Make POP3 use password store too.
[claws.git] / po / de.po
index 0f9beb89f4b16b96530d50dc468843f6d8f26f3a..ba5eedd84c30bec49b044ba89afceff2c7d654b8 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,29 +3,29 @@
 # This file is distributed under the same license
 # as the Claws Mail package, see COPYING file.
 #
-# Thomas Bellmann <ThomasBellmann@gmx.net>, 2012-2014
 # Stephan Sachse <white@dev-zero.com>, 2005-2010
 # Marc Arens <marens@marens.eu>, 2009
 # Thomas Gilgin <thg1@karate-muellheim.de>, 2004, 2005
 # Hubert Gilgin, 2004
 # Jens Oberender <j.obi@troja.net>, 2003, 2004
 # Kilian Krause <kk@verfaction.de>, 2002
+# Thomas Bellmann <ThomasBellmann@gmx.net>, 2012-2015, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-07 18:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-18 16:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-14 23:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-15 13:15+0100\n"
 "Last-Translator: Thomas Bellmann <ThomasBellmann@gmx.net>\n"
-"Language-Team: Thomas Bellmann <ThomasBellmann@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Deutsch <>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 2990,1708,-1,2647,2658,2696,2793,-1,-1,-1\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 # in General: maybe should unify "receive, retrieve" when translating into german.
 # (maybe) todo: replace "Protokoll-Datei" by "Log-Datei"; "Stylesheet" by "..?"; "free/busy" by "..?"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid ""
 "Please close all the composing windows before editing accounts."
 msgstr ""
 "Einige Editor-Fenster sind geöffnet.\n"
-"Bitte schließen Sie alle Editor-Fenster vor dem Bearbeiten der Konten."
+"Bitte schließen Sie vor dem Bearbeiten von Email-Konten alle Editor-Fenster."
 
 #: src/account.c:437
 msgid "Can't create folder."
@@ -85,33 +85,34 @@ msgstr "(Unbenannt)"
 msgid "Delete account"
 msgstr "Konto löschen"
 
-#: src/account.c:1544
+#: src/account.c:1554
 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: src/account.c:1550
+#: src/account.c:1560
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "'Abrufen' holt Nachrichten von den gewählten Konten ab"
 
-#: src/account.c:1557 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
-#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7215 src/editaddress.c:1263
-#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340
+#: src/account.c:1567 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7224 src/editaddress.c:1265
+#: src/editaddress.c:1322 src/editaddress.c:1342
 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
-#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
-#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1796
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1807
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
 #: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: src/account.c:1565 src/prefs_account.c:1102 src/prefs_account.c:4060
+#: src/account.c:1575 src/prefs_account.c:1101 src/prefs_account.c:4061
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: src/account.c:1573 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1583 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
@@ -162,12 +163,12 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:990 src/ldaputil.c:326 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
+#: src/action.c:990 src/ldaputil.c:324 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1805
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1809
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823 src/privacy.c:62
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1810
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824 src/privacy.c:62
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
@@ -233,7 +234,7 @@ msgstr ""
 "Ein Ordner kann nicht in sich selbst oder in einen seiner untergeordneten "
 "Ordner verschoben werden."
 
-#: src/addr_compl.c:685 src/addressbook.c:4873
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4947
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
@@ -306,9 +307,9 @@ msgstr ""
 "Möchten Sie wirklich alle Zusatzangaben durch die\n"
 "Standardeinstellung ersetzen?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
-#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186 src/prefs_actions.c:1090
 #: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
@@ -378,11 +379,11 @@ msgstr "Adresse"
 msgid "Address book path"
 msgstr "Adressbuch-Pfad"
 
-#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Adresse(n) löschen"
 
-#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1487
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
 
@@ -390,7 +391,7 @@ msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
 msgid "Delete address"
 msgstr "Adresse löschen"
 
-#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1434
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "Diese Adressdaten können nur gelesen und nicht gelöscht werden."
 
@@ -402,8 +403,8 @@ msgstr "als Adressbucheintrag"
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
-#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1057
+#: src/editaddress.c:1132 src/editgroup.c:290
 msgid "Remarks"
 msgstr "Anmerkungen"
 
@@ -411,17 +412,7 @@ msgstr "Anmerkungen"
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Adressbuchordner auswählen"
 
-#: src/addressadd.c:485 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:280
-#: src/textview.c:2042
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to save image: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Speichern des Bildes schlug fehl: \n"
-"%s"
-
-#: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3209 src/addressbook.c:3260
+#: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3217 src/addressbook.c:3268
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Adresse(n) hinzufügen"
 
@@ -429,257 +420,263 @@ msgstr "Adresse(n) hinzufügen"
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "Hinzufügen der angegebenen Adresse schlug fehl"
 
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4861 src/editaddress.c:1052
-#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:518
-#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:763
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4935 src/editaddress.c:1054
+#: src/editaddress.c:1115 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-Mail-Adresse"
 
-#: src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:405
 msgid "_Book"
 msgstr "Adressb_uch"
 
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
-#: src/messageview.c:210
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:508
+#: src/messageview.c:210 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:509
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:592 src/mainwindow.c:511
 #: src/messageview.c:213
 msgid "_Tools"
 msgstr "E_xtras"
 
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:511
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:593 src/mainwindow.c:513
 #: src/messageview.c:214
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
 msgid "New _Book"
 msgstr "Neues _Adressbuch"
 
-#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Neuer _Ordner"
 
-#: src/addressbook.c:410
+#: src/addressbook.c:413
 msgid "New _vCard"
 msgstr "Neue _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:417
 msgid "New _JPilot"
 msgstr "Neuer _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:420
 msgid "New LDAP _Server"
 msgstr "Neuen LDAP-Server"
 
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:424
 msgid "_Edit book"
 msgstr "Adressbuch _bearbeiten"
 
-#: src/addressbook.c:422
+#: src/addressbook.c:425
 msgid "_Delete book"
 msgstr "Adressbuch _löschen"
 
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:604
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
-#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:608 src/messageview.c:223
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
 msgid "_Close"
-msgstr "S_chließen"
+msgstr "_Schließen"
 
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:227
 msgid "_Select all"
-msgstr "All_e auswählen"
+msgstr "_Alle auswählen"
 
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
 msgid "C_ut"
 msgstr "_Ausschneiden"
 
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:226
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:226
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
-#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:611
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:617 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Einfügen"
 
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
 msgid "New _Address"
 msgstr "Neue _Adresse"
 
-#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
 msgid "New _Group"
 msgstr "Neue _Gruppe"
 
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
 msgid "_Mail To"
 msgstr "E-_Mail an"
 
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:447
 msgid "Import _LDIF file..."
 msgstr "_LDIF-Datei importieren..."
 
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:448
 msgid "Import M_utt file..."
 msgstr "M_utt-Datei importieren..."
 
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "Import _Pine file..."
 msgstr "_Pine-Datei importieren..."
 
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:451
 msgid "Export _HTML..."
 msgstr "Als _HTML exportieren..."
 
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:452
 msgid "Export LDI_F..."
 msgstr "Als LDI_F exportieren..."
 
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:454
 msgid "Find duplicates..."
 msgstr "Duplikate finden..."
 
-#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:455
 msgid "Edit custom attributes..."
-msgstr "Nutzerdefinierte Angaben..."
+msgstr "Benutzerdefinierte Angaben..."
 
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:803
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:696 src/mainwindow.c:806
 #: src/messageview.c:339
 msgid "_About"
 msgstr "Ü_ber"
 
-#: src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:494
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "Eintrag ü_berfliegen"
 
-#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:115
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:139
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
 #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:683
 #: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
 msgid "Success"
 msgstr "Erfolg"
 
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Falsches Argument"
 
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
 msgstr "Datei nicht angegeben"
 
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
 
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei"
 
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Dateiende erreicht"
 
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Fehler bei Speicherreservierung"
 
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Ungültiges Dateiformat"
 
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
 
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses"
 
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
 msgstr "Kein Pfad angegeben"
 
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem LDAP-Server"
 
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Fehler beim LDAP-Start"
 
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Fehler beim BIND-Zugriff auf den LDAP-Server"
 
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Fehler beim Suchen in der LDAP-Datenbank"
 
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Zeitüberschreitung beim LDAP-Vorgang"
 
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Fehler in LDAP-Suchkriterien"
 
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "Keine LDAP-Einträge zum Suchkriterium gefunden"
 
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:541
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "LDAP-Suche auf Wunsch abgebrochen"
 
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:542
 msgid "Error starting TLS connection"
 msgstr "Fehler beim Einleiten der TLS-Verbindung"
 
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:543
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
 msgstr "Distinguierter Name (dn) fehlt"
 
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:544
 msgid "Missing required information"
-msgstr "Benötigte Informationen fehlen"
+msgstr "Erforderliche Informationen fehlen"
 
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:545
 msgid "Another contact exists with that key"
 msgstr "Es existiert bereits ein Kontakt mit diesem Index"
 
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:546
 msgid "Strong(er) authentication required"
-msgstr "Strenge(re) Authentifizierung erforderlich"
+msgstr "Stärkere Authentifizierung erforderlich"
 
-#: src/addressbook.c:910
+#: src/addressbook.c:913
 msgid "Sources"
 msgstr "Quellen"
 
-#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:475
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:474
 #: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
 msgid "Address book"
 msgstr "Adressbuch"
 
-#: src/addressbook.c:1109
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "Suchname:"
+#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:779
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
 
-#: src/addressbook.c:1478
+#: src/addressbook.c:1483
 msgid "Delete group"
 msgstr "Gruppe löschen"
 
-#: src/addressbook.c:1479
+#: src/addressbook.c:1484
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
@@ -687,26 +684,26 @@ msgstr ""
 "Diese Gruppe(n) wirklich löschen?\n"
 "Die enthaltenen Adressen gehen nicht verloren"
 
-#: src/addressbook.c:2190
+#: src/addressbook.c:2195
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr "Einfügen schlug fehl, da das Zieladressbuch nur lesbar ist."
 
-#: src/addressbook.c:2200
+#: src/addressbook.c:2205
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Einfügen in eine Adressgruppe schlug fehl."
 
-#: src/addressbook.c:2906
+#: src/addressbook.c:2914
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
 msgstr "Sollen die Suchergebnisse und Adressen in '%s' gelöscht werden?"
 
-#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
+#: src/addressbook.c:2917 src/addressbook.c:2943 src/addressbook.c:2950
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
 #: src/toolbar.c:415
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: src/addressbook.c:2918
+#: src/addressbook.c:2926
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
@@ -715,21 +712,21 @@ msgstr ""
 "Soll '%s' gelöscht werden? Wenn nur der Ordner gelöscht wird, werden die "
 "Adressen in den darüber liegenden Ordner verschoben."
 
-#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:206
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:333 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:157
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1968
+#: src/addressbook.c:2929 src/imap_gtk.c:362 src/mh_gtk.c:205
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1969
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Ordner löschen"
 
-#: src/addressbook.c:2922
-msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+nur Ordner löschen"
+#: src/addressbook.c:2930
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "nur _Ordner löschen"
 
-#: src/addressbook.c:2922
+#: src/addressbook.c:2930
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Ordner und Adressen löschen"
 
-#: src/addressbook.c:2933
+#: src/addressbook.c:2941
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -738,7 +735,7 @@ msgstr ""
 "Soll '%s' gelöscht werden?\n"
 "Die enthaltenen Adressen gehen nicht verloren."
 
-#: src/addressbook.c:2940
+#: src/addressbook.c:2948
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -747,28 +744,28 @@ msgstr ""
 "Soll '%s' gelöscht werden?\n"
 "Die enthaltenen Adressen gehen verloren."
 
-#: src/addressbook.c:3054
+#: src/addressbook.c:3062
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Suche '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3241
+#: src/addressbook.c:3200 src/addressbook.c:3249
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Neue Kontakte"
 
-#: src/addressbook.c:4022
+#: src/addressbook.c:4088
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Neuer Benutzer, Indexdatei konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: src/addressbook.c:4026
+#: src/addressbook.c:4092
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "Neuer Benutzer, Adressbuchdateien konnten nicht gespeichert werden."
 
-#: src/addressbook.c:4036
+#: src/addressbook.c:4102
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Altes Adressbuch erfolgreich konvertiert."
 
-#: src/addressbook.c:4041
+#: src/addressbook.c:4107
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -776,7 +773,7 @@ msgstr ""
 "Altes Adressbuch konvertiert,\n"
 "Indexdatei neuer Adressen konnten nicht gespeichert werden."
 
-#: src/addressbook.c:4054
+#: src/addressbook.c:4120
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -784,7 +781,7 @@ msgstr ""
 "Adressbuch konnte nicht konvertiert werden,\n"
 "es wurden leere neue Adressbuchdateien erstellt."
 
-#: src/addressbook.c:4060
+#: src/addressbook.c:4126
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -792,7 +789,7 @@ msgstr ""
 "Adressbuch konnte nicht konvertiert werden,\n"
 "neue Adressindexdatei konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: src/addressbook.c:4065
+#: src/addressbook.c:4131
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -800,53 +797,53 @@ msgstr ""
 "Adressbuch konnte nicht konvertiert und\n"
 "neue Adressbuchdateien konnten nicht erstellt werden."
 
-#: src/addressbook.c:4072 src/addressbook.c:4078
+#: src/addressbook.c:4138 src/addressbook.c:4144
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Fehler bei Adressbuch-Konvertierung"
 
-#: src/addressbook.c:4192
+#: src/addressbook.c:4258
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Adressbuch-Fehler"
 
-#: src/addressbook.c:4193
+#: src/addressbook.c:4259
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Adressindex nicht lesbar"
 
-#: src/addressbook.c:4524
+#: src/addressbook.c:4590
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Suche läuft..."
 
-#: src/addressbook.c:4825
+#: src/addressbook.c:4899
 msgid "Interface"
 msgstr "Benutzerschnittstelle"
 
-#: src/addressbook.c:4837 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:372
-#: src/expldifdlg.c:389 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:658
+#: src/addressbook.c:4911 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
+#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adressbuch"
 
-#: src/addressbook.c:4849
+#: src/addressbook.c:4923
 msgid "Person"
 msgstr "Person"
 
-#: src/addressbook.c:4885 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345
+#: src/addressbook.c:4959 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345
 #: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
 msgid "Folder"
 msgstr "Ordner"
 
-#: src/addressbook.c:4897
+#: src/addressbook.c:4971
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4909 src/addressbook.c:4921
+#: src/addressbook.c:4983 src/addressbook.c:4995
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4933
+#: src/addressbook.c:5007
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP-Server"
 
-#: src/addressbook.c:4945
+#: src/addressbook.c:5019
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "LDAP-Anfrage"
 
@@ -858,86 +855,86 @@ msgstr "LDAP-Anfrage"
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626
-#: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2524
-#: src/prefs_matcher.c:2528
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1625
+#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1635 src/prefs_matcher.c:2519
+#: src/prefs_matcher.c:2523
 msgid "Any"
 msgstr "Alle"
 
-#: src/addrgather.c:172
+#: src/addrgather.c:173
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Bitte Namen für das Adressbuch angeben."
 
-#: src/addrgather.c:179
+#: src/addrgather.c:180
 msgid "No available address book."
 msgstr "Kein Adressbuch verfügbar."
 
-#: src/addrgather.c:200
+#: src/addrgather.c:201
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Bitte zu suchende Kopfzeilen angeben."
 
-#: src/addrgather.c:207
+#: src/addrgather.c:208
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Adressen werden eingelesen..."
 
-#: src/addrgather.c:247
+#: src/addrgather.c:248
 msgid "address added by claws-mail"
 msgstr "Adresse von Claws Mail hinzugefügt"
 
-#: src/addrgather.c:275
+#: src/addrgather.c:276
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Adressen erfolgreich eingelesen."
 
-#: src/addrgather.c:357
+#: src/addrgather.c:351
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Aktueller Ordner:"
 
-#: src/addrgather.c:368
+#: src/addrgather.c:362
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Name des Adressbuchs:"
 
-#: src/addrgather.c:395
+#: src/addrgather.c:389
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Größe des Adressbuchordners:"
 
-#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
 msgid ""
 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr "Maximale Anzahl der Einträge pro Ordner im neu erzeugten Adressbuch"
 
-#: src/addrgather.c:413
+#: src/addrgather.c:407
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Diese Kopfzeilenfelder bearbeiten"
 
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:426
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Unterordner einbeziehen"
 
-#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1425
 msgid "Header Name"
 msgstr "Kopfzeilenname"
 
-#: src/addrgather.c:457
+#: src/addrgather.c:451
 msgid "Address Count"
 msgstr "Adressenzahl"
 
-#: src/addrgather.c:567
+#: src/addrgather.c:561
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Kopfzeilenfelder"
 
-#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723
-#: src/importldif.c:1023
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
 msgid "Finish"
 msgstr "Ende"
 
-#: src/addrgather.c:626
+#: src/addrgather.c:620
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "E-Mail-Adressen aus gewählten Nachrichten sammeln"
 
-#: src/addrgather.c:630
+#: src/addrgather.c:624
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "E-Mail-Adressen aus Ordner sammeln"
 
@@ -966,20 +963,19 @@ msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
 msgstr ""
 "Fehler bei Aktualisierung. Änderungen nicht ins Verzeichnis geschrieben."
 
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9404
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9473
 msgid "Notice"
 msgstr "Anmerkung"
 
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5673 src/compose.c:6198
-#: src/compose.c:11761 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
-#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:732 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4871
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5680 src/compose.c:6203
+#: src/compose.c:11908 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:750
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4892
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
 
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5615 src/inc.c:669
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5621 src/inc.c:669
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
@@ -991,21 +987,17 @@ msgstr "Pr_otokoll einsehen"
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Diese Nachricht das nächste Mal anzeigen"
 
-#: src/avatars.c:102
-msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
-msgstr "Registrieren des \"avatars internal rendering hook\" schlug fehl."
-
 #: src/browseldap.c:218
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Verzeichniseintrag durchblättern"
 
 #: src/browseldap.c:237
-msgid "Server Name :"
-msgstr "Servername :"
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Servername:"
 
 #: src/browseldap.c:247
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "Distinguierter Name (dn) :"
+msgid "Distinguished Name (dn):"
+msgstr "Distinguierter Name (dn):"
 
 #: src/browseldap.c:270
 msgid "LDAP Name"
@@ -1015,69 +1007,69 @@ msgstr "LDAP Name"
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Zusatzangabe"
 
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:63
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nichts"
 
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:64
 msgid "a viewer"
 msgstr "ein Betrachter"
 
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:65
 msgid "a MIME parser"
 msgstr "ein MIME-Parser"
 
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:66
 msgid "folders"
 msgstr "Ordner"
 
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:67
 msgid "filtering"
 msgstr "Filter"
 
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:68
 msgid "a privacy interface"
 msgstr "ein Datenschutzinterface"
 
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:69
 msgid "a notifier"
 msgstr "ein Melder"
 
-#: src/common/plugin.c:72
+#: src/common/plugin.c:70
 msgid "an utility"
 msgstr "ein Werkzeug"
 
-#: src/common/plugin.c:73
+#: src/common/plugin.c:71
 msgid "things"
 msgstr "Dinge"
 
-#: src/common/plugin.c:334
+#: src/common/plugin.c:332
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
 msgstr ""
-"Dieses Plugin stellt %s (%s) zur Verfügung, welches schon durch das Plugin "
-"%s bereitsteht."
+"Dieses Plugin stellt %s (%s) zur Verfügung, was schon vom Plugin %s "
+"bereitgestellt wird."
 
-#: src/common/plugin.c:436
+#: src/common/plugin.c:434
 msgid "Plugin already loaded"
 msgstr "Plugin ist bereits geladen"
 
-#: src/common/plugin.c:447
+#: src/common/plugin.c:445
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "Fehler bei Speicherzuweisung für das Plugin"
 
-#: src/common/plugin.c:481
+#: src/common/plugin.c:479
 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
 msgstr ""
 "Diese Modul ist nicht unter GPL v3 oder einer kompatiblen Folgelizenz "
 "zugelassen."
 
-#: src/common/plugin.c:490
+#: src/common/plugin.c:488
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 msgstr "Dies ist ein Plugin für Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/plugin.c:772
+#: src/common/plugin.c:770
 #, c-format
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
@@ -1086,7 +1078,7 @@ msgstr ""
 "Ihr Claws Mail ist neuer als die Version, mit der das Plugin '%s' kompiliert "
 "wurde."
 
-#: src/common/plugin.c:775
+#: src/common/plugin.c:773
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
 "with."
@@ -1094,12 +1086,12 @@ msgstr ""
 "Ihr Claws Mail ist neuer als die Version, mit der das Plugin kompiliert "
 "wurde."
 
-#: src/common/plugin.c:784
+#: src/common/plugin.c:782
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
 msgstr "Ihre Claws Mail-Version ist zu alt für das Plugin '%s'."
 
-#: src/common/plugin.c:786
+#: src/common/plugin.c:784
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Ihre Claws Mail-Version ist zu alt für das Plugin."
 
@@ -1125,7 +1117,7 @@ msgstr "Fehler bei der SMTP-Sitzung\n"
 
 #: src/common/smtp.c:539 src/pop.c:905
 msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "Fehler bei der Anmeldung\n"
+msgstr "Fehler beim Authentifizieren\n"
 
 #: src/common/smtp.c:589
 #, c-format
@@ -1136,40 +1128,30 @@ msgstr "Nachricht ist zu groß (Maximalgröße ist %s)\n"
 msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "TLS-Sitzung kann nicht gestartet werden\n"
 
-#: src/common/socket.c:573
+#: src/common/socket.c:569
 msgid "Socket IO timeout.\n"
 msgstr "Socket I/O-Zeitüberschreitung\n"
 
-#: src/common/socket.c:602
+#: src/common/socket.c:598
 msgid "Connection timed out.\n"
 msgstr "Verbindung abgelaufen.\n"
 
-#: src/common/socket.c:630
-#, c-format
-msgid "%s: host lookup timed out.\n"
-msgstr "%s: Zeitüberschreitung beim Auflösen des Hosts.\n"
-
-#: src/common/socket.c:643
-#, c-format
-msgid "%s: unknown host.\n"
-msgstr "%s: unbekannter Host.\n"
-
-#: src/common/socket.c:831
+#: src/common/socket.c:732
 #, c-format
 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
 msgstr "%s:%d: Verbindung schlug fehl (%s).\n"
 
-#: src/common/socket.c:1071
+#: src/common/socket.c:972
 #, c-format
 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
 msgstr "%s:%d: unbekannter Host.\n"
 
-#: src/common/socket.c:1166
+#: src/common/socket.c:1064
 #, c-format
 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
 msgstr "%s:%s: Auflösen des Hosts schlug fehl (%s).\n"
 
-#: src/common/socket.c:1515
+#: src/common/socket.c:1368
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "schreibe auf fd%d: %s\n"
@@ -1255,583 +1237,586 @@ msgstr "P12-Zertifikat %s fehlt (%s)\n"
 msgid "<not in certificate>"
 msgstr "<nicht im Zertifikat>"
 
-#: src/common/string_match.c:83
+#: src/common/string_match.c:81
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Betreff gelöscht durch RegExp)"
 
-#: src/common/utils.c:355
+#: src/common/utils.c:257
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
-#: src/common/utils.c:356
+#: src/common/utils.c:258
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02dKB"
 
-#: src/common/utils.c:357
+#: src/common/utils.c:259
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02dMB"
 
-#: src/common/utils.c:358
+#: src/common/utils.c:260
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/common/utils.c:4971
+#: src/common/utils.c:4806
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Sonntag"
 
-#: src/common/utils.c:4972
+#: src/common/utils.c:4807
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Monday"
 msgstr "Montag"
 
-#: src/common/utils.c:4973
+#: src/common/utils.c:4808
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Dienstag"
 
-#: src/common/utils.c:4974
+#: src/common/utils.c:4809
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mittwoch"
 
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4810
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Donnerstag"
 
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4811
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Friday"
 msgstr "Freitag"
 
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4812
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Samstag"
 
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4814
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "January"
 msgstr "Januar"
 
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4815
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "February"
 msgstr "Februar"
 
-#: src/common/utils.c:4981
+#: src/common/utils.c:4816
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "March"
 msgstr "März"
 
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4817
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "April"
 msgstr "April"
 
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4818
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4819
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "June"
 msgstr "Juni"
 
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4820
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "July"
 msgstr "Juli"
 
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4821
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "August"
 msgstr "August"
 
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4822
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4823
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
-#: src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:4824
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4825
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "December"
 msgstr "Dezember"
 
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4827
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sun"
 msgstr "So"
 
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4828
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Mon"
 msgstr "Mo"
 
-#: src/common/utils.c:4994
+#: src/common/utils.c:4829
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Tue"
 msgstr "Di"
 
-#: src/common/utils.c:4995
+#: src/common/utils.c:4830
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Wed"
 msgstr "Mi"
 
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4831
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Thu"
 msgstr "Do"
 
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:4832
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Fri"
 msgstr "Fr"
 
-#: src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:4833
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sat"
 msgstr "Sa"
 
-#: src/common/utils.c:5000
+#: src/common/utils.c:4835
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: src/common/utils.c:5001
+#: src/common/utils.c:4836
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: src/common/utils.c:5002
+#: src/common/utils.c:4837
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mrz"
 
-#: src/common/utils.c:5003
+#: src/common/utils.c:4838
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: src/common/utils.c:5004
+#: src/common/utils.c:4839
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: src/common/utils.c:5005
+#: src/common/utils.c:4840
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: src/common/utils.c:5006
+#: src/common/utils.c:4841
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: src/common/utils.c:5007
+#: src/common/utils.c:4842
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Aug"
 msgstr "Aug"
 
-#: src/common/utils.c:5008
+#: src/common/utils.c:4843
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: src/common/utils.c:5009
+#: src/common/utils.c:4844
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Oct"
 msgstr "Okt"
 
-#: src/common/utils.c:5010
+#: src/common/utils.c:4845
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: src/common/utils.c:5011
+#: src/common/utils.c:4846
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dez"
 
-#: src/common/utils.c:5022
+#: src/common/utils.c:4857
 msgctxt "For use by strftime (morning)"
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: src/common/utils.c:5023
+#: src/common/utils.c:4858
 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
-#: src/common/utils.c:5024
+#: src/common/utils.c:4859
 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
-#: src/common/utils.c:5025
+#: src/common/utils.c:4860
 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:576
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Hinzufügen..."
 
-#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:369 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:320
+#: src/compose.c:577 src/mh_gtk.c:368 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Entfernen"
 
-#: src/compose.c:573 src/folderview.c:241
+#: src/compose.c:579 src/folderview.c:241
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Eigenschaften..."
 
-#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:508 src/messageview.c:212
+#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:212
 msgid "_Message"
 msgstr "_Nachricht"
 
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:589
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Rechtschreibung"
 
-#: src/compose.c:585 src/compose.c:652
+#: src/compose.c:591 src/compose.c:658
 msgid "_Options"
 msgstr "_Optionen"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:595
 msgid "S_end"
 msgstr "S_enden"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:596
 msgid "Send _later"
 msgstr "Später senden"
 
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:599
 msgid "_Attach file"
 msgstr "Datei anhängen"
 
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:600
 msgid "_Insert file"
 msgstr "Datei einfügen"
 
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:601
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Si_gnatur anfügen"
 
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:602
 msgid "_Replace signature"
 msgstr "Signatur E_rsetzen"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:606
 msgid "_Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:611 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Rückgängig"
 
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:612 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Wiederholen"
 
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:615 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ausschneiden"
 
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:619
 msgid "_Special paste"
 msgstr "_Spezielles Einfügen"
 
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:620
 msgid "As _quotation"
 msgstr "als _Zitat"
 
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:621
 msgid "_Wrapped"
 msgstr "mit _Umbruch"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:622
 msgid "_Unwrapped"
 msgstr "_ohne Umbruch"
 
-#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:541
+#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:543
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
 msgid "Select _all"
 msgstr "_Alles auswählen"
 
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:626
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Erweitert"
 
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:627
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Ein Zeichen rückwärts"
 
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:628
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
 
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:629
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Ein Wort rückwärts"
 
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:630
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Ein Wort vorwärts"
 
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:631
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Zum Zeilenanfang"
 
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:632
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Zum Zeilenende"
 
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:633
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Zur vorigen Zeile"
 
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:634
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Zur nächsten Zeile"
 
-#: src/compose.c:629
+#: src/compose.c:635
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Ein Zeichen rückwärts löschen"
 
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:636
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Ein Zeichen vorwärts löschen"
 
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:637
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Ein Wort rückwärts löschen"
 
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:638
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Ein Wort vorwärts löschen"
 
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:639
 msgid "Delete line"
 msgstr "Zeile löschen"
 
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:640
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Bis zum Ende der Zeile löschen"
 
-#: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
+#: src/compose.c:643 src/messageview.c:229
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
 msgid "_Find"
 msgstr "_Suchen"
 
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:646
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "Aktuellen Absatz _umbrechen"
 
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:647
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Alle _langen Zeilen umbrechen"
 
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:649
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Mit e_xternem Editor bearbeiten"
 
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:652
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "Alles oder markierte Auswahl _prüfen"
 
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:653
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "Alle _Schreibfehler hervorheben"
 
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:654
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "_Rechtschreibung rückwärts prüfen"
 
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:655
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "_Nächstes falsch geschriebenes Wort"
 
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:663
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Antwortmodus"
 
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:665
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Datenschutz_system"
 
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:670
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Priorität"
 
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:265
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:265
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "Zei_chenkodierung"
 
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:270
 msgid "Western European"
 msgstr "Westeuropäisch"
 
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:271
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisch"
 
-#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:272
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebräisch"
 
-#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:273
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
-#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:274
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillisch"
 
-#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:275
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
-#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:276
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinesisch"
 
-#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanisch"
 
-#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:278
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailändisch"
 
-#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:314
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Adressbuch"
 
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:690
 msgid "_Template"
 msgstr "Vorlage"
 
-#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:335
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:335
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "A_ktionen"
 
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:701
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_omatisch umbrechen"
 
-#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:702
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Automa_tisch einrücken"
 
-#: src/compose.c:697
+#: src/compose.c:703
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Unterzeichnen"
 
-#: src/compose.c:698
+#: src/compose.c:704
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "Verschlüsseln"
 
-#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:705
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "Empfangsbestätigung anfordern"
 
-#: src/compose.c:700
+#: src/compose.c:706
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "_Referenzen entfernen"
 
-#: src/compose.c:701
+#: src/compose.c:707
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "_Lineal anzeigen"
 
-#: src/compose.c:706 src/compose.c:716
+#: src/compose.c:712 src/compose.c:722
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:303
 msgid "_All"
 msgstr "_Alle"
 
-#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:304
 msgid "_Sender"
 msgstr "Absender"
 
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:715
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "_Mailingliste"
 
-#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:720
 msgid "_Highest"
 msgstr "S_ehr hoch"
 
-#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:721
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "_Hoch"
 
-#: src/compose.c:717
+#: src/compose.c:723
 msgid "Lo_w"
 msgstr "_Gering"
 
-#: src/compose.c:718
+#: src/compose.c:724
 msgid "_Lowest"
 msgstr "_Sehr gering"
 
-#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:352
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatisch"
 
-#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:353
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:873 src/messageview.c:354
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:358
+#: src/compose.c:735 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:358
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:361
+#: src/compose.c:738 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:361
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Griechisch (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:366
+#: src/compose.c:743 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:366
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Türkisch (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:1066
+#: src/compose.c:1072
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Neue Nachricht hat Formatierungsfehler in 'Von'."
 
-#: src/compose.c:1158
+#: src/compose.c:1164
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Neue Nachricht hat Formatierungsfehler im Betreff."
 
-#: src/compose.c:1189 src/quote_fmt.c:569
+#: src/compose.c:1195 src/quote_fmt.c:569
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "Der Text der Vorlage \"neue Nachricht\" hat einen Fehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:1450
+#: src/compose.c:1456
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
-msgstr "Keine Antwort möglich. Die Original-Mail existiert vermutlich nicht."
+msgstr ""
+"Keine Antwort möglich. Die ursprüngliche E-Mail gibt es vermutlich nicht."
 
-#: src/compose.c:1633 src/quote_fmt.c:586
+#: src/compose.c:1639 src/quote_fmt.c:586
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
@@ -1839,12 +1824,12 @@ msgstr ""
 "Das \"Von\"-Feld der \"Antworten\"-Vorlage enthält eine ungültige E-"
 "Mailadresse."
 
-#: src/compose.c:1681 src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1687 src/quote_fmt.c:589
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "Der Körper der \"Antworten\"-Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:1817 src/compose.c:2009 src/quote_fmt.c:606
+#: src/compose.c:1823 src/compose.c:2015 src/quote_fmt.c:606
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
@@ -1852,56 +1837,56 @@ msgstr ""
 "Das \"Von\" Feld der \"Weiterleiten\"-Vorlage enthält eine ungültige E-"
 "Mailadresse."
 
-#: src/compose.c:1877 src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1883 src/quote_fmt.c:609
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "Der Körper der \"Weiterleiten\"-Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:2051
+#: src/compose.c:2057
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: mehrere E-Mails"
 
-#: src/compose.c:2531
+#: src/compose.c:2537
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "Der Körper der \"Umleiten\"-Vorlage hat einen Fehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:2598 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2604 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/compose.c:2601 src/gtk/headers.h:15
+#: src/compose.c:2607 src/gtk/headers.h:15
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
-#: src/compose.c:2604 src/gtk/headers.h:12
+#: src/compose.c:2610 src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Antwort an:"
 
-#: src/compose.c:2607 src/compose.c:4929 src/compose.c:4931
+#: src/compose.c:2613 src/compose.c:4935 src/compose.c:4937
 #: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Newsgruppen:"
 
-#: src/compose.c:2610 src/gtk/headers.h:34
+#: src/compose.c:2616 src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Followup an:"
 
-#: src/compose.c:2613 src/gtk/headers.h:17
+#: src/compose.c:2619 src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "In-Reply-To:"
 
-#: src/compose.c:2617 src/compose.c:4926 src/compose.c:4934
+#: src/compose.c:2623 src/compose.c:4932 src/compose.c:4940
 #: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
 msgid "To:"
 msgstr "An:"
 
-#: src/compose.c:2826
+#: src/compose.c:2832
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr ""
 "Datei konnte nicht angehängt werden (Zeichensatzkonvertierung schlug fehl)."
 
-#: src/compose.c:2832
+#: src/compose.c:2838
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1916,16 +1901,16 @@ msgstr[1] ""
 "Die folgenden Dateien wurden angehängt: \n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:3105
+#: src/compose.c:3111
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "Das \"Zitatzeichen\" der Vorlage ist ungültig."
 
-#: src/compose.c:3596
+#: src/compose.c:3602
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "Die Größe der Datei '%s' ist nicht ermittelbar."
 
-#: src/compose.c:3607
+#: src/compose.c:3613
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
@@ -1934,56 +1919,57 @@ msgstr ""
 "Sie sind dabei eine %s große Datei in den Nachrichtenkörper einzufügen. "
 "Möchten Sie das wirklich tun?"
 
-#: src/compose.c:3610
+#: src/compose.c:3616
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Sind Sie sicher?"
 
-#: src/compose.c:3611 src/compose.c:11243
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+Einfügen"
+#: src/compose.c:3617 src/compose.c:10529 src/compose.c:11390
+msgid "_Insert"
+msgstr "Einfügen"
 
-#: src/compose.c:3735
+#: src/compose.c:3741
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Datei %s ist leer."
 
-#: src/compose.c:3736
+#: src/compose.c:3742
 msgid "Empty file"
 msgstr "Leere Datei"
 
-#: src/compose.c:3737
-msgid "+_Attach anyway"
-msgstr "+_Trotzdem anhängen"
+#: src/compose.c:3743
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "Trotzdem _anhängen"
 
-#: src/compose.c:3746
+#: src/compose.c:3752
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Kann %s nicht lesen."
 
-#: src/compose.c:3773
+#: src/compose.c:3779
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Nachricht: %s"
 
-#: src/compose.c:4766 src/plugins/python/composewindowtype.c:421
+#: src/compose.c:4772 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:421
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Bearbeitet]"
 
-#: src/compose.c:4773 src/plugins/python/composewindowtype.c:424
+#: src/compose.c:4779 src/plugins/python/composewindowtype.c:424
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Nachricht verfassen%s"
 
-#: src/compose.c:4776 src/plugins/python/composewindowtype.c:427
+#: src/compose.c:4782 src/plugins/python/composewindowtype.c:427
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[kein Betreff] - Nachricht verfassen%s"
 
-#: src/compose.c:4778 src/plugins/python/composewindowtype.c:415
+#: src/compose.c:4784 src/plugins/python/composewindowtype.c:415
 msgid "Compose message"
 msgstr "Nachricht verfassen"
 
-#: src/compose.c:4805 src/messageview.c:890
+#: src/compose.c:4811 src/messageview.c:890
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1991,51 +1977,51 @@ msgstr ""
 "Kein Konto zum Versenden von E-Mails angegeben.\n"
 "Bitte wählen Sie einen E-Mail-Konto vor dem Senden."
 
-#: src/compose.c:5025 src/compose.c:5057 src/compose.c:5099
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_account.c:3270
-#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
+#: src/compose.c:5031 src/compose.c:5063 src/compose.c:5105
+#: src/prefs_account.c:3270 src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
 msgid "Send"
 msgstr "Senden"
 
-#: src/compose.c:5026
+#: src/compose.c:5032
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard-Cc-Adresse. Trotzdem senden?"
 
-#: src/compose.c:5027 src/compose.c:5059 src/compose.c:5092 src/compose.c:5615
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:209
-msgid "+_Send"
-msgstr "+_Senden"
+#: src/compose.c:5033 src/compose.c:5065 src/compose.c:5098 src/compose.c:5622
+#: src/folderview.c:2438 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 src/toolbar.c:2629
+msgid "_Send"
+msgstr "_Senden"
 
-#: src/compose.c:5058
+#: src/compose.c:5064
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard-Bcc-Adresse. Trotzdem senden?"
 
-#: src/compose.c:5075
+#: src/compose.c:5081
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Kein Empfänger angegeben."
 
-#: src/compose.c:5094 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
-msgid "+_Queue"
-msgstr "+_Postausgang"
+#: src/compose.c:5100 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Postausgang"
 
-#: src/compose.c:5095
+#: src/compose.c:5101
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Betreff ist leer. %s"
 
-#: src/compose.c:5096
+#: src/compose.c:5102 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Trotzdem senden?"
 
-#: src/compose.c:5097
+#: src/compose.c:5103 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Trotzdem vorspeichern?"
 
-#: src/compose.c:5099 src/toolbar.c:425
+#: src/compose.c:5105 src/toolbar.c:425
 msgid "Send later"
 msgstr "Später senden"
 
-#: src/compose.c:5152 src/compose.c:9840
+#: src/compose.c:5158 src/compose.c:9993
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2045,7 +2031,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zeichensatz-Konvertierung schlug fehl."
 
-#: src/compose.c:5155 src/compose.c:9843
+#: src/compose.c:5161 src/compose.c:9996
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2055,7 +2041,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Schlüssel des Empfängers nicht erhältlich."
 
-#: src/compose.c:5161 src/compose.c:9837
+#: src/compose.c:5167 src/compose.c:9990
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2066,7 +2052,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fehler bei digitaler Signatur: %s"
 
-#: src/compose.c:5164
+#: src/compose.c:5170
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2077,11 +2063,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:5166
+#: src/compose.c:5172
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden."
 
-#: src/compose.c:5181 src/compose.c:5241
+#: src/compose.c:5187 src/compose.c:5247
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -2090,7 +2076,7 @@ msgstr ""
 "gesendet. Benutzen Sie 'Ausgehende Nachrichten senden'\n"
 "aus dem Hauptmenü zum Wiederholen."
 
-#: src/compose.c:5237
+#: src/compose.c:5243
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2100,7 +2086,7 @@ msgstr ""
 "Benutzen Sie \"Vorgespeicherte Nachrichten senden\" vom Hauptfenster zum "
 "Wiederholen."
 
-#: src/compose.c:5612
+#: src/compose.c:5618
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -2111,7 +2097,7 @@ msgstr ""
 "spezifizierten Zeichensatz %s konvertiert werden.\n"
 "Als %s senden?"
 
-#: src/compose.c:5669
+#: src/compose.c:5676
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2124,96 +2110,100 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Trotzdem senden?"
 
-#: src/compose.c:5903
+#: src/compose.c:5787
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "E-Mail konnte nicht verschlüsselt werden: %s"
+
+#: src/compose.c:5908
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Verschlüsselungshinweis"
 
-#: src/compose.c:5904
-msgid "+C_ontinue"
-msgstr "+Fortfahren"
+#: src/compose.c:5909
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "F_ortfahren"
 
-#: src/compose.c:5953
+#: src/compose.c:5958
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Kein Konto zum Versenden von E-Mails vorhanden!"
 
-#: src/compose.c:5962
+#: src/compose.c:5967
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "Gewähltes Konto ist nicht NNTP: Absenden schlug fehl."
 
-#: src/compose.c:6197
+#: src/compose.c:6202
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "Der Anhang %s existiert nicht mehr. Ignorieren?"
 
-#: src/compose.c:6198 src/mainwindow.c:650 src/toolbar.c:231
-#: src/toolbar.c:2167
+#: src/compose.c:6203 src/mainwindow.c:651 src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2167
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Senden abbrechen"
 
-#: src/compose.c:6198
+#: src/compose.c:6203
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Anhang ignorieren"
 
 # Maybe not completely correct translated but I could not get the context...
-#: src/compose.c:6238
+#: src/compose.c:6243
 #, c-format
 msgid "Original %s part"
 msgstr "Originaler %s-Teil"
 
-#: src/compose.c:6820
+#: src/compose.c:6825
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Zum Adress_buch hinzufügen"
 
-#: src/compose.c:6977
+#: src/compose.c:6986
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Inhalt des Eintrags löschen"
 
-#: src/compose.c:6981 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: src/compose.c:6990 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Mit <tab> automatisch aus dem Adressbuch vervollständigen"
 
-#: src/compose.c:7203
+#: src/compose.c:7212
 msgid "Mime type"
 msgstr "MIME-Typ"
 
-#: src/compose.c:7209 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
+#: src/compose.c:7218 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:434
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:444
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
-#: src/compose.c:7272
+#: src/compose.c:7281
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Nachricht speichern unter "
 
-#: src/compose.c:7309 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1021
+#: src/compose.c:7318 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1025
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Durchsuchen"
 
-#: src/compose.c:7782
+#: src/compose.c:7791
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Kopfzeile"
 
-#: src/compose.c:7787
+#: src/compose.c:7796
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Anhänge"
 
-#: src/compose.c:7801
+#: src/compose.c:7810
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Weiteres"
 
-#: src/compose.c:7816
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:7825
 msgid "S_ubject:"
-msgstr "Betreff:"
+msgstr "B_etreff:"
 
-#: src/compose.c:8039
+#: src/compose.c:8049
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2222,25 +2212,19 @@ msgstr ""
 "Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:8148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "Von: <i>%s</i>"
-
-#: src/compose.c:8178
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:8188
 msgid "_From:"
-msgstr "Von:"
+msgstr "V_on:"
 
-#: src/compose.c:8195
+#: src/compose.c:8205
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Für diese E-Mail zu verwendendes Konto"
 
-#: src/compose.c:8197
+#: src/compose.c:8207
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Zu benutzende Absenderadresse"
 
-#: src/compose.c:8363
+#: src/compose.c:8373
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
@@ -2249,68 +2233,68 @@ msgstr ""
 "Das Datenschutzsystem '%s' kann nicht geladen werden. Es wird nicht möglich "
 "sein, diese Nachricht zu signieren oder zu verschlüsseln."
 
-#: src/compose.c:8464 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
+#: src/compose.c:8474 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
 msgid "_None"
 msgstr "_Keines"
 
-#: src/compose.c:8565 src/prefs_template.c:760
+#: src/compose.c:8575 src/prefs_template.c:760
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Der Text der Vorlage hat einen Fehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:8681
+#: src/compose.c:8691
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Formatierungsfehler in Von-Vorlage."
 
-#: src/compose.c:8699
+#: src/compose.c:8709
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Formatierungsfehler in An-Vorlage."
 
-#: src/compose.c:8717
+#: src/compose.c:8727
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Formatierungsfehler in Cc-Vorlage."
 
-#: src/compose.c:8735
+#: src/compose.c:8745
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Formatierungsfehler in Bcc-Vorlage."
 
-#: src/compose.c:8753
+#: src/compose.c:8763
 msgid "Template Reply-To format error."
 msgstr "Formatierungsfehler in Reply-to-Vorlage."
 
-#: src/compose.c:8772
+#: src/compose.c:8782
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Formatierungsfehler in Betreff-Vorlage."
 
-#: src/compose.c:9041
+#: src/compose.c:9051
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Ungültiger MIME-Typ."
 
-#: src/compose.c:9056
+#: src/compose.c:9066
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Datei existiert nicht oder ist leer."
 
-#: src/compose.c:9130
+#: src/compose.c:9140
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: src/compose.c:9147
+#: src/compose.c:9157
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME-Typ"
 
-#: src/compose.c:9188
+#: src/compose.c:9198
 msgid "Encoding"
 msgstr "Zeichensatzkodierung"
 
-#: src/compose.c:9208
+#: src/compose.c:9218
 msgid "Path"
 msgstr "Pfad"
 
-#: src/compose.c:9209
+#: src/compose.c:9219
 msgid "File name"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: src/compose.c:9401
+#: src/compose.c:9470
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2321,15 +2305,15 @@ msgstr ""
 "Prozess beenden?\n"
 "Prozessgruppen-ID: %d"
 
-#: src/compose.c:9806 src/messageview.c:1097
+#: src/compose.c:9959 src/messageview.c:1097
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um diese E-Mail zu senden."
 
-#: src/compose.c:9832
+#: src/compose.c:9985
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Nachricht konnte nicht vorgespeichert werden."
 
-#: src/compose.c:9834
+#: src/compose.c:9987
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2339,15 +2323,15 @@ msgstr ""
 "Nachricht konnte nicht vorgespeichert werden\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:10012
+#: src/compose.c:10165
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: src/compose.c:10016
+#: src/compose.c:10169
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: src/compose.c:10017
+#: src/compose.c:10170
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2355,24 +2339,24 @@ msgstr ""
 "Entwurf konnte nicht gespeichert werden.\n"
 "Möchten Sie das Beenden zurücknehmen oder die Nachricht verwerfen?"
 
-#: src/compose.c:10019
+#: src/compose.c:10172
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "Beenden _zurücknehmen"
 
-#: src/compose.c:10019
+#: src/compose.c:10172
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Nachricht verwerfen"
 
-#: src/compose.c:10179 src/compose.c:10193
+#: src/compose.c:10332 src/compose.c:10346
 msgid "Select file"
 msgstr "Datei auswählen"
 
-#: src/compose.c:10207
+#: src/compose.c:10360
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Datei '%s' konnte nicht gelesen werden."
 
-#: src/compose.c:10209
+#: src/compose.c:10362
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2381,62 +2365,54 @@ msgstr ""
 "Die Datei '%s' enthält ungültige Zeichen\n"
 "für die aktuelle Kodierung, Einfügung kann fehlerhaft sein."
 
-#: src/compose.c:10296
+#: src/compose.c:10449
 msgid "Discard message"
 msgstr "Nachricht verwerfen"
 
-#: src/compose.c:10297
+#: src/compose.c:10450
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Verwerfen?"
 
-#: src/compose.c:10298
+#: src/compose.c:10451 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Verwerfen"
 
-#: src/compose.c:10298
+#: src/compose.c:10451 src/compose.c:10455
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Entwurf _speichern"
 
-#: src/compose.c:10300
+#: src/compose.c:10453 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
 msgid "Save changes"
 msgstr "Änderungen speichern"
 
-#: src/compose.c:10301
+#: src/compose.c:10454
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Die letzten Änderungen speichern?"
 
-#: src/compose.c:10302
+#: src/compose.c:10455
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Nicht Speichern"
 
-#: src/compose.c:10302
-msgid "+_Save to Drafts"
-msgstr "+Als Entwurf _speichern"
-
-#: src/compose.c:10372
+#: src/compose.c:10526
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
 msgstr "Möchten Sie die Vorlage '%s' anwenden?"
 
-#: src/compose.c:10374
+#: src/compose.c:10528
 msgid "Apply template"
 msgstr "Vorlage anwenden"
 
-#: src/compose.c:10375 src/prefs_actions.c:329
-#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
-#: src/prefs_matcher.c:775 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050
+#: src/compose.c:10529 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311
+#: src/prefs_toolbar.c:1050
 msgid "_Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
-#: src/compose.c:10375
-msgid "_Insert"
-msgstr "Einfügen"
-
-#: src/compose.c:11240
+#: src/compose.c:11387
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Einfügen oder Anhängen?"
 
-#: src/compose.c:11241
+#: src/compose.c:11388
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
@@ -2444,16 +2420,16 @@ msgstr ""
 "Wollen Sie den Inhalt der Datei in den Nachrichtenkörper einfügen oder an "
 "die Nachricht anhängen?"
 
-#: src/compose.c:11243
+#: src/compose.c:11390
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Anhang"
 
-#: src/compose.c:11460
+#: src/compose.c:11607
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Zitat-Formatierungsfehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:11755
+#: src/compose.c:11902
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -2462,16 +2438,16 @@ msgstr ""
 "Sie sind dabei, auf %d Nachrichten zu antworten. Das Öffnen der Fenster kann "
 "eine Weile dauern. Wollen Sie fortfahren?"
 
-#: src/crash.c:141
+#: src/crash.c:140
 #, c-format
 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
 msgstr "Claws Mail Prozess (%ld) empfing Signal %ld"
 
-#: src/crash.c:187
+#: src/crash.c:186
 msgid "Claws Mail has crashed"
 msgstr "Claws Mail ist abgestürzt"
 
-#: src/crash.c:203
+#: src/crash.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
@@ -2480,23 +2456,23 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 "Bitte erstatten Sie einen Fehlerbericht mit nachstehenden Informationen."
 
-#: src/crash.c:208
+#: src/crash.c:207
 msgid "Debug log"
 msgstr "Fehlerprotokoll"
 
-#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:422
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
-#: src/crash.c:257
+#: src/crash.c:256
 msgid "Save..."
 msgstr "Speichern..."
 
-#: src/crash.c:262
+#: src/crash.c:261
 msgid "Create bug report"
 msgstr "Fehlerbericht erstellen"
 
-#: src/crash.c:312
+#: src/crash.c:311
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Absturz-Informationen speichern"
 
@@ -2566,7 +2542,7 @@ msgstr "Es muss eine E-Mail-Adresse angegeben werden."
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Es müssen ein Name und ein Feldwert angegeben sein."
 
-#: src/editaddress.c:676
+#: src/editaddress.c:676 src/prefs_folder_item.c:1675
 msgid "Discard"
 msgstr "Verwerfen"
 
@@ -2603,46 +2579,55 @@ msgstr "Bild _entfernen"
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:747
+#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
 msgid "Display Name"
 msgstr "Angezeigter Name"
 
-#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:755
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:967 src/ldif.c:754
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nachname"
 
-#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:751
+#: src/editaddress.c:964 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:750
 msgid "First Name"
 msgstr "Vorname"
 
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
+#: src/editaddress.c:970 src/editaddress.c:972
 msgid "Nickname"
 msgstr "Spitzname"
 
-#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
+#: src/editaddress.c:1056 src/editaddress.c:1124
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
 # UI adapted
-#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
+#: src/editaddress.c:1266 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1355
 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
 msgid "Value"
 msgstr "Feldwert"
 
-#: src/editaddress.c:1424
+#: src/editaddress.c:1426
 msgid "_User Data"
 msgstr "_Persönliche Daten"
 
-#: src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1427
 msgid "_Email Addresses"
 msgstr "_E-Mail-Adressen"
 
-#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
+#: src/editaddress.c:1430 src/editaddress.c:1433
 msgid "O_ther Attributes"
 msgstr "_Zusätzliche Angaben"
 
+#: src/editaddress.c:1584
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Speichern des Bildes schlug fehl: \n"
+"%s"
+
 #: src/editbook.c:109
 msgid "File appears to be OK."
 msgstr "Datei scheint in Ordnung zu sein."
@@ -2664,8 +2649,8 @@ msgid " Check File "
 msgstr " Datei überprüfen "
 
 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959
-#: src/wizard.c:1187 src/wizard.c:1602
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1959
+#: src/wizard.c:1190 src/wizard.c:1610
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
@@ -2713,13 +2698,13 @@ msgstr "Ordner bearbeiten"
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Ordners ein:"
 
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:194 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "New folder"
 msgstr "Neuer Ordner"
 
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:586 src/mh_gtk.c:146
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:586 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Ordners ein:"
 
@@ -2743,61 +2728,61 @@ msgstr "Zusätzliche E-Mail-Adresselemente"
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Neuen J-Pilot-Eintrag hinzufügen"
 
-#: src/editldap_basedn.c:138
+#: src/editldap_basedn.c:137
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "LDAP bearbeiten - Suchbasis wählen"
 
-#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:440
 msgid "Hostname"
 msgstr "Hostname"
 
-#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:457
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:501
 msgid "Search Base"
 msgstr "Suchbasis"
 
-#: src/editldap_basedn.c:198
+#: src/editldap_basedn.c:197
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Verfügbare Suchbasen"
 
-#: src/editldap_basedn.c:288
+#: src/editldap_basedn.c:287
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr ""
 "Suchbasen konnten nicht vom Server gelesen werden - bitte manuell setzen"
 
-#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:280
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Verbindung zum Server schlug fehl"
 
-#: src/editldap.c:152
+#: src/editldap.c:151
 msgid "A Name must be supplied."
 msgstr "Es muss ein Name angegeben werden."
 
-#: src/editldap.c:164
+#: src/editldap.c:163
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
 msgstr "Für den Server muss ein Hostname angegeben werden."
 
-#: src/editldap.c:177
+#: src/editldap.c:176
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
 msgstr "Mindestens ein LDAP-Suchattribut sollte angegeben werden."
 
-#: src/editldap.c:278
+#: src/editldap.c:277
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "Verbindung zum Server erfolgreich"
 
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:974
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:973
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "LDAP-Server bearbeiten"
 
-#: src/editldap.c:437
+#: src/editldap.c:436
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Geben Sie dem Server einen Namen."
 
-#: src/editldap.c:450
+#: src/editldap.c:449
 msgid ""
 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
@@ -2809,15 +2794,15 @@ msgstr ""
 "werden. Wenn der LDAP-Server und Claws Mail auf dem selben Computer laufen, "
 "können Sie \"localhost\" angeben."
 
-#: src/editldap.c:470
+#: src/editldap.c:469
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343
+#: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:3343
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: src/editldap.c:475
+#: src/editldap.c:474
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
@@ -2827,7 +2812,7 @@ msgstr ""
 "erfolgt, überprüfen Sie die Konfiguration in der ldap.conf (die Felder "
 "TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:479
+#: src/editldap.c:478
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
@@ -2837,20 +2822,20 @@ msgstr ""
 "erfolgt, überprüfen Sie die Konfiguration in der ldap.conf (die Felder "
 "TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:491
+#: src/editldap.c:490
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr "Die Portnummer, die der Server verwendet. Port 389 ist Standard."
 
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:493
 msgid " Check Server "
 msgstr " Server überprüfen "
 
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:497
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um die Verbindung zum Server zu testen."
 
-#: src/editldap.c:511
+#: src/editldap.c:510
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
@@ -2864,7 +2849,7 @@ msgstr ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/editldap.c:522
+#: src/editldap.c:521
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
@@ -2872,11 +2857,11 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um auf dem Server verfügbare "
 "Verzeichnisnamen nachzuschlagen."
 
-#: src/editldap.c:578
+#: src/editldap.c:577
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Suchattribute"
 
-#: src/editldap.c:587
+#: src/editldap.c:586
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
@@ -2884,11 +2869,11 @@ msgstr ""
 "Eine Liste von LDAP-Attributnamen, die bei der Suche nach Name oder Adresse "
 "durchsucht werden sollen."
 
-#: src/editldap.c:590
+#: src/editldap.c:589
 msgid " Defaults "
 msgstr " Standardwerte "
 
-#: src/editldap.c:594
+#: src/editldap.c:593
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
@@ -2896,11 +2881,11 @@ msgstr ""
 "Dies setzt die Attributnamen auf einen Standardwert zurück, der die meisten "
 "Namen und Adressen bei einer Suche finden sollte."
 
-#: src/editldap.c:600
+#: src/editldap.c:599
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Max. Abfragealter (Sek.)"
 
-#: src/editldap.c:615
+#: src/editldap.c:614
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2925,11 +2910,11 @@ msgstr ""
 "langsamer Antwortzeit, benötigt aber mehr Speicher zum Zwischenspeichern der "
 "Ergebnissen."
 
-#: src/editldap.c:632
+#: src/editldap.c:631
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Server in dynamische Suche einbeziehen"
 
-#: src/editldap.c:637
+#: src/editldap.c:636
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
@@ -2937,11 +2922,11 @@ msgstr ""
 "Diese Option wählen, um den Server bei der dynamischen Suche zur Adress-"
 "Vervollständigung zu verwenden."
 
-#: src/editldap.c:643
+#: src/editldap.c:642
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Treffernamen 'enthalten' Suchbegriff"
 
-#: src/editldap.c:648
+#: src/editldap.c:647
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2955,11 +2940,11 @@ msgstr ""
 "Geschwindigkeitsgründen wird deshalb für die Adressvervollständigung eine "
 "'beginnt mit'-Suche für alle anderen Adressinterfaces verwendet."
 
-#: src/editldap.c:701
+#: src/editldap.c:700
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Bind DN"
 
-#: src/editldap.c:710
+#: src/editldap.c:709
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
@@ -2971,50 +2956,47 @@ msgstr ""
 "typischerweise folgendermaßen formatiert: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=com\". "
 "Gewöhnlich wird das Feld bei einer Suche leer gelassen."
 
-#: src/editldap.c:717
+#: src/editldap.c:716
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Bind Kennwort"
 
-#: src/editldap.c:727
+#: src/editldap.c:726
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr "Das Kennwort zum Verbinden als der 'Bind DN' Benutzer."
 
-#: src/editldap.c:732
+#: src/editldap.c:731
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Timeout (Sek.)"
 
-#: src/editldap.c:746
+#: src/editldap.c:745
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "Die Timeout-Dauer in Sekunden."
 
-#: src/editldap.c:750
+#: src/editldap.c:749
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Maximale Anzahl von Einträgen"
 
-#: src/editldap.c:764
+#: src/editldap.c:763
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr ""
 "Die maximale Zahl von Einträgen, die im Suchresultat ausgegeben werden "
 "sollen."
 
-#: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3234
+#: src/editldap.c:778 src/prefs_account.c:3234
 msgid "Basic"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: src/editldap.c:780
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
-
-#: src/editldap.c:781 src/gtk/quicksearch.c:680
+#: src/editldap.c:780 src/gtk/quicksearch.c:680
 msgid "Extended"
 msgstr "Erweitert"
 
-#: src/editldap.c:979
+#: src/editldap.c:978
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Neuen LDAP-Server hinzufügen"
 
 #: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+#: src/prefs_summaries.c:441
 msgid "Tag"
 msgstr "Marke"
 
@@ -3077,19 +3059,19 @@ msgstr "Neuen vCard-Eintrag hinzufügen"
 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
 msgstr "Das Benutzerzertifikat kann nicht gesetzt werden.\n"
 
-#: src/exphtmldlg.c:106
+#: src/exphtmldlg.c:105
 msgid "Please specify output directory and file to create."
 msgstr "Bitte Zielverzeichnis und zu erstellende Datei angeben."
 
-#: src/exphtmldlg.c:109
+#: src/exphtmldlg.c:108
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "Stylesheet und Formatierung wählen."
 
-#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Datei erfolgreich exportiert."
 
-#: src/exphtmldlg.c:178
+#: src/exphtmldlg.c:177
 #, c-format
 msgid ""
 "The HTML output directory '%s'\n"
@@ -3098,11 +3080,11 @@ msgstr ""
 "HTML-Zielverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
 "Soll es erstellt werden?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:181
+#: src/exphtmldlg.c:180
 msgid "Create directory"
 msgstr "Ordner erstellen"
 
-#: src/exphtmldlg.c:190
+#: src/exphtmldlg.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
@@ -3111,122 +3093,122 @@ msgstr ""
 "Ausgabeverzeichnis für HTML-Datei konnte nicht erstellt werden:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:192 src/expldifdlg.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
 msgid "Failed to Create Directory"
 msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden"
 
-#: src/exphtmldlg.c:234
+#: src/exphtmldlg.c:233
 msgid "Error creating HTML file"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der HTML-Datei"
 
-#: src/exphtmldlg.c:320
+#: src/exphtmldlg.c:319
 msgid "Select HTML output file"
 msgstr "HTML-Ausgabedatei wählen"
 
-#: src/exphtmldlg.c:384
+#: src/exphtmldlg.c:383
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "HTML-Ausgabedatei"
 
-#: src/exphtmldlg.c:393 src/expldifdlg.c:410 src/export.c:171 src/import.c:170
-#: src/importldif.c:685
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
 msgid "B_rowse"
 msgstr "Du_rchsuchen"
 
-#: src/exphtmldlg.c:446 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Stylesheet"
 
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1178
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1181
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:948
-#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6016
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:947
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6042
 msgid "None"
 msgstr "ohne"
 
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116
-#: src/prefs_other.c:408
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:505 src/prefs_other.c:115
+#: src/prefs_other.c:407
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: src/exphtmldlg.c:456 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
 msgid "Full"
 msgstr "Voll"
 
-#: src/exphtmldlg.c:457
+#: src/exphtmldlg.c:456
 msgid "Custom"
-msgstr "Nutzerdefiniert"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
 
-#: src/exphtmldlg.c:458
+#: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom-2"
-msgstr "Nutzerdefiniert-2"
+msgstr "Benutzerdefiniert-2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:459
+#: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-3"
-msgstr "Nutzerdefiniert-3"
+msgstr "Benutzerdefiniert-3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:460
+#: src/exphtmldlg.c:459
 msgid "Custom-4"
-msgstr "Nutzerdefiniert-4"
+msgstr "Benutzerdefiniert-4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:467
+#: src/exphtmldlg.c:466
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "Langes Namensformat"
 
-#: src/exphtmldlg.c:475
+#: src/exphtmldlg.c:474
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Vorname, Nachname"
 
-#: src/exphtmldlg.c:476
+#: src/exphtmldlg.c:475
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Nachname, Vorname"
 
-#: src/exphtmldlg.c:483
+#: src/exphtmldlg.c:482
 msgid "Color Banding"
 msgstr "Farbkennzeichnung"
 
-#: src/exphtmldlg.c:489
+#: src/exphtmldlg.c:488
 msgid "Format Email Links"
 msgstr "E-Mail-Links formatieren"
 
-#: src/exphtmldlg.c:495
+#: src/exphtmldlg.c:494
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Benutzer-Zusatzangaben formatieren"
 
-#: src/exphtmldlg.c:540 src/expldifdlg.c:613 src/importldif.c:892
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Adressbuch :"
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Adressbuch:"
 
-#: src/exphtmldlg.c:550 src/expldifdlg.c:623 src/importldif.c:902
-msgid "File Name :"
-msgstr "Dateiname :"
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+msgid "File Name:"
+msgstr "Dateiname:"
 
-#: src/exphtmldlg.c:560
+#: src/exphtmldlg.c:559
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Mit Webbrowser öffnen"
 
-#: src/exphtmldlg.c:592
+#: src/exphtmldlg.c:591
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Adressbuch in HTML-Datei Exportieren"
 
-#: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1021
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
 msgid "File Info"
 msgstr "Dateiinfo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:658
+#: src/exphtmldlg.c:657
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: src/expldifdlg.c:108
+#: src/expldifdlg.c:107
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
 msgstr "Zum Erstellen bitte Ausgabeverzeichnis und LDIF-Dateinamen angeben."
 
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:110
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
 msgstr "Parameter angeben, um den Distinguierten Name zu formatieren."
 
-#: src/expldifdlg.c:188
+#: src/expldifdlg.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
@@ -3235,11 +3217,11 @@ msgstr ""
 "LDIF Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
 "Soll ein neues Verzeichnis erstellt werden?"
 
-#: src/expldifdlg.c:191
+#: src/expldifdlg.c:190
 msgid "Create Directory"
 msgstr "Ordner erstellen"
 
-#: src/expldifdlg.c:200
+#: src/expldifdlg.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
@@ -3248,11 +3230,11 @@ msgstr ""
 "Ausgabeverzeichnis für LDIF-Datei nicht erstellbar:\n"
 "%s"
 
-#: src/expldifdlg.c:242
+#: src/expldifdlg.c:241
 msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "Kein Suffix angegeben"
 
-#: src/expldifdlg.c:244
+#: src/expldifdlg.c:243
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
@@ -3260,19 +3242,19 @@ msgstr ""
 "Ein Suffix ist erforderlich, um Daten mit einem LDAP Server zu verwenden. "
 "Sind Sie sicher, dass Sie ohne Suffix fortfahren wollen?"
 
-#: src/expldifdlg.c:262
+#: src/expldifdlg.c:261
 msgid "Error creating LDIF file"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der LDIF-Datei"
 
-#: src/expldifdlg.c:337
+#: src/expldifdlg.c:336
 msgid "Select LDIF output file"
 msgstr "LDIF-Ausgabedatei wählen"
 
-#: src/expldifdlg.c:401
+#: src/expldifdlg.c:400
 msgid "LDIF Output File"
 msgstr "LDIF-Ausgabedatei"
 
-#: src/expldifdlg.c:432
+#: src/expldifdlg.c:431
 msgid ""
 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
 "to:\n"
@@ -3282,7 +3264,7 @@ msgstr ""
 "formatiert ist wie:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:438
+#: src/expldifdlg.c:437
 msgid ""
 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
 "similar to:\n"
@@ -3292,7 +3274,7 @@ msgstr ""
 "formatiert ist wie:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:444
+#: src/expldifdlg.c:443
 msgid ""
 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
 "formatted similar to:\n"
@@ -3302,11 +3284,11 @@ msgstr ""
 "zu erzeugen, der formatiert ist wie:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:490
+#: src/expldifdlg.c:489
 msgid "Suffix"
 msgstr "Suffix"
 
-#: src/expldifdlg.c:500
+#: src/expldifdlg.c:499
 msgid ""
 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
 "entry. Examples include:\n"
@@ -3320,15 +3302,15 @@ msgstr ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/expldifdlg.c:508
+#: src/expldifdlg.c:507
 msgid "Relative DN"
 msgstr "Relativer DN"
 
-#: src/expldifdlg.c:516
+#: src/expldifdlg.c:515
 msgid "Unique ID"
 msgstr "Eindeutige ID"
 
-#: src/expldifdlg.c:524
+#: src/expldifdlg.c:523
 msgid ""
 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
@@ -3343,11 +3325,11 @@ msgstr ""
 "erzeugen. Bitte eine der verfügbaren RDN-Optionen für die Erstellung des DN "
 "wählen."
 
-#: src/expldifdlg.c:544
+#: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "DN-Zusatzangabe verwenden, wenn in den Daten verfügbar"
 
-#: src/expldifdlg.c:549
+#: src/expldifdlg.c:548
 msgid ""
 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
@@ -3360,11 +3342,11 @@ msgstr ""
 "oben gewählte RDN wird benutzt, wenn die Benutzer-Zusatzangabe DN nicht "
 "gefunden wird."
 
-#: src/expldifdlg.c:559
+#: src/expldifdlg.c:558
 msgid "Exclude record if no Email Address"
 msgstr "Eintrag ausschließen, wenn ohne E-Mail-Adresse"
 
-#: src/expldifdlg.c:564
+#: src/expldifdlg.c:563
 msgid ""
 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
@@ -3372,15 +3354,15 @@ msgstr ""
 "Ein Adressbuch kann Einträge ohne E-Mail-Adresse enthalten. Diese Option "
 "aktivieren, um solche Einträge zu ignorieren."
 
-#: src/expldifdlg.c:656
+#: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Adressbuch in LDIF-Datei exportieren"
 
-#: src/expldifdlg.c:722
+#: src/expldifdlg.c:721
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Distinguished Name"
 
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8128
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8190
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Export in Mbox-Datei"
 
@@ -3416,8 +3398,8 @@ msgstr "Export-Datei wählen"
 msgid "Full Name"
 msgstr "Vollständiger Name"
 
-#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1022
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:731
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
 msgid "Attributes"
 msgstr "Merkmal"
 
@@ -3636,7 +3618,7 @@ msgstr ""
 "Filtere Nachricht (%s%s%s)\n"
 "%sNachrichtendatei: %s\n"
 
-#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:300
 msgid "Inbox"
 msgstr "Posteingang"
 
@@ -3644,16 +3626,15 @@ msgstr "Posteingang"
 msgid "Sent"
 msgstr "Gesendet"
 
-#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:411
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_folder_item.c:309
+#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:411 src/prefs_folder_item.c:303
 msgid "Queue"
 msgstr "Postausgang"
 
-#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
+#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:304
 msgid "Trash"
 msgstr "Papierkorb"
 
-#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:302
 msgid "Drafts"
 msgstr "Entwürfe"
 
@@ -3687,39 +3668,38 @@ msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Synchronisiere %s für Offline-Nutzung...\n"
 
 #: src/folder.c:4820
-#, fuzzy
 msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
-msgstr "Ordner können nicht zwischen verschiedenen Mailboxen verschoben werden"
+msgstr "Ein Ordnername darf nicht mit einem Punkt beginnen oder enden."
 
