Fix Debian bug #801375 “Segfault when activating…
[claws.git] / po / de.po
index a8375a15b0a7a1ded9b4d0dca3cc5ae9cce5356b..a9ad9076eef44bccba47e263194b2c9127cb0d53 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
 # This file is distributed under the same license
 # as the Claws Mail package, see COPYING file.
 #
-# Thomas Bellmann <ThomasBellmann@gmx.net>, 2012-2014
 # Stephan Sachse <white@dev-zero.com>, 2005-2010
 # Marc Arens <marens@marens.eu>, 2009
 # Thomas Gilgin <thg1@karate-muellheim.de>, 2004, 2005
 # Hubert Gilgin, 2004
 # Jens Oberender <j.obi@troja.net>, 2003, 2004
 # Kilian Krause <kk@verfaction.de>, 2002
+# Thomas Bellmann <ThomasBellmann@gmx.net>, 2012-2015, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-13 22:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-18 16:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-04 10:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-06 12:25+0200\n"
 "Last-Translator: Thomas Bellmann <ThomasBellmann@gmx.net>\n"
-"Language-Team: Thomas Bellmann <ThomasBellmann@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Deutsch <>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 2990,1708,-1,2647,2658,2696,2793,-1,-1,-1\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
-
-#: ../claws-mail.desktop.in.h:1
-msgid "E-mail client"
-msgstr "Email-Programm"
-
-#: ../claws-mail.desktop.in.h:2
-msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client"
-msgstr "Schlankes und sehr schnelles GTK+-basiertes Email-Programm"
-
-#: ../claws-mail.desktop.in.h:3
-msgid "lightweight;fast;gui;extensible;plugin;pop;pop3;imap;imap4;nntp;news;"
-msgstr "schlank;schnell;gui;erweiterbar;plugin;pop;pop3;imap;imap4;nntp;news;"
-
-#: ../appdata/claws-mail.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
-msgstr ""
-"Claws Mail ist ein schnelles, mächtiges und enorm konfigurierbares Email-"
-"Programm"
-
-#: ../appdata/claws-mail.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"It is highly configurable and handles hundreds of thousands of emails "
-"easily. Messages are managed in an open format, and are easy to interact "
-"with."
-msgstr ""
-"Es ist stark konfigurierbar und handhabt problemlos hunderttausende Emails. "
-"Nachrichten werden in einem offenen Format verarbeitet und können einfach "
-
-#: ../appdata/claws-mail.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Lots of extra functionality is provided by plugins, such as PGP signatures "
-"and encryption, an RSS aggregator, a calendar, powerful spam filtering, Perl "
-"and Python interactions, HTML and PDF rendering, and more."
-msgstr ""
-"Eine Menge zusätzlicher Funktionen werden durch Plugins bereitgestellt, "
-"beispielsweise PGP-Signaturen und -Verschlüsselung, ein RSS-Aggregator, ein "
-"Kalender, mächtige Spam-Filter, Integration von Perl und Python, Darstellung "
-"von HTML- und PDF-Inhalten und Etliches mehr."
-
-#: ../appdata/claws-mail-acpi_notifier.metainfo.xml.in.h:1
-msgid "Enables mail notification via LEDs on some laptops"
-msgstr ""
-"Zeigt auf manchen Laptops mithilfe von LEDs neue Mails im Posteingang an"
-
-#: ../appdata/claws-mail-address_keeper.metainfo.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Allows saving outgoing addresses to a designated folder in the address book"
-msgstr ""
-"Erlaubt das Speichern von Adressen versendeter Mails in einem definierten "
-"Ordner im Adressbuch"
-
-#: ../appdata/claws-mail-archive.metainfo.xml.in.h:1
-msgid "Allows to make tars or zips of old folders"
-msgstr "Packt alte Ordner als .tar- oder .zip-Datei"
-
-#: ../appdata/claws-mail-att_remover.metainfo.xml.in.h:1
-msgid "Lets you remove attachments from emails"
-msgstr "Entfernt Anhänge von Emails"
-
-#: ../appdata/claws-mail-attachwarner.metainfo.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Warns when a message mentioning an attachment in the message body without "
-"attaching any files"
-msgstr ""
-"Warnt, wenn in einer Nachricht ein Anhang erwähnt wird, aber keine Datei "
-"angehängt ist."
-
-#: ../appdata/claws-mail-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Enables the scanning of incoming mail received from a POP, IMAP, or LOCAL "
-"account using Bogofilter"
-msgstr ""
-"Überprüft alle über IMAP-, LOCAL- oder POP-Konten kommenden Nachrichten auf "
-"SPAM unter der Verwendung von Bogofilter"
-
-#: ../appdata/claws-mail-bsfilter.metainfo.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for "
-"spam using Bsfilter"
-msgstr ""
-"Überprüft alle über IMAP-, LOCAL- oder POP-Konten kommenden Nachrichten auf "
-"SPAM unter der Verwendung von Bsfilter"
-
-#: ../appdata/claws-mail-clamd.metainfo.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Scans all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account "
-"using clamd (Clam AV)"
-msgstr ""
-"Überprüft alle über IMAP-, LOCAL- oder POP-Konten kommenden Nachrichten auf "
-"Viren unter der Verwendung von clamd (ClamAV)"
-
-#: ../appdata/claws-mail-fancy.metainfo.xml.in.h:1
-msgid "Renders HTML e-mail using the WebKit library"
-msgstr "Zeigt HTML Emails mithilfe der WebKit-Bibliothek an"
-
-#: ../appdata/claws-mail-fetchinfo.metainfo.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Inserts headers containing: UIDL, Claws' account name, POP server, user ID "
-"and retrieval time"
-msgstr ""
-"Ergänzt folgende Kopfzeilen: UIDL, Name des Claws Mail-Kontos, POP-Server, "
-"Benutzer-ID und Zeitpunkt des Herunterladens."
-
-#: ../appdata/claws-mail-gdata.metainfo.xml.in.h:1
-msgid "Provides an interface to Google services"
-msgstr "Stellt eine Schnittstelle zu Googles Diensten bereit"
-
-#: ../appdata/claws-mail-geolocation.metainfo.xml.in.h:1
-msgid "Provides GeoLocation functionality"
-msgstr "Stellt GeoLocation-Funktionen bereit"
-
-#: ../appdata/claws-mail-libravatar.metainfo.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Displays libravatar/gravatar profiles' images or a dynamically generated or "
-"predefined alternative"
-msgstr ""
-"Zeigt libravatar/gravatar-Profilbilder an beziehungsweise dynamisch "
-"generierte oder vordefinierte Alternativen."
-
-#: ../appdata/claws-mail-mailmbox.metainfo.xml.in.h:1
-msgid "Direct support for mailboxes in mbox format"
-msgstr "Direkte Unterstützung von Mailboxen im mbox-Format"
-
-#: ../appdata/claws-mail-newmail.metainfo.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Writes a msg header summary to a log file on arrival of new mail after "
-"sorting"
-msgstr ""
-"Schreibt nach dem Empfang neuer Nachrichten eine Zusammenfassung der "
-"Kopfzeilen in eine Logdatei"
-
-#: ../appdata/claws-mail-notification.metainfo.xml.in.h:1
-msgid "Provides various ways to notify the user of new and unread email"
-msgstr ""
-"Informiert den Nutzer auf verschiedene Arten über neue und ungelesene "
-"Nachrichten"
-
-#: ../appdata/claws-mail-pdf_viewer.metainfo.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the Poppler "
-"library and GhostScript"
-msgstr ""
-"Zeigt PDF- und PostScript-Anhängen mithilfe der Poppler-Bibliothek und "
-"GhostScript an."
-
-#: ../appdata/claws-mail-perl.metainfo.xml.in.h:1
-msgid "Allowing the use of full Perl power in email filters"
-msgstr "Stellt die ganze Kraft von Perl für Email-Filter bereit"
-
-#: ../appdata/claws-mail-pgpcore.metainfo.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Handles core PGP functions and is a dependency of both the PGP/Inline and "
-"PGP/MIME plugins."
-msgstr ""
-"Stellt Kernfunktionen von PGP zur Verfügung und ist eine Abhängigkeit der "
-"Plugins PGP/Inline und PGP/MIME"
-
-#: ../appdata/claws-mail-pgpinline.metainfo.xml.in.h:1
-msgid "Handles PGP/Inline signed and/or encrypted mails"
-msgstr "Verarbeitet PGP/Inline signierte und/oder verschlüsselte Emails"
-
-#: ../appdata/claws-mail-pgpmime.metainfo.xml.in.h:1
-msgid "Handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails"
-msgstr "Verarbeitet PGP/MIME signierte und/oder verschlüsselte Emails"
-
-#: ../appdata/claws-mail-python.metainfo.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Offers a Python scripting. Code can be entered into an embedded Python "
-"console or stored"
-msgstr ""
-"Ermöglicht Python-Scripting. Code kann in einer eingebetteten Kommandozeile "
-"eingegeben oder gespeichert werden"
-
-#: ../appdata/claws-mail-rssyl.metainfo.xml.in.h:1
-msgid "Read your RSS favourite newsfeeds"
-msgstr "Lesen Sie Ihre RSS.Feeds"
-
-#: ../appdata/claws-mail-smime.metainfo.xml.in.h:1
-msgid "Handles S/MIME signed and/or encrypted mails"
-msgstr "Verarbeitet S/MIME signierte und/oder verschlüsselte Emails"
-
-#: ../appdata/claws-mail-spam_report.metainfo.xml.in.h:1
-msgid "Reports spam to various places"
-msgstr "Meldet Spam an verschiedene Stellen"
-
-#: ../appdata/claws-mail-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Enables the scanning of incoming mail received from a POP, IMAP, or LOCAL "
-"account using SpamAssassin"
-msgstr ""
-"Überprüft alle über IMAP-, LOCAL- oder POP-Konten kommenden Nachrichten auf "
-"SPAM unter der Verwendung von SpamAssassin"
-
-#: ../appdata/claws-mail-tnef_parse.metainfo.xml.in.h:1
-msgid "Enables reading application/ms-tnef attachments"
-msgstr "Liest Anhänge des application/ms-tnef-Typs"
-
-#: ../appdata/claws-mail-vcalendar.metainfo.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Enables vCalendar message handling and handles webCal subscriptions. "
-"Provides a calendar import"
-msgstr ""
-"Ermöglicht die Handhabung von vCalendar-Nacrichten und webCal-Abonnements. "
-"Verfügt über einen Kalender-Import"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
 
 # in General: maybe should unify "receive, retrieve" when translating into german.
 # (maybe) todo: replace "Protokoll-Datei" by "Log-Datei"; "Stylesheet" by "..?"; "free/busy" by "..?"
@@ -237,105 +33,99 @@ msgstr ""
 # "message body" -> "Textkörper" or "Nachrichtenkörper"?
 # "failed" -> "schlug fehl" or "fehlgeschlagen"?
 #
-#: ../src/account.c:392 ../src/account.c:459
+#: src/account.c:392 src/account.c:459
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing accounts."
 msgstr ""
 "Einige Editor-Fenster sind geöffnet.\n"
-"Bitte schließen Sie alle Editor-Fenster vor dem Bearbeiten der Konten."
+"Bitte schließen Sie vor dem Bearbeiten von Email-Konten alle Editor-Fenster."
 
-#: ../src/account.c:437
+#: src/account.c:437
 msgid "Can't create folder."
 msgstr "Ordner kann nicht erstellt werden."
 
-#: ../src/account.c:724
+#: src/account.c:724
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Konten bearbeiten"
 
-#: ../src/account.c:741
+#: src/account.c:741
 msgid ""
-"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
-"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
-"indicates the default account."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox "
+"indicates which accounts will be included. Bold text indicates the default account."
 msgstr ""
-"'Abrufen' holt die Nachrichten Ihrer Konten in vorgegebener Reihenfolge ab. "
-"Das Kontrollkästchen zeigt an, welche Konten einbezogen sind. Fette Schrift "
-"markiert das Standardkonto."
+"'Abrufen' holt die Nachrichten Ihrer Konten in vorgegebener Reihenfolge ab. Das Kontrollkästchen "
+"zeigt an, welche Konten einbezogen sind. Fette Schrift markiert das Standardkonto."
 
-#: ../src/account.c:812
+#: src/account.c:812
 msgid " _Set as default account "
 msgstr "_Als Standardkonto setzen"
 
-#: ../src/account.c:904
+#: src/account.c:904
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Konten mit ferngelegenen Ordnern sind nicht kopierbar."
 
-#. copy fields
-#: ../src/account.c:911
+#: src/account.c:911
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Kopie von %s"
 
-#: ../src/account.c:1071
+#: src/account.c:1071
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Möchten Sie das Konto '%s' wirklich löschen?"
 
-#: ../src/account.c:1073
+#: src/account.c:1073
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Unbenannt)"
 
-#: ../src/account.c:1074
+#: src/account.c:1074
 msgid "Delete account"
 msgstr "Konto löschen"
 
-#: ../src/account.c:1544
+#: src/account.c:1554
 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/account.c:1550
+#: src/account.c:1560
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "'Abrufen' holt Nachrichten von den gewählten Konten ab"
 
-#: ../src/account.c:1557 ../src/addrduplicates.c:471 ../src/addressadd.c:215
-#: ../src/addressbook.c:125 ../src/compose.c:7148 ../src/editaddress.c:1263
-#: ../src/editaddress.c:1320 ../src/editaddress.c:1340
-#: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
-#: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 ../src/editbook.c:170
-#: ../src/editgroup.c:288 ../src/editjpilot.c:257 ../src/editldap.c:428
-#: ../src/editvcard.c:173 ../src/importmutt.c:223 ../src/importpine.c:222
-#: ../src/mimeview.c:275 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1797
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 ../src/prefs_filtering.c:384
-#: ../src/prefs_filtering.c:1866 ../src/prefs_template.c:79
+#: src/account.c:1567 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
+#: src/compose.c:7217 src/editaddress.c:1263 src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350
+#: src/editbook.c:170 src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428 src/editvcard.c:173
+#: src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222 src/mimeview.c:275
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1796
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384 src/prefs_filtering.c:1866
+#: src/prefs_template.c:79
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../src/account.c:1565 ../src/prefs_account.c:1103
-#: ../src/prefs_account.c:4058
+#: src/account.c:1575 src/prefs_account.c:1101 src/prefs_account.c:4060
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: ../src/account.c:1573 ../src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1583 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: ../src/action.c:383
+#: src/action.c:383
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "Nachrichtendatei %d nicht abrufbar"
 
-#: ../src/action.c:420
+#: src/action.c:420
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "Nachrichtenteil ist nicht abrufbar."
 
-#: ../src/action.c:437
+#: src/action.c:437
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
 msgstr "Teil einer mehrteiligen Nachricht nicht abrufbar: %s"
 
-#: ../src/action.c:609
+#: src/action.c:609
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
@@ -344,11 +134,11 @@ msgstr ""
 "Die gewählte Aktion ist im Editor-Fenster nicht anwendbar,\n"
 "weil sie %%f, %%F, %%as oder %%p enthält."
 
-#: ../src/action.c:721
+#: src/action.c:721
 msgid "There is no filtering action set"
 msgstr "Es ist keine Filteraktion definiert"
 
-#: ../src/action.c:723
+#: src/action.c:723
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
@@ -357,7 +147,7 @@ msgstr ""
 "Ungültige Filteraktion(en):\n"
 "%s"
 
-#: ../src/action.c:988
+#: src/action.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -368,35 +158,32 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/action.c:990 ../src/ldaputil.c:326
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:876
-#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 ../src/privacy.c:62
+#: src/action.c:990 src/ldaputil.c:326 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1805
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1809 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823 src/privacy.c:62
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: ../src/action.c:1208 ../src/action.c:1373
+#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
 msgid "Completed"
 msgstr "Abgeschlossen"
 
-#: ../src/action.c:1244
+#: src/action.c:1244
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Läuft: %s\n"
 
-#: ../src/action.c:1248
+#: src/action.c:1248
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Beendet: %s\n"
 
-#: ../src/action.c:1281
+#: src/action.c:1281
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Ein-/Ausgabe der Aktion"
 
-#: ../src/action.c:1609
+#: src/action.c:1609
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -407,11 +194,11 @@ msgstr ""
 "('%%h' wird durch das Argument ersetzt)\n"
 "  %s"
 
-#: ../src/action.c:1614
+#: src/action.c:1614
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Versteckte Benutzerargumente der Aktion"
 
-#: ../src/action.c:1618
+#: src/action.c:1618
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -422,91 +209,88 @@ msgstr ""
 "('%%u' wird durch das Argument ersetzt)\n"
 "  %s"
 
-#: ../src/action.c:1623
+#: src/action.c:1623
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Benutzerargument der Aktion"
 
-#: ../src/addrclip.c:479
+#: src/addrclip.c:479
 msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
 msgstr "Ein Ordner ist nicht in untergeordnete Ordner kopierbar."
 
-#: ../src/addrclip.c:502
+#: src/addrclip.c:502
 msgid "Cannot copy an address book to itself."
 msgstr "Ein Adressbuch kann nicht in sich selbst kopiert werden."
 
-#: ../src/addrclip.c:593
+#: src/addrclip.c:593
 msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
 msgstr ""
-"Ein Ordner kann nicht in sich selbst oder in einen seiner untergeordneten "
-"Ordner verschoben werden."
+"Ein Ordner kann nicht in sich selbst oder in einen seiner untergeordneten Ordner verschoben werden."
 
-#. that's a group
-#: ../src/addr_compl.c:685 ../src/addressbook.c:4866
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
+#: src/addr_compl.c:687 src/addressbook.c:4873 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:65
+#: src/addrcustomattr.c:65
 msgid "date of birth"
 msgstr "Geburtsdatum"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:66
+#: src/addrcustomattr.c:66
 msgid "address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:67
+#: src/addrcustomattr.c:67
 msgid "phone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:68
+#: src/addrcustomattr.c:68
 msgid "mobile phone"
 msgstr "Mobiltelefon"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:69
+#: src/addrcustomattr.c:69
 msgid "organization"
 msgstr "Organisation"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:70
+#: src/addrcustomattr.c:70
 msgid "office address"
 msgstr "Geschäftsadresse"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:71
+#: src/addrcustomattr.c:71
 msgid "office phone"
 msgstr "Telefon (Büro)"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:72
+#: src/addrcustomattr.c:72
 msgid "fax"
 msgstr "Fax"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:73
+#: src/addrcustomattr.c:73
 msgid "website"
 msgstr "Webseite"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:141
+#: src/addrcustomattr.c:141
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Zusatzangabe"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:156
+#: src/addrcustomattr.c:156
 msgid "Delete all attribute names"
 msgstr "Alle Zusatzangaben löschen"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:157
+#: src/addrcustomattr.c:157
 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
 msgstr "Sollen wirklich alle Zusatzangaben gelöscht werden?"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:181
+#: src/addrcustomattr.c:181
 msgid "Delete attribute name"
 msgstr "Zusatzangabe löschen"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:182
+#: src/addrcustomattr.c:182
 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
 msgstr "Möchten Sie diese Zusatzangabe wirklich löschen?"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:191
+#: src/addrcustomattr.c:191
 msgid "Reset to default"
 msgstr "Standard wiederherstellen"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:192
+#: src/addrcustomattr.c:192
 msgid ""
 "Do you really want to replace all attribute names\n"
 "with the default set?"
@@ -514,402 +298,361 @@ msgstr ""
 "Möchten Sie wirklich alle Zusatzangaben durch die\n"
 "Standardeinstellung ersetzen?"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:212 ../src/addressbook.c:435
-#: ../src/addressbook.c:463 ../src/addressbook.c:480 ../src/edittags.c:272
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194 ../src/prefs_actions.c:1090
-#: ../src/prefs_filtering.c:1693 ../src/prefs_template.c:1119
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:480
+#: src/edittags.c:272 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:213 ../src/edittags.c:273
-#: ../src/prefs_actions.c:1091 ../src/prefs_filtering.c:1694
-#: ../src/prefs_template.c:1120
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091 src/prefs_filtering.c:1694
+#: src/prefs_template.c:1120
 msgid "Delete _all"
 msgstr "_alle Löschen"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:214
+#: src/addrcustomattr.c:214
 msgid "_Reset to default"
 msgstr "Standard _wiederherstellen"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:403
+#: src/addrcustomattr.c:403
 msgid "Attribute name is not set."
 msgstr "Zusatzangabe nicht benannt."
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:462
+#: src/addrcustomattr.c:462
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Edit attribute names"
 msgstr "Zusatzangaben bearbeiten"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:476
+#: src/addrcustomattr.c:476
 msgid "New attribute name:"
 msgstr "Neue Zusatzangabe:"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:513
-msgid ""
-"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
-"contacts."
-msgstr ""
-"Das Hinzufügen oder Entfernen von Zusatzangaben ändert bereits bestehende "
-"Kontakte nicht."
+#: src/addrcustomattr.c:513
+msgid "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for contacts."
+msgstr "Das Hinzufügen oder Entfernen von Zusatzangaben ändert bereits bestehende Kontakte nicht."
 
-#: ../src/addrduplicates.c:127
+#: src/addrduplicates.c:127
 msgid "Show duplicates in the same book"
 msgstr "Duplikate im selben Buch anzeigen"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:133
+#: src/addrduplicates.c:133
 msgid "Show duplicates in different books"
 msgstr "Duplikate aus anderen Büchern anzeigen"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:144
+#: src/addrduplicates.c:144
 msgid "Find address book email duplicates"
 msgstr "E-Mail-Duplikate im Adressbuch suchen"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:145
-msgid ""
-"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr ""
-"Claws Mail wird nun nach doppelten E-Mailadressen im Adressbuch suchen."
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail wird nun nach doppelten E-Mailadressen im Adressbuch suchen."
 
-#: ../src/addrduplicates.c:315
+#: src/addrduplicates.c:315
 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
 msgstr "keine doppelten E-Mailadressen im Adressbuch gefunden"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:346
+#: src/addrduplicates.c:346
 msgid "Duplicate email addresses"
 msgstr "Doppelte E-Mailadressen"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:442 ../src/addressadd.c:227
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 ../src/toolbar.c:434
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+#: src/toolbar.c:434
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:464
+#: src/addrduplicates.c:464
 msgid "Address book path"
 msgstr "Adressbuch-Pfad"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:793 ../src/addressbook.c:1433
-#: ../src/addressbook.c:1486
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Adresse(n) löschen"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:794 ../src/addressbook.c:1487
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1487
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:842
+#: src/addrduplicates.c:842
 msgid "Delete address"
 msgstr "Adresse löschen"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:843 ../src/addressbook.c:1434
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1434
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "Diese Adressdaten können nur gelesen und nicht gelöscht werden."
 
-#: ../src/addressadd.c:185 ../src/prefs_filtering_action.c:201
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
 msgid "Add to address book"
 msgstr "als Adressbucheintrag"
 
-#: ../src/addressadd.c:207
+#: src/addressadd.c:207
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: ../src/addressadd.c:238 ../src/addressbook.c:127 ../src/editaddress.c:1055
-#: ../src/editaddress.c:1130 ../src/editgroup.c:290
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1130
+#: src/editgroup.c:290
 msgid "Remarks"
 msgstr "Anmerkungen"
 
-#: ../src/addressadd.c:257 ../src/addressbook_foldersel.c:158
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Adressbuchordner auswählen"
 
-#: ../src/addressadd.c:485 ../src/editaddress.c:1582 ../src/headerview.c:281
-#: ../src/textview.c:2043
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to save image: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Speichern des Bildes schlug fehl: \n"
-"%s"
-
-#: ../src/addressadd.c:535 ../src/addressbook.c:3209 ../src/addressbook.c:3260
+#: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3209 src/addressbook.c:3260
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Adresse(n) hinzufügen"
 
-#: ../src/addressadd.c:536
+#: src/addressadd.c:536
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "Hinzufügen der angegebenen Adresse schlug fehl"
 
-#: ../src/addressbook.c:126 ../src/addressbook.c:4854
-#: ../src/editaddress.c:1052 ../src/editaddress.c:1113 ../src/editgroup.c:289
-#: ../src/expldifdlg.c:517 ../src/exporthtml.c:600 ../src/exporthtml.c:764
-#: ../src/ldif.c:780
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4861 src/editaddress.c:1052 src/editaddress.c:1113
+#: src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:518 src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:763
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-Mail-Adresse"
 
-#. menus
-#: ../src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:402
 msgid "_Book"
 msgstr "Adressb_uch"
 
-#. {"Address/---",                     NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/addressbook.c:403 ../src/addressbook.c:434 ../src/addressbook.c:462
-#: ../src/addressbook.c:479 ../src/compose.c:581 ../src/mainwindow.c:506
-#: ../src/messageview.c:210
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:479
+#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:508 src/messageview.c:210
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/addressbook.c:404 ../src/compose.c:586 ../src/mainwindow.c:509
-#: ../src/messageview.c:213
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:213
 msgid "_Tools"
 msgstr "E_xtras"
 
-#: ../src/addressbook.c:405 ../src/compose.c:587 ../src/mainwindow.c:511
-#: ../src/messageview.c:214
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:214
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#. Book menu
-#: ../src/addressbook.c:408 ../src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
 msgid "New _Book"
 msgstr "Neues _Adressbuch"
 
-#: ../src/addressbook.c:409 ../src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Neuer _Ordner"
 
-#: ../src/addressbook.c:410
+#: src/addressbook.c:410
 msgid "New _vCard"
 msgstr "Neue _vCard"
 
-#: ../src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:414
 msgid "New _JPilot"
 msgstr "Neuer _JPilot"
 
-#: ../src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:417
 msgid "New LDAP _Server"
 msgstr "Neuen LDAP-Server"
 
-#: ../src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:421
 msgid "_Edit book"
 msgstr "Adressbuch _bearbeiten"
 
-#: ../src/addressbook.c:422
+#: src/addressbook.c:422
 msgid "_Delete book"
 msgstr "Adressbuch _löschen"
 
-#. {"Book/---",                        NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"Message/---",             NULL, "---" },
-#: ../src/addressbook.c:424 ../src/compose.c:598
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
-#. {"Message/---",             NULL, "---" },
-#: ../src/addressbook.c:425 ../src/compose.c:602 ../src/messageview.c:223
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
 msgid "_Close"
-msgstr "S_chließen"
+msgstr "_Schließen"
 
-#. Adress menu
-#: ../src/addressbook.c:428 ../src/addressbook.c:477 ../src/messageview.c:227
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
 msgid "_Select all"
-msgstr "All_e auswählen"
+msgstr "_Alle auswählen"
 
-#. {"ABTreePopup/---",         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"ABListPopup/---",         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/addressbook.c:430 ../src/addressbook.c:469 ../src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
 msgid "C_ut"
 msgstr "_Ausschneiden"
 
-#. Edit menu
-#: ../src/addressbook.c:431 ../src/addressbook.c:470 ../src/addressbook.c:486
-#: ../src/compose.c:610 ../src/mainwindow.c:540 ../src/messageview.c:226
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486 src/compose.c:610
+#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:226 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
-#: ../src/addressbook.c:432 ../src/addressbook.c:471 ../src/addressbook.c:487
-#: ../src/compose.c:611
+#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487 src/compose.c:611
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Einfügen"
 
-#. {"Address/---",                     NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"ABListPopup/---",         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/addressbook.c:437 ../src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
 msgid "New _Address"
 msgstr "Neue _Adresse"
 
-#: ../src/addressbook.c:438 ../src/addressbook.c:467 ../src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
 msgid "New _Group"
 msgstr "Neue _Gruppe"
 
-#. {"Address/---",                     NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"ABListPopup/---",         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/addressbook.c:440 ../src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
 msgid "_Mail To"
 msgstr "E-_Mail an"
 
-#. Tools menu
-#: ../src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:444
 msgid "Import _LDIF file..."
 msgstr "_LDIF-Datei importieren..."
 
-#: ../src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:445
 msgid "Import M_utt file..."
 msgstr "M_utt-Datei importieren..."
 
-#: ../src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:446
 msgid "Import _Pine file..."
 msgstr "_Pine-Datei importieren..."
 
-#: ../src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:448
 msgid "Export _HTML..."
 msgstr "Als _HTML exportieren..."
 
-#: ../src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "Export LDI_F..."
 msgstr "Als LDI_F exportieren..."
 
-#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:451
 msgid "Find duplicates..."
 msgstr "Duplikate finden..."
 
-#: ../src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:452
 msgid "Edit custom attributes..."
-msgstr "Nutzerdefinierte Angaben..."
+msgstr "Benutzerdefinierte Angaben..."
 
-#. Help menu
-#: ../src/addressbook.c:455 ../src/compose.c:690 ../src/mainwindow.c:803
-#: ../src/messageview.c:339
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:339
 msgid "_About"
 msgstr "Ü_ber"
 
-#: ../src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:491
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "Eintrag ü_berfliegen"
 
-#. then add the appointment
-#: ../src/addressbook.c:504 ../src/crash.c:457 ../src/crash.c:476
-#: ../src/importldif.c:115 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168
-#: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 ../src/prefs_themes.c:707
-#: ../src/prefs_themes.c:739 ../src/prefs_themes.c:740
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:683 src/prefs_themes.c:715
+#: src/prefs_themes.c:716
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../src/addressbook.c:511 ../src/addressbook.c:530 ../src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Erfolg"
 
-#: ../src/addressbook.c:512 ../src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Falsches Argument"
 
-#: ../src/addressbook.c:513 ../src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
 msgid "File not specified"
 msgstr "Datei nicht angegeben"
 
-#: ../src/addressbook.c:514 ../src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
 
-#: ../src/addressbook.c:515 ../src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei"
 
-#: ../src/addressbook.c:516 ../src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Dateiende erreicht"
 
-#: ../src/addressbook.c:517 ../src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Fehler bei Speicherreservierung"
 
-#: ../src/addressbook.c:518 ../src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Ungültiges Dateiformat"
 
-#: ../src/addressbook.c:519 ../src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
 
-#: ../src/addressbook.c:520 ../src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses"
 
-#: ../src/addressbook.c:521 ../src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
 msgid "No path specified"
 msgstr "Kein Pfad angegeben"
 
-#: ../src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:531
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem LDAP-Server"
 
-#: ../src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:532
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Fehler beim LDAP-Start"
 
-#: ../src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:533
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Fehler beim BIND-Zugriff auf den LDAP-Server"
 
-#: ../src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Fehler beim Suchen in der LDAP-Datenbank"
 
-#: ../src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Zeitüberschreitung beim LDAP-Vorgang"
 
-#: ../src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Fehler in LDAP-Suchkriterien"
 
-#: ../src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "Keine LDAP-Einträge zum Suchkriterium gefunden"
 
-#: ../src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "LDAP-Suche auf Wunsch abgebrochen"
 
-#: ../src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Error starting TLS connection"
 msgstr "Fehler beim Einleiten der TLS-Verbindung"
 
-#: ../src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
 msgstr "Distinguierter Name (dn) fehlt"
 
-#: ../src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:541
 msgid "Missing required information"
-msgstr "Benötigte Informationen fehlen"
+msgstr "Erforderliche Informationen fehlen"
 
-#: ../src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:542
 msgid "Another contact exists with that key"
 msgstr "Es existiert bereits ein Kontakt mit diesem Index"
 
-#: ../src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:543
 msgid "Strong(er) authentication required"
-msgstr "Strenge(re) Authentifizierung erforderlich"
+msgstr "Stärkere Authentifizierung erforderlich"
 
-#: ../src/addressbook.c:910
+#: src/addressbook.c:910
 msgid "Sources"
 msgstr "Quellen"
 
-#: ../src/addressbook.c:914 ../src/prefs_matcher.c:632
-#: ../src/prefs_other.c:475 ../src/toolbar.c:225 ../src/toolbar.c:2142
+#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:475 src/toolbar.c:225
+#: src/toolbar.c:2142
 msgid "Address book"
 msgstr "Adressbuch"
 
-#: ../src/addressbook.c:1109
+#: src/addressbook.c:1109
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Suchname:"
 
-#: ../src/addressbook.c:1478
+#: src/addressbook.c:1478
 msgid "Delete group"
 msgstr "Gruppe löschen"
 
-#: ../src/addressbook.c:1479
+#: src/addressbook.c:1479
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
@@ -917,50 +660,47 @@ msgstr ""
 "Diese Gruppe(n) wirklich löschen?\n"
 "Die enthaltenen Adressen gehen nicht verloren"
 
-#: ../src/addressbook.c:2190
+#: src/addressbook.c:2190
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr "Einfügen schlug fehl, da das Zieladressbuch nur lesbar ist."
 
-#: ../src/addressbook.c:2200
+#: src/addressbook.c:2200
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Einfügen in eine Adressgruppe schlug fehl."
 
-#: ../src/addressbook.c:2906
+#: src/addressbook.c:2906
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
 msgstr "Sollen die Suchergebnisse und Adressen in '%s' gelöscht werden?"
 
-#: ../src/addressbook.c:2909 ../src/addressbook.c:2935
-#: ../src/addressbook.c:2942 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:177 ../src/toolbar.c:415
+#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:415
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../src/addressbook.c:2918
+#: src/addressbook.c:2918
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
-"contains will be moved into the parent folder."
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved "
+"into the parent folder."
 msgstr ""
-"Soll '%s' gelöscht werden? Wenn nur der Ordner gelöscht wird, werden die "
-"Adressen in den darüber liegenden Ordner verschoben."
+"Soll '%s' gelöscht werden? Wenn nur der Ordner gelöscht wird, werden die Adressen in den darüber "
+"liegenden Ordner verschoben."
 
-#: ../src/addressbook.c:2921 ../src/imap_gtk.c:363 ../src/mh_gtk.c:202
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1966
+#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:206 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:333
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:157 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1968
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Ordner löschen"
 
-#: ../src/addressbook.c:2922
+#: src/addressbook.c:2922
 msgid "+Delete _folder only"
 msgstr "+nur Ordner löschen"
 
-#: ../src/addressbook.c:2922
+#: src/addressbook.c:2922
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Ordner und Adressen löschen"
 
-#: ../src/addressbook.c:2933
+#: src/addressbook.c:2933
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -969,7 +709,7 @@ msgstr ""
 "Soll '%s' gelöscht werden?\n"
 "Die enthaltenen Adressen gehen nicht verloren."
 
-#: ../src/addressbook.c:2940
+#: src/addressbook.c:2940
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -978,31 +718,28 @@ msgstr ""
 "Soll '%s' gelöscht werden?\n"
 "Die enthaltenen Adressen gehen verloren."
 
-#. *
-#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
-#.
-#: ../src/addressbook.c:3054
+#: src/addressbook.c:3054
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Suche '%s'"
 
-#: ../src/addressbook.c:3192 ../src/addressbook.c:3241
+#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3241
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Neue Kontakte"
 
-#: ../src/addressbook.c:4022
+#: src/addressbook.c:4022
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Neuer Benutzer, Indexdatei konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../src/addressbook.c:4026
+#: src/addressbook.c:4026
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "Neuer Benutzer, Adressbuchdateien konnten nicht gespeichert werden."
 
-#: ../src/addressbook.c:4036
+#: src/addressbook.c:4036
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Altes Adressbuch erfolgreich konvertiert."
 
-#: ../src/addressbook.c:4041
+#: src/addressbook.c:4041
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -1010,7 +747,7 @@ msgstr ""
 "Altes Adressbuch konvertiert,\n"
 "Indexdatei neuer Adressen konnten nicht gespeichert werden."
 
-#: ../src/addressbook.c:4054
+#: src/addressbook.c:4054
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -1018,7 +755,7 @@ msgstr ""
 "Adressbuch konnte nicht konvertiert werden,\n"
 "es wurden leere neue Adressbuchdateien erstellt."
 
-#: ../src/addressbook.c:4060
+#: src/addressbook.c:4060
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -1026,7 +763,7 @@ msgstr ""
 "Adressbuch konnte nicht konvertiert werden,\n"
 "neue Adressindexdatei konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../src/addressbook.c:4065
+#: src/addressbook.c:4065
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -1034,1202 +771,1060 @@ msgstr ""
 "Adressbuch konnte nicht konvertiert und\n"
 "neue Adressbuchdateien konnten nicht erstellt werden."
 
-#: ../src/addressbook.c:4072 ../src/addressbook.c:4078
+#: src/addressbook.c:4072 src/addressbook.c:4078
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Fehler bei Adressbuch-Konvertierung"
 
-#: ../src/addressbook.c:4185
+#: src/addressbook.c:4192
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Adressbuch-Fehler"
 
-#: ../src/addressbook.c:4186
+#: src/addressbook.c:4193
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Adressindex nicht lesbar"
 
-#. *
-#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
-#. * thread.
-#.
-#: ../src/addressbook.c:4517
+#: src/addressbook.c:4524
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Suche läuft..."
 
-#: ../src/addressbook.c:4818
+#: src/addressbook.c:4825
 msgid "Interface"
 msgstr "Benutzerschnittstelle"
 
-#: ../src/addressbook.c:4830 ../src/addressbook_foldersel.c:182
-#: ../src/exphtmldlg.c:371 ../src/expldifdlg.c:388 ../src/exporthtml.c:984
-#: ../src/importldif.c:658
+#: src/addressbook.c:4837 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:372 src/expldifdlg.c:389
+#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:658
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adressbuch"
 
-#: ../src/addressbook.c:4842
+#: src/addressbook.c:4849
 msgid "Person"
 msgstr "Person"
 
-#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: ../src/addressbook.c:4878 ../src/exporthtml.c:884 ../src/folderview.c:338
-#: ../src/folderview.c:426 ../src/prefs_account.c:2769
-#: ../src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/addressbook.c:4885 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345 src/folderview.c:433
+#: src/prefs_account.c:2768 src/prefs_folder_column.c:78
 msgid "Folder"
 msgstr "Ordner"
 
-#: ../src/addressbook.c:4890
+#: src/addressbook.c:4897
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: ../src/addressbook.c:4902 ../src/addressbook.c:4914
+#: src/addressbook.c:4909 src/addressbook.c:4921
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: ../src/addressbook.c:4926
+#: src/addressbook.c:4933
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP-Server"
 
-#: ../src/addressbook.c:4938
+#: src/addressbook.c:4945
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "LDAP-Anfrage"
 
-#. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
-#. store UNtranslated "Any"
-#. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
-#. store UNtranslated "Any"
-#. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
-#. store UNtranslated "Any"
-#. book/folder value
-#: ../src/addressbook_foldersel.c:388
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613
-#: ../src/prefs_matcher.c:675 ../src/prefs_matcher.c:710
-#: ../src/prefs_matcher.c:1619 ../src/prefs_matcher.c:1626
-#: ../src/prefs_matcher.c:1634 ../src/prefs_matcher.c:1636
-#: ../src/prefs_matcher.c:2524 ../src/prefs_matcher.c:2528
+#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_matcher.c:710
+#: src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626 src/prefs_matcher.c:1634
+#: src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2524 src/prefs_matcher.c:2528
 msgid "Any"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../src/addrgather.c:172
+#: src/addrgather.c:173
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Bitte Namen für das Adressbuch angeben."
 
-#: ../src/addrgather.c:179
+#: src/addrgather.c:180
 msgid "No available address book."
 msgstr "Kein Adressbuch verfügbar."
 
-#: ../src/addrgather.c:200
+#: src/addrgather.c:201
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Bitte zu suchende Kopfzeilen angeben."
 
-#. Go fer it
-#: ../src/addrgather.c:207
+#: src/addrgather.c:208
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Adressen werden eingelesen..."
 
-#: ../src/addrgather.c:247
+#: src/addrgather.c:248
 msgid "address added by claws-mail"
 msgstr "Adresse von Claws Mail hinzugefügt"
 
-#: ../src/addrgather.c:275
+#: src/addrgather.c:276
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Adressen erfolgreich eingelesen."
 
-#: ../src/addrgather.c:357
+#: src/addrgather.c:351
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Aktueller Ordner:"
 
-#: ../src/addrgather.c:368
+#: src/addrgather.c:362
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Name des Adressbuchs:"
 
-#: ../src/addrgather.c:395
+#: src/addrgather.c:389
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Größe des Adressbuchordners:"
 
-#: ../src/addrgather.c:399 ../src/addrgather.c:409
-msgid ""
-"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
+msgid "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr "Maximale Anzahl der Einträge pro Ordner im neu erzeugten Adressbuch"
 
-#: ../src/addrgather.c:413
+#: src/addrgather.c:407
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Diese Kopfzeilenfelder bearbeiten"
 
-#: ../src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:426
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Unterordner einbeziehen"
 
-#: ../src/addrgather.c:456 ../src/prefs_filtering_action.c:1425
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1425
 msgid "Header Name"
 msgstr "Kopfzeilenname"
 
-#: ../src/addrgather.c:457
+#: src/addrgather.c:451
 msgid "Address Count"
 msgstr "Adressenzahl"
 
-#. Create notebook pages
-#: ../src/addrgather.c:567
+#: src/addrgather.c:561
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Kopfzeilenfelder"
 
-#: ../src/addrgather.c:568 ../src/exphtmldlg.c:658 ../src/expldifdlg.c:722
-#: ../src/importldif.c:1023
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723 src/importldif.c:1023
 msgid "Finish"
 msgstr "Ende"
 
-#: ../src/addrgather.c:626
+#: src/addrgather.c:620
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "E-Mail-Adressen aus gewählten Nachrichten sammeln"
 
-#: ../src/addrgather.c:630
+#: src/addrgather.c:624
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "E-Mail-Adressen aus Ordner sammeln"
 
-#: ../src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:123
 msgid "Common addresses"
 msgstr "Allgemeine Adressen"
 
-#: ../src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:124
 msgid "Personal addresses"
 msgstr "Persönliche Adressen"
 
-#: ../src/addrindex.c:130
+#: src/addrindex.c:130
 msgid "Common address"
 msgstr "Allgemeine Adresse"
 
-#: ../src/addrindex.c:131
+#: src/addrindex.c:131
 msgid "Personal address"
 msgstr "Persönliche Adresse"
 
-#: ../src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1827
 msgid "Address(es) update"
 msgstr "Adresse(n) aktualisieren"
 
-#: ../src/addrindex.c:1828
+#: src/addrindex.c:1828
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
-msgstr ""
-"Fehler bei Aktualisierung. Änderungen nicht ins Verzeichnis geschrieben."
+msgstr "Fehler bei Aktualisierung. Änderungen nicht ins Verzeichnis geschrieben."
 
-#: ../src/alertpanel.c:146 ../src/compose.c:9324
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9406
 msgid "Notice"
 msgstr "Anmerkung"
 
-#: ../src/alertpanel.c:159 ../src/compose.c:5656 ../src/compose.c:6133
-#: ../src/compose.c:11670 ../src/file_checker.c:78 ../src/file_checker.c:100
-#: ../src/messageview.c:853 ../src/messageview.c:866
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 ../src/summaryview.c:4863
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5673 src/compose.c:6196 src/compose.c:11775
+#: src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100 src/messageview.c:855 src/messageview.c:868
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:747 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4886
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
 
-#: ../src/alertpanel.c:172 ../src/alertpanel.c:195 ../src/compose.c:5597
-#: ../src/inc.c:669 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:253
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5615 src/inc.c:669
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../src/alertpanel.c:196 ../src/gtk/progressdialog.c:94
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
 msgid "_View log"
 msgstr "Pr_otokoll einsehen"
 
-#: ../src/alertpanel.c:347
+#: src/alertpanel.c:347
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Diese Nachricht das nächste Mal anzeigen"
 
-#: ../src/avatars.c:102
-msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
-msgstr "Registrieren des \"avatars internal rendering hook\" schlug fehl."
-
-#: ../src/browseldap.c:218
+#: src/browseldap.c:218
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Verzeichniseintrag durchblättern"
 
-#: ../src/browseldap.c:237
+#: src/browseldap.c:237
 msgid "Server Name :"
 msgstr "Servername :"
 
-#: ../src/browseldap.c:247
+#: src/browseldap.c:247
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
 msgstr "Distinguierter Name (dn) :"
 
-#: ../src/browseldap.c:270
+#: src/browseldap.c:270
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "LDAP Name"
 
-#: ../src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:272
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Zusatzangabe"
 
-#: ../src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:65
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nichts"
 
-#: ../src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:66
 msgid "a viewer"
 msgstr "ein Betrachter"
 
-#: ../src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:67
 msgid "a MIME parser"
 msgstr "ein MIME-Parser"
 
-#: ../src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:68
 msgid "folders"
 msgstr "Ordner"
 
-#: ../src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:69
 msgid "filtering"
 msgstr "Filter"
 
-#: ../src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:70
 msgid "a privacy interface"
 msgstr "ein Datenschutzinterface"
 
-#: ../src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:71
 msgid "a notifier"
 msgstr "ein Melder"
 
-#: ../src/common/plugin.c:72
+#: src/common/plugin.c:72
 msgid "an utility"
 msgstr "ein Werkzeug"
 
-#: ../src/common/plugin.c:73
+#: src/common/plugin.c:73
 msgid "things"
 msgstr "Dinge"
 
-#: ../src/common/plugin.c:334
+#: src/common/plugin.c:334
 #, c-format
-msgid ""
-"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
-msgstr ""
-"Dieses Plugin stellt %s (%s) zur Verfügung, welches schon durch das Plugin "
-"%s bereitsteht."
+msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "Dieses Plugin stellt %s (%s) zur Verfügung, was schon vom Plugin %s bereitgestellt wird."
 
-#: ../src/common/plugin.c:436
+#: src/common/plugin.c:436
 msgid "Plugin already loaded"
 msgstr "Plugin ist bereits geladen"
 
-#: ../src/common/plugin.c:447
+#: src/common/plugin.c:447
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "Fehler bei Speicherzuweisung für das Plugin"
 
-#: ../src/common/plugin.c:481
+#: src/common/plugin.c:481
 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
-msgstr ""
-"Diese Modul ist nicht unter GPL v3 oder einer kompatiblen Folgelizenz "
-"zugelassen."
+msgstr "Diese Modul ist nicht unter GPL v3 oder einer kompatiblen Folgelizenz zugelassen."
 
-#: ../src/common/plugin.c:490
+#: src/common/plugin.c:490
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 msgstr "Dies ist ein Plugin für Claws Mail GTK1."
 
-#: ../src/common/plugin.c:772
+#: src/common/plugin.c:772
 #, c-format
-msgid ""
-"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
-"built with."
-msgstr ""
-"Ihr Claws Mail ist neuer als die Version, mit der das Plugin '%s' kompiliert "
-"wurde."
+msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
+msgstr "Ihr Claws Mail ist neuer als die Version, mit der das Plugin '%s' kompiliert wurde."
 
-#: ../src/common/plugin.c:775
-msgid ""
-"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
-"with."
-msgstr ""
-"Ihr Claws Mail ist neuer als die Version, mit der das Plugin kompiliert "
-"wurde."
+#: src/common/plugin.c:775
+msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
+msgstr "Ihr Claws Mail ist neuer als die Version, mit der das Plugin kompiliert wurde."
 
-#: ../src/common/plugin.c:784
+#: src/common/plugin.c:784
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
 msgstr "Ihre Claws Mail-Version ist zu alt für das Plugin '%s'."
 
-#: ../src/common/plugin.c:786
+#: src/common/plugin.c:786
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Ihre Claws Mail-Version ist zu alt für das Plugin."
 
