msgstr ""
"Project-Id-Version: claws-mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-01 08:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-05 11:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-30 13:10+0100\n"
"Last-Translator: nadar <thenadar@gmx.net>\n"
"Language-Team: Thomas Bellmann <ThomasBellmann@gmx.net>\n"
#: src/compose.c:11674 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
#: src/messageview.c:853 src/messageview.c:866
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4867
+#: src/summaryview.c:4870
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "Aussteller ist keine Zertifizierungsstelle (CA)"
-#: src/common/ssl_certificate.c:862
+#: src/common/ssl_certificate.c:863
#, c-format
msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Kann Zertifikat %s nicht öffnen: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:866
+#: src/common/ssl_certificate.c:867
#, c-format
msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Zertifikat %s fehlt (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:885
+#: src/common/ssl_certificate.c:886
#, c-format
msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
msgstr "Kann Schlüssel %s nicht öffnen (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:889
+#: src/common/ssl_certificate.c:890
#, c-format
msgid "Key file %s missing (%s)\n"
msgstr "Schlüssel %s fehlt (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1037
+#: src/common/ssl_certificate.c:1038
#, c-format
msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
msgstr "Kann P12-Zertifikat %s nicht lesen\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1040
+#: src/common/ssl_certificate.c:1041
#, c-format
msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
msgstr "Kann P12-Zertifikat %s nicht öffnen (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1044
+#: src/common/ssl_certificate.c:1045
#, c-format
msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "P12-Zertifikat %s fehlt (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1069 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/common/ssl_certificate.c:1070 src/gtk/sslcertwindow.c:85
#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
msgstr "MIME-Typ"
#: src/compose.c:7141 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:448
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:681
+#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:680
msgid "Extended"
msgstr "Erweitert"
#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1174
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 src/prefs_account.c:949
-#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6012
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6015
msgid "None"
msgstr "ohne"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Distinguished Name"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8147
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8127
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Export in Mbox-Datei"
#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6288
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6291
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6290
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6293
msgid "Unread"
msgstr "Ungelesen"
msgstr "Gesamt"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:449
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:446
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Ordnerdaten werden erstellt..."
-#: src/folderview.c:823 src/summaryview.c:4121 src/summaryview.c:4123
+#: src/folderview.c:823 src/summaryview.c:4124 src/summaryview.c:4126
msgid "Mark all as read"
msgstr "Alle als gelesen markieren"
-#: src/folderview.c:824 src/summaryview.c:4122
+#: src/folderview.c:824 src/summaryview.c:4125
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr ""
"Möchten Sie wirklich alle Mails in diesem Ordner als gelesen markieren?"
-#: src/folderview.c:980 src/imap.c:4520 src/mainwindow.c:5130 src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:980 src/imap.c:4520 src/mainwindow.c:5134 src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "Ordner %s%c%s wird durchsucht..."
-#: src/folderview.c:984 src/imap.c:4525 src/mainwindow.c:5135 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:984 src/imap.c:4525 src/mainwindow.c:5139 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Ordner %s wird durchsucht..."
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Konfiguration Verarbeitung für Ordner %s"
-#: src/folderview.c:2942 src/summaryview.c:4562 src/summaryview.c:4661
+#: src/folderview.c:2942 src/summaryview.c:4565 src/summaryview.c:4664
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Der Zielordner kann nur Unterordner aufnehmen."
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Newsgruppenliste ist nicht abrufbar."
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1582
msgid "Done."
msgstr "Fertig."