 #: src/foldersel.c:247
 msgid "Select folder"
 msgstr "Ordner wählen"
 
-#: src/foldersel.c:587 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:247 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
+#: src/foldersel.c:587 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NeuerOrdner"
 
-#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
-#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:264
-#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:255
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:208
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2042
+#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:209 src/imap_gtk.c:215 src/imap_gtk.c:271
+#: src/imap_gtk.c:276 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:263 src/news_gtk.c:314
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:424
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:206
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2043
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
 
-#: src/foldersel.c:610 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:168
-#: src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:270
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:437 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:221
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2049
+#: src/foldersel.c:610 src/imap_gtk.c:225 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:273 src/news_gtk.c:321 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:436 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:219
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2050
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Der Ordner '%s' existiert bereits."
 
-#: src/foldersel.c:617 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:174
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:277 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:126
+#: src/foldersel.c:617 src/imap_gtk.c:231 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Ordner '%s' konnte nicht erstellt werden."
@@ -3729,15 +3709,14 @@ msgid "Mark all re_ad"
 msgstr "Alle _gelesen markieren"
 
 #: src/folderview.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Mark all read recursi_vely"
-msgstr "Alle als _gelesen markieren"
+msgstr "Rekursiv alle als gelesen marki_eren"
 
 #: src/folderview.c:239
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "Verarbeit_ungsregel anwenden"
 
-#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:546
+#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:547
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Ordner durchsuchen..."
 
@@ -3755,13 +3734,13 @@ msgstr "_Postausgang senden..."
 
 #: src/folderview.c:387 src/folderview.c:434
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6292
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6316
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
 #: src/folderview.c:388 src/folderview.c:435
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6294
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6318
 msgid "Unread"
 msgstr "Ungelesen"
 
@@ -3771,7 +3750,7 @@ msgid "Total"
 msgstr "Gesamt"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:446
+#: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:445
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
@@ -3779,105 +3758,108 @@ msgstr "#"
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Ordnerdaten werden erstellt..."
 
-#: src/folderview.c:840 src/summaryview.c:4127 src/summaryview.c:4129
-msgid "Mark all as read"
-msgstr "Alle als gelesen markieren"
+#: src/folderview.c:839
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich alle Mails in diesem Ordner und seinen Unterordnern als "
+"gelesen markieren?"
 
-#: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4128
+#: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4134
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
 msgstr ""
 "Möchten Sie wirklich alle Mails in diesem Ordner als gelesen markieren?"
 
-#: src/folderview.c:1004 src/imap.c:4586 src/mainwindow.c:5159 src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:845 src/summaryview.c:4133
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Alle als gelesen markieren"
+
+#: src/folderview.c:1015 src/imap.c:4605 src/mainwindow.c:5174 src/setup.c:91
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s..."
 msgstr "Ordner %s%c%s wird durchsucht..."
 
-#: src/folderview.c:1008 src/imap.c:4591 src/mainwindow.c:5164 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1019 src/imap.c:4610 src/mainwindow.c:5179 src/setup.c:96
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s..."
 msgstr "Ordner %s wird durchsucht..."
 
-#: src/folderview.c:1039
+#: src/folderview.c:1050
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Ordnerbaum erneuern"
 
-#: src/folderview.c:1040
+#: src/folderview.c:1051
 msgid ""
 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "Erneuern des Ordnerbaumes löscht den lokalen Pufferspeicher. Möchten Sie "
 "fortfahren?"
 
-#: src/folderview.c:1050
+#: src/folderview.c:1061
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Ordnerbaum wird erneuert..."
 
-#: src/folderview.c:1052
+#: src/folderview.c:1063
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Ordnerbaum wird durchsucht..."
 
-#: src/folderview.c:1143
+#: src/folderview.c:1154
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
 msgstr "Ordner %s konnte nicht durchsucht werden\n"
 
-#: src/folderview.c:1197
+#: src/folderview.c:1208
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Alle Ordner werden auf neue Nachrichten geprüft..."
 
-#: src/folderview.c:2070
+#: src/folderview.c:2124
 #, c-format
 msgid "Closing folder %s..."
 msgstr "Schließe Ordner %s..."
 
-#: src/folderview.c:2165
+#: src/folderview.c:2219
 #, c-format
 msgid "Opening folder %s..."
 msgstr "Öffne Ordner %s..."
 
-#: src/folderview.c:2183
+#: src/folderview.c:2237
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: src/folderview.c:2326 src/mainwindow.c:2889 src/mainwindow.c:2893
+#: src/folderview.c:2379 src/mainwindow.c:2893 src/mainwindow.c:2897
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Papierkorb leeren"
 
-#: src/folderview.c:2327
+#: src/folderview.c:2380
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Alle Nachrichten im Papierkorb löschen?"
 
-#: src/folderview.c:2328
-msgid "+_Empty trash"
-msgstr "+_Papierkorb leeren"
+#: src/folderview.c:2381
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "Papierkorb _leeren"
 
-#: src/folderview.c:2372 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
+#: src/folderview.c:2424 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Offline-Warnung"
 
-#: src/folderview.c:2373 src/toolbar.c:2608
+#: src/folderview.c:2425 src/toolbar.c:2608
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Sie arbeiten offline. Trotzdem fortfahren?"
 
-#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2627
+#: src/folderview.c:2436 src/toolbar.c:2627
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten senden"
 
-#: src/folderview.c:2385 src/toolbar.c:2628
+#: src/folderview.c:2437 src/toolbar.c:2628
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Alle vorgespeicherten Nachrichten senden?"
 
-#: src/folderview.c:2386 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
-#: src/toolbar.c:2629
-msgid "_Send"
-msgstr "_Senden"
-
-#: src/folderview.c:2394 src/toolbar.c:2647
+#: src/folderview.c:2446 src/toolbar.c:2647
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Fehler beim Senden vorgespeicherter Nachrichten."
 
-#: src/folderview.c:2397 src/main.c:2714 src/toolbar.c:2650
+#: src/folderview.c:2449 src/main.c:2717 src/toolbar.c:2650
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3886,66 +3868,66 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Senden vorgespeicherter Nachrichten:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2474
+#: src/folderview.c:2524
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
 msgstr "Soll der Ordner '%s' in '%s' kopiert werden?"
 
-#: src/folderview.c:2475
+#: src/folderview.c:2525
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
 msgstr "Soll der Ordner '%s' wirklich ein Unterordner von '%s' werden?"
 
-#: src/folderview.c:2477
+#: src/folderview.c:2527
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Kopiere Ordner"
 
-#: src/folderview.c:2477
+#: src/folderview.c:2527
 msgid "Move folder"
 msgstr "Ordner verschieben"
 
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2538
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Kopiere %s nach %s..."
 
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2538
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "%s wird nach %s verschoben..."
 
-#: src/folderview.c:2522
+#: src/folderview.c:2572
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Quelle und Ziel sind identisch."
 
-#: src/folderview.c:2525
+#: src/folderview.c:2575
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "Ein Ordner ist nicht in untergeordnete Ordner kopierbar."
 
-#: src/folderview.c:2526
+#: src/folderview.c:2576
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr ""
 "Ein Ordner kann nicht in einen seiner untergeordneten Ordner verschoben "
 "werden."
 
-#: src/folderview.c:2529
+#: src/folderview.c:2579
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "Ordner können nicht zwischen verschiedenen Mailboxen verschoben werden"
 
-#: src/folderview.c:2532
+#: src/folderview.c:2582
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Kopieren schlug fehl!"
 
-#: src/folderview.c:2532
+#: src/folderview.c:2582
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Verschieben schlug fehl!"
 
-#: src/folderview.c:2583
+#: src/folderview.c:2632
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Konfiguration Verarbeitung für Ordner %s"
 
-#: src/folderview.c:3011 src/summaryview.c:4568 src/summaryview.c:4666
+#: src/folderview.c:3060 src/summaryview.c:4579 src/summaryview.c:4684
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Der Zielordner kann nur Unterordner aufnehmen."
 
@@ -3995,7 +3977,7 @@ msgstr "unbekannt"
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Newsgruppenliste ist nicht abrufbar."
 
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1907 src/summaryview.c:1587
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1916 src/summaryview.c:1584
 msgid "Done."
 msgstr "Fertig."
 
@@ -4012,7 +3994,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Claws Mail ist ein schlankes, schnelles und sehr flexibles E-Mailprogramm.\n"
 "\n"
-"Weitere Informationen finden Sie auf der  Webseite von Claws Mail:\n"
+"Weitere Informationen finden Sie auf der Webseite von Claws Mail:\n"
 
 #: src/gtk/about.c:137
 msgid ""
@@ -4038,17 +4020,16 @@ msgstr ""
 "Claws Mail-Projekt spenden möchten, hier entlang:\n"
 
 #: src/gtk/about.c:158
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2015\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 " and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
 "Das Claws Mail Team\n"
 " und Hiroyuki Yamamoto"
 
@@ -4062,40 +4043,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Systeminformationen\n"
 
-#: src/gtk/about.c:167
+#: src/gtk/about.c:168
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s %s (%s)"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
 "Betriebssystem: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:176
+#: src/gtk/about.c:177
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
 "Betriebssystem: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:185
+#: src/gtk/about.c:186
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: unknown"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
 "Betriebssystem: unbekannt"
 
-#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:527
+#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:526
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "Das Claws Mail Team"
 
@@ -4126,59 +4101,57 @@ msgstr "Mitwirkende"
 
 #: src/gtk/about.c:404
 msgid "Compiled-in Features\n"
-msgstr "Fest eingebundene Funktionen\n"
+msgstr "Einkompilierte Funktionen\n"
 
 #: src/gtk/about.c:420
 msgctxt "compface"
 msgid "adds support for the X-Face header\n"
-msgstr "unterstützt X-Face Kopfzeilen\n"
+msgstr "für X-Face Kopfzeilen\n"
 
 #: src/gtk/about.c:430
 msgctxt "Enchant"
 msgid "adds support for spell checking\n"
-msgstr "unterstützt Rechtschreibprüfung\n"
+msgstr "für Rechtschreibprüfung\n"
 
 #: src/gtk/about.c:440
 msgctxt "GnuTLS"
 msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
-msgstr "unterstützt verschlüsselte Server-Verbindungen\n"
+msgstr "für verschlüsselte Server-Verbindungen\n"
 
 #: src/gtk/about.c:450
 msgctxt "IPv6"
 msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
-msgstr ""
-"unterstützt Internet Protokoll Version 6, das neue Internet-"
-"Adressierungsprotokoll\n"
+msgstr "für IPv6, das neue Internet-Adressprotokoll\n"
 
 #: src/gtk/about.c:461
 msgctxt "iconv"
 msgid "allows converting to and from different character sets\n"
-msgstr "Konvertiert zwischen verschiedenen Zeichensätzen\n"
+msgstr "für das Konvertieren verschiedener Zeichensätze\n"
 
 #: src/gtk/about.c:471
 msgctxt "JPilot"
 msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
-msgstr "unterstützt die Nutzung von PalmOS Adressbüchern\n"
+msgstr "für die Nutzung von PalmOS Adressbüchern\n"
 
 #: src/gtk/about.c:481
 msgctxt "LDAP"
 msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
-msgstr "unterstützt das Mitbenutzen von LDAP Adressbüchern\n"
+msgstr "für verteilte LDAP-Adressbücher\n"
 
 #: src/gtk/about.c:491
 msgctxt "libetpan"
 msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
-msgstr "unterstützt IMAP- und NNTP-Server\n"
+msgstr "für IMAP- und NNTP-Server\n"
 
 #: src/gtk/about.c:501
 msgctxt "libSM"
 msgid "adds support for session handling\n"
-msgstr "unterstützt die Verwaltung von Session-Kennungen\n"
+msgstr "für das Verwalten von Sitzungen\n"
 
 #: src/gtk/about.c:511
 msgctxt "NetworkManager"
 msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
-msgstr "unterstützt das Erkennen von Netzwerkverbindungsänderungen\n"
+msgstr "für das Erkennen von Änderungen der Netzwerkverbindung\n"
 
 #: src/gtk/about.c:543
 msgid ""
@@ -4189,7 +4162,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weitergeben und/oder "
-"modifizieren im Sinne der GNU General Public License wie sie von der Free "
+"modifizieren im Sinne der GNU General Public License, wie sie von der Free "
 "Software Foundation veröffentlicht wird; entweder Version 3, oder "
 "(wahlweise) jede neuere Version.\n"
 "\n"
@@ -4203,7 +4176,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich ist, "
-"jedoch OHNE JEDE GARANTIE; selbst ohne die implizite Garantie der "
+"jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE; selbst ohne die implizite Garantie der "
 "TAUGLICHKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU "
 "General Public License für weitere Details.\n"
 "\n"
@@ -4211,59 +4184,51 @@ msgstr ""
 #: src/gtk/about.c:567
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <"
+"this program. If not, see "
 msgstr ""
 "Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit diesem Programm "
-"erhalten haben; wenn nicht, finden Sie diese unter <"
-
-#: src/gtk/about.c:572
-msgid ""
-">. \n"
-"\n"
-msgstr ""
-">.\n"
-"\n"
+"erhalten haben. Wenn nicht, finden Sie diese unter "
 
-#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2538
+#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2541
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Sitzungsstatistik\n"
 
-#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2548 src/main.c:2551
+#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2551 src/main.c:2554
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Beginn: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2557
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2560
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Eingang\n"
 
-#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2560
+#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2563
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Empfangene Nachrichten: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2566
+#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2569
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Ausgang\n"
 
 # msgid "/_Tools/---"
 # msgstr "/E_xtras/---"
-#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2569
+#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2572
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Neue/weitergeleitete Nachrichten: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2573
+#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2576
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Beantwortete Nachrichten: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2577
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2580
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Weitergeleitete Nachrichten: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2581
+#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2584
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Alle verschickten Nachrichten: %d\n"
@@ -4273,13 +4238,12 @@ msgid "About Claws Mail"
 msgstr "Über Claws Mail"
 
 #: src/gtk/about.c:831
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2015\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 "and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
 "Das Claws Mail Team\n"
 "und Hiroyuki Yamamoto"
 
@@ -4307,63 +4271,63 @@ msgstr "_Versionsbeschreibung"
 msgid "_Statistics"
 msgstr "_Statistik"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
 msgid "Red"
 msgstr "Rot"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
 msgid "Pink"
 msgstr "Rosa"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Himmelblau"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
 msgid "Green"
 msgstr "Grün"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
 msgid "Brown"
 msgstr "Braun"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
 msgid "Grey"
 msgstr "Grau"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
 msgid "Light brown"
 msgstr "Hellbraun"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
 msgid "Dark red"
 msgstr "Dunkelrot"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Dunkelrosa"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Stahlblau"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
 msgid "Gold"
 msgstr "Gold"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
 msgid "Bright green"
 msgstr "Hellgrün"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
@@ -4407,10 +4371,10 @@ msgstr "Keine Schreibfehler gefunden."
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Unbekanntes Wort ersetzen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
 #, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" ersetzen durch: </span>"
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Ersetze \"%s\" durch:"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1503
 msgid ""
@@ -4491,17 +4455,27 @@ msgstr ""
 "Die Rechtschreibprüfung konnte das alternative Wörterbuch nicht ändern.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtkutils.c:1909
-msgid "Failed."
-msgstr "Fehlgeschlagen."
+# Dieser und die zwei anderen "Failed"-Meldungen werden angezeigt, wenn die automatische Konfiguration von Email-Verbindungsdaten fehlschlägt.
+#: src/gtk/gtkutils.c:1921
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Fehlgeschlagen: Keine Daten für diesen Anbieter gefunden."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1924
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Fehlgeschlagen: Netzwerkfehler"
 
-#: src/gtk/gtkutils.c:1972
+#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Fehlgeschlagen: unbekannter Fehler (%d)."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1997
 msgid "Configuring..."
 msgstr "Konfiguriere…"
 
 #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2174 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:443
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -4510,8 +4484,8 @@ msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
 #: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2171 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:437
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:441
 msgid "From"
 msgstr "Von"
 
@@ -4532,13 +4506,14 @@ msgid "Reply-To"
 msgstr "Reply-To"
 
 #: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
-#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2172
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:443
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/prefs_summaries.c:438 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:442
 msgid "To"
 msgstr "An"
 
 #: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
-#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2173
+#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2164
 #: src/quote_fmt.c:58
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
@@ -4548,7 +4523,7 @@ msgid "Bcc"
 msgstr "Bcc"
 
 #: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2175 src/quote_fmt.c:61
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/quote_fmt.c:61
 msgid "Message-ID"
 msgstr "Message-ID"
 
@@ -4561,7 +4536,7 @@ msgid "In-Reply-To"
 msgstr "In-Reply-To"
 
 #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
-#: src/prefs_matcher.c:2177 src/quote_fmt.c:60
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:60
 msgid "References"
 msgstr "Referenzen"
 
@@ -4570,19 +4545,19 @@ msgid "References:"
 msgstr "Referenzen:"
 
 #: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2170 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:439
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:440
 msgid "Subject"
 msgstr "Betreff"
 
-#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
 #: src/summary_search.c:440
 msgid "Subject:"
 msgstr "Betreff:"
 
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:432
 msgid "Comments"
-msgstr "Comments"
+msgstr "Kommentare"
 
 #: src/gtk/headers.h:20
 msgid "Comments:"
@@ -4592,7 +4567,7 @@ msgstr "Comments:"
 msgid "Keywords"
 msgstr "Keywords"
 
-#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Schlagworte:"
 
@@ -4669,7 +4644,7 @@ msgid "Received:"
 msgstr "Empfangen:"
 
 #: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
-#: src/prefs_matcher.c:2176 src/quote_fmt.c:59
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:59
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Newsgruppen"
 
@@ -4694,8 +4669,8 @@ msgid "Seen:"
 msgstr "Seen:"
 
 #: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2801
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:443
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2805
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
@@ -4767,7 +4742,7 @@ msgstr "Precedence"
 msgid "Precedence:"
 msgstr "Precedence:"
 
-#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1072
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1071
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisation"
 
@@ -4985,11 +4960,10 @@ msgstr "Erklärung der Symbole"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:140
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Folgende Symbole werden genutzt, um den Status von "
-"Nachrichten/Ordnern anzuzeigen:</span>"
+"Folgende Symbole werden genutzt, um den Status von Nachrichten/Ordnern "
+"anzuzeigen:"
 
 #: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
 #, c-format
@@ -5024,16 +4998,21 @@ msgid "Clear _Log"
 msgstr "Protokoll _löschen"
 
 #: src/gtk/menu.c:137
+msgid "Warning:"
+msgstr "Warnung:"
+
+#: src/gtk/menu.c:138
 msgid ""
-"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"This URL was too long for displaying and\n"
 "has been truncated for safety. This message could be\n"
-"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
 msgstr ""
-"<span><b>Warnung:</b> Diese URL war zu lang um dargestellt zu werden.\n"
-"Sie wurde aus Sicherheitsgründen gekürzt. Diese Nachricht könnte defekt, "
-"missgebildet oder Teil eines DoS-Versuchs sein.</span>"
+"Diese URL war zu lang um dargestellt zu werden.\n"
+"Sie wurde aus Sicherheitsgründen gekürzt. \n"
+"Diese Nachricht könnte defekt, missgebildet oder\n"
+"Teil eines DoS-Versuchs sein."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5043,22 +5022,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Version: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
 msgid "Error: "
 msgstr "Fehler: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
 msgid "Plugin is not functional."
 msgstr "Plugin funktioniert nicht."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
 msgid "Select the Plugins to load"
 msgstr "Wählen Sie zu ladende Plugins"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
 #, c-format
 msgid ""
-"The following error occurred while loading %s :\n"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
@@ -5066,7 +5045,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
@@ -5077,6 +5056,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:136
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:412
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
@@ -5085,59 +5065,57 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:614 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
 #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:709 src/prefs_toolbar.c:944
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
 msgid "Load..."
 msgstr "Aktivieren..."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
 msgid "Unload"
 msgstr "Deaktivieren"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:222
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:374
 #, c-format
-msgid ""
-"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
-"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
 msgstr ""
-"Mehr Informationen zu Plugins finden Sie auf der <a href=\"%s\"><span "
-"underline=\"none\">Website von Claws Mail</span></a>."
+"Mehr Informationen zu Plugins finden Sie auf der %sWebsite von Claws Mail%s."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
 msgid "Click here to load one or more plugins"
 msgstr "Klicken Sie hier, um weitere Plugins zu aktivieren"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:417
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
 msgid "Unload the selected plugin"
 msgstr "Markiertes Plugin deaktivieren"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:482
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
 msgid "Loaded plugins"
 msgstr "Aktivierte Plugins"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:674
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
 msgid "Page Index"
 msgstr "Seitenindex"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:831
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:834
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Ausblenden"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3233
-#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269 src/prefs_account.c:3287
-#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323 src/prefs_account.c:3342
-#: src/prefs_account.c:3434 src/prefs_filtering_action.c:1421
-#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1875
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
+#: src/prefs_account.c:3233 src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269
+#: src/prefs_account.c:3287 src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323
+#: src/prefs_account.c:3342 src/prefs_account.c:3434
+#: src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1875
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
@@ -5357,7 +5335,6 @@ msgstr ""
 "Dateien."
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:676
-#, fuzzy
 msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
 msgstr "Von/An/Betreff/Marke"
 
@@ -5548,15 +5525,15 @@ msgid "Tags:"
 msgstr "Marken:"
 
 #: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851 src/summaryview.c:3361
-#: src/summaryview.c:3379 src/summaryview.c:3400
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:623
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:845 src/summaryview.c:3363
+#: src/summaryview.c:3381 src/summaryview.c:3402
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Kein Von)"
 
 #: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3413
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:627
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:848 src/summaryview.c:3414
 #: src/summaryview.c:3417
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Kein Betreff)"
@@ -5565,8 +5542,9 @@ msgstr "(Kein Betreff)"
 msgid "Error:"
 msgstr "Fehler:"
 
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2545
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2558
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
 msgid "Filename:"
 msgstr "Dateiname:"
 
@@ -5582,223 +5560,187 @@ msgstr "Bild laden"
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "IMAP4-Verbindung unterbrochen\n"
 
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627 src/imap.c:630 src/imap.c:633
+#: src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:643 src/imap.c:646 src/imap.c:650
+#: src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659 src/imap.c:662 src/imap.c:665
+#: src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674 src/imap.c:677 src/imap.c:680
+#: src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689 src/imap.c:692 src/imap.c:695
+#: src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704 src/imap.c:707 src/imap.c:710
+#: src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719 src/imap.c:722 src/imap.c:725
+#: src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734 src/imap.c:737 src/imap.c:740
+#: src/imap.c:744 src/imap.c:748
 #, c-format
-msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: beglaubigt\n"
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s:"
+
+#: src/imap.c:621
+msgid " authenticated\n"
+msgstr " authentifiziert\n"
 
 #: src/imap.c:624
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: nicht beglaubigt\n"
+msgid " not authenticated\n"
+msgstr " nicht authentifiziert\n"
 
 #: src/imap.c:627
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: schlechter Zustand\n"
+msgid " bad state\n"
+msgstr " schlechter Zustand\n"
 
 #: src/imap.c:630
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: stream error\n"
+msgid " stream error\n"
+msgstr " stream-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"IMAP Fehler auf %s: parse error (sehr wahrscheinlich ein nicht RFC-konformer "
-"Server)\n"
+msgid " parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr "Parsingfehler (sehr wahrscheinlich ein nicht RFC-konformer Server)\n"
 
 #: src/imap.c:637
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: Verbindung abgelehnt\n"
+msgid " connection refused\n"
+msgstr "Verbindung verweigert\n"
 
 #: src/imap.c:640
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: Speicherfehler\n"
+msgid " memory error\n"
+msgstr "Speicherfehler\n"
 
 #: src/imap.c:643
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: schwerer Fehler\n"
+msgid " fatal error\n"
+msgstr "Fataler Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:646
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"IMAP Fehler auf %s: Protokollfehler (sehr wahrscheinlich ein nicht RFC-"
-"konformer Server)\n"
+msgid " protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr "Protokollfehler (sehr wahrscheinlich ein nicht RFC-konformer Server)\n"
 
 #: src/imap.c:650
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: Verbindung nicht akzeptiert\n"
+msgid " connection not accepted\n"
+msgstr "Verbindung nicht akzeptiert\n"
 
 #: src/imap.c:653
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: APPEND Fehler\n"
+msgid " APPEND error\n"
+msgstr " APPEND-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:656
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: NOOP Fehler\n"
+msgid " NOOP error\n"
+msgstr " NOOP-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:659
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: LOGOUT Fehler\n"
+msgid " LOGOUT error\n"
+msgstr " LOGOUT-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:662
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: CAPABILITY Fehler\n"
+msgid " CAPABILITY error\n"
+msgstr " CAPABILITY-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:665
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: CHECK Fehler\n"
+msgid " CHECK error\n"
+msgstr " CHECK-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:668
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: CLOSE Fehler\n"
+msgid " CLOSE error\n"
+msgstr " CLOSE-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:671
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXPUNGE Fehler\n"
+msgid " EXPUNGE error\n"
+msgstr " EXPUNGE-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:674
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: COPY Fehler\n"
+msgid " COPY error\n"
+msgstr " COPY-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:677
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID COPY Fehler\n"
+msgid " UID COPY error\n"
+msgstr " UID COPY-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:680
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: CREATE Fehler\n"
+msgid " CREATE error\n"
+msgstr " CREATE-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:683
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: DELETE Fehler\n"
+msgid " DELETE error\n"
+msgstr " DELETE-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:686
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXAMINE Fehler\n"
+msgid " EXAMINE error\n"
+msgstr " EXAMINE-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:689
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: FETCH Fehler\n"
+msgid " FETCH error\n"
+msgstr " FETCH-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:692
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID FETCH Fehler\n"
+msgid " UID FETCH error\n"
+msgstr " UID FETCH-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:695
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: LIST Fehler\n"
+msgid " LIST error\n"
+msgstr " LIST-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:698
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: LOGIN Fehler\n"
+msgid " LOGIN error\n"
+msgstr " LOGIN-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:701
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: LSUB Fehler\n"
+msgid " LSUB error\n"
+msgstr " LSUB-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:704
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: RENAME Fehler\n"
+msgid " RENAME error\n"
+msgstr " RENAME-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:707
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: SEARCH Fehler\n"
+msgid " SEARCH error\n"
+msgstr " SEARCH-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:710
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID SEARCH Fehler\n"
+msgid " UID SEARCH error\n"
+msgstr " UID SEARCH-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:713
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: SELECT Fehler\n"
+msgid " SELECT error\n"
+msgstr " SELECT-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:716
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: STATUS Fehler\n"
+msgid " STATUS error\n"
+msgstr " STATUS-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:719
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: STORE Fehler\n"
+msgid " STORE error\n"
+msgstr " STORE-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:722
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID STORE Fehler\n"
+msgid " UID STORE error\n"
+msgstr " UID STORE-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:725
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: SUBSCRIBE Fehler\n"
+msgid " SUBSCRIBE error\n"
+msgstr " SUBSCRIBE-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:728
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: UNSUBSCRIBE Fehler\n"
+msgid " UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr " UNSUBSCRIBE-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:731
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: STARTTLS Fehler\n"
+msgid " STARTTLS error\n"
+msgstr " STARTTLS-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:734
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: INVAL Fehler\n"
+msgid " INVAL error\n"
+msgstr " INVAL-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:737
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXTENSION Fehler\n"
+msgid " EXTENSION error\n"
+msgstr " EXTENSION-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:740
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: SASL Fehler\n"
+msgid " SASL error\n"
+msgstr " SASL-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:744
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: SSL Fehler\n"
+msgid " SSL error\n"
+msgstr " SSL-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:748
 #, c-format
-msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: unbekannter Fehler [%d]\n"
+msgid " Unknown error [%d]\n"
+msgstr "Unbekannter Fehler [%d]\n"
 
 #: src/imap.c:940
 msgid ""
@@ -5809,8 +5751,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"CRAM-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung "
-"kompiliert wurde und das CRAM-MD5 SASL-Plugin installiert ist."
+"CRAM-MD5-Logins nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung kompiliert "
+"wurde und das CRAM-MD5 SASL-Plugin installiert ist."
 
 #: src/imap.c:946
 msgid ""
@@ -5821,12 +5763,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"DIGEST-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-"
-"Unterstützung kompiliert wurde und das DIGEST-MD5 SASL-Plugin installiert "
-"ist."
+"DIGEST-MD5-Logins sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung "
+"kompiliert wurde und das DIGEST-MD5 SASL-Plugin installiert ist."
 
 #: src/imap.c:952
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5835,8 +5775,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"CRAM-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung "
-"kompiliert wurde und das CRAM-MD5 SASL-Plugin installiert ist."
+"SCRAM-SHA-1 -Logins sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung "
+"kompiliert wurde und das SCRAM-SHA-1 -Plugin installiert ist."
 
 #: src/imap.c:959
 #, c-format
@@ -5858,18 +5798,18 @@ msgstr "Verbindung zu %s schlug fehl"
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
 
-#: src/imap.c:1021 src/imap.c:3631 src/imap.c:4290 src/imap.c:4387
-#: src/imap.c:4567 src/imap.c:5376
+#: src/imap.c:1021 src/imap.c:3652 src/imap.c:4311 src/imap.c:4408
+#: src/imap.c:4586 src/imap.c:5398
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr ""
 "Claws Mail benötigt eine Netzwerkverbindung, um auf den IMAP-Server "
 "zuzugreifen."
 
-#: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:278
+#: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:281
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Unsichere Verbindung"
 
-#: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:279
+#: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:282
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Claws Mail. \n"
@@ -5883,7 +5823,7 @@ msgstr ""
 "Soll die Verbindung zu diesem Server fortgesetzt werden? Die Kommunikation "
 "wäre nicht geschützt."
 
-#: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:285
+#: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:288
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Das Verbinden _fortsetzen"
 
@@ -5902,19 +5842,19 @@ msgstr "Keine Verbindung zum IMAP4-Server: %s:%d"
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Keine Verbindung zum IMAP4-Server: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1231 src/imap.c:4052
+#: src/imap.c:1231 src/imap.c:4073
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "TLS-Sitzung konnte nicht gestartet werden.\n"
 
 #: src/imap.c:1294
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
-msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s schlug fehl.\n"
+msgstr "Einloggen am IMAP-Server %s schlug fehl.\n"
 
 #: src/imap.c:1297
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
-msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s schlug fehl."
+msgstr "Einloggen am IMAP-Server %s schlug fehl."
 
 #: src/imap.c:1715
 msgid "Adding messages..."
@@ -5924,89 +5864,85 @@ msgstr "Nachrichten werden hinzugefügt..."
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Nachrichten werden kopiert..."
 
-#: src/imap.c:2504
+#: src/imap.c:2513
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "Gelöscht-Merker nicht setzbar\n"
 
-#: src/imap.c:2511 src/imap.c:5006
+#: src/imap.c:2520 src/imap.c:5028
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "Löschen schlug fehl\n"
 
-#: src/imap.c:2862
+#: src/imap.c:2871
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Suche nach nicht abonnierten Ordnern in %s..."
 
-#: src/imap.c:2865
+#: src/imap.c:2874
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Suche nach Unterordnern von %s..."
 
-#: src/imap.c:3171
+#: src/imap.c:3192
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "Mailbox kann nicht erstellt werden: LIST schlug fehl\n"
 
-#: src/imap.c:3186
+#: src/imap.c:3207
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "Mailbox kann nicht erstellt werden\n"
 
-#: src/imap.c:3277
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "Neuer Ordnername nur ohne den Pfadtrenner des Namensbereichs"
-
-#: src/imap.c:3317
+#: src/imap.c:3338
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden\n"
 
-#: src/imap.c:3430
+#: src/imap.c:3451
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "Mailbox kann nicht gelöscht werden\n"
 
-#: src/imap.c:3709
+#: src/imap.c:3730
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST schlug fehl\n"
 
-#: src/imap.c:3794
+#: src/imap.c:3815
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Nachrichten-Merker setzen..."
 
-#: src/imap.c:3897
+#: src/imap.c:3918
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "Ordner %s kann nicht ausgewählt werden\n"
 
-#: src/imap.c:4049
+#: src/imap.c:4070
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
-msgstr "Server benötigt TLS zur Anmeldung.\n"
+msgstr "Server erfordert TLS zum Einloggen.\n"
 
-#: src/imap.c:4059
+#: src/imap.c:4080
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Ressourcen können nicht aktualisiert werden.\n"
 
-#: src/imap.c:4064
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap.c:4085
+#, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
 "compiled without TLS support.\n"
 msgstr ""
-"Verbindung zu %s schlug fehl: Server benötigt TLS, aber Claws Mail wurde "
-"ohne OpenSSL kompiliert.\n"
+"Verbindung zu %s schlug fehl: Server erfordert TLS, aber Claws Mail wurde "
+"ohne TLS-Unterstützung kompiliert.\n"
 
-#: src/imap.c:4072
+#: src/imap.c:4093
 msgid "Server logins are disabled.\n"
-msgstr "Serveranmeldungen nicht bereit.\n"
+msgstr "Serverlogins sind deaktiviert.\n"
 
-#: src/imap.c:4295
+#: src/imap.c:4316
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Nachricht wird abgeholt..."
 
-#: src/imap.c:4999
+#: src/imap.c:5021
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "Gelöscht-Merker nicht setzbar: %d\n"
 
-#: src/imap.c:6032
+#: src/imap.c:6056
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
@@ -6079,7 +6015,7 @@ msgstr "_Ordnerbaum erneuern"
 msgid "Show only subscribed _folders"
 msgstr "nur abonnierte Ordner anzeigen"
 
-#: src/imap_gtk.c:196
+#: src/imap_gtk.c:195
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
@@ -6090,26 +6026,26 @@ msgstr ""
 "Unterordner aber keine Nachrichten enthalten soll,\n"
 "hängen Sie ein '/' am Ende des Ordernamens an)"
 
-#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+#: src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
 msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Eigenschaften des Überordners übernehmen"
 
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/news_gtk.c:306
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:414 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:201
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034
+#: src/imap_gtk.c:260 src/mh_gtk.c:253 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:413 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:199
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2035
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Neuer Name für '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:256 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:415
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2035
+#: src/imap_gtk.c:262 src/mh_gtk.c:255 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:414
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:200
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2036
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Ordner umbenennen"
 
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:282 src/news_gtk.c:328
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:445 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:228
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2055
+#: src/imap_gtk.c:291 src/mh_gtk.c:281 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:444 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:226
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
@@ -6117,7 +6053,7 @@ msgstr ""
 "Der Ordner konnte nicht umbenannt werden.\n"
 "Der neue Name ist nicht zulässig."
 
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:154
+#: src/imap_gtk.c:359 src/mh_gtk.c:202 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -6130,44 +6066,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Möchten Sie sie wirklich löschen?"
 
-#: src/imap_gtk.c:381 src/news_gtk.c:281 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:350
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:175
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1988
+#: src/imap_gtk.c:380 src/news_gtk.c:280 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:349
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1989
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Ordner '%s' kann nicht entfernt werden."
 
-#: src/imap_gtk.c:507
+#: src/imap_gtk.c:506
 #, c-format
 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
 msgstr "Möchten Sie nach nicht abonnierten Unterordnern von '%s' suchen?"
 
-#: src/imap_gtk.c:510
+#: src/imap_gtk.c:509
 msgid "Search recursively"
 msgstr "rekursive Suche"
 
-#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Abonnements"
 
-#: src/imap_gtk.c:516
-msgid "+_Search"
-msgstr "+_Suchen"
+#: src/imap_gtk.c:515
+msgid "_Search"
+msgstr "_Suchen"
 
-#: src/imap_gtk.c:526
+#: src/imap_gtk.c:525
 #, c-format
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Wählen Sie einen Unterordner von %s zum Abonnieren: "
 
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:674
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:675
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Abonnieren"
 
-#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
 msgid "All of them"
 msgstr "alle"
 
-#: src/imap_gtk.c:557
+#: src/imap_gtk.c:556
 msgid ""
 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
 "\n"
@@ -6181,31 +6117,31 @@ msgstr ""
 "angemeldet wurden, benutzen Sie \"Auf neue Ordner prüfen\" im Stammordner "
 "der Mailbox."
 
-#: src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:565
 #, c-format
 msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
 msgstr "Möchten Sie den Ordner %s '%s'?"
 
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:566
 msgid "subscribe"
 msgstr "abonnieren"
 
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:566
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "abmelden"
 
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1440
-#: src/prefs_folder_item.c:1468 src/prefs_folder_item.c:1496
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1428 src/prefs_folder_item.c:1456
+#: src/prefs_folder_item.c:1484
 msgid "Apply to subfolders"
-msgstr "auf Unterordner anwenden"
+msgstr "Auf Unterordner anwenden"
 
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Subscribe"
-msgstr "+_Abonnieren"
+#: src/imap_gtk.c:574
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Abonnieren"
 
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Unsubscribe"
-msgstr "+A_bmelden"
+#: src/imap_gtk.c:575 src/news_gtk.c:267
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Abmelden"
 
 #: src/import.c:113 src/import.c:207
 msgid "Import mbox file"
@@ -6239,35 +6175,35 @@ msgstr "Der Zielordner wurde nicht gefunden."
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Importdatei wählen"
 
-#: src/importldif.c:186
+#: src/importldif.c:185
 msgid "Please specify address book name and file to import."
 msgstr "Bitte Adressbuchnamen und zu importierende Datei angeben."
 
-#: src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:188
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
 msgstr "Zu importierende LDIF-Feldnamen auswählen und umbenennen."
 
-#: src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:191
 msgid "File imported."
 msgstr "Datei importiert."
 
-#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Bitte Datei wählen."
 
-#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Ein Adressbuchname muss angegeben werden."
 
-#: src/importldif.c:497
+#: src/importldif.c:496
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "LDIF-Datei erfolgreich importiert."
 
-#: src/importldif.c:582
+#: src/importldif.c:581
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "LDIF-Datei wählen"
 
-#: src/importldif.c:668
+#: src/importldif.c:667
 msgid ""
 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
 "file data."
@@ -6275,43 +6211,43 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie den Namen des Adressbuchs, das mit den Daten der LDIF-Datei "
 "erzeugt wird."
 
-#: src/importldif.c:673
+#: src/importldif.c:672
 msgid "File Name"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: src/importldif.c:683
+#: src/importldif.c:682
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 msgstr "Die vollständige Dateispezifikation der zu importierenden LDIF-Datei."
 
-#: src/importldif.c:690
+#: src/importldif.c:689
 msgid "Select the LDIF file to import."
 msgstr "Wählen Sie die zu importierende LDIF-Datei aus."
 
-#: src/importldif.c:726
+#: src/importldif.c:725
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:439
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:438
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:727
 msgid "LDIF Field Name"
 msgstr "LDIF-Feldname"
 
-#: src/importldif.c:729
+#: src/importldif.c:728
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Zusatzname"
 
-#: src/importldif.c:784
+#: src/importldif.c:783
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "LDIF-Feld"
 
-#: src/importldif.c:796
+#: src/importldif.c:795
 msgid "Attribute"
 msgstr "Zusatz"
 
-#: src/importldif.c:808
+#: src/importldif.c:807
 msgid ""
 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
@@ -6329,63 +6265,63 @@ msgstr ""
 "unter der Liste. Ein Doppelklick in die Zeile wählt das Feld auch für den "
 "Import aus."
 
-#: src/importldif.c:823
+#: src/importldif.c:822
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
 msgstr "Das LDIF-Feld kann in die Benutzer-Zusatzangabe umbenannt werden."
 
-#: src/importldif.c:828
+#: src/importldif.c:827
 msgid "Select for Import"
 msgstr "Zum Import auswählen"
 
-#: src/importldif.c:833
+#: src/importldif.c:832
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
 msgstr "Wählen Sie das LDIF-Feld zum Import in das Adressbuch."
 
-#: src/importldif.c:835
+#: src/importldif.c:834
 msgid " Modify "
 msgstr " Ändern "
 
-#: src/importldif.c:840
+#: src/importldif.c:839
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
 msgstr "Diese Schaltfläche aktualisiert obige Liste mit den angegebenen Daten."
 
-#: src/importldif.c:912
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "Importierte Einträge :"
+#: src/importldif.c:911
+msgid "Records Imported:"
+msgstr "Importierte Einträge:"
 
-#: src/importldif.c:944
+#: src/importldif.c:943
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "LDIF-Datei ins Adressbuch importieren"
 
-#: src/importldif.c:981
+#: src/importldif.c:980
 msgid "Proceed"
 msgstr "Verarbeite"
 
-#: src/importmutt.c:142
+#: src/importmutt.c:141
 msgid "Error importing MUTT file."
 msgstr "Fehler beim Importieren der MUTT-Datei"
 
-#: src/importmutt.c:157
+#: src/importmutt.c:156
 msgid "Select MUTT File"
 msgstr "MUTT-Datei wählen"
 
-#: src/importmutt.c:204
+#: src/importmutt.c:203
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "MUTT-Datei ins Adressbuch importieren"
 
-#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
 msgid "Please select a file to import."
 msgstr "Bitte Datei zum Importieren auswählen"
 
-#: src/importpine.c:141
+#: src/importpine.c:140
 msgid "Error importing Pine file."
 msgstr "Fehler beim Importieren der Pine-Datei"
 
-#: src/importpine.c:156
+#: src/importpine.c:155
 msgid "Select Pine File"
 msgstr "Pine-Datei auswählen"
 
-#: src/importpine.c:203
+#: src/importpine.c:202
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Pine-Datei ins Adressbuch importieren"
 
@@ -6429,16 +6365,16 @@ msgstr "Erledigt (keine neuen Nachrichten)"
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Verbindung schlug fehl"
 
-#: src/inc.c:655
+#: src/inc.c:655 src/plugins/managesieve/managesieve.c:890
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Authentifizierung schlug fehl"
 
-#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:396 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2797 src/summaryview.c:6318
+#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2801 src/summaryview.c:6342
 msgid "Locked"
 msgstr "Gesperrt"
 
-#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
 msgid "Timeout"
 msgstr "Zeitüberschreitung"
 
@@ -6473,7 +6409,8 @@ msgstr "Keine Verbindung zu POP3-Server: %s:%d"
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Keine Verbindung zu POP3-Server: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:934 src/send_message.c:494
+#: src/inc.c:934 src/plugins/managesieve/managesieve.c:427
+#: src/send_message.c:497
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Authentifizierung erfolgt..."
 
@@ -6498,7 +6435,7 @@ msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (UIDL)..."
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:961 src/send_message.c:512
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:515
 msgid "Quitting"
 msgstr "Ende"
 
@@ -6549,7 +6486,7 @@ msgstr "Socket-Fehler"
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Socket-Fehler beim Verbinden mit %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:423 src/send_message.c:686
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:426 src/send_message.c:689
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Verbindung durch Gegenseite getrennt."
 
@@ -6571,11 +6508,11 @@ msgstr ""
 "Mailbox ist gesperrt:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:671
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:674
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Authentifizierung schlug fehl."
 
-#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:674
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -6584,7 +6521,7 @@ msgstr ""
 "Authentifizierung schlug fehl:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:690
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:693
 msgid ""
 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
 "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
@@ -6616,12 +6553,12 @@ msgstr "%s%sSie arbeiten offline. Soll dies aufgehoben werden?"
 msgid "On_ly once"
 msgstr "nur einmal"
 
-# SN ist ein LDAP-Attribut, sollte vermutlich nicht übersetzt werden. 
+# SN ist ein LDAP-Attribut, sollte vermutlich nicht übersetzt werden.
 #: src/ldapupdate.c:1056
 msgid "Some SN"
 msgstr "Some SN"
 
-#: src/ldif.c:759
+#: src/ldif.c:758
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Spitzname"
 
@@ -6686,31 +6623,15 @@ msgstr "Umstellung schlug fehl!"
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Konfiguration wird umgestellt ..."
 
-#: src/main.c:937
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr "'folder item update hook' konnte nicht registriert werden"
-
-#: src/main.c:944
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "'folder update hook' konnte nicht registriert werden"
-
 #: src/main.c:1117
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread wird von glib nicht unterstützt.\n"
 
-#: src/main.c:1136
-msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (oder älter)"
-
-#: src/main.c:1139
-msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (oder älter)"
-
-#: src/main.c:1142
-msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (oder älter)"
+#: src/main.c:1137 src/main.c:1141 src/main.c:1145
+msgid "(or older)"
+msgstr "(oder älter)"
 
-#: src/main.c:1442
+#: src/main.c:1445
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6729,7 +6650,7 @@ msgstr[1] ""
 "Einstellungen des Plugins für mehr Informationen:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1470
+#: src/main.c:1473
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6740,7 +6661,7 @@ msgstr ""
 "erneuern\" im Kontextmenü vom Hauptverzeichnis der Mailbox könnte das "
 "Problem lösen."
 
-#: src/main.c:1476
+#: src/main.c:1479
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6750,36 +6671,36 @@ msgstr ""
 "laden. Diese Mailbox wird vermutlich von einem alten Plugin zur Verfügung "
 "gestellt. Bitte installieren Sie das Plugin neu und versuchen es noch einmal."
 
-#: src/main.c:1726
+#: src/main.c:1729
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Fehlender Dateiname\n"
 
-#: src/main.c:1733
+#: src/main.c:1736
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden\n"
 
-#: src/main.c:1744
+#: src/main.c:1747
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilen\n"
 
-#: src/main.c:1751
+#: src/main.c:1754
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Doppelte 'An:'-Kopfzeile\n"
 
-#: src/main.c:1762
+#: src/main.c:1765
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
-msgstr "Benötigte 'An:'-Kopfzeile fehlt\n"
+msgstr "Erforderliche 'An:'-Kopfzeile fehlt\n"
 
-#: src/main.c:1905
+#: src/main.c:1908
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
 
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1910
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [Adresse]  öffnet das Editor-Fenster"
 
-#: src/main.c:1908
+#: src/main.c:1911
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6793,16 +6714,16 @@ msgstr ""
 "                       Öffnet Editor-Fenster mit Daten aus der angegebenen "
 "Datei;\n"
 "                       \"-\" als Dateiname liest von der Standardeingabe;\n"
-"                       Inhaltsformat: zuerst Kopfzeilen (An: benötigt) bis "
-"zu einer\n"
+"                       Inhaltsformat: zuerst Kopfzeilen (An: erforderlich) "
+"bis zu einer\n"
 "                       Leerzeile, dann der Nachrichtenkörper bis zum Ende "
 "der Datei."
 
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1916
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]    abonniert die angegebene URI, wenn möglich"
 
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:1917
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6812,23 +6733,23 @@ msgstr ""
 "                       öffnet das Editor-Fenster mit den angegebenen\n"
 "                       Dateien als Anhang"
 
-#: src/main.c:1917
+#: src/main.c:1920
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive            empfängt neue Nachrichten"
 
-#: src/main.c:1918
+#: src/main.c:1921
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all        empfängt neue Nachrichten von allen Konten"
 
-#: src/main.c:1919
+#: src/main.c:1922
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --cancel-receiving   Empfang von Nachrichten abbrechen"
 
-#: src/main.c:1920
+#: src/main.c:1923
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --cancel-sending     Versand von Nachrichten abbrechen"
 
-#: src/main.c:1921
+#: src/main.c:1924
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6848,15 +6769,15 @@ msgstr ""
 "                       rekursiv: nicht mit einem der folgenden Argumente: 0, "
 "n, N, f or F"
 
-#: src/main.c:1928
+#: src/main.c:1931
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send               sendet alle vorgespeicherten Nachrichten"
 
-#: src/main.c:1929
+#: src/main.c:1932
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [Ordner]... zeigt die Anzahl neuer Nachrichten"
 
-#: src/main.c:1930
+#: src/main.c:1933
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6864,15 +6785,15 @@ msgstr ""
 "  --status-full [Ordner]...\n"
 "                       zeigt den Status jeden Ordners"
 
-#: src/main.c:1932
+#: src/main.c:1935
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics         Zeigt Sitzungsstatistiken"
 
-#: src/main.c:1933
+#: src/main.c:1936
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics   Sitzungsstatistiken zurücksetzen"
 
-#: src/main.c:1934
+#: src/main.c:1937
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6881,35 +6802,35 @@ msgstr ""
 "                       springt zu dem angegebenen Ordner/Nachricht\n"
 "                       Ordner ist eine Ordner-ID wie 'Ordner/Unterordner'"
 
-#: src/main.c:1936
+#: src/main.c:1939
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online             schaltet in den Onlinemodus"
 
-#: src/main.c:1937
+#: src/main.c:1940
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline            schaltet in den Offlinemodus"
 
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1941
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q     beendet Claws Mail"
 
-#: src/main.c:1939
+#: src/main.c:1942
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug              Debugmodus"
 
-#: src/main.c:1940
+#: src/main.c:1943
 msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
 msgstr "  --toggle-debug       Debug-Modus umschalten"
 
-#: src/main.c:1941
+#: src/main.c:1944
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h            zeigt diese Hilfe"
 
-#: src/main.c:1942
+#: src/main.c:1945
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v         gibt Versionsinformationen aus"
 
-#: src/main.c:1943
+#: src/main.c:1946
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6917,11 +6838,11 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V    gibt Versionsinformationen und enthaltene Funktionen "
 "aus"
 
-#: src/main.c:1944
+#: src/main.c:1947
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir         gibt das Konfigurationsverzeichnis aus"
 
-#: src/main.c:1945
+#: src/main.c:1948
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6929,838 +6850,842 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir  [Verzeichnis]\n"
 "                       benutzt das angegebene Konfigurationsverzeichnis"
 
-#: src/main.c:1995
+#: src/main.c:1998
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Unbekannte Option\n"
 
-#: src/main.c:2013
+#: src/main.c:2016
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Bearbeitung erfolgt (%s)..."
 
-#: src/main.c:2016
+#: src/main.c:2019
 msgid "top level folder"
 msgstr "Oberster Ordner"
 
-#: src/main.c:2099
+#: src/main.c:2102
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten"
 
-#: src/main.c:2100
+#: src/main.c:2103
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Es sind ungesendete Nachrichten vorgespeichert. Jetzt beenden?"
 
-#: src/main.c:2842
+#: src/main.c:2845
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: Netzwerk ist online.\n"
 
-#: src/main.c:2848
+#: src/main.c:2851
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: Netzwerk ist offline.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:209
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:509 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:433
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:512
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Konfiguration"
 
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:516
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "_Neue Mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:517
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:520
 msgid "Change mailbox order..."
 msgstr "Reihenfolge der Mailboxen ändern..."
 
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:523
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "Mbox-Datei _importieren..."
 
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:524
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "In Mbox-Datei e_xportieren..."
 
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:525
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "Auswahl in Mbox-Datei _exportieren..."
 
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:527
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Alle _Papierkörbe leeren"
 
-#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:218
 msgid "_Save email as..."
 msgstr "_Speichere E-Mail als..."
 
-#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:219
 msgid "_Save part as..."
 msgstr "_Speichere Teil als..."
 
-#: src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:220
 msgid "Page setup..."
 msgstr "D_atei/Seite einrichten..."
 
-#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:221
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drucken..."
 
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:537
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "Ordner syn_chronisieren"
 
-#: src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:539
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Beenden"
 
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:544
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Diskurs aus_wählen"
 
-#: src/mainwindow.c:543
-msgid "_Delete thread"
-msgstr "_Diskurs entfernen"
-
-#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:546
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "In aktueller _Nachricht suchen..."
 
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:548
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Schnellsuche"
 
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:551
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "Ein- oder Aus_blenden"
 
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:552
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:554
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Angezeigte _Spalten"
 
-#: src/mainwindow.c:554
+#: src/mainwindow.c:555
 msgid "In _folder list..."
 msgstr "in _Ordnerliste..."
 
-#: src/mainwindow.c:555
+#: src/mainwindow.c:556
 msgid "In _message list..."
 msgstr "in _Nachrichtenliste..."
 
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:561
 msgid "La_yout"
 msgstr "Bildschirm-La_yout"
 
-#: src/mainwindow.c:563
+#: src/mainwindow.c:564
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Sortieren nach"
 
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:566
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "Diskurse na_ch Betreff aufbauen"
 
-#: src/mainwindow.c:567
+#: src/mainwindow.c:568
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "Alle Diskurse _ausklappen"
 
-#: src/mainwindow.c:568
+#: src/mainwindow.c:569
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Alle Diskurse _einklappen"
 
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:232
 msgid "_Go to"
 msgstr "Ge_he zu"
 
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:233
 msgid "_Previous message"
 msgstr "voriger N_achricht"
 
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:234
 msgid "_Next message"
 msgstr "nächster Na_chricht"
 
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:236
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "vorig_er ungelesener Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:237
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "nächster un_gelesener Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:239
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "_voriger neuer Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:240
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "nächster neuer Nachr_icht"
 
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:242
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "voriger mar_kierter Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:243
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "nächster _markierter Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:245
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "voriger ei_ngefärbter Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:246
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "nächster eingefärbter Nach_richt"
 
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:248
 msgid "Previous opened message"
 msgstr "voriger geöffneter Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:249
 msgid "Next opened message"
 msgstr "nächster geöffneter Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:251
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:251
 msgid "Parent message"
 msgstr "übergeordne_ter Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:253
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "nächstem _ungelesenen Ordner"
 
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:254
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "anderem _Ordner..."
 
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:200
 msgid "Next part"
 msgstr "Nächster Teil"
 
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:201
 msgid "Previous part"
 msgstr "Voriger Teil"
 
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:258
 msgid "Message scroll"
 msgstr "Blättere zu"
 
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:259
 msgid "Previous line"
 msgstr "voriger Zeile"
 
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:260
 msgid "Next line"
 msgstr "nächster Zeile"
 
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:261 src/printing.c:481
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:261 src/printing.c:481
 msgid "Previous page"
 msgstr "voriger Seite"
 
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:262 src/printing.c:488
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:262 src/printing.c:488
 msgid "Next page"
 msgstr "nächster Seite"
 
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:280
 msgid "Decode"
 msgstr "De_kodierung"
 
-#: src/mainwindow.c:627
+#: src/mainwindow.c:628
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Öffnen in neuem _Fenster"
 
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:287
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "_Quelltext anzeigen"
 
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:288
 msgid "Message part"
 msgstr "Nachrichtenteil"
 
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:289
 msgid "View as text"
 msgstr "Als Text darstellen"
 
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
 msgid "Open"
 msgstr "Öffnen"
 
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:292
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:292
 msgid "Open with..."
 msgstr "Öffnen mit..."
 
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:295
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:295
 msgid "Quotes"
 msgstr "_Zitate"
 
-#: src/mainwindow.c:640
+#: src/mainwindow.c:641
 msgid "_Update summary"
 msgstr "Darstellung akt_ualisieren"
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:644
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "_Empfangen"
 
-#: src/mainwindow.c:644
+#: src/mainwindow.c:645
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Vom a_ktuellen Konto"
 
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:646
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Von _allen Konten"
 
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:647
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "Empfang _abbrechen"
 
-#: src/mainwindow.c:649
+#: src/mainwindow.c:650
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "Vorgespei_cherte Nachrichten senden"
 
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:655
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "Neue _Nachricht verfassen"
 
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:656
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Neue _News-Nachricht verfassen"
 
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:301
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:301
 #: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Antworten"
 
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:425
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "An_twort an"
 
-#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:305
 msgid "Mailing _list"
 msgstr "Mailingliste"
 
-#: src/mainwindow.c:662
+#: src/mainwindow.c:663
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Fo_llow-up und Antwort an"
 
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Weiterleiten"
 
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "We_iterleiten als Anhang"
 
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "_Umleiten"
 
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:670
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "Mailin_gliste"
 
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:671
 msgid "Post"
 msgstr "_Verfassen"
 
-#: src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:673
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:677
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "A_bmelden"
 
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:679
 msgid "View archive"
 msgstr "Archiv ansehen"
 
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:681
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:685
 msgid "M_ove..."
 msgstr "_Verschieben..."
 
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:686
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Kopieren..."
 
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:687
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "In den _Papierkorb verschieben"
 
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:688
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Löschen..."
 
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Diskurs in den _Papierkorb verschieben"
+
+#: src/mainwindow.c:690
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "Diskurs e_ntfernen"
+
+#: src/mainwindow.c:691
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "New_s-Beitrag annullieren"
 
-#: src/mainwindow.c:691 src/mainwindow.c:692 src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:694 src/mainwindow.c:695 src/summaryview.c:426
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:696
 msgid "_Unmark"
 msgstr "_Demarkieren"
 
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:699
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "_Als ungelesen markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:700
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Als g_elesen markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:702
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Alle als _gelesen markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/mainwindow.c:704 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
 #: src/toolbar.c:419
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Dis_kurs ignorieren"
 
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:705
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Diskurs _nicht ignorieren"
 
-#: src/mainwindow.c:703 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/mainwindow.c:706 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
 #: src/toolbar.c:420
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Diskurs be_obachten"
 
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:707
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Disk_urs nicht beobachten"
 
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:710
 msgid "Mark as _spam"
 msgstr "Als _Spam markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:711
 msgid "Mark as _ham"
 msgstr "Als Nic_ht-Spam markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:714 src/prefs_filtering_action.c:181
 msgid "Lock"
 msgstr "_Sperren"
 
-#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:715 src/prefs_filtering_action.c:182
 msgid "Unlock"
 msgstr "En_tsperren"
 
-#: src/mainwindow.c:714 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:717 src/summaryview.c:427
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "_Farbmarkierung"
 
-#: src/mainwindow.c:715 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:718 src/summaryview.c:428
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Nachrichten-Mar_ken"
 
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:721
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Ü_berarbeiten"
 
-#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1027
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1021
 msgid "Check signature"
 msgstr "Digitale Signatur prüfen"
 
-#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:315
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:315
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "A_bsender ins Adressbuch übernehmen"
 
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:731
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "Adressen sa_mmeln"
 
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:732
 msgid "From current _folder..."
 msgstr "Aus aktuellem Ordner..."
 
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:733
 msgid "From selected _messages..."
 msgstr "Aus gewählten Nachrichten..."
 
 # msgid "/_Tools/---"
 # msgstr "/E_xtras/---"
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:736
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "All_e Nachrichten im Ordner filtern"
 
 # msgid "/_Tools/---"
 # msgstr "/E_xtras/---"
-#: src/mainwindow.c:734
+#: src/mainwindow.c:737
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "_Gewählte Nachrichten filtern"
 
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:738
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Ordner-Verarbeitungsregeln _anwenden"
 
-#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:318
+#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:318
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Filterre_gel erstellen"
 
-#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:319
+#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:319
 #: src/messageview.c:325
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automatisch"
 
-#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:851
 #: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
 msgid "By _From"
 msgstr "_Nach Absender"
 
-#: src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:852
 #: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
 msgid "By _To"
 msgstr "Nach _Empfänger"
 
-#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:322
+#: src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:322
 #: src/messageview.c:328
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Nach _Betreff"
 
-#: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
+#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:431
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "_Verarbeitungsregel erstellen"
 
-#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:332
+#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:332
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "_URLs anzeigen..."
 
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:760
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "Alle _Ordner auf neue Nachrichten prüfen"
 
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:761
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "_Doppelte Nachrichten löschen"
 
-#: src/mainwindow.c:759
+#: src/mainwindow.c:762
 msgid "In selected folder"
 msgstr "In gewähltem Ordner"
 
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:763
 msgid "In all folders"
 msgstr "In allen Ordnern"
 
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:766
 msgid "E_xecute"
 msgstr "Ausfü_hren"
 
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:767
 msgid "Exp_unge"
 msgstr "_Löschen"
 
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:770
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "SSL-_Zertifikate"
 
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:774
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "_Filterprotokoll"
 
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:776
 msgid "Network _Log"
 msgstr "_Netzwerkprotokoll"
 
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:778
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "Alle _Sitzungskennwörter verwerfen"
 
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:781
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "Aktuelles Konto _wechseln"
 
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:783
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "Einstellungen für akt_uelles Konto..."
 
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:784
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Neues _Konto erstellen..."
 
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:785
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "Konten _bearbeiten..."
 
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "P_references..."
 msgstr "_Einstellungen..."
 
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:789
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "_Vorverarbeitungsregeln..."
 
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "_Nachverarbeitungsregeln..."
 
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:791
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Filtern..."
 
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "_Templates..."
 msgstr "V_orlagen..."
 
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:793
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Aktionen..."
 
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:794
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "_Marken..."
 
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:796
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "Erweiterungen / _Plugins..."
 
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:799
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Handbuch"
 
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:800
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "_Online-FAQ mit Nutzerbeiträgen"
 
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:801
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "_Symbolerklärung"
 
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:803
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Als Standardanwendung setzen"
 
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:810
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "_Offline arbeiten"
 
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:811
 msgid "Men_ubar"
 msgstr "Men_üleiste"
 
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:812
 msgid "_Message view"
 msgstr "Nachrichtenansicht"
 
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:814
 msgid "Status _bar"
 msgstr "Statusanzeige"
 
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:816
 msgid "Column headers"
 msgstr "Spaltenköpfe"
 
-#: src/mainwindow.c:814
+#: src/mainwindow.c:817
 msgid "Th_read view"
 msgstr "_Diskurs-Ansicht"
 
-#: src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:818
 msgid "Hide read threads"
 msgstr "Gelesene Diskurse verbergen"
 
-#: src/mainwindow.c:816
+#: src/mainwindow.c:819
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "_Gelesene Nachrichten verbergen"
 
-#: src/mainwindow.c:817
+#: src/mainwindow.c:820
 msgid "Hide deleted messages"
 msgstr "Gelöschte _Nachrichten verbergen"
 
-#: src/mainwindow.c:818
+#: src/mainwindow.c:821
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbildansicht"
 
-#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:344
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Alle _Kopfzeilen anzeigen"
 
-#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:823 src/messageview.c:345
 msgid "_Collapse all"
 msgstr "Alle einklappen"
 
-#: src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:346
 msgid "Collapse from level _2"
 msgstr "Ab _2. Ebene einklappen"
 
-#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:347
+#: src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:347
 msgid "Collapse from level _3"
 msgstr "Ab _3. Ebene einklappen"
 
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:829
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Text _unter Symbolen"
 
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:830
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Text _neben Symbolen"
 
-#: src/mainwindow.c:828
+#: src/mainwindow.c:831
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Nur _Symbole"
 
-#: src/mainwindow.c:829
+#: src/mainwindow.c:832
 msgid "_Text only"
 msgstr "Nur _Text"
 
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:839
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Standard"
 
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:840
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Drei Spalten"
 
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:841
 msgid "_Wide message"
 msgstr "_Breite Nachrichtenansicht"
 
-#: src/mainwindow.c:839
+#: src/mainwindow.c:842
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "Breite _Nachrichtenliste"
 
-#: src/mainwindow.c:840
+#: src/mainwindow.c:843
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Ein-Feld-Anzeige"
 
-#: src/mainwindow.c:844
+#: src/mainwindow.c:847
 msgid "By _number"
 msgstr "Nummer"
 
-#: src/mainwindow.c:845
+#: src/mainwindow.c:848
 msgid "By s_ize"
 msgstr "Größe"
 
-#: src/mainwindow.c:846
+#: src/mainwindow.c:849
 msgid "By _date"
 msgstr "_Datum"
 
-#: src/mainwindow.c:847
+#: src/mainwindow.c:850
 msgid "By thread date"
 msgstr "Diskursdatum"
 
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:853
 msgid "By s_ubject"
 msgstr "_Betreff"
 
-#: src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:854
 msgid "By _color label"
 msgstr "Farbmarkierung"
 
-#: src/mainwindow.c:852
+#: src/mainwindow.c:855
 msgid "By tag"
 msgstr "Marke"
 
-#: src/mainwindow.c:853
+#: src/mainwindow.c:856
 msgid "By _mark"
 msgstr "_Markierung"
 
-#: src/mainwindow.c:854
+#: src/mainwindow.c:857
 msgid "By _status"
 msgstr "Status"
 
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:858
 msgid "By a_ttachment"
 msgstr "Anhang"
 
-#: src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:859
 msgid "By score"
 msgstr "Bewertung"
 
-#: src/mainwindow.c:857
+#: src/mainwindow.c:860
 msgid "By locked"
 msgstr "Sperre"
 
-#: src/mainwindow.c:858
+#: src/mainwindow.c:861
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "Nicht sortieren"
 
-#: src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:865 src/prefs_summaries.c:455
 msgid "Ascending"
 msgstr "Aufsteigend"
 
-#: src/mainwindow.c:863
+#: src/mainwindow.c:866 src/prefs_summaries.c:456
 msgid "Descending"
 msgstr "Absteigend"
 
-#: src/mainwindow.c:905 src/messageview.c:389
+#: src/mainwindow.c:908 src/messageview.c:389
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Automatisch erkennen"
 
-#: src/mainwindow.c:1302 src/summaryview.c:6244
+#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6268
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Marken anwenden..."
 
-#: src/mainwindow.c:1945
+#: src/mainwindow.c:1949
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Es sind einige Fehler aufgetreten. Hier klicken um das Log anzusehen."
 
-#: src/mainwindow.c:1960
+#: src/mainwindow.c:1964
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Sie sind online. Das Symbol anklicken, um offline zu gehen"
 
-#: src/mainwindow.c:1963
+#: src/mainwindow.c:1967
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Sie sind offline. Das Symbol anklicken, um online zu gehen"
 
-#: src/mainwindow.c:1977
+#: src/mainwindow.c:1981
 msgid "Select account"
 msgstr "Konto wählen"
 
-#: src/mainwindow.c:2004 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2008 src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Netzwerkprotokoll"
 
-#: src/mainwindow.c:2008
+#: src/mainwindow.c:2012
 msgid "Filtering/Processing debug log"
 msgstr "Filter-/Verarbeitungsprotokoll"
 
-#: src/mainwindow.c:2027 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2031 src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "Filterprotokoll aktiviert\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2029 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2033 src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "Filterprotokoll deaktiviert.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2472 src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2522
-#: src/mainwindow.c:2555 src/mainwindow.c:2587 src/mainwindow.c:2632
+#: src/mainwindow.c:2476 src/mainwindow.c:2483 src/mainwindow.c:2526
+#: src/mainwindow.c:2559 src/mainwindow.c:2591 src/mainwindow.c:2636
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
-#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1065
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1053
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unbenannt"
 
-#: src/mainwindow.c:2633 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2637 src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "none"
 msgstr "keine"
 
-#: src/mainwindow.c:2890 src/mainwindow.c:2894
+#: src/mainwindow.c:2894 src/mainwindow.c:2898
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Alle Nachrichten in Papierkörben löschen?"
 
-#: src/mainwindow.c:2891
+#: src/mainwindow.c:2895
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Nicht beenden"
 
-#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2924 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Neue Mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:2921
+#: src/mainwindow.c:2925
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -7770,18 +7695,18 @@ msgstr ""
 "Wird eine existierende Mailbox angegeben,\n"
 "wird sie automatisch durchsucht."
 
-#: src/mainwindow.c:2927 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/mainwindow.c:2931 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Die Mailbox '%s' existiert bereits."
 
-#: src/mainwindow.c:2932 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:741
+#: src/mainwindow.c:2936 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:740
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:2937 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2941 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -7791,131 +7716,131 @@ msgstr ""
 "Möglicherweise existieren einige Dateien bereits oder Sie haben keine "
 "Schreibrechte"
 
-#: src/mainwindow.c:3389
+#: src/mainwindow.c:3394
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "keine Nachrichten erlaubt"
 
-#: src/mainwindow.c:3967
+#: src/mainwindow.c:3977
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Mbox-Import schlug fehl."
 
-#: src/mainwindow.c:3976 src/mainwindow.c:3985
+#: src/mainwindow.c:3986 src/mainwindow.c:3995
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Export in Mbox schlug fehl."
 
-#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
+#: src/mainwindow.c:4036 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:509
 msgid "Exit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
+#: src/mainwindow.c:4036 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:509
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Claws Mail beenden?"
 
-#: src/mainwindow.c:4217
+#: src/mainwindow.c:4227
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Ordner-Synchronisation"
 
-#: src/mainwindow.c:4218
+#: src/mainwindow.c:4228
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Sollen die Ordner jetzt synchronisiert werden?"
 
-#: src/mainwindow.c:4219
-msgid "+_Synchronise"
-msgstr "+_Synchronisieren"
+#: src/mainwindow.c:4229
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Synchronisieren"
 
-#: src/mainwindow.c:4661
+#: src/mainwindow.c:4670
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Lösche doppelte Nachrichten..."
 