-#: ../src/common/session.c:177 ../src/imap.c:1177
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1189
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "SSL-Verbindung schlug fehl\n"
 
-#: ../src/common/smtp.c:180
+#: src/common/smtp.c:179
 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
 msgstr "Kein SMTP-AUTH-Verfahren verfügbar\n"
 
-#: ../src/common/smtp.c:183
+#: src/common/smtp.c:182
 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
 msgstr "Gewähltes SMTP-AUTH-Verfahren nicht verfügbar\n"
 
-#: ../src/common/smtp.c:525 ../src/common/smtp.c:579
+#: src/common/smtp.c:505 src/common/smtp.c:559
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "negative SMTP-Antwort\n"
 
-#: ../src/common/smtp.c:550 ../src/common/smtp.c:568 ../src/common/smtp.c:682
+#: src/common/smtp.c:530 src/common/smtp.c:548 src/common/smtp.c:662
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "Fehler bei der SMTP-Sitzung\n"
 
-#: ../src/common/smtp.c:559 ../src/pop.c:899
+#: src/common/smtp.c:539 src/pop.c:905
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "Fehler bei der Anmeldung\n"
 
-#: ../src/common/smtp.c:609
+#: src/common/smtp.c:589
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "Nachricht ist zu groß (Maximalgröße ist %s)\n"
 
-#: ../src/common/smtp.c:641 ../src/pop.c:892
+#: src/common/smtp.c:621 src/pop.c:898
 msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "TLS-Sitzung kann nicht gestartet werden\n"
 
-#: ../src/common/socket.c:573
+#: src/common/socket.c:569
 msgid "Socket IO timeout.\n"
 msgstr "Socket I/O-Zeitüberschreitung\n"
 
-#: ../src/common/socket.c:602
+#: src/common/socket.c:598
 msgid "Connection timed out.\n"
 msgstr "Verbindung abgelaufen.\n"
 
-#: ../src/common/socket.c:630
-#, c-format
-msgid "%s: host lookup timed out.\n"
-msgstr "%s: Zeitüberschreitung beim Auflösen des Hosts.\n"
-
-#: ../src/common/socket.c:643
-#, c-format
-msgid "%s: unknown host.\n"
-msgstr "%s: unbekannter Host.\n"
-
-#: ../src/common/socket.c:831
+#: src/common/socket.c:732
 #, c-format
 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
 msgstr "%s:%d: Verbindung schlug fehl (%s).\n"
 
-#: ../src/common/socket.c:1071
+#: src/common/socket.c:972
 #, c-format
 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
 msgstr "%s:%d: unbekannter Host.\n"
 
-#: ../src/common/socket.c:1166
+#: src/common/socket.c:1064
 #, c-format
 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
 msgstr "%s:%s: Auflösen des Hosts schlug fehl (%s).\n"
 
-#: ../src/common/socket.c:1515
+#: src/common/socket.c:1368
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "schreibe auf fd%d: %s\n"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:328
+#: src/common/ssl_certificate.c:328
 #, c-format
 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr "Kann P12-Zertifikat nicht finden (%s)\n"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:336
+#: src/common/ssl_certificate.c:336
 #, c-format
 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr "Kann P12 Zertifikat (%s) nicht lesen\n"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:345
+#: src/common/ssl_certificate.c:345
 #, c-format
 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr "Kann P12 Zertifikat (%s) nicht importieren\n"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:630
+#: src/common/ssl_certificate.c:630
 msgid "Internal error"
 msgstr "Interner Fehler"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:635
+#: src/common/ssl_certificate.c:635
 msgid "Uncheckable"
 msgstr "nicht überprüfbar"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:639
+#: src/common/ssl_certificate.c:639
 msgid "Self-signed certificate"
 msgstr "Selbst signiertes Zertifikat"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:642
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
 msgid "Revoked certificate"
 msgstr "widerrufenes Zertifikat"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:644
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
 msgid "No certificate issuer found"
 msgstr "Zertifikat hat keinen Aussteller"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:646
+#: src/common/ssl_certificate.c:646
 msgid "Certificate issuer is not a CA"
 msgstr "Aussteller ist keine Zertifizierungsstelle (CA)"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:871
+#: src/common/ssl_certificate.c:871
 #, c-format
 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Kann Zertifikat %s nicht öffnen: %s\n"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:875
+#: src/common/ssl_certificate.c:875
 #, c-format
 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
 msgstr "Zertifikat %s fehlt (%s)\n"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:894
+#: src/common/ssl_certificate.c:894
 #, c-format
 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
 msgstr "Kann Schlüssel %s nicht öffnen (%s)\n"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:898
+#: src/common/ssl_certificate.c:898
 #, c-format
 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
 msgstr "Schlüssel %s fehlt (%s)\n"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:1046
+#: src/common/ssl_certificate.c:1046
 #, c-format
 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
 msgstr "Kann P12-Zertifikat %s nicht lesen\n"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:1049
+#: src/common/ssl_certificate.c:1049
 #, c-format
 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
 msgstr "Kann P12-Zertifikat %s nicht öffnen (%s)\n"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:1053
+#: src/common/ssl_certificate.c:1053
 #, c-format
 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
 msgstr "P12-Zertifikat %s fehlt (%s)\n"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:1078 ../src/gtk/sslcertwindow.c:85
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:92 ../src/gtk/sslcertwindow.c:107
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:112 ../src/gtk/sslcertwindow.c:119
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:134
+#: src/common/ssl_certificate.c:1078 src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:107 src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
 msgid "<not in certificate>"
 msgstr "<nicht im Zertifikat>"
 
-#: ../src/common/string_match.c:83
+#: src/common/string_match.c:83
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Betreff gelöscht durch RegExp)"
 
-#: ../src/common/utils.c:379
+#: src/common/utils.c:255
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
-#: ../src/common/utils.c:380
+#: src/common/utils.c:256
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02dKB"
 
-#: ../src/common/utils.c:381
+#: src/common/utils.c:257
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02dMB"
 
-#: ../src/common/utils.c:382
+#: src/common/utils.c:258
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: ../src/common/utils.c:5000
+#: src/common/utils.c:4878
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Sonntag"
 
-#: ../src/common/utils.c:5001
+#: src/common/utils.c:4879
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Monday"
 msgstr "Montag"
 
-#: ../src/common/utils.c:5002
+#: src/common/utils.c:4880
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Dienstag"
 
-#: ../src/common/utils.c:5003
+#: src/common/utils.c:4881
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mittwoch"
 
-#: ../src/common/utils.c:5004
+#: src/common/utils.c:4882
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Donnerstag"
 
-#: ../src/common/utils.c:5005
+#: src/common/utils.c:4883
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Friday"
 msgstr "Freitag"
 
-#: ../src/common/utils.c:5006
+#: src/common/utils.c:4884
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Samstag"
 
-#: ../src/common/utils.c:5008
+#: src/common/utils.c:4886
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "January"
 msgstr "Januar"
 
-#: ../src/common/utils.c:5009
+#: src/common/utils.c:4887
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "February"
 msgstr "Februar"
 
-#: ../src/common/utils.c:5010
+#: src/common/utils.c:4888
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "March"
 msgstr "März"
 
-#: ../src/common/utils.c:5011
+#: src/common/utils.c:4889
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "April"
 msgstr "April"
 
-#: ../src/common/utils.c:5012
+#: src/common/utils.c:4890
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: ../src/common/utils.c:5013
+#: src/common/utils.c:4891
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "June"
 msgstr "Juni"
 
-#: ../src/common/utils.c:5014
+#: src/common/utils.c:4892
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "July"
 msgstr "Juli"
 
-#: ../src/common/utils.c:5015
+#: src/common/utils.c:4893
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "August"
 msgstr "August"
 
-#: ../src/common/utils.c:5016
+#: src/common/utils.c:4894
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
-#: ../src/common/utils.c:5017
+#: src/common/utils.c:4895
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
-#: ../src/common/utils.c:5018
+#: src/common/utils.c:4896
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
-#: ../src/common/utils.c:5019
+#: src/common/utils.c:4897
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "December"
 msgstr "Dezember"
 
-#: ../src/common/utils.c:5021
+#: src/common/utils.c:4899
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sun"
 msgstr "So"
 
-#: ../src/common/utils.c:5022
+#: src/common/utils.c:4900
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Mon"
 msgstr "Mo"
 
-#: ../src/common/utils.c:5023
+#: src/common/utils.c:4901
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Tue"
 msgstr "Di"
 
-#: ../src/common/utils.c:5024
+#: src/common/utils.c:4902
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Wed"
 msgstr "Mi"
 
-#: ../src/common/utils.c:5025
+#: src/common/utils.c:4903
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Thu"
 msgstr "Do"
 
-#: ../src/common/utils.c:5026
+#: src/common/utils.c:4904
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Fri"
 msgstr "Fr"
 
-#: ../src/common/utils.c:5027
+#: src/common/utils.c:4905
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sat"
 msgstr "Sa"
 
-#: ../src/common/utils.c:5029
+#: src/common/utils.c:4907
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: ../src/common/utils.c:5030
+#: src/common/utils.c:4908
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: ../src/common/utils.c:5031
+#: src/common/utils.c:4909
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mrz"
 
-#: ../src/common/utils.c:5032
+#: src/common/utils.c:4910
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: ../src/common/utils.c:5033
+#: src/common/utils.c:4911
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: ../src/common/utils.c:5034
+#: src/common/utils.c:4912
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: ../src/common/utils.c:5035
+#: src/common/utils.c:4913
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: ../src/common/utils.c:5036
+#: src/common/utils.c:4914
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Aug"
 msgstr "Aug"
 
-#: ../src/common/utils.c:5037
+#: src/common/utils.c:4915
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: ../src/common/utils.c:5038
+#: src/common/utils.c:4916
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Oct"
 msgstr "Okt"
 
-#: ../src/common/utils.c:5039
+#: src/common/utils.c:4917
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: ../src/common/utils.c:5040
+#: src/common/utils.c:4918
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dez"
 
-#: ../src/common/utils.c:5051
+#: src/common/utils.c:4929
 msgctxt "For use by strftime (morning)"
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: ../src/common/utils.c:5052
+#: src/common/utils.c:4930
 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
-#: ../src/common/utils.c:5053
+#: src/common/utils.c:4931
 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
-#: ../src/common/utils.c:5054
+#: src/common/utils.c:4932
 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
-#: ../src/compose.c:570
+#: src/compose.c:570
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Hinzufügen..."
 
-#: ../src/compose.c:571 ../src/mh_gtk.c:361
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:307
+#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:369 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:320
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Entfernen"
 
-#: ../src/compose.c:573 ../src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:573 src/folderview.c:241
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Eigenschaften..."
 
-#. menus
-#: ../src/compose.c:580 ../src/mainwindow.c:508 ../src/messageview.c:212
+#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:212
 msgid "_Message"
 msgstr "_Nachricht"
 
-#: ../src/compose.c:583
+#: src/compose.c:583
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Rechtschreibung"
 
-#: ../src/compose.c:585 ../src/compose.c:652
+#: src/compose.c:585 src/compose.c:652
 msgid "_Options"
 msgstr "_Optionen"
 
-#. Message menu
-#: ../src/compose.c:589
+#: src/compose.c:589
 msgid "S_end"
 msgstr "S_enden"
 
-#: ../src/compose.c:590
+#: src/compose.c:590
 msgid "Send _later"
 msgstr "Später senden"
 
-#: ../src/compose.c:593
+#: src/compose.c:593
 msgid "_Attach file"
 msgstr "Datei anhängen"
 
-#: ../src/compose.c:594
+#: src/compose.c:594
 msgid "_Insert file"
 msgstr "Datei einfügen"
 
-#: ../src/compose.c:595
+#: src/compose.c:595
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Si_gnatur anfügen"
 
-#: ../src/compose.c:596
+#: src/compose.c:596
 msgid "_Replace signature"
 msgstr "Signatur E_rsetzen"
 
-#. COMPOSE_KEEP_EDITING
-#. {"Message/---",             NULL, "---" },
-#: ../src/compose.c:600
+#: src/compose.c:600
 msgid "_Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#. Edit menu
-#: ../src/compose.c:605
+#: src/compose.c:605 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Rückgängig"
 
-#: ../src/compose.c:606
+#: src/compose.c:606 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Wiederholen"
 
-#: ../src/compose.c:609
+#: src/compose.c:609 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ausschneiden"
 
-#: ../src/compose.c:613
+#: src/compose.c:613
 msgid "_Special paste"
 msgstr "_Spezielles Einfügen"
 
-#: ../src/compose.c:614
+#: src/compose.c:614
 msgid "As _quotation"
 msgstr "als _Zitat"
 
-#: ../src/compose.c:615
+#: src/compose.c:615
 msgid "_Wrapped"
 msgstr "mit _Umbruch"
 
-#: ../src/compose.c:616
+#: src/compose.c:616
 msgid "_Unwrapped"
 msgstr "_ohne Umbruch"
 
-#: ../src/compose.c:618 ../src/mainwindow.c:541
+#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:543 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
 msgid "Select _all"
 msgstr "_Alles auswählen"
 
-#: ../src/compose.c:620
+#: src/compose.c:620
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Erweitert"
 
-#: ../src/compose.c:621
+#: src/compose.c:621
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Ein Zeichen rückwärts"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_CHARACTER
-#: ../src/compose.c:622
+#: src/compose.c:622
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_CHARACTER
-#: ../src/compose.c:623
+#: src/compose.c:623
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Ein Wort rückwärts"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_WORD
-#: ../src/compose.c:624
+#: src/compose.c:624
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Ein Wort vorwärts"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_WORD
-#: ../src/compose.c:625
+#: src/compose.c:625
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Zum Zeilenanfang"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BEGINNING_OF_LINE
-#: ../src/compose.c:626
+#: src/compose.c:626
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Zum Zeilenende"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_END_OF_LINE
-#: ../src/compose.c:627
+#: src/compose.c:627
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Zur vorigen Zeile"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_PREVIOUS_LINE
-#: ../src/compose.c:628
+#: src/compose.c:628
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Zur nächsten Zeile"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_NEXT_LINE
-#: ../src/compose.c:629
+#: src/compose.c:629
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Ein Zeichen rückwärts löschen"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_CHARACTER
-#: ../src/compose.c:630
+#: src/compose.c:630
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Ein Zeichen vorwärts löschen"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_CHARACTER
-#: ../src/compose.c:631
+#: src/compose.c:631
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Ein Wort rückwärts löschen"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_WORD
-#: ../src/compose.c:632
+#: src/compose.c:632
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Ein Wort vorwärts löschen"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_WORD
-#: ../src/compose.c:633
+#: src/compose.c:633
 msgid "Delete line"
 msgstr "Zeile löschen"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_LINE
-#: ../src/compose.c:634
+#: src/compose.c:634
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Bis zum Ende der Zeile löschen"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_TO_LINE_END
-#. {"Edit/---",                        NULL, "---" },
-#: ../src/compose.c:637 ../src/messageview.c:229
+#: src/compose.c:637 src/messageview.c:229 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
 msgid "_Find"
 msgstr "_Suchen"
 
-#. {"Edit/---",                        NULL, "---" },
-#: ../src/compose.c:640
+#: src/compose.c:640
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "Aktuellen Absatz _umbrechen"
 
-#. 0
-#: ../src/compose.c:641
+#: src/compose.c:641
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Alle _langen Zeilen umbrechen"
 
-#. 1
-#. {"Edit/---",                        NULL, "---" },
-#: ../src/compose.c:643
+#: src/compose.c:643
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Mit e_xternem Editor bearbeiten"
 
-#. Spelling menu
-#: ../src/compose.c:646
+#: src/compose.c:646
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "Alles oder markierte Auswahl _prüfen"
 
-#: ../src/compose.c:647
+#: src/compose.c:647
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "Alle _Schreibfehler hervorheben"
 
-#: ../src/compose.c:648
+#: src/compose.c:648
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "_Rechtschreibung rückwärts prüfen"
 
-#: ../src/compose.c:649
+#: src/compose.c:649
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "_Nächstes falsch geschriebenes Wort"
 
-#. Options menu
-#: ../src/compose.c:657
+#: src/compose.c:657
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Antwortmodus"
 
-#: ../src/compose.c:659
+#: src/compose.c:659
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Datenschutz_system"
 
-#. {"Options/---",             NULL, "---" },
-#: ../src/compose.c:664
+#: src/compose.c:664
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Priorität"
 
-#. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"View/Scroll/---",          NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/compose.c:666 ../src/mainwindow.c:605 ../src/messageview.c:265
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:265
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "Zei_chenkodierung"
 
-#: ../src/compose.c:671 ../src/mainwindow.c:610 ../src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:270
 msgid "Western European"
 msgstr "Westeuropäisch"
 
-#: ../src/compose.c:672 ../src/mainwindow.c:611 ../src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:271
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisch"
 
-#: ../src/compose.c:673 ../src/mainwindow.c:612 ../src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:272
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebräisch"
 
-#: ../src/compose.c:674 ../src/mainwindow.c:613 ../src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:273
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
-#: ../src/compose.c:675 ../src/mainwindow.c:614 ../src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:274
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillisch"
 
-#: ../src/compose.c:676 ../src/mainwindow.c:615 ../src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:275
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
-#: ../src/compose.c:677 ../src/mainwindow.c:616 ../src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:276
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinesisch"
 
-#: ../src/compose.c:678 ../src/mainwindow.c:617 ../src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanisch"
 
-#: ../src/compose.c:679 ../src/mainwindow.c:618 ../src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:278
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailändisch"
 
-#. Tools menu
-#: ../src/compose.c:682 ../src/mainwindow.c:725 ../src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:314
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Adressbuch"
 
-#: ../src/compose.c:684
+#: src/compose.c:684
 msgid "_Template"
 msgstr "Vorlage"
 
-#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/compose.c:686 ../src/mainwindow.c:753 ../src/messageview.c:335
+#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:335
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "A_ktionen"
 
-#: ../src/compose.c:695
+#: src/compose.c:695
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_omatisch umbrechen"
 
-#. TOGGLE
-#: ../src/compose.c:696
+#: src/compose.c:696
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Automa_tisch einrücken"
 
-#. TOGGLE
-#: ../src/compose.c:697
+#: src/compose.c:697
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Unterzeichnen"
 
-#. Toggle
-#: ../src/compose.c:698
+#: src/compose.c:698
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "Verschlüsseln"
 
-#. Toggle
-#: ../src/compose.c:699
+#: src/compose.c:699
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "Empfangsbestätigung anfordern"
 
-#. TOGGLE
-#: ../src/compose.c:700
+#: src/compose.c:700
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "_Referenzen entfernen"
 
-#. TOGGLE
-#: ../src/compose.c:701
+#: src/compose.c:701
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "_Lineal anzeigen"
 
-#. RADIO compose_set_priority_cb
-#: ../src/compose.c:706 ../src/compose.c:716
+#: src/compose.c:706 src/compose.c:716
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#. RADIO compose_reply_change_mode_cb
-#: ../src/compose.c:707 ../src/mainwindow.c:659 ../src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:303
 msgid "_All"
 msgstr "_Alle"
 
-#. RADIO compose_reply_change_mode_cb
-#. COMPOSE_REPLY_TO_ALL
-#: ../src/compose.c:708 ../src/mainwindow.c:660 ../src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:304
 msgid "_Sender"
 msgstr "Absender"
 
-#. RADIO compose_reply_change_mode_cb
-#: ../src/compose.c:709
+#: src/compose.c:709
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "_Mailingliste"
 
-#: ../src/compose.c:714
+#: src/compose.c:714
 msgid "_Highest"
 msgstr "S_ehr hoch"
 
-#. RADIO compose_set_priority_cb
-#: ../src/compose.c:715
+#: src/compose.c:715
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "_Hoch"
 
-#. RADIO compose_set_priority_cb
-#: ../src/compose.c:717
+#: src/compose.c:717
 msgid "Lo_w"
 msgstr "_Gering"
 
-#. RADIO compose_set_priority_cb
-#: ../src/compose.c:718
+#: src/compose.c:718
 msgid "_Lowest"
 msgstr "_Sehr gering"
 
-#: ../src/compose.c:723 ../src/mainwindow.c:868 ../src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:352
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatisch"
 
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:724 ../src/mainwindow.c:869 ../src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:353
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:725 ../src/mainwindow.c:870 ../src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:873 src/messageview.c:354
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:729 ../src/mainwindow.c:874 ../src/messageview.c:358
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:358
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-_2)"
 
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:732 ../src/mainwindow.c:877 ../src/messageview.c:361
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:361
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Griechisch (ISO-8859-_7)"
 
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:737 ../src/mainwindow.c:882 ../src/messageview.c:366
+#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:366
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Türkisch (ISO-8859-_9)"
 
-#: ../src/compose.c:1065
+#: src/compose.c:1066
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Neue Nachricht hat Formatierungsfehler in 'Von'."
 
-#: ../src/compose.c:1157
+#: src/compose.c:1158
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Neue Nachricht hat Formatierungsfehler im Betreff."
 
-#: ../src/compose.c:1188 ../src/quote_fmt.c:569
+#: src/compose.c:1189 src/quote_fmt.c:569
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "Der Text der Vorlage \"neue Nachricht\" hat einen Fehler in Zeile %d."
 
-#: ../src/compose.c:1443
+#: src/compose.c:1450
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
-msgstr "Keine Antwort möglich. Die Original-Mail existiert vermutlich nicht."
+msgstr "Keine Antwort möglich. Die ursprüngliche E-Mail gibt es vermutlich nicht."
 
-#: ../src/compose.c:1626 ../src/quote_fmt.c:586
-msgid ""
-"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
-"address."
-msgstr ""
-"Das \"Von\"-Feld der \"Antworten\"-Vorlage enthält eine ungültige E-"
-"Mailadresse."
+#: src/compose.c:1633 src/quote_fmt.c:586
+msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
+msgstr "Das \"Von\"-Feld der \"Antworten\"-Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
 
-#: ../src/compose.c:1674 ../src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1681 src/quote_fmt.c:589
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "Der Körper der \"Antworten\"-Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
 
-#: ../src/compose.c:1810 ../src/compose.c:2002 ../src/quote_fmt.c:606
-msgid ""
-"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
-"address."
-msgstr ""
-"Das \"Von\" Feld der \"Weiterleiten\"-Vorlage enthält eine ungültige E-"
-"Mailadresse."
+#: src/compose.c:1817 src/compose.c:2009 src/quote_fmt.c:606
+msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
+msgstr "Das \"Von\" Feld der \"Weiterleiten\"-Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
 
-#: ../src/compose.c:1870 ../src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1877 src/quote_fmt.c:609
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "Der Körper der \"Weiterleiten\"-Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
 
-#: ../src/compose.c:2044
+#: src/compose.c:2051
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: mehrere E-Mails"
 
-#: ../src/compose.c:2524
+#: src/compose.c:2531
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "Der Körper der \"Umleiten\"-Vorlage hat einen Fehler in Zeile %d."
 
-#: ../src/compose.c:2591 ../src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2598 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: ../src/compose.c:2594 ../src/gtk/headers.h:15
+#: src/compose.c:2601 src/gtk/headers.h:15
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
-#: ../src/compose.c:2597 ../src/gtk/headers.h:12
+#: src/compose.c:2604 src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Antwort an:"
 
-#: ../src/compose.c:2600 ../src/compose.c:4911 ../src/compose.c:4913
-#: ../src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2607 src/compose.c:4929 src/compose.c:4931 src/gtk/headers.h:33
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Newsgruppen:"
 
-#: ../src/compose.c:2603 ../src/gtk/headers.h:34
+#: src/compose.c:2610 src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Followup an:"
 
-#: ../src/compose.c:2606 ../src/gtk/headers.h:17
+#: src/compose.c:2613 src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "In-Reply-To:"
 
-#: ../src/compose.c:2610 ../src/compose.c:4908 ../src/compose.c:4916
-#: ../src/gtk/headers.h:13 ../src/summary_search.c:433
+#: src/compose.c:2617 src/compose.c:4926 src/compose.c:4934 src/gtk/headers.h:13
+#: src/summary_search.c:433
 msgid "To:"
 msgstr "An:"
 
-#: ../src/compose.c:2819
+#: src/compose.c:2826
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
-msgstr ""
-"Datei konnte nicht angehängt werden (Zeichensatzkonvertierung schlug fehl)."
+msgstr "Datei konnte nicht angehängt werden (Zeichensatzkonvertierung schlug fehl)."
 
-#: ../src/compose.c:2825
+#: src/compose.c:2832
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -2244,78 +1839,73 @@ msgstr[1] ""
 "Die folgenden Dateien wurden angehängt: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/compose.c:3098
+#: src/compose.c:3105
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "Das \"Zitatzeichen\" der Vorlage ist ungültig."
 
-#: ../src/compose.c:3588
+#: src/compose.c:3596
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "Die Größe der Datei '%s' ist nicht ermittelbar."
 
-#: ../src/compose.c:3599
+#: src/compose.c:3607
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
-"want to do that?"
+msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
 msgstr ""
-"Sie sind dabei eine %s große Datei in den Nachrichtenkörper einzufügen. "
-"Möchten Sie das wirklich tun?"
+"Sie sind dabei eine %s große Datei in den Nachrichtenkörper einzufügen. Möchten Sie das wirklich "
+"tun?"
 
-#: ../src/compose.c:3602
+#: src/compose.c:3610
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Sind Sie sicher?"
 
-#: ../src/compose.c:3603 ../src/compose.c:11152
+#: src/compose.c:3611 src/compose.c:11257
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+Einfügen"
 
-#: ../src/compose.c:3717
+#: src/compose.c:3735
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Datei %s ist leer."
 
-#: ../src/compose.c:3718
+#: src/compose.c:3736
 msgid "Empty file"
 msgstr "Leere Datei"
 
-#: ../src/compose.c:3719
+#: src/compose.c:3737
 msgid "+_Attach anyway"
 msgstr "+_Trotzdem anhängen"
 
-#: ../src/compose.c:3728
+#: src/compose.c:3746
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Kann %s nicht lesen."
 
-#: ../src/compose.c:3755
+#: src/compose.c:3773
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Nachricht: %s"
 
-#: ../src/compose.c:4748 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:421
+#: src/compose.c:4766 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:421
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Bearbeitet]"
 
-#: ../src/compose.c:4755 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:424
+#: src/compose.c:4773 src/plugins/python/composewindowtype.c:424
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Nachricht verfassen%s"
 
-#: ../src/compose.c:4758 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:427
+#: src/compose.c:4776 src/plugins/python/composewindowtype.c:427
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[kein Betreff] - Nachricht verfassen%s"
 
-#. If the modified state changed, rewrite window title.
-#. * This partly duplicates functionality in compose.c::compose_set_title().
-#. * While it's nice to not have to modify Claws Mail for this to work,
-#. * it would be cleaner to export that function in Claws Mail.
-#: ../src/compose.c:4760 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:415
+#: src/compose.c:4778 src/plugins/python/composewindowtype.c:415
 msgid "Compose message"
 msgstr "Nachricht verfassen"
 
-#: ../src/compose.c:4787 ../src/messageview.c:888
+#: src/compose.c:4805 src/messageview.c:890
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -2323,51 +1913,51 @@ msgstr ""
 "Kein Konto zum Versenden von E-Mails angegeben.\n"
 "Bitte wählen Sie einen E-Mail-Konto vor dem Senden."
 
-#: ../src/compose.c:5007 ../src/compose.c:5039 ../src/compose.c:5081
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 ../src/prefs_account.c:3270
-#: ../src/toolbar.c:406 ../src/toolbar.c:424
+#: src/compose.c:5025 src/compose.c:5057 src/compose.c:5099
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_account.c:3269 src/toolbar.c:406
+#: src/toolbar.c:424
 msgid "Send"
 msgstr "Senden"
 
-#: ../src/compose.c:5008
+#: src/compose.c:5026
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard-Cc-Adresse. Trotzdem senden?"
 
-#: ../src/compose.c:5009 ../src/compose.c:5041 ../src/compose.c:5074
-#: ../src/compose.c:5597 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
+#: src/compose.c:5027 src/compose.c:5059 src/compose.c:5092 src/compose.c:5615
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:209
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Senden"
 
-#: ../src/compose.c:5040
+#: src/compose.c:5058
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard-Bcc-Adresse. Trotzdem senden?"
 
-#: ../src/compose.c:5057
+#: src/compose.c:5075
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Kein Empfänger angegeben."
 
-#: ../src/compose.c:5076 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
+#: src/compose.c:5094 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+_Postausgang"
 
-#: ../src/compose.c:5077
+#: src/compose.c:5095
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Betreff ist leer. %s"
 
-#: ../src/compose.c:5078
+#: src/compose.c:5096
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Trotzdem senden?"
 
-#: ../src/compose.c:5079
+#: src/compose.c:5097
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Trotzdem vorspeichern?"
 
-#: ../src/compose.c:5081 ../src/toolbar.c:425
+#: src/compose.c:5099 src/toolbar.c:425
 msgid "Send later"
 msgstr "Später senden"
 
-#: ../src/compose.c:5134 ../src/compose.c:9750
+#: src/compose.c:5152 src/compose.c:9861
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2377,7 +1967,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zeichensatz-Konvertierung schlug fehl."
 
-#: ../src/compose.c:5137 ../src/compose.c:9753
+#: src/compose.c:5155 src/compose.c:9864
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2387,7 +1977,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Schlüssel des Empfängers nicht erhältlich."
 
-#: ../src/compose.c:5143 ../src/compose.c:9747
+#: src/compose.c:5161 src/compose.c:9858
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2398,7 +1988,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fehler bei digitaler Signatur: %s"
 
-#: ../src/compose.c:5146
+#: src/compose.c:5164
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2409,11 +1999,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../src/compose.c:5148
+#: src/compose.c:5166
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden."
 
-#: ../src/compose.c:5163 ../src/compose.c:5223
+#: src/compose.c:5181 src/compose.c:5241
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -2422,17 +2012,16 @@ msgstr ""
 "gesendet. Benutzen Sie 'Ausgehende Nachrichten senden'\n"
 "aus dem Hauptmenü zum Wiederholen."
 
-#: ../src/compose.c:5219
+#: src/compose.c:5237
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Benutzen Sie \"Vorgespeicherte Nachrichten senden\" vom Hauptfenster zum "
-"Wiederholen."
+"Benutzen Sie \"Vorgespeicherte Nachrichten senden\" vom Hauptfenster zum Wiederholen."
 
-#: ../src/compose.c:5594
+#: src/compose.c:5612
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -2443,7 +2032,7 @@ msgstr ""
 "spezifizierten Zeichensatz %s konvertiert werden.\n"
 "Als %s senden?"
 
-#: ../src/compose.c:5652
+#: src/compose.c:5669
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2456,99 +2045,97 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Trotzdem senden?"
 
-#: ../src/compose.c:5836
+#: src/compose.c:5780
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "E-Mail konnte nicht verschlüsselt werden: %s"
+
+#: src/compose.c:5901
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Verschlüsselungshinweis"
 
-#: ../src/compose.c:5837
+#: src/compose.c:5902
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+Fortfahren"
 
-#: ../src/compose.c:5886
+#: src/compose.c:5951
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Kein Konto zum Versenden von E-Mails vorhanden!"
 
-#: ../src/compose.c:5895
+#: src/compose.c:5960
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "Gewähltes Konto ist nicht NNTP: Absenden schlug fehl."
 
-#: ../src/compose.c:6132
+#: src/compose.c:6195
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "Der Anhang %s existiert nicht mehr. Ignorieren?"
 
-#: ../src/compose.c:6133 ../src/mainwindow.c:650 ../src/toolbar.c:231
-#: ../src/toolbar.c:2167
+#: src/compose.c:6196 src/mainwindow.c:651 src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2167
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Senden abbrechen"
 
-#: ../src/compose.c:6133
+#: src/compose.c:6196
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Anhang ignorieren"
 
 # Maybe not completely correct translated but I could not get the context...
-#: ../src/compose.c:6173
+#: src/compose.c:6236
 #, c-format
 msgid "Original %s part"
 msgstr "Originaler %s-Teil"
 
-#: ../src/compose.c:6755
+#: src/compose.c:6818
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Zum Adress_buch hinzufügen"
 
-#: ../src/compose.c:6912
+#: src/compose.c:6979
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Inhalt des Eintrags löschen"
 
-#: ../src/compose.c:6916 ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: src/compose.c:6983 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Mit <tab> automatisch aus dem Adressbuch vervollständigen"
 
-#: ../src/compose.c:7136
+#: src/compose.c:7205
 msgid "Mime type"
 msgstr "MIME-Typ"
 
-#. S_COL_DATE
-#: ../src/compose.c:7142 ../src/mimeview.c:274
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 ../src/prefs_matcher.c:630
-#: ../src/prefs_summary_column.c:85 ../src/summaryview.c:445
+#: src/compose.c:7211 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:435 src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/summaryview.c:445
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
-#. Save Message to folder
-#: ../src/compose.c:7205
+#: src/compose.c:7274
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Nachricht speichern unter "
 
-#: ../src/compose.c:7242 ../src/editjpilot.c:276 ../src/editldap.c:520
-#: ../src/editvcard.c:192 ../src/export.c:164 ../src/import.c:163
-#: ../src/importmutt.c:239 ../src/importpine.c:238
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1029
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:297
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+#: src/compose.c:7311 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518 src/editvcard.c:192 src/export.c:164
+#: src/import.c:163 src/importmutt.c:239 src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1021
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181 src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Durchsuchen"
 
-#: ../src/compose.c:7714
+#: src/compose.c:7784
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Kopfzeile"
 
-#: ../src/compose.c:7719
+#: src/compose.c:7789
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Anhänge"
 
-#: ../src/compose.c:7733
+#: src/compose.c:7803
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Weiteres"
 
-#: ../src/compose.c:7748
-msgid "_Subject:"
-msgstr "Betreff:"
+#: src/compose.c:7818
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "B_etreff:"
 
-#: ../src/compose.c:7970
+#: src/compose.c:8041
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2557,90 +2144,93 @@ msgstr ""
 "Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/compose.c:8076
+#: src/compose.c:8150
 #, c-format
-msgid "From: <i>%s</i>"
-msgstr "Von: <i>%s</i>"
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/compose.c:8119
+#: src/compose.c:8180
+msgid "_From:"
+msgstr "V_on:"
+
+#: src/compose.c:8197
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Für diese E-Mail zu verwendendes Konto"
 
-#: ../src/compose.c:8121
+#: src/compose.c:8199
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Zu benutzende Absenderadresse"
 
-#: ../src/compose.c:8285
+#: src/compose.c:8365
 #, c-format
 msgid ""
-"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
-"encrypt this message."
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
 msgstr ""
-"Das Datenschutzsystem '%s' kann nicht geladen werden. Es wird nicht möglich "
-"sein, diese Nachricht zu signieren oder zu verschlüsseln."
+"Das Datenschutzsystem '%s' kann nicht geladen werden. Es wird nicht möglich sein, diese Nachricht "
+"zu signieren oder zu verschlüsseln."
 
-#: ../src/compose.c:8385 ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1083
+#: src/compose.c:8466 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
 msgid "_None"
 msgstr "_Keines"
 
-#: ../src/compose.c:8486 ../src/prefs_template.c:760
+#: src/compose.c:8567 src/prefs_template.c:760
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Der Text der Vorlage hat einen Fehler in Zeile %d."
 
-#: ../src/compose.c:8602
+#: src/compose.c:8683
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Formatierungsfehler in Von-Vorlage."
 
-#: ../src/compose.c:8620
+#: src/compose.c:8701
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Formatierungsfehler in An-Vorlage."
 
-#: ../src/compose.c:8638
+#: src/compose.c:8719
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Formatierungsfehler in Cc-Vorlage."
 
-#: ../src/compose.c:8656
+#: src/compose.c:8737
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Formatierungsfehler in Bcc-Vorlage."
 
-#: ../src/compose.c:8674
+#: src/compose.c:8755
 msgid "Template Reply-To format error."
 msgstr "Formatierungsfehler in Reply-to-Vorlage."
 
-#: ../src/compose.c:8693
+#: src/compose.c:8774
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Formatierungsfehler in Betreff-Vorlage."
 
-#: ../src/compose.c:8961
+#: src/compose.c:9043
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Ungültiger MIME-Typ."
 
-#: ../src/compose.c:8976
+#: src/compose.c:9058
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Datei existiert nicht oder ist leer."
 
-#: ../src/compose.c:9050
+#: src/compose.c:9132
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: ../src/compose.c:9067
+#: src/compose.c:9149
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME-Typ"
 
-#: ../src/compose.c:9108
+#: src/compose.c:9190
 msgid "Encoding"
 msgstr "Zeichensatzkodierung"
 
-#: ../src/compose.c:9128
+#: src/compose.c:9210
 msgid "Path"
 msgstr "Pfad"
 
-#: ../src/compose.c:9129
+#: src/compose.c:9211
 msgid "File name"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: ../src/compose.c:9321
+#: src/compose.c:9403
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2651,15 +2241,15 @@ msgstr ""
 "Prozess beenden?\n"
 "Prozessgruppen-ID: %d"
 
-#: ../src/compose.c:9716 ../src/messageview.c:1095
+#: src/compose.c:9827 src/messageview.c:1097
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um diese E-Mail zu senden."
 
-#: ../src/compose.c:9742
+#: src/compose.c:9853
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Nachricht konnte nicht vorgespeichert werden."
 
-#: ../src/compose.c:9744
+#: src/compose.c:9855
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2669,15 +2259,15 @@ msgstr ""
 "Nachricht konnte nicht vorgespeichert werden\n"
 "%s."
 
-#: ../src/compose.c:9922
+#: src/compose.c:10033
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../src/compose.c:9926
+#: src/compose.c:10037
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: ../src/compose.c:9927
+#: src/compose.c:10038
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2685,24 +2275,24 @@ msgstr ""
 "Entwurf konnte nicht gespeichert werden.\n"
 "Möchten Sie das Beenden zurücknehmen oder die Nachricht verwerfen?"
 
-#: ../src/compose.c:9929
+#: src/compose.c:10040
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "Beenden _zurücknehmen"
 
-#: ../src/compose.c:9929
+#: src/compose.c:10040
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Nachricht verwerfen"
 
-#: ../src/compose.c:10089 ../src/compose.c:10103
+#: src/compose.c:10200 src/compose.c:10214
 msgid "Select file"
 msgstr "Datei auswählen"
 
-#: ../src/compose.c:10117
+#: src/compose.c:10228
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Datei '%s' konnte nicht gelesen werden."
 
-#: ../src/compose.c:10119
+#: src/compose.c:10230
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2711,98 +2301,95 @@ msgstr ""
 "Die Datei '%s' enthält ungültige Zeichen\n"
 "für die aktuelle Kodierung, Einfügung kann fehlerhaft sein."
 
-#: ../src/compose.c:10206
+#: src/compose.c:10317
 msgid "Discard message"
 msgstr "Nachricht verwerfen"
 
-#: ../src/compose.c:10207
+#: src/compose.c:10318
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Verwerfen?"
 
-#: ../src/compose.c:10208
+#: src/compose.c:10319 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Verwerfen"
 
-#: ../src/compose.c:10208
+#: src/compose.c:10319
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Entwurf _speichern"
 
-#: ../src/compose.c:10210
+#: src/compose.c:10321 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
 msgid "Save changes"
 msgstr "Änderungen speichern"
 
-#: ../src/compose.c:10211
+#: src/compose.c:10322
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Die letzten Änderungen speichern?"
 
-#: ../src/compose.c:10212
+#: src/compose.c:10323
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Nicht Speichern"
 
-#: ../src/compose.c:10212
+#: src/compose.c:10323
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+Als Entwurf _speichern"
 
-#: ../src/compose.c:10282
+#: src/compose.c:10393
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
 msgstr "Möchten Sie die Vorlage '%s' anwenden?"
 
-#: ../src/compose.c:10284
+#: src/compose.c:10395
 msgid "Apply template"
 msgstr "Vorlage anwenden"
 
-#: ../src/compose.c:10285 ../src/prefs_actions.c:329
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:610 ../src/prefs_filtering.c:477
-#: ../src/prefs_matcher.c:775 ../src/prefs_template.c:311
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1050
+#: src/compose.c:10396 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:775 src/prefs_template.c:311
+#: src/prefs_toolbar.c:1050
 msgid "_Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
-#: ../src/compose.c:10285
+#: src/compose.c:10396
 msgid "_Insert"
 msgstr "Einfügen"
 
-#: ../src/compose.c:11149
+#: src/compose.c:11254
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Einfügen oder Anhängen?"
 
-#: ../src/compose.c:11150
+#: src/compose.c:11255
 msgid ""
-"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
-"attach it to the email?"
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
 msgstr ""
-"Wollen Sie den Inhalt der Datei in den Nachrichtenkörper einfügen oder an "
-"die Nachricht anhängen?"
+"Wollen Sie den Inhalt der Datei in den Nachrichtenkörper einfügen oder an die Nachricht anhängen?"
 
-#: ../src/compose.c:11152
+#: src/compose.c:11257
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Anhang"
 
-#: ../src/compose.c:11369
+#: src/compose.c:11474
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Zitat-Formatierungsfehler in Zeile %d."
 
-#: ../src/compose.c:11664
+#: src/compose.c:11769
 #, c-format
 msgid ""
-"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
-"time. Do you want to continue?"
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to "
+"continue?"
 msgstr ""
-"Sie sind dabei, auf %d Nachrichten zu antworten. Das Öffnen der Fenster kann "
-"eine Weile dauern. Wollen Sie fortfahren?"
+"Sie sind dabei, auf %d Nachrichten zu antworten. Das Öffnen der Fenster kann eine Weile dauern. "
+"Wollen Sie fortfahren?"
 
-#: ../src/crash.c:141
+#: src/crash.c:141
 #, c-format
 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
 msgstr "Claws Mail Prozess (%ld) empfing Signal %ld"
 
-#: ../src/crash.c:187
+#: src/crash.c:187
 msgid "Claws Mail has crashed"
 msgstr "Claws Mail ist abgestürzt"
 
-#: ../src/crash.c:203
+#: src/crash.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
@@ -2811,31 +2398,31 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 "Bitte erstatten Sie einen Fehlerbericht mit nachstehenden Informationen."
 
-#: ../src/crash.c:208
+#: src/crash.c:208
 msgid "Debug log"
 msgstr "Fehlerprotokoll"
 
-#: ../src/crash.c:252 ../src/toolbar.c:422
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
-#: ../src/crash.c:257
+#: src/crash.c:257
 msgid "Save..."
 msgstr "Speichern..."
 
-#: ../src/crash.c:262
+#: src/crash.c:262
 msgid "Create bug report"
 msgstr "Fehlerbericht erstellen"
 
-#: ../src/crash.c:312
+#: src/crash.c:312
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Absturz-Informationen speichern"
 
-#: ../src/editaddress.c:156 ../src/editaddress.c:232
+#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Neue Person hinzufügen"
 
-#: ../src/editaddress.c:158
+#: src/editaddress.c:158
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2862,7 +2449,7 @@ msgstr ""
 "OK klicken, um den Kontakt weiter zu bearbeiten.\n"
 "Zum Schließen ohne Speichern auf Abbrechen klicken."
 
-#: ../src/editaddress.c:169
+#: src/editaddress.c:169
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2885,36 +2472,35 @@ msgstr ""
 "OK klicken, um den Kontakt weiter zu bearbeiten.\n"
 "Zum Schließen ohne Speichern auf Abbrechen klicken."
 
-#: ../src/editaddress.c:233
+#: src/editaddress.c:233
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Personendetails bearbeiten"
 
-#: ../src/editaddress.c:411
+#: src/editaddress.c:411
 msgid "An Email address must be supplied."
 msgstr "Es muss eine E-Mail-Adresse angegeben werden."
 
-#: ../src/editaddress.c:587 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
+#: src/editaddress.c:587 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Es müssen ein Name und ein Feldwert angegeben sein."
 
-#: ../src/editaddress.c:676
+#: src/editaddress.c:676
 msgid "Discard"
 msgstr "Verwerfen"
 
-#: ../src/editaddress.c:677
+#: src/editaddress.c:677
 msgid "Apply"
 msgstr "Anwenden"
 
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: ../src/editaddress.c:707 ../src/editaddress.c:756
+#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Personendaten bearbeiten"
 
-#: ../src/editaddress.c:785
+#: src/editaddress.c:785
 msgid "Choose a picture"
 msgstr "Eine Bild wählen"
 
-#: ../src/editaddress.c:804
+#: src/editaddress.c:804
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to import image: \n"
@@ -2923,508 +2509,483 @@ msgstr ""
 "Bild konnte nicht importiert werden: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/editaddress.c:846
+#: src/editaddress.c:846
 msgid "_Set picture"
 msgstr "Bild _festlegen"
 
-#: ../src/editaddress.c:847
+#: src/editaddress.c:847
 msgid "_Unset picture"
 msgstr "Bild _entfernen"
 
-#: ../src/editaddress.c:905
+#: src/editaddress.c:905
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: ../src/editaddress.c:952 ../src/editaddress.c:954 ../src/expldifdlg.c:516
-#: ../src/exporthtml.c:761 ../src/ldif.c:764
+#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:517 src/exporthtml.c:761
+#: src/ldif.c:747
 msgid "Display Name"
 msgstr "Angezeigter Name"
 
-#: ../src/editaddress.c:961 ../src/editaddress.c:965 ../src/ldif.c:772
+#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:755
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nachname"
 
-#: ../src/editaddress.c:962 ../src/editaddress.c:964 ../src/ldif.c:768
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:751
 msgid "First Name"
 msgstr "Vorname"
 
-#: ../src/editaddress.c:968 ../src/editaddress.c:970
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
 msgid "Nickname"
 msgstr "Spitzname"
 
-#: ../src/editaddress.c:1054 ../src/editaddress.c:1122
+#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
 # UI adapted
-#: ../src/editaddress.c:1264 ../src/editaddress.c:1333
-#: ../src/editaddress.c:1353 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
-#: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
-#: ../src/prefs_customheader.c:223
+#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
+#: src/prefs_customheader.c:222
 msgid "Value"
 msgstr "Feldwert"
 
-#: ../src/editaddress.c:1424
+#: src/editaddress.c:1424
 msgid "_User Data"
 msgstr "_Persönliche Daten"
 
-#: ../src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1425
 msgid "_Email Addresses"
 msgstr "_E-Mail-Adressen"
 
-#: ../src/editaddress.c:1428 ../src/editaddress.c:1431
+#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
 msgid "O_ther Attributes"
 msgstr "_Zusätzliche Angaben"
 
-#: ../src/editbook.c:109
+#: src/editaddress.c:1582
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Speichern des Bildes schlug fehl: \n"
+"%s"
+
+#: src/editbook.c:109
 msgid "File appears to be OK."
 msgstr "Datei scheint in Ordnung zu sein."
 
-#: ../src/editbook.c:112
+#: src/editbook.c:112
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
 msgstr "Datei scheint kein gültiges Adressbuchformat zu haben."
 
-#: ../src/editbook.c:115 ../src/editjpilot.c:191 ../src/editvcard.c:98
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
 msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
 
-#: ../src/editbook.c:149 ../src/editbook.c:262
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Adressbuch bearbeiten"
 
-#: ../src/editbook.c:177 ../src/editjpilot.c:264 ../src/editvcard.c:180
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
 msgstr " Datei überprüfen "
 
-#: ../src/editbook.c:182 ../src/editjpilot.c:269 ../src/editvcard.c:185
-#: ../src/importmutt.c:232 ../src/importpine.c:231 ../src/prefs_account.c:1959
-#: ../src/wizard.c:1187 ../src/wizard.c:1601
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185 src/importmutt.c:232
+#: src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1958 src/wizard.c:1186 src/wizard.c:1598
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
-#: ../src/editbook.c:281
+#: src/editbook.c:281
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen"
 
-#: ../src/editgroup.c:101
+#: src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Ein Gruppenname muss angegeben werden."
 
-#: ../src/editgroup.c:294
+#: src/editgroup.c:294
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Gruppendaten bearbeiten"
 
-#: ../src/editgroup.c:323 ../src/exporthtml.c:597
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
 msgid "Group Name"
 msgstr "Gruppenname"
 
-#: ../src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Adressen in Gruppe"
 
-#: ../src/editgroup.c:377
+#: src/editgroup.c:377
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Verfügbare Adressen"
 
-#: ../src/editgroup.c:452
+#: src/editgroup.c:452
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr "E-Mail-Adressen mit den Pfeiltasten zwischen Gruppen verschieben"
 
-#: ../src/editgroup.c:500
+#: src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Gruppendetails bearbeiten"
 
-#: ../src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:503
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
 
-#: ../src/editgroup.c:553
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Ordner bearbeiten"
 
-#: ../src/editgroup.c:553
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Ordners ein:"
 
-#: ../src/editgroup.c:556 ../src/foldersel.c:585 ../src/imap_gtk.c:195
-#: ../src/mh_gtk.c:145 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
 msgid "New folder"
 msgstr "Neuer Ordner"
 
-#: ../src/editgroup.c:557 ../src/foldersel.c:586 ../src/mh_gtk.c:146
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:586 src/mh_gtk.c:146 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Ordners ein:"
 
-#: ../src/editjpilot.c:188
+#: src/editjpilot.c:188
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
 msgstr "Datei scheint nicht im JPilot-Format zu sein."
 
-#: ../src/editjpilot.c:200
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "JPilot-Datei auswählen"
 
-#: ../src/editjpilot.c:236 ../src/editjpilot.c:365
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "JPilot-Eintrag bearbeiten"
 
-#: ../src/editjpilot.c:281
+#: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Zusätzliche E-Mail-Adresselemente"
 
-#: ../src/editjpilot.c:372
+#: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Neuen J-Pilot-Eintrag hinzufügen"
 
-#: ../src/editldap_basedn.c:138
+#: src/editldap_basedn.c:138
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "LDAP bearbeiten - Suchbasis wählen"
 
-#: ../src/editldap_basedn.c:157 ../src/editldap.c:441
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
 msgstr "Hostname"
 
-#: ../src/editldap_basedn.c:167 ../src/editldap.c:458
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387 ../src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458 src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389
+#: src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../src/editldap_basedn.c:177 ../src/editldap.c:504
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502
 msgid "Search Base"
 msgstr "Suchbasis"
 
-#: ../src/editldap_basedn.c:198
+#: src/editldap_basedn.c:198
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Verfügbare Suchbasen"
 
-#: ../src/editldap_basedn.c:288
+#: src/editldap_basedn.c:288
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr ""
-"Suchbasen konnten nicht vom Server gelesen werden - bitte manuell setzen"
+msgstr "Suchbasen konnten nicht vom Server gelesen werden - bitte manuell setzen"
 
-#: ../src/editldap_basedn.c:292 ../src/editldap.c:281
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Verbindung zum Server schlug fehl"
 
-#: ../src/editldap.c:152
+#: src/editldap.c:152
 msgid "A Name must be supplied."
 msgstr "Es muss ein Name angegeben werden."
 
-#: ../src/editldap.c:164
+#: src/editldap.c:164
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
 msgstr "Für den Server muss ein Hostname angegeben werden."
 
-#: ../src/editldap.c:177
+#: src/editldap.c:177
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
 msgstr "Mindestens ein LDAP-Suchattribut sollte angegeben werden."
 
-#: ../src/editldap.c:278
+#: src/editldap.c:278
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "Verbindung zum Server erfolgreich"
 
-#: ../src/editldap.c:336 ../src/editldap.c:976
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:974
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "LDAP-Server bearbeiten"
 
-#: ../src/editldap.c:437
+#: src/editldap.c:437
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Geben Sie dem Server einen Namen."
 
-#: ../src/editldap.c:450
+#: src/editldap.c:450
 msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Claws Mail."
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the "
+"\"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if "
+"running an LDAP server on the same computer as Claws Mail."
 msgstr ""
-"Dies ist der Hostname des Servers. \"ldap.mydomain.com\" wäre z.B. für die "
-"Organisation \"mydomain.com\" geeignet. Eine IP-Adresse kann auch verwendet "
-"werden. Wenn der LDAP-Server und Claws Mail auf dem selben Computer laufen, "
-"können Sie \"localhost\" angeben."
+"Dies ist der Hostname des Servers. \"ldap.mydomain.com\" wäre z.B. für die Organisation \"mydomain."
+"com\" geeignet. Eine IP-Adresse kann auch verwendet werden. Wenn der LDAP-Server und Claws Mail "
+"auf dem selben Computer laufen, können Sie \"localhost\" angeben."
 
-#: ../src/editldap.c:470
+#: src/editldap.c:470
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/editldap.c:471 ../src/prefs_account.c:3343
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3342
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../src/editldap.c:475
+#: src/editldap.c:475
 msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
-"TLS_REQCERT fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be sure to check the "
+"correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"Sichere Verbindung zum LDAP Server via TLS aktivieren. Wenn keine Verbindung "
-"erfolgt, überprüfen Sie die Konfiguration in der ldap.conf (die Felder "
-"TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
+"Sichere Verbindung zum LDAP Server via TLS aktivieren. Wenn keine Verbindung erfolgt, überprüfen "
+"Sie die Konfiguration in der ldap.conf (die Felder TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
 
-#: ../src/editldap.c:479
+#: src/editldap.c:479
 msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
-"TLS_REQCERT fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be sure to check the "
+"correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"Sichere Verbindung zum LDAP Server via SSL aktivieren. Wenn keine Verbindung "
-"erfolgt, überprüfen Sie die Konfiguration in der ldap.conf (die Felder "
-"TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
+"Sichere Verbindung zum LDAP Server via SSL aktivieren. Wenn keine Verbindung erfolgt, überprüfen "
+"Sie die Konfiguration in der ldap.conf (die Felder TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
 
-#: ../src/editldap.c:493
+#: src/editldap.c:491
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr "Die Portnummer, die der Server verwendet. Port 389 ist Standard."
 
-#: ../src/editldap.c:496
+#: src/editldap.c:494
 msgid " Check Server "
 msgstr " Server überprüfen "
 
-#: ../src/editldap.c:500
+#: src/editldap.c:498
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um die Verbindung zum Server zu testen."
+msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um die Verbindung zum Server zu testen."
 
-#: ../src/editldap.c:513
+#: src/editldap.c:511
 msgid ""
-"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
-"Examples include:\n"
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Dies gibt das Verzeichnis an, das auf dem Server durchsucht werden soll. "
-"Beispiele sind:\n"
+"Dies gibt das Verzeichnis an, das auf dem Server durchsucht werden soll. Beispiele sind:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: ../src/editldap.c:524
-msgid ""
-"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
-"server."
+#: src/editldap.c:522
+msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um auf dem Server verfügbare "
-"Verzeichnisnamen nachzuschlagen."
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um auf dem Server verfügbare Verzeichnisnamen nachzuschlagen."
 
-#: ../src/editldap.c:580
+#: src/editldap.c:578
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Suchattribute"
 
-#: ../src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:587
 msgid ""
-"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
-"find a name or address."
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
 msgstr ""
-"Eine Liste von LDAP-Attributnamen, die bei der Suche nach Name oder Adresse "
-"durchsucht werden sollen."
+"Eine Liste von LDAP-Attributnamen, die bei der Suche nach Name oder Adresse durchsucht werden "
+"sollen."
 
-#: ../src/editldap.c:592
+#: src/editldap.c:590
 msgid " Defaults "
 msgstr " Standardwerte "
 
-#: ../src/editldap.c:596
+#: src/editldap.c:594
 msgid ""
-"This resets the attribute names to a default value that should find most "
-"names and addresses during a name or address search process."
+"This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses "
+"during a name or address search process."
 msgstr ""
-"Dies setzt die Attributnamen auf einen Standardwert zurück, der die meisten "
-"Namen und Adressen bei einer Suche finden sollte."
+"Dies setzt die Attributnamen auf einen Standardwert zurück, der die meisten Namen und Adressen bei "
+"einer Suche finden sollte."
 
-#: ../src/editldap.c:602
+#: src/editldap.c:600
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Max. Abfragealter (Sek.)"
 
