-# German translation of Sylpheed.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Thomas Bellmann <ThomasBellmann@gmx.net>, 2012
-# Marc Arens <marens@marens.eu>, 2009
+# German translation of Claws Mail.
+# Copyright © 2002-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+#
# Stephan Sachse <white@dev-zero.com>, 2005-2010
+# Marc Arens <marens@marens.eu>, 2009
# Thomas Gilgin <thg1@karate-muellheim.de>, 2004, 2005
# Hubert Gilgin, 2004
# Jens Oberender <j.obi@troja.net>, 2003, 2004
# Kilian Krause <kk@verfaction.de>, 2002
+# Thomas Bellmann <ThomasBellmann@gmx.net>, 2012-2015, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: claws-mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-14 11:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-10 12:54+0100\n"
-"Last-Translator: malenki <translate@malenki.ch>\n"
-"Language-Team: <translators@lists.claws-mail.org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-04 10:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-06 12:25+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Bellmann <ThomasBellmann@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Deutsch <>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 2990,1708,-1,2647,2658,2696,2793,-1,-1,-1\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
-# in General: maybe should unify "failed"; "message body"; "recieve, retrieve" when translating into german.
-#: src/account.c:384
+# in General: maybe should unify "receive, retrieve" when translating into german.
+# (maybe) todo: replace "Protokoll-Datei" by "Log-Datei"; "Stylesheet" by "..?"; "free/busy" by "..?"
+# what is better:
+# "message body" -> "Textkörper" or "Nachrichtenkörper"?
+# "failed" -> "schlug fehl" or "fehlgeschlagen"?
+#
+#: src/account.c:392 src/account.c:459
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
msgstr ""
"Einige Editor-Fenster sind geöffnet.\n"
-"Bitte schließen Sie alle Editor-Fenster vor dem Bearbeiten der Konten."
+"Bitte schließen Sie vor dem Bearbeiten von Email-Konten alle Editor-Fenster."
-#: src/account.c:431
+#: src/account.c:437
msgid "Can't create folder."
msgstr "Ordner kann nicht erstellt werden."
-#: src/account.c:710
+#: src/account.c:724
msgid "Edit accounts"
msgstr "Konten bearbeiten"
-#: src/account.c:731
+#: src/account.c:741
msgid ""
-"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
-"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
-"indicates the default account."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox "
+"indicates which accounts will be included. Bold text indicates the default account."
msgstr ""
-"'Abrufen' holt die Nachrichten Ihrer Konten in vorgegebener Reihenfolge ab. "
-"Das Kontrollkästchen zeigt an, welche Konten einbezogen sind. Fette Schrift "
-"markiert das Standardkonto."
+"'Abrufen' holt die Nachrichten Ihrer Konten in vorgegebener Reihenfolge ab. Das Kontrollkästchen "
+"zeigt an, welche Konten einbezogen sind. Fette Schrift markiert das Standardkonto."
-#: src/account.c:802
+#: src/account.c:812
msgid " _Set as default account "
-msgstr "_Als Standardkonto setzen "
+msgstr "_Als Standardkonto setzen"
-#: src/account.c:897
+#: src/account.c:904
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Konten mit ferngelegenen Ordnern sind nicht kopierbar."
-#: src/account.c:904
+#: src/account.c:911
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopie von %s"
-#: src/account.c:1064
+#: src/account.c:1071
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Möchten Sie das Konto '%s' wirklich löschen?"
-#: src/account.c:1066
+#: src/account.c:1073
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Unbenannt)"
-#: src/account.c:1067
+#: src/account.c:1074
msgid "Delete account"
msgstr "Konto löschen"
-#: src/account.c:1537
+#: src/account.c:1554
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr "G"
-#: src/account.c:1543
+#: src/account.c:1560
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "'Abrufen' holt Nachrichten von den gewählten Konten ab"
-#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
-#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6984 src/editaddress.c:1270
-#: src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1347 src/editbook.c:170
-#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
-#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:284 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
-#: src/prefs_filtering.c:384 src/prefs_filtering.c:1872
-#: src/prefs_template.c:78
+#: src/account.c:1567 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
+#: src/compose.c:7217 src/editaddress.c:1263 src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350
+#: src/editbook.c:170 src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428 src/editvcard.c:173
+#: src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222 src/mimeview.c:275
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1796
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384 src/prefs_filtering.c:1866
+#: src/prefs_template.c:79
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1089 src/prefs_account.c:3914
+#: src/account.c:1575 src/prefs_account.c:1101 src/prefs_account.c:4060
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1583 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/action.c:437
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
-msgstr "Mehrteilige Nachricht unvollständig erhalten: %s"
+msgstr "Teil einer mehrteiligen Nachricht nicht abrufbar: %s"
#: src/action.c:609
#, c-format
"Ungültige Filteraktion(en):\n"
"%s"
-#: src/action.c:978
+#: src/action.c:988
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818 src/privacy.c:62
+#: src/action.c:990 src/ldaputil.c:326 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1805
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1809 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823 src/privacy.c:62
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: src/action.c:1198 src/action.c:1368
+#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"
-#: src/action.c:1234
+#: src/action.c:1244
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Läuft: %s\n"
-#: src/action.c:1238
+#: src/action.c:1248
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Beendet: %s\n"
-#: src/action.c:1271
+#: src/action.c:1281
msgid "Action's input/output"
msgstr "Ein-/Ausgabe der Aktion"
-#: src/action.c:1604
+#: src/action.c:1609
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' wird durch das Argument ersetzt)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1609
+#: src/action.c:1614
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Versteckte Benutzerargumente der Aktion"
-#: src/action.c:1613
+#: src/action.c:1618
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' wird durch das Argument ersetzt)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1618
+#: src/action.c:1623
msgid "Action's user argument"
msgstr "Benutzerargument der Aktion"
-#: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4881
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
+#: src/addrclip.c:479
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Ein Ordner ist nicht in untergeordnete Ordner kopierbar."
+
+#: src/addrclip.c:502
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Ein Adressbuch kann nicht in sich selbst kopiert werden."
+
+#: src/addrclip.c:593
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr ""
+"Ein Ordner kann nicht in sich selbst oder in einen seiner untergeordneten Ordner verschoben werden."
+
+#: src/addr_compl.c:687 src/addressbook.c:4873 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
"Möchten Sie wirklich alle Zusatzangaben durch die\n"
"Standardeinstellung ersetzen?"
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
-#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271 src/prefs_actions.c:1086
-#: src/prefs_filtering.c:1692 src/prefs_template.c:1095
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:480
+#: src/edittags.c:272 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1087
-#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1096
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091 src/prefs_filtering.c:1694
+#: src/prefs_template.c:1120
msgid "Delete _all"
msgstr "_alle Löschen"
msgid "_Reset to default"
msgstr "Standard _wiederherstellen"
-#: src/addrcustomattr.c:410
+#: src/addrcustomattr.c:403
msgid "Attribute name is not set."
msgstr "Zusatzangabe nicht benannt."
-#: src/addrcustomattr.c:469
+#: src/addrcustomattr.c:462
msgctxt "Dialog title"
msgid "Edit attribute names"
msgstr "Zusatzangaben bearbeiten"
-#: src/addrcustomattr.c:483
+#: src/addrcustomattr.c:476
msgid "New attribute name:"
msgstr "Neue Zusatzangabe:"
-#: src/addrcustomattr.c:520
-msgid ""
-"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
-"contacts."
-msgstr ""
-"Das Hinzufügen oder Entfernen von Zusatzangaben ändert bereits bestehende "
-"Kontakte nicht."
+#: src/addrcustomattr.c:513
+msgid "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for contacts."
+msgstr "Das Hinzufügen oder Entfernen von Zusatzangaben ändert bereits bestehende Kontakte nicht."
+
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Duplikate im selben Buch anzeigen"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Duplikate aus anderen Büchern anzeigen"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "E-Mail-Duplikate im Adressbuch suchen"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail wird nun nach doppelten E-Mailadressen im Adressbuch suchen."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "keine doppelten E-Mailadressen im Adressbuch gefunden"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Doppelte E-Mailadressen"
+
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+#: src/toolbar.c:434
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Adressbuch-Pfad"
+
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Adresse(n) löschen"
+
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1487
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
+
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Adresse löschen"
+
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1434
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Diese Adressdaten können nur gelesen und nicht gelöscht werden."
#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
msgid "Add to address book"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399 src/toolbar.c:431
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1062
-#: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:290
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1130
+#: src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "Anmerkungen"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Adressbuchordner auswählen"
-#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1585 src/headerview.c:348
-#: src/textview.c:2110
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to save image: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Bild ist nicht speicherbar: \n"
-"%s"
-
-#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3221 src/addressbook.c:3272
+#: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3209 src/addressbook.c:3260
msgid "Add address(es)"
msgstr "Adresse(n) hinzufügen"
-#: src/addressadd.c:533
+#: src/addressadd.c:536
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Hinzufügen der angegebenen Adresse schlug fehl"
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4869 src/editaddress.c:1059
-#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4861 src/editaddress.c:1052 src/editaddress.c:1113
+#: src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:518 src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:763
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
msgid "_Book"
msgstr "Adressb_uch"
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:576 src/gtk/quicksearch.c:799
-#: src/gtk/quicksearch.c:814 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:211
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:479
+#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:508 src/messageview.c:210
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
-#: src/messageview.c:214
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:213
msgid "_Tools"
msgstr "E_xtras"
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:508
-#: src/messageview.c:215
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:214
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
msgid "_Delete book"
msgstr "Adressbuch _löschen"
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:592
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:596 src/messageview.c:224
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
msgid "_Close"
-msgstr "S_chließen"
+msgstr "_Schließen"
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:228
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
msgid "_Select all"
-msgstr "All_e auswählen"
+msgstr "_Alle auswählen"
#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
msgid "C_ut"
msgstr "_Ausschneiden"
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:227
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486 src/compose.c:610
+#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:226 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:605
+#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487 src/compose.c:611
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
msgid "_Paste"
msgstr "_Einfügen"
#: src/addressbook.c:452
msgid "Edit custom attributes..."
-msgstr "Nutzerdefinierte Zusätze..."
+msgstr "Benutzerdefinierte Angaben..."
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:684 src/mainwindow.c:800
-#: src/messageview.c:340
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:339
msgid "_About"
msgstr "Ü_ber"
msgid "_Browse Entry"
msgstr "Eintrag ü_berfliegen"
-#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
-#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:683 src/prefs_themes.c:715
+#: src/prefs_themes.c:716
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: src/addressbook.c:540
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
-msgstr "Distinguished Name (dn) fehlt"
+msgstr "Distinguierter Name (dn) fehlt"
#: src/addressbook.c:541
msgid "Missing required information"
-msgstr "Benötigte Informationen fehlen"
+msgstr "Erforderliche Informationen fehlen"
#: src/addressbook.c:542
msgid "Another contact exists with that key"
#: src/addressbook.c:543
msgid "Strong(er) authentication required"
-msgstr "Strenge(re) Authentifizierung erforderlich"
+msgstr "Stärkere Authentifizierung erforderlich"
-#: src/addressbook.c:913
+#: src/addressbook.c:910
msgid "Sources"
msgstr "Quellen"
-#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
-#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2156
+#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:475 src/toolbar.c:225
+#: src/toolbar.c:2142
msgid "Address book"
msgstr "Adressbuch"
-#: src/addressbook.c:1120
+#: src/addressbook.c:1109
msgid "Lookup name:"
msgstr "Suchname:"
-#: src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497 src/addrduplicates.c:803
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Adresse(n) löschen"
-
-#: src/addressbook.c:1445 src/addrduplicates.c:853
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Diese Adressdaten können nur gelesen und nicht gelöscht werden."
-
-#: src/addressbook.c:1489
+#: src/addressbook.c:1478
msgid "Delete group"
msgstr "Gruppe löschen"
-#: src/addressbook.c:1490
+#: src/addressbook.c:1479
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Diese Gruppe(n) wirklich löschen?\n"
"Die enthaltenen Adressen gehen nicht verloren"
-#: src/addressbook.c:1498 src/addrduplicates.c:804
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
-
-#: src/addressbook.c:2201
+#: src/addressbook.c:2190
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Einfügen schlug fehl, da das Zieladressbuch nur lesbar ist."
-#: src/addressbook.c:2211
+#: src/addressbook.c:2200
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Einfügen in eine Adressgruppe schlug fehl."
-#: src/addressbook.c:2917
+#: src/addressbook.c:2906
#, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
msgstr "Sollen die Suchergebnisse und Adressen in '%s' gelöscht werden?"
-#: src/addressbook.c:2920 src/addressbook.c:2946 src/addressbook.c:2953
-#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:413
+#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:415
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: src/addressbook.c:2929
+#: src/addressbook.c:2918
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
-"contains will be moved into the parent folder."
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved "
+"into the parent folder."
msgstr ""
-"Soll '%s' gelöscht werden? Wenn nur der Ordner gelöscht wird, werden die "
-"Adressen in den darüber liegenden Ordner verschoben."
+"Soll '%s' gelöscht werden? Wenn nur der Ordner gelöscht wird, werden die Adressen in den darüber "
+"liegenden Ordner verschoben."
-#: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
+#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:206 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:333
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:157 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1968
msgid "Delete folder"
msgstr "Ordner löschen"
-#: src/addressbook.c:2933
+#: src/addressbook.c:2922
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+nur Ordner löschen"
-#: src/addressbook.c:2933
+#: src/addressbook.c:2922
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Ordner und Adressen löschen"
-#: src/addressbook.c:2944
+#: src/addressbook.c:2933
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Soll '%s' gelöscht werden?\n"
"Die enthaltenen Adressen gehen nicht verloren."
-#: src/addressbook.c:2951
+#: src/addressbook.c:2940
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Soll '%s' gelöscht werden?\n"
"Die enthaltenen Adressen gehen verloren."
-#: src/addressbook.c:3065
+#: src/addressbook.c:3054
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Suche '%s'"
-#: src/addressbook.c:3203 src/addressbook.c:3253
+#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3241
msgid "New Contacts"
msgstr "Neue Kontakte"
-#: src/addressbook.c:4035
+#: src/addressbook.c:4022
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Neuer Benutzer, Indexdatei nicht speicherbar."
+msgstr "Neuer Benutzer, Indexdatei konnte nicht gespeichert werden."
-#: src/addressbook.c:4039
+#: src/addressbook.c:4026
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Neuer Benutzer, Adressbuchdateien nicht speicherbar."
+msgstr "Neuer Benutzer, Adressbuchdateien konnten nicht gespeichert werden."
-#: src/addressbook.c:4049
+#: src/addressbook.c:4036
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Altes Adressbuch erfolgreich konvertiert."
-#: src/addressbook.c:4054
+#: src/addressbook.c:4041
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
msgstr ""
"Altes Adressbuch konvertiert,\n"
-"Indexdatei neuer Adressen nicht speicherbar."
+"Indexdatei neuer Adressen konnten nicht gespeichert werden."
-#: src/addressbook.c:4067
+#: src/addressbook.c:4054
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Adressbuch konnte nicht konvertiert werden,\n"
"es wurden leere neue Adressbuchdateien erstellt."
-#: src/addressbook.c:4073
+#: src/addressbook.c:4060
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
msgstr ""
"Adressbuch konnte nicht konvertiert werden,\n"
-"neue Adressindexdatei nicht speicherbar."
+"neue Adressindexdatei konnte nicht gespeichert werden."
-#: src/addressbook.c:4078
+#: src/addressbook.c:4065
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Adressbuch konnte nicht konvertiert und\n"
"neue Adressbuchdateien konnten nicht erstellt werden."
-#: src/addressbook.c:4085 src/addressbook.c:4091
+#: src/addressbook.c:4072 src/addressbook.c:4078
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Fehler bei Adressbuch-Konvertierung"
-#: src/addressbook.c:4198
+#: src/addressbook.c:4192
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Adressbuch-Fehler"
-#: src/addressbook.c:4199
+#: src/addressbook.c:4193
msgid "Could not read address index"
-msgstr "Adressindex nicht einlesbar"
+msgstr "Adressindex nicht lesbar"
-#: src/addressbook.c:4530
+#: src/addressbook.c:4524
msgid "Busy searching..."
msgstr "Suche läuft..."
-#: src/addressbook.c:4833
+#: src/addressbook.c:4825
msgid "Interface"
msgstr "Benutzerschnittstelle"
-#: src/addressbook.c:4845 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
-#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+#: src/addressbook.c:4837 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:372 src/expldifdlg.c:389
+#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:658
msgid "Address Book"
msgstr "Adressbuch"
-#: src/addressbook.c:4857
+#: src/addressbook.c:4849
msgid "Person"
msgstr "Person"
-#: src/addressbook.c:4893 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/addressbook.c:4885 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345 src/folderview.c:433
+#: src/prefs_account.c:2768 src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
-#: src/addressbook.c:4905
+#: src/addressbook.c:4897
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4917 src/addressbook.c:4929
+#: src/addressbook.c:4909 src/addressbook.c:4921
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4941
+#: src/addressbook.c:4933
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP-Server"
-#: src/addressbook.c:4953
+#: src/addressbook.c:4945
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP-Anfrage"
#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:67
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:213
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:216
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:282
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:131
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
-#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1601 src/prefs_matcher.c:1608
-#: src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:2498
-#: src/prefs_matcher.c:2502
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_matcher.c:710
+#: src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626 src/prefs_matcher.c:1634
+#: src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2524 src/prefs_matcher.c:2528
msgid "Any"
-msgstr "Alles"
+msgstr "Alle"
-#: src/addrgather.c:172
+#: src/addrgather.c:173
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Bitte Namen für das Adressbuch angeben."
-#: src/addrgather.c:179
+#: src/addrgather.c:180
msgid "No available address book."
msgstr "Kein Adressbuch verfügbar."
-#: src/addrgather.c:200
+#: src/addrgather.c:201
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Bitte zu suchende Kopfzeilen angeben."
-#: src/addrgather.c:207
+#: src/addrgather.c:208
msgid "Collecting addresses..."
msgstr "Adressen werden eingelesen..."
-#: src/addrgather.c:247
+#: src/addrgather.c:248
msgid "address added by claws-mail"
msgstr "Adresse von Claws Mail hinzugefügt"
-#: src/addrgather.c:275
+#: src/addrgather.c:276
msgid "Addresses collected successfully."
msgstr "Adressen erfolgreich eingelesen."
-#: src/addrgather.c:357
+#: src/addrgather.c:351
msgid "Current folder:"
msgstr "Aktueller Ordner:"
-#: src/addrgather.c:368
+#: src/addrgather.c:362
msgid "Address book name:"
msgstr "Name des Adressbuchs:"
-#: src/addrgather.c:395
+#: src/addrgather.c:389
msgid "Address book folder size:"
msgstr "Größe des Adressbuchordners:"
-#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
-msgid ""
-"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
+msgid "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
msgstr "Maximale Anzahl der Einträge pro Ordner im neu erzeugten Adressbuch"
-#: src/addrgather.c:413
+#: src/addrgather.c:407
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Diese Kopfzeilenfelder bearbeiten"
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:426
msgid "Include subfolders"
msgstr "Unterordner einbeziehen"
-#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1423
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1425
msgid "Header Name"
msgstr "Kopfzeilenname"
-#: src/addrgather.c:457
+#: src/addrgather.c:451
msgid "Address Count"
msgstr "Adressenzahl"
-#: src/addrgather.c:567
+#: src/addrgather.c:561
msgid "Header Fields"
msgstr "Kopfzeilenfelder"
-#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
-#: src/importldif.c:1022
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723 src/importldif.c:1023
msgid "Finish"
msgstr "Ende"
-#: src/addrgather.c:626
+#: src/addrgather.c:620
msgid "Collect email addresses from selected messages"
-msgstr "Mail-Adressen einlesen - aus gewählten Nachrichten"
+msgstr "E-Mail-Adressen aus gewählten Nachrichten sammeln"
-#: src/addrgather.c:630
+#: src/addrgather.c:624
msgid "Collect email addresses from folder"
-msgstr "Mail-Adressen einlesen - aus Ordner"
+msgstr "E-Mail-Adressen aus Ordner sammeln"
#: src/addrindex.c:123
msgid "Common addresses"
#: src/addrindex.c:1828
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
-msgstr ""
-"Fehler bei Aktualisierung. Änderungen nicht ins Verzeichnis geschrieben."
-
-#: src/addrduplicates.c:127
-msgid "Show duplicates in the same book"
-msgstr "Duplikate im selben Buch anzeigen"
-
-#: src/addrduplicates.c:133
-msgid "Show duplicates in different books"
-msgstr "Duplikate aus anderen Büchern anzeigen"
-
-#: src/addrduplicates.c:144
-msgid "Find address book email duplicates"
-msgstr "E-Mail-Duplikate im Adressbuch suchen"
-
-#: src/addrduplicates.c:145
-msgid ""
-"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr "Claws Mail wird nun nach doppelten Mailadressen im Adressbuch suchen."
-
-#: src/addrduplicates.c:325
-msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
-msgstr "keine doppelten E-Mailadressen im Adressbuch gefunden"
-
-#: src/addrduplicates.c:356
-msgid "Duplicate email addresses"
-msgstr "Doppelte E-Mailadressen"
-
-#: src/addrduplicates.c:474
-msgid "Address book path"
-msgstr "Adressbuch-Pfad"
-
-#: src/addrduplicates.c:852
-msgid "Delete address"
-msgstr "Adresse löschen"
+msgstr "Fehler bei Aktualisierung. Änderungen nicht ins Verzeichnis geschrieben."
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9160
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9406
msgid "Notice"
msgstr "Anmerkung"
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5556 src/compose.c:6022
-#: src/compose.c:11468 src/messageview.c:874 src/messageview.c:887
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4868
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5673 src/compose.c:6196 src/compose.c:11775
+#: src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100 src/messageview.c:855 src/messageview.c:868
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:747 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4886
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5497 src/inc.c:666
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5615 src/inc.c:669
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: src/browseldap.c:247
msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Distinguierter Name (dn) :"
#: src/browseldap.c:270
msgid "LDAP Name"
#: src/common/plugin.c:67
msgid "a MIME parser"
-msgstr "ein MIME Parser"
+msgstr "ein MIME-Parser"
#: src/common/plugin.c:68
msgid "folders"
#: src/common/plugin.c:71
msgid "a notifier"
-msgstr "ein Benachrichtiger"
+msgstr "ein Melder"
#: src/common/plugin.c:72
msgid "an utility"
#: src/common/plugin.c:334
#, c-format
-msgid ""
-"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
-msgstr ""
-"Dieses Plugin stellt %s (%s) zur Verfügung, welches schon durch das Plugin "
-"%s bereitsteht."
+msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "Dieses Plugin stellt %s (%s) zur Verfügung, was schon vom Plugin %s bereitgestellt wird."
#: src/common/plugin.c:436
msgid "Plugin already loaded"
#: src/common/plugin.c:481
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
-msgstr ""
-"Diese Modul ist nicht unter GPL v3 oder einer kompatiblen Folgelizenz "
-"zugelassen."
+msgstr "Diese Modul ist nicht unter GPL v3 oder einer kompatiblen Folgelizenz zugelassen."
#: src/common/plugin.c:490
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Dies ist ein Plugin für Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:748
+#: src/common/plugin.c:772
#, c-format
-msgid ""
-"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
-"built with."
-msgstr ""
-"Ihr Claws Mail ist neuer als die Version, mit der das Plugin '%s' kompiliert "
-"wurde."
+msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
+msgstr "Ihr Claws Mail ist neuer als die Version, mit der das Plugin '%s' kompiliert wurde."
-#: src/common/plugin.c:751
-msgid ""
-"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
-"with."
-msgstr ""
-"Ihr Claws Mail ist neuer als die Version, mit der das Plugin kompiliert "
-"wurde."
+#: src/common/plugin.c:775
+msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
+msgstr "Ihr Claws Mail ist neuer als die Version, mit der das Plugin kompiliert wurde."
-#: src/common/plugin.c:760
+#: src/common/plugin.c:784
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "Ihre Claws Mail-Version ist zu alt für das Plugin '%s'."
-#: src/common/plugin.c:762
+#: src/common/plugin.c:786
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Ihre Claws Mail-Version ist zu alt für das Plugin."
-#: src/common/session.c:173 src/imap.c:1145
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1189
msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen\n"
+msgstr "SSL-Verbindung schlug fehl\n"
-#: src/common/smtp.c:180
+#: src/common/smtp.c:179
msgid "No SMTP AUTH method available\n"
msgstr "Kein SMTP-AUTH-Verfahren verfügbar\n"
-#: src/common/smtp.c:183
+#: src/common/smtp.c:182
msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
msgstr "Gewähltes SMTP-AUTH-Verfahren nicht verfügbar\n"
-#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
+#: src/common/smtp.c:505 src/common/smtp.c:559
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "negative SMTP-Antwort\n"
-#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
+#: src/common/smtp.c:530 src/common/smtp.c:548 src/common/smtp.c:662
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "Fehler bei der SMTP-Sitzung\n"
-#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
+#: src/common/smtp.c:539 src/pop.c:905
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "Fehler bei der Anmeldung\n"
-#: src/common/smtp.c:610
+#: src/common/smtp.c:589
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Nachricht ist zu groß (Maximalgröße ist %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
+#: src/common/smtp.c:621 src/pop.c:898
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "TLS-Sitzung kann nicht gestartet werden\n"
-#: src/common/socket.c:573
+#: src/common/socket.c:569
msgid "Socket IO timeout.\n"
msgstr "Socket I/O-Zeitüberschreitung\n"
-#: src/common/socket.c:602
+#: src/common/socket.c:598
msgid "Connection timed out.\n"
msgstr "Verbindung abgelaufen.\n"
-#: src/common/socket.c:630
-#, c-format
-msgid "%s: host lookup timed out.\n"
-msgstr "%s: Zeitüberschreitung beim Auflösen des Hosts.\n"
-
-#: src/common/socket.c:643
-#, c-format
-msgid "%s: unknown host.\n"
-msgstr "%s: unbekannter Host.\n"
-
-#: src/common/socket.c:831
+#: src/common/socket.c:732
#, c-format
msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
-msgstr "%s:%d: Verbindung fehlgeschlagen (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: Verbindung schlug fehl (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:1071
+#: src/common/socket.c:972
#, c-format
msgid "%s:%d: unknown host.\n"
msgstr "%s:%d: unbekannter Host.\n"
-#: src/common/socket.c:1166
+#: src/common/socket.c:1064
#, c-format
msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
msgstr "%s:%s: Auflösen des Hosts schlug fehl (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:1513
+#: src/common/socket.c:1368
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "schreibe auf fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:277
+#: src/common/ssl_certificate.c:328
#, c-format
msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Kann P12-Zertifikat nicht finden (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:285
+#: src/common/ssl_certificate.c:336
#, c-format
msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Kann P12 Zertifikat (%s) nicht lesen\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:294
+#: src/common/ssl_certificate.c:345
#, c-format
msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Kann P12 Zertifikat (%s) nicht importieren\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:535
+#: src/common/ssl_certificate.c:630
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interner Fehler"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:635
msgid "Uncheckable"
msgstr "nicht überprüfbar"
-#: src/common/ssl_certificate.c:539
+#: src/common/ssl_certificate.c:639
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "Selbst signiertes Zertifikat"
-#: src/common/ssl_certificate.c:542
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
msgid "Revoked certificate"
msgstr "widerrufenes Zertifikat"
-#: src/common/ssl_certificate.c:544
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "Zertifikat hat keinen Aussteller"
-#: src/common/ssl_certificate.c:546
+#: src/common/ssl_certificate.c:646
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "Aussteller ist keine Zertifizierungsstelle (CA)"
-#: src/common/ssl_certificate.c:663
+#: src/common/ssl_certificate.c:871
#, c-format
msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Kann Zertifikat %s nicht öffnen: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:667
+#: src/common/ssl_certificate.c:875
#, c-format
msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Zertifikat %s fehlt (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:686
+#: src/common/ssl_certificate.c:894
#, c-format
msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
msgstr "Kann Schlüssel %s nicht öffnen (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:690
+#: src/common/ssl_certificate.c:898
#, c-format
msgid "Key file %s missing (%s)\n"
msgstr "Schlüssel %s fehlt (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:838
+#: src/common/ssl_certificate.c:1046
#, c-format
msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
msgstr "Kann P12-Zertifikat %s nicht lesen\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:841
+#: src/common/ssl_certificate.c:1049
#, c-format
msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
msgstr "Kann P12-Zertifikat %s nicht öffnen (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:845
+#: src/common/ssl_certificate.c:1053
#, c-format
msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "P12-Zertifikat %s fehlt (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/common/ssl_certificate.c:1078 src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:107 src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<nicht im Zertifikat>"
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Betreff gelöscht durch RegExp)"
-#: src/common/utils.c:371
+#: src/common/utils.c:255
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:372
+#: src/common/utils.c:256
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:373
+#: src/common/utils.c:257
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:374
+#: src/common/utils.c:258
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4974
+#: src/common/utils.c:4878
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4879
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4880
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4881
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4882
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4883
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4884
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4886
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "Januar"
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4887
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "Februar"
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4888
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "März"
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4889
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "April"
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4890
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4891
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "Juni"
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4892
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "Juli"
-#: src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:4893
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "August"
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4894
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "September"
-#: src/common/utils.c:4991
+#: src/common/utils.c:4895
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4896
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "November"
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4897
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "Dezember"
-#: src/common/utils.c:4995
+#: src/common/utils.c:4899
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "So"
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4900
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "Mo"
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:4901
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "Di"
-#: src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:4902
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "Mi"
-#: src/common/utils.c:4999
+#: src/common/utils.c:4903
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "Do"
-#: src/common/utils.c:5000
+#: src/common/utils.c:4904
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "Fr"
-#: src/common/utils.c:5001
+#: src/common/utils.c:4905
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "Sa"
-#: src/common/utils.c:5003
+#: src/common/utils.c:4907
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: src/common/utils.c:5004
+#: src/common/utils.c:4908
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: src/common/utils.c:5005
+#: src/common/utils.c:4909
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "Mrz"
-#: src/common/utils.c:5006
+#: src/common/utils.c:4910
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
-#: src/common/utils.c:5007
+#: src/common/utils.c:4911
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: src/common/utils.c:5008
+#: src/common/utils.c:4912
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
-#: src/common/utils.c:5009
+#: src/common/utils.c:4913
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
-#: src/common/utils.c:5010
+#: src/common/utils.c:4914
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
-#: src/common/utils.c:5011
+#: src/common/utils.c:4915
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: src/common/utils.c:5012
+#: src/common/utils.c:4916
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
-#: src/common/utils.c:5013
+#: src/common/utils.c:4917
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:5014
+#: src/common/utils.c:4918
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
-#: src/common/utils.c:5025
+#: src/common/utils.c:4929
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: src/common/utils.c:5026
+#: src/common/utils.c:4930
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: src/common/utils.c:5027
+#: src/common/utils.c:4931
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:5028
+#: src/common/utils.c:4932
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "pm"
-#: src/common/utils.c:5035
-msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
-
-#: src/common/utils.c:5036
-msgctxt "For use by strftime (default date format)"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d.%m.%y"
-
-#: src/common/utils.c:5037
-msgctxt "For use by strftime (default time format)"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#: src/common/utils.c:5039
-msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:570
msgid "_Add..."
msgstr "_Hinzufügen..."
-#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361
+#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:369 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:320
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
-#: src/compose.c:568 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:573 src/folderview.c:241
msgid "_Properties..."
msgstr "_Eigenschaften..."
-#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:213
+#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:212
msgid "_Message"
msgstr "_Nachricht"
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:583
msgid "_Spelling"
msgstr "_Rechtschreibung"
-#: src/compose.c:580 src/compose.c:646
+#: src/compose.c:585 src/compose.c:652
msgid "_Options"
msgstr "_Optionen"
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:589
msgid "S_end"
msgstr "S_enden"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:590
msgid "Send _later"
msgstr "Später senden"
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:593
msgid "_Attach file"
msgstr "Datei anhängen"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:594
msgid "_Insert file"
msgstr "Datei einfügen"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:595
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Si_gnatur anfügen"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:596
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "Signatur E_rsetzen"
+
+#: src/compose.c:600
msgid "_Print"
msgstr "Drucken"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:605 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:606 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:609 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:613
msgid "_Special paste"
msgstr "_Spezielles Einfügen"
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:614
msgid "As _quotation"
msgstr "als _Zitat"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:615
msgid "_Wrapped"
msgstr "mit _Umbruch"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:616
msgid "_Unwrapped"
msgstr "_ohne Umbruch"
-#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:538
+#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:543 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
msgid "Select _all"
msgstr "_Alles auswählen"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:620
msgid "A_dvanced"
msgstr "Erweitert"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:621
msgid "Move a character backward"
msgstr "Ein Zeichen rückwärts"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:622
msgid "Move a character forward"
msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:623
msgid "Move a word backward"
msgstr "Ein Wort rückwärts"
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:624
msgid "Move a word forward"
msgstr "Ein Wort vorwärts"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:625
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Zum Zeilenanfang"
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:626
msgid "Move to end of line"
msgstr "Zum Zeilenende"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:627
msgid "Move to previous line"
msgstr "Zur vorigen Zeile"
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:628
msgid "Move to next line"
msgstr "Zur nächsten Zeile"
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:629
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Ein Zeichen rückwärts löschen"
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:630
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Ein Zeichen vorwärts löschen"
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:631
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Ein Wort rückwärts löschen"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:632
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Ein Wort vorwärts löschen"
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:633
msgid "Delete line"
msgstr "Zeile löschen"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:634
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Bis zum Ende der Zeile löschen"
-#: src/compose.c:631 src/messageview.c:230
+#: src/compose.c:637 src/messageview.c:229 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:640
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "Aktuellen Absatz _umbrechen"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:641
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Alle _langen Zeilen umbrechen"
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:643
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Mit e_xternem Editor bearbeiten"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:646
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "Alles oder markierte Auswahl _prüfen"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:647
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "Alle _Schreibfehler hervorheben"
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:648
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "_Rechtschreibung rückwärts prüfen"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:649
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "_Nächstes falsch geschriebenes Wort"
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:657
msgid "Reply _mode"
msgstr "Antwortmodus"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:659
msgid "Privacy _System"
msgstr "Datenschutz_system"
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:664
msgid "_Priority"
msgstr "_Priorität"
-#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:266
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:265
msgid "Character _encoding"
msgstr "Zei_chenkodierung"
-#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:270
msgid "Western European"
msgstr "Westeuropäisch"
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:271
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
-#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:272
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
-#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:273
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:274
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"
-#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:275
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:276
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:277
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
-#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:279
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:278
msgid "Thai"
msgstr "Thailändisch"
-#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:314
msgid "_Address book"
msgstr "_Adressbuch"
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:684
msgid "_Template"
msgstr "Vorlage"
-#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:336
+#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:335
msgid "Actio_ns"
msgstr "A_ktionen"
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:695
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Aut_omatisch umbrechen"
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:696
msgid "Auto _indent"
msgstr "Automa_tisch einrücken"
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:697
msgid "Si_gn"
msgstr "Unterzeichnen"
-#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:698
msgid "_Encrypt"
msgstr "Verschlüsseln"
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:699
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "Empfangsbestätigung anfordern"
-#: src/compose.c:694
+#: src/compose.c:700
msgid "Remo_ve references"
msgstr "_Referenzen entfernen"
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:701
msgid "Show _ruler"
msgstr "_Lineal anzeigen"
-#: src/compose.c:700 src/compose.c:710
+#: src/compose.c:706 src/compose.c:716
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:303
msgid "_All"
msgstr "_Alle"
-#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:305
+#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:304
msgid "_Sender"
msgstr "Absender"
-#: src/compose.c:703
+#: src/compose.c:709
msgid "_Mailing-list"
msgstr "_Mailingliste"
-#: src/compose.c:708
+#: src/compose.c:714
msgid "_Highest"
msgstr "S_ehr hoch"
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:715
msgid "Hi_gh"
msgstr "_Hoch"
-#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:717
msgid "Lo_w"
msgstr "_Gering"
-#: src/compose.c:712
+#: src/compose.c:718
msgid "_Lowest"
msgstr "_Sehr gering"
-#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:352
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisch"
-#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:353
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:719 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:355
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:873 src/messageview.c:354
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:359
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:358
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:875 src/messageview.c:362
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:361
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Griechisch (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:367
+#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:366
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Türkisch (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1034
+#: src/compose.c:1066
msgid "New message From format error."
-msgstr "Neue Nachricht hat Formatfehler in 'Von'."
+msgstr "Neue Nachricht hat Formatierungsfehler in 'Von'."
-#: src/compose.c:1126
+#: src/compose.c:1158
msgid "New message subject format error."
msgstr "Neue Nachricht hat Formatierungsfehler im Betreff."
-#: src/compose.c:1157 src/quote_fmt.c:563
+#: src/compose.c:1189 src/quote_fmt.c:569
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Der Text der Vorlage \"neue Nachricht\" hat einen Fehler in Zeile %d."
-#: src/compose.c:1413
+#: src/compose.c:1450
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
-msgstr "Keine Antwort möglich. Die Original-Mail existiert vermutlich nicht."
+msgstr "Keine Antwort möglich. Die ursprüngliche E-Mail gibt es vermutlich nicht."
-#: src/compose.c:1596 src/quote_fmt.c:580
-msgid ""
-"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
-"address."
-msgstr ""
-"Das \"Von\"-Feld der \"Antworten\"-Vorlage enthält eine ungültige "
-"Mailadresse."
+#: src/compose.c:1633 src/quote_fmt.c:586
+msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
+msgstr "Das \"Von\"-Feld der \"Antworten\"-Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
-#: src/compose.c:1644 src/quote_fmt.c:583
+#: src/compose.c:1681 src/quote_fmt.c:589
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Der Körper der \"Antworten\"-Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
-#: src/compose.c:1780 src/compose.c:1972 src/quote_fmt.c:600
-msgid ""
-"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
-"address."
-msgstr ""
-"Das \"Von\" Feld der \"Weiterleiten\"-Vorlage enthält eine ungültige E-"
-"Mailadresse."
+#: src/compose.c:1817 src/compose.c:2009 src/quote_fmt.c:606
+msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
+msgstr "Das \"Von\" Feld der \"Weiterleiten\"-Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
-#: src/compose.c:1840 src/quote_fmt.c:603
+#: src/compose.c:1877 src/quote_fmt.c:609
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Der Körper der \"Weiterleiten\"-Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
-#: src/compose.c:2014
+#: src/compose.c:2051
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: mehrere E-Mails"
-#: src/compose.c:2456
+#: src/compose.c:2531
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
-msgstr "Der Textkörper der \"Umleiten\"-Vorlage ist fehlerhaft in Zeile %d."
+msgstr "Der Körper der \"Umleiten\"-Vorlage hat einen Fehler in Zeile %d."
-#: src/compose.c:2522 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2598 src/gtk/headers.h:14
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/compose.c:2525 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2601 src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: src/compose.c:2528 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2604 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
msgstr "Antwort an:"
-#: src/compose.c:2531 src/compose.c:4818 src/compose.c:4820
-#: src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2607 src/compose.c:4929 src/compose.c:4931 src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Newsgruppen:"
-#: src/compose.c:2534 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2610 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "Followup an:"
-#: src/compose.c:2537 src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2613 src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "In-Reply-To:"
-#: src/compose.c:2541 src/compose.c:4815 src/compose.c:4823
-#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:419
+#: src/compose.c:2617 src/compose.c:4926 src/compose.c:4934 src/gtk/headers.h:13
+#: src/summary_search.c:433
msgid "To:"
msgstr "An:"
-#: src/compose.c:2747
+#: src/compose.c:2826
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
-msgstr ""
-"Datei konnte nicht angehängt werden (Zeichensatzkonvertierung schlug fehl)."
+msgstr "Datei konnte nicht angehängt werden (Zeichensatzkonvertierung schlug fehl)."
-#: src/compose.c:2753
+#: src/compose.c:2832
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Die folgenden Dateien wurden angehängt: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:3026
+#: src/compose.c:3105
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "Das \"Zitatzeichen\" der Vorlage ist ungültig."
-#: src/compose.c:3514
+#: src/compose.c:3596
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Die Größe der Datei '%s' ist nicht ermittelbar."
-#: src/compose.c:3525
+#: src/compose.c:3607
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
-"want to do that?"
+msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
-"Sie sind dabei eine %s große Datei in die Nachricht einzufügen. Möchten Sie "
-"das wirklich tun?"
+"Sie sind dabei eine %s große Datei in den Nachrichtenkörper einzufügen. Möchten Sie das wirklich "
+"tun?"
-#: src/compose.c:3528
+#: src/compose.c:3610
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sind Sie sicher?"
-#: src/compose.c:3529 src/compose.c:10962
+#: src/compose.c:3611 src/compose.c:11257
msgid "+_Insert"
msgstr "+Einfügen"
-#: src/compose.c:3639
+#: src/compose.c:3735
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Datei %s ist leer."
-#: src/compose.c:3643
+#: src/compose.c:3736
+msgid "Empty file"
+msgstr "Leere Datei"
+
+#: src/compose.c:3737
+msgid "+_Attach anyway"
+msgstr "+_Trotzdem anhängen"
+
+#: src/compose.c:3746
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Kann %s nicht lesen."
-#: src/compose.c:3670
+#: src/compose.c:3773
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Nachricht: %s"
-#: src/compose.c:4658
+#: src/compose.c:4766 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:421
msgid " [Edited]"
msgstr " [Bearbeitet]"
-#: src/compose.c:4665
+#: src/compose.c:4773 src/plugins/python/composewindowtype.c:424
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Nachricht verfassen%s"
-#: src/compose.c:4668
+#: src/compose.c:4776 src/plugins/python/composewindowtype.c:427
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[kein Betreff] - Nachricht verfassen%s"
-#: src/compose.c:4670
+#: src/compose.c:4778 src/plugins/python/composewindowtype.c:415
msgid "Compose message"
msgstr "Nachricht verfassen"
-#: src/compose.c:4697 src/messageview.c:909
+#: src/compose.c:4805 src/messageview.c:890
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Kein Konto zum Versenden von E-Mails angegeben.\n"
"Bitte wählen Sie einen E-Mail-Konto vor dem Senden."
-#: src/compose.c:4914 src/compose.c:4946 src/compose.c:4988
-#: src/prefs_account.c:3237 src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:422
+#: src/compose.c:5025 src/compose.c:5057 src/compose.c:5099
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_account.c:3269 src/toolbar.c:406
+#: src/toolbar.c:424
msgid "Send"
msgstr "Senden"
-#: src/compose.c:4915
+#: src/compose.c:5026
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard-Cc-Adresse. Trotzdem senden?"
-#: src/compose.c:4916 src/compose.c:4948 src/compose.c:4981 src/compose.c:5497
+#: src/compose.c:5027 src/compose.c:5059 src/compose.c:5092 src/compose.c:5615
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:209
msgid "+_Send"
msgstr "+_Senden"
-#: src/compose.c:4947
+#: src/compose.c:5058
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard-Bcc-Adresse. Trotzdem senden?"
-#: src/compose.c:4964
+#: src/compose.c:5075
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Kein Empfänger angegeben."
-#: src/compose.c:4983
+#: src/compose.c:5094 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
msgid "+_Queue"
msgstr "+_Postausgang"
-#: src/compose.c:4984
+#: src/compose.c:5095
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Betreff ist leer. %s"
-#: src/compose.c:4985
+#: src/compose.c:5096
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Trotzdem senden?"
-#: src/compose.c:4986
+#: src/compose.c:5097
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Trotzdem vorspeichern?"
-#: src/compose.c:4988 src/toolbar.c:423
+#: src/compose.c:5099 src/toolbar.c:425
msgid "Send later"
msgstr "Später senden"
-#: src/compose.c:5036 src/compose.c:9585
+#: src/compose.c:5152 src/compose.c:9861
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Zeichensatz-Konvertierung schlug fehl."
-#: src/compose.c:5039 src/compose.c:9588
+#: src/compose.c:5155 src/compose.c:9864
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Schlüssel des Empfängers nicht erhältlich."
-#: src/compose.c:5045 src/compose.c:9582
+#: src/compose.c:5161 src/compose.c:9858
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Fehler bei digitaler Signatur: %s"
-#: src/compose.c:5048
+#: src/compose.c:5164
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5050
+#: src/compose.c:5166
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden."
-#: src/compose.c:5065 src/compose.c:5125
+#: src/compose.c:5181 src/compose.c:5241
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"gesendet. Benutzen Sie 'Ausgehende Nachrichten senden'\n"
"aus dem Hauptmenü zum Wiederholen."
-#: src/compose.c:5121
+#: src/compose.c:5237
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
"%s\n"
-"Benutzen Sie \"Vorgespeicherte Nachrichten senden\" vom Hauptfenster zum "
-"Wiederholen."
+"Benutzen Sie \"Vorgespeicherte Nachrichten senden\" vom Hauptfenster zum Wiederholen."
-#: src/compose.c:5494
+#: src/compose.c:5612
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"spezifizierten Zeichensatz %s konvertiert werden.\n"
"Als %s senden?"
-#: src/compose.c:5552
+#: src/compose.c:5669
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Trotzdem senden?"
-#: src/compose.c:5733
+#: src/compose.c:5780
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "E-Mail konnte nicht verschlüsselt werden: %s"
+
+#: src/compose.c:5901
msgid "Encryption warning"
msgstr "Verschlüsselungshinweis"
-#: src/compose.c:5734
+#: src/compose.c:5902
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+Fortfahren"
-#: src/compose.c:5783
+#: src/compose.c:5951
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Kein Konto zum Versenden von E-Mails vorhanden!"
-#: src/compose.c:5792
+#: src/compose.c:5960
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
-msgstr "Kein Newskonto gewählt: Absenden schlug fehl."
+msgstr "Gewähltes Konto ist nicht NNTP: Absenden schlug fehl."
-#: src/compose.c:6021
+#: src/compose.c:6195
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "Der Anhang %s existiert nicht mehr. Ignorieren?"
-#: src/compose.c:6022 src/mainwindow.c:647 src/toolbar.c:229
-#: src/toolbar.c:2181
+#: src/compose.c:6196 src/mainwindow.c:651 src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2167
msgid "Cancel sending"
msgstr "Senden abbrechen"
-#: src/compose.c:6022
+#: src/compose.c:6196
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Anhang ignorieren"
# Maybe not completely correct translated but I could not get the context...
-#: src/compose.c:6061
+#: src/compose.c:6236
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Originaler %s-Teil"
-#: src/compose.c:6592
+#: src/compose.c:6818
msgid "Add to address _book"
msgstr "Zum Adress_buch hinzufügen"
-#: src/compose.c:6748
+#: src/compose.c:6979
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Inhalt des Eintrags löschen"
-#: src/compose.c:6752 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
+#: src/compose.c:6983 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Mit <tab> automatisch aus dem Adressbuch vervollständigen"
-#: src/compose.c:6972
+#: src/compose.c:7205
msgid "Mime type"
msgstr "MIME-Typ"
-#: src/compose.c:6978 src/mimeview.c:283 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
+#: src/compose.c:7211 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:435 src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/summaryview.c:445
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#: src/compose.c:7048
+#: src/compose.c:7274
msgid "Save Message to "
msgstr "Nachricht speichern unter "
-#: src/compose.c:7081 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/compose.c:7311 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518 src/editvcard.c:192 src/export.c:164
+#: src/import.c:163 src/importmutt.c:239 src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1021
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181 src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
msgid "_Browse"
msgstr "_Durchsuchen"
-#: src/compose.c:7569
+#: src/compose.c:7784
msgid "Hea_der"
msgstr "_Kopfzeile"
-#: src/compose.c:7574
+#: src/compose.c:7789
msgid "_Attachments"
msgstr "_Anhänge"
-#: src/compose.c:7588
+#: src/compose.c:7803
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Weiteres"
-#: src/compose.c:7603 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:426
-msgid "Subject:"
-msgstr "Betreff:"
+#: src/compose.c:7818
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "B_etreff:"
-#: src/compose.c:7830
+#: src/compose.c:8041
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7943
+#: src/compose.c:8150
#, c-format
-msgid "From: <i>%s</i>"
-msgstr "Von: <i>%s</i>"
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:8180
+msgid "_From:"
+msgstr "V_on:"
-#: src/compose.c:7977
+#: src/compose.c:8197
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Für diese E-Mail zu verwendendes Konto"
-#: src/compose.c:7979
+#: src/compose.c:8199
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Zu benutzende Absenderadresse"
-#: src/compose.c:8143
+#: src/compose.c:8365
#, c-format
msgid ""
-"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
-"encrypt this message."
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
msgstr ""
-"Das Datenschutzsystem '%s' kann nicht geladen werden. Es wird nicht möglich "
-"sein, diese Nachricht zu signieren oder zu verschlüsseln."
+"Das Datenschutzsystem '%s' kann nicht geladen werden. Es wird nicht möglich sein, diese Nachricht "
+"zu signieren oder zu verschlüsseln."
-#: src/compose.c:8243
+#: src/compose.c:8466 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
msgid "_None"
msgstr "_Keines"
-#: src/compose.c:8344 src/prefs_template.c:749
+#: src/compose.c:8567 src/prefs_template.c:760
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Der Text der Vorlage hat einen Fehler in Zeile %d."
-#: src/compose.c:8460
+#: src/compose.c:8683
msgid "Template From format error."
-msgstr "Formatfehler in Von-Vorlage."
+msgstr "Formatierungsfehler in Von-Vorlage."
-#: src/compose.c:8478
+#: src/compose.c:8701
msgid "Template To format error."
-msgstr "Formatfehler in An-Vorlage."
+msgstr "Formatierungsfehler in An-Vorlage."
-#: src/compose.c:8496
+#: src/compose.c:8719
msgid "Template Cc format error."
-msgstr "Formatfehler in Cc-Vorlage."
+msgstr "Formatierungsfehler in Cc-Vorlage."
-#: src/compose.c:8514
+#: src/compose.c:8737
msgid "Template Bcc format error."
-msgstr "Formatfehler in Bcc-Vorlage."
+msgstr "Formatierungsfehler in Bcc-Vorlage."
-#: src/compose.c:8533
+#: src/compose.c:8755
+msgid "Template Reply-To format error."
+msgstr "Formatierungsfehler in Reply-to-Vorlage."
+
+#: src/compose.c:8774
msgid "Template subject format error."
-msgstr "Formatfehler in Betreff-Vorlage."
+msgstr "Formatierungsfehler in Betreff-Vorlage."
-#: src/compose.c:8797
+#: src/compose.c:9043
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Ungültiger MIME-Typ."
-#: src/compose.c:8812
+#: src/compose.c:9058
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Datei existiert nicht oder ist leer."
-#: src/compose.c:8886
+#: src/compose.c:9132
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: src/compose.c:8903
+#: src/compose.c:9149
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-Typ"
-#: src/compose.c:8944
+#: src/compose.c:9190
msgid "Encoding"
msgstr "Zeichensatzkodierung"
-#: src/compose.c:8964
+#: src/compose.c:9210
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
-#: src/compose.c:8965
+#: src/compose.c:9211
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
-#: src/compose.c:9157
+#: src/compose.c:9403
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Prozess beenden?\n"
"Prozessgruppen-ID: %d"
-#: src/compose.c:9551 src/messageview.c:1116
+#: src/compose.c:9827 src/messageview.c:1097
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um diese E-Mail zu senden."
-#: src/compose.c:9577
+#: src/compose.c:9853
msgid "Could not queue message."
msgstr "Nachricht konnte nicht vorgespeichert werden."
-#: src/compose.c:9579
+#: src/compose.c:9855
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"Nachricht konnte nicht vorgespeichert werden\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9747
+#: src/compose.c:10033
msgid "Could not save draft."
msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden."
-#: src/compose.c:9751
+#: src/compose.c:10037
msgid "Could not save draft"
msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden"
-#: src/compose.c:9752
+#: src/compose.c:10038
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Entwurf konnte nicht gespeichert werden.\n"
"Möchten Sie das Beenden zurücknehmen oder die Nachricht verwerfen?"
-#: src/compose.c:9754
+#: src/compose.c:10040
msgid "_Cancel exit"
msgstr "Beenden _zurücknehmen"
-#: src/compose.c:9754
+#: src/compose.c:10040
msgid "_Discard email"
msgstr "_Nachricht verwerfen"
-#: src/compose.c:9914 src/compose.c:9928
+#: src/compose.c:10200 src/compose.c:10214
msgid "Select file"
msgstr "Datei auswählen"
-#: src/compose.c:9942
+#: src/compose.c:10228
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Datei '%s' konnte nicht gelesen werden."
-#: src/compose.c:9944
+#: src/compose.c:10230
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Die Datei '%s' enthält ungültige Zeichen\n"
"für die aktuelle Kodierung, Einfügung kann fehlerhaft sein."
-#: src/compose.c:10016
+#: src/compose.c:10317
msgid "Discard message"
msgstr "Nachricht verwerfen"
-#: src/compose.c:10017
+#: src/compose.c:10318
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Verwerfen?"
-#: src/compose.c:10018
+#: src/compose.c:10319 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
msgid "_Discard"
msgstr "_Verwerfen"
-#: src/compose.c:10018
+#: src/compose.c:10319
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Entwurf _speichern"
-#: src/compose.c:10020
+#: src/compose.c:10321 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen speichern"
-#: src/compose.c:10021
+#: src/compose.c:10322
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Die letzten Änderungen speichern?"
-#: src/compose.c:10022
+#: src/compose.c:10323
msgid "_Don't save"
msgstr "_Nicht Speichern"
-#: src/compose.c:10022
+#: src/compose.c:10323
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "+Als Entwurf _speichern"
-#: src/compose.c:10092
+#: src/compose.c:10393
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Möchten Sie die Vorlage '%s' anwenden?"
-#: src/compose.c:10094
+#: src/compose.c:10395
msgid "Apply template"
msgstr "Vorlage anwenden"
-#: src/compose.c:10095
+#: src/compose.c:10396 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:775 src/prefs_template.c:311
+#: src/prefs_toolbar.c:1050
msgid "_Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: src/compose.c:10095
+#: src/compose.c:10396
msgid "_Insert"
msgstr "Einfügen"
-#: src/compose.c:10959
+#: src/compose.c:11254
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Einfügen oder Anhängen?"
-#: src/compose.c:10960
+#: src/compose.c:11255
msgid ""
-"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
-"attach it to the email?"
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
msgstr ""
-"Wollen Sie den Inhalt der Datei in den Nachrichtenkörper einfügen oder an "
-"die E-Mail anhängen?"
+"Wollen Sie den Inhalt der Datei in den Nachrichtenkörper einfügen oder an die Nachricht anhängen?"
-#: src/compose.c:10962
+#: src/compose.c:11257
msgid "_Attach"
msgstr "_Anhang"
-#: src/compose.c:11178
+#: src/compose.c:11474
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
-msgstr "Zitat-Formatfehler in Zeile %d."
+msgstr "Zitat-Formatierungsfehler in Zeile %d."
-#: src/compose.c:11462
+#: src/compose.c:11769
#, c-format
msgid ""
-"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
-"time. Do you want to continue?"
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to "
+"continue?"
msgstr ""
-"Sie sind dabei, auf %d Nachrichten zu antworten. Das Öffnen der Fenster kann "
-"eine Weile dauern. Wollen Sie fortfahren?"
+"Sie sind dabei, auf %d Nachrichten zu antworten. Das Öffnen der Fenster kann eine Weile dauern. "
+"Wollen Sie fortfahren?"
#: src/crash.c:141
#, c-format
msgid "Debug log"
msgstr "Fehlerprotokoll"
-#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:420
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "Es muss eine E-Mail-Adresse angegeben werden."
-#: src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:587 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Es müssen ein Name und ein Feldwert angegeben sein."
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
+#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:517 src/exporthtml.c:761
+#: src/ldif.c:747
msgid "Display Name"
msgstr "Angezeigter Name"
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:774
+#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:755
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
-#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:770
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:751
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
-#: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
-#: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
+#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
# UI adapted
-#: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1340 src/editaddress.c:1360
-#: src/prefs_customheader.c:223
+#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
+#: src/prefs_customheader.c:222
msgid "Value"
msgstr "Feldwert"
-#: src/editaddress.c:1427
+#: src/editaddress.c:1424
msgid "_User Data"
msgstr "_Persönliche Daten"
-#: src/editaddress.c:1428
+#: src/editaddress.c:1425
msgid "_Email Addresses"
-msgstr "E-_Mail-Adressen"
+msgstr "_E-Mail-Adressen"
-#: src/editaddress.c:1431 src/editaddress.c:1434
+#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "_Zusätzliche Angaben"
+#: src/editaddress.c:1582
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Speichern des Bildes schlug fehl: \n"
+"%s"
+
#: src/editbook.c:109
msgid "File appears to be OK."
msgstr "Datei scheint in Ordnung zu sein."
msgid " Check File "
msgstr " Datei überprüfen "
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
-#: src/wizard.c:1371 src/wizard.c:1650
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185 src/importmutt.c:232
+#: src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1958 src/wizard.c:1186 src/wizard.c:1598
msgid "File"
msgstr "Datei"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Ordners ein:"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "New folder"
msgstr "Neuer Ordner"
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:586 src/mh_gtk.c:146 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Ordners ein:"
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
-#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458 src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389
+#: src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502
msgid "Search Base"
msgstr "Suchbasis"
#: src/editldap_basedn.c:288
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr ""
-"Suchbasen konnten nicht vom Server gelesen werden - bitte manuell setzen"
+msgstr "Suchbasen konnten nicht vom Server gelesen werden - bitte manuell setzen"
#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Verbindung zum Server erfolgreich"
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:980
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:974
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "LDAP-Server bearbeiten"
#: src/editldap.c:450
msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Claws Mail."
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the "
+"\"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if "
+"running an LDAP server on the same computer as Claws Mail."
msgstr ""
-"Dies ist der Hostname des Servers. \"ldap.mydomain.com\" wäre z.B. für die "
-"Organisation \"mydomain.com\" geeignet. Eine IP-Adresse kann auch verwendet "
-"werden. Wenn der LDAP-Server und Claws Mail auf dem selben Computer laufen, "
-"können Sie \"localhost\" angeben."
+"Dies ist der Hostname des Servers. \"ldap.mydomain.com\" wäre z.B. für die Organisation \"mydomain."
+"com\" geeignet. Eine IP-Adresse kann auch verwendet werden. Wenn der LDAP-Server und Claws Mail "
+"auf dem selben Computer laufen, können Sie \"localhost\" angeben."
#: src/editldap.c:470
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3342
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: src/editldap.c:475
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
-"TLS_REQCERT fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be sure to check the "
+"correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Sichere Verbindung zum LDAP Server via TLS aktivieren. Wenn keine Verbindung "
-"erfolgt, überprüfen Sie die Konfiguration in der ldap.conf (die Felder "
-"TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
+"Sichere Verbindung zum LDAP Server via TLS aktivieren. Wenn keine Verbindung erfolgt, überprüfen "
+"Sie die Konfiguration in der ldap.conf (die Felder TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
#: src/editldap.c:479
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
-"TLS_REQCERT fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be sure to check the "
+"correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Sichere Verbindung zum LDAP Server via SSL aktivieren. Wenn keine Verbindung "
-"erfolgt, überprüfen Sie die Konfiguration in der ldap.conf (die Felder "
-"TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
+"Sichere Verbindung zum LDAP Server via SSL aktivieren. Wenn keine Verbindung erfolgt, überprüfen "
+"Sie die Konfiguration in der ldap.conf (die Felder TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:493
+#: src/editldap.c:491
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr "Die Portnummer, die der Server verwendet. Port 389 ist Standard."
-#: src/editldap.c:496
+#: src/editldap.c:494
msgid " Check Server "
msgstr " Server überprüfen "
-#: src/editldap.c:500
+#: src/editldap.c:498
msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr ""
-"Drücken Sie diese Schaltfläche, um die Verbindung zum Server zu testen."
+msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um die Verbindung zum Server zu testen."
-#: src/editldap.c:513
+#: src/editldap.c:511
msgid ""
-"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
-"Examples include:\n"
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Dies gibt das Verzeichnis an, das auf dem Server durchsucht werden soll. "
-"Beispiele sind:\n"
+"Dies gibt das Verzeichnis an, das auf dem Server durchsucht werden soll. Beispiele sind:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/editldap.c:524
-msgid ""
-"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
-"server."
+#: src/editldap.c:522
+msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
msgstr ""
-"Drücken Sie diese Schaltfläche, um auf dem Server verfügbare "
-"Verzeichnisnamen nachzuschlagen."
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um auf dem Server verfügbare Verzeichnisnamen nachzuschlagen."
-#: src/editldap.c:580
+#: src/editldap.c:578
msgid "Search Attributes"
msgstr "Suchattribute"
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:587
msgid ""
-"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
-"find a name or address."
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
msgstr ""
-"Eine Liste von LDAP-Attributnamen, die bei der Suche nach Name oder Adresse "
-"durchsucht werden sollen."
+"Eine Liste von LDAP-Attributnamen, die bei der Suche nach Name oder Adresse durchsucht werden "
+"sollen."
-#: src/editldap.c:592
+#: src/editldap.c:590
msgid " Defaults "
-msgstr " Standards "
+msgstr " Standardwerte "
-#: src/editldap.c:596
+#: src/editldap.c:594
msgid ""
-"This resets the attribute names to a default value that should find most "
-"names and addresses during a name or address search process."
+"This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses "
+"during a name or address search process."
msgstr ""
-"Dies setzt die Attributnamen auf einen Standardwert zurück, der die meisten "
-"Namen und Adressen bei einer Suche finden sollte."
+"Dies setzt die Attributnamen auf einen Standardwert zurück, der die meisten Namen und Adressen bei "
+"einer Suche finden sollte."
-#: src/editldap.c:602
+#: src/editldap.c:600
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Max. Abfragealter (Sek.)"
-#: src/editldap.c:617
-msgid ""
-"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
-"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
-"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
-"improve the response time when attempting to search for the same name or "
-"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
-"searched in preference to performing a new server search request. The "
-"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
-"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
-"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+#: src/editldap.c:615
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for "
+"address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has "
+"passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the "
+"same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in "
+"preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 "
+"minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for "
+"subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
"more memory to cache results."
msgstr ""
-"Dies definiert die maximale Zeit (in Sekunden), für die das Ergebnis einer "
-"Adresssuche für die Vervollständigung gültig sein soll. Suchergebnisse "
-"werden für diese Zeit in einem Cache gehalten und dann entfernt. Dies "
-"verbessert die Antwortzeit bei der Suche nach gleichen Namen oder Adressen "
-"in aufeinanderfolgenden Anfragen zur Adressvervollständigung. Der Cache wird "
-"vorrangig vor Anfragen an den Server zur Suche verwendet. Der Standardwert "
-"ist 600 Sekunden (10 Minuten), was für die meisten Server genug sein sollte. "
-"Ein größerer Wert reduziert die Suchzeit für aufeinanderfolgende Anfragen. "
-"Dies ist nützlich bei Servern mit langsamer Antwortzeit auf Kosten von mehr "
-"Speicher zum Cachen von Ergebnissen."
-
-#: src/editldap.c:634
+"Dies definiert die maximale Zeit (in Sekunden), für die das Ergebnis einer Adresssuche für die "
+"Vervollständigung gültig sein soll. Suchergebnisse werden für diesen Zeitraum in einem "
+"Zwischenspeicher gehalten und dann entfernt. Dies verbessert die Antwortzeit bei der Suche nach "
+"gleichen Namen oder Adressen in aufeinanderfolgenden Anfragen zur Adressvervollständigung. Der "
+"Zwischenspeicher wird vorrangig vor Anfragen an den Server zur Suche verwendet. Der Standardwert "
+"ist 600 Sekunden (10 Minuten), was für die meisten Server genug sein sollte. Ein größerer Wert "
+"reduziert die Suchzeit für aufeinanderfolgende Anfragen. Dies ist nützlich bei Servern mit "
+"langsamer Antwortzeit, benötigt aber mehr Speicher zum Zwischenspeichern der Ergebnissen."
+
+#: src/editldap.c:632
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Server in dynamische Suche einbeziehen"
-#: src/editldap.c:639
-msgid ""
-"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
-"address completion."
+#: src/editldap.c:637
+msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
msgstr ""
-"Diese Option wählen, um den Server bei der dynamischen Suche zur Adress-"
-"Vervollständigung zu verwenden."
+"Diese Option wählen, um den Server bei der dynamischen Suche zur Adress-Vervollständigung zu "
+"verwenden."
-#: src/editldap.c:645
+#: src/editldap.c:643
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Treffernamen 'enthalten' Suchbegriff"
-#: src/editldap.c:650
+#: src/editldap.c:648
msgid ""
-"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
-"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
-"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
-"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
-"searches against other address interfaces."
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" "
+"search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes "
+"longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for "
+"all searches against other address interfaces."
msgstr ""
-"Die Suche nach Namen und Adressen kann entweder mit 'beginnt-mit' oder "
-"'enthält' durchgeführt werden. Diesen Option wählen, um eine 'enthält' Suche "
-"durchzuführen; diese Art der Suche dauert normalerweise länger. Aus "
-"Geschwindigkeitsgründen wird deshalb für die Adressvervollständigung eine "
-"'beginnt mit'-Suche für alle anderen Adressinterfaces verwendet."
+"Die Suche nach Namen und Adressen kann entweder mit 'beginnt-mit' oder 'enthält' durchgeführt "
+"werden. Diese Option wählen, um eine 'enthält' Suche durchzuführen; diese Art der Suche dauert "
+"normalerweise länger. Aus Geschwindigkeitsgründen wird deshalb für die Adressvervollständigung "
+"eine 'beginnt mit'-Suche für alle anderen Adressinterfaces verwendet."
-#: src/editldap.c:703
+#: src/editldap.c:701
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
-#: src/editldap.c:712
+#: src/editldap.c:710
msgid ""
-"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
-"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
-"performing a search."
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for "
+"protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is "
+"usually left empty when performing a search."
msgstr ""
-"Der LDAP Useraccountname zum Verbinden mit dem Server. Dies wird "
-"üblicherweise nur bei geschützten Servern verwendet. Dieser Name ist "
-"typischerweise folgendermaßen formatiert: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=com\". "
-"Gewöhnlich wird das Feld bei einer Suche leer gelassen."
+"Der LDAP Useraccountname zum Verbinden mit dem Server. Dies wird üblicherweise nur bei geschützten "
+"Servern verwendet. Dieser Name ist typischerweise folgendermaßen formatiert: \"cn=user,dc=claws-"
+"mail,dc=com\". Gewöhnlich wird das Feld bei einer Suche leer gelassen."
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:717
msgid "Bind Password"
msgstr "Bind Kennwort"
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:727
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "Das Kennwort zum Verbinden als der 'Bind DN' Benutzer."
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:732
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Timeout (Sek.)"
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:746
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Die Timeout-Dauer in Sekunden."
-#: src/editldap.c:756
+#: src/editldap.c:750
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maximale Anzahl von Einträgen"
-#: src/editldap.c:770
-msgid ""
-"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr ""
-"Die maximale Zahl von Einträgen, die im Suchresultat ausgegeben werden "
-"sollen."
+#: src/editldap.c:764
+msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Die maximale Zahl von Einträgen, die im Suchresultat ausgegeben werden sollen."
-#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3201
+#: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3233
msgid "Basic"
msgstr "Allgemein"
-#: src/editldap.c:786
+#: src/editldap.c:780
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:661
+#: src/editldap.c:781 src/gtk/quicksearch.c:680
msgid "Extended"
msgstr "Erweitert"
-#: src/editldap.c:985
+#: src/editldap.c:979
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Neuen LDAP-Server hinzufügen"
-#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1444
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446 src/prefs_summaries.c:442
msgid "Tag"
msgstr "Marke"
-#: src/edittags.c:215
+#: src/edittags.c:216
msgid "Delete tag"
msgstr "Marke löschen"
-#: src/edittags.c:216
+#: src/edittags.c:217
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "Soll diese Marke wirklich gelöscht werden?"
-#: src/edittags.c:243
+#: src/edittags.c:244
msgid "Delete all tags"
msgstr "Alle Marken löschen"
-#: src/edittags.c:244
+#: src/edittags.c:245
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "Sollen wirklich alle Marken gelöscht werden?"
-#: src/edittags.c:422
+#: src/edittags.c:416
msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
-msgstr ""
-"Sie haben einen reservierten Tag-Name eingegeben, bitte verwenden Sie einen "
-"anderen."
+msgstr "Sie haben einen reservierten Tag-Name eingegeben, bitte verwenden Sie einen anderen."
-#: src/edittags.c:464
+#: src/edittags.c:458
msgid "Tag is not set."
msgstr "Marke ist nicht gesetzt."
-#: src/edittags.c:529
+#: src/edittags.c:523
msgctxt "Dialog title"
msgid "Apply tags"
msgstr "Marken setzen"
-#: src/edittags.c:543
+#: src/edittags.c:537
msgid "New tag:"
msgstr "Neue Marke:"
-#: src/edittags.c:576
+#: src/edittags.c:570
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr "Marken zum Setzen/Entfernen auswählen. Änderungen geschehen sofort."
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Neuen vCard-Eintrag hinzufügen"
-#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:439
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
-msgstr "Benutzerzertifikat kann nicht gesetzt werden.\n"
+msgstr "Das Benutzerzertifikat kann nicht gesetzt werden.\n"
#: src/exphtmldlg.c:106
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgid "File exported successfully."
msgstr "Datei erfolgreich exportiert."
-#: src/exphtmldlg.c:177
+#: src/exphtmldlg.c:178
#, c-format
msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
msgstr ""
"HTML-Zielverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
-"Soll ein neues Verzeichnis erstellt werden?"
+"Soll es erstellt werden?"