-#: src/mainwindow.c:4698
+#: src/mainwindow.c:4707
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "%d doppelte Nachricht in Ordner %d gelöscht.\n"
 msgstr[1] "%d doppelte Nachrichten in Ordner %d gelöscht.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4953 src/summaryview.c:5733
+#: src/mainwindow.c:4968 src/summaryview.c:5759
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Ordnerregeln vorausgehende Verarbeitungsregeln"
 
-#: src/mainwindow.c:4961
+#: src/mainwindow.c:4976
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Ordnerregeln nachfolgende Verarbeitungsregeln"
 
-#: src/mainwindow.c:4969 src/summaryview.c:5744
+#: src/mainwindow.c:4984 src/summaryview.c:5770
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Filter-Konfiguration"
 
-#: src/mainwindow.c:5084
+#: src/mainwindow.c:5099
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr ""
 "Registrierung als Standardanwendung schlug fehl: Pfad zur ausführbaren Datei "
 "wurde nicht gefunden."
 
-#: src/mainwindow.c:5143
+#: src/mainwindow.c:5158
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail wurde als Standardanwendung eingetragen."
 
-#: src/mainwindow.c:5145
+#: src/mainwindow.c:5160
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
 "Eintragung als Standardanwendung schlug fehl: es konnte nicht in die "
 "Registry geschrieben werden."
 
-#: src/mainwindow.c:5303
+#: src/mainwindow.c:5318
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
 msgstr[0] "%d Kennwort in %d Konten verworfen.\n"
 msgstr[1] "%d Passwörter in %d Konten verworfen.\n"
 
-#: src/matcher.c:211 src/matcher.c:212 src/matcher.c:213 src/matcher.c:214
-#: src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "%s Kopfzeile"
 
-#: src/matcher.c:218
+#: src/matcher.c:222
 msgid "header"
 msgstr "Kopfzeile"
 
-#: src/matcher.c:219
+#: src/matcher.c:223
 msgid "header line"
 msgstr "Kopfzeile"
 
-#: src/matcher.c:220
+#: src/matcher.c:224
 msgid "body line"
 msgstr "Körperzeile"
 
-#: src/matcher.c:221
+#: src/matcher.c:225
 msgid "tag"
 msgstr "Marke"
 
-#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
 #: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
 
-#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Unabhängig von Groß- oder Kleinschreibung"
 
-#: src/matcher.c:1843
+#: src/matcher.c:1849
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "prüfe, ob Nachricht auf [ %s ] passt\n"
 
-#: src/matcher.c:1912 src/matcher.c:1931 src/matcher.c:1944
+#: src/matcher.c:1920 src/matcher.c:1939 src/matcher.c:1952
 msgid "message matches\n"
 msgstr "Nachricht ist passend\n"
 
-#: src/matcher.c:1919 src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1946
+#: src/matcher.c:1927 src/matcher.c:1945 src/matcher.c:1954
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "Nachricht ist unpassend\n"
 
-#: src/matcher.c:2209 src/matcher.c:2210 src/matcher.c:2211 src/matcher.c:2212
-#: src/matcher.c:2213 src/matcher.c:2214 src/matcher.c:2215 src/matcher.c:2216
+#: src/matcher.c:2217 src/matcher.c:2218 src/matcher.c:2219 src/matcher.c:2220
+#: src/matcher.c:2221 src/matcher.c:2222 src/matcher.c:2223 src/matcher.c:2224
 msgid "(none)"
 msgstr "(nichts)"
 
@@ -7932,23 +7857,23 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
 msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr[0] "Importiere von Mbox... (%d Mail importiert)"
-msgstr[1] "Importiere von Mbox... (%d Mails importiert)"
+msgstr[0] "Importiere von Mbox... (%d E-Mail importiert)"
+msgstr[1] "Importiere von Mbox... (%d E-Mails importiert)"
 
-#: src/mbox.c:554
+#: src/mbox.c:553
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "Mbox-Datei überschreiben "
 
-#: src/mbox.c:555
+#: src/mbox.c:554
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
 
-#: src/mbox.c:556 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1844
-#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3053
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1842
+#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3075
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Überschreiben"
 
-#: src/mbox.c:565
+#: src/mbox.c:564
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
@@ -7957,7 +7882,7 @@ msgstr ""
 "Mbox-Datei nicht erstellbar:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:573
+#: src/mbox.c:572
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Export in Mbox-Datei..."
 
@@ -7989,7 +7914,7 @@ msgstr "Ende der Nachricht erreicht; vom Anfang fortsetzen?"
 msgid "Search finished"
 msgstr "Suche beendet"
 
-#: src/messageview.c:298 src/textview.c:239
+#: src/messageview.c:298 src/textview.c:238
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "_Neue Nachricht verfassen"
 
@@ -8048,9 +7973,9 @@ msgstr ""
 "Nachricht entspricht nicht dem MIME-Standard und könnte falsch dargestellt "
 "werden."
 
-#: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1997
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4816
-#: src/summaryview.c:4819 src/textview.c:3041
+#: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1995
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4837
+#: src/summaryview.c:4840 src/textview.c:3063
 msgid "Save as"
 msgstr "Speichern als"
 
@@ -8058,8 +7983,8 @@ msgstr "Speichern als"
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Existierende Datei überschreiben?"
 
-#: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:4839
-#: src/summaryview.c:4854
+#: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4857 src/summaryview.c:4860
+#: src/summaryview.c:4875
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Datei '%s' konnte nicht gespeichert werden."
@@ -8075,7 +8000,7 @@ msgstr "Nur das erste Megabyte an Text wird angezeigt."
 
 #: src/messageview.c:1943
 msgid ""
-"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
 "recipient."
 msgstr ""
 "Sie haben eine Empfangsbestätigung für diese Nachricht: Der Empfänger hat "
@@ -8157,7 +8082,7 @@ msgstr ""
 "Bitte wählen Sie, welches Konto Sie zum Senden der Empfangsbestätigung "
 "verwenden möchten:"
 
-#: src/messageview.c:2101 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:588
+#: src/messageview.c:2101 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:507
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
@@ -8165,11 +8090,11 @@ msgstr "_Abbrechen"
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "Benachrichtigung _senden"
 
-#: src/messageview.c:2168
+#: src/messageview.c:2190
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Drucken schlug fehl: Die Nachricht enthält keinen Text."
 
-#: src/messageview.c:2931
+#: src/messageview.c:2952
 msgid ""
 "\n"
 "  There are no messages in this folder"
@@ -8177,7 +8102,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Keine Nachrichten in diesem Ordner"
 
-#: src/messageview.c:2939
+#: src/messageview.c:2960
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted"
@@ -8185,7 +8110,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Nachricht wurde gelöscht"
 
-#: src/messageview.c:2940
+#: src/messageview.c:2961
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted or moved to another folder"
@@ -8193,16 +8118,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Nachricht wurde in den Papierkorb oder einen anderen Ordner verschoben"
 
-#: src/messageview.c:2973 src/messageview.c:2979 src/summaryview.c:4201
-#: src/summaryview.c:6972
+#: src/messageview.c:2994 src/messageview.c:3000 src/summaryview.c:4207
+#: src/summaryview.c:7037
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Beim Lernen ist ein Fehler aufgetreten.\n"
 
-#: src/mh.c:444
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Nachricht %s kann nicht nach %s kopiert werden\n"
-
 #: src/mh.c:530
 msgid "Moving messages..."
 msgstr "Nachrichten werden verschoben..."
@@ -8215,15 +8135,18 @@ msgstr "Nachrichten werden gelöscht..."
 msgid "Remove _mailbox..."
 msgstr "_Mailbox entfernen..."
 
-#: src/mh_gtk.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mh_gtk.c:223
+#, c-format
 msgid ""
 "Can't remove the folder '%s'\n"
 "\n"
 "%s."
-msgstr "Ordner '%s' kann nicht entfernt werden."
+msgstr ""
+"Ordner '%s' kann nicht entfernt werden\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:299
+#: src/mh_gtk.c:365 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "Really remove the mailbox '%s'?\n"
@@ -8232,64 +8155,64 @@ msgstr ""
 "Mailbox '%s' wirklich entfernen?\n"
 "(Nachrichten werden NICHT vom Datenträger gelöscht)"
 
-#: src/mh_gtk.c:368 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/mh_gtk.c:367 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Mailbox entfernen"
 
-#: src/mimeview.c:193
+#: src/mimeview.c:192
 msgid "_Open"
 msgstr "Öffnen"
 
-#: src/mimeview.c:195
+#: src/mimeview.c:194
 msgid "Open _with..."
 msgstr "'Öffnen mit...'"
 
-#: src/mimeview.c:197
+#: src/mimeview.c:196
 msgid "Send to..."
 msgstr "Senden an..."
 
-#: src/mimeview.c:198
+#: src/mimeview.c:197
 msgid "_Display as text"
 msgstr "'Als Text darstellen'"
 
-#: src/mimeview.c:199
+#: src/mimeview.c:198
 msgid "_Save as..."
 msgstr "_Speichern als..."
 
-#: src/mimeview.c:200
+#: src/mimeview.c:199
 msgid "Save _all..."
 msgstr "_Alles speichern..."
 
-#: src/mimeview.c:273
+#: src/mimeview.c:272
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME-Typ"
 
-#: src/mimeview.c:1032 src/mimeview.c:1037 src/mimeview.c:1042
-#: src/mimeview.c:1047
+#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
+#: src/mimeview.c:1041
 msgid "View full information"
 msgstr "Vollständige Informationen anzeigen"
 
-#: src/mimeview.c:1053
+#: src/mimeview.c:1047
 msgid "Check again"
 msgstr "Erneut überprüfen"
 
-#: src/mimeview.c:1065
+#: src/mimeview.c:1059
 #, c-format
 msgid "%s Click the icon to check it."
 msgstr "%s Klicken Sie zur Überprüfung auf das Symbol."
 
-#: src/mimeview.c:1067
+#: src/mimeview.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
 msgstr "%s Klicken Sie zur Überprüfung auf das Symbol oder drücken Sie '%s'."
 
-#: src/mimeview.c:1077
+#: src/mimeview.c:1071
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
 msgstr ""
 "Zeitüberschreitung beim Prüfen der Signatur. Symbol anklicken, um es noch "
 "einmal zu versuchen."
 
-#: src/mimeview.c:1079
+#: src/mimeview.c:1073
 #, c-format
 msgid ""
 "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
@@ -8297,40 +8220,39 @@ msgstr ""
 "Zeitüberschreitung beim Prüfen der Signatur. Symbol anklicken oder '%s' "
 "drücken, um es noch einmal zu versuchen."
 
-#: src/mimeview.c:1319
+#: src/mimeview.c:1313
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Digitale Signatur wird überprüft..."
 
-#: src/mimeview.c:1360
+#: src/mimeview.c:1354
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Zurück zur E-Mail"
 
-#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
-#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:424
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1850 src/mimeview.c:2042
+#: src/mimeview.c:2078 src/mimeview.c:2190 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:424
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "Teil einer mehrteiligen Nachricht konnte nicht gespeichert werden: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3051
+#: src/mimeview.c:1839 src/textview.c:3073
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Existierende Datei '%s' überschreiben?"
 
-#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
+#: src/mimeview.c:1881 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Zielordner auswählen"
 
-#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
+#: src/mimeview.c:1888 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "'%s' ist kein Ordner."
 
-#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2972
+#: src/mimeview.c:2125 src/mimeview.c:2132 src/textview.c:2990
 msgid "Open with"
 msgstr "Öffnen mit"
 
-#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2973
+#: src/mimeview.c:2126 src/mimeview.c:2133 src/textview.c:2991
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -8339,11 +8261,22 @@ msgstr ""
 "Geben Sie den Befehl zum Öffnen der Datei ein:\n"
 "('%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
 
-#: src/mimeview.c:2226
+#: src/mimeview.c:2228
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Konnte Name des Anhangs nicht nach UTF-16 konvertieren:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/mimeview.c:2236
 msgid "Execute untrusted binary?"
 msgstr "Fremde Programmdatei ausführen?"
 
-#: src/mimeview.c:2227
+#: src/mimeview.c:2237
 msgid ""
 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
 "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
@@ -8355,19 +8288,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Möchten Sie diese Datei ausführen?"
 
-#: src/mimeview.c:2231
+#: src/mimeview.c:2241
 msgid "Run binary"
 msgstr "Programmdatei ausführen"
 
-#: src/mimeview.c:2530
+#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: src/mimeview.c:2531 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+#: src/mimeview.c:2544 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700 src/summaryview.c:2695
 msgid "Size:"
 msgstr "Größe:"
 
-#: src/mimeview.c:2545 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/mimeview.c:2558 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
 msgid "Description:"
@@ -8386,7 +8320,7 @@ msgstr "Konto '%s': Verbinde mit NNTP-Server: %s:%d...\n"
 #: src/news.c:356
 #, c-format
 msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
-msgstr "Fehler beim Anmelden an %s:%d...\n"
+msgstr "Fehler beim Einloggen in %s:%d...\n"
 
 #: src/news.c:437
 msgid ""
@@ -8403,7 +8337,7 @@ msgstr "Leser-Modus schlug fehl, fahre trotzdem fort\n"
 #: src/news.c:450
 #, c-format
 msgid "Error creating session with %s:%d\n"
-msgstr "Fehler beim Anmelden an %s:%d ...\n"
+msgstr "Fehler beim Erstellen einer Sitzung mit %s:%d ...\n"
 
 #: src/news.c:465
 #, c-format
@@ -8469,20 +8403,16 @@ msgstr "Newsgruppe _abonnieren..."
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Newsgruppe _abmelden"
 
-#: src/news_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:265
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Newsgruppe '%s' wirklich abmelden?"
 
-#: src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:266
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Newsgruppe abmelden"
 
-#: src/news_gtk.c:268
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Abmelden"
-
-#: src/news_gtk.c:307
+#: src/news_gtk.c:306
 msgid "Rename newsgroup folder"
 msgstr "Newsgruppen-Ordner umbenennen"
 
@@ -8536,15 +8466,15 @@ msgstr "Die Steuerdatei existiert nicht."
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
 msgid " : no new or unread mail"
-msgstr " : keine neuen oder ungelesenen Nachrichten"
+msgstr ": keine neuen oder ungelesenen Nachrichten"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
 msgid " : unread mail"
-msgstr " : ungelesene Nachrichten"
+msgstr ": ungelesene Nachrichten"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
 msgid " : new mail"
-msgstr " : neue Nachrichten"
+msgstr ": neue Nachrichten"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
@@ -8588,7 +8518,7 @@ msgstr " - Aus: "
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
 msgid "Blink when user interaction is required"
-msgstr "Blinken, wenn ein Nutzereingriff nötig ist"
+msgstr "Blinken, wenn ein Nutzereingriff erforderlich ist"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
 msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
@@ -8599,7 +8529,7 @@ msgid "Laptop LED"
 msgstr "Laptop-LED"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:256
 msgid "Failed to register check before send hook"
 msgstr "Registrieren des 'check before send'-Hooks schlug fehl"
 
@@ -8614,7 +8544,6 @@ msgid "Address Keeper"
 msgstr "Adressbewahrer"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Address book location"
 msgstr "Adressbuch-Pfad"
 
@@ -8629,7 +8558,7 @@ msgstr "Pfad zum Adressbuch, in dem die Adressen gespeichert werden"
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446
 #: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
 #: src/prefs_matcher.c:679
 msgid "Select..."
@@ -8637,7 +8566,7 @@ msgstr "Auswählen..."
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
 msgid "Fields to keep addresses from"
-msgstr ""
+msgstr "Felder, deren Adressen gespeichert werden"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
 msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
@@ -8652,7 +8581,6 @@ msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
 msgstr "Adressen aus 'Bcc'-Kopfzeile speichern"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
 msgstr ""
@@ -8715,7 +8643,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Die unterstützten Ordnertypen sind MH, IMAP, RSSyl und vCalendar.\n"
 "\n"
-"Um das Archivieren zu aktivieren, gehen Sie zu /Werkzeuge/Archiv erstellen\n"
+"Um das Archivieren zu aktivieren, gehen Sie zu /Extras/erstelle Archiv\n"
 "\n"
 "Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Mail-"
 "Archiver"
@@ -8736,36 +8664,36 @@ msgstr "Abbrechen-Schaltfläche drücken um Archivierung abzubrechen"
 msgid "Archiving:"
 msgstr "Archiviere:"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:503
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:507
 msgid "Folder and archive must be selected"
 msgstr "Ordner und Archiv müssen ausgewählt sein"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:512
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:516
 #, c-format
 msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
 msgstr "%s: Existiert bereits. Trotzdem fortfahren?"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:519
 #, c-format
 msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
 msgstr "%s: ist eine Verknüpfung. Kann nicht fortfahren."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:522
 #, c-format
 msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
 msgstr "%s: ist ein Verzeichnis. Kann nicht fortfahren."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
 #, c-format
 msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
 msgstr "%s: fehlende Rechte. Kann nicht fortfahren."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
 msgstr "%s: unbekannter Fehler. Kann nicht fortfahren."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
 #, c-format
 msgid ""
 "Not a valid file name:\n"
@@ -8774,7 +8702,7 @@ msgstr ""
 "Ungültiger Dateiname:\n"
 "%s."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:578
 #, c-format
 msgid ""
 "Not a valid Claws Mail folder:\n"
@@ -8783,7 +8711,7 @@ msgstr ""
 "Ungültiger Claws Mail-Ordner:\n"
 "%s."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:603
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:607
 #, c-format
 msgid ""
 "Adding files in folder failed\n"
@@ -8798,185 +8726,185 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Trotzdem fortfahren?"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:705
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:709
 msgid "Archive result"
 msgstr "Ergebnis des Archivierens"
 
 # UI adapted
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:739
 msgid "Values"
 msgstr "Wert"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:744
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:748
 msgid "Archive"
 msgstr "Archiv"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:750
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:754
 msgid "Archive format"
 msgstr "Archivformat"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:757
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:761
 msgid "Compression method"
 msgstr "Kompressionsmethode"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:765
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
 msgid "Number of files"
 msgstr "Anzahl Dateien"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:777
 msgid "Archive Size"
 msgstr "Archivgröße"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:781
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:785
 msgid "Folder Size"
 msgstr "Ordnergröße"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:790
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:794
 msgid "Compression level"
 msgstr "Kompressionsstärke"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:507
 msgid "Yes"
 msgstr "ja"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:513
-#: src/prefs_summaries.c:369
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722 src/prefs_folder_item.c:506
+#: src/prefs_summaries.c:372
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:798
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:802
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "MD5-Prüfsumme"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:806
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:810
 msgid "Descriptive names"
 msgstr "Aussagekräftige Namen"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:814
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:818
 msgid "Delete selected files"
 msgstr "Ausgewählte Dateien löschen"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1199
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:827
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1203
 msgid "Select mails before"
 msgstr "Wähle Nachrichten vor Datum"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:899
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:903
 msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
 msgstr ""
 "Dateiname für Archiv angeben [die Endung sollte das Archivformat "
 "wiedergeben, wie zum Beispiel .tgz]"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:947
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:951
 #, c-format
 msgid "%ld of %ld"
 msgstr "%ld von %ld"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:984
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:988
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Archiv erstellen"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:999
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1003
 msgid "Enter Archiver arguments"
 msgstr "Einstellungen zum Archivieren"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1012
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1016
 msgid "Folder to archive"
 msgstr "Ordner für das Archiv"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1023
 msgid "Folder which is the root of the archive"
 msgstr "Ordner fürdas Wurzelverzeichnis des Archivs"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1024
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
 msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner zum Speichern des "
 "Archivs zu wählen."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1030
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1034
 msgid "Name for archive"
 msgstr "Name für das Archiv"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1036
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1040
 msgid "Archive location and name"
 msgstr "Archivpfad und -name"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1042
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
 msgid "_Select"
 msgstr "_Wählen"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1041
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
 msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Name und einen Speicherplatz "
 "für das Archiv zu wählen"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1047
 msgid "Choose compression"
 msgstr "Kompression wählen"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1056
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1060
 msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
 msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv per ZIP zu komprimieren"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1067
 msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
 msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv per BZIP2 zu komprimieren"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1074
 msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
 msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv per COMPRESS zu komprimieren"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
 msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
 msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv nicht zu komprimieren"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
 msgid "Choose format"
 msgstr "Format wählen"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1110
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1114
 msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
 msgstr "Diese Option wählen, um das TAR als Archivformat zu verwenden"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1117
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
 msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
 msgstr "Diese Option wählen, um das SHAR als Archivformat zu verwenden"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1124
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
 msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
 msgstr "Diese Option wählen, um das CPIO als Archivformat zu verwenden"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1131
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
 msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
 msgstr "Diese Option wählen, um das PAX als Archivformat zu verwenden"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1151
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1155
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Weitere Optionen"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1160
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
 msgid "_Recursive"
 msgstr "_Rekursiv"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
 msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
 msgstr "Diese Option wählen, um Unterordner im Archiv zu berücksichtigen"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1166
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
 msgid "_MD5sum"
 msgstr "_MD5sum"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
 msgid ""
 "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
 "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
@@ -8987,11 +8915,11 @@ msgstr ""
 "Beachten Sie, dass dies die Zeit zum Erstellen des Archivs erheblich "
 "verlängert."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
 msgid "R_ename"
 msgstr "_Umbenennen"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
 msgid ""
 "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
@@ -9003,7 +8931,7 @@ msgstr ""
 "Das Benennungsschema: Datum_von@an@Betreff.\n"
 "Die Namen werden maximal 96 Zeichen lang."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
 msgid ""
 "Choose this option to delete mails after archiving\n"
 "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
@@ -9011,11 +8939,11 @@ msgstr ""
 "Diese Option wählen, um Mails nach dem Archivieren zu löschen. Hier werden "
 "nur lokale Mboxen, IMAP4 und POP3 berücksichtigt."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194
 msgid "Selection options"
 msgstr "Auswahloptionen "
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1206
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
 msgid ""
 "Select emails before a certain date\n"
 "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
@@ -9030,7 +8958,7 @@ msgstr "Standardordner"
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
 msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um den Standard-Ordner zum Speichern von "
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um den Standardpfad zum Speichern von "
 "Archiven auszuwählen"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
@@ -9099,6 +9027,7 @@ msgstr ""
 "verlängert."
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
 msgid "Rename"
 msgstr "Umbenennen"
 
@@ -9106,18 +9035,6 @@ msgstr "Umbenennen"
 msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
 msgstr "Diese Option wählen, um Mails nach dem Archivieren zu löschen"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
-msgid "<b>Type: </b>"
-msgstr "<b>Typ:</b>"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
-msgid "<b>Size: </b>"
-msgstr "<b>Größe:</b>"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
-msgid "<b>Filename: </b>"
-msgstr "<b>Dateiname: </b>"
-
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Anhänge entfernen"
@@ -9127,8 +9044,8 @@ msgstr "Anhänge entfernen"
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/summaryview.c:2785
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2789
 msgid "Attachment"
 msgstr "Anhang"
 
@@ -9175,32 +9092,30 @@ msgstr ""
 msgid "Attachment handling"
 msgstr "Behandlung von Anhängen"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:214
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
-"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
-"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
 "\n"
-"%s it anyway?"
+"%s"
 msgstr ""
 "In der Nachricht wird ein Anhang erwähnt, aber es ist keine Datei angehängt. "
-"Die Nennung erfolgt in Zeile %d, die wie folgt beginnt: <span weight=\"bold"
-"\">%.20s</span>…\n"
+"Die Nennung erfolgt in Zeile %d, die wie folgt beginnt: %s\n"
 "\n"
-"Trotzdem %s?"
+"%s"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
 msgid "Attachment warning"
 msgstr "Warnung: fehlender Anhang?"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:243
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:280
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:332
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:249
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:286
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338
 msgid "Attach warner"
 msgstr "Anhangswarner"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:290
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:296
 msgid ""
 "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
 "no file is attached."
@@ -9213,10 +9128,9 @@ msgid "attach"
 msgstr "anhängen"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
-#, fuzzy
 msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
 msgstr ""
-"einer der folgenden Regulären Ausdrücke zutrifft:\n"
+"Einer der folgenden Regulären Ausdrücke zutrifft:\n"
 "(einer pro Zeile)"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
@@ -9254,8 +9168,7 @@ msgstr ""
 "Nicht auf fehlende Anhänge prüfen, wenn die Nachricht weiter- oder "
 "umgeleitet wird"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:362
 msgid "Signatures"
 msgstr "Signaturen"
 
@@ -9364,60 +9277,55 @@ msgstr ""
 "Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
 "Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
 msgid "Spam detection"
 msgstr "Spam-Erkennung"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
 msgid "Spam learning"
 msgstr "Lernen von Spam"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
 msgid "Process messages on receiving"
 msgstr "Nachrichten beim Empfang überprüfen"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
 msgid "Maximum size"
 msgstr "Maximale Größe"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:366
 msgid "Messages larger than this will not be checked"
 msgstr "Größere Nachrichten als diese werden nicht überprüft"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1507
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369 src/prefs_account.c:1507
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Delete spam"
-msgstr "Marke löschen"
+msgstr "Spam löschen"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Save spam in..."
-msgstr "Speichere Spam in"
+msgstr "Speichere Spam in..."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Only mark as spam"
-msgstr "Als _Spam markieren"
+msgstr "Nur als Spam markieren"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
 msgid ""
 "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
 msgstr ""
@@ -9426,7 +9334,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421
 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner zum Speichern von Spam "
@@ -9460,13 +9368,13 @@ msgstr "nur für Nachrichten in MH-Ordnern"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:436
 msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
 msgstr "Im Adressbuch/Ordner gefundene, stets akzeptierte Absender"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
 msgid ""
 "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
 "normal folder even if detected as spam"
@@ -9476,7 +9384,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:450
 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um ein Adressbuch oder einen Ordner "
@@ -9505,7 +9413,7 @@ msgstr "Pfad zur Bogofilter-Programmdatei"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:428
 msgid "Mark spam as read"
 msgstr "Spam als gelesen markieren"
 
@@ -9575,7 +9483,7 @@ msgstr ""
 "Bsfilter"
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407
 msgid "Save spam in"
 msgstr "Speichere Spam in"
 
@@ -9831,33 +9739,33 @@ msgid ""
 "%s: Not able to find required information\n"
 "clamd will be disabled"
 msgstr ""
-"%s: Kann benötigte Informationen nicht finden\n"
+"%s: Kann erforderliche Informationen nicht finden\n"
 "Clamd wird deaktiviert"
 
 #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
 msgid "Could not create socket"
 msgstr "Konnte Socket nicht erstellen"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:422
 msgid ": File does not exist"
 msgstr ": Datei existiert nicht"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:434
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
 msgid ": Unable to open"
 msgstr ": Kann nicht geöffnet werden"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:460
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
 msgid "Socket write error"
 msgstr "Socket-Schreibfehler"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
 #, c-format
 msgid "%s: Error reading"
 msgstr "%s: Fehler beim Lesen"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:481
 msgid "Socket read error"
 msgstr "Socket-Lesefehler"
 
@@ -9931,9 +9839,8 @@ msgid "Use GNOME's proxy settings"
 msgstr "Die Proxy-Einstellungen von GNOME verwenden"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Use proxy"
-msgstr "Proxy verwenden:"
+msgstr "Proxy verwenden"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
 msgid "Remote resources"
@@ -9958,9 +9865,8 @@ msgid "Enable loading of remote content"
 msgstr "Nachladen von Inhalten aktivieren"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
-#, fuzzy
 msgid "When clicking on a link, by default"
-msgstr "Beim Klicken auf einen Link standardmäßig:"
+msgstr "Beim Klicken auf einen Link standardmäßig"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
 msgid "Open in external browser"
@@ -9968,12 +9874,12 @@ msgstr "In externem Webbrowser öffnen"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
 msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
-msgstr "Das CSS in dieser Datei wird auf alle HTML-Teile angewendet"
+msgstr "Das CSS in dieser Datei wird auf alle HTML-Elemente angewendet"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186 src/prefs_account.c:1441
-#: src/prefs_account.c:1530 src/prefs_account.c:1991
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1530 src/prefs_account.c:1991
 #: src/prefs_customheader.c:236
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "Durchsuchen"
@@ -10081,10 +9987,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Fancy"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
-msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
-msgstr "Schreiben der Fetchinfo-Einstellungen in Datei schlug fehl\n"
-
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
@@ -10120,9 +10022,8 @@ msgid "Add fetchinfo headers"
 msgstr "Fetchinfo-Kopfzeilen hinzufügen"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Headers to be added"
-msgstr "Zu benutzende Absenderadresse"
+msgstr "Hinzuzufügende Kopfzeilen"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
 msgid "UIDL"
@@ -10132,6 +10033,8 @@ msgstr "UIDL"
 msgid ""
 "Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
 msgstr ""
+"Fügt diese Kopfzeile hinzu: X-FETCH-UIDL mit der unique ID der Nachricht "
+"(POP3)"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
 msgid "Account name"
@@ -10139,7 +10042,7 @@ msgstr "Kontoname"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
 msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
-msgstr ""
+msgstr "Fügt diese Kopfzeile hinzu: X-FETCH-ACCOUNT mit dem Kontonamen"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
 msgid "Receive server"
@@ -10147,7 +10050,7 @@ msgstr "Empfangender Server"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
 msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
-msgstr ""
+msgstr "Fügt diese Kopfzeile hinzu: X-FETCH-SERVER mit dem empfangenden Server"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
 msgid "UserID"
@@ -10155,7 +10058,7 @@ msgstr "Benutzer-ID"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
 msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
-msgstr ""
+msgstr "Fügt diese Kopfzeile hinzu: X-FETCH-USERID mit der Benutzer-ID"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
 msgid "Fetch time"
@@ -10166,13 +10069,14 @@ msgid ""
 "Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
 "RFC822 format"
 msgstr ""
+"Fügt diese Kopfzeile hinzu: X-FETCH-TIME mit Datum und Uhrzeit des "
+"Nachrichtenempfangs im RFC822-Format"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:125
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:126
 msgid "GData plugin: Authorization required"
-msgstr "GData-Plugin: Fehler beim Authentifizieren: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Autorisierung erforderlich"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:128
 msgid ""
 "You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
 "the GData plugin.\n"
@@ -10182,109 +10086,110 @@ msgid ""
 "code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
 "list."
 msgstr ""
+"Sie müssen Claws Mail autorisieren, mit dem GData-Plugin auf Ihre Google-"
+"Kontakte zugreifen zu können."
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:142
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:143
 msgid "Step 1:"
-msgstr "Schritt"
+msgstr "Schritt 1:"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:148
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:149
 msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
 msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um die Seite für die Google-Autorisierung in einem Browser "
+"zu öffnen"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:152
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
 msgid "Step 2:"
-msgstr "Schritt"
+msgstr "Schritt 2:"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:158
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:159
 msgid "Enter code:"
-msgstr "Benutzerschnittstelle"
+msgstr "Geben Sie den Code ein:"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:324
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:325
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
 msgstr "GData-Plugin: Fehler beim Abfragen der Kontakte: %s\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:341
 #, c-format
 msgid "Added %d of"
 msgid_plural "Added %d of"
 msgstr[0] "%d von"
 msgstr[1] "%d von"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:342
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:343
 #, c-format
 msgid "1 contact to the cache"
 msgid_plural "%d contacts to the cache"
 msgstr[0] "1 Kontakt dem Zwischenspeicher hinzugefügt"
 msgstr[1] "%d Kontakte dem Zwischenspeicher hinzugefügt"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:352
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:353
 msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
-msgstr "GData-Plugin: Starte asynchrone Abfrage von Kontakten\n"
+msgstr "GData-Plugin: Beginne asynchrone Abfrage von Kontakten\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:373
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:374
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
 msgstr "GData-Plugin: Fehler bei der Abfrage von Gruppen: %s\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:410
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:411
 msgid "GData plugin: Groups received\n"
 msgstr "GData-Plugin: Gruppen empfangen\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:417
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:418
 msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
-msgstr "GData-Plugin: Starte asynchrone Abfrage von Gruppen\n"
+msgstr "GData-Plugin: Beginne asynchrone Abfrage von Gruppen\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:443
+#, c-format
 msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
-msgstr "GData-Plugin: Fehler beim Authentifizieren: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Fehler beim Autorisieren: %s\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:449
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:450
 msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
-msgstr "GData-Plugin: Fehler beim Authentifizieren: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Autorisierung erfolgreich\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:459
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:460
 msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
-msgstr "GData-Plugin: Starte asynchrone Authentifizierung\n"
+msgstr "GData-Plugin: Beginne interaktive Autorisierung\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:469
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:470
 msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
-msgstr "GData-Plugin: Starte asynchrone Authentifizierung\n"
+msgstr "GData-Plugin: Autorisierungs-Code erhalten, fordere Autorisierung an\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:476
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:477
 msgid ""
 "GData plugin: No authorization code received, authorization request "
 "cancelled\n"
 msgstr ""
+"GData-Plugin: Keinen Autorisierungs-Code erhalten, breche "
+"Autorisierungsanfrage ab\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:494
+#, c-format
 msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
-msgstr "GData-Plugin: Fehler beim Authentifizieren: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Fehler beim Erneuern der Autorisierung: %s\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:502
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:503
 msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
-msgstr "GData-Plugin: Fehler beim Authentifizieren: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Erneuern der Autorisierung erfolgreich: %s\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:555
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:556
 msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
-msgstr "GData-Plugin: Starte asynchrone Authentifizierung\n"
+msgstr "GData-Plugin: Versuche, Autorisierung zu erneuern\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77 src/prefs_account.c:1745
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:200 src/prefs_account.c:1745
 msgid "Authentication"
 msgstr "Authentifizierung"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:83
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152 src/wizard.c:1554
 msgid "Username:"
 msgstr "Benutzername:"
 
@@ -10301,14 +10206,6 @@ msgstr "Höchstzahl der Ergebnisse:"
 msgid "GData"
 msgstr "GData"
 
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
-msgid ""
-"\n"
-"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"GData-Plugin: Schreiben der Plugin-Einstellungen in Datei schlug fehl\n"
-
 #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
 msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
 msgstr ""
@@ -10340,10032 +10237,10059 @@ msgstr ""
 msgid "GData integration"
 msgstr "GData-Integration"
 
-#. TRANSLATORS: The two numbers are latitude and longitude coordinates
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
-#, c-format
-msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
-msgstr "Standort gefunden: (%.2f,%.2f)"
-
-#. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
-msgid "Alleged country of origin: "
-msgstr "Vermutliches Herkunftsland:"
-
-#. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
-msgid "Could not resolve location of IP address "
-msgstr "Konnte den Standort der IP-Adresse nicht auflösen"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
-msgid "Try to locate sender"
-msgstr "Versuche, den Absender zu lokalisieren"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
-msgid "Andorra"
-msgstr "Andorra"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529
-msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:439
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:499
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530
-msgid "Afghanistan"
-msgstr "Afghanistan"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Registrieren des \"avatar header update hook\" schlug fehl."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531
-msgid "Antigua And Barbuda"
-msgstr "Antigua und Barbuda"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:390
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Registrieren des \"avatar image render hook\" schlug fehl."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532
-msgid "Anguilla"
-msgstr "Anguilla"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:396
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Erstellen des Verzeichnisses für den Avatar-Bilder-Cache schlug fehl."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533
-msgid "Albania"
-msgstr "Albanien"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:406
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Der Cache für fehlende Icons konnte nicht geladen werden."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534
-msgid "Armenia"
-msgstr "Armenien"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:449
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin dient der Anzeige von Libravatar-Profilbildern in "
+"Mailnachrichten.\n"
+"Mehr Informationen zu Libravatar finden Sie unter http://www.libravatar."
+"org/.\n"
+"Falls Sie ein Profil bei gravatar.com haben aber nicht bei Libravatar, wird "
+"dieses\n"
+"ebenfalls abgefragt, sofern in den Plugin-Einstellungen Umleitungen erlaubt "
+"werden.\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"Libravatar.\n"
+"\n"
+"Dieses Plugin verwendet libcurl, um Bilder herunterzuladen. Falls Sie sich "
+"hinter\n"
+"einem Proxy befinden, ziehen Sie für Details zur Konfiguration von "
+"'http_proxy'\n"
+"bitte die curl(1) manpage zu Rate. Mehr Details zu diesem und anderen "
+"Themen\n"
+"finden Sie in der README-Datei.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <ricardo@mones.org> sind gern gesehen.\n"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535
-msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr "Niederländische Antillen"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Zwischenspeicher-Statistiken"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536
-msgid "Angola"
-msgstr "Angola"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "Verwende %s in %d Dateien, %d Ordnern, %d andere und %d Fehler"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537
-msgid "Antarctica"
-msgstr "Antarktis"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Verwende %s in %d Dateien, %d Ordnern und %d andere"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
-msgid "Argentina"
-msgstr "Argentinien"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Icon-Cache säubern"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
-msgid "American Samoa"
-msgstr "Amerikanisch-Samoa"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Sollen wirklich alle Avatar-Icons aus dem Cache entfernt werden?"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540
-msgid "Austria"
-msgstr "Österreich"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Ungenügend Speicher für diesen Vorgang"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541
-msgid "Australia"
-msgstr "Australien"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+"Icon-Cache erfolgreich geleert:\n"
+"• %u fehlende Einträge entfernt.\n"
+"• %u Dateien entfernt."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542
-msgid "Aruba"
-msgstr "Aruba"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "Icon-Cache erfolgreich geleert!"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543
-msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Aserbaidschan"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+"Fehler beim Leeren des Icon-Caches:\n"
+"• %u fehlende Einträge entfernt.\n"
+"• %u Dateien entfernt.\n"
+"• %u Dateien konnten nicht gelesen werden.\n"
+"• %u Dateien konnten nicht entfernt werden."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544
-msgid "Bosnia And Herzegovina"
-msgstr "Bosnien und Herzegowina"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Fehler beim Säubern des Icon-Caches."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545
-msgid "Barbados"
-msgstr "Barbados"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "Icons aus dem Cache verwenden"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546
-msgid "Bangladesh"
-msgstr "Bangladesch"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+"Icons für Wiederbenutzung lokal speichern anstatt eine weitere "
+"Netzwerkanfrage zu machen."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547
-msgid "Belgium"
-msgstr "Belgien"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Zeitintervall zum Aktualisieren des Caches"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548
-msgid "Burkina Faso"
-msgstr "Burkina Faso"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1486
+#: src/prefs_matcher.c:336
+msgid "hours"
+msgstr "Stunden"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549
-msgid "Bulgaria"
-msgstr "Bulgarien"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Mystery man"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550
-msgid "Bahrain"
-msgstr "Bahrain"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551
-msgid "Burundi"
-msgstr "Burundi"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552
-msgid "Benin"
-msgstr "Benin"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553
-msgid "Bermuda"
-msgstr "Bermuda"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554
-msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr "Brunei"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Benutzerdefinierte URL"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555
-msgid "Bolivia"
-msgstr "Bolivien"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Ein leeres Bild"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brasilien"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Eine unaufdringliche graue Silhouette mit niedrigem Kontrast."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557
-msgid "Bahamas"
-msgstr "Bahamas"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Ein geometrisches Muster"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558
-msgid "Bhutan"
-msgstr "Bhutan"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Ein Ganzkörper-Monster"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559
-msgid "Bouvet Island"
-msgstr "Bouvetinsel"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Ein beinahe einmaliges Gesicht"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560
-msgid "Botswana"
-msgstr "Botswana"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Ein 8-Bit-Pixel-Bild im Arcade-Stil"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561
-msgid "Belarus"
-msgstr "Weißrussland"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Umleiten zu einer vom Benutzer definierten URL"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562
-msgid "Belize"
-msgstr "Belize"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+"URL eingeben, zu der weitergeleitet werden soll, wenn kein Benutzer-Icon "
+"verfügbar ist. Leer lassen, um libravatars oranges Standard-Icon zu "
+"verwenden."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563
-msgid "Canada"
-msgstr "Kanada"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "Umleitung zu anderen Seiten erlauben."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564
-msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-msgstr "Kokosinseln"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Folge Umleitungs-Antworten vom libravatar-Server zu anderen Avatar-Diensten "
+"wie gravatar.com."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565
-msgid "Central African Republic"
-msgstr "Zentralafrikanische Republik"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "Aktiviere föderierte Server "
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566
-msgid "Congo"
-msgstr "Republik Kongo"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr ""
+"Versuche, das Avatar vom Domain-libravatar-Server des Absenders zu holen."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567
-msgid "Switzerland"
-msgstr "Schweiz"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568
-msgid "Cote D'Ivoire"
-msgstr "Elfenbeinküste"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390 src/prefs_other.c:557
+#: src/prefs_summaries.c:538
+msgid "second(s)"
+msgstr "Sekunde(n)"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569
-msgid "Cook Islands"
-msgstr "Cookinseln"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Auf 0 setzen, um den globalen Socket I/O-Timeout zu verwenden. Der "
+"Maximalwert muss niedriger sein als der globale Socket I/O-Timeout."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570
-msgid "Chile"
-msgstr "Chile"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Icon-Cache"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571
-msgid "Cameroon"
-msgstr "Kamerun"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Standard-Modus bei fehlendem Icon"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
-msgid "China"
-msgstr "China"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
-msgid "Colombia"
-msgstr "Kolumbien"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "Mailmbox-Ordner"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Costa Rica"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Dieses Plugin ermöglicht die Benutzung von Mailboxen im mbox-Format."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575
-msgid "Cuba"
-msgstr "Kuba"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576
-msgid "Cape Verde"
-msgstr "Kap Verde"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
+"Wird eine existierende Mailbox angegeben,\n"
+"wird sie automatisch überprüft."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577
-msgid "Christmas Island"
-msgstr "Weihnachtsinseln"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig und unwiederbringlich "
+"gelöscht.\n"
+"Möchten Sie wirklich löschen?"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578
-msgid "Cyprus"
-msgstr "Cypern"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Kein Sieve-Authentifizierungs-Verfahren verfügbar\n"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Tschechische Republik\t"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:443
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Gewähltes Sieve-Authentifizierungs-Verfahren nicht verfügbar\n"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580
-msgid "Germany"
-msgstr "Deutschland"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Verbindung unterbrochen"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581
-msgid "Djibouti"
-msgstr "Dschibuti"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:680
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Verbindung unterbrochen: %s"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
-msgid "Denmark"
-msgstr "Dänemark"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:728
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:873
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "Unbearbeitete Nachricht in der Sieve-Sitzung: %s\n"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
-msgid "Dominica"
-msgstr "Dominica"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:735
+msgid "TLS failed"
+msgstr "TLS schlug fehl"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584
-msgid "Dominican Republic"
-msgstr "Domonikanische Republik"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:800
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:816
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:843
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:925
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:943
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "Fehler bei der Sieve-Sitzung\n"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585
-msgid "Algeria"
-msgstr "Algerien"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "Fehler bei der Sieve-Sitzung: %s\n"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586
-msgid "Ecuador"
-msgstr "Äquador"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:878
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "Unbearbeitete Nachricht in der Sieve-Sitzung: %d\n"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587
-msgid "Estonia"
-msgstr "Estland"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1135
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: Wiederhole Authentifizierungs-Versuch\n"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588
-msgid "Egypt"
-msgstr "Ägypten"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1137
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Authentifizierungs-Verfahren nicht verfügbar"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
-msgid "Western Sahara"
-msgstr "Westsahara"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5657
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtern"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
-msgid "Eritrea"
-msgstr "Eritrea"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "P_rüfe Syntax"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591
-msgid "Spain"
-msgstr "Spanien"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "R_ückgängig"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592
-msgid "Ethiopia"
-msgstr "Äthiopien"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Script-Inhalte nicht abrufbar"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593
-msgid "Finland"
-msgstr "Finnland"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Mache rückgängig..."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594
-msgid "Fiji"
-msgstr "Fidschi"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Script r_ückgängig machen"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595
-msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
-msgstr "Falklandinseln"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr ""
+"Dieses Script wurde geändert. Die letzten nicht gespeicherten Änderungen "
+"rückgängig machen?"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596
-msgid "Micronesia, Federated States Of"
-msgstr "Mikronesien"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Rückgängig"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597
-msgid "Faroe Islands"
-msgstr " Färöer-Inseln"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Script erfolgreich gespeichert."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
-msgid "France"
-msgstr "Frankreich"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Speichere..."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
-msgid "France, Metropolitan"
-msgstr "France métropolitaine"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Syntax wird überprüft..."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600
-msgid "Gabon"
-msgstr "Gabun"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Dieses Script wurde geändert. Die letzten Änderungen speichern?"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Vereinigtes Königreich"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Sieve-Filter%s"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602
-msgid "Grenada"
-msgstr "Grenada"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1278
+msgid "Loading..."
+msgstr "Lade..."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603
-msgid "Georgia"
-msgstr "Georgien"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Sieve-Script hinzufügen"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604
-msgid "French Guiana"
-msgstr "Französisch Guiana"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Name für ein neues Sieve-Filter-Script eingeben."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605
-msgid "Ghana"
-msgstr "Ghana"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Neuen Name das Script eingeben."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
-msgid "Gibraltar"
-msgstr "Gibraltar"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Möchten Sie den Filter '%s' wirklich löschen?"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
-msgid "Greenland"
-msgstr "Grönland"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Filter löschen"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
-msgid "Gambia"
-msgstr "Gambia"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609
-msgid "Guinea"
-msgstr "Guinea"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Ein Konto kann nur ein aktives Sieve-Script haben."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610
-msgid "Guadeloupe"
-msgstr "Guadeloupe"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Verbindung nicht möglich"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611
-msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr "Äquatorialguinea"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Auflisten der Scripte..."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
-msgid "Greece"
-msgstr "Griechenland"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Verbinde..."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
-msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-msgstr "Südgeorgien und die Sandwichinseln"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Sieve-Filter verwalten"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614
-msgid "Guatemala"
-msgstr "Guatemala"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr ""
+"Um Sieve zu verwenden, muss es in den Einstellungen eines Kontos aktiviert "
+"sein."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615
-msgid "Guam"
-msgstr "Guam"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616
-msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr "Guinea-Bissau"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Sieve-Filter verwalten..."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617
-msgid "Guyana"
-msgstr "Guyana"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr ""
+"Verwaltet Sieve-Filter auf einem Server unter Verwendung des ManageSieve-"
+"Protokolls."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618
-msgid "Hong Kong"
-msgstr "Hingkong"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:146
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Sieve aktivieren"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619
-msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
-msgstr "Heard und die McDonaldinseln"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:153 src/prefs_account.c:1095
+msgid "Server information"
+msgstr "Serverdaten"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620
-msgid "Honduras"
-msgstr "Honduras"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:162
+msgid "Server name"
+msgstr "Servername"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621
-msgid "Croatia"
-msgstr "Kroatien"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:171
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr ""
+"Anstatt mit dem Standard-Host für den Empfang von E-Mails mit diesem "
+"verbinden"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622
-msgid "Haiti"
-msgstr "Haïti"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:175
+msgid "Server port"
+msgstr "Serverport"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623
-msgid "Hungary"
-msgstr "Ungarn"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:182
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Anstatt mit dem Standard-Port mit diesem verbinden."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624
-msgid "Indonesia"
-msgstr "Indonesien"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:186
+msgid "Encryption"
+msgstr "Verschlüsselung"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625
-msgid "Ireland"
-msgstr "Irland"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:191
+msgid "No TLS"
+msgstr "Kein TLS"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626
-msgid "Israel"
-msgstr "Israel"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:193
+msgid "Use TLS when available"
+msgstr "TLS nutzen, wenn verfügbar"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
-msgid "India"
-msgstr "Indien"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:195
+msgid "Require TLS"
+msgstr "TLS erforderlich"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
-msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:267
+msgid "No authentication"
+msgstr "Keine Authentifizierung"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629
-msgid "Iraq"
-msgstr "Irak"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:205
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Dieselbe Authentifizierung wie beim Empfang verwenden"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630
-msgid "Iran, Islamic Republic Of"
-msgstr "Iran"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:207
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Authentifizierung spezifizieren"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631
-msgid "Iceland"
-msgstr "Island"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:345
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:464 src/prefs_account.c:1280
+#: src/prefs_account.c:1791
+msgid "User ID"
+msgstr "Benutzer-ID"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632
-msgid "Italy"
-msgstr "Italien"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:247
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:394
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:353
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:472 src/prefs_account.c:1286
+#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
+#: src/wizard.c:1208 src/wizard.c:1628
+msgid "Password"
+msgstr "Kennwort"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633
-msgid "Jamaica"
-msgstr "Jamaika"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:263 src/prefs_account.c:1569
+#: src/prefs_account.c:1763
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Authentifizierungsverfahren"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634
-msgid "Jordan"
-msgstr "Jordanien"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:272 src/prefs_account.c:1579
+#: src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:291
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
-msgid "Japan"
-msgstr "Japan"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:379
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Der Sieve-Server darf kein Leerzeichen enthalten."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
-msgid "Kenya"
-msgstr "Kenia"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:385
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Kein Sieve-Server angegeben."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637
-msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr "Kirgisistan"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:413
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638
-msgid "Cambodia"
-msgstr "Kambodscha"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639
-msgid "Kiribati"
-msgstr "Kiribati"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Registrieren des \"newmail hook\" schlug fehl."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
-msgid "Comoros"
-msgstr "Komoren"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Konnte Protokoll-Datei nicht öffnen %s: %s\n"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
-msgid "Saint Kitts And Nevis"
-msgstr "St. Kitts und Nevis"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin schreibt eine Zusammenfassung der Kopfzeilen jeder empfangenen "
+"E-Mail nach dem Sortieren in eine Logdatei.\n"
+"\n"
+"Der Standardpfad ist ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Das aktuelle Log liegt in %s"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642
-msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
-msgstr "Nordkorea"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
+msgid "Log file"
+msgstr "Protokoll-Datei"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643
-msgid "Korea, Republic Of"
-msgstr "Südkorea"
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Ordner:"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644
-msgid "Kuwait"
-msgstr "Kuwait"
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Ordner wählen"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645
-msgid "Cayman Islands"
-msgstr "Cayman Islands"
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+msgid "select recursively"
+msgstr "rekursiv auswählen"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646
-msgid "Kazakhstan"
-msgstr "Kasachstan"
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Keine neuen Nachrichten"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647
-msgid "Lao People'S Democratic Republic"
-msgstr "Laos"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Notification"
+msgstr "Benachrichtigung"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648
-msgid "Lebanon"
-msgstr "Libanon"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Das Benachrichtigungsplugin benötigt Unterstützung für Threads."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649
-msgid "Saint Lucia"
-msgstr "St. Lucia"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"folder item update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin "
+"schlug fehl."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650
-msgid "Liechtenstein"
-msgstr "Liechtenstein"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"folder update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651
-msgid "Sri Lanka"
-msgstr "Sri Lanka"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"msginfo update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652
-msgid "Liberia"
-msgstr "Liberia"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"offline switch hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653
-msgid "Lesotho"
-msgstr "Lesotho"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"main window close hook\" im Benachrichtigungs-Plugin "
+"schlug fehl."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654
-msgid "Lithuania"
-msgstr "Litauen"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"got iconified hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655
-msgid "Luxembourg"
-msgstr "Luxemburg"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"account list changed hook\" im Benachrichtigungs-Plugin "
+"schlug fehl."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656
-msgid "Latvia"
-msgstr "Lettland"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657
-msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-msgstr "Libyen"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"theme change hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658
-msgid "Morocco"
-msgstr "Marokko"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin bietet verschiedene Möglichkeiten, den Benutzer über neue und "
+"ungelesene E-Mails zu benachrichtigen.\n"
+"Das Plugin bietet viele Konfigurationsmöglichkeiten unter dem Abschnitt "
+"Plugins im Einstellungsdialog.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind gern gesehen."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659
-msgid "Monaco"
-msgstr "Monaco"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+msgid "Various tools"
+msgstr "Verschiedene Werkzeuge"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660
-msgid "Moldova, Republic Of"
-msgstr "Moldawien"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+msgid "New Mail message"
+msgstr "neue E-Mail"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661
-msgid "Madagascar"
-msgstr "Madagaskar"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr "Neue News-Nachricht"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
-msgid "Marshall Islands"
-msgstr "Marshallinseln"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Neue Nachricht erhalten"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
-msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
-msgstr "Mazedonien"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Neue Kalendernachricht"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664
-msgid "Mali"
-msgstr "Mali"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Neue Kalendernachricht erhalten"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
-msgid "Myanmar"
-msgstr "Myanmar"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Neuer Artikel im RSS-Feed"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
-msgid "Mongolia"
-msgstr "Mongolei"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:869
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Einen neuen Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667
-msgid "Macao"
-msgstr "Macao"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+msgid "New unknown message"
+msgstr "neue unbekannte Nachricht"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668
-msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr "Nördliche Marianen"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Eine Nachricht unbekannten Typs erhalten"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669
-msgid "Martinique"
-msgstr "Martinique"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:638
+msgid "Present main window"
+msgstr "Aktuelles Hauptfenster"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670
-msgid "Mauritania"
-msgstr "Mauretanien"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+msgid "Mail message"
+msgstr "E-Mail"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671
-msgid "Montserrat"
-msgstr "Montserrat"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "%d neue Nachricht erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Nachrichten erhalten"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672
-msgid "Malta"
-msgstr "Malta"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+msgid "News message"
+msgstr "News-Post"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673
-msgid "Mauritius"
-msgstr "Mauritius"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Kalendernachricht"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674
-msgid "Maldives"
-msgstr "Malediven"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:903
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "%d neue Kalender-Nachricht erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Kalender-Nachrichten erhalten"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675
-msgid "Malawi"
-msgstr "Malawi"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "RSS-Feed"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676
-msgid "Mexico"
-msgstr "Mexiko"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "%d neuen Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677
-msgid "Malaysia"
-msgstr "Malaysia"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:574
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d neue Nachricht"
+msgstr[1] "%d neue Nachrichten"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678
-msgid "Mozambique"
-msgstr "Mosambik"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679
-msgid "Namibia"
-msgstr "Namibia"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
+msgid "Banner"
+msgstr "Banner"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
-msgid "New Caledonia"
-msgstr "Neukaledonien"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
-msgid "Niger"
-msgstr "Niger"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:133
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682
-msgid "Norfolk Island"
-msgstr "Norfolkinseln"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683
-msgid "Nigeria"
-msgstr "Nigeria"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SysTrayicon"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684
-msgid "Nicaragua"
-msgstr "Nicaragua"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indikator"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Niederlande"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Diese Ordnertypen einbeziehen"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
-msgid "Norway"
-msgstr "Norwegen"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Mail-Ordner"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
-msgid "Nepal"
-msgstr "Nepal"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
+msgid "News folders"
+msgstr "News-Ordner"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688
-msgid "Nauru"
-msgstr "Nauru"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "RSSyl-Ordner"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689
-msgid "Niue"
-msgstr "Niue"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "vCalender-Ordner"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690
-msgid "New Zealand"
-msgstr "Neuseeland"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Diese Einstellungen überschreiben ordnerspezifische Auswahlen."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691
-msgid "Oman"
-msgstr "Oman"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Globale Einstellungen für Benachrichtigungen"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692
-msgid "Panama"
-msgstr "Panama"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr ""
+"Setze Wichtig-Signal im Fenstermanager, wenn neue Nachrichten vorhanden sind"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693
-msgid "Peru"
-msgstr "Peru"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr ""
+"Setze Wichtig-Signal im Fenstermanager, wenn ungelesene Nachrichten "
+"vorhanden sind"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694
-msgid "French Polynesia"
-msgstr "Französisch-Polynesien"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Klangthema verwenden"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695
-msgid "Papua New Guinea"
-msgstr "Papua-Neuguinea"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
+msgid "Show banner"
+msgstr "Banner anzeigen"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
-msgid "Philippines"
-msgstr "Philippinen"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:504
+msgid "Never"
+msgstr "Nie"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
-msgid "Pakistan"
-msgstr "Pakistan"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:486 src/prefs_summaries.c:505
+msgid "Always"
+msgstr "Immer"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698
-msgid "Poland"
-msgstr "Polen"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Nur wenn nicht leer"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699
-msgid "Saint Pierre And Miquelon"
-msgstr "Saint-Pierre und Miquelon"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Banner-Geschwindigkeit"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700
-msgid "Pitcairn"
-msgstr "Pitcairn"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Höchstzahl von Nachrichten"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701
-msgid "Puerto Rico"
-msgstr "Puerto Rico"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Höchstzahl angezeigter Nachrichten (0 für unbegrenzt)"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
+msgid "Banner width"
+msgstr "Bannerbreite"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
-msgid "Palau"
-msgstr "Palau"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "Größe des Banners begrenzen; für Bildschirmbreite 0 verwenden"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704
-msgid "Paraguay"
-msgstr "Paraguay"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189
+#: src/prefs_message.c:223
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "Pixel"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
-msgid "Qatar"
-msgstr "Katar"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Ungelesene Mails im Banner berücksichtigen"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
-msgid "Reunion"
-msgstr "Reunion"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Banner anheften"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707
-msgid "Romania"
-msgstr "Rumänien"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Nur ausgewählte Ordner verwenden"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708
-msgid "Russian Federation"
-msgstr "Russland"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Ordner wählen..."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709
-msgid "Rwanda"
-msgstr "Ruanda"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Bannerfarben"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710
-msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Saudi-Arabien"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Benutzerdefinierte Farben verwenden"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711
-msgid "Solomon Islands"
-msgstr "Salomonen"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
+msgid "Foreground"
+msgstr "Vordergrund"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712
-msgid "Seychelles"
-msgstr "Seychellen"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Vordergrundfarbe"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713
-msgid "Sudan"
-msgstr "Sudan"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714
-msgid "Sweden"
-msgstr "Schweden"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
+msgid "Background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715
-msgid "Singapore"
-msgstr "Singapur"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Popup aktivieren"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716
-msgid "Saint Helena"
-msgstr "St. Helena"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Anzeigedauer des Popups"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717
-msgid "Slovenia"
-msgstr "Slowenien"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Popup anheften"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718
-msgid "Svalbard And Jan Mayen"
-msgstr "Svalbard und Jan Mayen"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Größe und Position des Popups festlegen"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719
-msgid "Slovakia"
-msgstr "Slowakei"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(der Fenstermanager kann dies ignorieren)"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720
-msgid "Sierra Leone"
-msgstr "Sierra Leone"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Ordnername anzeigen"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721
-msgid "San Marino"
-msgstr "San Marino"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Beispiel-Popup"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722
-msgid "Senegal"
-msgstr "Senegal"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723
-msgid "Somalia"
-msgstr "Somalia"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
+msgid "Select command"
+msgstr "Befehl auswählen"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
-msgid "Suriname"
-msgstr "Surinam"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
+msgid "Enable command"
+msgstr "Befehl ausführen"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
-msgid "Sao Tome And Principe"
-msgstr "São Tomé und Príncipe"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Auszuführender Befehl"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726
-msgid "El Salvador"
-msgstr "El Salvador"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Befehl nach Ausführung blockieren für"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727
-msgid "Syrian Arab Republic"
-msgstr "Syrien"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "LCD aktivieren"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728
-msgid "Swaziland"
-msgstr "Swasiland"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Hostname:Port des LCDd-Servers"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729
-msgid "Turks And Caicos Islands"
-msgstr "Turks- und Caicosinseln"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Trayicon aktivieren"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730
-msgid "Chad"
-msgstr "Tschad"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Beim Start minimieren"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731
-msgid "French Southern Territories"
-msgstr "Französische Süd- und Antarktisgebiete"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Zum Tray minimieren"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732
-msgid "Togo"
-msgstr "Togo"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Verstecken wenn minimiert"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
-msgid "Thailand"
-msgstr "Thailand"
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Passives Popup"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
-msgid "Tajikistan"
-msgstr "Tadschikistan"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Zum Indikator-Applet hinzufügen"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735
-msgid "Tokelau"
-msgstr "Tokelau"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Hauptfenster verstecken wenn minimiert"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736
-msgid "Turkmenistan"
-msgstr "Turkmenistan"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail für das Benachrichtigungsfenster registrieren"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737
-msgid "Tunisia"
-msgstr "Tunesien"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Globale Tastenkürzel aktivieren"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738
-msgid "Tonga"
-msgstr "Tonga"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Beispiele für Tastenkürzel: <b>%s</b> und <b>%s</b>"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739
-msgid "East Timor"
-msgstr "Osttimor"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740
-msgid "Turkey"
-msgstr "Türkei"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741
-msgid "Trinidad And Tobago"
-msgstr "Trinidad und Tobago"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Minimierung umschalten"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742
-msgid "Tuvalu"
-msgstr "Tuvalu"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Abrufen"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743
-msgid "Taiwan, Province Of China"
-msgstr "Taiwan, Province Of China"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+msgid "_Email"
+msgstr "_E-Mail"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744
-msgid "Tanzania, United Republic Of"
-msgstr "Tansania"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "_E-Mail vom Konto"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745
-msgid "Ukraine"
-msgstr "Ukraine"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "A_dressbuch öffnen"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746
-msgid "Uganda"
-msgstr "Uganda"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail _beenden"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748
-msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr "United States Minor Outlying Islands"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Offline arbeiten"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749
-msgid "United States"
-msgstr "USA"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Trayicon-Benachrichtigungen anzeigen"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750
-msgid "Uruguay"
-msgstr "Uruguay"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Neu: %d, ungelesen: %d, gesamt: %d"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751
-msgid "Uzbekistan"
-msgstr "Usbekistan"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:816
+msgid "New mail message"
+msgstr "Neue E-Mail"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752
-msgid "Holy See (Vatican City State)"
-msgstr "Vatikanstadt"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:818
+msgid "New news post"
+msgstr "Neuer Newspost"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753
-msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-msgstr "St. Vincent und die Grenadinen"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:820
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Neue Kalendernachricht"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754
-msgid "Venezuela"
-msgstr "Venezuela"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Neuer Artikel im RSS-Feed"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755
-msgid "Virgin Islands, British"
-msgstr "Britische Jungferninseln"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Neue Nachrichten erhalten"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756
-msgid "Virgin Islands, U.S."
-msgstr "Amerikanische Jungferninseln"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:881
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "%d neue E-Mail erhalten"
+msgstr[1] "%d neue E-Mails erhalten"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
-msgid "Viet Nam"
-msgstr "Vietnam"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:892
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "%d neuer Newspost erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Newsposts erhalten"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
-msgid "Vanuatu"
-msgstr "Vanuatu"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:914
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "%d neue Artikel in RSS-Feeds erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Artikel in RSS-Feeds erhalten"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759
-msgid "Wallis And Futuna"
-msgstr "Wallis und Futuna"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760
-msgid "Samoa"
-msgstr "Samoa"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761
-msgid "Yemen"
-msgstr "Jemen"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Creator:"
+msgstr "Ersteller:"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762
-msgid "Mayotte"
-msgstr "Mayotte"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produzent:"
 
-# Existiert nicht mehr, nur übersetzt, bis Korrektur durch Entwickler erfolgt
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763
-msgid "Serbia And Montenegro"
-msgstr "Serbien und Montenegro"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:710
+msgid "Created:"
+msgstr "Erstellt:"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764
-msgid "South Africa"
-msgstr "Südafrika"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modifiziert:"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765
-msgid "Zambia"
-msgstr "Sambia"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:717
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766
-msgid "Democratic Republic Of The Congo"
-msgstr "Demokratische Republik Kongo"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimiert:"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767
-msgid "Zimbabwe"
-msgstr "Simbabwe"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1180
+msgid "PDF properties"
+msgstr "PDF-Eigenschaften"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
-msgid "GeoLocation"
-msgstr "GeoLocation"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1329
+msgid "Enter password"
+msgstr "Enter password"
 
-# Clutter ist ein von dem GEoLocation-Plugin benötigtes Programm
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
-msgid "Could not initialize clutter"
-msgstr "Clutter konnte nicht initialisiert werden."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1330
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dieses Dokument ist gesperrt und benötigt zum Öffnen ein Kennwort."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1345
 #, c-format
-msgid "Could not create regular expression: %s\n"
-msgstr "Anlegen des Regulären Ausdrucks schlug fehl: %s\n"
+msgid "%s Document"
+msgstr "%s-Dokument"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
-msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
-msgstr ""
-"Registrieren des \"messageview_show hook \" im Geolocation-Plugin schlug "
-"fehl."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1351
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "von %d"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
-msgid ""
-"This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
-"\n"
-"Warning: It is technically impossible to derive the geographic location of "
-"senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
-"presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
-"list managers often strip sender information from the mails, so mails from "
-"mailing lists may be assigned to the location of the mailing list server "
-"instead of the mail sender.\n"
-"When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
-"this information to divorce your spouse.\n"
-"\n"
-"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about marital "
-"quarrels)."
-msgstr ""
-"Dieses Plugin stellt ein Geolocation-Funktion für Claws Mail bereit.\n"
-"\n"
-"Achtung: Es ist technisch unmöglich, den genauen geografischen Standort von "
-"Absendern aus deren Mails abzuleiten. Die Resultate dieses Plugins sind nur "
-"grobe Näherungen. Vor allem Mailing-Listen-Software entfernt oft "
-"Informationen des Absenders, so dass Mails von Mailinglisten der Standort "
-"des Mailing-Listen-Servers statt der des Absenders zugeordnet wird.\n"
-"Im Zweifelsfall sollten Sie dem Resultat dieses Plugins misstrauen und sich "
-"nicht aufgrund dieser Information von Ihrem Partner trennen.\n"
-"\n"
-"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind willkommen (aber nur, wenn es nicht "
-"um Eheprobleme geht)."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1368
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "Darstellung des PDFs schlug aus unbekanntem Grund fehl."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
-msgid "GeoLocation integration"
-msgstr "GeoLocation-Integration"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1732
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1950
+msgid "Document Index"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:431
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:491
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
-msgid "Libravatar"
-msgstr "Libravatar"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1918
+msgid "First Page"
+msgstr "Erste Seite"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:367
-msgid "Failed to register avatar header update hook"
-msgstr "Registrieren des \"avatar header update hook\" schlug fehl."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Vorige Seite"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:375
-msgid "Failed to register avatar image render hook"
-msgstr "Registrieren des \"avatar image render hook\" schlug fehl."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nächste Seite"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:380
-msgid "Failed to create avatar image cache directory"
-msgstr "Erstellen des Verzeichnisses für den Avatar-Bilder-Cache schlug fehl."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+msgid "Last Page"
+msgstr "Letzte Seite"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
-msgid "Failed to load missing items cache"
-msgstr "Der Cache für fehlende Icons konnte nicht geladen werden."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Vergrößern"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:441
-msgid ""
-"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
-"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
-"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
-"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
-"Plugin config page is available from main window at:\n"
-"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
-"\n"
-"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
-"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
-"configuration. More details about this and others on README file.\n"
-"\n"
-"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
-msgstr ""
-"Dieses Plugin dient der Anzeige von Libravatar-Profilbildern in "
-"Mailnachrichten.\n"
-"Mehr Informationen zu Libravatar finden Sie unter http://www.libravatar."
-"org/.\n"
-"Falls Sie ein Profil bei gravatar.com haben aber nicht bei Libravatar, wird "
-"dieses\n"
-"ebenfalls abgefragt, sofern in den Plugin-Einstellungen Umleitungen erlaubt "
-"werden.\n"
-"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
-"Libravatar.\n"
-"\n"
-"Dieses Plugin verwendet libcurl, um Bilder herunterzuladen. Falls Sie sich "
-"hinter\n"
-"einem Proxy befinden, ziehen Sie für Details zur Konfiguration von "
-"'http_proxy'\n"
-"bitte die curl(1) manpage zu Rate. Mehr Details zu diesem und anderen "
-"Themen\n"
-"finden Sie in der README-Datei.\n"
-"\n"
-"Rückmeldungen an <ricardo@mones.org> sind gern gesehen.\n"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Verkleinern"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
-#, fuzzy
-msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ihre E-Mail-Adresse:</span>"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1935
+msgid "Fit Page"
+msgstr "An Seite anpassen"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
-#, c-format
-msgid ""
-"<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d "
-"errors</span>"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "An Seitenbreite anpassen"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
-#, c-format
-msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Nach links drehen"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Clear icon cache"
-msgstr "Icon-Cache"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Nach rechts drehen"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
-msgstr "Soll dieses Thema wirklich gelöscht werden?"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+msgid "Document Info"
+msgstr "Dokument-Informationen"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
-msgid "Not enough memory for operation"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1952
+msgid "Page Number"
+msgstr "Seite Nummer"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1954
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Zoomfaktor"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2059
 #, c-format
 msgid ""
-"Icon cache successfully cleared:\n"
-"• %u missing entries removed.\n"
-"• %u files removed."
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
 msgstr ""
+"Dieses Plugin ermöglicht die Anzeige von PDF- und PostScript-Anhängen "
+"mithilfe der Poppler %s-Bibliothek und dem Programm gs.\n"
+"\n"
+"Jegliche Rückmeldung ist willkommen: iwkse@claws-mail.org"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
-msgid "<span color=\"#006400\">Icon cache succesfully cleared!</span>"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2065
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2073
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2093
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "PDF-Betrachter"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2069
 #, c-format
 msgid ""
-"Errors clearing icon cache:\n"
-"• %u missing entries removed.\n"
-"• %u files removed.\n"
-"• %u files failed to be read.\n"
-"• %u files couldn't be removed."
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
-msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Warnung: konnte das für Plugin %s erforderliche GhostScript-Binary (gs) für "
+"die Verarbeitung von PostScript-Anhängen finden, es werden nur PDF-Anhänge "
+"angezeigt. Um die PostScript-Unterstützung zu aktivieren, müssen Sie das "
+"Programm gs installieren.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
-msgid "_Use cached icons"
-msgstr "Icons aus dem Cache verwenden"
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Perl-Filterregeln bearbeiten (ext)..."
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
-msgid ""
-"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
 msgstr ""
-"Icons für Wiederbenutzung lokal speichern anstatt eine weitere "
-"Netzwerkanfrage zu machen."
-
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
-msgid "Cache refresh interval"
-msgstr "Zeitintervall zum Aktualisieren des Caches"
+"Registrieren des \"address autocompletion hook\" im PGP-Plugin schlug fehl."
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1486
-#: src/prefs_matcher.c:335
-msgid "hours"
-msgstr "Stunden"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:127
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Passphrase"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
-msgid "Mystery man"
-msgstr "Mystery man"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[keine Benutzer-ID]"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
-msgid "Identicon"
-msgstr "Identicon"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase für den neuen Schlüssel ein:"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
-msgid "MonsterID"
-msgstr "MonsterID"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein.\n"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
-msgid "Wavatar"
-msgstr "Wavatar"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Bitte wiederholen Sie die Passphrase für den neuen Schlüssel:"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein für:"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
-msgid "Custom URL"
-msgstr "Benutzerdefinierte URL"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:276
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Falsche Passphrase.\n"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
-msgid "A blank image"
-msgstr "Ein leeres Bild"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "Schlüsselimport"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
-msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
-msgstr "Eine unaufdringliche graue Silhouette mit niedrigem Kontrast."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist nicht in Ihrem Ring. Soll Claws Mail versuchen, ihn von "
+"einem Schlüsselserver zu importieren?"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
-msgid "A generated geometric pattern"
-msgstr "Ein geometrisches Muster"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Schlüssel-ID "
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
-msgid "A generated full-body monster"
-msgstr "Ein Ganzkörper-Monster"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   \tDieser Schlüssel ist nicht in Ihrem Schlüsselring.\n"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
-msgid "A generated almost unique face"
-msgstr "Ein beinahe einmaliges Gesicht"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   es sollte möglich sein ihn zu importieren"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
-msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
-msgstr "Ein 8-Bit-Pixel-Bild im Arcade-Stil"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"wenn Sie online arbeiten,\n"
+"   oder"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
-msgid "Redirect to a user provided URL"
-msgstr "Umleiten zu einer vom Benutzer definierten URL"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"mit dem folgenden Befehl: \n"
+"\n"
+"   "
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
 msgid ""
-"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
-"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+"\n"
+"  Importing key ID "
 msgstr ""
+"\n"
+" Schlüssel-ID importieren"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
-msgid "_Allow redirects to other sites"
-msgstr "Umleitung zu anderen Seiten erlauben."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Dieser Schlüssel wurde in Ihren Schlüsselring importiert.\n"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
-msgid ""
-"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
-"services like gravatar.com"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
 msgstr ""
-"Folge Umleitungs-Antworten vom libravatar-Server zu anderen Avatar-Diensten "
-"wie gravatar.com."
+"   Dieser Schlüssel konnte nicht in Ihren Schlüsselring importiert werden.\n"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
-msgid "_Enable federated servers"
-msgstr "Aktiviere föderierte Server "
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr "   Schlüsselserver sind manchmal sehr langsam.\n"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
-msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
 msgstr ""
-"Versuche, das Avatar vom Domain-libravatar-Server des Absenders zu holen."
+"   Sie können versuchen, ihn mit folgendem Befehl manuell zu importieren:\n"
+"\n"
+"   "
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
-msgid "Request timeout"
-msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   Schlüsselimport funktioniert nicht unter Windows.\n"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
-#: src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
-msgstr "Sekunden"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Dieser Schlüssel ist in Ihrem Schlüsselring.\n"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
 msgid ""
-"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
-"than global socket I/O timeout."
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Auf 0 setzen, um den globalen Socket I/O-Timeout zu verwenden. Der "
-"Maximalwert muss niedriger sein als der globale Socket I/O-Timeout."
+"Dieses Plugin stellt PGP-Grundfunktionen zu Verfügung und eine automatische "
+"Adressvervollständigung anhand des GPG-Schlüsselringes. Es wird von anderen "
+"Plugins benutzt, wie etwa PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/GPG "
+"und /Konfiguration/[Kontoeinstellungen]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"Copyright GPGME: 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
-msgid "Icon cache"
-msgstr "Icon-Cache"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Grundfunktionen"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
-msgid "Default missing icon mode"
-msgstr "Standard-Modus bei fehlendem Icon"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Digitale Signaturen automatisch prüfen"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
-msgid "Network"
-msgstr "Netzwerk"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:125
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr ""
+"Schlüsselring für automatisches Vervollständigen von Adressen verwenden"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
-msgid "mailmbox folder (etPan!)"
-msgstr "Mailmbox-Ordner (etPan!)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:130
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Kennwörter mit GPG-Agent verwalten"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
-msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
-msgstr "Dieses Plugin ermöglicht die Handhabung von Mailboxen im mbox-Format ."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Passphrase im Speicher ablegen"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
-msgid "MBOX"
-msgstr "MBOX"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Expire after"
+msgstr "Verfällt nach"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
-msgid "mbox (etPan!)..."
-msgstr "mbox (etPan!)..."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Der Eintrag '0' speichert die Passphrase für die ganze Sitzung"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
-"Wird eine existierende Mailbox angegeben,\n"
-"wird sie automatisch überprüft."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_receive.c:159
+msgid "minute(s)"
+msgstr "Minute(n)"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:331
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:173
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Beim Eingeben einer Passphrase Eingabegeräte einfangen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:180
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Beim Start warnen, wenn GnuPG nicht funktioniert"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Pfad zur GnuPG-Programmdatei"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:188
 msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
 msgstr ""
-"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig und unwiederbringlich "
-"gelöscht.\n"
-"Möchten Sie wirklich löschen?"
+"Wenn leer gelassen, wird der Ort der GnuPG-Programmdatei automatisch "
+"bestimmt."
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:110 src/plugins/newmail/newmail.c:153
-msgid "NewMail"
-msgstr "NewMail"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:229
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "GnuPG-Programmdatei auswählen"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:115
-msgid "Failed to register newmail hook"
-msgstr "Registrieren des \"newmail hook\" schlug fehl."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:353
+msgid "Sign key"
+msgstr "Signierschlüssel"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:132
-#, c-format
-msgid "Could not open log file %s: %s\n"
-msgstr "Konnte Protokoll-Datei nicht öffnen %s: %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:361
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Voreingestellten GnuPG-Schlüssel benutzen"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:145
-#, c-format
-msgid ""
-"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
-"after sorting.\n"
-"\n"
-"Default is ~/Mail/NewLog\n"
-"\n"
-"Current log is %s"
-msgstr ""
-"Dieses Plugin schreibt eine Zusammenfassung der Kopfzeilen jeder empfangenen "
-"E-Mail nach dem Sortieren in eine Logdatei.\n"
-"\n"
-"Der Standardpfad ist ~/Mail/NewLog\n"
-"\n"
-"Das aktuelle Log liegt in %s"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:372
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Schlüssel nach Ihrer E-Mail-Adresse wählen"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:179
-msgid "Log file"
-msgstr "Protokoll-Datei"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:383
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Schlüssel manuell angeben"
 
-#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
-msgid "Folder:"
-msgstr "Ordner:"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:393
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
 
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
-msgid "Select folder(s)"
-msgstr "Ordner wählen"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:434
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Keinen privaten Schlüssel gefunden."
 