-#: ../src/editldap.c:617
-msgid ""
-"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
-"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
-"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
-"improve the response time when attempting to search for the same name or "
-"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
-"searched in preference to performing a new server search request. The "
-"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
-"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
-"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+#: src/editldap.c:615
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for "
+"address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has "
+"passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the "
+"same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in "
+"preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 "
+"minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for "
+"subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
 "more memory to cache results."
 msgstr ""
-"Dies definiert die maximale Zeit (in Sekunden), für die das Ergebnis einer "
-"Adresssuche für die Vervollständigung gültig sein soll. Suchergebnisse "
-"werden für diesen Zeitraum in einem Zwischenspeicher gehalten und dann "
-"entfernt. Dies verbessert die Antwortzeit bei der Suche nach gleichen Namen "
-"oder Adressen in aufeinanderfolgenden Anfragen zur Adressvervollständigung. "
-"Der Zwischenspeicher wird vorrangig vor Anfragen an den Server zur Suche "
-"verwendet. Der Standardwert ist 600 Sekunden (10 Minuten), was für die "
-"meisten Server genug sein sollte. Ein größerer Wert reduziert die Suchzeit "
-"für aufeinanderfolgende Anfragen. Dies ist nützlich bei Servern mit "
-"langsamer Antwortzeit, benötigt aber mehr Speicher zum Zwischenspeichern der "
-"Ergebnissen."
-
-#: ../src/editldap.c:634
+"Dies definiert die maximale Zeit (in Sekunden), für die das Ergebnis einer Adresssuche für die "
+"Vervollständigung gültig sein soll. Suchergebnisse werden für diesen Zeitraum in einem "
+"Zwischenspeicher gehalten und dann entfernt. Dies verbessert die Antwortzeit bei der Suche nach "
+"gleichen Namen oder Adressen in aufeinanderfolgenden Anfragen zur Adressvervollständigung. Der "
+"Zwischenspeicher wird vorrangig vor Anfragen an den Server zur Suche verwendet. Der Standardwert "
+"ist 600 Sekunden (10 Minuten), was für die meisten Server genug sein sollte. Ein größerer Wert "
+"reduziert die Suchzeit für aufeinanderfolgende Anfragen. Dies ist nützlich bei Servern mit "
+"langsamer Antwortzeit, benötigt aber mehr Speicher zum Zwischenspeichern der Ergebnissen."
+
+#: src/editldap.c:632
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Server in dynamische Suche einbeziehen"
 
-#: ../src/editldap.c:639
-msgid ""
-"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
-"address completion."
+#: src/editldap.c:637
+msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
 msgstr ""
-"Diese Option wählen, um den Server bei der dynamischen Suche zur Adress-"
-"Vervollständigung zu verwenden."
+"Diese Option wählen, um den Server bei der dynamischen Suche zur Adress-Vervollständigung zu "
+"verwenden."
 
-#: ../src/editldap.c:645
+#: src/editldap.c:643
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Treffernamen 'enthalten' Suchbegriff"
 
-#: ../src/editldap.c:650
+#: src/editldap.c:648
 msgid ""
-"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
-"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
-"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
-"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
-"searches against other address interfaces."
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" "
+"search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes "
+"longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for "
+"all searches against other address interfaces."
 msgstr ""
-"Die Suche nach Namen und Adressen kann entweder mit 'beginnt-mit' oder "
-"'enthält' durchgeführt werden. Diese Option wählen, um eine 'enthält' Suche "
-"durchzuführen; diese Art der Suche dauert normalerweise länger. Aus "
-"Geschwindigkeitsgründen wird deshalb für die Adressvervollständigung eine "
-"'beginnt mit'-Suche für alle anderen Adressinterfaces verwendet."
+"Die Suche nach Namen und Adressen kann entweder mit 'beginnt-mit' oder 'enthält' durchgeführt "
+"werden. Diese Option wählen, um eine 'enthält' Suche durchzuführen; diese Art der Suche dauert "
+"normalerweise länger. Aus Geschwindigkeitsgründen wird deshalb für die Adressvervollständigung "
+"eine 'beginnt mit'-Suche für alle anderen Adressinterfaces verwendet."
 
-#: ../src/editldap.c:703
+#: src/editldap.c:701
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Bind DN"
 
-#: ../src/editldap.c:712
+#: src/editldap.c:710
 msgid ""
-"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
-"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
-"performing a search."
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for "
+"protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is "
+"usually left empty when performing a search."
 msgstr ""
-"Der LDAP Useraccountname zum Verbinden mit dem Server. Dies wird "
-"üblicherweise nur bei geschützten Servern verwendet. Dieser Name ist "
-"typischerweise folgendermaßen formatiert: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=com\". "
-"Gewöhnlich wird das Feld bei einer Suche leer gelassen."
+"Der LDAP Useraccountname zum Verbinden mit dem Server. Dies wird üblicherweise nur bei geschützten "
+"Servern verwendet. Dieser Name ist typischerweise folgendermaßen formatiert: \"cn=user,dc=claws-"
+"mail,dc=com\". Gewöhnlich wird das Feld bei einer Suche leer gelassen."
 
-#: ../src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:717
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Bind Kennwort"
 
-#: ../src/editldap.c:729
+#: src/editldap.c:727
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr "Das Kennwort zum Verbinden als der 'Bind DN' Benutzer."
 
-#: ../src/editldap.c:734
+#: src/editldap.c:732
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Timeout (Sek.)"
 
-#: ../src/editldap.c:748
+#: src/editldap.c:746
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "Die Timeout-Dauer in Sekunden."
 
-#: ../src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:750
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Maximale Anzahl von Einträgen"
 
-#: ../src/editldap.c:766
-msgid ""
-"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr ""
-"Die maximale Zahl von Einträgen, die im Suchresultat ausgegeben werden "
-"sollen."
+#: src/editldap.c:764
+msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Die maximale Zahl von Einträgen, die im Suchresultat ausgegeben werden sollen."
 
-#: ../src/editldap.c:781 ../src/prefs_account.c:3234
+#: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3233
 msgid "Basic"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../src/editldap.c:782
+#: src/editldap.c:780
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../src/editldap.c:783 ../src/gtk/quicksearch.c:680
+#: src/editldap.c:781 src/gtk/quicksearch.c:680
 msgid "Extended"
 msgstr "Erweitert"
 
-#: ../src/editldap.c:981
+#: src/editldap.c:979
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Neuen LDAP-Server hinzufügen"
 
-#: ../src/edittags.c:187 ../src/prefs_filtering_action.c:1446
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446 src/prefs_summaries.c:442
 msgid "Tag"
 msgstr "Marke"
 
-#: ../src/edittags.c:216
+#: src/edittags.c:216
 msgid "Delete tag"
 msgstr "Marke löschen"
 
-#: ../src/edittags.c:217
+#: src/edittags.c:217
 msgid "Do you really want to delete this tag?"
 msgstr "Soll diese Marke wirklich gelöscht werden?"
 
-#: ../src/edittags.c:244
+#: src/edittags.c:244
 msgid "Delete all tags"
 msgstr "Alle Marken löschen"
 
-#: ../src/edittags.c:245
+#: src/edittags.c:245
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
 msgstr "Sollen wirklich alle Marken gelöscht werden?"
 
-#: ../src/edittags.c:416
+#: src/edittags.c:416
 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
-msgstr ""
-"Sie haben einen reservierten Tag-Name eingegeben, bitte verwenden Sie einen "
-"anderen."
+msgstr "Sie haben einen reservierten Tag-Name eingegeben, bitte verwenden Sie einen anderen."
 
-#: ../src/edittags.c:458
+#: src/edittags.c:458
 msgid "Tag is not set."
 msgstr "Marke ist nicht gesetzt."
 
-#: ../src/edittags.c:523
+#: src/edittags.c:523
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Apply tags"
 msgstr "Marken setzen"
 
-#: ../src/edittags.c:537
+#: src/edittags.c:537
 msgid "New tag:"
 msgstr "Neue Marke:"
 
-#: ../src/edittags.c:570
+#: src/edittags.c:570
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
 msgstr "Marken zum Setzen/Entfernen auswählen. Änderungen geschehen sofort."
 
-#: ../src/editvcard.c:95
+#: src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 msgstr "Datei scheint nicht im vCard-Format zu sein."
 
-#: ../src/editvcard.c:107
+#: src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "vCard-Datei wählen"
 
-#: ../src/editvcard.c:152 ../src/editvcard.c:256
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "vCard-Eintrag bearbeiten"
 
-#: ../src/editvcard.c:261
+#: src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Neuen vCard-Eintrag hinzufügen"
 
-#: ../src/etpan/etpan-ssl.c:167
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
 msgstr "Das Benutzerzertifikat kann nicht gesetzt werden.\n"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:106
+#: src/exphtmldlg.c:106
 msgid "Please specify output directory and file to create."
 msgstr "Bitte Zielverzeichnis und zu erstellende Datei angeben."
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:109
+#: src/exphtmldlg.c:109
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "Stylesheet und Formatierung wählen."
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:112 ../src/expldifdlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Datei erfolgreich exportiert."
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:177
+#: src/exphtmldlg.c:178
 #, c-format
 msgid ""
 "The HTML output directory '%s'\n"
@@ -3433,11 +2994,11 @@ msgstr ""
 "HTML-Zielverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
 "Soll es erstellt werden?"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:180
+#: src/exphtmldlg.c:181
 msgid "Create directory"
 msgstr "Ordner erstellen"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:189
+#: src/exphtmldlg.c:190
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
@@ -3446,132 +3007,119 @@ msgstr ""
 "Ausgabeverzeichnis für HTML-Datei konnte nicht erstellt werden:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:191 ../src/expldifdlg.c:201
+#: src/exphtmldlg.c:192 src/expldifdlg.c:202
 msgid "Failed to Create Directory"
 msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:233
+#: src/exphtmldlg.c:234
 msgid "Error creating HTML file"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der HTML-Datei"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:319
+#: src/exphtmldlg.c:320
 msgid "Select HTML output file"
 msgstr "HTML-Ausgabedatei wählen"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:383
+#: src/exphtmldlg.c:384
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "HTML-Ausgabedatei"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:392 ../src/expldifdlg.c:409 ../src/export.c:171
-#: ../src/import.c:170 ../src/importldif.c:685
+#: src/exphtmldlg.c:393 src/expldifdlg.c:410 src/export.c:171 src/import.c:170 src/importldif.c:685
 msgid "B_rowse"
 msgstr "Du_rchsuchen"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:445
+#: src/exphtmldlg.c:446 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Stylesheet"
 
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the Mainwindow pointer.
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: ../src/exphtmldlg.c:453 ../src/gtk/colorlabel.c:406
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1571 ../src/gtk/gtkaspell.c:2231
-#: ../src/gtk/menu.c:125 ../src/mainwindow.c:1177
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:206 ../src/prefs_account.c:949
-#: ../src/prefs_toolbar.c:780 ../src/prefs_toolbar.c:1465
-#: ../src/summaryview.c:6008
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571 src/gtk/gtkaspell.c:2231
+#: src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1181 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:947 src/prefs_toolbar.c:780
+#: src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6036
 msgid "None"
 msgstr "ohne"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:454 ../src/prefs_folder_item.c:512
-#: ../src/prefs_other.c:116 ../src/prefs_other.c:408
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116 src/prefs_other.c:408
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:455 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
+#: src/exphtmldlg.c:456 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
 msgid "Full"
 msgstr "Voll"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:456
+#: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom"
-msgstr "Nutzerdefiniert"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:457
+#: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-2"
-msgstr "Nutzerdefiniert-2"
+msgstr "Benutzerdefiniert-2"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:458
+#: src/exphtmldlg.c:459
 msgid "Custom-3"
-msgstr "Nutzerdefiniert-3"
+msgstr "Benutzerdefiniert-3"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:459
+#: src/exphtmldlg.c:460
 msgid "Custom-4"
-msgstr "Nutzerdefiniert-4"
+msgstr "Benutzerdefiniert-4"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:466
+#: src/exphtmldlg.c:467
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "Langes Namensformat"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:475
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Vorname, Nachname"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:475
+#: src/exphtmldlg.c:476
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Nachname, Vorname"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:482
+#: src/exphtmldlg.c:483
 msgid "Color Banding"
 msgstr "Farbkennzeichnung"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:488
+#: src/exphtmldlg.c:489
 msgid "Format Email Links"
 msgstr "E-Mail-Links formatieren"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:494
+#: src/exphtmldlg.c:495
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Benutzer-Zusatzangaben formatieren"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:539 ../src/expldifdlg.c:612 ../src/importldif.c:892
+#: src/exphtmldlg.c:540 src/expldifdlg.c:613 src/importldif.c:892
 msgid "Address Book :"
 msgstr "Adressbuch :"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:549 ../src/expldifdlg.c:622 ../src/importldif.c:902
+#: src/exphtmldlg.c:550 src/expldifdlg.c:623 src/importldif.c:902
 msgid "File Name :"
 msgstr "Dateiname :"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:559
+#: src/exphtmldlg.c:560
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Mit Webbrowser öffnen"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:591
+#: src/exphtmldlg.c:592
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Adressbuch in HTML-Datei Exportieren"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:656 ../src/expldifdlg.c:720 ../src/importldif.c:1021
+#: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1021
 msgid "File Info"
 msgstr "Dateiinfo"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:657
+#: src/exphtmldlg.c:658
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:108
+#: src/expldifdlg.c:108
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
 msgstr "Zum Erstellen bitte Ausgabeverzeichnis und LDIF-Dateinamen angeben."
 
-#: ../src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:111
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
 msgstr "Parameter angeben, um den Distinguierten Name zu formatieren."
 
-#: ../src/expldifdlg.c:187
+#: src/expldifdlg.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
@@ -3580,11 +3128,11 @@ msgstr ""
 "LDIF Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
 "Soll ein neues Verzeichnis erstellt werden?"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:191
 msgid "Create Directory"
 msgstr "Ordner erstellen"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:199
+#: src/expldifdlg.c:200
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
@@ -3593,365 +3141,339 @@ msgstr ""
 "Ausgabeverzeichnis für LDIF-Datei nicht erstellbar:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:241
+#: src/expldifdlg.c:242
 msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "Kein Suffix angegeben"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:243
+#: src/expldifdlg.c:244
 msgid ""
-"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
-"you wish to proceed without a suffix?"
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed "
+"without a suffix?"
 msgstr ""
-"Ein Suffix ist erforderlich, um Daten mit einem LDAP Server zu verwenden. "
-"Sind Sie sicher, dass Sie ohne Suffix fortfahren wollen?"
+"Ein Suffix ist erforderlich, um Daten mit einem LDAP Server zu verwenden. Sind Sie sicher, dass "
+"Sie ohne Suffix fortfahren wollen?"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:261
+#: src/expldifdlg.c:262
 msgid "Error creating LDIF file"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der LDIF-Datei"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:336
+#: src/expldifdlg.c:337
 msgid "Select LDIF output file"
 msgstr "LDIF-Ausgabedatei wählen"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:400
+#: src/expldifdlg.c:401
 msgid "LDIF Output File"
 msgstr "LDIF-Ausgabedatei"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:431
+#: src/expldifdlg.c:432
 msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Die eindeutige ID des Adressbuchs wird verwendet, um ein DN zu erzeugen, der "
-"formatiert ist wie:\n"
+"Die eindeutige ID des Adressbuchs wird verwendet, um ein DN zu erzeugen, der formatiert ist wie:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:437
+#: src/expldifdlg.c:438
 msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Der angezeigte Adressbuchname wird verwendet, um ein DN zu erzeugen, der "
-"formatiert ist wie:\n"
+"Der angezeigte Adressbuchname wird verwendet, um ein DN zu erzeugen, der formatiert ist wie:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:443
+#: src/expldifdlg.c:444
 msgid ""
-"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
-"formatted similar to:\n"
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Die erste zu einer Person gehörige E-Mail-Adresse wird verwendet, um ein DN "
-"zu erzeugen, der formatiert ist wie:\n"
+"Die erste zu einer Person gehörige E-Mail-Adresse wird verwendet, um ein DN zu erzeugen, der "
+"formatiert ist wie:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:489
+#: src/expldifdlg.c:490
 msgid "Suffix"
 msgstr "Suffix"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:499
+#: src/expldifdlg.c:500
 msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
-"entry. Examples include:\n"
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples "
+"include:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Das Suffix wird verwendet, um einen \"Distinguierten Name\" (oder DN) für "
-"einen LDAP Eintrag zu erzeugen. Beispiele sind:\n"
+"Das Suffix wird verwendet, um einen \"Distinguierten Name\" (oder DN) für einen LDAP Eintrag zu "
+"erzeugen. Beispiele sind:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:507
+#: src/expldifdlg.c:508
 msgid "Relative DN"
 msgstr "Relativer DN"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:515
+#: src/expldifdlg.c:516
 msgid "Unique ID"
 msgstr "Eindeutige ID"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:523
+#: src/expldifdlg.c:524
 msgid ""
-"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
-"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
-"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
-"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
-"available RDN options that will be used to create the DN."
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data "
+"record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is "
+"appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of "
+"the available RDN options that will be used to create the DN."
 msgstr ""
-"Die LDIF-Datei enthält mehrere Einträge, die normalerweise in einen LDAP-"
-"Server geladen werden. Jeder Eintrag der LDIF-Datei wird eindeutig "
-"identifiziert durch einen 'Distinguierten Name' (oder DN). Das Suffix wird "
-"an den 'Relativen Distinguierten Name' (oder RDN) angehängt, um den DN zu "
-"erzeugen. Bitte eine der verfügbaren RDN-Optionen für die Erstellung des DN "
-"wählen."
+"Die LDIF-Datei enthält mehrere Einträge, die normalerweise in einen LDAP-Server geladen werden. "
+"Jeder Eintrag der LDIF-Datei wird eindeutig identifiziert durch einen 'Distinguierten Name' (oder "
+"DN). Das Suffix wird an den 'Relativen Distinguierten Name' (oder RDN) angehängt, um den DN zu "
+"erzeugen. Bitte eine der verfügbaren RDN-Optionen für die Erstellung des DN wählen."
 
-#: ../src/expldifdlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:544
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "DN-Zusatzangabe verwenden, wenn in den Daten verfügbar"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:548
+#: src/expldifdlg.c:549
 msgid ""
-"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
-"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
-"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
-"above will be used if the DN user attribute is not found."
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The "
+"\"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in "
+"the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
 msgstr ""
-"Das Adressbuch kann zuvor aus einer LDIF-Datei importierte Einträge "
-"enthalten. Die Zusatzangabe 'Distinguished Name' (DN) lässt sich, wenn in "
-"den Adressbuchdaten vorhanden, in der exportierten LDIF-Date verwenden. Der "
-"oben gewählte RDN wird benutzt, wenn die Benutzer-Zusatzangabe DN nicht "
+"Das Adressbuch kann zuvor aus einer LDIF-Datei importierte Einträge enthalten. Die Zusatzangabe "
+"'Distinguished Name' (DN) lässt sich, wenn in den Adressbuchdaten vorhanden, in der exportierten "
+"LDIF-Date verwenden. Der oben gewählte RDN wird benutzt, wenn die Benutzer-Zusatzangabe DN nicht "
 "gefunden wird."
 
-#: ../src/expldifdlg.c:558
+#: src/expldifdlg.c:559
 msgid "Exclude record if no Email Address"
 msgstr "Eintrag ausschließen, wenn ohne E-Mail-Adresse"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:563
+#: src/expldifdlg.c:564
 msgid ""
-"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
-"option to ignore these records."
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option to ignore these "
+"records."
 msgstr ""
-"Ein Adressbuch kann Einträge ohne E-Mail-Adresse enthalten. Diese Option "
-"aktivieren, um solche Einträge zu ignorieren."
+"Ein Adressbuch kann Einträge ohne E-Mail-Adresse enthalten. Diese Option aktivieren, um solche "
+"Einträge zu ignorieren."
 
-#: ../src/expldifdlg.c:655
+#: src/expldifdlg.c:656
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Adressbuch in LDIF-Datei exportieren"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:721
+#: src/expldifdlg.c:722
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Distinguished Name"
 
-#: ../src/export.c:113 ../src/summaryview.c:8120
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8148
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Export in Mbox-Datei"
 
-#: ../src/export.c:131
+#: src/export.c:131
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
 msgstr "Wählen Sie den Ordner und die Mbox-Datei für den Export."
 
-#: ../src/export.c:142
+#: src/export.c:142
 msgid "Source folder:"
 msgstr "Quellordner:"
 
-#: ../src/export.c:148 ../src/import.c:142
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "Mbox-Datei:"
 
-#: ../src/export.c:203
+#: src/export.c:203
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Name der Ziel-Mbox darf nicht leer sein."
 
-#: ../src/export.c:208
+#: src/export.c:208
 msgid "Source folder can't be left empty."
 msgstr "Quellordner darf nicht leer sein."
 
-#: ../src/export.c:221
+#: src/export.c:221
 msgid "Couldn't find the source folder."
 msgstr "Quellordner kann nicht gefunden werden."
 
-#: ../src/export.c:245
+#: src/export.c:245
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Export-Datei wählen"
 
-#: ../src/exporthtml.c:767
+#: src/exporthtml.c:767
 msgid "Full Name"
 msgstr "Vollständiger Name"
 
-#: ../src/exporthtml.c:771 ../src/importldif.c:1022
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:737
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1022 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:731
 msgid "Attributes"
 msgstr "Merkmal"
 
-#: ../src/exporthtml.c:974
+#: src/exporthtml.c:974
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Claws Mail-Adressbuch"
 
-#: ../src/exporthtml.c:1088 ../src/exportldif.c:623
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "Name existiert bereits, ist aber kein Ordner."
 
-#: ../src/exporthtml.c:1091 ../src/exportldif.c:626
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Keine Berechtigung zum Erstellen des Ordners."
 
-#: ../src/exporthtml.c:1094 ../src/exportldif.c:629
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Name ist zu lang."
 
-#: ../src/exporthtml.c:1097 ../src/exportldif.c:632
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
 msgid "Not specified."
 msgstr "Nicht angegeben."
 
-#: ../src/file_checker.c:76
+#: src/file_checker.c:76
 #, c-format
 msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
 msgstr "Datei %s fehlt! Möchten Sie die Backup-Datei von %s verwenden?"
 
-#: ../src/file_checker.c:84 ../src/file_checker.c:106
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
 #, c-format
 msgid "Could not copy %s to %s"
 msgstr "Konnte %s nicht nach %s kopieren."
 
-#: ../src/file_checker.c:98
+#: src/file_checker.c:98
 #, c-format
-msgid ""
-"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
-"%s?"
-msgstr ""
-"Datei %s ist leer oder defekt! Möchten Sie die Backup-Datei von %s verwenden?"
+msgid "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Datei %s ist leer oder defekt! Möchten Sie die Backup-Datei von %s verwenden?"
 
-#: ../src/filtering.c:619 ../src/filtering.c:694 ../src/filtering.c:723
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
 msgid "rule is not account-based\n"
 msgstr "Filterregel ist nicht kontobasiert\n"
 
 # Übersetzung im Kontext des Programms prüfen
-#: ../src/filtering.c:623
+#: src/filtering.c:607
 #, c-format
 msgid ""
-"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
-"used to retrieve messages\n"
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
 msgstr ""
-"Filterregel ist kontobasiert [id=%d, name='%s'], passend zu dem Konto das "
-"gerade benutzt wird, um Nachrichten empfangen\n"
+"Filterregel ist kontobasiert [id=%d, name='%s'], passend zu dem Konto das gerade benutzt wird, um "
+"Nachrichten empfangen\n"
 
-#: ../src/filtering.c:625 ../src/filtering.c:642 ../src/filtering.c:643
-#: ../src/filtering.c:667 ../src/filtering.c:685 ../src/filtering.c:712
-#: ../src/filtering.c:713 ../src/filtering.c:730 ../src/filtering.c:731
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627 src/filtering.c:651
+#: src/filtering.c:669 src/filtering.c:696 src/filtering.c:697 src/filtering.c:714
+#: src/filtering.c:715
 msgid "NON_EXISTENT"
 msgstr "NICHT_EXISTENT"
 
-#: ../src/filtering.c:633
-msgid ""
-"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
-"messages\n"
+#: src/filtering.c:617
+msgid "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve messages\n"
 msgstr ""
-"Filterregel ist kontenbasiert und passt nicht zu dem Konto, mit dem "
-"gegenwärtig Nachrichten abgerufen werden\n"
+"Filterregel ist kontenbasiert und passt nicht zu dem Konto, mit dem gegenwärtig Nachrichten "
+"abgerufen werden\n"
 
-#: ../src/filtering.c:640
+#: src/filtering.c:624
 #, c-format
 msgid ""
-"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
-"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently used to retrieve "
+"messages [id=%d, name='%s']\n"
 msgstr ""
-"Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'] und passt nicht zu dem "
-"Konto, mit dem gegenwärtig Nachrichten abgerufen werden [id=%d, name='%s']\n"
+"Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'] und passt nicht zu dem Konto, mit dem gegenwärtig "
+"Nachrichten abgerufen werden [id=%d, name='%s']\n"
 
 # Übersetzung im Programmkontext prüfen
-#: ../src/filtering.c:659
-msgid ""
-"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+#: src/filtering.c:643
+msgid "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
 msgstr ""
-"Filterregel ist nicht kontenbasiert, alle Filterregeln werden nach "
-"Benutzeranforderung ohnehin angewendet\n"
+"Filterregel ist nicht kontenbasiert, alle Filterregeln werden nach Benutzeranforderung ohnehin "
+"angewendet\n"
 
-#: ../src/filtering.c:665
+#: src/filtering.c:649
 #, c-format
-msgid ""
-"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
-"request\n"
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user request\n"
 msgstr ""
-"Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'], aber auf "
-"Benutzeranforderung werden alle Filterregeln werden angewandt\n"
+"Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'], aber auf Benutzeranforderung werden alle "
+"Filterregeln werden angewandt\n"
 
-#: ../src/filtering.c:683
+#: src/filtering.c:667
 #, c-format
 msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
-msgstr ""
-"Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'], auf Benutzeranforderung "
-"übersprungen\n"
+msgstr "Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'], auf Benutzeranforderung übersprungen\n"
 
-#: ../src/filtering.c:688
+#: src/filtering.c:672
 msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
 msgstr "Filterregel ist kontenbasiert, auf Benutzeranforderung übersprungen\n"
 
-#: ../src/filtering.c:710
+#: src/filtering.c:694
 #, c-format
-msgid ""
-"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
-"%d, name='%s']\n"
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id=%d, name='%s']\n"
 msgstr ""
-"Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'] und passt nicht zum "
-"gegenwärtigen Account [id=%d, name='%s']\n"
+"Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'] und passt nicht zum gegenwärtigen Account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
 
-#: ../src/filtering.c:716
+#: src/filtering.c:700
 msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
 msgstr "Filterregel ist kontenbasiert und passt nicht zum aktuellen Konto\n"
 
 # Übersetzung im Programmkontext prüfen
-#: ../src/filtering.c:728
+#: src/filtering.c:712
 #, c-format
-msgid ""
-"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
-"name='%s']\n"
-msgstr ""
-"Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'], aktuelles Konto ist [id="
-"%d, name='%s']\n"
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr "Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'], aktuelles Konto ist [id=%d, name='%s']\n"
 
-#: ../src/filtering.c:768
+#: src/filtering.c:752
 #, c-format
 msgid "applying action [ %s ]\n"
 msgstr "Wende Aktion an [ %s ]\n"
 
-#: ../src/filtering.c:773
+#: src/filtering.c:757
 msgid "action could not apply\n"
 msgstr "Aktion konnte nicht angewendet werden\n"
 
-#: ../src/filtering.c:775
+#: src/filtering.c:759
 #, c-format
 msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
 msgstr "Keine weitere Verarbeitung nach Aktion [ %s ]\n"
 
-#: ../src/filtering.c:826
+#: src/filtering.c:810
 #, c-format
 msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
 msgstr "Verarbeite Regel '%s' [ %s ]\n"
 
-#: ../src/filtering.c:830
+#: src/filtering.c:814
 #, c-format
 msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
 msgstr "Verarbeite Filterregel <unbenannt> [ %s ]\n"
 
-#: ../src/filtering.c:848
+#: src/filtering.c:832
 #, c-format
 msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
 msgstr "Deaktivierte Filterregel '%s' [ %s ]\n"
 
-#: ../src/filtering.c:852
+#: src/filtering.c:836
 #, c-format
 msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
 msgstr "Deaktivierte Filterregel <unbenannt> [ %s ]\n"
 
-#: ../src/filtering.c:890
+#: src/filtering.c:874
 msgid "undetermined"
 msgstr "undefiniert"
 
 # GUI adapted
-#: ../src/filtering.c:894
+#: src/filtering.c:878
 msgid "incorporation"
 msgstr "Aufruf"
 
-#: ../src/filtering.c:898
+#: src/filtering.c:882
 msgid "manually"
 msgstr "manuell"
 
-#: ../src/filtering.c:902
+#: src/filtering.c:886
 msgid "folder processing"
 msgstr "Ordner-Verarbeitung"
 
-#: ../src/filtering.c:906
+#: src/filtering.c:890
 msgid "pre-processing"
 msgstr "Vorverarbeitung"
 
-#: ../src/filtering.c:910
+#: src/filtering.c:894
 msgid "post-processing"
 msgstr "Nachverarbeitung"
 
-#: ../src/filtering.c:927
+#: src/filtering.c:911
 #, c-format
 msgid ""
 "filtering message (%s%s%s)\n"
@@ -3968,11 +3490,11 @@ msgstr ""
 "%s%s %s\n"
 "%s%s %s\n"
 
-#: ../src/filtering.c:929 ../src/filtering.c:938
+#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
 msgid ": "
 msgstr ": "
 
-#: ../src/filtering.c:936
+#: src/filtering.c:920
 #, c-format
 msgid ""
 "filtering message (%s%s%s)\n"
@@ -3981,257 +3503,241 @@ msgstr ""
 "Filtere Nachricht (%s%s%s)\n"
 "%sNachrichtendatei: %s\n"
 
-#: ../src/folder.c:1564 ../src/foldersel.c:403 ../src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
 msgid "Inbox"
 msgstr "Posteingang"
 
-#: ../src/folder.c:1568 ../src/foldersel.c:407
+#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:407
 msgid "Sent"
 msgstr "Gesendet"
 
-#: ../src/folder.c:1572 ../src/foldersel.c:411
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
-#: ../src/prefs_folder_item.c:309
+#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:411 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
+#: src/prefs_folder_item.c:309
 msgid "Queue"
 msgstr "Postausgang"
 
-#: ../src/folder.c:1576 ../src/foldersel.c:415 ../src/prefs_folder_item.c:310
+#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
 msgid "Trash"
 msgstr "Papierkorb"
 
-#: ../src/folder.c:1580 ../src/foldersel.c:419 ../src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
 msgid "Drafts"
 msgstr "Entwürfe"
 
-#: ../src/folder.c:2010
+#: src/folder.c:2011
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Bearbeitung läuft (%s)...\n"
 
-#. move messages
-#: ../src/folder.c:3255
+#: src/folder.c:3256
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Kopiere %s nach %s...\n"
 
-#: ../src/folder.c:3255
+#: src/folder.c:3256
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Verschiebe %s nach %s...\n"
 
-#: ../src/folder.c:3563
+#: src/folder.c:3564
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "aktualisiere Pufferspeicher für %s..."
 
-#: ../src/folder.c:4426
+#: src/folder.c:4427
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Bearbeitung läuft..."
 
-#: ../src/folder.c:4562
+#: src/folder.c:4563
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Synchronisiere %s für Offline-Nutzung...\n"
 
-#: ../src/foldersel.c:247
+#: src/folder.c:4820
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Ein Ordnername darf nicht mit einem Punkt beginnen oder enden."
+
+#: src/foldersel.c:247
 msgid "Select folder"
 msgstr "Ordner wählen"
 
-#: ../src/foldersel.c:587 ../src/imap_gtk.c:199 ../src/mh_gtk.c:147
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
+#: src/foldersel.c:587 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:247
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NeuerOrdner"
 
-#: ../src/foldersel.c:595 ../src/imap_gtk.c:210 ../src/imap_gtk.c:216
-#: ../src/imap_gtk.c:272 ../src/imap_gtk.c:277 ../src/mh_gtk.c:155
-#: ../src/mh_gtk.c:259 ../src/news_gtk.c:315
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
+#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216 src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277
+#: src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:264 src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:255
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:208
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2042
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
 
-#: ../src/foldersel.c:605 ../src/imap_gtk.c:226 ../src/imap_gtk.c:284
-#: ../src/mh_gtk.c:165 ../src/mh_gtk.c:266 ../src/news_gtk.c:322
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:211
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2047
+#: src/foldersel.c:610 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:168 src/mh_gtk.c:274
+#: src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:270 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:437
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:221 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2049
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Der Ordner '%s' existiert bereits."
 
-#: ../src/foldersel.c:612 ../src/imap_gtk.c:232 ../src/mh_gtk.c:171
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
-#: ../src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:121
+#: src/foldersel.c:617 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:174 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:277
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:91 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:126
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Ordner '%s' konnte nicht erstellt werden."
 
-#: ../src/folderview.c:230
+#: src/folderview.c:236
 msgid "Mark all re_ad"
 msgstr "Alle _gelesen markieren"
 
-#: ../src/folderview.c:232
+#: src/folderview.c:237
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Rekursiv alle als gelesen marki_eren"
+
+#: src/folderview.c:239
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "Verarbeit_ungsregel anwenden"
 
-#: ../src/folderview.c:233 ../src/mainwindow.c:546
+#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:547
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Ordner durchsuchen..."
 
-#: ../src/folderview.c:235
+#: src/folderview.c:242
 msgid "Process_ing..."
 msgstr "_Verarbeitungsregeln..."
 
-#: ../src/folderview.c:236
+#: src/folderview.c:243
 msgid "Empty _trash..."
 msgstr "_Papierkorb leeren"
 
-#: ../src/folderview.c:237
+#: src/folderview.c:244
 msgid "Send _queue..."
 msgstr "_Postausgang senden..."
 
-#. F_COL_FOLDER
-#: ../src/folderview.c:380 ../src/folderview.c:427
-#: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: ../src/prefs_folder_column.c:79 ../src/prefs_matcher.c:391
-#: ../src/summaryview.c:6284
+#: src/folderview.c:387 src/folderview.c:434 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6312
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
-#. F_COL_NEW
-#: ../src/folderview.c:381 ../src/folderview.c:428
-#: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: ../src/prefs_folder_column.c:80 ../src/prefs_matcher.c:390
-#: ../src/summaryview.c:6286
+#: src/folderview.c:388 src/folderview.c:435 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6314
 msgid "Unread"
 msgstr "Ungelesen"
 
-#. F_COL_UNREAD
-#: ../src/folderview.c:382
-#: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
-#: ../src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:389 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
 msgid "Total"
 msgstr "Gesamt"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#. S_COL_SIZE
-#: ../src/folderview.c:430 ../src/summaryview.c:446
+#: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:446
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: ../src/folderview.c:760
+#: src/folderview.c:767
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Ordnerdaten werden erstellt..."
 
-#: ../src/folderview.c:823 ../src/summaryview.c:4119 ../src/summaryview.c:4121
-msgid "Mark all as read"
-msgstr "Alle als gelesen markieren"
+#: src/folderview.c:839
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as read?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich alle Mails in diesem Ordner und seinen Unterordnern als gelesen markieren?"
 
-#: ../src/folderview.c:824 ../src/summaryview.c:4120
+#: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4128
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie wirklich alle Mails in diesem Ordner als gelesen markieren?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Mails in diesem Ordner als gelesen markieren?"
 
-#: ../src/folderview.c:982 ../src/imap.c:4574 ../src/mainwindow.c:5157
-#: ../src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:845 src/summaryview.c:4127
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Alle als gelesen markieren"
+
+#: src/folderview.c:1007 src/imap.c:4598 src/mainwindow.c:5169 src/setup.c:91
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s..."
 msgstr "Ordner %s%c%s wird durchsucht..."
 
-#: ../src/folderview.c:986 ../src/imap.c:4579 ../src/mainwindow.c:5162
-#: ../src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1011 src/imap.c:4603 src/mainwindow.c:5174 src/setup.c:96
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s..."
 msgstr "Ordner %s wird durchsucht..."
 
-#: ../src/folderview.c:1017
+#: src/folderview.c:1042
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Ordnerbaum erneuern"
 
-#: ../src/folderview.c:1018
-msgid ""
-"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Erneuern des Ordnerbaumes löscht den lokalen Pufferspeicher. Möchten Sie "
-"fortfahren?"
+#: src/folderview.c:1043
+msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr "Erneuern des Ordnerbaumes löscht den lokalen Pufferspeicher. Möchten Sie fortfahren?"
 
-#: ../src/folderview.c:1028
+#: src/folderview.c:1053
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Ordnerbaum wird erneuert..."
 
-#: ../src/folderview.c:1030
+#: src/folderview.c:1055
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Ordnerbaum wird durchsucht..."
 
-#: ../src/folderview.c:1121
+#: src/folderview.c:1146
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
 msgstr "Ordner %s konnte nicht durchsucht werden\n"
 
-#: ../src/folderview.c:1175
+#: src/folderview.c:1200
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Alle Ordner werden auf neue Nachrichten geprüft..."
 
-#: ../src/folderview.c:2046
+#: src/folderview.c:2113
 #, c-format
 msgid "Closing folder %s..."
 msgstr "Schließe Ordner %s..."
 
-#. Open Folder
-#. TODO: wwp: avoid displaying (null) in the status bar
-#: ../src/folderview.c:2141
+#: src/folderview.c:2208
 #, c-format
 msgid "Opening folder %s..."
 msgstr "Öffne Ordner %s..."
 
-#: ../src/folderview.c:2159
+#: src/folderview.c:2226
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: ../src/folderview.c:2302 ../src/mainwindow.c:2887 ../src/mainwindow.c:2891
+#: src/folderview.c:2369 src/mainwindow.c:2893 src/mainwindow.c:2897
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Papierkorb leeren"
 
-#: ../src/folderview.c:2303
+#: src/folderview.c:2370
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Alle Nachrichten im Papierkorb löschen?"
 
-#: ../src/folderview.c:2304
+#: src/folderview.c:2371
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Papierkorb leeren"
 
-#: ../src/folderview.c:2348 ../src/inc.c:1540 ../src/toolbar.c:2607
+#: src/folderview.c:2415 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Offline-Warnung"
 
-#: ../src/folderview.c:2349 ../src/toolbar.c:2608
+#: src/folderview.c:2416 src/toolbar.c:2608
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Sie arbeiten offline. Trotzdem fortfahren?"
 
-#: ../src/folderview.c:2360 ../src/toolbar.c:2627
+#: src/folderview.c:2427 src/toolbar.c:2627
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten senden"
 
-#: ../src/folderview.c:2361 ../src/toolbar.c:2628
+#: src/folderview.c:2428 src/toolbar.c:2628
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Alle vorgespeicherten Nachrichten senden?"
 
-#: ../src/folderview.c:2362 ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871
-#: ../src/toolbar.c:2629
+#: src/folderview.c:2429 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873 src/toolbar.c:2629
 msgid "_Send"
 msgstr "_Senden"
 
-#: ../src/folderview.c:2370 ../src/toolbar.c:2647
+#: src/folderview.c:2437 src/toolbar.c:2647
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Fehler beim Senden vorgespeicherter Nachrichten."
 
-#: ../src/folderview.c:2373 ../src/main.c:2714 ../src/toolbar.c:2650
+#: src/folderview.c:2440 src/main.c:2714 src/toolbar.c:2650
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -4240,127 +3746,122 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Senden vorgespeicherter Nachrichten:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/folderview.c:2450
+#: src/folderview.c:2517
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
 msgstr "Soll der Ordner '%s' in '%s' kopiert werden?"
 
-#: ../src/folderview.c:2451
+#: src/folderview.c:2518
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
 msgstr "Soll der Ordner '%s' wirklich ein Unterordner von '%s' werden?"
 
-#: ../src/folderview.c:2453
+#: src/folderview.c:2520
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Kopiere Ordner"
 
-#: ../src/folderview.c:2453
+#: src/folderview.c:2520
 msgid "Move folder"
 msgstr "Ordner verschieben"
 
-#: ../src/folderview.c:2464
+#: src/folderview.c:2531
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Kopiere %s nach %s..."
 
-#: ../src/folderview.c:2464
+#: src/folderview.c:2531
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "%s wird nach %s verschoben..."
 
-#: ../src/folderview.c:2495
+#: src/folderview.c:2565
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Quelle und Ziel sind identisch."
 
-#: ../src/folderview.c:2498
+#: src/folderview.c:2568
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "Ein Ordner ist nicht in untergeordnete Ordner kopierbar."
 
-#: ../src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2569
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr ""
-"Ein Ordner kann nicht in einen seiner untergeordneten Ordner verschoben "
-"werden."
+msgstr "Ein Ordner kann nicht in einen seiner untergeordneten Ordner verschoben werden."
 
-#: ../src/folderview.c:2502
+#: src/folderview.c:2572
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "Ordner können nicht zwischen verschiedenen Mailboxen verschoben werden"
 
-#: ../src/folderview.c:2505
+#: src/folderview.c:2575
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Kopieren schlug fehl!"
 
-#: ../src/folderview.c:2505
+#: src/folderview.c:2575
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Verschieben schlug fehl!"
 
-#: ../src/folderview.c:2556
+#: src/folderview.c:2626
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Konfiguration Verarbeitung für Ordner %s"
 
-#: ../src/folderview.c:2984 ../src/summaryview.c:4560
-#: ../src/summaryview.c:4658
+#: src/folderview.c:3054 src/summaryview.c:4573 src/summaryview.c:4678
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Der Zielordner kann nur Unterordner aufnehmen."
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:161
+#: src/grouplistdialog.c:161
 msgid "Newsgroup subscription"
 msgstr "Newsgruppen-Abonnement"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:178
+#: src/grouplistdialog.c:178
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
 msgstr "Zu abonnierende Newsgruppen auswählen:"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:184
+#: src/grouplistdialog.c:184
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Gruppen suchen:"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:192
+#: src/grouplistdialog.c:192
 msgid " Search "
 msgstr " Suchen "
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:204
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Name der Newsgruppe"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:205
+#: src/grouplistdialog.c:205
 msgid "Messages"
 msgstr "Nachrichten"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:206
+#: src/grouplistdialog.c:206
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:347
 msgid "moderated"
 msgstr "moderiert"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:349
 msgid "readonly"
 msgstr "nur lesen"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:351 ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113 src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:422
+#: src/grouplistdialog.c:422
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Newsgruppenliste ist nicht abrufbar."
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:459 ../src/gtk/gtkutils.c:1905
-#: ../src/summaryview.c:1579
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1916 src/summaryview.c:1587
 msgid "Done."
 msgstr "Fertig."
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:492
+#: src/grouplistdialog.c:492
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d Newsgruppen erhalten (%s gelesen)"
 
-#: ../src/gtk/about.c:132
+#: src/gtk/about.c:131
 msgid ""
 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
 "\n"
@@ -4368,9 +3869,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Claws Mail ist ein schlankes, schnelles und sehr flexibles E-Mailprogramm.\n"
 "\n"
-"Weitere Informationen finden Sie auf der  Webseite von Claws Mail:\n"
+"Weitere Informationen finden Sie auf der Webseite von Claws Mail:\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:138
+#: src/gtk/about.c:137
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4378,36 +3879,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Für Hilfe und Diskussionen können Sie die Claws Mail-Users-Mailingliste "
-"abonnieren:\n"
+"Für Hilfe und Diskussionen können Sie die Claws Mail-Users-Mailingliste abonnieren:\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:143
+#: src/gtk/about.c:142
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
-"the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to the Claws Mail "
+"project you can do so at:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Claws Mail ist freie Software, veröffentlicht unter der GPL. Wenn Sie an das "
-"Claws Mail-Projekt spenden möchten, hier entlang:\n"
+"Claws Mail ist freie Software, veröffentlicht unter der GPL. Wenn Sie an das Claws Mail-Projekt "
+"spenden möchten, hier entlang:\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:159
+#: src/gtk/about.c:158
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"Copyright (C) 1999-2015\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 " and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"Copyright (C) 1999-2015\n"
 "Das Claws Mail Team\n"
 " und Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: ../src/gtk/about.c:162
+#: src/gtk/about.c:161
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4417,7 +3917,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Systeminformationen\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:168
+#: src/gtk/about.c:167
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -4428,7 +3928,7 @@ msgstr ""
 "Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
 "Betriebssystem: %s %s (%s)"
 
-#: ../src/gtk/about.c:177
+#: src/gtk/about.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -4439,7 +3939,7 @@ msgstr ""
 "Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
 "Betriebssystem: %s"
 
-#: ../src/gtk/about.c:186
+#: src/gtk/about.c:185
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -4450,128 +3950,122 @@ msgstr ""
 "Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
 "Betriebssystem: unbekannt"
 
-#: ../src/gtk/about.c:243 ../src/prefs_themes.c:730 ../src/wizard.c:527
+#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:526
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "Das Claws Mail Team"
 
-#: ../src/gtk/about.c:262
+#: src/gtk/about.c:261
 msgid "Previous team members"
 msgstr "Frühere Teammitglieder"
 
-#: ../src/gtk/about.c:281
+#: src/gtk/about.c:280
 msgid "The translation team"
 msgstr "Das Übersetzerteam"
 
-#: ../src/gtk/about.c:300
+#: src/gtk/about.c:299
 msgid "Documentation team"
 msgstr "Das Dokumentationsteam"
 
-#: ../src/gtk/about.c:319
+#: src/gtk/about.c:318
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
 # UI adapted
-#: ../src/gtk/about.c:338
+#: src/gtk/about.c:337
 msgid "Icons"
 msgstr "Grafische Symbole"
 
-#: ../src/gtk/about.c:357
+#: src/gtk/about.c:356
 msgid "Contributors"
 msgstr "Mitwirkende"
 
-#: ../src/gtk/about.c:405
+#: src/gtk/about.c:404
 msgid "Compiled-in Features\n"
 msgstr "Fest eingebundene Funktionen\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:421
+#: src/gtk/about.c:420
 msgctxt "compface"
 msgid "adds support for the X-Face header\n"
-msgstr "unterstützt X-Face Kopfzeilen\n"
+msgstr "für X-Face Kopfzeilen\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:431
+#: src/gtk/about.c:430
 msgctxt "Enchant"
 msgid "adds support for spell checking\n"
-msgstr "unterstützt Rechtschreibprüfung\n"
+msgstr "für Rechtschreibprüfung\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:441
+#: src/gtk/about.c:440
 msgctxt "GnuTLS"
 msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
-msgstr "unterstützt verschlüsselte Server-Verbindungen\n"
+msgstr "für verschlüsselte Server-Verbindungen\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:451
+#: src/gtk/about.c:450
 msgctxt "IPv6"
 msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
-msgstr ""
-"unterstützt Internet Protokoll Version 6, das neue Internet-"
-"Adressierungsprotokoll\n"
+msgstr "für IPv6, das neue Internet-Adressprotokoll\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:462
+#: src/gtk/about.c:461
 msgctxt "iconv"
 msgid "allows converting to and from different character sets\n"
-msgstr "Konvertiert zwischen verschiedenen Zeichensätzen\n"
+msgstr "für das Konvertieren verschiedener Zeichensätze\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:472
+#: src/gtk/about.c:471
 msgctxt "JPilot"
 msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
-msgstr "unterstützt die Nutzung von PalmOS Adressbüchern\n"
+msgstr "für die Nutzung von PalmOS Adressbüchern\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:482
+#: src/gtk/about.c:481
 msgctxt "LDAP"
 msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
-msgstr "unterstützt das Mitbenutzen von LDAP Adressbüchern\n"
+msgstr "für verteilte LDAP-Adressbücher\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:492
+#: src/gtk/about.c:491
 msgctxt "libetpan"
 msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
-msgstr "unterstützt IMAP- und NNTP-Server\n"
+msgstr "für IMAP- und NNTP-Server\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:502
+#: src/gtk/about.c:501
 msgctxt "libSM"
 msgid "adds support for session handling\n"
-msgstr "unterstützt die Verwaltung von Session-Kennungen\n"
+msgstr "für das Verwalten von Sitzungen\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:512
+#: src/gtk/about.c:511
 msgctxt "NetworkManager"
 msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
-msgstr "unterstützt das Erkennen von Netzwerkverbindungsänderungen\n"
+msgstr "für das Erkennen von Änderungen der Netzwerkverbindung\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:544
+#: src/gtk/about.c:543
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU "
+"General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your "
+"option) any later version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weitergeben und/oder "
-"modifizieren im Sinne der GNU General Public License wie sie von der Free "
-"Software Foundation veröffentlicht wird; entweder Version 3, oder "
-"(wahlweise) jede neuere Version.\n"
+"Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weitergeben und/oder modifizieren im Sinne der "
+"GNU General Public License, wie sie von der Free Software Foundation veröffentlicht wird; entweder "
+"Version 3, oder (wahlweise) jede neuere Version.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:550
+#: src/gtk/about.c:549
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without "
+"even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
+"General Public License for more details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich ist, "
-"jedoch OHNE JEDE GARANTIE; selbst ohne die implizite Garantie der "
-"TAUGLICHKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU "
-"General Public License für weitere Details.\n"
+"Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE JEGLICHE "
+"GARANTIE; selbst ohne die implizite Garantie der TAUGLICHKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN "
+"BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General Public License für weitere Details.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:568
+#: src/gtk/about.c:567
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, "
+"see <"
 msgstr ""
-"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit diesem Programm "
-"erhalten haben; wenn nicht, finden Sie diese unter <"
+"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit diesem Programm erhalten haben; wenn "
+"nicht, finden Sie diese unter <"
 
-#: ../src/gtk/about.c:573
+#: src/gtk/about.c:572
 msgid ""
 ">. \n"
 "\n"
@@ -4579,198 +4073,194 @@ msgstr ""
 ">.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:699 ../src/main.c:2538
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2538
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Sitzungsstatistik\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:709 ../src/gtk/about.c:712 ../src/main.c:2548
-#: ../src/main.c:2551
+#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2548 src/main.c:2551
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Beginn: %s\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:719 ../src/main.c:2557
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2557
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Eingang\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:722 ../src/main.c:2560
+#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2560
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Empfangene Nachrichten: %d\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:729 ../src/main.c:2566
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2566
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Ausgang\n"
 
 # msgid "/_Tools/---"
 # msgstr "/E_xtras/---"
-#: ../src/gtk/about.c:732 ../src/main.c:2569
+#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2569
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Neue/weitergeleitete Nachrichten: %d\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:737 ../src/main.c:2573
+#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2573
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Beantwortete Nachrichten: %d\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:742 ../src/main.c:2577
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2577
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Weitergeleitete Nachrichten: %d\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:747 ../src/main.c:2581
+#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2581
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Alle verschickten Nachrichten: %d\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:774
+#: src/gtk/about.c:773
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "Über Claws Mail"
 
-#: ../src/gtk/about.c:832
+#: src/gtk/about.c:831
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"Copyright (C) 1999-2015\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 "and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"Copyright (C) 1999-2015\n"
 "Das Claws Mail Team\n"
 "und Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: ../src/gtk/about.c:846
+#: src/gtk/about.c:845
 msgid "_Info"
 msgstr "Über"
 
-#: ../src/gtk/about.c:852
+#: src/gtk/about.c:851
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Autoren"
 
-#: ../src/gtk/about.c:858
+#: src/gtk/about.c:857
 msgid "_Features"
 msgstr "_Funktionen"
 
-#: ../src/gtk/about.c:864
+#: src/gtk/about.c:863
 msgid "_License"
 msgstr "_Lizenz"
 
-#: ../src/gtk/about.c:872
+#: src/gtk/about.c:871
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Versionsbeschreibung"
 
-#: ../src/gtk/about.c:878
+#: src/gtk/about.c:877
 msgid "_Statistics"
 msgstr "_Statistik"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:38 ../src/prefs_common.c:360
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:39 ../src/prefs_common.c:364
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
 msgid "Red"
 msgstr "Rot"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:40 ../src/prefs_common.c:368
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
 msgid "Pink"
 msgstr "Rosa"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:41 ../src/prefs_common.c:372
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Himmelblau"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:42 ../src/prefs_common.c:376
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:43 ../src/prefs_common.c:380
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
 msgid "Green"
 msgstr "Grün"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:44 ../src/prefs_common.c:384
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
 msgid "Brown"
 msgstr "Braun"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:45 ../src/prefs_common.c:388
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
 msgid "Grey"
 msgstr "Grau"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:46 ../src/prefs_common.c:392
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
 msgid "Light brown"
 msgstr "Hellbraun"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:47 ../src/prefs_common.c:396
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
 msgid "Dark red"
 msgstr "Dunkelrot"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:48 ../src/prefs_common.c:400
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Dunkelrosa"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:49 ../src/prefs_common.c:404
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Stahlblau"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:50 ../src/prefs_common.c:408
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
 msgid "Gold"
 msgstr "Gold"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:51 ../src/prefs_common.c:412
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
 msgid "Bright green"
 msgstr "Hellgrün"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:52 ../src/prefs_common.c:416
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/gtk/foldersort.c:156
+#: src/gtk/foldersort.c:156
 msgid "Set mailbox order"
 msgstr "Mailbox-Reihenfolge festlegen"
 
-#: ../src/gtk/foldersort.c:190
+#: src/gtk/foldersort.c:190
 msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
 msgstr ""
 "Verschieben Sie die Mailboxen nach oben oder unten,\n"
 "um deren Reihenfolge in der Übersicht zu ändern."
 