-#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
-msgid "Create Directory"
+#: src/exphtmldlg.c:181
+msgid "Create directory"
msgstr "Ordner erstellen"
-#: src/exphtmldlg.c:189
+#: src/exphtmldlg.c:190
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"Ausgabeverzeichnis für HTML-Datei konnte nicht erstellt werden:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
+#: src/exphtmldlg.c:192 src/expldifdlg.c:202
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden"
-#: src/exphtmldlg.c:233
+#: src/exphtmldlg.c:234
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Fehler beim Erstellen der HTML-Datei"
-#: src/exphtmldlg.c:319
+#: src/exphtmldlg.c:320
msgid "Select HTML output file"
msgstr "HTML-Ausgabedatei wählen"
-#: src/exphtmldlg.c:383
+#: src/exphtmldlg.c:384
msgid "HTML Output File"
msgstr "HTML-Ausgabedatei"
-#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
-#: src/importldif.c:684
+#: src/exphtmldlg.c:393 src/expldifdlg.c:410 src/export.c:171 src/import.c:170 src/importldif.c:685
msgid "B_rowse"
msgstr "Du_rchsuchen"
-#: src/exphtmldlg.c:445
+#: src/exphtmldlg.c:446 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
msgid "Stylesheet"
msgstr "Stylesheet"
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:133 src/mainwindow.c:1174
-#: src/prefs_account.c:938 src/prefs_toolbar.c:775 src/prefs_toolbar.c:1456
-#: src/summaryview.c:6009
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571 src/gtk/gtkaspell.c:2231
+#: src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1181 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:947 src/prefs_toolbar.c:780
+#: src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6036
msgid "None"
msgstr "ohne"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
-#: src/prefs_other.c:408
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116 src/prefs_other.c:408
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/exphtmldlg.c:456 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
msgid "Full"
msgstr "Voll"
-#: src/exphtmldlg.c:456
+#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom"
-msgstr "Nutzerdefiniert"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: src/exphtmldlg.c:457
+#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-2"
-msgstr "Nutzerdefiniert-2"
+msgstr "Benutzerdefiniert-2"
-#: src/exphtmldlg.c:458
+#: src/exphtmldlg.c:459
msgid "Custom-3"
-msgstr "Nutzerdefiniert-3"
+msgstr "Benutzerdefiniert-3"
-#: src/exphtmldlg.c:459
+#: src/exphtmldlg.c:460
msgid "Custom-4"
-msgstr "Nutzerdefiniert-4"
+msgstr "Benutzerdefiniert-4"
-#: src/exphtmldlg.c:466
+#: src/exphtmldlg.c:467
msgid "Full Name Format"
msgstr "Langes Namensformat"
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:475
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Vorname, Nachname"
-#: src/exphtmldlg.c:475
+#: src/exphtmldlg.c:476
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Nachname, Vorname"
-#: src/exphtmldlg.c:482
+#: src/exphtmldlg.c:483
msgid "Color Banding"
msgstr "Farbkennzeichnung"
-#: src/exphtmldlg.c:488
+#: src/exphtmldlg.c:489
msgid "Format Email Links"
-msgstr "Mail-Links formatieren"
+msgstr "E-Mail-Links formatieren"
-#: src/exphtmldlg.c:494
+#: src/exphtmldlg.c:495
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Benutzer-Zusatzangaben formatieren"
-#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+#: src/exphtmldlg.c:540 src/expldifdlg.c:613 src/importldif.c:892
msgid "Address Book :"
msgstr "Adressbuch :"
-#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+#: src/exphtmldlg.c:550 src/expldifdlg.c:623 src/importldif.c:902
msgid "File Name :"
msgstr "Dateiname :"
-#: src/exphtmldlg.c:559
+#: src/exphtmldlg.c:560
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Mit Webbrowser öffnen"
-#: src/exphtmldlg.c:591
+#: src/exphtmldlg.c:592
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Adressbuch in HTML-Datei Exportieren"
-#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
+#: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1021
msgid "File Info"
msgstr "Dateiinfo"
-#: src/exphtmldlg.c:657
+#: src/exphtmldlg.c:658
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: src/expldifdlg.c:111
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Parameter angeben, um den Distinguished Name zu formatieren."
+msgstr "Parameter angeben, um den Distinguierten Name zu formatieren."
-#: src/expldifdlg.c:187
+#: src/expldifdlg.c:188
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"LDIF Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
"Soll ein neues Verzeichnis erstellt werden?"
-#: src/expldifdlg.c:199
+#: src/expldifdlg.c:191
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Ordner erstellen"
+
+#: src/expldifdlg.c:200
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"Ausgabeverzeichnis für LDIF-Datei nicht erstellbar:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:241
+#: src/expldifdlg.c:242
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "Kein Suffix angegeben"
-#: src/expldifdlg.c:243
+#: src/expldifdlg.c:244
msgid ""
-"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
-"you wish to proceed without a suffix?"
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed "
+"without a suffix?"
msgstr ""
-"Ein Suffix ist erforderlich, um Daten mit einem LDAP Server zu verwenden. "
-"Sind Sie sicher, dass Sie ohne Suffix fortfahren wollen?"
+"Ein Suffix ist erforderlich, um Daten mit einem LDAP Server zu verwenden. Sind Sie sicher, dass "
+"Sie ohne Suffix fortfahren wollen?"
-#: src/expldifdlg.c:261
+#: src/expldifdlg.c:262
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "Fehler beim Erstellen der LDIF-Datei"
-#: src/expldifdlg.c:336
+#: src/expldifdlg.c:337
msgid "Select LDIF output file"
msgstr "LDIF-Ausgabedatei wählen"
-#: src/expldifdlg.c:400
+#: src/expldifdlg.c:401
msgid "LDIF Output File"
msgstr "LDIF-Ausgabedatei"
-#: src/expldifdlg.c:431
+#: src/expldifdlg.c:432
msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Die eindeutige ID des Adressbuchs wird verwendet, um ein DN zu erzeugen, der "
-"formatiert ist wie:\n"
+"Die eindeutige ID des Adressbuchs wird verwendet, um ein DN zu erzeugen, der formatiert ist wie:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:437
+#: src/expldifdlg.c:438
msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Der angezeigte Adressbuchname wird verwendet, um ein DN zu erzeugen, der "
-"formatiert ist wie:\n"
+"Der angezeigte Adressbuchname wird verwendet, um ein DN zu erzeugen, der formatiert ist wie:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:443
+#: src/expldifdlg.c:444
msgid ""
-"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
-"formatted similar to:\n"
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Die erste zu einer Person gehörige E-Mail-Adresse wird verwendet, um ein DN "
-"zu erzeugen, der formatiert ist wie:\n"
+"Die erste zu einer Person gehörige E-Mail-Adresse wird verwendet, um ein DN zu erzeugen, der "
+"formatiert ist wie:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:489
+#: src/expldifdlg.c:490
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
-#: src/expldifdlg.c:499
+#: src/expldifdlg.c:500
msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
-"entry. Examples include:\n"
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples "
+"include:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Das Suffix wird verwendet, um ein \"Distinguished Name\" (oder DN) für einen "
-"LDAP Eintrag zu erzeugen. Beispiele sind:\n"
+"Das Suffix wird verwendet, um einen \"Distinguierten Name\" (oder DN) für einen LDAP Eintrag zu "
+"erzeugen. Beispiele sind:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/expldifdlg.c:507
+#: src/expldifdlg.c:508
msgid "Relative DN"
msgstr "Relativer DN"
-#: src/expldifdlg.c:515
+#: src/expldifdlg.c:516
msgid "Unique ID"
msgstr "Eindeutige ID"
-#: src/expldifdlg.c:523
+#: src/expldifdlg.c:524
msgid ""
-"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
-"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
-"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
-"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
-"available RDN options that will be used to create the DN."
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data "
+"record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is "
+"appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of "
+"the available RDN options that will be used to create the DN."
msgstr ""
-"Die LDIF-Datei enthält mehrere Einträge, die normalerweise in einen LDAP-"
-"Server geladen werden. Jeder Eintrag der LDIF-Datei wird eindeutig "
-"identifiziert durch einen 'Distinguished Name' (oder DN). Das Suffix wird an "
-"den 'Relative Distinguished Name' (oder RDN) angehängt, um den DN zu "
-"erzeugen. Bitte eine der verfügbaren RDN-Optionen wählen, die für die "
-"Erstellung des DN verwendet wird."
+"Die LDIF-Datei enthält mehrere Einträge, die normalerweise in einen LDAP-Server geladen werden. "
+"Jeder Eintrag der LDIF-Datei wird eindeutig identifiziert durch einen 'Distinguierten Name' (oder "
+"DN). Das Suffix wird an den 'Relativen Distinguierten Name' (oder RDN) angehängt, um den DN zu "
+"erzeugen. Bitte eine der verfügbaren RDN-Optionen für die Erstellung des DN wählen."
-#: src/expldifdlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:544
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "DN-Zusatzangabe verwenden, wenn in den Daten verfügbar"
-#: src/expldifdlg.c:548
+#: src/expldifdlg.c:549
msgid ""
-"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
-"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
-"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
-"above will be used if the DN user attribute is not found."
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The "
+"\"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in "
+"the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
msgstr ""
-"Das Adressbuch kann zuvor aus einer LDIF-Datei importierte Einträge "
-"enthalten. Die Zusatzangabe 'Distinguished Name' (DN) läßt sich, wenn in den "
-"Adressbuchdaten vorhanden, in der exportierten LDIF-Date verwenden. Der oben "
-"gewählte RDN wird benutzt, wenn die Benutzer-Zusatzangabe DN nicht gefunden "
-"wird."
+"Das Adressbuch kann zuvor aus einer LDIF-Datei importierte Einträge enthalten. Die Zusatzangabe "
+"'Distinguished Name' (DN) lässt sich, wenn in den Adressbuchdaten vorhanden, in der exportierten "
+"LDIF-Date verwenden. Der oben gewählte RDN wird benutzt, wenn die Benutzer-Zusatzangabe DN nicht "
+"gefunden wird."
-#: src/expldifdlg.c:558
+#: src/expldifdlg.c:559
msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "Eintrag ausschließen, wenn ohne E-Mail-Adresse"
-#: src/expldifdlg.c:563
+#: src/expldifdlg.c:564
msgid ""
-"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
-"option to ignore these records."
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option to ignore these "
+"records."
msgstr ""
-"Ein Adressbuch kann Einträge ohne E-Mail-Adresse enthalten. Diese Option "
-"aktivieren, um solche Einträge zu ignorieren."
+"Ein Adressbuch kann Einträge ohne E-Mail-Adresse enthalten. Diese Option aktivieren, um solche "
+"Einträge zu ignorieren."
-#: src/expldifdlg.c:655
+#: src/expldifdlg.c:656
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "Adressbuch in LDIF-Datei exportieren"
-#: src/expldifdlg.c:721
+#: src/expldifdlg.c:722
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Distinguished Name"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8161
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8148
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Export in Mbox-Datei"
msgid "Full Name"
msgstr "Vollständiger Name"
-#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1022 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:731
msgid "Attributes"
-msgstr "Zusatzangaben"
+msgstr "Merkmal"
#: src/exporthtml.c:974
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Claws Mail-Adressbuch"
-#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Name existiert bereits, ist aber kein Ordner."
-#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Keine Berechtigung zum Erstellen des Ordners."
-#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
msgid "Name is too long."
msgstr "Name ist zu lang."
-#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
msgid "Not specified."
msgstr "Nicht angegeben."
-#: src/folder.c:1571 src/foldersel.c:374 src/prefs_folder_item.c:308
-msgid "Inbox"
-msgstr "Posteingang"
-
-#: src/folder.c:1575 src/foldersel.c:378
-msgid "Sent"
-msgstr "Gesendet"
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Datei %s fehlt! Möchten Sie die Backup-Datei von %s verwenden?"
-#: src/folder.c:1579 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:311
-msgid "Queue"
-msgstr "Postausgang"
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Konnte %s nicht nach %s kopieren."
-#: src/folder.c:1583 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:312
-msgid "Trash"
-msgstr "Papierkorb"
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Datei %s ist leer oder defekt! Möchten Sie die Backup-Datei von %s verwenden?"
-#: src/folder.c:1587 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:310
-msgid "Drafts"
-msgstr "Entwürfe"
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "Filterregel ist nicht kontobasiert\n"
-#: src/folder.c:2017
+# Übersetzung im Kontext des Programms prüfen
+#: src/filtering.c:607
#, c-format
-msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "Bearbeitung läuft (%s)...\n"
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist kontobasiert [id=%d, name='%s'], passend zu dem Konto das gerade benutzt wird, um "
+"Nachrichten empfangen\n"
-#: src/folder.c:3261
-#, c-format
-msgid "Copying %s to %s...\n"
-msgstr "Kopiere %s nach %s...\n"
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627 src/filtering.c:651
+#: src/filtering.c:669 src/filtering.c:696 src/filtering.c:697 src/filtering.c:714
+#: src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "NICHT_EXISTENT"
+
+#: src/filtering.c:617
+msgid "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist kontenbasiert und passt nicht zu dem Konto, mit dem gegenwärtig Nachrichten "
+"abgerufen werden\n"
-#: src/folder.c:3261
+#: src/filtering.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently used to retrieve "
+"messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'] und passt nicht zu dem Konto, mit dem gegenwärtig "
+"Nachrichten abgerufen werden [id=%d, name='%s']\n"
+
+# Übersetzung im Programmkontext prüfen
+#: src/filtering.c:643
+msgid "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist nicht kontenbasiert, alle Filterregeln werden nach Benutzeranforderung ohnehin "
+"angewendet\n"
+
+#: src/filtering.c:649
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user request\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'], aber auf Benutzeranforderung werden alle "
+"Filterregeln werden angewandt\n"
+
+#: src/filtering.c:667
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr "Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'], auf Benutzeranforderung übersprungen\n"
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "Filterregel ist kontenbasiert, auf Benutzeranforderung übersprungen\n"
+
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'] und passt nicht zum gegenwärtigen Account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr "Filterregel ist kontenbasiert und passt nicht zum aktuellen Konto\n"
+
+# Übersetzung im Programmkontext prüfen
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr "Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'], aktuelles Konto ist [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:752
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "Wende Aktion an [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "Aktion konnte nicht angewendet werden\n"
+
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "Keine weitere Verarbeitung nach Aktion [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:810
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "Verarbeite Regel '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:814
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "Verarbeite Filterregel <unbenannt> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:832
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "Deaktivierte Filterregel '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:836
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "Deaktivierte Filterregel <unbenannt> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:874
+msgid "undetermined"
+msgstr "undefiniert"
+
+# GUI adapted
+#: src/filtering.c:878
+msgid "incorporation"
+msgstr "Aufruf"
+
+#: src/filtering.c:882
+msgid "manually"
+msgstr "manuell"
+
+#: src/filtering.c:886
+msgid "folder processing"
+msgstr "Ordner-Verarbeitung"
+
+#: src/filtering.c:890
+msgid "pre-processing"
+msgstr "Vorverarbeitung"
+
+#: src/filtering.c:894
+msgid "post-processing"
+msgstr "Nachverarbeitung"
+
+#: src/filtering.c:911
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"Filtere Nachricht (%s%s%s)\n"
+"%sNachrichtendatei: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/filtering.c:920
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"Filtere Nachricht (%s%s%s)\n"
+"%sNachrichtendatei: %s\n"
+
+#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
+msgid "Inbox"
+msgstr "Posteingang"
+
+#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:407
+msgid "Sent"
+msgstr "Gesendet"
+
+#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:411 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
+#: src/prefs_folder_item.c:309
+msgid "Queue"
+msgstr "Postausgang"
+
+#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
+msgid "Trash"
+msgstr "Papierkorb"
+
+#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
+msgid "Drafts"
+msgstr "Entwürfe"
+
+#: src/folder.c:2011
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Bearbeitung läuft (%s)...\n"
+
+#: src/folder.c:3256
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Kopiere %s nach %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3256
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Verschiebe %s nach %s...\n"
-#: src/folder.c:3563
+#: src/folder.c:3564
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "aktualisiere Pufferspeicher für %s..."
-#: src/folder.c:4435
+#: src/folder.c:4427
msgid "Processing messages..."
msgstr "Bearbeitung läuft..."
-#: src/folder.c:4571
+#: src/folder.c:4563
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synchronisiere %s für Offline-Nutzung...\n"
-#: src/foldersel.c:221
+#: src/folder.c:4820
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Ein Ordnername darf nicht mit einem Punkt beginnen oder enden."
+
+#: src/foldersel.c:247
msgid "Select folder"
msgstr "Ordner wählen"
-#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/foldersel.c:587 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:247
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
msgid "NewFolder"
msgstr "NeuerOrdner"
-#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
-#: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
+#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216 src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277
+#: src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:264 src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:255
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:208
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2042
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
-#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
+#: src/foldersel.c:610 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:168 src/mh_gtk.c:274
+#: src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:270 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:437
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:221 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2049
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Der Ordner '%s' existiert bereits."
-#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/foldersel.c:617 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:174 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:277
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:91 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:126
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Ordner '%s' konnte nicht erstellt werden."
-#: src/folderview.c:230
+#: src/folderview.c:236
msgid "Mark all re_ad"
msgstr "Alle _gelesen markieren"
-#: src/folderview.c:232
+#: src/folderview.c:237
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Rekursiv alle als gelesen marki_eren"
+
+#: src/folderview.c:239
msgid "R_un processing rules"
msgstr "Verarbeit_ungsregel anwenden"
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:543
+#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:547
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Ordner durchsuchen..."
-#: src/folderview.c:235
+#: src/folderview.c:242
msgid "Process_ing..."
msgstr "_Verarbeitungsregeln..."
-#: src/folderview.c:236
+#: src/folderview.c:243
msgid "Empty _trash..."
msgstr "_Papierkorb leeren"
-#: src/folderview.c:237
+#: src/folderview.c:244
msgid "Send _queue..."
msgstr "_Postausgang senden..."
-#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6293
+#: src/folderview.c:387 src/folderview.c:434 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6312
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:80
-#: src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6295
+#: src/folderview.c:388 src/folderview.c:435 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6314
msgid "Unread"
msgstr "Ungelesen"
-#: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:389 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
+#: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:446
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:734
+#: src/folderview.c:767
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Ordnerdaten werden erstellt..."
-#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4111 src/summaryview.c:4113
+#: src/folderview.c:839
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as read?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich alle Mails in diesem Ordner und seinen Unterordnern als gelesen markieren?"
+
+#: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4128
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Mails in diesem Ordner als gelesen markieren?"
+
+#: src/folderview.c:845 src/summaryview.c:4127
msgid "Mark all as read"
msgstr "Alle als gelesen markieren"
-#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4112
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie wirklich alle Mails in diesem Ordner als gelesen markieren?"
-
-#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4490 src/mainwindow.c:5316 src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:1007 src/imap.c:4598 src/mainwindow.c:5169 src/setup.c:91
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Ordner %s%c%s wird durchsucht ..."
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Ordner %s%c%s wird durchsucht..."
-#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4495 src/mainwindow.c:5321 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1011 src/imap.c:4603 src/mainwindow.c:5174 src/setup.c:96
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Ordner %s wird durchsucht..."
-#: src/folderview.c:1056
+#: src/folderview.c:1042
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Ordnerbaum erneuern"
-#: src/folderview.c:1057
-msgid ""
-"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Erneuern des Ordnerbaumes löscht den lokalen Pufferspeicher. Möchten Sie "
-"fortfahren?"
+#: src/folderview.c:1043
+msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr "Erneuern des Ordnerbaumes löscht den lokalen Pufferspeicher. Möchten Sie fortfahren?"
-#: src/folderview.c:1067
+#: src/folderview.c:1053
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Ordnerbaum wird erneuert..."
-#: src/folderview.c:1069 src/folderview.c:1110
+#: src/folderview.c:1055
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Ordnerbaum wird durchsucht..."
-#: src/folderview.c:1201
+#: src/folderview.c:1146
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Ordner %s konnte nicht durchsucht werden\n"
-#: src/folderview.c:1255
+#: src/folderview.c:1200
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Alle Ordner werden auf neue Nachrichten geprüft..."
-#: src/folderview.c:2083
+#: src/folderview.c:2113
#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Schließe Ordner %s..."
-#: src/folderview.c:2178
+#: src/folderview.c:2208
#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Öffne Ordner %s..."
-#: src/folderview.c:2196
+#: src/folderview.c:2226
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden."
-#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3070 src/mainwindow.c:3074
+#: src/folderview.c:2369 src/mainwindow.c:2893 src/mainwindow.c:2897
msgid "Empty trash"
msgstr "Papierkorb leeren"
-#: src/folderview.c:2338
+#: src/folderview.c:2370
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Alle Nachrichten im Papierkorb löschen?"
-#: src/folderview.c:2339
+#: src/folderview.c:2371
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Papierkorb leeren"
-#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1620 src/toolbar.c:2689
+#: src/folderview.c:2415 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
msgid "Offline warning"
msgstr "Offline-Warnung"
-#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2690
+#: src/folderview.c:2416 src/toolbar.c:2608
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Sie arbeiten offline. Trotzdem fortfahren?"
-#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2709
+#: src/folderview.c:2427 src/toolbar.c:2627
msgid "Send queued messages"
msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten senden"
-#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2710
+#: src/folderview.c:2428 src/toolbar.c:2628
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Alle vorgespeicherten Nachrichten senden?"
-#: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
-#: src/toolbar.c:2711
+#: src/folderview.c:2429 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873 src/toolbar.c:2629
msgid "_Send"
msgstr "_Senden"
-#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2729
+#: src/folderview.c:2437 src/toolbar.c:2647
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Fehler beim Senden vorgespeicherter Nachrichten."
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2844 src/toolbar.c:2732
+#: src/folderview.c:2440 src/main.c:2714 src/toolbar.c:2650
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Fehler beim Senden vorgespeicherter Nachrichten:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2485
+#: src/folderview.c:2517
#, c-format
-msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "Soll der Ordner '%s' in '%s' kopiert werden?"
-#: src/folderview.c:2486
+#: src/folderview.c:2518
#, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "Soll der Ordner '%s' wirklich ein Unterordner von '%s' werden?"
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2520
msgid "Copy folder"
msgstr "Kopiere Ordner"
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2520
msgid "Move folder"
msgstr "Ordner verschieben"
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2531
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Kopiere %s nach %s..."
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2531
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "%s wird nach %s verschoben..."
-#: src/folderview.c:2530
+#: src/folderview.c:2565
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Quelle und Ziel sind identisch."
-#: src/folderview.c:2533
+#: src/folderview.c:2568
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Ein Ordner ist nicht in untergeordnete Ordner kopierbar."
-#: src/folderview.c:2534
+#: src/folderview.c:2569
msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr ""
-"Ein Ordner kann nicht in einen seiner untergeordneten Ordner verschoben "
-"werden."
+msgstr "Ein Ordner kann nicht in einen seiner untergeordneten Ordner verschoben werden."
-#: src/folderview.c:2537
+#: src/folderview.c:2572
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Ordner können nicht zwischen verschiedenen Mailboxen verschoben werden"
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2575
msgid "Copy failed!"
msgstr "Kopieren schlug fehl!"
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2575
msgid "Move failed!"
msgstr "Verschieben schlug fehl!"
-#: src/folderview.c:2591
+#: src/folderview.c:2626
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Konfiguration Verarbeitung für Ordner %s"
-#: src/folderview.c:3018 src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4652
+#: src/folderview.c:3054 src/summaryview.c:4573 src/summaryview.c:4678
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Der Zielordner kann nur Unterordner aufnehmen."
#: src/grouplistdialog.c:161
msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Newsgruppen-Anmeldung"
+msgstr "Newsgruppen-Abonnement"
#: src/grouplistdialog.c:178
msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Newsgruppen zur Anmeldung auswählen:"
+msgstr "Zu abonnierende Newsgruppen auswählen:"
#: src/grouplistdialog.c:184
msgid "Find groups:"
msgid "readonly"
msgstr "nur lesen"
-#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113 src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: src/grouplistdialog.c:422
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Gruppenliste ist nicht abrufbar."
+msgstr "Newsgruppenliste ist nicht abrufbar."
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1916 src/summaryview.c:1587
msgid "Done."
msgstr "Fertig."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d Newsgruppen erhalten (%s gelesen)"
-#: src/gtk/about.c:132
+#: src/gtk/about.c:131
msgid ""
"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
"\n"
msgstr ""
"Claws Mail ist ein schlankes, schnelles und sehr flexibles E-Mailprogramm.\n"
"\n"
-"Weitere Informationen finden Sie auf der Webseite von Claws Mail:\n"
+"Weitere Informationen finden Sie auf der Webseite von Claws Mail:\n"
-#: src/gtk/about.c:138
+#: src/gtk/about.c:137
msgid ""
"\n"
"\n"
"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Für Hilfe und Diskussionen können Sie die Claws Mail-Users-Mailingliste abonnieren:\n"
-#: src/gtk/about.c:143
+#: src/gtk/about.c:142
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
-"the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to the Claws Mail "
+"project you can do so at:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Claws Mail ist freie Software, veröffentlicht unter der GPL. Wenn Sie an das "
-"Claws Mail-Projekt spenden möchten, hier entlang:\n"
+"Claws Mail ist freie Software, veröffentlicht unter der GPL. Wenn Sie an das Claws Mail-Projekt "
+"spenden möchten, hier entlang:\n"
-#: src/gtk/about.c:159
-#, fuzzy
+#: src/gtk/about.c:158
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"Copyright (C) 1999-2015\n"
"The Claws Mail Team\n"
" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"Copyright (C) 1999-2015\n"
"Das Claws Mail Team\n"
" und Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:162
+#: src/gtk/about.c:161
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Systeminformationen\n"
-#: src/gtk/about.c:168
+#: src/gtk/about.c:167
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
"Betriebssystem: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:177
+#: src/gtk/about.c:176
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
"Betriebssystem: %s"
-#: src/gtk/about.c:186
+#: src/gtk/about.c:185
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
"Betriebssystem: unbekannt"
-#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:545
+#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:526
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Das Claws Mail Team"
-#: src/gtk/about.c:262
+#: src/gtk/about.c:261
msgid "Previous team members"
msgstr "Frühere Teammitglieder"
-#: src/gtk/about.c:281
+#: src/gtk/about.c:280
msgid "The translation team"
msgstr "Das Übersetzerteam"
-#: src/gtk/about.c:300
+#: src/gtk/about.c:299
msgid "Documentation team"
msgstr "Das Dokumentationsteam"
-#: src/gtk/about.c:319
+#: src/gtk/about.c:318
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
# UI adapted
-#: src/gtk/about.c:338
+#: src/gtk/about.c:337
msgid "Icons"
msgstr "Grafische Symbole"
-#: src/gtk/about.c:357
+#: src/gtk/about.c:356
msgid "Contributors"
msgstr "Mitwirkende"
-#: src/gtk/about.c:405
+#: src/gtk/about.c:404
msgid "Compiled-in Features\n"
msgstr "Fest eingebundene Funktionen\n"
-#: src/gtk/about.c:421
+#: src/gtk/about.c:420
msgctxt "compface"
msgid "adds support for the X-Face header\n"
-msgstr "unterstützt X-Face Kopfzeilen\n"
+msgstr "für X-Face Kopfzeilen\n"
-#: src/gtk/about.c:431
+#: src/gtk/about.c:430
msgctxt "Enchant"
msgid "adds support for spell checking\n"
-msgstr "unterstützt Rechtschreibprüfung\n"
+msgstr "für Rechtschreibprüfung\n"
-#: src/gtk/about.c:441
+#: src/gtk/about.c:440
msgctxt "GnuTLS"
msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
-msgstr "unterstützt verschlüsselte Server-Verbindungen\n"
+msgstr "für verschlüsselte Server-Verbindungen\n"
-#: src/gtk/about.c:451
+#: src/gtk/about.c:450
msgctxt "IPv6"
msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
-msgstr ""
-"unterstützt Internet Protokoll Version 6, das neue Internet-"
-"Adressierungsprotokoll\n"
+msgstr "für IPv6, das neue Internet-Adressprotokoll\n"
-#: src/gtk/about.c:462
+#: src/gtk/about.c:461
msgctxt "iconv"
msgid "allows converting to and from different character sets\n"
-msgstr "ermöglicht das Konvertieren zwischen verschiedenen Zeichensätzen\n"
+msgstr "für das Konvertieren verschiedener Zeichensätze\n"
-#: src/gtk/about.c:472
+#: src/gtk/about.c:471
msgctxt "JPilot"
msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
-msgstr "unterstützt die Nutzung von PalmOS Adressbüchern\n"
+msgstr "für die Nutzung von PalmOS Adressbüchern\n"
-#: src/gtk/about.c:482
+#: src/gtk/about.c:481
msgctxt "LDAP"
msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
-msgstr "unterstützt das Mitbenutzen von LDAP Adressbüchern\n"
+msgstr "für verteilte LDAP-Adressbücher\n"
-#: src/gtk/about.c:492
+#: src/gtk/about.c:491
msgctxt "libetpan"
msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
-msgstr "unterstützt IMAP- und NNTP-Server\n"
+msgstr "für IMAP- und NNTP-Server\n"
-#: src/gtk/about.c:502
+#: src/gtk/about.c:501
msgctxt "libSM"
msgid "adds support for session handling\n"
-msgstr "unterstützt die Verwaltung von Session-Kennungen\n"
+msgstr "für das Verwalten von Sitzungen\n"
-#: src/gtk/about.c:512
+#: src/gtk/about.c:511
msgctxt "NetworkManager"
msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
-msgstr "unterstützt das Erkennen von Netzwerkverbindungsänderungen\n"
+msgstr "für das Erkennen von Änderungen der Netzwerkverbindung\n"
-#: src/gtk/about.c:544
+#: src/gtk/about.c:543
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU "
+"General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your "
+"option) any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weitergeben und/oder "
-"modifizieren im Sinne der GNU General Public License wie sie von der Free "
-"Software Foundation veröffentlicht wird; entweder Version 3, oder "
-"(wahlweise) jede neuere Version.\n"
+"Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weitergeben und/oder modifizieren im Sinne der "
+"GNU General Public License, wie sie von der Free Software Foundation veröffentlicht wird; entweder "
+"Version 3, oder (wahlweise) jede neuere Version.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:550
+#: src/gtk/about.c:549
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without "
+"even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
+"General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich ist, "
-"jedoch OHNE JEDE GARANTIE; selbst ohne die implizite Garantie der "
-"TAUGLICHKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU "
-"General Public License für weitere Details.\n"
+"Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE JEGLICHE "
+"GARANTIE; selbst ohne die implizite Garantie der TAUGLICHKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN "
+"BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General Public License für weitere Details.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:568
+#: src/gtk/about.c:567
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, "
+"see <"
msgstr ""
-"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit diesem Programm "
-"erhalten haben; wenn nicht, finden Sie diese unter <"
+"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit diesem Programm erhalten haben; wenn "
+"nicht, finden Sie diese unter <"
-#: src/gtk/about.c:573
+#: src/gtk/about.c:572
msgid ""
">. \n"
"\n"
">.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2671
+#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2538
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Sitzungsstatistik\n"
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2681 src/main.c:2684
+#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2548 src/main.c:2551
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Beginn: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2690
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2557
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Eingang\n"
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2693
+#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2560
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Empfangene Nachrichten: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2699
+#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2566
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Ausgang\n"
# msgid "/_Tools/---"
# msgstr "/E_xtras/---"
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2702
+#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2569
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Neue/weitergeleitete Nachrichten: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2706
+#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2573
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Beantwortete Nachrichten: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2710
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2577
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Weitergeleitete Nachrichten: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2714
+#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2581
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "Alle verschickten Nachrichten: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:774
+#: src/gtk/about.c:773
msgid "About Claws Mail"
msgstr "Über Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:832
-#, fuzzy
+#: src/gtk/about.c:831
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"Copyright (C) 1999-2015\n"
"The Claws Mail Team\n"
"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"Copyright (C) 1999-2015\n"
"Das Claws Mail Team\n"
"und Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:846
+#: src/gtk/about.c:845
msgid "_Info"
msgstr "Über"
-#: src/gtk/about.c:852
+#: src/gtk/about.c:851
msgid "_Authors"
msgstr "_Autoren"
-#: src/gtk/about.c:858
+#: src/gtk/about.c:857
msgid "_Features"
msgstr "_Funktionen"
-#: src/gtk/about.c:864
+#: src/gtk/about.c:863
msgid "_License"
msgstr "_Lizenz"
-#: src/gtk/about.c:872
+#: src/gtk/about.c:871
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Versionsbeschreibung"
-#: src/gtk/about.c:878
+#: src/gtk/about.c:877
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistik"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:368
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:372
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
msgid "Red"
msgstr "Rot"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:376
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:380
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
msgid "Sky blue"
msgstr "Himmelblau"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:384
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:388
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
msgid "Green"
msgstr "Grün"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:392
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
msgid "Brown"
msgstr "Braun"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:396
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
msgid "Grey"
msgstr "Grau"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:400
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
msgid "Light brown"
msgstr "Hellbraun"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:404
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
msgid "Dark red"
msgstr "Dunkelrot"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:408
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
msgid "Dark pink"
msgstr "Dunkelrosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:412
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
msgid "Steel blue"
msgstr "Stahlblau"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:416
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
msgid "Gold"
msgstr "Gold"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:420
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
msgid "Bright green"
msgstr "Hellgrün"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:424
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/gtk/gtkaspell.c:707
msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
-msgstr "Enchant broker konnte nicht initialisiert werden."
+msgstr "Enchant-Broker konnte nicht initialisiert werden."
#: src/gtk/gtkaspell.c:713
#, c-format
"Die Rechtschreibprüfung konnte das alternative Wörterbuch nicht ändern.\n"
"%s"
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1257
-#: src/prefs_matcher.c:2152 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:446
+# Dieser und die zwei anderen "Failed"-Meldungen werden angezeigt, wenn die automatische Konfiguration von Email-Verbindungsdaten fehlschlägt.
+#: src/gtk/gtkutils.c:1921
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Fehlgeschlagen: Keine Daten für diesen Anbieter gefunden."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1924
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Fehlgeschlagen: Netzwerkfehler"
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Fehlgeschlagen: unbekannter Fehler (%d)."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1997
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Konfiguriere…"
+
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259 src/prefs_matcher.c:2174
+#: src/prefs_summaries.c:436 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:444
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: src/gtk/headers.h:8
+#: src/gtk/headers.h:9
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1254
-#: src/prefs_matcher.c:2149 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256 src/prefs_matcher.c:2171
+#: src/prefs_summaries.c:438 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:442
msgid "From"
msgstr "Von"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:412
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
msgid "From:"
msgstr "Von:"
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Sender"
msgstr "Absender"
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Sender:"
msgstr "Absender:"
-#: src/gtk/headers.h:11
+#: src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To"
-msgstr "Antwort an"
+msgstr "Reply-To"
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2150 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2172 src/prefs_summaries.c:439
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:443
msgid "To"
msgstr "An"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2151 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2173 src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/gtk/headers.h:14
+#: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: src/prefs_matcher.c:2153 src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260 src/prefs_matcher.c:2175 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "Message-ID"
-#: src/gtk/headers.h:15
+#: src/gtk/headers.h:16
msgid "Message-ID:"
msgstr "Message-ID:"
-#: src/gtk/headers.h:16
+#: src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To"
msgstr "In-Reply-To"
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2155 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262 src/prefs_matcher.c:2177 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "Referenzen"
-#: src/gtk/headers.h:17
+#: src/gtk/headers.h:18
msgid "References:"
msgstr "Referenzen:"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1253
-#: src/prefs_matcher.c:2148 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255 src/prefs_matcher.c:2170
+#: src/prefs_summaries.c:440 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:441
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 src/summary_search.c:440
+msgid "Subject:"
+msgstr "Betreff:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
msgid "Comments"
msgstr "Comments"
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:20
msgid "Comments:"
msgstr "Comments:"
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:21
msgid "Keywords"
msgstr "Keywords"
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
msgid "Keywords:"
-msgstr "Keywords:"
+msgstr "Schlagworte:"
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
msgid "Resent-Date"
msgstr "Resent-Date"
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
msgid "Resent-Date:"
msgstr "Resent-Date:"
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
msgid "Resent-From"
msgstr "Resent-From"
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
msgid "Resent-From:"
msgstr "Resent-From:"
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
msgid "Resent-Sender"
msgstr "Resent-Sender"
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
msgid "Resent-Sender:"
msgstr "Resent-Sender:"
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
msgid "Resent-To"
msgstr "Resent-To"
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
msgid "Resent-To:"
msgstr "Resent-To:"
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
msgid "Resent-Cc"
msgstr "Resent-Cc"
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
msgid "Resent-Cc:"
msgstr "Resent-Cc:"
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Bcc"
msgstr "Resent-Bcc"
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Bcc:"
msgstr "Resent-Bcc:"
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
msgid "Resent-Message-ID"
msgstr "Resent-Message-ID"
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
msgid "Resent-Message-ID:"
msgstr "Resent-Message-ID:"
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
msgid "Return-Path"
msgstr "Return-Path"
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
msgid "Return-Path:"
msgstr "Return-Path:"
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
msgid "Received"
msgstr "Empfangen"
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
msgid "Received:"
msgstr "Empfangen:"
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2154 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261 src/prefs_matcher.c:2176 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Newsgruppen"
-#: src/gtk/headers.h:33
+#: src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To"
msgstr "Followup-To"
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
msgid "Delivered-To"
msgstr "Delivered-To"
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
msgid "Delivered-To:"
msgstr "Delivered-To:"
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
msgid "Seen"
-msgstr "Gesehen"
+msgstr "Seen"
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
msgid "Seen:"
-msgstr "Gesehen:"
+msgstr "Seen:"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2786
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2801
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:881
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
msgid "Face"
msgstr "Face"
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
msgid "Face:"
msgstr "Face:"
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
msgid "Disposition-Notification-To"
msgstr "Disposition-Notification-To"
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Disposition-Notification-To:"
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
msgid "Return-Receipt-To"
-msgstr "Empfangsbestätigung An"
+msgstr "Return-Receipt-To"
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
msgid "Return-Receipt-To:"
-msgstr "Empfangsbestätigung An:"
+msgstr "Return-Receipt-To:"
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
msgid "User-Agent"
msgstr "User-Agent"
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
msgid "User-Agent:"
msgstr "User-Agent:"
-#: src/gtk/headers.h:41
+#: src/gtk/headers.h:42
msgid "Content-Type"
msgstr "Content-Type"
-#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
msgid "Content-Type:"
msgstr "Content-Type:"
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
msgid "Content-Transfer-Encoding"
-msgstr "Übertragungskodierung:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
msgid "Content-Transfer-Encoding:"
-msgstr "Übertragungskodierung:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
msgid "MIME-Version"
msgstr "MIME-Version"
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
msgid "MIME-Version:"
msgstr "MIME-Version:"
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
msgid "Precedence"
-msgstr "Priorität"
+msgstr "Precedence"
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
msgid "Precedence:"
-msgstr "Priorität:"
+msgstr "Precedence:"
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1059
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1071
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
-#: src/gtk/headers.h:45
+#: src/gtk/headers.h:46
msgid "Organization:"
msgstr "Organisation:"
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
msgid "Mailing-List"
msgstr "Mailingliste"
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
msgid "Mailing-List:"
msgstr "Mailingliste:"
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
msgid "List-Post"
msgstr "List-Post"
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
msgid "List-Post:"
msgstr "List-Post:"
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
msgid "List-Subscribe"
msgstr "Listen-Anmelden"
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
msgid "List-Subscribe:"
msgstr "Listen-Anmelden:"
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
msgid "List-Unsubscribe"
msgstr "Listen-Abmelden"
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
msgid "List-Unsubscribe:"
msgstr "Listen-Abmelden:"
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
msgid "List-Help"
msgstr "List-Help"
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
msgid "List-Help:"
msgstr "List-Help:"
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
msgid "List-Archive"
msgstr "List-Archive"
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
msgid "List-Archive:"
msgstr "List-Archive:"
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
msgid "List-Owner"
msgstr "Listen-Eigentümer"
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
msgid "List-Owner:"
msgstr "Listen-Eigentümer:"
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
msgid "X-Label"
msgstr "X-Label"
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
msgid "X-Label:"
msgstr "X-Label:"
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
msgid "X-Mailer"
msgstr "X-Mailer"
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
msgid "X-Mailer:"
msgstr "X-Mailer:"
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
msgid "X-Status"
msgstr "X-Status"
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
msgid "X-Status:"
msgstr "X-Status:"
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
msgid "X-Face"
msgstr "X-Face"
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
msgid "X-Face:"
msgstr "X-Face:"
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
msgid "X-No-Archive"
msgstr "X-No-Archive"
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
msgid "X-No-Archive:"
msgstr "X-No-Archive:"
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
msgid "In reply to"
msgstr "In Antwort auf"
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
msgid "In reply to:"
msgstr "In Antwort auf:"
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
msgid "To or Cc"
msgstr "An oder Cc"
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
msgid "To or Cc:"
msgstr "An oder Cc:"
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
msgid "From, To or Subject"
msgstr "Von, An oder Betreff"
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
msgid "From, To or Subject:"
msgstr "Von, An oder Betreff:"
#: src/gtk/icon_legend.c:64
msgid "New message"
-msgstr "neue Nachricht"
+msgstr "Neue Nachricht"
#: src/gtk/icon_legend.c:65
msgid "Unread message"
-msgstr "ungelesene Nachricht"
+msgstr "Ungelesene Nachricht"
#: src/gtk/icon_legend.c:66
msgid "Message has been replied to"
#: src/gtk/icon_legend.c:140
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</"
+"span>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Folgende Symbole werden genutzt, um den Status von "
-"Nachrichten/Ordnern anzuzeigen:</span>"
+"<span weight=\"bold\">Folgende Symbole werden genutzt, um den Status von Nachrichten/Ordnern "
+"anzuzeigen:</span>"
-#: src/gtk/inputdialog.c:246 src/gtk/inputdialog.c:268
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Kennwort für %s auf %s angeben:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:249 src/gtk/inputdialog.c:252
-#: src/gtk/inputdialog.c:271 src/gtk/inputdialog.c:274
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239 src/gtk/inputdialog.c:258
+#: src/gtk/inputdialog.c:261
#, c-format
msgid "Input password for %s:"
msgstr "Kennwort für %s eingeben:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:277
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
msgid "Input password:"
msgstr "Kennwort eingeben:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:256 src/gtk/inputdialog.c:284
-#: src/gtk/inputdialog.c:296
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271 src/gtk/inputdialog.c:283
msgid "Input password"
msgstr "Kennwort eingeben"
-#: src/gtk/inputdialog.c:286
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Kennwort für diese Sitzung merken"
-#: src/gtk/inputdialog.c:385 src/gtk/inputdialog.c:434
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
msgid "Remember this"
msgstr "Bitte merken"
-#: src/gtk/logwindow.c:451
+#: src/gtk/logwindow.c:447
msgid "Clear _Log"
msgstr "Protokoll _löschen"
-#: src/gtk/menu.c:145
+#: src/gtk/menu.c:137
msgid ""
"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
"has been truncated for safety. This message could be\n"
"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
msgstr ""
"<span><b>Warnung:</b> Diese URL war zu lang um dargestellt zu werden.\n"
-"Sie wurde aus Sicherheitsgründen gekürzt. Diese Nachricht könntedefekt, "
-"missgebildet oder Teil eines DoS-Versuchs sein.</span><span><b>Warning:</b> "
-"This URL was too long for displaying and\n"
-"has been truncated for safety. This message could be\n"
-"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+"Sie wurde aus Sicherheitsgründen gekürzt. Diese Nachricht könnte defekt, missgebildet oder Teil "
+"eines DoS-Versuchs sein.</span>"
#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
msgid ""
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400 src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114 src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:136 src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:412 src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:615
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70 src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648 src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680
+#: src/prefs_toolbar.c:944
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgid "Unload"
msgstr "Deaktivieren"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:223
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:373
-msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-msgstr "Zusätzliche Plugins sind auf der Claws Mail-Webseite verfügbar."
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:843
-msgid "Get more..."
-msgstr "Weitere holen..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline=\"none\">Claws Mail "
+"website</span></a>."
+msgstr ""
+"Mehr Informationen zu Plugins finden Sie auf der <a href=\"%s\"><span underline=\"none\">Website "
+"von Claws Mail</span></a>."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+#: src/gtk/pluginwindow.c:414
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgstr "Klicken Sie hier, um weitere Plugins zu aktivieren"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+#: src/gtk/pluginwindow.c:417
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "Markiertes Plugin deaktivieren"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+#: src/gtk/pluginwindow.c:482
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Aktivierte Plugins"
-#: src/gtk/prefswindow.c:679
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
msgid "Page Index"
msgstr "Seitenindex"
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:829
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:834
msgid "_Hide"
msgstr "_Ausblenden"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
-#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
-#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
-#: src/prefs_account.c:3391 src/prefs_filtering_action.c:1419
-#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1881
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685 src/prefs_account.c:3232
+#: src/prefs_account.c:3250 src/prefs_account.c:3268 src/prefs_account.c:3286
+#: src/prefs_account.c:3304 src/prefs_account.c:3322 src/prefs_account.c:3341
+#: src/prefs_account.c:3433 src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1875
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:433
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
msgid "all messages"
msgstr "Alle Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:434
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
msgid "messages whose age is greater than # days"
msgstr "Nachrichten, die älter sind als # Tage"
-#: src/gtk/quicksearch.c:435
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
msgid "messages whose age is less than # days"
msgstr "Nachrichten, die jünger sind als # Tage"
-#: src/gtk/quicksearch.c:436
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
msgid "messages whose age is greater than # hours"
-msgstr "Nachrichten, die älter sind als # Tage"
+msgstr "Nachrichten, die älter sind als # Stunden"
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
msgid "messages whose age is less than # hours"
-msgstr "Nachrichten, die jünger sind als # Tage"
+msgstr "Nachrichten, die jünger sind als # Stunden"
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "Nachrichten, die S im Nachrichtenkörper enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "Nachrichten, die S in der ganzen Nachricht enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "Nachrichten mit Kopie an S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "Nachricht ist entweder to: oder cc: an S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
msgid "deleted messages"
msgstr "Gelöschte Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "Nachrichten, die S in der 'Sender' Kopfzeile enthalten"
+msgstr "Nachrichten, die S in der 'Absender'-Kopfzeile enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "Wahr, wenn Ausführung von \"S\" erfolgreich"
+msgstr "Wahr, wenn Ausführung von S erfolgreich"
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
msgid "messages originating from user S"
msgstr "Nachrichten, die von Benutzer S stammen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
msgid "forwarded messages"
msgstr "Weitergeleitete Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
msgid "messages which have attachments"
msgstr "Nachrichten mit Anhängen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "Nachrichten mit S in der Kopfzeile"
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "Nachrichten, deren Kopfzeilen irgendwo in Name oder Wert S enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
-msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "Nachrichten mit S in der Message-ID-Kopfzeile"
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "Nachrichten, deren Kopfzeilen irgendwo den Wert S enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "Nachrichten mit S in der 'Message-ID'-Kopfzeile"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "Nachrichten mit S in der 'In-Reply-To'-Kopfzeile"
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "Nachrichten, die farblich mit # markiert sind"
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
msgid "locked messages"
msgstr "Gesperrte Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "Nachrichten in der Newsgruppe S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "new messages"
msgstr "Neue Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
msgid "old messages"
msgstr "Alte Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "Unvollständige Nachrichten (teilweise geladen)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
-msgid "messages which have been replied to"
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "messages which you have replied to"
msgstr "Nachrichten, die beantwortet wurden"
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
msgid "read messages"
msgstr "Gelesene Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "Nachrichten, die S im Betreff enhalten"
+msgstr "Nachrichten, die S im Betreff enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:460
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
msgid "messages whose score is equal to # points"
msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung von # Punkten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
msgid "messages whose score is greater than # points"
msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung von mehr als # Punkten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
msgid "messages whose score is lower than # points"
msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung von weniger als # Punkten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:463
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
msgid "messages whose size is equal to # bytes"
msgstr "Nachrichten mit einer Größe von # Bytes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:464
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
msgid "messages whose size is greater than # bytes"
msgstr "Nachrichten größer als # Bytes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
msgstr "Nachrichten kleiner als # Bytes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:466
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "Nachrichten, die an S gesendet wurden"
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "Nachrichten, die Marken mit S enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "Nachrichten, die Marke(n) enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "marked messages"
msgstr "Markierte Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "unread messages"
msgstr "Ungelesene Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "Nachrichten, die S in der Referenz-Kopfzeile enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
-msgstr ""
-"Nachrichten, die bei Übergabe an einen Befehl 0 zurückgeben - %F ist die "
-"Nachrichtendatei"
+msgstr "Nachrichten, die bei Übergabe an einen Befehl 0 zurückgeben - %F ist die Nachrichtendatei"
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "Nachrichten, die S in der X-Label-Kopfzeile enthalten"
+msgstr "Nachrichten, die S in der 'X-Label'-Kopfzeile enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
msgid "logical AND operator"
msgstr "Logischer UND-Operator"
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "logical OR operator"
msgstr "Logischer ODER-Operator"
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "logical NOT operator"
msgstr "Logischer NICHT-Operator"
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "case sensitive search"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
msgid "match using regular expressions instead of substring search"
msgstr "Suche mit regulären Ausdrücken anstatt nach Teilzeichenfolgen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "alle Filterausdrücke sind erlaubt"
-#: src/gtk/quicksearch.c:490 src/summary_search.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
msgid "Extended Search"
msgstr "Erweiterte Suche"
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
msgid ""
-"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
-"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and "
+"be displayed in the message list.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"Die Erweiterte Suche erlaubt, Kriterien zu definieren, die Nachrichten "
-"erfüllen müssen, um in der Liste angezeigt zu werden.\n"
+"Die erweiterte Suche erlaubt, Kriterien zu definieren, die Nachrichten erfüllen müssen, um in der "
+"Liste angezeigt zu werden.\n"
"Folgende Symbole können verwendet werden:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/gtk/quicksearch.c:610
msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
-msgstr "Während der Suche lief etwas schief. Bitte überprüfen Sie die Logs."
+msgstr "Während der Suche lief etwas schief. Bitte überprüfen Sie die Protokoll-Dateien."
-#: src/gtk/quicksearch.c:657
-msgid "From/To/Subject/Tag"
+#: src/gtk/quicksearch.c:676
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
msgstr "Von/An/Betreff/Marke"
-#: src/gtk/quicksearch.c:668
+#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursiv"
-#: src/gtk/quicksearch.c:677
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
msgid "Sticky"
msgstr "Dauerhaft"
-#: src/gtk/quicksearch.c:687
+#: src/gtk/quicksearch.c:706
msgid "Type-ahead"
msgstr "Zeichenweise"
-#: src/gtk/quicksearch.c:699
+#: src/gtk/quicksearch.c:718
msgid "Run on select"
msgstr "In Markierten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:741
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
msgid "Clear the current search"
msgstr "Die aktuelle Suche löschen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:751 src/summary_search.c:410
+#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:424
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Suchkriterien anpassen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:760
+#: src/gtk/quicksearch.c:779
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Information zu Symbolen für die erweiterten Suche"
-#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/gtk/quicksearch.c:813
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
msgid "_Information"
msgstr "_Information"
-#: src/gtk/quicksearch.c:800 src/gtk/quicksearch.c:815
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
+msgid "E_dit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
msgid "C_lear"
msgstr "_Leeren"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348 src/gtk/sslcertwindow.c:398
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:462
msgid "Correct"
msgstr "Korrekt"
msgid "Signer"
msgstr "Unterzeichner"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:860
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194 src/prefs_themes.c:837
msgid "Name: "
msgstr "Name: "
"\n"
msgstr ""
"Das Zertifikat ist für %s, aber die Verbindung geht zu %s.\n"
-"Möglicherweise sind Sie mit einem nicht authentifizierten (Rogue) Server "
-"verbunden.\n"
+"Möglicherweise sind Sie mit einem nicht authentifizierten (Rogue) Server verbunden.\n"
"\n"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
"Zertifikat für %s ist unbekannt.\n"
"%sWollen Sie es akzeptieren?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400 src/gtk/sslcertwindow.c:464
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Status der Signatur: %s"
msgstr "SSL-Zertifikat ist ungültig"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
-#, fuzzy
msgid "SSL certificate is unknown"
msgstr "SSL-Zertifikat ist unbekannt"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419 src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Cancel connection"
msgstr "Verbindung abbre_chen"
msgid "SSL certificate changed"
msgstr "SSL-Zertifikat hat sich geändert"
-#: src/headerview.c:107
+#: src/headerview.c:95
msgid "Tags:"
msgstr "Marken:"
-#: src/headerview.c:216 src/summaryview.c:3342 src/summaryview.c:3359
-#: src/summaryview.c:3380
+#: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:623
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:845 src/summaryview.c:3361 src/summaryview.c:3379
+#: src/summaryview.c:3400
msgid "(No From)"
msgstr "(Kein Von)"
-#: src/headerview.c:231 src/summaryview.c:3393 src/summaryview.c:3397
+#: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:627
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:848 src/summaryview.c:3413 src/summaryview.c:3417
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Kein Betreff)"
msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2555
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2549 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
msgid "Load Image"
msgstr "Bild laden"
-#: src/imap.c:576
+#: src/imap.c:582
msgid "IMAP4 connection broken\n"
msgstr "IMAP4-Verbindung unterbrochen\n"
-#: src/imap.c:607
+#: src/imap.c:621
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: beglaubigt\n"
-#: src/imap.c:610
+#: src/imap.c:624
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: nicht beglaubigt\n"
-#: src/imap.c:613
+#: src/imap.c:627
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: schlechter Zustand\n"
-#: src/imap.c:616
+#: src/imap.c:630
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: stream error\n"
-#: src/imap.c:619
+#: src/imap.c:633
#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"IMAP Fehler auf %s: parse error (sehr wahrscheinlich ein nicht RFC-konformer "
-"Server)\n"
+msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: parse error (sehr wahrscheinlich ein nicht RFC-konformer Server)\n"
-#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:637
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: Verbindung abgelehnt\n"
-#: src/imap.c:626
+#: src/imap.c:640
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: Speicherfehler\n"
-#: src/imap.c:629
+#: src/imap.c:643
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: schwerer Fehler\n"
-#: src/imap.c:632
+#: src/imap.c:646
#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"IMAP Fehler auf %s: Protokollfehler (sehr wahrscheinlich ein nicht RFC-"
-"konformer Server)\n"
+msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: Protokollfehler (sehr wahrscheinlich ein nicht RFC-konformer Server)\n"
-#: src/imap.c:636
+#: src/imap.c:650
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: Verbindung nicht akzeptiert\n"
-#: src/imap.c:639
+#: src/imap.c:653
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: APPEND Fehler\n"
-#: src/imap.c:642
+#: src/imap.c:656
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: NOOP Fehler\n"
-#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:659
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: LOGOUT Fehler\n"
-#: src/imap.c:648
+#: src/imap.c:662
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: CAPABILITY Fehler\n"
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:665
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: CHECK Fehler\n"
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:668
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: CLOSE Fehler\n"
-#: src/imap.c:657
+#: src/imap.c:671
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXPUNGE Fehler\n"
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:674
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: COPY Fehler\n"
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:677
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID COPY Fehler\n"
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:680
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: CREATE Fehler\n"
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:683
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: DELETE Fehler\n"
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:686
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXAMINE Fehler\n"
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:689
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: FETCH Fehler\n"
-#: src/imap.c:678
+#: src/imap.c:692
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID FETCH Fehler\n"
-#: src/imap.c:681
+#: src/imap.c:695
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: LIST Fehler\n"
-#: src/imap.c:684
+#: src/imap.c:698
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: LOGIN Fehler\n"
-#: src/imap.c:687
+#: src/imap.c:701
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: LSUB Fehler\n"
-#: src/imap.c:690
+#: src/imap.c:704
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: RENAME Fehler\n"
-#: src/imap.c:693
+#: src/imap.c:707
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: SEARCH Fehler\n"
-#: src/imap.c:696
+#: src/imap.c:710
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID SEARCH Fehler\n"
-#: src/imap.c:699
+#: src/imap.c:713
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: SELECT Fehler\n"
-#: src/imap.c:702
+#: src/imap.c:716
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: STATUS Fehler\n"
-#: src/imap.c:705
+#: src/imap.c:719
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: STORE Fehler\n"
-#: src/imap.c:708
+#: src/imap.c:722
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID STORE Fehler\n"
-#: src/imap.c:711
+#: src/imap.c:725
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: SUBSCRIBE Fehler\n"
-#: src/imap.c:714
+#: src/imap.c:728
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: UNSUBSCRIBE Fehler\n"
-#: src/imap.c:717
+#: src/imap.c:731
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: STARTTLS Fehler\n"
-#: src/imap.c:720
+#: src/imap.c:734
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: INVAL Fehler\n"
-#: src/imap.c:723
+#: src/imap.c:737
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXTENSION Fehler\n"
-#: src/imap.c:726
+#: src/imap.c:740
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: SASL Fehler\n"
-#: src/imap.c:730
+#: src/imap.c:744
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: SSL Fehler\n"
-#: src/imap.c:734
+#: src/imap.c:748
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: unbekannter Fehler [%d]\n"
-#: src/imap.c:917
+#: src/imap.c:940
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL "
+"plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung kompiliert wurde und "
+"das CRAM-MD5 SASL-Plugin installiert ist."
+
+#: src/imap.c:946
msgid ""
"\n"
"\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the DIGEST-MD5 "
+"SASL plugin is installed."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"CRAM-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung "
-"kompiliert wurde und das CRAM-MD5 SASL-Plugin installiert ist."
+"DIGEST-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung kompiliert wurde und "
+"das DIGEST-MD5 SASL-Plugin installiert ist."
-#: src/imap.c:923
+#: src/imap.c:952
msgid ""
"\n"
"\n"
-"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the SCRAM SASL "
+"plugin is installed."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"DIGEST-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-"
-"Unterstützung kompiliert wurde und das DIGEST-MD5 SASL-Plugin installiert "
-"ist."
+"SCRAM-SHA-1 -Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung kompiliert wurde "
+"und das SCRAM-SHA-1 -Plugin installiert ist."
-#: src/imap.c:930
+#: src/imap.c:959
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Verbindung zu %s schlug fehl: Login abgelehnt.%s"
-#: src/imap.c:934
+#: src/imap.c:963
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Verbindung zu %s schlug fehl: Login abgelehnt.%s\n"
-#: src/imap.c:952
+#: src/imap.c:981
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Verbindung zu %s schlug fehl"
-#: src/imap.c:959 src/imap.c:962
+#: src/imap.c:988 src/imap.c:991
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
-#: src/imap.c:992 src/imap.c:3539 src/imap.c:4199 src/imap.c:4296
-#: src/imap.c:4479 src/imap.c:5276
+#: src/imap.c:1021 src/imap.c:3643 src/imap.c:4302 src/imap.c:4399 src/imap.c:4579 src/imap.c:5388
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
-msgstr ""
-"Claws Mail benötigt eine Netzwerkverbindung, um auf diesen IMAP-Server "
-"zuzugreifen."
+msgstr "Claws Mail benötigt eine Netzwerkverbindung, um auf den IMAP-Server zuzugreifen."
-#: src/imap.c:1086 src/inc.c:816 src/news.c:394 src/send_message.c:305
+#: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:278
msgid "Insecure connection"
msgstr "Unsichere Verbindung"
-#: src/imap.c:1087 src/inc.c:817 src/news.c:395 src/send_message.c:306
+#: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:279
msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Claws Mail. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of "
+"Claws Mail. \n"
"\n"
-"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
-"not be secure."
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
msgstr ""
-"Für diese Verbindung ist SSL-Schutz vorgesehen, doch SSL ist in dieser "
-"Variante von Claws Mail nicht verfügbar. \n"
+"Für diese Verbindung ist SSL-Schutz vorgesehen, doch SSL ist in dieser Variante von Claws Mail "
+"nicht verfügbar. \n"
"\n"
-"Soll die Verbindung zu diesem Server fortgesetzt werden? Die Kommunikation "
-"wäre nicht geschützt."
+"Soll die Verbindung zu diesem Server fortgesetzt werden? Die Kommunikation wäre nicht geschützt."
-#: src/imap.c:1093 src/inc.c:823 src/news.c:401 src/send_message.c:312
+#: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:285
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Das Verbinden _fortsetzen"
-#: src/imap.c:1103
+#: src/imap.c:1147
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
msgstr "Konto '%s': Verbinde mit IMAP4-Server: %s:%d..."
-#: src/imap.c:1151
+#: src/imap.c:1195
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Keine Verbindung zum IMAP4-Server: %s:%d"
-#: src/imap.c:1154
+#: src/imap.c:1198
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Keine Verbindung zum IMAP4-Server: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1187 src/imap.c:3961
+#: src/imap.c:1231 src/imap.c:4064
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "TLS-Sitzung konnte nicht gestartet werden.\n"
-#: src/imap.c:1243
+#: src/imap.c:1294
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s schlug fehl.\n"
-#: src/imap.c:1246
+#: src/imap.c:1297
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s schlug fehl."
-#: src/imap.c:1640
+#: src/imap.c:1715
msgid "Adding messages..."
msgstr "Nachrichten werden hinzugefügt..."
-#: src/imap.c:1842 src/mh.c:520
+#: src/imap.c:1920 src/mh.c:532
msgid "Copying messages..."
msgstr "Nachrichten werden kopiert..."
-#: src/imap.c:2421
+#: src/imap.c:2504
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "Gelöscht-Merker nicht setzbar\n"
-#: src/imap.c:2428 src/imap.c:4906
+#: src/imap.c:2511 src/imap.c:5018
msgid "can't expunge\n"
msgstr "Löschen schlug fehl\n"
-#: src/imap.c:2779
+#: src/imap.c:2862
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
-msgstr "Suche nach unangemeldeten Ordnern in %s..."
+msgstr "Suche nach nicht abonnierten Ordnern in %s..."
-#: src/imap.c:2782
+#: src/imap.c:2865
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Suche nach Unterordnern von %s..."
-#: src/imap.c:3078
+#: src/imap.c:3183
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "Mailbox kann nicht erstellt werden: LIST fehlgeschlagen\n"
+msgstr "Mailbox kann nicht erstellt werden: LIST schlug fehl\n"
-#: src/imap.c:3093
+#: src/imap.c:3198
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "Mailbox kann nicht erstellt werden\n"
-#: src/imap.c:3184
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "Neuer Ordnername nur ohne den Pfadtrenner des Namensbereichs"
-
-#: src/imap.c:3221
+#: src/imap.c:3329
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden\n"
-#: src/imap.c:3333
+#: src/imap.c:3442
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "Mailbox kann nicht gelöscht werden\n"
-#: src/imap.c:3620
+#: src/imap.c:3721
msgid "LIST failed\n"
-msgstr "LIST fehlgeschlagen\n"
+msgstr "LIST schlug fehl\n"
-#: src/imap.c:3705
+#: src/imap.c:3806
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Nachrichten-Merker setzen..."
-#: src/imap.c:3806
+#: src/imap.c:3909
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "Ordner %s kann nicht ausgewählt werden\n"
-#: src/imap.c:3958
+#: src/imap.c:4061
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
-msgstr "Server benötigt TLS zur Anmeldung.\n"
+msgstr "Server erfordert TLS zur Anmeldung.\n"
-#: src/imap.c:3968
+#: src/imap.c:4071
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Ressourcen können nicht aktualisiert werden.\n"
-#: src/imap.c:3973
+#: src/imap.c:4076
#, c-format
msgid ""
-"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without OpenSSL support.\n"
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without TLS "
+"support.\n"
msgstr ""
-"Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Server benötigt TLS, aber Claws Mail wurde "
-"ohne OpenSSL kompiliert.\n"
+"Verbindung zu %s schlug fehl: Server erfordert TLS, aber Claws Mail wurde ohne TLS-Unterstützung "
+"kompiliert.\n"
-#: src/imap.c:3981
+#: src/imap.c:4084
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Serveranmeldungen nicht bereit.\n"
-#: src/imap.c:4204
+#: src/imap.c:4307
msgid "Fetching message..."
msgstr "Nachricht wird abgeholt..."
-#: src/imap.c:4899
+#: src/imap.c:5011
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "Gelöscht-Merker nicht setzbar: %d\n"
-#: src/imap.c:5932
+#: src/imap.c:6046
msgid ""
-"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built "
+"without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Es wurde mindestens ein IMAP Konto gefunden. Allerdings wurde diese Version "
-"von Claws Mail ohne IMAP Unterstützung compiliert; die IMAP Konten bleiben "
-"deshalb deaktiviert.\n"
+"Es wurde mindestens ein IMAP Konto gefunden. Allerdings wurde diese Version von Claws Mail ohne "
+"IMAP Unterstützung compiliert; die IMAP Konten bleiben deshalb deaktiviert.\n"
"\n"
"Vermutlich muss libetpan installiert und Claws Mail neu kompiliert werden."
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
msgid "Create _new folder..."
msgstr "_Neuen Ordner erstellen..."
-#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
msgid "_Rename folder..."
msgstr "Ordner _umbenennen..."
-#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
msgid "M_ove folder..."
msgstr "Ordner ver_schieben..."
-#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
msgid "Cop_y folder..."
msgstr "Ordner _kopieren..."
-#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
msgid "_Delete folder..."
msgstr "Ordner _löschen..."
#: src/imap_gtk.c:77
msgid "_Subscribe..."
-msgstr "_Anmelden..."
+msgstr "_Abonnieren..."
#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "_Abmelden..."
-#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
msgid "_Check for new messages"
msgstr "Auf neue Nachrichten _prüfen"
-#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
msgid "C_heck for new folders"
msgstr "Auf neue _Ordner prüfen"
-#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
msgid "R_ebuild folder tree"
msgstr "_Ordnerbaum erneuern"
#: src/imap_gtk.c:87
msgid "Show only subscribed _folders"
-msgstr "nur angemeldete Ordner anzeigen"
+msgstr "nur abonnierte Ordner anzeigen"
#: src/imap_gtk.c:196
msgid ""
msgid "Inherit properties from parent folder"
msgstr "Eigenschaften des Überordners übernehmen"
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:414
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:201 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Neuer Name für '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:256 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:415
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2035
msgid "Rename folder"
msgstr "Ordner umbenennen"
-#: src/imap_gtk.c:277
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
-
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:282 src/news_gtk.c:328 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:445
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:228 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2055
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Der Ordner konnte nicht umbenannt werden.\n"
"Der neue Name ist nicht zulässig."
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:154
#, c-format
msgid ""
-"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
-"will not be possible.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig und unwiederbringlich "
-"gelöscht.\n"
+"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig und unwiederbringlich gelöscht.\n"
"\n"
"Möchten Sie sie wirklich löschen?"
-#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
+#: src/imap_gtk.c:381 src/news_gtk.c:281 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:350
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:175 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1988
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Ordner '%s' kann nicht entfernt werden."
#: src/imap_gtk.c:507
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
-msgstr "Möchten Sie nach nicht-angemeldeten Unterordnern von '%s' suchen?"
+msgstr "Möchten Sie nach nicht abonnierten Unterordnern von '%s' suchen?"
#: src/imap_gtk.c:510
msgid "Search recursively"
#: src/imap_gtk.c:526
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
-msgstr "Wählen Sie einen Unterordner von %s zur Anmeldung: "
+msgstr "Wählen Sie einen Unterordner von %s zum Abonnieren: "
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:671
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:675
msgid "Subscribe"
-msgstr "Anmelden"
+msgstr "Abonnieren"
#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
msgid "All of them"
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
-"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
-"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use \"Check for new "
+"folders\" at the mailbox's root folder."
msgstr ""
-"Dieser Ordner ist bereits angemeldet und hat keine unangemeldeten "
-"Unterordner.\n"
+"Dieser Ordner ist bereits abonniert und enthält keine nicht abonnierten Unterordner.\n"
"\n"
-"Wenn es neue Ordner gibt, die von einem anderem Programm erzeugt und "
-"angemeldet wurden, benutzen Sie \"Auf neue Ordner prüfen\" im Stammordner "
-"der Mailbox."
+"Wenn es neue Ordner gibt, die von einem anderem Programm erzeugt und angemeldet wurden, benutzen "
+"Sie \"Auf neue Ordner prüfen\" im Stammordner der Mailbox."
#: src/imap_gtk.c:566
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
-msgstr "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Möchten Sie den Ordner %s '%s'?"
#: src/imap_gtk.c:567
msgid "subscribe"
-msgstr "anmelden"
+msgstr "abonnieren"
#: src/imap_gtk.c:567
msgid "unsubscribe"
msgstr "abmelden"
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441
-#: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1440 src/prefs_folder_item.c:1468
+#: src/prefs_folder_item.c:1496
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "auf Unterordner anwenden"
#: src/imap_gtk.c:575
msgid "+_Subscribe"
-msgstr "+_Anmelden"
+msgstr "+_Abonnieren"
#: src/imap_gtk.c:575
msgid "+_Unsubscribe"
#: src/import.c:202
msgid "Source mbox filename can't be left empty."
-msgstr "Der Name der Quell-mbox darf nicht leer sein."
+msgstr "Der Name der Quell-Mbox darf nicht leer sein."
#: src/import.c:207
msgid ""
msgid "File imported."
msgstr "Datei importiert."
-#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
+#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
msgid "Please select a file."
msgstr "Bitte Datei wählen."
-#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
+#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Ein Adressbuchname muss angegeben werden."
-#: src/importldif.c:496
+#: src/importldif.c:497
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "LDIF-Datei erfolgreich importiert."
-#: src/importldif.c:581
+#: src/importldif.c:582
msgid "Select LDIF File"
msgstr "LDIF-Datei wählen"
-#: src/importldif.c:667
-msgid ""
-"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
-"file data."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Namen des Adressbuchs, das mit den Daten der LDIF-Datei "
-"erzeugt wird."
+#: src/importldif.c:668
+msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
+msgstr "Wählen Sie den Namen des Adressbuchs, das mit den Daten der LDIF-Datei erzeugt wird."
-#: src/importldif.c:672
+#: src/importldif.c:673
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"
-#: src/importldif.c:682
+#: src/importldif.c:683
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "Die vollständige Dateispezifikation der zu importierenden LDIF-Datei."
-#: src/importldif.c:689
+#: src/importldif.c:690
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Wählen Sie die zu importierende LDIF-Datei aus."
-#: src/importldif.c:725
+#: src/importldif.c:726
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
+#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:439
msgid "S"
msgstr "S"
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:728
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "LDIF-Feldname"
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:729
msgid "Attribute Name"
msgstr "Zusatzname"
-#: src/importldif.c:783
+#: src/importldif.c:784
msgid "LDIF Field"
msgstr "LDIF-Feld"
-#: src/importldif.c:795
+#: src/importldif.c:796
msgid "Attribute"
msgstr "Zusatz"
-#: src/importldif.c:807
-msgid ""
-"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
-"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
-"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
-"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
-"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
-"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
-"field for import."
-msgstr ""
-"Wählen Sie das LDIF-Feld, das zum Import in obige Liste umbenannt oder "
-"markiert wird. Reservierte Felder (mit Häkchen in der 'R' Spalte) werden "
-"automatisch importiert und können nicht umbenannt werden. Ein Einzelklick in "
-"der 'S'-Spalte markiert das Feld durch ein Häkchen für den Import. Ein "
-"Einzelklick in die Zeile wählt das Feld zum Umbenennen im Eingabebereich "
-"unter der Liste. Ein Doppelklick in die Zeile wählt das Feld auch für den "
-"Import aus."