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
-msgid "select recursively"
-msgstr "rekursiv auswählen"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:437
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Erzeuge neues Schlüsselpaar"
 
-#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
-msgid "No new messages"
-msgstr "Keine neuen Nachrichten"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:615
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
-msgid "Notification"
-msgstr "Benachrichtigung"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Kein genaues Ergebnis für '%s'; Bitte einen Schlüssel wählen."
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
-msgid "The Notification plugin needs threading support."
-msgstr "Das Benachrichtigungsplugin benötigt Unterstützung für Threads."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Einholen von Daten für '%s' ... %c"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
-msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Registrieren des \"folder item update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin "
-"schlug fehl."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
+msgid "Undefined"
+msgstr "Undefiniert"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
-msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Registrieren des \"folder update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
-"fehl."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:161
+msgid "Marginal"
+msgstr "Gering"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
-msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Registrieren des \"msginfo update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
-"fehl."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultimativ"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
-msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Registrieren des \"offline switch hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
-"fehl."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Schlüssel auswählen"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
-msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Registrieren des \"main window close hook\" im Benachrichtigungs-Plugin "
-"schlug fehl."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+msgid "Key ID"
+msgstr "Schlüssel-ID"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
-msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Registrieren des \"got iconified hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
-"fehl."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+msgid "Trust"
+msgstr "Vertrauen"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
-msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Registrieren des \"account list changed hook\" im Benachrichtigungs-Plugin "
-"schlug fehl."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "_Other"
+msgstr "Weiteres"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
-msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Registrieren des \"theme change hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
-"fehl."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "Nicht verschlüsseln"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+msgid "Add key"
+msgstr "Schlüssel hinzufügen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Weitere Benutzer- oder Schlüssel-ID eingeben:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Verschlüsseln nach  %s <%s>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
-"email.\n"
-"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
-"preferences dialog.\n"
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
 "\n"
-"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin bietet verschiedene Möglichkeiten, den Benutzer über neue und "
-"ungelesene E-Mails zu benachrichtigen.\n"
-"Das Plugin bietet viele Konfigurationsmöglichkeiten unter dem Abschnitt "
-"Plugins im Einstellungsdialog.\n"
+"Dieser Schlüssel ist nicht völlig vertrauenswürdig.\n"
+"Beim Verschlüsseln dieser Nachricht mit diesem Schlüssel\n"
+"ist nicht sicher, dass sie an die gewünschte Person geht.\n"
 "\n"
-"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind gern gesehen."
-
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
-msgid "Various tools"
-msgstr "Verschiedene Werkzeuge"
+"Schlüsseldetails: ID %s, Primäre Identität %s <%s>\n"
+"\n"
+"Vertrauen Sie diesem Schlüssel genügend, um ihn dennoch zu verwenden?"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
-msgid "New Mail message"
-msgstr "neue E-Mail"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Keine Signatur gefunden"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
-msgid "New News post"
-msgstr "Neue News-Nachricht"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:159
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Nicht vertrauenswürdig"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
-msgid "A new message arrived"
-msgstr "Neue Nachricht erhalten"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:218
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Die Signatur kann nicht geprüft werden - %s"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
-msgid "New Calendar message"
-msgstr "Neue Kalendernachricht"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Die Signatur wurde nicht geprüft."
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:872
-msgid "A new calendar message arrived"
-msgstr "Neue Kalendernachricht erhalten"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP-Core: Schlüssel ist nicht verfügbar, kein GPG-Agent aktiv."
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
-msgid "New RSS feed article"
-msgstr "Neuer Artikel im RSS-Feed"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:229
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s."
+msgstr "Die Signatur kann nicht geprüft werden - %s."
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
-msgid "A new article in a RSS feed arrived"
-msgstr "Einen neuen Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" [uneingeschränkt vertrauenswürdig]"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
-msgid "New unknown message"
-msgstr "neue unbekannte Nachricht"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:244
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" [vollständig vertrauenswürdig]"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
-msgid "Unknown message type arrived"
-msgstr "Eine Nachricht unbekannten Typs erhalten"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" [marginal vertrauenswürdig]"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:644
-msgid "Present main window"
-msgstr "Aktuelles Hauptfenster"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:253
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\""
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
-msgid "Mail message"
-msgstr "E-Mail"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Verfallene Signatur von \"%s\""
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
 #, c-format
-msgid "%d new message arrived"
-msgid_plural "%d new messages arrived"
-msgstr[0] "%d neue Nachricht erhalten"
-msgstr[1] "%d neue Nachrichten erhalten"
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\", aber der Schlüssel ist verfallen."
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
-msgid "News message"
-msgstr "News-Post"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:264
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\", aber der Schlüssel wurde widerrufen."
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
-msgid "Calendar message"
-msgstr "Kalendernachricht"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:267
+#, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Ungültige Signatur von \"%s\""
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:271
 #, c-format
-msgid "%d new calendar message arrived"
-msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
-msgstr[0] "%d neue Kalender-Nachricht erhalten"
-msgstr[1] "%d neue Kalender-Nachrichten erhalten"
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Schlüssel 0x%s zum Prüfen dieser Signatur nicht verfügbar"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
-msgid "RSS news feed"
-msgstr "RSS-Feed"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "Die Signatur wurde nicht geprüft"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
-#, c-format
-msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
-msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
-msgstr[0] "%d neuen Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
-msgstr[1] "%d neue Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur: kein Status\n"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
 #, c-format
-msgid "%d new message"
-msgid_plural "%d new messages"
-msgstr[0] "%d neue Nachricht"
-msgstr[1] "%d neue Nachrichten"
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur: %s\n"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Tastenkürzel"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:331
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signatur erstellt auf %s unter Verwendung von %s Schlüssel-ID %s\n"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
-msgid "Banner"
-msgstr "Banner"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
-msgid "Popup"
-msgstr "Popup"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Verfallener Schlüssel uid \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
-#: src/prefs_receive.c:133
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Verfallene Signatur von \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
-msgid "LCD"
-msgstr "LCD"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Widerrufener Schlüssel uid \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
-msgid "SysTrayicon"
-msgstr "SysTrayicon"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:357
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "UNGÜLTIGE Signatur von '%s'\n"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
-msgid "Indicator"
-msgstr "Indikator"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:370
+#, c-format
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:581
-msgid ""
-"\n"
-"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Benachrichtigungs-Plugin: Speichern der Plugin-Einstellungen in Datei schlug "
-"fehl\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+msgid "Revoked"
+msgstr "Widerrufen"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
-msgid "Include folder types"
-msgstr "Diese Ordnertypen einbeziehen"
+# Wird bei GnuPG nicht übersetzt:
+# http://git.gnupg.org/cgi-bin/gitweb.cgi?p=gnupg.git;a=blob_plain;f=po/de.po;hb=6d9491842d5da597980eaa59e1e3e2137965fe09
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Owner Trust: %s\n"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
-msgid "Mail folders"
-msgstr "Mail-Ordner"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:378
+msgid "No key!"
+msgstr "Kein Schlüssel!"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
-msgid "News folders"
-msgstr "News-Ordner"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:380
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Primärer Schlüssel-Fingerabdruck:"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
-#, fuzzy
-msgid "RSSyl folders"
-msgstr "RSS-Ordner"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:398
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr ""
+"ACHTUNG: Adresse des Unterzeichners \"%s\" passt nicht zum DNS-Eintrag\n"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
-#, fuzzy
-msgid "vCalendar folders"
-msgstr "Kalender-Ordner"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:404
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Überprüfte Adresse des Unterzeichners ist \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
-msgid "These settings override folder-specific selections."
-msgstr "Diese Einstellungen überschreiben ordnerspezifische Auswahlen."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Keine Daten aus Nachricht erhältlich, %s"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
-msgid "Global notification settings"
-msgstr "Globale Einstellungen für Benachrichtigungen"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:454
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Daten konnten nicht initialisiert werden, %s"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
-msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
-msgstr ""
-"Setze Wichtig-Signal im Fenstermanager, wenn neue Nachrichten vorhanden sind"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:609
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Angaben zum privaten Schlüssel sind mehrdeutig"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
-msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
-msgstr ""
-"Setze Wichtig-Signal im Fenstermanager, wenn ungelesene Nachrichten "
-"vorhanden sind"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Privater Schlüssel nicht gefunden (%s)"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
-msgid "Use sound theme"
-msgstr "Klangthema verwenden"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:632
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Fehler beim Setzen des privaten Schlüssels: %s"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
-msgid "Show banner"
-msgstr "Banner anzeigen"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:721
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' ist nicht richtig "
+"installiert."
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
-msgid "Never"
-msgstr "Nie"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' der Version %s ist "
+"installiert, aber Version %s ist erforderlich.\n"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:181
-#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
-msgid "Always"
-msgstr "Immer"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:735
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar (unbekannter Fehler)"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
-msgid "Only when not empty"
-msgstr "Nur wenn nicht leer"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:751
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG ist nicht richtig installiert oder muss aktualisiert werden.\n"
+"OpenPGP-Unterstützung deaktiviert."
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
-msgid "Banner speed"
-msgstr "Banner-Geschwindigkeit"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Sie müssen die Kontodaten mit \"OK\" speichern, bevor Sie ein Schlüsselpaar "
+"erzeugen können.\n"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of messages"
-msgstr "Höchstzahl der Ergebnisse:"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:790
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "kein PGP-Schlüssel gefunden"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
-#, fuzzy
-msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
-msgstr "Höchstzahl von Nachrichten (0 für unbegrenzt)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:791
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail konnte keinen privaten PGP-Schlüssel finden, d.h. dass Sie weder "
+"E-Mails signieren noch verschlüsselte E-Mails empfangen können.\n"
+"Möchten Sie jetzt ein neues Schlüsselpaar erzeugen?"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
-#, fuzzy
-msgid "Banner width"
-msgstr "Banner-Geschwindigkeit"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:861 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:877
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Es konnte kein neues Schlüsselpaar erzeugt werden: %s"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
-msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:868
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
 msgstr ""
+"Neues Schlüsselpaar wird erzeugt... Bitte die Maus bewegen, um beim Erzeugen "
+"von Entropy zu helfen..."
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189
-#: src/prefs_message.c:223
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "Pixel"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:883
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Neues Schlüsselpaar konnte nicht erzeugt werden: unbekannter Fehler"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
-msgid "Include unread mails in banner"
-msgstr "Ungelesene Mails im Banner berücksichtigen"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:887
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Ihr neues Schlüsselpaar wurde erstellt. Sein Fingerabdruck ist:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Soll er zu einem Schlüsselserver exportiert werden?"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
-msgid "Make banner sticky"
-msgstr "Banner anheften"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:891
+msgid "Key generated"
+msgstr "Schlüssel erzeugt."
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
-msgid "Only include selected folders"
-msgstr "Nur ausgewählte Ordner verwenden"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:930
+msgid "Key exported."
+msgstr "Schlüssel exportiert."
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
-msgid "Select folders..."
-msgstr "Ordner wählen..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:932
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Schlüssel-Export schlug fehl."
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
-#, fuzzy
-msgid "Banner colors"
-msgstr "Ordnerfarbe"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:936
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Schlüssel-Export funktioniert nicht unter Windows."
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
-msgid "Use custom colors"
-msgstr "Benutzerdefinierte Farben verwenden"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "fehlerhafter Teil"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
-msgid "Foreground"
-msgstr "Vordergrund"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
+msgid "Not a text part"
+msgstr "kein Textteil"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Vordergrundfarbe"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Textdaten nicht abrufbar."
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147
-#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Textdaten nicht in normalen Zeichensatz konvertierbar."
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
-msgid "Background color"
-msgstr "Hintergrundfarbe"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:509 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:652
+#: src/plugins/smime/smime.c:415
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "GPG Kontext konnte nicht initialisiert werden, %s"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
-msgid "Enable popup"
-msgstr "Popup aktivieren"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "MIME-Teil ist nicht analysierbar."
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
-#, fuzzy
-msgid "Popup timeout"
-msgstr "Anzeigedauer des Popups:"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Entschlüsselte Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
-#, fuzzy
-msgid "second(s)"
-msgstr "Sekunden"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben in die entschlüsselte Datei %s"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
-msgid "Make popup sticky"
-msgstr "Popup anheften"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Anfang der PGP/Inline verschlüsselten Daten ---\n"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
-msgid "Set popup window width and position"
-msgstr "Größe und Position des Popups festlegen"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Ende der PGP/Inline verschlüsselten Daten ---\n"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
-msgid "(the window manager is free to ignore this)"
-msgstr "(der Fenstermanager kann dies ignorieren)"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Fehler beim Schließen der entschlüsselten Datei %s"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
-msgid "Display folder name"
-msgstr "Ordnername anzeigen"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Scannen der entschlüsselten Datei schlug fehl."
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
-msgid "Sample popup window"
-msgstr "Beispiel-Popup"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Scannen der entschlüsselten Dateiteile schlug fehl."
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
-msgid "Done"
-msgstr "Fertig"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
+msgid "Malformed message"
+msgstr "kaputte Nachricht"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
-#, fuzzy
-msgid "Select command"
-msgstr "Shell-Befehl"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Temporäre Datei nicht erstellbar."
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
-msgid "Enable command"
-msgstr "Befehl ausführen"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, %s"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
-#, fuzzy
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Auszuführender Befehl:"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:563
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, ungültiger Unterzeichner: %s"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
-msgid "Block command after execution for"
-msgstr "Befehl nach Ausführung blockieren für"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, kein Ergebnis."
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
-msgid "Enable LCD"
-msgstr "LCD aktivieren"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, Inhalt fehlt."
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
-#, fuzzy
-msgid "Hostname:Port of LCDd server"
-msgstr "Hostname:Port des LCDd-Servers:"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass weder Anhänge noch Kopfzeilen (wie Betreff) vom PGP/"
+"Inline-System verschlüsselt werden."
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
-msgid "Enable Trayicon"
-msgstr "Trayicon aktivieren"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:662
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Hinzufügen des GPG-Schlüssels %s schlug fehl, %s"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
-msgid "Hide at start-up"
-msgstr "Beim Start minimieren"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:691
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Temporäre Datei nicht erstellbar, %s"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
-msgid "Close to tray"
-msgstr "Zum Tray minimieren"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:718
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Verschlüsseln schlug fehl, %s"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
-msgid "Hide when iconified"
-msgstr "Verstecken wenn minimiert"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
 
-#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
-#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
-#. notification bubble. If your language does not have a word
-#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
-#. instead.See also
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
-msgid "Passive toaster popup"
-msgstr "Passives Popup"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
-msgid "Add to Indicator Applet"
-msgstr "Zum Indikator-Applet hinzufügen"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin bietet die Möglichkeit, Mails mit dem veralteten Inline-"
+"Verfahren zu signieren oder zu verschlüsseln. Es kann E-Mails entschlüsseln, "
+"digitale Signaturen überprüfen und eigene Mails signieren und "
+"verschlüsseln.\n"
+"\n"
+"Es kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
+"[Kontoeinstellungen]/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /"
+"Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
-msgid "Hide mainwindow when minimized"
-msgstr "Hauptfenster verstecken wenn minimiert"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Signatur-Abgrenzung nicht gefunden."
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
-msgid "Register Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail für das Benachrichtigungsfenster registrieren"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:496
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Entschlüsselte Datei nicht analysierbar."
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
-msgid "Enable global hotkeys"
-msgstr "Globale Tastenkürzel aktivieren"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:503
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Entschlüsselte Dateiteile nicht analysierbar."
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:455 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
 #, c-format
-msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
-msgstr "Beispiele für Tastenkürzel: <b>%s</b> und <b>%s</b>"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
-msgid "<control><shift>F11"
-msgstr "<control><shift>F11"
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Anlegen der temporären Datei schlug fehl: %s"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
-msgid "<alt>N"
-msgstr "<alt>N"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:596
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Digitale Signatur von OpenPGP"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
-#, fuzzy
-msgid "Toggle minimize"
-msgstr "Minimierung umschalten"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:618
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass Kopfzeilen (wie Betreff) vom PGP/Mime-System nicht "
+"verschlüsselt werden."
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
-msgid "_Get Mail"
-msgstr "_Abrufen"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:790
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
-msgid "_Email"
-msgstr "_E-Mail"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
-msgid "E_mail from account"
-msgstr "_E-Mail vom Konto"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin verarbeitet PGP/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mails. "
+"Es kann E-Mails entschlüsseln, digitale Signaturen überprüfen und eigene "
+"Mails signieren und verschlüsseln.\n"
+"\n"
+"Das Plugin kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
+"Kontoeinstellungen/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /"
+"Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
-msgid "Open A_ddressbook"
-msgstr "A_dressbuch öffnen"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Python-Scripte"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
-msgid "E_xit Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail _beenden"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Python-Konsole öffnen..."
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "_Offline arbeiten"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:482
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualisieren"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
-msgid "Show Trayicon Notifications"
-msgstr "Trayicon-Benachrichtigungen anzeigen"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1198
+#: src/wizard.c:1618
+msgid "Browse"
+msgstr "Durchsuchen"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Neu: %d, ungelesen: %d, gesamt: %d"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
-msgid "New mail message"
-msgstr "Neue E-Mail"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Registrieren des \"compose create hook\" im Python-Plugin schlug fehl."
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:824
-msgid "New news post"
-msgstr "Neuer Newspost"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ermöglicht die Integration von Python.\n"
+"Python-Code kann interaktiv in eine eingebettete Python-Konsole unter "
+"\"Extras -> Python-Konsole öffnen\" eingegeben oder in Scripten gespeichert "
+"werden.\n"
+"\n"
+"Diese Scripte sind über das Menü verfügbar. Sie können ihnen Tastenkürzel "
+"zuweisen wie allen anderen Menüeinträgen. Mit dem in Claws Mail integrierten "
+"Werkzeugleisteneditor können Sie den Werkzeugleisten auch Schaltflächen für "
+"den Aufruf von Scripten hinzufügen.\n"
+"\n"
+"Scripte, die im Hauptfenster arbeiten sollen, sind in ~/.claws-mail/python-"
+"scripts/main zu speichern.\n"
+"\n"
+"Scripte, die im Editor-Fenster arbeiten sollen, sind in ~/.claws-mail/python-"
+"scripts/compose zu speichern.\n"
+"\n"
+"Der Ordner ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ ist für Scripte vorgesehen, "
+"die beim Eintreten bestimmter Ereignisse automatisch ausgeführt werden. "
+"Gegenwärtig werden folgende Dateien in diesem Verzeichnis erkannt:\n"
+"\n"
+" compose_any\n"
+"_Wird ausgeführt, wenn ein Editor-Fenster geöffnet wird – unabhängig davon, "
+"ob eine Nachricht neu erstellt, beantwortet oder weitergeleitet wird.\n"
+"\n"
+" startup\n"
+"Wird beim Starten des Plugins ausgeführt.\n"
+"\n"
+" shutdown\n"
+"Wird beim Beenden des Plugins ausgeführt.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Um die aktuelle API-Dokumentation aufzurufen, tippen Sie\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in die interaktive Python-Konsole.\n"
+"\n"
+"Der Quellcode dieses Plugins enthält verschiedene Beispielscripte im "
+"\"examples\"-Unterverzeichnis. Falls Sie ein Script geschrieben haben, das "
+"Sie gern weitergeben möchten, können Sie es an mich senden, damit es den "
+"Beispielen hinzugefügt wird.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind willkommen."
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:826
-msgid "New calendar message"
-msgstr "Neue Kalendernachricht"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
+msgid "Python integration"
+msgstr "Python-Integration"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:828
-msgid "New article in RSS feed"
-msgstr "Neuer Artikel im RSS-Feed"
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Konnte Inhalt der aten feeds.xml-Datei lesen:\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
-msgid "New messages arrived"
-msgstr "Neue Nachrichten erhalten"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr "RSSyl: Fehler beim Schreiben von '%s' in die Feed-Export-Liste.\n"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
 #, c-format
-msgid "%d new mail message arrived"
-msgid_plural "%d new mail messages arrived"
-msgstr[0] "%d neue E-Mail erhalten"
-msgstr[1] "%d neue E-Mails erhalten"
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Konnte alte .opml-Datei '%s': %s nicht löschen.\n"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:898
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
 #, c-format
-msgid "%d new news post arrived"
-msgid_plural "%d new news posts arrived"
-msgstr[0] "%d neuer Newspost erhalten"
-msgstr[1] "%d neue Newsposts erhalten"
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Konnte Datei '%s' für den Feed-List-Export nicht öffnen: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: Fehler beim Schreiben der Feed-Export-Datei.\n"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
 #, c-format
-msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
-msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
-msgstr[0] "%d neue Artikel in RSS-Feeds erhalten"
-msgstr[1] "%d neue Artikel in RSS-Feeds erhalten"
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"Fehler beim Abonnieren des Feeds\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ordnername '%s' ist nicht erlaubt."
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ermöglicht Ihnen einen Mailboxbaum zu erzeugen, zu dem Sie "
+"Newsfeeds im RSS 1.0-, RSS 2.0- oder Atom-Format hinzufügen können.\n"
+"\n"
+"Jeder Newsfeed erzeugt einen Ordner mit den entsprechenden Einträgen, die "
+"aus dem Web geholt werden. Sie können diese lesen, löschen sowie alte "
+"Einträge behalten."
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS Feed"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
-msgid "Creator:"
-msgstr "Ersteller:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(leer)"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
-msgid "Producer:"
-msgstr "Produzent:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Alle Feeds _aktualisieren"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
-msgid "Created:"
-msgstr "Erstellt:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Feed abonnieren"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modifiziert:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Geben Sie die URL des zu abonnierenden Newsfeeds ein:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
-msgid "Optimized:"
-msgstr "Optimiert:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:253
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang, um den Feed zu aktualisieren."
+msgstr[1] "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang, um die Feeds zu aktualisieren."
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1179
-msgid "PDF properties"
-msgstr "PDF-Eigenschaften"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Den RSS-Feed-Baum '%s' wirklich entfernen?\n"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1276
-msgid "Loading..."
-msgstr "Lade..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:317
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "RSS-Feed-Baum entfernen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:351
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Wähle eine .opml Datei"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1335
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:155
 #, c-format
-msgid "%s Document"
-msgstr "%s-Dokument"
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Ordner für den neuen Feed '%s' konnte nicht erstellt werden."
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1341
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
 #, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "von %d"
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: abonniere neuen Feed %s\n"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1358
-msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
-msgstr "Darstellung des PDFs schlug aus unbekanntem Grund fehl."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Neuer Feed abonniert: '%s' (%s)\n"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
-msgid "Document Index"
-msgstr "Inhaltsverzeichnis"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: aktualisiere Feed %s\n"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1907
-msgid "First Page"
-msgstr "Erste Seite"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Feedaktualisierung beendet: %s\n"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1910
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Vorige Seite"
+# Übersetzung nach Kompilieren prüfen
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Fehler beim Holen des Feeds bei '%s': %s\n"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
-msgid "Next Page"
-msgstr "Nächste Seite"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Unter %s keinen gültigen Feed gefunden\n"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
-msgid "Last Page"
-msgstr "Letzte Seite"
-
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Vergrößern"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Konnte Feed von '%s' nicht verarbeiten\n"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Verkleinern"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Anwendung bricht ab, Aktualisierung des Feeds konnte nicht beendet "
+"werden: '%s'\n"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
-msgid "Fit Page"
-msgstr "An Seite anpassen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:273
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "HTTP-Basis-Authentifizierung "
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "An Seitenbreite anpassen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:290
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Benutze vorgegebenen Zeitintervall zum Aktualisieren"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Nach links drehen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:302
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Alte Einträge behalten"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Nach rechts drehen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:308
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Abgleichen"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
-msgid "Document Info"
-msgstr "Dokument-Informationen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr ""
+"Aktualisiert Feed und löscht Einträge, die in der Feed-Quelle nicht mehr "
+"existieren."
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
-msgid "Page Number"
-msgstr "Seite Nummer"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:313
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Hole Kommentare, wenn möglich"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
-msgid "Zoom Factor"
-msgstr "Zoomfaktor"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:338
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Immer als neu markieren"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2048
-#, c-format
-msgid ""
-"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
-"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
-"\n"
-"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
-msgstr ""
-"Dieses Plugin ermöglicht die Anzeige von PDF- und PostScript-Anhängen "
-"mithilfe der Poppler %s-Bibliothek und dem Programm gs.\n"
-"\n"
-"Jegliche Rückmeldung ist willkommen: iwkse@claws-mail.org"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Nur als neu markieren, wenn sich der Text geändert hat."
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2054
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2082
-msgid "PDF Viewer"
-msgstr "PDF-Betrachter"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:350
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Niemals als neu markieren"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
-"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
-"enable PostScript support please install gs program.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Warnung: konnte das von Plugin %s benötigte GhostScript-Binary gs für die "
-"Verarbeitung von PostScript-Anhängen finden, es werden nur PDF-Anhänge "
-"angezeigt. Um die PostScript-Unterstützung zu aktivieren, müssen Sie das "
-"Programm gs installieren.\n"
-"\n"
-"%s"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:355
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Titel des Eintrags dem Anfang der Nachricht hinzufügen"
 
-#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
-msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
-msgstr "Perl-Filterregeln bearbeiten (ext)..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:362
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignoriere Änderung des Titels"
 
-#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
-msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:367
+msgid ""
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
 msgstr ""
-"Registrieren des \"address autocompletion hook\" im PGP-Plugin schlug fehl."
+"Aktivieren, um den aktuellen Ordnername beizubehalten, selbst wenn sich der "
+"Titel des Feeds ändert"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Passphrase"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:371
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:547
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "Überprüfe Gültigkeit des SSL-Zertifikats"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[keine Benutzer-ID]"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:391
+msgid "User name"
+msgstr "Benutzername"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sBitte geben Sie die Passphrase für "
-"den neuen Schlüssel ein:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:404
+msgid "Source URL"
+msgstr "Quell-URL"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
-msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:417
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Kommentare holen von Nachrichten, die jünger sind als"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bitte wiederholen Sie die Passphrase "
-"für den neuen Schlüssel:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425
+msgid "day(s)"
+msgstr "Tag(e)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sbitte geben Sie die Passphrase ein "
-"für:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:426
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "-1 verwenden, um alle Kommentare zu holen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Falsche Passphrase.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:450
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Wenn sich ein Eintrag ändert"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
-msgid "Key import"
-msgstr "Schlüsselimport"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:455
+msgid "Items"
+msgstr "Einträge"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
-msgid ""
-"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
-"from a keyserver?"
-msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Ring. Soll Claws Mail versuchen, ihn von "
-"einem Schlüsselserver zu importieren?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:468
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Aktualisierungsintervall"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
-msgid ""
-"\n"
-"  Key ID "
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:476
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
 msgstr ""
-"\n"
-" Schlüssel-ID "
+"Auf 0 setzen, um das automatische Aktualisieren dieses Feeds zu deaktivieren"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
-msgid "   This key is not in your keyring.\n"
-msgstr "   Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Schlüsselring.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:528
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
-msgid "   It should be possible to import it "
-msgstr "   es sollte möglich sein ihn zu importieren"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:536
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Feed-Eigenschaften einstellen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
-msgid ""
-"when working online,\n"
-"   or "
-msgstr ""
-"wenn Sie online arbeiten,\n"
-"   oder"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "Feed aktualisie_ren"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
-msgid ""
-"with the following command: \n"
-"\n"
-"     "
-msgstr ""
-"mit dem folgenden Befehl: \n"
-"\n"
-"   "
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "Feed-Ei_genschaften.."
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
-msgid ""
-"\n"
-"  Importing key ID "
-msgstr ""
-"\n"
-" Schlüssel-ID importieren"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "U_mbennen..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
-msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Dieser Schlüssel wurde in Ihren Schlüsselring importiert.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "R_ekursiv erneuern"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
-msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr ""
-"   Dieser Schlüssel konnte nicht in Ihren Schlüsselring importiert werden.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Neue_n Feed abonnieren..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
-msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
-msgstr "   Schlüsselserver sind manchmal sehr langsam.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "_Neuen Ordner erstellen..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
-msgid ""
-"   You can try to import it manually with the command:\n"
-"\n"
-"     "
-msgstr ""
-"   Sie können versuchen, ihn mit folgendem Befehl manuell zu importieren:\n"
-"\n"
-"   "
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Feedliste importieren..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
-msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr "   Schlüsselimport funktioniert nicht unter Windows.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Entferne RSS-Feed-Baum"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
-msgid "   This key is in your keyring.\n"
-msgstr "   Dieser Schlüssel ist an Ihrem Schlüsselring.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "RSS-Ordnerbaum hinzufügen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Core"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Namen des neuen RSS-Ordnerbaumes eingeben."
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
 msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
-"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin stellt PGP-Grundfunktionen zu Verfügung und eine automatische "
-"Adressvervollständigung anhand des GPG-Schlüsselringes. Es wird von anderen "
-"Plugins benutzt, wie etwa PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/GPG "
-"und /Konfiguration/[Kontoeinstellungen]/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
-"\n"
-"Copyright GPGME: 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Das Erzeugen des Ordnerbaumes schlug fehl.\n"
+"Eventuell existieren einige Dateien bereits oder Sie haben nicht die nötigen "
+"Rechte, um diese zu schreiben."
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
-msgid "Core operations"
-msgstr "Kernoperationen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Meine Feeds"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Digitale Signaturen automatisch prüfen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Cookie-Datei auswählen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
-msgid "Use keyring for address autocompletion"
-msgstr ""
-"Schlüsselring für automatisches Vervollständigen von Adressen verwenden"
-
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
-msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
-msgstr "Kennwörter mit GPG-Agent verwalten"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Standard-Intervall zum Aktualisieren"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Passphrase im Speicher ablegen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Alle Feeds beim Programmstart aktualisieren"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
-msgid "Expire after"
-msgstr "Verfällt nach"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
+msgstr "Überprüfe Gültigkeit von SSL-Zertifikaten für neue Feeds."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Der Eintrag '0' speichert die Passphrase für die ganze Sitzung"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Pfad zur Cookie-Datei"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154
-#: src/prefs_receive.c:159
-msgid "minute(s)"
-msgstr "Minute(n)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Pfad zur cookies.txt (Netscape-Format), die Ihre Cookies enthält."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Manuelle Eingabe einer Passphrase abgreifen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Aktualisieren"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
-msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Beim Start warnen, wenn GnuPG nicht funktioniert"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Sicherheit und Datenschutz"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
-msgid "Sign key"
-msgstr "Signierschlüssel"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Neue_n Feed abonnieren?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Voreingestellten GnuPG-Schlüssel benutzen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Feed-Ordner:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Schlüssel nach Ihrer E-Mail-Adresse wählen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr ""
+"Anstatt des offiziellen Titels können Sie einen anderen Ordnername für den "
+"Feed verwenden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Schlüssel manuell angeben"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "Feed-Eigenschaften nach Abonnieren _bearbeiten"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Aktualisiere Kommentare für %s..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
-msgid "No secret key found."
-msgstr "Keinen privaten Schlüssel gefunden."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Autorisierung erforderlich)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
-msgid "Generate a new key pair"
-msgstr "Erzeuge neues Schlüsselpaar"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (nicht autorisiert)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (nicht gefunden)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
 #, c-format
-msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
-msgstr "Kein genaues Ergebnis für '%s'; Bitte einen Schlüssel wählen."
+msgid "Error %d"
+msgstr "Fehler %d"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
 #, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Einholen von Daten für '%s' ... %c"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
-msgid "Undefined"
-msgstr "Undefiniert"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
-msgid "Marginal"
-msgstr "Gering"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Ultimativ"
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Holen des Feeds von\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Schlüssel auswählen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Kein gültiger Feed zu finden unter\n"
+"<b>%s</b>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
-msgid "Key ID"
-msgstr "Schlüssel-ID"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Unbenannter Feed"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
-msgid "Trust"
-msgstr "Vertrauen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: Möglicherweise ungültiger Feed ohne Titel bei %s.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
-msgid "_Other"
-msgstr "Weiteres"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:228
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Aktualisiere Feed '%s'..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
-msgid "Do_n't encrypt"
-msgstr "Nicht verschlüsseln"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:250
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
+msgstr ""
+"Konnte den Feed unter\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"nicht verarbeiten\n"
+"\n"
+"Bitte kontaktieren Sie den Entwickler, dies sollte nicht passieren."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
-msgid "Add key"
-msgstr "Schlüssel hinzufügen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:334
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang, um Ihre Feeds zu aktualisieren."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Weitere Benutzer- oder Schlüssel-ID eingeben:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+"Interner Fehler beim Aktualisieren des Speicherformats. Dies sollte nicht "
+"passieren. Bitte Melden Sie dies mit angehängter Debug-Ausgabe.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
-#, c-format
-msgid "Encrypt to %s <%s>"
-msgstr "Verschlüsseln nach  %s <%s>"
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:915
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
-#, c-format
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
 msgid ""
-"This encryption key is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
 "\n"
-"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
 "\n"
-"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist nicht völlig vertrauenswürdig.\n"
-"Beim Verschlüsseln dieser Nachricht mit diesem Schlüssel\n"
-"ist nicht sicher, dass sie an die gewünschte Person geht.\n"
+"Dieses Plugin verarbeitet mit S/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mail. "
+"Es kann E-Mails entschlüsseln, digitale Signaturen überprüfen und eigene "
+"Mails signieren und verschlüsseln.\n"
 "\n"
-"Schlüsseldetails: ID %s, Primäre Identität %s &lt;%s&gt;\n"
+"Es kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
+"Kontoeinstellungen/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /"
+"Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
 "\n"
-"Vertrauen Sie diesem Schlüssel genügend, um ihn dennoch zu verwenden?"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
-#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
-msgid "No signature found"
-msgstr "Keine Signatur gefunden"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:160
-msgid "Untrusted"
-msgstr "Nicht vertrauenswürdig"
+"Dieses Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"Dieses Plugin benötigt außerdem gpgsm, gnupg-agent und dirmngr, die "
+"installiert und konfiguriert sein müssen.\n"
+"\n"
+"Informationen darüber, wie S/MIME Zertifikate in Verbindung mit GPGSM "
+"funktionieren, finden Sie unter:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
+#: src/plugins/smime/smime.c:423
 #, c-format
-msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Die Signatur kann nicht geprüft werden - %s"
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "GPG Protokoll konnte nicht gesetzt werden, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Die Signatur wurde nicht geprüft."
+#: src/plugins/smime/smime.c:451
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
-msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr "PGP-Core: Schlüssel ist nicht verfügbar, kein GPG-Agent aktiv."
+#: src/plugins/smime/smime.c:462 src/plugins/smime/smime.c:477
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschrieben werden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
-msgstr "Gültige Signatur von %s."
+#: src/plugins/smime/smime.c:488
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschlossen werden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
-msgstr "Gültige Signatur von %s."
+#: src/plugins/smime/smime.c:710
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Bitte beachten, dass Kopfzeilen (wie Betreff) vom S/Mime-System nicht "
+"verschlüsselt werden."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
-msgstr "Gültige Signatur von %s."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Melde Spam..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Gültige Signatur von %s."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Spam online melden..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:248
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\""
-msgstr "Verfallene Signatur von %s."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamReport"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
-msgstr "Gültige Signatur von %s, aber der Schlüssel ist verfallen."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin meldet Spam an verschiedene Stellen.\n"
+"Gegenwärtig werden folgende Seiten oder Methoden unterstützt:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org-Nominierungssystem"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
-msgstr "Gültige Signatur von %s, aber der Schlüssel wurde widerrufen."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Spam melden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad signature from \"%s\""
-msgstr "Ungültige Signatur von %s."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
-msgstr "Schlüssel 0x%s zum Prüfen der Signatur nicht verfügbar."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Weiterleiten an:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
-#, fuzzy
-msgid "The signature has not been checked"
-msgstr "Die Signatur wurde nicht geprüft."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1566
+msgid "Password:"
+msgstr "Kennwort:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
-msgid "Error checking signature: no status\n"
-msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur: kein Status\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
-#, c-format
-msgid "Error checking signature: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur: %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin konnte nicht zu spamd verbinden.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321
-#, c-format
-msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "Signatur erstellt auf %s unter Verwendung von %s Schlüssel-ID %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin: Filtern schlug fehl.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
-#, c-format
-msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin ist durch seine Einstellungen deaktiviert.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
-#, c-format
-msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
-msgstr "Verfallener Schlüssel uid \"%s\"\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: Nachricht wird gefiltert..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337
-#, c-format
-msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Verfallene Signatur von \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Das SpamAssassin-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche "
+"Fehlerursache ist ein unerreichbarer spamd-Prozess. Bitte stellen Sie "
+"sicher, dass spamd aktiv und erreichbar ist."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
-#, c-format
-msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
-msgstr "Widerrufener Schlüssel uid \"%s\"\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um Remote-Learner diese Mail(s)  zu "
+"senden."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "UNGÜLTIGE Signatur von '%s'\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Benutzername nicht abrufbar"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
-#, c-format
-msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "                uid \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"SpamAssassin-Plugin ist geladen, aber durch eigene Einstellungen "
+"deaktiviert.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:360
-msgid "Revoked"
-msgstr "Widerrufen"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten "
+"mittels SpamAssassin auf Spam prüfen. Es wird ein aktiver SpamAssassin-"
+"Server (spamd) benötigt.\n"
+"\n"
+"Es kann auch benutzt werden, um Mails als Spam oder Nicht-Spam zu "
+"markieren.\n"
+"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem "
+"besonderen Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"SpamAsassin"
 
-# Wird bei GnuPG nicht übersetzt:
-# http://git.gnupg.org/cgi-bin/gitweb.cgi?p=gnupg.git;a=blob_plain;f=po/de.po;hb=6d9491842d5da597980eaa59e1e3e2137965fe09
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
-#, c-format
-msgid "Owner Trust: %s\n"
-msgstr "Owner Trust: %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
-msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "Primärer Schlüssel-Fingerabdruck:"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:385
-#, c-format
-msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr ""
-"ACHTUNG: Adresse des Unterzeichners \"%s\" passt nicht zum DNS-Eintrag\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Socket"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
-#, c-format
-msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "Überprüfte Adresse des Unterzeichners ist \"%s\"\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin aktivieren"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:425
-#, c-format
-msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Keine Daten aus Nachricht erhältlich, %s"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
+msgid "Transport"
+msgstr "Übertragung"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:441
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Daten konnten nicht initialisiert werden, %s"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Art der Übertragung"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:596
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "Angaben zum privaten Schlüssel sind mehrdeutig"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+msgid "User"
+msgstr "Benutzername"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
-#, c-format
-msgid "Secret key not found (%s)"
-msgstr "Privater Schlüssel nicht gefunden (%s)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Benutzername für den spamd-Server"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
-#, c-format
-msgid "Error setting secret key: %s"
-msgstr "Fehler beim Setzen des privaten Schlüssels: %s"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr ""
-"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' ist nicht richtig "
-"installiert."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Hostname oder IP-Adresse des spamd-Servers"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:709
-#, c-format
-msgid ""
-"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
-"version %s is required.\n"
-msgstr ""
-"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' Version %s ist "
-"installiert, aber Version %s wird benötigt.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port des spamd-Servers"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar (unbekannter Fehler)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Pfad des Unix Sockets"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:733
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
 msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
 msgstr ""
-"GnuPG ist nicht richtig installiert oder muss aktualisiert werden.\n"
-"OpenPGP-Unterstützung deaktiviert."
+"Zeitlimit für die Überprüfung. Nach Ablauf dieser Zeit wird die Überprüfung "
+"abgebrochen."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:767
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#, c-format
 msgid ""
-"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
-"generate a key pair.\n"
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
-"Sie müssen die Kontodaten mit \"OK\" speichern, bevor Sie ein Schlüsselpaar "
-"erzeugen können.\n"
+"\n"
+"Claws Mail TNEF-parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772
-msgid "No PGP key found"
-msgstr "kein PGP-Schlüssel gefunden"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Schreiben des Datenteils schlug fehl."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
-msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
-"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
-"Do you want to create a new key pair now?"
-msgstr ""
-"Claws Mail konnte keinen privaten PGP-Schlüssel finden, d.h. dass Sie weder "
-"E-Mails signieren noch verschlüsselte E-Mails empfangen können.\n"
-"Möchten Sie jetzt ein neues Schlüsselpaar erzeugen?"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Verarbeiten der VCalendar-Daten schlug fehl."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:843 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:859
-#, c-format
-msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Es konnte kein neues Schlüsselpaar erzeugt werden: %s"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Verarbeiten der VTask-Daten schlug fehl."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:850
-msgid ""
-"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
-"generate entropy..."
-msgstr ""
-"Neues Schlüsselpaar wird erzeugt... Bitte die Maus bewegen, um beim Erzeugen "
-"von Entropy zu helfen..."
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Verarbeiten der VCard-Daten schlug fehl."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:865
-msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "Neues Schlüsselpaar konnte nicht erzeugt werden: unbekannter Fehler"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF-Parser"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:869
-#, c-format
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
 msgid ""
-"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
-"%s\n"
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
 "\n"
-"Do you want to export it to a keyserver?"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
 msgstr ""
-"Ihr neues Schlüsselpaar wurde erstellt. Sein Fingerabdruck ist:\n"
-"%s\n"
+"Dieses Claws Mail-Plugin ermöglicht es Ihnen, Anhänge des application/ms-"
+"tnef-Typs zu lesen.\n"
 "\n"
-"Soll er zu einem Schlüsselserver exportiert werden?"
+"Das Plugin verwendet die Ytnef-Bibliothek mit Copyright 2002-2007 von "
+"Randall Hand <yerase@yerot.com>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:873
-msgid "Key generated"
-msgstr "Schlüssel erzeugt."
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "Dieses Treffen b_earbeiten..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:912
-msgid "Key exported."
-msgstr "Schlüssel exportiert."
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "Dieses Treffen a_bsagen..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:914
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Schlüssel-Export schlug fehl."
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "N_eues Treffen erstellen..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:918
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "Schlüssel-Export funktioniert nicht unter Windows."
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "Zum heutigen Tag _gehen"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:157
-msgid "Incorrect part"
-msgstr "fehlerhafter Teil"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Beginn"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:161
-msgid "Not a text part"
-msgstr "kein Textteil"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Zeigen"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:172 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:324
-msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Textdaten nicht abrufbar."
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1476 src/prefs_folder_item.c:553 src/prefs_matcher.c:337
+msgid "days"
+msgstr "Tag(en)"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:190
-msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr "Textdaten nicht in normalen Zeichensatz konvertierbar."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Montag"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:198 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:520
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 src/plugins/smime/smime.c:415
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "GPG Kontext konnte nicht initialisiert werden, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dienstag"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:317
-msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "MIME-Teil ist nicht analysierbar."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mittwoch"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:347 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
-#, c-format
-msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Entschlüsselte Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donnerstag"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:364 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:373
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:382 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:390
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:400 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:409
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
-#, c-format
-msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben in die entschlüsselte Datei %s"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Freitag"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
-msgid ""
-"\n"
-"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Anfang der PGP/Inline verschlüsselten Daten ---\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samstag"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
-msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr "--- Ende der PGP/Inline verschlüsselten Daten ---\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sonntag"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:417 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
-#, c-format
-msgid "Couldn't close decrypted file %s"
-msgstr "Fehler beim Schließen der entschlüsselten Datei %s"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:429
-msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Scannen der entschlüsselten Datei schlug fehl."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
-msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Scannen der entschlüsselten Dateiteile schlug fehl."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "März"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:686
-msgid "Malformed message"
-msgstr "kaputte Nachricht"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "April"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:505
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Temporäre Datei nicht erstellbar."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
-#, c-format
-msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "Datensignierung schlug fehl, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:562 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
-#, c-format
-msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "Datensignierung schlug fehl, ungültiger Unterzeichner: %s"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:571 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
-msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "Datensignierung schlug fehl, kein Ergebnis."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "August"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:581 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
-msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "Datensignierung schlug fehl, Inhalt fehlt."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "September"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:625
-msgid ""
-"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
-"are email headers, like Subject."
-msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, dass weder Anhänge noch Kopfzeilen (wie Betreff) vom PGP/"
-"Inline-System verschlüsselt werden."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
-#, c-format
-msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Hinzufügen des GPG-Schlüssels %s schlug fehl, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "November"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:697 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Temporäre Datei nicht erstellbar, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Dezember"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:728 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
-#, c-format
-msgid "Encryption failed, %s"
-msgstr "Verschlüsseln schlug fehl, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
+msgid "Week number"
+msgstr "Woche Nummer"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
-msgid "PGP/Inline"
-msgstr "PGP/Inline"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:887
+msgid "Previous month"
+msgstr "Vorheriger Monat"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/inline"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+msgid "Next month"
+msgstr "Nächster Monat"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:44 src/plugins/vcalendar/plugin.c:68
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:710
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
 msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
 "\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
 msgstr ""
-"Dieses Plugin bietet die Möglichkeit, Mails mit dem veralteten Inline-"
-"Verfahren zu signieren oder zu verschlüsseln. Es kann E-Mails entschlüsseln, "
-"digitale Signaturen überprüfen und eigene Mails signieren und "
-"verschlüsseln.\n"
-"\n"
-"Es kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
-"[Kontoeinstellungen]/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /"
-"Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"Das Plugin aktiviert die Verwaltung von vCalendar-Nachrichten, die "
+"beispielsweise von Evolution oder Outlook erzeugt werden.\n"
 "\n"
-"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"Es erzeugt beim Laden eine vCalendar-Mailbox in Ihrem Ordnerbaum, in der von "
+"Ihnen erstellte oder akzeptierte Treffen gesammelt werden.\n"
+"Anfragen zu Treffen die Sie erhalten, werden in einer passenden Form "
+"angezeigt und Sie haben die Möglichkeit, diese zu akzeptieren oder "
+"abzulehnen.\n"
+"Um ein Treffen zu erstellen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den "
+"vCalendar- oder Versammlungs-Ordner und wählen \"Neues Treffen...\".\n"
 "\n"
-"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Signatur-Abgrenzung nicht gefunden."
+"Sie können außerdem entfernte WebCal-Feeds zu abonnieren, Ihre Treffen und "
+"Kalender exportieren, Ihre free/busy-Informationen veröffentlichen und "
+"selbige von anderen abrufen."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:496
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Entschlüsselte Datei nicht analysierbar."
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:503
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Entschlüsselte Dateiteile nicht analysierbar."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Aus Nachricht ein Treffen erstellen..."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
 #, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Anlegen der temporären Datei schlug fehl: %s"
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:595
-msgid "OpenPGP digital signature"
-msgstr "Digitale Signatur von OpenPGP"
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
 msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
-"Mime system."
-msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, dass Kopfzeilen (wie Betreff) vom PGP/Mime-System nicht "
-"verschlüsselt werden."
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Sie wollen %d einzelne Treffen erstellen. Möchten Sie fortfahren?"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:789
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/Mime"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Treffen erstellen..."
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "kein Betreff"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
-msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-msgstr ""
-"Dieses Plugin verarbeitet PGP/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mails. "
-"Es kann E-Mails entschlüsseln, digitale Signaturen überprüfen und eigene "
-"Mails signieren und verschlüsseln.\n"
-"\n"
-"Das Plugin kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
-"Kontoeinstellungen/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /"
-"Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
-"\n"
-"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "Akzeptieren"
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
-msgid "Python scripts"
-msgstr "Python-Scripte"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Vorläufig akzeptieren"
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
-msgid "Show Python console..."
-msgstr "Python-Konsole öffnen..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "Ablehnen"
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aktualisieren"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Sie haben einen TODO-Eintrag."
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
-#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1195
-#: src/wizard.c:1610
-msgid "Browse"
-msgstr "Durchsuchen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Einzelheiten folgen:"
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:733
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Sie haben ein Treffen erstellt."
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
-msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
-msgstr "Registrieren des \"compose create hook\" im Python-Plugin schlug fehl."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Sie wurden zu einem Treffen eingeladen."
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:738
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This plugin provides Python integration features.\n"
-"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
-"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
-"\n"
-"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
-"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
-"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
-"builtin toolbar editor.\n"
-"\n"
-"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
-"claws-mail/python-scripts/main.\n"
-"\n"
-"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
-"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
-"\n"
-"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
-"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
-"following files in this directory are recognised:\n"
-"\n"
-"compose_any\n"
-"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
-"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
-"message.\n"
-"\n"
-"startup\n"
-"Executed at plugin load\n"
-"\n"
-"shutdown\n"
-"Executed at plugin unload\n"
-"\n"
-"\n"
-"For the most up-to-date API documentation, type\n"
-"\n"
-" help(clawsmail)\n"
-"\n"
-"in the interactive Python console.\n"
-"\n"
-"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
-"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
-"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
-"inclusion in the examples.\n"
-"\n"
-"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
-msgstr ""
-"Dieses Plugin ermöglicht die Integration von Python.\n"
-"Python-Code kann interaktiv in eine eingebettete Python-Konsole unter Extras "
-"-> Python-Konsole öffnen eingegeben oder in Scripten gespeichert werden.\n"
-"\n"
-"Diese Scripte sind über das Menü verfügbar. Sie können ihnen Tastenkürzel "
-"zuweisen wie allen anderen Menüeinträgen. Mit dem in Claws Mail integrierten "
-"Werkzeugleisteneditor können Sie den Werkzeugleisten auch Schaltflächen für "
-"den Aufruf von Scripten hinzufügen.\n"
-"\n"
-"Scripte, die im Hauptfenster arbeiten sollen, sind in ~/.claws-mail/python-"
-"scripts/main zu speichern, Scripte für Editor-Fenster in ~/.claws-mail/"
-"python-scripts/compose.\n"
-"\n"
-"Der Ordner ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ ist für Scripte vorgesehen, "
-"die automatisch ausgeführt werden, wenn bestimmte Ereignisse stattfinden. "
-"Gegenwärtig werden folgende Dateien in diesem Verzeichnis erkannt:\n"
-"\n"
-" compose_any\n"
-"_Wird ausgeführt, wenn ein Editor-Fenster geöffnet wird – unabhängig davon, "
-"ob die Nachricht beantwortet, weitergeleitet oder neu erstellt wird.\n"
-"\n"
-" startup\n"
-"Wird ausgeführt, wenn das Plugin gestartet wird.\n"
-"\n"
-" shutdown\n"
-"Wird ausgeführt, wenn das Plugin beendet wird.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Um die aktuelle API-Dokumentation aufzurufen, tippen Sie\n"
-"\n"
-" help(clawsmail)\n"
-"\n"
-"in die interaktive Python-Konsole.\n"
-"\n"
-"Der Quellcode dieses Plugins enthält verschiedene Beispielscripte im "
-"\"examples\"-Unterverzeichnis. Falls Sie ein Script geschrieben haben, das "
-"Sie gern weitergeben möchten, können Sie es an mich senden, damit es den "
-"Beispielen hinzugefügt wird.\n"
-"\n"
-"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind willkommen."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Ein Treffen, zu dem Sie eingeladen waren, wurde abgesagt."
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:789
-msgid "Python integration"
-msgstr "Python-Integration"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Sie haben ein Termin weitergeleitet."
 
-#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:565
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(dieser Termin ist wiederkehrend)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:572
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(dieser Termin ist Teil eines sich wiederholenden Termins)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:752
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr ""
+"Sie haben eine Antwort auf einen unbekannten Vorschlag für ein Treffen "
+"erhalten."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:756
 #, c-format
 msgid ""
-"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
-"%s"
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
 msgstr ""
-"Konnte Inhalt der aten feeds.xml-Datei lesen:\n"
-"%s"
+"Sie haben einen Antwort auf einen Vorschlag für ein Treffen erhalten.\n"
+"%s hat die Einladung, deren Einzelheiten folgen, %s:"
 
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
-msgstr "RSSyl: Fehler beim Schreiben von '%s' in die Feed-Export-Liste.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:835
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Fehler - MIME-Teil des Kalenders nicht verfügbar"
 
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
-msgstr "RSSyl: Konnte alte .opml-Datei '%s': %s nicht löschen.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:842
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Fehler - kein Kalenderteil gefunden"
 
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
-msgstr "RSSyl: Konnte Datei '%s' für den Feed-List-Export nicht öffnen: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:856
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Fehler - Unbekannter Kalenderkomponententyp"
 
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
-msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
-msgstr "RSSyl: Fehler beim Schreiben der Feed-Export-Datei.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Sende eine Nachricht an die Teilnehmer"
 
-#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while subscribing feed\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Folder name '%s' is not allowed."
-msgstr ""
-"Fehler beim Abonnieren des Feeds\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Ordnername '%s' ist nicht erlaubt."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:994
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Treffen absagen"
 
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:995
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Treffen absagen wollen?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "No account found"
+msgstr "Kein Konto gefunden"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1091
 msgid ""
-"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
-"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
-"\n"
-"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
-"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin ermöglicht Ihnen einen Mailboxbaum zu erzeugen, zu dem Sie "
-"Newsfeeds im RSS 1.0-, RSS 2.0- oder Atom-Format hinzufügen können.\n"
-"\n"
-"Jeder Newsfeed erzeugt einen Ordner mit den entsprechenden Einträgen, die "
-"aus dem Web geholt werden. Sie können diese lesen, löschen sowie alte "
-"Einträge behalten."
-
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
-msgid "RSS feed"
-msgstr "RSS Feed"
+"Sie haben kein zu irgend einem Teilnehmer passendes Konto.\n"
+"Möchten Sie trotzdem antworten?"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:295
-msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
-msgid "(empty)"
-msgstr "(leer)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1093
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Trotzdem antworten"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
-msgid "Refresh all feeds"
-msgstr "Alle Feeds _aktualisieren"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Answer"
+msgstr "Antworten"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
-msgid "Subscribe feed"
-msgstr "Feed abonnieren"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1223
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Treffen bearbeiten..."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
-msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
-msgstr "Geben Sie die URL des zu abonnierenden Newsfeeds ein:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1224
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Treffen absagen..."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
-#, c-format
-msgid "'%c' can't be used in folder name."
-msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1225
+msgid "Launch website"
+msgstr "Webseite ansehen"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:255
-#, fuzzy
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
-msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
-msgstr[0] "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang, um den Feed zu aktualisieren."
-msgstr[1] "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang, um die Feeds zu aktualisieren."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1229
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Zu dieser Zeit sind Sie bereits beschäftigt."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318
-#, c-format
-msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
-msgstr "Den RSS-Feed-Baum '%s' wirklich entfernen?\n"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:319
-msgid "Remove feed tree"
-msgstr "RSS-Feed-Baum entfernen"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
-msgid "Select an OPML file"
-msgstr "Wähle eine .opml Datei"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+msgid "Event:"
+msgstr "Veranstaltung:"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:155
-#, c-format
-msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
-msgstr "Ordner für den neuen Feed '%s' konnte nicht erstellt werden."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organisator:"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
-msgstr "RSSyl: abonniere neuen Feed %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+msgid "Location:"
+msgstr "Ort:"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
-#, c-format
-msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
-msgstr "RSSyl: Neuer Feed abonniert: '%s' (%s)\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+msgid "Summary:"
+msgstr "Zusammenfassung:"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
-msgstr "RSSyl: aktualisiere Feed %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+msgid "Starting:"
+msgstr "Beginn:"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
-msgstr "RSSyl: Feedaktualisierung beendet: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1273
+msgid "Ending:"
+msgstr "Ende:"
 
-# Übersetzung nach Kompilieren prüfen
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
-msgstr "RSSyl: Fehler beim Holen des Feeds bei '%s': %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Teilnehmer:"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
-#, c-format
-msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
-msgstr "RSSyl: kein gültiger Feed bei %s gefunden\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1277
+msgid "Action:"
+msgstr "Verlauf:"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
-msgstr "RSSyl: Konnte Feed von '%s' nicht verarbeiten\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Neues Treffen..."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
-msgstr ""
-"RSSyl: Anwendung bricht ab, Aktualisierung des Feeds konnte nicht beendet "
-"werden: '%s'\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "Kalender _exportieren"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
-#, fuzzy
-msgid "No authentication"
-msgstr "Benutze Authentifizierung"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "WebCal _abonnieren"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:274
-#, fuzzy
-msgid "HTTP Basic authentication"
-msgstr "Benutze Authentifizierung"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Umbenennen..."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
-msgid "Use default refresh interval"
-msgstr "Benutze vorgegebenen Zeitintervall zum Aktualisieren"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "Abonnements akt_ualisieren"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
-msgid "Keep old items"
-msgstr "Alte Einträge behalten"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_List view"
+msgstr "_Listenansicht"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
-msgid "_Trim"
-msgstr "_Abgleichen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_Week view"
+msgstr "_Wochenansicht"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
-msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
-msgstr ""
-"Aktualisiert Feed und löscht Einträge, die in der Feed-Quelle nicht mehr "
-"existieren."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Month view"
+msgstr "_Monatsansicht"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
-msgid "Fetch comments if possible"
-msgstr "Hole Kommentare wenn möglich"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1094
+msgid "Meetings"
+msgstr "Treffen"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
-msgid "Always mark as new"
-msgstr "Immer als neu markieren"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
+msgid "in the past"
+msgstr "in der Vergangenheit"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
-msgid "If only its text changed"
-msgstr "Wenn sich nur der Text geändert hat"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
+msgid "today"
+msgstr "heute"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
-msgid "Never mark as new"
-msgstr "Niemals als neu markieren"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
+msgid "tomorrow"
+msgstr "morgen"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
-msgid "Add item title to top of message"
-msgstr "Titel zum Anfang des Eintrags hinzufügen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
+msgid "this week"
+msgstr "diese Woche"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
-msgid "Ignore title rename"
-msgstr "Ignoriere Änderung des Titels"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
+msgid "later"
+msgstr "später"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1495
+#, c-format
 msgid ""
-"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
-"of the feed."
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
 msgstr ""
-"Aktivieren, um den aktuellen Ordnername beizubehalten, selbst wenn sich der "
-"Titel des Feeds ändert"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
-msgid "Verify SSL certificate validity"
-msgstr "Überprüfe Gültigkeit des SSL-Zertifikats"
+"\n"
+"Diese Termine sind geplant %s:\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:388
-msgid "<b>Source URL:</b>"
-msgstr "<b>Quell-URL:</b>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1590
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Zeitüberschreitung (%d Sekunden) beim Verbinden zu %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:410
-#, fuzzy
-msgid "User name"
-msgstr "Benutzername:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1608
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Fehler %ld"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:413
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1286
-#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
-#: src/wizard.c:1205 src/wizard.c:1620
-msgid "Password"
-msgstr "Kennwort"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1805
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Die Webcal-URL konnte nicht abgerufen werden:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1809
+#, c-format
 msgid ""
-"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
-"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
-"<b>Kommentare holen von Nachrichten, die jünger sind als:</b>\n"
-"<small>(in Tagen; auf -1 setzen, um alle Kommentare zu holen)</small>"
+"Die Webcal-URL konnte nicht abgerufen werden:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:491
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#, c-format
 msgid ""
-"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
-"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"<b>Aktualisierungszeit in Minuten:</b>\n"
-"<small>(auf 0 setzen, um das automatische Aktualisieren dieses Feeds zu "
-"deaktivieren)</small>"
+"Diese URL sieht nicht wie eine WebCal-URL aus:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
-msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
-msgstr "<b>Eintrag nicht als ungelesen markieren wenn er sich ändert:</b>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Diese URL sieht nicht wie eine WebCal-URL aus:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:609
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1855
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Ordner %s konnte nicht erstellt werden."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:617
-msgid "Set feed properties"
-msgstr "Feed-Eigenschaften einstellen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1893
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um den WebCal-Feed zu aktualisieren."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
-msgid "_Refresh feed"
-msgstr "Feed aktualisie_ren"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
+#, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Hole Kalender für %s..."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
-msgid "Feed pr_operties"
-msgstr "Feed-Ei_genschaften.."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1905
+msgid "new subscription"
+msgstr "Neues Abonnement"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
-msgid "Rena_me..."
-msgstr "U_mbennen..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1916
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um dieses Abonnement zu aktualisieren."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
-msgid "R_efresh recursively"
-msgstr "R_ekursiv erneuern"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1928
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "WebCal abonnieren"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
-msgid "Subscribe _new feed..."
-msgstr "Neue_n Feed abonnieren..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1928
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "WebCal-URL eingeben:"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
-msgid "Create new _folder..."
-msgstr "_Neuen Ordner erstellen..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1940
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Konnte URL nicht analysieren"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
-msgid "Import feed list..."
-msgstr "Feedliste importieren..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1968
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Wollen Sie wirklich abbestellen?"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
-msgid "Remove tree"
-msgstr "Entferne RSS-Feed-Baum"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "akzeptiert"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
-msgid "Add RSS folder tree"
-msgstr "RSS-Ordnerbaum hinzufügen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "Vorläufig akzeptiert"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
-msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
-msgstr "Namen des neuen RSS-Ordnerbaumes eingeben."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "abgelehnt"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
-msgid ""
-"Creation of folder tree failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there?"
-msgstr ""
-"Das Erzeugen des Ordnerbaumes schlug fehl.\n"
-"Eventuell existieren einige Dateien bereits oder Sie haben nicht die nötigen "
-"Rechte, um diese zu schreiben."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "hat nicht geantwortet"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
-msgid "My Feeds"
-msgstr "Meine Feeds"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "individuell"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Select cookies file"
-msgstr "Pine-Datei auswählen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "Gruppe"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Default refresh interval"
-msgstr "Benutze vorgegebenen Zeitintervall zum Aktualisieren"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "Ressource"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
-msgid "Refresh all feeds on application start"
-msgstr "Alle Feeds beim Programmstart aktualisieren"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "Raum"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
-msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
-msgstr "Überprüfe Gültigkeit von SSL-Zertifikaten für neue Feeds."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "Früher"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
-msgid "Path to cookies file"
-msgstr "Pfad zur Cookie-Datei"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Heute"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
-msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
-msgstr "Pfad zur cookies.txt (Netscape-Format), die Ihre Cookies enthält."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Morgen"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Refreshing"
-msgstr "Aktualisieren"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "Diese Woche"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
-msgid "Security and privacy"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Später"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
-msgid "Subscribe new feed?"
-msgstr "Neue_n Feed abonnieren?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Akzeptiert: "
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
-msgid "<b>Feed folder:</b>"
-msgstr "<b>Feed-Ordner:</b>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
+msgid "Declined: "
+msgstr "Abgelehnt: "
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Vorläufig akzeptierte: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+msgid "Individual"
+msgstr "individuell"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressource"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Room"
+msgstr "Raum"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
 msgid ""
-"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
-"the feed."
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+""
 msgstr ""
-"Anstatt des offiziellen Titels können Sie einen anderen Ordnername für den "
-"Feed verwenden"
+"Die folgende(n) Person(en) sind zur Zeit des Treffens beschäftigt:\n"
+""
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
-msgid "_Edit feed properties after subscribing"
-msgstr "Feed-Eigenschaften nach Abonnieren _bearbeiten"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+msgid "You"
+msgstr "Sie"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Zur Zeit des geplanten Treffens sind Sie beschäftigt"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
 #, c-format
-msgid "Updating comments for '%s'..."
-msgstr "Aktualisiere Kommentare für %s..."
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Während Ihres geplanten Treffens ist %s beschäftigt."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1598
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "401 (Anmeldung erforderlich)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d Stunde eher"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1601
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr "403 (nicht autorisiert)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d Stunden eher"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1604
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "404 (nicht gefunden)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d Stunden und %d Minuten eher"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
 #, c-format
-msgid "Error %d"
-msgstr "Fehler %d"
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d Minuten eher"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
 #, c-format
-msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
-msgid ""
-"Error fetching feed at\n"
-"<b>%s</b>:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fehler beim Holen des Feeds von\n"
-"<b>%s</b>:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d Stunde später"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
 #, c-format
-msgid ""
-"No valid feed found at\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Kein gültiger Feed zu finden unter\n"
-"<b>%s</b>"
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d Stunden später"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:224
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
 #, c-format
-msgid "Updating feed '%s'..."
-msgstr "Aktualisiere Feed '%s'..."
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d Stunden und %d Minuten später"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d Minuten später"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:246
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
 #, c-format
 msgid ""
-"Couldn't process feed at\n"
-"<b>%s</b>\n"
 "\n"
-"Please contact developers, this should not happen."
-msgstr ""
-"Konnte den Feed unter\n"
-"<b>%s</b>\n"
-"nicht verarbeiten\n"
 "\n"
-"Bitte kontaktieren Sie den Entwickler, dies sollte nicht passieren."
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:330
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
-msgstr "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang, um Ihre Feeds zu aktualisieren."
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
-msgid ""
-"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
-"Please report this, with debug output attached.\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
 msgstr ""
-"Interner Fehler beim Aktualisieren des Speicherformats. Dies sollte nicht "
-"passieren. Bitte Melden Sie dies mit angehängter Debug-Ausgabe.\n"
-
-#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:911
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
+"\n"
+"\n"
+"Alle wären verfügbar %s oder %s."
 