-#: ../src/gtk/foldersort.c:216
+#: src/gtk/foldersort.c:216
 msgid "Mailboxes"
 msgstr "Mailboxen"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:341 ../src/gtk/gtkaspell.c:660
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "Kein Wörterbuch ausgewählt."
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:365 ../src/gtk/gtkaspell.c:395
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s speller."
 msgstr "Rechtschreibprüfung %s konnte nicht initialisiert werden."
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:707
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
 msgstr "Enchant-Broker konnte nicht initialisiert werden."
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:713
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
 msgstr "Wörterbuch %s konnte nicht initialisiert werden:"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1070
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "Keine Schreibfehler gefunden."
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1443
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Unbekanntes Wort ersetzen"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1459
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" ersetzen durch: </span>"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1503
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
@@ -4778,60 +4268,60 @@ msgstr ""
 "Durch Halten der Strg-Taste während des Drückens\n"
 "der Eingabe-Taste wird aus Fehlern gelernt.\n"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1800
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
 msgid "Change to..."
 msgstr "Wechsele zu..."
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1811 ../src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
 msgid "More..."
 msgstr "Mehr..."
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1867
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
 #, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
 msgstr "\"%s\" unbekannt in Wörterbuch '%s'"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1883
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
 msgid "Accept in this session"
 msgstr "Für diese Sitzung akzeptieren"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1893
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Benutzerwörterbuch ergänzen"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1903
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Ersetzen durch..."
 
 # UI adapted
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1916
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "Mit '%s' prüfen"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1938
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(keine Vorschläge)"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2012
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Standard-Wörterbuch: %s"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2027
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Alternatives benutzen (%s)"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2038
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
 msgid "Use both dictionaries"
 msgstr "Beide Wörterbücher nutzen"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2054 ../src/prefs_spelling.c:144
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Beim Schreiben überprüfen"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2153
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
@@ -4840,7 +4330,7 @@ msgstr ""
 "Die Rechtschreibprüfung konnte das Wörterbuch nicht ändern.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2209
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
@@ -4849,575 +4339,549 @@ msgstr ""
 "Die Rechtschreibprüfung konnte das alternative Wörterbuch nicht ändern.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gtk/gtkutils.c:1907
-msgid "Failed."
-msgstr "Fehlgeschlagen."
+# Dieser und die zwei anderen "Failed"-Meldungen werden angezeigt, wenn die automatische Konfiguration von Email-Verbindungsdaten fehlschlägt.
+#: src/gtk/gtkutils.c:1921
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Fehlgeschlagen: Keine Daten für diesen Anbieter gefunden."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1924
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Fehlgeschlagen: Netzwerkfehler"
 
-#: ../src/gtk/gtkutils.c:1970
+#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Fehlgeschlagen: unbekannter Fehler (%d)."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1997
 msgid "Configuring..."
 msgstr "Konfiguriere…"
 
-#. RFC2822
-#. S_COL_TO
-#. date expression
-#. S_COL_TO
-#: ../src/gtk/headers.h:9 ../src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: ../src/prefs_matcher.c:2174 ../src/prefs_summary_column.c:84
-#: ../src/quote_fmt.c:49 ../src/summaryview.c:444
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259 src/prefs_matcher.c:2174
+#: src/prefs_summaries.c:436 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:444
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:9
+#: src/gtk/headers.h:9
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#. S_COL_SUBJECT
-#. date
-#. S_COL_SUBJECT
-#: ../src/gtk/headers.h:10 ../src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: ../src/prefs_matcher.c:2171 ../src/prefs_summary_column.c:82
-#: ../src/quote_fmt.c:50 ../src/summaryview.c:442
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256 src/prefs_matcher.c:2171
+#: src/prefs_summaries.c:438 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:442
 msgid "From"
 msgstr "Von"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:10 ../src/summary_search.c:426
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
 msgid "From:"
 msgstr "Von:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:11
+#: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Sender"
 msgstr "Absender"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:11
+#: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Sender:"
 msgstr "Absender:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:12
+#: src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Reply-To"
 
-#. S_COL_FROM
-#. subject
-#. S_COL_FROM
-#: ../src/gtk/headers.h:13 ../src/prefs_filtering_action.c:1257
-#: ../src/prefs_matcher.c:2172 ../src/prefs_summary_column.c:83
-#: ../src/quote_fmt.c:57 ../src/summaryview.c:443
+#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2172 src/prefs_summaries.c:439
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:443
 msgid "To"
 msgstr "An"
 
-#. to
-#: ../src/gtk/headers.h:14 ../src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: ../src/prefs_matcher.c:2173 ../src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2173 src/quote_fmt.c:58
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:15
+#: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158
 msgid "Bcc"
 msgstr "Bcc"
 
-#. references
-#: ../src/gtk/headers.h:16 ../src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: ../src/prefs_matcher.c:2175 ../src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260 src/prefs_matcher.c:2175 src/quote_fmt.c:61
 msgid "Message-ID"
 msgstr "Message-ID"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:16
+#: src/gtk/headers.h:16
 msgid "Message-ID:"
 msgstr "Message-ID:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:17
+#: src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To"
 msgstr "In-Reply-To"
 
-#. newsgroups
-#: ../src/gtk/headers.h:18 ../src/prefs_filtering_action.c:1262
-#: ../src/prefs_matcher.c:2177 ../src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262 src/prefs_matcher.c:2177 src/quote_fmt.c:60
 msgid "References"
 msgstr "Referenzen"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:18
+#: src/gtk/headers.h:18
 msgid "References:"
 msgstr "Referenzen:"
 
-#. S_COL_MIME
-#. initial of sender
-#. S_COL_STATUS
-#. S_COL_MIME
-#: ../src/gtk/headers.h:19 ../src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: ../src/prefs_matcher.c:2170 ../src/prefs_summary_column.c:81
-#: ../src/quote_fmt.c:56 ../src/summaryview.c:441
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255 src/prefs_matcher.c:2170
+#: src/prefs_summaries.c:440 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:441
 msgid "Subject"
 msgstr "Betreff"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:19 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
-#: ../src/summary_search.c:440
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 src/summary_search.c:440
 msgid "Subject:"
 msgstr "Betreff:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:20
 msgid "Comments"
 msgstr "Comments"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:20
 msgid "Comments:"
 msgstr "Comments:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:21
 msgid "Keywords"
 msgstr "Keywords"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:21 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Schlagworte:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date"
 msgstr "Resent-Date"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date:"
 msgstr "Resent-Date:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From"
 msgstr "Resent-From"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From:"
 msgstr "Resent-From:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender"
 msgstr "Resent-Sender"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender:"
 msgstr "Resent-Sender:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To"
 msgstr "Resent-To"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To:"
 msgstr "Resent-To:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc"
 msgstr "Resent-Cc"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc:"
 msgstr "Resent-Cc:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc"
 msgstr "Resent-Bcc"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc:"
 msgstr "Resent-Bcc:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID"
 msgstr "Resent-Message-ID"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID:"
 msgstr "Resent-Message-ID:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path"
 msgstr "Return-Path"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path:"
 msgstr "Return-Path:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:30
+#: src/gtk/headers.h:30
 msgid "Received"
 msgstr "Empfangen"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:30
+#: src/gtk/headers.h:30
 msgid "Received:"
 msgstr "Empfangen:"
 
-#. more
-#. cc
-#: ../src/gtk/headers.h:33 ../src/prefs_filtering_action.c:1261
-#: ../src/prefs_matcher.c:2176 ../src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261 src/prefs_matcher.c:2176 src/quote_fmt.c:59
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Newsgruppen"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To"
 msgstr "Followup-To"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To"
 msgstr "Delivered-To"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To:"
 msgstr "Delivered-To:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:36
+#: src/gtk/headers.h:36
 msgid "Seen"
 msgstr "Seen"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:36
+#: src/gtk/headers.h:36
 msgid "Seen:"
 msgstr "Seen:"
 
-#. S_COL_MARK
-#: ../src/gtk/headers.h:37 ../src/gtk/progressdialog.c:149
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:164 ../src/prefs_summary_column.c:79
-#: ../src/summaryview.c:2793
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2801
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:37 ../src/prefs_themes.c:906
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:881
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:38
 msgid "Face"
 msgstr "Face"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:38
 msgid "Face:"
 msgstr "Face:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:39
 msgid "Disposition-Notification-To"
 msgstr "Disposition-Notification-To"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:39
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Disposition-Notification-To:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:40
 msgid "Return-Receipt-To"
 msgstr "Return-Receipt-To"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:40
 msgid "Return-Receipt-To:"
 msgstr "Return-Receipt-To:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:41
+#: src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent"
 msgstr "User-Agent"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:41
+#: src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent:"
 msgstr "User-Agent:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:42
 msgid "Content-Type"
 msgstr "Content-Type"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:42 ../src/image_viewer.c:327
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
 msgid "Content-Type:"
 msgstr "Content-Type:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:43
 msgid "Content-Transfer-Encoding"
 msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:43
 msgid "Content-Transfer-Encoding:"
 msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:44
 msgid "MIME-Version"
 msgstr "MIME-Version"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:44
 msgid "MIME-Version:"
 msgstr "MIME-Version:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:45
+#: src/gtk/headers.h:45
 msgid "Precedence"
 msgstr "Precedence"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:45
+#: src/gtk/headers.h:45
 msgid "Precedence:"
 msgstr "Precedence:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:46 ../src/prefs_account.c:1073
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1071
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisation"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:46
+#: src/gtk/headers.h:46
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organisation:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List"
 msgstr "Mailingliste"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List:"
 msgstr "Mailingliste:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post"
 msgstr "List-Post"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post:"
 msgstr "List-Post:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe"
 msgstr "Listen-Anmelden"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe:"
 msgstr "Listen-Anmelden:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe"
 msgstr "Listen-Abmelden"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe:"
 msgstr "Listen-Abmelden:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help"
 msgstr "List-Help"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help:"
 msgstr "List-Help:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive"
 msgstr "List-Archive"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive:"
 msgstr "List-Archive:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:54
+#: src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner"
 msgstr "Listen-Eigentümer"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:54
+#: src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner:"
 msgstr "Listen-Eigentümer:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Label"
 msgstr "X-Label"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Label:"
 msgstr "X-Label:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer"
 msgstr "X-Mailer"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer:"
 msgstr "X-Mailer:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status"
 msgstr "X-Status"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status:"
 msgstr "X-Status:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-Face"
 msgstr "X-Face"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-Face:"
 msgstr "X-Face:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:60
+#: src/gtk/headers.h:60
 msgid "X-No-Archive"
 msgstr "X-No-Archive"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:60
+#: src/gtk/headers.h:60
 msgid "X-No-Archive:"
 msgstr "X-No-Archive:"
 
-#. some common logical names referring to real header names
-#: ../src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:63
 msgid "In reply to"
 msgstr "In Antwort auf"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:63
 msgid "In reply to:"
 msgstr "In Antwort auf:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc"
 msgstr "An oder Cc"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc:"
 msgstr "An oder Cc:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:65
+#: src/gtk/headers.h:65
 msgid "From, To or Subject"
 msgstr "Von, An oder Betreff"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:65
+#: src/gtk/headers.h:65
 msgid "From, To or Subject:"
 msgstr "Von, An oder Betreff:"
 
-#. status column
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
 msgid "New message"
 msgstr "Neue Nachricht"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
 msgid "Unread message"
 msgstr "Ungelesene Nachricht"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
 msgid "Message has been replied to"
 msgstr "Nachricht wurde beantwortet"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
 msgid "Message has been forwarded"
 msgstr "Nachricht wurde weitergeleitet"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
 msgid "Message has been forwarded and replied to"
 msgstr "Nachricht wurde weitergeleitet und beantwortet"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
 msgid "Message is in an ignored thread"
 msgstr "Nachricht ist in ignoriertem Diskurs"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
 msgid "Message is in a watched thread"
 msgstr "Nachricht ist in beobachtetem Diskurs"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
 msgid "Message is spam"
 msgstr "Nachricht ist Spam"
 
-#. attachment column
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
 msgid "Message has attachment(s)"
 msgstr "Nachricht hat Anhänge"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
 msgid "Digitally signed message"
 msgstr "Nachricht ist digital signiert"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:75
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Nachricht ist verschlüsselt"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
 msgstr "Nachricht ist signiert und hat Anhänge"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
 msgstr "Nachricht ist verschlüsselt und hat Anhänge"
 
-#. mark column
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
 msgid "Marked message"
 msgstr "Nachricht ist markiert"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:80
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
 msgid "Message is marked for deletion"
 msgstr "Nachricht ist zum Löschen markiert"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
 msgid "Message is marked for moving"
 msgstr "Nachricht ist zum Verschieben markiert"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:82
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
 msgid "Message is marked for copying"
 msgstr "Nachricht ist zum Kopieren markiert"
 
-#. locked column
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
 msgid "Locked message"
 msgstr "Nachricht ist gesperrt"
 
-#. others
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:86
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
 msgid "Folder (normal, opened)"
 msgstr "Ordner (normal, geöffnet)"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:87
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
 msgid "Folder with read messages hidden"
 msgstr "Ordner, gelesene Nachrichten ausgeblendet"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:88
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
 msgid "Folder contains marked messages"
 msgstr "Ordner enthält markierte Nachrichten"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:122
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
 msgid "Icon Legend"
 msgstr "Erklärung der Symbole"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:140
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</"
+"span>"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Folgende Symbole werden genutzt, um den Status von "
-"Nachrichten/Ordnern anzuzeigen:</span>"
+"<span weight=\"bold\">Folgende Symbole werden genutzt, um den Status von Nachrichten/Ordnern "
+"anzuzeigen:</span>"
 
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:233 ../src/gtk/inputdialog.c:255
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Kennwort für %s auf %s angeben:"
 
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:236 ../src/gtk/inputdialog.c:239
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:258 ../src/gtk/inputdialog.c:261
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239 src/gtk/inputdialog.c:258
+#: src/gtk/inputdialog.c:261
 #, c-format
 msgid "Input password for %s:"
 msgstr "Kennwort für %s eingeben:"
 
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:242 ../src/gtk/inputdialog.c:264
-#, c-format
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
 msgid "Input password:"
 msgstr "Kennwort eingeben:"
 
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:243 ../src/gtk/inputdialog.c:271
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:283
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271 src/gtk/inputdialog.c:283
 msgid "Input password"
 msgstr "Kennwort eingeben"
 
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:273
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Kennwort für diese Sitzung merken"
 
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:372 ../src/gtk/inputdialog.c:419
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
 msgid "Remember this"
 msgstr "Bitte merken"
 
-#: ../src/gtk/logwindow.c:447
+#: src/gtk/logwindow.c:447
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "Protokoll _löschen"
 
-#: ../src/gtk/menu.c:137
+#: src/gtk/menu.c:137
 msgid ""
 "<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
 "has been truncated for safety. This message could be\n"
 "corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
 msgstr ""
 "<span><b>Warnung:</b> Diese URL war zu lang um dargestellt zu werden.\n"
-"Sie wurde aus Sicherheitsgründen gekürzt. Diese Nachricht könnte defekt, "
-"missgebildet oder Teil eines DoS-Versuchs sein.</span>"
+"Sie wurde aus Sicherheitsgründen gekürzt. Diese Nachricht könnte defekt, missgebildet oder Teil "
+"eines DoS-Versuchs sein.</span>"
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:164 ../src/gtk/pluginwindow.c:169
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5427,19 +4891,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Version: "
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
 msgid "Error: "
 msgstr "Fehler: "
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
 msgid "Plugin is not functional."
 msgstr "Plugin funktioniert nicht."
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:201
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
 msgid "Select the Plugins to load"
 msgstr "Wählen Sie zu ladende Plugins"
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:216
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
 #, c-format
 msgid ""
 "The following error occurred while loading %s :\n"
@@ -5450,390 +4914,374 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:304
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:228
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:439
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:69
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 ../src/prefs_toolbar.c:944
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400 src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114 src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:136 src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:412 src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:615
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70 src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648 src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680
+#: src/prefs_toolbar.c:944
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:337
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
 msgid "Load..."
 msgstr "Aktivieren..."
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:338
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
 msgid "Unload"
 msgstr "Deaktivieren"
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:351 ../src/prefs_summaries.c:221
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:223
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:374
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
 #, c-format
 msgid ""
-"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
-"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
+"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline=\"none\">Claws Mail "
+"website</span></a>."
 msgstr ""
-"Mehr Informationen zu Plugins finden Sie auf der <a href=\"%s\"><span "
-"underline=\"none\">Website von Claws Mail</span></a>."
+"Mehr Informationen zu Plugins finden Sie auf der <a href=\"%s\"><span underline=\"none\">Website "
+"von Claws Mail</span></a>."
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:414
+#: src/gtk/pluginwindow.c:414
 msgid "Click here to load one or more plugins"
 msgstr "Klicken Sie hier, um weitere Plugins zu aktivieren"
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:417
+#: src/gtk/pluginwindow.c:417
 msgid "Unload the selected plugin"
 msgstr "Markiertes Plugin deaktivieren"
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:482
+#: src/gtk/pluginwindow.c:482
 msgid "Loaded plugins"
 msgstr "Aktivierte Plugins"
 
-#: ../src/gtk/prefswindow.c:674
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
 msgid "Page Index"
 msgstr "Seitenindex"
 
-#: ../src/gtk/progressdialog.c:91 ../src/mainwindow.c:831
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:834
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Ausblenden"
 
-#: ../src/gtk/progressdialog.c:141 ../src/prefs_account.c:3233
-#: ../src/prefs_account.c:3251 ../src/prefs_account.c:3269
-#: ../src/prefs_account.c:3287 ../src/prefs_account.c:3305
-#: ../src/prefs_account.c:3323 ../src/prefs_account.c:3342
-#: ../src/prefs_account.c:3434 ../src/prefs_filtering_action.c:1421
-#: ../src/prefs_filtering.c:397 ../src/prefs_filtering.c:1875
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685 src/prefs_account.c:3232
+#: src/prefs_account.c:3250 src/prefs_account.c:3268 src/prefs_account.c:3286
+#: src/prefs_account.c:3304 src/prefs_account.c:3322 src/prefs_account.c:3341
+#: src/prefs_account.c:3433 src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1875
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
 msgid "all messages"
 msgstr "Alle Nachrichten"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
 msgid "messages whose age is greater than # days"
 msgstr "Nachrichten, die älter sind als # Tage"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
 msgid "messages whose age is less than # days"
 msgstr "Nachrichten, die jünger sind als # Tage"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
 msgid "messages whose age is greater than # hours"
 msgstr "Nachrichten, die älter sind als # Stunden"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
 msgid "messages whose age is less than # hours"
 msgstr "Nachrichten, die jünger sind als # Stunden"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "Nachrichten, die S im Nachrichtenkörper enthalten"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "Nachrichten, die S in der ganzen Nachricht enthalten"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "Nachrichten mit Kopie an S"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "Nachricht ist entweder to: oder cc: an S"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:460
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
 msgid "deleted messages"
 msgstr "Gelöschte Nachrichten"
 
-#. * how I can filter deleted messages *
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:461
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "Nachrichten, die S in der 'Absender'-Kopfzeile enthalten"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:462
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "Wahr, wenn Ausführung von S erfolgreich"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:463
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "Nachrichten, die von Benutzer S stammen"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:464
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "Weitergeleitete Nachrichten"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
 msgid "messages which have attachments"
 msgstr "Nachrichten mit Anhängen"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:466
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
 msgid "messages which contain S in any header name or value"
 msgstr "Nachrichten, deren Kopfzeilen irgendwo in Name oder Wert S enthalten"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
 msgid "messages which contain S in the value of any header"
 msgstr "Nachrichten, deren Kopfzeilen irgendwo den Wert S enthalten"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "Nachrichten mit S in der 'Message-ID'-Kopfzeile"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
 msgstr "Nachrichten mit S in der 'In-Reply-To'-Kopfzeile"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "Nachrichten, die farblich mit # markiert sind"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
 msgid "locked messages"
 msgstr "Gesperrte Nachrichten"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "Nachrichten in der Newsgruppe S"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
 msgid "new messages"
 msgstr "Neue Nachrichten"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:474
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
 msgid "old messages"
 msgstr "Alte Nachrichten"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "Unvollständige Nachrichten (teilweise geladen)"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
 msgid "messages which you have replied to"
 msgstr "Nachrichten, die beantwortet wurden"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
 msgid "read messages"
 msgstr "Gelesene Nachrichten"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "Nachrichten, die S im Betreff enthalten"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
 msgid "messages whose score is equal to # points"
 msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung von # Punkten"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:480
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
 msgid "messages whose score is greater than # points"
 msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung von mehr als # Punkten"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
 msgid "messages whose score is lower than # points"
 msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung von weniger als # Punkten"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:482
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
 msgid "messages whose size is equal to # bytes"
 msgstr "Nachrichten mit einer Größe von # Bytes"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:483
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
 msgid "messages whose size is greater than # bytes"
 msgstr "Nachrichten größer als # Bytes"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:484
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
 msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
 msgstr "Nachrichten kleiner als # Bytes"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:485
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "Nachrichten, die an S gesendet wurden"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
 msgid "messages which tags contain S"
 msgstr "Nachrichten, die Marken mit S enthalten"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:487
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
 msgid "messages which have tag(s)"
 msgstr "Nachrichten, die Marke(n) enthalten"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
 msgid "marked messages"
 msgstr "Markierte Nachrichten"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:489
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
 msgid "unread messages"
 msgstr "Ungelesene Nachrichten"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:490
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "Nachrichten, die S in der Referenz-Kopfzeile enthalten"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
-msgstr ""
-"Nachrichten, die bei Übergabe an einen Befehl 0 zurückgeben - %F ist die "
-"Nachrichtendatei"
+msgstr "Nachrichten, die bei Übergabe an einen Befehl 0 zurückgeben - %F ist die Nachrichtendatei"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:492
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "Nachrichten, die S in der 'X-Label'-Kopfzeile enthalten"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:494
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "Logischer UND-Operator"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:495
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "Logischer ODER-Operator"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:496
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "Logischer NICHT-Operator"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:497
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:498
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
 msgid "match using regular expressions instead of substring search"
 msgstr "Suche mit regulären Ausdrücken anstatt nach Teilzeichenfolgen"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:500
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "alle Filterausdrücke sind erlaubt"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:509 ../src/summary_search.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Erweiterte Suche"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:510
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
 msgid ""
-"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
-"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and "
+"be displayed in the message list.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"Die erweiterte Suche erlaubt, Kriterien zu definieren, die Nachrichten "
-"erfüllen müssen, um in der Liste angezeigt zu werden.\n"
+"Die erweiterte Suche erlaubt, Kriterien zu definieren, die Nachrichten erfüllen müssen, um in der "
+"Liste angezeigt zu werden.\n"
 "Folgende Symbole können verwendet werden:"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:610
+#: src/gtk/quicksearch.c:610
 msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
-msgstr ""
-"Während der Suche lief etwas schief. Bitte überprüfen Sie die Protokoll-"
-"Dateien."
+msgstr "Während der Suche lief etwas schief. Bitte überprüfen Sie die Protokoll-Dateien."
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:676
-msgid "From/To/Subject/Tag"
+#: src/gtk/quicksearch.c:676
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
 msgstr "Von/An/Betreff/Marke"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:687 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
+#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
 msgid "Recursive"
 msgstr "Rekursiv"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:696
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
 msgid "Sticky"
 msgstr "Dauerhaft"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:706
+#: src/gtk/quicksearch.c:706
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Zeichenweise"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:718
+#: src/gtk/quicksearch.c:718
 msgid "Run on select"
 msgstr "In Markierten"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:760
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Die aktuelle Suche löschen"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:770 ../src/summary_search.c:424
+#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:424
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Suchkriterien anpassen"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:779
+#: src/gtk/quicksearch.c:779
 msgid "Information about extended symbols"
 msgstr "Information zu Symbolen für die erweiterten Suche"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:817 ../src/gtk/quicksearch.c:832
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
 msgid "_Information"
 msgstr "_Information"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:818 ../src/gtk/quicksearch.c:833
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
 msgid "E_dit"
 msgstr "Bearbeiten"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:819 ../src/gtk/quicksearch.c:834
-#: ../src/prefs_actions.c:347 ../src/prefs_filtering.c:495
-#: ../src/prefs_template.c:330
+#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Leeren"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:157 ../src/gtk/sslcertwindow.c:348
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:398 ../src/gtk/sslcertwindow.c:462
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348 src/gtk/sslcertwindow.c:398
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:462
 msgid "Correct"
 msgstr "Korrekt"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
 msgid "Owner"
 msgstr "Eigentümer"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
 msgid "Signer"
 msgstr "Unterzeichner"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:170 ../src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: ../src/prefs_themes.c:862
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194 src/prefs_themes.c:837
 msgid "Name: "
 msgstr "Name: "
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:178 ../src/gtk/sslcertwindow.c:202
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
 msgid "Organization: "
 msgstr "Organisation: "
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:186 ../src/gtk/sslcertwindow.c:210
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
 msgid "Location: "
 msgstr "Ort: "
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:218
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
 msgid "Fingerprint: \n"
 msgstr "Fingerabdruck: \n"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
 msgid "Signature status: "
 msgstr "Status der Signatur: "
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:235
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
 msgid "Expires on: "
 msgstr "Verfällt am: "
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:302
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
 #, c-format
 msgid "SSL certificate for %s"
 msgstr "SSL-Zertifikat für %s"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
@@ -5841,11 +5289,10 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Das Zertifikat ist für %s, aber die Verbindung geht zu %s.\n"
-"Möglicherweise sind Sie mit einem nicht authentifizierten (Rogue) Server "
-"verbunden.\n"
+"Möglicherweise sind Sie mit einem nicht authentifizierten (Rogue) Server verbunden.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:338
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
@@ -5854,34 +5301,32 @@ msgstr ""
 "Zertifikat für %s ist unbekannt.\n"
 "%sWollen Sie es akzeptieren?"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:350 ../src/gtk/sslcertwindow.c:400
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400 src/gtk/sslcertwindow.c:464
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
 msgstr "Status der Signatur: %s"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:358 ../src/gtk/sslcertwindow.c:408
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
 msgid "_View certificate"
 msgstr "Zertifikat anzeigen"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
 msgid "SSL certificate is invalid"
 msgstr "SSL-Zertifikat ist ungültig"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:366
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
 msgid "SSL certificate is unknown"
 msgstr "SSL-Zertifikat ist unbekannt"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:369 ../src/gtk/sslcertwindow.c:419
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:481
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419 src/gtk/sslcertwindow.c:481
 msgid "_Cancel connection"
 msgstr "Verbindung abbre_chen"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:369 ../src/gtk/sslcertwindow.c:481
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
 msgid "_Accept and save"
 msgstr "_Akzeptieren und speichern"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:387
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is expired.\n"
@@ -5890,27 +5335,27 @@ msgstr ""
 "Zertifikat für %s ist verfallen.\n"
 "%sMöchten Sie fortfahren?"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:414
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
 msgid "SSL certificate is invalid and expired"
 msgstr "SSL-Zertifikat ist ungültig und abgelaufen."
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:416
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
 msgid "SSL certificate is expired"
 msgstr "SSL-Zertifikat ist verfallen."
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Akzeptieren"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:439
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
 msgid "New certificate:"
 msgstr "Neues Zertifikat:"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:444
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
 msgid "Known certificate:"
 msgstr "Bekanntes Zertifikat:"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:451
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s has changed.\n"
@@ -5919,555 +5364,530 @@ msgstr ""
 "Zertifikat für %s hat sich geändert.\n"
 "%sWollen Sie es akzeptieren?"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:472
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
 msgid "_View certificates"
 msgstr "Zertifikate anzeigen"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:477
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
 msgid "SSL certificate changed and is invalid"
 msgstr "SSL-Zertifikat hat sich geändert und ist ungültig"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:479
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
 msgid "SSL certificate changed"
 msgstr "SSL-Zertifikat hat sich geändert"
 
-#: ../src/headerview.c:96
+#: src/headerview.c:95
 msgid "Tags:"
 msgstr "Marken:"
 
-#: ../src/headerview.c:194
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:316
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:621
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851
-#: ../src/summaryview.c:3353 ../src/summaryview.c:3371
-#: ../src/summaryview.c:3392
+#: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:623
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:845 src/summaryview.c:3361 src/summaryview.c:3379
+#: src/summaryview.c:3400
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Kein Von)"
 
-#: ../src/headerview.c:209
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:318
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:625
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854
-#: ../src/summaryview.c:3405 ../src/summaryview.c:3409
+#: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:627
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:848 src/summaryview.c:3413 src/summaryview.c:3417
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Kein Betreff)"
 
-#: ../src/image_viewer.c:100
+#: src/image_viewer.c:100
 msgid "Error:"
 msgstr "Fehler:"
 
-#: ../src/image_viewer.c:299 ../src/mimeview.c:2545
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2549 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
 msgid "Filename:"
 msgstr "Dateiname:"
 
-#: ../src/image_viewer.c:306
+#: src/image_viewer.c:306
 msgid "Filesize:"
 msgstr "Dateigröße:"
 
-#: ../src/image_viewer.c:355
+#: src/image_viewer.c:355
 msgid "Load Image"
 msgstr "Bild laden"
 
-#: ../src/imap.c:583
+#: src/imap.c:582
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "IMAP4-Verbindung unterbrochen\n"
 
-#: ../src/imap.c:622
+#: src/imap.c:621
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: beglaubigt\n"
 
-#: ../src/imap.c:625
+#: src/imap.c:624
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: nicht beglaubigt\n"
 
-#: ../src/imap.c:628
+#: src/imap.c:627
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: schlechter Zustand\n"
 
-#: ../src/imap.c:631
+#: src/imap.c:630
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: stream error\n"
 
-#: ../src/imap.c:634
+#: src/imap.c:633
 #, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"IMAP Fehler auf %s: parse error (sehr wahrscheinlich ein nicht RFC-konformer "
-"Server)\n"
+msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: parse error (sehr wahrscheinlich ein nicht RFC-konformer Server)\n"
 
-#: ../src/imap.c:638
+#: src/imap.c:637
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: Verbindung abgelehnt\n"
 
-#: ../src/imap.c:641
+#: src/imap.c:640
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: Speicherfehler\n"
 
-#: ../src/imap.c:644
+#: src/imap.c:643
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: schwerer Fehler\n"
 
-#: ../src/imap.c:647
+#: src/imap.c:646
 #, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"IMAP Fehler auf %s: Protokollfehler (sehr wahrscheinlich ein nicht RFC-"
-"konformer Server)\n"
+msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: Protokollfehler (sehr wahrscheinlich ein nicht RFC-konformer Server)\n"
 
-#: ../src/imap.c:651
+#: src/imap.c:650
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: Verbindung nicht akzeptiert\n"
 
-#: ../src/imap.c:654
+#: src/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: APPEND Fehler\n"
 
-#: ../src/imap.c:657
+#: src/imap.c:656
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: NOOP Fehler\n"
 
-#: ../src/imap.c:660
+#: src/imap.c:659
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: LOGOUT Fehler\n"
 
-#: ../src/imap.c:663
+#: src/imap.c:662
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: CAPABILITY Fehler\n"
 
-#: ../src/imap.c:666
+#: src/imap.c:665
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: CHECK Fehler\n"
 
-#: ../src/imap.c:669
+#: src/imap.c:668
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: CLOSE Fehler\n"
 
-#: ../src/imap.c:672
+#: src/imap.c:671
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXPUNGE Fehler\n"
 
-#: ../src/imap.c:675
+#: src/imap.c:674
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: COPY Fehler\n"
 
-#: ../src/imap.c:678
+#: src/imap.c:677
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID COPY Fehler\n"
 
-#: ../src/imap.c:681
+#: src/imap.c:680
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: CREATE Fehler\n"
 
-#: ../src/imap.c:684
+#: src/imap.c:683
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: DELETE Fehler\n"
 
-#: ../src/imap.c:687
+#: src/imap.c:686
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXAMINE Fehler\n"
 
-#: ../src/imap.c:690
+#: src/imap.c:689
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: FETCH Fehler\n"
 
-#: ../src/imap.c:693
+#: src/imap.c:692
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID FETCH Fehler\n"
 
-#: ../src/imap.c:696
+#: src/imap.c:695
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: LIST Fehler\n"
 
-#: ../src/imap.c:699
+#: src/imap.c:698
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: LOGIN Fehler\n"
 
-#: ../src/imap.c:702
+#: src/imap.c:701
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: LSUB Fehler\n"
 
-#: ../src/imap.c:705
+#: src/imap.c:704
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: RENAME Fehler\n"
 
-#: ../src/imap.c:708
+#: src/imap.c:707
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: SEARCH Fehler\n"
 
-#: ../src/imap.c:711
+#: src/imap.c:710
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID SEARCH Fehler\n"
 
-#: ../src/imap.c:714
+#: src/imap.c:713
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: SELECT Fehler\n"
 
-#: ../src/imap.c:717
+#: src/imap.c:716
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: STATUS Fehler\n"
 
-#: ../src/imap.c:720
+#: src/imap.c:719
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: STORE Fehler\n"
 
-#: ../src/imap.c:723
+#: src/imap.c:722
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID STORE Fehler\n"
 
-#: ../src/imap.c:726
+#: src/imap.c:725
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: SUBSCRIBE Fehler\n"
 
-#: ../src/imap.c:729
+#: src/imap.c:728
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: UNSUBSCRIBE Fehler\n"
 
-#: ../src/imap.c:732
+#: src/imap.c:731
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: STARTTLS Fehler\n"
 
-#: ../src/imap.c:735
+#: src/imap.c:734
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: INVAL Fehler\n"
 
-#: ../src/imap.c:738
+#: src/imap.c:737
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXTENSION Fehler\n"
 
-#: ../src/imap.c:741
+#: src/imap.c:740
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: SASL Fehler\n"
 
-#: ../src/imap.c:745
+#: src/imap.c:744
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: SSL Fehler\n"
 
-#: ../src/imap.c:749
+#: src/imap.c:748
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: unbekannter Fehler [%d]\n"
 
-#: ../src/imap.c:934
+#: src/imap.c:940
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL "
+"plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung kompiliert wurde und "
+"das CRAM-MD5 SASL-Plugin installiert ist."
+
+#: src/imap.c:946
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the DIGEST-MD5 "
+"SASL plugin is installed."
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"CRAM-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung "
-"kompiliert wurde und das CRAM-MD5 SASL-Plugin installiert ist."
+"DIGEST-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung kompiliert wurde und "
+"das DIGEST-MD5 SASL-Plugin installiert ist."
 
-#: ../src/imap.c:940
+#: src/imap.c:952
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the SCRAM SASL "
+"plugin is installed."
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"DIGEST-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-"
-"Unterstützung kompiliert wurde und das DIGEST-MD5 SASL-Plugin installiert "
-"ist."
+"SCRAM-SHA-1 -Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung kompiliert wurde "
+"und das SCRAM-SHA-1 -Plugin installiert ist."
 
-#: ../src/imap.c:947
+#: src/imap.c:959
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Verbindung zu %s schlug fehl: Login abgelehnt.%s"
 
-#: ../src/imap.c:951
+#: src/imap.c:963
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Verbindung zu %s schlug fehl: Login abgelehnt.%s\n"
 
-#: ../src/imap.c:969
+#: src/imap.c:981
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Verbindung zu %s schlug fehl"
 
-#: ../src/imap.c:976 ../src/imap.c:979
+#: src/imap.c:988 src/imap.c:991
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
 
-#: ../src/imap.c:1009 ../src/imap.c:3619 ../src/imap.c:4278 ../src/imap.c:4375
-#: ../src/imap.c:4555 ../src/imap.c:5364
+#: src/imap.c:1021 src/imap.c:3643 src/imap.c:4302 src/imap.c:4399 src/imap.c:4579 src/imap.c:5388
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
-msgstr ""
-"Claws Mail benötigt eine Netzwerkverbindung, um auf den IMAP-Server "
-"zuzugreifen."
+msgstr "Claws Mail benötigt eine Netzwerkverbindung, um auf den IMAP-Server zuzugreifen."
 
-#: ../src/imap.c:1118 ../src/inc.c:818 ../src/news.c:387
-#: ../src/send_message.c:278
+#: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:278
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Unsichere Verbindung"
 
-#: ../src/imap.c:1119 ../src/inc.c:819 ../src/news.c:388
-#: ../src/send_message.c:279
+#: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:279
 msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Claws Mail. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of "
+"Claws Mail. \n"
 "\n"
-"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
-"not be secure."
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
 msgstr ""
-"Für diese Verbindung ist SSL-Schutz vorgesehen, doch SSL ist in dieser "
-"Variante von Claws Mail nicht verfügbar. \n"
+"Für diese Verbindung ist SSL-Schutz vorgesehen, doch SSL ist in dieser Variante von Claws Mail "
+"nicht verfügbar. \n"
 "\n"
-"Soll die Verbindung zu diesem Server fortgesetzt werden? Die Kommunikation "
-"wäre nicht geschützt."
+"Soll die Verbindung zu diesem Server fortgesetzt werden? Die Kommunikation wäre nicht geschützt."
 
-#: ../src/imap.c:1125 ../src/inc.c:825 ../src/news.c:394
-#: ../src/send_message.c:285
+#: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:285
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Das Verbinden _fortsetzen"
 
-#: ../src/imap.c:1135
+#: src/imap.c:1147
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
 msgstr "Konto '%s': Verbinde mit IMAP4-Server: %s:%d..."
 
-#: ../src/imap.c:1183
+#: src/imap.c:1195
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Keine Verbindung zum IMAP4-Server: %s:%d"
 
-#: ../src/imap.c:1186
+#: src/imap.c:1198
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Keine Verbindung zum IMAP4-Server: %s:%d\n"
 
-#: ../src/imap.c:1219 ../src/imap.c:4040
+#: src/imap.c:1231 src/imap.c:4064
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "TLS-Sitzung konnte nicht gestartet werden.\n"
 
-#: ../src/imap.c:1282
+#: src/imap.c:1294
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s schlug fehl.\n"
 
-#: ../src/imap.c:1285
+#: src/imap.c:1297
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s schlug fehl."
 
-#: ../src/imap.c:1703
+#: src/imap.c:1715
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Nachrichten werden hinzugefügt..."
 
-#: ../src/imap.c:1908 ../src/mh.c:526
+#: src/imap.c:1920 src/mh.c:532
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Nachrichten werden kopiert..."
 
-#: ../src/imap.c:2492
+#: src/imap.c:2504
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "Gelöscht-Merker nicht setzbar\n"
 
-#: ../src/imap.c:2499 ../src/imap.c:4994
+#: src/imap.c:2511 src/imap.c:5018
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "Löschen schlug fehl\n"
 
-#: ../src/imap.c:2850
+#: src/imap.c:2862
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Suche nach nicht abonnierten Ordnern in %s..."
 
-#: ../src/imap.c:2853
+#: src/imap.c:2865
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Suche nach Unterordnern von %s..."
 
-#: ../src/imap.c:3159
+#: src/imap.c:3183
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "Mailbox kann nicht erstellt werden: LIST schlug fehl\n"
 
-#: ../src/imap.c:3174
+#: src/imap.c:3198
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "Mailbox kann nicht erstellt werden\n"
 
-#: ../src/imap.c:3265
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "Neuer Ordnername nur ohne den Pfadtrenner des Namensbereichs"
-
-#: ../src/imap.c:3305
+#: src/imap.c:3329
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden\n"
 
-#: ../src/imap.c:3418
+#: src/imap.c:3442
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "Mailbox kann nicht gelöscht werden\n"
 
-#: ../src/imap.c:3697
+#: src/imap.c:3721
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST schlug fehl\n"
 
-#: ../src/imap.c:3782
+#: src/imap.c:3806
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Nachrichten-Merker setzen..."
 
-#: ../src/imap.c:3885
+#: src/imap.c:3909
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "Ordner %s kann nicht ausgewählt werden\n"
 
-#: ../src/imap.c:4037
+#: src/imap.c:4061
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
-msgstr "Server benötigt TLS zur Anmeldung.\n"
+msgstr "Server erfordert TLS zur Anmeldung.\n"
 
-#: ../src/imap.c:4047
+#: src/imap.c:4071
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Ressourcen können nicht aktualisiert werden.\n"
 
-#: ../src/imap.c:4052
+#: src/imap.c:4076
 #, c-format
 msgid ""
-"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without OpenSSL support.\n"
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without TLS "
+"support.\n"
 msgstr ""
-"Verbindung zu %s schlug fehl: Server benötigt TLS, aber Claws Mail wurde "
-"ohne OpenSSL kompiliert.\n"
+"Verbindung zu %s schlug fehl: Server erfordert TLS, aber Claws Mail wurde ohne TLS-Unterstützung "
+"kompiliert.\n"
 
-#: ../src/imap.c:4060
+#: src/imap.c:4084
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Serveranmeldungen nicht bereit.\n"
 
-#: ../src/imap.c:4283
+#: src/imap.c:4307
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Nachricht wird abgeholt..."
 
-#: ../src/imap.c:4987
+#: src/imap.c:5011
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "Gelöscht-Merker nicht setzbar: %d\n"
 
-#: ../src/imap.c:6023
+#: src/imap.c:6046
 msgid ""
-"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built "
+"without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Es wurde mindestens ein IMAP Konto gefunden. Allerdings wurde diese Version "
-"von Claws Mail ohne IMAP Unterstützung compiliert; die IMAP Konten bleiben "
-"deshalb deaktiviert.\n"
+"Es wurde mindestens ein IMAP Konto gefunden. Allerdings wurde diese Version von Claws Mail ohne "
+"IMAP Unterstützung compiliert; die IMAP Konten bleiben deshalb deaktiviert.\n"
 "\n"
 "Vermutlich muss libetpan installiert und Claws Mail neu kompiliert werden."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:63 ../src/mh_gtk.c:55
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
 msgid "Create _new folder..."
 msgstr "_Neuen Ordner erstellen..."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:65 ../src/mh_gtk.c:56 ../src/news_gtk.c:61
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
 msgid "_Rename folder..."
 msgstr "Ordner _umbenennen..."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:66 ../src/mh_gtk.c:57
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
 msgid "M_ove folder..."
 msgstr "Ordner ver_schieben..."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:67 ../src/mh_gtk.c:58
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "Ordner _kopieren..."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:69 ../src/mh_gtk.c:59
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "Ordner _löschen..."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:71 ../src/news_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
 msgid "Synchronise"
 msgstr "Synchronisieren"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:72 ../src/news_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
 msgid "Down_load messages"
 msgstr "Nachrichten herun_terladen"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:75
+#: src/imap_gtk.c:75
 msgid "S_ubscriptions"
 msgstr "Ab_onnements"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:77
+#: src/imap_gtk.c:77
 msgid "_Subscribe..."
 msgstr "_Abonnieren..."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:78 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
 msgid "_Unsubscribe..."
 msgstr "_Abmelden..."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:80 ../src/mh_gtk.c:60 ../src/news_gtk.c:63
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
 msgid "_Check for new messages"
 msgstr "Auf neue Nachrichten _prüfen"
 
-#. 0
-#: ../src/imap_gtk.c:81 ../src/mh_gtk.c:61
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
 msgid "C_heck for new folders"
 msgstr "Auf neue _Ordner prüfen"
 
-#. 1
-#: ../src/imap_gtk.c:82 ../src/mh_gtk.c:62
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
 msgid "R_ebuild folder tree"
 msgstr "_Ordnerbaum erneuern"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:87
+#: src/imap_gtk.c:87
 msgid "Show only subscribed _folders"
 msgstr "nur abonnierte Ordner anzeigen"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:196
+#: src/imap_gtk.c:196
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
@@ -6478,29 +5898,23 @@ msgstr ""
 "Unterordner aber keine Nachrichten enthalten soll,\n"
 "hängen Sie ein '/' am Ende des Ordernamens an)"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:200 ../src/mh_gtk.c:148
+#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
 msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Eigenschaften des Überordners übernehmen"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:261 ../src/mh_gtk.c:249 ../src/news_gtk.c:306
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:414
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:201 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Neuer Name für '%s':"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:263 ../src/mh_gtk.c:251
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2033
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:256 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:415
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2035
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Ordner umbenennen"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:292 ../src/mh_gtk.c:274 ../src/news_gtk.c:328
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2053
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:282 src/news_gtk.c:328 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:445
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:228 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2055
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
@@ -6508,115 +5922,108 @@ msgstr ""
 "Der Ordner konnte nicht umbenannt werden.\n"
 "Der neue Name ist nicht zulässig."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:360 ../src/mh_gtk.c:199
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:149
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:154
 #, c-format
 msgid ""
-"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
-"will not be possible.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
 "\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig und unwiederbringlich "
-"gelöscht.\n"
+"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig und unwiederbringlich gelöscht.\n"
 "\n"
 "Möchten Sie sie wirklich löschen?"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:381 ../src/mh_gtk.c:220 ../src/news_gtk.c:281
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:170
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
+#: src/imap_gtk.c:381 src/news_gtk.c:281 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:350
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:175 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1988
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Ordner '%s' kann nicht entfernt werden."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:507
+#: src/imap_gtk.c:507
 #, c-format
 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
 msgstr "Möchten Sie nach nicht abonnierten Unterordnern von '%s' suchen?"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:510
+#: src/imap_gtk.c:510
 msgid "Search recursively"
 msgstr "rekursive Suche"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:515 ../src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Abonnements"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:516
+#: src/imap_gtk.c:516
 msgid "+_Search"
 msgstr "+_Suchen"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:526
+#: src/imap_gtk.c:526
 #, c-format
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Wählen Sie einen Unterordner von %s zum Abonnieren: "
 
-#: ../src/imap_gtk.c:537 ../src/mainwindow.c:674
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:675
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Abonnieren"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:539 ../src/imap_gtk.c:541
+#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
 msgid "All of them"
 msgstr "alle"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:557
+#: src/imap_gtk.c:557
 msgid ""
 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
 "\n"
-"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
-"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use \"Check for new "
+"folders\" at the mailbox's root folder."
 msgstr ""
-"Dieser Ordner ist bereits abonniert und enthält keine nicht abonnierten "
-"Unterordner.\n"
+"Dieser Ordner ist bereits abonniert und enthält keine nicht abonnierten Unterordner.\n"
 "\n"
-"Wenn es neue Ordner gibt, die von einem anderem Programm erzeugt und "
-"angemeldet wurden, benutzen Sie \"Auf neue Ordner prüfen\" im Stammordner "
-"der Mailbox."
+"Wenn es neue Ordner gibt, die von einem anderem Programm erzeugt und angemeldet wurden, benutzen "
+"Sie \"Auf neue Ordner prüfen\" im Stammordner der Mailbox."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:566
 #, c-format
 msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
 msgstr "Möchten Sie den Ordner %s '%s'?"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:567
 msgid "subscribe"
 msgstr "abonnieren"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:567
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "abmelden"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:569 ../src/prefs_folder_item.c:1439
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1467 ../src/prefs_folder_item.c:1495
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1440 src/prefs_folder_item.c:1468
+#: src/prefs_folder_item.c:1496
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "auf Unterordner anwenden"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:575
+#: src/imap_gtk.c:575
 msgid "+_Subscribe"
 msgstr "+_Abonnieren"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:575
+#: src/imap_gtk.c:575
 msgid "+_Unsubscribe"
 msgstr "+A_bmelden"
 
-#: ../src/import.c:113 ../src/import.c:207
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
 msgid "Import mbox file"
 msgstr "Import Mbox-Datei"
 
-#: ../src/import.c:131
+#: src/import.c:131
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
 msgstr "Orten Sie die Mbox-Datei und geben den Zielordner an."
 
-#: ../src/import.c:148
+#: src/import.c:148
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Zielordner:"
 
-#: ../src/import.c:202
+#: src/import.c:202
 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Der Name der Quell-Mbox darf nicht leer sein."
 
-#: ../src/import.c:207
+#: src/import.c:207
 msgid ""
 "Destination folder is not set.\n"
 "Import mbox file to the Inbox folder?"
@@ -6624,305 +6031,291 @@ msgstr ""
 "Zielordner wurde nicht angegeben.\n"
 "Mbox-Datei in den Posteingang importieren?"
 
-#: ../src/import.c:229
+#: src/import.c:229
 msgid "Can't find the destination folder."
 msgstr "Der Zielordner wurde nicht gefunden."
 
-#: ../src/import.c:254
+#: src/import.c:254
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Importdatei wählen"
 
-#: ../src/importldif.c:186
+#: src/importldif.c:186
 msgid "Please specify address book name and file to import."
 msgstr "Bitte Adressbuchnamen und zu importierende Datei angeben."
 
-#: ../src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:189
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
 msgstr "Zu importierende LDIF-Feldnamen auswählen und umbenennen."
 
-#: ../src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:192
 msgid "File imported."
 msgstr "Datei importiert."
 
-#: ../src/importldif.c:451 ../src/importmutt.c:123 ../src/importpine.c:122
+#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Bitte Datei wählen."
 
-#: ../src/importldif.c:457 ../src/importmutt.c:128 ../src/importpine.c:127
+#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Ein Adressbuchname muss angegeben werden."
 
-#: ../src/importldif.c:497
+#: src/importldif.c:497
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "LDIF-Datei erfolgreich importiert."
 
-#: ../src/importldif.c:582
+#: src/importldif.c:582
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "LDIF-Datei wählen"
 
-#: ../src/importldif.c:668
-msgid ""
-"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
-"file data."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Namen des Adressbuchs, das mit den Daten der LDIF-Datei "
-"erzeugt wird."
+#: src/importldif.c:668
+msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
+msgstr "Wählen Sie den Namen des Adressbuchs, das mit den Daten der LDIF-Datei erzeugt wird."
 
-#: ../src/importldif.c:673
+#: src/importldif.c:673
 msgid "File Name"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: ../src/importldif.c:683
+#: src/importldif.c:683
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 msgstr "Die vollständige Dateispezifikation der zu importierenden LDIF-Datei."
 
-#: ../src/importldif.c:690
+#: src/importldif.c:690
 msgid "Select the LDIF file to import."
 msgstr "Wählen Sie die zu importierende LDIF-Datei aus."
 