#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1259
#: src/prefs_matcher.c:2158 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:447
+#: src/summaryview.c:444
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1256
#: src/prefs_matcher.c:2155 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/summaryview.c:442
msgid "From"
msgstr "Von"
#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1257
#: src/prefs_matcher.c:2156 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:443
msgid "To"
msgstr "An"
#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1255
#: src/prefs_matcher.c:2154 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/summaryview.c:441
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2791
+#: src/summaryview.c:2794
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
msgid "all messages"
msgstr "Alle Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
msgid "messages whose age is greater than # days"
msgstr "Nachrichten, die älter sind als # Tage"
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
msgid "messages whose age is less than # days"
msgstr "Nachrichten, die jünger sind als # Tage"
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
msgid "messages whose age is greater than # hours"
msgstr "Nachrichten, die älter sind als # Stunden"
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid "messages whose age is less than # hours"
msgstr "Nachrichten, die jünger sind als # Stunden"
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "Nachrichten, die S im Nachrichtenkörper enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "Nachrichten, die S in der ganzen Nachricht enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:460
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "Nachrichten mit Kopie an S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "Nachricht ist entweder to: oder cc: an S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
msgid "deleted messages"
msgstr "Gelöschte Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:463
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "Nachrichten, die S in der 'Sender' Kopfzeile enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:464
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "Wahr, wenn Ausführung von \"S\" erfolgreich"
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
msgid "messages originating from user S"
msgstr "Nachrichten, die von Benutzer S stammen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:466
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
msgid "forwarded messages"
msgstr "Weitergeleitete Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
msgid "messages which have attachments"
msgstr "Nachrichten mit Anhängen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
msgid "messages which contain header S"
msgstr "Nachrichten mit S in der Kopfzeile"
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "Nachrichten mit S in der Message-ID-Kopfzeile"
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "Nachrichten mit S in der 'In-Reply-To'-Kopfzeile"
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "Nachrichten, die farblich mit # markiert sind"
-#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
msgid "locked messages"
msgstr "Gesperrte Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "Nachrichten in der Newsgruppe S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:474
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "new messages"
msgstr "Neue Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
msgid "old messages"
msgstr "Alte Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "Unvollständige Nachrichten (teilweise geladen)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
msgid "messages which you have replied to"
msgstr "Nachrichten, die beantwortet wurden"
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
msgid "read messages"
msgstr "Gelesene Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "Nachrichten, die S im Betreff enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:480
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
msgid "messages whose score is equal to # points"
msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung von # Punkten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
msgid "messages whose score is greater than # points"
msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung von mehr als # Punkten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:482
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
msgid "messages whose score is lower than # points"
msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung von weniger als # Punkten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:483
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
msgid "messages whose size is equal to # bytes"
msgstr "Nachrichten mit einer Größe von # Bytes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:484
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
msgid "messages whose size is greater than # bytes"
msgstr "Nachrichten größer als # Bytes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:485
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
msgstr "Nachrichten kleiner als # Bytes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "Nachrichten, die an S gesendet wurden"
-#: src/gtk/quicksearch.c:487
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "Nachrichten, die Marken mit S enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "Nachrichten, die Marke(n) enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:489
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "marked messages"
msgstr "Markierte Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:490
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "unread messages"
msgstr "Ungelesene Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "Nachrichten, die S in der Referenz-Kopfzeile enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:492
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr ""
"Nachrichten, die bei Übergabe an einen Befehl 0 zurückgeben - %F ist die "
"Nachrichtendatei"
-#: src/gtk/quicksearch.c:493
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "Nachrichten, die S in der X-Label-Kopfzeile enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:495
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
msgid "logical AND operator"
msgstr "Logischer UND-Operator"
-#: src/gtk/quicksearch.c:496
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "logical OR operator"
msgstr "Logischer ODER-Operator"
-#: src/gtk/quicksearch.c:497
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "logical NOT operator"
msgstr "Logischer NICHT-Operator"
-#: src/gtk/quicksearch.c:498
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "case sensitive search"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:499
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
msgid "match using regular expressions instead of substring search"
msgstr "Suche mit regulären Ausdrücken anstatt nach Teilzeichenfolgen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:501
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "alle Filterausdrücke sind erlaubt"
-#: src/gtk/quicksearch.c:510 src/summary_search.c:483
+#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:483
msgid "Extended Search"
msgstr "Erweiterte Suche"
-#: src/gtk/quicksearch.c:511
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"erfüllen müssen, um in der Liste angezeigt zu werden.\n"
"Folgende Symbole können verwendet werden:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:611
+#: src/gtk/quicksearch.c:610
msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
msgstr ""
"Während der Suche lief etwas schief. Bitte überprüfen Sie die Protokoll-"
"Dateien."