-#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
 "\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
 "\n"
-"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
-"configured.\n"
+"Everyone would be available %s."
+msgstr ""
 "\n"
-"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
-"found at:\n"
-"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-msgstr ""
-"Dieses Plugin verarbeitet mit S/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mail. "
-"Es kann E-Mails entschlüsseln, digitale Signaturen überprüfen und eigene "
-"Mails signieren und verschlüsseln.\n"
+"Alle wären verfügbar %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
+msgid ""
 "\n"
-"Es kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
-"Kontoeinstellungen/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /"
-"Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
 "\n"
-"Dieses Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
-"Dieses Plugin benötigt außerdem gpgsm, gnupg-agent und dirmngr, die "
-"installiert und konfiguriert sein müssen.\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
 "\n"
-"Informationen darüber, wie S/MIME Zertifikate in Verbindung mit GPGSM "
-"funktionieren, finden Sie unter:\n"
-"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
 "\n"
-"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Ein Treffen mit allen ist in den nächsten oder vergangenen 6 Stunden nicht "
+"möglich."
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:423
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
 #, c-format
-msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
-msgstr "GPG Protokoll konnte nicht gesetzt werden, %s"
-
-#: src/plugins/smime/smime.c:451
-msgid "Couldn't open temporary file"
-msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden"
-
-#: src/plugins/smime/smime.c:462 src/plugins/smime/smime.c:477
-msgid "Couldn't write to temporary file"
-msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschrieben werden"
-
-#: src/plugins/smime/smime.c:488
-msgid "Couldn't close temporary file"
-msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschlossen werden"
-
-#: src/plugins/smime/smime.c:708
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
-"MIME system."
-msgstr ""
-"Bitte beachten, dass Kopfzeilen (wie Betreff) vom S/Mime-System nicht "
-"verschlüsselt werden."
-
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
-msgid "Reporting spam..."
-msgstr "Melde Spam..."
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "wäre verfügbar %s oder %s"
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
-msgid "Report spam online..."
-msgstr "Spam online melden..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "wäre verfügbar %s"
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
-msgid "SpamReport"
-msgstr "SpamReport"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+msgid "not available"
+msgstr "nicht verfügbar"
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
-msgid ""
-"This plugin reports spam to various places.\n"
-"Currently the following sites or methods are supported:\n"
-"\n"
-" * spam-signal.fr\n"
-" * spamcop.net\n"
-" * lists.debian.org nomination system"
-msgstr ""
-"Dieses Plugin meldet Spam an verschiedene Stellen.\n"
-"Gegenwärtig werden folgende Seiten oder Methoden unterstützt:\n"
-"\n"
-" * spam-signal.fr\n"
-" * spamcop.net\n"
-" * lists.debian.org-Nominierungssystem"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", aber wäre verfügbar %s oder %s."
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
-msgid "Spam reporting"
-msgstr "Spam melden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", aber wäre verfügbar %s."
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiviert"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", und ist in den vergangenen oder nächsten 6 Stunden nicht verfügbar."
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Weiterleiten an:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+msgid "available"
+msgstr "verfügbar"
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558
-msgid "Password:"
-msgstr "Kennwort:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Holen des free/busy-Status schlug fehl"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Nicht alle sind verfügbar"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
-msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "SpamAssassin-Plugin konnte nicht zu spamd verbinden.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Trotzdem senden"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
-msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr "SpamAssassin-Plugin: Filtern schlug fehl.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Nicht alle sind verfügbar. Siehe Tooltip für weitere Informationen..."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
-msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "SpamAssassin-Plugin ist durch seine Einstellungen deaktiviert.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Abholen geplant für %s..."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: Nachricht wird gefiltert..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+msgid "Available"
+msgstr "Verfügbar"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
-msgid ""
-"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
-"accessible."
-msgstr ""
-"Das SpamAssassin-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche "
-"Fehlerursache ist ein unerreichbarer spamd-Prozess. Bitte stellen Sie "
-"sicher, dass spamd aktiv und erreichbar ist."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Alle sind verfügbar."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
 msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
-"learner."
-msgstr ""
-"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um Remote-Learner diese Mail(s)  zu "
-"senden."
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
-msgid "Failed to get username"
-msgstr "Benutzername nicht abrufbar"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
-msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
 msgstr ""
-"SpamAssassin-Plugin ist geladen, aber durch eigene Einstellungen "
-"deaktiviert.\n"
+"Alle sind scheinen verfügbar, aber einige free/busy-Informationen konnten "
+"nicht abgerufen werden."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
 msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
 msgstr ""
-"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten "
-"mittels SpamAssassin auf Spam prüfen. Es wird ein aktiver SpamAssassin-"
-"Server (spamd) benötigt.\n"
-"\n"
-"Es kann auch benutzt werden, um Mails als Spam oder Nicht-Spam zu "
-"markieren.\n"
-"\n"
-"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem "
-"besonderen Ordner gespeichert werden.\n"
-"\n"
-"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
-"SpamAsassin"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+"Die Einladungen zum Treffen konnten nicht verschickt werden.\n"
+"Prüfen Sie die Empfänger."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix Socket"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Speichern & Senden"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
-msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "SpamAssassin-Plugin aktivieren"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
+msgid "Check availability"
+msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
-msgid "Transport"
-msgstr "Übertragung"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Beginnt um:"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
-msgid "Type of transport"
-msgstr "Art der Übertragung"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
+msgid "on:"
+msgstr "am:"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
-msgid "User"
-msgstr "Benutzername"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
+msgid "Ends at:"
+msgstr "Endet um:"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
-msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "Benutzername für den spamd-Server"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+msgid "New meeting"
+msgstr "neues Treffen"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
-msgid "spamd"
-msgstr "spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Treffen bearbeiten"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Hostname oder IP-Adresse des spamd-Servers"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+msgid "Time:"
+msgstr "Zeit:"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port des spamd-Servers"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d Stunde"
+msgstr[1] "%d Stunden"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Pfad des Unix Sockets"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d Minute"
+msgstr[1] "%d Minuten"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
-msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
-msgstr ""
-"Zeitlimit für die Überprüfung. Nach Ablauf dieser Zeit wird die Überprüfung "
-"abgebrochen."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "anstehender Termin: %s"
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
 #, c-format
 msgid ""
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
 "\n"
-"Claws Mail TNEF parser:\n"
-"\n"
-"%s\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Sie haben bald ein Treffen oder einen Termin.\n"
+"Dies beginnt um %s und endet %s später.\n"
+"Ort: %s\n"
+"Mehr Informationen:\n"
 "\n"
-"Claws Mail TNEF-parser:\n"
-"\n"
-"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
-msgid "Failed to write the part data."
-msgstr "Schreiben des Datenteils schlug fehl."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Erinnerung in %d Minute"
+msgstr[1] "Erinnerung in %d Minuten"
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
-msgid "Failed to parse VCalendar data."
-msgstr "Verarbeiten der VCalendar-Daten schlug fehl."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Leerer Kalender"
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
-msgid "Failed to parse VTask data."
-msgstr "Verarbeiten der VTask-Daten schlug fehl."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Es gibt nichts zu exportieren"
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
-msgid "Failed to parse VCard data."
-msgstr "Verarbeiten der VCard-Daten schlug fehl."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2076
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Der Kalender konnte nicht exportiert werden."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
-msgid "TNEF Parser"
-msgstr "TNEF-Parser"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2093
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Exportiere Kalender zu ICS"
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
-msgid ""
-"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
-"\n"
-"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
-"Hand <yerase@yerot.com>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Der Kalender konnte nicht nach '%s' exportiert werden.\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Die free/busy-Informationen konnten nicht exportiert werden."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2264
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr ""
-"Dieses Claws Mail-Plugin ermöglicht es Ihnen, Anhänge des application/ms-"
-"tnef-Typs zu lesen.\n"
-"\n"
-"Das Plugin verwendet die Ytnef-Bibliothek mit Copyright 2002-2007 von "
-"Randall Hand <yerase@yerot.com>"
+"Die free/busy-Informationen konnten nicht nach '%s' exportiert werden.\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
-msgid "_Edit this meeting..."
-msgstr "Dieses Treffen bearbeiten..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:282
+msgid "Reminders"
+msgstr "Erinnerungen"
 
-#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
-msgid "_Cancel this meeting..."
-msgstr "Dieses Treffen absagen..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:291
+msgid "Alert me"
+msgstr "Benachrichtige mich"
 
-#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
-msgid "_Create new meeting..."
-msgstr "Dieses Treffen erstellen..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:303
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "Minuten vor einem Termin"
 
-#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
-msgid "_Go to today"
-msgstr "Zum heutigen Tag _gehen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:315
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Kalender-Export"
 
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
-msgid "Start"
-msgstr "Beginn"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:326
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Exportiere Kalender automatisch nach "
 
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
-msgid "Show"
-msgstr "Zeigen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:335
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Sie können in eine lokale Datei oder zu einer URL exportieren"
 
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
-#: src/prefs_account.c:1476 src/prefs_folder_item.c:560
-#: src/prefs_matcher.c:336
-msgid "days"
-msgstr "Tag(en)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr ""
+"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
+"ics)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
-msgid "Monday"
-msgstr "Montag"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:367
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "Webcal-Abonnements in Export einbeziehen"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Dienstag"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:377
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Nach dem Export des Kalenders auszuführender Befehl"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Mittwoch"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Claws-Kalender in XFCEs Orage-Kalender registrieren."
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
-msgid "Thursday"
-msgstr "Donnerstag"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:408
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr ""
+"Erlaubt Orage (Version 4.4 oder höher), den Claws Mail-Kalender zu sehen."
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
-msgid "Friday"
-msgstr "Freitag"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:421
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "Als GNOME Shell Kalender-Server exportieren"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
-msgid "Saturday"
-msgstr "Samstag"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
+msgid ""
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
+msgstr ""
+"Das \"D-Bus calendar server interface\" registrieren, um Claws Mails' "
+"Kalender zu exportieren"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
-msgid "Sunday"
-msgstr "Sonntag"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:433
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Frei/beschäftigt-Informationen"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
-msgid "January"
-msgstr "Januar"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:445
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Exportiere frei/beschäftigt-Status automatisch nach "
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
-msgid "February"
-msgstr "Februar"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:456
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr ""
+"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
+"ifb)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
-msgid "March"
-msgstr "März"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:486
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr ""
+"Nach dem Export der frei/beschäftigt-Informationen auszuführender Befehl"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
-msgid "April"
-msgstr "April"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:513
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Frei/Beschäftigt-Status anderer Personen holen von"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:521
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
+"ifb). Benutzen Sie %u für den linken Teil der E-Mailadresse und %d für die "
+"Domain."
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
-msgid "June"
-msgstr "Juni"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:535
+msgid "SSL options"
+msgstr "SSL-Einstellungen"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
-msgid "July"
-msgstr "Juli"
+#: src/pop.c:152
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Erforderlicher APOP-Zeitstempel nicht in Begrüßung gefunden\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
-msgid "August"
-msgstr "August"
+#: src/pop.c:159
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
-msgid "September"
-msgstr "September"
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung (kein ASCII)\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
-msgid "October"
-msgstr "Oktober"
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "POP3-Protokollfehler\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
-msgid "November"
-msgstr "November"
+#: src/pop.c:263
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "Ungültige UIDL-Antwort: %s\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
-msgid "December"
-msgstr "Dezember"
+#: src/pop.c:841
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Verfallene Nachricht %d [%s] wird gelöscht\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:795
-msgid "Week number"
-msgstr "Woche Nummer"
+#: src/pop.c:857
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Nachricht %d [%s] wird übersprungen (%d bytes)\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
-msgid "Previous month"
-msgstr "Vorheriger Monat"
+#: src/pop.c:889
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "Mailbox ist gesperrt\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
-msgid "Next month"
-msgstr "Nächster Monat"
+#: src/pop.c:892
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Zeitüberschreitung der Sitzung\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681
-msgid "vCalendar"
-msgstr "vCalendar"
+#: src/pop.c:911
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "Befehl nicht unterstützt\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
-msgid ""
-"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
-"Evolution or Outlook.\n"
-"\n"
-"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
-"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
-"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
-"and you will be able to accept or decline them.\n"
-"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
-"choose \"New meeting...\".\n"
-"\n"
-"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
-"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
-"information from others."
-msgstr ""
-"Das Plugin aktiviert die Verwaltung von vCalendar-Nachrichten, die "
-"beispielsweise von Evolution oder Outlook erzeugt werden.\n"
-"\n"
-"Es erzeugt beim Laden eine vCalendar-Mailbox in Ihrem Ordnerbaum, in der von "
-"Ihnen erstellte oder akzeptierte Treffen gesammelt werden.\n"
-"Anfragen zu Treffen die Sie erhalten, werden in einer passenden Form "
-"angezeigt und Sie haben die Möglichkeit, diese zu akzeptieren oder "
-"abzulehnen.\n"
-"Um ein Treffen zu erstellen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den "
-"vCalendar- oder Versammlungs-Ordner und wählen \"Neues Treffen...\".\n"
-"\n"
-"Sie können außerdem entfernte WebCal-Feeds zu abonnieren, Ihre Treffen und "
-"Kalender exportieren, Ihre free/busy-Informationen veröffentlichen und "
-"selbige von anderen abrufen."
-
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
-msgid "Create meeting from message..."
-msgstr "Aus Nachricht ein Treffen erstellen..."
+#: src/pop.c:916
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "Fehler bei der POP3-Sitzung\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "Sie wollen %d einzelne Treffen erstellen. Möchten Sie fortfahren?"
+#: src/pop.c:1111
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "TOP-Befehl nicht unterstützt\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
-msgid "Creating meeting..."
-msgstr "Treffen erstellen..."
+#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1450 src/prefs_account.c:2434
+#: src/wizard.c:1492
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
-msgid "no subject"
-msgstr "kein Betreff"
+#: src/prefs_account.c:337 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:2449
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
-msgid "Accept"
-msgstr "Akzeptieren"
+#: src/prefs_account.c:338
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
-msgid "Tentatively accept"
-msgstr "Vorläufig akzeptieren"
+#: src/prefs_account.c:339 src/wizard.c:1494
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokale Mbox-Datei"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
-msgid "Decline"
-msgstr "Ablehnen"
+#: src/prefs_account.c:340
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Keine (nur SMTP)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
-msgid "You have a Todo item."
-msgstr "Sie haben einen TODO-Eintrag."
+#: src/prefs_account.c:1033
+msgid "Name of account"
+msgstr "Kontoname"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
-msgid "Details follow:"
-msgstr "Einzelheiten folgen:"
+#: src/prefs_account.c:1042
+msgid "Set as default"
+msgstr "Als Standard setzen"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
-msgid "You have created a meeting."
-msgstr "Sie haben ein Treffen erstellt."
+#: src/prefs_account.c:1050
+msgid "Personal information"
+msgstr "Persönliche Daten"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
-msgid "You have been invited to a meeting."
-msgstr "Sie wurden zu einem Treffen eingeladen."
+#: src/prefs_account.c:1059
+msgid "Full name"
+msgstr "Vollständiger Name"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
-msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
-msgstr "Ein Treffen, zu dem Sie eingeladen waren, wurde abgesagt."
+#: src/prefs_account.c:1065
+msgid "Mail address"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
-msgid "You have been forwarded an appointment."
-msgstr "Sie haben ein Termin weitergeleitet."
+#: src/prefs_account.c:1128 src/wizard.c:1517
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Automatisch konfigurieren"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
-#, c-format
-msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
-msgstr "%s <span weight=\"bold\">(dieses Ereignis wiederholt sich)</span>"
+#: src/prefs_account.c:1130 src/wizard.c:1518
+msgid "Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
-#, c-format
+#: src/prefs_account.c:1147
 msgid ""
-"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
 msgstr ""
-"%s <span weight=\"bold\">(dieses Ereignis ist Teil eines sich wiederholenden "
-"Ereignisses)</span>"
+"Achtung: diese Version von Claws Mail\n"
+"wurde ohne Unterstützung für IMAP und News kompiliert."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
-msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
-msgstr ""
-"Sie haben eine Antwort auf einen unbekannten Vorschlag für ein Treffen "
-"erhalten."
+#: src/prefs_account.c:1176
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Dieser Server erfordert Authentifizierung"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
-"%s has %s the invitation whose details follow:"
-msgstr ""
-"Sie haben einen Antwort auf einen Vorschlag für ein Treffen erhalten.\n"
-"%s hat die Einladung, deren Einzelheiten folgen, %s:"
+#: src/prefs_account.c:1183
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Bei Verbinden authentifizieren"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
-msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
-msgstr "Fehler - MIME-Teil des Kalenders nicht verfügbar"
+#: src/prefs_account.c:1237
+msgid "News server"
+msgstr "Newsserver"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
-msgid "Error - no calendar part found."
-msgstr "Fehler - kein Kalenderteil gefunden"
+#: src/prefs_account.c:1243
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server zum Empfangen"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
-msgid "Error - Unknown calendar component type."
-msgstr "Fehler - Unbekannter Kalenderkomponententyp"
+#: src/prefs_account.c:1249
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokale Mailbox"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
-msgid "Send a notification to the attendees"
-msgstr "Sende eine Nachricht an die Teilnehmer"
+#: src/prefs_account.c:1256
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP-Server (Senden)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
-msgid "Cancel meeting"
-msgstr "Treffen absagen"
+#: src/prefs_account.c:1264
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Mail-Befehl anstelle eines SMTP-Servers verwenden"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
-msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Treffen absagen wollen?"
+#: src/prefs_account.c:1273
+msgid "command to send mails"
+msgstr "Befehl für Mail-Versand"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
-msgid "No account found"
-msgstr "Kein Konto gefunden"
+#: src/prefs_account.c:1338
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Konto%d"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
-msgid ""
-"You have no account matching any attendee.\n"
-"Do you want to reply anyway?"
-msgstr ""
-"Sie haben kein zu irgend einem Teilnehmer passendes Konto.\n"
-"Möchten Sie trotzdem antworten?"
+#: src/prefs_account.c:1424
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
-msgid "+Reply anyway"
-msgstr "+Trotzdem antworten"
+#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1519
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Standard-Eingangsordner"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
-msgid "Answer"
-msgstr "Antworten"
+#: src/prefs_account.c:1437 src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1533
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Ungefilterte Nachrichten werden in diesem Ordner gespeichert"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
-msgid "Edit meeting..."
-msgstr "Treffen bearbeiten..."
+#: src/prefs_account.c:1452
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Sichere Authentifizierung verwenden (APOP)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
-msgid "Cancel meeting..."
-msgstr "Treffen absagen..."
+#: src/prefs_account.c:1455
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Nachrichten nach Empfang vom Server löschen"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
-msgid "Launch website"
-msgstr "Webseite ansehen"
+#: src/prefs_account.c:1466
+msgid "Remove after"
+msgstr "Löschen nach"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
-msgid "You are already busy at this time."
-msgstr "Zu dieser Zeit sind Sie bereits beschäftigt."
+#: src/prefs_account.c:1473 src/prefs_account.c:1483
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 Tage und 0 Stunden: Sofort löschen"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
-msgid "Event:"
-msgstr "Veranstaltung:"
+#: src/prefs_account.c:1496
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Größenbeschränkung beim Empfangen"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
-msgid "Organizer:"
-msgstr "Organisator:"
+#: src/prefs_account.c:1499
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Nachrichten über diesem Limit werden teilweise abgerufen. Wenn Sie sie "
+"auswählen, können sie vollständig heruntergeladen oder gelöscht werden."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
-msgid "Location:"
-msgstr "Ort:"
+#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2464
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
-msgid "Summary:"
-msgstr "Zusammenfassung:"
+#: src/prefs_account.c:1546
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Höchstzahl herunterzuladender Artikel"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
-msgid "Starting:"
-msgstr "Beginn:"
+#: src/prefs_account.c:1556
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "unbegrenzt, wenn 0 angegeben"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
-msgid "Ending:"
-msgstr "Ende:"
+#: src/prefs_account.c:1592
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "IMAP Serververzeichnis"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
-msgid "Attendees:"
-msgstr "Teilnehmer:"
+#: src/prefs_account.c:1596
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(gewöhnlich leer)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
-msgid "Action:"
-msgstr "Verlauf:"
+#: src/prefs_account.c:1610
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Nur abonnierte Ordner anzeigen"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
-msgid "_New meeting..."
-msgstr "_Neues Treffen..."
+#: src/prefs_account.c:1617
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Bandbreiteneffizienter Modus (lädt keine ferngelegenen Marken)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
-msgid "_Export calendar..."
-msgstr "Kalender _exportieren"
+#: src/prefs_account.c:1619
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Dieser Modus nutzt weniger Bandbreite, kann aber bei manchen Servern "
+"langsamer sein."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
-msgid "_Subscribe to webCal..."
-msgstr "WebCal _abonnieren"
+#: src/prefs_account.c:1626
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Nachrichten bei Empfang filtern"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Umbenennen..."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
-msgid "U_pdate subscriptions"
-msgstr "Abonnements akt_ualisieren"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
-msgid "_List view"
-msgstr "_Listenansicht"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
-msgid "_Week view"
-msgstr "_Wochenansicht"
+#: src/prefs_account.c:1633
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Filtern über Plugins bei Empfang möglich"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
-msgid "_Month view"
-msgstr "_Monatsansicht"
+#: src/prefs_account.c:1637
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "'Abrufen' überprüft dieses Konto auf neue Nachrichten"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1094
-msgid "Meetings"
-msgstr "Treffen"
+#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:1989
+msgid "Header"
+msgstr "Kopfzeile"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
-msgid "in the past"
-msgstr "in der Vergangenheit"
+#: src/prefs_account.c:1720
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Message-ID erzeugen"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
-msgid "today"
-msgstr "heute"
+#: src/prefs_account.c:1723
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Mailadresse des Kontos in Message-ID senden"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
-msgid "tomorrow"
-msgstr "morgen"
+#: src/prefs_account.c:1726
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Kopfzeile für \"User Agent\" einfügen"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
-msgid "this week"
-msgstr "diese Woche"
+#: src/prefs_account.c:1733
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeile einfügen"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1490
-msgid "later"
-msgstr "später"
+#: src/prefs_account.c:1748
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP-Authentifizierung (SMTP AUTH)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
-#, c-format
+#: src/prefs_account.c:1833
 msgid ""
-"\n"
-"These are the events planned %s:\n"
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
 msgstr ""
-"\n"
-"Diese Ereignisse sind geplant %s:\n"
+"Wenn diese Felder leer bleiben, werden die selbe User-ID und das selbe "
+"Kennwort wie beim Empfang verwendet."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1589
-#, c-format
-msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
-msgstr "Zeitüberschreitung (%d Sekunden) beim Verbinden zu %s\n"
+#: src/prefs_account.c:1844
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Vor dem Senden mit POP3 authentifizieren"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1607
-#, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Fehler %ld"
+#: src/prefs_account.c:1859
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Zeitlimit für POP-Authentifizierung:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Die Webcal-URL konnte nicht abgerufen werden:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: src/prefs_account.c:1867
+msgid "minutes"
+msgstr "Minuten"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1808
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Die Webcal-URL konnte nicht abgerufen werden:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
+#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
+msgid "Signature"
+msgstr "Signatur"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1819
-#, c-format
-msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Diese URL sieht nicht wie eine WebCal-URL aus:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#: src/prefs_account.c:1940
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Signatur automatisch einfügen"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1822
-#, c-format
-msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Diese URL sieht nicht wie eine WebCal-URL aus:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
+#: src/prefs_account.c:1945
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Signatur-Trenner"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1851
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1854
-#, c-format
-msgid "Could not create directory %s"
-msgstr "Ordner %s konnte nicht erstellt werden."
+#: src/prefs_account.c:1970
+msgid "Command output"
+msgstr "Befehlsausgabe"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1892
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
-msgstr ""
-"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um den WebCal-Feed zu aktualisieren."
+#: src/prefs_account.c:2003
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Automatisch folgende Adressen eintragen"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1903
-#, c-format
-msgid "Fetching calendar for %s..."
-msgstr "Hole Kalender für %s..."
+#: src/prefs_account.c:2055
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Wörterbücher für Rechtschreibung"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
-msgid "new subscription"
-msgstr "Neues Abonnement"
+#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1080
+#: src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Standard-Wörterbuch"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
-msgstr ""
-"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um dieses Abonnement zu aktualisieren."
+#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1114
+#: src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Alternatives Standard-Wörterbuch"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
-msgid "Subscribe to WebCal"
-msgstr "WebCal abonnieren"
+#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1430
+#: src/prefs_folder_item.c:1820 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "Verfassen"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
-msgid "Enter the WebCal URL:"
-msgstr "WebCal-URL eingeben:"
+#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1458 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:409
+msgid "Reply"
+msgstr "Antwort"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
-msgid "Could not parse the URL."
-msgstr "Konnte URL nicht analysieren"
+#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1486 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+msgid "Forward"
+msgstr "Weiterleiten"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
-msgid "Do you really want to unsubscribe?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich abbestellen?"
+#: src/prefs_account.c:2241
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Standard-Datenschutzssystem"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
-msgid "accepted"
-msgstr "akzeptiert"
+#: src/prefs_account.c:2270
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Nachrichten immer signieren"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
-msgid "tentatively accepted"
-msgstr "Vorläufig akzeptiert"
+#: src/prefs_account.c:2272
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
-msgid "declined"
-msgstr "abgelehnt"
+#: src/prefs_account.c:2274
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr ""
+"Nachrichten stets signieren, wenn eine signierte Nachricht beantwortet wird"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
-msgid "did not answer"
-msgstr "hat nicht geantwortet"
+#: src/prefs_account.c:2277
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr ""
+"Nachrichten stets verschlüsseln, wenn eine verschlüsselte Nachricht "
+"beantwortet wird"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
-msgid "individual"
-msgstr "individuell"
+#: src/prefs_account.c:2280
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Nachrichten zusätzlich zum fremden mit eigenem Schlüssel verschlüsseln"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
-msgid "group"
-msgstr "Gruppe"
+#: src/prefs_account.c:2282
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Verschlüsselt versandte Nachrichten im Klartext speichern"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
-msgid "resource"
-msgstr "Quelle"
+#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Kein SSL verwenden"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
-msgid "room"
-msgstr "Raum"
+#: src/prefs_account.c:2441
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "SSL für POP3-Verbindung verwenden"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
-msgid "Past"
-msgstr "Früher"
+#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Mittels STARTTLS-Befehl eine SSL-Sitzung einleiten"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
-msgid "Today"
-msgstr "Heute"
+#: src/prefs_account.c:2456
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "SSL für IMAP-Verbindung verwenden"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Morgen"
+#: src/prefs_account.c:2476
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "SSL für NNTP-Verbindung verwenden"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
-msgid "This week"
-msgstr "Diese Woche"
+#: src/prefs_account.c:2480
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Senden (SMTP)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
-msgid "Later"
-msgstr "Später"
+#: src/prefs_account.c:2484
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Kein SSL verwenden (aber nötigenfalls STARTTLS)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
-msgid "Accepted: "
-msgstr "Akzeptiert: "
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
-msgid "Declined: "
-msgstr "Abgelehnt: "
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
-msgid "Tentatively Accepted: "
-msgstr "Vorläufig akzeptierte: "
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
-msgid "Individual"
-msgstr "individuell"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
-msgid "Resource"
-msgstr "Quelle"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
-msgid "Room"
-msgstr "Raum"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
-msgid "Add..."
-msgstr "Hinzufügen..."
+#: src/prefs_account.c:2487
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "SSL für SMTP-Verbindung verwenden"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
-msgid ""
-"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
-"- "
-msgstr ""
-"Die folgende(n) Person(en) sind zur Zeit des Treffens beschäftigt:\n"
-"- "
+#: src/prefs_account.c:2495
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Benutzerzertifikate"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
-msgid "You"
-msgstr "Sie"
+#: src/prefs_account.c:2503
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Zertifikat zum Empfangen"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
-msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
-msgstr "Zur Zeit des geplanten Treffens sind Sie beschäftigt"
+#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
+#: src/prefs_account.c:2532
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Benutzerzertifikat als PKCS12 oder PEM-Datei"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
-#, c-format
-msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
-msgstr "Während Ihres geplanten Treffens ist %s beschäftigt."
+#: src/prefs_account.c:2525
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Zertifikat zum Senden"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
-#, c-format
-msgid "%d hour sooner"
-msgstr "%d Stunde eher"
+#: src/prefs_account.c:2558
+msgid "Automatically accept valid SSL certificates"
+msgstr "Gültige SSL-Zertifikate automatisch akzeptieren"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
-#, c-format
-msgid "%d hours sooner"
-msgstr "%d Stunden eher"
+#: src/prefs_account.c:2561
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Nicht-blockierendes SSL verwenden"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
-#, c-format
-msgid "%d hours and %d minutes sooner"
-msgstr "%d Stunden und %d Minuten eher"
+#: src/prefs_account.c:2573
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Diese Option bei SSL-Verbindungsproblemen deaktivieren."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
-#, c-format
-msgid "%d minutes sooner"
-msgstr "%d Minuten eher"
+#: src/prefs_account.c:2691
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP-Port"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
-#, c-format
-msgid "%d hour later"
-msgstr "%d Stunde später"
+#: src/prefs_account.c:2698
+msgid "POP3 port"
+msgstr "POP3-Port"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
-#, c-format
-msgid "%d hours later"
-msgstr "%d Stunden später"
+#: src/prefs_account.c:2705
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "IMAP-Port"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
-#, c-format
-msgid "%d hours and %d minutes later"
-msgstr "%d Stunden und %d Minuten später"
+#: src/prefs_account.c:2712
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP-Port"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
-#, c-format
-msgid "%d minutes later"
-msgstr "%d Minuten später"
+#: src/prefs_account.c:2718
+msgid "Domain name"
+msgstr "Domain-Name"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
-#, c-format
+#: src/prefs_account.c:2721
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Everyone would be available %s or %s."
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Alle wären verfügbar %s oder %s."
+"Der Domain-Name wird in der erzeugten Message-ID und beim Verbinden mit SMTP-"
+"Servern verwendet"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Everyone would be available %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Alle wären verfügbar %s."
+#: src/prefs_account.c:2735
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Befehl zur Kommunikation mit dem Server verwenden"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
+#: src/prefs_account.c:2743
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Gelöschte Mails in den Papierkorb schieben und sofort löschen."
+
+#: src/prefs_account.c:2745
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
-"6 hours."
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Ein Treffen mit allen ist in den nächsten oder vergangenen 6 Stunden nicht "
-"möglich."
+"Verschiebt gelöschte Mails in den Papierkorb, statt die \\Gelöscht-Merker zu "
+"setzen, ohne zu löschen."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
-#, c-format
-msgid "would be available %s or %s"
-msgstr "wäre verfügbar %s oder %s"
+#: src/prefs_account.c:2749
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Crosspostings als gelesen und farblich markieren:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
-#, c-format
-msgid "would be available %s"
-msgstr "wäre verfügbar %s"
+#: src/prefs_account.c:2805
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Gesendete Nachrichten ablegen in"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
-msgid "not available"
-msgstr "nicht verfügbar"
+#: src/prefs_account.c:2807
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Nachrichten vorspeichern in"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
-#, c-format
-msgid ", but would be available %s or %s."
-msgstr ", aber wäre verfügbar %s oder %s."
+#: src/prefs_account.c:2809
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Entwürfe ablegen in"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
-#, c-format
-msgid ", but would be available %s."
-msgstr ", aber wäre verfügbar %s."
+#: src/prefs_account.c:2811
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Gelöschte Nachrichten ablegen in"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
-msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
-msgstr ", und ist in den vergangenen oder nächsten 6 Stunden nicht verfügbar."
+#: src/prefs_account.c:2871
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Kein Kontoname eingetragen."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
-msgid "available"
-msgstr "verfügbar"
+#: src/prefs_account.c:2875
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Keine E-Mail-Adresse eingetragen."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
-msgid "Free/busy retrieval failed"
-msgstr "Holen des free/busy-Status schlug fehl"
+#: src/prefs_account.c:2882
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Kein SMTP-Server angegeben."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
-msgid "Not everyone is available"
-msgstr "Nicht alle sind verfügbar"
+#: src/prefs_account.c:2887
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Keine Benutzer-ID eingetragen."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
-msgid "Send anyway"
-msgstr "Trotzdem senden"
+#: src/prefs_account.c:2892
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Kein POP3-Server eingetragen."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
-msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
-msgstr "Nicht alle sind verfügbar. Siehe Tooltip für weitere Informationen..."
+#: src/prefs_account.c:2912
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Der Standard-Eingangsordner existiert nicht."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
-#, c-format
-msgid "Fetching planning for %s..."
-msgstr "Abholen geplant für %s..."
+#: src/prefs_account.c:2918
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Kein IMAP4-Server angegeben."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
-msgid "Available"
-msgstr "Verfügbar"
+#: src/prefs_account.c:2923
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Kein NNTP-Server eingetragen."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
-msgid "Everyone is available."
-msgstr "Alle sind verfügbar."
+#: src/prefs_account.c:2929
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "Name der lokalen Mailbox-Datei fehlt."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
-msgid ""
-"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
-"retrieved."
-msgstr ""
-"Alle sind scheinen verfügbar, aber einige free/busy-Informationen konnten "
-"nicht abgerufen werden."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
-msgid ""
-"Could not send the meeting invitation.\n"
-"Check the recipients."
-msgstr ""
-"Die Einladungen zum Treffen konnten nicht verschickt werden.\n"
-"Prüfen Sie die Empfänger."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
-msgid "Save & Send"
-msgstr "Speichern & Senden"
+#: src/prefs_account.c:2935
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "Kein Mail-Befehl eingetragen."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
-msgid "Check availability"
-msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
+#: src/prefs_account.c:3252
+msgid "Receive"
+msgstr "Empfangen"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
-msgid "<b>Starts at:</b> "
-msgstr "<b>beginnt um:</b> "
+#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1836 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Vorlagen"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
-msgid "<b> on:</b>"
-msgstr "<b>am:</b>"
+#: src/prefs_account.c:3324
+msgid "Privacy"
+msgstr "Datenschutz"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
-msgid "<b>Ends at:</b> "
-msgstr "<b>endet um:</b> "
+#: src/prefs_account.c:3435
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
-msgid "New meeting"
-msgstr "neues Treffen"
+#: src/prefs_account.c:3726
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Einstellungen für neues Konto"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
+#: src/prefs_account.c:3728
 #, c-format
-msgid "%s - Edit meeting"
-msgstr "%s - Treffen bearbeiten"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
-msgid "Time:"
-msgstr "Zeit:"
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Kontoeinstellungen"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d Stunde"
-msgstr[1] "%d Stunden"
+#: src/prefs_account.c:3849 src/wizard.c:1382
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Fehlgeschlagen (falsche Adresse)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d Minute"
-msgstr[1] "%d Minuten"
+#: src/prefs_account.c:3934
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Signatur-Datei auswählen"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
-#, c-format
-msgid "Upcoming event: %s"
-msgstr "anstehender Termin: %s"
+#: src/prefs_account.c:3952 src/prefs_account.c:3969 src/wizard.c:1059
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Zertifikat auswählen"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
-#, c-format
-msgid ""
-"You have a meeting or event soon.\n"
-"It starts at %s and ends %s later.\n"
-"Location: %s\n"
-"More information:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Sie haben bald ein Treffen oder einen Termin.\n"
-"Dies beginnt um %s und endet %s später.\n"
-"Ort: %s\n"
-"Mehr Informationen:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: src/prefs_account.c:4065
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
+#: src/prefs_account.c:4205
 #, c-format
-msgid "Remind me in %d minute"
-msgid_plural "Remind me in %d minutes"
-msgstr[0] "Erinnerung in %d Minute"
-msgstr[1] "Erinnerung in %d Minuten"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2034
-msgid "Empty calendar"
-msgstr "Leerer Kalender"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
-msgid "There is nothing to export."
-msgstr "Es gibt nichts zu exportieren"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2075
-msgid "Could not export the calendar."
-msgstr "Der Kalender konnte nicht exportiert werden."
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (Plugin nicht geladen)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
-msgid "Export calendar to ICS"
-msgstr "Exportiere Kalender zu ICS"
+#: src/prefs_actions.c:223
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Aktionen konfigurieren"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2115
-#, c-format
-msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
-msgstr "Der Kalender konnte nicht nach '%s' exportiert werden.\n"
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
+msgstr "Menüname"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2231
-msgid "Could not export the freebusy info."
-msgstr "Die free/busy-Informationen konnten nicht exportiert werden."
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Shell-Befehl"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
-#, c-format
-msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
-msgstr ""
-"Die free/busy-Informationen konnten nicht nach '%s' exportiert werden.\n"
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filteraktion"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
-msgid "Reminders"
-msgstr "Erinnerungen"
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Aktion bearbeiten"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
-msgid "Alert me"
-msgstr "Benachrichtige mich"
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Obige neue Aktion zur Liste hinzufügen"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
-msgid "minutes before an event"
-msgstr "Minuten vor einem Ereignis"
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "In der Liste markierte Aktion durch Obige ersetzen"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
-msgid "Calendar export"
-msgstr "Kalender-Export"
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
+msgid "Re_move"
+msgstr "Entfernen"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
-msgid "Automatically export calendar to"
-msgstr "Exportiere Kalender automatisch nach "
+#: src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Markierte Aktion aus der Liste löschen"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
-msgid "You can export to a local file or URL"
-msgstr "Sie können in eine lokale Datei oder zu einer URL exportieren"
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Alle Dialog-Eingabefelder löschen"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
-msgstr ""
-"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
-"ics)"
+#: src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Informationen zum Konfigurieren von Aktionen"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1280
-#: src/prefs_account.c:1791
-msgid "User ID"
-msgstr "Benutzer-ID"
+#: src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Markierte Aktion aufwärts bewegen"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
-msgid "Include webcal subscriptions in export"
-msgstr "Webcal-Abonnements in Export einbeziehen"
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Markierte Aktion abwärts bewegen"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
-msgid "Command to run after calendar export"
-msgstr "Nach dem Export des Kalenders auszuführender Befehl"
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:896
+#: src/prefs_template.c:472
+msgid "(New)"
+msgstr "(Neu)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
-msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
-msgstr "Claws-Kalender in XFCEs Orage-Kalender anmelden."
+#: src/prefs_actions.c:600
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Menüname nicht gesetzt."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
-msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
-msgstr ""
-"Erlaubt Orage (Version 4.4 oder höher), den Claws Mail-Kalender zu sehen."
+#: src/prefs_actions.c:605
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Der Name des Menüs darf nicht mit '/' beginnen"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Frei/beschäftigt-Informationen"
+#: src/prefs_actions.c:610
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Doppelpunkt ':' ist in Menünamen nicht erlaubt."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
-msgid "Automatically export free/busy status to"
-msgstr "Exportiere frei/beschäftigt-Status automatisch nach "
+#: src/prefs_actions.c:616
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Eine Aktion mit diesem Name existiert bereits."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
-msgstr ""
-"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
-"ifb)"
+#: src/prefs_actions.c:635
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Menüname ist zu lang."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
-msgid "Command to run after free/busy status export"
-msgstr ""
-"Nach dem Export der frei/beschäftigt-Informationen auszuführender Befehl"
+#: src/prefs_actions.c:644
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "Befehlszeile nicht gesetzt."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
-msgid "Get free/busy status of others from"
-msgstr "Frei/Beschäftigt-Status anderer Personen holen von"
+#: src/prefs_actions.c:649
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Menüname und Befehl sind zu lang."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
+#: src/prefs_actions.c:655
 #, c-format
 msgid ""
-"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
-"left part of the email address, %d for the domain"
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
 msgstr ""
-"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
-"ifb). Benutzen Sie %u für den linken Teil der E-Mailadresse und %d für die "
-"Domain."
+"Der Befehl\n"
+"%s\n"
+"hat einen Syntaxfehler."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
-msgid "SSL options"
-msgstr "SSL-Einstellungen"
+#: src/prefs_actions.c:713
+msgid "Delete action"
+msgstr "Aktion entfernen"
 
-#: src/pop.c:152
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Benötigten APOP-Zeitstempel nicht in Begrüßung gefunden\n"
+#: src/prefs_actions.c:714
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Soll diese Aktion wirklich entfernt werden?"
 
-#: src/pop.c:159
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung\n"
+#: src/prefs_actions.c:734
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Alle Aktionen entfernen"
 
-#: src/pop.c:166
-msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
-msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung (kein ASCII)\n"
+#: src/prefs_actions.c:735
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Aktionen entfernen?"
 
-#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "POP3-Protokollfehler\n"
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2114 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_template.c:597
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Eintrag nicht gespeichert"
 
-#: src/pop.c:263
-#, c-format
-msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "Ungültige UIDL-Antwort: %s\n"
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Der Eintrag wurde nicht gespeichert. Trotzdem schließen?"
 
-#: src/pop.c:841
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
-msgstr "POP3: Verfallene Nachricht %d [%s] wird gelöscht\n"
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "Mit dem Editieren _fortfahren"
 
-#: src/pop.c:857
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Nachricht %d [%s] wird übersprungen (%d bytes)\n"
+#: src/prefs_actions.c:903
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Aktionsliste nicht gespeichert"
 
-#: src/pop.c:889
-msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "Mailbox ist gesperrt\n"
+#: src/prefs_actions.c:904
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Die Aktionsliste wurde geändert. Trotzdem schließen?"
 
-#: src/pop.c:892
-msgid "Session timeout\n"
-msgstr "Zeitüberschreitung der Sitzung\n"
+#: src/prefs_actions.c:974
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menüname:</span>"
 
-#: src/pop.c:911
-msgid "command not supported\n"
-msgstr "Befehl nicht unterstützt\n"
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Ein '/' im Menünamen erzeugt Untermenüs."
 
-#: src/pop.c:916
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "Fehler bei der POP3-Sitzung\n"
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Befehlszeile:</span>"
 
-#: src/pop.c:1111
-msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "TOP-Befehl nicht unterstützt\n"
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Beginnt mit:</span>"
 
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1450 src/prefs_account.c:2434
-#: src/wizard.c:1506
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"um Nachrichtenkörper oder Auswahl zur Standardeingabe des Befehls zu leiten"
 
-#: src/prefs_account.c:338 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:2449
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "um Texteingabe des Benutzers zur Standardeingabe des Befehls zu leiten"
 
-#: src/prefs_account.c:339
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"um verborgene Texteingabe des Benutzers zur Standardeingabe des Befehls zu "
+"leiten"
 
-#: src/prefs_account.c:340 src/wizard.c:1508
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Lokale Mbox-Datei"
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Endet mit:</span>"
 
-#: src/prefs_account.c:341
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "Keine (nur SMTP)"
+#: src/prefs_actions.c:983
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"um Nachrichtentext oder Auswahl durch die Standardausgabe des Befehls zu "
+"ersetzen"
 
-#: src/prefs_account.c:1034
-msgid "Name of account"
-msgstr "Kontoname"
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr ""
+"um die Standardausgabe des Befehls einzufügen, ohne alten Text zu ersetzen"
 
-#: src/prefs_account.c:1043
-msgid "Set as default"
-msgstr "Als Standard setzen"
+#: src/prefs_actions.c:985
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "um den Befehl asynchron auszuführen"
 
-#: src/prefs_account.c:1051
-msgid "Personal information"
-msgstr "Persönliche Daten"
+#: src/prefs_actions.c:986
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Verwende:</span>"
 
-#: src/prefs_account.c:1060
-msgid "Full name"
-msgstr "Vollständiger Name"
+#: src/prefs_actions.c:987
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "für die Datei der gewählten Nachricht im RFC822/2822-Format "
 
-#: src/prefs_account.c:1066
-msgid "Mail address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "für die Dateiliste der ausgewählten Nachrichten im RFC822/2822-Format"
 
-#: src/prefs_account.c:1096
-msgid "Server information"
-msgstr "Serverdaten"
+#: src/prefs_actions.c:989
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "für die Datei des ausgewählten dekodierten MIME-Teils"
 
-#: src/prefs_account.c:1129 src/wizard.c:1475
-msgid "Auto-configure"
-msgstr "Automatisch konfigurieren"
+#: src/prefs_actions.c:990
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "für ein vom Benutzer angegebenes Argument"
 
-#: src/prefs_account.c:1131 src/wizard.c:1477
-msgid "Cancel"
-msgstr "_Abbrechen"
+#: src/prefs_actions.c:991
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "für ein vom Benutzer eingegebenes verstecktes Argument (z.B. Kennwort)"
 
-#: src/prefs_account.c:1147
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP and News support.</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Achtung: diese Version von Claws Mail\n"
-"wurde ohne Unterstützung für IMAP und News kompiliert.</span>"
+#: src/prefs_actions.c:992
+msgid "for the text selection"
+msgstr "für den ausgewählten Text"
 
-#: src/prefs_account.c:1176
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Dieser Server erfordert Authentifizierung"
+#: src/prefs_actions.c:993
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "Filteraktionen zwischen {} auf gewählte Nachrichten anwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:1183
-msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Bei Verbinden authentifizieren"
+#: src/prefs_actions.c:994
+msgid "for a literal %"
+msgstr "Symbol für %"
 
-#: src/prefs_account.c:1237
-msgid "News server"
-msgstr "Newsserver"
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:936
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
 
-#: src/prefs_account.c:1243
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Server zum Empfangen"
+#: src/prefs_actions.c:1005
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Über Aktionen hat der Benutzer die Möglichkeit, externe Befehle auszuführen, "
+"die eine Nachricht ganz oder teilweise bearbeiten."
 
-#: src/prefs_account.c:1249
-msgid "Local mailbox"
-msgstr "Lokale Mailbox"
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
+#: src/prefs_template.c:1121
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "d_uplizieren"
 
-#: src/prefs_account.c:1256
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP-Server (Senden)"
+#: src/prefs_actions.c:1212
+msgid "Current actions"
+msgstr "Aktuelle Aktionen"
 
-#: src/prefs_account.c:1264
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Mail-Befehl anstelle eines SMTP-Servers verwenden"
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Zeichenfolge der Aktion ist ungültig."
 
-#: src/prefs_account.c:1273
-msgid "command to send mails"
-msgstr "Befehl für Mail-Versand"
+#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Hallo,\\n"
 
-#: src/prefs_account.c:1338
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Konto%d"
+#: src/prefs_common.c:298
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q\\n%X"
 
-#: src/prefs_account.c:1424
-msgid "Local"
-msgstr "Lokal"
+#: src/prefs_common.c:304 src/prefs_quote.c:85
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nBeginn der weitergeleiteten Nachricht:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Von: %f"
+"\\n}?t{An: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgruppen: %n\\n}?s{Betreff: %s\\n}\\n\\n"
+"%M"
 
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1519
-msgid "Default Inbox"
-msgstr "Standard-Eingangsordner"
+#: src/prefs_common.c:448
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M"
 
-#: src/prefs_account.c:1437 src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1526
-#: src/prefs_account.c:1533
-msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "Ungefilterte Nachrichten werden in diesem Ordner gespeichert"
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Automatische Kontoauswahl"
 
-#: src/prefs_account.c:1452
-msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Sichere Authentifizierung verwenden (APOP)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "when replying"
+msgstr "Beim Antworten"
 
-#: src/prefs_account.c:1455
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Nachrichten nach Empfang vom Server löschen"
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
+msgid "when forwarding"
+msgstr "Beim Weiterleiten"
 
-#: src/prefs_account.c:1466
-msgid "Remove after"
-msgstr "Löschen nach"
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
+msgid "when re-editing"
+msgstr "Beim Überarbeiten"
 
-#: src/prefs_account.c:1473 src/prefs_account.c:1483
-msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
-msgstr "0 Tage und 0 Stunden: Sofort löschen"
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Editing"
+msgstr "Verfassen"
 
-#: src/prefs_account.c:1496
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Größenbeschränkung beim Empfangen"
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Externen Editor automatisch aufrufen"
 
-#: src/prefs_account.c:1499
-msgid ""
-"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
-"you will be able to download them fully or delete them."
-msgstr ""
-"Nachrichten über diesem Limit werden teilweise abgerufen. Wenn Sie sie "
-"auswählen, können sie vollständig heruntergeladen oder gelöscht werden."
+#: src/prefs_compose_writing.c:152
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Automatisch im Entwurfsordner speichern alle"
 
-#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2464
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
+msgid "characters"
+msgstr "Zeichen"
 
-#: src/prefs_account.c:1546
-msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Höchstzahl herunterzuladender Artikel"
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Auch wenn die Nachricht verschlüsselt werden soll."
 
-#: src/prefs_account.c:1556
-msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "unbegrenzt, wenn 0 angegeben"
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
+msgid "Undo level"
+msgstr "Rückgängig-Stufen"
 
-#: src/prefs_account.c:1569 src/prefs_account.c:1763
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Authentifizierungsverfahren"
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Warnen bei Einfügen einer Datei, die größer ist als"
 
-#: src/prefs_account.c:1579 src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:291
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB in den Nachrichtenkörper"
 
-#: src/prefs_account.c:1592
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "IMAP Serververzeichnis"
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
+msgid "Replying"
+msgstr "Antworten"
 
-#: src/prefs_account.c:1596
-msgid "(usually empty)"
-msgstr "(gewöhnlich leer)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "'Antwort' standardmäßig mit Zitaten"
 
-#: src/prefs_account.c:1610
-msgid "Show subscribed folders only"
-msgstr "Nur abonnierte Ordner anzeigen"
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "'Antwort' aktiviert Mailinglisten-Antwort"
 
-#: src/prefs_account.c:1617
-msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
-msgstr "Bandbreiteneffizienter Modus (lädt keine ferngelegenen Marken)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Weiterleiten"
 
-#: src/prefs_account.c:1619
-msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
-msgstr ""
-"Dieser Modus nutzt weniger Bandbreite, kann aber bei manchen Servern "
-"langsamer sein."
+#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Weiterleiten als Anhang"
 
-#: src/prefs_account.c:1626
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Nachrichten bei Empfang filtern"
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Beim Umleiten die Kopfzeile 'Von' beibehalten"
 
-#: src/prefs_account.c:1633
-msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
-msgstr "Filtern über Plugins bei Empfang möglich"
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Wenn Dateien ins Editor-Fenster gezogen wurden"
 
-#: src/prefs_account.c:1637
-msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "'Abrufen' überprüft dieses Konto auf neue Nachrichten"
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
+msgid "Ask"
+msgstr "Nachfragen"
 
-#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1996
-msgid "Header"
-msgstr "Kopfzeile"
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
+msgid "Insert"
+msgstr "Einfügen"
 
-#: src/prefs_account.c:1720
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Message-ID erzeugen"
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
+msgid "Attach"
+msgstr "Anhängen"
 
-#: src/prefs_account.c:1723
-msgid "Send account mail address in Message-ID"
-msgstr "Mailadresse des Kontos in Message-ID senden"
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
+msgid "Writing"
+msgstr "Schreiben"
 
-#: src/prefs_account.c:1726
-msgid "Add user agent header"
-msgstr "Kopfzeile für \"User Agent\" einfügen"
+#: src/prefs_customheader.c:183
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Einrichtung benutzerdefinierter Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_account.c:1733
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Nutzerdefinierte Kopfzeile einfügen"
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1594 src/prefs_matcher.c:1609
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_account.c:1748
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP-Authentifizierung (SMTP AUTH)"
+#: src/prefs_customheader.c:516
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Dieser Name ist als benutzerdefinierte Kopfzeile nicht erlaubt"
 
-#: src/prefs_account.c:1833
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Wenn diese Felder leer bleiben, werden die selbe User-ID und das selbe "
-"Kennwort wie beim Empfang verwendet."
+#: src/prefs_customheader.c:563
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Eine PNG-Datei wählen"
 
-#: src/prefs_account.c:1844
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Vor dem Senden mit POP3 authentifizieren"
+#: src/prefs_customheader.c:565
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Eine XBM-Datei wählen"
 
-#: src/prefs_account.c:1859
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Zeitlimit für POP-Authentifizierung:"
+#: src/prefs_customheader.c:567
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Eine Textdatei wählen"
 
-#: src/prefs_account.c:1867
-msgid "minutes"
-msgstr "Minuten"
+#: src/prefs_customheader.c:580
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Diese Datei ist kein Bild."
 
-#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
-msgid "Signature"
-msgstr "Signatur"
+#: src/prefs_customheader.c:585
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Das gewählte Bild hat nicht die richtige Größe (48x48)."
 
-#: src/prefs_account.c:1940
-msgid "Automatically insert signature"
-msgstr "Signatur automatisch einfügen"
+#: src/prefs_customheader.c:591
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Das Bild ist zu groß; es darf maximal 725 Bytes haben."
 
-#: src/prefs_account.c:1945
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Signatur-Trenner"
+#: src/prefs_customheader.c:596
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Das Bild ist nicht im richtigen Format (PNG)."
 
-#: src/prefs_account.c:1970
-msgid "Command output"
-msgstr "Befehlsausgabe"
+#: src/prefs_customheader.c:605
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Das Bild ist nicht im richtigen Format (XBM)."
 
-#: src/prefs_account.c:2003
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automatisch folgende Adressen eintragen"
+#: src/prefs_customheader.c:614
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr ""
+"konnte `compface` nicht aufrufen. Es muss sich in Ihrem $PATH befinden."
 
-#: src/prefs_account.c:2055
-msgid "Spell check dictionaries"
-msgstr "Wörterbücher für Rechtschreibung"
+#: src/prefs_customheader.c:620
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Compface-Fehler: %s"
 
-#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1092
-#: src/prefs_spelling.c:163
-msgid "Default dictionary"
-msgstr "Standard-Wörterbuch"
+#: src/prefs_customheader.c:673
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Die Datei enthält Zeilenvorschübe."
 
-#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1126
-#: src/prefs_spelling.c:176
-msgid "Default alternate dictionary"
-msgstr "Alternatives Standard-Wörterbuch"
+#: src/prefs_customheader.c:703
+msgid "Delete header"
+msgstr "Kopfzeile löschen"
 
-#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
-#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1442
-#: src/prefs_folder_item.c:1833 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
-#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
-msgid "Compose"
-msgstr "Verfassen"
+#: src/prefs_customheader.c:704
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Soll diese Kopfzeile wirklich gelöscht werden?"
 
-#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1470 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:409
-msgid "Reply"
-msgstr "Antwort"
+#: src/prefs_customheader.c:877
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Aktuelle benutzerdefinierte Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1498 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
-msgid "Forward"
-msgstr "Weiterleiten"
+#: src/prefs_display_header.c:250
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_account.c:2241
-msgid "Default privacy system"
-msgstr "Standard-Datenschutzssystem"
+#: src/prefs_display_header.c:274
+msgid "Header name"
+msgstr "Kopfzeilenname"
 
-#: src/prefs_account.c:2270
-msgid "Always sign messages"
-msgstr "Nachrichten immer signieren"
+#: src/prefs_display_header.c:317
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_account.c:2272
-msgid "Always encrypt messages"
-msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
+#: src/prefs_display_header.c:379
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Verborgene Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_account.c:2274
-msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
-msgstr ""
-"Nachrichten stets signieren, wenn eine signierte Nachricht beantwortet wird"
+#: src/prefs_display_header.c:405
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Alle unspezifizierten Kopfzeilen anzeigen"
 
-#: src/prefs_account.c:2277
-msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
-msgstr ""
-"Nachrichten stets verschlüsseln, wenn eine verschlüsselte Nachricht "
-"beantwortet wird"
+#: src/prefs_display_header.c:609
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Diese Kopfzeile steht bereits in der Liste."
 
-#: src/prefs_account.c:2280
-msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr "Nachrichten zusätzlich zum fremden mit eigenem Schlüssel chiffrieren"
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s wird ersetzt durch Dateinamen / URI"
 
-#: src/prefs_account.c:2282
-msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Verschlüsselt versandte Nachrichten im Klartext speichern"
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "Für den Texteditor wird %w mit der GtkSocket-ID ersetzt"
 
-#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Kein SSL verwenden"
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Benutze Systemvorgaben, wenn möglich"
 
-#: src/prefs_account.c:2441
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "SSL für POP3-Verbindung verwenden"
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
+msgid "Web browser"
+msgstr "Webbrowser"
 
-#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Mittels STARTTLS-Befehl eine SSL-Sitzung einleiten"
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
+msgid "Text editor"
+msgstr "Texteditor"
 
-#: src/prefs_account.c:2456
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "SSL für IMAP-Verbindung verwenden"
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Befehl für 'Darstellen als Text'"
 
-#: src/prefs_account.c:2476
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "SSL für NNTP-Verbindung verwenden"
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt, MIME-Teile mit einem Script anzuzeigen, wenn 'Anzeigen "
+"als Text' in der Nachrichtenansicht gewählt wird."
 
-#: src/prefs_account.c:2480
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Senden (SMTP)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
+msgid "Message View"
+msgstr "Nachrichtenansicht"
 
-#: src/prefs_account.c:2484
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Kein SSL verwenden (aber nötigenfalls STARTTLS)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
+msgid "External Programs"
+msgstr "Externe Programme"
 
-#: src/prefs_account.c:2487
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "SSL für SMTP-Verbindung verwenden"
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Move"
+msgstr "Verschieben"
 
-#: src/prefs_account.c:2495
-msgid "Client certificates"
-msgstr "Benutzerzertifikate"
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
 
-#: src/prefs_account.c:2503
-msgid "Certificate for receiving"
-msgstr "Zertifikat zum Empfangen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Verbergen"
 
-#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
-#: src/prefs_account.c:2532
-msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
-msgstr "Benutzerzertifikat als PKCS12 oder PEM-Datei"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Nachrichten-Merker"
 
-#: src/prefs_account.c:2525
-msgid "Certificate for sending"
-msgstr "Zertifikat zum Senden"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2795
+msgid "Mark"
+msgstr "Markieren"
 
-#: src/prefs_account.c:2558
-msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
-msgstr "Unbekannte gültige SSL-Zertifikate automatisch akzeptieren"
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Als gelesen markieren"
 
-#: src/prefs_account.c:2561
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Nicht-blockierendes SSL verwenden"
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Als ungelesen markieren"
 
-#: src/prefs_account.c:2573
-msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "Diese Option bei SSL-Verbindungsproblemen deaktivieren."
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Als _Spam markieren"
 
-#: src/prefs_account.c:2691
-msgid "SMTP port"
-msgstr "SMTP-Port"
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Als N_icht-Spam markieren"
 
-#: src/prefs_account.c:2698
-msgid "POP3 port"
-msgstr "POP3-Port"
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
+msgid "Execute"
+msgstr "Ausführen"
 
-#: src/prefs_account.c:2705
-msgid "IMAP4 port"
-msgstr "IMAP-Port"
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:440
+msgid "Color label"
+msgstr "Farbmarke"
 
-#: src/prefs_account.c:2712
-msgid "NNTP port"
-msgstr "NNTP-Port"
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Erneut senden"
 
-#: src/prefs_account.c:2718
-msgid "Domain name"
-msgstr "Domain-Name"
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Umleiten"
 
-#: src/prefs_account.c:2721
-msgid ""
-"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
-"connecting to SMTP servers."
-msgstr ""
-"Der Domain-Name wird in der erzeugten Message-ID und beim Verbinden mit SMTP-"
-"Servern verwendet"
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summaries.c:445 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "Score"
+msgstr "Bewertung"
 
-#: src/prefs_account.c:2735
-msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Befehl zur Kommunikation mit dem Server verwenden"
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
+msgid "Change score"
+msgstr "Bewertung ändern"
 
-#: src/prefs_account.c:2743
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "Gelöschte Mails in den Papierkorb schieben und sofort löschen."
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
+msgid "Set score"
+msgstr "Bewertung setzen"
 
-#: src/prefs_account.c:2745
-msgid ""
-"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
-"expunging."
-msgstr ""
-"Verschiebt gelöschte Mails in den Papierkorb, statt die \\Gelöscht-Merker zu "
-"setzen, ohne zu löschen."
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:448
+msgid "Tags"
+msgstr "Marken"
 
-#: src/prefs_account.c:2749
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Crosspostings als gelesen und farblich markieren:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Marke setzen"
 
-#: src/prefs_account.c:2805
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Gesendete Nachrichten ablegen in"
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Marke aufheben"
 
-#: src/prefs_account.c:2807
-msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Nachrichten vorspeichern in"
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Marken entfernen"
 
-#: src/prefs_account.c:2809
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Entwürfe ablegen in"
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Diskurse"
 
-#: src/prefs_account.c:2811
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Gelöschte Nachrichten ablegen in"
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Filtern beenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2871
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Kein Kontoname eingetragen."
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Aktionskonfiguration"
 
-#: src/prefs_account.c:2875
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Keine E-Mail-Adresse eingetragen."
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:586
+msgid "Rule"
+msgstr "Regel"
 
-#: src/prefs_account.c:2882
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Kein SMTP-Server angegeben."
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
 
-#: src/prefs_account.c:2887
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Keine Benutzer-ID eingetragen."
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Befehlszeile nicht gesetzt"
 
-#: src/prefs_account.c:2892
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Kein POP3-Server eingetragen."
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Ziel nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_account.c:2912
-msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
-msgstr "Der Standard-Eingangsordner existiert nicht."
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Empfänger nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_account.c:2918
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Kein IMAP4-Server angegeben."
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Bewertung nicht gesetzt"
 
-#: src/prefs_account.c:2923
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Kein NNTP-Server eingetragen."
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Kopfzeilen ist nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_account.c:2929
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Name der lokalen Mailbox-Datei fehlt."
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Zieladressbuch/-ordner ist nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_account.c:2935
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Kein Mail-Befehl eingetragen."
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Name der Marke ist leer."
 
-#: src/prefs_account.c:3252
-msgid "Receive"
-msgstr "Empfangen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Keine Aktion definiert."
 
-#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1849 src/prefs_quote.c:238
-msgid "Templates"
-msgstr "Vorlagen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2160
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "Symbol für %"
 
-#: src/prefs_account.c:3324
-msgid "Privacy"
-msgstr "Datenschutz"
-
-#: src/prefs_account.c:3435
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2169
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "Dateiname (sollte nicht geändert werden)"
 
-#: src/prefs_account.c:3726
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Einstellungen für neues Konto"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2170
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid "new line"
+msgstr "neue Zeile"
 
-#: src/prefs_account.c:3728
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Kontoeinstellungen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2171
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "Escape-Zeichen für Zitate"
 
-#: src/prefs_account.c:3850 src/wizard.c:1374
-msgid "Failed (wrong address)"
-msgstr "Fehlgeschlagen (falsche Adresse)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
+msgid "quote character"
+msgstr "Zitatzeichen"
 
-#: src/prefs_account.c:3933
-msgid "Select signature file"
-msgstr "Signatur-Datei auswählen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Filteraktion: 'Ausführen'"
 
-#: src/prefs_account.c:3951 src/prefs_account.c:3968 src/wizard.c:1057
-msgid "Select certificate file"
-msgstr "Zertifikat auswählen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Ausführen' ermöglicht Ihnen, eine Nachricht oder einen Teil davon an ein "
+"externes Programm oder Skript zu senden.\n"
+"Folgende Symbole können verwendet werden:"
 
-#: src/prefs_account.c:4064
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokoll:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+msgid "Recipient"
+msgstr "Empfänger"
 
-#: src/prefs_account.c:4204
-#, c-format
-msgid "%s (plugin not loaded)"
-msgstr "%s (Plugin nicht geladen)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Adressbuch/Ordner"
 
-#: src/prefs_actions.c:223
-msgid "Actions configuration"
-msgstr "Aktionen konfigurieren"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
 
-#: src/prefs_actions.c:250
-msgid "Menu name"
-msgstr "Menüname"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
 
-#: src/prefs_actions.c:283
-msgid "Shell command"
-msgstr "Shell-Befehl"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
+msgid "Current action list"
+msgstr "Aktuelle Aktionsliste"
 
-#: src/prefs_actions.c:293
-msgid "Filter action"
-msgstr "Filteraktion"
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Filter-/Verarbeitungseinstellungen"
 
-#: src/prefs_actions.c:299
-msgid "Edit filter action"
-msgstr "Aktion bearbeiten"
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
 
-#: src/prefs_actions.c:327
-msgid "Append the new action above to the list"
-msgstr "Obige neue Aktion zur Liste hinzufügen"
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "Bedingung"
 
-#: src/prefs_actions.c:335
-msgid "Replace the selected action in list with the action above"
-msgstr "In der Liste markierte Aktion durch Obige ersetzen"
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " D_efine... "
+msgstr "Definieren..."
 
-#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
-#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:781 src/prefs_template.c:320
-#: src/prefs_toolbar.c:1056
-msgid "Re_move"
-msgstr "Entfernen"
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr "Definieren..."
 