-
-#: src/importldif.c:822
+#: src/importldif.c:808
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved "
+"fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. "
+"A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single "
+"click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A "
+"double click anywhere in the row will also select the field for import."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das LDIF-Feld, das zum Import in obige Liste umbenannt oder markiert wird. Reservierte "
+"Felder (mit Häkchen in der 'R' Spalte) werden automatisch importiert und können nicht umbenannt "
+"werden. Ein Einzelklick in der 'S'-Spalte markiert das Feld durch ein Häkchen für den Import. Ein "
+"Einzelklick in die Zeile wählt das Feld zum Umbenennen im Eingabebereich unter der Liste. Ein "
+"Doppelklick in die Zeile wählt das Feld auch für den Import aus."
+
+#: src/importldif.c:823
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgstr "Das LDIF-Feld kann in die Benutzer-Zusatzangabe umbenannt werden."
-#: src/importldif.c:827
+#: src/importldif.c:828
msgid "Select for Import"
msgstr "Zum Import auswählen"
-#: src/importldif.c:832
+#: src/importldif.c:833
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "Wählen Sie das LDIF-Feld zum Import in das Adressbuch."
-#: src/importldif.c:834
+#: src/importldif.c:835
msgid " Modify "
msgstr " Ändern "
-#: src/importldif.c:839
+#: src/importldif.c:840
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr "Diese Schaltfläche aktualisiert obige Liste mit den angegebenen Daten."
-#: src/importldif.c:911
+#: src/importldif.c:912
msgid "Records Imported :"
msgstr "Importierte Einträge :"
-#: src/importldif.c:943
+#: src/importldif.c:944
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "LDIF-Datei ins Adressbuch importieren"
-#: src/importldif.c:980
+#: src/importldif.c:981
msgid "Proceed"
msgstr "Verarbeite"
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Pine-Datei ins Adressbuch importieren"
-#: src/inc.c:205 src/inc.c:312 src/inc.c:339
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail benötigt Zugang zum Netzwerk, um Mails abzurufen."
-#: src/inc.c:361
+#: src/inc.c:344
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s schlug fehl\n"
-#: src/inc.c:432
+#: src/inc.c:417
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Hole neue Nachrichten"
-#: src/inc.c:493
+#: src/inc.c:478
msgid "Standby"
msgstr "Bereit"
-#: src/inc.c:618 src/inc.c:672
+#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
-#: src/inc.c:629
+#: src/inc.c:632
msgid "Retrieving"
msgstr "Abholen erfolgt"
-#: src/inc.c:638
+#: src/inc.c:641
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Erledigt (%d Nachricht (%s) empfangen)"
msgstr[1] "Erledigt (%d Nachrichten (%s) empfangen)"
-#: src/inc.c:644
+#: src/inc.c:647
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Erledigt (keine neuen Nachrichten)"
-#: src/inc.c:649
+#: src/inc.c:652
msgid "Connection failed"
msgstr "Verbindung schlug fehl"
-#: src/inc.c:652
+#: src/inc.c:655 src/plugins/managesieve/managesieve.c:890
msgid "Auth failed"
msgstr "Authentifizierung schlug fehl"
-#: src/inc.c:659 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6319
+#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:396 src/prefs_summaries.c:447 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2797 src/summaryview.c:6338
msgid "Locked"
msgstr "Gesperrt"
-#: src/inc.c:669 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
msgid "Timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung"
-#: src/inc.c:756
+#: src/inc.c:759
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "Fertig (%d neue Nachricht)"
msgstr[1] "Fertig (%d neue Nachrichten)"
-#: src/inc.c:760
+#: src/inc.c:763
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Fertig (keine neuen Nachrichten)"
-#: src/inc.c:799
+#: src/inc.c:802
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Neue Nachrichten werden abgerufen"
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Keine Verbindung zu POP3-Server: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:934 src/send_message.c:475
+#: src/inc.c:934 src/plugins/managesieve/managesieve.c:427 src/send_message.c:494
msgid "Authenticating..."
msgstr "Authentifizierung erfolgt..."
#: src/inc.c:936
#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Nachrichten von %s (%s) werden abgerufen ..."
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Nachrichten von %s (%s) werden abgerufen..."
#: src/inc.c:942
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LIST)..."
-#: src/inc.c:961 src/send_message.c:493
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:512
msgid "Quitting"
msgstr "Ende"
#: src/inc.c:1158
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
-msgstr "Verbindung zu %s:%d fehlgeschlagen."
+msgstr "Verbindung zu %s:%d schlug fehl."
#: src/inc.c:1163
msgid "Error occurred while processing mail."
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Socket-Fehler beim Verbinden mit %s:%d."
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:403 src/send_message.c:667
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:423 src/send_message.c:686
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Verbindung durch Gegenseite getrennt."
"Mailbox ist gesperrt:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:652
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:671
msgid "Authentication failed."
msgstr "Authentifizierung schlug fehl."
-#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:655
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:674
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Authentifizierung schlug fehl:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:671
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:690
msgid ""
-"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
-"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other/"
+"Miscellaneous."
msgstr ""
-"Zeitüberschreitung während der Sitzung. Es mag helfen, den Wert für "
-"Zeitüberschreitung unter Konfiguration/Einstellungen/Weiteres/Verschiedenes "
-"zu erhöhen."
+"Zeitüberschreitung während der Sitzung. Es mag helfen, den Wert für Zeitüberschreitung unter "
+"Konfiguration/Einstellungen/Weiteres/Verschiedenes zu erhöhen."
#: src/inc.c:1227
#, c-format
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
-#: src/inc.c:1457
-#, c-format
-msgid "Claws Mail: %d new message"
-msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
-msgstr[0] "Claws Mail: %d neue Nachricht"
-msgstr[1] "Claws Mail: %d neue Nachrichten"
-
-#: src/inc.c:1584
-msgid "Unable to connect: you are offline."
-msgstr "Verbindung konnte nicht hergestellt werden: Sie sind offline"
-
-#: src/inc.c:1610
+#: src/inc.c:1530
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sSie arbeiten offline. %d Minuten lang aufheben?"
-#: src/inc.c:1616
+#: src/inc.c:1536
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sSie arbeiten offline. Soll dies aufgehoben werden?"
-#: src/inc.c:1623
+#: src/inc.c:1543
msgid "On_ly once"
msgstr "nur einmal"
-#: src/ldif.c:778
+# SN ist ein LDAP-Attribut, sollte vermutlich nicht übersetzt werden.
+#: src/ldapupdate.c:1056
+msgid "Some SN"
+msgstr "Some SN"
+
+#: src/ldif.c:759
msgid "Nick Name"
msgstr "Spitzname"
-#: src/main.c:271
+#: src/main.c:242
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Datei '%s' existiert bereits.\n"
"Ordner kann nicht erstellt werden."
-#: src/main.c:293 src/main.c:306
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Beenden von..."
-
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:363
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Konfiguration für %s gefunden.\n"
"Soll diese Konfiguration übernommen werden?"
-#: src/main.c:439
+#: src/main.c:365
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sie können Ihre Sylpheed-Filterregeln mit einem Skript\n"
"konvertieren, das unter %s verfügbar ist."
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:377
msgid "Keep old configuration"
msgstr "alte Einstellungen behalten"
-#: src/main.c:454
+#: src/main.c:380
msgid ""
-"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
-"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
-"on your disk."
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have "
+"cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk."
msgstr ""
-"Eine Sicherheitskopie ermöglicht die Rückkehr zu einer älteren Version, kann "
-"aber eine Weile dauern, wenn gepufferte IMAP- oder News-Daten vorhanden "
-"sind; auch wird dadurch mehr Platz auf der Festplatte benötigt."
+"Eine Sicherheitskopie ermöglicht die Rückkehr zu einer älteren Version, kann aber eine Weile "
+"dauern, wenn gepufferte IMAP- oder News-Daten vorhanden sind; auch wird dadurch mehr Platz auf der "
+"Festplatte benötigt."
-#: src/main.c:462
+#: src/main.c:388
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Umstellung der Konfiguration"
-#: src/main.c:473
+#: src/main.c:399
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Konfiguration wird kopiert... Bitte warten..."
-#: src/main.c:482
+#: src/main.c:408
msgid "Migration failed!"
-msgstr "Umstellung fehlgeschlagen!"
+msgstr "Umstellung schlug fehl!"
-#: src/main.c:491
+#: src/main.c:417
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Konfiguration wird umgestellt ..."
-#: src/main.c:1038 src/plugins/trayicon/trayicon.c:392
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr "'folder item update hook' konnte nicht registriert werden"
-
-#: src/main.c:1045 src/plugins/trayicon/trayicon.c:398
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "'folder update hook' konnte nicht registriert werden"
-
-#: src/main.c:1224
+#: src/main.c:1117
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread wird von glib nicht unterstützt.\n"
-#: src/main.c:1243
+#: src/main.c:1136
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (oder älter)"
-#: src/main.c:1246
+#: src/main.c:1139
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (oder älter)"
-#: src/main.c:1249
+#: src/main.c:1142
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (oder älter)"
-#: src/main.c:1563
+#: src/main.c:1442
#, c-format
msgid ""
-"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
-"more information:\n"
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
"%s"
msgid_plural ""
-"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
-"more information:\n"
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
"%s"
msgstr[0] ""
-"Das folgende Plugin konnte nicht geladen werden. Prüfen Sie die "
-"Einstellungen des Plugins für mehr Informationen:\n"
+"Das folgende Plugin konnte nicht geladen werden. Prüfen Sie die Einstellungen des Plugins für mehr "
+"Informationen:\n"
"%s"
msgstr[1] ""
-"Die folgenden Plugins konnte nicht geladen werden. Prüfen Sie die "
-"Einstellungen des Plugins für mehr Informationen:\n"
+"Die folgenden Plugins konnte nicht geladen werden. Prüfen Sie die Einstellungen des Plugins für "
+"mehr Informationen:\n"
"%s"
-#: src/main.c:1591
+#: src/main.c:1470
msgid ""
-"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
-"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
-"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a "
+"failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to "
+"try to fix it."
msgstr ""
-"Claws Mail hat eine unvollständig konfigurierte Mailbox erkannt. "
-"Möglicherweise liegt dies an einem fehlerhaften IMAP Konto. \"Ordnerbaum "
-"erneuern\" im Kontextmenü vom Hauptverzeichnis der Mailbox könnte das "
-"Problem lösen."
+"Claws Mail hat eine unvollständig konfigurierte Mailbox erkannt. Möglicherweise liegt dies an "
+"einem fehlerhaften IMAP Konto. \"Ordnerbaum erneuern\" im Kontextmenü vom Hauptverzeichnis der "
+"Mailbox könnte das Problem lösen."
-#: src/main.c:1597
+#: src/main.c:1476
msgid ""
-"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
-"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
-"plugin and try again."
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an "
+"out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
msgstr ""
-"Claws Mail hat eine konfigurierte Mailbox gefunden, kann diese aber nicht "
-"laden. Diese Mailbox wird vermutlich von einem alten Plugin zur Verfügung "
-"gestellt. Bitte installieren Sie das Plugin neu und versuchen es noch einmal."
-
-#: src/main.c:1626
-#, c-format
-msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
-msgstr "Claws Mail kann ohne seinen Datenträger (%s) nicht starten."
+"Claws Mail hat eine konfigurierte Mailbox gefunden, kann diese aber nicht laden. Diese Mailbox "
+"wird vermutlich von einem alten Plugin zur Verfügung gestellt. Bitte installieren Sie das Plugin "
+"neu und versuchen es noch einmal."
-#: src/main.c:1873
+#: src/main.c:1726
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Fehlender Dateiname\n"
-#: src/main.c:1880
+#: src/main.c:1733
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden\n"
-#: src/main.c:1891
+#: src/main.c:1744
msgid "Malformed header\n"
msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilen\n"
-#: src/main.c:1898
+#: src/main.c:1751
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "Doppelte 'An:'-Kopfzeile\n"
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1762
msgid "Missing required 'To:' header\n"
-msgstr "Benötigte 'An:'-Kopfzeile fehlt\n"
+msgstr "Erforderliche 'An:'-Kopfzeile fehlt\n"
-#: src/main.c:2058
+#: src/main.c:1905
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:1907
msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [Adresse] öffnet das Editor-Fenster"
+msgstr " --compose [Adresse] öffnet das Editor-Fenster"
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:1908
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
-" use - as file name for reading from standard "
-"input;\n"
-" content format: headers first (To: required) until "
-"an\n"
+" use - as file name for reading from standard input;\n"
+" content format: headers first (To: required) until an\n"
" empty line, then mail body until end of file."
msgstr ""
" --compose-from-file Datei\n"
-" Öffnet Editor-Fenster mit Daten aus der "
-"angegebenen Datei;\n"
-" \"-\" als Dateiname liest von der "
-"Standardeingabe;\n"
-" Inhaltsformat: zuerst Kopfzeilen (An: benötigt) "
-"bis zu einer\n"
-" Leerzeile, dann der Textkörper bis zum Ende der "
-"Datei."
-
-#: src/main.c:2066
+" Öffnet Editor-Fenster mit Daten aus der angegebenen Datei;\n"
+" \"-\" als Dateiname liest von der Standardeingabe;\n"
+" Inhaltsformat: zuerst Kopfzeilen (An: erforderlich) bis zu einer\n"
+" Leerzeile, dann der Nachrichtenkörper bis zum Ende der Datei."
+
+#: src/main.c:1913
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
-msgstr " --subscribe [uri] abonniert die angegebene URI, wenn möglich"
+msgstr " --subscribe [uri] abonniert die angegebene URI, wenn möglich"
-#: src/main.c:2067
+#: src/main.c:1914
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" attached"
msgstr ""
" --attach file1 [file2]...\n"
-" öffnet das Editor-Fenster mit den angegebenen\n"
-" Dateien als Anhang"
+" öffnet das Editor-Fenster mit den angegebenen\n"
+" Dateien als Anhang"
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:1917
msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive empfängt neue Nachrichten"
+msgstr " --receive empfängt neue Nachrichten"
-#: src/main.c:2071
+#: src/main.c:1918
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all empfängt neue Nachrichten von allen Konten"
+msgstr " --receive-all empfängt neue Nachrichten von allen Konten"
-#: src/main.c:2072
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1919
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
-msgstr " --receive empfängt neue Nachrichten"
+msgstr " --cancel-receiving Empfang von Nachrichten abbrechen"
-#: src/main.c:2073
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1920
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
-msgstr " --receive empfängt neue Nachrichten"
+msgstr " --cancel-sending Versand von Nachrichten abbrechen"
-#: src/main.c:2074
+#: src/main.c:1921
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
-" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
-"g: tag\n"
+" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or g: tag\n"
" request: search string\n"
" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
msgstr ""
" --search Ordner Typ Abfrage [rekursiv]\n"
-" durchsucht E-Mail\n"
-" Ordner Beispiel.: \"#mh/Mailbox/inbox\" oder \"Mail"
-"\"\n"
-" Typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] oder "
-"g: tag\n"
-" Abfrage: Suchstring\n"
-" rekursiv: nicht mit einem der folgenden Argumente: "
-"0, n, N, f or F"
-
-#: src/main.c:2081
+" durchsucht Nachrichten\n"
+" Ordner Beispiel.: \"#mh/Mailbox/inbox\" oder \"Mail\"\n"
+" Typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] oder g: tag\n"
+" Abfrage: Suchstring\n"
+" rekursiv: nicht mit einem der folgenden Argumente: 0, n, N, f or F"
+
+#: src/main.c:1928
msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send sendet alle vorgespeicherten Nachrichten"
+msgstr " --send sendet alle vorgespeicherten Nachrichten"
-#: src/main.c:2082
+#: src/main.c:1929
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
-msgstr " --status [Ordner]... zeigt die Anzahl neuer Nachrichten"
+msgstr " --status [Ordner]... zeigt die Anzahl neuer Nachrichten"
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:1930
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
msgstr ""
" --status-full [Ordner]...\n"
-" zeigt den Status jeden Ordners"
+" zeigt den Status jeden Ordners"
-#: src/main.c:2085
+#: src/main.c:1932
msgid " --statistics show session statistics"
-msgstr " --statistics Zeigt Sitzungsstatistiken"
+msgstr " --statistics Zeigt Sitzungsstatistiken"
-#: src/main.c:2086
+#: src/main.c:1933
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
-msgstr " --reset-statistics Sitzungsstatistiken zurücksetzen"
+msgstr " --reset-statistics Sitzungsstatistiken zurücksetzen"
-#: src/main.c:2087
+#: src/main.c:1934
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
msgstr ""
-" --select Ordner[/Nachricht] springt zu dem angegebenen Ordner/Nachricht\n"
-" Ordner ist eine Ordner-ID wie 'Ordner/Unterordner'"
+" --select Ordner[/Nachricht]\n"
+" springt zu dem angegebenen Ordner/Nachricht\n"
+" Ordner ist eine Ordner-ID wie 'Ordner/Unterordner'"
-#: src/main.c:2089
+#: src/main.c:1936
msgid " --online switch to online mode"
-msgstr " --online schaltet in den Onlinemodus"
+msgstr " --online schaltet in den Onlinemodus"
-#: src/main.c:2090
+#: src/main.c:1937
msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline schaltet in den Offlinemodus"
+msgstr " --offline schaltet in den Offlinemodus"
-#: src/main.c:2091
+#: src/main.c:1938
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
-msgstr " --exit --quit -q beendet Claws Mail"
+msgstr " --exit --quit -q beendet Claws Mail"
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:1939
msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug Debugmodus"
+msgstr " --debug Debugmodus"
+
+#: src/main.c:1940
+msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
+msgstr " --toggle-debug Debug-Modus umschalten"
-#: src/main.c:2093
+#: src/main.c:1941
msgid " --help -h display this help and exit"
-msgstr " --help -h zeigt diese Hilfe und beendet"
+msgstr " --help -h zeigt diese Hilfe"
-#: src/main.c:2094
+#: src/main.c:1942
msgid " --version -v output version information and exit"
-msgstr " --version -v gibt Versionsinformationen und beendet"
+msgstr " --version -v gibt Versionsinformationen aus"
-# Vielleicht die Übersetzung von "exit" nochmal überdenken...
-#: src/main.c:2095
-msgid ""
-" --version-full -V output version and built-in features information "
-"and exit"
-msgstr ""
-" --version-full -V gibt Versionsinformationen und enthaltene "
-"Funktionen aus und beendet"
+#: src/main.c:1943
+msgid " --version-full -V output version and built-in features information and exit"
+msgstr " --version-full -V gibt Versionsinformationen und enthaltene Funktionen aus"
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:1944
msgid " --config-dir output configuration directory"
-msgstr " --config-dir gibt das Konfigurationsverzeichnis aus"
+msgstr " --config-dir gibt das Konfigurationsverzeichnis aus"
-#: src/main.c:2097
+#: src/main.c:1945
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
msgstr ""
" --alternate-config-dir [Verzeichnis]\n"
-" benutzt das angegebene Konfigurationsverzeichnis"
+" benutzt das angegebene Konfigurationsverzeichnis"
-#: src/main.c:2147
+#: src/main.c:1995
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Unbekannte Option\n"
-#: src/main.c:2165
+#: src/main.c:2013
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Bearbeitung erfolgt (%s)..."
-#: src/main.c:2168
+#: src/main.c:2016
msgid "top level folder"
msgstr "Oberster Ordner"
-#: src/main.c:2251
+#: src/main.c:2099
msgid "Queued messages"
msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten"
-#: src/main.c:2252
+#: src/main.c:2100
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Es sind ungesendete Nachrichten vorgespeichert. Jetzt beenden?"
-#: src/main.c:2981
+#: src/main.c:2842
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: Netzwerk ist online.\n"
-#: src/main.c:2987
+#: src/main.c:2848
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: Netzwerk ist offline.\n"
-#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:209
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:212 src/summaryview.c:436
+#: src/mainwindow.c:509 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:512
msgid "_Configuration"
msgstr "_Konfiguration"
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:516
msgid "_Add mailbox"
msgstr "_Neue Mailbox"
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:517
msgid "MH..."
msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:520
msgid "Change mailbox order..."
msgstr "Reihenfolge der Mailboxen ändern..."
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "Mbox-Datei _importieren..."
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:524
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "In Mbox-Datei e_xportieren..."
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:525
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "Auswahl in Mbox-Datei _exportieren..."
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Alle _Papierkörbe leeren"
-#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:218
msgid "_Save email as..."
-msgstr "_Speichere Email als..."
+msgstr "_Speichere E-Mail als..."
-#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:219
msgid "_Save part as..."
msgstr "_Speichere Teil als..."
-#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:220
msgid "Page setup..."
msgstr "D_atei/Seite einrichten..."
-#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:221
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken..."
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:537
msgid "Synchronise folders"
msgstr "Ordner syn_chronisieren"
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:539
msgid "E_xit"
msgstr "_Beenden"
-#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:544
msgid "Select _thread"
msgstr "Diskurs aus_wählen"
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "_Delete thread"
-msgstr "_Diskurs entfernen"
-
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:546
msgid "_Find in current message..."
msgstr "In aktueller _Nachricht suchen..."
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:548
msgid "_Quick search"
msgstr "_Schnellsuche"
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:551
msgid "Show or hi_de"
msgstr "Ein- oder Aus_blenden"
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:552
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:554
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Angezeigte _Spalten"
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:555
msgid "In _folder list..."
msgstr "in _Ordnerliste..."
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:556
msgid "In _message list..."
msgstr "in _Nachrichtenliste..."
-#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:561
msgid "La_yout"
msgstr "Bildschirm-La_yout"
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:564
msgid "_Sort"
msgstr "_Sortieren nach"
-#: src/mainwindow.c:562
+#: src/mainwindow.c:566
msgid "_Attract by subject"
msgstr "Diskurse na_ch Betreff aufbauen"
-#: src/mainwindow.c:564
+#: src/mainwindow.c:568
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "Alle Diskurse _ausklappen"
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:569
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "Alle Diskurse _einklappen"
-#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:232
msgid "_Go to"
msgstr "Ge_he zu"
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:233
msgid "_Previous message"
msgstr "voriger N_achricht"
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:234
msgid "_Next message"
msgstr "nächster Na_chricht"
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:236
msgid "P_revious unread message"
msgstr "vorig_er ungelesener Nachricht"
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:237
msgid "N_ext unread message"
msgstr "nächster un_gelesener Nachricht"
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:239
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "_voriger neuer Nachricht"
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:240
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "nächster neuer Nachr_icht"
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:242
msgid "Previous _marked message"
msgstr "voriger mar_kierter Nachricht"
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:243
msgid "Next m_arked message"
msgstr "nächster _markierter Nachricht"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:245
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "voriger ei_ngefärbter Nachricht"
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:246
msgid "Next la_beled message"
msgstr "nächster eingefärbter Nach_richt"
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:248
msgid "Previous opened message"
msgstr "voriger geöffneter Nachricht"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:249
msgid "Next opened message"
msgstr "nächster geöffneter Nachricht"
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:251
msgid "Parent message"
msgstr "übergeordne_ter Nachricht"
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:253
msgid "Next unread _folder"
msgstr "nächstem _ungelesenen Ordner"
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:254
msgid "_Other folder..."
msgstr "anderem _Ordner..."
-#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:210
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
msgid "Next part"
msgstr "Nächster Teil"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:211
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
msgid "Previous part"
msgstr "Voriger Teil"
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:258
msgid "Message scroll"
msgstr "Blättere zu"
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:259
msgid "Previous line"
msgstr "voriger Zeile"
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:260
msgid "Next line"
msgstr "nächster Zeile"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:262 src/printing.c:487
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:261 src/printing.c:481
msgid "Previous page"
msgstr "voriger Seite"
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:263 src/printing.c:494
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:262 src/printing.c:488
msgid "Next page"
msgstr "nächster Seite"
-#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:280
msgid "Decode"
msgstr "De_kodierung"
-#: src/mainwindow.c:624
+#: src/mainwindow.c:628
msgid "Open in new _window"
msgstr "Öffnen in neuem _Fenster"
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:287
msgid "Mess_age source"
msgstr "_Quelltext anzeigen"
-#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:288
msgid "Message part"
msgstr "Nachrichtenteil"
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:290
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:289
msgid "View as text"
msgstr "Als Text darstellen"
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:291 src/toolbar.c:401
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:292
msgid "Open with..."
msgstr "Öffnen mit..."
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:296
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:295
msgid "Quotes"
msgstr "_Zitate"
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:641
msgid "_Update summary"
msgstr "Darstellung akt_ualisieren"
-#: src/mainwindow.c:640
+#: src/mainwindow.c:644
msgid "Recei_ve"
msgstr "_Empfangen"
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:645
msgid "Get from _current account"
msgstr "Vom a_ktuellen Konto"
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:646
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Von _allen Konten"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:647
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "Empfang _abbrechen"
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:650
msgid "_Send queued messages"
msgstr "Vorgespei_cherte Nachrichten senden"
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:655
msgid "Compose a_n email message"
-msgstr "Neue _Mail-Nachricht verfassen"
+msgstr "Neue _Nachricht verfassen"
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:656
msgid "Compose a news message"
msgstr "Neue _News-Nachricht verfassen"
-#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:302
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:301 src/plugins/notification/notification_banner.c:95
msgid "_Reply"
msgstr "_Antworten"
-#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
msgid "Repl_y to"
msgstr "An_twort an"
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:305
msgid "Mailing _list"
msgstr "Mailingliste"
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:663
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Fo_llow-up und Antwort an"
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2087
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069
msgid "_Forward"
msgstr "_Weiterleiten"
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2088
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "We_iterleiten als Anhang"
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:311 src/toolbar.c:2089
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
msgid "Redirec_t"
msgstr "_Umleiten"
-#: src/mainwindow.c:666
+#: src/mainwindow.c:670
msgid "Mailing-_List"
msgstr "Mailin_gliste"
-#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:671
msgid "Post"
msgstr "_Verfassen"
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:673
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:677
msgid "Unsubscribe"
msgstr "A_bmelden"
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:679
msgid "View archive"
msgstr "Archiv ansehen"
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:681
msgid "Contact owner"
msgstr "Kontakt"
-#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "M_ove..."
msgstr "_Verschieben..."
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:686
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopieren..."
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:687
msgid "Move to _trash"
msgstr "In den _Papierkorb verschieben"
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:688
msgid "_Delete..."
msgstr "_Löschen..."
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Diskurs in den _Papierkorb verschieben"
+
+#: src/mainwindow.c:690
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "Diskurs e_ntfernen"
+
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "Cancel a news message"
msgstr "New_s-Beitrag annullieren"
-#: src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:689 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:694 src/mainwindow.c:695 src/summaryview.c:427
msgid "_Mark"
msgstr "_Markieren"
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:696
msgid "_Unmark"
msgstr "_Demarkieren"
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:699
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "_Als ungelesen markieren"
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Als g_elesen markieren"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:702
msgid "Mark all read"
msgstr "Alle als _gelesen markieren"
-#: src/mainwindow.c:698 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:207
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/mainwindow.c:704 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:419
msgid "Ignore thread"
msgstr "Dis_kurs ignorieren"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:705
msgid "Unignore thread"
msgstr "Diskurs _nicht ignorieren"
-#: src/mainwindow.c:700 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/mainwindow.c:706 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:420
msgid "Watch thread"
msgstr "Diskurs be_obachten"
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Disk_urs nicht beobachten"
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:710
msgid "Mark as _spam"
msgstr "Als _Spam markieren"
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Als Nic_ht-Spam markieren"
-#: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:714 src/prefs_filtering_action.c:181
msgid "Lock"
msgstr "_Sperren"
-#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:715 src/prefs_filtering_action.c:182
msgid "Unlock"
msgstr "En_tsperren"
-#: src/mainwindow.c:711 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:717 src/summaryview.c:428
msgid "Color la_bel"
msgstr "_Farbmarkierung"
-#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:718 src/summaryview.c:429
msgid "Ta_gs"
msgstr "Nachrichten-Mar_ken"
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:721
msgid "Re-_edit"
msgstr "Ü_berarbeiten"
-#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:312 src/mimeview.c:1028
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1027
msgid "Check signature"
msgstr "Digitale Signatur prüfen"
-#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:316
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:315
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "A_bsender ins Adressbuch übernehmen"
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:731
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "Adressen sa_mmeln"
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:732
msgid "From current _folder..."
msgstr "Aus aktuellem Ordner..."
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:733
msgid "From selected _messages..."
msgstr "Aus gewählten Nachrichten..."
# msgid "/_Tools/---"
# msgstr "/E_xtras/---"
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:736
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "All_e Nachrichten im Ordner filtern"
# msgid "/_Tools/---"
# msgstr "/E_xtras/---"
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:737
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "_Gewählte Nachrichten filtern"
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:738
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Ordner-Verarbeitungsregeln _anwenden"
-#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:319
+#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:318
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Filterre_gel erstellen"
-#: src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:320
-#: src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automatisch"
-#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:846
-#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:851 src/messageview.c:320
+#: src/messageview.c:326
msgid "By _From"
msgstr "_Nach Absender"
-#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:847
-#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
+#: src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:852 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
msgid "By _To"
msgstr "Nach _Empfänger"
-#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:323
-#: src/messageview.c:329
+#: src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
msgid "By _Subject"
msgstr "Nach _Betreff"
-#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:325 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
msgid "Create processing rule"
msgstr "_Verarbeitungsregel erstellen"
-#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:333
+#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:332
msgid "List _URLs..."
msgstr "_URLs anzeigen..."
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:760
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "Alle _Ordner auf neue Nachrichten prüfen"
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:761
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "_Doppelte Nachrichten löschen"
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:762
msgid "In selected folder"
msgstr "In gewähltem Ordner"
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:763
msgid "In all folders"
msgstr "In allen Ordnern"
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:766
msgid "E_xecute"
msgstr "Ausfü_hren"
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "Exp_unge"
msgstr "_Löschen"
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:770
msgid "SSL cer_tificates"
msgstr "SSL-_Zertifikate"
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:774
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "_Filterprotokoll"
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:776
msgid "Network _Log"
msgstr "_Netzwerkprotokoll"
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "Alle _Sitzungskennwörter verwerfen"
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:781
msgid "C_hange current account"
msgstr "Aktuelles Konto _wechseln"
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:783
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "Einstellungen für akt_uelles Konto..."
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:784
msgid "Create _new account..."
msgstr "Neues _Konto erstellen..."
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "Konten _bearbeiten..."
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "P_references..."
msgstr "_Einstellungen..."
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "_Vorverarbeitungsregeln..."
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "_Nachverarbeitungsregeln..."
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Filtern..."
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "_Templates..."
msgstr "V_orlagen..."
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:793
msgid "_Actions..."
msgstr "_Aktionen..."
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:794
msgid "Tag_s..."
msgstr "_Marken..."
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:796
msgid "Plu_gins..."
msgstr "Erweiterungen / _Plugins..."
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "_Manual"
msgstr "_Handbuch"
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "_Online-FAQ mit Nutzerbeiträgen"
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:801
msgid "Icon _Legend"
msgstr "_Symbolerklärung"
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:803
msgid "Set as default client"
msgstr "Als Standardanwendung setzen"
-#: src/mainwindow.c:804
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "Offline _mode"
msgstr "_Offline arbeiten"
-#: src/mainwindow.c:805
+#: src/mainwindow.c:811
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Men_üleiste"
+
+#: src/mainwindow.c:812
msgid "_Message view"
msgstr "Nachrichtenansicht"
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:814
msgid "Status _bar"
msgstr "Statusanzeige"
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:816
msgid "Column headers"
msgstr "Spaltenköpfe"
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:817
msgid "Th_read view"
msgstr "_Diskurs-Ansicht"
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:818
msgid "Hide read threads"
msgstr "Gelesene Diskurse verbergen"
-#: src/mainwindow.c:812
+#: src/mainwindow.c:819
msgid "_Hide read messages"
msgstr "_Gelesene Nachrichten verbergen"
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:820
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Gelöschte _Nachrichten verbergen"
-#: src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:821
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbildansicht"
-#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:344
msgid "Show all _headers"
msgstr "Alle _Kopfzeilen anzeigen"
-#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:823 src/messageview.c:345
msgid "_Collapse all"
msgstr "Alle einklappen"
-#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
+#: src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:346
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Ab _2. Ebene einklappen"
-#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:347
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Ab _3. Ebene einklappen"
-#: src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:829
msgid "Text _below icons"
msgstr "Text _unter Symbolen"
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:830
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Text _neben Symbolen"
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:831
msgid "_Icons only"
msgstr "Nur _Symbole"
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:832
msgid "_Text only"
msgstr "Nur _Text"
-#: src/mainwindow.c:834
+#: src/mainwindow.c:839
msgid "_Standard"
msgstr "_Standard"
-#: src/mainwindow.c:835
+#: src/mainwindow.c:840
msgid "_Three columns"
msgstr "_Drei Spalten"
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:841
msgid "_Wide message"
msgstr "_Breite Nachrichtenansicht"
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:842
msgid "W_ide message list"
msgstr "Breite _Nachrichtenliste"
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:843
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Ein-Feld-Anzeige"
-#: src/mainwindow.c:842
+#: src/mainwindow.c:847
msgid "By _number"
msgstr "Nummer"
-#: src/mainwindow.c:843
+#: src/mainwindow.c:848
msgid "By s_ize"
msgstr "Größe"
-#: src/mainwindow.c:844
+#: src/mainwindow.c:849
msgid "By _date"
msgstr "_Datum"
-#: src/mainwindow.c:845
+#: src/mainwindow.c:850
msgid "By thread date"
msgstr "Diskursdatum"
-#: src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:853
msgid "By s_ubject"
msgstr "_Betreff"
-#: src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:854
msgid "By _color label"
msgstr "Farbmarkierung"
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:855
msgid "By tag"
msgstr "Marke"
-#: src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:856
msgid "By _mark"
msgstr "_Markierung"
-#: src/mainwindow.c:852
+#: src/mainwindow.c:857
msgid "By _status"
msgstr "Status"
-#: src/mainwindow.c:853
+#: src/mainwindow.c:858
msgid "By a_ttachment"
msgstr "Anhang"
-#: src/mainwindow.c:854
+#: src/mainwindow.c:859
msgid "By score"
msgstr "Bewertung"
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:860
msgid "By locked"
msgstr "Sperre"
-#: src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:861
msgid "D_on't sort"
msgstr "Nicht sortieren"
-#: src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:865 src/prefs_summaries.c:456
msgid "Ascending"
msgstr "Aufsteigend"
-#: src/mainwindow.c:861
+#: src/mainwindow.c:866 src/prefs_summaries.c:457
msgid "Descending"
msgstr "Absteigend"
-#: src/mainwindow.c:902 src/messageview.c:389
+#: src/mainwindow.c:908 src/messageview.c:389
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Automatisch erkennen"
-#: src/mainwindow.c:1306 src/summaryview.c:6245
+#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6264
msgid "Apply tags..."
msgstr "Marken anwenden..."
-#: src/mainwindow.c:2123
+#: src/mainwindow.c:1949
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Es sind einige Fehler aufgetreten. Hier klicken um das Log anzusehen."
-#: src/mainwindow.c:2138
+#: src/mainwindow.c:1964
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Sie sind online. Das Symbol anklicken, um offline zu gehen"
-#: src/mainwindow.c:2141
+#: src/mainwindow.c:1967
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Sie sind offline. Das Symbol anklicken, um online zu gehen"
-#: src/mainwindow.c:2155
+#: src/mainwindow.c:1981
msgid "Select account"
msgstr "Konto wählen"
-#: src/mainwindow.c:2182 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2008 src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Netzwerkprotokoll"
-#: src/mainwindow.c:2186
+#: src/mainwindow.c:2012
msgid "Filtering/Processing debug log"
-msgstr "Filter-/Verarbeitungprotokoll"
+msgstr "Filter-/Verarbeitungsprotokoll"
-#: src/mainwindow.c:2205 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2031 src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "Filterprotokoll aktiviert\n"
-#: src/mainwindow.c:2207 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2033 src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "Filterprotokoll deaktiviert.\n"
-#: src/mainwindow.c:2653 src/mainwindow.c:2660 src/mainwindow.c:2703
-#: src/mainwindow.c:2736 src/mainwindow.c:2768 src/mainwindow.c:2813
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:129 src/prefs_folder_item.c:1067
+#: src/mainwindow.c:2476 src/mainwindow.c:2483 src/mainwindow.c:2526 src/mainwindow.c:2559
+#: src/mainwindow.c:2591 src/mainwindow.c:2636 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1065
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
-#: src/mainwindow.c:2814 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2637 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "keine"
-#: src/mainwindow.c:3071 src/mainwindow.c:3075
+#: src/mainwindow.c:2894 src/mainwindow.c:2898
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Alle Nachrichten in Papierkörben löschen?"
-#: src/mainwindow.c:3072
+#: src/mainwindow.c:2895
msgid "Don't quit"
msgstr "Nicht beenden"
-#: src/mainwindow.c:3101
+#: src/mainwindow.c:2924 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Neue Mailbox"
-#: src/mainwindow.c:3102
+#: src/mainwindow.c:2925
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
"Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
-"Wenn eine existierende Mailbox angegeben wird,\n"
+"Wird eine existierende Mailbox angegeben,\n"
"wird sie automatisch durchsucht."
-#: src/mainwindow.c:3108
+#: src/mainwindow.c:2931 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Die Mailbox '%s' existiert bereits."
-#: src/mainwindow.c:3113 src/setup.c:52 src/wizard.c:774
+#: src/mainwindow.c:2936 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52 src/wizard.c:740
msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"
-#: src/mainwindow.c:3118 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2941 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
msgstr ""
-"Erstellen der Mailbox fehlgeschlagen.\n"
-"Möglicherweise existieren einige Dateien bereits oder Sie haben keine "
-"Schreibrechte"
+"Erstellen der Mailbox schlug fehl.\n"
+"Möglicherweise existieren einige Dateien bereits oder Sie haben keine Schreibrechte"
-#: src/mainwindow.c:3563
+#: src/mainwindow.c:3394
msgid "No posting allowed"
msgstr "keine Nachrichten erlaubt"
-#: src/mainwindow.c:4141
+#: src/mainwindow.c:3972
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Mbox-Import schlug fehl."
-#: src/mainwindow.c:4150 src/mainwindow.c:4159
+#: src/mainwindow.c:3981 src/mainwindow.c:3990
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Export in Mbox schlug fehl."
-#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
+#: src/mainwindow.c:4031 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:509
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
-#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
+#: src/mainwindow.c:4031 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:509
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Claws Mail beenden?"
-#: src/mainwindow.c:4387
+#: src/mainwindow.c:4222
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Ordner-Synchronisation"
-#: src/mainwindow.c:4388
+#: src/mainwindow.c:4223
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Sollen die Ordner jetzt synchronisiert werden?"
-#: src/mainwindow.c:4389
+#: src/mainwindow.c:4224
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Synchronisieren"
-#: src/mainwindow.c:4818
+#: src/mainwindow.c:4665
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Lösche doppelte Nachrichten..."
-#: src/mainwindow.c:4855
+#: src/mainwindow.c:4702
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "%d doppelte Nachricht in Ordner %d gelöscht.\n"
msgstr[1] "%d doppelte Nachrichten in Ordner %d gelöscht.\n"
-#: src/mainwindow.c:5110 src/summaryview.c:5726
+#: src/mainwindow.c:4963 src/summaryview.c:5753
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Ordnerregeln vorausgehende Verarbeitungsregeln"
-#: src/mainwindow.c:5118
+#: src/mainwindow.c:4971
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Ordnerregeln nachfolgende Verarbeitungsregeln"
-#: src/mainwindow.c:5126 src/summaryview.c:5737
+#: src/mainwindow.c:4979 src/summaryview.c:5764
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Filter-Konfiguration"
-#: src/mainwindow.c:5241
+#: src/mainwindow.c:5094
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
-"Registrierung als Standardanwendung fehlgeschlagen: Pfad zur ausführbaren "
-"Datei wurde nicht gefunden."
+"Registrierung als Standardanwendung schlug fehl: Pfad zur ausführbaren Datei wurde nicht gefunden."
-#: src/mainwindow.c:5300
+#: src/mainwindow.c:5153
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
-msgstr "Claws-Mail wurde als Standardanwendung eingetragen."
+msgstr "Claws Mail wurde als Standardanwendung eingetragen."
-#: src/mainwindow.c:5302
-msgid ""
-"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+#: src/mainwindow.c:5155
+msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
-"Eintragung als Standardanwendung fehlgeschlagen: es konnte nicht in die "
-"Registry geschrieben werden."
+"Eintragung als Standardanwendung schlug fehl: es konnte nicht in die Registry geschrieben werden."
-#: src/mainwindow.c:5460
+#: src/mainwindow.c:5313
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[0] "%d Kennwort in %d Konten verworfen.\n"
msgstr[1] "%d Passwörter in %d Konten verworfen.\n"
-#: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
-#: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
+#: src/matcher.c:211 src/matcher.c:212 src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
+#: src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "%s Kopfzeile"
-#: src/matcher.c:216
+#: src/matcher.c:218
msgid "header"
msgstr "Kopfzeile"
-#: src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:219
msgid "header line"
msgstr "Kopfzeile"
-#: src/matcher.c:218
+#: src/matcher.c:220
msgid "body line"
-msgstr "Textkörperzeile"
+msgstr "Körperzeile"
-#: src/matcher.c:219
+#: src/matcher.c:221
msgid "tag"
msgstr "Marke"
-#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
-#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:737 src/summary_search.c:452
+#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555 src/message_search.c:212
+#: src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
msgid "Case sensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
-#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
+#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
msgid "Case insensitive"
-msgstr "schreibungsunabhängig"
+msgstr "Unabhängig von Groß- oder Kleinschreibung"
-#: src/matcher.c:1712
+#: src/matcher.c:1843
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "prüfe, ob Nachricht auf [ %s ] passt\n"
-#: src/matcher.c:1781 src/matcher.c:1800 src/matcher.c:1813
+#: src/matcher.c:1912 src/matcher.c:1931 src/matcher.c:1944
msgid "message matches\n"
msgstr "Nachricht ist passend\n"
-#: src/matcher.c:1788 src/matcher.c:1806 src/matcher.c:1815
+#: src/matcher.c:1919 src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1946
msgid "message does not match\n"
msgstr "Nachricht ist unpassend\n"
-#: src/matcher.c:2078 src/matcher.c:2079 src/matcher.c:2080 src/matcher.c:2081
-#: src/matcher.c:2082 src/matcher.c:2083 src/matcher.c:2084 src/matcher.c:2085
+#: src/matcher.c:2209 src/matcher.c:2210 src/matcher.c:2211 src/matcher.c:2212 src/matcher.c:2213
+#: src/matcher.c:2214 src/matcher.c:2215 src/matcher.c:2216
msgid "(none)"
msgstr "(nichts)"
"%s\n"
#: src/mbox.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
-msgid_plural "Importing from mbox ... (%d mails imported)"
-msgstr[0] "Import aus Mbox... (%d Mails importiert)"
-msgstr[1] "Import aus Mbox... (%d Mails importiert)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importiere von Mbox... (%d E-Mail importiert)"
+msgstr[1] "Importiere von Mbox... (%d E-Mails importiert)"
#: src/mbox.c:553
msgid "Overwrite mbox file"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
-#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1867 src/mimeview.c:1827
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1848 src/prefs_themes.c:533
+#: src/textview.c:3075
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben"
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Export in Mbox-Datei..."
-#: src/message_search.c:167
+#: src/message_search.c:162
msgid "Find in current message"
msgstr "In aktueller Nachricht suchen"
-#: src/message_search.c:185
+#: src/message_search.c:180
msgid "Find text:"
msgstr "Textsuche nach:"
-#: src/message_search.c:332 src/summary_search.c:768
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779
msgid "Search failed"
msgstr "Suche schlug fehl"
-#: src/message_search.c:333 src/summary_search.c:769
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780
msgid "Search string not found."
msgstr "Suchbegriff nicht gefunden."
-#: src/message_search.c:342
+#: src/message_search.c:338
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Anfang der Nachricht erreicht; vom Ende fortsetzen?"
-#: src/message_search.c:345
+#: src/message_search.c:341
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Ende der Nachricht erreicht; vom Anfang fortsetzen?"
-#: src/message_search.c:348 src/summary_search.c:780
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
msgid "Search finished"
msgstr "Suche beendet"
-#: src/messageview.c:299 src/textview.c:245
+#: src/messageview.c:298 src/textview.c:239
msgid "Compose _new message"
msgstr "_Neue Nachricht verfassen"
-#: src/messageview.c:729 src/messageview.c:1413 src/messageview.c:1609
+#: src/messageview.c:714 src/messageview.c:1393 src/messageview.c:1590
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Nachrichtenansicht"
-#: src/messageview.c:860
+#: src/messageview.c:841
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Kein Antwortpfad gefunden>"
-#: src/messageview.c:868
+#: src/messageview.c:849
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Return path: %s\n"
"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
-"Die Benachrichtungsadresse, an die die Empfangsbestätigung \n"
+"Die Benachrichtigungsadresse, an die die Empfangsbestätigung \n"
"gesendet werden soll, stimmt nicht mit dem Antwortpfad überein:\n"
-"Benachrichtungsadress: %s\n"
+"Benachrichtigungsadresse: %s\n"
"Antwortpfad: %s\n"
"Es wird geraten, die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
-#: src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
+#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
msgid "_Don't Send"
msgstr "Nicht Sen_den"
-#: src/messageview.c:888
+#: src/messageview.c:869
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"offiziell an Sie adressiert.\n"
"Es wird empfohlen, keine Empfangsbestätigung zu senden."
-#: src/messageview.c:1341
+#: src/messageview.c:1323
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Nachricht (%s) wird abgeholt..."
-#: src/messageview.c:1377 src/procmime.c:983
+#: src/messageview.c:1359 src/procmime.c:1007
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Entschlüsseln schlug fehl: %s"
-#: src/messageview.c:1460 src/messageview.c:1468
+#: src/messageview.c:1440 src/messageview.c:1448
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
-msgstr ""
-"Nachricht entspricht nicht dem MIME-Standard und könnte falsch dargestellt "
-"werden."
+msgstr "Nachricht entspricht nicht dem MIME-Standard und könnte falsch dargestellt werden."
-#: src/messageview.c:1859 src/messageview.c:1862 src/mimeview.c:1980
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:790 src/summaryview.c:4813
-#: src/summaryview.c:4816 src/textview.c:3108
+#: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:2001
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4831 src/summaryview.c:4834
+#: src/textview.c:3063
msgid "Save as"
msgstr "Speichern als"
-#: src/messageview.c:1868
+#: src/messageview.c:1849
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Existierende Datei überschreiben?"
-#: src/messageview.c:1876 src/summaryview.c:4833 src/summaryview.c:4836
-#: src/summaryview.c:4851
+#: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4851 src/summaryview.c:4854 src/summaryview.c:4869
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Datei '%s' konnte nicht gespeichert werden."
-#: src/messageview.c:1930
+#: src/messageview.c:1910
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Alle %s anzeigen."
-#: src/messageview.c:1932
+#: src/messageview.c:1912
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Nur das erste Megabyte an Text wird angezeigt."
-#: src/messageview.c:1963
-msgid ""
-"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
-"recipient."
-msgstr ""
-"Sie haben eine Empfangsbestätigung für diese Nachricht: Der Empfänger hat "
-"sie geöffnet."
+#: src/messageview.c:1943
+msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
+msgstr "Sie haben eine Empfangsbestätigung für diese Nachricht: Der Empfänger hat sie geöffnet."
-#: src/messageview.c:1966
+#: src/messageview.c:1946
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Sie haben eine Empfangsbestätigung für diese Nachricht erbeten."
-#: src/messageview.c:1972
+#: src/messageview.c:1952
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Diese Nachricht erwartet eine Empfangsbestätigung."
-#: src/messageview.c:1973
+#: src/messageview.c:1953
msgid "Send receipt"
msgstr "Bestätigung senden"
-#: src/messageview.c:2016
+#: src/messageview.c:1996
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt\n"
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen\n"
"und auf dem Server gelöscht."
-#: src/messageview.c:2022
+#: src/messageview.c:2002
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s."
msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen;\n"
"sie ist %s groß."
-#: src/messageview.c:2026 src/messageview.c:2048
+#: src/messageview.c:2006 src/messageview.c:2028
msgid "Mark for download"
msgstr "Zum Herunterladen markieren"
-#: src/messageview.c:2027 src/messageview.c:2039
+#: src/messageview.c:2007 src/messageview.c:2019
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Zum Löschen markieren"
-#: src/messageview.c:2032
+#: src/messageview.c:2012
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s and will be downloaded."
msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen;\n"
"sie ist %s groß und wird heruntergeladen."
-#: src/messageview.c:2037 src/messageview.c:2050
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/messageview.c:2017 src/messageview.c:2030 src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Unmark"
msgstr "Demarkieren"
-#: src/messageview.c:2043
+#: src/messageview.c:2023
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s and will be deleted."
msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen;\n"
"sie ist %s und wird gelöscht werden."
-#: src/messageview.c:2116
+#: src/messageview.c:2096
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Empfangsbestätigung"
-#: src/messageview.c:2117
+#: src/messageview.c:2097
msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt notification:"
msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde an mehrere Ihrer Konten verschickt.\n"
-"Bitte wählen Sie das Konto zum Senden der Empfangsbestätigung:"
+"Mehr als eines Ihrer Konten verwendet die Adresse, an die diese Nachricht gesendet wurde.\n"
+"Bitte wählen Sie, welches Konto Sie zum Senden der Empfangsbestätigung verwenden möchten:"
-#: src/messageview.c:2121
+#: src/messageview.c:2101 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:588
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
-#: src/messageview.c:2121
+#: src/messageview.c:2101
msgid "_Send Notification"
msgstr "Benachrichtigung _senden"
-#: src/messageview.c:2188
+#: src/messageview.c:2190
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Drucken schlug fehl: Die Nachricht enthält keinen Text."
-#: src/messageview.c:2957
+#: src/messageview.c:2952
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
"\n"
" Keine Nachrichten in diesem Ordner"
-#: src/messageview.c:2965
+#: src/messageview.c:2960
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
"\n"
" Nachricht wurde gelöscht"
-#: src/messageview.c:2966
+#: src/messageview.c:2961
msgid ""
"\n"
-" Message has been moved to trash"
+" Message has been deleted or moved to another folder"
msgstr ""
"\n"
-" Nachricht wurde in den Papierkorb verschoben"
+" Nachricht wurde in den Papierkorb oder einen anderen Ordner verschoben"
-#: src/messageview.c:3001 src/messageview.c:3007 src/summaryview.c:4185
-#: src/summaryview.c:6982
+#: src/messageview.c:2994 src/messageview.c:3000 src/summaryview.c:4201 src/summaryview.c:6992
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Beim Lernen ist ein Fehler aufgetreten.\n"
-#: src/mh.c:432
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Nachricht %s kann nicht nach %s kopiert werden\n"
-
-#: src/mh.c:518
+#: src/mh.c:530
msgid "Moving messages..."
msgstr "Nachrichten werden verschoben..."
-#: src/mh.c:662
+#: src/mh.c:674 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Nachrichten werden gelöscht..."
-#: src/mh_gtk.c:63
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
msgid "Remove _mailbox..."
msgstr "_Mailbox entfernen..."
-#: src/mh_gtk.c:358
+#: src/mh_gtk.c:224
#, c-format
msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Ordner '%s' kann nicht entfernt werden\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
"Mailbox '%s' wirklich entfernen?\n"
"(Nachrichten werden NICHT vom Datenträger gelöscht)"
-#: src/mh_gtk.c:360
+#: src/mh_gtk.c:368 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Mailbox entfernen"
-#: src/mimeview.c:202
+#: src/mimeview.c:193
msgid "_Open"
msgstr "Öffnen"
-#: src/mimeview.c:204
+#: src/mimeview.c:195
msgid "Open _with..."
msgstr "'Öffnen mit...'"
-#: src/mimeview.c:206
+#: src/mimeview.c:197
msgid "Send to..."
msgstr "Senden an..."
-#: src/mimeview.c:207
+#: src/mimeview.c:198
msgid "_Display as text"
msgstr "'Als Text darstellen'"
-#: src/mimeview.c:208
+#: src/mimeview.c:199
msgid "_Save as..."
msgstr "_Speichern als..."
-#: src/mimeview.c:209
+#: src/mimeview.c:200
msgid "Save _all..."
msgstr "_Alles speichern..."
-#: src/mimeview.c:282
+#: src/mimeview.c:273
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-Typ"
-#: src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1038 src/mimeview.c:1043
-#: src/mimeview.c:1048
+#: src/mimeview.c:1032 src/mimeview.c:1037 src/mimeview.c:1042 src/mimeview.c:1047
msgid "View full information"
msgstr "Vollständige Informationen anzeigen"
-#: src/mimeview.c:1054
+#: src/mimeview.c:1053
msgid "Check again"
msgstr "Erneut überprüfen"
-#: src/mimeview.c:1064
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr "Klicken Sie auf das Symbol oder drücken Sie auf 'C' zur Überprüfung."
+#: src/mimeview.c:1065
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s Klicken Sie zur Überprüfung auf das Symbol."
+
+#: src/mimeview.c:1067
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "%s Klicken Sie zur Überprüfung auf das Symbol oder drücken Sie '%s'."
+
+#: src/mimeview.c:1077
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Zeitüberschreitung beim Prüfen der Signatur. Symbol anklicken, um es noch einmal zu versuchen."
-#: src/mimeview.c:1069
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+#: src/mimeview.c:1079
+#, c-format
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
msgstr ""
-"Zeitüberschreitung beim Prüfen der Signatur. Symbol anklicken oder 'C' "
-"drücken, um es noch einmal zu versuchen."
+"Zeitüberschreitung beim Prüfen der Signatur. Symbol anklicken oder '%s' drücken, um es noch einmal "
+"zu versuchen."
-#: src/mimeview.c:1307
+#: src/mimeview.c:1319
msgid "Checking signature..."
msgstr "Digitale Signatur wird überprüft..."
-#: src/mimeview.c:1350
+#: src/mimeview.c:1360
msgid "Go back to email"
msgstr "Zurück zur E-Mail"
-#: src/mimeview.c:1746 src/mimeview.c:1835 src/mimeview.c:2027
-#: src/mimeview.c:2070 src/mimeview.c:2201
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:463
+#: src/mimeview.c:1767 src/mimeview.c:1856 src/mimeview.c:2048 src/mimeview.c:2084
+#: src/mimeview.c:2196 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:424
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
-msgstr ""
-"Eine mehrteilige Nachricht konnte nicht komplett gespeichert werden: %s"
+msgstr "Teil einer mehrteiligen Nachricht konnte nicht gespeichert werden: %s"
-#: src/mimeview.c:1824 src/textview.c:3118
+#: src/mimeview.c:1845 src/textview.c:3073
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Existierende Datei '%s' überschreiben?"
-#: src/mimeview.c:1866
+#: src/mimeview.c:1887 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
msgid "Select destination folder"
msgstr "Zielordner auswählen"
-#: src/mimeview.c:1873
+#: src/mimeview.c:1894 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' ist kein Ordner."
-#: src/mimeview.c:2102
-msgid "No registered viewer for this file type."
-msgstr "Kein Betrachterprogramm für diesen Dateityp eingetragen."
-
-#: src/mimeview.c:2134 src/mimeview.c:2141 src/textview.c:3039
+#: src/mimeview.c:2131 src/mimeview.c:2138 src/textview.c:2990
msgid "Open with"
msgstr "Öffnen mit"
-#: src/mimeview.c:2135 src/mimeview.c:2142 src/textview.c:3040
+#: src/mimeview.c:2132 src/mimeview.c:2139 src/textview.c:2991
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Geben Sie den Befehl zum Öffnen der Datei ein:\n"
"('%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
-#: src/mimeview.c:2235
+#: src/mimeview.c:2230
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Fremde Programmdatei ausführen?"
-#: src/mimeview.c:2236
+#: src/mimeview.c:2231
msgid ""
-"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
-"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is dangerous and could "
+"probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"Do you want to run this file?"
msgstr ""
-"Dieser Anhang ist eine Programmdatei. Das Ausführen fremder Programme ist "
-"gefährlich und kann Ihren Computers kompromittieren.\n"
+"Dieser Anhang ist eine Programmdatei. Das Ausführen unbekannter Programme ist gefährlich und kann "
+"Ihren Computers kompromittieren.\n"
"\n"
-"Möchten Sie diese Datei starten?"
+"Möchten Sie diese Datei ausführen?"
-#: src/mimeview.c:2240
+#: src/mimeview.c:2235
msgid "Run binary"
msgstr "Programmdatei ausführen"
-#: src/mimeview.c:2542
+#: src/mimeview.c:2534
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/mimeview.c:2543
+#: src/mimeview.c:2535 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
-#: src/mimeview.c:2555 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+#: src/mimeview.c:2549 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
-#: src/news.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#: src/news.c:302
+#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
-msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wurde unterbrochen. Verbind neu...\n"
+msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wurde unterbrochen.\n"
-#: src/news.c:333
+#: src/news.c:335
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
msgstr "Konto '%s': Verbinde mit NNTP-Server: %s:%d...\n"
-#: src/news.c:354
+#: src/news.c:356
#, c-format
-msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
-msgstr "Fehler beim Anmelden an %s:%d ...\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Fehler beim Anmelden an %s:%d...\n"
-#: src/news.c:432
-msgid ""
-"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
-msgstr ""
-"Libetpan unterstützt Statusmeldung 480 nicht, also machen wir erstmal "
-"weiter\n"
+#: src/news.c:437
+msgid "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr "Libetpan unterstützt Statusmeldung 480 nicht, also machen wir erstmal weiter\n"
-#: src/news.c:441
+#: src/news.c:446
msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
msgstr "Leser-Modus schlug fehl, fahre trotzdem fort\n"
# Nochmal ankucken.
-#: src/news.c:445
+#: src/news.c:450
#, c-format
msgid "Error creating session with %s:%d\n"
msgstr "Fehler beim Anmelden an %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:459
+#: src/news.c:465
#, c-format
-msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
-msgstr "Fehler beim Authentifizieren an %s:%d ...\n"
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Fehler beim Authentifizieren an %s:%d...\n"
-#: src/news.c:484
+#: src/news.c:490
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
-msgstr ""
-"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um auf diesen News-Server zuzugreifen."
+msgstr "Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um auf den News-Server zuzugreifen."
-#: src/news.c:853
+#: src/news.c:861
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "Gruppe %s konnte nicht gewählt werden\n"
-#: src/news.c:1042 src/news.c:1212
+#: src/news.c:1050 src/news.c:1220
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "Gruppe %s konnte nicht gesetzt werden\n"
-#: src/news.c:1051
+#: src/news.c:1059
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "ungültiger Artikelbereich: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1121 src/news.c:1145 src/news.c:1169
+#: src/news.c:1129 src/news.c:1153 src/news.c:1177
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "XHDR nicht abrufbar\n"
-#: src/news.c:1205
+#: src/news.c:1213
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "Newsübersicht wird geholt: %d - %d in %s...\n"
-#: src/news.c:1220
+#: src/news.c:1228
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "Newsübersicht nicht abrufbar\n"
-#: src/news.c:1235
+#: src/news.c:1243
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "ungültige XOVER Zeile\n"
-#: src/news.c:1450
+#: src/news.c:1445
msgid ""
-"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
-"disabled.\n"
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws Mail has been built "
+"without News support; your News account(s) are disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Sie haben wenigstens ein News-Konto definiert. Allerdings wurde diese "
-"Version von Claws Mail ohne News-Unterstützung kompiliert, so dass Ihre News-"
-"Konten ungültig sind.\n"
+"Sie haben wenigstens ein News-Konto definiert. Allerdings wurde diese Version von Claws Mail ohne "
+"News-Unterstützung kompiliert, so dass Ihre News-Konten ungültig sind.\n"
"\n"
"Vermutlich muss libetpan installiert und Claws Mail neu kompiliert werden."
#: src/news_gtk.c:56
msgid "_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "Newsgruppe _anmelden..."
+msgstr "Newsgruppe _abonnieren..."
#: src/news_gtk.c:57
msgid "_Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Newsgruppe _abmelden"
-#: src/news_gtk.c:265
+#: src/news_gtk.c:266
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
msgstr "Newsgruppe '%s' wirklich abmelden?"
-#: src/news_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:267
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Newsgruppe abmelden"
-#: src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:268
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Abmelden"
-#: src/news_gtk.c:306
+#: src/news_gtk.c:307
msgid "Rename newsgroup folder"
msgstr "Newsgruppen-Ordner umbenennen"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
-msgid "Bogofilter"
-msgstr "Bogofilter"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
-msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
-msgstr "Bogofilter: hole Nachricht..."
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
-msgid "Bogofilter: filtering messages..."
-msgstr "Bogofilter: filtere Nachricht..."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "ACPI-Melder"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
-"with a few hundred spam and ham messages."
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
msgstr ""
-"Das Bogofilter-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche "
-"Fehlerursache ist, dass es noch nicht von Nachrichten gelernt hat.\n"
-"Bitte \"/Markieren/Als (Nicht-)Spam markieren\" benutzen, um Bogofilter mit "
-"möglichst vielen (Nicht-)Spam-Nachrichten zu trainieren."
+"Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'acerhk' geladen ist.\n"
+"Das Kernel-Modul erhalten Sie unter http://www.informatik.hu-berlin.de/~tauber/acerhk/"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
-#, c-format
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
-"couldn't be run."
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
msgstr ""
-"Das Bogofilter-Plugin konnte die Nachricht nicht filtern. Der Befehl `%s %s "
-"%s` konnte nicht ausgeführt werden."
+"Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'acer_acpi' geladen ist.\n"
+"Das Kernel-Modul erhalten Sie unter http://www.archernar.co.uk/acer_acpi/acer_acpi_main.html"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
-msgid "Bogofilter: learning from message..."
-msgstr "Bogofilter: lerne von Nachricht..."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'asus_laptop' geladen ist."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817
-#, c-format
-msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
-msgstr "Lernen schlug fehl; `%s` wurde mit Status %d beendet."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'asus_acpi' geladen ist."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
-msgid "Bogofilter: learning from messages..."
-msgstr "Bogofilter: lerne von Nachrichten..."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'ibm_acpi' geladen ist."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
-#, c-format
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
msgid ""
-"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
-"%s"
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
msgstr ""
-"Lernen schlug fehl; `%s %s %s` wurde mit einem Fehler beendet:\n"
-"%s"
+"Stellen Sie sicher, dass apanelc installiert ist.\n"
+"Sie erhalten es unter http://apanel.sourceforge.net/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Die Steuerdatei existiert nicht."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : keine neuen oder ungelesenen Nachrichten"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : ungelesene Nachrichten"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr " : neue Nachrichten"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "aus"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "blinken"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "an"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "ACPI-Typ: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "ACPI-Datei: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "Werte - Ein: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Aus: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Blinken, wenn ein Nutzereingriff erforderlich ist"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Dieses Plugin verwaltet verschiedene ACPI-Mail-LEDs."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "Laptop-LED"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Registrieren des 'check before send'-Hooks schlug fehl"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Fügt alle Empfängeradressen in einen Adressbuch-Ordner ein."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333 src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Adressbewahrer"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
+msgid "Address book location"
+msgstr "Adressbuch-Pfad"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "In Ordner speichern"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Pfad zum Adressbuch, in dem die Adressen gespeichert werden"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580 src/prefs_matcher.c:679
+msgid "Select..."
+msgstr "Auswählen..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "Felder, deren Adressen gespeichert werden"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "Adressen aus 'An'-Kopfzeile speichern"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "Adressen aus 'Cc'-Kopfzeile speichern"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "Adressen aus 'Bcc'-Kopfzeile speichern"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
+msgid "Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
+msgstr "Adressen ausschließen, wenn die folgenden Regulären Ausdrücke zutreffen (einer pro Zeile):"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Mail-Archiver"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Erstelle Archiv..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:122
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
-"locally.\n"
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
"\n"
-"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
-"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
-"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and then choose a name, "
+"format and location for the archive. Subfolders can be included and MD5 checksums can be added for "
+"each file in the archive. Several archiving options are also available.\n"
"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen format and "
+"compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail Archiver"
msgstr ""
-"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten "
-"mittels Bogofilter auf Spam prüfen. Sie müssen Bogofilter lokal installiert "
-"haben.\n"
+"Dieses Plugin stattet Claws Mail mit der Fähigkeit zur Archivierung aus.\n"
+"\n"
+"Sie können einen Mailordner auswählen, den Sie archivieren möchten und dann Name, Format und Ort "
+"des Archivs angeben. Unterordner können eingeschlossen und MD5-Prüfsummen für jede Datei können "
+"dem Archiv hinzugefügt werden. Verschiedene Archivierungsoptionen sind verfügbar.\n"
+"\n"
+"Das Archiv kann gespeichert werden als:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"Das Archiv kann komprimiert werden mit:\n"
+"%s\n"
+"Die Archive können mit jedem Standardwerkzeug wiederhergestellt werden, das das Format und die "
+"gewählte Kompressionsmethode unterstützt.\n"
+"\n"
+"Die unterstützten Ordnertypen sind MH, IMAP, RSSyl und vCalendar.\n"
"\n"
-"Bevor Bogofilter Spam erkennt, muss es mit mehren hundert Spam- und Nicht-"
-"Spam-Nachrichten trainiert werden. Dies geschieht mit Hilfe von \"/Markieren/"
-"als Spam markieren\" und \"/Markieren/als Nicht-Spam markieren\"\n"
-"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem "
-"speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
+"Um das Archivieren zu aktivieren, gehen Sie zu /Werkzeuge/Archiv erstellen\n"
"\n"
-"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
-"Bogofilter"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Mail-Archiver"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
-msgid "Spam detection"
-msgstr "Spam-Erkennung"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:152
+msgid "Archiver"
+msgstr "Archivierer"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
-msgid "Spam learning"
-msgstr "Lernen von Spam"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archiviere"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Nachrichten beim Empfang überprüfen"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Abbrechen-Schaltfläche drücken um Archivierung abzubrechen"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Maximale Größe"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Archiviere:"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "Größere Nachrichten als diese werden nicht überprüft"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:503
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "Ordner und Archiv müssen ausgewählt sein"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1479
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:512
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: Existiert bereits. Trotzdem fortfahren?"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Speichere Spam in"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: ist eine Verknüpfung. Kann nicht fortfahren."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: ist ein Verzeichnis. Kann nicht fortfahren."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: fehlende Rechte. Kann nicht fortfahren."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: unbekannter Fehler. Kann nicht fortfahren."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
+#, c-format
msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
msgstr ""
-"Ordner für identifizierten Spam. Nichts eintragen, um den Papierkorb zu "
-"verwenden"
+"Ungültiger Dateiname:\n"
+"%s."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
msgstr ""
-"Drücken Sie diese Schaltfläche, um einen Ordner zum Speichern von Spam "
-"auszuwählen"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
-msgid "When unsure, move to"
-msgstr "Wenn ungewiss, verschieben nach"
+"Ungültiger Claws Mail-Ordner:\n"
+"%s."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:603
+#, c-format
msgid ""
-"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
-"the Inbox folder."
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list: %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
msgstr ""
-"Ordner für Nachrichten mit ungewissem Spamstatus; ist nichts eingetragen, "
-"gilt der Eingangsordner."
+"Dateien aus Ordner hinzufügen schlug fehl\n"
+"Dateien in Ordner: %d\n"
+"Dateien in Liste: %d\n"
+"\n"
+"Trotzdem fortfahren?"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
-msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr ""
-"Drücken Sie diese Schaltfläche, um einen Ordner für ungewisse Mails "
-"auszuwählen."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:705
+msgid "Archive result"
+msgstr "Ergebnis des Archivierens"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
-msgid "Insert X-Bogosity header"
-msgstr "X-Bogosity-Kopfzeile einfügen"
+# UI adapted
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
+msgid "Values"
+msgstr "Wert"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
-msgid "Only done for messages in MH folders"
-msgstr "nur für Nachrichten in MH-Ordnern"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:744
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiv"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
-msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
-msgstr "Im Adressbuch/Ordner gefundene stets akzeptierte Absender"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:750
+msgid "Archive format"
+msgstr "Archivformat"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
-msgid ""
-"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
-"normal folder even if detected as spam"
-msgstr ""
-"Nachrichten, deren Absender im Adressbuch vorhanden ist, landen im normalen "
-"Ordner, auch wenn sie als Spam erkannt wurden"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:757
+msgid "Compression method"
+msgstr "Kompressionsmethode"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:204
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
-#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
-#: src/prefs_matcher.c:676
-msgid "Select ..."
-msgstr "Auswählen ..."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:765
+msgid "Number of files"
+msgstr "Anzahl Dateien"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
-msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
-msgstr ""
-"Drücken Sie diesen Schaltfläche, um ein Adressbuch oder einen Ordner darin "
-"zu wählen"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Archivgröße"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
-msgid "Learn whitelisted emails as ham"
-msgstr "Lerne akzeptierte (whitelisted) E-Mails als Nicht-Spam"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:781
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Ordnergröße"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
-msgid ""
-"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
-"learn it as ham."
-msgstr ""
-"Wenn Bogofilter eine Spam-Mail vermutet oder ungewiss ist, sie aber "
-"akzeptiert (whitelisted), dann als Nicht-Spam lernen."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:790
+msgid "Compression level"
+msgstr "Kompressionsstärke"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
-msgid "Bogofilter call"
-msgstr "Bogofilter-Aufruf"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: src/prefs_folder_item.c:514
+msgid "Yes"
+msgstr "ja"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
-msgid "Path to bogofilter executable"
-msgstr "Pfad zur Bogofilter-Programmdatei"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+#: src/prefs_folder_item.c:513 src/prefs_summaries.c:373
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
-msgid "Mark spam as read"
-msgstr "Spam als gelesen markieren"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:798
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "MD5-Prüfsumme"
-#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:806
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Aussagekräftige Namen"
-#: src/plugins/demo/demo.c:52
-msgid "Failed to register log text hook"
-msgstr "Registrierung des \"log text hook\" schlug fehl"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:814
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Ausgewählte Dateien löschen"
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
-msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1199
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Wähle Nachrichten vor Datum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:899
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
msgstr ""
-"Dieses Plugin ist nur ein Beispiel, wie man Plugins für Claws Mail schreibt. "
-"Es installiert einen Hook für neue Protokollausgabe und schreibt dies nach "
-"STDOUT.\n"
-"\n"
-"Es ist eigentlich nicht nützlich."
+"Dateiname für Archiv angeben [die Endung sollte das Archivformat wiedergeben, wie zum Beispiel ."
+"tgz]"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Dillo-Browser"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:947
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld von %ld"
-# "Ferngelegene Links" sollte man durch etwas Geeigneteres übersetzen.