-#: ../src/importldif.c:726
+#: src/importldif.c:726
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#. S_COL_MARK
-#: ../src/importldif.c:727 ../src/summaryview.c:439
+#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:439
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:728
 msgid "LDIF Field Name"
 msgstr "LDIF-Feldname"
 
-#: ../src/importldif.c:729
+#: src/importldif.c:729
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Zusatzname"
 
-#: ../src/importldif.c:784
+#: src/importldif.c:784
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "LDIF-Feld"
 
-#: ../src/importldif.c:796
+#: src/importldif.c:796
 msgid "Attribute"
 msgstr "Zusatz"
 
-#: ../src/importldif.c:808
-msgid ""
-"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
-"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
-"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
-"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
-"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
-"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
-"field for import."
-msgstr ""
-"Wählen Sie das LDIF-Feld, das zum Import in obige Liste umbenannt oder "
-"markiert wird. Reservierte Felder (mit Häkchen in der 'R' Spalte) werden "
-"automatisch importiert und können nicht umbenannt werden. Ein Einzelklick in "
-"der 'S'-Spalte markiert das Feld durch ein Häkchen für den Import. Ein "
-"Einzelklick in die Zeile wählt das Feld zum Umbenennen im Eingabebereich "
-"unter der Liste. Ein Doppelklick in die Zeile wählt das Feld auch für den "
-"Import aus."
-
-#: ../src/importldif.c:823
+#: src/importldif.c:808
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved "
+"fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. "
+"A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single "
+"click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A "
+"double click anywhere in the row will also select the field for import."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das LDIF-Feld, das zum Import in obige Liste umbenannt oder markiert wird. Reservierte "
+"Felder (mit Häkchen in der 'R' Spalte) werden automatisch importiert und können nicht umbenannt "
+"werden. Ein Einzelklick in der 'S'-Spalte markiert das Feld durch ein Häkchen für den Import. Ein "
+"Einzelklick in die Zeile wählt das Feld zum Umbenennen im Eingabebereich unter der Liste. Ein "
+"Doppelklick in die Zeile wählt das Feld auch für den Import aus."
+
+#: src/importldif.c:823
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
 msgstr "Das LDIF-Feld kann in die Benutzer-Zusatzangabe umbenannt werden."
 
-#: ../src/importldif.c:828
+#: src/importldif.c:828
 msgid "Select for Import"
 msgstr "Zum Import auswählen"
 
-#: ../src/importldif.c:833
+#: src/importldif.c:833
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
 msgstr "Wählen Sie das LDIF-Feld zum Import in das Adressbuch."
 
-#: ../src/importldif.c:835
+#: src/importldif.c:835
 msgid " Modify "
 msgstr " Ändern "
 
-#: ../src/importldif.c:840
+#: src/importldif.c:840
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
 msgstr "Diese Schaltfläche aktualisiert obige Liste mit den angegebenen Daten."
 
-#: ../src/importldif.c:912
+#: src/importldif.c:912
 msgid "Records Imported :"
 msgstr "Importierte Einträge :"
 
-#: ../src/importldif.c:944
+#: src/importldif.c:944
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "LDIF-Datei ins Adressbuch importieren"
 
-#: ../src/importldif.c:981
+#: src/importldif.c:981
 msgid "Proceed"
 msgstr "Verarbeite"
 
-#: ../src/importmutt.c:142
+#: src/importmutt.c:142
 msgid "Error importing MUTT file."
 msgstr "Fehler beim Importieren der MUTT-Datei"
 
-#: ../src/importmutt.c:157
+#: src/importmutt.c:157
 msgid "Select MUTT File"
 msgstr "MUTT-Datei wählen"
 
-#: ../src/importmutt.c:204
+#: src/importmutt.c:204
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "MUTT-Datei ins Adressbuch importieren"
 
-#: ../src/importmutt.c:289 ../src/importpine.c:289
+#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
 msgid "Please select a file to import."
 msgstr "Bitte Datei zum Importieren auswählen"
 
-#: ../src/importpine.c:141
+#: src/importpine.c:141
 msgid "Error importing Pine file."
 msgstr "Fehler beim Importieren der Pine-Datei"
 
-#: ../src/importpine.c:156
+#: src/importpine.c:156
 msgid "Select Pine File"
 msgstr "Pine-Datei auswählen"
 
-#: ../src/importpine.c:203
+#: src/importpine.c:203
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Pine-Datei ins Adressbuch importieren"
 
-#: ../src/inc.c:186 ../src/inc.c:295 ../src/inc.c:322
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
 msgstr "Claws Mail benötigt Zugang zum Netzwerk, um Mails abzurufen."
 
-#: ../src/inc.c:344
+#: src/inc.c:344
 #, c-format
 msgid "%s failed\n"
 msgstr "%s schlug fehl\n"
 
-#: ../src/inc.c:417
+#: src/inc.c:417
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Hole neue Nachrichten"
 
-#: ../src/inc.c:478
+#: src/inc.c:478
 msgid "Standby"
 msgstr "Bereit"
 
-#: ../src/inc.c:621 ../src/inc.c:675
+#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Abgebrochen"
 
-#: ../src/inc.c:632
+#: src/inc.c:632
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Abholen erfolgt"
 
-#: ../src/inc.c:641
+#: src/inc.c:641
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Erledigt (%d Nachricht (%s) empfangen)"
 msgstr[1] "Erledigt (%d Nachrichten (%s) empfangen)"
 
-#: ../src/inc.c:647
-#, c-format
+#: src/inc.c:647
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Erledigt (keine neuen Nachrichten)"
 
-#: ../src/inc.c:652
+#: src/inc.c:652
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Verbindung schlug fehl"
 
-#: ../src/inc.c:655
+#: src/inc.c:655 src/plugins/managesieve/managesieve.c:890
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Authentifizierung schlug fehl"
 
-#. S_COL_SCORE
-#: ../src/inc.c:662 ../src/prefs_matcher.c:396
-#: ../src/prefs_summary_column.c:88 ../src/summaryview.c:2789
-#: ../src/summaryview.c:6310
+#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:396 src/prefs_summaries.c:447 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2797 src/summaryview.c:6338
 msgid "Locked"
 msgstr "Gesperrt"
 
-#: ../src/inc.c:672 ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
 msgid "Timeout"
 msgstr "Zeitüberschreitung"
 
-#: ../src/inc.c:759
+#: src/inc.c:759
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
 msgstr[0] "Fertig (%d neue Nachricht)"
 msgstr[1] "Fertig (%d neue Nachrichten)"
 
-#: ../src/inc.c:763
-#, c-format
+#: src/inc.c:763
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Fertig (keine neuen Nachrichten)"
 
-#: ../src/inc.c:802
+#: src/inc.c:802
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: Neue Nachrichten werden abgerufen"
 
-#: ../src/inc.c:832
+#: src/inc.c:832
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
 msgstr "Konto '%s': Verbinde mit POP3-Server: %s:%d..."
 
-#: ../src/inc.c:850
+#: src/inc.c:850
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "Keine Verbindung zu POP3-Server: %s:%d"
 
-#: ../src/inc.c:854
+#: src/inc.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Keine Verbindung zu POP3-Server: %s:%d\n"
 
-#: ../src/inc.c:934 ../src/send_message.c:494
-#, c-format
+#: src/inc.c:934 src/plugins/managesieve/managesieve.c:427 src/send_message.c:494
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Authentifizierung erfolgt..."
 
-#: ../src/inc.c:936
+#: src/inc.c:936
 #, c-format
 msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
 msgstr "Nachrichten von %s (%s) werden abgerufen..."
 
-#: ../src/inc.c:942
+#: src/inc.c:942
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (STAT)..."
 
-#: ../src/inc.c:946
+#: src/inc.c:946
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LAST)..."
 
-#: ../src/inc.c:950
+#: src/inc.c:950
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (UIDL)..."
 
-#: ../src/inc.c:954
+#: src/inc.c:954
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LIST)..."
 
-#: ../src/inc.c:961 ../src/send_message.c:512
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:512
 msgid "Quitting"
 msgstr "Ende"
 
-#: ../src/inc.c:986
+#: src/inc.c:986
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Nachricht wird abgerufen (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: ../src/inc.c:999
+#: src/inc.c:999
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Empfang läuft (%d Nachricht (%s) empfangen)"
 msgstr[1] "Empfang läuft (%d Nachrichten (%s) empfangen)"
 
-#: ../src/inc.c:1158
+#: src/inc.c:1158
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
 msgstr "Verbindung zu %s:%d schlug fehl."
 
-#: ../src/inc.c:1163
+#: src/inc.c:1163
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail."
 
-#: ../src/inc.c:1169
+#: src/inc.c:1169
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -6931,38 +6324,37 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inc.c:1175
+#: src/inc.c:1175
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Kein freier Speicherplatz."
 
-#: ../src/inc.c:1180
+#: src/inc.c:1180
 msgid "Can't write file."
 msgstr "Datei kann nicht geschrieben werden."
 
-#: ../src/inc.c:1185
+#: src/inc.c:1185
 msgid "Socket error."
 msgstr "Socket-Fehler"
 
-#: ../src/inc.c:1188
+#: src/inc.c:1188
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Socket-Fehler beim Verbinden mit %s:%d."
 
-#. consider EOF right after QUIT successful
-#: ../src/inc.c:1193 ../src/send_message.c:423 ../src/send_message.c:686
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:423 src/send_message.c:686
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Verbindung durch Gegenseite getrennt."
 
-#: ../src/inc.c:1196
+#: src/inc.c:1196
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "Verbindung zu %s:%d von der Gegenstelle geschlossen."
 
-#: ../src/inc.c:1201
+#: src/inc.c:1201
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "Mailbox ist gesperrt"
 
-#: ../src/inc.c:1205
+#: src/inc.c:1205
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
@@ -6971,11 +6363,11 @@ msgstr ""
 "Mailbox ist gesperrt:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inc.c:1211 ../src/send_message.c:671
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:671
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Authentifizierung schlug fehl."
 
-#: ../src/inc.c:1217 ../src/send_message.c:674
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -6984,48 +6376,47 @@ msgstr ""
 "Authentifizierung schlug fehl:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inc.c:1222 ../src/send_message.c:690
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:690
 msgid ""
-"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
-"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other/"
+"Miscellaneous."
 msgstr ""
-"Zeitüberschreitung während der Sitzung. Es mag helfen, den Wert für "
-"Zeitüberschreitung unter Konfiguration/Einstellungen/Weiteres/Verschiedenes "
-"zu erhöhen."
+"Zeitüberschreitung während der Sitzung. Es mag helfen, den Wert für Zeitüberschreitung unter "
+"Konfiguration/Einstellungen/Weiteres/Verschiedenes zu erhöhen."
 
-#: ../src/inc.c:1227
+#: src/inc.c:1227
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "Verbindung zu %s:%d abgelaufen."
 
-#: ../src/inc.c:1265
+#: src/inc.c:1265
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
 
-#: ../src/inc.c:1530
+#: src/inc.c:1530
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
 msgstr "%s%sSie arbeiten offline. %d Minuten lang aufheben?"
 
-#: ../src/inc.c:1536
+#: src/inc.c:1536
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
 msgstr "%s%sSie arbeiten offline. Soll dies aufgehoben werden?"
 
-#: ../src/inc.c:1543
+#: src/inc.c:1543
 msgid "On_ly once"
 msgstr "nur einmal"
 
-# SN ist ein LDAP-Attribut, sollte vermutlich nicht übersetzt werden. 
-#: ../src/ldapupdate.c:1056
+# SN ist ein LDAP-Attribut, sollte vermutlich nicht übersetzt werden.
+#: src/ldapupdate.c:1056
 msgid "Some SN"
 msgstr "Some SN"
 
-#: ../src/ldif.c:776
+#: src/ldif.c:759
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Spitzname"
 
-#: ../src/main.c:242
+#: src/main.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -7034,7 +6425,7 @@ msgstr ""
 "Datei '%s' existiert bereits.\n"
 "Ordner kann nicht erstellt werden."
 
-#: ../src/main.c:363
+#: src/main.c:363
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration for %s found.\n"
@@ -7043,7 +6434,7 @@ msgstr ""
 "Konfiguration für %s gefunden.\n"
 "Soll diese Konfiguration übernommen werden?"
 
-#: ../src/main.c:365
+#: src/main.c:365
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7056,153 +6447,135 @@ msgstr ""
 "Sie können Ihre Sylpheed-Filterregeln mit einem Skript\n"
 "konvertieren, das unter %s verfügbar ist."
 
-#: ../src/main.c:377
+#: src/main.c:377
 msgid "Keep old configuration"
 msgstr "alte Einstellungen behalten"
 
-#: ../src/main.c:380
+#: src/main.c:380
 msgid ""
-"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
-"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
-"on your disk."
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have "
+"cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk."
 msgstr ""
-"Eine Sicherheitskopie ermöglicht die Rückkehr zu einer älteren Version, kann "
-"aber eine Weile dauern, wenn gepufferte IMAP- oder News-Daten vorhanden "
-"sind; auch wird dadurch mehr Platz auf der Festplatte benötigt."
+"Eine Sicherheitskopie ermöglicht die Rückkehr zu einer älteren Version, kann aber eine Weile "
+"dauern, wenn gepufferte IMAP- oder News-Daten vorhanden sind; auch wird dadurch mehr Platz auf der "
+"Festplatte benötigt."
 
-#: ../src/main.c:388
+#: src/main.c:388
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Umstellung der Konfiguration"
 
-#: ../src/main.c:399
+#: src/main.c:399
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
 msgstr "Konfiguration wird kopiert... Bitte warten..."
 
-#: ../src/main.c:408
+#: src/main.c:408
 msgid "Migration failed!"
 msgstr "Umstellung schlug fehl!"
 
-#: ../src/main.c:417
+#: src/main.c:417
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Konfiguration wird umgestellt ..."
 
-#: ../src/main.c:937
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr "'folder item update hook' konnte nicht registriert werden"
-
-#: ../src/main.c:944
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "'folder update hook' konnte nicht registriert werden"
-
-#: ../src/main.c:1117
+#: src/main.c:1117
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread wird von glib nicht unterstützt.\n"
 
-#: ../src/main.c:1136
+#: src/main.c:1136
 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (oder älter)"
 
-#: ../src/main.c:1139
+#: src/main.c:1139
 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (oder älter)"
 
-#: ../src/main.c:1142
+#: src/main.c:1142
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (oder älter)"
 
-#: ../src/main.c:1442
+#: src/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
-"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
-"more information:\n"
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
 "%s"
 msgid_plural ""
-"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
-"more information:\n"
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
-"Das folgende Plugin konnte nicht geladen werden. Prüfen Sie die "
-"Einstellungen des Plugins für mehr Informationen:\n"
+"Das folgende Plugin konnte nicht geladen werden. Prüfen Sie die Einstellungen des Plugins für mehr "
+"Informationen:\n"
 "%s"
 msgstr[1] ""
-"Die folgenden Plugins konnte nicht geladen werden. Prüfen Sie die "
-"Einstellungen des Plugins für mehr Informationen:\n"
+"Die folgenden Plugins konnte nicht geladen werden. Prüfen Sie die Einstellungen des Plugins für "
+"mehr Informationen:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/main.c:1470
+#: src/main.c:1470
 msgid ""
-"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
-"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
-"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a "
+"failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to "
+"try to fix it."
 msgstr ""
-"Claws Mail hat eine unvollständig konfigurierte Mailbox erkannt. "
-"Möglicherweise liegt dies an einem fehlerhaften IMAP Konto. \"Ordnerbaum "
-"erneuern\" im Kontextmenü vom Hauptverzeichnis der Mailbox könnte das "
-"Problem lösen."
+"Claws Mail hat eine unvollständig konfigurierte Mailbox erkannt. Möglicherweise liegt dies an "
+"einem fehlerhaften IMAP Konto. \"Ordnerbaum erneuern\" im Kontextmenü vom Hauptverzeichnis der "
+"Mailbox könnte das Problem lösen."
 
-#: ../src/main.c:1476
+#: src/main.c:1476
 msgid ""
-"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
-"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
-"plugin and try again."
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an "
+"out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
 msgstr ""
-"Claws Mail hat eine konfigurierte Mailbox gefunden, kann diese aber nicht "
-"laden. Diese Mailbox wird vermutlich von einem alten Plugin zur Verfügung "
-"gestellt. Bitte installieren Sie das Plugin neu und versuchen es noch einmal."
+"Claws Mail hat eine konfigurierte Mailbox gefunden, kann diese aber nicht laden. Diese Mailbox "
+"wird vermutlich von einem alten Plugin zur Verfügung gestellt. Bitte installieren Sie das Plugin "
+"neu und versuchen es noch einmal."
 
-#: ../src/main.c:1726
+#: src/main.c:1726
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Fehlender Dateiname\n"
 
-#: ../src/main.c:1733
+#: src/main.c:1733
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden\n"
 
-#: ../src/main.c:1744
+#: src/main.c:1744
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilen\n"
 
-#: ../src/main.c:1751
+#: src/main.c:1751
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Doppelte 'An:'-Kopfzeile\n"
 
-#: ../src/main.c:1762
+#: src/main.c:1762
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
-msgstr "Benötigte 'An:'-Kopfzeile fehlt\n"
+msgstr "Erforderliche 'An:'-Kopfzeile fehlt\n"
 
-#: ../src/main.c:1905
+#: src/main.c:1905
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
 
-#: ../src/main.c:1907
+#: src/main.c:1907
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [Adresse]  öffnet das Editor-Fenster"
 
-#: ../src/main.c:1908
+#: src/main.c:1908
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
-"                         use - as file name for reading from standard "
-"input;\n"
-"                         content format: headers first (To: required) until "
-"an\n"
+"                         use - as file name for reading from standard input;\n"
+"                         content format: headers first (To: required) until an\n"
 "                         empty line, then mail body until end of file."
 msgstr ""
 "  --compose-from-file Datei\n"
-"                       Öffnet Editor-Fenster mit Daten aus der angegebenen "
-"Datei;\n"
+"                       Öffnet Editor-Fenster mit Daten aus der angegebenen Datei;\n"
 "                       \"-\" als Dateiname liest von der Standardeingabe;\n"
-"                       Inhaltsformat: zuerst Kopfzeilen (An: benötigt) bis "
-"zu einer\n"
-"                       Leerzeile, dann der Nachrichtenkörper bis zum Ende "
-"der Datei."
+"                       Inhaltsformat: zuerst Kopfzeilen (An: erforderlich) bis zu einer\n"
+"                       Leerzeile, dann der Nachrichtenkörper bis zum Ende der Datei."
 
-#: ../src/main.c:1913
+#: src/main.c:1913
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]    abonniert die angegebene URI, wenn möglich"
 
-#: ../src/main.c:1914
+#: src/main.c:1914
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -7212,51 +6585,47 @@ msgstr ""
 "                       öffnet das Editor-Fenster mit den angegebenen\n"
 "                       Dateien als Anhang"
 
-#: ../src/main.c:1917
+#: src/main.c:1917
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive            empfängt neue Nachrichten"
 
-#: ../src/main.c:1918
+#: src/main.c:1918
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all        empfängt neue Nachrichten von allen Konten"
 
-#: ../src/main.c:1919
+#: src/main.c:1919
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --cancel-receiving   Empfang von Nachrichten abbrechen"
 
-#: ../src/main.c:1920
+#: src/main.c:1920
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --cancel-sending     Versand von Nachrichten abbrechen"
 
-#: ../src/main.c:1921
+#: src/main.c:1921
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
 "                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
-"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
-"g: tag\n"
+"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or g: tag\n"
 "                         request: search string\n"
 "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
 msgstr ""
 "  --search Ordner Typ Abfrage [rekursiv]\n"
 "                       durchsucht Nachrichten\n"
-"                       Ordner Beispiel.: \"#mh/Mailbox/inbox\" oder \"Mail"
-"\"\n"
-"                       Typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] oder g: "
-"tag\n"
+"                       Ordner Beispiel.: \"#mh/Mailbox/inbox\" oder \"Mail\"\n"
+"                       Typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] oder g: tag\n"
 "                       Abfrage: Suchstring\n"
-"                       rekursiv: nicht mit einem der folgenden Argumente: 0, "
-"n, N, f or F"
+"                       rekursiv: nicht mit einem der folgenden Argumente: 0, n, N, f or F"
 
-#: ../src/main.c:1928
+#: src/main.c:1928
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send               sendet alle vorgespeicherten Nachrichten"
 
-#: ../src/main.c:1929
+#: src/main.c:1929
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [Ordner]... zeigt die Anzahl neuer Nachrichten"
 
-#: ../src/main.c:1930
+#: src/main.c:1930
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -7264,15 +6633,15 @@ msgstr ""
 "  --status-full [Ordner]...\n"
 "                       zeigt den Status jeden Ordners"
 
-#: ../src/main.c:1932
+#: src/main.c:1932
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics         Zeigt Sitzungsstatistiken"
 
-#: ../src/main.c:1933
+#: src/main.c:1933
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics   Sitzungsstatistiken zurücksetzen"
 
-#: ../src/main.c:1934
+#: src/main.c:1934
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -7281,47 +6650,43 @@ msgstr ""
 "                       springt zu dem angegebenen Ordner/Nachricht\n"
 "                       Ordner ist eine Ordner-ID wie 'Ordner/Unterordner'"
 
-#: ../src/main.c:1936
+#: src/main.c:1936
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online             schaltet in den Onlinemodus"
 
-#: ../src/main.c:1937
+#: src/main.c:1937
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline            schaltet in den Offlinemodus"
 
-#: ../src/main.c:1938
+#: src/main.c:1938
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q     beendet Claws Mail"
 
-#: ../src/main.c:1939
+#: src/main.c:1939
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug              Debugmodus"
 
-#: ../src/main.c:1940
+#: src/main.c:1940
 msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
 msgstr "  --toggle-debug       Debug-Modus umschalten"
 
-#: ../src/main.c:1941
+#: src/main.c:1941
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h            zeigt diese Hilfe"
 
-#: ../src/main.c:1942
+#: src/main.c:1942
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v         gibt Versionsinformationen aus"
 
-#: ../src/main.c:1943
-msgid ""
-"  --version-full -V      output version and built-in features information "
-"and exit"
-msgstr ""
-"  --version-full -V    gibt Versionsinformationen und enthaltene Funktionen "
-"aus"
+#: src/main.c:1943
+msgid "  --version-full -V      output version and built-in features information and exit"
+msgstr "  --version-full -V    gibt Versionsinformationen und enthaltene Funktionen aus"
 
-#: ../src/main.c:1944
+#: src/main.c:1944
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir         gibt das Konfigurationsverzeichnis aus"
 
-#: ../src/main.c:1945
+#: src/main.c:1945
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -7329,941 +6694,836 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir  [Verzeichnis]\n"
 "                       benutzt das angegebene Konfigurationsverzeichnis"
 
-#: ../src/main.c:1995
-#, c-format
+#: src/main.c:1995
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Unbekannte Option\n"
 
-#: ../src/main.c:2013
+#: src/main.c:2013
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Bearbeitung erfolgt (%s)..."
 
-#: ../src/main.c:2016
+#: src/main.c:2016
 msgid "top level folder"
 msgstr "Oberster Ordner"
 
-#: ../src/main.c:2099
+#: src/main.c:2099
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten"
 
-#: ../src/main.c:2100
+#: src/main.c:2100
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Es sind ungesendete Nachrichten vorgespeichert. Jetzt beenden?"
 
-#: ../src/main.c:2843
+#: src/main.c:2842
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: Netzwerk ist online.\n"
 
-#: ../src/main.c:2849
+#: src/main.c:2848
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: Netzwerk ist offline.\n"
 
-#. menus
-#: ../src/mainwindow.c:505 ../src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:209
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../src/mainwindow.c:507 ../src/messageview.c:211 ../src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:509 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:512
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Konfiguration"
 
-#. File menu
-#: ../src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:516
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "_Neue Mailbox"
 
-#: ../src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:517
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:520
 msgid "Change mailbox order..."
 msgstr "Reihenfolge der Mailboxen ändern..."
 
-#. {"File/---",                                NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:523
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "Mbox-Datei _importieren..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:524
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "In Mbox-Datei e_xportieren..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:525
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "Auswahl in Mbox-Datei _exportieren..."
 
-#. {"File/---",                                NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:527
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Alle _Papierkörbe leeren"
 
-#. {"File/---",                                NULL, "---" },
-#. File menu
-#: ../src/mainwindow.c:528 ../src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:218
 msgid "_Save email as..."
 msgstr "_Speichere E-Mail als..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:529 ../src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:219
 msgid "_Save part as..."
 msgstr "_Speichere Teil als..."
 
-#. {"File/---",                                NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:532 ../src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:220
 msgid "Page setup..."
 msgstr "D_atei/Seite einrichten..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:533 ../src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:221
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drucken..."
 
-#. {"File/---",                                NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:537
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "Ordner syn_chronisieren"
 
-#. {"File/---",                                NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:539
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Beenden"
 
-#: ../src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:544
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Diskurs aus_wählen"
 
-#: ../src/mainwindow.c:543
-msgid "_Delete thread"
-msgstr "_Diskurs entfernen"
-
-#: ../src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:546
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "In aktueller _Nachricht suchen..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:548
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Schnellsuche"
 
-#. View menu
-#: ../src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:551
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "Ein- oder Aus_blenden"
 
-#: ../src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:552
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:554
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Angezeigte _Spalten"
 
-#: ../src/mainwindow.c:554
+#: src/mainwindow.c:555
 msgid "In _folder list..."
 msgstr "in _Ordnerliste..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:555
+#: src/mainwindow.c:556
 msgid "In _message list..."
 msgstr "in _Nachrichtenliste..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:561
 msgid "La_yout"
 msgstr "Bildschirm-La_yout"
 
-#: ../src/mainwindow.c:563
+#: src/mainwindow.c:564
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Sortieren nach"
 
-#: ../src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:566
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "Diskurse na_ch Betreff aufbauen"
 
-#: ../src/mainwindow.c:567
+#: src/mainwindow.c:568
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "Alle Diskurse _ausklappen"
 
-#: ../src/mainwindow.c:568
+#: src/mainwindow.c:569
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Alle Diskurse _einklappen"
 
-#. View menu
-#: ../src/mainwindow.c:570 ../src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:232
 msgid "_Go to"
 msgstr "Ge_he zu"
 
-#: ../src/mainwindow.c:571 ../src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:233
 msgid "_Previous message"
 msgstr "voriger N_achricht"
 
-#: ../src/mainwindow.c:572 ../src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:234
 msgid "_Next message"
 msgstr "nächster Na_chricht"
 
-#: ../src/mainwindow.c:574 ../src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:236
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "vorig_er ungelesener Nachricht"
 
-#: ../src/mainwindow.c:575 ../src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:237
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "nächster un_gelesener Nachricht"
 
-#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:577 ../src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:239
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "_voriger neuer Nachricht"
 
-#: ../src/mainwindow.c:578 ../src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:240
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "nächster neuer Nachr_icht"
 
-#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:580 ../src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:242
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "voriger mar_kierter Nachricht"
 
-#: ../src/mainwindow.c:581 ../src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:243
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "nächster _markierter Nachricht"
 
-#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:583 ../src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:245
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "voriger ei_ngefärbter Nachricht"
 
-#: ../src/mainwindow.c:584 ../src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:246
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "nächster eingefärbter Nach_richt"
 
-#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:586 ../src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:248
 msgid "Previous opened message"
 msgstr "voriger geöffneter Nachricht"
 
-#: ../src/mainwindow.c:587 ../src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:249
 msgid "Next opened message"
 msgstr "nächster geöffneter Nachricht"
 
-#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:589 ../src/messageview.c:251
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:251
 msgid "Parent message"
 msgstr "übergeordne_ter Nachricht"
 
-#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:591 ../src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:253
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "nächstem _ungelesenen Ordner"
 
-#: ../src/mainwindow.c:592 ../src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:254
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "anderem _Ordner..."
 
-#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:594 ../src/messageview.c:256 ../src/mimeview.c:201
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
 msgid "Next part"
 msgstr "Nächster Teil"
 
-#: ../src/mainwindow.c:595 ../src/messageview.c:257 ../src/mimeview.c:202
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
 msgid "Previous part"
 msgstr "Voriger Teil"
 
-#. {"View/Scroll/---",                  NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:598 ../src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:258
 msgid "Message scroll"
 msgstr "Blättere zu"
 
-#: ../src/mainwindow.c:599 ../src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:259
 msgid "Previous line"
 msgstr "voriger Zeile"
 
-#: ../src/mainwindow.c:600 ../src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:260
 msgid "Next line"
 msgstr "nächster Zeile"
 
-#: ../src/mainwindow.c:601 ../src/messageview.c:261 ../src/printing.c:481
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:261 src/printing.c:481
 msgid "Previous page"
 msgstr "voriger Seite"
 
-#: ../src/mainwindow.c:602 ../src/messageview.c:262 ../src/printing.c:488
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:262 src/printing.c:488
 msgid "Next page"
 msgstr "nächster Seite"
 
-#: ../src/mainwindow.c:620 ../src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:280
 msgid "Decode"
 msgstr "De_kodierung"
 
-#. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:627
+#: src/mainwindow.c:628
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Öffnen in neuem _Fenster"
 
-#: ../src/mainwindow.c:628 ../src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:287
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "_Quelltext anzeigen"
 
-#. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:630 ../src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:288
 msgid "Message part"
 msgstr "Nachrichtenteil"
 
-#: ../src/mainwindow.c:631 ../src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:289
 msgid "View as text"
 msgstr "Als Text darstellen"
 
-#: ../src/mainwindow.c:632 ../src/messageview.c:290 ../src/toolbar.c:403
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
 msgid "Open"
 msgstr "Öffnen"
 
-#: ../src/mainwindow.c:634 ../src/messageview.c:292
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:292
 msgid "Open with..."
 msgstr "Öffnen mit..."
 
-#. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:638 ../src/messageview.c:295
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:295
 msgid "Quotes"
 msgstr "_Zitate"
 
-#. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:640
+#: src/mainwindow.c:641
 msgid "_Update summary"
 msgstr "Darstellung akt_ualisieren"
 
-#. Message menu
-#: ../src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:644
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "_Empfangen"
 
-#: ../src/mainwindow.c:644
+#: src/mainwindow.c:645
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Vom a_ktuellen Konto"
 
-#: ../src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:646
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Von _allen Konten"
 
-#: ../src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:647
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "Empfang _abbrechen"
 
-#: ../src/mainwindow.c:649
+#: src/mainwindow.c:650
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "Vorgespei_cherte Nachrichten senden"
 
-#: ../src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:655
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "Neue _Nachricht verfassen"
 
-#: ../src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:656
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Neue _News-Nachricht verfassen"
 
-#: ../src/mainwindow.c:657 ../src/messageview.c:301
-#: ../src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:301 src/plugins/notification/notification_banner.c:95
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Antworten"
 
-#. COMPOSE_REPLY
-#: ../src/mainwindow.c:658 ../src/messageview.c:302 ../src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "An_twort an"
 
-#. COMPOSE_REPLY_TO_SENDER
-#: ../src/mainwindow.c:661 ../src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:305
 msgid "Mailing _list"
 msgstr "Mailingliste"
 
-#. COMPOSE_REPLY_TO_LIST
-#: ../src/mainwindow.c:662
+#: src/mainwindow.c:663
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Fo_llow-up und Antwort an"
 
-#. COMPOSE_FOLLOWUP_AND_REPLY_TO
-#. {"Message/---",                     NULL, "---" },
-#. COMPOSE_REPLY_TO_LIST
-#. {"Message/---",                     NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:665 ../src/messageview.c:308 ../src/toolbar.c:2069
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Weiterleiten"
 
-#. COMPOSE_FORWARD_INLINE
-#: ../src/mainwindow.c:666 ../src/messageview.c:309 ../src/toolbar.c:2070
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "We_iterleiten als Anhang"
 
-#. COMPOSE_FORWARD_AS_ATTACH
-#: ../src/mainwindow.c:667 ../src/messageview.c:310 ../src/toolbar.c:2071
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "_Umleiten"
 
-#. COMPOSE_REDIRECT
-#: ../src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:670
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "Mailin_gliste"
 
-#: ../src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:671
 msgid "Post"
 msgstr "_Verfassen"
 
-#: ../src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:673
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: ../src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:677
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "A_bmelden"
 
-#: ../src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:679
 msgid "View archive"
 msgstr "Archiv ansehen"
 
-#: ../src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:681
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Kontakt"
 
-#. separation
-#: ../src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:685
 msgid "M_ove..."
 msgstr "_Verschieben..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:686
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Kopieren..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:687
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "In den _Papierkorb verschieben"
 
-#: ../src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:688
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Löschen..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Diskurs in den _Papierkorb verschieben"
+
+#: src/mainwindow.c:690
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "Diskurs e_ntfernen"
+
+#: src/mainwindow.c:691
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "New_s-Beitrag annullieren"
 
-#. separation
-#: ../src/mainwindow.c:691 ../src/mainwindow.c:692 ../src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:694 src/mainwindow.c:695 src/summaryview.c:427
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Markieren"
 
-#: ../src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:696
 msgid "_Unmark"
 msgstr "_Demarkieren"
 
-#: ../src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:699
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "_Als ungelesen markieren"
 
-#: ../src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:700
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Als g_elesen markieren"
 
-#. separation
-#: ../src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:702
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Alle als _gelesen markieren"
 
-#. separation
-#: ../src/mainwindow.c:701 ../src/prefs_filtering_action.c:199
-#: ../src/toolbar.c:208 ../src/toolbar.c:419
+#: src/mainwindow.c:704 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:419
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Dis_kurs ignorieren"
 
-#: ../src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:705
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Diskurs _nicht ignorieren"
 
-#: ../src/mainwindow.c:703 ../src/prefs_filtering_action.c:200
-#: ../src/toolbar.c:209 ../src/toolbar.c:420
+#: src/mainwindow.c:706 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:420
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Diskurs be_obachten"
 
-#: ../src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:707
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Disk_urs nicht beobachten"
 
-#. separation
-#: ../src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:710
 msgid "Mark as _spam"
 msgstr "Als _Spam markieren"
 
-#: ../src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:711
 msgid "Mark as _ham"
 msgstr "Als Nic_ht-Spam markieren"
 
-#. separation
-#: ../src/mainwindow.c:711 ../src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:714 src/prefs_filtering_action.c:181
 msgid "Lock"
 msgstr "_Sperren"
 
-#: ../src/mainwindow.c:712 ../src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:715 src/prefs_filtering_action.c:182
 msgid "Unlock"
 msgstr "En_tsperren"
 
-#: ../src/mainwindow.c:714 ../src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:717 src/summaryview.c:428
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "_Farbmarkierung"
 
-#: ../src/mainwindow.c:715 ../src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:718 src/summaryview.c:429
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Nachrichten-Mar_ken"
 
-#. {"Message/---",                     NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:721
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Ü_berarbeiten"
 
-#. {"Message/---",                     NULL, "---" },
-#. COMPOSE_REDIRECT
-#: ../src/mainwindow.c:721 ../src/messageview.c:311 ../src/mimeview.c:1027
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1027
 msgid "Check signature"
 msgstr "Digitale Signatur prüfen"
 
-#: ../src/mainwindow.c:726 ../src/messageview.c:315
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:315
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "A_bsender ins Adressbuch übernehmen"
 
-#: ../src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:731
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "Adressen sa_mmeln"
 
-#: ../src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:732
 msgid "From current _folder..."
 msgstr "Aus aktuellem Ordner..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:733
 msgid "From selected _messages..."
 msgstr "Aus gewählten Nachrichten..."
 
 # msgid "/_Tools/---"
 # msgstr "/E_xtras/---"
-#: ../src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:736
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "All_e Nachrichten im Ordner filtern"
 
 # msgid "/_Tools/---"
 # msgstr "/E_xtras/---"
-#: ../src/mainwindow.c:734
+#: src/mainwindow.c:737
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "_Gewählte Nachrichten filtern"
 
-#: ../src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:738
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Ordner-Verarbeitungsregeln _anwenden"
 
-#: ../src/mainwindow.c:737 ../src/messageview.c:318
+#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:318
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Filterre_gel erstellen"
 
-#: ../src/mainwindow.c:738 ../src/mainwindow.c:744 ../src/messageview.c:319
-#: ../src/messageview.c:325
+#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automatisch"
 
-#. FILTER_BY_AUTO
-#. radio SORT_BY_THREAD_DATE
-#. FILTER_BY_AUTO
-#: ../src/mainwindow.c:739 ../src/mainwindow.c:745 ../src/mainwindow.c:848
-#: ../src/messageview.c:320 ../src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:851 src/messageview.c:320
+#: src/messageview.c:326
 msgid "By _From"
 msgstr "_Nach Absender"
 
-#. FILTER_BY_FROM
-#. radio SORT_BY_FROM
-#. FILTER_BY_FROM
-#: ../src/mainwindow.c:740 ../src/mainwindow.c:746 ../src/mainwindow.c:849
-#: ../src/messageview.c:321 ../src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:852 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
 msgid "By _To"
 msgstr "Nach _Empfänger"
 
-#. FILTER_BY_TO
-#: ../src/mainwindow.c:741 ../src/mainwindow.c:747 ../src/messageview.c:322
-#: ../src/messageview.c:328
+#: src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Nach _Betreff"
 
-#. FILTER_BY_SUBJECT
-#: ../src/mainwindow.c:743 ../src/messageview.c:324 ../src/summaryview.c:432
+#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "_Verarbeitungsregel erstellen"
 
-#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:750 ../src/messageview.c:332
+#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:332
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "_URLs anzeigen..."
 
-#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:760
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "Alle _Ordner auf neue Nachrichten prüfen"
 
-#: ../src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:761
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "_Doppelte Nachrichten löschen"
 
-#: ../src/mainwindow.c:759
+#: src/mainwindow.c:762
 msgid "In selected folder"
 msgstr "In gewähltem Ordner"
 
-#: ../src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:763
 msgid "In all folders"
 msgstr "In allen Ordnern"
 
-#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:766
 msgid "E_xecute"
 msgstr "Ausfü_hren"
 
-#: ../src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:767
 msgid "Exp_unge"
 msgstr "_Löschen"
 
-#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:770
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "SSL-_Zertifikate"
 
-#: ../src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:774
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "_Filterprotokoll"
 
-#: ../src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:776
 msgid "Network _Log"
 msgstr "_Netzwerkprotokoll"
 
-#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:778
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "Alle _Sitzungskennwörter verwerfen"
 
-#. Configuration menu
-#: ../src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:781
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "Aktuelles Konto _wechseln"
 
-#: ../src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:783
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "Einstellungen für akt_uelles Konto..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:784
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Neues _Konto erstellen..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:785
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "Konten _bearbeiten..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "P_references..."
 msgstr "_Einstellungen..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:789
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "_Vorverarbeitungsregeln..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "_Nachverarbeitungsregeln..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:791
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Filtern..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "_Templates..."
 msgstr "V_orlagen..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:793
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Aktionen..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:794
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "_Marken..."
 
-#. {"Configuration/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:796
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "Erweiterungen / _Plugins..."
 
-#. Help menu
-#: ../src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:799
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Handbuch"
 
-#: ../src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:800
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "_Online-FAQ mit Nutzerbeiträgen"
 
-#: ../src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:801
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "_Symbolerklärung"
 
-#: ../src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:803
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Als Standardanwendung setzen"
 
-#: ../src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:810
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "_Offline arbeiten"
 
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:811
 msgid "Men_ubar"
 msgstr "Men_üleiste"
 
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:812
 msgid "_Message view"
 msgstr "Nachrichtenansicht"
 
-#: ../src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:814
 msgid "Status _bar"
 msgstr "Statusanzeige"
 
-#: ../src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:816
 msgid "Column headers"
 msgstr "Spaltenköpfe"
 
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:814
+#: src/mainwindow.c:817
 msgid "Th_read view"
 msgstr "_Diskurs-Ansicht"
 
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:818
 msgid "Hide read threads"
 msgstr "Gelesene Diskurse verbergen"
 
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:816
+#: src/mainwindow.c:819
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "_Gelesene Nachrichten verbergen"
 
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:817
+#: src/mainwindow.c:820
 msgid "Hide deleted messages"
 msgstr "Gelöschte _Nachrichten verbergen"
 
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:818
+#: src/mainwindow.c:821
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbildansicht"
 
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:819 ../src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:344
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Alle _Kopfzeilen anzeigen"
 
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:820 ../src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:823 src/messageview.c:345
 msgid "_Collapse all"
 msgstr "Alle einklappen"
 
-#. 1 toggle
-#: ../src/mainwindow.c:821 ../src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:346
 msgid "Collapse from level _2"
 msgstr "Ab _2. Ebene einklappen"
 
-#. 2 toggle
-#: ../src/mainwindow.c:822 ../src/messageview.c:347
+#: src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:347
 msgid "Collapse from level _3"
 msgstr "Ab _3. Ebene einklappen"
 
-#. toggle_toolbar_cb
-#: ../src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:829
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Text _unter Symbolen"
 
-#. radio TOOLBAR_BOTH
-#: ../src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:830
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Text _neben Symbolen"
 
-#. radio TOOLBAR_BOTH_HORIZ
-#: ../src/mainwindow.c:828
+#: src/mainwindow.c:831
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Nur _Symbole"
 
-#. radio TOOLBAR_ICON
-#: ../src/mainwindow.c:829
+#: src/mainwindow.c:832
 msgid "_Text only"
 msgstr "Nur _Text"
 
-#. set_layout_cb
-#: ../src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:839
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Standard"
 
-#. radio NORMAL_LAYOUT
-#: ../src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:840
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Drei Spalten"
 
-#. radio VERTICAL_LAYOUT
-#: ../src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:841
 msgid "_Wide message"
 msgstr "_Breite Nachrichtenansicht"
 
-#. radio WIDE_LAYOUT
-#: ../src/mainwindow.c:839
+#: src/mainwindow.c:842
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "Breite _Nachrichtenliste"
 
-#. radio WIDE_MSGLIST_LAYOUT
-#: ../src/mainwindow.c:840
+#: src/mainwindow.c:843
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Ein-Feld-Anzeige"
 
-#. sort_summary_cb
-#: ../src/mainwindow.c:844
+#: src/mainwindow.c:847
 msgid "By _number"
 msgstr "Nummer"
 
-#. radio SORT_BY_NUMBER
-#: ../src/mainwindow.c:845
+#: src/mainwindow.c:848
 msgid "By s_ize"
 msgstr "Größe"
 
-#. radio SORT_BY_SIZE
-#: ../src/mainwindow.c:846
+#: src/mainwindow.c:849
 msgid "By _date"
 msgstr "_Datum"
 
-#. radio SORT_BY_DATE
-#: ../src/mainwindow.c:847
+#: src/mainwindow.c:850
 msgid "By thread date"
 msgstr "Diskursdatum"
 
-#. radio SORT_BY_TO
-#: ../src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:853
 msgid "By s_ubject"
 msgstr "_Betreff"
 
-#. radio SORT_BY_SUBJECT
-#: ../src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:854
 msgid "By _color label"
 msgstr "Farbmarkierung"
 
-#. radio SORT_BY_LABEL
-#: ../src/mainwindow.c:852
+#: src/mainwindow.c:855
 msgid "By tag"
 msgstr "Marke"
 
-#. radio SORT_BY_TAGS
-#: ../src/mainwindow.c:853
+#: src/mainwindow.c:856
 msgid "By _mark"
 msgstr "_Markierung"
 
-#. radio SORT_BY_MARK
-#: ../src/mainwindow.c:854
+#: src/mainwindow.c:857
 msgid "By _status"
 msgstr "Status"
 
-#. radio SORT_BY_STATUS
-#: ../src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:858
 msgid "By a_ttachment"
 msgstr "Anhang"
 
-#. radio SORT_BY_MIME
-#: ../src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:859
 msgid "By score"
 msgstr "Bewertung"
 
-#. radio SORT_BY_SCORE
-#: ../src/mainwindow.c:857
+#: src/mainwindow.c:860
 msgid "By locked"
 msgstr "Sperre"
 
-#. radio SORT_BY_LOCKED
-#: ../src/mainwindow.c:858
+#: src/mainwindow.c:861
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "Nicht sortieren"
 
-#. sort_summary_type_cb
-#: ../src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:865 src/prefs_summaries.c:456
 msgid "Ascending"
 msgstr "Aufsteigend"
 
-#. radio SORT_ASCENDING
-#: ../src/mainwindow.c:863
+#: src/mainwindow.c:866 src/prefs_summaries.c:457
 msgid "Descending"
 msgstr "Absteigend"
 
-#: ../src/mainwindow.c:904 ../src/messageview.c:388
+#: src/mainwindow.c:908 src/messageview.c:389
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Automatisch erkennen"
 
-#: ../src/mainwindow.c:1301 ../src/summaryview.c:6236
+#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6264
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Marken anwenden..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:1943
+#: src/mainwindow.c:1949
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Es sind einige Fehler aufgetreten. Hier klicken um das Log anzusehen."
 
-#: ../src/mainwindow.c:1958
+#: src/mainwindow.c:1964
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Sie sind online. Das Symbol anklicken, um offline zu gehen"
 
-#: ../src/mainwindow.c:1961
+#: src/mainwindow.c:1967
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Sie sind offline. Das Symbol anklicken, um online zu gehen"
 
-#: ../src/mainwindow.c:1975
+#: src/mainwindow.c:1981
 msgid "Select account"
 msgstr "Konto wählen"
 
-#. init log instances data before creating log views
-#. Protocol log
-#: ../src/mainwindow.c:2002 ../src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2008 src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Netzwerkprotokoll"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2006
+#: src/mainwindow.c:2012
 msgid "Filtering/Processing debug log"
 msgstr "Filter-/Verarbeitungsprotokoll"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2025 ../src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2031 src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "Filterprotokoll aktiviert\n"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2027 ../src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2033 src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "Filterprotokoll deaktiviert.\n"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2470 ../src/mainwindow.c:2477 ../src/mainwindow.c:2520
-#: ../src/mainwindow.c:2553 ../src/mainwindow.c:2585 ../src/mainwindow.c:2630
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
-#: ../src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 ../src/prefs_folder_item.c:1065
+#: src/mainwindow.c:2476 src/mainwindow.c:2483 src/mainwindow.c:2526 src/mainwindow.c:2559
+#: src/mainwindow.c:2591 src/mainwindow.c:2636 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1065
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unbenannt"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2631 ../src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2637 src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "none"
 msgstr "keine"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2888 ../src/mainwindow.c:2892
+#: src/mainwindow.c:2894 src/mainwindow.c:2898
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Alle Nachrichten in Papierkörben löschen?"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2889
+#: src/mainwindow.c:2895
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Nicht beenden"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2918 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2924 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Neue Mailbox"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2919
+#: src/mainwindow.c:2925
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -8273,163 +7533,149 @@ msgstr ""
 "Wird eine existierende Mailbox angegeben,\n"
 "wird sie automatisch durchsucht."
 
-#: ../src/mainwindow.c:2925 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
+#: src/mainwindow.c:2931 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Die Mailbox '%s' existiert bereits."
 
-#: ../src/mainwindow.c:2930 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202
-#: ../src/setup.c:52 ../src/wizard.c:741
+#: src/mainwindow.c:2936 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52 src/wizard.c:740
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Mailbox"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2935 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209
-#: ../src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2941 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
 msgstr ""
 "Erstellen der Mailbox schlug fehl.\n"
-"Möglicherweise existieren einige Dateien bereits oder Sie haben keine "
-"Schreibrechte"
+"Möglicherweise existieren einige Dateien bereits oder Sie haben keine Schreibrechte"
 
-#: ../src/mainwindow.c:3387
+#: src/mainwindow.c:3394
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "keine Nachrichten erlaubt"
 
-#: ../src/mainwindow.c:3965
+#: src/mainwindow.c:3972
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Mbox-Import schlug fehl."
 
-#: ../src/mainwindow.c:3974 ../src/mainwindow.c:3983
+#: src/mainwindow.c:3981 src/mainwindow.c:3990
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Export in Mbox schlug fehl."
 
-#: ../src/mainwindow.c:4024
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
+#: src/mainwindow.c:4031 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:509
 msgid "Exit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4024
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
+#: src/mainwindow.c:4031 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:509
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Claws Mail beenden?"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4215
+#: src/mainwindow.c:4222
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Ordner-Synchronisation"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4216
+#: src/mainwindow.c:4223
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Sollen die Ordner jetzt synchronisiert werden?"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4217
+#: src/mainwindow.c:4224
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Synchronisieren"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4659
+#: src/mainwindow.c:4665
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Lösche doppelte Nachrichten..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:4696
+#: src/mainwindow.c:4702
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "%d doppelte Nachricht in Ordner %d gelöscht.\n"
 msgstr[1] "%d doppelte Nachrichten in Ordner %d gelöscht.\n"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4951 ../src/summaryview.c:5725
+#: src/mainwindow.c:4963 src/summaryview.c:5753
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Ordnerregeln vorausgehende Verarbeitungsregeln"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4959
+#: src/mainwindow.c:4971
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Ordnerregeln nachfolgende Verarbeitungsregeln"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4967 ../src/summaryview.c:5736
+#: src/mainwindow.c:4979 src/summaryview.c:5764
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Filter-Konfiguration"
 
-#: ../src/mainwindow.c:5082
+#: src/mainwindow.c:5094
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr ""
-"Registrierung als Standardanwendung schlug fehl: Pfad zur ausführbaren Datei "
-"wurde nicht gefunden."
+"Registrierung als Standardanwendung schlug fehl: Pfad zur ausführbaren Datei wurde nicht gefunden."
 
-#: ../src/mainwindow.c:5141
+#: src/mainwindow.c:5153
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail wurde als Standardanwendung eingetragen."
 
-#: ../src/mainwindow.c:5143
-msgid ""
-"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+#: src/mainwindow.c:5155
+msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
-"Eintragung als Standardanwendung schlug fehl: es konnte nicht in die "
-"Registry geschrieben werden."
+"Eintragung als Standardanwendung schlug fehl: es konnte nicht in die Registry geschrieben werden."
 
-#: ../src/mainwindow.c:5301
+#: src/mainwindow.c:5313
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
 msgstr[0] "%d Kennwort in %d Konten verworfen.\n"
 msgstr[1] "%d Passwörter in %d Konten verworfen.\n"
 
-#: ../src/matcher.c:211 ../src/matcher.c:212 ../src/matcher.c:213
-#: ../src/matcher.c:214 ../src/matcher.c:215 ../src/matcher.c:216
-#: ../src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:211 src/matcher.c:212 src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
+#: src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "%s Kopfzeile"
 
-#: ../src/matcher.c:218
+#: src/matcher.c:218
 msgid "header"
 msgstr "Kopfzeile"
 
-#: ../src/matcher.c:219
+#: src/matcher.c:219
 msgid "header line"
 msgstr "Kopfzeile"
 
-#: ../src/matcher.c:220
+#: src/matcher.c:220
 msgid "body line"
 msgstr "Körperzeile"
 
-#: ../src/matcher.c:221
+#: src/matcher.c:221
 msgid "tag"
 msgstr "Marke"
 
-#: ../src/matcher.c:525 ../src/matcher.c:530 ../src/matcher.c:550
-#: ../src/matcher.c:555 ../src/message_search.c:205 ../src/prefs_matcher.c:742
-#: ../src/summary_search.c:466
+#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555 src/message_search.c:212
+#: src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
 
-#: ../src/matcher.c:525 ../src/matcher.c:530 ../src/matcher.c:550
-#: ../src/matcher.c:555
+#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Unabhängig von Groß- oder Kleinschreibung"
 
-#: ../src/matcher.c:1843
+#: src/matcher.c:1843
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "prüfe, ob Nachricht auf [ %s ] passt\n"
 
-#: ../src/matcher.c:1912 ../src/matcher.c:1931 ../src/matcher.c:1944
+#: src/matcher.c:1912 src/matcher.c:1931 src/matcher.c:1944
 msgid "message matches\n"
 msgstr "Nachricht ist passend\n"
 
-#: ../src/matcher.c:1919 ../src/matcher.c:1937 ../src/matcher.c:1946
+#: src/matcher.c:1919 src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1946
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "Nachricht ist unpassend\n"
 
-#: ../src/matcher.c:2209 ../src/matcher.c:2210 ../src/matcher.c:2211
-#: ../src/matcher.c:2212 ../src/matcher.c:2213 ../src/matcher.c:2214
-#: ../src/matcher.c:2215 ../src/matcher.c:2216
+#: src/matcher.c:2209 src/matcher.c:2210 src/matcher.c:2211 src/matcher.c:2212 src/matcher.c:2213
+#: src/matcher.c:2214 src/matcher.c:2215 src/matcher.c:2216
 msgid "(none)"
 msgstr "(nichts)"
 
-#: ../src/mbox.c:107
+#: src/mbox.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open mbox file:\n"
@@ -8438,27 +7684,27 @@ msgstr ""
 "Mbox-Datei konnte nicht geöffnet werden:\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/mbox.c:144
+#: src/mbox.c:144
 #, c-format
 msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
 msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr[0] "Importiere von Mbox... (%d Mail importiert)"
-msgstr[1] "Importiere von Mbox... (%d Mails importiert)"
+msgstr[0] "Importiere von Mbox... (%d E-Mail importiert)"
+msgstr[1] "Importiere von Mbox... (%d E-Mails importiert)"
 
-#: ../src/mbox.c:554
+#: src/mbox.c:553
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "Mbox-Datei überschreiben "
 
-#: ../src/mbox.c:555
+#: src/mbox.c:554
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
 
-#: ../src/mbox.c:556 ../src/messageview.c:1846 ../src/mimeview.c:1844
-#: ../src/prefs_themes.c:555 ../src/textview.c:3054
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1848 src/prefs_themes.c:533
+#: src/textview.c:3075
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Überschreiben"
 
-#: ../src/mbox.c:565
+#: src/mbox.c:564
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
@@ -8467,53 +7713,51 @@ msgstr ""
 "Mbox-Datei nicht erstellbar:\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/mbox.c:573
+#: src/mbox.c:572
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Export in Mbox-Datei..."
 