-#: src/prefs_actions.c:345
-msgid "Delete the selected action from the list"
-msgstr "Markierte Aktion aus der Liste löschen"
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Obige neue Regel zur Liste hinzufügen"
 
-#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
-msgid "Clear all the input fields in the dialog"
-msgstr "Alle Dialog-Eingabefelder löschen"
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "In der Liste markierte Regel durch obige Regel ersetzen"
 
-#: src/prefs_actions.c:363
-msgid "Show information on configuring actions"
-msgstr "Informationen zum Konfigurieren von Aktionen"
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Markierte Regel löschen"
 
-#: src/prefs_actions.c:394
-msgid "Move the selected action up"
-msgstr "Markierte Aktion aufwärts bewegen"
+#: src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Markierte Regel ganz nach oben bewegen"
 
-#: src/prefs_actions.c:402
-msgid "Move selected action down"
-msgstr "Markierte Aktion abwärts bewegen"
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Page u_p"
+msgstr "Seite aufwärts"
 
-#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
-#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
-#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:900
-#: src/prefs_template.c:472
-msgid "(New)"
-msgstr "(Neu)"
+#: src/prefs_filtering.c:543
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Markierte Regel eine Seite nach oben bewegen"
 
-#: src/prefs_actions.c:600
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Menüname nicht gesetzt."
+#: src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Markierte Regel aufwärts bewegen"
 
-#: src/prefs_actions.c:605
-msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Der Name des Menüs darf nicht mit '/' beginnen"
+#: src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Markierte Regel abwärts bewegen"
 
-#: src/prefs_actions.c:610
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Doppelpunkt ':' ist in Menünamen nicht erlaubt."
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "Seite abwärts"
 
-#: src/prefs_actions.c:616
-msgid "There is an action with this name already."
-msgstr "Eine Aktion mit diesem Name existiert bereits."
+#: src/prefs_filtering.c:571
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Markierte Regel eine Seite nach unten bewegen"
 
-#: src/prefs_actions.c:635
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Menüname ist zu lang."
+#: src/prefs_filtering.c:580
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Markierte Regel ganz nach unten bewegen"
 
-#: src/prefs_actions.c:644
-msgid "Command-line not set."
-msgstr "Befehlszeile nicht gesetzt."
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Bedingungszeichenfolge ist nicht gültig."
 
-#: src/prefs_actions.c:649
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Menüname und Befehl sind zu lang."
+#: src/prefs_filtering.c:1111
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Bedingungszeichenfolge ist leer."
 
-#: src/prefs_actions.c:655
-#, c-format
-msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
-msgstr ""
-"Der Befehl\n"
-"%s\n"
-"hat einen Syntaxfehler."
+#: src/prefs_filtering.c:1117
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Aktionszeichenfolge ist leer."
 
-#: src/prefs_actions.c:713
-msgid "Delete action"
-msgstr "Aktion entfernen"
+#: src/prefs_filtering.c:1205
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Regel löschen"
 
-#: src/prefs_actions.c:714
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Soll diese Aktion wirklich entfernt werden?"
+#: src/prefs_filtering.c:1206
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Möchten Sie diese Regel wirklich löschen?"
 
-#: src/prefs_actions.c:734
-msgid "Delete all actions"
-msgstr "Alle Aktionen entfernen"
+#: src/prefs_filtering.c:1224
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "alle Regeln löschen"
 
-#: src/prefs_actions.c:735
-msgid "Do you really want to delete all the actions?"
-msgstr "Möchten Sie wirklich alle Aktionen entfernen?"
+#: src/prefs_filtering.c:1225
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Regeln löschen?"
 
-#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
-#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2125
-#: src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Eintrag nicht gespeichert"
+#: src/prefs_filtering.c:1475
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Filterregeln nicht gespeichert"
 
-#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
-#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573
-#: src/prefs_template.c:598
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Der Eintrag wurde nicht gespeichert. Trotzdem schließen?"
+#: src/prefs_filtering.c:1476
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "Die Liste der Filterregeln wurde verändert. Trotzdem schließen?"
 
-#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
-#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
-#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2127
-#: src/prefs_template.c:574 src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
-msgid "+_Continue editing"
-msgstr "+Mit dem Editieren fortfahren"
+#: src/prefs_filtering.c:1698
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Um eine Seite nach oben bewegen"
 
-#: src/prefs_actions.c:903
-msgid "Actions list not saved"
-msgstr "Aktionsliste nicht gespeichert"
+#: src/prefs_filtering.c:1699
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Um eine Seite nach unten bewegen"
 
-#: src/prefs_actions.c:904
-msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "Die Aktionsliste wurde geändert. Trotzdem schließen?"
+#: src/prefs_filtering.c:1854
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivieren"
 
-#: src/prefs_actions.c:974
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menüname:</span>"
+#: src/prefs_folder_column.c:212
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Spaltenkonfiguration der Ordnerliste"
 
-#: src/prefs_actions.c:975
-msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Ein '/' im Menünamen erzeugt Untermenüs."
-
-#: src/prefs_actions.c:977
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Befehlszeile:</span>"
-
-#: src/prefs_actions.c:978
-msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Beginnt mit:</span>"
-
-#: src/prefs_actions.c:979
-msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+#: src/prefs_folder_column.c:229
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"um Nachrichtenkörper oder Auswahl zur Standardeingabe des Befehls zu leiten"
+"Auswahl der Spalten, die in der Ordnerliste erscheinen.\n"
+"Die Reihenfolge kann über die Richtungstasten oder\n"
+"durch Ziehen der Elemente geändert werden."
 
-#: src/prefs_actions.c:980
-msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "um Texteingabe des Benutzers zur Standardeingabe des Befehls zu leiten"
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Ausgeblendete Spalten"
 
-#: src/prefs_actions.c:981
-msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr ""
-"um verborgene Texteingabe des Benutzers zur Standardeingabe des Befehls zu "
-"leiten"
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:409
+#: src/prefs_summaries.c:587 src/prefs_summary_column.c:304
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Angezeigte Spalten"
 
-#: src/prefs_actions.c:982
-msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Endet mit:</span>"
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
+msgid " Use default "
+msgstr " Standard verwenden "
 
-#: src/prefs_actions.c:983
-msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+#: src/prefs_folder_item.c:262 src/prefs_folder_item.c:864
+#: src/prefs_folder_item.c:1390
+msgid ""
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\"."
 msgstr ""
-"um Nachrichtentext oder Auswahl durch die Standardausgabe des Befehls zu "
-"ersetzen"
+"Diese Einstellungen werden nicht gespeichert, da dies ein Ordner oberster "
+"Ebene ist. Sie können aber mit der Schaltfläche \"Auf Unterordner anwenden\" "
+"auf die ganze Mailbox-Ordnerstruktur übertragen werden."
 
-#: src/prefs_actions.c:984
-msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+#: src/prefs_folder_item.c:274 src/prefs_folder_item.c:876
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
 msgstr ""
-"um die Standardausgabe des Befehls einzufügen, ohne alten Text zu ersetzen"
+"Auf Unterordner\n"
+"anwenden"
 
-#: src/prefs_actions.c:985
-msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "um den Befehl asynchron auszuführen"
+#: src/prefs_folder_item.c:299
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: src/prefs_actions.c:986
-msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Verwende:</span>"
+#: src/prefs_folder_item.c:301
+msgid "Outbox"
+msgstr "Gesendet"
 
-#: src/prefs_actions.c:987
-msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "für die Datei der gewählten Nachricht im RFC822/2822-Format "
+#: src/prefs_folder_item.c:317
+msgid "Folder type"
+msgstr "Ordnertyp"
 
-#: src/prefs_actions.c:988
-msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "für die Dateiliste der ausgewählten Nachrichten im RFC822/2822-Format"
+#: src/prefs_folder_item.c:329
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Betreffverkürzung (via RegExp)"
 
-#: src/prefs_actions.c:989
-msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "für die Datei des ausgewählten dekodierten MIME-Teils"
+#: src/prefs_folder_item.c:355
+msgid "Test string:"
+msgstr "Test-String:"
 
-#: src/prefs_actions.c:990
-msgid "for a user provided argument"
-msgstr "für ein vom Benutzer angegebenes Argument"
+#: src/prefs_folder_item.c:372
+msgid "Result:"
+msgstr "Ergebnis:"
 
-#: src/prefs_actions.c:991
-msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "für ein vom Benutzer eingegebenes verstecktes Argument (z.B. Kennwort)"
+#: src/prefs_folder_item.c:387
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Ordner-Zugriffsrechte (via chmod)"
 
-#: src/prefs_actions.c:992
-msgid "for the text selection"
-msgstr "für den ausgewählten Text"
+#: src/prefs_folder_item.c:413
+msgid "Folder color"
+msgstr "Ordnerfarbe"
 
-#: src/prefs_actions.c:993
-msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "Filteraktionen zwischen {} auf gewählte Nachrichten anwenden"
+#: src/prefs_folder_item.c:426 src/prefs_folder_item.c:1659
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Farbe für den Ordner wählen"
 
-#: src/prefs_actions.c:994
-msgid "for a literal %"
-msgstr "Symbol für %"
+#: src/prefs_folder_item.c:444
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Verarbeitungsregeln beim Starten anwenden"
 
-#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:936
-msgid "Actions"
-msgstr "Aktionen"
+#: src/prefs_folder_item.c:459
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Verarbeitungsregeln beim Öffnen anwenden"
 
-#: src/prefs_actions.c:1005
+#: src/prefs_folder_item.c:473
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Auf neue Nachrichten überprüfen"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:475
 msgid ""
-"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
-"process a complete message file or just one of its parts."
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
 msgstr ""
-"Über Aktionen hat der Benutzer die Möglichkeit, externe Befehle auszuführen, "
-"die eine Nachricht ganz oder teilweise bearbeiten."
-
-#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
-#: src/prefs_template.c:1121
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "d_uplizieren"
-
-#: src/prefs_actions.c:1212
-msgid "Current actions"
-msgstr "Aktuelle Aktionen"
-
-#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
-#: src/prefs_filtering.c:1132
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Zeichenfolge der Aktion ist ungültig."
-
-#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
-msgid "Hello,\\n"
-msgstr "Hallo,\\n"
+"Aktiviere diese Option, wenn Mails durch serverseitiges Filtern oder externe "
+"Anwendungen direkt in den Ordner zugestellt werden."
 
-#: src/prefs_common.c:296
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
-msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q\\n%X"
+#: src/prefs_folder_item.c:495
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Den HTML-Teil wählen, wenn Nachrichten 'multipart/alternative' sind"
 
-#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_folder_item.c:512
 msgid ""
-"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
-"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
 msgstr ""
-"\\n\\nBeginn der weitergeleiteten Nachricht:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Von: %f"
-"\\n}?t{An: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgruppen: %n\\n}?s{Betreff: %s\\n}\\n\\n"
-"%M"
+"\"Standard\" übernimmt die globalen Einstellungen (aus Konfiguration/"
+"Nachrichtenansicht/Text-Einstellungen)"
 
-#: src/prefs_common.c:442
-msgid "%x(%a) %H:%M"
-msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M"
+#: src/prefs_folder_item.c:522
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Für Offline-Nutzung synchronisieren"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:125
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatische Kontoauswahl"
+#: src/prefs_folder_item.c:543
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Hole Nachrichtenkörper der letzten"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
-msgid "when replying"
-msgstr "Beim Antworten"
+#: src/prefs_folder_item.c:550
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: alle Nachrichtenkörper"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:135
-msgid "when forwarding"
-msgstr "Beim Weiterleiten"
+#: src/prefs_folder_item.c:558
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "entferne alte Nachrichtenkörper"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:137
-msgid "when re-editing"
-msgstr "Beim Überarbeiten"
+#: src/prefs_folder_item.c:575
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Pufferspeicher für Ordner verwerfen"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
-msgid "Editing"
-msgstr "Verfassen"
+#: src/prefs_folder_item.c:885
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Empfangsbestätigung anfordern"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:144
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Externen Editor automatisch aufrufen"
+#: src/prefs_folder_item.c:900
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr ""
+"Kopie ausgehender Nachrichten in diesem Ordner speichern anstatt in "
+"'Gesendet'"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:152
-msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
-msgstr "Automatisch im Entwurfsordner speichern alle"
+#: src/prefs_folder_item.c:913 src/prefs_folder_item.c:936
+#: src/prefs_folder_item.c:960 src/prefs_folder_item.c:983
+#: src/prefs_folder_item.c:1006
+msgid "Default "
+msgstr "Standard"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
-msgid "characters"
-msgstr "Zeichen"
+#: src/prefs_folder_item.c:937
+msgid " for replies"
+msgstr " für Antworten"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:173
-msgid "Even if message is to be encrypted"
-msgstr "Auch wenn die Nachricht verschlüsselt werden soll."
+#: src/prefs_folder_item.c:1029
+msgid "Default account"
+msgstr "Standardkonto"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:180
-msgid "Undo level"
-msgstr "Rückgängig-Stufen"
+#: src/prefs_folder_item.c:1672
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Zwischenspeicher verwerfen"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:198
-msgid "Warn when inserting a file larger than"
-msgstr "Warnen bei Einfügen einer Datei, die größer ist als"
+#: src/prefs_folder_item.c:1673
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie lokal zwischengespeicherte Daten für diesen Ordner wirklich "
+"verwerfen?"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:210
-msgid "KB into message body "
-msgstr "KB in den Nachrichtenkörper"
+#: src/prefs_folder_item.c:1803
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:216
-msgid "Replying"
-msgstr "Antworten"
+#: src/prefs_folder_item.c:1882
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Einstellungen für Ordner %s"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:219
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "'Antwort' standardmäßig mit Zitaten"
+#: src/prefs_fonts.c:79
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Ordner und Nachrichtenlisten"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:222
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "'Antwort' aktiviert Mailinglisten-Antwort"
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2035
+msgid "Message"
+msgstr "Nachricht"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:224
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Weiterleiten"
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr ""
+"Kleine und fette Schriftarten der Ordner- und Nachrichtenansicht übernehmen"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Weiterleiten als Anhang"
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:230
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Beim Umleiten die Kopfzeile 'Von' beibehalten"
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:233
-msgid "When dropping files into the Compose window"
-msgstr "Wenn Dateien ins Editor-Fenster gezogen wurden"
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Zum Drucken andere Schriftart verwenden"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:242
-msgid "Ask"
-msgstr "Nachfragen"
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Nachricht drucken"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
-msgid "Insert"
-msgstr "Einfügen"
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:731
+#: src/prefs_themes.c:365
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
-msgid "Attach"
-msgstr "Anhängen"
+#: src/prefs_fonts.c:269
+msgid "Fonts"
+msgstr "Schriften"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:371
-msgid "Writing"
-msgstr "Schreiben"
+#: src/prefs_gtk.c:948 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#: src/prefs_customheader.c:183
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Einrichtung nutzerdefinierter Kopfzeilen"
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Angehängte Bilder automatisch anzeigen"
 
-#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1595 src/prefs_matcher.c:1610
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Größe angehängter Bilder standardmäßig anpassen"
 
-#: src/prefs_customheader.c:516
-msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "Dieser Name ist als nutzerdefinierte Kopfzeile nicht erlaubt"
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Anklicken eines Bildes wechselt Skalierung"
 
-#: src/prefs_customheader.c:563
-msgid "Choose a PNG file"
-msgstr "Eine PNG-Datei wählen"
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Bilder in der Nachricht anzeigen"
 
-#: src/prefs_customheader.c:565
-msgid "Choose an XBM file"
-msgstr "Eine XBM-Datei wählen"
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Bilder drucken"
 
-#: src/prefs_customheader.c:567
-msgid "Choose a text file"
-msgstr "Eine Textdatei wählen"
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Bildbetrachter"
 
-#: src/prefs_customheader.c:580
-msgid "This file isn't an image."
-msgstr "Diese Datei ist kein Bild."
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Begrenze das Protokollfenster auf"
 
-#: src/prefs_customheader.c:585
-msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
-msgstr "Das gewählte Bild hat nicht die richtige Größe (48x48)."
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 beendet das Erfassen im Protokollfenster"
 
-#: src/prefs_customheader.c:591
-msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
-msgstr "Das Bild ist zu groß; es darf maximal 725 Bytes haben."
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "Zeilen"
 
-#: src/prefs_customheader.c:596
-msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
-msgstr "Das Bild ist nicht im richtigen Format (PNG)."
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Filter-/Verarbeitungsprotokoll"
 
-#: src/prefs_customheader.c:605
-msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
-msgstr "Das Bild ist nicht im richtigen Format (XBM)."
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Protokoll der Filter-/Verarbeitungsregeln aktivieren"
 
-#: src/prefs_customheader.c:614
-msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
 msgstr ""
-"konnte `compface` nicht aufrufen. Es muss sich in Ihrem $PATH befinden."
+"Wenn aktiviert, werden Filter- und Verarbeitungsregeln protokolliert.\n"
+"Das Protokoll ist unter 'Extras/Filterprotokoll' verfügbar.\n"
+"Vorsicht: das Aktivieren dieser Option verlangsamt das Filtern/Verarbeiten. "
+"Dies könnte kritisch sein, wenn viele Regeln auf tausende Nachrichten "
+"angewandt werden."
 
-#: src/prefs_customheader.c:620
-#, c-format
-msgid "Compface error: %s"
-msgstr "Compface-Fehler: %s"
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Filtern/Verarbeiten aufzeichnen, wenn..."
 
-#: src/prefs_customheader.c:673
-msgid "This file contains newlines."
-msgstr "Die Datei enthält Zeilenvorschübe."
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "Nachrichteneingang gefiltert wird"
 
-#: src/prefs_customheader.c:703
-msgid "Delete header"
-msgstr "Kopfzeile löschen"
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "Ordner vorverarbeitet werden"
 
-#: src/prefs_customheader.c:704
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Soll diese Kopfzeile wirklich gelöscht werden?"
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "manuell gefiltert wird"
 
-#: src/prefs_customheader.c:877
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Aktuelle nutzerdefinierte Kopfzeilen"
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "Ordner nachverarbeitet werden"
 
-#: src/prefs_display_header.c:250
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "Ordner verarbeitet werden"
 
-#: src/prefs_display_header.c:274
-msgid "Header name"
-msgstr "Kopfzeilenname"
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Protokoll-Stufe"
 
-#: src/prefs_display_header.c:317
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Niedrig"
 
-#: src/prefs_display_header.c:379
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Verborgene Kopfzeilen"
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
 
-#: src/prefs_display_header.c:405
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Alle unspezifizierten Kopfzeilen anzeigen"
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Hoch"
 
-#: src/prefs_display_header.c:609
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Diese Kopfzeile steht bereits in der Liste."
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Auswahl der Detailstufe der Protokollierung:\n"
+"Wählen Sie 'Niedrig' um zu sehen, wann Regeln greifen, welche Bedingungen "
+"zutreffen oder nicht und welche Aktionen ausgeführt werden.\n"
+"Wählen Sie 'Mittel',um mehr Details über die verarbeitete Nachricht zu sehen "
+"und warum Regeln übersprungen werden.\n"
+"Wählen Sie 'Hoch' um exakt zu sehen, warum Regeln greifen oder übersprungen "
+"und warum Bedingungen zutreffen oder nicht.\n"
+"Vorsicht: Je höher die gewählte Stufe, desto größer die Beeinträchtigung der "
+"Leistung."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:102
-#, c-format
-msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s wird ersetzt durch Dateinamen / URI"
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Datenträgerprotokoll"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:120
-msgid "Use system defaults when possible"
-msgstr "Benutze Systemvorgaben, wenn möglich"
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Folgende Informationen werden auf den Datenträger geschrieben..."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:141
-msgid "Web browser"
-msgstr "Webbrowser"
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Warnhinweise"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:169
-msgid "Text editor"
-msgstr "Texteditor"
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Netzwerkprotokollmeldungen"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:197
-msgid "Command for 'Display as text'"
-msgstr "Befehl für 'Darstellen als Text'"
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Fehlermeldungen"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:210
-msgid ""
-"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
-"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt, MIME-Teile mit einem Script anzuzeigen, wenn 'Anzeigen "
-"als Text' in der Nachrichtenansicht gewählt wird."
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Statusmeldungen für Filter-/Verarbeitungsprotokoll"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138
-#: src/prefs_message.c:354
-msgid "Message View"
-msgstr "Nachrichtenansicht"
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:688
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstiges"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:270
-msgid "External Programs"
-msgstr "Externe Programme"
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Protokollierung"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
-msgid "Move"
-msgstr "Verschieben"
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "more than"
+msgstr "mehr als"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
+#: src/prefs_matcher.c:332
+msgid "less than"
+msgstr "weniger als"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
-msgid "Hide"
-msgstr "Verbergen"
+#: src/prefs_matcher.c:338
+msgid "weeks"
+msgstr "Wochen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
-msgid "Message flags"
-msgstr "Nachrichten-Merker"
+#: src/prefs_matcher.c:342
+msgid "higher than"
+msgstr "größer als"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2791
-msgid "Mark"
-msgstr "Markieren"
+#: src/prefs_matcher.c:343
+msgid "lower than"
+msgstr "weniger als"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Als gelesen markieren"
+#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
+msgid "exactly"
+msgstr "genau"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Als ungelesen markieren"
+#: src/prefs_matcher.c:348
+msgid "greater than"
+msgstr "größer als"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
-msgid "Mark as spam"
-msgstr "Als _Spam markieren"
+#: src/prefs_matcher.c:349
+msgid "smaller than"
+msgstr "kleiner als"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:186
-msgid "Mark as ham"
-msgstr "Als N_icht-Spam markieren"
+#: src/prefs_matcher.c:354
+msgid "bytes"
+msgstr "Bytes"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
-msgid "Execute"
-msgstr "Ausführen"
+#: src/prefs_matcher.c:355
+msgid "kilobytes"
+msgstr "Kilobytes"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:189
-msgid "Color label"
-msgstr "Farbmarke"
+#: src/prefs_matcher.c:356
+msgid "megabytes"
+msgstr "Megabytes"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
-msgid "Resend"
-msgstr "Erneut senden"
+#: src/prefs_matcher.c:360
+msgid "contains"
+msgstr "enthält"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
-msgid "Redirect"
-msgstr "Umleiten"
+#: src/prefs_matcher.c:361
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "enthält nicht"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:447
-msgid "Score"
-msgstr "Bewertung"
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "headers part"
+msgstr "Kopfbereich"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:194
-msgid "Change score"
-msgstr "Bewertung ändern"
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "headers values"
+msgstr "Werte in Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:195
-msgid "Set score"
-msgstr "Bewertung setzen"
+#: src/prefs_matcher.c:387
+msgid "body part"
+msgstr "Textbereich"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
-#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:449
-msgid "Tags"
-msgstr "Marken"
+#: src/prefs_matcher.c:388
+msgid "whole message"
+msgstr "Ganze Nachricht"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:196
-msgid "Apply tag"
-msgstr "Marke setzen"
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6332
+msgid "Marked"
+msgstr "Markiert"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:197
-msgid "Unset tag"
-msgstr "Marke aufheben"
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6330
+msgid "Deleted"
+msgstr "Gelöscht"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:198
-msgid "Clear tags"
-msgstr "Marken entfernen"
+#: src/prefs_matcher.c:396
+msgid "Replied"
+msgstr "Beantwortet"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
-msgid "Threads"
-msgstr "Diskurse"
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6324
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Weitergeleitet"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:202
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Filtern beenden"
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6314 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:410
-msgid "Action configuration"
-msgstr "Aktionskonfiguration"
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Mit Anhang"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
-#: src/prefs_matcher.c:586
-msgid "Rule"
-msgstr "Regel"
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6350
+msgid "Signed"
+msgstr "Signiert"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "set"
+msgstr "gesetzt"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:935
-msgid "Command-line not set"
-msgstr "Befehlszeile nicht gesetzt"
+#: src/prefs_matcher.c:406
+msgid "not set"
+msgstr "nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:936
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Ziel nicht gesetzt."
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:947
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Empfänger nicht gesetzt."
+#: src/prefs_matcher.c:411
+msgid "no"
+msgstr "nein"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:965
-msgid "Score is not set"
-msgstr "Bewertung nicht gesetzt"
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "Any tags"
+msgstr "Beliebige Marke"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:973
-msgid "Header is not set."
-msgstr "Kopfzeilen ist nicht gesetzt."
+#: src/prefs_matcher.c:416
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Bestimmte Marke"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:980
-msgid "Target addressbook/folder is not set."
-msgstr "Zieladressbuch/-ordner ist nicht gesetzt."
+#: src/prefs_matcher.c:420
+msgid "ignored"
+msgstr "Ignoriert"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:994
-msgid "Tag name is empty."
-msgstr "Name der Marke ist leer."
+#: src/prefs_matcher.c:421
+msgid "not ignored"
+msgstr "nicht ignoriert"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1216
-msgid "No action was defined."
-msgstr "Keine Aktion definiert."
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "watched"
+msgstr "beobachtet"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2169
-#: src/quote_fmt.c:79
-msgid "literal %"
-msgstr "Symbol für %"
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "not watched"
+msgstr "nicht beobachtet"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2178
-msgid "filename (should not be modified)"
-msgstr "Dateiname (sollte nicht geändert werden)"
+#: src/prefs_matcher.c:427
+msgid "found"
+msgstr "gefunden"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2179
-#: src/quote_fmt.c:87
-msgid "new line"
-msgstr "neue Zeile"
+#: src/prefs_matcher.c:428
+msgid "not found"
+msgstr "nicht gefunden"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2180
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "Escape-Zeichen für Zitate"
+#: src/prefs_matcher.c:432
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (erfolgreich)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2181
-msgid "quote character"
-msgstr "Zitatzeichen"
+#: src/prefs_matcher.c:433
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "nicht 0 (negativ)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1275
-msgid "Filtering Action: 'Execute'"
-msgstr "Filteraktion: 'Ausführen'"
+#: src/prefs_matcher.c:569
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Bedingungskonfiguration"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1276
-msgid ""
-"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
-"program or script.\n"
-"The following symbols can be used:"
-msgstr ""
-"'Ausführen' ermöglicht Ihnen, eine Nachricht oder einen Teil davon an ein "
-"externes Programm oder Skript zu senden.\n"
-"Folgende Symbole können verwendet werden:"
+#: src/prefs_matcher.c:613
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Suchkriterium:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1422
-msgid "Recipient"
-msgstr "Empfänger"
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "All messages"
+msgstr "Alle Nachrichten"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1426
-msgid "Book/Folder"
-msgstr "Adressbuch/Ordner"
+#: src/prefs_matcher.c:624
+msgid "Age"
+msgstr "Alter"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1430
-msgid "Destination"
-msgstr "Ziel"
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Phrase"
+msgstr "Ausdruck"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1434
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
+#: src/prefs_matcher.c:626
+msgid "Flags"
+msgstr "Merker"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1520
-msgid "Current action list"
-msgstr "Aktuelle Aktionsliste"
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Farbmarken"
 
-#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Filter-/Verarbeitungseinstellungen"
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Thread"
+msgstr "Diskurs"
 
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
-#: src/prefs_filtering.c:981
-msgctxt "Filtering Account Menu"
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Teilweise geladen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:411
-msgid "Condition"
-msgstr "Bedingung"
+#: src/prefs_matcher.c:634
+msgid "External program test"
+msgstr "Externer Programmtest"
 
-#: src/prefs_filtering.c:424
-msgid " D_efine... "
-msgstr "Definieren..."
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1615 src/prefs_matcher.c:1630
+#: src/prefs_matcher.c:2516
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
 
-#: src/prefs_filtering.c:446
-msgid " De_fine... "
-msgstr "Definieren..."
+#: src/prefs_matcher.c:743
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Regexp verwenden"
 
-#: src/prefs_filtering.c:475
-msgid "Append the new rule above to the list"
-msgstr "Obige neue Regel zur Liste hinzufügen"
+#: src/prefs_matcher.c:819
+msgid "Message must match"
+msgstr "Nachricht muss auf"
 
-#: src/prefs_filtering.c:484
-msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
-msgstr "In der Liste markierte Regel durch obige Regel ersetzen"
+#: src/prefs_matcher.c:823
+msgid "at least one"
+msgstr "mindestens eine"
 
-#: src/prefs_filtering.c:493
-msgid "Delete the selected rule from the list"
-msgstr "Markierte Regel löschen"
+#: src/prefs_matcher.c:824
+msgid "all"
+msgstr "alle"
 
-#: src/prefs_filtering.c:532
-msgid "Move the selected rule to the top"
-msgstr "Markierte Regel ganz nach oben bewegen"
+#: src/prefs_matcher.c:827
+msgid "of above rules"
+msgstr "der obigen Regeln passen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:535
-msgid "Page u_p"
-msgstr "Seite aufwärts"
+#: src/prefs_matcher.c:1533 src/prefs_matcher.c:1599
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Suchmuster ist nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_filtering.c:543
-msgid "Move the selected rule one page up"
-msgstr "Markierte Regel eine Seite nach oben bewegen"
+#: src/prefs_matcher.c:1542
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Test-Befehl ist nicht eingetragen."
 
-#: src/prefs_filtering.c:552
-msgid "Move the selected rule up"
-msgstr "Markierte Regel aufwärts bewegen"
+#: src/prefs_matcher.c:1616
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "alle Adressen in allen Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:560
-msgid "Move the selected rule down"
-msgstr "Markierte Regel abwärts bewegen"
+#: src/prefs_matcher.c:1619
+msgid "any address in any header"
+msgstr "beliebige Adresse in beliebiger Kopfzeile"
 
-#: src/prefs_filtering.c:563
-msgid "Page dow_n"
-msgstr "Seite abwärts"
+#: src/prefs_matcher.c:1621
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "Die Adresse(n) in der Kopfzeile '%s'"
 
-#: src/prefs_filtering.c:571
-msgid "Move the selected rule one page down"
-msgstr "Markierte Regel eine Seite nach unten bewegen"
+#: src/prefs_matcher.c:1622
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Adressbuch/Ordnerpfad ist nicht gesetzt.\n"
+"\n"
+"Wenn %s gegen das gesamte Adressbuch verglichen werden soll, muss '%s' in "
+"der Adressbuch/Ordner Auswahl gewählt werden."
 
-#: src/prefs_filtering.c:580
-msgid "Move the selected rule to the bottom"
-msgstr "Markierte Regel ganz nach unten bewegen"
+#: src/prefs_matcher.c:1841
+msgid "Headers part"
+msgstr "Kopfbereich"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Bedingungszeichenfolge ist nicht gültig."
+#: src/prefs_matcher.c:1845
+msgid "Headers values"
+msgstr "Werte in Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1111
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "Bedingungszeichenfolge ist leer."
+#: src/prefs_matcher.c:1849
+msgid "Body part"
+msgstr "Textbereich"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1117
-msgid "Action string is empty."
-msgstr "Aktionszeichenfolge ist leer."
+#: src/prefs_matcher.c:1853
+msgid "Whole message"
+msgstr "Ganzer Nachricht"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1205
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Regel löschen"
+#: src/prefs_matcher.c:1966 src/prefs_matcher.c:2008
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1206
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Möchten Sie diese Regel wirklich löschen?"
+#: src/prefs_matcher.c:1968
+msgid "content is"
+msgstr "Inhalt wird"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1224
-msgid "Delete all rules"
-msgstr "alle Regeln löschen"
+# UI adapted
+#: src/prefs_matcher.c:1977
+msgid "Age is"
+msgstr "Alter von"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1225
-msgid "Do you really want to delete all the rules?"
-msgstr "Möchten Sie wirklich alle Regeln löschen?"
+#: src/prefs_matcher.c:1982
+msgid "Flag"
+msgstr "Merker"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1475
-msgid "Filtering rules not saved"
-msgstr "Filterregeln nicht gespeichert"
+#: src/prefs_matcher.c:1983 src/prefs_matcher.c:1998
+msgid "is"
+msgstr "ist"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1476
-msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
-msgstr "Die Liste der Filterregeln wurde verändert. Trotzdem schließen?"
+#: src/prefs_matcher.c:1988
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1698
-msgid "Move one page up"
-msgstr "Um eine Seite nach oben bewegen"
+#: src/prefs_matcher.c:1997
+msgid "Label"
+msgstr "Farbe"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1699
-msgid "Move one page down"
-msgstr "Um eine Seite nach unten bewegen"
+#: src/prefs_matcher.c:2003
+msgid "Value:"
+msgstr "Wert:"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1854
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktivieren"
+#: src/prefs_matcher.c:2018
+msgid "Score is"
+msgstr "Bewertung ist"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:212
-msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr "Spaltenkonfiguration der Ordnerliste"
+#: src/prefs_matcher.c:2019
+msgid "points"
+msgstr "Punkte"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:229
-msgid ""
-"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
-msgstr ""
-"Auswahl der Spalten, die in der Ordnerliste erscheinen.\n"
-"Die Reihenfolge kann über die Richtungstasten oder\n"
-"durch Ziehen der Elemente geändert werden."
+# UI adapted
+#: src/prefs_matcher.c:2029
+msgid "Size is"
+msgstr "Nachricht ist"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
-msgid "Hidden columns"
-msgstr "Ausgeblendete Spalten"
+#: src/prefs_matcher.c:2034
+msgid "Scope:"
+msgstr "Umfang:"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:545 src/prefs_summary_column.c:304
-msgid "Displayed columns"
-msgstr "Angezeigte Spalten"
+#: src/prefs_matcher.c:2036
+msgid "tags"
+msgstr "Marken"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
-msgid " Use default "
-msgstr " Standard verwenden "
+# UI adapted
+#: src/prefs_matcher.c:2041
+msgid "type is"
+msgstr "ist vom Typ"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2045
+msgid "Program returns"
+msgstr "Rückgabewert"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876
-#: src/prefs_folder_item.c:1402
+#: src/prefs_matcher.c:2115
 msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
-"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
-"subfolders\".</i>"
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
 msgstr ""
-"<i>Diese Einstellungen werden nicht gespeichert, da dies ein Ordner oberster "
-"Ebene ist. Sie können aber auf die ganze Mailbox-Ordnerstruktur mit der "
-"Schaltfläche \"auf Unterordner anwenden\" übertragen werden.</i>"
+"Der Eintrag wurde nicht gespeichert.\n"
+"Trotzdem schließen?"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2181
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Treffertyp: 'Test'"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888
+#: src/prefs_matcher.c:2182
 msgid ""
-"Apply to\n"
-"subfolders"
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"Anwenden auf\n"
-"Unterordner"
+"'Test' erlaubt, eine Nachricht oder Teile dieser mit einem externen Programm "
+"oder Script zu testen. Das Programm sollte 0 oder 1 zurück geben.\n"
+"\n"
+"Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:305
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: src/prefs_matcher.c:2281
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Aktuelle Bedingungsregeln"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:307
-msgid "Outbox"
-msgstr "Gesendet"
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Headers"
+msgstr "Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:323
-msgid "Folder type"
-msgstr "Ordnertyp"
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Kopfzeilenleiste über Nachrichtenansicht anzeigen"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:336
-msgid "Simplify Subject RegExp"
-msgstr "Betreffverkürzung (via RegExp)"
+#: src/prefs_message.c:127
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "(X-)Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:362
-msgid "Test string:"
-msgstr "Test-String:"
+#: src/prefs_message.c:130
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:379
-msgid "Result:"
-msgstr "Ergebnis:"
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht anzeigen"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:394
-msgid "Folder chmod"
-msgstr "Ordner-Zugriffsrechte (via chmod)"
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML-Nachrichten"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:420
-msgid "Folder color"
-msgstr "Ordnerfarbe"
+#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "HTML-Nachrichten als Text darstellen"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1671
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Farbe für den Ordner wählen"
+#: src/prefs_message.c:162
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Wenn möglich, reine HTML Nachrichten mit einem Plugin anzeigen"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:451
-msgid "Run Processing rules at start-up"
-msgstr "Verarbeitungsregeln beim Starten anwenden"
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Den HTML-Teil wählen, wenn Nachrichten 'multipart/alternative' sind"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:466
-msgid "Run Processing rules when opening"
-msgstr "Verarbeitungsregeln beim Öffnen anwenden"
+#: src/prefs_message.c:175
+msgid "Line space"
+msgstr "Zeilenabstand"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:480
-msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Auf neue Nachrichten überprüfen"
+#: src/prefs_message.c:195
+msgid "Scroll"
+msgstr "Scrollen"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:482
-msgid ""
-"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
-"side filtering on IMAP or by an external application"
-msgstr ""
-"Aktiviere diese Option, wenn Mails durch serverseitiges Filtern oder externe "
-"Anwendungen direkt in den Ordner zugestellt werden."
+#: src/prefs_message.c:197
+msgid "Half page"
+msgstr "Halbe Seite"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:502
-msgid "Select the HTML part of multipart messages"
-msgstr "Den HTML-Teil wählen, wenn Nachrichten 'multipart/alternative' sind"
+#: src/prefs_message.c:203
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Weiches Scrollen"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:519
-msgid ""
-"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
-"View/Text Options)"
-msgstr ""
-"\"Standard\" übernimmt die globalen Einstellungen (aus Konfiguration/"
-"Nachrichtenansicht/Text-Einstellungen)"
+#: src/prefs_message.c:209
+msgid "Step"
+msgstr "Schritt"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:529
-msgid "Synchronise for offline use"
-msgstr "Für Offline-Nutzung synchronisieren"
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Beschreibung des Anhangs anzeigen (statt Namen)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:550
-msgid "Fetch message bodies from the last"
-msgstr "Hole Nachrichtenkörper der letzten"
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Zitat-Zeichen"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:557
-msgid "0: all bodies"
-msgstr "0: alle Nachrichtenkörper"
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Zitierten Text bei Doppelklick einklappen"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:565
-msgid "Remove older messages bodies"
-msgstr "entferne alte Nachrichtenkörper"
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Diese Zeichen als Zitatzeichen behandeln: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:582
-msgid "Discard folder cache"
-msgstr "Pufferspeicher für Ordner verwerfen"
+#: src/prefs_message.c:355
+msgid "Text Options"
+msgstr "Text-Einstellungen"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:897
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Empfangsbestätigung anfordern"
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Nachrichtenansicht"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:912
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr ""
-"Kopie ausgehender Nachrichten in diesem Ordner speichern anstatt in "
-"'Gesendet'"
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Nachrichtentext farblich darstellbar"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948
-#: src/prefs_folder_item.c:972 src/prefs_folder_item.c:995
-#: src/prefs_folder_item.c:1018
-msgid "Default "
-msgstr "Standard"
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
+msgid "Quote"
+msgstr "Zitate"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:949
-msgid " for replies"
-msgstr " für Antworten"
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Zitatfarben wechseln"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1041
-msgid "Default account"
-msgstr "Standardkonto"
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "Sind mehr als 3 Zitatebenen vorhanden, wiederholen sich die Farben"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1684
-msgid "Discard cache"
-msgstr "Zwischenspeicher verwerfen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
+msgid "1st Level"
+msgstr "1. Ebene"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1685
-msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie lokal zwischengespeicherte Daten für diesen Ordner wirklich "
-"verwerfen?"
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1687
-msgid "+Discard"
-msgstr "+Verwerfen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1816
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2. Ebene"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1895
-#, c-format
-msgid "Properties for folder %s"
-msgstr "Einstellungen für Ordner %s"
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
 
-#: src/prefs_fonts.c:79
-msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Ordner und Nachrichtenlisten"
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "3rd Level"
+msgstr "3. Ebene"
 
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2046
-msgid "Message"
-msgstr "Nachricht"
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
 
-#: src/prefs_fonts.c:126
-msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
-msgstr ""
-"Kleine und fette Schriftarten der Ordner- und Nachrichtenansicht übernehmen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Texthintergrund färben"
 
-#: src/prefs_fonts.c:136
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
 
-#: src/prefs_fonts.c:158
-msgid "Bold"
-msgstr "Fett"
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
 
-#: src/prefs_fonts.c:180
-msgid "Use different font for printing"
-msgstr "Zum Drucken andere Schriftart verwenden"
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 3 wählen"
 
-#: src/prefs_fonts.c:190
-msgid "Message Printing"
-msgstr "Nachricht drucken"
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Farbe für Links wählen"
 
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:678
-#: src/prefs_themes.c:365
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
+msgid "URI link"
+msgstr "URI-Link"
 
-#: src/prefs_fonts.c:269
-msgid "Fonts"
-msgstr "Schriften"
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
 
-#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:357
+msgid "Folder list"
+msgstr "Ordnerliste"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:69
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Angehängte Bilder automatisch anzeigen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Farbe für den Zielordner wählen der verwendet wird, wenn die Option "
+"'Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen' ausgeschaltet ist"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:75
-msgid "Resize attached images by default"
-msgstr "Größe angehängter Bilder standardmäßig anpassen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
+msgid "Target folder"
+msgstr "Zielordner"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:78
-msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "Anklicken eines Bildes wechselt Skalierung"
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Farbe für Ordner mit neuen Nachrichten wählen"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:83
-msgid "Display images inline"
-msgstr "Bilder in der Nachricht anzeigen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Ordner enthält neue Nachrichten"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:89
-msgid "Print images"
-msgstr "Bilder drucken"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Farbe für 'color %d' wählen"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:139
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Bildbetrachter"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Text für 'Farbe %d' wählen"
 
-#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
-msgid "Restrict the log window to"
-msgstr "Begrenze das Protokollfenster auf"
+# Translated it since it refers to "Farbmarken" in german GUI.
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Farbe für 'Farbmarke %d' wählen"
 
-#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 beendet das Erfassen im Protokollfenster"
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
 
-#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
-msgid "lines"
-msgstr "Zeilen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
 
-#: src/prefs_logging.c:171
-msgid "Filtering/processing log"
-msgstr "Filter-/Verarbeitungsprotokoll"
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
 
-#: src/prefs_logging.c:174
-msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
-msgstr "Protokoll der Filter-/Verarbeitungsregeln aktivieren"
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
 
-#: src/prefs_logging.c:180
-msgid ""
-"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
-"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
-"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
-"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden Filter- und Verarbeitungsregeln protokolliert.\n"
-"Das Protokoll ist unter 'Extras/Filterprotokoll' verfügbar.\n"
-"Vorsicht: das Aktivieren dieser Option verlangsamt das Filtern/Verarbeiten. "
-"Dies könnte kritisch sein, wenn viele Regeln auf tausende Nachrichten "
-"angewandt werden."
-
-# GUI adapted
-#: src/prefs_logging.c:187
-msgid "Log filtering/processing when..."
-msgstr "Filtern/Verarbeiten aufzeichnen, wenn..."
-
-# GUI adapted
-#: src/prefs_logging.c:191
-msgid "filtering at incorporation"
-msgstr "Nachrichteneingang gefiltert wird"
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
 
-# GUI adapted
-#: src/prefs_logging.c:193
-msgid "pre-processing folders"
-msgstr "Ordner vorverarbeitet werden"
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
 
-# GUI adapted
-#: src/prefs_logging.c:198
-msgid "manually filtering"
-msgstr "manuell gefiltert wird"
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Farbe für Links wählen"
 
-# GUI adapted
-#: src/prefs_logging.c:200
-msgid "post-processing folders"
-msgstr "Ordner nachverarbeitet werden"
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Farbe für den Zielordner wählen"
 
-# GUI adapted
-#: src/prefs_logging.c:207
-msgid "processing folders"
-msgstr "Ordner verarbeitet werden"
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
 
-#: src/prefs_logging.c:222
-msgid "Log level"
-msgstr "Protokoll-Stufe"
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Farbe für Ordner mit neuen Nachrichten wählen"
 
-#: src/prefs_logging.c:231
-msgid "Low"
-msgstr "Niedrig"
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
 
-#: src/prefs_logging.c:232
-msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
+#: src/prefs_other.c:96
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Voreingestellte Tastenkombinationen wählen"
 
-#: src/prefs_logging.c:233
-msgid "High"
-msgstr "Hoch"
+#: src/prefs_other.c:110
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Voreinstellung wählen:"
 
-#: src/prefs_logging.c:238
+#: src/prefs_other.c:125
 msgid ""
-"Select the level of detail of the logging.\n"
-"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
-"match and what actions are performed.\n"
-"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
-"and why rules are skipped.\n"
-"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
-"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
-"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
 msgstr ""
-"Auswahl der Detailstufe der Protokollierung:\n"
-"Wählen Sie 'Niedrig' um zu sehen, wann Regeln greifen, welche Bedingungen "
-"zutreffen oder nicht und welche Aktionen ausgeführt werden.\n"
-"Wählen Sie 'Mittel',um mehr Details über die verarbeitete Nachricht zu sehen "
-"und warum Regeln übersprungen werden.\n"
-"Wählen Sie 'Hoch' um exakt zu sehen, warum Regeln greifen oder übersprungen "
-"und warum Bedingungen zutreffen oder nicht.\n"
-"Vorsicht: Je höher die gewählte Stufe, desto größer die Beeinträchtigung der "
-"Leistung."
-
-#: src/prefs_logging.c:280
-msgid "Disk log"
-msgstr "Datenträgerprotokoll"
+"Die Kürzel in jedem Menü lassen sich ändern, indem man eine oder mehrere\n"
+"Taste(n) drückt, während sich der Mauszeiger über dem Eintrag befindet."
 
-#: src/prefs_logging.c:282
-msgid "Write the following information to disk..."
-msgstr "Folgende Informationen werden auf den Datenträger geschrieben..."
+#: src/prefs_other.c:478
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Adresse mit Doppelklick ins Zielfeld übernehmen"
 
-#: src/prefs_logging.c:290
-msgid "Warning messages"
-msgstr "Warnhinweise"
+#: src/prefs_other.c:481
+msgid "On exit"
+msgstr "Beenden"
 
-#: src/prefs_logging.c:291
-msgid "Network protocol messages"
-msgstr "Netzwerkprotokollmeldungen"
+#: src/prefs_other.c:484
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Bei Beenden nachfragen"
 
-#: src/prefs_logging.c:295
-msgid "Error messages"
-msgstr "Fehlermeldungen"
+#: src/prefs_other.c:491
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Bei Beenden Papierkorb leeren"
 
-#: src/prefs_logging.c:296
-msgid "Status messages for filtering/processing log"
-msgstr "Statusmeldungen für Filter-/Verarbeitungsprotokoll"
+#: src/prefs_other.c:494
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Warnen, wenn Nachrichten vorgespeichert sind"
 
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
-msgid "Other"
-msgstr "Sonstiges"
+#: src/prefs_other.c:496
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: src/prefs_logging.c:428
-msgid "Logging"
-msgstr "Protokollierung"
+#: src/prefs_other.c:499
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Benutzerdefinierte Tastenkürzel möglich"
 
-#: src/prefs_matcher.c:330
-msgid "more than"
-msgstr "mehr als"
+#: src/prefs_other.c:502
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, können die meisten Tastenkürzel der Menüs durch Anvisieren "
+"des Eintrages und Drücken einer Tastenkombination geändert werden.\n"
+"Diese Option muss deaktiviert sein, um alle bestehenden Tastenkürzel zu "
+"schützen."
 
-#: src/prefs_matcher.c:331
-msgid "less than"
-msgstr "weniger als"
+#: src/prefs_other.c:509
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Voreingestellte Tastenkürzel wählen..."
 
-#: src/prefs_matcher.c:337
-msgid "weeks"
-msgstr "Wochen"
+#: src/prefs_other.c:519
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Metadaten-Behandlung"
 
-#: src/prefs_matcher.c:341
-msgid "higher than"
-msgstr "größer als"
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Im sicheren Modus speichert das Betriebssystem die Metadaten direkt.\n"
+"Dies verhindert Datenverluste nach einem Absturz, kann aber etwas mehr Zeit benötigen."
 
-#: src/prefs_matcher.c:342
-msgid "lower than"
-msgstr "weniger als"
+#: src/prefs_other.c:524
+msgid "Safer"
+msgstr "Sicher"
 
-#: src/prefs_matcher.c:343 src/prefs_matcher.c:349
-msgid "exactly"
-msgstr "genau"
+#: src/prefs_other.c:526
+msgid "Faster"
+msgstr "Schnell"
 
-#: src/prefs_matcher.c:347
-msgid "greater than"
-msgstr "größer als"
+#: src/prefs_other.c:544
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Socket I/O-Zeitüberschreitung"
 
-#: src/prefs_matcher.c:348
-msgid "smaller than"
-msgstr "kleiner als"
+#: src/prefs_other.c:566
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Leeren des Papierkorbs bestätigen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:353
-msgid "bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: src/prefs_other.c:568
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr "Nach kontobezogenen Filterregeln fragen, wenn manuell gefiltert wird."
 
-#: src/prefs_matcher.c:354
-msgid "kilobytes"
-msgstr "Kilobytes"
+#: src/prefs_other.c:573
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Sichere Dateilöschung verwenden, wenn möglich"
 
-#: src/prefs_matcher.c:355
-msgid "megabytes"
-msgstr "Megabytes"
+#: src/prefs_other.c:577
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Sichere Dateilöschung verwenden, wenn möglich\n"
+"(Das Programm 'shred' ist nicht verfügbar)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:359
-msgid "contains"
-msgstr "enthält"
+#: src/prefs_other.c:582
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Das Programm 'shred' verwenden, um Dateien vor dem Löschen mit Zufallsdaten "
+"zu überschreiben. Dies verlangsamt den Vorgang. Sie sollten die "
+"Handbuchseite von 'shred' lesen."
 
-#: src/prefs_matcher.c:360
-msgid "doesn't contain"
-msgstr "enthält nicht"
+#: src/prefs_other.c:586
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Offline-Ordner baldmöglichst synchronisieren"
 
-#: src/prefs_matcher.c:383
-msgid "headers part"
-msgstr "Kopfbereich"
+#: src/prefs_other.c:689
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Vermischtes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:384
-msgid "headers values"
-msgstr "Werte in Kopfzeilen"
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q"
 
-#: src/prefs_matcher.c:385
-msgid "body part"
-msgstr "Textbereich"
+#: src/prefs_receive.c:123
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Externes Programm einbinden"
 
-#: src/prefs_matcher.c:386
-msgid "whole message"
-msgstr "Ganze Nachricht"
+#: src/prefs_receive.c:126
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Zum Mail-Empfang externes Programm benutzen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6308
-msgid "Marked"
-msgstr "Markiert"
+#: src/prefs_receive.c:142
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatisches Abrufen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6306
-msgid "Deleted"
-msgstr "Gelöscht"
+#: src/prefs_receive.c:149
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Auf neue Nachrichten prüfen alle"
 
-#: src/prefs_matcher.c:394
-msgid "Replied"
-msgstr "Beantwortet"
+#: src/prefs_receive.c:167
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Beim Programmstart auf neue Nachrichten prüfen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6300
-msgid "Forwarded"
-msgstr "Weitergeleitet"
+#: src/prefs_receive.c:170
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialoge"
 
-#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6290 src/toolbar.c:416
-#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
+#: src/prefs_receive.c:172
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Empfangsdialog anzeigen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:398
-msgid "Has attachment"
-msgstr "Mit Anhang"
+#: src/prefs_receive.c:182
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Nur bei manuellem Empfang"
 
-#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6326
-msgid "Signed"
-msgstr "Signiert"
+#: src/prefs_receive.c:193
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Wenn fertig, Empfangsdialog schließen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:403
-msgid "set"
-msgstr "gesetzt"
+#: src/prefs_receive.c:196
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Kein Popup-Fenster bei Empfangsfehlern"
 
-#: src/prefs_matcher.c:404
-msgid "not set"
-msgstr "nicht gesetzt."
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Nach Empfang neuer Nachrichten"
 
-#: src/prefs_matcher.c:408
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#: src/prefs_receive.c:201
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Zum Posteingang wechseln"
 
-#: src/prefs_matcher.c:409
-msgid "no"
-msgstr "nein"
+#: src/prefs_receive.c:203
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Alle lokalen Ordner aktualisieren"
 
-#: src/prefs_matcher.c:413
-msgid "Any tags"
-msgstr "Beliebige Marke"
+#: src/prefs_receive.c:205
+msgid "Run command"
+msgstr "Befehl ausführen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:414
-msgid "Specific tag"
-msgstr "Bestimmte Marke"
+#: src/prefs_receive.c:210
+msgid "after automatic check"
+msgstr "nach automatischem Abrufen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:418
-msgid "ignored"
-msgstr "Ignoriert"
+#: src/prefs_receive.c:212
+msgid "after manual check"
+msgstr "nach manuellem Abrufen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:419
-msgid "not ignored"
-msgstr "nicht ignoriert"
+#: src/prefs_receive.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Auszuführender Befehl:\n"
+"(%d = Anzahl neuer Nachrichten)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:420
-msgid "watched"
-msgstr "beobachtet"
+#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:358
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Mail-Handling"
 
-#: src/prefs_matcher.c:421
-msgid "not watched"
-msgstr "nicht beobachtet"
+#: src/prefs_receive.c:344
+msgid "Receiving"
+msgstr "Empfangen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:425
-msgid "found"
-msgstr "gefunden"
+#: src/prefs_send.c:161
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Speichere gesendete Nachrichten"
 
-#: src/prefs_matcher.c:426
-msgid "not found"
-msgstr "nicht gefunden"
+#: src/prefs_send.c:164
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Bestätigung beim Senden vorgespeicherter Nachrichten"
 
-#: src/prefs_matcher.c:430
-msgid "0 (Passed)"
-msgstr "0 (erfolgreich)"
+#: src/prefs_send.c:167
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Nie Empfangsbestätigungen senden"
 
-#: src/prefs_matcher.c:431
-msgid "non-0 (Failed)"
-msgstr "nicht 0 (negativ)"
+#: src/prefs_send.c:170
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Sendedialog anzeigen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:569
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Bedingungskonfiguration"
+#: src/prefs_send.c:172
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Warne, wenn die Betreff-Zeile leer ist."
 
-#: src/prefs_matcher.c:613
-msgid "Match criteria:"
-msgstr "Suchkriterium:"
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Ausgehende Zeichenkodierung"
 
-#: src/prefs_matcher.c:622
-msgid "All messages"
-msgstr "Alle Nachrichten"
+#: src/prefs_send.c:205
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird die beste Kodierung für die aktuell "
+"Lokalisierung verwendet"
 
-#: src/prefs_matcher.c:624
-msgid "Age"
-msgstr "Alter"
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatisch (empfohlen)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:625
-msgid "Phrase"
-msgstr "Ausdruck"
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:626
-msgid "Flags"
-msgstr "Merker"
+#: src/prefs_send.c:223
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
-msgid "Color labels"
-msgstr "Farbmarken"
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:628
-msgid "Thread"
-msgstr "Diskurs"
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:631
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Teilweise geladen"
+#: src/prefs_send.c:228
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:634
-msgid "External program test"
-msgstr "Externer Programmtest"
+#: src/prefs_send.c:230
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1631
-#: src/prefs_matcher.c:2521
-msgctxt "Filtering Matcher Menu"
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:744
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Regexp verwenden"
+#: src/prefs_send.c:233
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:821
-msgid "Message must match"
-msgstr "Nachricht muss auf"
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:825
-msgid "at least one"
-msgstr "mindestens eine"
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebräisch (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:826
-msgid "all"
-msgstr "alle"
+#: src/prefs_send.c:238
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:829
-msgid "of above rules"
-msgstr "der obigen Regeln passen"
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1534 src/prefs_matcher.c:1600
-msgid "Search pattern is not set."
-msgstr "Suchmuster ist nicht gesetzt."
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1543
-msgid "Test command is not set."
-msgstr "Test-Befehl ist nicht eingetragen."
+#: src/prefs_send.c:243
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1617
-msgid "all addresses in all headers"
-msgstr "alle Adressen in allen Kopfzeilen"
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1620
-msgid "any address in any header"
-msgstr "beliebige Adresse in beliebiger Kopfzeile"
+#: src/prefs_send.c:245
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Kyrillisch (X-MAC-CYRILLIC)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1622
-#, c-format
-msgid "the address(es) in header '%s'"
-msgstr "Die Adresse(n) in der Kopfzeile '%s'"
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1623
-#, c-format
-msgid ""
-"Book/folder path is not set.\n"
-"\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
-"'%s' from the book/folder drop-down list."
-msgstr ""
-"Adressbuch/Ordnerpfad ist nicht gesetzt.\n"
-"\n"
-"Wenn %s gegen das gesamte Adressbuch verglichen werden soll, muss '%s' in "
-"der Adressbuch/Ordner Auswahl gewählt werden."
+#: src/prefs_send.c:247
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1842
-msgid "Headers part"
-msgstr "Kopfbereich"
+#: src/prefs_send.c:249
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1846
-msgid "Headers values"
-msgstr "Werte in Kopfzeilen"
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japanisch (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1850
-msgid "Body part"
-msgstr "Textbereich"
+#: src/prefs_send.c:252
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japanisch (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1854
-msgid "Whole message"
-msgstr "Ganzer Nachricht"
+#: src/prefs_send.c:255
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB18030)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1973 src/prefs_matcher.c:2017
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: src/prefs_send.c:256
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1975
-msgid "content is"
-msgstr "Inhalt wird"
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GBK)"
 
-# UI adapted
-#: src/prefs_matcher.c:1984
-msgid "Age is"
-msgstr "Alter von"
+#: src/prefs_send.c:258
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1989
-msgid "Flag"
-msgstr "Merker"
+#: src/prefs_send.c:260
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1990 src/prefs_matcher.c:2007
-msgid "is"
-msgstr "ist"
+#: src/prefs_send.c:261
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinesisch (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1995
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
+#: src/prefs_send.c:264
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2006
-msgid "Label"
-msgstr "Farbe"
+#: src/prefs_send.c:266
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thailändisch (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2012
-msgid "Value:"
-msgstr "Wert:"
+#: src/prefs_send.c:267
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thailändisch (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2029
-msgid "Score is"
-msgstr "Bewertung ist"
+#: src/prefs_send.c:271
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Übertragungskodierung"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2030
-msgid "points"
-msgstr "Punkte"
+#: src/prefs_send.c:282
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Übertragungskodierung auswählen, die verwendet wird, wenn der "
+"Nachrichtenkörper Nicht-ASCII-Zeichen enthält."
 
-# UI adapted
-#: src/prefs_matcher.c:2040
-msgid "Size is"
-msgstr "Nachricht ist"
+#: src/prefs_send.c:359 src/send_message.c:502 src/send_message.c:506
+#: src/send_message.c:511
+msgid "Sending"
+msgstr "Senden"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2045
-msgid "Scope:"
-msgstr "Umfang:"
+#: src/prefs_spelling.c:81
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Wählen Sie die Farbe für falsch geschriebene Wörter"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2047
-msgid "tags"
-msgstr "Marken"
+#: src/prefs_spelling.c:129
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
 
-# UI adapted
-#: src/prefs_matcher.c:2052
-msgid "type is"
-msgstr "ist vom Typ"
+#: src/prefs_spelling.c:134
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Alternatives Wörterbuch aktivieren"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2056
-msgid "Program returns"
-msgstr "Rückgabewert"
+#: src/prefs_spelling.c:139
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Schnelleres Wechseln mit zuletzt verwendetem Wörterbuch"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2126
-msgid ""
-"The entry was not saved.\n"
-"Close anyway?"
-msgstr ""
-"Der Eintrag wurde nicht gespeichert.\n"
-"Trotzdem schließen?"
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Automatische Rechtschreibprüfung"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2190
-msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "Treffertyp: 'Test'"
+#: src/prefs_spelling.c:149
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Nachricht nach Wörterbuchwechsel erneut prüfen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2191
-msgid ""
-"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
-"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
-"\n"
-"The following symbols can be used:"
-msgstr ""
-"'Test' erlaubt, eine Nachricht oder Teile dieser mit einem externen Programm "
-"oder Script zu testen. Das Programm sollte 0 oder 1 zurück geben.\n"
-"\n"
-"Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
+#: src/prefs_spelling.c:153
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Wörterbuch"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2290
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Aktuelle Bedingungsregeln"
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Mit beiden Wörterbüchern prüfen"
 
-#: src/prefs_message.c:120
-msgid "Headers"
-msgstr "Kopfzeilen"
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Mehr Wörterbücher holen..."
 
-#: src/prefs_message.c:123
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Kopfzeilenleiste über Nachrichtenansicht anzeigen"
+#: src/prefs_spelling.c:207
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Farbe falsch geschriebener Wörter"
 
-#: src/prefs_message.c:127
-msgid "Display (X-)Face in message view"
-msgstr "(X-)Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
+#: src/prefs_spelling.c:220
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Farbe für falsch geschriebene Wörter (Schwarz zum "
+"Unterstreichen)."
 
-#: src/prefs_message.c:130
-msgid "Display Face in message view"
-msgstr "Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
+#: src/prefs_spelling.c:337
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
 
-#: src/prefs_message.c:144
-msgid "Display headers in message view"
-msgstr "Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht anzeigen"
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "der abgekürzte Name des Wochentags"
 
-#: src/prefs_message.c:156
-msgid "HTML messages"
-msgstr "HTML-Nachrichten"
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "der vollständige Name des Wochentags"
 
-#: src/prefs_message.c:159
-msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "HTML-Nachrichten als Text darstellen"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "der abgekürzte Name des Monats"
 
-#: src/prefs_message.c:162
-msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "Wenn möglich, reine HTML Nachrichten mit einem Plugin anzeigen"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the full month name"
+msgstr "der vollständige Name des Monats"
 
-#: src/prefs_message.c:165
-msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
-msgstr "Den HTML-Teil wählen, wenn Nachrichten 'multipart/alternative' sind"
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "das bevorzugte Zeit- und Datumsformat (regional)"
 
-#: src/prefs_message.c:175
-msgid "Line space"
-msgstr "Zeilenabstand"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "das Jahrhundert (Jahr/100)"
 
-#: src/prefs_message.c:195
-msgid "Scroll"
-msgstr "Scrollen"
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "der Tag des Monats als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_message.c:197
-msgid "Half page"
-msgstr "Halbe Seite"
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "die Stunde als Dezimalzahl (24-stündige Anzeige)"
 
-#: src/prefs_message.c:203
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Weiches Scrollen"
+#: src/prefs_summaries.c:161
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "die Stunde als Dezimalzahl (12-stündige Anzeige)"
 
-#: src/prefs_message.c:209
-msgid "Step"
-msgstr "Schritt"
+#: src/prefs_summaries.c:162
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "der Tag des Jahres als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_message.c:230
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Beschreibung des Anhangs anzeigen (statt Namen)"
+#: src/prefs_summaries.c:163
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "der Monat als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_message.c:233
-msgid "Quotation"
-msgstr "Zitat-Zeichen"
+#: src/prefs_summaries.c:164
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "die Minute als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_message.c:242
-msgid "Collapse quoted text on double click"
-msgstr "Zitierten Text bei Doppelklick einklappen"
+#: src/prefs_summaries.c:165
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "entweder AM oder PM"
 
-#: src/prefs_message.c:249
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Diese Zeichen als Zitatzeichen behandeln: "
+#: src/prefs_summaries.c:166
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "die Sekunde als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_message.c:355
-msgid "Text Options"
-msgstr "Text-Einstellungen"
+#: src/prefs_summaries.c:167
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "der Wochentag als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:147
-msgid "Message view"
-msgstr "Nachrichtenansicht"
+#: src/prefs_summaries.c:168
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "das bevorzugte regionale Datumsformat"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:154
-msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "Nachrichtentext farblich darstellbar"
+#: src/prefs_summaries.c:169
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "die letzten zwei Stellen des Jahres"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:162
-msgid "Quote"
-msgstr "Zitate"
+#: src/prefs_summaries.c:170
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "das Jahr als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:174
-msgid "Cycle quote colors"
-msgstr "Zitatfarben wechseln"
+#: src/prefs_summaries.c:171
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "die Zeitzone, deren Name oder Abkürzung"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:178
-msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
-msgstr "Sind mehr als 3 Zitatebenen vorhanden, wiederholen sich die Farben"
+#: src/prefs_summaries.c:192 src/prefs_summaries.c:240
+#: src/prefs_summaries.c:561
+msgid "Date format"
+msgstr "Datumsformat"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:184
-msgid "1st Level"
-msgstr "1. Ebene"
+#: src/prefs_summaries.c:216
+msgid "Specifier"
+msgstr "Platzhalter"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:204
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:210
-msgid "2nd Level"
-msgstr "2. Ebene"
+#: src/prefs_summaries.c:258
+msgid "Example"
+msgstr "Beispiel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:230
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:363
+msgid "Display message count next to folder name"
+msgstr "Nachrichtenanzahl neben Ordnername anzeigen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
-msgid "3rd Level"
-msgstr "3. Ebene"
+# adapted
+#: src/prefs_summaries.c:373
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Ungelesene"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:256
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
+# adapted
+#: src/prefs_summaries.c:374
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Ungelesene und insgesamt"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:263
-msgid "Enable coloration of text background"
-msgstr "Texthintergrund färben"
+#: src/prefs_summaries.c:384
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Zuletzt geöffneten Ordner bei Programmstart öffnen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:279
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:387
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Namen der Newsgruppen abkürzen, wenn länger als"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:300
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:401
+msgid "letters"
+msgstr "Zeichen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:321
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 3 wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:419
+msgid "Message list"
+msgstr "Nachrichtenliste"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:341
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for links"
-msgstr "Farbe für Links wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:425
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "Neue Ordner sortieren nach"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
-msgid "URI link"
-msgstr "URI-Link"
+#: src/prefs_summaries.c:433 src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:360
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:436
+msgid "Thread date"
+msgstr "Diskursdatum"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
-msgid "Folder list"
-msgstr "Ordnerliste"
+#: src/prefs_summaries.c:447
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Nicht sortieren"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:380
-msgid ""
-"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
-"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
-msgstr ""
-"Farbe für den Zielordner wählen der verwendet wird, wenn die Option "
-"'Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen' ausgeschaltet ist"
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Standardauswahl beim Öffnen eines Ordners"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:384
-msgid "Target folder"
-msgstr "Zielordner"
+#: src/prefs_summaries.c:477
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Dialog 'Keine ungelesene/neue Nachricht' anzeigen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:399
-msgid "Pick color for folders containing new messages"
-msgstr "Farbe für Ordner mit neuen Nachrichten wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:487
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "'Ja' annehmen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
-msgid "Folder containing new messages"
-msgstr "Ordner enthält neue Nachrichten"
+#: src/prefs_summaries.c:488
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "'Nein' annehmen"
 
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
-#, c-format
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Farbe für 'color %d' wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Nachricht öffnen, wenn sie ausgewählt ist"
 
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
-#, c-format
-msgid "Set label for 'color %d'"
-msgstr "Text für 'Farbe %d' wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:506
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Wenn Nachrichtenansicht sichtbar"
 
-# Translated it since it refers to "Farbmarken" in german GUI.
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:592
-#, c-format
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Farbe für 'Farbmarke %d' wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:512
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Diskurs verwendet Betreff zusätzlich zu Standardkopfzeilen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:600
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:516
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:518
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Pausiert das Verschieben, Kopieren und Löschen von Nachrichten, bis 'Extras/"
+"Ausführen' aufgerufen wird"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:521
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Nachricht als gelesen markieren"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:524
+msgid "when selected, after"
+msgstr "Wenn ausgewählt, nach"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:544
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "Nur wenn in neuem Fenster geöffnet oder beantwortet"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:551
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Absender mit Hilfe des Adressbuchs anzeigen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for links"
-msgstr "Farbe für Links wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:555
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Quickinfos (Tooltips) anzeigen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Farbe für den Zielordner wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:581
+msgid "Date format help"
+msgstr "Hilfe zum Datumsformat"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:599
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr ""
+"Bestätigen, bevor alle Mails in einem Ordner als gelesen markiert werden"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Farbe für Ordner mit neuen Nachrichten wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:602
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Kopfzeilennamen übersetzen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:840
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
+#: src/prefs_summaries.c:604
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Die Anzeige der Standardkopfzeilen (wie 'From:', 'Subject:') wird in Ihre "
+"Sprache übersetzt."
 
-#: src/prefs_other.c:97
-msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
-msgstr "Voreingestellte Tastenkombinationen wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:732
+msgid "Summaries"
+msgstr "Gesamtansicht"
 
-#: src/prefs_other.c:111
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Voreinstellung wählen:"
+#: src/prefs_summary_column.c:226
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Spaltenkonfiguration der Nachrichtenliste"
 
-#: src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_summary_column.c:243
 msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Die Kürzel in jedem Menü lassen sich ändern, indem man eine oder mehrere\n"
-"Taste(n) drückt, während sich der Mauszeiger über dem Eintrag befindet."
+"Wählen Sie Spalten, die in der Nachrichtenliste erscheinen sollen.\n"
+"Die Reihenfolge kann mit den Schaltflächen oder durch Ziehen mit\n"
+"der Maus geändert werden."
 