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:171
-msgid "Load remote links in mails"
-msgstr "Ferngelegene Links in E-Mails laden"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:984
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Archiv erstellen"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:177
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Entspricht der Dillo-Option '--local'"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:999
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Einstellungen zum Archivieren"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:179
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Ferngelegene Links lassen sich durch Neuladen stets noch nachladen"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1012
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Ordner für das Archiv"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
-msgid "Only for senders found in address book/folder"
-msgstr "Nur für Absender, die im Adressbuch zu finden sind"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Ordner fürdas Wurzelverzeichnis des Archivs"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:225
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Vollbildmodus (Bedienelemente ausblenden)"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1024
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner zum Speichern des Archivs zu wählen."
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:231
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Entspricht der Dillo-Option '--fullwindow'"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1030
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Name für das Archiv"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:44
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Dillo als HTML-Betrachter"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1036
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Archivpfad und -name"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:256
-msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
-msgstr "Das Programm 'dillo' ist nicht im PATH zu finden. Ist es installiert?"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Select"
+msgstr "_Wählen"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:283
-msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1041
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
msgstr ""
-"Dieses Plugin zeigt HTML-Mails mit Hilfe des Dillo-Webbrowsers an.\n"
-"\n"
-"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Dillo "
-"Browser"
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Name und einen Speicherplatz für das Archiv zu wählen"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:190
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Printing failed:\n"
-" %s"
-msgstr "Datensignierung schlug fehl, %s"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Kompression wählen"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:218
-msgid "Printing HTML is only possible if the program 'html2ps' is installed."
-msgstr ""
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1056
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv per ZIP zu komprimieren"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Filename is null."
-msgstr "Dateiname:"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv per BZIP2 zu komprimieren"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:239
-#, fuzzy
-msgid "Conversion to postscript failed."
-msgstr "Verbindung zu %s:%d fehlgeschlagen."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv per COMPRESS zu komprimieren"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:246 src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:419
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv nicht zu komprimieren"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:269
-#, c-format
-msgid "Printer %s doesn't accept PostScript files."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
+msgid "Choose format"
+msgstr "Format wählen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1110
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das TAR als Archivformat zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1117
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das SHAR als Archivformat zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1124
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das CPIO als Archivformat zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1131
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das PAX als Archivformat zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1151
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Weitere Optionen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1160
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Rekursiv"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um Unterordner im Archiv zu berücksichtigen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1166
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
msgstr ""
+"Diese Option wählen, um MD5-Prüfsummen für jede Datei des Archivs zu erstellen.\n"
+"Beachten Sie, dass dies die Zeit zum Erstellen des Archivs erheblich verlängert."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Umbenennen"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
msgid ""
-"Printing failed:\n"
-"%s"
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
msgstr ""
-"Authentifizierung schlug fehl:\n"
-"%s"
+"Diese Option wählen, um für jede Datei im Archiv einen aussagekräftigen Namen zu verwenden.\n"
+"Das Benennungsschema: Datum_von@an@Betreff.\n"
+"Die Namen werden maximal 96 Zeichen lang."
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
-#, c-format
-msgid "Navigation to %s blocked"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
msgstr ""
+"Diese Option wählen, um Mails nach dem Archivieren zu löschen. Hier werden nur lokale Mboxen, "
+"IMAP4 und POP3 berücksichtigt."
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:585
-#, fuzzy
-msgid "Load images"
-msgstr "Bild laden"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
+msgid "Selection options"
+msgstr "Auswahloptionen "
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:589
-msgid "Unblock external content"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1206
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
msgstr ""
+"E-Mails vor einem bestimmten Datum wählen\n"
+"Das Datum muss ISO-8601 entsprechen [YYYY-MM-DD]"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:593 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:194
-msgid "Enable Javascript"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Standardordner"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um den Standardpfad zum Speichern von Archiven auszuwählen"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:597 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Enable Plugins"
-msgstr "Plugins"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
+msgid "Default compression"
+msgstr "Standard-Kompression"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:600 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Enable Java"
-msgstr "Aktivieren"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig ZIP-Kompression zu verwenden"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:603 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Open links with external browser"
-msgstr "Im Webbr_owser öffnen"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig BZIP2-Kompression zu verwenden"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770
-#, fuzzy, c-format
-msgid "An error occurred: %d\n"
-msgstr "Fehler bei der SMTP-Sitzung\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig COMPRESS-Kompression zu verwenden"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:821
-#, c-format
-msgid "%s is a malformed or not supported feed"
-msgstr ""
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig nicht zu komprimieren"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:832
-#, fuzzy
-msgid "Search the Web"
-msgstr "Suchbasis"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
+msgid "Default format"
+msgstr "Standard-Format"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:848
-#, fuzzy
-msgid "Open in Browser"
-msgstr "Im Webbr_owser öffnen"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das TAR-Format zu verwenden"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:858
-#, fuzzy
-msgid "Open Image"
-msgstr "Bild _öffnen"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das SHAR-Format zu verwenden"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:867
-#, fuzzy
-msgid "Copy Link"
-msgstr "_Link-Adresse kopieren"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das CPIO-Format zu verwenden"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:873
-msgid "Download Link"
-msgstr ""
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das PAX-Format zu verwenden"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:898
-#, fuzzy
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Änderungen speichern"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Weitere Standardwerte setzen"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:923
-#, fuzzy
-msgid "Copy Image"
-msgstr "Bild laden"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig Unterordner zu archivieren"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:942
-#, fuzzy
-msgid "Import feed"
-msgstr "Import Mbox-Datei"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1171
-msgid "Fancy"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
msgstr ""
+"Diese Option wählen, um standardmäßig MD5-Prüfsummen für jede Datei des Archivs zu erstellen.\n"
+"Beachten Sie, dass dies die Zeit zum Erstellen des Archivs erheblich verlängert."
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1196
-#, fuzzy
-msgid "Fancy HTML Viewer"
-msgstr "Dillo als HTML-Betrachter"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1201
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
-"By default all remote content is blocked and images are not automatically "
-"loaded. Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
-msgstr ""
-"Dieses Plugin zeigt HTML-Mails mit Hilfe des Dillo-Webbrowsers an.\n"
-"\n"
-"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Dillo "
-"Browser"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Diese Option wählen, um Mails nach dem Archivieren zu löschen"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Proxy Setting"
-msgstr "Mailbox-Einstellung"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+msgid "<b>Type: </b>"
+msgstr "<b>Typ:</b>"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
-msgid "Use GNOME proxy setting"
-msgstr ""
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+msgid "<b>Size: </b>"
+msgstr "<b>Größe:</b>"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Auto-Load images"
-msgstr "Bild laden"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+msgid "<b>Filename: </b>"
+msgstr "<b>Dateiname: </b>"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Block external content"
-msgstr "Inhalt des Eintrags löschen"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Anhänge entfernen"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Passphrase"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324
+#: src/prefs_themes.c:945
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[keine Benutzer-ID]"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:445 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/summaryview.c:2785
+msgid "Attachment"
+msgstr "Anhang"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
-#, c-format
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Anhänge vernichten"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sBitte geben Sie die Passphrase für "
-"den neuen Schlüssel ein:</span>\n"
+"Möchten Sie wirklich alle Anhänge von den gewählten Nachrichten entfernen?\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"Die Daten werden unwiderruflich gelöscht."
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
-msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein.\n"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Diese Nachricht hat keine Anhänge"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
-#, c-format
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Anhänge entfernen..."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506 src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted attachments will be lost "
+"forever, and ever, and ever."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bitte wiederholen Sie die Passphrase "
-"für den neuen Schlüssel:</span>\n"
+"Dieses Plugin entfernt Anhänge von E-Mails.\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"Warnung: Dieser Vorgang kann nicht abgebrochen werden und die gelöschten Anhänge werden für immer "
+"und ewig und ewig und ewig verloren sein."
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Behandlung von Anhängen"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:214
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was attached. Mention appears "
+"on line %d, which begins with text: <span weight=\"bold\">%.20s</span>...\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"%s it anyway?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sbitte geben Sie die Passphrase ein "
-"für:</span>\n"
+"In der Nachricht wird ein Anhang erwähnt, aber es ist keine Datei angehängt. Die Nennung erfolgt "
+"in Zeile %d, die wie folgt beginnt: <span weight=\"bold\">%.20s</span>…\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"Trotzdem %s?"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Falsche Passphrase.\n"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Warnung: fehlender Anhang?"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
-msgid "Key import"
-msgstr "Schlüsselimport"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:243 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:280
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:332
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Anhangswarner"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:290
msgid ""
-"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
-"from a keyserver?"
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and no file is attached."
msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Ring. Soll Claws Mail versuchen, ihn von "
-"einem Schlüsselserver zu importieren?"
+"Warnt den Benutzer, wenn ein Anhang in der Mail erwähnt wurde, aber keine Datei angehängt ist."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
-msgid ""
-"\n"
-" Key ID "
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
+msgid "attach"
+msgstr "anhängen"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
msgstr ""
-"\n"
-" Schlüssel-ID "
+"Einer der folgenden Regulären Ausdrücke zutrifft:\n"
+"(einer pro Zeile)"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
-msgid " This key is not in your keyring.\n"
-msgstr " Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Schlüsselring.\n"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Zwischen Groß- und Kleinschreibung unterscheiden"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
-msgid " It should be possible to import it "
-msgstr " es sollte möglich sein ihn zu importieren"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr ""
+"Beim Prüfen auf die Regulären Ausdrücke der Liste wird zwischen Groß- und Kleinschreibung "
+"unterschieden"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Zeilen mit Zitatzeichen am Anfang"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
msgid ""
-"when working online,\n"
-" or "
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note that handmade quotes "
+"cannot be distinguished from quotes generated by replying."
msgstr ""
-"wenn Sie online arbeiten,\n"
-" oder"
+"Zitierte Zeilen von der Prüfung gegen obige Reguläre Ausdrücke ausschließen. Beachten Sie, dass "
+"manuelle Zitate nicht unterschieden werden können von Zitaten, die beim Beantworten von "
+"Nachrichten erzeugt werden."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
-msgid ""
-"with the following command: \n"
-"\n"
-" "
-msgstr ""
-"mit dem folgenden Befehl: \n"
-"\n"
-" "
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Weitergeleitete oder umgeleitete Nachrichten"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
+msgid "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr "Nicht auf fehlende Anhänge prüfen, wenn die Nachricht weiter- oder umgeleitet wird"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signaturen"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
msgid ""
-"\n"
-" Importing key ID "
-msgstr ""
-"\n"
-" Schlüssel-ID importieren"
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for the regular expressions "
+"above"
+msgstr "Zeilen nach dem ersten Signatur-Separator nicht auf obige Reguläre Ausdrücke prüfen"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
-msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr " Dieser Schlüssel wurde in Ihren Schlüsselring importiert.\n"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+msgid "Warn when"
+msgstr "Warne, wenn"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
-msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr ""
-" Dieser Schlüssel konnte nicht in Ihren Schlüsselring importiert werden.\n"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+msgid "Excluding"
+msgstr "Ausschließen"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
-msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
-msgstr " Schlüsselserver sind manchmal sehr langsam.\n"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Anhangswarner"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: hole Nachricht..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtere Nachricht..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
msgid ""
-" You can try to import it manually with the command:\n"
-"\n"
-" "
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't "
+"learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter with a few hundred spam "
+"and ham messages."
msgstr ""
-" Sie können versuchen, ihn mit folgendem Befehl manuell zu importieren:\n"
-"\n"
-" "
+"Das Bogofilter-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche Fehlerursache ist, dass es "
+"noch nicht von Nachrichten gelernt hat.\n"
+"Bitte \"/Markieren/Als (Nicht-)Spam markieren\" benutzen, um Bogofilter mit möglichst vielen "
+"(Nicht-)Spam-Nachrichten zu trainieren."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
-msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr " Schlüsselimport funktioniert nicht unter Windows.\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
+#, c-format
+msgid "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` couldn't be run."
+msgstr ""
+"Das Bogofilter-Plugin konnte die Nachricht nicht filtern. Der Befehl `%s %s %s` konnte nicht "
+"ausgeführt werden."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
-msgid " This key is in your keyring.\n"
-msgstr " Dieser Schlüssel ist an Ihrem Schlüsselring.\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: lerne von Nachricht..."
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Core"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Lernen schlug fehl; `%s` wurde mit Status %d beendet."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: lerne von Nachrichten..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Lernen schlug fehl; `%s %s %s` wurde mit einem Fehler beendet:\n"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam "
+"using Bogofilter. You will need Bogofilter installed locally.\n"
"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by marking a few hundred spam "
+"and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
msgstr ""
-"Dieses Plugin stellt PGP-Grundfunktionen zu Verfügung. Es wird von anderen "
-"Plugins benutzt, wie etwa PGP/Mime.\n"
+"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten mittels Bogofilter "
+"auf Spam prüfen. Sie müssen Bogofilter lokal installiert haben.\n"
"\n"
-"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/GPG "
-"und /Konfiguration/[Kontoeinstellungen]/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"Bevor Bogofilter Spam erkennt, muss es mit einigen hundert Spam- und Nicht-Spam-Nachrichten "
+"trainiert werden. Dies geschieht mit Hilfe von \"/Markieren/als Spam markieren\" und \"/Markieren/"
+"als Nicht-Spam markieren\"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem speziellen Ordner "
+"gespeichert werden.\n"
"\n"
-"Copyright GPGME: 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
-msgid "Core operations"
-msgstr "Kernoperationen"
-
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Digitale Signaturen automatisch prüfen"
-
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
-msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
-msgstr "Kennwörter mit GPG-Agent verwalten"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Bogofilter"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Passphrase im Speicher ablegen"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Spam-Erkennung"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
-msgid "Expire after"
-msgstr "Verfällt nach"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Lernen von Spam"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Der Eintrag '0' speichert die Passphrase für die ganze Sitzung"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Nachrichten beim Empfang überprüfen"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:173
-msgid "minute(s)"
-msgstr "Minute(n)"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maximale Größe"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Manuelle Eingabe einer Passphrase abgreifen"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Größere Nachrichten als diese werden nicht überprüft"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
-msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Beim Start warnen, wenn GnuPG nicht funktioniert"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1506
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
-msgid "Sign key"
-msgstr "Signierschlüssel"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Spam löschen"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Voreingestellten GnuPG-Schlüssel benutzen"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Speichere Spam in..."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Schlüssel nach Ihrer Mail-Adresse wählen"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Nur als Spam markieren"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Schlüssel manuell angeben"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr "Ordner für identifizierten Spam. Nichts eintragen, um den Papierkorb zu verwenden"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner zum Speichern von Spam auszuwählen"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
-msgid "No secret key found."
-msgstr "Keinen privaten Schlüssel gefunden."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Wenn ungewiss, verschieben nach"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
-msgid "Generate a new key pair"
-msgstr "Erzeuge neues Schlüsselpaar"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
+msgid "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Ordner für Nachrichten mit ungewissem Spamstatus; ist nichts eingetragen, gilt der Eingangsordner."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner für ungewisse Mails auszuwählen."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
-#, c-format
-msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
-msgstr "Kein genaues Ergebnis für '%s'; Bitte einen Schlüssel wählen."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "X-Bogosity-Kopfzeile einfügen"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
-#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Einholen von Daten für '%s' ... %c"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "nur für Nachrichten in MH-Ordnern"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
-msgid "Undefined"
-msgstr "Undefiniert"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Im Adressbuch/Ordner gefundene, stets akzeptierte Absender"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/prefs_receive.c:197 src/prefs_summaries.c:462
-msgid "Never"
-msgstr "Nie"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the normal folder even if "
+"detected as spam"
+msgstr ""
+"Nachrichten, deren Absender im Adressbuch vorhanden ist, landen im normalen Ordner, auch wenn sie "
+"als Spam erkannt wurden"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
-msgid "Marginal"
-msgstr "Gering"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um ein Adressbuch oder einen Ordner darin zu wählen"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Ultimativ"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Lerne akzeptierte (whitelisted) E-Mails als Nicht-Spam"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Schlüssel auswählen"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
+msgid "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, learn it as ham."
+msgstr ""
+"Wenn Bogofilter eine Spam-Mail vermutet oder ungewiss ist, sie aber akzeptiert (whitelisted), dann "
+"als Nicht-Spam lernen."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
-msgid "Key ID"
-msgstr "Schlüssel-ID"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Bogofilter-Aufruf"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
-msgid "Trust"
-msgstr "Vertrauen"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Pfad zur Bogofilter-Programmdatei"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
-msgid "_Select"
-msgstr "_Wählen"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Spam als gelesen markieren"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
-msgid "_Other"
-msgstr "Weiteres"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
-msgid "Do_n't encrypt"
-msgstr "Nicht verschlüsseln"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: hole Nachrichtenkörper..."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
-msgid "Add key"
-msgstr "Schlüssel hinzufügen"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: filtere Nachricht..."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Weitere Benutzer- oder Schlüssel-ID eingeben:"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't "
+"learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with a few hundred spam and "
+"ham messages."
+msgstr ""
+"Das Bsfilter-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche Fehlerursache ist, dass es noch "
+"nicht von Nachrichten gelernt hat.\n"
+"Bitte \"/Markieren/Als (Nicht-)Spam markieren\" benutzen, um Bsfilter mit möglichst vielen "
+"(Nicht-)Spam-Nachrichten zu trainieren."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
#, c-format
-msgid "Encrypt to %s <%s>"
-msgstr "Verschlüsseln nach %s <%s>"
+msgid "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be run."
+msgstr ""
+"Das Bsfilter-Plugin konnte die Nachricht nicht filtern. Der Befehl '%s' konnte nicht ausgeführt "
+"werden."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
-#, c-format
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: lerne von Nachricht..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
msgid ""
-"This encryption key is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam "
+"using Bsfilter. You will need Bsfilter installed locally.\n"
"\n"
-"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking a few hundred spam "
+"and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
"\n"
-"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist nicht völlig vertrauenswürdig.\n"
-"Beim Verschlüsseln dieser Nachricht mit diesem Schlüssel\n"
-"ist nicht sicher, dass sie an die gewünschte Person geht.\n"
+"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten mittels Bsfilter auf "
+"Spam prüfen. Sie müssen Bsfilter lokal installiert haben.\n"
"\n"
-"Schlüsseldetails: ID %s, Primäre Identität %s <%s>\n"
+"Bevor Bsfilter Spam erkennen kann, muss es mit einigen hundert Spam- und Nicht-Spam-Nachrichten "
+"trainiert werden. Dies geschieht mit Hilfe von \"/Markieren/als Spam markieren\" und \"/Markieren/"
+"als Nicht-Spam markieren\"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem speziellen Ordner "
+"gespeichert werden.\n"
"\n"
-"Vertrauen Sie diesem Schlüssel genügend, um ihn dennoch zu verwenden?"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
-#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
-msgid "No signature found"
-msgstr "Keine Signatur gefunden"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
-#, c-format
-msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Die Signatur kann nicht geprüft werden - %s"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Bsfilter"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Die Signatur wurde nicht geprüft."
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Speichere Spam in"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
-msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr "PGP-Core: Schlüssel ist nicht verfügbar, kein GPG-Agent aktiv."
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, learn it as ham."
+msgstr ""
+"Wenn Bsfilter eine Spam-Mail vermutet oder ungewiss ist, sie aber akzeptiert (whitelisted), dann "
+"als Nicht-Spam lernen."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
-#, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Gültige Signatur von %s."
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Bsfilter-Aufruf"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
-#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Gültige Signatur (nicht vertrauenswürdig) von %s."
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Pfad zur Bsfilter-Programmdatei"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
-#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Verfallene Signatur von %s."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47 src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
-#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Verfallener Schlüssel von %s."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Überprüfe auf Viren\n"
+"Keine Socket-Information.\n"
+"Antivirus deaktiviert"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
-#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Ungültige Signatur von %s."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Clamd antwortet nicht auf ping.\n"
+"Ist clamd aktiv?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Schlüssel 0x%s zum Prüfen der Signatur nicht verfügbar."
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
-msgid "Error checking signature: no status\n"
-msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur: kein Status\n"
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "Virus %s erkannt"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:278
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
#, c-format
-msgid "Error checking signature: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur: %s\n"
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Überprüfen:\n"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
#, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Signatur erstellt mittels %s Schlüssel-ID %s\n"
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Datei: %s. Größe (%d) überschreitet das Limit (%d)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
-#, c-format
-msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: überprüfe Nachricht..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
-#, c-format
-msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Verfallene Signatur von \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Registrieren des \"mail filtering hook\" schlug fehl."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "UNGÜLTIGE Signatur von '%s'\n"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Initialisiere\n"
+"Keine Socket-Information.\n"
+"Antivirus deaktiviert"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
-#, c-format
-msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr " aka \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Initialisiere\n"
+"Clamd antwortet nicht auf ping.\n"
+"Ist clamd aktiv?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
-msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "Primärer Schlüssel-Fingerabdruck: %s"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
-#, c-format
-msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
+"account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or saved in a specially "
+"designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
msgstr ""
-"ACHTUNG: Adresse des Unterzeichners \"%s\" passt nicht zum DNS-Eintrag\n"
+"Dieses Plugin verwendet Clam AntiVirus, um alle über IMAP, POP oder LOCAL empfangene Nachrichten "
+"zu überprüfen.\n"
+"\n"
+"Wenn entdeckt wird, dass ein Anhang einen Virus enthält, kann er gelöscht oder in einem "
+"gesonderten Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Da dieses Plugin mit clamd über einen Socket kommuniziert, gibt es einige Mindestanforderungen an "
+"die Rechte Ihres home- und .claws-mail-Ordners - vorausgesetzt der clamav-Daemon kommuniziert über "
+"einen Unix-Socket.\n"
+"\n"
+"Um keine Änderungen an den Rechten vornehmen zu müssen, \n"
+"können Sie den clamav-Daemon so einrichten, dass er über einen \n"
+"TCP-Socket kommuniziert und für clamd die manuelle Konfiguration wählen.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Clam AntiVirus"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:353
-#, c-format
-msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "Überprüfte Adresse des Unterzeichners ist \"%s\"\n"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Virenerkennung"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
-#, c-format
-msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Keine Daten aus Nachricht erhältlich, %s"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Überprüfung auf Viren aktivieren"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Daten konnten nicht initialisiert werden, %s"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maximale Größe des Anhangs"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
-#, c-format
-msgid "Secret key not found (%s)"
-msgstr "Privater Schlüssel nicht gefunden (%s)"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Anhänge größer als dieser werden nicht überprüft"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "Angaben zum privaten Schlüssel sind mehrdeutig"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
-#, c-format
-msgid "Error setting secret key: %s"
-msgstr "Fehler beim Setzen des privaten Schlüssels: %s"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Infizierte Mails speichern in"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:674
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr ""
-"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' ist nicht richtig "
-"installiert."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Speichere Mail, die Viren enthält"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:680
-#, c-format
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+msgid "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Ordner für infizierte Mails. Nichts eintragen, um den Papierkorb zu verwenden"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner für infizierte Mails auszuwählen."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automatische Konfiguration"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Soll die Konfiguration automatisch oder von Hand vorgenommen werden?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Pfad zu clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
msgid ""
-"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
-"version %s is required.\n"
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been able to locate the "
+"file automatically"
msgstr ""
-"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' Version %s ist "
-"installiert, aber Version %s wird benötigt.\n"
+"Absoluter Pfad zu clamd.conf. Wenn dieses Feld nicht leer ist, hat das Plugin die Datei "
+"automatisch lokalisiert."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar (unbekannter Fehler)"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um den absoluten Pfad zu clamd.conf auszuwählen."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Die Rechte von Ordnern prüfen und gegebenenfalls anpassen."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um Ordnerrechte zu prüfen und anzupassen"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Remote Host"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "Hostname oder IP für den Remote Host, auf dem der clamav-Daemon läuft"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Der vom clamav-Daemon verwendete Port"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
msgstr ""
-"GnuPG ist nicht richtig installiert oder muss aktualisiert werden.\n"
-"OpenPGP-Unterstützung deaktiviert."
+"Neue Konfiguration\n"
+"Keine Socket-Information.\n"
+"Antivirus deaktiviert."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:738
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
msgid ""
-"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
-"generate a key pair.\n"
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
msgstr ""
-"Sie müssen die Kontodaten mit \"OK\" speichern, bevor Sie ein Schlüsselpaar "
-"erzeugen können.\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:743
-msgid "No PGP key found"
-msgstr "kein PGP-Schlüssel gefunden"
+"Neue Konfiguration\n"
+"Clamd antwortet nicht auf ping.\n"
+"Ist clamd aktiv?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:744
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#, c-format
msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
-"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
-"Do you want to create a new key pair now?"
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
msgstr ""
-"Claws Mail konnte keinen privaten PGP-Schlüssel finden, d.h. dass Sie weder "
-"Nachrichten signieren noch verschlüsselte Nachrichten empfangen können.\n"
-"Möchten Sie jetzt ein neues Schlüsselpaar erzeugen?"
+"%s: Kann nicht geöffnet werden\n"
+"clamd wird deaktiviert"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:814 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
#, c-format
-msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Es konnte kein neues Schlüsselpaar erzeugt werden: %s"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:821
msgid ""
-"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
-"generate entropy..."
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
msgstr ""
-"Neues Schlüsselpaar wird erzeugt... Bitte die Maus bewegen, um beim Erzeugen "
-"von Entropy zu helfen..."
+"%s: Kann erforderliche Informationen nicht finden\n"
+"Clamd wird deaktiviert"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
-msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "Neues Schlüsselpaar konnte nicht erzeugt werden: unbekannter Fehler"
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Konnte Socket nicht erstellen"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Datei existiert nicht"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:434
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Kann nicht geöffnet werden"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454 src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Socket-Schreibfehler"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Fehler beim Lesen"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Socket-Lesefehler"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Registrierung des \"log text hook\" schlug fehl"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
msgid ""
-"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
-"%s\n"
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It installs a hook for new log "
+"output and writes it to stdout.\n"
"\n"
-"Do you want to export it to a keyserver?"
+"It is not really useful."
msgstr ""
-"Ihr neues Schlüsselpaar wurde erstellt. Sein Fingerabdruck ist:\n"
-"%s\n"
+"Dieses Plugin ist nur ein Beispiel, wie man Plugins für Claws Mail schreibt. Es installiert einen "
+"Hook für neue Protokollausgabe und schreibt dies nach STDOUT.\n"
"\n"
-"Soll er zu einem Schlüsselserver exportiert werden?"
+"Es ist eigentlich nicht nützlich."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:844
-msgid "Key generated"
-msgstr "Schlüssel erzeugt."
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Display images"
+msgstr "Bilder anzeigen"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:883
-msgid "Key exported."
-msgstr "Schlüssel exportiert."
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Eingebettete Bilder anzeigen"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Schlüssel-Export schlug fehl."
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Führe JavaScript aus"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "Schlüssel-Export funktioniert nicht unter Windows."
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Führe eingebettetes JavaScript aus"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
-msgid "Incorrect part"
-msgstr "fehlerhafter Teil"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Führe Java-Applets aus"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
-msgid "Not a text part"
-msgstr "kein Textteil"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Führe eingebettete Java-Applets aus"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:414
-msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Textdaten nicht abrufbar."
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Stelle Objekte mit Hilfe von Plugins dar"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
-msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr "Textdaten nicht in normalen Zeichensatz konvertierbar."
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Stelle eingebettete Objekte mit Hilfe von Plugins dar"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:608
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:747 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:803
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644 src/plugins/smime/smime.c:406
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "GPG Kontext konnte nicht initialisiert werden, %s"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "In Betrachter öffnen (Nachladen von Inhalten ist aktiviert)"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
-msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "MIME-Teil ist nicht analysierbar."
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Nichts unternehmen (Nachladen von Inhalten ist aktiviert)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Die Proxy-Einstellungen von GNOME verwenden"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Proxy verwenden"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Nachzuladende Inhalte"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Das Nachladen von Inhalten kann die Privatsphäre beeinträchtigen.\n"
+"Wenn nachzuladende Inhalte deaktiviert sind, wird nichts über das \n"
+"Netzwerk angefordert.\n"
+"Die Darstellung von der E-Mail angehängten Bildern, Scripten, \n"
+"Plugin-Objekten oder Java-Applets ist trotzdem möglich."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Nachladen von Inhalten aktivieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "Beim Klicken auf einen Link standardmäßig"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "In externem Webbrowser öffnen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "Das CSS in dieser Datei wird auf alle HTML-Elemente angewendet"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:190 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186 src/prefs_account.c:1440
+#: src/prefs_account.c:1529 src/prefs_account.c:1990 src/prefs_customheader.c:236
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Durchsuchen"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Wähle Stylesheet"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:395
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Nachzuladende Inhalte sind deaktiviert"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+msgid "Load images"
+msgstr "Bilder laden"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Nachzuladende Inhalte aktivieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "JavaScript aktivieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Plugins aktivieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Java aktivieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:482
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Links im Webbrowser öffnen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:651
#, c-format
-msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Entschlüsselte Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Ein Fehler trat auf: %d\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:480
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:490 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:707
#, c-format
-msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben in die entschlüsselte Datei %s"
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s ist ein missgebildeter oder nicht unterstützter Feed."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:718
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Das Web durchsuchen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Im Betrachter öffnen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:732
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "In Betrachter öffnen (Nachladen von Inhalten aktivieren)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:741
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Im Webbrowser öffnen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
+msgid "Open Image"
+msgstr "Bild öffnen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Link-Adresse kopieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
+msgid "Download Link"
+msgstr "Download-Link"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Bild speichern unter"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Bild kopieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:803
+msgid "Import feed"
+msgstr "Importiere Feed"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1016
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1044
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Fancy - HTML-Betrachter"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1049
+#, c-format
msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /Configuration/Preferences/"
+"Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin stellt HTML-Mails mit Hilfe der WebKit %d.%d.%d-Bibliothek dar.\n"
+"Alle nachzuladenden Inhalte sind standardmäßig blockiert.\n"
"\n"
-"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Fancy"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167 src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Registrieren des \"mail receive hook\" schlug fehl."
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing some download "
+"information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
msgstr ""
+"Dieses Plugin modifiziert die heruntergeladenen Nachrichten. Es fügt den Kopfzeilen folgende "
+"Informationen hinzu:\n"
+"UIDL, Name des Kontos in Claws Mail, POP-Server, Benutzer-ID und Zeitpunkt des Herunterladens.\n"
"\n"
-"--- Anfang der PGP/Inline verschlüsselten Daten ---\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Fetchinfo"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
-msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr "--- Ende der der PGP/Inline verschlüsselten Daten ---\n"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Modifizieren von Mail-Metadaten"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:507 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
-#, c-format
-msgid "Couldn't close decrypted file %s"
-msgstr "Fehler beim Schließen der entschlüsselten Datei %s"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Fetchinfo-Kopfzeilen hinzufügen"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
-msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Scannen der entschlüsselten Datei schlug fehl."
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Hinzuzufügende Kopfzeilen"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:527
-msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Scannen der entschlüsselten Dateiteile schlug fehl."
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:774
-msgid "Malformed message"
-msgstr "kaputte Nachricht"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr "Fügt diese Kopfzeile hinzu: X-FETCH-UIDL mit der unique ID der Nachricht (POP3)"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Temporäre Datei nicht erstellbar."
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Account name"
+msgstr "Kontoname"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:632 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
-#, c-format
-msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "Datensignierung schlug fehl, %s"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "Fügt diese Kopfzeile hinzu: X-FETCH-ACCOUNT mit dem Kontonamen"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:650 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
-#, c-format
-msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "Datensignierung schlug fehl, ungültiger Unterzeichner: %s"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Receive server"
+msgstr "Empfangender Server"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
-msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "Datensignierung schlug fehl, kein Ergebnis."
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr "Fügt diese Kopfzeile hinzu: X-FETCH-SERVER mit dem empfangenden Server"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
-msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "Datensignierung schlug fehl, Inhalt fehlt."
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "UserID"
+msgstr "Benutzer-ID"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr "Fügt diese Kopfzeile hinzu: X-FETCH-USERID mit der Benutzer-ID"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Uhrzeit der Abholung"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid "Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in RFC822 format"
+msgstr ""
+"Fügt diese Kopfzeile hinzu: X-FETCH-TIME mit Datum und Uhrzeit des Nachrichtenempfangs im RFC822-"
+"Format"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:125
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "GData-Plugin: Autorisierung erforderlich"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127
msgid ""
-"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
-"are email headers, like Subject."
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you confirmed the "
+"authorization, you will get an authorization code. Enter that code in the field below to grant "
+"Claws Mail access to your Google contact list."
msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, dass weder Anhänge noch Kopfzeilen (wie Betreff) vom PGP/"
-"Inline-System verschlüsselt werden."
+"Sie müssen Claws Mail autorisieren, mit dem GData-Plugin auf Ihre Google-Kontakte zugreifen zu "
+"können."
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:142
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Schritt 1:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:148
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr "Klicken Sie hier, um die Seite für die Google-Autorisierung in einem Browser zu öffnen"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:152
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Schritt 2:"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:757 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:158
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Geben Sie den Code ein:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:324
#, c-format
-msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Hinzufügen des GPG-Schlüssels %s schlug fehl, %s"
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Fehler beim Abfragen der Kontakte: %s\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:785 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Temporäre Datei nicht erstellbar, %s"
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "%d von"
+msgstr[1] "%d von"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:816 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:342
#, c-format
-msgid "Encryption failed, %s"
-msgstr "Verschlüsseln schlug fehl, %s"
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "1 Kontakt dem Zwischenspeicher hinzugefügt"
+msgstr[1] "%d Kontakte dem Zwischenspeicher hinzugefügt"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:883
-msgid "PGP/Inline"
-msgstr "PGP/Inline"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:352
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "GData-Plugin: Beginne asynchrone Abfrage von Kontakten\n"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/inline"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:373
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Fehler bei der Abfrage von Gruppen: %s\n"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:410
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "GData-Plugin: Gruppen empfangen\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:417
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "GData-Plugin: Beginne asynchrone Abfrage von Gruppen\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:442
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Fehler beim Autorisieren: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:449
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "GData-Plugin: Autorisierung erfolgreich\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:459
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "GData-Plugin: Beginne interaktive Autorisierung\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:469
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr "GData-Plugin: Autorisierungs-Code erhalten, fordere Autorisierung an\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:476
+msgid "GData plugin: No authorization code received, authorization request cancelled\n"
+msgstr "GData-Plugin: Keinen Autorisierungs-Code erhalten, breche Autorisierungsanfrage ab\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:493
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Fehler beim Erneuern der Autorisierung: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:502
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "GData-Plugin: Erneuern der Autorisierung erfolgreich: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:555
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "GData-Plugin: Versuche, Autorisierung zu erneuern\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77 src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:200
+#: src/prefs_account.c:1744
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentifizierung"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:83 src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:94
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Abfrageintervall (Sekunden):"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:101
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Höchstzahl der Ergebnisse:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr "Registrieren des \"address completion hook\" im GData-Plugin schlug fehl."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "Registrieren des \"offline switch hook\" im GData-Plugin schlug fehl."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts into the Tab-address "
+"completion.\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
msgstr ""
-"Dieses Plugin bietet die Möglichkeit, Mails mit dem veralteten Inline-"
-"Verfahren zu signieren oder zu verschlüsseln. Es kann E-Mails entschlüsseln, "
-"digitale Signaturen überprüfen und eigene Mails signieren und "
-"verschlüsseln.\n"
+"Dieses Plugin ermöglicht die Verwendung des GData-Protokolls in Claws Mail.\n"
"\n"
-"Es kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
-"[Kontoeinstellungen]/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /"
-"Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
-"\n"
-"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"Das GData-Protokoll ist eine Schnittstelle zu den Google Services.\n"
+"Gegenwärtig ist die einzige implementierte Funktion die Möglichkeit, Google Contacts bei der "
+"Adressvervollständigung per Tabulator-Taste zu verwenden.\n"
"\n"
-"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Signatur-Abgrenzung nicht gefunden."
+"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind gern gesehen."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394 src/plugins/smime/smime.c:487
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Entschlüsselte Datei nicht analysierbar."
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+msgid "GData integration"
+msgstr "GData-Integration"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400 src/plugins/smime/smime.c:494
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Entschlüsselte Dateiteile nicht analysierbar."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374 src/plugins/libravatar/libravatar.c:439
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:499 src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Anlegen der temporären Datei schlug fehl: %s"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Registrieren des \"avatar header update hook\" schlug fehl."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
-"Mime system."
-msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, dass Kopfzeilen (wie Betreff) vom PGP/Mime-System nicht "
-"verschlüsselt werden."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:390
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Registrieren des \"avatar image render hook\" schlug fehl."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/Mime"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:396
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Erstellen des Verzeichnisses für den Avatar-Bilder-Cache schlug fehl."
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:406
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Der Cache für fehlende Icons konnte nicht geladen werden."
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:449
msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
msgstr ""
-"Dieses Plugin verarbeitet PGP/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mails. "
-"Es kann E-Mails entschlüsseln, digitale Signaturen überprüfen und eigene "
-"Mails signieren und verschlüsseln.\n"
-"\n"
-"Das Plugin kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
-"Kontoeinstellungen/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /"
-"Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"Dieses Plugin dient der Anzeige von Libravatar-Profilbildern in Mailnachrichten.\n"
+"Mehr Informationen zu Libravatar finden Sie unter http://www.libravatar.org/.\n"
+"Falls Sie ein Profil bei gravatar.com haben aber nicht bei Libravatar, wird dieses\n"
+"ebenfalls abgefragt, sofern in den Plugin-Einstellungen Umleitungen erlaubt werden.\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Libravatar.\n"
"\n"
-"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"Dieses Plugin verwendet libcurl, um Bilder herunterzuladen. Falls Sie sich hinter\n"
+"einem Proxy befinden, ziehen Sie für Details zur Konfiguration von 'http_proxy'\n"
+"bitte die curl(1) manpage zu Rate. Mehr Details zu diesem und anderen Themen\n"
+"finden Sie in der README-Datei.\n"
"\n"
-"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Rückmeldungen an <ricardo@mones.org> sind gern gesehen.\n"
-#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:924
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
+msgstr "<span color=\"red\">Fehler beim Lesen der Cache-Statistiken</span>"
-#: src/plugins/smime/plugin.c:59
-msgid ""
-"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
-"configured.\n"
-"\n"
-"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
-"found at:\n"
-"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-msgstr ""
-"Dieses Plugin verarbeitet mit S/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mail. "
-"Es kann E-Mails entschlüsseln, digitale Signaturen überprüfen und eigene "
-"Mails signieren und verschlüsseln.\n"
-"\n"
-"Es kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
-"Kontoeinstellungen/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /"
-"Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
-"\n"
-"Dieses Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
-"Dieses Plugin benötigt außerdem gpgsm, gnupg-agent und dirmngr, die "
-"installiert und konfiguriert sein müssen.\n"
-"\n"
-"Informationen darüber, wie S/MIME Zertifikate in Verbindung mit GPGSM "
-"funktionieren, finden Sie unter:\n"
-"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
-"\n"
-"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors</span>"
+msgstr "<span color=\"red\">Verwende %s in %d Dateien, %d Ordnern, %d Anderen und %d Fehler</span>"
-#: src/plugins/smime/smime.c:414
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
#, c-format
-msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
-msgstr "GPG Protokoll konnte nicht gesetzt werden, %s"
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Verwende %s in %d Dateien, %d Ordnern und %d Anderen"
-#: src/plugins/smime/smime.c:442
-msgid "Couldn't open temporary file"
-msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Icon-Cache säubern"
-#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
-msgid "Couldn't write to temporary file"
-msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschrieben werden"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Sollen wirklich alle Avatar-Icons aus dem Cache entfernt werden?"
-#: src/plugins/smime/smime.c:479
-msgid "Couldn't close temporary file"
-msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschlossen werden"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Ungenügend Speicher für diesen Vorgang"
-#: src/plugins/smime/smime.c:695
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
-"MIME system."
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
msgstr ""
-"Bitte beachten, dass Kopfzeilen (wie Betreff) vom S/Mime-System nicht "
-"verschlüsselt werden."
+"Icon-Cache erfolgreich geleert:\n"
+"• %u fehlende Einträge entfernt.\n"
+"• %u Dateien entfernt."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "<span color=\"#006400\">Icon cache successfully cleared!</span>"
+msgstr "<span color=\"#006400\">Icon-Cache erfolgreich geleert!</span>"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
-msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "SpamAssassin-Plugin konnte nicht zu spamd verbinden.\n"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+"Fehler beim Leeren des Icon-Caches:\n"
+"• %u fehlende Einträge entfernt.\n"
+"• %u Dateien entfernt.\n"
+"• %u Dateien konnten nicht gelesen werden.\n"
+"• %u Dateien konnten nicht entfernt werden."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
-msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr "SpamAssassin-Plugin: Filtern schlug fehl.\n"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
+msgstr "<span color=\"red\">Fehler beim Leeren des Icon-Caches.</span>"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
-msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "SpamAssassin-Plugin ist durch seine Einstellungen deaktiviert.\n"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "Icons aus dem Cache verwenden"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: Nachricht wird gefiltert..."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid "Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr "Icons für Wiederbenutzung lokal speichern anstatt eine weitere Netzwerkanfrage zu machen."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
-msgid ""
-"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
-"accessible."
-msgstr ""
-"Das SpamAssassin-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche "
-"Fehlerursache ist ein unerreichbarer spamd-Prozess. Bitte stellen Sie "
-"sicher, dass spamd aktiv und erreichbar ist."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Zeitintervall zum Aktualisieren des Caches"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
-msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
-"learner."
-msgstr ""
-"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um Remote-Learner diese Mail(s) zu "
-"senden."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1485 src/prefs_matcher.c:335
+msgid "hours"
+msgstr "Stunden"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
-msgid "Failed to get username"
-msgstr "Benutzername nicht abrufbar"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Mystery man"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
-msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr ""
-"SpamAssassin-Plugin ist geladen, aber durch eigene Einstellungen "
-"deaktiviert.\n"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
-msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
-msgstr ""
-"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten "
-"mittels SpamAssassin auf Spam prüfen. Es wird ein aktiver SpamAssassin-"
-"Server (spamd) benötigt.\n"
-"\n"
-"Es kann auch benutzt werden, um Mails als Spam oder Nicht-Spam zu "
-"markieren.\n"
-"\n"
-"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem "
-"besonderen Ordner gespeichert werden.\n"
-"\n"
-"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
-"SpamAssassin"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix Socket"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Benutzerdefinierte URL"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
-msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "SpamAssassin-Plugin aktivieren"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Ein leeres Bild"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
-msgid "Transport"
-msgstr "Übertragung"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Eine unaufdringliche graue Silhouette mit niedrigem Kontrast."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
-msgid "Type of transport"
-msgstr "Art der Übertragung"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Ein geometrisches Muster"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
-msgid "User"
-msgstr "Benutzername"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Ein Ganzkörper-Monster"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
-msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "Benutzername für den spamd-Server"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Ein beinahe einmaliges Gesicht"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
-msgid "spamd"
-msgstr "spamd"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Ein 8-Bit-Pixel-Bild im Arcade-Stil"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Hostname oder IP-Adresse des spamd-Servers"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Umleiten zu einer vom Benutzer definierten URL"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port des spamd-Servers"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. Leave an empty URL to use "
+"the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+"URL eingeben, zu der weitergeleitet werden soll, wenn kein Benutzer-Icon verfügbar ist. Leer "
+"lassen, um libravatars oranges Standard-Icon zu verwenden."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Pfad des Unix Sockets"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "Umleitung zu anderen Seiten erlauben."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar services like gravatar."
+"com"
msgstr ""
-"Zeitlimit für die Überprüfung. Nach Ablauf dieser Zeit wird die Überprüfung "
-"abgebrochen."
+"Folge Umleitungs-Antworten vom libravatar-Server zu anderen Avatar-Diensten wie gravatar.com."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "Aktiviere föderierte Server "
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "Versuche, das Avatar vom Domain-libravatar-Server des Absenders zu holen."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
-#: src/prefs_summaries.c:496
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
+#: src/prefs_other.c:558 src/prefs_summaries.c:539
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:56 src/plugins/trayicon/trayicon.c:591
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Trayicon"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less than global socket I/O "
+"timeout."
+msgstr ""
+"Auf 0 setzen, um den globalen Socket I/O-Timeout zu verwenden. Der Maximalwert muss niedriger sein "
+"als der globale Socket I/O-Timeout."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
-msgid "_Get Mail"
-msgstr "_Abrufen"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Icon-Cache"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
-msgid "_Email"
-msgstr "_E-Mail"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Standard-Modus bei fehlendem Icon"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
-msgid "E_mail from account"
-msgstr "_Email vom Konto"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
-msgid "Open A_ddressbook"
-msgstr "A_dressbuch öffnen"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder (etPan!)"
+msgstr "Mailmbox-Ordner (etPan!)"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
-msgid "E_xit Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail _beenden"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Dieses Plugin ermöglicht die Benutzung von Mailboxen im mbox-Format."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "_Offline arbeiten"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:189
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Neu: %d, ungelesen: %d, gesamt: %d"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
+msgid "mbox (etPan!)..."
+msgstr "mbox (etPan!)..."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:357
-msgid "Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
+"Wird eine existierende Mailbox angegeben,\n"
+"wird sie automatisch überprüft."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
-msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr "'offline switch hook' konnte nicht registriert werden"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig und unwiederbringlich gelöscht.\n"
+"Möchten Sie wirklich löschen?"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
-msgid "Failed to register account list changed hook"
-msgstr "'account list changed hook' konnte nicht registriert werden"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Kein Sieve-Authentifizierungs-Verfahren verfügbar\n"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
-msgid "Failed to register close hook"
-msgstr "'close hook' konnte nicht registriert werden"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:443
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Gewähltes Sieve-Authentifizierungs-Verfahren nicht verfügbar\n"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
-msgid "Failed to register got iconified hook"
-msgstr "'got iconified hook' konnte nicht registriert werden"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Verbindung unterbrochen"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
-msgid "Failed to register theme change hook"
-msgstr "'theme change hook' konnte nicht registriert werden"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:680
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Verbindung unterbrochen: %s"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:495
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"Dieses Plugin fügt dem Benachrichtigungsfeld der Taskleiste ein Mailbox-"
-"Symbol hinzu das anzeigt, ob es neue oder ungelesene E-Mails gibt.\n"
-"\n"
-"Die Mailbox ist leer, wenn keine ungelesene Mail da ist, sonst enthält sie "
-"einen Brief. Eine Quickinfo zeigt die Anzahl neuer, ungelesener und aller "
-"Nachrichten."
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:728 src/plugins/managesieve/managesieve.c:873
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "Unbearbeitete Nachricht in der Sieve-Sitzung: %s\n"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
-msgid "Hide at start-up"
-msgstr "Beim Start minimieren"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:735
+msgid "TLS failed"
+msgstr "TLS schlug fehl"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
-msgid "Hide Claws Mail at start-up"
-msgstr "Claws Mail beim Starten minimieren"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:800 src/plugins/managesieve/managesieve.c:816
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:843 src/plugins/managesieve/managesieve.c:925
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:943
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "Fehler bei der Sieve-Sitzung\n"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
-msgid "Close to tray"
-msgstr "Zum Tray minimieren"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "Fehler bei der Sieve-Sitzung: %s\n"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
-msgid ""
-"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
-"when the window close button is clicked"
-msgstr ""
-"Claws Mail zum Tray minimieren anstatt zu beenden,\n"
-"wenn am Fenster auf Schließen geklickt wird."
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:878
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "Unbearbeitete Nachricht in der Sieve-Sitzung: %d\n"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Zum Tray minimieren"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1135
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: Wiederhole Authentifizierungs-Versuch\n"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
-msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
-msgstr "Claws Mails zum TrayIcon wandeln anstatt es zu minimieren"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1137
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Authentifizierungs-Verfahren nicht verfügbar"
-#: src/vcalendar.c:96
-msgid "Create meeting from message..."
-msgstr "Aus Nachricht ein Treffen erstellen..."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5651
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtern"
-#: src/vcalendar.c:116
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "Sie wollen %d einzelne Treffen erstellen. Möchten Sie fortfahren?"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "P_rüfe Syntax"
-#: src/vcalendar.c:135
-msgid "Creating meeting..."
-msgstr "Treffen erstellen..."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "R_ückgängig"
-#: src/vcalendar.c:154
-msgid "no subject"
-msgstr "kein Betreff"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Script-Inhalte nicht abrufbar"
-#: src/vcalendar.c:389
-msgid "Accept"
-msgstr "Akzeptieren"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Mache rückgängig..."
-#: src/vcalendar.c:390
-msgid "Tentatively accept"
-msgstr "Vorläufig akzeptieren"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Script r_ückgängig machen"
-#: src/vcalendar.c:391
-msgid "Decline"
-msgstr "Ablehnen"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr "Dieses Script wurde geändert. Die letzten nicht gespeicherten Änderungen rückgängig machen?"
-#: src/vcalendar.c:478
-msgid "You have a Todo item."
-msgstr "Sie haben einen TODO Eintrag."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Rückgängig"
-#: src/vcalendar.c:479 src/vcalendar.c:486 src/vcalendar.c:491
-#: src/vcalendar.c:499 src/vcalendar.c:508 src/vcalendar.c:746
-msgid "Details follow:"
-msgstr "Einzelheiten folgen:"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Script erfolgreich gespeichert."
-#: src/vcalendar.c:485
-msgid "You have created a meeting."
-msgstr "Sie haben ein Treffen erstellt."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Speichere..."
-#: src/vcalendar.c:490
-msgid "You have been invited to a meeting."
-msgstr "Sie wurden zu einem Treffen eingeladen."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Syntax wird überprüft..."
-#: src/vcalendar.c:498
-msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
-msgstr "Ein Treffen, zu dem Sie eingeladen waren, wurde abgesagt."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Dieses Script wurde geändert. Die letzten Änderungen speichern?"
-#: src/vcalendar.c:507
-msgid "You have been forwarded an appointment."
-msgstr "Sie haben ein Termin weitergeleitet."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+msgid "+_Save"
+msgstr "+_Speichern"
-#: src/vcalendar.c:560
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
#, c-format
-msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
-msgstr "%s <span weight=\"bold\">(dieses Ereignis wiederholt sich)</span>"
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Sieve-Filter%s"
-#: src/vcalendar.c:566
-#, c-format
-msgid ""
-"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
-msgstr ""
-"%s <span weight=\"bold\">(dieses Ereignis ist Teil eines sich wiederholenden "
-"Ereignisses)</span>"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1276
+msgid "Loading..."
+msgstr "Lade..."
-#: src/vcalendar.c:745
-msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
-msgstr ""
-"Sie haben eine Antwort auf einen unbekannten Vorschlag für ein Treffen "
-"erhalten."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Sieve-Script hinzufügen"
-#: src/vcalendar.c:749
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Name für ein neues Sieve-Filter-Script eingeben."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Neuen Name das Script eingeben."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
#, c-format
-msgid ""
-"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
-"%s has %s the invitation whose details follow:"
-msgstr ""
-"Sie haben einen Antwort auf einen Vorschlag für ein Treffen erhalten.\n"
-"%s hat die Einladung, deren Einzelheiten folgen, %s:"
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Möchten Sie den Filter '%s' wirklich löschen?"
-#: src/vcalendar.c:828
-msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
-msgstr "Fehler - MIME-Teil des Kalenders nicht verfügbar"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Filter löschen"
-#: src/vcalendar.c:835
-msgid "Error - no calendar part found."
-msgstr "Fehler - kein Kalenderteil gefunden"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
-#: src/vcalendar.c:849
-msgid "Error - Unknown calendar component type."
-msgstr "Fehler - Unbekannter Kalenderkomponententyp"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Ein Konto kann nur ein aktives Sieve-Script haben."
-#: src/vcalendar.c:978
-msgid "Send a notification to the attendees"
-msgstr "Sende eine Nachricht an die Teilnehmer"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Verbindung nicht möglich"
-#: src/vcalendar.c:987
-msgid "Cancel meeting"
-msgstr "Treffen absagen"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Auflisten der Scripte..."
-#: src/vcalendar.c:988
-msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Treffen absagen wollen?"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Verbinde..."
-#: src/vcalendar.c:1083
-msgid "No account found"
-msgstr "Kein Konto gefunden"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Sieve-Filter verwalten"
-#: src/vcalendar.c:1084
-msgid ""
-"You have no account matching any attendee.\n"
-"Do you want to reply anyway ?"
-msgstr ""
-"Sie haben kein zu irgend einem Teilnehmer passendes Konto. Möchten Sie "
-"trotzdem antworten?"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Um Sieve zu verwenden, muss es in den Einstellungen eines Kontos aktiviert sein."
-#: src/vcalendar.c:1086
-msgid "+Reply anyway"
-msgstr "+Trotzdem antworten"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36 src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
-#: src/vcalendar.c:1215
-msgid "Answer"
-msgstr "Antworten"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Sieve-Filter verwalten..."
-#: src/vcalendar.c:1216
-msgid "Edit meeting..."
-msgstr "Treffen bearbeiten..."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr "Verwaltet Sieve-Filter auf einem Server unter Verwendung des ManageSieve-Protokolls."
-#: src/vcalendar.c:1217
-msgid "Cancel meeting..."
-msgstr "Treffen absagen..."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:146
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Sieve aktivieren"
-#: src/vcalendar.c:1218
-msgid "Launch website"
-msgstr "Webseite ansehen"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:153 src/prefs_account.c:1095
+msgid "Server information"
+msgstr "Serverdaten"
-#: src/vcalendar.c:1222
-msgid "You are already busy at this time."
-msgstr "Zu dieser Zeit sind Sie bereits beschäftigt."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:162
+msgid "Server name"
+msgstr "Servername"
-#: src/vcalendar.c:1261 src/vcal_meeting_gtk.c:1734
-msgid "Event:"
-msgstr "Veranstaltung:"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:171
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr "Anstatt mit dem Standard-Host für den Empfang von E-Mails mit diesem verbinden"
-#: src/vcalendar.c:1262 src/vcal_meeting_gtk.c:1712
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1723
-msgid "Organizer:"
-msgstr "Organisator:"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:175
+msgid "Server port"
+msgstr "Serverport"
-#: src/vcalendar.c:1263 src/vcal_meeting_gtk.c:1715
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1725
-msgid "Location:"
-msgstr "Ort:"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:182
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Anstatt mit dem Standard-Port mit diesem verbinden."
-#: src/vcalendar.c:1264 src/vcal_meeting_gtk.c:1713
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1724
-msgid "Summary:"
-msgstr "Zusammenfassung:"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:186
+msgid "Encryption"
+msgstr "Verschlüsselung"
-#: src/vcalendar.c:1265
-msgid "Starting:"
-msgstr "Beginn:"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:191
+msgid "No TLS"
+msgstr "Kein TLS"
-#: src/vcalendar.c:1266
-msgid "Ending:"
-msgstr "Ende:"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:193
+msgid "Use TLS when available"
+msgstr "TLS nutzen, wenn verfügbar"
-#: src/vcalendar.c:1268 src/vcal_meeting_gtk.c:1717
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1727
-msgid "Attendees:"
-msgstr "Teilnehmer:"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:195
+msgid "Require TLS"
+msgstr "TLS erforderlich"
-#: src/vcalendar.c:1270
-msgid "Action:"
-msgstr "Verlauf:"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+msgid "No authentication"
+msgstr "Keine Authentifizierung"
-#: src/vcal_prefs.c:254
-msgid "Reminders"
-msgstr "Erinnerungen"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:205
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Selbe Authentifizierung wie beim Empfang verwenden"
-#: src/vcal_prefs.c:263
-msgid "Alert me"
-msgstr "Benachrichtige mich"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:207
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Authentifizierung spezifizieren"
-#: src/vcal_prefs.c:275
-msgid "minutes before an event"
-msgstr "Minuten vor einem Ereignis"
-
-#: src/vcal_prefs.c:287
-msgid "Calendar export"
-msgstr "Kalender-Export"
-
-#: src/vcal_prefs.c:298
-msgid "Automatically export calendar to"
-msgstr "Exportiere Kalender automatisch nach "
-
-#: src/vcal_prefs.c:307 src/vcal_prefs.c:413
-msgid "You can export to a local file or URL"
-msgstr "Sie können in eine lokale Datei oder zu einer URL exportieren"
-
-#: src/vcal_prefs.c:309
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
-msgstr ""
-"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
-"ics)"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425 src/prefs_account.c:1255
-#: src/prefs_account.c:1762
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1279 src/prefs_account.c:1790
msgid "User ID"
msgstr "Benutzer-ID"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:327
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:433 src/prefs_account.c:1261
-#: src/prefs_account.c:1782 src/prefs_account.c:2491 src/prefs_account.c:2513
-#: src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1668
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:247 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:413
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337 src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443
+#: src/prefs_account.c:1285 src/prefs_account.c:1810 src/prefs_account.c:2516
+#: src/prefs_account.c:2538 src/wizard.c:1204 src/wizard.c:1616
msgid "Password"
msgstr "Kennwort"
-#: src/vcal_prefs.c:339
-msgid "Include webcal subscriptions in export"
-msgstr "Webcal-Abonnements in Export einbeziehen"
-
-#: src/vcal_prefs.c:349
-msgid "Command to run after calendar export"
-msgstr "Nach dem Export des Kalenders auszuführender Befehl"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:263 src/prefs_account.c:1568 src/prefs_account.c:1762
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Authentifizierungsverfahren"
-#: src/vcal_prefs.c:378
-msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
-msgstr "Claws' Kalender in XFCEs Orage-Kalender anmelden."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:272 src/prefs_account.c:1578 src/prefs_account.c:1771
+#: src/prefs_send.c:291
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
-#: src/vcal_prefs.c:380
-msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
-msgstr ""
-"Erlaubt Orage (Version 4.4 oder höher), den Claws-Mail-Kalender zu sehen."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:379
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Der Sieve-Server darf kein Leerzeichen enthalten."
-#: src/vcal_prefs.c:392
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Free/busy-Informationen"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:385
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Kein Sieve-Server angegeben."
-#: src/vcal_prefs.c:404
-msgid "Automatically export free/busy status to"
-msgstr "Exportiere free/busy-Status automatisch nach "
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:413
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
-#: src/vcal_prefs.c:415
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
-msgstr ""
-"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
-"ifb)"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:110 src/plugins/newmail/newmail.c:153
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
-#: src/vcal_prefs.c:445
-msgid "Command to run after free/busy status export"
-msgstr "Nach dem Export der free/busy-Informationen auszuführender Befehl"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:115
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Registrieren des \"newmail hook\" schlug fehl."
-#: src/vcal_prefs.c:472
-msgid "Get free/busy status of others from"
-msgstr "Free/busy-Status anderer Personen holen von"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:132
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Konnte Protokoll-Datei nicht öffnen %s: %s\n"
-#: src/vcal_prefs.c:480
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:145
#, c-format
msgid ""
-"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
-"left part of the email address, %d for the domain"
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
msgstr ""
-"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
-"ifb). Benutzen Sie %u für den linken Teil der Emailadresse und %d für die "
-"Domain."
+"Dieses Plugin schreibt eine Zusammenfassung der Kopfzeilen jeder empfangenen E-Mail nach dem "
+"Sortieren in eine Logdatei.\n"
+"\n"
+"Der Standardpfad ist ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Das aktuelle Log liegt in %s"
-#: src/plugin.c:47 src/plugin.c:68 src/vcal_prefs.c:644
-msgid "vCalendar"
-msgstr "vCalendar"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:179
+msgid "Log file"
+msgstr "Protokoll-Datei"
-#: src/vcal_folder.c:160
-msgid "_New meeting..."
-msgstr "_neues Treffen..."
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Ordner:"
-#: src/vcal_folder.c:161
-msgid "_Export calendar..."
-msgstr "Kalender _exportieren"
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Ordner wählen"
-#: src/vcal_folder.c:162
-msgid "_Subscribe to webCal..."
-msgstr "webCal _abonnieren"
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+msgid "select recursively"
+msgstr "rekursiv auswählen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Keine neuen Nachrichten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Notification"
+msgstr "Benachrichtigung"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Das Benachrichtigungsplugin benötigt Unterstützung für Threads."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr "Registrieren des \"folder item update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr "Registrieren des \"folder update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr "Registrieren des \"msginfo update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr "Registrieren des \"offline switch hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr "Registrieren des \"main window close hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr "Registrieren des \"got iconified hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr "Registrieren des \"account list changed hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr "Registrieren des \"theme change hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin bietet verschiedene Möglichkeiten, den Benutzer über neue und ungelesene E-Mails zu "
+"benachrichtigen.\n"
+"Das Plugin bietet viele Konfigurationsmöglichkeiten unter dem Abschnitt Plugins im "
+"Einstellungsdialog.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind gern gesehen."
-#: src/vcal_folder.c:164
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Umbennen..."
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+msgid "Various tools"
+msgstr "Verschiedene Werkzeuge"
-#: src/vcal_folder.c:165
-msgid "U_pdate subscriptions"
-msgstr "Abonnements akt_ualisieren"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+msgid "New Mail message"
+msgstr "neue E-Mail"
-#: src/vcal_folder.c:166
-msgid "_List view"
-msgstr "_Listenansicht"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr "Neue News-Nachricht"
-#: src/vcal_folder.c:167
-msgid "_Week view"
-msgstr "_Wochenansicht"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Neue Nachricht erhalten"
-#: src/vcal_folder.c:168
-msgid "_Month view"
-msgstr "_Monatsansicht"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Neue Kalendernachricht"
-#: src/vcal_folder.c:1471
-msgid "in the past"
-msgstr "in der Vergangenheit"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Neue Kalendernachricht erhalten"
-#: src/vcal_folder.c:1474
-msgid "today"
-msgstr "heute"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Neuer Artikel im RSS-Feed"
-#: src/vcal_folder.c:1477
-msgid "tomorrow"
-msgstr "morgen"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:869
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Einen neuen Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
-#: src/vcal_folder.c:1480
-msgid "this week"
-msgstr "diese Woche"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+msgid "New unknown message"
+msgstr "neue unbekannte Nachricht"
-#: src/vcal_folder.c:1483
-msgid "later"
-msgstr "später"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Eine Nachricht unbekannten Typs erhalten"
-#: src/vcal_folder.c:1487
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"These are the events planned %s:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Diese Ereignisse sind geplant %s:\n"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:638
+msgid "Present main window"
+msgstr "Aktuelles Hauptfenster"
-#: src/vcal_folder.c:1580
-#, c-format
-msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
-msgstr "Zeitüberschreitung (%d Sekunden) beim Verbinden zu %s\n"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+msgid "Mail message"
+msgstr "E-Mail"
-#: src/vcal_folder.c:1589
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "401 (Anmeldung erforderlich)"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "%d neue Nachricht erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Nachrichten erhalten"
-#: src/vcal_folder.c:1592
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr "403 (nicht autorisiert)"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+msgid "News message"
+msgstr "News-Post"
-#: src/vcal_folder.c:1595
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "404 (nicht gefunden)"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Kalendernachricht"
-#: src/vcal_folder.c:1598
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:903
#, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Fehler %ld"
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "%d neue Kalender-Nachricht erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Kalender-Nachrichten erhalten"
-#: src/vcal_folder.c:1795
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Die Webcal-URL konnte nicht abgerufen werden:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "RSS-Feed"
-#: src/vcal_folder.c:1799
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Die Webcal-URL konnte nicht abgerufen werden:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "%d neuen Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
-#: src/vcal_folder.c:1810
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:574
#, c-format
-msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Diese URL sieht nicht wie eine WebCal-URL aus:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d neue Nachricht"
+msgstr[1] "%d neue Nachrichten"
-#: src/vcal_folder.c:1813
-#, c-format
-msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Diese URL sieht nicht wie eine WebCal-URL aus:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Tastenkürzel"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
-#, fuzzy
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
-msgstr ""
-"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um auf diesen News-Server zuzugreifen."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
+msgid "Banner"
+msgstr "Banner"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetching calendar for %s..."
-msgstr "aktualisiere Pufferspeicher für %s..."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1886
-#, fuzzy
-msgid "new subscription"
-msgstr "Newsgruppen-Anmeldung"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263 src/prefs_receive.c:133
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
-#, fuzzy
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
-msgstr ""
-"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um auf diesen News-Server zuzugreifen."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
-#: src/vcal_folder.c:1905
-msgid "Subscribe to WebCal"
-msgstr "WebCal abonnieren"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SysTrayicon"
-#: src/vcal_folder.c:1905
-msgid "Enter the WebCal URL:"
-msgstr "WebCal-URL eingeben:"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indikator"
-#: src/vcal_folder.c:1919
-msgid "Could not parse the URL."
-msgstr "Konnte URL nicht analysieren"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Diese Ordnertypen einbeziehen"
-#: src/vcal_folder.c:1948
-msgid "Do you really want to unsubscribe?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich abbestellen?"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Mail-Ordner"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:309
-msgid "Individual"
-msgstr "individuell"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
+msgid "News folders"
+msgstr "News-Ordner"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:311
-msgid "Resource"
-msgstr "Quelle"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "RSSyl-Ordner"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:312
-msgid "Room"
-msgstr "Raum"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "vCalender-Ordner"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:325
-msgid "Add..."
-msgstr "Hinzufügen..."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Diese Einstellungen überschreiben ordnerspezifische Auswahlen."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:973
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Globale Einstellungen für Benachrichtigungen"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:784
-msgid ""
-"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
-"- "
-msgstr ""
-"Die folgende(n) Person(en) sind zur Zeit des Treffens beschäftigt:\n"
-"- "
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr "Setze Wichtig-Signal im Fenstermanager, wenn neue Nachrichten vorhanden sind"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:785 src/vcal_meeting_gtk.c:877
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:963
-msgid "You"
-msgstr "Sie"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr "Setze Wichtig-Signal im Fenstermanager, wenn ungelesene Nachrichten vorhanden sind"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:786
-msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
-msgstr "Zur Zeit des geplanten Treffens sind Sie beschäftigt"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Klangthema verwenden"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:788
-#, c-format
-msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
-msgstr "Während Ihres geplanten Treffens ist %s beschäftigt."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
+msgid "Show banner"
+msgstr "Banner anzeigen"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:790
-#, c-format
-msgid "%d hour sooner"
-msgstr "%d Stunde eher"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:505
+msgid "Never"
+msgstr "Nie"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:792
-#, c-format
-msgid "%d hours sooner"
-msgstr "%d Stunden eher"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:487 src/prefs_summaries.c:506
+msgid "Always"
+msgstr "Immer"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:794
-#, c-format
-msgid "%d hours and %d minutes sooner"
-msgstr "%d Stunden und %d Minuten eher"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Nur wenn nicht leer"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:796
-#, c-format
-msgid "%d minutes sooner"
-msgstr "%d Minuten eher"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Banner-Geschwindigkeit"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:801
-#, c-format
-msgid "%d hour later"
-msgstr "%d Stunde später"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Höchstzahl von Nachrichten"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:803
-#, c-format
-msgid "%d hours later"
-msgstr "%d Stunden später"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Höchstzahl angezeigter Nachrichten (0 für unbegrenzt)"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:805
-#, c-format
-msgid "%d hours and %d minutes later"
-msgstr "%d Stunden und %d Minuten später"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
+msgid "Banner width"
+msgstr "Bannerbreite"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:807
-#, c-format
-msgid "%d minutes later"
-msgstr "%d Minuten später"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "Größe des Banners begrenzen; für Bildschirmbreite 0 verwenden"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:813
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Everyone would be available %s or %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Alle wären verfügbar %s oder %s."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "Pixel"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:815
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Everyone would be available %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Alle wären verfügbar %s."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Ungelesene Mails im Banner berücksichtigen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Banner anheften"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Nur ausgewählte Ordner verwenden"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Ordner wählen..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Bannerfarben"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Benutzerdefinierte Farben verwenden"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
+msgid "Foreground"
+msgstr "Vordergrund"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Vordergrundfarbe"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147 src/prefs_msg_colors.c:281
+#: src/prefs_msg_colors.c:302 src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:817
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
-"6 hours."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Ein Treffen mit allen ist in den nächsten oder vergangenen 6 Stunden nicht "
-"möglich."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
+msgid "Background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Popup aktivieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Anzeigedauer des Popups"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
+msgid "second(s)"
+msgstr "Sekunde(n)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Popup anheften"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Größe und Position des Popups festlegen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(der Fenstermanager kann dies ignorieren)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Ordnername anzeigen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Beispiel-Popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
+msgid "Select command"
+msgstr "Befehl auswählen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
+msgid "Enable command"
+msgstr "Befehl ausführen"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:822
-#, c-format
-msgid "would be available %s or %s"
-msgstr "wäre verfügbar %s oder %s"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Auszuführender Befehl"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:824
-#, c-format
-msgid "would be available %s"
-msgstr "wäre verfügbar %s"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Befehl nach Ausführung blockieren für"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:826 src/vcal_meeting_gtk.c:890
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:960
-msgid "not available"
-msgstr "nicht verfügbar"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "LCD aktivieren"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:829
-#, c-format
-msgid ", but would be available %s or %s."
-msgstr ", aber wäre verfügbar %s oder %s."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Hostname:Port des LCDd-Servers"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:831
-#, c-format
-msgid ", but would be available %s."
-msgstr ", aber wäre verfügbar %s."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Trayicon aktivieren"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:833
-msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
-msgstr ", und ist in den vergangenen oder nächsten 6 Stunden nicht verfügbar."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Beim Start minimieren"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:893
-msgid "available"
-msgstr "verfügbar"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Zum Tray minimieren"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:895 src/vcal_meeting_gtk.c:1146
-msgid "Free/busy retrieval failed"
-msgstr "Holen des free/busy-Status schlug fehl"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Verstecken wenn minimiert"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:977
-msgid "Not everyone is available"
-msgstr "Nicht alle sind verfügbar"
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Passives Popup"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:978
-msgid "Send anyway"
-msgstr "Trotzdem senden"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Zum Indikator-Applet hinzufügen"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:989
-msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
-msgstr "Nicht alle sind verfügbar. Siehe Tooltip für weitere Informationen..."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Hauptfenster verstecken wenn minimiert"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetching planning for %s..."
-msgstr "Ordner %s wird durchsucht..."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail für das Benachrichtigungsfenster registrieren"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1155
-msgid "Available"
-msgstr "Verfügbar"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Globale Tastenkürzel aktivieren"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1168 src/vcal_meeting_gtk.c:1175
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1183
-msgid "Everyone is available."
-msgstr "Alle sind verfügbar."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Beispiele für Tastenkürzel: <b>%s</b> und <b>%s</b>"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1184
-msgid ""
-"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
-"retrieved."
-msgstr ""
-"Alle sind scheinen verfügbar, aber einige free/busy-Informationen konnten "
-"nicht abgerufen werden."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1356
-msgid ""
-"Could not send the meeting invitation.\n"
-"Check the recipients."