-#: ../src/message_search.c:155
+#: src/message_search.c:162
 msgid "Find in current message"
 msgstr "In aktueller Nachricht suchen"
 
-#: ../src/message_search.c:173
+#: src/message_search.c:180
 msgid "Find text:"
 msgstr "Textsuche nach:"
 
-#: ../src/message_search.c:334 ../src/summary_search.c:779
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779
 msgid "Search failed"
 msgstr "Suche schlug fehl"
 
-#: ../src/message_search.c:335 ../src/summary_search.c:780
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780
 msgid "Search string not found."
 msgstr "Suchbegriff nicht gefunden."
 
-#: ../src/message_search.c:344
+#: src/message_search.c:338
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
 msgstr "Anfang der Nachricht erreicht; vom Ende fortsetzen?"
 
-#: ../src/message_search.c:347
+#: src/message_search.c:341
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "Ende der Nachricht erreicht; vom Anfang fortsetzen?"
 
-#: ../src/message_search.c:350 ../src/summary_search.c:791
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
 msgid "Search finished"
 msgstr "Suche beendet"
 
-#. Message menu
-#: ../src/messageview.c:298 ../src/textview.c:240
+#: src/messageview.c:298 src/textview.c:239
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "_Neue Nachricht verfassen"
 
-#: ../src/messageview.c:712 ../src/messageview.c:1391
-#: ../src/messageview.c:1588
+#: src/messageview.c:714 src/messageview.c:1393 src/messageview.c:1590
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Nachrichtenansicht"
 
-#: ../src/messageview.c:839
+#: src/messageview.c:841
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<Kein Antwortpfad gefunden>"
 
-#: ../src/messageview.c:847
+#: src/messageview.c:849
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -8528,11 +7772,11 @@ msgstr ""
 "Antwortpfad: %s\n"
 "Es wird geraten, die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
 
-#: ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871
+#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "Nicht Sen_den"
 
-#: ../src/messageview.c:867
+#: src/messageview.c:869
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -8544,69 +7788,61 @@ msgstr ""
 "offiziell an Sie adressiert.\n"
 "Es wird empfohlen, keine  Empfangsbestätigung zu senden."
 
-#: ../src/messageview.c:1321
+#: src/messageview.c:1323
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Nachricht (%s) wird abgeholt..."
 
-#: ../src/messageview.c:1357 ../src/procmime.c:1007
+#: src/messageview.c:1359 src/procmime.c:1007
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Entschlüsseln schlug fehl: %s"
 
-#: ../src/messageview.c:1438 ../src/messageview.c:1446
+#: src/messageview.c:1440 src/messageview.c:1448
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
-msgstr ""
-"Nachricht entspricht nicht dem MIME-Standard und könnte falsch dargestellt "
-"werden."
+msgstr "Nachricht entspricht nicht dem MIME-Standard und könnte falsch dargestellt werden."
 
-#: ../src/messageview.c:1838 ../src/messageview.c:1841 ../src/mimeview.c:1997
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:669 ../src/summaryview.c:4808
-#: ../src/summaryview.c:4811 ../src/textview.c:3042
+#: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:2001
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4831 src/summaryview.c:4834
+#: src/textview.c:3063
 msgid "Save as"
 msgstr "Speichern als"
 
-#: ../src/messageview.c:1847
+#: src/messageview.c:1849
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Existierende Datei überschreiben?"
 
-#: ../src/messageview.c:1855 ../src/summaryview.c:4828
-#: ../src/summaryview.c:4831 ../src/summaryview.c:4846
+#: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4851 src/summaryview.c:4854 src/summaryview.c:4869
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Datei '%s' konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../src/messageview.c:1908
+#: src/messageview.c:1910
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Alle %s anzeigen."
 
-#: ../src/messageview.c:1910
+#: src/messageview.c:1912
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Nur das erste Megabyte an Text wird angezeigt."
 
-#: ../src/messageview.c:1941
-msgid ""
-"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
-"recipient."
-msgstr ""
-"Sie haben eine Empfangsbestätigung für diese Nachricht: Der Empfänger hat "
-"sie geöffnet."
+#: src/messageview.c:1943
+msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
+msgstr "Sie haben eine Empfangsbestätigung für diese Nachricht: Der Empfänger hat sie geöffnet."
 
-#: ../src/messageview.c:1944
+#: src/messageview.c:1946
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Sie haben eine Empfangsbestätigung für diese Nachricht erbeten."
 
-#: ../src/messageview.c:1950
+#: src/messageview.c:1952
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Diese Nachricht erwartet eine Empfangsbestätigung."
 
-#: ../src/messageview.c:1951
+#: src/messageview.c:1953
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Bestätigung senden"
 
-#: ../src/messageview.c:1994
-#, c-format
+#: src/messageview.c:1996
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -8614,7 +7850,7 @@ msgstr ""
 "Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen\n"
 "und auf dem Server gelöscht."
 
-#: ../src/messageview.c:2000
+#: src/messageview.c:2002
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -8623,15 +7859,15 @@ msgstr ""
 "Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen;\n"
 "sie ist %s groß."
 
-#: ../src/messageview.c:2004 ../src/messageview.c:2026
+#: src/messageview.c:2006 src/messageview.c:2028
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Zum Herunterladen markieren"
 
-#: ../src/messageview.c:2005 ../src/messageview.c:2017
+#: src/messageview.c:2007 src/messageview.c:2019
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Zum Löschen markieren"
 
-#: ../src/messageview.c:2010
+#: src/messageview.c:2012
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -8640,12 +7876,11 @@ msgstr ""
 "Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen;\n"
 "sie ist %s groß und wird heruntergeladen."
 
-#: ../src/messageview.c:2015 ../src/messageview.c:2028
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/messageview.c:2017 src/messageview.c:2030 src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Unmark"
 msgstr "Demarkieren"
 
-#: ../src/messageview.c:2021
+#: src/messageview.c:2023
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -8654,35 +7889,31 @@ msgstr ""
 "Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen;\n"
 "sie ist %s und wird gelöscht werden."
 
-#: ../src/messageview.c:2094
+#: src/messageview.c:2096
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Empfangsbestätigung"
 
-#: ../src/messageview.c:2095
+#: src/messageview.c:2097
 msgid ""
-"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
-"to.\n"
-"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt notification:"
 msgstr ""
-"Mehr als eines Ihrer Konten verwendet die Adresse, an die diese Nachricht "
-"gesendet wurde.\n"
-"Bitte wählen Sie, welches Konto Sie zum Senden der Empfangsbestätigung "
-"verwenden möchten:"
+"Mehr als eines Ihrer Konten verwendet die Adresse, an die diese Nachricht gesendet wurde.\n"
+"Bitte wählen Sie, welches Konto Sie zum Senden der Empfangsbestätigung verwenden möchten:"
 
-#: ../src/messageview.c:2099 ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:533
+#: src/messageview.c:2101 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:588
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
-#: ../src/messageview.c:2099
+#: src/messageview.c:2101
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "Benachrichtigung _senden"
 
-#: ../src/messageview.c:2166
+#: src/messageview.c:2190
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Drucken schlug fehl: Die Nachricht enthält keinen Text."
 
-#: ../src/messageview.c:2929
+#: src/messageview.c:2952
 msgid ""
 "\n"
 "  There are no messages in this folder"
@@ -8690,7 +7921,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Keine Nachrichten in diesem Ordner"
 
-#: ../src/messageview.c:2937
+#: src/messageview.c:2960
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted"
@@ -8698,7 +7929,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Nachricht wurde gelöscht"
 
-#: ../src/messageview.c:2938
+#: src/messageview.c:2961
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted or moved to another folder"
@@ -8706,30 +7937,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Nachricht wurde in den Papierkorb oder einen anderen Ordner verschoben"
 
-#: ../src/messageview.c:2971 ../src/messageview.c:2977
-#: ../src/summaryview.c:4193 ../src/summaryview.c:6964
+#: src/messageview.c:2994 src/messageview.c:3000 src/summaryview.c:4201 src/summaryview.c:6992
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Beim Lernen ist ein Fehler aufgetreten.\n"
 
-#: ../src/mh.c:438
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Nachricht %s kann nicht nach %s kopiert werden\n"
-
-#: ../src/mh.c:524
+#: src/mh.c:530
 msgid "Moving messages..."
 msgstr "Nachrichten werden verschoben..."
 
-#: ../src/mh.c:668 ../src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+#: src/mh.c:674 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
 msgid "Deleting messages..."
 msgstr "Nachrichten werden gelöscht..."
 
-#. 2
-#: ../src/mh_gtk.c:63 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
 msgid "Remove _mailbox..."
 msgstr "_Mailbox entfernen..."
 
-#: ../src/mh_gtk.c:358 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
+#: src/mh_gtk.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Ordner '%s' kann nicht entfernt werden\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "Really remove the mailbox '%s'?\n"
@@ -8738,105 +7973,101 @@ msgstr ""
 "Mailbox '%s' wirklich entfernen?\n"
 "(Nachrichten werden NICHT vom Datenträger gelöscht)"
 
-#: ../src/mh_gtk.c:360 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
+#: src/mh_gtk.c:368 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Mailbox entfernen"
 
-#: ../src/mimeview.c:193
+#: src/mimeview.c:193
 msgid "_Open"
 msgstr "Öffnen"
 
-#: ../src/mimeview.c:195
+#: src/mimeview.c:195
 msgid "Open _with..."
 msgstr "'Öffnen mit...'"
 
-#: ../src/mimeview.c:197
+#: src/mimeview.c:197
 msgid "Send to..."
 msgstr "Senden an..."
 
-#: ../src/mimeview.c:198
+#: src/mimeview.c:198
 msgid "_Display as text"
 msgstr "'Als Text darstellen'"
 
-#: ../src/mimeview.c:199
+#: src/mimeview.c:199
 msgid "_Save as..."
 msgstr "_Speichern als..."
 
-#: ../src/mimeview.c:200
+#: src/mimeview.c:200
 msgid "Save _all..."
 msgstr "_Alles speichern..."
 
-#: ../src/mimeview.c:273
+#: src/mimeview.c:273
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME-Typ"
 
-#: ../src/mimeview.c:1032 ../src/mimeview.c:1037 ../src/mimeview.c:1042
-#: ../src/mimeview.c:1047
+#: src/mimeview.c:1032 src/mimeview.c:1037 src/mimeview.c:1042 src/mimeview.c:1047
 msgid "View full information"
 msgstr "Vollständige Informationen anzeigen"
 
-#: ../src/mimeview.c:1053
+#: src/mimeview.c:1053
 msgid "Check again"
 msgstr "Erneut überprüfen"
 
-#: ../src/mimeview.c:1065
+#: src/mimeview.c:1065
 #, c-format
 msgid "%s Click the icon to check it."
 msgstr "%s Klicken Sie zur Überprüfung auf das Symbol."
 
-#: ../src/mimeview.c:1067
+#: src/mimeview.c:1067
 #, c-format
 msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
 msgstr "%s Klicken Sie zur Überprüfung auf das Symbol oder drücken Sie '%s'."
 
-#: ../src/mimeview.c:1077
+#: src/mimeview.c:1077
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
 msgstr ""
-"Zeitüberschreitung beim Prüfen der Signatur. Symbol anklicken, um es noch "
-"einmal zu versuchen."
+"Zeitüberschreitung beim Prüfen der Signatur. Symbol anklicken, um es noch einmal zu versuchen."
 
-#: ../src/mimeview.c:1079
+#: src/mimeview.c:1079
 #, c-format
-msgid ""
-"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
 msgstr ""
-"Zeitüberschreitung beim Prüfen der Signatur. Symbol anklicken oder '%s' "
-"drücken, um es noch einmal zu versuchen."
+"Zeitüberschreitung beim Prüfen der Signatur. Symbol anklicken oder '%s' drücken, um es noch einmal "
+"zu versuchen."
 
-#: ../src/mimeview.c:1319
+#: src/mimeview.c:1319
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Digitale Signatur wird überprüft..."
 
-#: ../src/mimeview.c:1360
+#: src/mimeview.c:1360
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Zurück zur E-Mail"
 
-#: ../src/mimeview.c:1763 ../src/mimeview.c:1852 ../src/mimeview.c:2044
-#: ../src/mimeview.c:2080 ../src/mimeview.c:2192
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:422
+#: src/mimeview.c:1767 src/mimeview.c:1856 src/mimeview.c:2048 src/mimeview.c:2084
+#: src/mimeview.c:2196 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:424
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "Teil einer mehrteiligen Nachricht konnte nicht gespeichert werden: %s"
 
-#: ../src/mimeview.c:1841 ../src/textview.c:3052
+#: src/mimeview.c:1845 src/textview.c:3073
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Existierende Datei '%s' überschreiben?"
 
-#: ../src/mimeview.c:1883 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
+#: src/mimeview.c:1887 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Zielordner auswählen"
 
-#: ../src/mimeview.c:1890 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
+#: src/mimeview.c:1894 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "'%s' ist kein Ordner."
 
-#: ../src/mimeview.c:2127 ../src/mimeview.c:2134 ../src/textview.c:2973
+#: src/mimeview.c:2131 src/mimeview.c:2138 src/textview.c:2990
 msgid "Open with"
 msgstr "Öffnen mit"
 
-#: ../src/mimeview.c:2128 ../src/mimeview.c:2135 ../src/textview.c:2974
+#: src/mimeview.c:2132 src/mimeview.c:2139 src/textview.c:2991
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -8845,209 +8076,179 @@ msgstr ""
 "Geben Sie den Befehl zum Öffnen der Datei ein:\n"
 "('%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
 
-#: ../src/mimeview.c:2226
+#: src/mimeview.c:2230
 msgid "Execute untrusted binary?"
 msgstr "Fremde Programmdatei ausführen?"
 
-#: ../src/mimeview.c:2227
+#: src/mimeview.c:2231
 msgid ""
-"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
-"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is dangerous and could "
+"probably lead to compromission of your computer.\n"
 "\n"
 "Do you want to run this file?"
 msgstr ""
-"Dieser Anhang ist eine Programmdatei. Das Ausführen unbekannter Programme "
-"ist gefährlich und kann Ihren Computers kompromittieren.\n"
+"Dieser Anhang ist eine Programmdatei. Das Ausführen unbekannter Programme ist gefährlich und kann "
+"Ihren Computers kompromittieren.\n"
 "\n"
 "Möchten Sie diese Datei ausführen?"
 
-#: ../src/mimeview.c:2231
+#: src/mimeview.c:2235
 msgid "Run binary"
 msgstr "Programmdatei ausführen"
 
-#: ../src/mimeview.c:2530
+#: src/mimeview.c:2534
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/mimeview.c:2531 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+#: src/mimeview.c:2535 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
 msgid "Size:"
 msgstr "Größe:"
 
-#: ../src/mimeview.c:2545 ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
+#: src/mimeview.c:2549 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
 msgid "Description:"
 msgstr "Beschreibung:"
 
-#: ../src/news.c:302
+#: src/news.c:302
 #, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
 msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wurde unterbrochen.\n"
 
-#: ../src/news.c:335
+#: src/news.c:335
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
 msgstr "Konto '%s': Verbinde mit NNTP-Server: %s:%d...\n"
 
-#: ../src/news.c:356
+#: src/news.c:356
 #, c-format
 msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
 msgstr "Fehler beim Anmelden an %s:%d...\n"
 
-#.
-#. FIX ME when libetpan implements 480 to indicate authorization
-#. is required to use this capability. Libetpan treats a 480 as a
-#. 381 which is clearly wrong.
-#. RFC 4643 section 2.
-#. Response code 480
-#. Generic response
-#. Meaning: command unavailable until the client
-#. has authenticated itself.
-#.
-#. if the server does not advertise the capability MODE-READER,
-#. we normally should not send MODE READER. However this can't
-#. hurt: a transit-only server returns 502 and closes the cnx.
-#. Ref.: http://tools.ietf.org/html/rfc3977#section-5.3
-#.
-#: ../src/news.c:437
-msgid ""
-"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
-msgstr ""
-"Libetpan unterstützt Statusmeldung 480 nicht, also machen wir erstmal "
-"weiter\n"
-
-#. if the server does not advertise the capability MODE-READER,
-#. we normally should not send MODE READER. However this can't
-#. hurt: a transit-only server returns 502 and closes the cnx.
-#. Ref.: http://tools.ietf.org/html/rfc3977#section-5.3
-#.
-#: ../src/news.c:446
+#: src/news.c:437
+msgid "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr "Libetpan unterstützt Statusmeldung 480 nicht, also machen wir erstmal weiter\n"
+
+#: src/news.c:446
 msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
 msgstr "Leser-Modus schlug fehl, fahre trotzdem fort\n"
 
 # Nochmal ankucken.
-#. An error state bail out
-#: ../src/news.c:450
+#: src/news.c:450
 #, c-format
 msgid "Error creating session with %s:%d\n"
 msgstr "Fehler beim Anmelden an %s:%d ...\n"
 
-#: ../src/news.c:465
+#: src/news.c:465
 #, c-format
 msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
 msgstr "Fehler beim Authentifizieren an %s:%d...\n"
 
-#: ../src/news.c:490
+#: src/news.c:490
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
-msgstr ""
-"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um auf den News-Server zuzugreifen."
+msgstr "Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um auf den News-Server zuzugreifen."
 
-#: ../src/news.c:861
+#: src/news.c:861
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
 msgstr "Gruppe %s konnte nicht gewählt werden\n"
 
-#: ../src/news.c:1050 ../src/news.c:1220
+#: src/news.c:1050 src/news.c:1220
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
 msgstr "Gruppe %s konnte nicht gesetzt werden\n"
 
-#: ../src/news.c:1059
+#: src/news.c:1059
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "ungültiger Artikelbereich: %d - %d\n"
 
-#: ../src/news.c:1129 ../src/news.c:1153 ../src/news.c:1177
+#: src/news.c:1129 src/news.c:1153 src/news.c:1177
 msgid "couldn't get xhdr\n"
 msgstr "XHDR nicht abrufbar\n"
 
-#: ../src/news.c:1213
+#: src/news.c:1213
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "Newsübersicht wird geholt: %d - %d in %s...\n"
 
-#: ../src/news.c:1228
+#: src/news.c:1228
 msgid "couldn't get xover\n"
 msgstr "Newsübersicht nicht abrufbar\n"
 
-#: ../src/news.c:1243
+#: src/news.c:1243
 msgid "invalid xover line\n"
 msgstr "ungültige XOVER Zeile\n"
 
-#: ../src/news.c:1445
+#: src/news.c:1445
 msgid ""
-"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
-"disabled.\n"
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws Mail has been built "
+"without News support; your News account(s) are disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Sie haben wenigstens ein News-Konto definiert. Allerdings wurde diese "
-"Version von Claws Mail ohne News-Unterstützung kompiliert, so dass Ihre News-"
-"Konten ungültig sind.\n"
+"Sie haben wenigstens ein News-Konto definiert. Allerdings wurde diese Version von Claws Mail ohne "
+"News-Unterstützung kompiliert, so dass Ihre News-Konten ungültig sind.\n"
 "\n"
 "Vermutlich muss libetpan installiert und Claws Mail neu kompiliert werden."
 
-#: ../src/news_gtk.c:56
+#: src/news_gtk.c:56
 msgid "_Subscribe to newsgroup..."
 msgstr "Newsgruppe _abonnieren..."
 
-#: ../src/news_gtk.c:57
+#: src/news_gtk.c:57
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Newsgruppe _abmelden"
 
-#: ../src/news_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:266
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Newsgruppe '%s' wirklich abmelden?"
 
-#: ../src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:267
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Newsgruppe abmelden"
 
-#: ../src/news_gtk.c:268
+#: src/news_gtk.c:268
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Abmelden"
 
-#: ../src/news_gtk.c:307
+#: src/news_gtk.c:307
 msgid "Rename newsgroup folder"
 msgstr "Newsgruppen-Ordner umbenennen"
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
 msgid "Acpi Notifier"
 msgstr "ACPI-Melder"
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
 msgid ""
 "Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
 "You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
 msgstr ""
 "Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'acerhk' geladen ist.\n"
-"Das Kernel-Modul erhalten Sie unter http://www.informatik.hu-berlin.de/"
-"~tauber/acerhk/"
+"Das Kernel-Modul erhalten Sie unter http://www.informatik.hu-berlin.de/~tauber/acerhk/"
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
 msgid ""
 "Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
 "You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
 msgstr ""
 "Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'acer_acpi' geladen ist.\n"
-"Das Kernel-Modul erhalten Sie unter http://www.archernar.co.uk/acer_acpi/"
-"acer_acpi_main.html"
+"Das Kernel-Modul erhalten Sie unter http://www.archernar.co.uk/acer_acpi/acer_acpi_main.html"
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
 msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
 msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'asus_laptop' geladen ist."
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
 msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
 msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'asus_acpi' geladen ist."
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
 msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
 msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'ibm_acpi' geladen ist."
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
 msgid ""
 "Make sure that you have apanelc installed.\n"
 "You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
@@ -9055,157 +8256,138 @@ msgstr ""
 "Stellen Sie sicher, dass apanelc installiert ist.\n"
 "Sie erhalten es unter http://apanel.sourceforge.net/"
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
 msgid "Control file doesn't exist."
 msgstr "Die Steuerdatei existiert nicht."
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
 msgid " : no new or unread mail"
 msgstr " : keine neuen oder ungelesenen Nachrichten"
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
 msgid " : unread mail"
 msgstr " : ungelesene Nachrichten"
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
 msgid " : new mail"
 msgstr " : neue Nachrichten"
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
 msgid "off"
 msgstr "aus"
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
 msgid "blinking"
 msgstr "blinken"
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
 msgid "on"
 msgstr "an"
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
 msgid "LED "
 msgstr "LED "
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
 msgid "ACPI type: "
 msgstr "ACPI-Typ: "
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
 msgid "ACPI file: "
 msgstr "ACPI-Datei: "
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
 msgid "values - On: "
 msgstr "Werte - Ein: "
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
 msgid " - Off: "
 msgstr " - Aus: "
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
 msgid "Blink when user interaction is required"
-msgstr "Blinken, wenn ein Nutzereingriff nötig ist"
+msgstr "Blinken, wenn ein Nutzereingriff erforderlich ist"
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
 msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
 msgstr "Dieses Plugin verwaltet verschiedene ACPI-Mail-LEDs."
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
 msgid "Laptop LED"
 msgstr "Laptop-LED"
 
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
 msgid "Failed to register check before send hook"
 msgstr "Registrieren des 'check before send'-Hooks schlug fehl"
 
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
 msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
 msgstr "Fügt alle Empfängeradressen in einen Adressbuch-Ordner ein."
 
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333 src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257
 msgid "Address Keeper"
 msgstr "Adressbewahrer"
 
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
+msgid "Address book location"
+msgstr "Adressbuch-Pfad"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
 msgid "Keep to folder"
 msgstr "In Ordner speichern"
 
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
 msgid "Address book path where addresses are kept"
 msgstr "Pfad zum Adressbuch, in dem die Adressen gespeichert werden"
 
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:573 ../src/prefs_filtering_action.c:580
-#: ../src/prefs_matcher.c:679
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580 src/prefs_matcher.c:679
 msgid "Select..."
 msgstr "Auswählen..."
 
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:130
-msgid "Keep 'To' addresses"
-msgstr "Adressen aus 'An'-Feld speichern"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "Felder, deren Adressen gespeichert werden"
 
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:135
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
 msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
 msgstr "Adressen aus 'An'-Kopfzeile speichern"
 
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
-msgid "Keep 'Cc' addresses"
-msgstr "Adressen aus 'Cc'-Feld speichern"
-
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
 msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
 msgstr "Adressen aus 'Cc'-Kopfzeile speichern"
 
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
-msgid "Keep 'Bcc' addresses"
-msgstr "Adressen aus 'Bcc'-Feld speichern"
-
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:155
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
 msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
 msgstr "Adressen aus 'Bcc'-Kopfzeile speichern"
 
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160
-msgid ""
-"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line):"
-msgstr ""
-"Adressen ausschließen, wenn die folgenden Regulären Ausdrücke zutreffen "
-"(einer pro Zeile):"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
+msgid "Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
+msgstr "Adressen ausschließen, wenn die folgenden Regulären Ausdrücke zutreffen (einer pro Zeile):"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver.c:43
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
 msgid "Mail Archiver"
 msgstr "Mail-Archiver"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver.c:54
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Erstelle Archiv..."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver.c:126
+#: src/plugins/archive/archiver.c:122
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
 "\n"
-"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
-"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
-"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
-"Several archiving options are also available.\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and then choose a name, "
+"format and location for the archive. Subfolders can be included and MD5 checksums can be added for "
+"each file in the archive. Several archiving options are also available.\n"
 "\n"
 "The archive can be stored as:\n"
 "\tTAR\n"
@@ -9215,22 +8397,20 @@ msgid ""
 "\n"
 "The archive can be compressed using:\n"
 "%s\n"
-"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
-"format and compression.\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen format and "
+"compression.\n"
 "\n"
 "The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
 "\n"
 "To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
 "\n"
-"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
-"Archiver"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail Archiver"
 msgstr ""
 "Dieses Plugin stattet Claws Mail mit der Fähigkeit zur Archivierung aus.\n"
 "\n"
-"Sie können einen Mailordner auswählen, den Sie archivieren möchten und dann "
-"Name, Format und Ort des Archivs angeben. Unterordner können eingeschlossen "
-"und MD5-Prüfsummen für jede Datei können dem Archiv hinzugefügt werden. "
-"Verschiedene Archivierungsoptionen sind verfügbar.\n"
+"Sie können einen Mailordner auswählen, den Sie archivieren möchten und dann Name, Format und Ort "
+"des Archivs angeben. Unterordner können eingeschlossen und MD5-Prüfsummen für jede Datei können "
+"dem Archiv hinzugefügt werden. Verschiedene Archivierungsoptionen sind verfügbar.\n"
 "\n"
 "Das Archiv kann gespeichert werden als:\n"
 "\tTAR\n"
@@ -9240,62 +8420,61 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Das Archiv kann komprimiert werden mit:\n"
 "%s\n"
-"Die Archive können mit jedem Standardwerkzeug wiederhergestellt werden, das "
-"das Format und die gewählte Kompressionsmethode unterstützt.\n"
+"Die Archive können mit jedem Standardwerkzeug wiederhergestellt werden, das das Format und die "
+"gewählte Kompressionsmethode unterstützt.\n"
 "\n"
 "Die unterstützten Ordnertypen sind MH, IMAP, RSSyl und vCalendar.\n"
 "\n"
 "Um das Archivieren zu aktivieren, gehen Sie zu /Werkzeuge/Archiv erstellen\n"
 "\n"
-"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Mail-"
-"Archiver"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Mail-Archiver"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver.c:156
+#: src/plugins/archive/archiver.c:152
 msgid "Archiver"
 msgstr "Archivierer"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
 msgid "Archiving"
 msgstr "Archiviere"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
 msgid "Press Cancel button to stop archiving"
 msgstr "Abbrechen-Schaltfläche drücken um Archivierung abzubrechen"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
 msgid "Archiving:"
 msgstr "Archiviere:"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:507
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:503
 msgid "Folder and archive must be selected"
 msgstr "Ordner und Archiv müssen ausgewählt sein"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:516
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:512
 #, c-format
 msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
 msgstr "%s: Existiert bereits. Trotzdem fortfahren?"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:519
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
 #, c-format
 msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
 msgstr "%s: ist eine Verknüpfung. Kann nicht fortfahren."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:522
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
 #, c-format
 msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
 msgstr "%s: ist ein Verzeichnis. Kann nicht fortfahren."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
 #, c-format
 msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
 msgstr "%s: fehlende Rechte. Kann nicht fortfahren."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
 msgstr "%s: unbekannter Fehler. Kann nicht fortfahren."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
 #, c-format
 msgid ""
 "Not a valid file name:\n"
@@ -9304,7 +8483,7 @@ msgstr ""
 "Ungültiger Dateiname:\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:578
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "Not a valid Claws Mail folder:\n"
@@ -9313,7 +8492,7 @@ msgstr ""
 "Ungültiger Claws Mail-Ordner:\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:607
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "Adding files in folder failed\n"
@@ -9328,225 +8507,212 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Trotzdem fortfahren?"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:711
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:705
 msgid "Archive result"
 msgstr "Ergebnis des Archivierens"
 
 # UI adapted
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:741
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
 msgid "Values"
 msgstr "Wert"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:750
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:744
 msgid "Archive"
 msgstr "Archiv"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:756
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:750
 msgid "Archive format"
 msgstr "Archivformat"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:763
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:757
 msgid "Compression method"
 msgstr "Kompressionsmethode"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:771
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:765
 msgid "Number of files"
 msgstr "Anzahl Dateien"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:779
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
 msgid "Archive Size"
 msgstr "Archivgröße"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:787
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:781
 msgid "Folder Size"
 msgstr "Ordnergröße"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:796
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:790
 msgid "Compression level"
 msgstr "Kompressionsstärke"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:801
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:809
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:817
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
-#: ../src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: src/prefs_folder_item.c:514
 msgid "Yes"
 msgstr "ja"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:801
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:809
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:817
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
-#: ../src/prefs_folder_item.c:513 ../src/prefs_summaries.c:369
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+#: src/prefs_folder_item.c:513 src/prefs_summaries.c:373
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:804
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:798
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "MD5-Prüfsumme"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:812
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:806
 msgid "Descriptive names"
 msgstr "Aussagekräftige Namen"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:820
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:814
 msgid "Delete selected files"
 msgstr "Ausgewählte Dateien löschen"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:829
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1211
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1199
 msgid "Select mails before"
 msgstr "Wähle Nachrichten vor Datum"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:905
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:899
 msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
 msgstr ""
-"Dateiname für Archiv angeben [die Endung sollte das Archivformat "
-"wiedergeben, wie zum Beispiel .tgz]"
+"Dateiname für Archiv angeben [die Endung sollte das Archivformat wiedergeben, wie zum Beispiel ."
+"tgz]"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:953
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:947
 #, c-format
 msgid "%ld of %ld"
 msgstr "%ld von %ld"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:992
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:984
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Archiv erstellen"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1007
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:999
 msgid "Enter Archiver arguments"
 msgstr "Einstellungen zum Archivieren"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1020
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1012
 msgid "Folder to archive"
 msgstr "Ordner für das Archiv"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1027
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
 msgid "Folder which is the root of the archive"
 msgstr "Ordner fürdas Wurzelverzeichnis des Archivs"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1032
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1024
 msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner zum Speichern des "
-"Archivs zu wählen."
+msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner zum Speichern des Archivs zu wählen."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1030
 msgid "Name for archive"
 msgstr "Name für das Archiv"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1044
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1036
 msgid "Archive location and name"
 msgstr "Archivpfad und -name"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1046
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
 msgid "_Select"
 msgstr "_Wählen"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1049
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1041
 msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Name und einen Speicherplatz "
-"für das Archiv zu wählen"
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Name und einen Speicherplatz für das Archiv zu wählen"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1051
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
 msgid "Choose compression"
 msgstr "Kompression wählen"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1064
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1056
 msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
 msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv per ZIP zu komprimieren"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1071
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
 msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
 msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv per BZIP2 zu komprimieren"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1079
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
 msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
 msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv per COMPRESS zu komprimieren"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1087
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
 msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
 msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv nicht zu komprimieren"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1109
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
 msgid "Choose format"
 msgstr "Format wählen"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1122
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1110
 msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
 msgstr "Diese Option wählen, um das TAR als Archivformat zu verwenden"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1129
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1117
 msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
 msgstr "Diese Option wählen, um das SHAR als Archivformat zu verwenden"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1136
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1124
 msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
 msgstr "Diese Option wählen, um das CPIO als Archivformat zu verwenden"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1143
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1131
 msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
 msgstr "Diese Option wählen, um das PAX als Archivformat zu verwenden"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1163
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1151
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Weitere Optionen"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1172
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1160
 msgid "_Recursive"
 msgstr "_Rekursiv"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1176
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
 msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
 msgstr "Diese Option wählen, um Unterordner im Archiv zu berücksichtigen"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1166
 msgid "_MD5sum"
 msgstr "_MD5sum"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
 msgid ""
 "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
 "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
 "will take to create the archive"
 msgstr ""
-"Diese Option wählen, um MD5-Prüfsummen für jede Datei des Archivs zu "
-"erstellen.\n"
-"Beachten Sie, dass dies die Zeit zum Erstellen des Archivs erheblich "
-"verlängert."
+"Diese Option wählen, um MD5-Prüfsummen für jede Datei des Archivs zu erstellen.\n"
+"Beachten Sie, dass dies die Zeit zum Erstellen des Archivs erheblich verlängert."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
 msgid "R_ename"
 msgstr "_Umbenennen"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
 msgid ""
 "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
 "The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
 "Names will be truncated to max 96 characters"
 msgstr ""
-"Diese Option wählen, um für jede Datei im Archiv einen aussagekräftigen "
-"Namen zu verwenden.\n"
+"Diese Option wählen, um für jede Datei im Archiv einen aussagekräftigen Namen zu verwenden.\n"
 "Das Benennungsschema: Datum_von@an@Betreff.\n"
 "Die Namen werden maximal 96 Zeichen lang."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1198
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186
 msgid ""
 "Choose this option to delete mails after archiving\n"
 "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
 msgstr ""
-"Diese Option wählen, um Mails nach dem Archivieren zu löschen. Hier werden "
-"nur lokale Mboxen, IMAP4 und POP3 berücksichtigt."
+"Diese Option wählen, um Mails nach dem Archivieren zu löschen. Hier werden nur lokale Mboxen, "
+"IMAP4 und POP3 berücksichtigt."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1202
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
 msgid "Selection options"
 msgstr "Auswahloptionen "
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1218
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1206
 msgid ""
 "Select emails before a certain date\n"
 "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
@@ -9554,121 +8720,115 @@ msgstr ""
 "E-Mails vor einem bestimmten Datum wählen\n"
 "Das Datum muss ISO-8601 entsprechen [YYYY-MM-DD]"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
 msgid "Default save folder"
 msgstr "Standardordner"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
 msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um den Standard-Ordner zum Speichern von "
-"Archiven auszuwählen"
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um den Standardpfad zum Speichern von Archiven auszuwählen"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
 msgid "Default compression"
 msgstr "Standard-Kompression"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
 msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
 msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig ZIP-Kompression zu verwenden"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
 msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
 msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig BZIP2-Kompression zu verwenden"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
 msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
-msgstr ""
-"Diese Option wählen, um standardmäßig COMPRESS-Kompression zu verwenden"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig COMPRESS-Kompression zu verwenden"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
 msgid "Choose this option to disable compression by default"
 msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig nicht zu komprimieren"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
 msgid "Default format"
 msgstr "Standard-Format"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269
 msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
 msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das TAR-Format zu verwenden"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276
 msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
 msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das SHAR-Format zu verwenden"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283
 msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
 msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das CPIO-Format zu verwenden"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
 msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
 msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das PAX-Format zu verwenden"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
 msgid "Default miscellaneous options"
 msgstr "Weitere Standardwerte setzen"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
 msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
 msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig Unterordner zu archivieren"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
 msgid "MD5sum"
 msgstr "MD5sum"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
 msgid ""
-"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
-"default.\n"
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by default.\n"
 "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
 "will take to create the archives"
 msgstr ""
-"Diese Option wählen, um standardmäßig MD5-Prüfsummen für jede Datei des "
-"Archivs zu erstellen.\n"
-"Beachten Sie, dass dies die Zeit zum Erstellen des Archivs erheblich "
-"verlängert."
+"Diese Option wählen, um standardmäßig MD5-Prüfsummen für jede Datei des Archivs zu erstellen.\n"
+"Beachten Sie, dass dies die Zeit zum Erstellen des Archivs erheblich verlängert."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
 msgid "Rename"
 msgstr "Umbenennen"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
 msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
 msgstr "Diese Option wählen, um Mails nach dem Archivieren zu löschen"
 
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
 msgid "<b>Type: </b>"
 msgstr "<b>Typ:</b>"
 
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
 msgid "<b>Size: </b>"
 msgstr "<b>Größe:</b>"
 
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
 msgid "<b>Filename: </b>"
 msgstr "<b>Dateiname: </b>"
 
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Anhänge entfernen"
 
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 ../src/prefs_themes.c:975
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324
+#: src/prefs_themes.c:945
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
 
-#. S_COL_STATUS
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:365
-#: ../src/prefs_summary_column.c:80 ../src/summaryview.c:2777
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:445 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/summaryview.c:2785
 msgid "Attachment"
 msgstr "Anhang"
 
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
 msgid "Destroy attachments"
 msgstr "Anhänge vernichten"
 
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
 msgid ""
 "Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
 "\n"
@@ -9678,189 +8838,171 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Die Daten werden unwiderruflich gelöscht."
 
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
 msgid "This message doesn't have any attachments."
 msgstr "Diese Nachricht hat keine Anhänge"
 
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
 msgid "Remove attachments..."
 msgstr "Anhänge entfernen..."
 
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506 src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
 msgid "AttRemover"
 msgstr "AttRemover"
 
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
 msgid ""
 "This plugin removes attachments from mails.\n"
 "\n"
-"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
-"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted attachments will be lost "
+"forever, and ever, and ever."
 msgstr ""
 "Dieses Plugin entfernt Anhänge von E-Mails.\n"
 "\n"
-"Warnung: Dieser Vorgang kann nicht abgebrochen werden und die gelöschten "
-"Anhänge werden für immer und ewig und ewig und ewig verloren sein."
+"Warnung: Dieser Vorgang kann nicht abgebrochen werden und die gelöschten Anhänge werden für immer "
+"und ewig und ewig und ewig verloren sein."
 
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
 msgid "Attachment handling"
 msgstr "Behandlung von Anhängen"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:214
 #, c-format
 msgid ""
-"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
-"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
-"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was attached. Mention appears "
+"on line %d, which begins with text: <span weight=\"bold\">%.20s</span>...\n"
 "\n"
 "%s it anyway?"
 msgstr ""
-"In der Nachricht wird ein Anhang erwähnt, aber es ist keine Datei angehängt. "
-"Die Nennung erfolgt in Zeile %d, die wie folgt beginnt: <span weight=\"bold"
-"\">%.20s</span>…\n"
+"In der Nachricht wird ein Anhang erwähnt, aber es ist keine Datei angehängt. Die Nennung erfolgt "
+"in Zeile %d, die wie folgt beginnt: <span weight=\"bold\">%.20s</span>…\n"
 "\n"
 "Trotzdem %s?"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
 msgid "Attachment warning"
 msgstr "Warnung: fehlender Anhang?"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:243 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:280
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:332
 msgid "Attach warner"
 msgstr "Anhangswarner"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:290
 msgid ""
-"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
-"no file is attached."
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and no file is attached."
 msgstr ""
-"Warnt den Benutzer, wenn ein Anhang in der Mail erwähnt wurde, aber keine "
-"Datei angehängt ist."
+"Warnt den Benutzer, wenn ein Anhang in der Mail erwähnt wurde, aber keine Datei angehängt ist."
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:54
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
 msgid "attach"
 msgstr "anhängen"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:85
-msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line):"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
 msgstr ""
-"einer der folgenden Regulären Ausdrücke zutrifft:\n"
+"Einer der folgenden Regulären Ausdrücke zutrifft:\n"
 "(einer pro Zeile)"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:89
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
 msgid "Expressions are case sensitive"
 msgstr "Zwischen Groß- und Kleinschreibung unterscheiden"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
 msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
 msgstr ""
-"Beim Prüfen auf die Regulären Ausdrücke der Liste wird zwischen Groß- und "
-"Kleinschreibung unterschieden"
+"Beim Prüfen auf die Regulären Ausdrücke der Liste wird zwischen Groß- und Kleinschreibung "
+"unterschieden"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
 msgid "Lines starting with quotation marks"
 msgstr "Zeilen mit Zitatzeichen am Anfang"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:121
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
 msgid ""
-"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
-"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
-"replying."
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note that handmade quotes "
+"cannot be distinguished from quotes generated by replying."
 msgstr ""
-"Zitierte Zeilen von der Prüfung gegen obige Reguläre Ausdrücke ausschließen. "
-"Beachten Sie, dass manuelle Zitate nicht unterschieden werden können von "
-"Zitaten, die beim Beantworten von Nachrichten erzeugt werden."
+"Zitierte Zeilen von der Prüfung gegen obige Reguläre Ausdrücke ausschließen. Beachten Sie, dass "
+"manuelle Zitate nicht unterschieden werden können von Zitaten, die beim Beantworten von "
+"Nachrichten erzeugt werden."
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
 msgid "Forwarded or redirected messages"
 msgstr "Weitergeleitete oder umgeleitete Nachrichten"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131
-msgid ""
-"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
-msgstr ""
-"Nicht auf fehlende Anhänge prüfen, wenn die Nachricht weiter- oder "
-"umgeleitet wird"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
+msgid "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr "Nicht auf fehlende Anhänge prüfen, wenn die Nachricht weiter- oder umgeleitet wird"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:362
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:362
 msgid "Signatures"
 msgstr "Signaturen"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
 msgid ""
-"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
-"the regular expressions above"
-msgstr ""
-"Zeilen nach dem ersten Signatur-Separator nicht auf obige Reguläre Ausdrücke "
-"prüfen"
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for the regular expressions "
+"above"
+msgstr "Zeilen nach dem ersten Signatur-Separator nicht auf obige Reguläre Ausdrücke prüfen"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
 msgid "Warn when"
 msgstr "Warne, wenn"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:151
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
 msgid "Excluding"
 msgstr "Ausschließen"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
 msgid "Attach Warner"
 msgstr "Anhangswarner"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
 msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:476
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
 msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
 msgstr "Bogofilter: hole Nachricht..."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:489
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
 msgid "Bogofilter: filtering messages..."
 msgstr "Bogofilter: filtere Nachricht..."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:604
-#, c-format
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
 msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
-"with a few hundred spam and ham messages."
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't "
+"learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter with a few hundred spam "
+"and ham messages."
 msgstr ""
-"Das Bogofilter-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche "
-"Fehlerursache ist, dass es noch nicht von Nachrichten gelernt hat.\n"
-"Bitte \"/Markieren/Als (Nicht-)Spam markieren\" benutzen, um Bogofilter mit "
-"möglichst vielen (Nicht-)Spam-Nachrichten zu trainieren."
+"Das Bogofilter-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche Fehlerursache ist, dass es "
+"noch nicht von Nachrichten gelernt hat.\n"
+"Bitte \"/Markieren/Als (Nicht-)Spam markieren\" benutzen, um Bogofilter mit möglichst vielen "
+"(Nicht-)Spam-Nachrichten zu trainieren."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:611
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
 #, c-format
-msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
-"couldn't be run."
+msgid "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` couldn't be run."
 msgstr ""
-"Das Bogofilter-Plugin konnte die Nachricht nicht filtern. Der Befehl `%s %s "
-"%s` konnte nicht ausgeführt werden."
+"Das Bogofilter-Plugin konnte die Nachricht nicht filtern. Der Befehl `%s %s %s` konnte nicht "
+"ausgeführt werden."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:758
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
 msgid "Bogofilter: learning from message..."
 msgstr "Bogofilter: lerne von Nachricht..."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:771
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:818
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
 #, c-format
 msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
 msgstr "Lernen schlug fehl; `%s` wurde mit Status %d beendet."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:786
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
 msgid "Bogofilter: learning from messages..."
 msgstr "Bogofilter: lerne von Nachrichten..."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:874
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882
 #, c-format
 msgid ""
 "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
@@ -9869,260 +9011,225 @@ msgstr ""
 "Lernen schlug fehl; `%s %s %s` wurde mit einem Fehler beendet:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
 msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
-"locally.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam "
+"using Bogofilter. You will need Bogofilter installed locally.\n"
 "\n"
-"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
-"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
-"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by marking a few hundred spam "
+"and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
 "\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten "
-"mittels Bogofilter auf Spam prüfen. Sie müssen Bogofilter lokal installiert "
-"haben.\n"
+"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten mittels Bogofilter "
+"auf Spam prüfen. Sie müssen Bogofilter lokal installiert haben.\n"
 "\n"
-"Bevor Bogofilter Spam erkennt, muss es mit einigen hundert Spam- und Nicht-"
-"Spam-Nachrichten trainiert werden. Dies geschieht mit Hilfe von \"/Markieren/"
-"als Spam markieren\" und \"/Markieren/als Nicht-Spam markieren\"\n"
-"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem "
-"speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
+"Bevor Bogofilter Spam erkennt, muss es mit einigen hundert Spam- und Nicht-Spam-Nachrichten "
+"trainiert werden. Dies geschieht mit Hilfe von \"/Markieren/als Spam markieren\" und \"/Markieren/"
+"als Nicht-Spam markieren\"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem speziellen Ordner "
+"gespeichert werden.\n"
 "\n"
-"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
-"Bogofilter"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Bogofilter"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
 msgid "Spam detection"
 msgstr "Spam-Erkennung"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
 msgid "Spam learning"
 msgstr "Lernen von Spam"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
 msgid "Process messages on receiving"
 msgstr "Nachrichten beim Empfang überprüfen"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
 msgid "Maximum size"
 msgstr "Maximale Größe"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
 msgid "Messages larger than this will not be checked"
 msgstr "Größere Nachrichten als diese werden nicht überprüft"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370
-#: ../src/prefs_account.c:1508
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1506
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Speichere Spam in"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Spam löschen"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
-msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
-msgstr ""
-"Ordner für identifizierten Spam. Nichts eintragen, um den Papierkorb zu "
-"verwenden"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Speichere Spam in..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Nur als Spam markieren"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr "Ordner für identifizierten Spam. Nichts eintragen, um den Papierkorb zu verwenden"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner zum Speichern von Spam "
-"auszuwählen"
+msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner zum Speichern von Spam auszuwählen"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
 msgid "When unsure, move to"
 msgstr "Wenn ungewiss, verschieben nach"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
-msgid ""
-"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
-"the Inbox folder."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
+msgid "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use the Inbox folder."
 msgstr ""
-"Ordner für Nachrichten mit ungewissem Spamstatus; ist nichts eingetragen, "
-"gilt der Eingangsordner."
+"Ordner für Nachrichten mit ungewissem Spamstatus; ist nichts eingetragen, gilt der Eingangsordner."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner für ungewisse Mails "
-"auszuwählen."
+msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner für ungewisse Mails auszuwählen."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
 msgid "Insert X-Bogosity header"
 msgstr "X-Bogosity-Kopfzeile einfügen"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
 msgid "Only done for messages in MH folders"
 msgstr "nur für Nachrichten in MH-Ordnern"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
 msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
 msgstr "Im Adressbuch/Ordner gefundene, stets akzeptierte Absender"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
 msgid ""
-"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
-"normal folder even if detected as spam"
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the normal folder even if "
+"detected as spam"
 msgstr ""
-"Nachrichten, deren Absender im Adressbuch vorhanden ist, landen im normalen "
-"Ordner, auch wenn sie als Spam erkannt wurden"
+"Nachrichten, deren Absender im Adressbuch vorhanden ist, landen im normalen Ordner, auch wenn sie "
+"als Spam erkannt wurden"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um ein Adressbuch oder einen Ordner "
-"darin zu wählen"
+msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um ein Adressbuch oder einen Ordner darin zu wählen"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
 msgid "Learn whitelisted emails as ham"
 msgstr "Lerne akzeptierte (whitelisted) E-Mails als Nicht-Spam"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
-msgid ""
-"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
-"learn it as ham."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
+msgid "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, learn it as ham."
 msgstr ""
-"Wenn Bogofilter eine Spam-Mail vermutet oder ungewiss ist, sie aber "
-"akzeptiert (whitelisted), dann als Nicht-Spam lernen."
+"Wenn Bogofilter eine Spam-Mail vermutet oder ungewiss ist, sie aber akzeptiert (whitelisted), dann "
+"als Nicht-Spam lernen."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
 msgid "Bogofilter call"
 msgstr "Bogofilter-Aufruf"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
 msgid "Path to bogofilter executable"
 msgstr "Pfad zur Bogofilter-Programmdatei"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
 msgid "Mark spam as read"
 msgstr "Spam als gelesen markieren"
 
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
 msgid "Bsfilter"
 msgstr "Bsfilter"
 
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
 msgid "Bsfilter: fetching body..."
 msgstr "Bsfilter: hole Nachrichtenkörper..."
 
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
 msgid "Bsfilter: filtering message..."
 msgstr "Bsfilter: filtere Nachricht..."
 
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
-#, c-format
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
 msgid ""
-"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
-"a few hundred spam and ham messages."
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't "
+"learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with a few hundred spam and "
+"ham messages."
 msgstr ""
-"Das Bsfilter-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche "
-"Fehlerursache ist, dass es noch nicht von Nachrichten gelernt hat.\n"
-"Bitte \"/Markieren/Als (Nicht-)Spam markieren\" benutzen, um Bsfilter mit "
-"möglichst vielen (Nicht-)Spam-Nachrichten zu trainieren."
+"Das Bsfilter-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche Fehlerursache ist, dass es noch "
+"nicht von Nachrichten gelernt hat.\n"
+"Bitte \"/Markieren/Als (Nicht-)Spam markieren\" benutzen, um Bsfilter mit möglichst vielen "
+"(Nicht-)Spam-Nachrichten zu trainieren."
 
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
 #, c-format
-msgid ""
-"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
-"run."
+msgid "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be run."
 msgstr ""
-"Das Bsfilter-Plugin konnte die Nachricht nicht filtern. Der Befehl '%s' "
-"konnte nicht ausgeführt werden."
+"Das Bsfilter-Plugin konnte die Nachricht nicht filtern. Der Befehl '%s' konnte nicht ausgeführt "
+"werden."
 
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
 msgid "Bsfilter: learning from message..."
 msgstr "Bsfilter: lerne von Nachricht..."
 