-#: src/prefs_other.c:479
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Adresse mit Doppelklick ins Zielfeld übernehmen"
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "erste markierte Nachricht"
 
-#: src/prefs_other.c:482
-msgid "On exit"
-msgstr "Beenden"
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "erste neue Nachricht"
 
-#: src/prefs_other.c:485
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Bei Beenden nachfragen"
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "erste ungelesene Nachricht"
 
-#: src/prefs_other.c:492
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Bei Beenden Papierkorb leeren"
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "zuletzt geöffnete Nachricht"
 
-#: src/prefs_other.c:495
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Warnen, wenn Nachrichten vorgespeichert sind"
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "letzte Nachricht in der Liste"
 
-#: src/prefs_other.c:497
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Tastenkürzel"
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "erste Nachricht in der Liste"
 
-#: src/prefs_other.c:500
-msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
-msgstr "Nutzerdefinierte Tastenkürzel möglich"
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Auswahl, wenn ein Ordner geöffnet wird"
 
-#: src/prefs_other.c:503
-msgid ""
-"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
-"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
-"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, können die meisten Tastenkürzel der Menüs durch Anvisieren "
-"des Eintrages und Drücken einer Tastenkombination geändert werden.\n"
-"Diese Option muss deaktiviert sein, um alle bestehenden Tastenkürzel zu "
-"schützen."
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Auswahlmöglichkeiten"
 
-#: src/prefs_other.c:510
-msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
-msgstr " Voreingestellte Tastenkürzel wählen..."
+# UI adapted
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Auswahl beim Öffnen"
 
-#: src/prefs_other.c:520
-msgid "Metadata handling"
-msgstr "Metadaten-Behandlung"
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Dieser Name wird als Menüeintrag benutzt"
 
-#: src/prefs_other.c:521
+#: src/prefs_template.c:82
 msgid ""
-"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
-"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
 msgstr ""
-"Im sicheren Modus speichert das Betriebssystem die Metadaten direkt;\n"
-"das verhindert Datenverluste nach einem Absturz, kann aber etwas dauern."
+"Überschreibt die Kopfzeile 'Von:' des Kontos. Dies ändert nicht das Konto, "
+"von dem aus geschrieben wird."
 
-#: src/prefs_other.c:525
-msgid "Safer"
-msgstr "Sicher"
+#: src/prefs_template.c:309
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Obige neue Vorlage zur Liste hinzufügen"
 
-#: src/prefs_other.c:527
-msgid "Faster"
-msgstr "Schnell"
+#: src/prefs_template.c:318
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Markierte Vorlage in der Liste durch obige Vorlage ersetzen"
 
-#: src/prefs_other.c:545
-msgid "Socket I/O timeout"
-msgstr "Socket I/O-Zeitüberschreitung"
+#: src/prefs_template.c:328
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Markierte Vorlage aus der Liste löschen"
 
-#: src/prefs_other.c:567
-msgid "Ask before emptying trash"
-msgstr "Leeren des Papierkorbs bestätigen"
+#: src/prefs_template.c:346
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Informationen zum Konfigurieren von Vorlagen"
 
-#: src/prefs_other.c:569
-msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
-msgstr "Nach kontobezogenen Filterregeln fragen, wenn manuell gefiltert wird."
+#: src/prefs_template.c:370
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Markierte Vorlage ganz nach oben bewegen"
 
-#: src/prefs_other.c:574
-msgid "Use secure file deletion if possible"
-msgstr "Sichere Dateilöschung verwenden, wenn möglich"
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Markierte Vorlage aufwärts bewegen"
 
-#: src/prefs_other.c:578
-msgid ""
-"Use secure file deletion if possible\n"
-"(the 'shred' program is not available)"
-msgstr ""
-"Sichere Dateilöschung verwenden, wenn möglich\n"
-"(Das Programm 'shred' ist nicht verfügbar)"
+#: src/prefs_template.c:388
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Markierte Vorlage abwärts bewegen"
 
-#: src/prefs_other.c:583
-msgid ""
-"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
-"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
-msgstr ""
-"Das Programm 'shred' verwenden, um Dateien vor dem Löschen mit Zufallsdaten "
-"zu überschreiben. Dies verlangsamt den Vorgang. Sie sollten die "
-"Handbuchseite von 'shred' lesen."
+#: src/prefs_template.c:398
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Markierte Vorlage ganz nach unten bewegen"
 
-#: src/prefs_other.c:587
-msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
-msgstr "Offline-Ordner baldmöglichst synchronisieren"
+#: src/prefs_template.c:414
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Vorlagenkonfiguration"
 
-#: src/prefs_other.c:690
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Vermischtes"
+#: src/prefs_template.c:602
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Vorlagenliste nicht gespeichert"
 
-#: src/prefs_quote.c:77
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q"
+#: src/prefs_template.c:603
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Die Vorlagenliste wurde geändert. Trotzdem schließen?"
 
-#: src/prefs_receive.c:123
-msgid "External incorporation program"
-msgstr "Externes Programm einbinden"
+#: src/prefs_template.c:768
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Vorlagenname ist nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_receive.c:126
-msgid "Use external program for receiving mail"
-msgstr "Zum Mail-Empfang externes Programm benutzen"
+#: src/prefs_template.c:811
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Das \"Von\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
 
-#: src/prefs_receive.c:142
-msgid "Automatic checking"
-msgstr "Automatisches Abrufen"
+#: src/prefs_template.c:817
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Das \"An\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
 
-#: src/prefs_receive.c:149
-msgid "Check for new mail every"
-msgstr "Auf neue Nachrichten prüfen alle"
+#: src/prefs_template.c:823
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Das \"Cc\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
 
-#: src/prefs_receive.c:167
-msgid "Check for new mail on start-up"
-msgstr "Beim Programmstart auf neue Nachrichten prüfen"
+#: src/prefs_template.c:829
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Das \"Bcc\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
 
-#: src/prefs_receive.c:170
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Dialoge"
+#: src/prefs_template.c:835
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr ""
+"Das \"Reply-To\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
 
-#: src/prefs_receive.c:172
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Empfangsdialog anzeigen"
+#: src/prefs_template.c:841
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Das \"Betreff\"-Feld der Vorlage ist ungültig."
 
-#: src/prefs_receive.c:182
-msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Nur bei manuellem Empfang"
+#: src/prefs_template.c:912
+msgid "Delete template"
+msgstr "Vorlage löschen"
 
-#: src/prefs_receive.c:193
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Wenn fertig, Empfangsdialog schließen"
+#: src/prefs_template.c:913
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Möchten Sie diese Vorlage wirklich löschen?"
 
-#: src/prefs_receive.c:196
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Kein Popup-Fenster bei Empfangsfehlern"
+#: src/prefs_template.c:925
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Alle Vorlagen löschen"
 
-#: src/prefs_receive.c:199
-msgid "After receiving new mail"
-msgstr "Nach Empfang neuer Nachrichten"
+#: src/prefs_template.c:926
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Vorlagen löschen?"
 
-#: src/prefs_receive.c:201
-msgid "Go to Inbox"
-msgstr "Zum Posteingang wechseln"
+#: src/prefs_template.c:1241
+msgid "Current templates"
+msgstr "Aktuelle Vorlagen"
 
-#: src/prefs_receive.c:203
-msgid "Update all local folders"
-msgstr "Alle lokalen Ordner aktualisieren"
+#: src/prefs_template.c:1269
+msgid "Template"
+msgstr "Vorlage"
 
-#: src/prefs_receive.c:205
-msgid "Run command"
-msgstr "Befehl ausführen"
+#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:705
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Internes Standard-Thema"
 
-#: src/prefs_receive.c:210
-msgid "after automatic check"
-msgstr "nach automatischem Abrufen"
+#: src/prefs_themes.c:366
+msgid "Themes"
+msgstr "Themen"
 
-#: src/prefs_receive.c:212
-msgid "after manual check"
-msgstr "nach manuellem Abrufen"
+#: src/prefs_themes.c:436
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Nur root kann System-Themen entfernen"
 
-#: src/prefs_receive.c:220
+#: src/prefs_themes.c:439
 #, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Auszuführender Befehl:\n"
-"(%d = Anzahl neuer Nachrichten)"
-
-#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:358
-msgid "Mail Handling"
-msgstr "Mail-Handling"
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "System-Thema '%s' entfernen"
 
-#: src/prefs_receive.c:344
-msgid "Receiving"
-msgstr "Empfangen"
+#: src/prefs_themes.c:442
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Thema '%s' entfernen"
 
-#: src/prefs_send.c:161
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Gesendete Nachrichten in 'Gesendet' speichern"
+#: src/prefs_themes.c:448
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Soll dieses Thema wirklich gelöscht werden?"
 
-#: src/prefs_send.c:164
-msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Bestätigung beim Senden vorgespeicherter Nachrichten"
+#: src/prefs_themes.c:458
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Datei %s fehlerhaft\n"
+"beim Entfernen des Themas."
 
-#: src/prefs_send.c:167
-msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "Nie Empfangsbestätigungen senden"
+#: src/prefs_themes.c:462
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Entfernen des Thema-Ordners schlug fehl."
 
-#: src/prefs_send.c:170
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Sendedialog anzeigen"
+#: src/prefs_themes.c:465
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Thema erfolgreich entfernt"
 
-#: src/prefs_send.c:172
-msgid "Warn when Subject is empty"
-msgstr "Warne, wenn die Betreff-Zeile leer ist."
+#: src/prefs_themes.c:485
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Thema-Ordner wählen"
 
-#: src/prefs_send.c:180
-msgid "Outgoing encoding"
-msgstr "Ausgehende Zeichenkodierung"
+#: src/prefs_themes.c:500
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Thema '%s' installieren"
 
-#: src/prefs_send.c:205
+#: src/prefs_themes.c:503
 msgid ""
-"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
-"be used"
-msgstr ""
-"Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird die beste Kodierung für die aktuell "
-"Lokalisierung verwendet"
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Dieser Ordner scheint kein Thema-Ordner zu sein.\n"
+"Trotzdem installieren?"
 
-#: src/prefs_send.c:220
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatisch (empfohlen)"
+#: src/prefs_themes.c:510
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Soll dieses Thema für alle Benutzer installiert werden?"
 
-#: src/prefs_send.c:222
-msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
-msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
+#: src/prefs_themes.c:530
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Thema existiert"
 
-#: src/prefs_send.c:223
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_themes.c:531
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Ein Thema gleichen Namens\n"
+"ist hier bereits installiert.\n"
+"\n"
+"Soll es ersetzt werden?"
 
-#: src/prefs_send.c:225
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_themes.c:537
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Das alte Thema in %s konnte nicht gelöscht werden."
 
-#: src/prefs_send.c:226
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-15)"
+#: src/prefs_themes.c:545
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Zielordner %s konnte nicht erstellt werden."
 
-#: src/prefs_send.c:228
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_themes.c:558
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Thema erfolgreich installiert."
 
-#: src/prefs_send.c:230
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_themes.c:565
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Fehler beim Installieren des Themas"
 
-#: src/prefs_send.c:231
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_themes.c:568
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Datei %s fehlerhaft\n"
+"beim Installieren des Themas."
 
-#: src/prefs_send.c:233
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_themes.c:667
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d Themen verfügbar (%d User, %d System, 1 intern)"
 
-#: src/prefs_send.c:235
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
+#: src/prefs_themes.c:708
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Internes Thema hat %d Symbole"
 
-#: src/prefs_send.c:236
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebräisch (Windows-1255)"
+#: src/prefs_themes.c:714
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Keine Infodatei für dieses Thema vorhanden"
 
-#: src/prefs_send.c:238
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
+#: src/prefs_themes.c:732
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Fehler: Thema-Status nicht verfügbar"
 
-#: src/prefs_send.c:239
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
+#: src/prefs_themes.c:756
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d Dateien (%d Symbole), Größe: %s"
 
-#: src/prefs_send.c:241
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_themes.c:804
+msgid "Selector"
+msgstr "Auswahl"
 
-#: src/prefs_send.c:243
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_themes.c:815
+msgid "Install new..."
+msgstr "Neu installieren..."
 
-#: src/prefs_send.c:244
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
+#: src/prefs_themes.c:820
+msgid "Get more..."
+msgstr "Weitere holen..."
 
-#: src/prefs_send.c:245
-#, fuzzy
-msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
-msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
+#: src/prefs_themes.c:831
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
 
-#: src/prefs_send.c:246
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
+#: src/prefs_themes.c:845
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
 
-#: src/prefs_send.c:247
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
+#: src/prefs_themes.c:853
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: src/prefs_send.c:249
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_themes.c:895
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
 
-#: src/prefs_send.c:251
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japanisch (EUC-JP)"
+#: src/prefs_toolbar.c:176
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"Gewählte Aktion bereits gesetzt.\n"
+"Bitte eine andere Aktion aus der Liste wählen"
 
-#: src/prefs_send.c:252
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japanisch (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_toolbar.c:177
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Element hat kein Symbol definiert."
 
-#: src/prefs_send.c:255
-msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
-msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB18030)"
+#: src/prefs_toolbar.c:178
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Element hat keinen Text definiert"
 
-#: src/prefs_send.c:256
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)"
+#: src/prefs_toolbar.c:916
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Werkzeugleisten-Element"
 
-#: src/prefs_send.c:257
-msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GBK)"
+#: src/prefs_toolbar.c:932
+msgid "Item type"
+msgstr "Elementart"
 
-#: src/prefs_send.c:258
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5)"
+#: src/prefs_toolbar.c:942
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Interne Funktion"
 
-#: src/prefs_send.c:260
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Traditionelles Chinesisch (EUC-TW)"
+#: src/prefs_toolbar.c:943
+msgid "User Action"
+msgstr "Benutzer-Funktion"
 
-#: src/prefs_send.c:261
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinesisch (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
+msgid "Separator"
+msgstr "Trenner"
 
-#: src/prefs_send.c:264
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
+#: src/prefs_toolbar.c:952
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Auszuführender Vorgang"
 
-#: src/prefs_send.c:266
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thailändisch (TIS-620)"
+#: src/prefs_toolbar.c:991
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Werkzeugleisten-Text"
 
-#: src/prefs_send.c:267
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thailändisch (Windows-874)"
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
+msgid "Icon"
+msgstr "Symbol"
 
-#: src/prefs_send.c:271
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Übertragungskodierung"
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr "Hinzufügen"
 
-#: src/prefs_send.c:282
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
-"characters"
-msgstr ""
-"Übertragungskodierung auswählen, die verwendet wird, wenn der "
-"Nachrichtenkörper Nicht-ASCII-Zeichen enthält."
+#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Werkzeugleisten"
 
-#: src/prefs_send.c:359 src/send_message.c:499 src/send_message.c:503
-#: src/send_message.c:508
-msgid "Sending"
-msgstr "Senden"
+#: src/prefs_toolbar.c:1263
+msgid "Main Window"
+msgstr "Hauptfenster"
 
-#: src/prefs_spelling.c:81
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Wählen Sie die Farbe für falsch geschriebene Wörter"
+#: src/prefs_toolbar.c:1277
+msgid "Message Window"
+msgstr "Nachrichtenfenster"
 
-#: src/prefs_spelling.c:129
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
+#: src/prefs_toolbar.c:1291
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Editor-Fenster"
 
-#: src/prefs_spelling.c:134
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Alternatives Wörterbuch aktivieren"
+#: src/prefs_toolbar.c:1405
+msgid "Icon text"
+msgstr "Symboltext"
 
-#: src/prefs_spelling.c:139
-msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr "Schnelleres Wechseln mit zuletzt verwendetem Wörterbuch"
+#: src/prefs_toolbar.c:1414
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Abgebildeter Vorgang"
 
-#: src/prefs_spelling.c:141
-msgid "Automatic spell checking"
-msgstr "Automatische Rechtschreibprüfung"
+#: src/prefs_toolbar.c:1711
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Symbol für Werkzeugleistenelement"
 
-#: src/prefs_spelling.c:149
-msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "Nachricht nach Wörterbuchwechsel erneut prüfen"
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatisch umbrechen"
 
-#: src/prefs_spelling.c:153
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Wörterbuch"
+#: src/prefs_wrapping.c:81
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Zitat umbrechen"
 
-#: src/prefs_spelling.c:190
-msgid "Check with both dictionaries"
-msgstr "Mit beiden Wörterbüchern prüfen"
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Eingefügten Text umbrechen"
 
-#: src/prefs_spelling.c:197
-msgid "Get more dictionaries..."
-msgstr "Mehr Wörterbücher holen..."
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatisches Einrücken"
 
-#: src/prefs_spelling.c:207
-msgid "Misspelled word color"
-msgstr "Farbe falsch geschriebener Wörter"
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Text umbrechen bei"
 
-#: src/prefs_spelling.c:220
-msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Farbe für falsch geschriebene Wörter (Schwarz zum "
-"Unterstreichen)."
+#: src/prefs_wrapping.c:154
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Zeilenumbruch"
 
-#: src/prefs_spelling.c:337
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Rechtschreibprüfung"
+#: src/printing.c:436
+msgid "Print preview"
+msgstr "Druckvorschau"
 
-#: src/prefs_summaries.c:152
-msgid "the abbreviated weekday name"
-msgstr "der abgekürzte Name des Wochentags"
+#: src/printing.c:479
+msgid "First page"
+msgstr "Erste Seite"
 
-#: src/prefs_summaries.c:153
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "der vollständige Name des Wochentags"
+#: src/printing.c:490
+msgid "Last page"
+msgstr "Letzte Seite"
 
-#: src/prefs_summaries.c:154
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "der abgekürzte Name des Monats"
+#: src/printing.c:496
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Normalgröße"
 
-#: src/prefs_summaries.c:155
-msgid "the full month name"
-msgstr "der vollständige Name des Monats"
+#: src/printing.c:498
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Anpassen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:156
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "das bevorzugte Zeit- und Datumsformat (regional)"
+#: src/printing.c:500
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Vergrößern"
 
-#: src/prefs_summaries.c:157
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "das Jahrhundert (Jahr/100)"
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Verkleinern"
 
-#: src/prefs_summaries.c:158
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "der Tag des Monats als Dezimalzahl"
+#: src/printing.c:701
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Seite %d"
 
-#: src/prefs_summaries.c:159
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "die Stunde als Dezimalzahl (24-stündige Anzeige)"
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
+msgid "No information available"
+msgstr "Keine Informationen verfügbar"
 
-#: src/prefs_summaries.c:160
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "die Stunde als Dezimalzahl (12-stündige Anzeige)"
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Kein Empfängerschlüssel definiert."
 
-#: src/prefs_summaries.c:161
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "der Tag des Jahres als Dezimalzahl"
+#: src/procmime.c:432 src/procmime.c:434 src/procmime.c:435
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Fehler beim BASE64-Entschlüsseln]\n"
 
-#: src/prefs_summaries.c:162
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "der Monat als Dezimalzahl"
+#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "es wird bereits versucht zu Senden."
 
-#: src/prefs_summaries.c:163
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "die Minute als Dezimalzahl"
+#: src/procmsg.c:1550 src/procmsg.c:1609
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: src/prefs_summaries.c:164
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "entweder AM oder PM"
+#: src/procmsg.c:1619
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Defekte Kopfzeile in vorgespeicherter Nachricht."
 
-#: src/prefs_summaries.c:165
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "die Sekunde als Dezimalzahl"
+#: src/procmsg.c:1639
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Während der SMTP-Sitzung ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: src/prefs_summaries.c:166
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "der Wochentag als Dezimalzahl"
+#: src/procmsg.c:1653
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Kein Konto zum Senden gefunden; und während der SMTP-Sitzung trat ein Fehler "
+"auf."
 
-#: src/prefs_summaries.c:167
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "das bevorzugte regionale Datumsformat"
+#: src/procmsg.c:1661
+msgid ""
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Es fehlen Informationen zum Senden. Möglicherweise wurde diese E-Mail nicht "
+"mit Claws Mail erstellt."
 
-#: src/prefs_summaries.c:168
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "die letzten zwei Stellen des Jahres"
+#: src/procmsg.c:1683
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Temporäre Datei für das Senden der News nicht erstellbar."
 
-#: src/prefs_summaries.c:169
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "das Jahr als Dezimalzahl"
+#: src/procmsg.c:1696
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei zum Senden der News."
 
-#: src/prefs_summaries.c:170
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "die Zeitzone, deren Name oder Abkürzung"
+#: src/procmsg.c:1710
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Beim Senden der Nachricht an %s ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
-#: src/prefs_summaries.c:519
-msgid "Date format"
-msgstr "Datumsformat"
+#: src/procmsg.c:2262
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Nachrichten werden gefiltert...\n"
 
-#: src/prefs_summaries.c:215
-msgid "Specifier"
-msgstr "Platzhalter"
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Symbole:</span>"
 
-#: src/prefs_summaries.c:257
-msgid "Example"
-msgstr "Beispiel"
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "Individuelles Datumsformat (siehe 'man strftime')"
 
-#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid "Display message number next to folder name"
-msgstr "Nachrichtenanzahl neben den Ordnernamen anzeigen:"
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "E-Mail-Adresse des Absenders"
 
-# adapted
-#: src/prefs_summaries.c:370
-msgid "Unread messages"
-msgstr "Ungelesene"
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "Vollständiger Name des Absenders"
 
-# adapted
-#: src/prefs_summaries.c:371
-msgid "Unread and Total messages"
-msgstr "Ungelesene und insgesamt"
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "first name of sender"
+msgstr "Vorname des Absenders"
 
-#: src/prefs_summaries.c:381
-msgid "Open last opened folder at start-up"
-msgstr "Zuletzt geöffneten Ordner bei Programmstart öffnen"
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "last name of sender"
+msgstr "Nachname des Absenders"
 
-#: src/prefs_summaries.c:384
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Namen der Newsgruppen abkürzen, wenn länger als"
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "initials of sender"
+msgstr "Initialen des Absenders"
 
-#: src/prefs_summaries.c:398
-msgid "letters"
-msgstr "Zeichen"
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "message body"
+msgstr "Nachrichtenkörper"
 
-#: src/prefs_summaries.c:416
-msgid "Message list"
-msgstr "Nachrichtenliste"
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "quoted message body"
+msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper"
 
-#: src/prefs_summaries.c:422
-msgid "Set default selection when entering a folder"
-msgstr "Standardauswahl beim Öffnen eines Ordners"
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "message body without signature"
+msgstr "Nachrichtenkörper ohne Signatur"
 
-#: src/prefs_summaries.c:435
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Dialog 'Keine ungelesene/neue Nachricht' anzeigen"
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper ohne Signatur"
 
-#: src/prefs_summaries.c:445
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "'Ja' annehmen"
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "Nachrichten-Marken"
 
-#: src/prefs_summaries.c:446
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "'Nein' annehmen"
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "Aktuelles Wörterbuch"
 
-#: src/prefs_summaries.c:454
-msgid "Open message when selected"
-msgstr "Nachricht öffnen, wenn sie ausgewählt ist"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "cursor position"
+msgstr "Cursorposition"
 
-#: src/prefs_summaries.c:464
-msgid "When message view is visible"
-msgstr "Wenn Nachrichtenansicht sichtbar"
-
-#: src/prefs_summaries.c:470
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Diskurs verwendet Betreff zusätzlich zu Standardkopfzeilen"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Ihr Name"
 
-#: src/prefs_summaries.c:474
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen"
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Ihre E-Mail Adresse"
 
-#: src/prefs_summaries.c:476
-msgid ""
-"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
-"Execute'"
-msgstr ""
-"Pausiert das Verschieben, Kopieren und Löschen von Nachrichten, bis 'Extras/"
-"Ausführen' aufgerufen wird"
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Kontoname"
 
-#: src/prefs_summaries.c:479
-msgid "Mark message as read"
-msgstr "Nachricht als gelesen markieren"
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Organisation"
 
-#: src/prefs_summaries.c:482
-msgid "when selected, after"
-msgstr "Wenn ausgewählt, nach"
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Signatur"
 
-#: src/prefs_summaries.c:502
-msgid "only when opened in a new window, or replied to"
-msgstr "Nur wenn in neuem Fenster geöffnet oder beantwortet"
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Signaturpfad"
 
-#: src/prefs_summaries.c:509
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Absender mit Hilfe des Adressbuchs anzeigen"
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Standard-Wörterbuch"
 
-#: src/prefs_summaries.c:513
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Quickinfos (Tooltips) anzeigen"
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: Cc"
 
-#: src/prefs_summaries.c:539
-msgid "Date format help"
-msgstr "Hilfe zum Datumsformat"
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: Von"
 
-#: src/prefs_summaries.c:557
-msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
-msgstr ""
-"Bestätigen, bevor alle Mails in einem Ordner als gelesen markiert werden"
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: An"
 
-#: src/prefs_summaries.c:560
-msgid "Translate header names"
-msgstr "Kopfzeilennamen übersetzen"
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "Symbol für Backslash"
 
-#: src/prefs_summaries.c:562
-msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
-msgstr ""
-"Die Anzeige der Standardkopfzeilen (wie 'From:', 'Subject:') wird in Ihre "
-"Sprache übersetzt."
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "Symbol für Fragezeichen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:679
-msgid "Summaries"
-msgstr "Gesamtansicht"
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "Symbol für Ausrufezeichen"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:86
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "Symbol für Umleitung (Pipe)"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:226
-msgid "Message list columns configuration"
-msgstr "Spaltenkonfiguration der Nachrichtenliste"
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "Symbol für öffnende geschweifte Klammer"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:243
-msgid ""
-"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
-msgstr ""
-"Wählen Sie Spalten, die in der Nachrichtenliste erscheinen sollen.\n"
-"Die Reihenfolge kann mit den Schaltflächen oder durch Ziehen mit\n"
-"der Maus geändert werden."
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "Symbol für schließende geschweifte Klammer"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:109
-msgid "first marked email"
-msgstr "erste markierte Nachricht"
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "Tabulator"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:110
-msgid "first new email"
-msgstr "erste neue Nachricht"
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Anweisungen:</span>"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:111
-msgid "first unread email"
-msgstr "erste ungelesene Nachricht"
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen, wenn x gesetzt ist, wobei x\n"
+"ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt] ist "
+"(oder\n"
+"deren lange Entsprechung)"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:112
-msgid "last opened email"
-msgstr "zuletzt geöffnete Nachricht"
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen, wenn x nicht gesetzt ist,\n"
+"wobei x ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, "
+"ABt]\n"
+"ist (oder deren lange Entsprechung)"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:113
-msgid "last email in the list"
-msgstr "letzte Nachricht in der Liste"
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"Datei einfügen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Pfad der einzufügenden "
+"Datei interpretiert"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:115
-msgid "first email in the list"
-msgstr "erste Nachricht in der Liste"
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"Programmausgaben einfügen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als eine Befehlszeile "
+"interpretiert,\n"
+"von der die Ausgabe gelesen werden soll."
 
-#: src/prefs_summary_open.c:184
-msgid " Selection when entering a folder"
-msgstr " Auswahl, wenn ein Ordner geöffnet wird"
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"Benutzerangaben einfügen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> ist eine Variable, die durch\n"
+"vom Benutzer einzugebenden Text ersetzt wird"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:230
-msgid "Possible selections"
-msgstr "Auswahlmöglichkeiten"
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"Datei anhängen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Pfad der anzuhängenden "
+"Datei interpretiert"
 
-# UI adapted
-#: src/prefs_summary_open.c:266
-msgid "Selection on folder opening"
-msgstr "Auswahl beim Öffnen"
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Definition der Bedingungen:</span>"
 
-#: src/prefs_template.c:80
-msgid "This name is used as the Menu item"
-msgstr "Dieser Name wird als Menüeintrag benutzt"
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"Text, der beliebige der obigen Symbole\n"
+"oder Anweisungen enthalten darf"
 
-#: src/prefs_template.c:82
+#: src/quote_fmt.c:99
 msgid ""
-"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
-"account."
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
 msgstr ""
-"Überschreibt die Kopfzeile 'Von:' des Kontos. Dies ändert nicht das Konto, "
-"von dem aus geschrieben wird."
+"Text, der beliebige der obigen Symbole\n"
+"(keine Anweisungen) enthalten darf"
 
-#: src/prefs_template.c:309
-msgid "Append the new template above to the list"
-msgstr "Obige neue Vorlage zur Liste hinzufügen"
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"Vervollständigen aus dem Adressbuch funktioniert nur mit\n"
+"der ersten Adresse in den Kopfzeilen. Es wird der vollständige\n"
+"Name des Kontakts ausgegeben, wenn die Adresse auf genau\n"
+"einen Kontakt im Adressbuch passt."
 
-#: src/prefs_template.c:318
-msgid "Replace the selected template in list with the template above"
-msgstr "Markierte Vorlage in der Liste durch obige Vorlage ersetzen"
+#: src/quote_fmt.c:109
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Beschreibung der Symbole"
 
-#: src/prefs_template.c:328
-msgid "Delete the selected template from the list"
-msgstr "Markierte Vorlage aus der Liste löschen"
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Die folgenden Symbole und Anweisungen können verwendet werden:"
 
-#: src/prefs_template.c:346
-msgid "Show information on configuring templates"
-msgstr "Informationen zum Konfigurieren von Vorlagen"
+#: src/quote_fmt.c:173
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Vorlage zum Verfassen neuer Nachrichten verwenden"
 
-#: src/prefs_template.c:370
-msgid "Move the selected template to the top"
-msgstr "Markierte Vorlage ganz nach oben bewegen"
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem die neue "
+"Nachricht geschrieben wird."
 
-#: src/prefs_template.c:380
-msgid "Move the selected template up"
-msgstr "Markierte Vorlage aufwärts bewegen"
-
-#: src/prefs_template.c:388
-msgid "Move the selected template down"
-msgstr "Markierte Vorlage abwärts bewegen"
-
-#: src/prefs_template.c:398
-msgid "Move the selected template to the bottom"
-msgstr "Markierte Vorlage ganz nach unten bewegen"
+#: src/quote_fmt.c:299
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Vorlage zum Antworten auf Nachrichten verwenden"
 
-#: src/prefs_template.c:414
-msgid "Template configuration"
-msgstr "Vorlagenkonfiguration"
+#: src/quote_fmt.c:323
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr ""
+"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem aus "
+"geantwortet wird."
 
-#: src/prefs_template.c:602
-msgid "Templates list not saved"
-msgstr "Vorlagenliste nicht gespeichert"
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Zitat-Zeichen"
 
-#: src/prefs_template.c:603
-msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "Die Vorlagenliste wurde geändert. Trotzdem schließen?"
+#: src/quote_fmt.c:429
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Vorlage zum Weiterleiten von Nachrichten verwenden"
 
-#: src/prefs_template.c:768
-msgid "The template's name is not set."
-msgstr "Vorlagenname ist nicht gesetzt."
+#: src/quote_fmt.c:453
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr ""
+"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem aus "
+"weitergeleitet wird."
 
-#: src/prefs_template.c:811
-msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Das \"Von\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+#: src/quote_fmt.c:545
+msgid "Defaults"
+msgstr "Voreinstellungen"
 
-#: src/prefs_template.c:817
-msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Das \"An\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+#: src/quote_fmt.c:563
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Das Feld \"Von\" der Vorlage für \"Neue Nachricht\" enthält eine ungültige E-"
+"Mailadresse."
 
-#: src/prefs_template.c:823
-msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Das \"Cc\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+#: src/quote_fmt.c:566
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Das Feld \"Betreff\" der Vorlage für \"Neue Nachricht\" ist ungültig."
 
-#: src/prefs_template.c:829
-msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Das \"Bcc\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+#: src/quote_fmt.c:583
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Das Feld \"Zitat-Zeichen\" der Vorlage für \"Antworten\" ist ungültig."
 
-#: src/prefs_template.c:835
-msgid ""
-"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+#: src/quote_fmt.c:603
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
 msgstr ""
-"Das \"Reply-To\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+"Das Feld \"Anführungszeichen\" der Vorlage für \"Weiterleiten\" ist ungültig."
 
-#: src/prefs_template.c:841
-msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
-msgstr "Das \"Betreff\"-Feld der Vorlage ist ungültig."
+#: src/quote_fmt_parse.y:541
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Text eingeben, um '%s' zu ersetzen"
 
-#: src/prefs_template.c:912
-msgid "Delete template"
-msgstr "Vorlage löschen"
+#: src/quote_fmt_parse.y:542
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Variable eingeben"
 
-#: src/prefs_template.c:913
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Möchten Sie diese Vorlage wirklich löschen?"
+#: src/send_message.c:152
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Senden der Nachricht mit dem Befehl: %s\n"
 
-#: src/prefs_template.c:925
-msgid "Delete all templates"
-msgstr "Alle Vorlagen löschen"
+#: src/send_message.c:166
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden: %s"
 
-#: src/prefs_template.c:926
-msgid "Do you really want to delete all the templates?"
-msgstr "Möchten Sie wirklich alle Vorlagen löschen?"
+#: src/send_message.c:201
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Fehler beim Ausführen des Befehls: %s"
 
-#: src/prefs_template.c:1241
-msgid "Current templates"
-msgstr "Aktuelle Vorlagen"
+#: src/send_message.c:351
+msgid "Connecting"
+msgstr "Verbinden"
 
-#: src/prefs_template.c:1269
-msgid "Template"
-msgstr "Vorlage"
+#: src/send_message.c:356
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Es erfolgt POP vor SMTP..."
 
-#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:705
-msgid "Default internal theme"
-msgstr "Internes Standard-Thema"
+#: src/send_message.c:359
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP vor SMTP"
 
-#: src/prefs_themes.c:366
-msgid "Themes"
-msgstr "Themen"
+#: src/send_message.c:364
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Konto: '%s': Verbinde mit SMTP-Server: %s:%d..."
 
-#: src/prefs_themes.c:436
-msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Nur root kann System-Themen entfernen"
+#: src/send_message.c:421
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "E-Mail erfolgreich gesendet."
 
-#: src/prefs_themes.c:439
-#, c-format
-msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "System-Thema '%s' entfernen"
+#: src/send_message.c:487
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Sende HELO..."
 
-#: src/prefs_themes.c:442
-#, c-format
-msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Thema '%s' entfernen"
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493 src/send_message.c:498
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Authentifizierung wird durchgeführt"
 
-#: src/prefs_themes.c:448
-msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Soll dieses Thema wirklich gelöscht werden?"
+#: src/send_message.c:489 src/send_message.c:494
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Nachricht wird gesendet..."
 
-#: src/prefs_themes.c:458
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s failed\n"
-"while removing theme."
-msgstr ""
-"Datei %s fehlerhaft\n"
-"beim Entfernen des Themas."
+#: src/send_message.c:492
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "EHLO wird gesendet..."
 
-#: src/prefs_themes.c:462
-msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Entfernen des Thema-Ordners schlug fehl."
+#: src/send_message.c:501
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "MAIL FROM wird gesendet..."
 
-#: src/prefs_themes.c:465
-msgid "Theme removed successfully"
-msgstr "Thema erfolgreich entfernt"
+#: src/send_message.c:505
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "RCPT TO wird gesendet..."
 
-#: src/prefs_themes.c:485
-msgid "Select theme folder"
-msgstr "Thema-Ordner wählen"
+#: src/send_message.c:510
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "DATA wird gesendet..."
 
-#: src/prefs_themes.c:500
+#: src/send_message.c:514
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Beenden..."
+
+#: src/send_message.c:543
 #, c-format
-msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "Thema '%s' installieren"
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Nachricht wird gesendet (%d / %d bytes)"
 
-#: src/prefs_themes.c:503
+#: src/send_message.c:596
+msgid "Sending message"
+msgstr "Nachricht wird gesendet"
+
+#: src/send_message.c:665 src/send_message.c:685
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht."
+
+#: src/send_message.c:668
+#, c-format
 msgid ""
-"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
-"Install anyway?"
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Dieser Ordner scheint kein Thema-Ordner zu sein.\n"
-"Trotzdem installieren?"
-
-#: src/prefs_themes.c:510
-msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Soll dieses Thema für alle Benutzer installiert werden?"
+"Fehler beim Senden der Nachricht:\n"
+"%s"
 
-#: src/prefs_themes.c:530
-msgid "Theme exists"
-msgstr "Thema existiert"
+#: src/setup.c:75
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Mailbox-Einstellung"
 
-#: src/prefs_themes.c:531
+#: src/setup.c:76
 msgid ""
-"A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location.\n"
-"\n"
-"Do you want to replace it?"
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
-"Ein Thema gleichen Namens\n"
-"ist hier bereits installiert.\n"
-"\n"
-"Soll es ersetzt werden?"
+"Zuerst müssen Sie den Ort der Mailbox bestimmen.\n"
+"Sie können eine vorhandene Mailbox im MH-Format nutzen.\n"
+"Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie einfach OK."
 
-#: src/prefs_themes.c:537
-#, c-format
-msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
-msgstr "Das alte Thema in %s konnte nicht gelöscht werden."
+#: src/sourcewindow.c:64
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Quelltext der Nachricht"
 
-#: src/prefs_themes.c:545
+#: src/sourcewindow.c:159
 #, c-format
-msgid "Couldn't create destination directory %s."
-msgstr "Zielordner %s konnte nicht erstellt werden."
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Quelltext"
 
-#: src/prefs_themes.c:558
-msgid "Theme installed successfully."
-msgstr "Thema erfolgreich installiert."
+#: src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL certificates"
+msgstr "Gespeicherte SSL-Zertifikate"
 
-#: src/prefs_themes.c:565
-msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Fehler beim Installieren des Themas"
+#: src/ssl_manager.c:431
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Zertifikat löschen"
 
-#: src/prefs_themes.c:568
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s failed\n"
-"while installing theme."
-msgstr ""
-"Datei %s fehlerhaft\n"
-"beim Installieren des Themas."
+#: src/ssl_manager.c:432
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Möchten Sie dieses Zertifikat wirklich löschen?"
 
-#: src/prefs_themes.c:667
-#, c-format
-msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "%d Themen verfügbar (%d User, %d System, 1 intern)"
+#: src/summary_search.c:259
+msgid "Search messages"
+msgstr "Nachrichten durchsuchen"
 
-#: src/prefs_themes.c:708
-#, c-format
-msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "Internes Thema hat %d Symbole"
+#: src/summary_search.c:281
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Enthält beliebiges der folgenden Elemente"
 
-#: src/prefs_themes.c:714
-msgid "No info file available for this theme"
-msgstr "Keine Infodatei für dieses Thema vorhanden"
+#: src/summary_search.c:283
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Enthält alle der folgenden Elemente"
 
-#: src/prefs_themes.c:732
-msgid "Error: couldn't get theme status"
-msgstr "Fehler: Thema-Status nicht verfügbar"
+#: src/summary_search.c:447
+msgid "Body:"
+msgstr "Text:"
 
-#: src/prefs_themes.c:756
+#: src/summary_search.c:454
+msgid "Condition:"
+msgstr "Bedingung:"
+
+#: src/summary_search.c:484
+msgid "Find _all"
+msgstr "_Alle finden"
+
+#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
 #, c-format
-msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d Dateien (%d Symbole), Größe: %s"
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Suche in %s... \n"
 
-#: src/prefs_themes.c:804
-msgid "Selector"
-msgstr "Auswahl"
+#: src/summary_search.c:787
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Anfang der Liste erreicht. Weiter vom Ende?"
 
-#: src/prefs_themes.c:815
-msgid "Install new..."
-msgstr "Neu installieren..."
+#: src/summary_search.c:789
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Ende der Liste erreicht. Weiter vom Anfang?"
 
-#: src/prefs_themes.c:820
-msgid "Get more..."
-msgstr "Weitere holen..."
+#: src/summaryview.c:429
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Filter_regel erstellen"
 
-#: src/prefs_themes.c:831
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: src/summaryview.c:557
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Schnellsuchmenü ein/aus"
 
-#: src/prefs_themes.c:845
-msgid "Author: "
-msgstr "Autor: "
+#: src/summaryview.c:594
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Mehrfachauswahl ein/aus"
 
-#: src/prefs_themes.c:853
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: src/summaryview.c:1294
+msgid "Process mark"
+msgstr "Markierung verarbeiten"
 
-#: src/prefs_themes.c:895
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
+#: src/summaryview.c:1295
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Einige Markierungen sind übrig. Verarbeiten?"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:176
+#: src/summaryview.c:1345
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Ordner %s wird durchsucht ..."
+
+#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Keine weiteren ungelesenen Nachrichten"
+
+#: src/summaryview.c:1843
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+
+#: src/summaryview.c:1855 src/summaryview.c:1907 src/summaryview.c:1950
+#: src/summaryview.c:2002 src/summaryview.c:2081
 msgid ""
-"Selected Action already set.\n"
-"Please choose another Action from List"
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
-"Gewählte Aktion bereits gesetzt.\n"
-"Bitte eine andere Aktion aus der Liste wählen"
+"Interner Fehler: Unerwarteter Wert für 'prefs_common."
+"next_unread_msg_dialog'\n"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:177
-msgid "Item has no icon defined."
-msgstr "Element hat kein Symbol definiert."
+#: src/summaryview.c:1863
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:178
-msgid "Item has no text defined."
-msgstr "Element hat keinen Text definiert"
+#: src/summaryview.c:1895
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:916
-msgid "Toolbar item"
-msgstr "Werkzeugleisten-Element"
+#: src/summaryview.c:1937 src/summaryview.c:1989
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Keine weiteren neuen Nachrichten"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:932
-msgid "Item type"
-msgstr "Elementart"
+#: src/summaryview.c:1938
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:942
-msgid "Internal Function"
-msgstr "Interne Funktion"
+#: src/summaryview.c:1958
+msgid "No new messages."
+msgstr "Keine neuen Nachrichten."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:943
-msgid "User Action"
-msgstr "Benutzer-Funktion"
+#: src/summaryview.c:1990
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
-msgid "Separator"
-msgstr "Trenner"
+#: src/summaryview.c:2027 src/summaryview.c:2068
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Keine weiteren markierten Nachrichten"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:952
-msgid "Event executed on click"
-msgstr "Auszuführender Vorgang"
+#: src/summaryview.c:2028
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:991
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Werkzeugleisten-Text"
+#: src/summaryview.c:2037
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Keine markierten Nachrichten."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
-msgid "Icon"
-msgstr "Symbol"
+#: src/summaryview.c:2069
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1042
-msgid "A_dd"
-msgstr "Hinzufügen"
+#: src/summaryview.c:2106 src/summaryview.c:2131
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Keine weiteren farbmarkierten Nachrichten"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Werkzeugleisten"
+#: src/summaryview.c:2107
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Keine farbmarkierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1263
-msgid "Main Window"
-msgstr "Hauptfenster"
+#: src/summaryview.c:2116 src/summaryview.c:2141
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Keine farbmarkierte Nachrichten."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1277
-msgid "Message Window"
-msgstr "Nachrichtenfenster"
+#: src/summaryview.c:2132
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Keine farbmarkierte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1291
-msgid "Compose Window"
-msgstr "Editor-Fenster"
+#: src/summaryview.c:2446
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Nachrichten werden nach Betreff angezogen..."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1405
-msgid "Icon text"
-msgstr "Symboltext"
+#: src/summaryview.c:2631
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d gelöscht"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1414
-msgid "Mapped event"
-msgstr "Abgebildeter Vorgang"
+#: src/summaryview.c:2635
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d verschoben"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1711
-msgid "Toolbar item icon"
-msgstr "Symbol für Werkzeugleistenelement"
+#: src/summaryview.c:2636 src/summaryview.c:2643
+msgid ""
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_wrapping.c:80
-msgid "Auto wrapping"
-msgstr "Automatisch umbrechen"
+#: src/summaryview.c:2641
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d kopiert"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:81
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Zitat umbrechen"
+#: src/summaryview.c:2655
+msgid " item selected"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " Eintrag gewählt"
+msgstr[1] " Einträge gewählt"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:82
-msgid "Wrap pasted text"
-msgstr "Eingefügten Text umbrechen"
+#: src/summaryview.c:2673 src/summaryview.c:2716
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d neue, %d ungelesene, %d gesamt (%s)"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:83
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Automatisches Einrücken"
+#: src/summaryview.c:2691
+msgid "Message summary"
+msgstr "Nachrichtenübersicht"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:89
-msgid "Wrap text at"
-msgstr "Text umbrechen bei"
+#: src/summaryview.c:2692
+msgid "New:"
+msgstr "Neu:"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:154
-msgid "Wrapping"
-msgstr "Zeilenumbruch"
+#: src/summaryview.c:2693
+msgid "Unread:"
+msgstr "Ungelesen:"
 
-#: src/printing.c:436
-msgid "Print preview"
-msgstr "Druckvorschau"
+#: src/summaryview.c:2694
+msgid "Total:"
+msgstr "Gesamt:"
 
-#: src/printing.c:479
-msgid "First page"
-msgstr "Erste Seite"
+#: src/summaryview.c:2696
+msgid "Marked:"
+msgstr "Markiert:"
 
-#: src/printing.c:490
-msgid "Last page"
-msgstr "Letzte Seite"
+#: src/summaryview.c:2697
+msgid "Replied:"
+msgstr "Beantwortet:"
 
-#: src/printing.c:496
-msgid "Zoom 100%"
-msgstr "Normalgröße"
+#: src/summaryview.c:2698
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Weitergeleitet:"
 
-#: src/printing.c:498
-msgid "Zoom fit"
-msgstr "Anpassen"
+#: src/summaryview.c:2699
+msgid "Locked:"
+msgstr "Gesperrt:"
 
-#: src/printing.c:500
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Vergrößern"
+#: src/summaryview.c:2700
+msgid "Ignored:"
+msgstr "Ignoriert:"
 
-#: src/printing.c:502
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Verkleinern"
+#: src/summaryview.c:2701
+msgid "Watched:"
+msgstr "Beobachtet:"
 
-#: src/printing.c:701
+#: src/summaryview.c:2711
 #, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Seite %d"
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d ausgewählt (%s/%s), %d ungelesen"
 
-#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
-msgid "No information available"
-msgstr "Keine Informationen verfügbar"
+#: src/summaryview.c:2991
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Ordneransicht wird sortiert..."
 
-#: src/privacy.c:490
-msgid "No recipient keys defined."
-msgstr "Kein Empfängerschlüssel definiert."
+#: src/summaryview.c:3130
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Ordneransicht wird aus Nachrichtendaten gesetzt..."
 
-#: src/procmime.c:432 src/procmime.c:434 src/procmime.c:435
-msgid "[Error decoding BASE64]\n"
-msgstr "[Fehler beim BASE64-Entschlüsseln]\n"
+#: src/summaryview.c:3335
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Kein Datum)"
 
-#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
-msgid "Already trying to send."
-msgstr "es wird bereits versucht zu Senden."
+#: src/summaryview.c:3387
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Kein Empfänger)"
 
-#: src/procmsg.c:1550 src/procmsg.c:1609
+#: src/summaryview.c:3422
 #, c-format
-msgid "Couldn't open file %s."
-msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "Von: %s, am %s"
 
-#: src/procmsg.c:1619
-msgid "Queued message header is broken."
-msgstr "Defekte Kopfzeile in vorgespeicherter Nachricht."
+#: src/summaryview.c:3431
+#, c-format
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "An: %s, am %s"
 
-#: src/procmsg.c:1639
-msgid "An error happened during SMTP session."
-msgstr "Während der SMTP-Sitzung ist ein Fehler aufgetreten."
+#: src/summaryview.c:4310
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Sie sind nicht der Autor dieses Artikels.\n"
 
-#: src/procmsg.c:1653
-msgid ""
-"No specific account has been found to send, and an error happened during "
-"SMTP session."
-msgstr ""
-"Kein Konto zum Senden gefunden; und während der SMTP-Sitzung trat ein Fehler "
-"auf."
+#: src/summaryview.c:4403
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Soll die ausgewählte Nachricht wirklich gelöscht werden?"
+msgstr[1] "Sollen die %d ausgewählten Nachrichten wirklich gelöscht werden?"
 
-#: src/procmsg.c:1661
-msgid ""
-"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
-"generated by Claws Mail."
-msgstr ""
-"Es fehlen Informationen zum Senden. Möglicherweise wurde diese Mail nicht "
-"mit Claws Mail erstellt."
+#: src/summaryview.c:4406
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Nachricht(en) löschen"
 
-#: src/procmsg.c:1683
-msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
-msgstr "Temporäre Datei für das Senden der News nicht erstellbar."
+#: src/summaryview.c:4574
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Ziel ist der aktuelle Ordner."
 
-#: src/procmsg.c:1696
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei zum Senden der News."
+#: src/summaryview.c:4679
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "Ziel der Kopie ist der aktuelle Ordner."
 
-#: src/procmsg.c:1710
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s."
-msgstr "Beim Senden der Nachricht an %s ist ein Fehler aufgetreten."
+#: src/summaryview.c:4844
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Anhängen oder Überschreiben"
 
-#: src/procmsg.c:2262
-msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Nachrichten werden gefiltert...\n"
+#: src/summaryview.c:4845
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Vorhandene Datei anhängen oder überschreiben?"
 
-#: src/quote_fmt.c:47
-msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Symbole:</span>"
+#: src/summaryview.c:4846
+msgid "_Append"
+msgstr "_Anhängen"
 
-#: src/quote_fmt.c:48
-msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "Individuelles Datumsformat (siehe 'man strftime')"
+#: src/summaryview.c:4846
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Überschreiben"
 
-#: src/quote_fmt.c:51
-msgid "email address of sender"
-msgstr "E-Mail-Adresse des Absenders"
+#: src/summaryview.c:4887
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Sie sind dabei, %d Nachrichten zu drucken. Möchten Sie fortfahren?"
 
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "full name of sender"
-msgstr "Vollständiger Name des Absenders"
+#: src/summaryview.c:5371
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Diskurse werden erstellt..."
 
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "first name of sender"
-msgstr "Vorname des Absenders"
+#: src/summaryview.c:5619
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Diese Regeln überspringen"
 
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "last name of sender"
-msgstr "Nachname des Absenders"
+#: src/summaryview.c:5622
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Diese Regeln anwenden, auch wenn sie nicht zum Konto gehören"
 
-#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "initials of sender"
-msgstr "Initialen des Absenders"
+#: src/summaryview.c:5625
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Diese Regeln anwenden, wenn sie zum aktuellen Konto gehören"
 
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "message body"
-msgstr "Nachrichtenkörper"
+#: src/summaryview.c:5654
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filter"
 
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "quoted message body"
-msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper"
+#: src/summaryview.c:5655
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Einige Filterregeln gehören zu einem bestimmtem Konto.\n"
+"Bitte wählen was mit diesen geschehen soll:"
 
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "message body without signature"
-msgstr "Nachrichtenkörper ohne Signatur"
+#: src/summaryview.c:5685
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtern läuft..."
 
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "quoted message body without signature"
-msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper ohne Signatur"
+#: src/summaryview.c:5764
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Verarbeitungsregeln"
 
-#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "message tags"
-msgstr "Nachrichten-Marken"
+#: src/summaryview.c:6310
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorierter Diskurs"
 
-#: src/quote_fmt.c:67
-msgid "current dictionary"
-msgstr "Aktuelles Wörterbuch"
+#: src/summaryview.c:6312
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Beobachteter Diskurs"
 
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "cursor position"
-msgstr "Cursorposition"
+#: src/summaryview.c:6320
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr ""
+"Beantwortet, aber auch weitergeleitet - klicken, um die Antwort zu sehen"
 
-#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "account property: your name"
-msgstr "Kontoeigenschaft: Ihr Name"
+#: src/summaryview.c:6322
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Beantwortet - klicken, um die Antwort zu sehen"
 
-#: src/quote_fmt.c:70
-msgid "account property: your email address"
-msgstr "Kontoeigenschaft: Ihre E-Mail Adresse"
+#: src/summaryview.c:6334
+msgid "To be moved"
+msgstr "Zu verschieben"
 
-#: src/quote_fmt.c:71
-msgid "account property: account name"
-msgstr "Kontoeigenschaft: Kontoname"
+#: src/summaryview.c:6336
+msgid "To be copied"
+msgstr "Zu kopieren"
 
-#: src/quote_fmt.c:72
-msgid "account property: organization"
-msgstr "Kontoeigenschaft: Organisation"
+#: src/summaryview.c:6348
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Signiert, hat Anhänge"
 
-#: src/quote_fmt.c:73
-msgid "account property: signature"
-msgstr "Kontoeigenschaft: Signatur"
+#: src/summaryview.c:6352
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Verschlüsselt, hat Anhänge"
 
-#: src/quote_fmt.c:74
-msgid "account property: signature path"
-msgstr "Kontoeigenschaft: Signaturpfad"
+#: src/summaryview.c:6354
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Verschlüsselt"
 
-#: src/quote_fmt.c:75
-msgid "account property: default dictionary"
-msgstr "Kontoeigenschaft: Standard-Wörterbuch"
+#: src/summaryview.c:6356
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Hat Anhänge"
 
-#: src/quote_fmt.c:76
-msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
-msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: Cc"
+#: src/summaryview.c:8004
+#, c-format
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler in Regulärem Ausdruck (regexp):\n"
+"%s"
 
-#: src/quote_fmt.c:77
-msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
-msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: Von"
+#: src/summaryview.c:8107
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Zurück zur Ordnerliste (Es gibt ungelesene Nachrichten)"
 
-#: src/quote_fmt.c:78
-msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
-msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: An"
+#: src/summaryview.c:8112
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Zurück zur Ordnerliste"
 
-#: src/quote_fmt.c:80
-msgid "literal backslash"
-msgstr "Symbol für Backslash"
+#: src/textview.c:231
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "Im Webbr_owser öffnen"
 
-#: src/quote_fmt.c:81
-msgid "literal question mark"
-msgstr "Symbol für Fragezeichen"
+#: src/textview.c:232
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "_Link-Adresse kopieren"
 
-#: src/quote_fmt.c:82
-msgid "literal exclamation mark"
-msgstr "Symbol für Ausrufezeichen"
+#: src/textview.c:239
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "an diese Ad_resse antworten"
 
-#: src/quote_fmt.c:83
-msgid "literal pipe"
-msgstr "Symbol für Umleitung (Pipe)"
+#: src/textview.c:240
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Zum _Adressbuch hinzufügen"
 
-#: src/quote_fmt.c:84
-msgid "literal opening curly brace"
-msgstr "Symbol für öffnende geschweifte Klammer"
+#: src/textview.c:241
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "Adresse kopieren"
 
-#: src/quote_fmt.c:85
-msgid "literal closing curly brace"
-msgstr "Symbol für schließende geschweifte Klammer"
+#: src/textview.c:247
+msgid "_Open image"
+msgstr "Bild _öffnen"
 
-#: src/quote_fmt.c:86
-msgid "tab"
-msgstr "Tabulator"
+#: src/textview.c:248
+msgid "_Save image..."
+msgstr "Bild _speichern..."
 
-#: src/quote_fmt.c:89
-msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Anweisungen:</span>"
+#: src/textview.c:722
+#, c-format
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d Bytes)]"
 
-#: src/quote_fmt.c:90
+#: src/textview.c:725
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d Bytes)]"
+
+#: src/textview.c:914
 msgid ""
-"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
-"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"symbols (or their long equivalent)"
-msgstr ""
-"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen, wenn x gesetzt ist, wobei x\n"
-"ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt] ist "
-"(oder\n"
-"deren lange Entsprechung)"
-
-#: src/quote_fmt.c:91
-msgid ""
-"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
-"of\n"
-"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"symbols (or their long equivalent)"
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
 msgstr ""
-"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen, wenn x nicht gesetzt ist,\n"
-"wobei x ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, "
-"ABt]\n"
-"ist (oder deren lange Entsprechung)"
+"\n"
+"  Diese Nachricht ist nicht darstellbar,\n"
+"  vermutlich wegen einer Netzwerkfehlers.\n"
+"\n"
+"  Benutze "
 
-#: src/quote_fmt.c:92
-msgid ""
-"insert file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
-"to insert"
-msgstr ""
-"Datei einfügen:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Pfad der einzufügenden "
-"Datei interpretiert"
+#: src/textview.c:919
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Netzwerkprotokoll'"
 
-#: src/quote_fmt.c:93
-msgid ""
-"insert program output:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
-"get\n"
-"the output from"
-msgstr ""
-"Programmausgaben einfügen:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als eine Befehlszeile "
-"interpretiert,\n"
-"von der die Ausgabe gelesen werden soll."
+#: src/textview.c:920
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " im Menü 'Extras' für mehr Informationen."
 
-#: src/quote_fmt.c:94
+#: src/textview.c:983
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
+msgstr "  Nach einem Rechtsklick auf das Symbol oder Listenelement kann\n"
+
+#: src/textview.c:985
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "  dieser Teil folgendermaßen gehandhabt werden:"
+
+#: src/textview.c:989
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - Zum Speichern "
+
+#: src/textview.c:990
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Speichern als...'"
+
+#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:1026
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Tastenkürzel: ')"
+
+#: src/textview.c:1000
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     - Zum Darstellen als Text "
+
+#: src/textview.c:1001
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Als Text darstellen'"
+
+#: src/textview.c:1012
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "     - Zum Öffnen in einem externen Programm "
+
+#: src/textview.c:1013
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Öffnen'"
+
+#: src/textview.c:1021
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "       (alternativ doppelklicken oder mit der mittleren "
+
+#: src/textview.c:1022
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "Maustaste klicken)\n"
+
+#: src/textview.c:1024
+msgid "     - Or use "
+msgstr "     - Oder benutze "
+
+#: src/textview.c:1025
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Öffnen mit...'"
+
+#: src/textview.c:1139
+#, c-format
 msgid ""
-"insert user input:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
-"user-entered text"
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
 msgstr ""
-"Benutzerangaben einfügen:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> ist eine Variable, die durch\n"
-"vom Benutzer einzugebenden Text ersetzt wird"
+"Der Befehl zur Textanzeige des Anhangs war nicht ausführbar:\n"
+"....%s\n"
+"Rückgabewert %d\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:95
-msgid ""
-"attach file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
-"to attach"
+#: src/textview.c:2188
+msgid "Tags: "
+msgstr "Marken: "
+
+#: src/textview.c:2894
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
 msgstr ""
-"Datei anhängen:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Pfad der anzuhängenden "
-"Datei interpretiert"
+"Die angezeigte URL unterscheidet sich von der tatsächlichen URL.\n"
+"\n"
+"<b>Angezeigte URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Tatsächliche URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Trotzdem öffnen?"
+
+#: src/textview.c:2895
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "Angezeigte URL:"
+
+#: src/textview.c:2896
+msgid "Real URL:"
+msgstr "Tatsächliche URL:"
+
+#: src/textview.c:2897
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Trotzdem öffnen?"
+
+#: src/textview.c:2898
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Warnung vor Phishing-Versuch"
+
+#: src/textview.c:2899
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_URL Öffnen"
+
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "E-Mails aller Konten empfangen"
+
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "E-Mails vom aktuellen Konto empfangen"
+
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten senden"
+
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
+msgid "Compose Email"
+msgstr "E-Mail verfassen"
+
+#: src/toolbar.c:196
+msgid "Compose News"
+msgstr "News verfassen"
+
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Nachricht beantworten"
+
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Antwort an Absender"
+
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Antwort an alle"
+
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Antwort an Mailingliste"
+
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
+msgid "Open email"
+msgstr "E-Mail öffnen"
+
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Nachricht weiterleiten"
+
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Nachricht verwerfen"
+
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Nachricht löschen"
+
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Zurück zur vorherigen ungelesenen Nachricht"
+
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Weiter zur nächsten ungelesenen Nachricht"
+
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
+
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Lerne Spam oder Nicht-Spam"
+
+#: src/toolbar.c:212
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Ordner öffnen/Weiter zur Ordnerliste"
+
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
+msgid "Send Message"
+msgstr "Nachricht senden"
+
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Im Postausgang ablegen und später senden"
+
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Im Entwurfsordner speichern"
+
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
+msgid "Insert file"
+msgstr "Datei einfügen"
+
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
+msgid "Attach file"
+msgstr "Datei anhängen"
+
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Signatur einfügen"
+
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Signatur ersetzen"
+
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Mit externem Editor bearbeiten"
+
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Lange Zeilen in diesem Absatz umbrechen"
+
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Alle langen _Zeilen umbrechen"
+
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Rechtschreibung prüfen"
+
+#: src/toolbar.c:229
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Claws Mail-Aktionsfunktion"
+
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Empfang abbrechen"
+
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Empfang/Versand abbrechen"
+
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
+msgid "Close window"
+msgstr "Fenster schließen"
+
+#: src/toolbar.c:235
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Claws Mail-Plugins"
+
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Papierkorb"
+
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "Folders"
+msgstr "Ordner"
+
+#: src/toolbar.c:404
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Abrufen"
+
+#: src/toolbar.c:405
+msgid "Get"
+msgstr "Holen"
+
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Verfassen"
+
+#: src/toolbar.c:410
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/toolbar.c:411
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "Absender"
+
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorige"
+
+#: src/toolbar.c:418
+msgid "Next"
+msgstr "Nächste"
+
+#: src/toolbar.c:426
+msgid "Draft"
+msgstr "Entwurf"
+
+#: src/toolbar.c:429
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Signatur einf."
+
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Signatur ers."
+
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: src/toolbar.c:432
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Absatz umbr."
+
+#: src/toolbar.c:433
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Alles umbrechen"
+
+#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
+msgid "Stop"
+msgstr "Beenden"
+
+#: src/toolbar.c:437
+msgid "Stop all"
+msgstr "Alles beenden"
+
+#: src/toolbar.c:897
+msgid "Compose News message"
+msgstr "News-Nachricht verfassen"
+
+#: src/toolbar.c:936
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Lerne Spam"
+
+#: src/toolbar.c:945
+msgid "Ham"
+msgstr "Nicht-Spam"
+
+#: src/toolbar.c:947
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Lerne Nicht-Spam"
+
+#: src/toolbar.c:1925
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Gehe zur Ordnerliste"
+
+#: src/toolbar.c:1931
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "E-Mails des gewählten Kontos empfangen"
+
+#: src/toolbar.c:1947
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Einstellungen öffnen"
+
+#: src/toolbar.c:1958
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Mit gewähltem Konto verfassen"
+
+#: src/toolbar.c:1979
+msgid "Learn as..."
+msgstr "lernen als..."
+
+#: src/toolbar.c:1989
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "lernen als _Spam"
+
+#: src/toolbar.c:1990
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Lernen als _Nicht-Spam"
+
+#: src/toolbar.c:1997
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Auf Nachricht antworten (Optionen)"
+
+#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Antwort mit _Zitat"
+
+#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "_Antwort ohne Zitat"
+
+#: src/toolbar.c:2014
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "An Absender antworten  (Optionen)"
+
+#: src/toolbar.c:2031
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "An Alle antworten  (Optionen)"
+
+#: src/toolbar.c:2048
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "An Mailingliste antworten  (Optionen)"
+
+#: src/toolbar.c:2065
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Nachricht weiterleiten  (Optionen)"
+
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "Diese E-Mail enthält keine URLs."
+
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Verfügbare URLs:"
+
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "URLs öffnen"
+
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Bitte eine URL zum Öffnen wählen"
+
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Alle auswählen"
+
+#: src/wizard.c:520
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:543
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Willkommen zu Claws Mail\n"
+"----------------------------\n"
+"\n"
+"Jetzt, da Ihr Mailkonto konfiguriert ist, können Sie Ihre\n"
+"E-Mails abrufen, indem Sie links in der Werkzeugleiste\n"
+"auf die Schaltfläche 'Abrufen' klicken.\n"
+"\n"
+"Claws Mail stellt sehr viele zusätzliche Funktionen über Plugins\n"
+"zur Verfügung, zum Beispiel: Spamfilter und Training (Bogofilter oder\n"
+"SpamAssassin), Wahrung der Privatsphäre (PGP/Miment), einen RSS\n"
+"Aggregator, einen Kalender und vieles, vieles mehr. Plugins\n"
+"können unter dem Menüpunkt 'Konfiguration/Plugins' geladen werden.\n"
+"\n"
+"Sie können die Einstellungen Ihres Kontos unter dem Menüpunkt\n"
+"'/Konfiguration/Einstellungen des aktuellen Kontos' ändern.\n"
+"Allgemeine Einstellungen können Sie im Menü '/Konfiguration/Einstellungen'\n"
+"ändern.\n"
+"\n"
+"Nützliche Informationen finden Sie im Claws Mail-Handbuch,\n"
+"das Sie über den Menüpunkt '/Hilfe/Handbuch' oder Online über\n"
+"die unten stehende URL benutzten können.\n"
+"\n"
+"Nützliche URLs\n"
+"--------------\n"
+"Webseite:      <%s>\n"
+"Handbuch:      <%s>\n"
+"FAQ:           <%s>\n"
+"Themen:        <%s>\n"
+"Mailinglisten: <%s>\n"
+"\n"
+"LIZENZ\n"
+"------\n"
+"Claws Mail ist freie Software, freigegeben im Sinne der\n"
+"GNU General Public License, Version 3 oder später, wie sie von der\n"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin Street Fifth Floor Boston\n"
+"MA 02110-1301 USA, veröffentlicht wird.\n"
+"Die Lizenz finden Sie unter  <%s>.\n"
+"\n"
+"SPENDEN\n"
+"-------\n"
+"Wenn Sie dem Claws Mail Projekt etwas spenden möchten können Sie\n"
+"das unter <%s> tun.\n"
+"\n"
+
+#: src/wizard.c:619
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Bitte den Namen der Mailbox eingeben."
+
+#: src/wizard.c:647
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Bitten geben Sie Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse ein."
+
+#: src/wizard.c:658
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Bitte geben Sie Posteingangsserver und Benutzernamen an."
+
+#: src/wizard.c:668
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein."
+
+#: src/wizard.c:678
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren Postausgangsserver (SMTP) ein."
+
+#: src/wizard.c:689
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren SMTP-Benutzernamen ein."
+
+#: src/wizard.c:968
+msgid "Your name:"
+msgstr "Ihr name:"
+
+#: src/wizard.c:979
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Ihre E-Mail-Adresse:"
+
+#: src/wizard.c:990
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Ihre Organisation: "
 
-#: src/quote_fmt.c:97
-msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Definition der Bedingungen:</span>"
+#: src/wizard.c:1024
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Mailboxname"
 
-#: src/quote_fmt.c:98
+#: src/wizard.c:1032
 msgid ""
-"text that can contain any of the symbols or\n"
-"commands above"
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
 msgstr ""
-"Text, der beliebige der obigen Symbole\n"
-"oder Anweisungen enthalten darf"
+"Sie können auch einen absoluten Pfad angeben, z.B.: \"/home/white/Documents/"
+"Mail\""
 
-#: src/quote_fmt.c:99
+#: src/wizard.c:1103
 msgid ""
-"text that can contain any of the symbols (no\n"
-"commands) above"
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
 msgstr ""
-"Text, der beliebige der obigen Symbole\n"
-"(keine Anweisungen) enthalten darf"
+"Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z."
+"B.: \"mail.example.com:25\""
 
-#: src/quote_fmt.c:100
+#: src/wizard.c:1106
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "SMTP-Serveradresse"
+
+#: src/wizard.c:1112
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Benutze Authentifizierung"
+
+#: src/wizard.c:1121
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(leer lassen, um den selben wie beim Empfang zu verwenden)"
+
+#: src/wizard.c:1135
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP-Benutzername:"
+
+#: src/wizard.c:1146
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMTP-Kennwort:"
+
+#: src/wizard.c:1159
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "SSL für Verbindung zum SMTP-Server verwenden"
+
+#: src/wizard.c:1170 src/wizard.c:1590
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "SSL über STARTTLS benutzen"
+
+#: src/wizard.c:1182 src/wizard.c:1602
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "SSL-Benutzerzertifikat (optional)"
+
+#: src/wizard.c:1250 src/wizard.c:1282 src/wizard.c:1537
+msgid "Server address:"
+msgstr "Serveradresse:"
+
+#: src/wizard.c:1314
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Lokale Mailbox:"
+
+#: src/wizard.c:1483
+msgid "Server type:"
+msgstr "Servertyp:"
+
+#: src/wizard.c:1493
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/wizard.c:1548
 msgid ""
-"completion from address book only works with the first\n"
-"address of the header, it outputs the full name\n"
-"of the contact if that address matches exactly\n"
-"one contact in the address book"
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
 msgstr ""
-"Vervollständigen aus dem Adressbuch funktioniert nur mit\n"
-"der ersten Adresse in den Kopfzeilen. Es wird der vollständige\n"
-"Name des Kontakts ausgegeben, wenn die Adresse auf genau\n"
-"einen Kontakt im Adressbuch passt."
+"Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z."
+"B.: \"mail.example.com:110\""
 
-#: src/quote_fmt.c:109
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Beschreibung der Symbole"
+#: src/wizard.c:1579
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "SSL für Verbindung zum empfangenden Server verwenden"
 
-#: src/quote_fmt.c:110
-msgid "The following symbols and commands can be used:"
-msgstr "Die folgenden Symbole und Anweisungen können verwendet werden:"
+#: src/wizard.c:1644
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "IMAP-Serververzeichnis:"
 
-#: src/quote_fmt.c:173
-msgid "Use template when composing new messages"
-msgstr "Vorlage zum Verfassen neuer Nachrichten verwenden"
+#: src/wizard.c:1655
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Nur abonnierte Ordner anzeigen"
 
-#: src/quote_fmt.c:197
+#: src/wizard.c:1663
 msgid ""
-"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
-"new message."
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
 msgstr ""
-"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem die neue "
-"Nachricht geschrieben wird."
+"Achtung: diese Version von Claws Mail\n"
+"wurde ohne IMAP Support kompiliert."
 
-#: src/quote_fmt.c:299
-msgid "Use template when replying to messages"
-msgstr "Vorlage zum Antworten auf Nachrichten verwenden"
+#: src/wizard.c:1781
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Claws Mail Setup-Assistent"
 
-#: src/quote_fmt.c:323
-msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+#: src/wizard.c:1815
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:1823
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
 msgstr ""
-"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem aus "
-"geantwortet wird."
+"Willkommen im Claws Mail Setup-Assistenten.\n"
+"\n"
+"Offenbar verwenden Sie Claws Mail zum ersten\n"
+"Mal. Es sind nun einige grundlegende Angaben\n"
+"über Sie und Ihr E-Mail-Konto zu machen, so dass\n"
+"Sie Claws Mail in weniger als fünf Minuten\n"
+"benutzen können."
 