-#: src/gtk/quicksearch.c:677
+#: src/gtk/quicksearch.c:676
msgid "From/To/Subject/Tag"
msgstr "Von/An/Betreff/Marke"
-#: src/gtk/quicksearch.c:688 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
+#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursiv"
-#: src/gtk/quicksearch.c:697
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
msgid "Sticky"
msgstr "Dauerhaft"
-#: src/gtk/quicksearch.c:707
+#: src/gtk/quicksearch.c:706
msgid "Type-ahead"
msgstr "Zeichenweise"
-#: src/gtk/quicksearch.c:719
+#: src/gtk/quicksearch.c:718
msgid "Run on select"
msgstr "In Markierten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:761
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
msgid "Clear the current search"
msgstr "Die aktuelle Suche löschen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:771 src/summary_search.c:436
+#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:436
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Suchkriterien anpassen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:780
+#: src/gtk/quicksearch.c:779
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Information zu Symbolen für die erweiterten Suche"
-#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
msgid "_Information"
msgstr "_Information"
-#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
msgid "E_dit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:820 src/gtk/quicksearch.c:835 src/prefs_actions.c:347
+#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:328
msgid "C_lear"
msgstr "_Leeren"
#: src/headerview.c:194 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3349
-#: src/summaryview.c:3366 src/summaryview.c:3387
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3352
+#: src/summaryview.c:3369 src/summaryview.c:3390
msgid "(No From)"
msgstr "(Kein Von)"
#: src/headerview.c:209 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3400
-#: src/summaryview.c:3404
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3403
+#: src/summaryview.c:3407
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Kein Betreff)"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:442
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:439
msgid "S"
msgstr "S"
msgstr "Authentifizierung schlug fehl"
#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2787 src/summaryview.c:6314
+#: src/summaryview.c:2790 src/summaryview.c:6317
msgid "Locked"
msgstr "Gesperrt"
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:437
+#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
msgid "_Reply"
msgstr "_Antworten"
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
msgid "Repl_y to"
msgstr "An_twort an"
msgid "Cancel a news message"
msgstr "New_s-Beitrag annullieren"
-#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:427
msgid "_Mark"
msgstr "_Markieren"
msgid "Unlock"
msgstr "En_tsperren"
-#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:428
msgid "Color la_bel"
msgstr "_Farbmarkierung"
-#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:432
+#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:429
msgid "Ta_gs"
msgstr "Nachrichten-Mar_ken"
msgid "By _Subject"
msgstr "Nach _Betreff"
-#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:435
+#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
msgid "Create processing rule"
msgstr "_Verarbeitungsregel erstellen"
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Automatisch erkennen"
-#: src/mainwindow.c:1298 src/summaryview.c:6240
+#: src/mainwindow.c:1298 src/summaryview.c:6243
msgid "Apply tags..."
msgstr "Marken anwenden..."
"Möglicherweise existieren einige Dateien bereits oder Sie haben keine "
"Schreibrechte"
-#: src/mainwindow.c:3373
+#: src/mainwindow.c:3377
msgid "No posting allowed"
msgstr "keine Nachrichten erlaubt"
-#: src/mainwindow.c:3951
+#: src/mainwindow.c:3955
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Mbox-Import schlug fehl."
-#: src/mainwindow.c:3960 src/mainwindow.c:3969
+#: src/mainwindow.c:3964 src/mainwindow.c:3973
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Export in Mbox schlug fehl."
-#: src/mainwindow.c:4010 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+#: src/mainwindow.c:4014 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
-#: src/mainwindow.c:4010 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+#: src/mainwindow.c:4014 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Claws Mail beenden?"
-#: src/mainwindow.c:4201
+#: src/mainwindow.c:4205
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Ordner-Synchronisation"
-#: src/mainwindow.c:4202
+#: src/mainwindow.c:4206
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Sollen die Ordner jetzt synchronisiert werden?"
-#: src/mainwindow.c:4203
+#: src/mainwindow.c:4207
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Synchronisieren"
-#: src/mainwindow.c:4632
+#: src/mainwindow.c:4636
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Lösche doppelte Nachrichten..."
-#: src/mainwindow.c:4669
+#: src/mainwindow.c:4673
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "%d doppelte Nachricht in Ordner %d gelöscht.\n"
msgstr[1] "%d doppelte Nachrichten in Ordner %d gelöscht.\n"
-#: src/mainwindow.c:4924 src/summaryview.c:5729
+#: src/mainwindow.c:4928 src/summaryview.c:5732
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Ordnerregeln vorausgehende Verarbeitungsregeln"
-#: src/mainwindow.c:4932
+#: src/mainwindow.c:4936
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Ordnerregeln nachfolgende Verarbeitungsregeln"
-#: src/mainwindow.c:4940 src/summaryview.c:5740
+#: src/mainwindow.c:4944 src/summaryview.c:5743
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Filter-Konfiguration"
-#: src/mainwindow.c:5055
+#: src/mainwindow.c:5059
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
"Registrierung als Standardanwendung schlug fehl: Pfad zur ausführbaren Datei "
"wurde nicht gefunden."