-msgstr ""
-"Die Einladungen zum Treffen konnten nicht verschickt werden.\n"
-"Prüfen Sie die Empfänger."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1472
-msgid "Save & Send"
-msgstr "Speichern & Senden"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Minimierung umschalten"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1473
-msgid "Check availability"
-msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Abrufen"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1596
-msgid "<b>Starts at:</b> "
-msgstr "<b>beginnt um:</b> "
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+msgid "_Email"
+msgstr "_E-Mail"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1601 src/vcal_meeting_gtk.c:1623
-msgid "<b> on:</b>"
-msgstr "<b>am:</b>"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "_E-Mail vom Konto"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1618
-msgid "<b>Ends at:</b> "
-msgstr "<b>endet um:</b> "
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "A_dressbuch öffnen"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1657
-msgid "New meeting"
-msgstr "neues Treffen"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail _beenden"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1659
-#, c-format
-msgid "%s - Edit meeting"
-msgstr "%s - Treffen bearbeiten"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Offline arbeiten"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1714 src/vcal_meeting_gtk.c:1738
-msgid "Time:"
-msgstr "Zeit:"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Trayicon-Benachrichtigungen anzeigen"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1874
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d Stunde"
-msgstr[1] "%d Stunden"
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Neu: %d, ungelesen: %d, gesamt: %d"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1877
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d Minute"
-msgstr[1] "%d Minuten"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:816
+msgid "New mail message"
+msgstr "Neue E-Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:818
+msgid "New news post"
+msgstr "Neuer Newspost"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:820
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Neue Kalendernachricht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Neuer Artikel im RSS-Feed"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1888
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Neue Nachrichten erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:881
#, c-format
-msgid "Upcoming event: %s"
-msgstr "anstehender Termin: %s"
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "%d neue E-Mail erhalten"
+msgstr[1] "%d neue E-Mails erhalten"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1889
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:892
#, c-format
-msgid ""
-"You have a meeting or event soon.\n"
-"It starts at %s and ends %s later.\n"
-"Location: %s\n"
-"More information:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Sie haben bald ein Treffen oder einen Termin.\n"
-"Dies beginnt um %s und endet %s später.\n"
-"Ort: %s\n"
-"Mehr Informationen:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "%d neuer Newspost erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Newsposts erhalten"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1906
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:914
#, c-format
-msgid "Remind me in %d minute"
-msgid_plural "Remind me in %d minutes"
-msgstr[0] "Erinnerung in %d Minute"
-msgstr[1] "Erinnerung in %d Minuten"
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "%d neue Artikel in RSS-Feeds erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Artikel in RSS-Feeds erhalten"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2032
-msgid "Empty calendar"
-msgstr "Leerer Kalender"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2033
-msgid "There is nothing to export."
-msgstr "Es gibt nichts zu exportieren"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2073
-msgid "Could not export the calendar."
-msgstr "Der Kalender konnte nicht exportiert werden."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+msgid "Creator:"
+msgstr "Ersteller:"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2090
-msgid "Export calendar to ICS"
-msgstr "Exportiere Kalender zu ICS"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produzent:"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2112
-#, c-format
-msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
-msgstr "Der Kalender konnte nicht nach '%s' exportiert werden.\n"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+msgid "Created:"
+msgstr "Erstellt:"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2228
-msgid "Could not export the freebusy info."
-msgstr "Die free/busy-Informationen konnten nicht exportiert werden."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modifiziert:"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2259
-#, c-format
-msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
-msgstr ""
-"Die free/busy-Informationen konnten nicht nach '%s' exportiert werden.\n"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
-#: src/vcal_manager.c:105
-msgid "accepted"
-msgstr "akzeptiert"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimiert:"
-#: src/vcal_manager.c:106
-msgid "tentatively accepted"
-msgstr "Vorläufig akzeptiert"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1179
+msgid "PDF properties"
+msgstr "PDF-Eigenschaften"
-#: src/vcal_manager.c:107
-msgid "declined"
-msgstr "abgelehnt"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1335
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "%s-Dokument"
-#: src/vcal_manager.c:108
-msgid "did not answer"
-msgstr "hat nicht geantwortet"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1341
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "von %d"
-#: src/vcal_manager.c:138
-msgid "individual"
-msgstr "individuell"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1358
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "Darstellung des PDFs schlug aus unbekanntem Grund fehl."
-#: src/vcal_manager.c:139
-msgid "group"
-msgstr "Gruppe"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
+msgid "Document Index"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis"
-#: src/vcal_manager.c:140
-msgid "resource"
-msgstr "Quelle"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1907
+msgid "First Page"
+msgstr "Erste Seite"
-#: src/vcal_manager.c:141
-msgid "room"
-msgstr "Raum"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1910
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Vorige Seite"
-#: src/vcal_manager.c:552
-msgid "Past"
-msgstr "Früher"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nächste Seite"
-#: src/vcal_manager.c:555
-msgid "Today"
-msgstr "Heute"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
+msgid "Last Page"
+msgstr "Letzte Seite"
-#: src/vcal_manager.c:558
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Morgen"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Vergrößern"
-#: src/vcal_manager.c:561
-msgid "This week"
-msgstr "Diese Woche"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Verkleinern"
-#: src/vcal_manager.c:564
-msgid "Later"
-msgstr "Später"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
+msgid "Fit Page"
+msgstr "An Seite anpassen"
-#: src/vcal_manager.c:1230
-msgid "Accepted: "
-msgstr "Akzeptiert: "
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "An Seitenbreite anpassen"
-#: src/vcal_manager.c:1232
-msgid "Declined: "
-msgstr "Abgelehnt: "
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Nach links drehen"
-#: src/vcal_manager.c:1234
-msgid "Tentatively Accepted: "
-msgstr "Vorläufig akzeptierte: "
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Nach rechts drehen"
-#: src/day-view.c:597 src/month-view.c:697
-msgid "Start"
-msgstr "Beginn"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+msgid "Document Info"
+msgstr "Dokument-Informationen"
-#: src/day-view.c:610 src/month-view.c:710
-msgid "Show"
-msgstr "Zeigen"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
+msgid "Page Number"
+msgstr "Seite Nummer"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
-#: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_folder_item.c:562
-#: src/prefs_matcher.c:334
-msgid "days"
-msgstr "Tag(en)"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Zoomfaktor"
-#: src/plugin.c:73
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2048
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
-"Evolution or Outlook.\n"
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the Poppler %s Lib and the "
+"gs tool.\n"
"\n"
-"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
-"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
-"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
-"and you will be able to accept or decline them.\n"
-"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
-"choose \"New meeting...\".\n"
-"\n"
-"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
-"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
-"information from others."
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
msgstr ""
-"Das Plugin aktiviert die Verwaltung von vCalendar-Nachrichten, die "
-"beispielsweise von Evolution oder Outlook erzeugt werden.\n"
-"\n"
-"Es erzeugt beim Laden eine vCalendar-Mailbox in Ihrem Ordnerbaum, in der von "
-"Ihnen erstellte oder akzeptierte Treffen gesammelt werden.\n"
-"Anfragen zu Treffen die Sie erhalten, werden in einer passenden Form "
-"angezeigt und Sie haben die Möglichkeit, diese zu akzeptieren oder "
-"abzulehnen.\n"
-"Um ein Treffen zu erstellen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den "
-"vCalendar oder Versammlungs-Ordner und wählen \"Neues Treffen...\".\n"
+"Dieses Plugin ermöglicht die Anzeige von PDF- und PostScript-Anhängen mithilfe der Poppler %s-"
+"Bibliothek und dem Programm gs.\n"
"\n"
-"Sie können außerdem entfernte Webcalfeeds zu abonnieren, Ihre Versammlungen "
-"und Kalender exportieren, Ihre free/busy-Informationen veröffentlichen und "
-"selbige von anderen abfragen."
+"Jegliche Rückmeldung ist willkommen: iwkse@claws-mail.org"
-#: src/plugin.c:106
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#: src/month-view.c:107
-msgid "Monday"
-msgstr "Montag"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2054 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2082
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "PDF-Betrachter"
-#: src/month-view.c:108
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Dienstag"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to process PostScript "
+"attachments, only PDF attachments will be displayed. To enable PostScript support please install "
+"gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Warnung: konnte das für Plugin %s erforderliche GhostScript-Binary (gs) für die Verarbeitung von "
+"PostScript-Anhängen finden, es werden nur PDF-Anhänge angezeigt. Um die PostScript-Unterstützung "
+"zu aktivieren, müssen Sie das Programm gs installieren.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/month-view.c:109
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Mittwoch"
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Perl-Filterregeln bearbeiten (ext)..."
-#: src/month-view.c:110
-msgid "Thursday"
-msgstr "Donnerstag"
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Registrieren des \"address autocompletion hook\" im PGP-Plugin schlug fehl."
-#: src/month-view.c:111
-msgid "Friday"
-msgstr "Freitag"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Passphrase"
-#: src/month-view.c:112
-msgid "Saturday"
-msgstr "Samstag"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[keine Benutzer-ID]"
-#: src/month-view.c:113
-msgid "Sunday"
-msgstr "Sonntag"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sBitte geben Sie die Passphrase für den neuen Schlüssel ein:"
+"</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
-#: src/month-view.c:116
-msgid "January"
-msgstr "Januar"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein.\n"
-#: src/month-view.c:117
-msgid "February"
-msgstr "Februar"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bitte wiederholen Sie die Passphrase für den neuen Schlüssel:"
+"</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
-#: src/month-view.c:118
-msgid "March"
-msgstr "März"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sbitte geben Sie die Passphrase ein für:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
-#: src/month-view.c:119
-msgid "April"
-msgstr "April"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Falsche Passphrase.\n"
-#: src/month-view.c:120
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "Schlüsselimport"
-#: src/month-view.c:121
-msgid "June"
-msgstr "Juni"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Ring. Soll Claws Mail versuchen, ihn von einem Schlüsselserver "
+"zu importieren?"
-#: src/month-view.c:122
-msgid "July"
-msgstr "Juli"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Schlüssel-ID "
-#: src/month-view.c:123
-msgid "August"
-msgstr "August"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Schlüsselring.\n"
-#: src/month-view.c:124
-msgid "September"
-msgstr "September"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " es sollte möglich sein ihn zu importieren"
-#: src/month-view.c:125
-msgid "October"
-msgstr "Oktober"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"wenn Sie online arbeiten,\n"
+" oder"
-#: src/month-view.c:126
-msgid "November"
-msgstr "November"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"mit dem folgenden Befehl: \n"
+"\n"
+" "
-#: src/month-view.c:127
-msgid "December"
-msgstr "Dezember"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Schlüssel-ID importieren"
-#: src/month-view.c:805
-msgid "Week number"
-msgstr "Woche Nummer"
-
-#: src/month-view.c:903
-msgid "Previous month"
-msgstr "Vorheriger Monat"
-
-#: src/month-view.c:926
-msgid "Next month"
-msgstr "Nächster Monat"
-
-#: src/pop.c:152
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Benötigten APOP-Zeitstempel nicht in Begrüßung gefunden\n"
-
-#: src/pop.c:159
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung\n"
-
-#: src/pop.c:166
-msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
-msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung (kein ASCII)\n"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Dieser Schlüssel wurde in Ihren Schlüsselring importiert.\n"
-#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "POP3-Protokollfehler\n"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " Dieser Schlüssel konnte nicht in Ihren Schlüsselring importiert werden.\n"
-#: src/pop.c:263
-#, c-format
-msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "Ungültige UIDL-Antwort: %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr " Schlüsselserver sind manchmal sehr langsam.\n"
-#: src/pop.c:831
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
-msgstr "POP3: Verfallene Nachricht %d [%s] wird gelöscht\n"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+msgid ""
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" Sie können versuchen, ihn mit folgendem Befehl manuell zu importieren:\n"
+"\n"
+" "
-#: src/pop.c:847
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Nachricht %d [%s] wird übersprungen (%d bytes)\n"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr " Schlüsselimport funktioniert nicht unter Windows.\n"
-#: src/pop.c:879
-msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "Mailbox ist gesperrt\n"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Dieser Schlüssel ist an Ihrem Schlüsselring.\n"
-#: src/pop.c:882
-msgid "Session timeout\n"
-msgstr "Zeitüberschreitung der Sitzung\n"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
-#: src/pop.c:901
-msgid "command not supported\n"
-msgstr "Befehl nicht unterstützt\n"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion from the GPG keyring. "
+"It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin stellt PGP-Grundfunktionen zu Verfügung und eine automatische "
+"Adressvervollständigung anhand des GPG-Schlüsselringes. Es wird von anderen Plugins benutzt, wie "
+"etwa PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/GPG und /Konfiguration/"
+"[Kontoeinstellungen]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"Copyright GPGME: 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/pop.c:906
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "Fehler bei der POP3-Sitzung\n"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Grundfunktionen"
-#: src/pop.c:1101
-msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "TOP-Befehl nicht unterstützt\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Digitale Signaturen automatisch prüfen"
-#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1422 src/prefs_account.c:2408
-#: src/wizard.c:1549
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Schlüsselring für automatisches Vervollständigen von Adressen verwenden"
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2423
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:131
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Kennwörter mit GPG-Agent verwalten"
-#: src/prefs_account.c:336
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:136
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Passphrase im Speicher ablegen"
-#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1551
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Lokale Mbox-Datei"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:146
+msgid "Expire after"
+msgstr "Verfällt nach"
-#: src/prefs_account.c:338
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "Keine (nur SMTP)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:160
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Der Eintrag '0' speichert die Passphrase für die ganze Sitzung"
-#: src/prefs_account.c:1021
-msgid "Name of account"
-msgstr "Kontoname"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:164 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_receive.c:159
+msgid "minute(s)"
+msgstr "Minute(n)"
-#: src/prefs_account.c:1030
-msgid "Set as default"
-msgstr "Als Standard setzen"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:174
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Beim Eingeben einer Passphrase Eingabegeräte einfangen"
-#: src/prefs_account.c:1038
-msgid "Personal information"
-msgstr "Persönliche Daten"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:181
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Beim Start warnen, wenn GnuPG nicht funktioniert"
-#: src/prefs_account.c:1047
-msgid "Full name"
-msgstr "Vollständiger Name"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:184
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Pfad zur GnuPG-Programmdatei"
-#: src/prefs_account.c:1053
-msgid "Mail address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189
+msgid "If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically determined."
+msgstr "Wenn leer gelassen, wird der Ort der GnuPG-Programmdatei automatisch bestimmt."
-#: src/prefs_account.c:1083
-msgid "Server information"
-msgstr "Serverdaten"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:230
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "GnuPG-Programmdatei auswählen"
-#: src/prefs_account.c:1118
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP and News support.</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Achtung: diese Version von Claws Mail\n"
-"wurde ohne Unterstützung für IMAP und News kompiliert.</span>"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:354
+msgid "Sign key"
+msgstr "Signierschlüssel"
-#: src/prefs_account.c:1147
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Dieser Server erfordert Authentifizierung"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:362
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Voreingestellten GnuPG-Schlüssel benutzen"
-#: src/prefs_account.c:1154
-msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Bei Verbinden authentifizieren"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Schlüssel nach Ihrer E-Mail-Adresse wählen"
-#: src/prefs_account.c:1212
-msgid "News server"
-msgstr "Newsserver"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:384
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Schlüssel manuell angeben"
-#: src/prefs_account.c:1218
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Server zum Empfangen"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:394
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
-#: src/prefs_account.c:1224
-msgid "Local mailbox"
-msgstr "Lokale Mailbox"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:435
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Keinen privaten Schlüssel gefunden."
-#: src/prefs_account.c:1231
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP-Server (Senden)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:438
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Erzeuge neues Schlüsselpaar"
-#: src/prefs_account.c:1239
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Mail-Befehl anstelle eines SMTP-Servers verwenden"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:616
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
-#: src/prefs_account.c:1248
-msgid "command to send mails"
-msgstr "Befehl für Mail-Versand"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Kein genaues Ergebnis für '%s'; Bitte einen Schlüssel wählen."
-#: src/prefs_account.c:1310
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Konto%d"
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Einholen von Daten für '%s' ... %c"
-#: src/prefs_account.c:1396
-msgid "Local"
-msgstr "Lokal"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Undefined"
+msgstr "Undefiniert"
-#: src/prefs_account.c:1402 src/prefs_account.c:1491
-msgid "Default Inbox"
-msgstr "Standard-Eingangsordner"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
+msgid "Marginal"
+msgstr "Gering"
-#: src/prefs_account.c:1409 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1498
-#: src/prefs_account.c:1505
-msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "Ungefilterte Nachrichten werden in diesem Ordner gespeichert"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultimativ"
-#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1502 src/prefs_account.c:1966
-#: src/prefs_customheader.c:237
-msgid "Bro_wse"
-msgstr "Durchsuchen"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Schlüssel auswählen"
-#: src/prefs_account.c:1424
-msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Sichere Authentifizierung verwenden (APOP)"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+msgid "Key ID"
+msgstr "Schlüssel-ID"
-#: src/prefs_account.c:1427
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Nachrichten nach Erhalt vom Server löschen"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+msgid "Trust"
+msgstr "Vertrauen"
-#: src/prefs_account.c:1438
-msgid "Remove after"
-msgstr "Löschen nach"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "_Other"
+msgstr "Weiteres"
-#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1455
-msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
-msgstr "0 Tag(en) und 0 Stunden: Sofort löschen"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "Nicht verschlüsseln"
-#: src/prefs_account.c:1458 src/prefs_matcher.c:333
-msgid "hours"
-msgstr "Stunden"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+msgid "Add key"
+msgstr "Schlüssel hinzufügen"
-#: src/prefs_account.c:1468
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Größenbeschränkung"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Weitere Benutzer- oder Schlüssel-ID eingeben:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Verschlüsseln nach %s <%s>"
-#: src/prefs_account.c:1471
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
+#, c-format
msgid ""
-"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
-"you will be able to download them fully or delete them."
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgstr ""
-"Nachrichten über dieser Grenze werden teilweise geladen. Wenn Sie sie "
-"auswählen, können sie vollständig heruntergeladen oder gelöscht werden."
+"Dieser Schlüssel ist nicht völlig vertrauenswürdig.\n"
+"Beim Verschlüsseln dieser Nachricht mit diesem Schlüssel\n"
+"ist nicht sicher, dass sie an die gewünschte Person geht.\n"
+"\n"
+"Schlüsseldetails: ID %s, Primäre Identität %s <%s>\n"
+"\n"
+"Vertrauen Sie diesem Schlüssel genügend, um ihn dennoch zu verwenden?"
-#: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:2438
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253 src/privacy.c:270
+#: src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Keine Signatur gefunden"
-#: src/prefs_account.c:1518
-msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Höchstzahl herunterzuladender Artikel"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:160
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Nicht vertrauenswürdig"
-#: src/prefs_account.c:1528
-msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "unbegrenzt, wenn 0 angegeben"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Die Signatur kann nicht geprüft werden - %s"
-#: src/prefs_account.c:1541 src/prefs_account.c:1734
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Authentifizierungsverfahren"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Die Signatur wurde nicht geprüft."
-#: src/prefs_account.c:1551 src/prefs_account.c:1743 src/prefs_send.c:286
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP-Core: Schlüssel ist nicht verfügbar, kein GPG-Agent aktiv."
-#: src/prefs_account.c:1563
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "IMAP Serververzeichnis"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:229
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s."
+msgstr "Die Signatur kann nicht geprüft werden - %s."
-#: src/prefs_account.c:1567
-msgid "(usually empty)"
-msgstr "(gewöhnlich leer)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" [uneingeschränkt vertrauenswürdig]"
-#: src/prefs_account.c:1581
-msgid "Show subscribed folders only"
-msgstr "Nur angemeldete Ordner anzeigen"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:244
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" [vollständig vertrauenswürdig]"
-#: src/prefs_account.c:1588
-msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
-msgstr "Bandbreiteneffizienter Modus (lädt keine ferngelegenen Marken)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" [marginal vertrauenswürdig]"
-#: src/prefs_account.c:1590
-msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
-msgstr ""
-"Dieser Modus nutzt weniger Bandbreite, kann aber bei manchen Servern "
-"langsamer sein."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:253
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\""
-#: src/prefs_account.c:1597
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Nachrichten bei Empfang filtern"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Verfallene Signatur von \"%s\""
-#: src/prefs_account.c:1604
-msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
-msgstr "Filtern über Plugins bei Empfang möglich"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\", aber der Schlüssel ist verfallen."
-#: src/prefs_account.c:1608
-msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "'Abrufen' überprüft dieses Konto auf neue Nachrichten"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:264
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\", aber der Schlüssel wurde widerrufen."
-#: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_customheader.c:209
-#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1952 src/prefs_matcher.c:1974
-msgid "Header"
-msgstr "Kopfzeile"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:267
+#, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Ungültige Signatur von \"%s\""
-#: src/prefs_account.c:1691
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Message-ID erzeugen"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:271
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Schlüssel 0x%s zum Prüfen dieser Signatur nicht verfügbar"
-#: src/prefs_account.c:1694
-msgid "Send account mail address in Message-ID"
-msgstr "Mailadresse des Kontos in Message-ID senden"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "Die Signatur wurde nicht geprüft"
-#: src/prefs_account.c:1697
-msgid "Generate X-Mailer header"
-msgstr "Kopfzeile für X-Mailer erzeugen"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur: kein Status\n"
-#: src/prefs_account.c:1704
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Nutzerdefinierte Kopfzeile einfügen"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur: %s\n"
-#: src/prefs_account.c:1716
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentifizierung"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:331
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signatur erstellt auf %s unter Verwendung von %s Schlüssel-ID %s\n"
-#: src/prefs_account.c:1719
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP-Authentifizierung (SMTP AUTH)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
-#: src/prefs_account.c:1808
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Wenn diese Felder leer bleiben, werden gleiche User-ID und gleiches Kennwort "
-"wie für Empfang verwendet."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Verfallener Schlüssel uid \"%s\"\n"
-#: src/prefs_account.c:1819
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Vor dem Senden mit POP3 authentifizieren"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Verfallene Signatur von \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
-#: src/prefs_account.c:1834
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Zeitlimit für POP-Authentifizierung:"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Widerrufener Schlüssel uid \"%s\"\n"
-#: src/prefs_account.c:1842
-msgid "minutes"
-msgstr "Minuten"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:357
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "UNGÜLTIGE Signatur von '%s'\n"
-#: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958
-msgid "Signature"
-msgstr "Signatur"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:368
+#, c-format
+msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr " uid \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
-#: src/prefs_account.c:1915
-msgid "Automatically insert signature"
-msgstr "Signatur automatisch einfügen"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:370
+msgid "Revoked"
+msgstr "Widerrufen"
-#: src/prefs_account.c:1920
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Signatur-Trenner"
+# Wird bei GnuPG nicht übersetzt:
+# http://git.gnupg.org/cgi-bin/gitweb.cgi?p=gnupg.git;a=blob_plain;f=po/de.po;hb=6d9491842d5da597980eaa59e1e3e2137965fe09
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:374
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Owner Trust: %s\n"
-#: src/prefs_account.c:1945
-msgid "Command output"
-msgstr "Befehlsausgabe"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Primärer Schlüssel-Fingerabdruck:"
-#: src/prefs_account.c:1978
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automatisch folgende Adressen eintragen"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "ACHTUNG: Adresse des Unterzeichners \"%s\" passt nicht zum DNS-Eintrag\n"
-#: src/prefs_account.c:2030
-msgid "Spell check dictionaries"
-msgstr "Wörterbücher für Rechtschreibung"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:401
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Überprüfte Adresse des Unterzeichners ist \"%s\"\n"
-#: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094
-#: src/prefs_spelling.c:163
-msgid "Default dictionary"
-msgstr "Standard-Wörterbuch"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:435
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Keine Daten aus Nachricht erhältlich, %s"
-#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128
-#: src/prefs_spelling.c:176
-msgid "Default alternate dictionary"
-msgstr "Alternatives Standard-Wörterbuch"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:451
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Daten konnten nicht initialisiert werden, %s"
-#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
-#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
-#: src/prefs_folder_item.c:1834 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
-#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
-msgid "Compose"
-msgstr "Verfassen"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Angaben zum privaten Schlüssel sind mehrdeutig"
-#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:407
-msgid "Reply"
-msgstr "Antwort"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:616
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Privater Schlüssel nicht gefunden (%s)"
-#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:411
-msgid "Forward"
-msgstr "Weiterleiten"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Fehler beim Setzen des privaten Schlüssels: %s"
-#: src/prefs_account.c:2216
-msgid "Default privacy system"
-msgstr "Standard-Datenschutzssystem"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:718
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr "Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' ist nicht richtig installiert."
-#: src/prefs_account.c:2245
-msgid "Always sign messages"
-msgstr "Nachrichten immer signieren"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:724
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' der Version %s ist installiert, aber Version "
+"%s ist erforderlich.\n"
-#: src/prefs_account.c:2247
-msgid "Always encrypt messages"
-msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:732
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar (unbekannter Fehler)"
-#: src/prefs_account.c:2249
-msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:748
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
msgstr ""
-"Nachrichten stets signieren, wenn eine signierte Nachricht beantwortet wird"
+"GnuPG ist nicht richtig installiert oder muss aktualisiert werden.\n"
+"OpenPGP-Unterstützung deaktiviert."
-#: src/prefs_account.c:2252
-msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:782
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
msgstr ""
-"Nachrichten stets verschlüsseln, wenn eine verschlüsselte Nachricht "
-"beantwortet wird"
-
-#: src/prefs_account.c:2255
-msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr "Nachrichten zusätzlich zum fremden mit eigenem Schlüssel chiffrieren"
-
-#: src/prefs_account.c:2257
-msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Verschlüsselt versandte Nachrichten im Klartext speichern"
-
-#: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Kein SSL verwenden"
-
-#: src/prefs_account.c:2415
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "SSL für POP3-Verbindung verwenden"
+"Sie müssen die Kontodaten mit \"OK\" speichern, bevor Sie ein Schlüsselpaar erzeugen können.\n"
-#: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Mittels STARTTLS-Befehl eine SSL-Sitzung einleiten"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:787
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "kein PGP-Schlüssel gefunden"
-#: src/prefs_account.c:2430
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "SSL für IMAP-Verbindung verwenden"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or "
+"receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail konnte keinen privaten PGP-Schlüssel finden, d.h. dass Sie weder E-Mails signieren noch "
+"verschlüsselte E-Mails empfangen können.\n"
+"Möchten Sie jetzt ein neues Schlüsselpaar erzeugen?"
-#: src/prefs_account.c:2450
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "SSL für NNTP-Verbindung verwenden"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:858 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:874
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Es konnte kein neues Schlüsselpaar erzeugt werden: %s"
-#: src/prefs_account.c:2454
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Senden (SMTP)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:865
+msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
+msgstr ""
+"Neues Schlüsselpaar wird erzeugt... Bitte die Maus bewegen, um beim Erzeugen von Entropy zu "
+"helfen..."
-#: src/prefs_account.c:2458
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Kein SSL verwenden (aber nötigenfalls STARTTLS)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:880
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Neues Schlüsselpaar konnte nicht erzeugt werden: unbekannter Fehler"
-#: src/prefs_account.c:2461
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "SSL für SMTP-Verbindung verwenden"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Ihr neues Schlüsselpaar wurde erstellt. Sein Fingerabdruck ist:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Soll er zu einem Schlüsselserver exportiert werden?"
-#: src/prefs_account.c:2469
-msgid "Client certificates"
-msgstr "Benutzerzertifikate"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:888
+msgid "Key generated"
+msgstr "Schlüssel erzeugt."
-#: src/prefs_account.c:2477
-msgid "Certificate for receiving"
-msgstr "Zertifikat zum Empfangen"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:927
+msgid "Key exported."
+msgstr "Schlüssel exportiert."
-#: src/prefs_account.c:2480 src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761
-#: src/wizard.c:1379 src/wizard.c:1658
-msgid "Browse"
-msgstr "Durchsuchen"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:929
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Schlüssel-Export schlug fehl."
-#: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
-#: src/prefs_account.c:2506
-msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
-msgstr "Benutzerzertifikat als PKCS12 oder PEM-Datei"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:933
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Schlüssel-Export funktioniert nicht unter Windows."
-#: src/prefs_account.c:2499
-msgid "Certificate for sending"
-msgstr "Zertifikat zum Senden"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:157
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "fehlerhafter Teil"
-#: src/prefs_account.c:2532
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Nicht-blockierendes SSL verwenden"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:161
+msgid "Not a text part"
+msgstr "kein Textteil"
-#: src/prefs_account.c:2544
-msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "Diese Option bei SSL-Verbindungsproblemen dektivieren."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:172 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:324
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Textdaten nicht abrufbar."
-#: src/prefs_account.c:2660
-msgid "SMTP port"
-msgstr "SMTP-Port"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:190
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Textdaten nicht in normalen Zeichensatz konvertierbar."
-#: src/prefs_account.c:2667
-msgid "POP3 port"
-msgstr "POP3-Port"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:198 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:520
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:653 src/plugins/smime/smime.c:415
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "GPG Kontext konnte nicht initialisiert werden, %s"
-#: src/prefs_account.c:2674
-msgid "IMAP4 port"
-msgstr "IMAP-Port"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:317
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "MIME-Teil ist nicht analysierbar."
-#: src/prefs_account.c:2681
-msgid "NNTP port"
-msgstr "NNTP-Port"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:347 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Entschlüsselte Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
-#: src/prefs_account.c:2687
-msgid "Domain name"
-msgstr "Domain-Name"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:364 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:373
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:382 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:390
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:400 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:409
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben in die entschlüsselte Datei %s"
-#: src/prefs_account.c:2690
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
msgid ""
-"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
-"connecting to SMTP servers."
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr ""
-"Der Domain-Name wird in der erzeugten Message-ID und beim Verbinden mit SMTP-"
-"Servern verwendet"
+"\n"
+"--- Anfang der PGP/Inline verschlüsselten Daten ---\n"
-#: src/prefs_account.c:2704
-msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Befehl zur Kommunikation mit dem Server verwenden"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Ende der PGP/Inline verschlüsselten Daten ---\n"
-#: src/prefs_account.c:2712
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "Gelöschte Mails in den Papierkorb schieben und sofort löschen."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:417 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Fehler beim Schließen der entschlüsselten Datei %s"
-#: src/prefs_account.c:2714
-msgid ""
-"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
-"expunging."
-msgstr ""
-"Verschiebt gelöschte Mails in den Papierkorb, statt die \\Gelöscht-Merker zu "
-"setzen, ohne zu löschen."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:429
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Scannen der entschlüsselten Datei schlug fehl."
-#: src/prefs_account.c:2718
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Crosspostings als gelesen und farblich markieren:"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Scannen der entschlüsselten Dateiteile schlug fehl."
-#: src/prefs_account.c:2774
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Gesendete Nachrichten ablegen in"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:686
+msgid "Malformed message"
+msgstr "kaputte Nachricht"
-#: src/prefs_account.c:2776
-msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Nachrichten vorspeichern in"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:505
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Temporäre Datei nicht erstellbar."
-#: src/prefs_account.c:2778
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Entwürfe ablegen in"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, %s"
-#: src/prefs_account.c:2780
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Gelöschte Nachrichten ablegen in"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:562 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:564
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, ungültiger Unterzeichner: %s"
-#: src/prefs_account.c:2838
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Kein Kontoname eingetragen."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:571 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:573
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, kein Ergebnis."
-#: src/prefs_account.c:2842
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Keine E-Mail-Adresse eingetragen."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:581 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:584
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, Inhalt fehlt."
-#: src/prefs_account.c:2849
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Kein SMTP-Server angegeben."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:625
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor are email headers, "
+"like Subject."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass weder Anhänge noch Kopfzeilen (wie Betreff) vom PGP/Inline-System "
+"verschlüsselt werden."
-#: src/prefs_account.c:2854
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Keine Benutzer-ID eingetragen."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:663
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Hinzufügen des GPG-Schlüssels %s schlug fehl, %s"
-#: src/prefs_account.c:2859
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Kein POP3-Server eingetragen."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:697 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:692
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Temporäre Datei nicht erstellbar, %s"
-#: src/prefs_account.c:2879
-msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
-msgstr "Der Standard-Eingangsordner existiert nicht."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:728 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:719
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Verschlüsseln schlug fehl, %s"
-#: src/prefs_account.c:2885
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Kein IMAP4-Server angegeben."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
-#: src/prefs_account.c:2890
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Kein NNTP-Server eingetragen."
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
-#: src/prefs_account.c:2896
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Name der lokalen Mailbox-Datei fehlt."
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can "
+"decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy "
+"and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin bietet die Möglichkeit, Mails mit dem veralteten Inline-Verfahren zu signieren oder "
+"zu verschlüsseln. Es kann E-Mails entschlüsseln, digitale Signaturen überprüfen und eigene Mails "
+"signieren und verschlüsseln.\n"
+"\n"
+"Es kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/[Kontoeinstellungen]/Datenschutz und "
+"beim Schreiben einer Nachricht unter /Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/prefs_account.c:2902
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Kein Mail-Befehl eingetragen."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Signatur-Abgrenzung nicht gefunden."
-#: src/prefs_account.c:3219
-msgid "Receive"
-msgstr "Empfangen"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:496
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Entschlüsselte Datei nicht analysierbar."
-#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1850 src/prefs_quote.c:238
-msgid "Templates"
-msgstr "Vorlagen"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:503
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Entschlüsselte Dateiteile nicht analysierbar."
-#: src/prefs_account.c:3291
-msgid "Privacy"
-msgstr "Datenschutz"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Anlegen der temporären Datei schlug fehl: %s"
-#: src/prefs_account.c:3392
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:597
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Digitale Signatur von OpenPGP"
-#: src/prefs_account.c:3680
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Einstellungen für neues Konto"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:619
+msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime system."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass Kopfzeilen (wie Betreff) vom PGP/Mime-System nicht verschlüsselt werden."
-#: src/prefs_account.c:3682
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Kontoeinstellungen"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:791
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
-#: src/prefs_account.c:3787
-msgid "Select signature file"
-msgstr "Signatur-Datei auswählen"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
-#: src/prefs_account.c:3805 src/prefs_account.c:3822 src/wizard.c:1237
-msgid "Select certificate file"
-msgstr "Zertifikat auswählen"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify "
+"signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy "
+"and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin verarbeitet PGP/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mails. Es kann E-Mails "
+"entschlüsseln, digitale Signaturen überprüfen und eigene Mails signieren und verschlüsseln.\n"
+"\n"
+"Das Plugin kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/Kontoeinstellungen/Datenschutz "
+"und beim Schreiben einer Nachricht unter /Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/prefs_account.c:3918
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokoll:"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358 src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Python-Scripte"
-#: src/prefs_account.c:4058
-#, c-format
-msgid "%s (plugin not loaded)"
-msgstr "%s (Plugin nicht geladen)"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Python-Konsole öffnen..."
-#: src/prefs_actions.c:223
-msgid "Actions configuration"
-msgstr "Aktionen konfigurieren"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualisieren"
-#: src/prefs_actions.c:250
-msgid "Menu name"
-msgstr "Menüname"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2505 src/prefs_account.c:2527
+#: src/prefs_account.c:2791 src/wizard.c:1194 src/wizard.c:1606
+msgid "Browse"
+msgstr "Durchsuchen"
-#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_receive.c:147
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651 src/plugins/python/python_plugin.c:733
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
-#: src/prefs_actions.c:283
-msgid "Shell command"
-msgstr "Shell-Befehl"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Registrieren des \"compose create hook\" im Python-Plugin schlug fehl."
-#: src/prefs_actions.c:293
-msgid "Filter action"
-msgstr "Filteraktion"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:738
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, under Tools -> Show "
+"Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard shortcuts to them just like "
+"it is done with other menu items. You can also put buttons for script invocation into the toolbars "
+"using Claws Mail's builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/.claws-mail/python-"
+"scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing files into ~/.claws-mail/"
+"python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that are automatically "
+"executed when certain events occur. Currently, the following files in this directory are "
+"recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening happened as a result "
+"of composing a new message, replying or forwarding a message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in the \"examples\" "
+"subdirectory. If you wrote a script that you would be interested in sharing, feel free to send it "
+"to me to have it considered for inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ermöglicht die Integration von Python.\n"
+"Python-Code kann interaktiv in eine eingebettete Python-Konsole unter \"Extras -> Python-Konsole "
+"öffnen\" eingegeben oder in Scripten gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Diese Scripte sind über das Menü verfügbar. Sie können ihnen Tastenkürzel zuweisen wie allen "
+"anderen Menüeinträgen. Mit dem in Claws Mail integrierten Werkzeugleisteneditor können Sie den "
+"Werkzeugleisten auch Schaltflächen für den Aufruf von Scripten hinzufügen.\n"
+"\n"
+"Scripte, die im Hauptfenster arbeiten sollen, sind in ~/.claws-mail/python-scripts/main zu "
+"speichern.\n"
+"\n"
+"Scripte, die im Editor-Fenster arbeiten sollen, sind in ~/.claws-mail/python-scripts/compose zu "
+"speichern.\n"
+"\n"
+"Der Ordner ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ ist für Scripte vorgesehen, die beim Eintreten "
+"bestimmter Ereignisse automatisch ausgeführt werden. Gegenwärtig werden folgende Dateien in diesem "
+"Verzeichnis erkannt:\n"
+"\n"
+" compose_any\n"
+"_Wird ausgeführt, wenn ein Editor-Fenster geöffnet wird – unabhängig davon, ob eine Nachricht neu "
+"erstellt, beantwortet oder weitergeleitet wird.\n"
+"\n"
+" startup\n"
+"Wird beim Starten des Plugins ausgeführt.\n"
+"\n"
+" shutdown\n"
+"Wird beim Beenden des Plugins ausgeführt.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Um die aktuelle API-Dokumentation aufzurufen, tippen Sie\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in die interaktive Python-Konsole.\n"
+"\n"
+"Der Quellcode dieses Plugins enthält verschiedene Beispielscripte im \"examples\"-"
+"Unterverzeichnis. Falls Sie ein Script geschrieben haben, das Sie gern weitergeben möchten, können "
+"Sie es an mich senden, damit es den Beispielen hinzugefügt wird.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind willkommen."
-#: src/prefs_actions.c:299
-msgid "Edit filter action"
-msgstr "Aktion bearbeiten"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:789
+msgid "Python integration"
+msgstr "Python-Integration"
-#: src/prefs_actions.c:327
-msgid "Append the new action above to the list"
-msgstr "Obige neue Aktion zur Liste hinzufügen"
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Konnte Inhalt der aten feeds.xml-Datei lesen:\n"
+"%s"
-#: src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
-#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:768 src/prefs_template.c:309
-#: src/prefs_toolbar.c:1043
-msgid "Replace"
-msgstr "Ersetzen"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr "RSSyl: Fehler beim Schreiben von '%s' in die Feed-Export-Liste.\n"
-#: src/prefs_actions.c:335
-msgid "Replace the selected action in list with the action above"
-msgstr "In der Liste markierte Aktion durch Obige ersetzen"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Konnte alte .opml-Datei '%s': %s nicht löschen.\n"
-#: src/prefs_actions.c:343
-msgid "Delete the selected action from the list"
-msgstr "Markierte Aktion aus der Liste löschen"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Konnte Datei '%s' für den Feed-List-Export nicht öffnen: %s\n"
-#: src/prefs_actions.c:351 src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_template.c:332
-msgid "Clear all the input fields in the dialog"
-msgstr "Alle Dialog-Eingabefelder löschen"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: Fehler beim Schreiben der Feed-Export-Datei.\n"
-#: src/prefs_actions.c:359
-msgid "Show information on configuring actions"
-msgstr "Informationen zum Konfigurieren von Aktionen"
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"Fehler beim Abonnieren des Feeds\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ordnername '%s' ist nicht erlaubt."
-#: src/prefs_actions.c:390
-msgid "Move the selected action up"
-msgstr "Markierte Aktion aufwärts bewegen"
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds in RSS 1.0, RSS 2.0 or "
+"Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from the web. You can read "
+"them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ermöglicht Ihnen einen Mailboxbaum zu erzeugen, zu dem Sie Newsfeeds im RSS 1.0-, "
+"RSS 2.0- oder Atom-Format hinzufügen können.\n"
+"\n"
+"Jeder Newsfeed erzeugt einen Ordner mit den entsprechenden Einträgen, die aus dem Web geholt "
+"werden. Sie können diese lesen, löschen sowie alte Einträge behalten."
-#: src/prefs_actions.c:398
-msgid "Move selected action down"
-msgstr "Markierte Aktion abwärts bewegen"
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS Feed"
-#: src/prefs_actions.c:531 src/prefs_filtering_action.c:702
-#: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:835
-#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:946 src/prefs_matcher.c:891
-#: src/prefs_template.c:465
-msgid "(New)"
-msgstr "(Neu)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(leer)"
-#: src/prefs_actions.c:596
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Menüname nicht gesetzt."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Alle Feeds _aktualisieren"
-#: src/prefs_actions.c:601
-msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Der Name des Menüs darf nicht mit '/' beginnen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Feed abonnieren"
-#: src/prefs_actions.c:606
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Doppelpunkt ':' ist in Menünamen nicht erlaubt."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Geben Sie die URL des zu abonnierenden Newsfeeds ein:"
-#: src/prefs_actions.c:612
-msgid "There is an action with this name already."
-msgstr "Eine Aktion mit diesem Name existiert bereits."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
-#: src/prefs_actions.c:631
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Menüname ist zu lang."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:255
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang, um den Feed zu aktualisieren."
+msgstr[1] "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang, um die Feeds zu aktualisieren."
-#: src/prefs_actions.c:640
-msgid "Command-line not set."
-msgstr "Befehlszeile nicht gesetzt."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Den RSS-Feed-Baum '%s' wirklich entfernen?\n"
-#: src/prefs_actions.c:645
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Menüname und Befehl sind zu lang."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:319
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "RSS-Feed-Baum entfernen"
-#: src/prefs_actions.c:651
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Wähle eine .opml Datei"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:155
#, c-format
-msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
-msgstr ""
-"Der Befehl\n"
-"%s\n"
-"hat einen Syntaxfehler."
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Ordner für den neuen Feed '%s' konnte nicht erstellt werden."
-#: src/prefs_actions.c:709
-msgid "Delete action"
-msgstr "Aktion entfernen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: abonniere neuen Feed %s\n"
-#: src/prefs_actions.c:710
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Soll diese Aktion wirklich entfernt werden?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Neuer Feed abonniert: '%s' (%s)\n"
-#: src/prefs_actions.c:730
-msgid "Delete all actions"
-msgstr "Alle Aktionen entfernen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: aktualisiere Feed %s\n"
-#: src/prefs_actions.c:731
-msgid "Do you really want to delete all the actions?"
-msgstr "Möchten Sie wirklich alle Aktionen entfernen?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Feedaktualisierung beendet: %s\n"
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1496
-#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2103
-#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Eintrag nicht gespeichert"
+# Übersetzung nach Kompilieren prüfen
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Fehler beim Holen des Feeds bei '%s': %s\n"
-#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1497
-#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_template.c:566
-#: src/prefs_template.c:591
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Der Eintrag wurde nicht gespeichert. Trotzdem schließen?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: kein gültiger Feed bei %s gefunden\n"
-#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
-#: src/prefs_filtering.c:1476 src/prefs_filtering.c:1498
-#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_matcher.c:2105
-#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
-msgid "+_Continue editing"
-msgstr "+Mit dem Editieren fortfahren"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Konnte Feed von '%s' nicht verarbeiten\n"
-#: src/prefs_actions.c:899
-msgid "Actions list not saved"
-msgstr "Aktionsliste nicht gespeichert"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Anwendung bricht ab, Aktualisierung des Feeds konnte nicht beendet werden: '%s'\n"
-#: src/prefs_actions.c:900
-msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "Die Aktionsliste wurde geändert. Trotzdem schließen?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:274
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "HTTP-Basis-Authentifizierung "
-#: src/prefs_actions.c:970
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menüname:</span>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Benutze vorgegebenen Zeitintervall zum Aktualisieren"
-#: src/prefs_actions.c:971
-msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Ein '/' im Menünamen erzeugt Untermenüs."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Alte Einträge behalten"
-#: src/prefs_actions.c:973
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Befehlszeile:</span>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Abgleichen"
-#: src/prefs_actions.c:974
-msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Beginnt mit:</span>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr "Aktualisiert Feed und löscht Einträge, die in der Feed-Quelle nicht mehr existieren."
-#: src/prefs_actions.c:975
-msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "um Textkörper oder Auswahl zur Standardeingabe des Befehls zu leiten"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Hole Kommentare, wenn möglich"
-#: src/prefs_actions.c:976
-msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "um Texteingabe des Benutzers zur Standardeingabe des Befehls zu leiten"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
+msgid "Always mark as new"
+msgstr "Immer als neu markieren"
-#: src/prefs_actions.c:977
-msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr ""
-"um verborgene Texteingabe des Benutzers zur Standardeingabe des Befehls zu "
-"leiten"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
+msgid "If only its text changed"
+msgstr "Wenn sich nur der Text geändert hat"
-#: src/prefs_actions.c:978
-msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Endet mit:</span>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
+msgid "Never mark as new"
+msgstr "Niemals als neu markieren"
-#: src/prefs_actions.c:979
-msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr ""
-"um Nachrichtentext oder Auswahl durch die Standardausgabe des Befehls zu "
-"ersetzen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
+msgid "Add item title to top of message"
+msgstr "Titel zum Anfang des Eintrags hinzufügen"
-#: src/prefs_actions.c:980
-msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignoriere Änderung des Titels"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
+msgid "Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title of the feed."
msgstr ""
-"um die Standardausgabe des Befehls einzufügen, ohne alten Text zu ersetzen"
+"Aktivieren, um den aktuellen Ordnername beizubehalten, selbst wenn sich der Titel des Feeds ändert"
-#: src/prefs_actions.c:981
-msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "um den Befehl asynchron auszuführen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372 src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "Überprüfe Gültigkeit des SSL-Zertifikats"
-#: src/prefs_actions.c:982
-msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Verwende:</span>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:388
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>Quell-URL:</b>"
-#: src/prefs_actions.c:983
-msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "für die Datei der gewählten Nachricht im RFC822/2822-Format "
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:410
+msgid "User name"
+msgstr "Benutzername"
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "für die Dateiliste der ausgewählten Nachrichten im RFC822/2822-Format"
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Kommentare holen von Nachrichten, die jünger sind als:</b>\n"
+"<small>(in Tagen; auf -1 setzen, um alle Kommentare zu holen)</small>"
-#: src/prefs_actions.c:985
-msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "für die Datei des ausgewählten dekodierten MIME-Teils"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:491
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Aktualisierungszeit in Minuten:</b>\n"
+"<small>(auf 0 setzen, um das automatische Aktualisieren dieses Feeds zu deaktivieren)</small>"
-#: src/prefs_actions.c:986
-msgid "for a user provided argument"
-msgstr "für ein vom Benutzer angegebenes Argument"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
+msgstr "<b>Eintrag nicht als ungelesen markieren, wenn er sich ändert:</b>"
-#: src/prefs_actions.c:987
-msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "für ein vom Benutzer eingegebenes verstecktes Argument (z.B. Kennwort)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:609
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
-#: src/prefs_actions.c:988
-msgid "for the text selection"
-msgstr "für den ausgewählten Text"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:617
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Feed-Eigenschaften einstellen"
-#: src/prefs_actions.c:989
-msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "Filteraktionen zwischen {} auf gewählte Nachrichten anwenden"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "Feed aktualisie_ren"
-#: src/prefs_actions.c:990
-msgid "for a literal %"
-msgstr "Symbol für %"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "Feed-Ei_genschaften.."
-#: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:959
-msgid "Actions"
-msgstr "Aktionen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "U_mbennen..."
-#: src/prefs_actions.c:1001
-msgid ""
-"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
-"process a complete message file or just one of its parts."
-msgstr ""
-"Über Aktionen hat der Benutzer die Möglichkeit, externe Befehle auszuführen, "
-"die eine Nachricht ganz oder teilweise bearbeiten."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "R_ekursiv erneuern"
-#: src/prefs_actions.c:1088 src/prefs_filtering.c:1694
-#: src/prefs_template.c:1097
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "d_uplizieren"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Neue_n Feed abonnieren..."
-#: src/prefs_actions.c:1215
-msgid "Current actions"
-msgstr "Aktuelle Aktionen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "_Neuen Ordner erstellen..."
-#: src/prefs_actions.c:1314 src/prefs_filtering.c:1071
-#: src/prefs_filtering.c:1129
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Zeichenfolge der Aktion ist ungültig."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Feedliste importieren..."
-#: src/prefs_common.c:230 src/prefs_quote.c:69
-msgid "Hello,\\n"
-msgstr "Hallo,\\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Entferne RSS-Feed-Baum"
-#: src/prefs_common.c:304
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
-msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q\\n%X"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "RSS-Ordnerbaum hinzufügen"
-#: src/prefs_common.c:310 src/prefs_quote.c:85
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Namen des neuen RSS-Ordnerbaumes eingeben."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
msgid ""
-"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
-"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there?"
msgstr ""
-"\\n\\nBeginn der weitergeleiteten Nachricht:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Von: %f"
-"\\n}?t{An: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgruppen: %n\\n}?s{Betreff: %s\\n}\\n\\n"
-"%M"
-
-#: src/prefs_common.c:450
-msgid "%x(%a) %H:%M"
-msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:121
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatische Kontoauswahl"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:129
-msgid "when replying"
-msgstr "Beim Antworten"
+"Das Erzeugen des Ordnerbaumes schlug fehl.\n"
+"Eventuell existieren einige Dateien bereits oder Sie haben nicht die nötigen Rechte, um diese zu "
+"schreiben."
-#: src/prefs_compose_writing.c:131
-msgid "when forwarding"
-msgstr "Beim Weiterleiten"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Meine Feeds"
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
-msgid "when re-editing"
-msgstr "Beim Überarbeiten"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Cookie-Datei auswählen"
-#: src/prefs_compose_writing.c:136
-msgid "Editing"
-msgstr "Verfassen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Standard-Intervall zum Aktualisieren"
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Externen Editor automatisch aufrufen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Alle Feeds beim Programmstart aktualisieren"
-#: src/prefs_compose_writing.c:148
-msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
-msgstr "Automatisch im Entwurfsordner speichern alle"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
+msgstr "Überprüfe Gültigkeit von SSL-Zertifikaten für neue Feeds."
-#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
-msgid "characters"
-msgstr "Zeichen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Pfad zur Cookie-Datei"
-#: src/prefs_compose_writing.c:167
-msgid "Undo level"
-msgstr "Rückgängig-Stufen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Pfad zur cookies.txt (Netscape-Format), die Ihre Cookies enthält."
-#: src/prefs_compose_writing.c:185
-msgid "Warn when inserting a file larger than"
-msgstr "Warnen bei Einfügen einer Datei, die größer ist als"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Aktualisieren"
-#: src/prefs_compose_writing.c:197
-msgid "KB into message body "
-msgstr "KB in den Nachrichtenkörper"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Sicherheit und Datenschutz"
-#: src/prefs_compose_writing.c:203
-msgid "Replying"
-msgstr "Antworten"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Neue_n Feed abonnieren?"
-#: src/prefs_compose_writing.c:206
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "'Antwort' standardmäßig mit Zitaten"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "<b>Feed folder:</b>"
+msgstr "<b>Feed-Ordner:</b>"
-#: src/prefs_compose_writing.c:209
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "'Antwort' aktiviert Mailinglisten-Antwort"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid "Instead of using official title, you can enter a different folder name for the feed."
+msgstr "Anstatt des offiziellen Titels können Sie einen anderen Ordnername für den Feed verwenden"
-#: src/prefs_compose_writing.c:211
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Weiterleiten"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "Feed-Eigenschaften nach Abonnieren _bearbeiten"
-#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Weiterleiten als Anhang"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Aktualisiere Kommentare für %s..."
-#: src/prefs_compose_writing.c:217
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Beim Umleiten die Kopfzeile 'Von' beibehalten"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1598
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Anmeldung erforderlich)"
-#: src/prefs_compose_writing.c:220
-msgid "When dropping files into the Compose window"
-msgstr "Wenn Dateien ins Editor-Fenster gezogen wurden"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1601
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (nicht autorisiert)"
-#: src/prefs_compose_writing.c:229
-msgid "Ask"
-msgstr "Nachfragen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1604
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (nicht gefunden)"
-#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:425
-msgid "Insert"
-msgstr "Einfügen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Fehler %d"
-#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:426
-msgid "Attach"
-msgstr "Anhängen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Holen des Feeds von\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/prefs_compose_writing.c:351
-msgid "Writing"
-msgstr "Schreiben"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Kein gültiger Feed zu finden unter\n"
+"<b>%s</b>"
-#: src/prefs_customheader.c:184
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Einrichtung nutzerdefinierter Kopfzeilen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:224
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Aktualisiere Feed '%s'..."
-#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1577 src/prefs_matcher.c:1592
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:246
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
+msgstr ""
+"Konnte den Feed unter\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"nicht verarbeiten\n"
+"\n"
+"Bitte kontaktieren Sie den Entwickler, dies sollte nicht passieren."
-#: src/prefs_customheader.c:517
-msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "Dieser Name ist als nutzerdefinierte Kopfzeile nicht erlaubt"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:330
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang, um Ihre Feeds zu aktualisieren."
-#: src/prefs_customheader.c:564
-msgid "Choose a PNG file"
-msgstr "Eine PNG-Datei wählen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. Please report this, with "
+"debug output attached.\n"
+msgstr ""
+"Interner Fehler beim Aktualisieren des Speicherformats. Dies sollte nicht passieren. Bitte Melden "
+"Sie dies mit angehängter Debug-Ausgabe.\n"
-#: src/prefs_customheader.c:566
-msgid "Choose an XBM file"
-msgstr "Eine XBM-Datei wählen"
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:913
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
-#: src/prefs_customheader.c:568
-msgid "Choose a text file"
-msgstr "Eine Textdatei wählen"
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures "
+"or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy "
+"and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin verarbeitet mit S/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mail. Es kann E-Mails "
+"entschlüsseln, digitale Signaturen überprüfen und eigene Mails signieren und verschlüsseln.\n"
+"\n"
+"Es kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/Kontoeinstellungen/Datenschutz und "
+"beim Schreiben einer Nachricht unter /Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"\n"
+"Dieses Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"Dieses Plugin benötigt außerdem gpgsm, gnupg-agent und dirmngr, die installiert und konfiguriert "
+"sein müssen.\n"
+"\n"
+"Informationen darüber, wie S/MIME Zertifikate in Verbindung mit GPGSM funktionieren, finden Sie "
+"unter:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/prefs_customheader.c:581
-msgid "This file isn't an image."
-msgstr "Diese Datei ist kein Bild."
+#: src/plugins/smime/smime.c:423
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "GPG Protokoll konnte nicht gesetzt werden, %s"
-#: src/prefs_customheader.c:586
-msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
-msgstr "Das gewählte Bild hat nicht die richtige Größe (48x48)."
+#: src/plugins/smime/smime.c:451
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden"
-#: src/prefs_customheader.c:592
-msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
-msgstr "Das Bild ist zu groß; es darf maximal 725 Bytes haben."
+#: src/plugins/smime/smime.c:462 src/plugins/smime/smime.c:477
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschrieben werden"
-#: src/prefs_customheader.c:597
-msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
-msgstr "Das Bild ist nicht im richtigen Format (PNG)."
+#: src/plugins/smime/smime.c:488
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschlossen werden"
-#: src/prefs_customheader.c:606
-msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
-msgstr "Das Bild ist nicht im richtigen Format (XBM)."
+#: src/plugins/smime/smime.c:710
+msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/MIME system."
+msgstr "Bitte beachten, dass Kopfzeilen (wie Betreff) vom S/Mime-System nicht verschlüsselt werden."
-#: src/prefs_customheader.c:615
-msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
-msgstr "konnte `compface` nicht aufrufen. Es muß sich in Ihrem $PATH befinden."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Melde Spam..."
-#: src/prefs_customheader.c:621
-#, c-format
-msgid "Compface error: %s"
-msgstr "Compface-Fehler: %s"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Spam online melden..."
-#: src/prefs_customheader.c:672
-msgid "This file contains newlines."
-msgstr "Die Datei enthält Zeilenvorschübe."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339 src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamReport"
-#: src/prefs_customheader.c:702
-msgid "Delete header"
-msgstr "Kopfzeile löschen"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin meldet Spam an verschiedene Stellen.\n"
+"Gegenwärtig werden folgende Seiten oder Methoden unterstützt:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org-Nominierungssystem"
-#: src/prefs_customheader.c:703
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Soll diese Kopfzeile wirklich gelöscht werden?"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Spam melden"
-#: src/prefs_customheader.c:876
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Aktuelle nutzerdefinierte Kopfzeilen"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
-#: src/prefs_display_header.c:250
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Weiterleiten an:"
-#: src/prefs_display_header.c:274
-msgid "Header name"
-msgstr "Kopfzeilenname"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1554
+msgid "Password:"
+msgstr "Kennwort:"
-#: src/prefs_display_header.c:317
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
-#: src/prefs_display_header.c:379
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Verborgene Kopfzeilen"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin konnte nicht zu spamd verbinden.\n"
-#: src/prefs_display_header.c:405
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Alle unspezifizierten Kopfzeilen anzeigen"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin: Filtern schlug fehl.\n"
-#: src/prefs_display_header.c:609
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Diese Kopfzeile steht bereits in der Liste."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin ist durch seine Einstellungen deaktiviert.\n"
-#: src/prefs_ext_prog.c:102
-#, c-format
-msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s wird ersetzt durch Dateinamen / URI"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: Nachricht wird gefiltert..."
-#: src/prefs_ext_prog.c:120
-msgid "Use system defaults when possible"
-msgstr "Benutze Systemvorgaben, wenn möglich"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an "
+"unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
+msgstr ""
+"Das SpamAssassin-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche Fehlerursache ist ein "
+"unerreichbarer spamd-Prozess. Bitte stellen Sie sicher, dass spamd aktiv und erreichbar ist."
-#: src/prefs_ext_prog.c:146
-msgid "Web browser"
-msgstr "Webbrowser"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
+msgstr "Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um Remote-Learner diese Mail(s) zu senden."
-#: src/prefs_ext_prog.c:180
-msgid "Text editor"
-msgstr "Texteditor"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Benutzername nicht abrufbar"
-#: src/prefs_ext_prog.c:208
-msgid "Command for 'Display as text'"
-msgstr "Befehl für 'Darstellen als Text'"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin ist geladen, aber durch eigene Einstellungen deaktiviert.\n"
-#: src/prefs_ext_prog.c:221
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
msgid ""
-"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
-"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt, MIME Teile mit einem Script anzuzeigen, wenn 'Anzeigen "
-"als Text' in der Nachrichtenansicht gewählt wird."
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138
-#: src/prefs_message.c:354
-msgid "Message View"
-msgstr "Nachrichtenansicht"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam "
+"using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten mittels SpamAssassin "
+"auf Spam prüfen. Es wird ein aktiver SpamAssassin-Server (spamd) benötigt.\n"
+"\n"
+"Es kann auch benutzt werden, um Mails als Spam oder Nicht-Spam zu markieren.\n"
+"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem besonderen Ordner "
+"gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/SpamAsassin"
-#: src/prefs_ext_prog.c:281
-msgid "External Programs"
-msgstr "Externe Programme"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
-msgid "Move"
-msgstr "Verschieben"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Socket"
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
-msgid "Hide"
-msgstr "Verbergen"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin aktivieren"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
-msgid "Message flags"
-msgstr "Nachrichten-Merker"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "Übertragung"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2776
-msgid "Mark"
-msgstr "Markieren"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Art der Übertragung"
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Als gelesen markieren"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "Benutzername"
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Als ungelesen markieren"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Benutzername für den spamd-Server"
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
-msgid "Mark as spam"
-msgstr "Als _Spam markieren"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
-#: src/prefs_filtering_action.c:186
-msgid "Mark as ham"
-msgstr "Als N_icht-Spam markieren"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Hostname oder IP-Adresse des spamd-Servers"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1436
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:2106
-msgid "Execute"
-msgstr "Ausführen"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port des spamd-Servers"
-#: src/prefs_filtering_action.c:189
-msgid "Color label"
-msgstr "Farbmarke"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Pfad des Unix Sockets"
-#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
-msgid "Resend"
-msgstr "Erneut senden"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted."
+msgstr "Zeitlimit für die Überprüfung. Nach Ablauf dieser Zeit wird die Überprüfung abgebrochen."
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
-msgid "Redirect"
-msgstr "Umleiten"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF-parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1440 src/prefs_matcher.c:626
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
-msgid "Score"
-msgstr "Bewertung"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122 src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Schreiben des Datenteils schlug fehl."
-#: src/prefs_filtering_action.c:194
-msgid "Change score"
-msgstr "Bewertung ändern"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Verarbeiten der VCalendar-Daten schlug fehl."
-#: src/prefs_filtering_action.c:195
-msgid "Set score"
-msgstr "Bewertung setzen"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Verarbeiten der VTask-Daten schlug fehl."
-#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
-#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
-msgid "Tags"
-msgstr "Marken"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Verarbeiten der VCard-Daten schlug fehl."
-#: src/prefs_filtering_action.c:196
-msgid "Apply tag"
-msgstr "Marke setzen"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399 src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF-Parser"
-#: src/prefs_filtering_action.c:197
-msgid "Unset tag"
-msgstr "Marke aufheben"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"Dieses Claws Mail-Plugin ermöglicht es Ihnen, Anhänge des application/ms-tnef-Typs zu lesen.\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die Ytnef-Bibliothek mit Copyright 2002-2007 von Randall Hand <yerase@yerot."
+"com>"
-#: src/prefs_filtering_action.c:198
-msgid "Clear tags"
-msgstr "Marken entfernen"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "Dieses Treffen b_earbeiten..."
-#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
-msgid "Threads"
-msgstr "Diskurse"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "Dieses Treffen a_bsagen..."
-#: src/prefs_filtering_action.c:202
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Filtern beenden"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "N_eues Treffen erstellen..."
-#: src/prefs_filtering_action.c:410
-msgid "Action configuration"
-msgstr "Aktionskonfiguration"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "Zum heutigen Tag _gehen"
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1892
-#: src/prefs_matcher.c:583
-msgid "Rule"
-msgstr "Regel"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Beginn"
-#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Zeigen"
-#: src/prefs_filtering_action.c:933
-msgid "Command-line not set"
-msgstr "Befehlszeile nicht gesetzt"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1475 src/prefs_folder_item.c:560 src/prefs_matcher.c:336
+msgid "days"
+msgstr "Tag(en)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:934
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Ziel nicht gesetzt."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Montag"
-#: src/prefs_filtering_action.c:945
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Empfänger nicht gesetzt."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dienstag"
-#: src/prefs_filtering_action.c:963
-msgid "Score is not set"
-msgstr "Bewertung nicht gesetzt"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mittwoch"
-# Bei Gelegenheit nochmal überprüfen. in NL ist auch "Name" im übersetzten String...
-#: src/prefs_filtering_action.c:971
-msgid "Header is not set."
-msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donnerstag"
-#: src/prefs_filtering_action.c:978
-msgid "Target addressbook/folder is not set."
-msgstr "Zieladressbuch/-ordner ist nicht gesetzt."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Freitag"
-#: src/prefs_filtering_action.c:992
-msgid "Tag name is empty."
-msgstr "Name der Marke ist leer."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samstag"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1214
-msgid "No action was defined."
-msgstr "Keine Aktion definiert."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sonntag"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1252 src/prefs_matcher.c:2147
-#: src/quote_fmt.c:79
-msgid "literal %"
-msgstr "Symbol für %"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1261 src/prefs_matcher.c:2156
-msgid "filename (should not be modified)"
-msgstr "Dateiname (sollte nicht geändert werden)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1262 src/prefs_matcher.c:2157
-#: src/quote_fmt.c:87
-msgid "new line"
-msgstr "neue Zeile"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "März"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2158
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "Escape-Zeichen für Zitate"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "April"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2159
-msgid "quote character"
-msgstr "Zitatzeichen"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1273
-msgid "Filtering Action: 'Execute'"
-msgstr "Filteraktion: 'Ausführen'"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1274
-msgid ""
-"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
-"program or script.\n"
-"The following symbols can be used:"
-msgstr ""
-"'Ausführen' ermöglich Ihnen, eine Nachricht oder einen Teil davon an ein "
-"externes Programm oder Skript zu senden.\n"
-"Folgende Symbole können verwendet werden:"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1420
-msgid "Recipient"
-msgstr "Empfänger"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "August"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1424
-msgid "Book/Folder"
-msgstr "Adressbuch/Ordner"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "September"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1428
-msgid "Destination"
-msgstr "Ziel"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1432
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "November"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1518
-msgid "Current action list"
-msgstr "Aktuelle Aktionsliste"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Dezember"
-#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Filter-/Verarbeitungseinstellungen"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
+msgid "Week number"
+msgstr "Woche Nummer"
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:864
-#: src/prefs_filtering.c:978
-msgctxt "Filtering Account Menu"
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:887
+msgid "Previous month"
+msgstr "Vorheriger Monat"
-#: src/prefs_filtering.c:411
-msgid "Condition"
-msgstr "Bedingung"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+msgid "Next month"
+msgstr "Nächster Monat"
-#: src/prefs_filtering.c:424 src/prefs_filtering.c:446
-msgid " Define... "
-msgstr "Definieren..."
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
-#: src/prefs_filtering.c:475
-msgid "Append the new rule above to the list"
-msgstr "Obige neue Regel zur Liste hinzufügen"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which will be populated by "
+"meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form and you will be able to "
+"accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and choose \"New meeting..."
+"\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your meetings and calendars, "
+"publish your free/busy information and retrieve that information from others."
+msgstr ""
+"Das Plugin aktiviert die Verwaltung von vCalendar-Nachrichten, die beispielsweise von Evolution "
+"oder Outlook erzeugt werden.\n"
+"\n"
+"Es erzeugt beim Laden eine vCalendar-Mailbox in Ihrem Ordnerbaum, in der von Ihnen erstellte oder "
+"akzeptierte Treffen gesammelt werden.\n"
+"Anfragen zu Treffen die Sie erhalten, werden in einer passenden Form angezeigt und Sie haben die "
+"Möglichkeit, diese zu akzeptieren oder abzulehnen.\n"
+"Um ein Treffen zu erstellen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den vCalendar- oder "
+"Versammlungs-Ordner und wählen \"Neues Treffen...\".\n"
+"\n"
+"Sie können außerdem entfernte WebCal-Feeds zu abonnieren, Ihre Treffen und Kalender exportieren, "
+"Ihre free/busy-Informationen veröffentlichen und selbige von anderen abrufen."
-#: src/prefs_filtering.c:484
-msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
-msgstr "In der Liste markierte Regel durch obige Regel ersetzen"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
-#: src/prefs_filtering.c:492
-msgid "Delete the selected rule from the list"
-msgstr "Markierte Regel löschen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Aus Nachricht ein Treffen erstellen..."
-#: src/prefs_filtering.c:529
-msgid "Move the selected rule to the top"
-msgstr "Markierte Regel ganz nach oben bewegen"
-
-#: src/prefs_filtering.c:532
-msgid "Page up"
-msgstr "Seite aufwärts"
-
-#: src/prefs_filtering.c:540
-msgid "Move the selected rule one page up"
-msgstr "Markierte Regel eine Seite nach oben bewegen"
-
-#: src/prefs_filtering.c:549
-msgid "Move the selected rule up"
-msgstr "Markierte Regel aufwärts bewegen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, c-format
+msgid "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Sie wollen %d einzelne Treffen erstellen. Möchten Sie fortfahren?"
-#: src/prefs_filtering.c:557
-msgid "Move the selected rule down"
-msgstr "Markierte Regel abwärts bewegen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Treffen erstellen..."
-#: src/prefs_filtering.c:560
-msgid "Page down"
-msgstr "Seite abwärts"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "kein Betreff"
-#: src/prefs_filtering.c:568
-msgid "Move the selected rule one page down"
-msgstr "Markierte Regel eine Seite nach unten bewegen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "Akzeptieren"
-#: src/prefs_filtering.c:577
-msgid "Move the selected rule to the bottom"
-msgstr "Markierte Regel ganz nach unten bewegen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Vorläufig akzeptieren"
-#: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_filtering.c:1121
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Bedingungszeichenfolge ist nicht gültig."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "Ablehnen"
-#: src/prefs_filtering.c:1108
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "Bedingungszeichenfolge ist leer."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Sie haben einen TODO-Eintrag."
-#: src/prefs_filtering.c:1114
-msgid "Action string is empty."
-msgstr "Aktionszeichenfolge ist leer."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Einzelheiten folgen:"
-#: src/prefs_filtering.c:1202
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Regel löschen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Sie haben ein Treffen erstellt."
-#: src/prefs_filtering.c:1203
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Möchten Sie diese Regel wirklich löschen?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Sie wurden zu einem Treffen eingeladen."
-#: src/prefs_filtering.c:1221
-msgid "Delete all rules"
-msgstr "alle Regeln löschen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Ein Treffen, zu dem Sie eingeladen waren, wurde abgesagt."
-#: src/prefs_filtering.c:1222
-msgid "Do you really want to delete all the rules?"
-msgstr "Möchten Sie wirklich alle Regeln löschen?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Sie haben ein Termin weitergeleitet."
-#: src/prefs_filtering.c:1474
-msgid "Filtering rules not saved"
-msgstr "Filterregeln nicht gespeichert"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
+#, c-format
+msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+msgstr "%s <span weight=\"bold\">(dieses Ereignis wiederholt sich)</span>"
-#: src/prefs_filtering.c:1475
-msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
-msgstr "Die Liste der Filterregeln wurde verändert. Trotzdem schließen?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
+#, c-format
+msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
+msgstr ""
+"%s <span weight=\"bold\">(dieses Ereignis ist Teil eines sich wiederholenden Ereignisses)</span>"
-#: src/prefs_filtering.c:1697
-msgid "Move one page up"
-msgstr "Um eine Seite nach oben bewegen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Sie haben eine Antwort auf einen unbekannten Vorschlag für ein Treffen erhalten."