-#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Zitat-Zeichen"
+#: src/wizard.c:1836
+msgid "About You"
+msgstr "Über Sie"
 
-#: src/quote_fmt.c:429
-msgid "Use template when forwarding messages"
-msgstr "Vorlage zum Weiterleiten von Nachrichten verwenden"
+#: src/wizard.c:1844 src/wizard.c:1859 src/wizard.c:1874 src/wizard.c:1890
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Felder in Fettschrift müssen ausgefüllt werden."
 
-#: src/quote_fmt.c:453
-msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
-msgstr ""
-"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem aus "
-"weitergeleitet wird."
+#: src/wizard.c:1851
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "E-Mail empfangen"
 
-#: src/quote_fmt.c:545
-msgid "Defaults"
-msgstr "Voreinstellungen"
+#: src/wizard.c:1866
+msgid "Sending mail"
+msgstr "E-Mail versenden"
 
-#: src/quote_fmt.c:563
+#: src/wizard.c:1882
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Abspeichern der Mail"
+
+#: src/wizard.c:1898
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Konfiguration beendet"
+
+#: src/wizard.c:1906
 msgid ""
-"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
-"address."
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
 msgstr ""
-"Das Feld \"Von\" der Vorlage für \"Neue Nachricht\" enthält eine ungültige E-"
-"Mailadresse."
+"Claws Mail ist jetzt bereit.\n"
+"Zum Starten 'Speichern' klicken."
 
-#: src/quote_fmt.c:566
-msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
-msgstr "Das Feld \"Betreff\" der Vorlage für \"Neue Nachricht\" ist ungültig."
+#~ msgid "+_Insert"
+#~ msgstr "+Einfügen"
 
-#: src/quote_fmt.c:583
-msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
-msgstr "Das Feld \"Zitat-Zeichen\" der Vorlage für \"Antworten\" ist ungültig."
+#~ msgid "+_Send"
+#~ msgstr "+_Senden"
 
-#: src/quote_fmt.c:603
-msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
-msgstr ""
-"Das Feld \"Anführungszeichen\" der Vorlage für \"Weiterleiten\" ist ungültig."
+#~ msgid "<i>%s</i>"
+#~ msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:509
-#, c-format
-msgid "Enter text to replace '%s'"
-msgstr "Text eingeben, um '%s' zu ersetzen"
+#~ msgid "+_Save to Drafts"
+#~ msgstr "+Als Entwurf _speichern"
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:510
-msgid "Enter variable"
-msgstr "Variable eingeben"
+#~ msgid ""
+#~ ">. \n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ">.\n"
+#~ "\n"
 
-#: src/send_message.c:152
-#, c-format
-msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Senden der Nachricht mit dem Befehl: %s\n"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" ersetzen durch: </span>"
 
-#: src/send_message.c:166
-#, c-format
-msgid "Couldn't execute command: %s"
-msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden: %s"
+#~ msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+#~ msgstr "IMAP Fehler auf %s: beglaubigt\n"
 
-#: src/send_message.c:201
-#, c-format
-msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Fehler beim Ausführen des Befehls: %s"
+#~ msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+#~ msgstr "IMAP Fehler auf %s: nicht beglaubigt\n"
 
-#: src/send_message.c:348
-msgid "Connecting"
-msgstr "Verbinden..."
+#~ msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+#~ msgstr "IMAP Fehler auf %s: stream error\n"
 
-#: src/send_message.c:353
-msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Es erfolgt POP vor SMTP..."
+#~ msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+#~ msgstr "IMAP Fehler auf %s: Verbindung abgelehnt\n"
 
-#: src/send_message.c:356
-msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP vor SMTP"
+#~ msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+#~ msgstr "IMAP Fehler auf %s: schwerer Fehler\n"
 
-#: src/send_message.c:361
-#, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
-msgstr "Konto: '%s': Verbinde mit SMTP-Server: %s:%d..."
+#~ msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+#~ msgstr "IMAP Fehler auf %s: NOOP Fehler\n"
 
-#: src/send_message.c:418
-msgid "Mail sent successfully."
-msgstr "E-Mail erfolgreich gesendet."
+#~ msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+#~ msgstr "IMAP Fehler auf %s: COPY Fehler\n"
 
-#: src/send_message.c:484
-msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Sende HELO..."
+#~ msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+#~ msgstr "IMAP Fehler auf %s: LIST Fehler\n"
 
-#: src/send_message.c:485 src/send_message.c:490 src/send_message.c:495
-msgid "Authenticating"
-msgstr "Authentifizierung erfolgt"
+#~ msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+#~ msgstr "IMAP Fehler auf %s: LSUB Fehler\n"
 
-#: src/send_message.c:486 src/send_message.c:491
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Nachricht wird gesendet..."
+#~ msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+#~ msgstr "IMAP Fehler auf %s: SASL Fehler\n"
 
-#: src/send_message.c:489
-msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "EHLO wird gesendet..."
+#~ msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+#~ msgstr "IMAP Fehler auf %s: SSL Fehler\n"
 
-#: src/send_message.c:498
-msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "MAIL FROM wird gesendet..."
+#~ msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+#~ msgstr "IMAP Fehler auf %s: unbekannter Fehler [%d]\n"
 
-#: src/send_message.c:502
-msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "RCPT TO wird gesendet..."
+#~ msgid "+_Unsubscribe"
+#~ msgstr "+A_bmelden"
 
-#: src/send_message.c:507
-msgid "Sending DATA..."
-msgstr "DATA wird gesendet..."
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (oder älter)"
 
-#: src/send_message.c:511
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Beenden..."
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (oder älter)"
 
-#: src/send_message.c:540
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Nachricht wird gesendet (%d / %d bytes)"
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (oder älter)"
 
-#: src/send_message.c:593
-msgid "Sending message"
-msgstr "Nachricht wird gesendet"
+#~ msgid "<b>Type: </b>"
+#~ msgstr "<b>Typ:</b>"
 
-#: src/send_message.c:662 src/send_message.c:682
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht."
+#~ msgid "<b>Size: </b>"
+#~ msgstr "<b>Größe:</b>"
 
-#: src/send_message.c:665
-#, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while sending the message:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fehler beim Senden der Nachricht:\n"
-"%s"
+#~ msgid "<b>Filename: </b>"
+#~ msgstr "<b>Dateiname: </b>"
 
-#: src/setup.c:75
-msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Mailbox-Einstellung"
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
+#~ msgstr "<span color=\"red\">Fehler beim Lesen der Cache-Statistiken</span>"
 
-#: src/setup.c:76
-msgid ""
-"First, you have to set the location of mailbox.\n"
-"You can use existing mailbox in MH format\n"
-"if you have the one.\n"
-"If you're not sure, just select OK."
-msgstr ""
-"Zuerst müssen Sie den Ort der Mailbox bestimmen.\n"
-"Sie können eine vorhandene Mailbox im MH-Format nutzen.\n"
-"Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie einfach OK."
+#~ msgid ""
+#~ "<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and "
+#~ "%d errors</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color=\"red\">Verwende %s in %d Dateien, %d Ordnern, %d Anderen und "
+#~ "%d Fehler</span>"
 
-#: src/sourcewindow.c:64
-msgid "Source of the message"
-msgstr "Quelltext der Nachricht"
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
+#~ msgstr "<span color=\"red\">Fehler beim Leeren des Icon-Caches.</span>"
 
-#: src/sourcewindow.c:159
-#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Quelltext"
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "Sekunden"
 
-#: src/ssl_manager.c:157
-msgid "Saved SSL certificates"
-msgstr "Gespeicherte SSL-Zertifikate"
+#~ msgid "mbox (etPan!)..."
+#~ msgstr "mbox (etPan!)..."
 
-#: src/ssl_manager.c:431
-msgid "Delete certificate"
-msgstr "Zertifikat löschen"
+#~ msgid "+_Save"
+#~ msgstr "+_Speichern"
 
-#: src/ssl_manager.c:432
-msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Möchten Sie dieses Zertifikat wirklich löschen?"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sbitte geben Sie die Passphrase "
+#~ "ein für:</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
 
-#: src/summary_search.c:259
-msgid "Search messages"
-msgstr "Nachrichten durchsuchen"
+#~ msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+#~ msgstr "                uid \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+#~ "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Kommentare holen von Nachrichten, die jünger sind als:</b>\n"
+#~ "<small>(in Tagen; auf -1 setzen, um alle Kommentare zu holen)</small>"
+
+#~ msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
+#~ msgstr "<b>Eintrag nicht als ungelesen markieren, wenn er sich ändert:</b>"
 
-#: src/summary_search.c:281
-msgid "Match any of the following"
-msgstr "Enthält beliebiges der folgenden Elemente"
+#~ msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+#~ msgstr "%s <span weight=\"bold\">(dieses Ereignis wiederholt sich)</span>"
 
-#: src/summary_search.c:283
-msgid "Match all of the following"
-msgstr "Enthält alle der folgenden Elemente"
+#~ msgid "<b> on:</b>"
+#~ msgstr "<b>am:</b>"
 
-#: src/summary_search.c:447
-msgid "Body:"
-msgstr "Text:"
+#~ msgid "+Discard"
+#~ msgstr "+Verwerfen"
 
-#: src/summary_search.c:454
-msgid "Condition:"
-msgstr "Bedingung:"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Message summary</b>\n"
+#~ "<b>New:</b> %d\n"
+#~ "<b>Unread:</b> %d\n"
+#~ "<b>Total:</b> %d\n"
+#~ "<b>Size:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Marked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Replied:</b> %d\n"
+#~ "<b>Forwarded:</b> %d\n"
+#~ "<b>Locked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ignored:</b> %d\n"
+#~ "<b>Watched:</b> %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nachrichtenzusammenfassung</b>\n"
+#~ "<b>Neu:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ungelesen:</b> %d\n"
+#~ "<b>Gesamt:</b> %d\n"
+#~ "<b>Größe:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Markiert:</b> %d\n"
+#~ "<b>Beantwortet:</b> %d\n"
+#~ "<b>Weitergeleitet:</b> %d\n"
+#~ "<b>Gesperrt:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ignoriert:</b> %d\n"
+#~ "<b>Beobachtet:</b> %d"
 
-#: src/summary_search.c:484
-msgid "Find _all"
-msgstr "_Alle finden"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>Von: %s, am %s</span>"
 
-#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1108 src/summaryview.c:1369
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Suche in %s... \n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>An: %s, am %s</span>"
 
-#: src/summary_search.c:787
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Anfang der Liste erreicht. Weiter vom Ende?"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ihr Name:</span>"
 
-#: src/summary_search.c:789
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Ende der Liste erreicht. Weiter vom Anfang?"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ihre E-Mail-Adresse:</span>"
 
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "Create _filter rule"
-msgstr "Filter_regel erstellen"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mailbox-Name:</span>"
 
-#: src/summaryview.c:558
-msgid "Toggle quick search bar"
-msgstr "Schnellsuchmenü ein/aus"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\">Adresse des Postausgangsservers (SMTP):</span>"
 
-#: src/summaryview.c:595
-msgid "Toggle multiple selection"
-msgstr "Mehrfachauswahl ein/aus"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Server-Adresse:</span>"
 
-#: src/summaryview.c:1297
-msgid "Process mark"
-msgstr "Markierung verarbeiten"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lokale Mailbox:</span>"
 
-#: src/summaryview.c:1298
-msgid "Some marks are left. Process them?"
-msgstr "Einige Markierungen sind übrig. Verarbeiten?"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Servertyp:</span>"
 
-#: src/summaryview.c:1348
-#, c-format
-msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Ordner %s wird durchsucht ..."
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Benutzername:</span>"
 
-#: src/summaryview.c:1845 src/summaryview.c:1897
-msgid "No more unread messages"
-msgstr "Keine weiteren ungelesenen Nachrichten"
+#~ msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
+#~ msgstr "Registrieren des \"avatars internal rendering hook\" schlug fehl."
 
-#: src/summaryview.c:1846
-msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+#~ msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+#~ msgstr "%s: Zeitüberschreitung beim Auflösen des Hosts.\n"
 
-#: src/summaryview.c:1858 src/summaryview.c:1910 src/summaryview.c:1953
-#: src/summaryview.c:2005 src/summaryview.c:2084
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"Interner Fehler: Unerwarteter Wert für 'prefs_common."
-"next_unread_msg_dialog'\n"
+#~ msgid "%s: unknown host.\n"
+#~ msgstr "%s: unbekannter Host.\n"
 
-#: src/summaryview.c:1866
-msgid "No unread messages."
-msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten."
+#~ msgid "Failed."
+#~ msgstr "Fehlgeschlagen."
 
-#: src/summaryview.c:1898
-msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
+#~ msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+#~ msgstr "Neuer Ordnername nur ohne den Pfadtrenner des Namensbereichs"
 
-#: src/summaryview.c:1940 src/summaryview.c:1992
-msgid "No more new messages"
-msgstr "Keine weiteren neuen Nachrichten"
+#~ msgid "Failed to register folder item update hook"
+#~ msgstr "'folder item update hook' konnte nicht registriert werden"
 
-#: src/summaryview.c:1941
-msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+#~ msgid "Failed to register folder update hook"
+#~ msgstr "'folder update hook' konnte nicht registriert werden"
 
-#: src/summaryview.c:1961
-msgid "No new messages."
-msgstr "Keine neuen Nachrichten."
+#~ msgid "can't copy message %s to %s\n"
+#~ msgstr "Nachricht %s kann nicht nach %s kopiert werden\n"
 
-#: src/summaryview.c:1993
-msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
+#~ msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+#~ msgstr "Schreiben der Fetchinfo-Einstellungen in Datei schlug fehl\n"
 
-#: src/summaryview.c:2030 src/summaryview.c:2071
-msgid "No more marked messages"
-msgstr "Keine weiteren markierten Nachrichten"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "GData-Plugin: Schreiben der Plugin-Einstellungen in Datei schlug fehl\n"
 
-#: src/summaryview.c:2031
-msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+#~ msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
+#~ msgstr "Standort gefunden: (%.2f,%.2f)"
 
-#: src/summaryview.c:2040
-msgid "No marked messages."
-msgstr "Keine markierten Nachrichten."
+#~ msgid "Alleged country of origin: "
+#~ msgstr "Vermutliches Herkunftsland:"
 
-#: src/summaryview.c:2072
-msgid "No marked message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
+#~ msgid "Could not resolve location of IP address "
+#~ msgstr "Konnte den Standort der IP-Adresse nicht auflösen"
 
-#: src/summaryview.c:2109 src/summaryview.c:2134
-msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Keine weiteren farbmarkierten Nachrichten"
+#~ msgid "Try to locate sender"
+#~ msgstr "Versuche, den Absender zu lokalisieren"
 
-#: src/summaryview.c:2110
-msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Keine farbmarkierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+#~ msgid "Andorra"
+#~ msgstr "Andorra"
 
-#: src/summaryview.c:2119 src/summaryview.c:2144
-msgid "No labeled messages."
-msgstr "Keine farbmarkierte Nachrichten."
+#~ msgid "United Arab Emirates"
+#~ msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
 
-#: src/summaryview.c:2135
-msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Keine farbmarkierte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
+#~ msgid "Afghanistan"
+#~ msgstr "Afghanistan"
 
-#: src/summaryview.c:2449
-msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Nachrichten werden nach Betreff angezogen..."
+#~ msgid "Antigua And Barbuda"
+#~ msgstr "Antigua und Barbuda"
 
-#: src/summaryview.c:2634
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgstr "%d gelöscht"
+#~ msgid "Anguilla"
+#~ msgstr "Anguilla"
 
-#: src/summaryview.c:2638
-#, c-format
-msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d verschoben"
+#~ msgid "Albania"
+#~ msgstr "Albanien"
 
-#: src/summaryview.c:2639 src/summaryview.c:2646
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#~ msgid "Armenia"
+#~ msgstr "Armenien"
 
-#: src/summaryview.c:2644
-#, c-format
-msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d kopiert"
+#~ msgid "Netherlands Antilles"
+#~ msgstr "Niederländische Antillen"
 
-#: src/summaryview.c:2658
-msgid " item selected"
-msgid_plural " items selected"
-msgstr[0] " Eintrag gewählt"
-msgstr[1] " Einträge gewählt"
+#~ msgid "Angola"
+#~ msgstr "Angola"
 
-#: src/summaryview.c:2676 src/summaryview.c:2712
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d neue, %d ungelesene, %d gesamt (%s)"
+#~ msgid "Antarctica"
+#~ msgstr "Antarktis"
 
-#: src/summaryview.c:2683
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Message summary</b>\n"
-"<b>New:</b> %d\n"
-"<b>Unread:</b> %d\n"
-"<b>Total:</b> %d\n"
-"<b>Size:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Marked:</b> %d\n"
-"<b>Replied:</b> %d\n"
-"<b>Forwarded:</b> %d\n"
-"<b>Locked:</b> %d\n"
-"<b>Ignored:</b> %d\n"
-"<b>Watched:</b> %d"
-msgstr ""
-"<b>Nachrichtenzusammenfassung</b>\n"
-"<b>Neu:</b> %d\n"
-"<b>Ungelesen:</b> %d\n"
-"<b>Gesamt:</b> %d\n"
-"<b>Größe:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Markiert:</b> %d\n"
-"<b>Beantwortet:</b> %d\n"
-"<b>Weitergeleitet:</b> %d\n"
-"<b>Gesperrt:</b> %d\n"
-"<b>Ignoriert:</b> %d\n"
-"<b>Beobachtet:</b> %d"
+#~ msgid "Argentina"
+#~ msgstr "Argentinien"
 
-#: src/summaryview.c:2707
-#, c-format
-msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
-msgstr "%d/%d ausgewählt (%s/%s), %d ungelesen"
+#~ msgid "American Samoa"
+#~ msgstr "Amerikanisch-Samoa"
 
-#: src/summaryview.c:2989
-msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Ordneransicht wird sortiert..."
+#~ msgid "Austria"
+#~ msgstr "Österreich"
 
-#: src/summaryview.c:3128
-msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Ordneransicht wird aus Nachrichtendaten gesetzt..."
+#~ msgid "Australia"
+#~ msgstr "Australien"
 
-#: src/summaryview.c:3333
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(Kein Datum)"
+#~ msgid "Aruba"
+#~ msgstr "Aruba"
 
-#: src/summaryview.c:3385
-msgid "(No Recipient)"
-msgstr "(Kein Empfänger)"
+#~ msgid "Azerbaijan"
+#~ msgstr "Aserbaidschan"
 
-#: src/summaryview.c:3420
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>Von: %s, am %s</span>"
+#~ msgid "Bosnia And Herzegovina"
+#~ msgstr "Bosnien und Herzegowina"
 
-#: src/summaryview.c:3427
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>An: %s, am %s</span>"
+#~ msgid "Barbados"
+#~ msgstr "Barbados"
 
-#: src/summaryview.c:4304
-msgid "You're not the author of the article.\n"
-msgstr "Sie sind nicht der Autor dieses Artikels.\n"
+#~ msgid "Bangladesh"
+#~ msgstr "Bangladesch"
 
-#: src/summaryview.c:4397
-#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the selected message?"
-msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
-msgstr[0] "Soll die ausgewählte Nachricht wirklich gelöscht werden?"
-msgstr[1] "Sollen die %d ausgewählten Nachrichten wirklich gelöscht werden?"
+#~ msgid "Belgium"
+#~ msgstr "Belgien"
 
-#: src/summaryview.c:4400
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Nachricht(en) löschen"
+#~ msgid "Burkina Faso"
+#~ msgstr "Burkina Faso"
 
-#: src/summaryview.c:4563
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Ziel ist der aktuelle Ordner."
+#~ msgid "Bulgaria"
+#~ msgstr "Bulgarien"
 
-#: src/summaryview.c:4661
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Ziel der Kopie ist der aktuelle Ordner."
+#~ msgid "Bahrain"
+#~ msgstr "Bahrain"
 
-#: src/summaryview.c:4823
-msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Anhängen oder Überschreiben"
+#~ msgid "Burundi"
+#~ msgstr "Burundi"
 
-#: src/summaryview.c:4824
-msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Vorhandene Datei anhängen oder überschreiben?"
+#~ msgid "Benin"
+#~ msgstr "Benin"
 
-#: src/summaryview.c:4825
-msgid "_Append"
-msgstr "_Anhängen"
+#~ msgid "Bermuda"
+#~ msgstr "Bermuda"
 
-#: src/summaryview.c:4825
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Überschreiben"
+#~ msgid "Brunei Darussalam"
+#~ msgstr "Brunei"
 
-#: src/summaryview.c:4866
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "Sie sind dabei, %d Nachrichten zu drucken. Möchten Sie fortfahren?"
+#~ msgid "Bolivia"
+#~ msgstr "Bolivien"
 
-#: src/summaryview.c:5345
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Diskurse werden erstellt..."
+#~ msgid "Brazil"
+#~ msgstr "Brasilien"
 
-#: src/summaryview.c:5593
-msgid "Skip these rules"
-msgstr "Diese Regeln überspringen"
+#~ msgid "Bahamas"
+#~ msgstr "Bahamas"
 
-#: src/summaryview.c:5596
-msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "Diese Regeln anwenden, auch wenn sie nicht zum Konto gehören"
+#~ msgid "Bhutan"
+#~ msgstr "Bhutan"
 
-#: src/summaryview.c:5599
-msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
-msgstr "Diese Regeln anwenden, wenn sie zum aktuellen Konto gehören"
+#~ msgid "Bouvet Island"
+#~ msgstr "Bouvetinsel"
 
-#: src/summaryview.c:5628
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filter"
+#~ msgid "Botswana"
+#~ msgstr "Botswana"
 
-#: src/summaryview.c:5629
-msgid ""
-"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
-"Please choose what to do with these rules:"
-msgstr ""
-"Einige Filterregeln gehören zu einem bestimmtem Konto.\n"
-"Bitte wählen was mit diesen geschehen soll:"
+#~ msgid "Belarus"
+#~ msgstr "Weißrussland"
 
-#: src/summaryview.c:5631
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtern"
+#~ msgid "Belize"
+#~ msgstr "Belize"
 
-#: src/summaryview.c:5659
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtern läuft..."
+#~ msgid "Canada"
+#~ msgstr "Kanada"
 
-#: src/summaryview.c:5738
-msgid "Processing configuration"
-msgstr "Verarbeitungsregeln"
+#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+#~ msgstr "Kokosinseln"
 
-#: src/summaryview.c:6286
-msgid "Ignored thread"
-msgstr "Ignorierter Diskurs"
+#~ msgid "Central African Republic"
+#~ msgstr "Zentralafrikanische Republik"
 
-#: src/summaryview.c:6288
-msgid "Watched thread"
-msgstr "Beobachteter Diskurs"
+#~ msgid "Congo"
+#~ msgstr "Republik Kongo"
 
-#: src/summaryview.c:6296
-msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
-msgstr ""
-"Beantwortet, aber auch weitergeleitet - klicken, um die Antwort zu sehen"
+#~ msgid "Switzerland"
+#~ msgstr "Schweiz"
 
-#: src/summaryview.c:6298
-msgid "Replied - click to see reply"
-msgstr "Beantwortet - klicken, um die Antwort zu sehen"
+#~ msgid "Cote D'Ivoire"
+#~ msgstr "Elfenbeinküste"
 
-#: src/summaryview.c:6310
-msgid "To be moved"
-msgstr "Zu verschieben"
+#~ msgid "Cook Islands"
+#~ msgstr "Cookinseln"
 
-#: src/summaryview.c:6312
-msgid "To be copied"
-msgstr "Zu kopieren"
+#~ msgid "Chile"
+#~ msgstr "Chile"
 
-#: src/summaryview.c:6324
-msgid "Signed, has attachment(s)"
-msgstr "Signiert, hat Anhänge"
+#~ msgid "Cameroon"
+#~ msgstr "Kamerun"
 
-#: src/summaryview.c:6328
-msgid "Encrypted, has attachment(s)"
-msgstr "Verschlüsselt, hat Anhänge"
+#~ msgid "China"
+#~ msgstr "China"
 
-#: src/summaryview.c:6330
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Verschlüsselt"
+#~ msgid "Colombia"
+#~ msgstr "Kolumbien"
 
-#: src/summaryview.c:6332
-msgid "Has attachment(s)"
-msgstr "Hat Anhänge"
+#~ msgid "Costa Rica"
+#~ msgstr "Costa Rica"
 
-#: src/summaryview.c:7940
-#, c-format
-msgid ""
-"Regular expression (regexp) error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fehler in Regulärem Ausdruck (regexp):\n"
-"%s"
+#~ msgid "Cuba"
+#~ msgstr "Kuba"
 
-#: src/summaryview.c:8045
-msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
-msgstr "Zurück zur Ordnerliste (Es gibt ungelesene Nachrichten)"
+#~ msgid "Cape Verde"
+#~ msgstr "Kap Verde"
 
-#: src/summaryview.c:8050
-msgid "Go back to the folder list"
-msgstr "Zurück zur Ordnerliste"
+#~ msgid "Christmas Island"
+#~ msgstr "Weihnachtsinseln"
 
-#: src/textview.c:232
-msgid "_Open in web browser"
-msgstr "Im Webbr_owser öffnen"
+#~ msgid "Cyprus"
+#~ msgstr "Cypern"
 
-#: src/textview.c:233
-msgid "Copy this _link"
-msgstr "_Link-Adresse kopieren"
+#~ msgid "Czech Republic"
+#~ msgstr "Tschechische Republik\t"
 
-#: src/textview.c:240
-msgid "_Reply to this address"
-msgstr "an diese Ad_resse antworten"
+#~ msgid "Germany"
+#~ msgstr "Deutschland"
 
-#: src/textview.c:241
-msgid "Add to _Address book"
-msgstr "Zum _Adressbuch hinzufügen"
+#~ msgid "Djibouti"
+#~ msgstr "Dschibuti"
 
-#: src/textview.c:242
-msgid "Copy this add_ress"
-msgstr "Adresse kopieren"
+#~ msgid "Denmark"
+#~ msgstr "Dänemark"
 
-#: src/textview.c:248
-msgid "_Open image"
-msgstr "Bild _öffnen"
+#~ msgid "Dominica"
+#~ msgstr "Dominica"
 
-#: src/textview.c:249
-msgid "_Save image..."
-msgstr "Bild _speichern..."
+#~ msgid "Dominican Republic"
+#~ msgstr "Domonikanische Republik"
 
-#: src/textview.c:722
-#, c-format
-msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s  %s (%d Bytes)]"
+#~ msgid "Algeria"
+#~ msgstr "Algerien"
 
-#: src/textview.c:725
-#, c-format
-msgid "[%s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s (%d Bytes)]"
+#~ msgid "Ecuador"
+#~ msgstr "Äquador"
 
-#: src/textview.c:904
-msgid ""
-"\n"
-"  This message can't be displayed.\n"
-"  This is probably due to a network error.\n"
-"\n"
-"  Use "
-msgstr ""
-"\n"
-"  Diese Nachricht ist nicht darstellbar,\n"
-"  vermutlich wegen einer Netzwerkfehlers.\n"
-"\n"
-"  Benutze "
+#~ msgid "Estonia"
+#~ msgstr "Estland"
 
-#: src/textview.c:909
-msgid "'Network Log'"
-msgstr "'Netzwerkprotokoll'"
+#~ msgid "Egypt"
+#~ msgstr "Ägypten"
 
-#: src/textview.c:910
-msgid " in the Tools menu for more information."
-msgstr " im Menü 'Extras' für mehr Informationen."
+#~ msgid "Western Sahara"
+#~ msgstr "Westsahara"
 
-#: src/textview.c:973
-msgid "  The following can be performed on this part\n"
-msgstr "  Nach einem Rechtsklick auf das Symbol oder Listenelement kann\n"
+#~ msgid "Eritrea"
+#~ msgstr "Eritrea"
 
-#: src/textview.c:975
-msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
-msgstr "  dieser Teil folgendermaßen gehandhabt werden:"
+#~ msgid "Spain"
+#~ msgstr "Spanien"
 
-#: src/textview.c:979
-msgid "     - To save, select "
-msgstr "     - Zum Speichern "
+#~ msgid "Ethiopia"
+#~ msgstr "Äthiopien"
 
-#: src/textview.c:980
-msgid "'Save as...'"
-msgstr "'Speichern als...'"
+#~ msgid "Finland"
+#~ msgstr "Finnland"
 
-#: src/textview.c:982 src/textview.c:994 src/textview.c:1006
-#: src/textview.c:1016
-msgid " (Shortcut key: '"
-msgstr " (Tastenkürzel: ')"
+#~ msgid "Fiji"
+#~ msgstr "Fidschi"
 
-#: src/textview.c:990
-msgid "     - To display as text, select "
-msgstr "     - Zum Darstellen als Text "
+#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+#~ msgstr "Falklandinseln"
 
-#: src/textview.c:991
-msgid "'Display as text'"
-msgstr "'Als Text darstellen'"
+#~ msgid "Micronesia, Federated States Of"
+#~ msgstr "Mikronesien"
 
-#: src/textview.c:1002
-msgid "     - To open with an external program, select "
-msgstr "     - Zum Öffnen in einem externen Programm "
+#~ msgid "Faroe Islands"
+#~ msgstr " Färöer-Inseln"
 
-#: src/textview.c:1003
-msgid "'Open'"
-msgstr "'Öffnen'"
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Frankreich"
 
-#: src/textview.c:1011
-msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr "       (alternativ doppelklicken oder mit der mittleren "
+#~ msgid "France, Metropolitan"
+#~ msgstr "France métropolitaine"
 
-#: src/textview.c:1012
-msgid "mouse button)\n"
-msgstr "Maustaste klicken)\n"
+#~ msgid "Gabon"
+#~ msgstr "Gabun"
 
-#: src/textview.c:1014
-msgid "     - Or use "
-msgstr "     - Oder benutze "
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Vereinigtes Königreich"
 
-#: src/textview.c:1015
-msgid "'Open with...'"
-msgstr "'Öffnen mit...'"
+#~ msgid "Grenada"
+#~ msgstr "Grenada"
 
-#: src/textview.c:1127
-#, c-format
-msgid ""
-"The command to view attachment as text failed:\n"
-"    %s\n"
-"Exit code %d\n"
-msgstr ""
-"Der Befehl zur Textanzeige des Anhangs war nicht ausführbar:\n"
-"....%s\n"
-"Rückgabewert %d\n"
+#~ msgid "Georgia"
+#~ msgstr "Georgien"
 
-#: src/textview.c:2172
-msgid "Tags: "
-msgstr "Marken: "
+#~ msgid "French Guiana"
+#~ msgstr "Französisch Guiana"
 
-#: src/textview.c:2874
-#, c-format
-msgid ""
-"The real URL is different from the displayed URL.\n"
-"\n"
-"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Real URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
-msgstr ""
-"Die angezeigte URL ist nicht die tatsächliche URL.\n"
-"\n"
-"<b>Angezeigte URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Tatsächliche URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Trotzdem öffnen?"
+#~ msgid "Ghana"
+#~ msgstr "Ghana"
 
-#: src/textview.c:2883
-msgid "Phishing attempt warning"
-msgstr "Warnung vor Phishing-Versuch"
+#~ msgid "Gibraltar"
+#~ msgstr "Gibraltar"
 
-#: src/textview.c:2884
-msgid "_Open URL"
-msgstr "_URL Öffnen"
+#~ msgid "Greenland"
+#~ msgstr "Grönland"
 
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
-msgid "Receive Mail from all Accounts"
-msgstr "E-Mails aller Konten empfangen"
+#~ msgid "Gambia"
+#~ msgstr "Gambia"
 
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
-msgid "Receive Mail from current Account"
-msgstr "E-Mails vom aktuellen Konto empfangen"
+#~ msgid "Guinea"
+#~ msgstr "Guinea"
 
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
-msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten senden"
+#~ msgid "Guadeloupe"
+#~ msgstr "Guadeloupe"
 
-#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
-msgid "Compose Email"
-msgstr "E-Mail verfassen"
+#~ msgid "Equatorial Guinea"
+#~ msgstr "Äquatorialguinea"
 
-#: src/toolbar.c:196
-msgid "Compose News"
-msgstr "News verfassen"
+#~ msgid "Greece"
+#~ msgstr "Griechenland"
 
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
-msgid "Reply to Message"
-msgstr "Nachricht beantworten"
+#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+#~ msgstr "Südgeorgien und die Sandwichinseln"
 
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Antwort an Absender"
+#~ msgid "Guatemala"
+#~ msgstr "Guatemala"
 
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Antwort an alle"
+#~ msgid "Guam"
+#~ msgstr "Guam"
 
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
-msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Antwort an Mailingliste"
+#~ msgid "Guinea-Bissau"
+#~ msgstr "Guinea-Bissau"
 
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
-msgid "Open email"
-msgstr "E-Mail öffnen"
+#~ msgid "Guyana"
+#~ msgstr "Guyana"
 
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
-msgid "Forward Message"
-msgstr "Nachricht weiterleiten"
+#~ msgid "Hong Kong"
+#~ msgstr "Hingkong"
 
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
-msgid "Trash Message"
-msgstr "Nachricht verwerfen"
+#~ msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
+#~ msgstr "Heard und die McDonaldinseln"
 
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
-msgid "Delete Message"
-msgstr "Nachricht löschen"
+#~ msgid "Honduras"
+#~ msgstr "Honduras"
 
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
-msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "Zurück zur vorherigen ungelesenen Nachricht"
+#~ msgid "Croatia"
+#~ msgstr "Kroatien"
 
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
-msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Weiter zur nächsten ungelesenen Nachricht"
+#~ msgid "Haiti"
+#~ msgstr "Haïti"
 
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
+#~ msgid "Hungary"
+#~ msgstr "Ungarn"
 
-#: src/toolbar.c:211
-msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Lerne Spam oder Nicht-Spam"
+#~ msgid "Indonesia"
+#~ msgstr "Indonesien"
 
-#: src/toolbar.c:212
-msgid "Open folder/Go to folder list"
-msgstr "Ordner öffnen/Weiter zur Ordnerliste"
+#~ msgid "Ireland"
+#~ msgstr "Irland"
 
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
-msgid "Send Message"
-msgstr "Nachricht senden"
+#~ msgid "Israel"
+#~ msgstr "Israel"
 
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Im Postausgang ablegen und später senden"
+#~ msgid "India"
+#~ msgstr "Indien"
 
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Im Entwurfsordner speichern"
+#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
+#~ msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean"
 
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
-msgid "Insert file"
-msgstr "Datei einfügen"
+#~ msgid "Iraq"
+#~ msgstr "Irak"
 
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
-msgid "Attach file"
-msgstr "Datei anhängen"
+#~ msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+#~ msgstr "Iran"
 
-#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Signatur einfügen"
+#~ msgid "Iceland"
+#~ msgstr "Island"
 
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
-msgid "Replace signature"
-msgstr "Signatur ersetzen"
+#~ msgid "Italy"
+#~ msgstr "Italien"
 
-#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Mit externem Editor bearbeiten"
+#~ msgid "Jamaica"
+#~ msgstr "Jamaika"
 
-#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
-msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Lange Zeilen in diesem Absatz umbrechen"
+#~ msgid "Jordan"
+#~ msgstr "Jordanien"
 
-#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Alle langen _Zeilen umbrechen"
+#~ msgid "Japan"
+#~ msgstr "Japan"
 
-#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Rechtschreibung prüfen"
+#~ msgid "Kenya"
+#~ msgstr "Kenia"
 
-#: src/toolbar.c:229
-msgid "Claws Mail Actions Feature"
-msgstr "Claws Mail-Aktionsfunktion"
+#~ msgid "Kyrgyzstan"
+#~ msgstr "Kirgisistan"
 
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
-msgid "Cancel receiving"
-msgstr "Empfang abbrechen"
+#~ msgid "Cambodia"
+#~ msgstr "Kambodscha"
 
-#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
-msgid "Cancel receiving/sending"
-msgstr "Empfang/Versand abbrechen"
+#~ msgid "Kiribati"
+#~ msgstr "Kiribati"
 
-#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
-msgid "Close window"
-msgstr "Fenster schließen"
+#~ msgid "Comoros"
+#~ msgstr "Komoren"
 
-#: src/toolbar.c:235
-msgid "Claws Mail Plugins"
-msgstr "Claws Mail-Plugins"
+#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
+#~ msgstr "St. Kitts und Nevis"
 
-#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
-msgctxt "Toolbar"
-msgid "Trash"
-msgstr "Papierkorb"
+#~ msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
+#~ msgstr "Nordkorea"
 
-#: src/toolbar.c:402
-msgid "Folders"
-msgstr "Ordner"
+#~ msgid "Korea, Republic Of"
+#~ msgstr "Südkorea"
 
-#: src/toolbar.c:404
-msgid "Get Mail"
-msgstr "Abrufen"
+#~ msgid "Kuwait"
+#~ msgstr "Kuwait"
 
-#: src/toolbar.c:405
-msgid "Get"
-msgstr "Holen"
+#~ msgid "Cayman Islands"
+#~ msgstr "Cayman Islands"
 
-#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
-msgctxt "Toolbar"
-msgid "Compose"
-msgstr "Verfassen"
+#~ msgid "Kazakhstan"
+#~ msgstr "Kasachstan"
 
-#: src/toolbar.c:410
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#~ msgid "Lao People'S Democratic Republic"
+#~ msgstr "Laos"
 
-#: src/toolbar.c:411
-msgctxt "Toolbar"
-msgid "Sender"
-msgstr "Absender"
+#~ msgid "Lebanon"
+#~ msgstr "Libanon"
 
-#: src/toolbar.c:412
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
+#~ msgid "Saint Lucia"
+#~ msgstr "St. Lucia"
 
-#: src/toolbar.c:417
-msgid "Prev"
-msgstr "Vorige"
+#~ msgid "Liechtenstein"
+#~ msgstr "Liechtenstein"
 
-#: src/toolbar.c:418
-msgid "Next"
-msgstr "Nächste"
+#~ msgid "Sri Lanka"
+#~ msgstr "Sri Lanka"
 
-#: src/toolbar.c:426
-msgid "Draft"
-msgstr "Entwurf"
+#~ msgid "Liberia"
+#~ msgstr "Liberia"
 
-#: src/toolbar.c:429
-msgid "Insert sig."
-msgstr "Signatur einf."
+#~ msgid "Lesotho"
+#~ msgstr "Lesotho"
 
-#: src/toolbar.c:430
-msgid "Replace sig."
-msgstr "Signatur ers."
+#~ msgid "Lithuania"
+#~ msgstr "Litauen"
 
-#: src/toolbar.c:431
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+#~ msgid "Luxembourg"
+#~ msgstr "Luxemburg"
 
-#: src/toolbar.c:432
-msgid "Wrap para."
-msgstr "Absatz umbr."
+#~ msgid "Latvia"
+#~ msgstr "Lettland"
 
-#: src/toolbar.c:433
-msgid "Wrap all"
-msgstr "Alles umbrechen"
+#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+#~ msgstr "Libyen"
 
-#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
-msgid "Stop"
-msgstr "Beenden"
+#~ msgid "Morocco"
+#~ msgstr "Marokko"
 
-#: src/toolbar.c:437
-msgid "Stop all"
-msgstr "Alles beenden"
+#~ msgid "Monaco"
+#~ msgstr "Monaco"
 
-#: src/toolbar.c:897
-msgid "Compose News message"
-msgstr "News-Nachricht verfassen"
+#~ msgid "Moldova, Republic Of"
+#~ msgstr "Moldawien"
 
-#: src/toolbar.c:936
-msgid "Learn spam"
-msgstr "Lerne Spam"
+#~ msgid "Madagascar"
+#~ msgstr "Madagaskar"
 
-#: src/toolbar.c:945
-msgid "Ham"
-msgstr "Nicht-Spam"
+#~ msgid "Marshall Islands"
+#~ msgstr "Marshallinseln"
 
-#: src/toolbar.c:947
-msgid "Learn ham"
-msgstr "Lerne Nicht-Spam"
+#~ msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+#~ msgstr "Mazedonien"
 
-#: src/toolbar.c:1925
-msgid "Go to folder list"
-msgstr "Gehe zur Ordnerliste"
+#~ msgid "Mali"
+#~ msgstr "Mali"
 
-#: src/toolbar.c:1931
-msgid "Receive Mail from selected Account"
-msgstr "E-Mails des gewählten Kontos empfangen"
+#~ msgid "Myanmar"
+#~ msgstr "Myanmar"
 
-#: src/toolbar.c:1947
-msgid "Open preferences"
-msgstr "Einstellungen öffnen"
+#~ msgid "Mongolia"
+#~ msgstr "Mongolei"
 
-#: src/toolbar.c:1958
-msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Mit gewähltem Konto verfassen"
+#~ msgid "Macao"
+#~ msgstr "Macao"
 
-#: src/toolbar.c:1979
-msgid "Learn as..."
-msgstr "lernen als..."
+#~ msgid "Northern Mariana Islands"
+#~ msgstr "Nördliche Marianen"
 
-#: src/toolbar.c:1989
-msgid "Learn as _Spam"
-msgstr "lernen als _Spam"
+#~ msgid "Martinique"
+#~ msgstr "Martinique"
 
-#: src/toolbar.c:1990
-msgid "Learn as _Ham"
-msgstr "Lernen als _Nicht-Spam"
+#~ msgid "Mauritania"
+#~ msgstr "Mauretanien"
 
-#: src/toolbar.c:1997
-msgid "Reply to Message options"
-msgstr "Auf Nachricht antworten (Optionen)"
+#~ msgid "Montserrat"
+#~ msgstr "Montserrat"
 
-#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
-msgid "_Reply with quote"
-msgstr "Antwort mit _Zitat"
+#~ msgid "Malta"
+#~ msgstr "Malta"
 
-#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
-msgid "Reply without _quote"
-msgstr "_Antwort ohne Zitat"
+#~ msgid "Mauritius"
+#~ msgstr "Mauritius"
 
-#: src/toolbar.c:2014
-msgid "Reply to Sender options"
-msgstr "An Absender antworten  (Optionen)"
+#~ msgid "Maldives"
+#~ msgstr "Malediven"
+
+#~ msgid "Malawi"
+#~ msgstr "Malawi"
 
-#: src/toolbar.c:2031
-msgid "Reply to All options"
-msgstr "An Alle antworten  (Optionen)"
+#~ msgid "Mexico"
+#~ msgstr "Mexiko"
 
-#: src/toolbar.c:2048
-msgid "Reply to Mailing-list options"
-msgstr "An Mailingliste antworten  (Optionen)"
+#~ msgid "Malaysia"
+#~ msgstr "Malaysia"
 
-#: src/toolbar.c:2065
-msgid "Forward Message options"
-msgstr "Nachricht weiterleiten  (Optionen)"
+#~ msgid "Mozambique"
+#~ msgstr "Mosambik"
 
-#: src/uri_opener.c:88
-msgid "There are no URLs in this email."
-msgstr "Diese E-Mail enthält keine URLs."
+#~ msgid "Namibia"
+#~ msgstr "Namibia"
 
-#: src/uri_opener.c:116
-msgid "Available URLs:"
-msgstr "Verfügbare URLs:"
+#~ msgid "New Caledonia"
+#~ msgstr "Neukaledonien"
 
-#: src/uri_opener.c:181
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Open URLs"
-msgstr "URLs öffnen"
+#~ msgid "Niger"
+#~ msgstr "Niger"
 
-#: src/uri_opener.c:206
-msgid "Please select the URL to open."
-msgstr "Bitte eine URL zum Öffnen wählen"
+#~ msgid "Norfolk Island"
+#~ msgstr "Norfolkinseln"
 
-#: src/uri_opener.c:214
-msgid "Select All"
-msgstr "Alle auswählen"
+#~ msgid "Nigeria"
+#~ msgstr "Nigeria"
 
-#: src/wizard.c:521
-msgctxt "Welcome Mail Subject"
-msgid "Welcome to Claws Mail"
-msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
+#~ msgid "Nicaragua"
+#~ msgstr "Nicaragua"
 
-#: src/wizard.c:544
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Welcome to Claws Mail\n"
-"---------------------\n"
-"\n"
-"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
-"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
-"toolbar.\n"
-"\n"
-"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
-"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
-"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
-"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
-"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
-"\n"
-"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
-"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
-"and change the general Preferences by using\n"
-"'/Configuration/Preferences'.\n"
-"\n"
-"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
-"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
-"or online at the URL given below.\n"
-"\n"
-"Useful URLs\n"
-"-----------\n"
-"Homepage:      <%s>\n"
-"Manual:        <%s>\n"
-"FAQ:\t       <%s>\n"
-"Themes:        <%s>\n"
-"Mailing Lists: <%s>\n"
-"\n"
-"LICENSE\n"
-"-------\n"
-"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
-"\n"
-"DONATIONS\n"
-"---------\n"
-"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
-"so at <%s>.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Willkommen zu Claws Mail\n"
-"----------------------------\n"
-"\n"
-"Jetzt, da Ihr Mailkonto konfiguriert ist, können Sie Ihre\n"
-"E-Mails abrufen, indem Sie links in der Werkzeugleiste\n"
-"auf die Schaltfläche 'Abrufen' klicken.\n"
-"\n"
-"Claws Mail stellt sehr viele zusätzliche Funktionen über Plugins\n"
-"zur Verfügung, zum Beispiel: Spamfilter und Training (Bogofilter oder\n"
-"SpamAssassin), Wahrung der Privatsphäre (PGP/Miment), einen RSS\n"
-"Aggregator, einen Kalender und vieles, vieles mehr. Plugins\n"
-"können unter dem Menüpunkt 'Konfiguration/Plugins' geladen werden.\n"
-"\n"
-"Sie können die Einstellungen Ihres Kontos unter dem Menüpunkt\n"
-"'/Konfiguration/Einstellungen des aktuellen Kontos' ändern.\n"
-"Allgemeine Einstellungen können Sie im Menü '/Konfiguration/Einstellungen'\n"
-"ändern.\n"
-"\n"
-"Nützliche Informationen finden Sie im Claws Mail-Handbuch,\n"
-"das Sie über den Menüpunkt '/Hilfe/Handbuch' oder Online über\n"
-"die unten stehende URL benutzten können.\n"
-"\n"
-"Nützliche URLs\n"
-"--------------\n"
-"Webseite:      <%s>\n"
-"Handbuch:      <%s>\n"
-"FAQ:           <%s>\n"
-"Themen:        <%s>\n"
-"Mailinglisten: <%s>\n"
-"\n"
-"LIZENZ\n"
-"------\n"
-"Claws Mail ist freie Software, freigegeben im Sinne der\n"
-"GNU General Public License, Version 3 oder später, wie sie von der\n"
-"Free Software Foundation, 51 Franklin Street Fifth Floor Boston\n"
-"MA 02110-1301 USA, veröffentlicht wird.\n"
-"Die Lizenz finden Sie unter  <%s>.\n"
-"\n"
-"SPENDEN\n"
-"-------\n"
-"Wenn Sie dem Claws Mail Projekt etwas spenden möchten können Sie\n"
-"das unter <%s> tun.\n"
-"\n"
+#~ msgid "Netherlands"
+#~ msgstr "Niederlande"
 
-#: src/wizard.c:620
-msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr "Bitte den Namen der Mailbox eingeben."
+#~ msgid "Norway"
+#~ msgstr "Norwegen"
 
-#: src/wizard.c:648
-msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Bitten geben Sie Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse ein."
+#~ msgid "Nepal"
+#~ msgstr "Nepal"
 
-#: src/wizard.c:659
-msgid "Please enter your receiving server and username."
-msgstr "Bitte geben Sie Posteingangsserver und Benutzernamen an."
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nauru"
 
-#: src/wizard.c:669
-msgid "Please enter your username."
-msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein."
+#~ msgid "Niue"
+#~ msgstr "Niue"
 
-#: src/wizard.c:679
-msgid "Please enter your SMTP server."
-msgstr "Bitte geben Sie Ihren Postausgangsserver (SMTP) ein."
+#~ msgid "New Zealand"
+#~ msgstr "Neuseeland"
 
-#: src/wizard.c:690
-msgid "Please enter your SMTP username."
-msgstr "Bitte geben Sie Ihren SMTP-Benutzernamen ein."
+#~ msgid "Oman"
+#~ msgstr "Oman"
 
-#: src/wizard.c:969
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ihr Name:</span>"
+#~ msgid "Panama"
+#~ msgstr "Panama"
 
-#: src/wizard.c:979
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ihre E-Mail-Adresse:</span>"
+#~ msgid "Peru"
+#~ msgstr "Peru"
 
-#: src/wizard.c:989
-msgid "Your organization:"
-msgstr "Ihre Organisation: "
+#~ msgid "French Polynesia"
+#~ msgstr "Französisch-Polynesien"
 
-#: src/wizard.c:1022
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Mailbox-Name:</span>"
+#~ msgid "Papua New Guinea"
+#~ msgstr "Papua-Neuguinea"
 
-#: src/wizard.c:1030
-msgid ""
-"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
-"Mail\""
-msgstr ""
-"Sie können auch einen absoluten Pfad angeben, z.B.: \"/home/white/Documents/"
-"Mail\""
+#~ msgid "Philippines"
+#~ msgstr "Philippinen"
 
-#: src/wizard.c:1101
-msgid ""
-"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
-"com:25\""
-msgstr ""
-"Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z."
-"B.: \"mail.example.com:25\""
+#~ msgid "Pakistan"
+#~ msgstr "Pakistan"
 
-#: src/wizard.c:1104
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse des Postausgangsservers (SMTP):</span>"
+#~ msgid "Poland"
+#~ msgstr "Polen"
 
-#: src/wizard.c:1110
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Benutze Authentifizierung"
+#~ msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+#~ msgstr "Saint-Pierre und Miquelon"
 
-#: src/wizard.c:1118
-msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"SMTP-Benutzername:\n"
-"<span size=\"small\">(leer lassen, um den selben wie beim Empfang zu "
-"verwenden)</span>"
+#~ msgid "Pitcairn"
+#~ msgstr "Pitcairn"
 
-#: src/wizard.c:1132
-msgid "SMTP username:"
-msgstr "SMTP-Benutzername:"
+#~ msgid "Puerto Rico"
+#~ msgstr "Puerto Rico"
 
-#: src/wizard.c:1143
-msgid "SMTP password:"
-msgstr "SMTP-Kennwort:"
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "Portugal"
 
-#: src/wizard.c:1156
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "SSL für Verbindung zum SMTP-Server verwenden"
+#~ msgid "Palau"
+#~ msgstr "Palau"
 
-#: src/wizard.c:1167 src/wizard.c:1582
-msgid "Use SSL via STARTTLS"
-msgstr "SSL über STARTTLS benutzen"
+#~ msgid "Paraguay"
+#~ msgstr "Paraguay"
 
-#: src/wizard.c:1179 src/wizard.c:1594
-msgid "Client SSL certificate (optional)"
-msgstr "SSL-Benutzerzertifikat (optional)"
+#~ msgid "Qatar"
+#~ msgstr "Katar"
 
-#: src/wizard.c:1246 src/wizard.c:1276 src/wizard.c:1530
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Server-Adresse:</span>"
+#~ msgid "Reunion"
+#~ msgstr "Reunion"
 
-#: src/wizard.c:1306
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Lokale Mailbox:</span>"
+#~ msgid "Romania"
+#~ msgstr "Rumänien"
 
-#: src/wizard.c:1497
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Servertyp:</span>"
+#~ msgid "Russian Federation"
+#~ msgstr "Russland"
 
-#: src/wizard.c:1507
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#~ msgid "Rwanda"
+#~ msgstr "Ruanda"
 
-#: src/wizard.c:1541
-msgid ""
-"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
-"com:110\""
-msgstr ""
-"Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z."
-"B.: \"mail.example.com:110\""
+#~ msgid "Saudi Arabia"
+#~ msgstr "Saudi-Arabien"
 
-#: src/wizard.c:1546
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Benutzername:</span>"
+#~ msgid "Solomon Islands"
+#~ msgstr "Salomonen"
 
-#: src/wizard.c:1571
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "SSL für Verbindung zum empfangenden Server verwenden"
+#~ msgid "Seychelles"
+#~ msgstr "Seychellen"
 
-#: src/wizard.c:1636
-msgid "IMAP server directory:"
-msgstr "IMAP-Serververzeichnis:"
+#~ msgid "Sudan"
+#~ msgstr "Sudan"
 
-#: src/wizard.c:1647
-msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr "Nur abonnierte Ordner anzeigen"
+#~ msgid "Sweden"
+#~ msgstr "Schweden"
 
-#: src/wizard.c:1655
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP support.</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Achtung: diese Version von Claws Mail\n"
-"wurde ohne IMAP Support kompiliert.</span>"
+#~ msgid "Singapore"
+#~ msgstr "Singapur"
 
-#: src/wizard.c:1773
-msgid "Claws Mail Setup Wizard"
-msgstr "Claws Mail Setup-Assistent"
+#~ msgid "Saint Helena"
+#~ msgstr "St. Helena"
 
-#: src/wizard.c:1807
-msgid "Welcome to Claws Mail"
-msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
+#~ msgid "Slovenia"
+#~ msgstr "Slowenien"
 
-#: src/wizard.c:1815
-msgid ""
-"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
-"\n"
-"We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
-"five minutes."
-msgstr ""
-"Willkommen im Claws Mail Setup-Assistenten.\n"
-"\n"
-"Offenbar verwenden Sie Claws Mail zum ersten\n"
-"Mal. Es sind nun einige grundlegende Angaben\n"
-"über Sie und Ihr E-Mail-Konto zu machen, so dass\n"
-"Sie Claws Mail in weniger als fünf Minuten\n"
-"benutzen können."
+#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+#~ msgstr "Svalbard und Jan Mayen"
 
-#: src/wizard.c:1828
-msgid "About You"
-msgstr "Über Sie"
+#~ msgid "Slovakia"
+#~ msgstr "Slowakei"
 
-#: src/wizard.c:1836 src/wizard.c:1851 src/wizard.c:1866 src/wizard.c:1882
-msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Felder in Fettschrift sind auszufüllen"
+#~ msgid "Sierra Leone"
+#~ msgstr "Sierra Leone"
 
-#: src/wizard.c:1843
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "E-Mail empfangen"
+#~ msgid "San Marino"
+#~ msgstr "San Marino"
 
-#: src/wizard.c:1858
-msgid "Sending mail"
-msgstr "E-Mail versenden"
+#~ msgid "Senegal"
+#~ msgstr "Senegal"
 
-#: src/wizard.c:1874
-msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Abspeichern der Mail"
+#~ msgid "Somalia"
+#~ msgstr "Somalia"
 
-#: src/wizard.c:1890
-msgid "Configuration finished"
-msgstr "Konfiguration beendet"
+#~ msgid "Suriname"
+#~ msgstr "Surinam"
 
-#: src/wizard.c:1898
-msgid ""
-"Claws Mail is now ready.\n"
-"Click Save to start."
-msgstr ""
-"Claws Mail ist jetzt bereit.\n"
-"Zum Starten 'Speichern' klicken."
+#~ msgid "Sao Tome And Principe"
+#~ msgstr "São Tomé und Príncipe"
 
-#~ msgid "E-mail client"
-#~ msgstr "Email-Programm"
+#~ msgid "El Salvador"
+#~ msgstr "El Salvador"
 
-#~ msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client"
-#~ msgstr "Schlankes und sehr schnelles GTK+-basiertes Email-Programm"
+#~ msgid "Syrian Arab Republic"
+#~ msgstr "Syrien"
 
-#~ msgid ""
-#~ "lightweight;fast;gui;extensible;plugin;pop;pop3;imap;imap4;nntp;news;"
-#~ msgstr ""
-#~ "schlank;schnell;gui;erweiterbar;plugin;pop;pop3;imap;imap4;nntp;news;"
+#~ msgid "Swaziland"
+#~ msgstr "Swasiland"
 
-#~ msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
-#~ msgstr ""
-#~ "Claws Mail ist ein schnelles, mächtiges und enorm konfigurierbares Email-"
-#~ "Programm"
+#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
+#~ msgstr "Turks- und Caicosinseln"
 
-#~ msgid ""
-#~ "It is highly configurable and handles hundreds of thousands of emails "
-#~ "easily. Messages are managed in an open format, and are easy to interact "
-#~ "with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es ist stark konfigurierbar und handhabt problemlos hunderttausende "
-#~ "Emails. Nachrichten werden in einem offenen Format verarbeitet und können "
-#~ "einfach "
+#~ msgid "Chad"
+#~ msgstr "Tschad"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Lots of extra functionality is provided by plugins, such as PGP "
-#~ "signatures and encryption, an RSS aggregator, a calendar, powerful spam "
-#~ "filtering, Perl and Python interactions, HTML and PDF rendering, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine Menge zusätzlicher Funktionen werden durch Plugins bereitgestellt, "
-#~ "beispielsweise PGP-Signaturen und -Verschlüsselung, ein RSS-Aggregator, "
-#~ "ein Kalender, mächtige Spam-Filter, Integration von Perl und Python, "
-#~ "Darstellung von HTML- und PDF-Inhalten und Etliches mehr."
+#~ msgid "French Southern Territories"
+#~ msgstr "Französische Süd- und Antarktisgebiete"
 
-#~ msgid "Enables mail notification via LEDs on some laptops"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeigt auf manchen Laptops mithilfe von LEDs neue Mails im Posteingang an"
+#~ msgid "Togo"
+#~ msgstr "Togo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows saving outgoing addresses to a designated folder in the address "
-#~ "book"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt das Speichern von Adressen versendeter Mails in einem definierten "
-#~ "Ordner im Adressbuch"
+#~ msgid "Thailand"
+#~ msgstr "Thailand"
 
-#~ msgid "Allows to make tars or zips of old folders"
-#~ msgstr "Packt alte Ordner als .tar- oder .zip-Datei"
+#~ msgid "Tajikistan"
+#~ msgstr "Tadschikistan"
 
-#~ msgid "Lets you remove attachments from emails"
-#~ msgstr "Entfernt Anhänge von Emails"
+#~ msgid "Tokelau"
+#~ msgstr "Tokelau"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Warns when a message mentioning an attachment in the message body without "
-#~ "attaching any files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnt, wenn in einer Nachricht ein Anhang erwähnt wird, aber keine Datei "
-#~ "angehängt ist."
+#~ msgid "Turkmenistan"
+#~ msgstr "Turkmenistan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enables the scanning of incoming mail received from a POP, IMAP, or LOCAL "
-#~ "account using Bogofilter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Überprüft alle über IMAP-, LOCAL- oder POP-Konten kommenden Nachrichten "
-#~ "auf SPAM unter der Verwendung von Bogofilter"
+#~ msgid "Tunisia"
+#~ msgstr "Tunesien"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account "
-#~ "for spam using Bsfilter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Überprüft alle über IMAP-, LOCAL- oder POP-Konten kommenden Nachrichten "
-#~ "auf SPAM unter der Verwendung von Bsfilter"
+#~ msgid "Tonga"
+#~ msgstr "Tonga"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Scans all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account "
-#~ "using clamd (Clam AV)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Überprüft alle über IMAP-, LOCAL- oder POP-Konten kommenden Nachrichten "
-#~ "auf Viren unter der Verwendung von clamd (ClamAV)"
+#~ msgid "East Timor"
+#~ msgstr "Osttimor"
 
-#~ msgid "Renders HTML e-mail using the WebKit library"
-#~ msgstr "Zeigt HTML Emails mithilfe der WebKit-Bibliothek an"
+#~ msgid "Turkey"
+#~ msgstr "Türkei"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Inserts headers containing: UIDL, Claws' account name, POP server, user "
-#~ "ID and retrieval time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ergänzt folgende Kopfzeilen: UIDL, Name des Claws Mail-Kontos, POP-"
-#~ "Server, Benutzer-ID und Zeitpunkt des Herunterladens."
+#~ msgid "Trinidad And Tobago"
+#~ msgstr "Trinidad und Tobago"
 
-#~ msgid "Provides an interface to Google services"
-#~ msgstr "Stellt eine Schnittstelle zu Googles Diensten bereit"
+#~ msgid "Tuvalu"
+#~ msgstr "Tuvalu"
 
-#~ msgid "Provides GeoLocation functionality"
-#~ msgstr "Stellt GeoLocation-Funktionen bereit"
+#~ msgid "Taiwan, Province Of China"
+#~ msgstr "Taiwan, Province Of China"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Displays libravatar/gravatar profiles' images or a dynamically generated "
-#~ "or predefined alternative"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeigt libravatar/gravatar-Profilbilder an beziehungsweise dynamisch "
-#~ "generierte oder vordefinierte Alternativen."
+#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
+#~ msgstr "Tansania"
 
-#~ msgid "Direct support for mailboxes in mbox format"
-#~ msgstr "Direkte Unterstützung von Mailboxen im mbox-Format"
+#~ msgid "Ukraine"
+#~ msgstr "Ukraine"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Writes a msg header summary to a log file on arrival of new mail after "
-#~ "sorting"
-#~ msgstr ""
-#~ "Schreibt nach dem Empfang neuer Nachrichten eine Zusammenfassung der "
-#~ "Kopfzeilen in eine Logdatei"
+#~ msgid "Uganda"
+#~ msgstr "Uganda"
 
-#~ msgid "Provides various ways to notify the user of new and unread email"
-#~ msgstr ""
-#~ "Informiert den Nutzer auf verschiedene Arten über neue und ungelesene "
-#~ "Nachrichten"
+#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
+#~ msgstr "United States Minor Outlying Islands"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the Poppler "
-#~ "library and GhostScript"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeigt PDF- und PostScript-Anhängen mithilfe der Poppler-Bibliothek und "
-#~ "GhostScript an."
+#~ msgid "United States"
+#~ msgstr "USA"
 
-#~ msgid "Allowing the use of full Perl power in email filters"
-#~ msgstr "Stellt die ganze Kraft von Perl für Email-Filter bereit"
+#~ msgid "Uruguay"
+#~ msgstr "Uruguay"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Handles core PGP functions and is a dependency of both the PGP/Inline and "
-#~ "PGP/MIME plugins."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellt Kernfunktionen von PGP zur Verfügung und ist eine Abhängigkeit der "
-#~ "Plugins PGP/Inline und PGP/MIME"
+#~ msgid "Uzbekistan"
+#~ msgstr "Usbekistan"
 
-#~ msgid "Handles PGP/Inline signed and/or encrypted mails"
-#~ msgstr "Verarbeitet PGP/Inline signierte und/oder verschlüsselte Emails"
+#~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
+#~ msgstr "Vatikanstadt"
 
-#~ msgid "Handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails"
-#~ msgstr "Verarbeitet PGP/MIME signierte und/oder verschlüsselte Emails"
+#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+#~ msgstr "St. Vincent und die Grenadinen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Offers a Python scripting. Code can be entered into an embedded Python "
-#~ "console or stored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ermöglicht Python-Scripting. Code kann in einer eingebetteten "
-#~ "Kommandozeile eingegeben oder gespeichert werden"
+#~ msgid "Venezuela"
+#~ msgstr "Venezuela"
 
-#~ msgid "Read your RSS favourite newsfeeds"
-#~ msgstr "Lesen Sie Ihre RSS.Feeds"
+#~ msgid "Virgin Islands, British"
+#~ msgstr "Britische Jungferninseln"
 
-#~ msgid "Handles S/MIME signed and/or encrypted mails"
-#~ msgstr "Verarbeitet S/MIME signierte und/oder verschlüsselte Emails"
+#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
+#~ msgstr "Amerikanische Jungferninseln"
 
-#~ msgid "Reports spam to various places"
-#~ msgstr "Meldet Spam an verschiedene Stellen"
+#~ msgid "Viet Nam"
+#~ msgstr "Vietnam"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enables the scanning of incoming mail received from a POP, IMAP, or LOCAL "
-#~ "account using SpamAssassin"
-#~ msgstr ""
-#~ "Überprüft alle über IMAP-, LOCAL- oder POP-Konten kommenden Nachrichten "
-#~ "auf SPAM unter der Verwendung von SpamAssassin"
+#~ msgid "Vanuatu"
+#~ msgstr "Vanuatu"
 
-#~ msgid "Enables reading application/ms-tnef attachments"
-#~ msgstr "Liest Anhänge des application/ms-tnef-Typs"
+#~ msgid "Wallis And Futuna"
+#~ msgstr "Wallis und Futuna"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enables vCalendar message handling and handles webCal subscriptions. "
-#~ "Provides a calendar import"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ermöglicht die Handhabung von vCalendar-Nacrichten und webCal-"
-#~ "Abonnements. Verfügt über einen Kalender-Import"
+#~ msgid "Samoa"
+#~ msgstr "Samoa"
 
-#~ msgid "_Subject:"
-#~ msgstr "Betreff:"
+#~ msgid "Yemen"
+#~ msgstr "Jemen"
 
-#~ msgid "Keep 'To' addresses"
-#~ msgstr "Adressen aus 'An'-Feld speichern"
+#~ msgid "Mayotte"
+#~ msgstr "Mayotte"
 
-#~ msgid "Keep 'Cc' addresses"
-#~ msgstr "Adressen aus 'Cc'-Feld speichern"
+# Existiert nicht mehr, nur übersetzt, bis Korrektur durch Entwickler erfolgt
+#~ msgid "Serbia And Montenegro"
+#~ msgstr "Serbien und Montenegro"
+
+#~ msgid "South Africa"
+#~ msgstr "Südafrika"
 
-#~ msgid "Keep 'Bcc' addresses"
-#~ msgstr "Adressen aus 'Bcc'-Feld speichern"
+#~ msgid "Zambia"
+#~ msgstr "Sambia"
 
-#~ msgid "Stylesheet:"
-#~ msgstr "Stylesheet:"
+#~ msgid "Democratic Republic Of The Congo"
+#~ msgstr "Demokratische Republik Kongo"
 
-#~ msgid "GData plugin: Authenticated\n"
-#~ msgstr "GData-Plugin: Authentifiziert\n"
+#~ msgid "Zimbabwe"
+#~ msgstr "Simbabwe"
 
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "langsam"
+#~ msgid "GeoLocation"
+#~ msgstr "GeoLocation"
 
-#~ msgid "fast"
-#~ msgstr "schnell"
+# Clutter ist ein von dem GEoLocation-Plugin benötigtes Programm
+#~ msgid "Could not initialize clutter"
+#~ msgstr "Clutter konnte nicht initialisiert werden."
 
-#~ msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
-#~ msgstr "Bannerbreite in Pixeln (0 für Bildschirmgröße)"
+#~ msgid "Could not create regular expression: %s\n"
+#~ msgstr "Anlegen des Regulären Ausdrucks schlug fehl: %s\n"
 
-#~ msgid "Enable Popup"
-#~ msgstr "Popup aktivieren"
+#~ msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Registrieren des \"messageview_show hook \" im Geolocation-Plugin schlug "
+#~ "fehl."
 
-#~ msgid "Default refresh interval in minutes"
-#~ msgstr "Standardintervall für Aktualisierung in Minuten"
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Warning: It is technically impossible to derive the geographic location "
+#~ "of senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
+#~ "presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
+#~ "list managers often strip sender information from the mails, so mails "
+#~ "from mailing lists may be assigned to the location of the mailing list "
+#~ "server instead of the mail sender.\n"
+#~ "When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
+#~ "this information to divorce your spouse.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about "
+#~ "marital quarrels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Plugin stellt ein Geolocation-Funktion für Claws Mail bereit.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Achtung: Es ist technisch unmöglich, den genauen geografischen Standort "
+#~ "von Absendern aus deren Mails abzuleiten. Die Resultate dieses Plugins "
+#~ "sind nur grobe Näherungen. Vor allem Mailing-Listen-Software entfernt oft "
+#~ "Informationen des Absenders, so dass Mails von Mailinglisten der Standort "
+#~ "des Mailing-Listen-Servers statt der des Absenders zugeordnet wird.\n"
+#~ "Im Zweifelsfall sollten Sie dem Resultat dieses Plugins misstrauen und "
+#~ "sich nicht aufgrund dieser Information von Ihrem Partner trennen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind willkommen (aber nur, wenn es "
+#~ "nicht um Eheprobleme geht)."
+
+#~ msgid "GeoLocation integration"
+#~ msgstr "GeoLocation-Integration"
 
-#~ msgid "Use this"
-#~ msgstr "Dieses benutzen"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Benachrichtigungs-Plugin: Speichern der Plugin-Einstellungen in Datei "
+#~ "schlug fehl\n"
 
-#~ msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-#~ msgstr "E-Mail konnte nicht verschlüsselt werden: %s"
+#~ msgid "Save sent messages to Sent folder"
+#~ msgstr "Gesendete Nachrichten in 'Gesendet' speichern"