-#: src/mainwindow.c:5114
+#: src/mainwindow.c:5118
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail wurde als Standardanwendung eingetragen."
-#: src/mainwindow.c:5116
+#: src/mainwindow.c:5120
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Eintragung als Standardanwendung schlug fehl: es konnte nicht in die "
"Registry geschrieben werden."
-#: src/mainwindow.c:5274
+#: src/mainwindow.c:5278
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
"werden."
#: src/messageview.c:1837 src/messageview.c:1840 src/mimeview.c:1997
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4812
-#: src/summaryview.c:4815 src/textview.c:3050
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4815
+#: src/summaryview.c:4818 src/textview.c:3050
msgid "Save as"
msgstr "Speichern als"
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Existierende Datei überschreiben?"
-#: src/messageview.c:1854 src/summaryview.c:4832 src/summaryview.c:4835
-#: src/summaryview.c:4850
+#: src/messageview.c:1854 src/summaryview.c:4835 src/summaryview.c:4838
+#: src/summaryview.c:4853
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Datei '%s' konnte nicht gespeichert werden."
"\n"
" Nachricht wurde in den Papierkorb oder einen anderen Ordner verschoben"
-#: src/messageview.c:2970 src/messageview.c:2976 src/summaryview.c:4195
-#: src/summaryview.c:6968
+#: src/messageview.c:2970 src/messageview.c:2976 src/summaryview.c:4198
+#: src/summaryview.c:6971
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Beim Lernen ist ein Fehler aufgetreten.\n"
msgstr "Entfernen"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/summaryview.c:2775
+#: src/summaryview.c:2778
msgid "Attachment"
msgstr "Anhang"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443 src/prefs_receive.c:183
-#: src/prefs_summaries.c:462
+#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
msgid "Never"
msgstr "Nie"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:439 src/prefs_receive.c:181
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:181
#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
msgid "Always"
msgstr "Immer"
"<b>Anzahl der abgelaufenen Einträge, die aufgehoben werden:</b>\n"
"<small>(auf -1 setzen, um abgelaufene Einträge zu behalten)</small>"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:429
-msgid "<b>If an item changes, mark it as unread:</b>"
-msgstr "<b>Nachricht als ungelesen markieren, wenn sie sich ändert:</b>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr "<b>Nachricht nicht als ungelesen markieren wenn sie sich ändert:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr "Immer als ungelesen markieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
+msgid "If only its text changed"
+msgstr "Wenn sich nur der Text geändert hat"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:441
-msgid "Only when its text has changed"
-msgstr "Nur wenn sich der Text geändert hat"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr "Niemals als ungelesen markieren"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:459 src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
msgid "Verify SSL certificate validity"
msgstr "Nachrichten-Merker"
#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2781
+#: src/summaryview.c:2784
msgid "Mark"
msgstr "Markieren"
#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:626
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:450
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:447
msgid "Score"
msgstr "Bewertung"
#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:452
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:449
msgid "Tags"
msgstr "Marken"
msgid "whole message"
msgstr "Ganze Nachricht"
-#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6304
+#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6307
msgid "Marked"
msgstr "Markiert"
-#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6302
+#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6305
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"
msgid "Replied"
msgstr "Beantwortet"
-#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6296
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6299
msgid "Forwarded"
msgstr "Weitergeleitet"
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6286 src/toolbar.c:416
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6289 src/toolbar.c:416
#: src/toolbar.c:954 src/toolbar.c:2006
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
msgid "Has attachment"
msgstr "Mit Anhang"
-#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6322
+#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6325
msgid "Signed"
msgstr "Signiert"
msgid "Find _all"
msgstr "_Alle finden"
-#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1106 src/summaryview.c:1367
+#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1103 src/summaryview.c:1364
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Suche in %s... \n"
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Ende der Liste erreicht. Weiter vom Anfang?"
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:430
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Filter_regel erstellen"
-#: src/summaryview.c:556
+#: src/summaryview.c:553
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Schnellsuchmenü ein/aus"
-#: src/summaryview.c:593
+#: src/summaryview.c:590
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Mehrfachauswahl ein/aus"
-#: src/summaryview.c:1295
+#: src/summaryview.c:1292
msgid "Process mark"
msgstr "Markierung verarbeiten"
-#: src/summaryview.c:1296
+#: src/summaryview.c:1293
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Einige Markierungen sind übrig. Verarbeiten?"
-#: src/summaryview.c:1346
+#: src/summaryview.c:1343
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Ordner %s wird durchsucht ..."