-#: src/prefs_filtering.c:1698
-msgid "Move one page down"
-msgstr "Um eine Seite nach unten bewegen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Sie haben einen Antwort auf einen Vorschlag für ein Treffen erhalten.\n"
+"%s hat die Einladung, deren Einzelheiten folgen, %s:"
-#: src/prefs_filtering.c:1860
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktivieren"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Fehler - MIME-Teil des Kalenders nicht verfügbar"
-#: src/prefs_folder_column.c:212
-msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr "Spaltenkonfiguration der Ordnerliste"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Fehler - kein Kalenderteil gefunden"
-#: src/prefs_folder_column.c:229
-msgid ""
-"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
-msgstr ""
-"Auswahl der Spalten, die in der Ordnerliste erscheinen.\n"
-"Die Reihenfolge kann über die Richtungstasten oder\n"
-"durch Ziehen der Elemente geändert werden."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Fehler - Unbekannter Kalenderkomponententyp"
-#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
-msgid "Hidden columns"
-msgstr "Ausgeblendete Spalten"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Sende eine Nachricht an die Teilnehmer"
-#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
-msgid "Displayed columns"
-msgstr "Angezeigte Spalten"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Treffen absagen"
-#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1055
-msgid " Use default "
-msgstr " Standard verwenden "
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Treffen absagen wollen?"
-#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878
-#: src/prefs_folder_item.c:1403
-msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
-"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
-"subfolders\".</i>"
-msgstr ""
-"<i>Diese Einstellungen werden nicht gespeichert, da dies ein Ordner oberster "
-"Ebene ist. Sie können aber auf die ganze Mailbox-Ordnerstruktur mit der "
-"Schaltfläche \"auf Unterordner anwenden\" übertragen werden.</i>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+msgid "No account found"
+msgstr "Kein Konto gefunden"
-#: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
msgid ""
-"Apply to\n"
-"subfolders"
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
msgstr ""
-"Anwenden auf\n"
-"Unterordner"
+"Sie haben kein zu irgend einem Teilnehmer passendes Konto.\n"
+"Möchten Sie trotzdem antworten?"
-#: src/prefs_folder_item.c:307
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "+Reply anyway"
+msgstr "+Trotzdem antworten"
-#: src/prefs_folder_item.c:309
-msgid "Outbox"
-msgstr "Gesendet"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+msgid "Answer"
+msgstr "Antworten"
-#: src/prefs_folder_item.c:325
-msgid "Folder type"
-msgstr "Ordnertyp"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Treffen bearbeiten..."
-#: src/prefs_folder_item.c:338
-msgid "Simplify Subject RegExp"
-msgstr "Betreffverkürzung (via RegExp)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Treffen absagen..."
-#: src/prefs_folder_item.c:364
-msgid "Test string:"
-msgstr "Test-String:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Launch website"
+msgstr "Webseite ansehen"
-#: src/prefs_folder_item.c:381
-msgid "Result:"
-msgstr "Ergebnis:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Zu dieser Zeit sind Sie bereits beschäftigt."
-#: src/prefs_folder_item.c:396
-msgid "Folder chmod"
-msgstr "Ordner-Zugriffsrechte (via chmod)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+msgid "Event:"
+msgstr "Veranstaltung:"
-#: src/prefs_folder_item.c:422
-msgid "Folder color"
-msgstr "Ordnerfarbe"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organisator:"
-#: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Farbe für den Ordner wählen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+msgid "Location:"
+msgstr "Ort:"
-#: src/prefs_folder_item.c:453
-msgid "Run Processing rules at start-up"
-msgstr "Verarbeitungsregeln beim Starten anwenden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+msgid "Summary:"
+msgstr "Zusammenfassung:"
-#: src/prefs_folder_item.c:468
-msgid "Run Processing rules when opening"
-msgstr "Verarbeitungsregeln beim Öffnen anwenden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+msgid "Starting:"
+msgstr "Beginn:"
-#: src/prefs_folder_item.c:482
-msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Nach neuen E-Mails scannen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+msgid "Ending:"
+msgstr "Ende:"
-#: src/prefs_folder_item.c:484
-msgid ""
-"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
-"side filtering on IMAP or by an external application"
-msgstr ""
-"Aktiviere diese Option, wenn Mails durch serverseitiges Filtern oder externe "
-"Anwendungen direkt in den Ordner zugestellt werden."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Teilnehmer:"
-#: src/prefs_folder_item.c:504
-msgid "Select the HTML part of multipart messages"
-msgstr "Den HTML-Teil wählen, wenn Nachrichten 'multipart/alternative' sind"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+msgid "Action:"
+msgstr "Verlauf:"
-#: src/prefs_folder_item.c:515 src/prefs_summaries.c:369
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Neues Treffen..."
-#: src/prefs_folder_item.c:516
-msgid "Yes"
-msgstr "ja"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "Kalender _exportieren"
-#: src/prefs_folder_item.c:521
-msgid ""
-"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
-"View/Text Options)"
-msgstr ""
-"\"Standard\" übernimmt die globalen Einstellungen (aus Konfiguration/"
-"Nachrichtenansicht/Text-Einstellungen)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "WebCal _abonnieren"
-#: src/prefs_folder_item.c:531
-msgid "Synchronise for offline use"
-msgstr "Für Offline-Nutzung synchronisieren"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Umbenennen..."
-#: src/prefs_folder_item.c:552
-msgid "Fetch message bodies from the last"
-msgstr "Hole Nachrichtenkörper der letzten"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "Abonnements akt_ualisieren"
-#: src/prefs_folder_item.c:559
-msgid "0: all bodies"
-msgstr "0: alle Nachrichtenkörper"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_List view"
+msgstr "_Listenansicht"
-#: src/prefs_folder_item.c:567
-msgid "Remove older messages bodies"
-msgstr "entferne alte Nachrichtenkörper"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_Week view"
+msgstr "_Wochenansicht"
-#: src/prefs_folder_item.c:584
-msgid "Discard folder cache"
-msgstr "Pufferspeicher für Ordner verwerfen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Month view"
+msgstr "_Monatsansicht"
-#: src/prefs_folder_item.c:899
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Empfangsbestätigung anfordern"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1094
+msgid "Meetings"
+msgstr "Treffen"
-#: src/prefs_folder_item.c:914
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr ""
-"Kopie ausgehender Nachrichten in diesem Ordner speichern anstatt in "
-"'Gesendet'"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
+msgid "in the past"
+msgstr "in der Vergangenheit"
-#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
-#: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997
-#: src/prefs_folder_item.c:1020
-msgid "Default "
-msgstr "Standard"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
+msgid "today"
+msgstr "heute"
-#: src/prefs_folder_item.c:951
-msgid " for replies"
-msgstr " für Antworten"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
+msgid "tomorrow"
+msgstr "morgen"
-#: src/prefs_folder_item.c:1043
-msgid "Default account"
-msgstr "Standardkonto"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
+msgid "this week"
+msgstr "diese Woche"
-#: src/prefs_folder_item.c:1685
-msgid "Discard cache"
-msgstr "Zwischenspeicher verwerfen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1490
+msgid "later"
+msgstr "später"
-#: src/prefs_folder_item.c:1686
-msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
msgstr ""
-"Möchten Sie lokal zwischengespeicherte Daten für diesen Ordner wirklich "
-"verwerfen?"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:1688
-msgid "+Discard"
-msgstr "+Verwerfen"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:1817
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
+"\n"
+"Diese Ereignisse sind geplant %s:\n"
-#: src/prefs_folder_item.c:1889
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1589
#, c-format
-msgid "Properties for folder %s"
-msgstr "Einstellungen für Ordner %s"
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Zeitüberschreitung (%d Sekunden) beim Verbinden zu %s\n"
-#: src/prefs_fonts.c:79
-msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Ordner und Nachrichtenlisten"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1607
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Fehler %ld"
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2024
-msgid "Message"
-msgstr "Nachricht"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Die Webcal-URL konnte nicht abgerufen werden:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/prefs_fonts.c:126
-msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1808
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"Kleine und fette Schriftarten der Ordner- und Nachrichtenansicht übernehmen"
+"Die Webcal-URL konnte nicht abgerufen werden:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: src/prefs_fonts.c:136
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1819
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Diese URL sieht nicht wie eine WebCal-URL aus:\n"
+"%s\n"
+"%s"
-#: src/prefs_fonts.c:158
-msgid "Bold"
-msgstr "Fett"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1822
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Diese URL sieht nicht wie eine WebCal-URL aus:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
-#: src/prefs_fonts.c:180
-msgid "Use different font for printing"
-msgstr "Zum Drucken andere Schriftart verwenden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1851 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1854
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Ordner %s konnte nicht erstellt werden."
-#: src/prefs_fonts.c:190
-msgid "Message Printing"
-msgstr "Nachricht drucken"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1892
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um den WebCal-Feed zu aktualisieren."
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
-#: src/prefs_themes.c:368
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1903
+#, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Hole Kalender für %s..."
-#: src/prefs_fonts.c:269
-msgid "Fonts"
-msgstr "Schriften"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
+msgid "new subscription"
+msgstr "Neues Abonnement"
-#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:421
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um dieses Abonnement zu aktualisieren."
-#: src/prefs_image_viewer.c:69
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Angehängte Bilder automatisch anzeigen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "WebCal abonnieren"
-#: src/prefs_image_viewer.c:75
-msgid "Resize attached images by default"
-msgstr "Größe angehängter Bilder standardmäßig anpassen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "WebCal-URL eingeben:"
-#: src/prefs_image_viewer.c:78
-msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "Anklicken eines Bildes wechselt Skalierung"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Konnte URL nicht analysieren"
-#: src/prefs_image_viewer.c:83
-msgid "Display images inline"
-msgstr "Bilder in der Nachricht anzeigen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Wollen Sie wirklich abbestellen?"
-#: src/prefs_image_viewer.c:89
-msgid "Print images"
-msgstr "Bilder drucken"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "akzeptiert"
-#: src/prefs_image_viewer.c:139
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Bildbetrachter"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "Vorläufig akzeptiert"
-#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
-msgid "Restrict the log window to"
-msgstr "Begrenze das Protokollfenster auf"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "abgelehnt"
-#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 beendet das Erfassen im Protokollfenster"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "hat nicht geantwortet"
-#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
-msgid "lines"
-msgstr "Zeilen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "individuell"
-#: src/prefs_logging.c:171
-msgid "Filtering/processing log"
-msgstr "Filter-/Verarbeitungprotokoll"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "Gruppe"
-#: src/prefs_logging.c:174
-msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
-msgstr "Protokoll der Filter-/Verarbeitungsregeln aktivieren"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "Ressource"
-#: src/prefs_logging.c:180
-msgid ""
-"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
-"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
-"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
-"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden Filter- und Verarbeitungsregeln protokolliert.\n"
-"Das Protokoll ist unter 'Extras/Filterprotokoll' verfügbar.\n"
-"Vorsicht: das Aktivieren dieser Option verlangsamt das Filtern/Verarbeiten. "
-"Dies könnte kritisch sein, wenn viele Regeln auf tausende Nachrichten "
-"angewandt werden."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "Raum"
-# GUI adapted
-#: src/prefs_logging.c:187
-msgid "Log filtering/processing when..."
-msgstr "Filtern/Verarbeiten aufzeichnen, wenn..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "Früher"
-# GUI adapted
-#: src/prefs_logging.c:191
-msgid "filtering at incorporation"
-msgstr "Nachrichteneingang gefiltert wird"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Heute"
-# GUI adapted
-#: src/prefs_logging.c:193
-msgid "pre-processing folders"
-msgstr "Ordner vorverarbeitet werden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Morgen"
-# GUI adapted
-#: src/prefs_logging.c:198
-msgid "manually filtering"
-msgstr "manuell gefiltert wird"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "Diese Woche"
-# GUI adapted
-#: src/prefs_logging.c:200
-msgid "post-processing folders"
-msgstr "Ordner nachverarbeitet werden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Später"
-# GUI adapted
-#: src/prefs_logging.c:207
-msgid "processing folders"
-msgstr "Ordner verarbeitet werden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Akzeptiert: "
-#: src/prefs_logging.c:222
-msgid "Log level"
-msgstr "Protokoll-Stufe"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
+msgid "Declined: "
+msgstr "Abgelehnt: "
-#: src/prefs_logging.c:231
-msgid "Low"
-msgstr "Niedrig"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Vorläufig akzeptierte: "
-#: src/prefs_logging.c:232
-msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+msgid "Individual"
+msgstr "individuell"
-#: src/prefs_logging.c:233
-msgid "High"
-msgstr "Hoch"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Resource"
+msgstr "Quelle"
-#: src/prefs_logging.c:238
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Room"
+msgstr "Raum"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
msgid ""
-"Select the level of detail of the logging.\n"
-"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
-"match and what actions are performed.\n"
-"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
-"and why rules are skipped.\n"
-"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
-"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
-"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
msgstr ""
-"Auswahl der Detailstufe der Protokollierung:\n"
-"Wählen Sie 'Niedrig' um zu sehen, wann Regeln greifen, welche Bedingungen "
-"zutreffen oder nicht und welche Aktionen ausgeführt werden.\n"
-"Wählen Sie 'Mittel',um mehr Details über die verarbeitete Nachricht zu sehen "
-"und warum Regeln übersprungen werden.\n"
-"Wählen Sie 'Hoch' um exakt zu sehen, warum Regeln greifen oder übersprungen "
-"und warum Bedingungen zutreffen oder nicht.\n"
-"Vorsicht: Je höher die gewählte Stufe, desto größer die Beeinträchtigung der "
-"Leistung."
+"Die folgende(n) Person(en) sind zur Zeit des Treffens beschäftigt:\n"
+"- "
-#: src/prefs_logging.c:280
-msgid "Disk log"
-msgstr "Datenträgerprotokoll"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+msgid "You"
+msgstr "Sie"
-#: src/prefs_logging.c:282
-msgid "Write the following information to disk..."
-msgstr "Folgende Informationen werden auf den Datenträger geschrieben..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Zur Zeit des geplanten Treffens sind Sie beschäftigt"
-#: src/prefs_logging.c:290
-msgid "Warning messages"
-msgstr "Warnhinweise"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Während Ihres geplanten Treffens ist %s beschäftigt."
-#: src/prefs_logging.c:291
-msgid "Network protocol messages"
-msgstr "Netzwerkprotokollmeldungen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d Stunde eher"
-#: src/prefs_logging.c:295
-msgid "Error messages"
-msgstr "Fehlermeldungen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d Stunden eher"
-#: src/prefs_logging.c:296
-msgid "Status messages for filtering/processing log"
-msgstr "Statusmeldungen für Filter-/Verarbeitungprotokoll"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d Stunden und %d Minuten eher"
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
-msgid "Other"
-msgstr "Sonstiges"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d Minuten eher"
-#: src/prefs_logging.c:428
-msgid "Logging"
-msgstr "Protokollierung"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d Stunde später"
-#: src/prefs_matcher.c:328
-msgid "more than"
-msgstr "mehr als"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d Stunden später"
-#: src/prefs_matcher.c:329
-msgid "less than"
-msgstr "weniger als"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d Stunden und %d Minuten später"
-#: src/prefs_matcher.c:335
-msgid "weeks"
-msgstr "Wochen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d Minuten später"
-#: src/prefs_matcher.c:339
-msgid "higher than"
-msgstr "größer als"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Alle wären verfügbar %s oder %s."
-#: src/prefs_matcher.c:340
-msgid "lower than"
-msgstr "weniger als"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Alle wären verfügbar %s."
-#: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
-msgid "exactly"
-msgstr "genau"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next 6 hours."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ein Treffen mit allen ist in den nächsten oder vergangenen 6 Stunden nicht möglich."
-#: src/prefs_matcher.c:345
-msgid "greater than"
-msgstr "größer als"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "wäre verfügbar %s oder %s"
-#: src/prefs_matcher.c:346
-msgid "smaller than"
-msgstr "kleiner als"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "wäre verfügbar %s"
-#: src/prefs_matcher.c:351
-msgid "bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+msgid "not available"
+msgstr "nicht verfügbar"
-#: src/prefs_matcher.c:352
-msgid "kilobytes"
-msgstr "Kilobytes"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", aber wäre verfügbar %s oder %s."
-#: src/prefs_matcher.c:353
-msgid "megabytes"
-msgstr "Megabytes"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", aber wäre verfügbar %s."
-#: src/prefs_matcher.c:357
-msgid "contains"
-msgstr "enthält"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", und ist in den vergangenen oder nächsten 6 Stunden nicht verfügbar."
-#: src/prefs_matcher.c:358
-msgid "doesn't contain"
-msgstr "enthält nicht"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+msgid "available"
+msgstr "verfügbar"
-#: src/prefs_matcher.c:381
-msgid "headers part"
-msgstr "Kopfbereich"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Holen des free/busy-Status schlug fehl"
-#: src/prefs_matcher.c:382
-msgid "body part"
-msgstr "Textbereich"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Nicht alle sind verfügbar"
-#: src/prefs_matcher.c:383
-msgid "whole message"
-msgstr "Ganze Nachricht"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Trotzdem senden"
-#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6309
-msgid "Marked"
-msgstr "Markiert"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Nicht alle sind verfügbar. Siehe Tooltip für weitere Informationen..."
-#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6307
-msgid "Deleted"
-msgstr "Gelöscht"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Abholen geplant für %s..."
-#: src/prefs_matcher.c:391
-msgid "Replied"
-msgstr "Beantwortet"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+msgid "Available"
+msgstr "Verfügbar"
-#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6301
-msgid "Forwarded"
-msgstr "Weitergeleitet"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Alle sind verfügbar."
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6291 src/toolbar.c:414
-#: src/toolbar.c:950 src/toolbar.c:1996
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
+msgid "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be retrieved."
+msgstr ""
+"Alle sind scheinen verfügbar, aber einige free/busy-Informationen konnten nicht abgerufen werden."
-#: src/prefs_matcher.c:395
-msgid "Has attachment"
-msgstr "Mit Anhang"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Die Einladungen zum Treffen konnten nicht verschickt werden.\n"
+"Prüfen Sie die Empfänger."
-#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6327
-msgid "Signed"
-msgstr "Signiert"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Speichern & Senden"
-#: src/prefs_matcher.c:400
-msgid "set"
-msgstr "gesetzt"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
+msgid "Check availability"
+msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
-#: src/prefs_matcher.c:401
-msgid "not set"
-msgstr "nicht gesetzt."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
+msgid "<b>Starts at:</b> "
+msgstr "<b>beginnt um:</b> "
-#: src/prefs_matcher.c:405
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
+msgid "<b> on:</b>"
+msgstr "<b>am:</b>"
-#: src/prefs_matcher.c:406
-msgid "no"
-msgstr "nein"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
+msgid "<b>Ends at:</b> "
+msgstr "<b>endet um:</b> "
-#: src/prefs_matcher.c:410
-msgid "Any tags"
-msgstr "Beliebige Marke"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+msgid "New meeting"
+msgstr "neues Treffen"
-#: src/prefs_matcher.c:411
-msgid "Specific tag"
-msgstr "Bestimmte Marke"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Treffen bearbeiten"
-#: src/prefs_matcher.c:415
-msgid "ignored"
-msgstr "Ignoriert"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+msgid "Time:"
+msgstr "Zeit:"
-#: src/prefs_matcher.c:416
-msgid "not ignored"
-msgstr "nicht ignoriert"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d Stunde"
+msgstr[1] "%d Stunden"
-#: src/prefs_matcher.c:417
-msgid "watched"
-msgstr "beobachtet"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d Minute"
+msgstr[1] "%d Minuten"
-#: src/prefs_matcher.c:418
-msgid "not watched"
-msgstr "nicht beobachtet"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "anstehender Termin: %s"
-#: src/prefs_matcher.c:422
-msgid "found"
-msgstr "gefunden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Sie haben bald ein Treffen oder einen Termin.\n"
+"Dies beginnt um %s und endet %s später.\n"
+"Ort: %s\n"
+"Mehr Informationen:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/prefs_matcher.c:423
-msgid "not found"
-msgstr "nicht gefunden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Erinnerung in %d Minute"
+msgstr[1] "Erinnerung in %d Minuten"
-#: src/prefs_matcher.c:427
-msgid "0 (Passed)"
-msgstr "0 (erfolgreich)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2034
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Leerer Kalender"
-#: src/prefs_matcher.c:428
-msgid "non-0 (Failed)"
-msgstr "nicht 0 (negativ)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Es gibt nichts zu exportieren"
-#: src/prefs_matcher.c:566
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Bedingungskonfiguration"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2075
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Der Kalender konnte nicht exportiert werden."
-#: src/prefs_matcher.c:610
-msgid "Match criteria:"
-msgstr "Suchkriterium:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Exportiere Kalender zu ICS"
-#: src/prefs_matcher.c:619
-msgid "All messages"
-msgstr "Alle Nachrichten"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2115
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Der Kalender konnte nicht nach '%s' exportiert werden.\n"
-#: src/prefs_matcher.c:621
-msgid "Age"
-msgstr "Alter"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2231
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Die free/busy-Informationen konnten nicht exportiert werden."
-#: src/prefs_matcher.c:622
-msgid "Phrase"
-msgstr "Ausdruck"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Die free/busy-Informationen konnten nicht nach '%s' exportiert werden.\n"
-#: src/prefs_matcher.c:623
-msgid "Flags"
-msgstr "Merker"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
+msgid "Reminders"
+msgstr "Erinnerungen"
-#: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
-msgid "Color labels"
-msgstr "Farbmarken"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
+msgid "Alert me"
+msgstr "Benachrichtige mich"
-#: src/prefs_matcher.c:625
-msgid "Thread"
-msgstr "Diskurs"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "Minuten vor einem Ereignis"
-#: src/prefs_matcher.c:628
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Teilweise geladen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Kalender-Export"
-#: src/prefs_matcher.c:631
-msgid "External program test"
-msgstr "Externer Programmtest"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Exportiere Kalender automatisch nach "
-#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1598 src/prefs_matcher.c:1613
-#: src/prefs_matcher.c:2495
-msgctxt "Filtering Matcher Menu"
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319 src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Sie können in eine lokale Datei oder zu einer URL exportieren"
-#: src/prefs_matcher.c:739
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Verwende regexp"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file.ics)"
-#: src/prefs_matcher.c:812
-msgid "Message must match"
-msgstr "Nachricht muss auf"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "Webcal-Abonnements in Export einbeziehen"
-#: src/prefs_matcher.c:816
-msgid "at least one"
-msgstr "mindestens eine"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Nach dem Export des Kalenders auszuführender Befehl"
-#: src/prefs_matcher.c:817
-msgid "all"
-msgstr "alle"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Claws-Kalender in XFCEs Orage-Kalender anmelden."
-#: src/prefs_matcher.c:820
-msgid "of above rules"
-msgstr "der obigen Regeln passen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Erlaubt Orage (Version 4.4 oder höher), den Claws Mail-Kalender zu sehen."
-#: src/prefs_matcher.c:1516 src/prefs_matcher.c:1582
-msgid "Search pattern is not set."
-msgstr "Suchmuster ist nicht gesetzt."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Frei/beschäftigt-Informationen"
-#: src/prefs_matcher.c:1525
-msgid "Test command is not set."
-msgstr "Test-Befehl ist nicht eingetragen."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Exportiere frei/beschäftigt-Status automatisch nach "
-#: src/prefs_matcher.c:1599
-msgid "all addresses in all headers"
-msgstr "alle Adressen in allen Kopfzeilen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file.ifb)"
-#: src/prefs_matcher.c:1602
-msgid "any address in any header"
-msgstr "beliebige Adresse in beliebiger Kopfzeile"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Nach dem Export der frei/beschäftigt-Informationen auszuführender Befehl"
-#: src/prefs_matcher.c:1604
-#, c-format
-msgid "the address(es) in header '%s'"
-msgstr "Die Adresse(n) in der Kopfzeile '%s'"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Frei/Beschäftigt-Status anderer Personen holen von"
-#: src/prefs_matcher.c:1605
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
#, c-format
msgid ""
-"Book/folder path is not set.\n"
-"\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
-"'%s' from the book/folder drop-down list."
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the left part of the email "
+"address, %d for the domain"
msgstr ""
-"Adressbuch/Ordnerpfad ist nicht gesetzt.\n"
-"\n"
-"Wenn %s gegen das gesamte Adressbuch verglichen werden soll, muss '%s' in "
-"der Adressbuch/Ordner Auswahl gewählt werden."
-
-#: src/prefs_matcher.c:1824
-msgid "Headers part"
-msgstr "Kopfbereich"
+"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file.ifb). Benutzen Sie %u "
+"für den linken Teil der E-Mailadresse und %d für die Domain."
-#: src/prefs_matcher.c:1828
-msgid "Body part"
-msgstr "Textbereich"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
+msgid "SSL options"
+msgstr "SSL-Einstellungen"
-#: src/prefs_matcher.c:1832
-msgid "Whole message"
-msgstr "Ganzer Nachricht"
+#: src/pop.c:152
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Erforderlicher APOP-Zeitstempel nicht in Begrüßung gefunden\n"
-#: src/prefs_matcher.c:1951 src/prefs_matcher.c:1995
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: src/pop.c:159
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung\n"
-#: src/prefs_matcher.c:1953
-msgid "content is"
-msgstr "Inhalt wird"
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung (kein ASCII)\n"
-# UI adapted
-#: src/prefs_matcher.c:1962
-msgid "Age is"
-msgstr "Alter von"
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "POP3-Protokollfehler\n"
-#: src/prefs_matcher.c:1967
-msgid "Flag"
-msgstr "Merker"
+#: src/pop.c:263
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "Ungültige UIDL-Antwort: %s\n"
-#: src/prefs_matcher.c:1968 src/prefs_matcher.c:1985
-msgid "is"
-msgstr "ist"
+#: src/pop.c:841
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Verfallene Nachricht %d [%s] wird gelöscht\n"
-#: src/prefs_matcher.c:1973
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
+#: src/pop.c:857
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Nachricht %d [%s] wird übersprungen (%d bytes)\n"
-#: src/prefs_matcher.c:1984
-msgid "Label"
-msgstr "Farbe"
+#: src/pop.c:889
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "Mailbox ist gesperrt\n"
-#: src/prefs_matcher.c:1990
-msgid "Value:"
-msgstr "Wert:"
+#: src/pop.c:892
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Zeitüberschreitung der Sitzung\n"
-#: src/prefs_matcher.c:2007
-msgid "Score is"
-msgstr "Bewertung ist"
+#: src/pop.c:911
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "Befehl nicht unterstützt\n"
-#: src/prefs_matcher.c:2008
-msgid "points"
-msgstr "Punkte"
+#: src/pop.c:916
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "Fehler bei der POP3-Sitzung\n"
-# UI adapted
-#: src/prefs_matcher.c:2018
-msgid "Size is"
-msgstr "Nachricht ist"
+#: src/pop.c:1111
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "TOP-Befehl nicht unterstützt\n"
-#: src/prefs_matcher.c:2023
-msgid "Scope:"
-msgstr "Umfang:"
+#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1449 src/prefs_account.c:2433 src/wizard.c:1482
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: src/prefs_matcher.c:2025
-msgid "tags"
-msgstr "Marken"
+#: src/prefs_account.c:337 src/prefs_account.c:1562 src/prefs_account.c:2448
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
-# UI adapted
-#: src/prefs_matcher.c:2030
-msgid "type is"
-msgstr "ist vom Typ"
+#: src/prefs_account.c:338
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_matcher.c:2034
-msgid "Program returns"
-msgstr "Rückgabewert"
+#: src/prefs_account.c:339 src/wizard.c:1484
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokale Mbox-Datei"
-#: src/prefs_matcher.c:2104
-msgid ""
-"The entry was not saved.\n"
-"Close anyway?"
-msgstr ""
-"Der Eintrag wurde nicht gespeichert.\n"
-"Trotzdem schließen?"
+#: src/prefs_account.c:340
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Keine (nur SMTP)"
-#: src/prefs_matcher.c:2168
-msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "Treffertyp: 'Test'"
+#: src/prefs_account.c:1033
+msgid "Name of account"
+msgstr "Kontoname"
-#: src/prefs_matcher.c:2169
-msgid ""
-"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
-"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
-"\n"
-"The following symbols can be used:"
-msgstr ""
-"'Test' erlaubt, eine Nachricht oder Teile dieser mit einem externen Programm "
-"oder Script zu testen. Das Programm sollte 0 oder 1 zurück geben.\n"
-"\n"
-"Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
+#: src/prefs_account.c:1042
+msgid "Set as default"
+msgstr "Als Standard setzen"
-#: src/prefs_matcher.c:2268
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Aktuelle Bedingungsregeln"
+#: src/prefs_account.c:1050
+msgid "Personal information"
+msgstr "Persönliche Daten"
-#: src/prefs_message.c:120
-msgid "Headers"
-msgstr "Kopfzeilen"
+#: src/prefs_account.c:1059
+msgid "Full name"
+msgstr "Vollständiger Name"
-#: src/prefs_message.c:123
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Kopfzeilenleiste über Nachrichtenansicht anzeigen"
+#: src/prefs_account.c:1065
+msgid "Mail address"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
-#: src/prefs_message.c:127
-msgid "Display (X-)Face in message view"
-msgstr "(X-)Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
+#: src/prefs_account.c:1128 src/wizard.c:1507
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Automatisch konfigurieren"
-#: src/prefs_message.c:130
-msgid "Display Face in message view"
-msgstr "Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
+#: src/prefs_account.c:1130 src/wizard.c:1508
+msgid "Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
-#: src/prefs_message.c:144
-msgid "Display headers in message view"
-msgstr "Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht anzeigen"
+#: src/prefs_account.c:1146
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Achtung: diese Version von Claws Mail\n"
+"wurde ohne Unterstützung für IMAP und News kompiliert.</span>"
-#: src/prefs_message.c:156
-msgid "HTML messages"
-msgstr "HTML-Nachrichten"
+#: src/prefs_account.c:1175
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Dieser Server erfordert Authentifizierung"
-#: src/prefs_message.c:159
-msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "HTML-Nachrichten als Text darstellen"
+#: src/prefs_account.c:1182
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Bei Verbinden authentifizieren"
-#: src/prefs_message.c:162
-msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "Wenn möglich, reine HTML Nachrichten mit einem Plugin anzeigen"
+#: src/prefs_account.c:1236
+msgid "News server"
+msgstr "Newsserver"
-#: src/prefs_message.c:165
-msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
-msgstr "Den HTML-Teil wählen, wenn Nachrichten 'multipart/alternative' sind"
+#: src/prefs_account.c:1242
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server zum Empfangen"
-#: src/prefs_message.c:175
-msgid "Line space"
-msgstr "Zeilenabstand"
+#: src/prefs_account.c:1248
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokale Mailbox"
-#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "Pixel"
+#: src/prefs_account.c:1255
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP-Server (Senden)"
-#: src/prefs_message.c:195
-msgid "Scroll"
-msgstr "Scrollen"
+#: src/prefs_account.c:1263
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Mail-Befehl anstelle eines SMTP-Servers verwenden"
-#: src/prefs_message.c:197
-msgid "Half page"
-msgstr "Halbe Seite"
+#: src/prefs_account.c:1272
+msgid "command to send mails"
+msgstr "Befehl für Mail-Versand"
-#: src/prefs_message.c:203
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Weiches Scrollen"
+#: src/prefs_account.c:1337
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Konto%d"
-#: src/prefs_message.c:209
-msgid "Step"
-msgstr "Schritt"
+#: src/prefs_account.c:1423
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
-#: src/prefs_message.c:230
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Beschreibung des Anhangs anzeigen (statt Namen)"
+#: src/prefs_account.c:1429 src/prefs_account.c:1518
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Standard-Eingangsordner"
-#: src/prefs_message.c:233
-msgid "Quotation"
-msgstr "Zitat-Zeichen"
+#: src/prefs_account.c:1436 src/prefs_account.c:1443 src/prefs_account.c:1525
+#: src/prefs_account.c:1532
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Ungefilterte Nachrichten werden in diesem Ordner gespeichert"
-#: src/prefs_message.c:242
-msgid "Collapse quoted text on double click"
-msgstr "Zitierten Text bei Doppelklick einklappen"
+#: src/prefs_account.c:1451
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Sichere Authentifizierung verwenden (APOP)"
-#: src/prefs_message.c:249
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Diese Zeichen als Zitatzeichen behandeln: "
+#: src/prefs_account.c:1454
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Nachrichten nach Empfang vom Server löschen"
-#: src/prefs_message.c:355
-msgid "Text Options"
-msgstr "Text-Einstellungen"
+#: src/prefs_account.c:1465
+msgid "Remove after"
+msgstr "Löschen nach"
-#: src/prefs_msg_colors.c:147
-msgid "Message view"
-msgstr "Nachrichtenansicht"
+#: src/prefs_account.c:1472 src/prefs_account.c:1482
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 Tage und 0 Stunden: Sofort löschen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:154
-msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "Nachrichtentext farblich darstellbar"
+#: src/prefs_account.c:1495
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Größenbeschränkung beim Empfangen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:162
-msgid "Quote"
-msgstr "Zitate"
+#: src/prefs_account.c:1498
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to "
+"download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Nachrichten über diesem Limit werden teilweise abgerufen. Wenn Sie sie auswählen, können sie "
+"vollständig heruntergeladen oder gelöscht werden."
-#: src/prefs_msg_colors.c:174
-msgid "Cycle quote colors"
-msgstr "Zitatfarben wechseln"
+#: src/prefs_account.c:1538 src/prefs_account.c:2463
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_msg_colors.c:178
-msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
-msgstr "Sind mehr als 3 Zitatebenen vorhanden, wiederholen sich die Farben"
+#: src/prefs_account.c:1545
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Höchstzahl herunterzuladender Artikel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:184
-msgid "1st Level"
-msgstr "1. Ebene"
+#: src/prefs_account.c:1555
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "unbegrenzt, wenn 0 angegeben"
-#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:204
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:210
-msgid "2nd Level"
-msgstr "2. Ebene"
+#: src/prefs_account.c:1591
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "IMAP Serververzeichnis"
-#: src/prefs_msg_colors.c:230
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
+#: src/prefs_account.c:1595
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(gewöhnlich leer)"
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
-msgid "3rd Level"
-msgstr "3. Ebene"
+#: src/prefs_account.c:1609
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Nur abonnierte Ordner anzeigen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:256
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
+#: src/prefs_account.c:1616
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Bandbreiteneffizienter Modus (lädt keine ferngelegenen Marken)"
-#: src/prefs_msg_colors.c:263
-msgid "Enable coloration of text background"
-msgstr "Texthintergrund färben"
+#: src/prefs_account.c:1618
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr "Dieser Modus nutzt weniger Bandbreite, kann aber bei manchen Servern langsamer sein."
-#: src/prefs_msg_colors.c:279
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
+#: src/prefs_account.c:1625
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Nachrichten bei Empfang filtern"
-#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
+#: src/prefs_account.c:1632
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Filtern über Plugins bei Empfang möglich"
-#: src/prefs_msg_colors.c:300
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
+#: src/prefs_account.c:1636
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "'Abrufen' überprüft dieses Konto auf neue Nachrichten"
-#: src/prefs_msg_colors.c:321
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 3 wählen"
+#: src/prefs_account.c:1717 src/prefs_customheader.c:208 src/prefs_matcher.c:623
+#: src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1996
+msgid "Header"
+msgstr "Kopfzeile"
-#: src/prefs_msg_colors.c:341
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for links"
-msgstr "Farbe für Links wählen"
+#: src/prefs_account.c:1719
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Message-ID erzeugen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
-msgid "URI link"
-msgstr "URI-Link"
+#: src/prefs_account.c:1722
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Mailadresse des Kontos in Message-ID senden"
-#: src/prefs_msg_colors.c:360
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
+#: src/prefs_account.c:1725
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Kopfzeile für \"User Agent\" einfügen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
-msgid "Signatures"
-msgstr "Signaturen"
+#: src/prefs_account.c:1732
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeile einfügen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
-msgid "Folder list"
-msgstr "Ordnerliste"
+#: src/prefs_account.c:1747
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP-Authentifizierung (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_msg_colors.c:380
-msgid ""
-"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
-"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+#: src/prefs_account.c:1832
+msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
msgstr ""
-"Farbe für den Zielordner wählen der verwendet wird, wenn die Option "
-"'Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen' ausgeschaltet ist"
+"Wenn diese Felder leer bleiben, werden die selbe User-ID und das selbe Kennwort wie beim Empfang "
+"verwendet."
-#: src/prefs_msg_colors.c:384
-msgid "Target folder"
-msgstr "Zielordner"
+#: src/prefs_account.c:1843
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Vor dem Senden mit POP3 authentifizieren"
-#: src/prefs_msg_colors.c:399
-msgid "Pick color for folders containing new messages"
-msgstr "Farbe für Ordner mit neuen Nachrichten wählen"
+#: src/prefs_account.c:1858
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Zeitlimit für POP-Authentifizierung:"
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
-msgid "Folder containing new messages"
-msgstr "Ordner enthält neue Nachrichten"
+#: src/prefs_account.c:1866
+msgid "minutes"
+msgstr "Minuten"
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
-#, c-format
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Farbe für 'color %d' wählen"
+#: src/prefs_account.c:1936 src/prefs_account.c:1982
+msgid "Signature"
+msgstr "Signatur"
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
-#, c-format
-msgid "Set label for 'color %d'"
-msgstr "Text für 'Farbe %d' wählen"
+#: src/prefs_account.c:1939
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Signatur automatisch einfügen"
-# Translated it since it refers to "Farbmarken" in german GUI.
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:592
-#, c-format
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Farbe für 'Farbmarke %d' wählen"
+#: src/prefs_account.c:1944
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Signatur-Trenner"
-#: src/prefs_msg_colors.c:600
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
+#: src/prefs_account.c:1969
+msgid "Command output"
+msgstr "Befehlsausgabe"
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
+#: src/prefs_account.c:2002
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Automatisch folgende Adressen eintragen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
+#: src/prefs_account.c:2054
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Wörterbücher für Rechtschreibung"
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
+#: src/prefs_account.c:2064 src/prefs_folder_item.c:1092 src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Standard-Wörterbuch"
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
+#: src/prefs_account.c:2077 src/prefs_folder_item.c:1126 src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Alternatives Standard-Wörterbuch"
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
+#: src/prefs_account.c:2163 src/prefs_account.c:3287 src/prefs_compose_writing.c:370
+#: src/prefs_folder_item.c:1442 src/prefs_folder_item.c:1833 src/prefs_quote.c:119
+#: src/prefs_quote.c:237 src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "Verfassen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for links"
-msgstr "Farbe für Links wählen"
+#: src/prefs_account.c:2178 src/prefs_folder_item.c:1470 src/prefs_quote.c:134 src/toolbar.c:409
+msgid "Reply"
+msgstr "Antwort"
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Farbe für den Zielordner wählen"
+#: src/prefs_account.c:2193 src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_folder_item.c:1498
+#: src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+msgid "Forward"
+msgstr "Weiterleiten"
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
+#: src/prefs_account.c:2240
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Standard-Datenschutzssystem"
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Farbe für Ordner mit neuen Nachrichten wählen"
+#: src/prefs_account.c:2269
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Nachrichten immer signieren"
-#: src/prefs_msg_colors.c:840
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
+#: src/prefs_account.c:2271
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
-#: src/prefs_other.c:97
-msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
-msgstr "Voreingestellte Tastenkombinationen wählen"
+#: src/prefs_account.c:2273
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Nachrichten stets signieren, wenn eine signierte Nachricht beantwortet wird"
-#: src/prefs_other.c:111
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Voreinstellung wählen:"
+#: src/prefs_account.c:2276
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Nachrichten stets verschlüsseln, wenn eine verschlüsselte Nachricht beantwortet wird"
-#: src/prefs_other.c:126
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Die Kürzel in jedem Menü lassen sich ändern, indem man eine oder mehrere\n"
-"Taste(n) drückt, während sich der Mauszeiger über dem Eintrag befindet."
+#: src/prefs_account.c:2279
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Nachrichten zusätzlich zum fremden mit eigenem Schlüssel verschlüsseln"
-#: src/prefs_other.c:479
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Adresse mit Doppelklick ins Zielfeld übernehmen"
+#: src/prefs_account.c:2281
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Verschlüsselt versandte Nachrichten im Klartext speichern"
-#: src/prefs_other.c:482
-msgid "On exit"
-msgstr "Beenden"
+#: src/prefs_account.c:2437 src/prefs_account.c:2452 src/prefs_account.c:2466
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Kein SSL verwenden"
-#: src/prefs_other.c:485
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Bei Beenden nachfragen"
+#: src/prefs_account.c:2440
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "SSL für POP3-Verbindung verwenden"
-#: src/prefs_other.c:492
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Bei Beenden Papierkorb leeren"
+#: src/prefs_account.c:2443 src/prefs_account.c:2458 src/prefs_account.c:2489
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Mittels STARTTLS-Befehl eine SSL-Sitzung einleiten"
-#: src/prefs_other.c:495
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Warnen, wenn Nachrichten vorgespeichert sind"
+#: src/prefs_account.c:2455
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "SSL für IMAP-Verbindung verwenden"
-#: src/prefs_other.c:497
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Tastenkürzel"
+#: src/prefs_account.c:2475
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "SSL für NNTP-Verbindung verwenden"
-#: src/prefs_other.c:500
-msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
-msgstr "Nutzerdefinierte Tastenkürzel möglich"
+#: src/prefs_account.c:2479
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Senden (SMTP)"
-#: src/prefs_other.c:503
-msgid ""
-"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
-"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
-"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, können die meisten Tastenkürzel der Menüs durch Anvisieren "
-"des Eintrages und Drücken einer Tastenkombination geändert werden.\n"
-"Diese Option muss deaktiviert sein, um alle bestehenden Tastenkürzel zu "
-"schützen."
+#: src/prefs_account.c:2483
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Kein SSL verwenden (aber nötigenfalls STARTTLS)"
-#: src/prefs_other.c:510
-msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
-msgstr " Voreingestellte Tastenkürzel wählen..."
+#: src/prefs_account.c:2486
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "SSL für SMTP-Verbindung verwenden"
-#: src/prefs_other.c:520
-msgid "Metadata handling"
-msgstr "Metadaten-Behandlung"
+#: src/prefs_account.c:2494
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Benutzerzertifikate"
-#: src/prefs_other.c:521
-msgid ""
-"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
-"it avoids data loss after crashes but can take some time."
-msgstr ""
-"Im sicheren Modus speichert das Betriebssystem die Metadaten direkt;\n"
-"das verhindert Datenverluste nach einem Absturz, kann aber etwas dauern."
+#: src/prefs_account.c:2502
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Zertifikat zum Empfangen"
-#: src/prefs_other.c:525
-msgid "Safer"
-msgstr "Sicher"
+#: src/prefs_account.c:2507 src/prefs_account.c:2509 src/prefs_account.c:2529
+#: src/prefs_account.c:2531
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Benutzerzertifikat als PKCS12 oder PEM-Datei"
-#: src/prefs_other.c:527
-msgid "Faster"
-msgstr "Schnell"
+#: src/prefs_account.c:2524
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Zertifikat zum Senden"
-#: src/prefs_other.c:545
-msgid "Socket I/O timeout"
-msgstr "Socket I/O-Zeitüberschreitung"
+#: src/prefs_account.c:2557
+msgid "Automatically accept valid SSL certificates"
+msgstr "Gültige SSL-Zertifikate automatisch akzeptieren"
-#: src/prefs_other.c:567
-msgid "Ask before emptying trash"
-msgstr "Leeren des Papierkorbs bestätigen"
+#: src/prefs_account.c:2560
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Nicht-blockierendes SSL verwenden"
-#: src/prefs_other.c:569
-msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
-msgstr "Nach kontobezogenen Filterregeln fragen, wenn manuell gefiltert wird."
+#: src/prefs_account.c:2572
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Diese Option bei SSL-Verbindungsproblemen deaktivieren."
-#: src/prefs_other.c:574
-msgid "Use secure file deletion if possible"
-msgstr "Sichere Dateilöschung verwenden, wenn möglich"
+#: src/prefs_account.c:2690
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP-Port"
-#: src/prefs_other.c:578
+#: src/prefs_account.c:2697
+msgid "POP3 port"
+msgstr "POP3-Port"
+
+#: src/prefs_account.c:2704
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "IMAP-Port"
+
+#: src/prefs_account.c:2711
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP-Port"
+
+#: src/prefs_account.c:2717
+msgid "Domain name"
+msgstr "Domain-Name"
+
+#: src/prefs_account.c:2720
msgid ""
-"Use secure file deletion if possible\n"
-"(the 'shred' program is not available)"
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting to SMTP servers."
msgstr ""
-"Sichere Dateilöschung verwenden, wenn möglich\n"
-"(Das Programm 'shred' ist nicht verfügbar)"
+"Der Domain-Name wird in der erzeugten Message-ID und beim Verbinden mit SMTP-Servern verwendet"
-#: src/prefs_other.c:583
-msgid ""
-"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
-"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+#: src/prefs_account.c:2734
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Befehl zur Kommunikation mit dem Server verwenden"
+
+#: src/prefs_account.c:2742
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Gelöschte Mails in den Papierkorb schieben und sofort löschen."
+
+#: src/prefs_account.c:2744
+msgid "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without expunging."
msgstr ""
-"Das Programm 'shred' verwenden, um Dateien vor dem Löschen mit Zufallsdaten "
-"zu überschreiben. Dies verlangsamt den Vorgang. Sie sollten die "
-"Handbuchseite von 'shred' lesen."
+"Verschiebt gelöschte Mails in den Papierkorb, statt die \\Gelöscht-Merker zu setzen, ohne zu "
+"löschen."
-#: src/prefs_other.c:587
-msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
-msgstr "Offline-Ordner baldmöglichst synchronisieren"
+#: src/prefs_account.c:2748
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Crosspostings als gelesen und farblich markieren:"
-#: src/prefs_other.c:690
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Vermischtes"
+#: src/prefs_account.c:2804
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Gesendete Nachrichten ablegen in"
-#: src/prefs_quote.c:77
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q"
+#: src/prefs_account.c:2806
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Nachrichten vorspeichern in"
-#: src/prefs_receive.c:137
-msgid "External incorporation program"
-msgstr "Externes Programm einbinden"
+#: src/prefs_account.c:2808
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Entwürfe ablegen in"
-#: src/prefs_receive.c:140
-msgid "Use external program for receiving mail"
-msgstr "Zum Mail-Empfang externes Programm benutzen"
+#: src/prefs_account.c:2810
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Gelöschte Nachrichten ablegen in"
-#: src/prefs_receive.c:156
-msgid "Automatic checking"
-msgstr "Automatisches Abrufen"
+#: src/prefs_account.c:2870
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Kein Kontoname eingetragen."
-#: src/prefs_receive.c:163
-msgid "Check for new mail every"
-msgstr "Auf neue Nachrichten prüfen alle"
+#: src/prefs_account.c:2874
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Keine E-Mail-Adresse eingetragen."
-#: src/prefs_receive.c:181
-msgid "Check for new mail on start-up"
-msgstr "Beim Programmstart auf neue Nachrichten prüfen"
+#: src/prefs_account.c:2881
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Kein SMTP-Server angegeben."
-#: src/prefs_receive.c:184
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Dialoge"
+#: src/prefs_account.c:2886
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Keine Benutzer-ID eingetragen."
-#: src/prefs_receive.c:186
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Empfangsdialog anzeigen"
+#: src/prefs_account.c:2891
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Kein POP3-Server eingetragen."
-#: src/prefs_receive.c:195 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
-msgid "Always"
-msgstr "Immer"
+#: src/prefs_account.c:2911
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Der Standard-Eingangsordner existiert nicht."
-#: src/prefs_receive.c:196
-msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Nur bei manuellem Empfang"
+#: src/prefs_account.c:2917
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Kein IMAP4-Server angegeben."
-#: src/prefs_receive.c:207
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Wenn fertig, Empfangsdialog schließen"
+#: src/prefs_account.c:2922
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Kein NNTP-Server eingetragen."
-#: src/prefs_receive.c:210
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Kein Popup-Fenster bei Empfangsfehlern"
+#: src/prefs_account.c:2928
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "Name der lokalen Mailbox-Datei fehlt."
-#: src/prefs_receive.c:213
-msgid "After checking for new mail"
-msgstr "Nach Empfang neuer Nachrichten"
+#: src/prefs_account.c:2934
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "Kein Mail-Befehl eingetragen."
-#: src/prefs_receive.c:215
-msgid "Go to Inbox"
-msgstr "Zum Posteingang wechseln"
+#: src/prefs_account.c:3251
+msgid "Receive"
+msgstr "Empfangen"
-#: src/prefs_receive.c:217
-msgid "Update all local folders"
-msgstr "Alle lokalen Ordner aktualisieren"
+#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_folder_item.c:1849 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Vorlagen"
-#: src/prefs_receive.c:220
-msgid "Run command"
-msgstr "Befehl ausführen"
+#: src/prefs_account.c:3323
+msgid "Privacy"
+msgstr "Datenschutz"
-#: src/prefs_receive.c:225
-msgid "after automatic check"
-msgstr "nach automatischem Abrufen"
+#: src/prefs_account.c:3434
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
-#: src/prefs_receive.c:227
-msgid "after manual check"
-msgstr "nach manuellem Abrufen"
+#: src/prefs_account.c:3725
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Einstellungen für neues Konto"
-#: src/prefs_receive.c:235
+#: src/prefs_account.c:3727
#, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Auszuführender Befehl:\n"
-"(%d = Anzahl neuer Nachrichten)"
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Kontoeinstellungen"
-#: src/prefs_receive.c:260
-msgid "Blink LED"
-msgstr "LED blinken"
+#: src/prefs_account.c:3848 src/wizard.c:1372
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Fehlgeschlagen (falsche Adresse)"
-#: src/prefs_receive.c:261
-msgid "Play sound"
-msgstr "Klang abspielen"
+#: src/prefs_account.c:3933
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Signatur-Datei auswählen"
-#: src/prefs_receive.c:263
-msgid "Show info banner"
-msgstr "Info-Banner anzeigen"
+#: src/prefs_account.c:3951 src/prefs_account.c:3968 src/wizard.c:1056
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Zertifikat auswählen"
-#: src/prefs_receive.c:397 src/prefs_send.c:348
-msgid "Mail Handling"
-msgstr "Mail-Handling"
+#: src/prefs_account.c:4064
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
-#: src/prefs_receive.c:398
-msgid "Receiving"
-msgstr "Empfangen"
+#: src/prefs_account.c:4204
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (Plugin nicht geladen)"
-#: src/prefs_send.c:159
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Gesendete Nachrichten in 'Gesendet' speichern"
+#: src/prefs_actions.c:223
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Aktionen konfigurieren"
-#: src/prefs_send.c:162
-msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Bestätigung beim Senden vorgespeicherter Nachrichten"
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
+msgstr "Menüname"
-#: src/prefs_send.c:165
-msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "Nie Empfangsbestätigungen senden"
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Shell-Befehl"
-#: src/prefs_send.c:168
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Sendedialog anzeigen"
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filteraktion"
-#: src/prefs_send.c:176
-msgid "Outgoing encoding"
-msgstr "Ausgehende Zeichenkodierung"
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Aktion bearbeiten"
-#: src/prefs_send.c:201
-msgid ""
-"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
-"be used"
-msgstr ""
-"Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird die beste Kodierung für die aktuell "
-"Lokalisierung verwendet"
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Obige neue Aktion zur Liste hinzufügen"
-#: src/prefs_send.c:216
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatisch (empfohlen)"
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "In der Liste markierte Aktion durch Obige ersetzen"
-#: src/prefs_send.c:218
-msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
-msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616 src/prefs_filtering.c:486
+#: src/prefs_matcher.c:781 src/prefs_template.c:320 src/prefs_toolbar.c:1056
+msgid "Re_move"
+msgstr "Entfernen"
-#: src/prefs_send.c:219
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Markierte Aktion aus der Liste löschen"
-#: src/prefs_send.c:221
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Alle Dialog-Eingabefelder löschen"
-#: src/prefs_send.c:222
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-15)"
+#: src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Informationen zum Konfigurieren von Aktionen"
-#: src/prefs_send.c:224
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Markierte Aktion aufwärts bewegen"
-#: src/prefs_send.c:226
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Markierte Aktion abwärts bewegen"
-#: src/prefs_send.c:227
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704 src/prefs_filtering.c:836
+#: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949
+#: src/prefs_matcher.c:900 src/prefs_template.c:472
+msgid "(New)"
+msgstr "(Neu)"
-#: src/prefs_send.c:229
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_actions.c:600
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Menüname nicht gesetzt."
-#: src/prefs_send.c:231
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
+#: src/prefs_actions.c:605
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Der Name des Menüs darf nicht mit '/' beginnen"
-#: src/prefs_send.c:232
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebräisch (Windows-1255)"
+#: src/prefs_actions.c:610
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Doppelpunkt ':' ist in Menünamen nicht erlaubt."
-#: src/prefs_send.c:234
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
+#: src/prefs_actions.c:616
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Eine Aktion mit diesem Name existiert bereits."
-#: src/prefs_send.c:235
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
+#: src/prefs_actions.c:635
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Menüname ist zu lang."
-#: src/prefs_send.c:237
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_actions.c:644
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "Befehlszeile nicht gesetzt."
-#: src/prefs_send.c:239
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
-
-#: src/prefs_send.c:240
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
+#: src/prefs_actions.c:649
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Menüname und Befehl sind zu lang."
-#: src/prefs_send.c:241
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
+#: src/prefs_actions.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Der Befehl\n"
+"%s\n"
+"hat einen Syntaxfehler."
-#: src/prefs_send.c:242
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
+#: src/prefs_actions.c:713
+msgid "Delete action"
+msgstr "Aktion entfernen"
-#: src/prefs_send.c:244
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_actions.c:714
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Soll diese Aktion wirklich entfernt werden?"
-#: src/prefs_send.c:246
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japanisch (EUC-JP)"
+#: src/prefs_actions.c:734
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Alle Aktionen entfernen"
-#: src/prefs_send.c:247
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japanisch (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_actions.c:735
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Aktionen entfernen?"
-#: src/prefs_send.c:250
-msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
-msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB18030)"
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2125 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_template.c:597
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Eintrag nicht gespeichert"
-#: src/prefs_send.c:251
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)"
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Der Eintrag wurde nicht gespeichert. Trotzdem schließen?"
-#: src/prefs_send.c:252
-msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GBK)"
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931 src/prefs_filtering.c:1477
+#: src/prefs_filtering.c:1499 src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2127
+#: src/prefs_template.c:574 src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+Mit dem Editieren fortfahren"
-#: src/prefs_send.c:253
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5)"
+#: src/prefs_actions.c:903
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Aktionsliste nicht gespeichert"
-#: src/prefs_send.c:255
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Traditionelles Chinesisch (EUC-TW)"
+#: src/prefs_actions.c:904
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Die Aktionsliste wurde geändert. Trotzdem schließen?"
-#: src/prefs_send.c:256
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinesisch (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_actions.c:974
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menüname:</span>"
-#: src/prefs_send.c:259
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Ein '/' im Menünamen erzeugt Untermenüs."
-#: src/prefs_send.c:261
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thailändisch (TIS-620)"
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Befehlszeile:</span>"
-#: src/prefs_send.c:262
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thailändisch (Windows-874)"
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Beginnt mit:</span>"
-#: src/prefs_send.c:266
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Übertragungskodierung"
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr "um Nachrichtenkörper oder Auswahl zur Standardeingabe des Befehls zu leiten"
-#: src/prefs_send.c:277
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
-"characters"
-msgstr ""
-"Übertragungskodierung auswählen, die verwendet wird, wenn der Textkörper "
-"Nicht-ASCII-Zeichen enthält."
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "um Texteingabe des Benutzers zur Standardeingabe des Befehls zu leiten"
-#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:480 src/send_message.c:484
-#: src/send_message.c:489
-msgid "Sending"
-msgstr "Senden"
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr "um verborgene Texteingabe des Benutzers zur Standardeingabe des Befehls zu leiten"
-#: src/prefs_spelling.c:81
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Wählen Sie die Farbe für falsch geschriebene Wörter"
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Endet mit:</span>"
-#: src/prefs_spelling.c:129
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
+#: src/prefs_actions.c:983
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr "um Nachrichtentext oder Auswahl durch die Standardausgabe des Befehls zu ersetzen"
-#: src/prefs_spelling.c:134
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Alternatives Wörterbuch aktivieren"
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "um die Standardausgabe des Befehls einzufügen, ohne alten Text zu ersetzen"
-#: src/prefs_spelling.c:139
-msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr "Schnelleres Wechseln mit zuletzt verwendetem Wörterbuch"
+#: src/prefs_actions.c:985
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "um den Befehl asynchron auszuführen"
-#: src/prefs_spelling.c:141
-msgid "Automatic spell checking"
-msgstr "Automatische Rechtschreibprüfung"
+#: src/prefs_actions.c:986
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Verwende:</span>"
-#: src/prefs_spelling.c:149
-msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "Nachricht nach Wörterbuchwechsel erneut prüfen"
+#: src/prefs_actions.c:987
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "für die Datei der gewählten Nachricht im RFC822/2822-Format "
-#: src/prefs_spelling.c:153
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Wörterbuch"
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "für die Dateiliste der ausgewählten Nachrichten im RFC822/2822-Format"
-#: src/prefs_spelling.c:190
-msgid "Check with both dictionaries"
-msgstr "Mit beiden Wörterbüchern prüfen"
+#: src/prefs_actions.c:989
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "für die Datei des ausgewählten dekodierten MIME-Teils"
-#: src/prefs_spelling.c:197
-msgid "Get more dictionaries..."
-msgstr "Mehr Wörterbücher holen..."
+#: src/prefs_actions.c:990
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "für ein vom Benutzer angegebenes Argument"
-#: src/prefs_spelling.c:207
-msgid "Misspelled word color"
-msgstr "Farbe falsch geschriebener Wörter"
+#: src/prefs_actions.c:991
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "für ein vom Benutzer eingegebenes verstecktes Argument (z.B. Kennwort)"
-#: src/prefs_spelling.c:220
-msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Farbe für falsch geschriebene Wörter (Schwarz zum "
-"Unterstreichen)."
+#: src/prefs_actions.c:992
+msgid "for the text selection"
+msgstr "für den ausgewählten Text"
-#: src/prefs_spelling.c:337
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Rechtschreibprüfung"
+#: src/prefs_actions.c:993
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "Filteraktionen zwischen {} auf gewählte Nachrichten anwenden"
-#: src/prefs_summaries.c:152
-msgid "the abbreviated weekday name"
-msgstr "der abgekürzte Name des Wochentags"
+#: src/prefs_actions.c:994
+msgid "for a literal %"
+msgstr "Symbol für %"
-#: src/prefs_summaries.c:153
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "der vollständige Name des Wochentags"
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:936
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
-#: src/prefs_summaries.c:154
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "der abgekürzte Name des Monats"
+#: src/prefs_actions.c:1005
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete "
+"message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Über Aktionen hat der Benutzer die Möglichkeit, externe Befehle auszuführen, die eine Nachricht "
+"ganz oder teilweise bearbeiten."
-#: src/prefs_summaries.c:155
-msgid "the full month name"
-msgstr "der vollständige Name des Monats"
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1121
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "d_uplizieren"
-#: src/prefs_summaries.c:156
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "das bevorzugte Zeit- und Datumsformat (regional)"
+#: src/prefs_actions.c:1212
+msgid "Current actions"
+msgstr "Aktuelle Aktionen"
-#: src/prefs_summaries.c:157
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "das Jahrhundert (Jahr/100)"
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074 src/prefs_filtering.c:1132
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Zeichenfolge der Aktion ist ungültig."
-#: src/prefs_summaries.c:158
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "der Tag des Monats als Dezimalzahl"
+#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Hallo,\\n"
-#: src/prefs_summaries.c:159
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "die Stunde als Dezimalzahl (24-stündige Anzeige)"
+#: src/prefs_common.c:298
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_summaries.c:160
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "die Stunde als Dezimalzahl (12-stündige Anzeige)"
+#: src/prefs_common.c:304 src/prefs_quote.c:85
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?"
+"n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nBeginn der weitergeleiteten Nachricht:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Von: %f\\n}?t{An: %t\\n}?"
+"c{Cc: %c\\n}?n{Newsgruppen: %n\\n}?s{Betreff: %s\\n}\\n\\n%M"
-#: src/prefs_summaries.c:161
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "der Tag des Jahres als Dezimalzahl"
+#: src/prefs_common.c:448
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M"
-#: src/prefs_summaries.c:162
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "der Monat als Dezimalzahl"
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Automatische Kontoauswahl"
-#: src/prefs_summaries.c:163
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "die Minute als Dezimalzahl"
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "when replying"
+msgstr "Beim Antworten"
-#: src/prefs_summaries.c:164
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "entweder AM oder PM"
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
+msgid "when forwarding"
+msgstr "Beim Weiterleiten"
-#: src/prefs_summaries.c:165
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "die Sekunde als Dezimalzahl"
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
+msgid "when re-editing"
+msgstr "Beim Überarbeiten"
-#: src/prefs_summaries.c:166
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "der Wochentag als Dezimalzahl"
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Editing"
+msgstr "Verfassen"
-#: src/prefs_summaries.c:167
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "das bevorzugte regionale Datumsformat"
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Externen Editor automatisch aufrufen"
-#: src/prefs_summaries.c:168
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "die letzten zwei Stellen des Jahres"
+#: src/prefs_compose_writing.c:152
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Automatisch im Entwurfsordner speichern alle"
-#: src/prefs_summaries.c:169
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "das Jahr als Dezimalzahl"
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
+msgid "characters"
+msgstr "Zeichen"
-#: src/prefs_summaries.c:170
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "die Zeitzone, deren Name oder Abkürzung"
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Auch wenn die Nachricht verschlüsselt werden soll."
-#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
-#: src/prefs_summaries.c:522
-msgid "Date format"
-msgstr "Datumsformat"
-
-#: src/prefs_summaries.c:215
-msgid "Specifier"
-msgstr "Platzhalter"
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
+msgid "Undo level"
+msgstr "Rückgängig-Stufen"
-#: src/prefs_summaries.c:257
-msgid "Example"
-msgstr "Beispiel"
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Warnen bei Einfügen einer Datei, die größer ist als"
-#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid "Display message number next to folder name"
-msgstr "Nachrichtenanzahl neben den Ordnernamen anzeigen:"
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB in den Nachrichtenkörper"
-# adapted
-#: src/prefs_summaries.c:370
-msgid "Unread messages"
-msgstr "Ungelesene"
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
+msgid "Replying"
+msgstr "Antworten"
-# adapted
-#: src/prefs_summaries.c:371
-msgid "Unread and Total messages"
-msgstr "Ungelesene und insgesamt"
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "'Antwort' standardmäßig mit Zitaten"
-#: src/prefs_summaries.c:381
-msgid "Open last opened folder at start-up"
-msgstr "Zuletzt geöffneten Ordner bei Programmstart öffnen"
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "'Antwort' aktiviert Mailinglisten-Antwort"
-#: src/prefs_summaries.c:384
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Namen der Newsgruppen abkürzen, wenn länger als"
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Weiterleiten"
-#: src/prefs_summaries.c:398
-msgid "letters"
-msgstr "Zeichen"
+#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Weiterleiten als Anhang"
-#: src/prefs_summaries.c:416
-msgid "Message list"
-msgstr "Nachrichtenliste"
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Beim Umleiten die Kopfzeile 'Von' beibehalten"
-#: src/prefs_summaries.c:422
-msgid "Set default selection when entering a folder"
-msgstr "Standardauswahl beim Öffnen eines Ordners"
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Wenn Dateien ins Editor-Fenster gezogen wurden"
-#: src/prefs_summaries.c:435
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Dialog 'Keine ungelesene/neue Nachricht' anzeigen"
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
+msgid "Ask"
+msgstr "Nachfragen"
-#: src/prefs_summaries.c:445
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "'Ja' annehmen"
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
+msgid "Insert"
+msgstr "Einfügen"
-#: src/prefs_summaries.c:446
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "'Nein' annehmen"
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
+msgid "Attach"
+msgstr "Anhängen"
-#: src/prefs_summaries.c:454
-msgid "Open message when selected"
-msgstr "Nachricht öffnen, wenn sie ausgewählt ist"
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
+msgid "Writing"
+msgstr "Schreiben"
-#: src/prefs_summaries.c:464
-msgid "When message view is visible"
-msgstr "Wenn Nachrichtenansicht sichtbar"
+#: src/prefs_customheader.c:183
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Einrichtung benutzerdefinierter Kopfzeilen"
-#: src/prefs_summaries.c:470
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Diskurs verwendet Betreff zusätzlich zu Standardkopfzeilen"
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599 src/prefs_matcher.c:1595
+#: src/prefs_matcher.c:1610
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
-#: src/prefs_summaries.c:474
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen"
+#: src/prefs_customheader.c:516
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Dieser Name ist als benutzerdefinierte Kopfzeile nicht erlaubt"
-#: src/prefs_summaries.c:476
-msgid ""
-"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
-"Execute'"
-msgstr ""
-"Pausiert das Verschieben, Kopieren und Löschen von Nachrichten, bis 'Extras/"
-"Ausführen' aufgerufen wird"
+#: src/prefs_customheader.c:563
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Eine PNG-Datei wählen"
-#: src/prefs_summaries.c:479
-msgid "Mark message as read"
-msgstr "Nachricht als gelesen markieren"
+#: src/prefs_customheader.c:565
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Eine XBM-Datei wählen"
-#: src/prefs_summaries.c:482
-msgid "when selected, after"
-msgstr "Wenn ausgewählt, nach"
+#: src/prefs_customheader.c:567
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Eine Textdatei wählen"
-#: src/prefs_summaries.c:502
-msgid "only when opened in a new window, or replied to"
-msgstr "Nur wenn in neuem Fenster geöffnet oder beantwortet"
+#: src/prefs_customheader.c:580
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Diese Datei ist kein Bild."
-#: src/prefs_summaries.c:509
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Absender mit Hilfe des Adressbuchs anzeigen"
+#: src/prefs_customheader.c:585
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Das gewählte Bild hat nicht die richtige Größe (48x48)."
-#: src/prefs_summaries.c:513
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Quickinfos (Tooltips) anzeigen"
+#: src/prefs_customheader.c:591
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Das Bild ist zu groß; es darf maximal 725 Bytes haben."
-#: src/prefs_summaries.c:542
-msgid "Date format help"
-msgstr "Hilfe zum Datumsformat"
+#: src/prefs_customheader.c:596
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Das Bild ist nicht im richtigen Format (PNG)."
-#: src/prefs_summaries.c:560
-msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
-msgstr ""
-"Bestätigen, bevor alle Mails in einem Ordner als gelesen markiert werden"
+#: src/prefs_customheader.c:605
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Das Bild ist nicht im richtigen Format (XBM)."
-#: src/prefs_summaries.c:563
-msgid "Translate header names"
-msgstr "Kopfzeilennamen übersetzen"
+#: src/prefs_customheader.c:614
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "konnte `compface` nicht aufrufen. Es muss sich in Ihrem $PATH befinden."
-#: src/prefs_summaries.c:565
-msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
-msgstr ""
-"Die Anzeige der Standardkopfzeilen (wie 'From:', 'Subject:') wird in Ihre "
-"Sprache übersetzt."
+#: src/prefs_customheader.c:620
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Compface-Fehler: %s"
-#: src/prefs_summaries.c:682
-msgid "Summaries"
-msgstr "Gesamtansicht"
+#: src/prefs_customheader.c:673
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Die Datei enthält Zeilenvorschübe."
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2770
-msgid "Attachment"
-msgstr "Anhang"
+#: src/prefs_customheader.c:703
+msgid "Delete header"
+msgstr "Kopfzeile löschen"
-#: src/prefs_summary_column.c:86
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+#: src/prefs_customheader.c:704
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Soll diese Kopfzeile wirklich gelöscht werden?"
-#: src/prefs_summary_column.c:226
-msgid "Message list columns configuration"
-msgstr "Spaltenkonfiguration der Nachrichtenliste"
+#: src/prefs_customheader.c:877
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Aktuelle benutzerdefinierte Kopfzeilen"
-#: src/prefs_summary_column.c:243
-msgid ""
-"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
-msgstr ""
-"Wählen Sie Spalten, die in der Nachrichtenliste erscheinen sollen.\n"
-"Die Reihenfolge kann mit den Schaltflächen oder durch Ziehen mit\n"
-"der Maus geändert werden."
+#: src/prefs_display_header.c:250
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
-#: src/prefs_summary_open.c:109
-msgid "first marked email"
-msgstr "erste markierte Nachricht"
+#: src/prefs_display_header.c:274
+msgid "Header name"
+msgstr "Kopfzeilenname"
-#: src/prefs_summary_open.c:110
-msgid "first new email"
-msgstr "erste neue Nachricht"
+#: src/prefs_display_header.c:317
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
-#: src/prefs_summary_open.c:111
-msgid "first unread email"
-msgstr "erste ungelesene Nachricht"
+#: src/prefs_display_header.c:379
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Verborgene Kopfzeilen"
-#: src/prefs_summary_open.c:112
-msgid "last opened email"
-msgstr "zuletzt geöffnete Nachricht"
+#: src/prefs_display_header.c:405
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Alle unspezifizierten Kopfzeilen anzeigen"
-#: src/prefs_summary_open.c:113
-msgid "last email in the list"
-msgstr "letzte Nachricht in der Liste"
+#: src/prefs_display_header.c:609
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Diese Kopfzeile steht bereits in der Liste."
-#: src/prefs_summary_open.c:115
-msgid "first email in the list"
-msgstr "erste Nachricht in der Liste"
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s wird ersetzt durch Dateinamen / URI"
-#: src/prefs_summary_open.c:184
-msgid " Selection when entering a folder"
-msgstr " Auswahl, wenn ein Ordner geöffnet wird"
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Benutze Systemvorgaben, wenn möglich"
-#: src/prefs_summary_open.c:230
-msgid "Possible selections"
-msgstr "Auswahlmöglichkeiten"
+#: src/prefs_ext_prog.c:141
+msgid "Web browser"
+msgstr "Webbrowser"
-# UI adapted
-#: src/prefs_summary_open.c:266
-msgid "Selection on folder opening"
-msgstr "Auswahl beim Öffnen"
+#: src/prefs_ext_prog.c:169
+msgid "Text editor"
+msgstr "Texteditor"
-#: src/prefs_template.c:79
-msgid "This name is used as the Menu item"
-msgstr "Dieser Name wird als Menüeintrag benutzt"
+#: src/prefs_ext_prog.c:197
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Befehl für 'Darstellen als Text'"
-#: src/prefs_template.c:81
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
msgid ""
-"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
-"account."
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the "
+"'Display as text' contextual menu item"
msgstr ""
-"Überschreibt die Kopfzeile 'Von:' des Kontos. Dies ändert nicht das Konto, "
-"von dem aus geschrieben wird."
-
-#: src/prefs_template.c:307
-msgid "Append the new template above to the list"
-msgstr "Obige neue Vorlage zur Liste hinzufügen"
+"Diese Option erlaubt, MIME-Teile mit einem Script anzuzeigen, wenn 'Anzeigen als Text' in der "
+"Nachrichtenansicht gewählt wird."