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
 msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
-"locally.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam "
+"using Bsfilter. You will need Bsfilter installed locally.\n"
 "\n"
-"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
-"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
-"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking a few hundred spam "
+"and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
 "\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten "
-"mittels Bsfilter auf Spam prüfen. Sie müssen Bsfilter lokal installiert "
-"haben.\n"
+"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten mittels Bsfilter auf "
+"Spam prüfen. Sie müssen Bsfilter lokal installiert haben.\n"
 "\n"
-"Bevor Bsfilter Spam erkennen kann, muss es mit einigen hundert Spam- und "
-"Nicht-Spam-Nachrichten trainiert werden. Dies geschieht mit Hilfe von \"/"
-"Markieren/als Spam markieren\" und \"/Markieren/als Nicht-Spam markieren\"\n"
-"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem "
-"speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
+"Bevor Bsfilter Spam erkennen kann, muss es mit einigen hundert Spam- und Nicht-Spam-Nachrichten "
+"trainiert werden. Dies geschieht mit Hilfe von \"/Markieren/als Spam markieren\" und \"/Markieren/"
+"als Nicht-Spam markieren\"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem speziellen Ordner "
+"gespeichert werden.\n"
 "\n"
-"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
-"Bsfilter"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Bsfilter"
 
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
-msgid ""
-"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
-"learn it as ham."
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Speichere Spam in"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, learn it as ham."
 msgstr ""
-"Wenn Bsfilter eine Spam-Mail vermutet oder ungewiss ist, sie aber akzeptiert "
-"(whitelisted), dann als Nicht-Spam lernen."
+"Wenn Bsfilter eine Spam-Mail vermutet oder ungewiss ist, sie aber akzeptiert (whitelisted), dann "
+"als Nicht-Spam lernen."
 
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
 msgid "Bsfilter call"
 msgstr "Bsfilter-Aufruf"
 
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
 msgid "Path to bsfilter executable"
 msgstr "Pfad zur Bsfilter-Programmdatei"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:551
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47 src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553
 msgid "Clam AntiVirus"
 msgstr "Clam AntiVirus"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
 msgid ""
 "Scanning\n"
 "No socket information.\n"
@@ -10132,7 +9239,7 @@ msgstr ""
 "Keine Socket-Information.\n"
 "Antivirus deaktiviert"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
 msgid ""
 "Scanning\n"
 "Clamd does not respond to ping.\n"
@@ -10141,12 +9248,12 @@ msgstr ""
 "Clamd antwortet nicht auf ping.\n"
 "Ist clamd aktiv?"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
 #, c-format
 msgid "Detected %s virus."
 msgstr "Virus %s erkannt"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
 #, c-format
 msgid ""
 "Scanning error:\n"
@@ -10155,20 +9262,20 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Überprüfen:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
 #, c-format
 msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
 msgstr "Datei: %s. Größe (%d) überschreitet das Limit (%d)\n"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
 msgid "ClamAV: scanning message..."
 msgstr "ClamAV: überprüfe Nachricht..."
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
 msgid "Failed to register mail filtering hook"
 msgstr "Registrieren des \"mail filtering hook\" schlug fehl."
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
 msgid ""
 "Init\n"
 "No socket information.\n"
@@ -10178,7 +9285,7 @@ msgstr ""
 "Keine Socket-Information.\n"
 "Antivirus deaktiviert"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
 msgid ""
 "Init\n"
 "Clamd does not respond to ping.\n"
@@ -10188,13 +9295,13 @@ msgstr ""
 "Clamd antwortet nicht auf ping.\n"
 "Ist clamd aktiv?"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
 msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
+"account.\n"
 "\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or saved in a specially "
+"designated folder.\n"
 "\n"
 "Because this plugin communicates with clamd via a\n"
 "socket then there are some minimum requirements to\n"
@@ -10210,116 +9317,107 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin verwendet Clam AntiVirus, um alle über IMAP, POP oder LOCAL "
-"empfangene Nachrichten zu überprüfen.\n"
+"Dieses Plugin verwendet Clam AntiVirus, um alle über IMAP, POP oder LOCAL empfangene Nachrichten "
+"zu überprüfen.\n"
 "\n"
-"Wenn entdeckt wird, dass ein Anhang einen Virus enthält, kann er gelöscht "
-"oder in einem gesonderten Ordner gespeichert werden.\n"
+"Wenn entdeckt wird, dass ein Anhang einen Virus enthält, kann er gelöscht oder in einem "
+"gesonderten Ordner gespeichert werden.\n"
 "\n"
-"Da dieses Plugin mit clamd über einen Socket kommuniziert, gibt es einige "
-"Mindestanforderungen an die Rechte Ihres home- und .claws-mail-Ordners - "
-"vorausgesetzt der clamav-Daemon kommuniziert über einen Unix-Socket.\n"
+"Da dieses Plugin mit clamd über einen Socket kommuniziert, gibt es einige Mindestanforderungen an "
+"die Rechte Ihres home- und .claws-mail-Ordners - vorausgesetzt der clamav-Daemon kommuniziert über "
+"einen Unix-Socket.\n"
 "\n"
 "Um keine Änderungen an den Rechten vornehmen zu müssen, \n"
 "können Sie den clamav-Daemon so einrichten, dass er über einen \n"
 "TCP-Socket kommuniziert und für clamd die manuelle Konfiguration wählen.\n"
 "\n"
-"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Clam "
-"AntiVirus"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Clam AntiVirus"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
 msgid "Virus detection"
 msgstr "Virenerkennung"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:247
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
 msgid "Enable virus scanning"
 msgstr "Überprüfung auf Viren aktivieren"
 
-#. SET_TOGGLE_SENSITIVITY (enable_arc, hbox1);
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:257
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
 msgid "Maximum attachment size"
 msgstr "Maximale Größe des Anhangs"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:268
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
 msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
 msgstr "Anhänge größer als dieser werden nicht überprüft"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
 msgid "Save infected mail in"
 msgstr "Infizierte Mails speichern in"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
 msgid "Save mail that contains viruses"
 msgstr "Speichere Mail, die Viren enthält"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:293
-msgid ""
-"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr ""
-"Ordner für infizierte Mails. Nichts eintragen, um den Papierkorb zu verwenden"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+msgid "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Ordner für infizierte Mails. Nichts eintragen, um den Papierkorb zu verwenden"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
 msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner für infizierte Mails "
-"auszuwählen."
+msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner für infizierte Mails auszuwählen."
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:309
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
 msgid "Automatic configuration"
 msgstr "Automatische Konfiguration"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:314
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
 msgid "Should configuration be done automatic or manual"
 msgstr "Soll die Konfiguration automatisch oder von Hand vorgenommen werden?"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:322
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
 msgid "Where is clamd.conf"
 msgstr "Pfad zu clamd.conf"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:330
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
 msgid ""
-"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
-"able to locate the file automatically"
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been able to locate the "
+"file automatically"
 msgstr ""
-"Absoluter Pfad zu clamd.conf. Wenn dieses Feld nicht leer ist, hat das "
-"Plugin die Datei automatisch lokalisiert."
+"Absoluter Pfad zu clamd.conf. Wenn dieses Feld nicht leer ist, hat das Plugin die Datei "
+"automatisch lokalisiert."
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:334
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
 msgid "Br_owse"
 msgstr "Durchsuchen"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:338
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
 msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um den absoluten Pfad zu clamd.conf "
-"auszuwählen."
+msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um den absoluten Pfad zu clamd.conf auszuwählen."
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:346
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
 msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
 msgstr "Die Rechte von Ordnern prüfen und gegebenenfalls anpassen."
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:359
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
 msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um Ordnerrechte zu prüfen und anzupassen"
+msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um Ordnerrechte zu prüfen und anzupassen"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:367
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
 msgid "Remote Host"
 msgstr "Remote Host"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:375
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
 msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
 msgstr "Hostname oder IP für den Remote Host, auf dem der clamav-Daemon läuft"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:397
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
 msgid "Port number where clamav daemon is listening"
 msgstr "Der vom clamav-Daemon verwendete Port"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:526
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
 msgid ""
 "New config\n"
 "No socket information.\n"
@@ -10329,7 +9427,7 @@ msgstr ""
 "Keine Socket-Information.\n"
 "Antivirus deaktiviert."
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:530
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
 msgid ""
 "New config\n"
 "Clamd does not respond to ping.\n"
@@ -10339,8 +9437,7 @@ msgstr ""
 "Clamd antwortet nicht auf ping.\n"
 "Ist clamd aktiv?"
 
-#. g_error("%s: Unable to open", path);
-#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Unable to open\n"
@@ -10349,123 +9446,118 @@ msgstr ""
 "%s: Kann nicht geöffnet werden\n"
 "clamd wird deaktiviert"
 
-#. g_error("%s: Not able to find required information", path);
-#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Not able to find required information\n"
 "clamd will be disabled"
 msgstr ""
-"%s: Kann benötigte Informationen nicht finden\n"
+"%s: Kann erforderliche Informationen nicht finden\n"
 "Clamd wird deaktiviert"
 
-#. g_error("%s: Not able to find required information", path);
-#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
 msgid "Could not create socket"
 msgstr "Konnte Socket nicht erstellen"
 
-#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
 msgid ": File does not exist"
 msgstr ": Datei existiert nicht"
 
-#. g_error("%s: Unable to open", path);
-#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:434
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:434
 msgid ": Unable to open"
 msgstr ": Kann nicht geöffnet werden"
 
-#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
-#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
-#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454 src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
 msgid "Socket write error"
 msgstr "Socket-Schreibfehler"
 
-#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
 #, c-format
 msgid "%s: Error reading"
 msgstr "%s: Fehler beim Lesen"
 
-#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
 msgid "Socket read error"
 msgstr "Socket-Lesefehler"
 
-#: ../src/plugins/demo/demo.c:31 ../src/plugins/demo/demo.c:100
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
 msgid "Demo"
 msgstr "Demo"
 
-#: ../src/plugins/demo/demo.c:52
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
 msgid "Failed to register log text hook"
 msgstr "Registrierung des \"log text hook\" schlug fehl"
 
-#: ../src/plugins/demo/demo.c:76
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
 msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It installs a hook for new log "
+"output and writes it to stdout.\n"
 "\n"
 "It is not really useful."
 msgstr ""
-"Dieses Plugin ist nur ein Beispiel, wie man Plugins für Claws Mail schreibt. "
-"Es installiert einen Hook für neue Protokollausgabe und schreibt dies nach "
-"STDOUT.\n"
+"Dieses Plugin ist nur ein Beispiel, wie man Plugins für Claws Mail schreibt. Es installiert einen "
+"Hook für neue Protokollausgabe und schreibt dies nach STDOUT.\n"
 "\n"
 "Es ist eigentlich nicht nützlich."
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
 msgid "Display images"
 msgstr "Bilder anzeigen"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
 msgid "Display embedded images"
 msgstr "Eingebettete Bilder anzeigen"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
 msgid "Execute javascript"
 msgstr "Führe JavaScript aus"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
 msgid "Execute embedded javascript"
 msgstr "Führe eingebettetes JavaScript aus"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
 msgid "Execute Java applets"
 msgstr "Führe Java-Applets aus"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
 msgid "Execute embedded Java applets"
 msgstr "Führe eingebettete Java-Applets aus"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
 msgid "Render objects using plugins"
 msgstr "Stelle Objekte mit Hilfe von Plugins dar"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
 msgid "Render embedded objects using plugins"
 msgstr "Stelle eingebettete Objekte mit Hilfe von Plugins dar"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
 msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
 msgstr "In Betrachter öffnen (Nachladen von Inhalten ist aktiviert)"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
 msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
 msgstr "Nichts unternehmen (Nachladen von Inhalten ist aktiviert)"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
 msgid "Use GNOME's proxy settings"
 msgstr "Die Proxy-Einstellungen von GNOME verwenden"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
-msgid "Use proxy:"
-msgstr "Proxy verwenden:"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Proxy verwenden"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
 msgid "Remote resources"
 msgstr "Nachzuladende Inhalte"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
 msgid ""
 "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
 "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
@@ -10479,10203 +9571,9887 @@ msgstr ""
 "Die Darstellung von der E-Mail angehängten Bildern, Scripten, \n"
 "Plugin-Objekten oder Java-Applets ist trotzdem möglich."
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
 msgid "Enable loading of remote content"
 msgstr "Nachladen von Inhalten aktivieren"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
-msgid "When clicking on a link, by default:"
-msgstr "Beim Klicken auf einen Link standardmäßig:"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "Beim Klicken auf einen Link standardmäßig"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
 msgid "Open in external browser"
 msgstr "In externem Webbrowser öffnen"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
 msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
-msgstr "Das CSS in dieser Datei wird auf alle HTML-Teile angewendet"
-
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
-msgid "Stylesheet:"
-msgstr "Stylesheet:"
+msgstr "Das CSS in dieser Datei wird auf alle HTML-Elemente angewendet"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308 ../src/prefs_account.c:1442
-#: ../src/prefs_account.c:1531 ../src/prefs_account.c:1991
-#: ../src/prefs_customheader.c:237
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:190 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186 src/prefs_account.c:1440
+#: src/prefs_account.c:1529 src/prefs_account.c:1990 src/prefs_customheader.c:236
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "Durchsuchen"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
 msgid "Select stylesheet"
 msgstr "Wähle Stylesheet"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:393
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:395
 msgid "Remote content loading is disabled."
 msgstr "Nachzuladende Inhalte sind deaktiviert"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
 msgid "Load images"
 msgstr "Bilder laden"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
 msgid "Enable remote content"
 msgstr "Nachzuladende Inhalte aktivieren"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
 msgid "Enable Javascript"
 msgstr "JavaScript aktivieren"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
 msgid "Enable Plugins"
 msgstr "Plugins aktivieren"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
 msgid "Enable Java"
 msgstr "Java aktivieren"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:482
 msgid "Open links with external browser"
 msgstr "Links im Webbrowser öffnen"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:649
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:651
 #, c-format
 msgid "An error occurred: %d\n"
 msgstr "Ein Fehler trat auf: %d\n"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:705
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:707
 #, c-format
 msgid "%s is a malformed or not supported feed"
 msgstr "%s ist ein missgebildeter oder nicht unterstützter Feed."
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:716
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:718
 msgid "Search the Web"
 msgstr "Das Web durchsuchen"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:728
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
 msgid "Open in Viewer"
 msgstr "Im Betrachter öffnen"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:732
 msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
 msgstr "In Betrachter öffnen (Nachladen von Inhalten aktivieren)"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:739
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:741
 msgid "Open in Browser"
 msgstr "Im Webbrowser öffnen"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:749
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
 msgid "Open Image"
 msgstr "Bild öffnen"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:758
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
 msgid "Copy Link"
 msgstr "Link-Adresse kopieren"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:762
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
 msgid "Download Link"
 msgstr "Download-Link"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:773
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Bild speichern unter"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:783
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
 msgid "Copy Image"
 msgstr "Bild kopieren"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:801
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:803
 msgid "Import feed"
 msgstr "Importiere Feed"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1014
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1016
 msgid "Fancy"
 msgstr "Fancy"
 
-#. i18n: 'Fancy' here is name of the plugin, not the english word.
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1042
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1044
 msgid "Fancy HTML Viewer"
 msgstr "Fancy - HTML-Betrachter"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1047
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1049
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
-"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
-"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /Configuration/Preferences/"
+"Plugins/Fancy"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin stellt HTML-Mails mit Hilfe der WebKit %d.%d.%d-Bibliothek "
-"dar.\n"
+"Dieses Plugin stellt HTML-Mails mit Hilfe der WebKit %d.%d.%d-Bibliothek dar.\n"
 "Alle nachzuladenden Inhalte sind standardmäßig blockiert.\n"
 "\n"
 "Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Fancy"
 
-#. i18n: Possible error message during plugin load
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
-msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
-msgstr "Schreiben der Fetchinfo-Einstellungen in Datei schlug fehl\n"
-
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167 src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
 msgid "Fetchinfo"
 msgstr "Fetchinfo"
 
-#. i18n: Possible error message during plugin load
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
 msgid "Failed to register mail receive hook"
 msgstr "Registrieren des \"mail receive hook\" schlug fehl."
 
-#. i18n: Description seen in plugins dialog.
-#. * Translation of "Plugins" part of preferences path should to be
-#. * the same as translation of "Plugins" string in Claws Mail message
-#. * catalog.
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
 msgid ""
-"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
-"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
-"ID and retrieval time.\n"
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing some download "
+"information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user ID and retrieval time.\n"
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin modifiziert die heruntergeladenen Nachrichten. Es fügt den "
-"Kopfzeilen folgende Informationen hinzu:\n"
-"UIDL, Name des Kontos in Claws Mail, POP-Server, Benutzer-ID und Zeitpunkt "
-"des Herunterladens.\n"
+"Dieses Plugin modifiziert die heruntergeladenen Nachrichten. Es fügt den Kopfzeilen folgende "
+"Informationen hinzu:\n"
+"UIDL, Name des Kontos in Claws Mail, POP-Server, Benutzer-ID und Zeitpunkt des Herunterladens.\n"
 "\n"
-"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
-"Fetchinfo"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Fetchinfo"
 
-#. i18n: Description of functionality added by this plugin
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
 msgid "Mail marking"
 msgstr "Modifizieren von Mail-Metadaten"
 
-#. i18n: Heading of a preferences section determining which headers to add
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
 msgid "Add fetchinfo headers"
 msgstr "Fetchinfo-Kopfzeilen hinzufügen"
 
-#. i18n: Description of a header to be added
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Hinzuzufügende Kopfzeilen"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
 msgid "UIDL"
 msgstr "UIDL"
 
-#. i18n: Description of a header to be added
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr "Fügt diese Kopfzeile hinzu: X-FETCH-UIDL mit der unique ID der Nachricht (POP3)"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
 msgid "Account name"
 msgstr "Kontoname"
 
-#. i18n: Description of a header to be added
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "Fügt diese Kopfzeile hinzu: X-FETCH-ACCOUNT mit dem Kontonamen"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
 msgid "Receive server"
 msgstr "Empfangender Server"
 
-#. i18n: Description of a header to be added
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr "Fügt diese Kopfzeile hinzu: X-FETCH-SERVER mit dem empfangenden Server"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
 msgid "UserID"
 msgstr "Benutzer-ID"
 
-#. i18n: Description of a header to be added
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr "Fügt diese Kopfzeile hinzu: X-FETCH-USERID mit der Benutzer-ID"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
 msgid "Fetch time"
 msgstr "Uhrzeit der Abholung"
 
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid "Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in RFC822 format"
+msgstr ""
+"Fügt diese Kopfzeile hinzu: X-FETCH-TIME mit Datum und Uhrzeit des Nachrichtenempfangs im RFC822-"
+"Format"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:125
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "GData-Plugin: Autorisierung erforderlich"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you confirmed the "
+"authorization, you will get an authorization code. Enter that code in the field below to grant "
+"Claws Mail access to your Google contact list."
+msgstr ""
+"Sie müssen Claws Mail autorisieren, mit dem GData-Plugin auf Ihre Google-Kontakte zugreifen zu "
+"können."
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:142
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Schritt 1:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:148
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr "Klicken Sie hier, um die Seite für die Google-Autorisierung in einem Browser zu öffnen"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:152
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Schritt 2:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:158
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Geben Sie den Code ein:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:324
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
 msgstr "GData-Plugin: Fehler beim Abfragen der Kontakte: %s\n"
 
-#. i18n: First part of "Added X of Y contacts to cache"
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
 #, c-format
 msgid "Added %d of"
 msgid_plural "Added %d of"
 msgstr[0] "%d von"
 msgstr[1] "%d von"
 
-#. i18n: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:342
 #, c-format
 msgid "1 contact to the cache"
 msgid_plural "%d contacts to the cache"
 msgstr[0] "1 Kontakt dem Zwischenspeicher hinzugefügt"
 msgstr[1] "%d Kontakte dem Zwischenspeicher hinzugefügt"
 
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:352
 msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
-msgstr "GData-Plugin: Starte asynchrone Abfrage von Kontakten\n"
+msgstr "GData-Plugin: Beginne asynchrone Abfrage von Kontakten\n"
 
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:373
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
 msgstr "GData-Plugin: Fehler bei der Abfrage von Gruppen: %s\n"
 
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:410
 msgid "GData plugin: Groups received\n"
 msgstr "GData-Plugin: Gruppen empfangen\n"
 
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:417
 msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
-msgstr "GData-Plugin: Starte asynchrone Abfrage von Gruppen\n"
+msgstr "GData-Plugin: Beginne asynchrone Abfrage von Gruppen\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:442
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Fehler beim Autorisieren: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:449
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "GData-Plugin: Autorisierung erfolgreich\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:459
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "GData-Plugin: Beginne interaktive Autorisierung\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:469
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr "GData-Plugin: Autorisierungs-Code erhalten, fordere Autorisierung an\n"
 
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:476
+msgid "GData plugin: No authorization code received, authorization request cancelled\n"
+msgstr "GData-Plugin: Keinen Autorisierungs-Code erhalten, breche Autorisierungsanfrage ab\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:493
 #, c-format
-msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
-msgstr "GData-Plugin: Fehler beim Authentifizieren: %s\n"
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Fehler beim Erneuern der Autorisierung: %s\n"
 
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
-msgid "GData plugin: Authenticated\n"
-msgstr "GData-Plugin: Authentifiziert\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:502
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "GData-Plugin: Erneuern der Autorisierung erfolgreich: %s\n"
 
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
-msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
-msgstr "GData-Plugin: Starte asynchrone Authentifizierung\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:555
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "GData-Plugin: Versuche, Autorisierung zu erneuern\n"
 
-#. auth frame
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 ../src/prefs_account.c:1745
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77 src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:200
+#: src/prefs_account.c:1744
 msgid "Authentication"
 msgstr "Authentifizierung"
 
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:83 src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
 msgid "Username:"
 msgstr "Benutzername:"
 
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 ../src/wizard.c:1557
-msgid "Password:"
-msgstr "Kennwort:"
-
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:94
 msgid "Polling interval (seconds):"
 msgstr "Abfrageintervall (Sekunden):"
 
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:101
 msgid "Maximum number of results:"
 msgstr "Höchstzahl der Ergebnisse:"
 
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146
-#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
-#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
 msgid "GData"
 msgstr "GData"
 
-#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
-msgid ""
-"\n"
-"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"GData-Plugin: Schreiben der Plugin-Einstellungen in Datei schlug fehl\n"
-
-#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
 msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
-msgstr ""
-"Registrieren des \"address completion hook\" im GData-Plugin schlug fehl."
+msgstr "Registrieren des \"address completion hook\" im GData-Plugin schlug fehl."
 
-#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
 msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
 msgstr "Registrieren des \"offline switch hook\" im GData-Plugin schlug fehl."
 
-#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
 msgid ""
 "This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
 "\n"
 "The GData protocol is an interface to Google services.\n"
-"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
-"into the Tab-address completion.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts into the Tab-address "
+"completion.\n"
 "\n"
 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
 "Dieses Plugin ermöglicht die Verwendung des GData-Protokolls in Claws Mail.\n"
 "\n"
 "Das GData-Protokoll ist eine Schnittstelle zu den Google Services.\n"
-"Gegenwärtig ist die einzige implementierte Funktion die Möglichkeit, Google "
-"Contacts bei der Adressvervollständigung per Tabulator-Taste zu verwenden.\n"
+"Gegenwärtig ist die einzige implementierte Funktion die Möglichkeit, Google Contacts bei der "
+"Adressvervollständigung per Tabulator-Taste zu verwenden.\n"
 "\n"
 "Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind gern gesehen."
 
-#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
 msgid "GData integration"
 msgstr "GData-Integration"
 
-#. TRANSLATORS: The two numbers are latitude and longitude coordinates
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
-#, c-format
-msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
-msgstr "Standort gefunden: (%.2f,%.2f)"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374 src/plugins/libravatar/libravatar.c:439
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:499 src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
 
-#. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
-msgid "Alleged country of origin: "
-msgstr "Vermutliches Herkunftsland:"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Registrieren des \"avatar header update hook\" schlug fehl."
 
-#. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
-msgid "Could not resolve location of IP address "
-msgstr "Konnte den Standort der IP-Adresse nicht auflösen"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:390
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Registrieren des \"avatar image render hook\" schlug fehl."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
-msgid "Try to locate sender"
-msgstr "Versuche, den Absender zu lokalisieren"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:396
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Erstellen des Verzeichnisses für den Avatar-Bilder-Cache schlug fehl."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
-msgid "Andorra"
-msgstr "Andorra"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:406
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Der Cache für fehlende Icons konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529
-msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:449
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin dient der Anzeige von Libravatar-Profilbildern in Mailnachrichten.\n"
+"Mehr Informationen zu Libravatar finden Sie unter http://www.libravatar.org/.\n"
+"Falls Sie ein Profil bei gravatar.com haben aber nicht bei Libravatar, wird dieses\n"
+"ebenfalls abgefragt, sofern in den Plugin-Einstellungen Umleitungen erlaubt werden.\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Dieses Plugin verwendet libcurl, um Bilder herunterzuladen. Falls Sie sich hinter\n"
+"einem Proxy befinden, ziehen Sie für Details zur Konfiguration von 'http_proxy'\n"
+"bitte die curl(1) manpage zu Rate. Mehr Details zu diesem und anderen Themen\n"
+"finden Sie in der README-Datei.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <ricardo@mones.org> sind gern gesehen.\n"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530
-msgid "Afghanistan"
-msgstr "Afghanistan"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
+msgstr "<span color=\"red\">Fehler beim Lesen der Cache-Statistiken</span>"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531
-msgid "Antigua And Barbuda"
-msgstr "Antigua und Barbuda"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors</span>"
+msgstr "<span color=\"red\">Verwende %s in %d Dateien, %d Ordnern, %d Anderen und %d Fehler</span>"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532
-msgid "Anguilla"
-msgstr "Anguilla"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Verwende %s in %d Dateien, %d Ordnern und %d Anderen"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533
-msgid "Albania"
-msgstr "Albanien"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Icon-Cache säubern"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534
-msgid "Armenia"
-msgstr "Armenien"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Sollen wirklich alle Avatar-Icons aus dem Cache entfernt werden?"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535
-msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr "Niederländische Antillen"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Ungenügend Speicher für diesen Vorgang"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536
-msgid "Angola"
-msgstr "Angola"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+"Icon-Cache erfolgreich geleert:\n"
+"• %u fehlende Einträge entfernt.\n"
+"• %u Dateien entfernt."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537
-msgid "Antarctica"
-msgstr "Antarktis"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "<span color=\"#006400\">Icon cache successfully cleared!</span>"
+msgstr "<span color=\"#006400\">Icon-Cache erfolgreich geleert!</span>"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
-msgid "Argentina"
-msgstr "Argentinien"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+"Fehler beim Leeren des Icon-Caches:\n"
+"• %u fehlende Einträge entfernt.\n"
+"• %u Dateien entfernt.\n"
+"• %u Dateien konnten nicht gelesen werden.\n"
+"• %u Dateien konnten nicht entfernt werden."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
-msgid "American Samoa"
-msgstr "Amerikanisch-Samoa"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
+msgstr "<span color=\"red\">Fehler beim Leeren des Icon-Caches.</span>"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540
-msgid "Austria"
-msgstr "Österreich"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "Icons aus dem Cache verwenden"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541
-msgid "Australia"
-msgstr "Australien"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid "Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr "Icons für Wiederbenutzung lokal speichern anstatt eine weitere Netzwerkanfrage zu machen."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542
-msgid "Aruba"
-msgstr "Aruba"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Zeitintervall zum Aktualisieren des Caches"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543
-msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Aserbaidschan"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1485 src/prefs_matcher.c:335
+msgid "hours"
+msgstr "Stunden"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544
-msgid "Bosnia And Herzegovina"
-msgstr "Bosnien und Herzegowina"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Mystery man"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545
-msgid "Barbados"
-msgstr "Barbados"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546
-msgid "Bangladesh"
-msgstr "Bangladesch"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547
-msgid "Belgium"
-msgstr "Belgien"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548
-msgid "Burkina Faso"
-msgstr "Burkina Faso"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549
-msgid "Bulgaria"
-msgstr "Bulgarien"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Benutzerdefinierte URL"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550
-msgid "Bahrain"
-msgstr "Bahrain"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Ein leeres Bild"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551
-msgid "Burundi"
-msgstr "Burundi"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Eine unaufdringliche graue Silhouette mit niedrigem Kontrast."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552
-msgid "Benin"
-msgstr "Benin"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Ein geometrisches Muster"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553
-msgid "Bermuda"
-msgstr "Bermuda"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Ein Ganzkörper-Monster"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554
-msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr "Brunei"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Ein beinahe einmaliges Gesicht"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555
-msgid "Bolivia"
-msgstr "Bolivien"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Ein 8-Bit-Pixel-Bild im Arcade-Stil"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brasilien"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Umleiten zu einer vom Benutzer definierten URL"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557
-msgid "Bahamas"
-msgstr "Bahamas"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. Leave an empty URL to use "
+"the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+"URL eingeben, zu der weitergeleitet werden soll, wenn kein Benutzer-Icon verfügbar ist. Leer "
+"lassen, um libravatars oranges Standard-Icon zu verwenden."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558
-msgid "Bhutan"
-msgstr "Bhutan"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "Umleitung zu anderen Seiten erlauben."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559
-msgid "Bouvet Island"
-msgstr "Bouvetinsel"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar services like gravatar."
+"com"
+msgstr ""
+"Folge Umleitungs-Antworten vom libravatar-Server zu anderen Avatar-Diensten wie gravatar.com."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560
-msgid "Botswana"
-msgstr "Botswana"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "Aktiviere föderierte Server "
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561
-msgid "Belarus"
-msgstr "Weißrussland"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "Versuche, das Avatar vom Domain-libravatar-Server des Absenders zu holen."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562
-msgid "Belize"
-msgstr "Belize"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563
-msgid "Canada"
-msgstr "Kanada"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
+#: src/prefs_other.c:558 src/prefs_summaries.c:539
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunden"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564
-msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-msgstr "Kokosinseln"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less than global socket I/O "
+"timeout."
+msgstr ""
+"Auf 0 setzen, um den globalen Socket I/O-Timeout zu verwenden. Der Maximalwert muss niedriger sein "
+"als der globale Socket I/O-Timeout."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565
-msgid "Central African Republic"
-msgstr "Zentralafrikanische Republik"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Icon-Cache"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566
-msgid "Congo"
-msgstr "Republik Kongo"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Standard-Modus bei fehlendem Icon"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567
-msgid "Switzerland"
-msgstr "Schweiz"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568
-msgid "Cote D'Ivoire"
-msgstr "Elfenbeinküste"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder (etPan!)"
+msgstr "Mailmbox-Ordner (etPan!)"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569
-msgid "Cook Islands"
-msgstr "Cookinseln"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Dieses Plugin ermöglicht die Benutzung von Mailboxen im mbox-Format."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570
-msgid "Chile"
-msgstr "Chile"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571
-msgid "Cameroon"
-msgstr "Kamerun"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
+msgid "mbox (etPan!)..."
+msgstr "mbox (etPan!)..."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
-msgid "China"
-msgstr "China"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
+"Wird eine existierende Mailbox angegeben,\n"
+"wird sie automatisch überprüft."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
-msgid "Colombia"
-msgstr "Kolumbien"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig und unwiederbringlich gelöscht.\n"
+"Möchten Sie wirklich löschen?"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Costa Rica"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Kein Sieve-Authentifizierungs-Verfahren verfügbar\n"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575
-msgid "Cuba"
-msgstr "Kuba"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:443
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Gewähltes Sieve-Authentifizierungs-Verfahren nicht verfügbar\n"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576
-msgid "Cape Verde"
-msgstr "Kap Verde"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Verbindung unterbrochen"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577
-msgid "Christmas Island"
-msgstr "Weihnachtsinseln"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:680
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Verbindung unterbrochen: %s"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578
-msgid "Cyprus"
-msgstr "Cypern"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:728 src/plugins/managesieve/managesieve.c:873
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "Unbearbeitete Nachricht in der Sieve-Sitzung: %s\n"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Tschechische Republik\t"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:735
+msgid "TLS failed"
+msgstr "TLS schlug fehl"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580
-msgid "Germany"
-msgstr "Deutschland"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:800 src/plugins/managesieve/managesieve.c:816
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:843 src/plugins/managesieve/managesieve.c:925
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:943
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "Fehler bei der Sieve-Sitzung\n"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581
-msgid "Djibouti"
-msgstr "Dschibuti"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "Fehler bei der Sieve-Sitzung: %s\n"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
-msgid "Denmark"
-msgstr "Dänemark"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:878
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "Unbearbeitete Nachricht in der Sieve-Sitzung: %d\n"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
-msgid "Dominica"
-msgstr "Dominica"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1135
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: Wiederhole Authentifizierungs-Versuch\n"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584
-msgid "Dominican Republic"
-msgstr "Domonikanische Republik"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1137
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Authentifizierungs-Verfahren nicht verfügbar"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585
-msgid "Algeria"
-msgstr "Algerien"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5651
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtern"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586
-msgid "Ecuador"
-msgstr "Äquador"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "P_rüfe Syntax"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587
-msgid "Estonia"
-msgstr "Estland"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "R_ückgängig"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588
-msgid "Egypt"
-msgstr "Ägypten"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Script-Inhalte nicht abrufbar"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
-msgid "Western Sahara"
-msgstr "Westsahara"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Mache rückgängig..."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
-msgid "Eritrea"
-msgstr "Eritrea"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Script r_ückgängig machen"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591
-msgid "Spain"
-msgstr "Spanien"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr "Dieses Script wurde geändert. Die letzten nicht gespeicherten Änderungen rückgängig machen?"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592
-msgid "Ethiopia"
-msgstr "Äthiopien"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Rückgängig"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593
-msgid "Finland"
-msgstr "Finnland"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Script erfolgreich gespeichert."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594
-msgid "Fiji"
-msgstr "Fidschi"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Speichere..."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595
-msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
-msgstr "Falklandinseln"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Syntax wird überprüft..."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596
-msgid "Micronesia, Federated States Of"
-msgstr "Mikronesien"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Dieses Script wurde geändert. Die letzten Änderungen speichern?"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597
-msgid "Faroe Islands"
-msgstr " Färöer-Inseln"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+msgid "+_Save"
+msgstr "+_Speichern"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
-msgid "France"
-msgstr "Frankreich"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Sieve-Filter%s"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
-msgid "France, Metropolitan"
-msgstr "France métropolitaine"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1276
+msgid "Loading..."
+msgstr "Lade..."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600
-msgid "Gabon"
-msgstr "Gabun"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Sieve-Script hinzufügen"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Vereinigtes Königreich"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Name für ein neues Sieve-Filter-Script eingeben."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602
-msgid "Grenada"
-msgstr "Grenada"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Neuen Name das Script eingeben."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603
-msgid "Georgia"
-msgstr "Georgien"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Möchten Sie den Filter '%s' wirklich löschen?"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604
-msgid "French Guiana"
-msgstr "Französisch Guiana"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Filter löschen"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605
-msgid "Ghana"
-msgstr "Ghana"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
-msgid "Gibraltar"
-msgstr "Gibraltar"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Ein Konto kann nur ein aktives Sieve-Script haben."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
-msgid "Greenland"
-msgstr "Grönland"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Verbindung nicht möglich"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
-msgid "Gambia"
-msgstr "Gambia"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Auflisten der Scripte..."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609
-msgid "Guinea"
-msgstr "Guinea"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Verbinde..."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610
-msgid "Guadeloupe"
-msgstr "Guadeloupe"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Sieve-Filter verwalten"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611
-msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr "Äquatorialguinea"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Um Sieve zu verwenden, muss es in den Einstellungen eines Kontos aktiviert sein."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
-msgid "Greece"
-msgstr "Griechenland"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36 src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
-msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-msgstr "Südgeorgien und die Sandwichinseln"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Sieve-Filter verwalten..."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614
-msgid "Guatemala"
-msgstr "Guatemala"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr "Verwaltet Sieve-Filter auf einem Server unter Verwendung des ManageSieve-Protokolls."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615
-msgid "Guam"
-msgstr "Guam"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:146
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Sieve aktivieren"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616
-msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr "Guinea-Bissau"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:153 src/prefs_account.c:1095
+msgid "Server information"
+msgstr "Serverdaten"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617
-msgid "Guyana"
-msgstr "Guyana"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:162
+msgid "Server name"
+msgstr "Servername"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618
-msgid "Hong Kong"
-msgstr "Hingkong"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:171
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr "Anstatt mit dem Standard-Host für den Empfang von E-Mails mit diesem verbinden"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619
-msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
-msgstr "Heard und die McDonaldinseln"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:175
+msgid "Server port"
+msgstr "Serverport"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620
-msgid "Honduras"
-msgstr "Honduras"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:182
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Anstatt mit dem Standard-Port mit diesem verbinden."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621
-msgid "Croatia"
-msgstr "Kroatien"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:186
+msgid "Encryption"
+msgstr "Verschlüsselung"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622
-msgid "Haiti"
-msgstr "Haïti"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:191
+msgid "No TLS"
+msgstr "Kein TLS"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623
-msgid "Hungary"
-msgstr "Ungarn"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:193
+msgid "Use TLS when available"
+msgstr "TLS nutzen, wenn verfügbar"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624
-msgid "Indonesia"
-msgstr "Indonesien"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:195
+msgid "Require TLS"
+msgstr "TLS erforderlich"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625
-msgid "Ireland"
-msgstr "Irland"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+msgid "No authentication"
+msgstr "Keine Authentifizierung"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626
-msgid "Israel"
-msgstr "Israel"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:205
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Selbe Authentifizierung wie beim Empfang verwenden"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
-msgid "India"
-msgstr "Indien"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:207
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Authentifizierung spezifizieren"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
-msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1279 src/prefs_account.c:1790
+msgid "User ID"
+msgstr "Benutzer-ID"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629
-msgid "Iraq"
-msgstr "Irak"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:247 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:413
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337 src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443
+#: src/prefs_account.c:1285 src/prefs_account.c:1810 src/prefs_account.c:2516
+#: src/prefs_account.c:2538 src/wizard.c:1204 src/wizard.c:1616
+msgid "Password"
+msgstr "Kennwort"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630
-msgid "Iran, Islamic Republic Of"
-msgstr "Iran"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:263 src/prefs_account.c:1568 src/prefs_account.c:1762
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Authentifizierungsverfahren"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631
-msgid "Iceland"
-msgstr "Island"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:272 src/prefs_account.c:1578 src/prefs_account.c:1771
+#: src/prefs_send.c:291
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632
-msgid "Italy"
-msgstr "Italien"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:379
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Der Sieve-Server darf kein Leerzeichen enthalten."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633
-msgid "Jamaica"
-msgstr "Jamaika"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:385
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Kein Sieve-Server angegeben."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634
-msgid "Jordan"
-msgstr "Jordanien"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:413
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
-msgid "Japan"
-msgstr "Japan"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:110 src/plugins/newmail/newmail.c:153
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
-msgid "Kenya"
-msgstr "Kenia"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:115
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Registrieren des \"newmail hook\" schlug fehl."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637
-msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr "Kirgisistan"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:132
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Konnte Protokoll-Datei nicht öffnen %s: %s\n"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638
-msgid "Cambodia"
-msgstr "Kambodscha"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin schreibt eine Zusammenfassung der Kopfzeilen jeder empfangenen E-Mail nach dem "
+"Sortieren in eine Logdatei.\n"
+"\n"
+"Der Standardpfad ist ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Das aktuelle Log liegt in %s"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639
-msgid "Kiribati"
-msgstr "Kiribati"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:179
+msgid "Log file"
+msgstr "Protokoll-Datei"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
-msgid "Comoros"
-msgstr "Komoren"
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Ordner:"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
-msgid "Saint Kitts And Nevis"
-msgstr "St. Kitts und Nevis"
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Ordner wählen"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642
-msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
-msgstr "Nordkorea"
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+msgid "select recursively"
+msgstr "rekursiv auswählen"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643
-msgid "Korea, Republic Of"
-msgstr "Südkorea"
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Keine neuen Nachrichten"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644
-msgid "Kuwait"
-msgstr "Kuwait"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Notification"
+msgstr "Benachrichtigung"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645
-msgid "Cayman Islands"
-msgstr "Cayman Islands"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Das Benachrichtigungsplugin benötigt Unterstützung für Threads."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646
-msgid "Kazakhstan"
-msgstr "Kasachstan"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr "Registrieren des \"folder item update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug fehl."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647
-msgid "Lao People'S Democratic Republic"
-msgstr "Laos"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr "Registrieren des \"folder update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug fehl."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648
-msgid "Lebanon"
-msgstr "Libanon"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr "Registrieren des \"msginfo update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug fehl."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649
-msgid "Saint Lucia"
-msgstr "St. Lucia"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr "Registrieren des \"offline switch hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug fehl."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650
-msgid "Liechtenstein"
-msgstr "Liechtenstein"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr "Registrieren des \"main window close hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug fehl."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651
-msgid "Sri Lanka"
-msgstr "Sri Lanka"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr "Registrieren des \"got iconified hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug fehl."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652
-msgid "Liberia"
-msgstr "Liberia"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr "Registrieren des \"account list changed hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug fehl."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653
-msgid "Lesotho"
-msgstr "Lesotho"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr "Registrieren des \"theme change hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug fehl."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654
-msgid "Lithuania"
-msgstr "Litauen"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin bietet verschiedene Möglichkeiten, den Benutzer über neue und ungelesene E-Mails zu "
+"benachrichtigen.\n"
+"Das Plugin bietet viele Konfigurationsmöglichkeiten unter dem Abschnitt Plugins im "
+"Einstellungsdialog.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind gern gesehen."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655
-msgid "Luxembourg"
-msgstr "Luxemburg"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+msgid "Various tools"
+msgstr "Verschiedene Werkzeuge"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656
-msgid "Latvia"
-msgstr "Lettland"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+msgid "New Mail message"
+msgstr "neue E-Mail"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657
-msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-msgstr "Libyen"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr "Neue News-Nachricht"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658
-msgid "Morocco"
-msgstr "Marokko"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Neue Nachricht erhalten"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659
-msgid "Monaco"
-msgstr "Monaco"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Neue Kalendernachricht"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660
-msgid "Moldova, Republic Of"
-msgstr "Moldawien"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Neue Kalendernachricht erhalten"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661
-msgid "Madagascar"
-msgstr "Madagaskar"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Neuer Artikel im RSS-Feed"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
-msgid "Marshall Islands"
-msgstr "Marshallinseln"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:869
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Einen neuen Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
-msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
-msgstr "Mazedonien"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+msgid "New unknown message"
+msgstr "neue unbekannte Nachricht"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664
-msgid "Mali"
-msgstr "Mali"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Eine Nachricht unbekannten Typs erhalten"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
-msgid "Myanmar"
-msgstr "Myanmar"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:638
+msgid "Present main window"
+msgstr "Aktuelles Hauptfenster"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
-msgid "Mongolia"
-msgstr "Mongolei"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+msgid "Mail message"
+msgstr "E-Mail"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667
-msgid "Macao"
-msgstr "Macao"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "%d neue Nachricht erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Nachrichten erhalten"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668
-msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr "Nördliche Marianen"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+msgid "News message"
+msgstr "News-Post"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669
-msgid "Martinique"
-msgstr "Martinique"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Kalendernachricht"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670
-msgid "Mauritania"
-msgstr "Mauretanien"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:903
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "%d neue Kalender-Nachricht erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Kalender-Nachrichten erhalten"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671
-msgid "Montserrat"
-msgstr "Montserrat"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "RSS-Feed"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672
-msgid "Malta"
-msgstr "Malta"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "%d neuen Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673
-msgid "Mauritius"
-msgstr "Mauritius"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:574
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d neue Nachricht"
+msgstr[1] "%d neue Nachrichten"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674
-msgid "Maldives"
-msgstr "Malediven"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675
-msgid "Malawi"
-msgstr "Malawi"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
+msgid "Banner"
+msgstr "Banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263 src/prefs_receive.c:133
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676
-msgid "Mexico"
-msgstr "Mexiko"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SysTrayicon"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677
-msgid "Malaysia"
-msgstr "Malaysia"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indikator"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678
-msgid "Mozambique"
-msgstr "Mosambik"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Diese Ordnertypen einbeziehen"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679
-msgid "Namibia"
-msgstr "Namibia"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Mail-Ordner"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
-msgid "New Caledonia"
-msgstr "Neukaledonien"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
+msgid "News folders"
+msgstr "News-Ordner"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
-msgid "Niger"
-msgstr "Niger"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "RSSyl-Ordner"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682
-msgid "Norfolk Island"
-msgstr "Norfolkinseln"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "vCalender-Ordner"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683
-msgid "Nigeria"
-msgstr "Nigeria"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Diese Einstellungen überschreiben ordnerspezifische Auswahlen."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684
-msgid "Nicaragua"
-msgstr "Nicaragua"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Globale Einstellungen für Benachrichtigungen"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Niederlande"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr "Setze Wichtig-Signal im Fenstermanager, wenn neue Nachrichten vorhanden sind"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
-msgid "Norway"
-msgstr "Norwegen"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr "Setze Wichtig-Signal im Fenstermanager, wenn ungelesene Nachrichten vorhanden sind"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
-msgid "Nepal"
-msgstr "Nepal"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Klangthema verwenden"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688
-msgid "Nauru"
-msgstr "Nauru"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
+msgid "Show banner"
+msgstr "Banner anzeigen"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689
-msgid "Niue"
-msgstr "Niue"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:505
+msgid "Never"
+msgstr "Nie"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690
-msgid "New Zealand"
-msgstr "Neuseeland"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:487 src/prefs_summaries.c:506
+msgid "Always"
+msgstr "Immer"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691
-msgid "Oman"
-msgstr "Oman"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Nur wenn nicht leer"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692
-msgid "Panama"
-msgstr "Panama"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Banner-Geschwindigkeit"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693
-msgid "Peru"
-msgstr "Peru"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Höchstzahl von Nachrichten"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694
-msgid "French Polynesia"
-msgstr "Französisch-Polynesien"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Höchstzahl angezeigter Nachrichten (0 für unbegrenzt)"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695
-msgid "Papua New Guinea"
-msgstr "Papua-Neuguinea"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
+msgid "Banner width"
+msgstr "Bannerbreite"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
-msgid "Philippines"
-msgstr "Philippinen"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "Größe des Banners begrenzen; für Bildschirmbreite 0 verwenden"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
-msgid "Pakistan"
-msgstr "Pakistan"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698
-msgid "Poland"
-msgstr "Polen"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Ungelesene Mails im Banner berücksichtigen"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699
-msgid "Saint Pierre And Miquelon"
-msgstr "Saint-Pierre und Miquelon"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Banner anheften"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700
-msgid "Pitcairn"
-msgstr "Pitcairn"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Nur ausgewählte Ordner verwenden"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701
-msgid "Puerto Rico"
-msgstr "Puerto Rico"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Ordner wählen..."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Bannerfarben"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
-msgid "Palau"
-msgstr "Palau"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Benutzerdefinierte Farben verwenden"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704
-msgid "Paraguay"
-msgstr "Paraguay"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
+msgid "Foreground"
+msgstr "Vordergrund"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
-msgid "Qatar"
-msgstr "Katar"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Vordergrundfarbe"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
-msgid "Reunion"
-msgstr "Reunion"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147 src/prefs_msg_colors.c:281
+#: src/prefs_msg_colors.c:302 src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707
-msgid "Romania"
-msgstr "Rumänien"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
+msgid "Background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708
-msgid "Russian Federation"
-msgstr "Russland"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Popup aktivieren"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709
-msgid "Rwanda"
-msgstr "Ruanda"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Anzeigedauer des Popups"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710
-msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Saudi-Arabien"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
+msgid "second(s)"
+msgstr "Sekunde(n)"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711
-msgid "Solomon Islands"
-msgstr "Salomonen"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Popup anheften"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712
-msgid "Seychelles"
-msgstr "Seychellen"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Größe und Position des Popups festlegen"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713
-msgid "Sudan"
-msgstr "Sudan"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(der Fenstermanager kann dies ignorieren)"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714
-msgid "Sweden"
-msgstr "Schweden"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Ordnername anzeigen"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715
-msgid "Singapore"
-msgstr "Singapur"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Beispiel-Popup"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716
-msgid "Saint Helena"
-msgstr "St. Helena"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717
-msgid "Slovenia"
-msgstr "Slowenien"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
+msgid "Select command"
+msgstr "Befehl auswählen"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718
-msgid "Svalbard And Jan Mayen"
-msgstr "Svalbard und Jan Mayen"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
+msgid "Enable command"
+msgstr "Befehl ausführen"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719
-msgid "Slovakia"
-msgstr "Slowakei"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Auszuführender Befehl"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720
-msgid "Sierra Leone"
-msgstr "Sierra Leone"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Befehl nach Ausführung blockieren für"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721
-msgid "San Marino"
-msgstr "San Marino"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "LCD aktivieren"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722
-msgid "Senegal"
-msgstr "Senegal"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Hostname:Port des LCDd-Servers"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723
-msgid "Somalia"
-msgstr "Somalia"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Trayicon aktivieren"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
-msgid "Suriname"
-msgstr "Surinam"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Beim Start minimieren"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
-msgid "Sao Tome And Principe"
-msgstr "São Tomé und Príncipe"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Zum Tray minimieren"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726
-msgid "El Salvador"
-msgstr "El Salvador"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Verstecken wenn minimiert"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727
-msgid "Syrian Arab Republic"
-msgstr "Syrien"
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Passives Popup"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728
-msgid "Swaziland"
-msgstr "Swasiland"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Zum Indikator-Applet hinzufügen"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729
-msgid "Turks And Caicos Islands"
-msgstr "Turks- und Caicosinseln"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Hauptfenster verstecken wenn minimiert"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730
-msgid "Chad"
-msgstr "Tschad"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail für das Benachrichtigungsfenster registrieren"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731
-msgid "French Southern Territories"
-msgstr "Französische Süd- und Antarktisgebiete"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Globale Tastenkürzel aktivieren"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732
-msgid "Togo"
-msgstr "Togo"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Beispiele für Tastenkürzel: <b>%s</b> und <b>%s</b>"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
-msgid "Thailand"
-msgstr "Thailand"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
-msgid "Tajikistan"
-msgstr "Tadschikistan"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735
-msgid "Tokelau"
-msgstr "Tokelau"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Minimierung umschalten"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736
-msgid "Turkmenistan"
-msgstr "Turkmenistan"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Abrufen"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737
-msgid "Tunisia"
-msgstr "Tunesien"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+msgid "_Email"
+msgstr "_E-Mail"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738
-msgid "Tonga"
-msgstr "Tonga"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "_E-Mail vom Konto"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739
-msgid "East Timor"
-msgstr "Osttimor"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "A_dressbuch öffnen"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740
-msgid "Turkey"
-msgstr "Türkei"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail _beenden"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741
-msgid "Trinidad And Tobago"
-msgstr "Trinidad und Tobago"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Offline arbeiten"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742
-msgid "Tuvalu"
-msgstr "Tuvalu"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Trayicon-Benachrichtigungen anzeigen"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743
-msgid "Taiwan, Province Of China"
-msgstr "Taiwan, Province Of China"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Neu: %d, ungelesen: %d, gesamt: %d"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744
-msgid "Tanzania, United Republic Of"
-msgstr "Tansania"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:816
+msgid "New mail message"
+msgstr "Neue E-Mail"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745
-msgid "Ukraine"
-msgstr "Ukraine"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:818
+msgid "New news post"
+msgstr "Neuer Newspost"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746
-msgid "Uganda"
-msgstr "Uganda"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:820
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Neue Kalendernachricht"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748
-msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr "United States Minor Outlying Islands"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Neuer Artikel im RSS-Feed"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749
-msgid "United States"
-msgstr "USA"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Neue Nachrichten erhalten"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750
-msgid "Uruguay"
-msgstr "Uruguay"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:881
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "%d neue E-Mail erhalten"
+msgstr[1] "%d neue E-Mails erhalten"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751
-msgid "Uzbekistan"
-msgstr "Usbekistan"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:892
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "%d neuer Newspost erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Newsposts erhalten"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752
-msgid "Holy See (Vatican City State)"
-msgstr "Vatikanstadt"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:914
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "%d neue Artikel in RSS-Feeds erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Artikel in RSS-Feeds erhalten"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753
-msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-msgstr "St. Vincent und die Grenadinen"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754
-msgid "Venezuela"
-msgstr "Venezuela"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755
-msgid "Virgin Islands, British"
-msgstr "Britische Jungferninseln"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+msgid "Creator:"
+msgstr "Ersteller:"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756
-msgid "Virgin Islands, U.S."
-msgstr "Amerikanische Jungferninseln"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produzent:"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
-msgid "Viet Nam"
-msgstr "Vietnam"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+msgid "Created:"
+msgstr "Erstellt:"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
-msgid "Vanuatu"
-msgstr "Vanuatu"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modifiziert:"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759
-msgid "Wallis And Futuna"
-msgstr "Wallis und Futuna"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760
-msgid "Samoa"
-msgstr "Samoa"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimiert:"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761
-msgid "Yemen"
-msgstr "Jemen"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1179
+msgid "PDF properties"
+msgstr "PDF-Eigenschaften"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762
-msgid "Mayotte"
-msgstr "Mayotte"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1335
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "%s-Dokument"
 