-#: src/summaryview.c:1837 src/summaryview.c:1889
+#: src/summaryview.c:1840 src/summaryview.c:1892
msgid "No more unread messages"
msgstr "Keine weiteren ungelesenen Nachrichten"
-#: src/summaryview.c:1838
+#: src/summaryview.c:1841
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
-#: src/summaryview.c:1850 src/summaryview.c:1902 src/summaryview.c:1945
-#: src/summaryview.c:1997 src/summaryview.c:2076
+#: src/summaryview.c:1853 src/summaryview.c:1905 src/summaryview.c:1948
+#: src/summaryview.c:2000 src/summaryview.c:2079
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Interner Fehler: Unerwarteter Wert für 'prefs_common."
"next_unread_msg_dialog'\n"
-#: src/summaryview.c:1858
+#: src/summaryview.c:1861
msgid "No unread messages."
msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten."
-#: src/summaryview.c:1890
+#: src/summaryview.c:1893
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
-#: src/summaryview.c:1932 src/summaryview.c:1984
+#: src/summaryview.c:1935 src/summaryview.c:1987
msgid "No more new messages"
msgstr "Keine weiteren neuen Nachrichten"
-#: src/summaryview.c:1933
+#: src/summaryview.c:1936
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
-#: src/summaryview.c:1953
+#: src/summaryview.c:1956
msgid "No new messages."
msgstr "Keine neuen Nachrichten."
-#: src/summaryview.c:1985
+#: src/summaryview.c:1988
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
-#: src/summaryview.c:2022 src/summaryview.c:2063
+#: src/summaryview.c:2025 src/summaryview.c:2066
msgid "No more marked messages"
msgstr "Keine weiteren markierten Nachrichten"
-#: src/summaryview.c:2023
+#: src/summaryview.c:2026
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
-#: src/summaryview.c:2032
+#: src/summaryview.c:2035
msgid "No marked messages."
msgstr "Keine markierten Nachrichten."
-#: src/summaryview.c:2064
+#: src/summaryview.c:2067
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
-#: src/summaryview.c:2101 src/summaryview.c:2126
+#: src/summaryview.c:2104 src/summaryview.c:2129
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Keine weiteren farbmarkierten Nachrichten"
-#: src/summaryview.c:2102
+#: src/summaryview.c:2105
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Keine farbmarkierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
-#: src/summaryview.c:2111 src/summaryview.c:2136
+#: src/summaryview.c:2114 src/summaryview.c:2139
msgid "No labeled messages."
msgstr "Keine farbmarkierte Nachrichten."
-#: src/summaryview.c:2127
+#: src/summaryview.c:2130
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Keine farbmarkierte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
-#: src/summaryview.c:2441
+#: src/summaryview.c:2444
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Nachrichten werden nach Betreff angezogen..."
-#: src/summaryview.c:2624
+#: src/summaryview.c:2627
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d gelöscht"
-#: src/summaryview.c:2628
+#: src/summaryview.c:2631
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d verschoben"
-#: src/summaryview.c:2629 src/summaryview.c:2636
+#: src/summaryview.c:2632 src/summaryview.c:2639
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2634
+#: src/summaryview.c:2637
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d kopiert"
-#: src/summaryview.c:2648
+#: src/summaryview.c:2651
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " Eintrag gewählt"
msgstr[1] " Einträge gewählt"
-#: src/summaryview.c:2666 src/summaryview.c:2702
+#: src/summaryview.c:2669 src/summaryview.c:2705
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d neue, %d ungelesene, %d gesamt (%s)"
-#: src/summaryview.c:2673
+#: src/summaryview.c:2676
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Ignoriert:</b> %d\n"
"<b>Beobachtet:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2697
+#: src/summaryview.c:2700
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d ausgewählt (%s/%s), %d ungelesen"
-#: src/summaryview.c:2977
+#: src/summaryview.c:2980
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordneransicht wird sortiert..."
-#: src/summaryview.c:3116
+#: src/summaryview.c:3119
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Ordneransicht wird aus Nachrichtendaten gesetzt..."