-#: src/prefs_template.c:316
-msgid "Replace the selected template in list with the template above"
-msgstr "Markierte Vorlage in der Liste durch obige Vorlage ersetzen"
+#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138 src/prefs_message.c:354
+msgid "Message View"
+msgstr "Nachrichtenansicht"
-#: src/prefs_template.c:324
-msgid "Delete the selected template from the list"
-msgstr "Markierte Vorlage aus der Liste löschen"
+#: src/prefs_ext_prog.c:270
+msgid "External Programs"
+msgstr "Externe Programme"
-#: src/prefs_template.c:340
-msgid "Show information on configuring templates"
-msgstr "Informationen zum Konfigurieren von Vorlagen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Move"
+msgstr "Verschieben"
-#: src/prefs_template.c:364
-msgid "Move the selected template to the top"
-msgstr "Markierte Vorlage ganz nach oben bewegen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
-#: src/prefs_template.c:374
-msgid "Move the selected template up"
-msgstr "Markierte Vorlage aufwärts bewegen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Verbergen"
-#: src/prefs_template.c:382
-msgid "Move the selected template down"
-msgstr "Markierte Vorlage abwärts bewegen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Nachrichten-Merker"
-#: src/prefs_template.c:392
-msgid "Move the selected template to the bottom"
-msgstr "Markierte Vorlage ganz nach unten bewegen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:443 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2791
+msgid "Mark"
+msgstr "Markieren"
-#: src/prefs_template.c:408
-msgid "Template configuration"
-msgstr "Vorlagenkonfiguration"
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Als gelesen markieren"
-#: src/prefs_template.c:595
-msgid "Templates list not saved"
-msgstr "Vorlagenliste nicht gespeichert"
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Als ungelesen markieren"
-#: src/prefs_template.c:596
-msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "Die Vorlagenliste wurde geändert. Trotzdem schließen?"
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Als _Spam markieren"
-#: src/prefs_template.c:757
-msgid "The template's name is not set."
-msgstr "Vorlagenname ist nicht gesetzt."
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Als N_icht-Spam markieren"
-#: src/prefs_template.c:794
-msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Das \"Von\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige Emailadresse."
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438 src/toolbar.c:205
+#: src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
+msgid "Execute"
+msgstr "Ausführen"
-#: src/prefs_template.c:800
-msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "das \"An\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige Emailadresse."
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:441
+msgid "Color label"
+msgstr "Farbmarke"
-#: src/prefs_template.c:806
-msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "das \"Cc\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige Emailadresse."
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192 src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Erneut senden"
-#: src/prefs_template.c:812
-msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "das \"Bcc\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige Emailadresse."
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Umleiten"
-#: src/prefs_template.c:818
-msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
-msgstr "das \"Betreff\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige Emailadresse."
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:447
+msgid "Score"
+msgstr "Bewertung"
-#: src/prefs_template.c:888
-msgid "Delete template"
-msgstr "Vorlage löschen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
+msgid "Change score"
+msgstr "Bewertung ändern"
-#: src/prefs_template.c:889
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Möchten Sie diese Vorlage wirklich löschen?"
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
+msgid "Set score"
+msgstr "Bewertung setzen"
-#: src/prefs_template.c:901
-msgid "Delete all templates"
-msgstr "Alle Vorlagen löschen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197 src/prefs_filtering_action.c:198
+#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:449
+msgid "Tags"
+msgstr "Marken"
-#: src/prefs_template.c:902
-msgid "Do you really want to delete all the templates?"
-msgstr "Möchten Sie wirklich alle Vorlagen löschen?"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Marke setzen"
-#: src/prefs_template.c:1224
-msgid "Current templates"
-msgstr "Aktuelle Vorlagen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Marke aufheben"
-#: src/prefs_template.c:1252
-msgid "Template"
-msgstr "Vorlage"
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Marken entfernen"
-#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
-msgid "Default internal theme"
-msgstr "Internes Standard-Theme"
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Diskurse"
-#: src/prefs_themes.c:369
-msgid "Themes"
-msgstr "Themes"
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Filtern beenden"
-#: src/prefs_themes.c:456
-msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Nur root kann System-Themes entfernen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Aktionskonfiguration"
-#: src/prefs_themes.c:459
-#, c-format
-msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "System-Theme '%s' entfernen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886 src/prefs_matcher.c:586
+msgid "Rule"
+msgstr "Regel"
-#: src/prefs_themes.c:462
-#, c-format
-msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Theme '%s' entfernen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
-#: src/prefs_themes.c:468
-msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Soll dieses Theme wirklich gelöscht werden?"
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Befehlszeile nicht gesetzt"
-#: src/prefs_themes.c:478
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s failed\n"
-"while removing theme."
-msgstr ""
-"Datei %s fehlerhaft\n"
-"beim Entfernen des Themes."
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Ziel nicht gesetzt."
-#: src/prefs_themes.c:482
-msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Entfernen des Theme-Ordners schlug fehl."
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Empfänger nicht gesetzt."
-#: src/prefs_themes.c:485
-msgid "Theme removed successfully"
-msgstr "Theme erfolgreich entfernt"
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Bewertung nicht gesetzt"
-#: src/prefs_themes.c:505
-msgid "Select theme folder"
-msgstr "Theme-Ordner wählen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Kopfzeilen ist nicht gesetzt."
-#: src/prefs_themes.c:520
-#, c-format
-msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "Theme '%s' installieren"
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Zieladressbuch/-ordner ist nicht gesetzt."
-#: src/prefs_themes.c:523
-msgid ""
-"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
-"Install anyway?"
-msgstr ""
-"Dieser Ordner scheint kein Theme-Ordner zu sein.\n"
-"Trotzdem installieren?"
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Name der Marke ist leer."
-#: src/prefs_themes.c:530
-msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Soll dieses Theme für alle Benutzer installiert werden?"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Keine Aktion definiert."
-#: src/prefs_themes.c:550
-msgid "Theme exists"
-msgstr "Theme existiert"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2169 src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "Symbol für %"
-#: src/prefs_themes.c:551
-msgid ""
-"A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location.\n"
-"\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Ein Theme gleichen Namens\n"
-"ist hier bereits installiert.\n"
-"\n"
-"Soll es ersetzt werden?"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2178
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "Dateiname (sollte nicht geändert werden)"
-#: src/prefs_themes.c:557
-#, c-format
-msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
-msgstr "Das alte Theme in %s konnte nicht gelöscht werden."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2179 src/quote_fmt.c:87
+msgid "new line"
+msgstr "neue Zeile"
-#: src/prefs_themes.c:565
-#, c-format
-msgid "Couldn't create destination directory %s."
-msgstr "Zielordner %s konnte nicht erstellt werden."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2180
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "Escape-Zeichen für Zitate"
-#: src/prefs_themes.c:578
-msgid "Theme installed successfully."
-msgstr "Theme erfolgreich installiert."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2181
+msgid "quote character"
+msgstr "Zitatzeichen"
-#: src/prefs_themes.c:585
-msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Fehler beim Installieren des Themes"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Filteraktion: 'Ausführen'"
-#: src/prefs_themes.c:588
-#, c-format
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
msgid ""
-"File %s failed\n"
-"while installing theme."
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"Datei %s fehlerhaft\n"
-"beim Installieren des Themes."
+"'Ausführen' ermöglicht Ihnen, eine Nachricht oder einen Teil davon an ein externes Programm oder "
+"Skript zu senden.\n"
+"Folgende Symbole können verwendet werden:"
-#: src/prefs_themes.c:689
-#, c-format
-msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "%d Themes verfügbar (%d User, %d System, 1 intern)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+msgid "Recipient"
+msgstr "Empfänger"
-#: src/prefs_themes.c:730
-#, c-format
-msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "Internes Theme hat %d Symbole"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Adressbuch/Ordner"
-#: src/prefs_themes.c:736
-msgid "No info file available for this theme"
-msgstr "Keine Infodatei für dieses Theme vorhanden"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
-#: src/prefs_themes.c:754
-msgid "Error: couldn't get theme status"
-msgstr "Fehler: Theme-Status nicht verfügbar"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
-#: src/prefs_themes.c:778
-#, c-format
-msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d Dateien (%d Symbole), Größe: %s"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
+msgid "Current action list"
+msgstr "Aktuelle Aktionsliste"
-#: src/prefs_themes.c:827
-msgid "Selector"
-msgstr "Auswahl"
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Filter-/Verarbeitungseinstellungen"
-#: src/prefs_themes.c:838
-msgid "Install new..."
-msgstr "Neu installieren..."
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867 src/prefs_filtering.c:981
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
-#: src/prefs_themes.c:854
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "Bedingung"
-#: src/prefs_themes.c:868
-msgid "Author: "
-msgstr "Autor: "
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " D_efine... "
+msgstr "Definieren..."
-#: src/prefs_themes.c:876
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr "Definieren..."
-#: src/prefs_themes.c:918
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Obige neue Regel zur Liste hinzufügen"
-#: src/prefs_themes.c:968
-msgid "Use this"
-msgstr "Dieses benutzen"
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "In der Liste markierte Regel durch obige Regel ersetzen"
-#: src/prefs_toolbar.c:176
-msgid ""
-"Selected Action already set.\n"
-"Please choose another Action from List"
-msgstr ""
-"Gewählte Aktion bereits gesetzt.\n"
-"Bitte eine andere Aktion aus der Liste wählen"
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Markierte Regel löschen"
-#: src/prefs_toolbar.c:177
-msgid "Item has no icon defined."
-msgstr "Element hat kein Symbol definiert."
+#: src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Markierte Regel ganz nach oben bewegen"
-#: src/prefs_toolbar.c:178
-msgid "Item has no text defined."
-msgstr "Element hat keinen Text definiert"
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Page u_p"
+msgstr "Seite aufwärts"
-#: src/prefs_toolbar.c:911
-msgid "Toolbar item"
-msgstr "Werkzeugleisten-Element"
+#: src/prefs_filtering.c:543
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Markierte Regel eine Seite nach oben bewegen"
-#: src/prefs_toolbar.c:927
-msgid "Item type"
-msgstr "Elementart"
+#: src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Markierte Regel aufwärts bewegen"
-#: src/prefs_toolbar.c:937
-msgid "Internal Function"
-msgstr "Interne Funktion"
+#: src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Markierte Regel abwärts bewegen"
-#: src/prefs_toolbar.c:938
-msgid "User Action"
-msgstr "Benutzer-Funktion"
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "Seite abwärts"
-#: src/prefs_toolbar.c:940 src/toolbar.c:232
-msgid "Separator"
-msgstr "Trenner"
+#: src/prefs_filtering.c:571
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Markierte Regel eine Seite nach unten bewegen"
-#: src/prefs_toolbar.c:947
-msgid "Event executed on click"
-msgstr "Auszuführender Vorgang"
+#: src/prefs_filtering.c:580
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Markierte Regel ganz nach unten bewegen"
-#: src/prefs_toolbar.c:986
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Werkzeugleisten-Text"
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Bedingungszeichenfolge ist nicht gültig."
-#: src/prefs_toolbar.c:1001 src/prefs_toolbar.c:1372
-msgid "Icon"
-msgstr "Symbol"
+#: src/prefs_filtering.c:1111
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Bedingungszeichenfolge ist leer."
-#: src/prefs_toolbar.c:1252 src/prefs_toolbar.c:1266 src/prefs_toolbar.c:1280
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Werkzeugleisten"
+#: src/prefs_filtering.c:1117
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Aktionszeichenfolge ist leer."
-#: src/prefs_toolbar.c:1253
-msgid "Main Window"
-msgstr "Hauptfenster"
+#: src/prefs_filtering.c:1205
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Regel löschen"
-#: src/prefs_toolbar.c:1267
-msgid "Message Window"
-msgstr "Nachrichtenfenster"
+#: src/prefs_filtering.c:1206
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Möchten Sie diese Regel wirklich löschen?"
-#: src/prefs_toolbar.c:1281
-msgid "Compose Window"
-msgstr "Editor-Fenster"
+#: src/prefs_filtering.c:1224
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "alle Regeln löschen"
-#: src/prefs_toolbar.c:1395
-msgid "Icon text"
-msgstr "Symboltext"
+#: src/prefs_filtering.c:1225
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Regeln löschen?"
-#: src/prefs_toolbar.c:1404
-msgid "Mapped event"
-msgstr "Abgebildeter Vorgang"
+#: src/prefs_filtering.c:1475
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Filterregeln nicht gespeichert"
-#: src/prefs_toolbar.c:1701
-msgid "Toolbar item icon"
-msgstr "Symbol für Werkzeugleistenelement"
+#: src/prefs_filtering.c:1476
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "Die Liste der Filterregeln wurde verändert. Trotzdem schließen?"
-#: src/prefs_wrapping.c:80
-msgid "Auto wrapping"
-msgstr "Automatisch umbrechen"
+#: src/prefs_filtering.c:1698
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Um eine Seite nach oben bewegen"
-#: src/prefs_wrapping.c:81
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Zitat umbrechen"
+#: src/prefs_filtering.c:1699
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Um eine Seite nach unten bewegen"
-#: src/prefs_wrapping.c:82
-msgid "Wrap pasted text"
-msgstr "Eingefügten Text umbrechen"
+#: src/prefs_filtering.c:1854
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivieren"
-#: src/prefs_wrapping.c:83
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Automatisches Einrücken"
+#: src/prefs_folder_column.c:212
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Spaltenkonfiguration der Ordnerliste"
-#: src/prefs_wrapping.c:89
-msgid "Wrap text at"
-msgstr "Text umbrechen bei"
+#: src/prefs_folder_column.c:229
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Auswahl der Spalten, die in der Ordnerliste erscheinen.\n"
+"Die Reihenfolge kann über die Richtungstasten oder\n"
+"durch Ziehen der Elemente geändert werden."
-#: src/prefs_wrapping.c:154
-msgid "Wrapping"
-msgstr "Zeilenumbruch"
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Ausgeblendete Spalten"
-#: src/printing.c:432
-msgid "Print preview"
-msgstr "Druckvorschau"
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:410 src/prefs_summaries.c:588
+#: src/prefs_summary_column.c:304
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Angezeigte Spalten"
-#: src/printing.c:485
-msgid "First page"
-msgstr "Erste Seite"
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494 src/prefs_summary_column.c:343
+#: src/prefs_toolbar.c:1064
+msgid " Use default "
+msgstr " Standard verwenden "
-#: src/printing.c:496
-msgid "Last page"
-msgstr "Letzte Seite"
+#: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876 src/prefs_folder_item.c:1402
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. However, you can set "
+"them for the whole mailbox tree by using \"Apply to subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Diese Einstellungen werden nicht gespeichert, da dies ein Ordner oberster Ebene ist. Sie können "
+"aber auf die ganze Mailbox-Ordnerstruktur mit der Schaltfläche \"auf Unterordner anwenden\" "
+"übertragen werden.</i>"
-#: src/printing.c:502
-msgid "Zoom 100%"
-msgstr "Normalgröße"
+#: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Anwenden auf\n"
+"Unterordner"
-#: src/printing.c:504
-msgid "Zoom fit"
-msgstr "Anpassen"
+#: src/prefs_folder_item.c:305
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: src/printing.c:506
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Vergrößern"
+#: src/prefs_folder_item.c:307
+msgid "Outbox"
+msgstr "Gesendet"
-#: src/printing.c:508
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Verkleinern"
+#: src/prefs_folder_item.c:323
+msgid "Folder type"
+msgstr "Ordnertyp"
-#: src/printing.c:707
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Seite %d"
+#: src/prefs_folder_item.c:336
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Betreffverkürzung (via RegExp)"
-#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
-msgid "No information available"
-msgstr "Keine Informationen verfügbar"
+#: src/prefs_folder_item.c:362
+msgid "Test string:"
+msgstr "Test-String:"
-#: src/privacy.c:490
-msgid "No recipient keys defined."
-msgstr "Kein Empfängerschlüssel definiert."
+#: src/prefs_folder_item.c:379
+msgid "Result:"
+msgstr "Ergebnis:"
-#: src/procmime.c:419 src/procmime.c:421 src/procmime.c:422
-msgid "[Error decoding BASE64]\n"
-msgstr "[Fehler beim BASE64-Entschlüsseln]\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:394
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Ordner-Zugriffsrechte (via chmod)"
-#: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
-msgid "Already trying to send."
-msgstr "es wird bereits versucht zu Senden."
+#: src/prefs_folder_item.c:420
+msgid "Folder color"
+msgstr "Ordnerfarbe"
-#: src/procmsg.c:1561
-#, c-format
-msgid "Couldn't open file %s."
-msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
+#: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1671
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Farbe für den Ordner wählen"
-#: src/procmsg.c:1657
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Email konnte nicht verschlüsselt werden: %s"
+#: src/prefs_folder_item.c:451
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Verarbeitungsregeln beim Starten anwenden"
-#: src/procmsg.c:1690
-msgid "Queued message header is broken."
-msgstr "Defekte Kopfzeile in vorgespeicherter Nachricht."
+#: src/prefs_folder_item.c:466
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Verarbeitungsregeln beim Öffnen anwenden"
-#: src/procmsg.c:1710
-msgid "An error happened during SMTP session."
-msgstr "Während der SMTP-Sitzung ist ein Fehler aufgetreten."
+#: src/prefs_folder_item.c:480
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Auf neue Nachrichten überprüfen"
-#: src/procmsg.c:1724
+#: src/prefs_folder_item.c:482
msgid ""
-"No specific account has been found to send, and an error happened during "
-"SMTP session."
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP "
+"or by an external application"
msgstr ""
-"Kein Konto zum Senden gefunden; und während der SMTP-Sitzung trat ein Fehler "
-"auf."
+"Aktiviere diese Option, wenn Mails durch serverseitiges Filtern oder externe Anwendungen direkt in "
+"den Ordner zugestellt werden."
-#: src/procmsg.c:1732
-msgid ""
-"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
-"generated by Claws Mail."
+#: src/prefs_folder_item.c:502
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Den HTML-Teil wählen, wenn Nachrichten 'multipart/alternative' sind"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:519
+msgid "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message View/Text Options)"
msgstr ""
-"Es fehlen Informationen zum Senden. Möglicherweise wurde diese Mail nicht "
-"von Claws Mail erstellt."
+"\"Standard\" übernimmt die globalen Einstellungen (aus Konfiguration/Nachrichtenansicht/Text-"
+"Einstellungen)"
-#: src/procmsg.c:1750
-msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
-msgstr "Temporäre Datei für das Senden der News nicht erstellbar."
+#: src/prefs_folder_item.c:529
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Für Offline-Nutzung synchronisieren"
-#: src/procmsg.c:1763
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei zum Senden der News."
+#: src/prefs_folder_item.c:550
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Hole Nachrichtenkörper der letzten"
-#: src/procmsg.c:1777
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s."
-msgstr "Beim Senden der Nachricht an %s ist ein Fehler aufgetreten."
+#: src/prefs_folder_item.c:557
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: alle Nachrichtenkörper"
-#: src/procmsg.c:2341
-msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Nachrichten werden gefiltert...\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:565
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "entferne alte Nachrichtenkörper"
-#: src/quote_fmt.c:47
-msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Symbole:</span>"
+#: src/prefs_folder_item.c:582
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Pufferspeicher für Ordner verwerfen"
-#: src/quote_fmt.c:48
-msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "Individuelles Datumsformat (siehe 'man strftime')"
+#: src/prefs_folder_item.c:897
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Empfangsbestätigung anfordern"
-#: src/quote_fmt.c:51
-msgid "email address of sender"
-msgstr "E-Mail-Adresse des Absenders"
+#: src/prefs_folder_item.c:912
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Kopie ausgehender Nachrichten in diesem Ordner speichern anstatt in 'Gesendet'"
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "full name of sender"
-msgstr "Vollständiger Name des Absenders"
+#: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948 src/prefs_folder_item.c:972
+#: src/prefs_folder_item.c:995 src/prefs_folder_item.c:1018
+msgid "Default "
+msgstr "Standard"
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "first name of sender"
-msgstr "Vorname des Absenders"
+#: src/prefs_folder_item.c:949
+msgid " for replies"
+msgstr " für Antworten"
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "last name of sender"
-msgstr "Nachname des Absenders"
+#: src/prefs_folder_item.c:1041
+msgid "Default account"
+msgstr "Standardkonto"
-#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "initials of sender"
-msgstr "Initialen des Absenders"
+#: src/prefs_folder_item.c:1684
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Zwischenspeicher verwerfen"
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "message body"
-msgstr "Nachrichtenkörper"
+#: src/prefs_folder_item.c:1685
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Möchten Sie lokal zwischengespeicherte Daten für diesen Ordner wirklich verwerfen?"
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "quoted message body"
-msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper"
+#: src/prefs_folder_item.c:1687
+msgid "+Discard"
+msgstr "+Verwerfen"
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "message body without signature"
-msgstr "Nachrichtenkörper ohne Signatur"
+#: src/prefs_folder_item.c:1816
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "quoted message body without signature"
-msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper ohne Signatur"
+#: src/prefs_folder_item.c:1895
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Einstellungen für Ordner %s"
-#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "message tags"
-msgstr "Nachrichten-Marken"
+#: src/prefs_fonts.c:79
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Ordner und Nachrichtenlisten"
-#: src/quote_fmt.c:67
-msgid "current dictionary"
-msgstr "Aktuelles Wörterbuch"
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2046
+msgid "Message"
+msgstr "Nachricht"
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "cursor position"
-msgstr "Cursorposition"
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr "Kleine und fette Schriftarten der Ordner- und Nachrichtenansicht übernehmen"
-#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "account property: your name"
-msgstr "Kontoeigenschaft: Ihr Name"
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
-#: src/quote_fmt.c:70
-msgid "account property: your email address"
-msgstr "Kontoeigenschaft: Ihre E-Mail Adresse"
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
-#: src/quote_fmt.c:71
-msgid "account property: account name"
-msgstr "Kontoeigenschaft: Kontoname"
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Zum Drucken andere Schriftart verwenden"
-#: src/quote_fmt.c:72
-msgid "account property: organization"
-msgstr "Kontoeigenschaft: Organisation"
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Nachricht drucken"
-#: src/quote_fmt.c:73
-msgid "account property: signature"
-msgstr "Kontoeigenschaft: Signatur"
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:732 src/prefs_themes.c:365
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
-#: src/quote_fmt.c:74
-msgid "account property: signature path"
-msgstr "Kontoeigenschaft: Signaturpfad"
+#: src/prefs_fonts.c:269
+msgid "Fonts"
+msgstr "Schriften"
-#: src/quote_fmt.c:75
-msgid "account property: default dictionary"
-msgstr "Kontoeigenschaft: Standard-Wörterbuch"
+#: src/prefs_gtk.c:948 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
-#: src/quote_fmt.c:76
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Angehängte Bilder automatisch anzeigen"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Größe angehängter Bilder standardmäßig anpassen"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Anklicken eines Bildes wechselt Skalierung"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Bilder in der Nachricht anzeigen"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Bilder drucken"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Bildbetrachter"
+
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Begrenze das Protokollfenster auf"
+
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 beendet das Erfassen im Protokollfenster"
+
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "Zeilen"
+
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Filter-/Verarbeitungsprotokoll"
+
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Protokoll der Filter-/Verarbeitungsregeln aktivieren"
+
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this might be critical when "
+"applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, werden Filter- und Verarbeitungsregeln protokolliert.\n"
+"Das Protokoll ist unter 'Extras/Filterprotokoll' verfügbar.\n"
+"Vorsicht: das Aktivieren dieser Option verlangsamt das Filtern/Verarbeiten. Dies könnte kritisch "
+"sein, wenn viele Regeln auf tausende Nachrichten angewandt werden."
+
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Filtern/Verarbeiten aufzeichnen, wenn..."
+
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "Nachrichteneingang gefiltert wird"
+
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "Ordner vorverarbeitet werden"
+
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "manuell gefiltert wird"
+
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "Ordner nachverarbeitet werden"
+
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "Ordner verarbeitet werden"
+
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Protokoll-Stufe"
+
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Niedrig"
+
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Hoch"
+
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't match and what actions "
+"are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, and why rules are "
+"skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or skipped, and why all "
+"conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Auswahl der Detailstufe der Protokollierung:\n"
+"Wählen Sie 'Niedrig' um zu sehen, wann Regeln greifen, welche Bedingungen zutreffen oder nicht und "
+"welche Aktionen ausgeführt werden.\n"
+"Wählen Sie 'Mittel',um mehr Details über die verarbeitete Nachricht zu sehen und warum Regeln "
+"übersprungen werden.\n"
+"Wählen Sie 'Hoch' um exakt zu sehen, warum Regeln greifen oder übersprungen und warum Bedingungen "
+"zutreffen oder nicht.\n"
+"Vorsicht: Je höher die gewählte Stufe, desto größer die Beeinträchtigung der Leistung."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Datenträgerprotokoll"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Folgende Informationen werden auf den Datenträger geschrieben..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Warnhinweise"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Netzwerkprotokollmeldungen"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Fehlermeldungen"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Statusmeldungen für Filter-/Verarbeitungsprotokoll"
+
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstiges"
+
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Protokollierung"
+
+#: src/prefs_matcher.c:330
+msgid "more than"
+msgstr "mehr als"
+
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "less than"
+msgstr "weniger als"
+
+#: src/prefs_matcher.c:337
+msgid "weeks"
+msgstr "Wochen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:341
+msgid "higher than"
+msgstr "größer als"
+
+#: src/prefs_matcher.c:342
+msgid "lower than"
+msgstr "weniger als"
+
+#: src/prefs_matcher.c:343 src/prefs_matcher.c:349
+msgid "exactly"
+msgstr "genau"
+
+#: src/prefs_matcher.c:347
+msgid "greater than"
+msgstr "größer als"
+
+#: src/prefs_matcher.c:348
+msgid "smaller than"
+msgstr "kleiner als"
+
+#: src/prefs_matcher.c:353
+msgid "bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:354
+msgid "kilobytes"
+msgstr "Kilobytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:355
+msgid "megabytes"
+msgstr "Megabytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:359
+msgid "contains"
+msgstr "enthält"
+
+#: src/prefs_matcher.c:360
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "enthält nicht"
+
+#: src/prefs_matcher.c:383
+msgid "headers part"
+msgstr "Kopfbereich"
+
+#: src/prefs_matcher.c:384
+msgid "headers values"
+msgstr "Werte in Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "body part"
+msgstr "Textbereich"
+
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "whole message"
+msgstr "Ganze Nachricht"
+
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6328
+msgid "Marked"
+msgstr "Markiert"
+
+#: src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6326
+msgid "Deleted"
+msgstr "Gelöscht"
+
+#: src/prefs_matcher.c:394
+msgid "Replied"
+msgstr "Beantwortet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6320
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Weitergeleitet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6310 src/toolbar.c:416 src/toolbar.c:934
+#: src/toolbar.c:1978
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/prefs_matcher.c:398
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Mit Anhang"
+
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6346
+msgid "Signed"
+msgstr "Signiert"
+
+#: src/prefs_matcher.c:403
+msgid "set"
+msgstr "gesetzt"
+
+#: src/prefs_matcher.c:404
+msgid "not set"
+msgstr "nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_matcher.c:408
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: src/prefs_matcher.c:409
+msgid "no"
+msgstr "nein"
+
+#: src/prefs_matcher.c:413
+msgid "Any tags"
+msgstr "Beliebige Marke"
+
+#: src/prefs_matcher.c:414
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Bestimmte Marke"
+
+#: src/prefs_matcher.c:418
+msgid "ignored"
+msgstr "Ignoriert"
+
+#: src/prefs_matcher.c:419
+msgid "not ignored"
+msgstr "nicht ignoriert"
+
+#: src/prefs_matcher.c:420
+msgid "watched"
+msgstr "beobachtet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:421
+msgid "not watched"
+msgstr "nicht beobachtet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:425
+msgid "found"
+msgstr "gefunden"
+
+#: src/prefs_matcher.c:426
+msgid "not found"
+msgstr "nicht gefunden"
+
+#: src/prefs_matcher.c:430
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (erfolgreich)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:431
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "nicht 0 (negativ)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:569
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Bedingungskonfiguration"
+
+#: src/prefs_matcher.c:613
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Suchkriterium:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "All messages"
+msgstr "Alle Nachrichten"
+
+#: src/prefs_matcher.c:624
+msgid "Age"
+msgstr "Alter"
+
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Phrase"
+msgstr "Ausdruck"
+
+#: src/prefs_matcher.c:626
+msgid "Flags"
+msgstr "Merker"
+
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Farbmarken"
+
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Thread"
+msgstr "Diskurs"
+
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Teilweise geladen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:634
+msgid "External program test"
+msgstr "Externer Programmtest"
+
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1631 src/prefs_matcher.c:2521
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/prefs_matcher.c:744
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Regexp verwenden"
+
+#: src/prefs_matcher.c:821
+msgid "Message must match"
+msgstr "Nachricht muss auf"
+
+#: src/prefs_matcher.c:825
+msgid "at least one"
+msgstr "mindestens eine"
+
+#: src/prefs_matcher.c:826
+msgid "all"
+msgstr "alle"
+
+#: src/prefs_matcher.c:829
+msgid "of above rules"
+msgstr "der obigen Regeln passen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1534 src/prefs_matcher.c:1600
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Suchmuster ist nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1543
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Test-Befehl ist nicht eingetragen."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1617
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "alle Adressen in allen Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1620
+msgid "any address in any header"
+msgstr "beliebige Adresse in beliebiger Kopfzeile"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1622
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "Die Adresse(n) in der Kopfzeile '%s'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1623
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%s' from the book/"
+"folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Adressbuch/Ordnerpfad ist nicht gesetzt.\n"
+"\n"
+"Wenn %s gegen das gesamte Adressbuch verglichen werden soll, muss '%s' in der Adressbuch/Ordner "
+"Auswahl gewählt werden."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1842
+msgid "Headers part"
+msgstr "Kopfbereich"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1846
+msgid "Headers values"
+msgstr "Werte in Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1850
+msgid "Body part"
+msgstr "Textbereich"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1854
+msgid "Whole message"
+msgstr "Ganzer Nachricht"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1973 src/prefs_matcher.c:2017
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1975
+msgid "content is"
+msgstr "Inhalt wird"
+
+# UI adapted
+#: src/prefs_matcher.c:1984
+msgid "Age is"
+msgstr "Alter von"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1989
+msgid "Flag"
+msgstr "Merker"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1990 src/prefs_matcher.c:2007
+msgid "is"
+msgstr "ist"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1995
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2006
+msgid "Label"
+msgstr "Farbe"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2012
+msgid "Value:"
+msgstr "Wert:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2029
+msgid "Score is"
+msgstr "Bewertung ist"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2030
+msgid "points"
+msgstr "Punkte"
+
+# UI adapted
+#: src/prefs_matcher.c:2040
+msgid "Size is"
+msgstr "Nachricht ist"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2045
+msgid "Scope:"
+msgstr "Umfang:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2047
+msgid "tags"
+msgstr "Marken"
+
+# UI adapted
+#: src/prefs_matcher.c:2052
+msgid "type is"
+msgstr "ist vom Typ"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2056
+msgid "Program returns"
+msgstr "Rückgabewert"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2126
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"Der Eintrag wurde nicht gespeichert.\n"
+"Trotzdem schließen?"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2190
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Treffertyp: 'Test'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2191
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The "
+"program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Test' erlaubt, eine Nachricht oder Teile dieser mit einem externen Programm oder Script zu "
+"testen. Das Programm sollte 0 oder 1 zurück geben.\n"
+"\n"
+"Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2290
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Aktuelle Bedingungsregeln"
+
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Headers"
+msgstr "Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Kopfzeilenleiste über Nachrichtenansicht anzeigen"
+
+#: src/prefs_message.c:127
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "(X-)Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
+
+#: src/prefs_message.c:130
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
+
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht anzeigen"
+
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML-Nachrichten"
+
+#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "HTML-Nachrichten als Text darstellen"
+
+#: src/prefs_message.c:162
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Wenn möglich, reine HTML Nachrichten mit einem Plugin anzeigen"
+
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Den HTML-Teil wählen, wenn Nachrichten 'multipart/alternative' sind"
+
+#: src/prefs_message.c:175
+msgid "Line space"
+msgstr "Zeilenabstand"
+
+#: src/prefs_message.c:195
+msgid "Scroll"
+msgstr "Scrollen"
+
+#: src/prefs_message.c:197
+msgid "Half page"
+msgstr "Halbe Seite"
+
+#: src/prefs_message.c:203
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Weiches Scrollen"
+
+#: src/prefs_message.c:209
+msgid "Step"
+msgstr "Schritt"
+
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Beschreibung des Anhangs anzeigen (statt Namen)"
+
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Zitat-Zeichen"
+
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Zitierten Text bei Doppelklick einklappen"
+
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Diese Zeichen als Zitatzeichen behandeln: "
+
+#: src/prefs_message.c:355
+msgid "Text Options"
+msgstr "Text-Einstellungen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Nachrichtenansicht"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Nachrichtentext farblich darstellbar"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
+msgid "Quote"
+msgstr "Zitate"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Zitatfarben wechseln"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "Sind mehr als 3 Zitatebenen vorhanden, wiederholen sich die Farben"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
+msgid "1st Level"
+msgstr "1. Ebene"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216 src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2. Ebene"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "3rd Level"
+msgstr "3. Ebene"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Texthintergrund färben"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 3 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Farbe für Links wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
+msgid "URI link"
+msgstr "URI-Link"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:358
+msgid "Folder list"
+msgstr "Ordnerliste"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute immediately when "
+"moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Farbe für den Zielordner wählen der verwendet wird, wenn die Option 'Verschieben oder Löschen von "
+"Nachrichten sofort ausführen' ausgeschaltet ist"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
+msgid "Target folder"
+msgstr "Zielordner"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Farbe für Ordner mit neuen Nachrichten wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Ordner enthält neue Nachrichten"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Farbe für 'color %d' wählen"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Text für 'Farbe %d' wählen"
+
+# Translated it since it refers to "Farbmarken" in german GUI.
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Farbe für 'Farbmarke %d' wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Farbe für Links wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Farbe für den Zielordner wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Farbe für Ordner mit neuen Nachrichten wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#: src/prefs_other.c:97
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Voreingestellte Tastenkombinationen wählen"
+
+#: src/prefs_other.c:111
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Voreinstellung wählen:"
+
+#: src/prefs_other.c:126
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Die Kürzel in jedem Menü lassen sich ändern, indem man eine oder mehrere\n"
+"Taste(n) drückt, während sich der Mauszeiger über dem Eintrag befindet."
+
+#: src/prefs_other.c:479
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Adresse mit Doppelklick ins Zielfeld übernehmen"
+
+#: src/prefs_other.c:482
+msgid "On exit"
+msgstr "Beenden"
+
+#: src/prefs_other.c:485
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Bei Beenden nachfragen"
+
+#: src/prefs_other.c:492
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Bei Beenden Papierkorb leeren"
+
+#: src/prefs_other.c:495
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Warnen, wenn Nachrichten vorgespeichert sind"
+
+#: src/prefs_other.c:497
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+#: src/prefs_other.c:500
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Benutzerdefinierte Tastenkürzel möglich"
+
+#: src/prefs_other.c:503
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the "
+"menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, können die meisten Tastenkürzel der Menüs durch Anvisieren des Eintrages und "
+"Drücken einer Tastenkombination geändert werden.\n"
+"Diese Option muss deaktiviert sein, um alle bestehenden Tastenkürzel zu schützen."
+
+#: src/prefs_other.c:510
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Voreingestellte Tastenkürzel wählen..."
+
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Metadaten-Behandlung"
+
+#: src/prefs_other.c:521
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Im sicheren Modus speichert das Betriebssystem die Metadaten direkt;\n"
+"das verhindert Datenverluste nach einem Absturz, kann aber etwas dauern."
+
+#: src/prefs_other.c:525
+msgid "Safer"
+msgstr "Sicher"
+
+#: src/prefs_other.c:527
+msgid "Faster"
+msgstr "Schnell"
+
+#: src/prefs_other.c:545
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Socket I/O-Zeitüberschreitung"
+
+#: src/prefs_other.c:567
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Leeren des Papierkorbs bestätigen"
+
+#: src/prefs_other.c:569
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr "Nach kontobezogenen Filterregeln fragen, wenn manuell gefiltert wird."
+
+#: src/prefs_other.c:574
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Sichere Dateilöschung verwenden, wenn möglich"
+
+#: src/prefs_other.c:578
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Sichere Dateilöschung verwenden, wenn möglich\n"
+"(Das Programm 'shred' ist nicht verfügbar)"
+
+#: src/prefs_other.c:583
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting them. This slows down "
+"deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Das Programm 'shred' verwenden, um Dateien vor dem Löschen mit Zufallsdaten zu überschreiben. Dies "
+"verlangsamt den Vorgang. Sie sollten die Handbuchseite von 'shred' lesen."
+
+#: src/prefs_other.c:587
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Offline-Ordner baldmöglichst synchronisieren"
+
+#: src/prefs_other.c:690
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Vermischtes"
+
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q"
+
+#: src/prefs_receive.c:123
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Externes Programm einbinden"
+
+#: src/prefs_receive.c:126
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Zum Mail-Empfang externes Programm benutzen"
+
+#: src/prefs_receive.c:142
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatisches Abrufen"
+
+#: src/prefs_receive.c:149
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Auf neue Nachrichten prüfen alle"
+
+#: src/prefs_receive.c:167
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Beim Programmstart auf neue Nachrichten prüfen"
+
+#: src/prefs_receive.c:170
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialoge"
+
+#: src/prefs_receive.c:172
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Empfangsdialog anzeigen"
+
+#: src/prefs_receive.c:182
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Nur bei manuellem Empfang"
+
+#: src/prefs_receive.c:193
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Wenn fertig, Empfangsdialog schließen"
+
+#: src/prefs_receive.c:196
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Kein Popup-Fenster bei Empfangsfehlern"
+
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Nach Empfang neuer Nachrichten"
+
+#: src/prefs_receive.c:201
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Zum Posteingang wechseln"
+
+#: src/prefs_receive.c:203
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Alle lokalen Ordner aktualisieren"
+
+#: src/prefs_receive.c:205
+msgid "Run command"
+msgstr "Befehl ausführen"
+
+#: src/prefs_receive.c:210
+msgid "after automatic check"
+msgstr "nach automatischem Abrufen"
+
+#: src/prefs_receive.c:212
+msgid "after manual check"
+msgstr "nach manuellem Abrufen"
+
+#: src/prefs_receive.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Auszuführender Befehl:\n"
+"(%d = Anzahl neuer Nachrichten)"
+
+#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:358
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Mail-Handling"
+
+#: src/prefs_receive.c:344
+msgid "Receiving"
+msgstr "Empfangen"
+
+#: src/prefs_send.c:161
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Speichere gesendete Nachrichten"
+
+#: src/prefs_send.c:164
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Bestätigung beim Senden vorgespeicherter Nachrichten"
+
+#: src/prefs_send.c:167
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Nie Empfangsbestätigungen senden"
+
+#: src/prefs_send.c:170
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Sendedialog anzeigen"
+
+#: src/prefs_send.c:172
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Warne, wenn die Betreff-Zeile leer ist."
+
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Ausgehende Zeichenkodierung"
+
+#: src/prefs_send.c:205
+msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
+msgstr ""
+"Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird die beste Kodierung für die aktuell Lokalisierung verwendet"
+
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatisch (empfohlen)"
+
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_send.c:223
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_send.c:228
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_send.c:230
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_send.c:233
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebräisch (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:238
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_send.c:243
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_send.c:245
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Kyrillisch (X-MAC-CYRILLIC)"
+
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_send.c:247
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:249
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japanisch (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:252
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japanisch (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_send.c:255
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:256
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)"
+
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:258
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5)"
+
+#: src/prefs_send.c:260
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_send.c:261
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinesisch (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_send.c:264
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_send.c:266
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thailändisch (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_send.c:267
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thailändisch (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_send.c:271
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Übertragungskodierung"
+
+#: src/prefs_send.c:282
+msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
+msgstr ""
+"Übertragungskodierung auswählen, die verwendet wird, wenn der Nachrichtenkörper Nicht-ASCII-"
+"Zeichen enthält."
+
+#: src/prefs_send.c:359 src/send_message.c:499 src/send_message.c:503 src/send_message.c:508
+msgid "Sending"
+msgstr "Senden"
+
+#: src/prefs_spelling.c:81
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Wählen Sie die Farbe für falsch geschriebene Wörter"
+
+#: src/prefs_spelling.c:129
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
+
+#: src/prefs_spelling.c:134
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Alternatives Wörterbuch aktivieren"
+
+#: src/prefs_spelling.c:139
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Schnelleres Wechseln mit zuletzt verwendetem Wörterbuch"
+
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Automatische Rechtschreibprüfung"
+
+#: src/prefs_spelling.c:149
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Nachricht nach Wörterbuchwechsel erneut prüfen"
+
+#: src/prefs_spelling.c:153
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Wörterbuch"
+
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Mit beiden Wörterbüchern prüfen"
+
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Mehr Wörterbücher holen..."
+
+#: src/prefs_spelling.c:207
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Farbe falsch geschriebener Wörter"
+
+#: src/prefs_spelling.c:220
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Wählen Sie die Farbe für falsch geschriebene Wörter (Schwarz zum Unterstreichen)."
+
+#: src/prefs_spelling.c:337
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
+
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "der abgekürzte Name des Wochentags"
+
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "der vollständige Name des Wochentags"
+
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "der abgekürzte Name des Monats"
+
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the full month name"
+msgstr "der vollständige Name des Monats"
+
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "das bevorzugte Zeit- und Datumsformat (regional)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "das Jahrhundert (Jahr/100)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "der Tag des Monats als Dezimalzahl"
+
+#: src/prefs_summaries.c:161
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "die Stunde als Dezimalzahl (24-stündige Anzeige)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:162
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "die Stunde als Dezimalzahl (12-stündige Anzeige)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:163
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "der Tag des Jahres als Dezimalzahl"
+
+#: src/prefs_summaries.c:164
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "der Monat als Dezimalzahl"
+
+#: src/prefs_summaries.c:165
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "die Minute als Dezimalzahl"
+
+#: src/prefs_summaries.c:166
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "entweder AM oder PM"
+
+#: src/prefs_summaries.c:167
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "die Sekunde als Dezimalzahl"
+
+#: src/prefs_summaries.c:168
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "der Wochentag als Dezimalzahl"
+
+#: src/prefs_summaries.c:169
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "das bevorzugte regionale Datumsformat"
+
+#: src/prefs_summaries.c:170
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "die letzten zwei Stellen des Jahres"
+
+#: src/prefs_summaries.c:171
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "das Jahr als Dezimalzahl"
+
+#: src/prefs_summaries.c:172
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "die Zeitzone, deren Name oder Abkürzung"
+
+#: src/prefs_summaries.c:193 src/prefs_summaries.c:241 src/prefs_summaries.c:562
+msgid "Date format"
+msgstr "Datumsformat"
+
+#: src/prefs_summaries.c:217
+msgid "Specifier"
+msgstr "Platzhalter"
+
+#: src/prefs_summaries.c:259
+msgid "Example"
+msgstr "Beispiel"
+
+#: src/prefs_summaries.c:364
+msgid "Display message count next to folder name"
+msgstr "Nachrichtenanzahl neben Ordnername anzeigen"
+
+# adapted
+#: src/prefs_summaries.c:374
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Ungelesene"
+
+# adapted
+#: src/prefs_summaries.c:375
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Ungelesene und insgesamt"
+
+#: src/prefs_summaries.c:385
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Zuletzt geöffneten Ordner bei Programmstart öffnen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:388
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Namen der Newsgruppen abkürzen, wenn länger als"
+
+#: src/prefs_summaries.c:402
+msgid "letters"
+msgstr "Zeichen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:420
+msgid "Message list"
+msgstr "Nachrichtenliste"
+
+#: src/prefs_summaries.c:426
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "Neue Ordner sortieren nach"
+
+#: src/prefs_summaries.c:434 src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: src/prefs_summaries.c:437
+msgid "Thread date"
+msgstr "Diskursdatum"
+
+#: src/prefs_summaries.c:448
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Nicht sortieren"
+
+#: src/prefs_summaries.c:465
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Standardauswahl beim Öffnen eines Ordners"
+
+#: src/prefs_summaries.c:478
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Dialog 'Keine ungelesene/neue Nachricht' anzeigen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:488
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "'Ja' annehmen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:489
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "'Nein' annehmen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:497
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Nachricht öffnen, wenn sie ausgewählt ist"
+
+#: src/prefs_summaries.c:507
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Wenn Nachrichtenansicht sichtbar"
+
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Diskurs verwendet Betreff zusätzlich zu Standardkopfzeilen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:517
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:519
+msgid "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/Execute'"
+msgstr ""
+"Pausiert das Verschieben, Kopieren und Löschen von Nachrichten, bis 'Extras/Ausführen' aufgerufen "
+"wird"
+
+#: src/prefs_summaries.c:522
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Nachricht als gelesen markieren"
+
+#: src/prefs_summaries.c:525
+msgid "when selected, after"
+msgstr "Wenn ausgewählt, nach"
+
+#: src/prefs_summaries.c:545
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "Nur wenn in neuem Fenster geöffnet oder beantwortet"
+
+#: src/prefs_summaries.c:552
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Absender mit Hilfe des Adressbuchs anzeigen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:556
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Quickinfos (Tooltips) anzeigen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:582
+msgid "Date format help"
+msgstr "Hilfe zum Datumsformat"
+
+#: src/prefs_summaries.c:600
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "Bestätigen, bevor alle Mails in einem Ordner als gelesen markiert werden"
+
+#: src/prefs_summaries.c:603
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Kopfzeilennamen übersetzen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:605
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your "
+"language."
+msgstr "Die Anzeige der Standardkopfzeilen (wie 'From:', 'Subject:') wird in Ihre Sprache übersetzt."
+
+#: src/prefs_summaries.c:733
+msgid "Summaries"
+msgstr "Gesamtansicht"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:226
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Spaltenkonfiguration der Nachrichtenliste"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:243
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Spalten, die in der Nachrichtenliste erscheinen sollen.\n"
+"Die Reihenfolge kann mit den Schaltflächen oder durch Ziehen mit\n"
+"der Maus geändert werden."
+
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "erste markierte Nachricht"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "erste neue Nachricht"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "erste ungelesene Nachricht"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "zuletzt geöffnete Nachricht"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "letzte Nachricht in der Liste"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "erste Nachricht in der Liste"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Auswahl, wenn ein Ordner geöffnet wird"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Auswahlmöglichkeiten"
+
+# UI adapted
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Auswahl beim Öffnen"
+
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Dieser Name wird als Menüeintrag benutzt"
+
+#: src/prefs_template.c:82
+msgid "Override composing account's From header. This doesn't change the composing account."
+msgstr ""
+"Überschreibt die Kopfzeile 'Von:' des Kontos. Dies ändert nicht das Konto, von dem aus geschrieben "
+"wird."
+
+#: src/prefs_template.c:309
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Obige neue Vorlage zur Liste hinzufügen"
+
+#: src/prefs_template.c:318
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Markierte Vorlage in der Liste durch obige Vorlage ersetzen"
+
+#: src/prefs_template.c:328
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Markierte Vorlage aus der Liste löschen"
+
+#: src/prefs_template.c:346
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Informationen zum Konfigurieren von Vorlagen"
+
+#: src/prefs_template.c:370
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Markierte Vorlage ganz nach oben bewegen"
+
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Markierte Vorlage aufwärts bewegen"
+
+#: src/prefs_template.c:388
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Markierte Vorlage abwärts bewegen"
+
+#: src/prefs_template.c:398
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Markierte Vorlage ganz nach unten bewegen"
+
+#: src/prefs_template.c:414
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Vorlagenkonfiguration"
+
+#: src/prefs_template.c:602
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Vorlagenliste nicht gespeichert"
+
+#: src/prefs_template.c:603
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Die Vorlagenliste wurde geändert. Trotzdem schließen?"
+
+#: src/prefs_template.c:768
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Vorlagenname ist nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_template.c:811
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Das \"Von\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+
+#: src/prefs_template.c:817
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Das \"An\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+
+#: src/prefs_template.c:823
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Das \"Cc\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+
+#: src/prefs_template.c:829
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Das \"Bcc\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+
+#: src/prefs_template.c:835
+msgid "The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Das \"Reply-To\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+
+#: src/prefs_template.c:841
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Das \"Betreff\"-Feld der Vorlage ist ungültig."
+
+#: src/prefs_template.c:912
+msgid "Delete template"
+msgstr "Vorlage löschen"
+
+#: src/prefs_template.c:913
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Möchten Sie diese Vorlage wirklich löschen?"
+
+#: src/prefs_template.c:925
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Alle Vorlagen löschen"
+
+#: src/prefs_template.c:926
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Vorlagen löschen?"
+
+#: src/prefs_template.c:1241
+msgid "Current templates"
+msgstr "Aktuelle Vorlagen"
+
+#: src/prefs_template.c:1269
+msgid "Template"
+msgstr "Vorlage"
+
+#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:705
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Internes Standard-Thema"
+
+#: src/prefs_themes.c:366
+msgid "Themes"
+msgstr "Themen"
+
+#: src/prefs_themes.c:436
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Nur root kann System-Themen entfernen"
+
+#: src/prefs_themes.c:439
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "System-Thema '%s' entfernen"
+
+#: src/prefs_themes.c:442
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Thema '%s' entfernen"
+
+#: src/prefs_themes.c:448
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Soll dieses Thema wirklich gelöscht werden?"
+
+#: src/prefs_themes.c:458
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Datei %s fehlerhaft\n"
+"beim Entfernen des Themas."
+
+#: src/prefs_themes.c:462
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Entfernen des Thema-Ordners schlug fehl."
+
+#: src/prefs_themes.c:465
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Thema erfolgreich entfernt"
+
+#: src/prefs_themes.c:485
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Thema-Ordner wählen"
+
+#: src/prefs_themes.c:500
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Thema '%s' installieren"
+
+#: src/prefs_themes.c:503
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Dieser Ordner scheint kein Thema-Ordner zu sein.\n"
+"Trotzdem installieren?"
+
+#: src/prefs_themes.c:510
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Soll dieses Thema für alle Benutzer installiert werden?"
+
+#: src/prefs_themes.c:530
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Thema existiert"
+
+#: src/prefs_themes.c:531
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Ein Thema gleichen Namens\n"
+"ist hier bereits installiert.\n"
+"\n"
+"Soll es ersetzt werden?"
+
+#: src/prefs_themes.c:537
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Das alte Thema in %s konnte nicht gelöscht werden."
+
+#: src/prefs_themes.c:545
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Zielordner %s konnte nicht erstellt werden."
+
+#: src/prefs_themes.c:558
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Thema erfolgreich installiert."
+
+#: src/prefs_themes.c:565
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Fehler beim Installieren des Themas"
+
+#: src/prefs_themes.c:568
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Datei %s fehlerhaft\n"
+"beim Installieren des Themas."
+
+#: src/prefs_themes.c:667
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d Themen verfügbar (%d User, %d System, 1 intern)"
+
+#: src/prefs_themes.c:708
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Internes Thema hat %d Symbole"
+
+#: src/prefs_themes.c:714
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Keine Infodatei für dieses Thema vorhanden"
+
+#: src/prefs_themes.c:732
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Fehler: Thema-Status nicht verfügbar"
+
+#: src/prefs_themes.c:756
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d Dateien (%d Symbole), Größe: %s"
+
+#: src/prefs_themes.c:804
+msgid "Selector"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: src/prefs_themes.c:815
+msgid "Install new..."
+msgstr "Neu installieren..."
+
+#: src/prefs_themes.c:820
+msgid "Get more..."
+msgstr "Weitere holen..."
+
+#: src/prefs_themes.c:831
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: src/prefs_themes.c:845
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
+
+#: src/prefs_themes.c:853
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/prefs_themes.c:895
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:176
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"Gewählte Aktion bereits gesetzt.\n"
+"Bitte eine andere Aktion aus der Liste wählen"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:177
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Element hat kein Symbol definiert."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:178
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Element hat keinen Text definiert"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:916
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Werkzeugleisten-Element"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:932
+msgid "Item type"
+msgstr "Elementart"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:942
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Interne Funktion"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:943
+msgid "User Action"
+msgstr "Benutzer-Funktion"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
+msgid "Separator"
+msgstr "Trenner"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:952
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Auszuführender Vorgang"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:991
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Werkzeugleisten-Text"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
+msgid "Icon"
+msgstr "Symbol"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Werkzeugleisten"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1263
+msgid "Main Window"
+msgstr "Hauptfenster"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1277
+msgid "Message Window"
+msgstr "Nachrichtenfenster"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1291
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Editor-Fenster"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1405
+msgid "Icon text"
+msgstr "Symboltext"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1414
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Abgebildeter Vorgang"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1711
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Symbol für Werkzeugleistenelement"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatisch umbrechen"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:81
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Zitat umbrechen"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Eingefügten Text umbrechen"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatisches Einrücken"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Text umbrechen bei"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:154
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Zeilenumbruch"
+
+#: src/printing.c:436
+msgid "Print preview"
+msgstr "Druckvorschau"
+
+#: src/printing.c:479
+msgid "First page"
+msgstr "Erste Seite"
+
+#: src/printing.c:490
+msgid "Last page"
+msgstr "Letzte Seite"
+
+#: src/printing.c:496
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Normalgröße"
+
+#: src/printing.c:498
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Anpassen"
+
+#: src/printing.c:500
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: src/printing.c:701
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Seite %d"
+
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
+msgid "No information available"
+msgstr "Keine Informationen verfügbar"
+
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Kein Empfängerschlüssel definiert."
+
+#: src/procmime.c:432 src/procmime.c:434 src/procmime.c:435
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Fehler beim BASE64-Entschlüsseln]\n"
+
+#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "es wird bereits versucht zu Senden."
+
+#: src/procmsg.c:1550 src/procmsg.c:1609
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: src/procmsg.c:1619
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Defekte Kopfzeile in vorgespeicherter Nachricht."
+
+#: src/procmsg.c:1639
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Während der SMTP-Sitzung ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: src/procmsg.c:1653
+msgid "No specific account has been found to send, and an error happened during SMTP session."
+msgstr "Kein Konto zum Senden gefunden; und während der SMTP-Sitzung trat ein Fehler auf."
+
+#: src/procmsg.c:1661
+msgid "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Es fehlen Informationen zum Senden. Möglicherweise wurde diese E-Mail nicht mit Claws Mail "
+"erstellt."
+
+#: src/procmsg.c:1683
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Temporäre Datei für das Senden der News nicht erstellbar."
+
+#: src/procmsg.c:1696
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei zum Senden der News."
+
+#: src/procmsg.c:1710
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Beim Senden der Nachricht an %s ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: src/procmsg.c:2262
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Nachrichten werden gefiltert...\n"
+
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Symbole:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "Individuelles Datumsformat (siehe 'man strftime')"
+
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "E-Mail-Adresse des Absenders"
+
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "Vollständiger Name des Absenders"
+
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "first name of sender"
+msgstr "Vorname des Absenders"
+
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "last name of sender"
+msgstr "Nachname des Absenders"
+
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "initials of sender"
+msgstr "Initialen des Absenders"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "message body"
+msgstr "Nachrichtenkörper"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "quoted message body"
+msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "message body without signature"
+msgstr "Nachrichtenkörper ohne Signatur"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper ohne Signatur"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "Nachrichten-Marken"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "Aktuelles Wörterbuch"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "cursor position"
+msgstr "Cursorposition"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Ihr Name"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Ihre E-Mail Adresse"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Kontoname"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Organisation"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Signatur"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Signaturpfad"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Standard-Wörterbuch"
+
+#: src/quote_fmt.c:76
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: Cc"
-#: src/quote_fmt.c:77
-msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
-msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: Von"
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: Von"
+
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: An"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "Symbol für Backslash"
+
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "Symbol für Fragezeichen"
+
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "Symbol für Ausrufezeichen"
+
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "Symbol für Umleitung (Pipe)"
+
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "Symbol für öffnende geschweifte Klammer"
+
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "Symbol für schließende geschweifte Klammer"
+
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Anweisungen:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen, wenn x gesetzt ist, wobei x\n"
+"ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt] ist (oder\n"
+"deren lange Entsprechung)"
+
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen, wenn x nicht gesetzt ist,\n"
+"wobei x ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"ist (oder deren lange Entsprechung)"
+
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to insert"
+msgstr ""
+"Datei einfügen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Pfad der einzufügenden Datei interpretiert"
+
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"Programmausgaben einfügen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als eine Befehlszeile interpretiert,\n"
+"von der die Ausgabe gelesen werden soll."
+
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"Benutzerangaben einfügen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> ist eine Variable, die durch\n"
+"vom Benutzer einzugebenden Text ersetzt wird"
+
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to attach"
+msgstr ""
+"Datei anhängen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Pfad der anzuhängenden Datei interpretiert"
+
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Definition der Bedingungen:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"Text, der beliebige der obigen Symbole\n"
+"oder Anweisungen enthalten darf"
+
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"Text, der beliebige der obigen Symbole\n"
+"(keine Anweisungen) enthalten darf"
+
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"Vervollständigen aus dem Adressbuch funktioniert nur mit\n"
+"der ersten Adresse in den Kopfzeilen. Es wird der vollständige\n"
+"Name des Kontakts ausgegeben, wenn die Adresse auf genau\n"
+"einen Kontakt im Adressbuch passt."
+
+#: src/quote_fmt.c:109
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Beschreibung der Symbole"
+
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Die folgenden Symbole und Anweisungen können verwendet werden:"
+
+#: src/quote_fmt.c:173
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Vorlage zum Verfassen neuer Nachrichten verwenden"
+
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to compose the new message."
+msgstr ""
+"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem die neue Nachricht geschrieben wird."
+
+#: src/quote_fmt.c:299
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Vorlage zum Antworten auf Nachrichten verwenden"
+
+#: src/quote_fmt.c:323
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr "Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem aus geantwortet wird."
+
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Zitat-Zeichen"
+
+#: src/quote_fmt.c:429
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Vorlage zum Weiterleiten von Nachrichten verwenden"
+
+#: src/quote_fmt.c:453
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr "Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem aus weitergeleitet wird."
+
+#: src/quote_fmt.c:545
+msgid "Defaults"
+msgstr "Voreinstellungen"
+
+#: src/quote_fmt.c:563
+msgid "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email address."
+msgstr "Das Feld \"Von\" der Vorlage für \"Neue Nachricht\" enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+
+#: src/quote_fmt.c:566
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Das Feld \"Betreff\" der Vorlage für \"Neue Nachricht\" ist ungültig."
+
+#: src/quote_fmt.c:583
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Das Feld \"Zitat-Zeichen\" der Vorlage für \"Antworten\" ist ungültig."
+
+#: src/quote_fmt.c:603
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Das Feld \"Anführungszeichen\" der Vorlage für \"Weiterleiten\" ist ungültig."
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Text eingeben, um '%s' zu ersetzen"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:510
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Variable eingeben"
+
+#: src/send_message.c:152
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Senden der Nachricht mit dem Befehl: %s\n"
+
+#: src/send_message.c:166
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden: %s"
+
+#: src/send_message.c:201
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Fehler beim Ausführen des Befehls: %s"
+
+#: src/send_message.c:348
+msgid "Connecting"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: src/send_message.c:353
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Es erfolgt POP vor SMTP..."
+
+#: src/send_message.c:356
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP vor SMTP"
+
+#: src/send_message.c:361
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Konto: '%s': Verbinde mit SMTP-Server: %s:%d..."
+
+#: src/send_message.c:418
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "E-Mail erfolgreich gesendet."
+
+#: src/send_message.c:484
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Sende HELO..."
+
+#: src/send_message.c:485 src/send_message.c:490 src/send_message.c:495
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Authentifizierung erfolgt"
+
+#: src/send_message.c:486 src/send_message.c:491
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Nachricht wird gesendet..."
+
+#: src/send_message.c:489
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "EHLO wird gesendet..."
+
+#: src/send_message.c:498
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "MAIL FROM wird gesendet..."
+
+#: src/send_message.c:502
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "RCPT TO wird gesendet..."
+
+#: src/send_message.c:507
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "DATA wird gesendet..."
+
+#: src/send_message.c:511
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Beenden..."
+
+#: src/send_message.c:540
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Nachricht wird gesendet (%d / %d bytes)"
+
+#: src/send_message.c:593
+msgid "Sending message"
+msgstr "Nachricht wird gesendet"
+
+#: src/send_message.c:662 src/send_message.c:682
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht."
+
+#: src/send_message.c:665
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Senden der Nachricht:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:75
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Mailbox-Einstellung"
+
+#: src/setup.c:76
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"Zuerst müssen Sie den Ort der Mailbox bestimmen.\n"
+"Sie können eine vorhandene Mailbox im MH-Format nutzen.\n"
+"Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie einfach OK."
+
+#: src/sourcewindow.c:64
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Quelltext der Nachricht"
+
+#: src/sourcewindow.c:159
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Quelltext"
+
+#: src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL certificates"
+msgstr "Gespeicherte SSL-Zertifikate"
+
+#: src/ssl_manager.c:431
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Zertifikat löschen"
+
+#: src/ssl_manager.c:432
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Möchten Sie dieses Zertifikat wirklich löschen?"
+
+#: src/summary_search.c:259
+msgid "Search messages"
+msgstr "Nachrichten durchsuchen"
+
+#: src/summary_search.c:281
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Enthält beliebiges der folgenden Elemente"
+
+#: src/summary_search.c:283
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Enthält alle der folgenden Elemente"
+
+#: src/summary_search.c:447
+msgid "Body:"
+msgstr "Text:"
+
+#: src/summary_search.c:454
+msgid "Condition:"
+msgstr "Bedingung:"
+
+#: src/summary_search.c:484
+msgid "Find _all"
+msgstr "_Alle finden"
+
+#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1108 src/summaryview.c:1369
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Suche in %s... \n"
+
+#: src/summary_search.c:787
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Anfang der Liste erreicht. Weiter vom Ende?"
+
+#: src/summary_search.c:789
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Ende der Liste erreicht. Weiter vom Anfang?"
+
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Filter_regel erstellen"
+
+#: src/summaryview.c:558
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Schnellsuchmenü ein/aus"
+
+#: src/summaryview.c:595
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Mehrfachauswahl ein/aus"
+
+#: src/summaryview.c:1297
+msgid "Process mark"
+msgstr "Markierung verarbeiten"
+
+#: src/summaryview.c:1298
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Einige Markierungen sind übrig. Verarbeiten?"
+
+#: src/summaryview.c:1348
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Ordner %s wird durchsucht ..."
+
+#: src/summaryview.c:1845 src/summaryview.c:1897
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Keine weiteren ungelesenen Nachrichten"
+
+#: src/summaryview.c:1846
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+
+#: src/summaryview.c:1858 src/summaryview.c:1910 src/summaryview.c:1953 src/summaryview.c:2005
+#: src/summaryview.c:2084
+msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Interner Fehler: Unerwarteter Wert für 'prefs_common.next_unread_msg_dialog'\n"
+
+#: src/summaryview.c:1866
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten."
+
+#: src/summaryview.c:1898
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
+
+#: src/summaryview.c:1940 src/summaryview.c:1992
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Keine weiteren neuen Nachrichten"
+
+#: src/summaryview.c:1941
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+
+#: src/summaryview.c:1961
+msgid "No new messages."
+msgstr "Keine neuen Nachrichten."
+
+#: src/summaryview.c:1993
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
+
+#: src/summaryview.c:2030 src/summaryview.c:2071
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Keine weiteren markierten Nachrichten"
+
+#: src/summaryview.c:2031
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+
+#: src/summaryview.c:2040
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Keine markierten Nachrichten."
+
+#: src/summaryview.c:2072
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
+
+#: src/summaryview.c:2109 src/summaryview.c:2134
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Keine weiteren farbmarkierten Nachrichten"
+
+#: src/summaryview.c:2110
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Keine farbmarkierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+
+#: src/summaryview.c:2119 src/summaryview.c:2144
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Keine farbmarkierte Nachrichten."
+
+#: src/summaryview.c:2135
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Keine farbmarkierte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
+
+#: src/summaryview.c:2449
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Nachrichten werden nach Betreff angezogen..."
+
+#: src/summaryview.c:2634
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d gelöscht"
+
+#: src/summaryview.c:2638
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d verschoben"
+
+#: src/summaryview.c:2639 src/summaryview.c:2646
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: src/summaryview.c:2644
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d kopiert"
+
+#: src/summaryview.c:2658
+msgid " item selected"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " Eintrag gewählt"
+msgstr[1] " Einträge gewählt"
+
+#: src/summaryview.c:2676 src/summaryview.c:2712
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d neue, %d ungelesene, %d gesamt (%s)"
+
+#: src/summaryview.c:2683
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>Nachrichtenzusammenfassung</b>\n"
+"<b>Neu:</b> %d\n"
+"<b>Ungelesen:</b> %d\n"
+"<b>Gesamt:</b> %d\n"
+"<b>Größe:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Markiert:</b> %d\n"
+"<b>Beantwortet:</b> %d\n"
+"<b>Weitergeleitet:</b> %d\n"
+"<b>Gesperrt:</b> %d\n"
+"<b>Ignoriert:</b> %d\n"
+"<b>Beobachtet:</b> %d"
+
+#: src/summaryview.c:2707
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d ausgewählt (%s/%s), %d ungelesen"
+
+#: src/summaryview.c:2989
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Ordneransicht wird sortiert..."
+
+#: src/summaryview.c:3128
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Ordneransicht wird aus Nachrichtendaten gesetzt..."
+
+#: src/summaryview.c:3333
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Kein Datum)"
+
+#: src/summaryview.c:3385
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Kein Empfänger)"
+
+#: src/summaryview.c:3420
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Von: %s, am %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:3427
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>An: %s, am %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:4304
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Sie sind nicht der Autor dieses Artikels.\n"
+
+#: src/summaryview.c:4397
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Soll die ausgewählte Nachricht wirklich gelöscht werden?"
+msgstr[1] "Sollen die %d ausgewählten Nachrichten wirklich gelöscht werden?"
+
+#: src/summaryview.c:4400
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Nachricht(en) löschen"
+
+#: src/summaryview.c:4568
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Ziel ist der aktuelle Ordner."
+
+#: src/summaryview.c:4673
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "Ziel der Kopie ist der aktuelle Ordner."
+
+#: src/summaryview.c:4838
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Anhängen oder Überschreiben"
+
+#: src/summaryview.c:4839
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Vorhandene Datei anhängen oder überschreiben?"
+
+#: src/summaryview.c:4840
+msgid "_Append"
+msgstr "_Anhängen"
+
+#: src/summaryview.c:4840
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Überschreiben"
+
+#: src/summaryview.c:4881
+#, c-format
+msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Sie sind dabei, %d Nachrichten zu drucken. Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: src/summaryview.c:5365
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Diskurse werden erstellt..."
+
+#: src/summaryview.c:5613
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Diese Regeln überspringen"
+
+#: src/summaryview.c:5616
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Diese Regeln anwenden, auch wenn sie nicht zum Konto gehören"
+
+#: src/summaryview.c:5619
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Diese Regeln anwenden, wenn sie zum aktuellen Konto gehören"
+
+#: src/summaryview.c:5648
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filter"
+
+#: src/summaryview.c:5649
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Einige Filterregeln gehören zu einem bestimmtem Konto.\n"
+"Bitte wählen was mit diesen geschehen soll:"
+
+#: src/summaryview.c:5679
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtern läuft..."
+
+#: src/summaryview.c:5758
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Verarbeitungsregeln"
+
+#: src/summaryview.c:6306
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorierter Diskurs"
+
+#: src/summaryview.c:6308
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Beobachteter Diskurs"
+
+#: src/summaryview.c:6316
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Beantwortet, aber auch weitergeleitet - klicken, um die Antwort zu sehen"
+
+#: src/summaryview.c:6318
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Beantwortet - klicken, um die Antwort zu sehen"
+
+#: src/summaryview.c:6330
+msgid "To be moved"
+msgstr "Zu verschieben"
+
+#: src/summaryview.c:6332
+msgid "To be copied"
+msgstr "Zu kopieren"
+
+#: src/summaryview.c:6344
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Signiert, hat Anhänge"
+
+#: src/summaryview.c:6348
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Verschlüsselt, hat Anhänge"
+
+#: src/summaryview.c:6350
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Verschlüsselt"
+
+#: src/summaryview.c:6352
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Hat Anhänge"
+
+#: src/summaryview.c:7960
+#, c-format
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler in Regulärem Ausdruck (regexp):\n"
+"%s"
+
+#: src/summaryview.c:8065
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Zurück zur Ordnerliste (Es gibt ungelesene Nachrichten)"
+
+#: src/summaryview.c:8070
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Zurück zur Ordnerliste"
+
+#: src/textview.c:232
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "Im Webbr_owser öffnen"
+
+#: src/textview.c:233
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "_Link-Adresse kopieren"
+
+#: src/textview.c:240
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "an diese Ad_resse antworten"
+
+#: src/textview.c:241
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Zum _Adressbuch hinzufügen"
+
+#: src/textview.c:242
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "Adresse kopieren"
+
+#: src/textview.c:248
+msgid "_Open image"
+msgstr "Bild _öffnen"
+
+#: src/textview.c:249
+msgid "_Save image..."
+msgstr "Bild _speichern..."
+
+#: src/textview.c:723
+#, c-format
+msgid "[%s %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d Bytes)]"
+
+#: src/textview.c:726
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d Bytes)]"
+
+#: src/textview.c:915
+msgid ""
+"\n"
+" This message can't be displayed.\n"
+" This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+" Use "
+msgstr ""
+"\n"
+" Diese Nachricht ist nicht darstellbar,\n"
+" vermutlich wegen einer Netzwerkfehlers.\n"
+"\n"
+" Benutze "
+
+#: src/textview.c:920
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Netzwerkprotokoll'"
+
+#: src/textview.c:921
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " im Menü 'Extras' für mehr Informationen."
+
+#: src/textview.c:984
+msgid " The following can be performed on this part\n"
+msgstr " Nach einem Rechtsklick auf das Symbol oder Listenelement kann\n"
+
+#: src/textview.c:986
+msgid " by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr " dieser Teil folgendermaßen gehandhabt werden:"
+
+#: src/textview.c:990
+msgid " - To save, select "
+msgstr " - Zum Speichern "
+
+#: src/textview.c:991
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Speichern als...'"
+
+#: src/textview.c:993 src/textview.c:1005 src/textview.c:1017 src/textview.c:1027
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Tastenkürzel: ')"
+
+#: src/textview.c:1001
+msgid " - To display as text, select "
+msgstr " - Zum Darstellen als Text "
+
+#: src/textview.c:1002
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Als Text darstellen'"
+
+#: src/textview.c:1013
+msgid " - To open with an external program, select "
+msgstr " - Zum Öffnen in einem externen Programm "
+
+#: src/textview.c:1014
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Öffnen'"
+
+#: src/textview.c:1022
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (alternativ doppelklicken oder mit der mittleren "
+
+#: src/textview.c:1023
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "Maustaste klicken)\n"
+
+#: src/textview.c:1025
+msgid " - Or use "
+msgstr " - Oder benutze "
+
+#: src/textview.c:1026
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Öffnen mit...'"
+
+#: src/textview.c:1138
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+" %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"Der Befehl zur Textanzeige des Anhangs war nicht ausführbar:\n"
+"....%s\n"
+"Rückgabewert %d\n"
+
+#: src/textview.c:2187
+msgid "Tags: "
+msgstr "Marken: "
+
+#: src/textview.c:2889
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"Die angezeigte URL ist nicht die tatsächliche URL.\n"
+"\n"
+"<b>Angezeigte URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Tatsächliche URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Trotzdem öffnen?"
+
+#: src/textview.c:2898
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Warnung vor Phishing-Versuch"
+
+#: src/textview.c:2899
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_URL Öffnen"
+
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "E-Mails aller Konten empfangen"
+
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "E-Mails vom aktuellen Konto empfangen"
+
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten senden"
+
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
+msgid "Compose Email"
+msgstr "E-Mail verfassen"
+
+#: src/toolbar.c:196
+msgid "Compose News"
+msgstr "News verfassen"
+
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Nachricht beantworten"
+
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Antwort an Absender"
+
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Antwort an alle"
+
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Antwort an Mailingliste"
+
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
+msgid "Open email"
+msgstr "E-Mail öffnen"
+
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Nachricht weiterleiten"
+
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Nachricht verwerfen"
+
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Nachricht löschen"
+
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Zurück zur vorherigen ungelesenen Nachricht"
+
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Weiter zur nächsten ungelesenen Nachricht"
+
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
+
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Lerne Spam oder Nicht-Spam"
+
+#: src/toolbar.c:212
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Ordner öffnen/Weiter zur Ordnerliste"
+
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
+msgid "Send Message"
+msgstr "Nachricht senden"
+
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Im Postausgang ablegen und später senden"
+
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Im Entwurfsordner speichern"
+
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
+msgid "Insert file"
+msgstr "Datei einfügen"
+
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
+msgid "Attach file"
+msgstr "Datei anhängen"
+
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Signatur einfügen"
+
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Signatur ersetzen"
+
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Mit externem Editor bearbeiten"
+
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Lange Zeilen in diesem Absatz umbrechen"
+
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Alle langen _Zeilen umbrechen"
+
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Rechtschreibung prüfen"
+
+#: src/toolbar.c:229
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Claws Mail-Aktionsfunktion"
+
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Empfang abbrechen"
+
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Empfang/Versand abbrechen"
+
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
+msgid "Close window"
+msgstr "Fenster schließen"
+
+#: src/toolbar.c:235
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Claws Mail-Plugins"
+
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Papierkorb"
+
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "Folders"
+msgstr "Ordner"
+
+#: src/toolbar.c:404
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Abrufen"
+
+#: src/toolbar.c:405
+msgid "Get"
+msgstr "Holen"
+
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Verfassen"
+
+#: src/toolbar.c:410
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/toolbar.c:411
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "Absender"
+
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorige"
+
+#: src/toolbar.c:418
+msgid "Next"
+msgstr "Nächste"
+
+#: src/toolbar.c:426
+msgid "Draft"
+msgstr "Entwurf"
+
+#: src/toolbar.c:429
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Signatur einf."
+
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Signatur ers."
+
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: src/toolbar.c:432
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Absatz umbr."
+
+#: src/toolbar.c:433
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Alles umbrechen"
+
+#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
+msgid "Stop"
+msgstr "Beenden"
+
+#: src/toolbar.c:437
+msgid "Stop all"
+msgstr "Alles beenden"
+
+#: src/toolbar.c:897
+msgid "Compose News message"
+msgstr "News-Nachricht verfassen"
+
+#: src/toolbar.c:936
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Lerne Spam"
+
+#: src/toolbar.c:945
+msgid "Ham"
+msgstr "Nicht-Spam"
+
+#: src/toolbar.c:947
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Lerne Nicht-Spam"
+
+#: src/toolbar.c:1925
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Gehe zur Ordnerliste"
+
+#: src/toolbar.c:1931
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "E-Mails des gewählten Kontos empfangen"
+
+#: src/toolbar.c:1947
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Einstellungen öffnen"
+
+#: src/toolbar.c:1958
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Mit gewähltem Konto verfassen"
+
+#: src/toolbar.c:1979
+msgid "Learn as..."
+msgstr "lernen als..."
+
+#: src/toolbar.c:1989
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "lernen als _Spam"
+
+#: src/toolbar.c:1990
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Lernen als _Nicht-Spam"
+
+#: src/toolbar.c:1997
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Auf Nachricht antworten (Optionen)"
+
+#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Antwort mit _Zitat"
+
+#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "_Antwort ohne Zitat"
+
+#: src/toolbar.c:2014
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "An Absender antworten (Optionen)"
+
+#: src/toolbar.c:2031
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "An Alle antworten (Optionen)"
+
+#: src/toolbar.c:2048
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "An Mailingliste antworten (Optionen)"
+
+#: src/toolbar.c:2065
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Nachricht weiterleiten (Optionen)"
+
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "Diese E-Mail enthält keine URLs."
+
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Verfügbare URLs:"
+
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "URLs öffnen"
+
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Bitte eine URL zum Öffnen wählen"
+
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Alle auswählen"
+
+#: src/wizard.c:520
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:543
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"FAQ:\t <%s>\n"
+"Themes: <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Willkommen zu Claws Mail\n"
+"----------------------------\n"
+"\n"
+"Jetzt, da Ihr Mailkonto konfiguriert ist, können Sie Ihre\n"
+"E-Mails abrufen, indem Sie links in der Werkzeugleiste\n"
+"auf die Schaltfläche 'Abrufen' klicken.\n"
+"\n"
+"Claws Mail stellt sehr viele zusätzliche Funktionen über Plugins\n"
+"zur Verfügung, zum Beispiel: Spamfilter und Training (Bogofilter oder\n"
+"SpamAssassin), Wahrung der Privatsphäre (PGP/Miment), einen RSS\n"
+"Aggregator, einen Kalender und vieles, vieles mehr. Plugins\n"
+"können unter dem Menüpunkt 'Konfiguration/Plugins' geladen werden.\n"
+"\n"
+"Sie können die Einstellungen Ihres Kontos unter dem Menüpunkt\n"
+"'/Konfiguration/Einstellungen des aktuellen Kontos' ändern.\n"
+"Allgemeine Einstellungen können Sie im Menü '/Konfiguration/Einstellungen'\n"
+"ändern.\n"
+"\n"
+"Nützliche Informationen finden Sie im Claws Mail-Handbuch,\n"
+"das Sie über den Menüpunkt '/Hilfe/Handbuch' oder Online über\n"
+"die unten stehende URL benutzten können.\n"
+"\n"
+"Nützliche URLs\n"
+"--------------\n"
+"Webseite: <%s>\n"
+"Handbuch: <%s>\n"
+"FAQ: <%s>\n"
+"Themen: <%s>\n"
+"Mailinglisten: <%s>\n"
+"\n"
+"LIZENZ\n"
+"------\n"
+"Claws Mail ist freie Software, freigegeben im Sinne der\n"
+"GNU General Public License, Version 3 oder später, wie sie von der\n"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin Street Fifth Floor Boston\n"
+"MA 02110-1301 USA, veröffentlicht wird.\n"
+"Die Lizenz finden Sie unter <%s>.\n"
+"\n"
+"SPENDEN\n"
+"-------\n"
+"Wenn Sie dem Claws Mail Projekt etwas spenden möchten können Sie\n"
+"das unter <%s> tun.\n"
+"\n"
+
+#: src/wizard.c:619
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Bitte den Namen der Mailbox eingeben."
-#: src/quote_fmt.c:78
-msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
-msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: An"
+#: src/wizard.c:647
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Bitten geben Sie Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse ein."
-#: src/quote_fmt.c:80
-msgid "literal backslash"
-msgstr "Symbol für Backslash"
+#: src/wizard.c:658
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Bitte geben Sie Posteingangsserver und Benutzernamen an."
-#: src/quote_fmt.c:81
-msgid "literal question mark"
-msgstr "Symbol für Fragezeichen"
+#: src/wizard.c:668
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein."
-#: src/quote_fmt.c:82
-msgid "literal exclamation mark"
-msgstr "Symbol für Ausrufezeichen"
+#: src/wizard.c:678
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren Postausgangsserver (SMTP) ein."
-#: src/quote_fmt.c:83
-msgid "literal pipe"
-msgstr "Symbol für Umleitung (Pipe)"
+#: src/wizard.c:689
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren SMTP-Benutzernamen ein."
-#: src/quote_fmt.c:84
-msgid "literal opening curly brace"
-msgstr "Symbol für öffnende geschweifte Klammer"
+#: src/wizard.c:968
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ihr Name:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:85
-msgid "literal closing curly brace"
-msgstr "Symbol für schließende geschweifte Klammer"
+#: src/wizard.c:978
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ihre E-Mail-Adresse:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:86
-msgid "tab"
-msgstr "Tabulator"
+#: src/wizard.c:988
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Ihre Organisation: "
-#: src/quote_fmt.c:89
-msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Anweisungen:</span>"
+#: src/wizard.c:1021
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Mailbox-Name:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:90
-msgid ""
-"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
-"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"symbols (or their long equivalent)"
-msgstr ""
-"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen, wenn x gesetzt ist, wobei x\n"
-"ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt] ist "
-"(oder\n"
-"deren lange Entsprechung)"
+#: src/wizard.c:1029
+msgid "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/Mail\""
+msgstr "Sie können auch einen absoluten Pfad angeben, z.B.: \"/home/white/Documents/Mail\""
-#: src/quote_fmt.c:91
-msgid ""
-"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
-"of\n"
-"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"symbols (or their long equivalent)"
+#: src/wizard.c:1100
+msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:25\""
msgstr ""
-"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen, wenn x nicht gesetzt ist,\n"
-"wobei x ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, "
-"ABt]\n"
-"ist (oder deren lange Entsprechung)"
+"Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z.B.: \"mail.example."
+"com:25\""
-#: src/quote_fmt.c:92
-msgid ""
-"insert file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
-"to insert"
-msgstr ""
-"Datei einfügen:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Pfad der einzufügenden "
-"Datei interpretiert"
+#: src/wizard.c:1103
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse des Postausgangsservers (SMTP):</span>"
-#: src/quote_fmt.c:93
-msgid ""
-"insert program output:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
-"get\n"
-"the output from"
-msgstr ""
-"Programmausgaben einfügen:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als eine Befehlszeile "
-"interpretiert,\n"
-"von der die Ausgabe gelesen werden soll."
+#: src/wizard.c:1109
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Benutze Authentifizierung"
-#: src/quote_fmt.c:94
-msgid ""
-"insert user input:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
-"user-entered text"
+#: src/wizard.c:1117
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
msgstr ""
-"Benutzerangaben einfügen:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> ist eine Variable, die durch\n"
-"vom Benutzer einzugebenden Text ersetzt wird"
+"SMTP-Benutzername:\n"
+"<span size=\"small\">(leer lassen, um den selben wie beim Empfang zu verwenden)</span>"
-#: src/quote_fmt.c:95
-msgid ""
-"attach file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
-"to attach"
-msgstr ""
-"Datei anhängen:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Pfad der anzuhängenden "
-"Datei interpretiert"
+#: src/wizard.c:1131
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP-Benutzername:"
-#: src/quote_fmt.c:97
-msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Definition der Bedingungen:</span>"
+#: src/wizard.c:1142
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMTP-Kennwort:"
-#: src/quote_fmt.c:98
-msgid ""
-"text that can contain any of the symbols or\n"
-"commands above"
-msgstr ""
-"Text, der beliebige der obigen Symbole\n"
-"oder Anweisungen enthalten darf"
+#: src/wizard.c:1155
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "SSL für Verbindung zum SMTP-Server verwenden"
-#: src/quote_fmt.c:99
-msgid ""
-"text that can contain any of the symbols (no\n"
-"commands) above"
-msgstr ""
-"Text, der beliebige der obigen Symbole\n"
-"(keine Anweisungen) enthalten darf"
+#: src/wizard.c:1166 src/wizard.c:1578
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "SSL über STARTTLS benutzen"
-#: src/quote_fmt.c:100
-msgid ""
-"completion from address book only works with the first\n"
-"address of the header, it outputs the full name\n"
-"of the contact if that address matches exactly\n"
-"one contact in the address book"
-msgstr ""
-"Vervollständigen aus dem Adressbuch funktioniert nur mit\n"
-"der ersten Adresse in den Kopfzeilen. Es wird der vollständige\n"
-"Name des Kontakts ausgegeben, wenn die Adresse auf genau\n"
-"einen Kontakt im Adressbuch passt."
+#: src/wizard.c:1178 src/wizard.c:1590
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "SSL-Benutzerzertifikat (optional)"
-#: src/quote_fmt.c:109
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Beschreibung der Symbole"
+#: src/wizard.c:1245 src/wizard.c:1275 src/wizard.c:1526
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Server-Adresse:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:110
-msgid "The following symbols and commands can be used:"
-msgstr "Die folgenden Symbole und Anweisungen können verwendet werden:"
+#: src/wizard.c:1305
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lokale Mailbox:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:173
-msgid "Use template when composing new messages"
-msgstr "Vorlage zum Verfassen neuer Nachrichten verwenden"
+#: src/wizard.c:1473
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Servertyp:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:197
-msgid ""
-"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
-"new message."
+#: src/wizard.c:1483
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/wizard.c:1537
+msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:110\""
msgstr ""
-"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem die neue "
-"Nachricht geschrieben wird."
+"Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z.B.: \"mail.example."
+"com:110\""
-#: src/quote_fmt.c:297
-msgid "Use template when replying to messages"
-msgstr "Vorlage zum Antworten auf Nachrichten verwenden"
+#: src/wizard.c:1542
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Benutzername:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:321
-msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
-msgstr ""
-"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem aus "
-"geantwortet wird."
+#: src/wizard.c:1567
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "SSL für Verbindung zum empfangenden Server verwenden"
-#: src/quote_fmt.c:332 src/quote_fmt.c:460
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Zitat-Zeichen"
+#: src/wizard.c:1632
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "IMAP-Serververzeichnis:"
-#: src/quote_fmt.c:425
-msgid "Use template when forwarding messages"
-msgstr "Vorlage zum Weiterleiten von Nachrichten verwenden"
+#: src/wizard.c:1643
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Nur abonnierte Ordner anzeigen"
-#: src/quote_fmt.c:449
-msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+#: src/wizard.c:1651
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
msgstr ""
-"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem aus "
-"weitergeleitet wird."
+"<span weight=\"bold\">Achtung: diese Version von Claws Mail\n"
+"wurde ohne IMAP Support kompiliert.</span>"
-#: src/quote_fmt.c:539
-msgid "Defaults"
-msgstr "Voreinstellungen"
+#: src/wizard.c:1769
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Claws Mail Setup-Assistent"
+
+#: src/wizard.c:1803
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
-#: src/quote_fmt.c:557
+#: src/wizard.c:1811
msgid ""
-"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
-"address."
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most common mail options so "
+"that you can start to use Claws Mail in less than five minutes."
msgstr ""
-"Das Feld \"Von\" der Vorlage für \"Neue Nachricht\" enthält eine ungültige E-"
-"Mailadresse."
+"Willkommen im Claws Mail Setup-Assistenten.\n"
+"\n"
+"Offenbar verwenden Sie Claws Mail zum ersten\n"
+"Mal. Es sind nun einige grundlegende Angaben\n"
+"über Sie und Ihr E-Mail-Konto zu machen, so dass\n"
+"Sie Claws Mail in weniger als fünf Minuten\n"
+"benutzen können."
-#: src/quote_fmt.c:560
-msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
-msgstr "Das Feld \"Betreff\" der Vorlage für \"Neue Nachricht\" ist ungültig."
+#: src/wizard.c:1824
+msgid "About You"
+msgstr "Über Sie"
-#: src/quote_fmt.c:577
-msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
-msgstr "Das Feld \"Zitat-Zeichen\" der Vorlage für \"Antworten\" ist ungültig."
+#: src/wizard.c:1832 src/wizard.c:1847 src/wizard.c:1862 src/wizard.c:1878
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Felder in Fettschrift sind auszufüllen"
+
+#: src/wizard.c:1839
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "E-Mail empfangen"
+
+#: src/wizard.c:1854
+msgid "Sending mail"
+msgstr "E-Mail versenden"
+
+#: src/wizard.c:1870
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Abspeichern der Mail"
+
+#: src/wizard.c:1886
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Konfiguration beendet"
-#: src/quote_fmt.c:597
-msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+#: src/wizard.c:1894
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
msgstr ""
-"Das Feld \"Anführungszeichen\" der Vorlage für \"Weiterleiten\" ist ungültig."
+"Claws Mail ist jetzt bereit.\n"
+"Zum Starten 'Speichern' klicken."
-#: src/quote_fmt_parse.y:509
-#, c-format
-msgid "Enter text to replace '%s'"
-msgstr "Text eingeben, um '%s' zu ersetzen"
+#~ msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
+#~ msgstr "Registrieren des \"avatars internal rendering hook\" schlug fehl."
-#: src/quote_fmt_parse.y:510
-msgid "Enter variable"
-msgstr "Variable eingeben"
+#~ msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+#~ msgstr "%s: Zeitüberschreitung beim Auflösen des Hosts.\n"
-#: src/send_message.c:152
-#, c-format
-msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Senden der Nachricht mit dem Befehl: %s\n"
+#~ msgid "%s: unknown host.\n"
+#~ msgstr "%s: unbekannter Host.\n"
-#: src/send_message.c:166
-#, c-format
-msgid "Couldn't execute command: %s"
-msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden: %s"
+#~ msgid "Failed."
+#~ msgstr "Fehlgeschlagen."
-#: src/send_message.c:201
-#, c-format
-msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Fehler beim Ausführen des Befehls: %s"
+#~ msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+#~ msgstr "Neuer Ordnername nur ohne den Pfadtrenner des Namensbereichs"
-#: src/send_message.c:328
-msgid "Connecting"
-msgstr "Verbinden..."
+#~ msgid "Failed to register folder item update hook"
+#~ msgstr "'folder item update hook' konnte nicht registriert werden"
-#: src/send_message.c:333
-msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Es erfolgt POP vor SMTP..."
+#~ msgid "Failed to register folder update hook"
+#~ msgstr "'folder update hook' konnte nicht registriert werden"
-#: src/send_message.c:336
-msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP vor SMTP"
+#~ msgid "can't copy message %s to %s\n"
+#~ msgstr "Nachricht %s kann nicht nach %s kopiert werden\n"
-#: src/send_message.c:341
-#, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
-msgstr "Konto: '%s': Verbinde mit SMTP-Server: %s:%d..."
+#~ msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+#~ msgstr "Schreiben der Fetchinfo-Einstellungen in Datei schlug fehl\n"
-#: src/send_message.c:398
-msgid "Mail sent successfully."
-msgstr "E-Mail erfolgreich gesendet."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "GData-Plugin: Schreiben der Plugin-Einstellungen in Datei schlug fehl\n"
-#: src/send_message.c:465
-msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Sende HELO..."
+#~ msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
+#~ msgstr "Standort gefunden: (%.2f,%.2f)"
-#: src/send_message.c:466 src/send_message.c:471 src/send_message.c:476
-msgid "Authenticating"
-msgstr "Authentifizierung erfolgt"
+#~ msgid "Alleged country of origin: "
+#~ msgstr "Vermutliches Herkunftsland:"
-#: src/send_message.c:467 src/send_message.c:472
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Nachricht wird gesendet..."
+#~ msgid "Could not resolve location of IP address "
+#~ msgstr "Konnte den Standort der IP-Adresse nicht auflösen"
-#: src/send_message.c:470
-msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "EHLO wird gesendet..."
+#~ msgid "Try to locate sender"
+#~ msgstr "Versuche, den Absender zu lokalisieren"
-#: src/send_message.c:479
-msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "MAIL FROM wird gesendet..."
+#~ msgid "Andorra"
+#~ msgstr "Andorra"
-#: src/send_message.c:483
-msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "RCPT TO wird gesendet..."
+#~ msgid "United Arab Emirates"
+#~ msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
-#: src/send_message.c:488
-msgid "Sending DATA..."
-msgstr "DATA wird gesendet..."
+#~ msgid "Afghanistan"
+#~ msgstr "Afghanistan"
-#: src/send_message.c:492
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Beenden..."
+#~ msgid "Antigua And Barbuda"
+#~ msgstr "Antigua und Barbuda"
-#: src/send_message.c:521
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Nachricht wird gesendet (%d / %d bytes)"
+#~ msgid "Anguilla"
+#~ msgstr "Anguilla"
-#: src/send_message.c:574
-msgid "Sending message"
-msgstr "Nachricht wird gesendet"
+#~ msgid "Albania"
+#~ msgstr "Albanien"
-#: src/send_message.c:643 src/send_message.c:663
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht."
+#~ msgid "Armenia"
+#~ msgstr "Armenien"
-#: src/send_message.c:646
-#, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while sending the message:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fehler beim Senden der Nachricht:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Netherlands Antilles"
+#~ msgstr "Niederländische Antillen"
-#: src/setup.c:75
-msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Mailbox-Einstellung"
+#~ msgid "Angola"
+#~ msgstr "Angola"
-#: src/setup.c:76
-msgid ""
-"First, you have to set the location of mailbox.\n"
-"You can use existing mailbox in MH format\n"
-"if you have the one.\n"
-"If you're not sure, just select OK."
-msgstr ""
-"Zuerst müssen Sie den Ort der Mailbox bestimmen.\n"
-"Sie können eine vorhandene Mailbox im MH-Format nutzen.\n"
-"Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie einfach OK."
+#~ msgid "Antarctica"
+#~ msgstr "Antarktis"
-#: src/sourcewindow.c:64
-msgid "Source of the message"
-msgstr "Quelltext der Nachricht"
+#~ msgid "Argentina"
+#~ msgstr "Argentinien"
-#: src/sourcewindow.c:159
-#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Quelltext"
+#~ msgid "American Samoa"
+#~ msgstr "Amerikanisch-Samoa"
-#: src/ssl_manager.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Saved SSL certificates"
-msgstr "Gespeicherte SSL-Zertifikate"
+#~ msgid "Austria"
+#~ msgstr "Österreich"
-#: src/ssl_manager.c:428
-msgid "Delete certificate"
-msgstr "Zertifikat löschen"
+#~ msgid "Australia"
+#~ msgstr "Australien"
-#: src/ssl_manager.c:429
-msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Möchten Sie dieses Zertifikat wirklich löschen?"
+#~ msgid "Aruba"
+#~ msgstr "Aruba"
-#: src/summary_search.c:266
-msgid "Search messages"
-msgstr "Nachrichten durchsuchen"
+#~ msgid "Azerbaijan"
+#~ msgstr "Aserbaidschan"
-#: src/summary_search.c:292
-msgid "Match any of the following"
-msgstr "Enthält beliebiges der folgenden Elemente"
+#~ msgid "Bosnia And Herzegovina"
+#~ msgstr "Bosnien und Herzegowina"
-#: src/summary_search.c:294
-msgid "Match all of the following"
-msgstr "Enthält alle der folgenden Elemente"
+#~ msgid "Barbados"
+#~ msgstr "Barbados"
-#: src/summary_search.c:433
-msgid "Body:"
-msgstr "Text:"
+#~ msgid "Bangladesh"
+#~ msgstr "Bangladesch"
-#: src/summary_search.c:440
-msgid "Condition:"
-msgstr "Bedingung:"
+#~ msgid "Belgium"
+#~ msgstr "Belgien"
-#: src/summary_search.c:470
-msgid "Find _all"
-msgstr "_Alle finden"
+#~ msgid "Burkina Faso"
+#~ msgstr "Burkina Faso"
-#: src/summary_search.c:679 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Suche in %s... \n"
+#~ msgid "Bulgaria"
+#~ msgstr "Bulgarien"
-#: src/summary_search.c:776
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Anfang der Liste erreicht. Weiter vom Ende?"
+#~ msgid "Bahrain"
+#~ msgstr "Bahrain"
-#: src/summary_search.c:778
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Ende der Liste erreicht. Weiter vom Anfang?"
+#~ msgid "Burundi"
+#~ msgstr "Burundi"
-#: src/summaryview.c:432
-msgid "Create _filter rule"
-msgstr "Filter_regel erstellen"
+#~ msgid "Benin"
+#~ msgstr "Benin"
-#: src/summaryview.c:555
-msgid "Toggle quick search bar"
-msgstr "Schnellsuchmenü ein/aus"
+#~ msgid "Bermuda"
+#~ msgstr "Bermuda"
-#: src/summaryview.c:592
-msgid "Toggle multiple selection"
-msgstr "Mehrfachauswahl ein/aus"
+#~ msgid "Brunei Darussalam"
+#~ msgstr "Brunei"
-#: src/summaryview.c:1294
-msgid "Process mark"
-msgstr "Markierung verarbeiten"
+#~ msgid "Bolivia"
+#~ msgstr "Bolivien"
-#: src/summaryview.c:1295
-msgid "Some marks are left. Process them?"
-msgstr "Einige Markierungen sind übrig. Verarbeiten?"
+#~ msgid "Brazil"
+#~ msgstr "Brasilien"
-#: src/summaryview.c:1345
-#, c-format
-msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Ordner %s wird durchsucht ..."
+#~ msgid "Bahamas"
+#~ msgstr "Bahamas"
-#: src/summaryview.c:1829 src/summaryview.c:1881
-msgid "No more unread messages"
-msgstr "Keine weiteren ungelesenen Nachrichten"
+#~ msgid "Bhutan"
+#~ msgstr "Bhutan"
-#: src/summaryview.c:1830
-msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+#~ msgid "Bouvet Island"
+#~ msgstr "Bouvetinsel"
-#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894 src/summaryview.c:1941
-#: src/summaryview.c:1993 src/summaryview.c:2072
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"Interner Fehler: Unerwarteter Wert für 'prefs_common."
-"next_unread_msg_dialog'\n"
+#~ msgid "Botswana"
+#~ msgstr "Botswana"
-#: src/summaryview.c:1850
-msgid "No unread messages."
-msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten."
+#~ msgid "Belarus"
+#~ msgstr "Weißrussland"
-#: src/summaryview.c:1882
-msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
+#~ msgid "Belize"
+#~ msgstr "Belize"
-#: src/summaryview.c:1928 src/summaryview.c:1980
-msgid "No more new messages"
-msgstr "Keine weiteren neuen Nachrichten"
+#~ msgid "Canada"
+#~ msgstr "Kanada"
-#: src/summaryview.c:1929
-msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+#~ msgstr "Kokosinseln"
-#: src/summaryview.c:1949
-msgid "No new messages."
-msgstr "Keine neuen Nachrichten."
+#~ msgid "Central African Republic"
+#~ msgstr "Zentralafrikanische Republik"
-#: src/summaryview.c:1981
-msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
+#~ msgid "Congo"
+#~ msgstr "Republik Kongo"
-#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2059
-msgid "No more marked messages"
-msgstr "Keine weiteren markierten Nachrichten"
+#~ msgid "Switzerland"
+#~ msgstr "Schweiz"
-#: src/summaryview.c:2019
-msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+#~ msgid "Cote D'Ivoire"
+#~ msgstr "Elfenbeinküste"
-#: src/summaryview.c:2028
-msgid "No marked messages."
-msgstr "Keine markierten Nachrichten."
+#~ msgid "Cook Islands"
+#~ msgstr "Cookinseln"
-#: src/summaryview.c:2060
-msgid "No marked message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
+#~ msgid "Chile"
+#~ msgstr "Chile"
-#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
-msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Keine weiteren farbmarkierten Nachrichten"
+#~ msgid "Cameroon"
+#~ msgstr "Kamerun"
-#: src/summaryview.c:2098
-msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Keine farbmarkierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+#~ msgid "China"
+#~ msgstr "China"
-#: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2132
-msgid "No labeled messages."
-msgstr "Keine farbmarkierte Nachrichten."
+#~ msgid "Colombia"
+#~ msgstr "Kolumbien"
-#: src/summaryview.c:2123
-msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Keine farbmarkierte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
+#~ msgid "Costa Rica"
+#~ msgstr "Costa Rica"
-#: src/summaryview.c:2436
-msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Nachrichten werden nach Betreff angezogen..."
+#~ msgid "Cuba"
+#~ msgstr "Kuba"
-#: src/summaryview.c:2619
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgstr "%d gelöscht"
+#~ msgid "Cape Verde"
+#~ msgstr "Kap Verde"
-#: src/summaryview.c:2623
-#, c-format
-msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d verschoben"
+#~ msgid "Christmas Island"
+#~ msgstr "Weihnachtsinseln"
-#: src/summaryview.c:2624 src/summaryview.c:2631
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#~ msgid "Cyprus"
+#~ msgstr "Cypern"
-#: src/summaryview.c:2629
-#, c-format
-msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d kopiert"
+#~ msgid "Czech Republic"
+#~ msgstr "Tschechische Republik\t"
-#: src/summaryview.c:2643
-msgid " item selected"
-msgid_plural " items selected"
-msgstr[0] " Eintrag gewählt"
-msgstr[1] " Einträge gewählt"
+#~ msgid "Germany"
+#~ msgstr "Deutschland"
-#: src/summaryview.c:2661 src/summaryview.c:2697
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d neue, %d ungelesene, %d gesamt (%s)"
+#~ msgid "Djibouti"
+#~ msgstr "Dschibuti"
-#: src/summaryview.c:2668
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Message summary</b>\n"
-"<b>New:</b> %d\n"
-"<b>Unread:</b> %d\n"
-"<b>Total:</b> %d\n"
-"<b>Size:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Marked:</b> %d\n"
-"<b>Replied:</b> %d\n"
-"<b>Forwarded:</b> %d\n"
-"<b>Locked:</b> %d\n"
-"<b>Ignored:</b> %d\n"
-"<b>Watched:</b> %d"
-msgstr ""
-"<b>Nachrichtenzusammenfassung</b>\n"
-"<b>Neu:</b> %d\n"
-"<b>Ungelesen:</b> %d\n"
-"<b>Gesamt:</b> %d\n"
-"<b>Größe:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Markiert:</b> %d\n"
-"<b>Beantwortet:</b> %d\n"
-"<b>Weitergeleitet:</b> %d\n"
-"<b>Gesperrt:</b> %d\n"
-"<b>Ignoriert:</b> %d\n"
-"<b>Beobachtet:</b> %d"
+#~ msgid "Denmark"
+#~ msgstr "Dänemark"
-#: src/summaryview.c:2692
-#, c-format
-msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
-msgstr "%d/%d ausgewählt (%s/%s), %d ungelesen"
+#~ msgid "Dominica"
+#~ msgstr "Dominica"
-#: src/summaryview.c:2972
-msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Ordneransicht wird sortiert..."
+#~ msgid "Dominican Republic"
+#~ msgstr "Domonikanische Republik"
-#: src/summaryview.c:3110
-msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Ordneransicht wird aus Nachrichtendaten gesetzt..."
+#~ msgid "Algeria"
+#~ msgstr "Algerien"
-#: src/summaryview.c:3314
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(Kein Datum)"
+#~ msgid "Ecuador"
+#~ msgstr "Äquador"
-#: src/summaryview.c:3365
-msgid "(No Recipient)"
-msgstr "(Kein Empfänger)"
+#~ msgid "Estonia"
+#~ msgstr "Estland"
-#: src/summaryview.c:3400
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>Von: %s, am %s</span>"
+#~ msgid "Egypt"
+#~ msgstr "Ägypten"
-#: src/summaryview.c:3407
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>An: %s, am %s</span>"
+#~ msgid "Western Sahara"
+#~ msgstr "Westsahara"
-#: src/summaryview.c:4288
-msgid "You're not the author of the article.\n"
-msgstr "Sie sind nicht der Autor dieses Artikels.\n"
+#~ msgid "Eritrea"
+#~ msgstr "Eritrea"
-#: src/summaryview.c:4380
-#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the selected message?"
-msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
-msgstr[0] "Soll die ausgewählte Nachricht wirklich gelöscht werden?"
-msgstr[1] "Sollen die %d ausgewählten Nachrichten wirklich gelöscht werden?"
+#~ msgid "Spain"
+#~ msgstr "Spanien"
-#: src/summaryview.c:4383
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Nachricht(en) löschen"
+#~ msgid "Ethiopia"
+#~ msgstr "Äthiopien"
-#: src/summaryview.c:4548
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Ziel ist der aktuelle Ordner."
+#~ msgid "Finland"
+#~ msgstr "Finnland"
-#: src/summaryview.c:4647
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Ziel der Kopie ist der aktuelle Ordner."
+#~ msgid "Fiji"
+#~ msgstr "Fidschi"
-#: src/summaryview.c:4820
-msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Anhängen oder Überschreiben"
+#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+#~ msgstr "Falklandinseln"
-#: src/summaryview.c:4821
-msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Vorhandene Datei anhängen oder überschreiben?"
+#~ msgid "Micronesia, Federated States Of"
+#~ msgstr "Mikronesien"
-#: src/summaryview.c:4822
-msgid "_Append"
-msgstr "_Anhängen"
+#~ msgid "Faroe Islands"
+#~ msgstr " Färöer-Inseln"
-#: src/summaryview.c:4822
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Überschreiben"
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Frankreich"
-#: src/summaryview.c:4863
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "Sie sind dabei, %d Nachrichten zu drucken. Möchten Sie fortfahren?"
+#~ msgid "France, Metropolitan"
+#~ msgstr "France métropolitaine"
-#: src/summaryview.c:5340
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Diskurse werden erstellt..."
+#~ msgid "Gabon"
+#~ msgstr "Gabun"
-#: src/summaryview.c:5586
-msgid "Skip these rules"
-msgstr "Diese Regeln überspringen"
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Vereinigtes Königreich"
-#: src/summaryview.c:5589
-msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "Diese Regeln anwenden, auch wenn sie nicht zum Konto gehören"
+#~ msgid "Grenada"
+#~ msgstr "Grenada"
-#: src/summaryview.c:5592
-msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
-msgstr "Diese Regeln anwenden, wenn sie zum aktuellen Konto gehören"
+#~ msgid "Georgia"
+#~ msgstr "Georgien"
-#: src/summaryview.c:5621
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filter"
+#~ msgid "French Guiana"
+#~ msgstr "Französisch Guiana"
-#: src/summaryview.c:5622
-msgid ""
-"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
-"Please choose what to do with these rules:"
-msgstr ""
-"Einige Filterregeln gehören zu einem bestimmtem Konto.\n"
-"Bitte wählen was mit diesen geschehen soll:"
+#~ msgid "Ghana"
+#~ msgstr "Ghana"
-#: src/summaryview.c:5624
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtern"
+#~ msgid "Gibraltar"
+#~ msgstr "Gibraltar"
-#: src/summaryview.c:5652
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtern läuft..."
+#~ msgid "Greenland"
+#~ msgstr "Grönland"
-#: src/summaryview.c:5731
-msgid "Processing configuration"
-msgstr "Verarbeitungsregeln"
+#~ msgid "Gambia"
+#~ msgstr "Gambia"
-#: src/summaryview.c:6287
-msgid "Ignored thread"
-msgstr "Ignorierter Diskurs"
+#~ msgid "Guinea"
+#~ msgstr "Guinea"
-#: src/summaryview.c:6289
-msgid "Watched thread"
-msgstr "Beobachteter Diskurs"
+#~ msgid "Guadeloupe"
+#~ msgstr "Guadeloupe"
-#: src/summaryview.c:6297
-msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
-msgstr ""
-"Beantwortet, aber auch weitergeleitet - klicken, um die Antwort zu sehen"
+#~ msgid "Equatorial Guinea"
+#~ msgstr "Äquatorialguinea"
-#: src/summaryview.c:6299
-msgid "Replied - click to see reply"
-msgstr "Beantwortet - klicken, um die Antwort zu sehen"
+#~ msgid "Greece"
+#~ msgstr "Griechenland"
-#: src/summaryview.c:6311
-msgid "To be moved"
-msgstr "Zu verschieben"
+#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+#~ msgstr "Südgeorgien und die Sandwichinseln"
-#: src/summaryview.c:6313
-msgid "To be copied"
-msgstr "Zu kopieren"
+#~ msgid "Guatemala"
+#~ msgstr "Guatemala"
-#: src/summaryview.c:6325
-msgid "Signed, has attachment(s)"
-msgstr "Signiert, hat Anhänge"
+#~ msgid "Guam"
+#~ msgstr "Guam"
-#: src/summaryview.c:6329
-msgid "Encrypted, has attachment(s)"
-msgstr "Verschlüsselt, hat Anhänge"
+#~ msgid "Guinea-Bissau"
+#~ msgstr "Guinea-Bissau"
-#: src/summaryview.c:6331
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Verschlüsselt"
+#~ msgid "Guyana"
+#~ msgstr "Guyana"
-#: src/summaryview.c:6333
-msgid "Has attachment(s)"
-msgstr "Hat Anhänge"
+#~ msgid "Hong Kong"
+#~ msgstr "Hingkong"
-#: src/summaryview.c:7970
-#, c-format
-msgid ""
-"Regular expression (regexp) error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fehler in Regulärem Ausdruck (regexp):\n"
-"%s"
+#~ msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
+#~ msgstr "Heard und die McDonaldinseln"
-#: src/summaryview.c:8078
-msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
-msgstr "Zurück zur Ordnerliste (Es gibt ungelesene Nachrichten)"
+#~ msgid "Honduras"
+#~ msgstr "Honduras"
-#: src/summaryview.c:8083
-msgid "Go back to the folder list"
-msgstr "Zurück zur Ordnerliste"
+#~ msgid "Croatia"
+#~ msgstr "Kroatien"
-#: src/textview.c:238
-msgid "_Open in web browser"
-msgstr "Im Webbr_owser öffnen"
+#~ msgid "Haiti"
+#~ msgstr "Haïti"
-#: src/textview.c:239
-msgid "Copy this _link"
-msgstr "_Link-Adresse kopieren"
+#~ msgid "Hungary"
+#~ msgstr "Ungarn"
-#: src/textview.c:246
-msgid "_Reply to this address"
-msgstr "an diese Ad_resse antworten"
+#~ msgid "Indonesia"
+#~ msgstr "Indonesien"
-#: src/textview.c:247
-msgid "Add to _Address book"
-msgstr "Zum _Adressbuch hinzufügen"
+#~ msgid "Ireland"
+#~ msgstr "Irland"
-#: src/textview.c:248
-msgid "Copy this add_ress"
-msgstr "Adresse kopieren"
+#~ msgid "Israel"
+#~ msgstr "Israel"
-#: src/textview.c:254
-msgid "_Open image"
-msgstr "Bild _öffnen"
+#~ msgid "India"
+#~ msgstr "Indien"
-#: src/textview.c:255
-msgid "_Save image..."
-msgstr "Bild _speichern..."
+#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
+#~ msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean"
-#: src/textview.c:732
-#, c-format
-msgid "[%s %s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s %s (%d Bytes)]"
+#~ msgid "Iraq"
+#~ msgstr "Irak"
-#: src/textview.c:735
-#, c-format
-msgid "[%s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s (%d Bytes)]"
+#~ msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+#~ msgstr "Iran"
-#: src/textview.c:914
-msgid ""
-"\n"
-" This message can't be displayed.\n"
-" This is probably due to a network error.\n"
-"\n"
-" Use "
-msgstr ""
-"\n"
-" Diese Nachricht ist nicht darstellbar,\n"
-" vermutlich wegen einer Netzwerkfehlers.\n"
-"\n"
-" Benutze "
+#~ msgid "Iceland"
+#~ msgstr "Island"
-#: src/textview.c:919
-msgid "'Network Log'"
-msgstr "'Netzwerkprotokoll'"
+#~ msgid "Italy"
+#~ msgstr "Italien"
-#: src/textview.c:920
-msgid " in the Tools menu for more information."
-msgstr " im Menü 'Extras' für mehr Informationen."
+#~ msgid "Jamaica"
+#~ msgstr "Jamaika"
-#: src/textview.c:983
-msgid " The following can be performed on this part\n"
-msgstr " Nach einem Rechtsklick auf das Symbol oder Listenelement kann\n"
+#~ msgid "Jordan"
+#~ msgstr "Jordanien"
-#: src/textview.c:985
-msgid " by right-clicking the icon or list item:"
-msgstr " dieser Teil folgendermaßen gehandhabt werden:"
+#~ msgid "Japan"
+#~ msgstr "Japan"
-#: src/textview.c:989
-msgid " - To save, select "
-msgstr " - Zum Speichern "
+#~ msgid "Kenya"
+#~ msgstr "Kenia"
-#: src/textview.c:990
-msgid "'Save as...'"
-msgstr "'Speichern als...'"
+#~ msgid "Kyrgyzstan"
+#~ msgstr "Kirgisistan"
-#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
-#: src/textview.c:1026
-msgid " (Shortcut key: '"
-msgstr " (Tastenkürzel: ')"
+#~ msgid "Cambodia"
+#~ msgstr "Kambodscha"
-#: src/textview.c:1000
-msgid " - To display as text, select "
-msgstr " - Zum Darstellen als Text "
+#~ msgid "Kiribati"
+#~ msgstr "Kiribati"
-#: src/textview.c:1001
-msgid "'Display as text'"
-msgstr "'Als Text darstellen'"
+#~ msgid "Comoros"
+#~ msgstr "Komoren"
-#: src/textview.c:1012
-msgid " - To open with an external program, select "
-msgstr " - Zum Öffnen in einem externen Programm "
+#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
+#~ msgstr "St. Kitts und Nevis"
-#: src/textview.c:1013
-msgid "'Open'"
-msgstr "'Öffnen'"
+#~ msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
+#~ msgstr "Nordkorea"
-#: src/textview.c:1021
-msgid " (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr " (alternativ doppelklicken oder mit der mittleren "
+#~ msgid "Korea, Republic Of"
+#~ msgstr "Südkorea"
-#: src/textview.c:1022
-msgid "mouse button)\n"
-msgstr "Maustaste klicken)\n"
+#~ msgid "Kuwait"
+#~ msgstr "Kuwait"
-#: src/textview.c:1024
-msgid " - Or use "
-msgstr " - Oder benutze "
+#~ msgid "Cayman Islands"
+#~ msgstr "Cayman Islands"
-#: src/textview.c:1025
-msgid "'Open with...'"
-msgstr "'Öffnen mit...'"
+#~ msgid "Kazakhstan"
+#~ msgstr "Kasachstan"
-#: src/textview.c:1135
-#, c-format
-msgid ""
-"The command to view attachment as text failed:\n"
-" %s\n"
-"Exit code %d\n"
-msgstr ""
-"Der Befehl zur Textanzeige des Anhangs war nicht ausführbar:\n"
-"....%s\n"
-"Rückgabewert %d\n"
+#~ msgid "Lao People'S Democratic Republic"
+#~ msgstr "Laos"
-#: src/textview.c:2239
-msgid "Tags: "
-msgstr "Marken: "
+#~ msgid "Lebanon"
+#~ msgstr "Libanon"
-#: src/textview.c:2941
-#, c-format
-msgid ""
-"The real URL is different from the displayed URL.\n"
-"\n"
-"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Real URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
-msgstr ""
-"Die angezeigte URL ist nicht die tatsächliche URL.\n"
-"\n"
-"<b>Angezeigte URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Tatsächliche URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Trotzdem öffnen?"
+#~ msgid "Saint Lucia"
+#~ msgstr "St. Lucia"
-#: src/textview.c:2950
-msgid "Phishing attempt warning"
-msgstr "Warnung vor Phishing-Versuch"
+#~ msgid "Liechtenstein"
+#~ msgstr "Liechtenstein"
-#: src/textview.c:2951
-msgid "_Open URL"
-msgstr "_URL Öffnen"
+#~ msgid "Sri Lanka"
+#~ msgstr "Sri Lanka"
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:1948
-msgid "Receive Mail from all Accounts"
-msgstr "E-Mails aller Konten empfangen"
+#~ msgid "Liberia"
+#~ msgstr "Liberia"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1953
-msgid "Receive Mail from current Account"
-msgstr "E-Mails vom aktuellen Konto empfangen"
+#~ msgid "Lesotho"
+#~ msgstr "Lesotho"
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1957
-msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten senden"
+#~ msgid "Lithuania"
+#~ msgstr "Litauen"
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:918 src/toolbar.c:1975 src/toolbar.c:1986
-msgid "Compose Email"
-msgstr "E-Mail verfassen"
+#~ msgid "Luxembourg"
+#~ msgstr "Luxemburg"
-#: src/toolbar.c:195
-msgid "Compose News"
-msgstr "News verfassen"
+#~ msgid "Latvia"
+#~ msgstr "Lettland"
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:2014 src/toolbar.c:2024
-msgid "Reply to Message"
-msgstr "Nachricht beantworten"
+#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+#~ msgstr "Libyen"
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2031 src/toolbar.c:2041
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Antwort an Absender"
+#~ msgid "Morocco"
+#~ msgstr "Marokko"
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2048 src/toolbar.c:2058
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Antwort an alle"
+#~ msgid "Monaco"
+#~ msgstr "Monaco"
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2065 src/toolbar.c:2075
-msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Antwort an Mailingliste"
+#~ msgid "Moldova, Republic Of"
+#~ msgstr "Moldawien"
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:1969
-msgid "Open email"
-msgstr "E-Mail öffnen"
+#~ msgid "Madagascar"
+#~ msgstr "Madagaskar"
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2082 src/toolbar.c:2093
-msgid "Forward Message"
-msgstr "Nachricht weiterleiten"
+#~ msgid "Marshall Islands"
+#~ msgstr "Marshallinseln"
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2098
-msgid "Trash Message"
-msgstr "Nachricht verwerfen"
+#~ msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+#~ msgstr "Mazedonien"
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2102
-msgid "Delete Message"
-msgstr "Nachricht löschen"
+#~ msgid "Mali"
+#~ msgstr "Mali"
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2110
-msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "Zurück zur vorherigen ungelesenen Nachricht"
+#~ msgid "Myanmar"
+#~ msgstr "Myanmar"
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2114
-msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Weiter zur nächsten ungelesenen Nachricht"
+#~ msgid "Mongolia"
+#~ msgstr "Mongolei"
-#: src/toolbar.c:210
-msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Lerne Spam oder Nicht-Spam"
+#~ msgid "Macao"
+#~ msgstr "Macao"
-#: src/toolbar.c:211
-msgid "Open folder/Go to folder list"
-msgstr "Ordner öffnen/Weiter zur Ordnerliste"
+#~ msgid "Northern Mariana Islands"
+#~ msgstr "Nördliche Marianen"
-#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2120
-msgid "Send Message"
-msgstr "Nachricht senden"
+#~ msgid "Martinique"
+#~ msgstr "Martinique"
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2124
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Im Postausgang ablegen und später senden"
+#~ msgid "Mauritania"
+#~ msgstr "Mauretanien"
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2128
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Im Entwurfsordner speichern"
+#~ msgid "Montserrat"
+#~ msgstr "Montserrat"
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2132
-msgid "Insert file"
-msgstr "Datei einfügen"
+#~ msgid "Malta"
+#~ msgstr "Malta"
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2136
-msgid "Attach file"
-msgstr "Datei anhängen"
+#~ msgid "Mauritius"
+#~ msgstr "Mauritius"
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2140
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Signatur einfügen"
+#~ msgid "Maldives"
+#~ msgstr "Malediven"
-#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2144
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Mit externem Editor bearbeiten"
+#~ msgid "Malawi"
+#~ msgstr "Malawi"
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2148
-msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Lange Zeilen in diesem Absatz umbrechen"
+#~ msgid "Mexico"
+#~ msgstr "Mexiko"
-#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2152
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Alle langen _Zeilen umbrechen"
+#~ msgid "Malaysia"
+#~ msgstr "Malaysia"
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:437 src/toolbar.c:2161
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Rechtschreibung prüfen"
+#~ msgid "Mozambique"
+#~ msgstr "Mosambik"
-#: src/toolbar.c:227
-msgid "Claws Mail Actions Feature"
-msgstr "Claws Mail-Aktionsfunktion"
+#~ msgid "Namibia"
+#~ msgstr "Namibia"
-#: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2177
-msgid "Cancel receiving"
-msgstr "Empfang abbrechen"
+#~ msgid "New Caledonia"
+#~ msgstr "Neukaledonien"
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2185
-#, fuzzy
-msgid "Cancel receiving/sending"
-msgstr "Empfang abbrechen"
+#~ msgid "Niger"
+#~ msgstr "Niger"
-#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:1961
-msgid "Close window"
-msgstr "Fenster schließen"
+#~ msgid "Norfolk Island"
+#~ msgstr "Norfolkinseln"
-#: src/toolbar.c:233
-msgid "Claws Mail Plugins"
-msgstr "Claws Mail-Plugins"
+#~ msgid "Nigeria"
+#~ msgstr "Nigeria"
-#: src/toolbar.c:377 src/toolbar.c:412
-msgctxt "Toolbar"
-msgid "Trash"
-msgstr "Papierkorb"
+#~ msgid "Nicaragua"
+#~ msgstr "Nicaragua"
-#: src/toolbar.c:400
-msgid "Folders"
-msgstr "Ordner"
+#~ msgid "Netherlands"
+#~ msgstr "Niederlande"
-#: src/toolbar.c:402
-msgid "Get Mail"
-msgstr "Abrufen"
+#~ msgid "Norway"
+#~ msgstr "Norwegen"
-#: src/toolbar.c:403
-msgid "Get"
-msgstr "Holen"
+#~ msgid "Nepal"
+#~ msgstr "Nepal"
-#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:406
-msgctxt "Toolbar"
-msgid "Compose"
-msgstr "Verfassen"
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nauru"
-#: src/toolbar.c:408
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#~ msgid "Niue"
+#~ msgstr "Niue"
-#: src/toolbar.c:409
-msgctxt "Toolbar"
-msgid "Sender"
-msgstr "Absender"
+#~ msgid "New Zealand"
+#~ msgstr "Neuseeland"
-#: src/toolbar.c:410
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
+#~ msgid "Oman"
+#~ msgstr "Oman"
-#: src/toolbar.c:415
-msgid "Prev"
-msgstr "Vorige"
+#~ msgid "Panama"
+#~ msgstr "Panama"
-#: src/toolbar.c:416
-msgid "Next"
-msgstr "Nächste"
+#~ msgid "Peru"
+#~ msgstr "Peru"
-#: src/toolbar.c:424
-msgid "Draft"
-msgstr "Entwurf"
+#~ msgid "French Polynesia"
+#~ msgstr "Französisch-Polynesien"
-#: src/toolbar.c:427
-msgid "Insert sig."
-msgstr "Signatur einf."
+#~ msgid "Papua New Guinea"
+#~ msgstr "Papua-Neuguinea"
-#: src/toolbar.c:428
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+#~ msgid "Philippines"
+#~ msgstr "Philippinen"
+
+#~ msgid "Pakistan"
+#~ msgstr "Pakistan"
-#: src/toolbar.c:429
-msgid "Wrap para."
-msgstr "Absatz umbr."
+#~ msgid "Poland"
+#~ msgstr "Polen"
-#: src/toolbar.c:430
-msgid "Wrap all"
-msgstr "Alles umbrechen"
+#~ msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+#~ msgstr "Saint-Pierre und Miquelon"
-#: src/toolbar.c:432 src/toolbar.c:433
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+#~ msgid "Pitcairn"
+#~ msgstr "Pitcairn"
-#: src/toolbar.c:434
-#, fuzzy
-msgid "Stop all"
-msgstr "Stop"
+#~ msgid "Puerto Rico"
+#~ msgstr "Puerto Rico"
-#: src/toolbar.c:910
-msgid "Compose News message"
-msgstr "News-Nachricht verfassen"
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "Portugal"
-#: src/toolbar.c:952
-msgid "Learn spam"
-msgstr "Lerne Spam"
+#~ msgid "Palau"
+#~ msgstr "Palau"
-#: src/toolbar.c:961
-msgid "Ham"
-msgstr "Nicht-Spam"
+#~ msgid "Paraguay"
+#~ msgstr "Paraguay"
-#: src/toolbar.c:963
-msgid "Learn ham"
-msgstr "Lerne Nicht-Spam"
+#~ msgid "Qatar"
+#~ msgstr "Katar"
-#: src/toolbar.c:1943
-msgid "Go to folder list"
-msgstr "Gehe zur Ordnerliste"
+#~ msgid "Reunion"
+#~ msgstr "Reunion"
-#: src/toolbar.c:1949
-msgid "Receive Mail from selected Account"
-msgstr "E-Mails des gewählten Kontos empfangen"
+#~ msgid "Romania"
+#~ msgstr "Rumänien"
-#: src/toolbar.c:1965
-msgid "Open preferences"
-msgstr "Einstellungen öffnen"
+#~ msgid "Russian Federation"
+#~ msgstr "Russland"
-#: src/toolbar.c:1976
-msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Mit gewähltem Konto verfassen"
+#~ msgid "Rwanda"
+#~ msgstr "Ruanda"
-#: src/toolbar.c:1997
-msgid "Learn as..."
-msgstr "lernen als..."
+#~ msgid "Saudi Arabia"
+#~ msgstr "Saudi-Arabien"
-#: src/toolbar.c:2007
-msgid "Learn as _Spam"
-msgstr "lernen als _Spam"
+#~ msgid "Solomon Islands"
+#~ msgstr "Salomonen"
-#: src/toolbar.c:2008
-msgid "Learn as _Ham"
-msgstr "Lernen als _Nicht-Spam"
+#~ msgid "Seychelles"
+#~ msgstr "Seychellen"
-#: src/toolbar.c:2015
-msgid "Reply to Message options"
-msgstr "Auf Nachricht antworten (Optionen)"
+#~ msgid "Sudan"
+#~ msgstr "Sudan"
-#: src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053 src/toolbar.c:2070
-msgid "_Reply with quote"
-msgstr "Antwort mit _Zitat"
+#~ msgid "Sweden"
+#~ msgstr "Schweden"
-#: src/toolbar.c:2020 src/toolbar.c:2037 src/toolbar.c:2054 src/toolbar.c:2071
-msgid "Reply without _quote"
-msgstr "_Antwort ohne Zitat"
+#~ msgid "Singapore"
+#~ msgstr "Singapur"
-#: src/toolbar.c:2032
-msgid "Reply to Sender options"
-msgstr "An Absender antworten (Optionen)"
+#~ msgid "Saint Helena"
+#~ msgstr "St. Helena"
-#: src/toolbar.c:2049
-msgid "Reply to All options"
-msgstr "An Alle antworten (Optionen)"
+#~ msgid "Slovenia"
+#~ msgstr "Slowenien"
-#: src/toolbar.c:2066
-msgid "Reply to Mailing-list options"
-msgstr "An Mailingliste antworten (Optionen)"
+#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+#~ msgstr "Svalbard und Jan Mayen"
-#: src/toolbar.c:2083
-msgid "Forward Message options"
-msgstr "Nachricht weiterleiten (Optionen)"
+#~ msgid "Slovakia"
+#~ msgstr "Slowakei"
-#: src/uri_opener.c:88
-msgid "There are no URLs in this email."
-msgstr "Diese E-Mail enthält keine URLs."
+#~ msgid "Sierra Leone"
+#~ msgstr "Sierra Leone"
-#: src/uri_opener.c:116
-msgid "Available URLs:"
-msgstr "Verfügbare URLs:"
+#~ msgid "San Marino"
+#~ msgstr "San Marino"
-#: src/uri_opener.c:181
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Open URLs"
-msgstr "URLs öffnen"
+#~ msgid "Senegal"
+#~ msgstr "Senegal"
-#: src/uri_opener.c:206
-msgid "Please select the URL to open."
-msgstr "Bitte eine URL zum Öffnen wählen"
+#~ msgid "Somalia"
+#~ msgstr "Somalia"
-#: src/uri_opener.c:214
-msgid "Select All"
-msgstr "Alle auswählen"
+#~ msgid "Suriname"
+#~ msgstr "Surinam"
-#: src/wizard.c:539
-msgctxt "Welcome Mail Subject"
-msgid "Welcome to Claws Mail"
-msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
+#~ msgid "Sao Tome And Principe"
+#~ msgstr "São Tomé und Príncipe"
-#: src/wizard.c:562
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Welcome to Claws Mail\n"
-"---------------------\n"
-"\n"
-"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
-"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
-"toolbar.\n"
-"\n"
-"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
-"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
-"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
-"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
-"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
-"\n"
-"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
-"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
-"and change the general Preferences by using\n"
-"'/Configuration/Preferences'.\n"
-"\n"
-"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
-"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
-"or online at the URL given below.\n"
-"\n"
-"Useful URLs\n"
-"-----------\n"
-"Homepage: <%s>\n"
-"Manual: <%s>\n"
-"FAQ:\t <%s>\n"
-"Themes: <%s>\n"
-"Mailing Lists: <%s>\n"
-"\n"
-"LICENSE\n"
-"-------\n"
-"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
-"\n"
-"DONATIONS\n"
-"---------\n"
-"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
-"so at <%s>.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Willkommen zu Claws Mail\n"
-"----------------------------\n"
-"\n"
-"Jetzt, da Ihr Mailkonto konfiguriert ist, können Sie Ihre\n"
-"E-Mails abrufen, indem Sie links in der Werkzeugleiste\n"
-"auf die Schaltfläche 'Abrufen' klicken.\n"
-"\n"
-"Claws Mail stellt sehr viele zusätzliche Funktionen über Plugins\n"
-"zur Verfügung, zum Beispiel: Spamfilter und Training (Bogofilter oder\n"
-"SpamAssassin), Wahrung der Privatsphäre (PGP/Miment), einen RSS\n"
-"Aggregator, einen Kalender und vieles, vieles mehr. Plugins\n"
-"können unter dem Menüpunkt 'Konfiguration/Plugins' geladen werden.\n"
-"\n"
-"Sie können die Einstellungen Ihres Kontos unter dem Menüpunkt\n"
-"'/Konfiguration/Einstellungen des aktuellen Kontos' ändern.\n"
-"Allgemeine Einstellungen können Sie im Menü '/Konfiguration/Einstellungen'\n"
-"ändern.\n"
-"\n"
-"Nützliche Informationen finden Sie im Claws Mail-Handbuch,\n"
-"das Sie über den Menüpunkt '/Hilfe/Handbuch' oder Online über\n"
-"die unten stehende URL benutzten können.\n"
-"\n"
-"Nützliche URLs\n"
-"--------------\n"
-"Webseite: <%s>\n"
-"Handbuch: <%s>\n"
-"FAQ: <%s>\n"
-"Themes: <%s>\n"
-"Mailinglisten: <%s>\n"
-"\n"
-"LIZENZ\n"
-"------\n"
-"Claws Mail ist freie Software, freigegeben im Sinne der\n"
-"GNU General Public License, Version 3 oder später, wie sie von der\n"
-"Free Software Foundation, 51 Franklin Street Fifth Floor Boston\n"
-"MA 02110-1301 USA, veröffentlicht wird.\n"
-"Die Lizenz finden Sie unter <%s>.\n"
-"\n"
-"SPENDEN\n"
-"-------\n"
-"Wenn Sie dem Claws Mail Projekt etwas spenden möchten können Sie\n"
-"das unter <%s> tun.\n"
-"\n"
+#~ msgid "El Salvador"
+#~ msgstr "El Salvador"
-#: src/wizard.c:638
-msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr "Bitte den Namen der Mailbox eingeben."
+#~ msgid "Syrian Arab Republic"
+#~ msgstr "Syrien"
-#: src/wizard.c:681
-msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Bitten geben Sie Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse ein."
+#~ msgid "Swaziland"
+#~ msgstr "Swasiland"
-#: src/wizard.c:692
-msgid "Please enter your receiving server and username."
-msgstr "Bitte geben Sie Posteingangsserver und Benutzernamen an."
+#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
+#~ msgstr "Turks- und Caicosinseln"
-#: src/wizard.c:702
-msgid "Please enter your username."
-msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein."
+#~ msgid "Chad"
+#~ msgstr "Tschad"
-#: src/wizard.c:712
-msgid "Please enter your SMTP server."
-msgstr "Bitte geben Sie Ihren Postausgangsserver (SMTP) ein."
+#~ msgid "French Southern Territories"
+#~ msgstr "Französische Süd- und Antarktisgebiete"
-#: src/wizard.c:723
-msgid "Please enter your SMTP username."
-msgstr "Bitte geben Sie Ihren SMTP-Benutzernamen ein."
+#~ msgid "Togo"
+#~ msgstr "Togo"
-#: src/wizard.c:1013
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ihr Name:</span>"
+#~ msgid "Thailand"
+#~ msgstr "Thailand"
-#: src/wizard.c:1023
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ihre E-Mail-Adresse:</span>"
+#~ msgid "Tajikistan"
+#~ msgstr "Tadschikistan"
-#: src/wizard.c:1033
-msgid "Your organization:"
-msgstr "Ihre Organisation: "
+#~ msgid "Tokelau"
+#~ msgstr "Tokelau"
-#: src/wizard.c:1141
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Mailbox-Name:</span>"
+#~ msgid "Turkmenistan"
+#~ msgstr "Turkmenistan"
-#: src/wizard.c:1149
-msgid ""
-"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
-"Mail\""
-msgstr ""
-"Sie können auch einen absoluten Pfad angeben, z.B.: \"/home/white/Documents/"
-"Mail\""
+#~ msgid "Tunisia"
+#~ msgstr "Tunesien"
-#: src/wizard.c:1157
-msgid "on internal memory"
-msgstr "auf internem Speicher"
+#~ msgid "Tonga"
+#~ msgstr "Tonga"
-#: src/wizard.c:1160
-msgid "on external memory card"
-msgstr "auf externer Speicherkarte"
+#~ msgid "East Timor"
+#~ msgstr "Osttimor"
-#: src/wizard.c:1163
-msgid "on internal memory card"
-msgstr "auf interner Speicherkarte"
+#~ msgid "Turkey"
+#~ msgstr "Türkei"
-#: src/wizard.c:1213
-msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Speicherort</span>"
+#~ msgid "Trinidad And Tobago"
+#~ msgstr "Trinidad und Tobago"
-#: src/wizard.c:1281
-msgid ""
-"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
-"com:25\""
-msgstr ""
-"Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z."
-"B.: \"mail.example.com:25\""
+#~ msgid "Tuvalu"
+#~ msgstr "Tuvalu"
-#: src/wizard.c:1284
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse des Postausgangsservers (SMTP):</span>"
+#~ msgid "Taiwan, Province Of China"
+#~ msgstr "Taiwan, Province Of China"
-#: src/wizard.c:1290
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Benutze Authentifizierung"
+#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
+#~ msgstr "Tansania"
-#: src/wizard.c:1298
-msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"SMTP-Benutzername:\n"
-"<span size=\"small\">(leer lassen, um den selben wie beim Empfangen zu "
-"verwenden)</span>"
+#~ msgid "Ukraine"
+#~ msgstr "Ukraine"
-#: src/wizard.c:1312
-msgid "SMTP username:"
-msgstr "SMTP-Benutzername:"
+#~ msgid "Uganda"
+#~ msgstr "Uganda"
-#: src/wizard.c:1323
-msgid "SMTP password:"
-msgstr "SMTP-Kennwort:"
+#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
+#~ msgstr "United States Minor Outlying Islands"
-#: src/wizard.c:1340
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Für Verbindungen zum SMTP-Server SSL verwenden"
+#~ msgid "United States"
+#~ msgstr "USA"
-#: src/wizard.c:1351 src/wizard.c:1630
-msgid "Use SSL via STARTTLS"
-msgstr "SSL über STARTTLS benutzen"
+#~ msgid "Uruguay"
+#~ msgstr "Uruguay"
-#: src/wizard.c:1363 src/wizard.c:1642
-msgid "Client SSL certificate (optional)"
-msgstr "SSL Benutzerzertifikat (optional)"
+#~ msgid "Uzbekistan"
+#~ msgstr "Usbekistan"
-#: src/wizard.c:1425 src/wizard.c:1450 src/wizard.c:1573
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Server-Adresse:</span>"
+#~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
+#~ msgstr "Vatikanstadt"
-#: src/wizard.c:1480
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Lokale Mailbox:</span>"
+#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+#~ msgstr "St. Vincent und die Grenadinen"
-#: src/wizard.c:1540
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Servertyp:</span>"
+#~ msgid "Venezuela"
+#~ msgstr "Venezuela"
-#: src/wizard.c:1550
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#~ msgid "Virgin Islands, British"
+#~ msgstr "Britische Jungferninseln"
-#: src/wizard.c:1584
-msgid ""
-"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
-"com:110\""
-msgstr ""
-"Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z."
-"B.: \"mail.example.com:110\""
+#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
+#~ msgstr "Amerikanische Jungferninseln"
-#: src/wizard.c:1589
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Benutzername:</span>"
+#~ msgid "Viet Nam"
+#~ msgstr "Vietnam"
-#: src/wizard.c:1601
-msgid "Password:"
-msgstr "Kennwort:"
+#~ msgid "Vanuatu"
+#~ msgstr "Vanuatu"
-#: src/wizard.c:1619
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "SSL bei Verbindungen zum POP3-Server verwenden"
+#~ msgid "Wallis And Futuna"
+#~ msgstr "Wallis und Futuna"
-#: src/wizard.c:1684
-msgid "IMAP server directory:"
-msgstr "IMAP-Serververzeichnis:"
+#~ msgid "Samoa"
+#~ msgstr "Samoa"
-#: src/wizard.c:1695
-msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr "Nur angemeldete Ordner anzeigen"
+#~ msgid "Yemen"
+#~ msgstr "Jemen"
-#: src/wizard.c:1703
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP support.</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Achtung: diese Version von Claws Mail\n"
-"wurde ohne IMAP Support kompiliert.</span>"
+#~ msgid "Mayotte"
+#~ msgstr "Mayotte"
-#: src/wizard.c:1823
-msgid "Claws Mail Setup Wizard"
-msgstr "Claws Mail Setup-Assistent"
+# Existiert nicht mehr, nur übersetzt, bis Korrektur durch Entwickler erfolgt
+#~ msgid "Serbia And Montenegro"
+#~ msgstr "Serbien und Montenegro"
-#: src/wizard.c:1857
-msgid "Welcome to Claws Mail"
-msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
+#~ msgid "South Africa"
+#~ msgstr "Südafrika"
-#: src/wizard.c:1865
-msgid ""
-"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
-"\n"
-"We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
-"five minutes."
-msgstr ""
-"Willkommen im Claws Mail Setup-Assistenten.\n"
-"\n"
-"Offenbar verwenden Sie Claws Mail zum ersten\n"
-"Mal. Es sind nun einige grundlegende Einstellungen\n"
-"über Sie und Ihr E-Mail-Konto zu machen, so dass\n"
-"Sie Claws Mail in weniger als fünf Minuten\n"
-"benutzen können."
+#~ msgid "Zambia"
+#~ msgstr "Sambia"
-#: src/wizard.c:1888
-msgid "About You"
-msgstr "Über Sie"
+#~ msgid "Democratic Republic Of The Congo"
+#~ msgstr "Demokratische Republik Kongo"
-#: src/wizard.c:1896 src/wizard.c:1911 src/wizard.c:1926 src/wizard.c:1942
-msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Felder in Fettschrift sind auszufüllen"
+#~ msgid "Zimbabwe"
+#~ msgstr "Simbabwe"
-#: src/wizard.c:1903
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "E-Mail empfangen"
+#~ msgid "GeoLocation"
+#~ msgstr "GeoLocation"
-#: src/wizard.c:1918
-msgid "Sending mail"
-msgstr "E-Mail versenden"
+# Clutter ist ein von dem GEoLocation-Plugin benötigtes Programm
+#~ msgid "Could not initialize clutter"
+#~ msgstr "Clutter konnte nicht initialisiert werden."
-#: src/wizard.c:1934
-msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Abspeichern der Mail"
+#~ msgid "Could not create regular expression: %s\n"
+#~ msgstr "Anlegen des Regulären Ausdrucks schlug fehl: %s\n"
-#: src/wizard.c:1950
-msgid "Configuration finished"
-msgstr "Konfiguration beendet"
+#~ msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
+#~ msgstr "Registrieren des \"messageview_show hook \" im Geolocation-Plugin schlug fehl."
-#: src/wizard.c:1958
-msgid ""
-"Claws Mail is now ready.\n"
-"Click Save to start."
-msgstr ""
-"Claws Mail ist jetzt bereit.\n"
-"Zum Starten 'Speichern' klicken."
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Warning: It is technically impossible to derive the geographic location of senders from their E-"
+#~ "Mails with any amount of certainty. The results presented by this plugin are only rough "
+#~ "estimates. In particular, mailing list managers often strip sender information from the mails, "
+#~ "so mails from mailing lists may be assigned to the location of the mailing list server instead "
+#~ "of the mail sender.\n"
+#~ "When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on this information to "
+#~ "divorce your spouse.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about marital quarrels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Plugin stellt ein Geolocation-Funktion für Claws Mail bereit.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Achtung: Es ist technisch unmöglich, den genauen geografischen Standort von Absendern aus deren "
+#~ "Mails abzuleiten. Die Resultate dieses Plugins sind nur grobe Näherungen. Vor allem Mailing-"
+#~ "Listen-Software entfernt oft Informationen des Absenders, so dass Mails von Mailinglisten der "
+#~ "Standort des Mailing-Listen-Servers statt der des Absenders zugeordnet wird.\n"
+#~ "Im Zweifelsfall sollten Sie dem Resultat dieses Plugins misstrauen und sich nicht aufgrund "
+#~ "dieser Information von Ihrem Partner trennen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind willkommen (aber nur, wenn es nicht um Eheprobleme geht)."
+
+#~ msgid "GeoLocation integration"
+#~ msgstr "GeoLocation-Integration"
#~ msgid ""
-#~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-#~ "%s"
+#~ "\n"
+#~ "Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Befehl konnte nicht ausgeführt werden. Ausgabe-Umleitung schlug fehl.\n"
-#~ "%s"
+#~ "\n"
+#~ "Benachrichtigungs-Plugin: Speichern der Plugin-Einstellungen in Datei schlug fehl\n"
+
+#~ msgid "Save sent messages to Sent folder"
+#~ msgstr "Gesendete Nachrichten in 'Gesendet' speichern"