-#: src/summaryview.c:3321
+#: src/summaryview.c:3324
msgid "(No Date)"
msgstr "(Kein Datum)"
-#: src/summaryview.c:3372
+#: src/summaryview.c:3375
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Kein Empfänger)"
-#: src/summaryview.c:3407
+#: src/summaryview.c:3410
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Von: %s, am %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3414
+#: src/summaryview.c:3417
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>An: %s, am %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4298
+#: src/summaryview.c:4301
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Sie sind nicht der Autor dieses Artikels.\n"
-#: src/summaryview.c:4391
+#: src/summaryview.c:4394
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "Soll die ausgewählte Nachricht wirklich gelöscht werden?"
msgstr[1] "Sollen die %d ausgewählten Nachrichten wirklich gelöscht werden?"
-#: src/summaryview.c:4394
+#: src/summaryview.c:4397
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Nachricht(en) löschen"
-#: src/summaryview.c:4557
+#: src/summaryview.c:4560
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Ziel ist der aktuelle Ordner."
-#: src/summaryview.c:4656
+#: src/summaryview.c:4659
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Ziel der Kopie ist der aktuelle Ordner."
-#: src/summaryview.c:4819
+#: src/summaryview.c:4822
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Anhängen oder Überschreiben"
-#: src/summaryview.c:4820
+#: src/summaryview.c:4823
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Vorhandene Datei anhängen oder überschreiben?"
-#: src/summaryview.c:4821
+#: src/summaryview.c:4824
msgid "_Append"
msgstr "_Anhängen"
-#: src/summaryview.c:4821
+#: src/summaryview.c:4824
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Überschreiben"
-#: src/summaryview.c:4862
+#: src/summaryview.c:4865
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Sie sind dabei, %d Nachrichten zu drucken. Möchten Sie fortfahren?"
-#: src/summaryview.c:5341
+#: src/summaryview.c:5344
msgid "Building threads..."
msgstr "Diskurse werden erstellt..."
-#: src/summaryview.c:5589
+#: src/summaryview.c:5592
msgid "Skip these rules"
msgstr "Diese Regeln überspringen"
-#: src/summaryview.c:5592
+#: src/summaryview.c:5595
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Diese Regeln anwenden, auch wenn sie nicht zum Konto gehören"
-#: src/summaryview.c:5595
+#: src/summaryview.c:5598
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Diese Regeln anwenden, wenn sie zum aktuellen Konto gehören"
-#: src/summaryview.c:5624
+#: src/summaryview.c:5627
msgid "Filtering"
msgstr "Filter"
-#: src/summaryview.c:5625
+#: src/summaryview.c:5628
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Einige Filterregeln gehören zu einem bestimmtem Konto.\n"
"Bitte wählen was mit diesen geschehen soll:"
-#: src/summaryview.c:5627
+#: src/summaryview.c:5630
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtern"
-#: src/summaryview.c:5655
+#: src/summaryview.c:5658
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtern läuft..."
-#: src/summaryview.c:5734
+#: src/summaryview.c:5737
msgid "Processing configuration"
msgstr "Verarbeitungsregeln"
-#: src/summaryview.c:6282
+#: src/summaryview.c:6285
msgid "Ignored thread"
msgstr "Ignorierter Diskurs"
-#: src/summaryview.c:6284
+#: src/summaryview.c:6287
msgid "Watched thread"
msgstr "Beobachteter Diskurs"
-#: src/summaryview.c:6292
+#: src/summaryview.c:6295
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr ""
"Beantwortet, aber auch weitergeleitet - klicken, um die Antwort zu sehen"
-#: src/summaryview.c:6294
+#: src/summaryview.c:6297
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Beantwortet - klicken, um die Antwort zu sehen"
-#: src/summaryview.c:6306
+#: src/summaryview.c:6309
msgid "To be moved"
msgstr "Zu verschieben"
-#: src/summaryview.c:6308
+#: src/summaryview.c:6311
msgid "To be copied"
msgstr "Zu kopieren"
-#: src/summaryview.c:6320
+#: src/summaryview.c:6323
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Signiert, hat Anhänge"
-#: src/summaryview.c:6324
+#: src/summaryview.c:6327
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Verschlüsselt, hat Anhänge"
-#: src/summaryview.c:6326
+#: src/summaryview.c:6329
msgid "Encrypted"
msgstr "Verschlüsselt"
-#: src/summaryview.c:6328
+#: src/summaryview.c:6331
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Hat Anhänge"
-#: src/summaryview.c:7956
+#: src/summaryview.c:7936
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Fehler in Regulärem Ausdruck (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8064
+#: src/summaryview.c:8044
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Zurück zur Ordnerliste (Es gibt ungelesene Nachrichten)"
-#: src/summaryview.c:8069
+#: src/summaryview.c:8049
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Zurück zur Ordnerliste"