-# Existiert nicht mehr, nur übersetzt, bis Korrektur durch Entwickler erfolgt
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763
-msgid "Serbia And Montenegro"
-msgstr "Serbien und Montenegro"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1341
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "von %d"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764
-msgid "South Africa"
-msgstr "Südafrika"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1358
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "Darstellung des PDFs schlug aus unbekanntem Grund fehl."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765
-msgid "Zambia"
-msgstr "Sambia"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
+msgid "Document Index"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766
-msgid "Democratic Republic Of The Congo"
-msgstr "Demokratische Republik Kongo"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1907
+msgid "First Page"
+msgstr "Erste Seite"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767
-msgid "Zimbabwe"
-msgstr "Simbabwe"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1910
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Vorige Seite"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
-msgid "GeoLocation"
-msgstr "GeoLocation"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nächste Seite"
 
-# Clutter ist ein von dem GEoLocation-Plugin benötigtes Programm
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
-#, c-format
-msgid "Could not initialize clutter"
-msgstr "Clutter konnte nicht initialisiert werden."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
+msgid "Last Page"
+msgstr "Letzte Seite"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
-#, c-format
-msgid "Could not create regular expression: %s\n"
-msgstr "Anlegen des Regulären Ausdrucks schlug fehl: %s\n"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Vergrößern"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
-msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
-msgstr ""
-"Registrieren des \"messageview_show hook \" im Geolocation-Plugin schlug "
-"fehl."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Verkleinern"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
-msgid ""
-"This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
-"\n"
-"Warning: It is technically impossible to derive the geographic location of "
-"senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
-"presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
-"list managers often strip sender information from the mails, so mails from "
-"mailing lists may be assigned to the location of the mailing list server "
-"instead of the mail sender.\n"
-"When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
-"this information to divorce your spouse.\n"
-"\n"
-"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about marital "
-"quarrels)."
-msgstr ""
-"Dieses Plugin stellt ein Geolocation-Funktion für Claws Mail bereit.\n"
-"\n"
-"Achtung: Es ist technisch unmöglich, den genauen geografischen Standort von "
-"Absendern aus deren Mails abzuleiten. Die Resultate dieses Plugins sind nur "
-"grobe Näherungen. Vor allem Mailing-Listen-Software entfernt oft "
-"Informationen des Absenders, so dass Mails von Mailinglisten der Standort "
-"des Mailing-Listen-Servers statt der des Absenders zugeordnet wird.\n"
-"Im Zweifelsfall sollten Sie dem Resultat dieses Plugins misstrauen und sich "
-"nicht aufgrund dieser Information von Ihrem Partner trennen.\n"
-"\n"
-"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind willkommen (aber nur, wenn es nicht "
-"um Eheprobleme geht)."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
+msgid "Fit Page"
+msgstr "An Seite anpassen"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
-msgid "GeoLocation integration"
-msgstr "GeoLocation-Integration"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "An Seitenbreite anpassen"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:452
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:512
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:440
-msgid "Libravatar"
-msgstr "Libravatar"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Nach links drehen"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:388
-msgid "Failed to register avatar header update hook"
-msgstr "Registrieren des \"avatar header update hook\" schlug fehl."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Nach rechts drehen"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:396
-msgid "Failed to register avatar image render hook"
-msgstr "Registrieren des \"avatar image render hook\" schlug fehl."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+msgid "Document Info"
+msgstr "Dokument-Informationen"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:401
-msgid "Failed to create avatar image cache directory"
-msgstr "Erstellen des Verzeichnisses für den Avatar-Bilder-Cache schlug fehl."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
+msgid "Page Number"
+msgstr "Seite Nummer"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:410
-msgid "Failed to load missing items cache"
-msgstr "Der Cache für fehlende Icons konnte nicht geladen werden."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Zoomfaktor"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:462
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2048
+#, c-format
 msgid ""
-"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
-"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
-"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
-"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
-"Plugin config page is available from main window at:\n"
-"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
-"\n"
-"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
-"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
-"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the Poppler %s Lib and the "
+"gs tool.\n"
 "\n"
-"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin dient der Anzeige von Libravatar-Profilbildern in "
-"Mailnachrichten.\n"
-"Mehr Informationen zu Libravatar finden Sie unter http://www.libravatar."
-"org/.\n"
-"Falls Sie ein Profil bei gravatar.com haben aber nicht bei Libravatar, wird "
-"dieses\n"
-"ebenfalls abgefragt, sofern in den Plugin-Einstellungen Umleitungen erlaubt "
-"werden.\n"
-"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
-"Libravatar.\n"
-"\n"
-"Dieses Plugin verwendet libcurl, um Bilder herunterzuladen. Falls Sie sich "
-"hinter\n"
-"einem Proxy befinden, ziehen Sie für Details zur Konfiguration von "
-"'http_proxy'\n"
-"bitte die curl(1) manpage zu Rate. Mehr Details zu diesem und anderen "
-"Themen\n"
-"finden Sie in der README-Datei.\n"
+"Dieses Plugin ermöglicht die Anzeige von PDF- und PostScript-Anhängen mithilfe der Poppler %s-"
+"Bibliothek und dem Programm gs.\n"
 "\n"
-"Rückmeldungen an <ricardo@mones.org> sind gern gesehen.\n"
+"Jegliche Rückmeldung ist willkommen: iwkse@claws-mail.org"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:138
-msgid "_Use cached icons"
-msgstr "Icons aus dem Cache verwenden"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2054 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2082
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "PDF-Betrachter"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:139
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
+#, c-format
 msgid ""
-"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to process PostScript "
+"attachments, only PDF attachments will be displayed. To enable PostScript support please install "
+"gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Icons für Wiederbenutzung lokal speichern anstatt eine weitere "
-"Netzwerkanfrage zu machen."
-
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:154
-msgid "Cache refresh interval"
-msgstr "Zeitintervall zum Aktualisieren des Caches"
+"Warnung: konnte das für Plugin %s erforderliche GhostScript-Binary (gs) für die Verarbeitung von "
+"PostScript-Anhängen finden, es werden nur PDF-Anhänge angezeigt. Um die PostScript-Unterstützung "
+"zu aktivieren, müssen Sie das Programm gs installieren.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:154
-#: ../src/prefs_account.c:1487 ../src/prefs_matcher.c:335
-msgid "hours"
-msgstr "Stunden"
-
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:207
-msgid "Mystery man"
-msgstr "Mystery man"
-
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:208
-msgid "Identicon"
-msgstr "Identicon"
-
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:209
-msgid "MonsterID"
-msgstr "MonsterID"
-
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:210
-msgid "Wavatar"
-msgstr "Wavatar"
-
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:211
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
-
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:212
-msgid "Custom URL"
-msgstr "Benutzerdefinierte URL"
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Perl-Filterregeln bearbeiten (ext)..."
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:215
-msgid "A blank image"
-msgstr "Ein leeres Bild"
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Registrieren des \"address autocompletion hook\" im PGP-Plugin schlug fehl."
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:216
-msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
-msgstr "Eine unaufdringliche graue Silhouette mit niedrigem Kontrast."
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Passphrase"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:217
-msgid "A generated geometric pattern"
-msgstr "Ein geometrisches Muster"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[keine Benutzer-ID]"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:218
-msgid "A generated full-body monster"
-msgstr "Ein Ganzkörper-Monster"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sBitte geben Sie die Passphrase für den neuen Schlüssel ein:"
+"</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:219
-msgid "A generated almost unique face"
-msgstr "Ein beinahe einmaliges Gesicht"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein.\n"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:220
-msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
-msgstr "Ein 8-Bit-Pixel-Bild im Arcade-Stil"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bitte wiederholen Sie die Passphrase für den neuen Schlüssel:"
+"</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:221
-msgid "Redirect to a user provided URL"
-msgstr "Umleiten zu einer vom Benutzer definierten URL"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sbitte geben Sie die Passphrase ein für:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:248 ../src/prefs_themes.c:878
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Falsche Passphrase.\n"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:276
-msgid "_Allow redirects to other sites"
-msgstr "Umleitung zu anderen Seiten erlauben."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "Schlüsselimport"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:277
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
 msgid ""
-"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
-"services like gravatar.com"
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it from a keyserver?"
 msgstr ""
-"Folge Umleitungs-Antworten vom libravatar-Server zu anderen Avatar-Diensten "
-"wie gravatar.com."
+"Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Ring. Soll Claws Mail versuchen, ihn von einem Schlüsselserver "
+"zu importieren?"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:286
-msgid "_Enable federated servers"
-msgstr "Aktiviere föderierte Server "
-
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:287
-msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
 msgstr ""
-"Versuche, das Avatar vom Domain-libravatar-Server des Absenders zu holen."
+"\n"
+" Schlüssel-ID "
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304
-msgid "Request timeout"
-msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Schlüsselring.\n"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 ../src/prefs_other.c:558
-#: ../src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
-msgstr "Sekunden"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   es sollte möglich sein ihn zu importieren"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
 msgid ""
-"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
-"than global socket I/O timeout."
+"when working online,\n"
+"   or "
 msgstr ""
-"Auf 0 setzen, um den globalen Socket I/O-Timeout zu verwenden. Der "
-"Maximalwert muss niedriger sein als der globale Socket I/O-Timeout."
-
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:349
-msgid "Icon cache"
-msgstr "Icon-Cache"
-
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:353
-msgid "Default missing icon mode"
-msgstr "Standard-Modus bei fehlendem Icon"
-
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:357
-msgid "Network"
-msgstr "Netzwerk"
+"wenn Sie online arbeiten,\n"
+"   oder"
 
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
-msgid "mailmbox folder (etPan!)"
-msgstr "Mailmbox-Ordner (etPan!)"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"mit dem folgenden Befehl: \n"
+"\n"
+"   "
 
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
-msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
-msgstr "Dieses Plugin ermöglicht die Handhabung von Mailboxen im mbox-Format ."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Schlüssel-ID importieren"
 
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
-msgid "MBOX"
-msgstr "MBOX"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Dieser Schlüssel wurde in Ihren Schlüsselring importiert.\n"
 
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
-msgid "mbox (etPan!)..."
-msgstr "mbox (etPan!)..."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Dieser Schlüssel konnte nicht in Ihren Schlüsselring importiert werden.\n"
 
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
-"Wird eine existierende Mailbox angegeben,\n"
-"wird sie automatisch überprüft."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr "   Schlüsselserver sind manchmal sehr langsam.\n"
 
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
 msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
 msgstr ""
-"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig und unwiederbringlich "
-"gelöscht.\n"
-"Möchten Sie wirklich löschen?"
+"   Sie können versuchen, ihn mit folgendem Befehl manuell zu importieren:\n"
+"\n"
+"   "
 
-#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:111 ../src/plugins/newmail/newmail.c:162
-msgid "NewMail"
-msgstr "NewMail"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   Schlüsselimport funktioniert nicht unter Windows.\n"
 
-#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:116
-msgid "Failed to register newmail hook"
-msgstr "Registrieren des \"newmail hook\" schlug fehl."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Dieser Schlüssel ist an Ihrem Schlüsselring.\n"
 
-#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:137 ../src/plugins/newmail/newmail.c:140
-#, c-format
-msgid "Could not open log file %s: %s\n"
-msgstr "Konnte Protokoll-Datei nicht öffnen %s: %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
 
-#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:154
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
 msgid ""
-"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
-"after sorting.\n"
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion from the GPG keyring. "
+"It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
 "\n"
-"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Plugins/GPG\n"
 "\n"
-"Current log is %s"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin schreibt eine Zusammenfassung der Kopfzeilen jeder empfangenen "
-"E-Mail nach dem Sortieren in eine Logdatei.\n"
+"Dieses Plugin stellt PGP-Grundfunktionen zu Verfügung und eine automatische "
+"Adressvervollständigung anhand des GPG-Schlüsselringes. Es wird von anderen Plugins benutzt, wie "
+"etwa PGP/Mime.\n"
 "\n"
-"Der Standardpfad ist ~/Mail/NewLog\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/GPG und /Konfiguration/"
+"[Kontoeinstellungen]/Plugins/GPG\n"
 "\n"
-"Das aktuelle Log liegt in %s"
+"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"Copyright GPGME: 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:188
-msgid "Log file"
-msgstr "Protokoll-Datei"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Grundfunktionen"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_banner.c:356
-msgid "Folder:"
-msgstr "Ordner:"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Digitale Signaturen automatisch prüfen"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
-msgid "Select folder(s)"
-msgstr "Ordner wählen"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Schlüsselring für automatisches Vervollständigen von Adressen verwenden"
 
-#. recursive
-#: ../src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
-msgid "select recursively"
-msgstr "rekursiv auswählen"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:131
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Kennwörter mit GPG-Agent verwalten"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
-msgid "No new messages"
-msgstr "Keine neuen Nachrichten"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:136
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Passphrase im Speicher ablegen"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
-msgid "Notification"
-msgstr "Benachrichtigung"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:146
+msgid "Expire after"
+msgstr "Verfällt nach"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
-msgid "The Notification plugin needs threading support."
-msgstr "Das Benachrichtigungsplugin benötigt Unterstützung für Threads."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:160
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Der Eintrag '0' speichert die Passphrase für die ganze Sitzung"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
-msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Registrieren des \"folder item update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin "
-"schlug fehl."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:164 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_receive.c:159
+msgid "minute(s)"
+msgstr "Minute(n)"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
-msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Registrieren des \"folder update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
-"fehl."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:174
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Beim Eingeben einer Passphrase Eingabegeräte einfangen"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
-msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Registrieren des \"msginfo update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
-"fehl."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:181
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Beim Start warnen, wenn GnuPG nicht funktioniert"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
-msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Registrieren des \"offline switch hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
-"fehl."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:184
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Pfad zur GnuPG-Programmdatei"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
-msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Registrieren des \"main window close hook\" im Benachrichtigungs-Plugin "
-"schlug fehl."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189
+msgid "If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically determined."
+msgstr "Wenn leer gelassen, wird der Ort der GnuPG-Programmdatei automatisch bestimmt."
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
-msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Registrieren des \"got iconified hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
-"fehl."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:230
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "GnuPG-Programmdatei auswählen"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
-msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Registrieren des \"account list changed hook\" im Benachrichtigungs-Plugin "
-"schlug fehl."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:354
+msgid "Sign key"
+msgstr "Signierschlüssel"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
-msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Registrieren des \"theme change hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
-"fehl."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:362
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Voreingestellten GnuPG-Schlüssel benutzen"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
-msgid ""
-"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
-"email.\n"
-"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
-"preferences dialog.\n"
-"\n"
-"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
-msgstr ""
-"Dieses Plugin bietet verschiedene Möglichkeiten, den Benutzer über neue und "
-"ungelesene E-Mails zu benachrichtigen.\n"
-"Das Plugin bietet viele Konfigurationsmöglichkeiten unter dem Abschnitt "
-"Plugins im Einstellungsdialog.\n"
-"\n"
-"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind gern gesehen."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Schlüssel nach Ihrer E-Mail-Adresse wählen"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
-msgid "Various tools"
-msgstr "Verschiedene Werkzeuge"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:384
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Schlüssel manuell angeben"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:314
-msgid "New Mail message"
-msgstr "neue E-Mail"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:394
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:335
-msgid "New News post"
-msgstr "Neue News-Nachricht"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:435
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Keinen privaten Schlüssel gefunden."
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:336
-msgid "A new message arrived"
-msgstr "Neue Nachricht erhalten"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:438
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Erzeuge neues Schlüsselpaar"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:339
-msgid "New Calendar message"
-msgstr "Neue Kalendernachricht"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:616
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:340
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:872
-msgid "A new calendar message arrived"
-msgstr "Neue Kalendernachricht erhalten"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Kein genaues Ergebnis für '%s'; Bitte einen Schlüssel wählen."
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:343
-msgid "New RSS feed article"
-msgstr "Neuer Artikel im RSS-Feed"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Einholen von Daten für '%s' ... %c"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:344
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
-msgid "A new article in a RSS feed arrived"
-msgstr "Einen neuen Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Undefined"
+msgstr "Undefiniert"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:347
-msgid "New unknown message"
-msgstr "neue unbekannte Nachricht"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
+msgid "Marginal"
+msgstr "Gering"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:348
-msgid "Unknown message type arrived"
-msgstr "Eine Nachricht unbekannten Typs erhalten"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultimativ"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:381
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:644
-msgid "Present main window"
-msgstr "Aktuelles Hauptfenster"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Schlüssel auswählen"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:491
-msgid "Mail message"
-msgstr "E-Mail"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+msgid "Key ID"
+msgstr "Schlüssel-ID"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:492
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:498
-#, c-format
-msgid "%d new message arrived"
-msgid_plural "%d new messages arrived"
-msgstr[0] "%d neue Nachricht erhalten"
-msgstr[1] "%d neue Nachrichten erhalten"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+msgid "Trust"
+msgstr "Vertrauen"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:497
-msgid "News message"
-msgstr "News-Post"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "_Other"
+msgstr "Weiteres"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:503
-msgid "Calendar message"
-msgstr "Kalendernachricht"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "Nicht verschlüsseln"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:504
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
-#, c-format
-msgid "%d new calendar message arrived"
-msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
-msgstr[0] "%d neue Kalender-Nachricht erhalten"
-msgstr[1] "%d neue Kalender-Nachrichten erhalten"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+msgid "Add key"
+msgstr "Schlüssel hinzufügen"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:509
-msgid "RSS news feed"
-msgstr "RSS-Feed"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Weitere Benutzer- oder Schlüssel-ID eingeben:"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
 #, c-format
-msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
-msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
-msgstr[0] "%d neuen Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
-msgstr[1] "%d neue Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Verschlüsseln nach  %s <%s>"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
 #, c-format
-msgid "%d new message"
-msgid_plural "%d new messages"
-msgstr[0] "%d neue Nachricht"
-msgstr[1] "%d neue Nachrichten"
-
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Tastenkürzel"
-
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
-msgid "Banner"
-msgstr "Banner"
-
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
-msgid "Popup"
-msgstr "Popup"
-
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:464
-#: ../src/prefs_actions.c:263 ../src/prefs_receive.c:133
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
-
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
-msgid "LCD"
-msgstr "LCD"
-
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
-msgid "SysTrayicon"
-msgstr "SysTrayicon"
-
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
-msgid "Indicator"
-msgstr "Indikator"
-
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
 msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
 "\n"
-"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist nicht völlig vertrauenswürdig.\n"
+"Beim Verschlüsseln dieser Nachricht mit diesem Schlüssel\n"
+"ist nicht sicher, dass sie an die gewünschte Person geht.\n"
 "\n"
-"Benachrichtigungs-Plugin: Speichern der Plugin-Einstellungen in Datei schlug "
-"fehl\n"
-
-#. Frame
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
-msgid "Include folder types"
-msgstr "Diese Ordnertypen einbeziehen"
+"Schlüsseldetails: ID %s, Primäre Identität %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Vertrauen Sie diesem Schlüssel genügend, um ihn dennoch zu verwenden?"
 
-#. Include mail folders
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
-msgid "Mail folders"
-msgstr "Mail-Ordner"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253 src/privacy.c:270
+#: src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Keine Signatur gefunden"
 
-#. Include news folders
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
-msgid "News folders"
-msgstr "News-Ordner"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:160
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Nicht vertrauenswürdig"
 
-#. Include RSS folders
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
-msgid "RSS folders"
-msgstr "RSS-Ordner"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Die Signatur kann nicht geprüft werden - %s"
 
-#. Include calendar folders
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
-msgid "Calendar folders"
-msgstr "Kalender-Ordner"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Die Signatur wurde nicht geprüft."
 
-#. Warning-Label
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
-msgid "These settings override folder-specific selections."
-msgstr "Diese Einstellungen überschreiben ordnerspezifische Auswahlen."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP-Core: Schlüssel ist nicht verfügbar, kein GPG-Agent aktiv."
 
-#. Frame
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
-msgid "Global notification settings"
-msgstr "Globale Einstellungen für Benachrichtigungen"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:229
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s."
+msgstr "Die Signatur kann nicht geprüft werden - %s."
 
-#. urgency hint new
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
-msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
-msgstr ""
-"Setze Wichtig-Signal im Fenstermanager, wenn neue Nachrichten vorhanden sind"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" [uneingeschränkt vertrauenswürdig]"
 
-#. urgency hint new
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
-msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
-msgstr ""
-"Setze Wichtig-Signal im Fenstermanager, wenn ungelesene Nachrichten "
-"vorhanden sind"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:244
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" [vollständig vertrauenswürdig]"
 
-#. canberra
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
-msgid "Use sound theme"
-msgstr "Klangthema verwenden"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" [marginal vertrauenswürdig]"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
-msgid "Show banner"
-msgstr "Banner anzeigen"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:253
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\""
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 ../src/prefs_receive.c:183
-#: ../src/prefs_summaries.c:462
-msgid "Never"
-msgstr "Nie"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Verfallene Signatur von \"%s\""
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:748
-#: ../src/prefs_receive.c:181 ../src/prefs_summaries.c:444
-#: ../src/prefs_summaries.c:463
-msgid "Always"
-msgstr "Immer"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\", aber der Schlüssel ist verfallen."
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
-msgid "Only when not empty"
-msgstr "Nur wenn nicht leer"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:264
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\", aber der Schlüssel wurde widerrufen."
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
-msgid "slow"
-msgstr "langsam"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:267
+#, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Ungültige Signatur von \"%s\""
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
-msgid "fast"
-msgstr "schnell"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:271
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Schlüssel 0x%s zum Prüfen dieser Signatur nicht verfügbar"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
-msgid "Banner speed"
-msgstr "Banner-Geschwindigkeit"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "Die Signatur wurde nicht geprüft"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
-msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
-msgstr "Höchstzahl von Nachrichten (0 für unbegrenzt)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur: kein Status\n"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
-msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
-msgstr "Bannerbreite in Pixeln (0 für Bildschirmgröße)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur: %s\n"
 
-#. Include unread
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
-msgid "Include unread mails in banner"
-msgstr "Ungelesene Mails im Banner berücksichtigen"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:331
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signatur erstellt auf %s unter Verwendung von %s Schlüssel-ID %s\n"
 
-#. Check button sticky
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
-msgid "Make banner sticky"
-msgstr "Banner anheften"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
-msgid "Only include selected folders"
-msgstr "Nur ausgewählte Ordner verwenden"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Verfallener Schlüssel uid \"%s\"\n"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
-msgid "Select folders..."
-msgstr "Ordner wählen..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Verfallene Signatur von \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
 
-#. Check box for enabling custom colors
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
-msgid "Use custom colors"
-msgstr "Benutzerdefinierte Farben verwenden"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Widerrufener Schlüssel uid \"%s\"\n"
 
-#. foreground
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
-msgid "Foreground"
-msgstr "Vordergrund"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:357
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "UNGÜLTIGE Signatur von '%s'\n"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Vordergrundfarbe"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:368
+#, c-format
+msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "                uid \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
 
-#. background
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:281 ../src/prefs_msg_colors.c:302
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:323
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:370
+msgid "Revoked"
+msgstr "Widerrufen"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
-msgid "Background color"
-msgstr "Hintergrundfarbe"
+# Wird bei GnuPG nicht übersetzt:
+# http://git.gnupg.org/cgi-bin/gitweb.cgi?p=gnupg.git;a=blob_plain;f=po/de.po;hb=6d9491842d5da597980eaa59e1e3e2137965fe09
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:374
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Owner Trust: %s\n"
 
-#. Enable popup
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
-msgid "Enable popup"
-msgstr "Popup aktivieren"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Primärer Schlüssel-Fingerabdruck:"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
-msgid "Popup timeout:"
-msgstr "Anzeigedauer des Popups:"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "ACHTUNG: Adresse des Unterzeichners \"%s\" passt nicht zum DNS-Eintrag\n"
 
-#. Sticky check button
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
-msgid "Make popup sticky"
-msgstr "Popup anheften"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:401
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Überprüfte Adresse des Unterzeichners ist \"%s\"\n"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
-msgid "Set popup window width and position"
-msgstr "Größe und Position des Popups festlegen"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:435
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Keine Daten aus Nachricht erhältlich, %s"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
-msgid "(the window manager is free to ignore this)"
-msgstr "(der Fenstermanager kann dies ignorieren)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:451
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Daten konnten nicht initialisiert werden, %s"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
-msgid "Display folder name"
-msgstr "Ordnername anzeigen"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Angaben zum privaten Schlüssel sind mehrdeutig"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
-msgid "Sample popup window"
-msgstr "Beispiel-Popup"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:616
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Privater Schlüssel nicht gefunden (%s)"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
-msgid "Done"
-msgstr "Fertig"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Fehler beim Setzen des privaten Schlüssels: %s"
 
-#. Enable command
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
-msgid "Enable command"
-msgstr "Befehl ausführen"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:718
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr "Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' ist nicht richtig installiert."
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
-msgid "Command to execute:"
-msgstr "Auszuführender Befehl:"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:724
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' der Version %s ist installiert, aber Version "
+"%s ist erforderlich.\n"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
-msgid "Block command after execution for"
-msgstr "Befehl nach Ausführung blockieren für"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:732
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar (unbekannter Fehler)"
 
-#. Enable lcdproc
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
-msgid "Enable LCD"
-msgstr "LCD aktivieren"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:748
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG ist nicht richtig installiert oder muss aktualisiert werden.\n"
+"OpenPGP-Unterstützung deaktiviert."
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
-msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
-msgstr "Hostname:Port des LCDd-Servers:"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:782
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Sie müssen die Kontodaten mit \"OK\" speichern, bevor Sie ein Schlüsselpaar erzeugen können.\n"
 
-#. Enable trayicon
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
-msgid "Enable Trayicon"
-msgstr "Trayicon aktivieren"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:787
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "kein PGP-Schlüssel gefunden"
 
-#. Hide at startup
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
-msgid "Hide at start-up"
-msgstr "Beim Start minimieren"
-
-#. Close to tray
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
-msgid "Close to tray"
-msgstr "Zum Tray minimieren"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or "
+"receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail konnte keinen privaten PGP-Schlüssel finden, d.h. dass Sie weder E-Mails signieren noch "
+"verschlüsselte E-Mails empfangen können.\n"
+"Möchten Sie jetzt ein neues Schlüsselpaar erzeugen?"
 
-#. Hide when iconified
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
-msgid "Hide when iconified"
-msgstr "Verstecken wenn minimiert"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:858 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:874
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Es konnte kein neues Schlüsselpaar erzeugt werden: %s"
 
-#. Frame for trayicon popup stuff
-#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
-#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
-#. notification bubble. If your language does not have a word
-#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
-#. instead.See also
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
-msgid "Passive toaster popup"
-msgstr "Passives Popup"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:865
+msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
+msgstr ""
+"Neues Schlüsselpaar wird erzeugt... Bitte die Maus bewegen, um beim Erzeugen von Entropy zu "
+"helfen..."
 
-#. Enable popup for the tray icon
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Popup aktivieren"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:880
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Neues Schlüsselpaar konnte nicht erzeugt werden: unbekannter Fehler"
 
-#. Enable indicator
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
-msgid "Add to Indicator Applet"
-msgstr "Zum Indikator-Applet hinzufügen"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Ihr neues Schlüsselpaar wurde erstellt. Sein Fingerabdruck ist:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Soll er zu einem Schlüsselserver exportiert werden?"
 
-#. hide when minimized
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
-msgid "Hide mainwindow when minimized"
-msgstr "Hauptfenster verstecken wenn minimiert"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:888
+msgid "Key generated"
+msgstr "Schlüssel erzeugt."
 
-#. register
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
-msgid "Register Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail für das Benachrichtigungsfenster registrieren"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:927
+msgid "Key exported."
+msgstr "Schlüssel exportiert."
 
-#. Enable hotkeys
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
-msgid "Enable global hotkeys"
-msgstr "Globale Tastenkürzel aktivieren"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:929
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Schlüssel-Export schlug fehl."
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
-#, c-format
-msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
-msgstr "Beispiele für Tastenkürzel: <b>%s</b> und <b>%s</b>"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:933
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Schlüssel-Export funktioniert nicht unter Windows."
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
-msgid "<control><shift>F11"
-msgstr "<control><shift>F11"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:157
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "fehlerhafter Teil"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
-msgid "<alt>N"
-msgstr "<alt>N"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:161
+msgid "Not a text part"
+msgstr "kein Textteil"
 
-#. toggle mainwindow
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
-msgid "Toggle minimize:"
-msgstr "Minimierung umschalten"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:172 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:324
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Textdaten nicht abrufbar."
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
-msgid "_Get Mail"
-msgstr "_Abrufen"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:190
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Textdaten nicht in normalen Zeichensatz konvertierbar."
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
-msgid "_Email"
-msgstr "_E-Mail"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:198 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:520
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:653 src/plugins/smime/smime.c:415
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "GPG Kontext konnte nicht initialisiert werden, %s"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
-msgid "E_mail from account"
-msgstr "_E-Mail vom Konto"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:317
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "MIME-Teil ist nicht analysierbar."
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
-msgid "Open A_ddressbook"
-msgstr "A_dressbuch öffnen"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:347 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Entschlüsselte Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
-msgid "E_xit Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail _beenden"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:364 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:373
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:382 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:390
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:400 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:409
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben in die entschlüsselte Datei %s"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "_Offline arbeiten"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Anfang der PGP/Inline verschlüsselten Daten ---\n"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
-msgid "Show Trayicon Notifications"
-msgstr "Trayicon-Benachrichtigungen anzeigen"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Ende der PGP/Inline verschlüsselten Daten ---\n"
 
-#. Tooltip
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:417 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
 #, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Neu: %d, ungelesen: %d, gesamt: %d"
-
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
-msgid "New mail message"
-msgstr "Neue E-Mail"
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Fehler beim Schließen der entschlüsselten Datei %s"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:824
-msgid "New news post"
-msgstr "Neuer Newspost"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:429
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Scannen der entschlüsselten Datei schlug fehl."
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:826
-msgid "New calendar message"
-msgstr "Neue Kalendernachricht"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Scannen der entschlüsselten Dateiteile schlug fehl."
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:828
-msgid "New article in RSS feed"
-msgstr "Neuer Artikel im RSS-Feed"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:686
+msgid "Malformed message"
+msgstr "kaputte Nachricht"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
-msgid "New messages arrived"
-msgstr "Neue Nachrichten erhalten"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:505
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Temporäre Datei nicht erstellbar."
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
 #, c-format
-msgid "%d new mail message arrived"
-msgid_plural "%d new mail messages arrived"
-msgstr[0] "%d neue E-Mail erhalten"
-msgstr[1] "%d neue E-Mails erhalten"
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, %s"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:898
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:562 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:564
 #, c-format
-msgid "%d new news post arrived"
-msgid_plural "%d new news posts arrived"
-msgstr[0] "%d neuer Newspost erhalten"
-msgstr[1] "%d neue Newsposts erhalten"
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, ungültiger Unterzeichner: %s"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
-#, c-format
-msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
-msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
-msgstr[0] "%d neue Artikel in RSS-Feeds erhalten"
-msgstr[1] "%d neue Artikel in RSS-Feeds erhalten"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:571 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:573
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, kein Ergebnis."
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:581 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:584
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, Inhalt fehlt."
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:625
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor are email headers, "
+"like Subject."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass weder Anhänge noch Kopfzeilen (wie Betreff) vom PGP/Inline-System "
+"verschlüsselt werden."
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
-msgid "Creator:"
-msgstr "Ersteller:"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:663
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Hinzufügen des GPG-Schlüssels %s schlug fehl, %s"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
-msgid "Producer:"
-msgstr "Produzent:"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:697 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:692
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Temporäre Datei nicht erstellbar, %s"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
-msgid "Created:"
-msgstr "Erstellt:"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:728 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:719
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Verschlüsseln schlug fehl, %s"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modifiziert:"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
-msgid "Optimized:"
-msgstr "Optimiert:"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can "
+"decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy "
+"and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin bietet die Möglichkeit, Mails mit dem veralteten Inline-Verfahren zu signieren oder "
+"zu verschlüsseln. Es kann E-Mails entschlüsseln, digitale Signaturen überprüfen und eigene Mails "
+"signieren und verschlüsseln.\n"
+"\n"
+"Es kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/[Kontoeinstellungen]/Datenschutz und "
+"beim Schreiben einer Nachricht unter /Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1179
-msgid "PDF properties"
-msgstr "PDF-Eigenschaften"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Signatur-Abgrenzung nicht gefunden."
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1277
-msgid "Loading..."
-msgstr "Lade..."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:496
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Entschlüsselte Datei nicht analysierbar."
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1336
-#, c-format
-msgid "%s Document"
-msgstr "%s-Dokument"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:503
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Entschlüsselte Dateiteile nicht analysierbar."
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1342
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
 #, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "von %d"
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Anlegen der temporären Datei schlug fehl: %s"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1359
-msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
-msgstr "Darstellung des PDFs schlug aus unbekanntem Grund fehl."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:597
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Digitale Signatur von OpenPGP"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1722
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
-msgid "Document Index"
-msgstr "Inhaltsverzeichnis"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:619
+msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime system."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass Kopfzeilen (wie Betreff) vom PGP/Mime-System nicht verschlüsselt werden."
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1908
-msgid "First Page"
-msgstr "Erste Seite"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:791
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Vorige Seite"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
-msgid "Next Page"
-msgstr "Nächste Seite"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify "
+"signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy "
+"and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin verarbeitet PGP/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mails. Es kann E-Mails "
+"entschlüsseln, digitale Signaturen überprüfen und eigene Mails signieren und verschlüsseln.\n"
+"\n"
+"Das Plugin kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/Kontoeinstellungen/Datenschutz "
+"und beim Schreiben einer Nachricht unter /Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
-msgid "Last Page"
-msgstr "Letzte Seite"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358 src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Python-Scripte"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Vergrößern"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Python-Konsole öffnen..."
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Verkleinern"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualisieren"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
-msgid "Fit Page"
-msgstr "An Seite anpassen"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2505 src/prefs_account.c:2527
+#: src/prefs_account.c:2791 src/wizard.c:1194 src/wizard.c:1606
+msgid "Browse"
+msgstr "Durchsuchen"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "An Seitenbreite anpassen"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651 src/plugins/python/python_plugin.c:733
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Nach links drehen"
-
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Nach rechts drehen"
-
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1937
-msgid "Document Info"
-msgstr "Dokument-Informationen"
-
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1942
-msgid "Page Number"
-msgstr "Seite Nummer"
-
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
-msgid "Zoom Factor"
-msgstr "Zoomfaktor"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Registrieren des \"compose create hook\" im Python-Plugin schlug fehl."
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2049
-#, c-format
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:738
 msgid ""
-"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
-"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, under Tools -> Show "
+"Python console, or stored in scripts.\n"
 "\n"
-"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard shortcuts to them just like "
+"it is done with other menu items. You can also put buttons for script invocation into the toolbars "
+"using Claws Mail's builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/.claws-mail/python-"
+"scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing files into ~/.claws-mail/"
+"python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that are automatically "
+"executed when certain events occur. Currently, the following files in this directory are "
+"recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening happened as a result "
+"of composing a new message, replying or forwarding a message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in the \"examples\" "
+"subdirectory. If you wrote a script that you would be interested in sharing, feel free to send it "
+"to me to have it considered for inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
-"Dieses Plugin ermöglicht die Anzeige von PDF- und PostScript-Anhängen "
-"mithilfe der Poppler %s-Bibliothek und dem Programm gs.\n"
+"Dieses Plugin ermöglicht die Integration von Python.\n"
+"Python-Code kann interaktiv in eine eingebettete Python-Konsole unter \"Extras -> Python-Konsole "
+"öffnen\" eingegeben oder in Scripten gespeichert werden.\n"
 "\n"
-"Jegliche Rückmeldung ist willkommen: iwkse@claws-mail.org"
+"Diese Scripte sind über das Menü verfügbar. Sie können ihnen Tastenkürzel zuweisen wie allen "
+"anderen Menüeinträgen. Mit dem in Claws Mail integrierten Werkzeugleisteneditor können Sie den "
+"Werkzeugleisten auch Schaltflächen für den Aufruf von Scripten hinzufügen.\n"
+"\n"
+"Scripte, die im Hauptfenster arbeiten sollen, sind in ~/.claws-mail/python-scripts/main zu "
+"speichern.\n"
+"\n"
+"Scripte, die im Editor-Fenster arbeiten sollen, sind in ~/.claws-mail/python-scripts/compose zu "
+"speichern.\n"
+"\n"
+"Der Ordner ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ ist für Scripte vorgesehen, die beim Eintreten "
+"bestimmter Ereignisse automatisch ausgeführt werden. Gegenwärtig werden folgende Dateien in diesem "
+"Verzeichnis erkannt:\n"
+"\n"
+" compose_any\n"
+"_Wird ausgeführt, wenn ein Editor-Fenster geöffnet wird – unabhängig davon, ob eine Nachricht neu "
+"erstellt, beantwortet oder weitergeleitet wird.\n"
+"\n"
+" startup\n"
+"Wird beim Starten des Plugins ausgeführt.\n"
+"\n"
+" shutdown\n"
+"Wird beim Beenden des Plugins ausgeführt.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Um die aktuelle API-Dokumentation aufzurufen, tippen Sie\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in die interaktive Python-Konsole.\n"
+"\n"
+"Der Quellcode dieses Plugins enthält verschiedene Beispielscripte im \"examples\"-"
+"Unterverzeichnis. Falls Sie ein Script geschrieben haben, das Sie gern weitergeben möchten, können "
+"Sie es an mich senden, damit es den Beispielen hinzugefügt wird.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind willkommen."
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2055
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2063
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2083
-msgid "PDF Viewer"
-msgstr "PDF-Betrachter"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:789
+msgid "Python integration"
+msgstr "Python-Integration"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2059
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
-"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
-"enable PostScript support please install gs program.\n"
-"\n"
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Warnung: konnte das von Plugin %s benötigte GhostScript-Binary gs für die "
-"Verarbeitung von PostScript-Anhängen finden, es werden nur PDF-Anhänge "
-"angezeigt. Um die PostScript-Unterstützung zu aktivieren, müssen Sie das "
-"Programm gs installieren.\n"
-"\n"
+"Konnte Inhalt der aten feeds.xml-Datei lesen:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
-msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
-msgstr "Perl-Filterregeln bearbeiten (ext)..."
-
-#: ../src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
-msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
-msgstr ""
-"Registrieren des \"address autocompletion hook\" im PGP-Plugin schlug fehl."
-
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Passphrase"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr "RSSyl: Fehler beim Schreiben von '%s' in die Feed-Export-Liste.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[keine Benutzer-ID]"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Konnte alte .opml-Datei '%s': %s nicht löschen.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
 #, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sBitte geben Sie die Passphrase für "
-"den neuen Schlüssel ein:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Konnte Datei '%s' für den Feed-List-Export nicht öffnen: %s\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
-msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein.\n"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: Fehler beim Schreiben der Feed-Export-Datei.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
 "\n"
-"%.*s\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bitte wiederholen Sie die Passphrase "
-"für den neuen Schlüssel:</span>\n"
+"Fehler beim Abonnieren des Feeds\n"
+"%s\n"
 "\n"
-"%.*s\n"
+"Ordnername '%s' ist nicht erlaubt."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
-#, c-format
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds in RSS 1.0, RSS 2.0 or "
+"Atom format.\n"
 "\n"
-"%.*s\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from the web. You can read "
+"them, and delete or keep old entries."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sbitte geben Sie die Passphrase ein "
-"für:</span>\n"
+"Dieses Plugin ermöglicht Ihnen einen Mailboxbaum zu erzeugen, zu dem Sie Newsfeeds im RSS 1.0-, "
+"RSS 2.0- oder Atom-Format hinzufügen können.\n"
 "\n"
-"%.*s\n"
+"Jeder Newsfeed erzeugt einen Ordner mit den entsprechenden Einträgen, die aus dem Web geholt "
+"werden. Sie können diese lesen, löschen sowie alte Einträge behalten."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Falsche Passphrase.\n"
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS Feed"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
-msgid "Key import"
-msgstr "Schlüsselimport"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(leer)"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
-msgid ""
-"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
-"from a keyserver?"
-msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Ring. Soll Claws Mail versuchen, ihn von "
-"einem Schlüsselserver zu importieren?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Alle Feeds _aktualisieren"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
-msgid ""
-"\n"
-"  Key ID "
-msgstr ""
-"\n"
-" Schlüssel-ID "
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Feed abonnieren"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
-msgid "   This key is not in your keyring.\n"
-msgstr "   Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Schlüsselring.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Geben Sie die URL des zu abonnierenden Newsfeeds ein:"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
-msgid "   It should be possible to import it "
-msgstr "   es sollte möglich sein ihn zu importieren"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
-msgid ""
-"when working online,\n"
-"   or "
-msgstr ""
-"wenn Sie online arbeiten,\n"
-"   oder"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:255
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang, um den Feed zu aktualisieren."
+msgstr[1] "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang, um die Feeds zu aktualisieren."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
-msgid ""
-"with the following command: \n"
-"\n"
-"     "
-msgstr ""
-"mit dem folgenden Befehl: \n"
-"\n"
-"   "
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Den RSS-Feed-Baum '%s' wirklich entfernen?\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
-msgid ""
-"\n"
-"  Importing key ID "
-msgstr ""
-"\n"
-" Schlüssel-ID importieren"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:319
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "RSS-Feed-Baum entfernen"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
-msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Dieser Schlüssel wurde in Ihren Schlüsselring importiert.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Wähle eine .opml Datei"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
-msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr ""
-"   Dieser Schlüssel konnte nicht in Ihren Schlüsselring importiert werden.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:155
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Ordner für den neuen Feed '%s' konnte nicht erstellt werden."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
-msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
-msgstr "   Schlüsselserver sind manchmal sehr langsam.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: abonniere neuen Feed %s\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
-msgid ""
-"   You can try to import it manually with the command:\n"
-"\n"
-"     "
-msgstr ""
-"   Sie können versuchen, ihn mit folgendem Befehl manuell zu importieren:\n"
-"\n"
-"   "
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Neuer Feed abonniert: '%s' (%s)\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
-msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr "   Schlüsselimport funktioniert nicht unter Windows.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: aktualisiere Feed %s\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
-msgid "   This key is in your keyring.\n"
-msgstr "   Dieser Schlüssel ist an Ihrem Schlüsselring.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Feedaktualisierung beendet: %s\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Core"
+# Übersetzung nach Kompilieren prüfen
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Fehler beim Holen des Feeds bei '%s': %s\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
-msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
-"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-msgstr ""
-"Dieses Plugin stellt PGP-Grundfunktionen zu Verfügung und eine automatische "
-"Adressvervollständigung anhand des GPG-Schlüsselringes. Es wird von anderen "
-"Plugins benutzt, wie etwa PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/GPG "
-"und /Konfiguration/[Kontoeinstellungen]/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
-"\n"
-"Copyright GPGME: 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: kein gültiger Feed bei %s gefunden\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
-msgid "Core operations"
-msgstr "Kernoperationen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Konnte Feed von '%s' nicht verarbeiten\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Digitale Signaturen automatisch prüfen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Anwendung bricht ab, Aktualisierung des Feeds konnte nicht beendet werden: '%s'\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
-msgid "Use keyring for address autocompletion"
-msgstr ""
-"Schlüsselring für automatisches Vervollständigen von Adressen verwenden"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:274
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "HTTP-Basis-Authentifizierung "
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
-msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
-msgstr "Kennwörter mit GPG-Agent verwalten"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Benutze vorgegebenen Zeitintervall zum Aktualisieren"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Passphrase im Speicher ablegen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Alte Einträge behalten"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
-msgid "Expire after"
-msgstr "Verfällt nach"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Abgleichen"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Der Eintrag '0' speichert die Passphrase für die ganze Sitzung"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr "Aktualisiert Feed und löscht Einträge, die in der Feed-Quelle nicht mehr existieren."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 ../src/prefs_receive.c:159
-msgid "minute(s)"
-msgstr "Minute(n)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Hole Kommentare, wenn möglich"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Manuelle Eingabe einer Passphrase abgreifen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
+msgid "Always mark as new"
+msgstr "Immer als neu markieren"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
-msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Beim Start warnen, wenn GnuPG nicht funktioniert"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
+msgid "If only its text changed"
+msgstr "Wenn sich nur der Text geändert hat"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
-msgid "Sign key"
-msgstr "Signierschlüssel"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
+msgid "Never mark as new"
+msgstr "Niemals als neu markieren"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Voreingestellten GnuPG-Schlüssel benutzen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
+msgid "Add item title to top of message"
+msgstr "Titel zum Anfang des Eintrags hinzufügen"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Schlüssel nach Ihrer E-Mail-Adresse wählen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignoriere Änderung des Titels"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Schlüssel manuell angeben"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
+msgid "Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title of the feed."
+msgstr ""
+"Aktivieren, um den aktuellen Ordnername beizubehalten, selbst wenn sich der Titel des Feeds ändert"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372 src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "Überprüfe Gültigkeit des SSL-Zertifikats"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
-msgid "No secret key found."
-msgstr "Keinen privaten Schlüssel gefunden."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:388
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>Quell-URL:</b>"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
-msgid "Generate a new key pair"
-msgstr "Erzeuge neues Schlüsselpaar"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:410
+msgid "User name"
+msgstr "Benutzername"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Kommentare holen von Nachrichten, die jünger sind als:</b>\n"
+"<small>(in Tagen; auf -1 setzen, um alle Kommentare zu holen)</small>"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
-#, c-format
-msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
-msgstr "Kein genaues Ergebnis für '%s'; Bitte einen Schlüssel wählen."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:491
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Aktualisierungszeit in Minuten:</b>\n"
+"<small>(auf 0 setzen, um das automatische Aktualisieren dieses Feeds zu deaktivieren)</small>"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
-#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Einholen von Daten für '%s' ... %c"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
+msgstr "<b>Eintrag nicht als ungelesen markieren, wenn er sich ändert:</b>"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
-msgid "Undefined"
-msgstr "Undefiniert"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:609
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
-msgid "Marginal"
-msgstr "Gering"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:617
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Feed-Eigenschaften einstellen"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Ultimativ"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "Feed aktualisie_ren"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Schlüssel auswählen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "Feed-Ei_genschaften.."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
-msgid "Key ID"
-msgstr "Schlüssel-ID"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "U_mbennen..."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
-msgid "Trust"
-msgstr "Vertrauen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "R_ekursiv erneuern"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
-msgid "_Other"
-msgstr "Weiteres"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Neue_n Feed abonnieren..."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
-msgid "Do_n't encrypt"
-msgstr "Nicht verschlüsseln"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "_Neuen Ordner erstellen..."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
-msgid "Add key"
-msgstr "Schlüssel hinzufügen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Feedliste importieren..."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Weitere Benutzer- oder Schlüssel-ID eingeben:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Entferne RSS-Feed-Baum"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
-#, c-format
-msgid "Encrypt to %s <%s>"
-msgstr "Verschlüsseln nach  %s <%s>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "RSS-Ordnerbaum hinzufügen"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
-#, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Namen des neuen RSS-Ordnerbaumes eingeben."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
 msgid ""
-"This encryption key is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"\n"
-"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
-"\n"
-"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there?"
 msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist nicht völlig vertrauenswürdig.\n"
-"Beim Verschlüsseln dieser Nachricht mit diesem Schlüssel\n"
-"ist nicht sicher, dass sie an die gewünschte Person geht.\n"
-"\n"
-"Schlüsseldetails: ID %s, Primäre Identität %s &lt;%s&gt;\n"
-"\n"
-"Vertrauen Sie diesem Schlüssel genügend, um ihn dennoch zu verwenden?"
-
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 ../src/privacy.c:249
-#: ../src/privacy.c:253 ../src/privacy.c:270 ../src/privacy.c:274
-msgid "No signature found"
-msgstr "Keine Signatur gefunden"
-
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:160
-msgid "Untrusted"
-msgstr "Nicht vertrauenswürdig"
-
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
-#, c-format
-msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Die Signatur kann nicht geprüft werden - %s"
-
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Die Signatur wurde nicht geprüft."
+"Das Erzeugen des Ordnerbaumes schlug fehl.\n"
+"Eventuell existieren einige Dateien bereits oder Sie haben nicht die nötigen Rechte, um diese zu "
+"schreiben."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
-msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr "PGP-Core: Schlüssel ist nicht verfügbar, kein GPG-Agent aktiv."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Meine Feeds"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
-#, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Gültige Signatur von %s."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Cookie-Datei auswählen"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
-#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Verfallene Signatur von %s."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Standard-Intervall zum Aktualisieren"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
-#, c-format
-msgid "Good signature from %s, but the key has expired."
-msgstr "Gültige Signatur von %s, aber der Schlüssel ist verfallen."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Alle Feeds beim Programmstart aktualisieren"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
-#, c-format
-msgid "Good signature from %s, but the key has been revoked."
-msgstr "Gültige Signatur von %s, aber der Schlüssel wurde widerrufen."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
+msgstr "Überprüfe Gültigkeit von SSL-Zertifikaten für neue Feeds."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:240
-#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Ungültige Signatur von %s."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Pfad zur Cookie-Datei"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:244
-#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Schlüssel 0x%s zum Prüfen der Signatur nicht verfügbar."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Pfad zur cookies.txt (Netscape-Format), die Ihre Cookies enthält."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:268
-#, c-format
-msgid "Error checking signature: no status\n"
-msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur: kein Status\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Aktualisieren"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:287
-#, c-format
-msgid "Error checking signature: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur: %s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Sicherheit und Datenschutz"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
-#, c-format
-msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "Signatur erstellt auf %s unter Verwendung von %s Schlüssel-ID %s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Neue_n Feed abonnieren?"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312
-#, c-format
-msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "<b>Feed folder:</b>"
+msgstr "<b>Feed-Ordner:</b>"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:317
-#, c-format
-msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
-msgstr "Verfallener Schlüssel uid \"%s\"\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid "Instead of using official title, you can enter a different folder name for the feed."
+msgstr "Anstatt des offiziellen Titels können Sie einen anderen Ordnername für den Feed verwenden"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
-#, c-format
-msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Verfallene Signatur von \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "Feed-Eigenschaften nach Abonnieren _bearbeiten"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
 #, c-format
-msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
-msgstr "Widerrufener Schlüssel uid \"%s\"\n"
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Aktualisiere Kommentare für %s..."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "UNGÜLTIGE Signatur von '%s'\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1598
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Anmeldung erforderlich)"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:343
-#, c-format
-msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "                uid \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1601
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (nicht autorisiert)"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:345
-msgid "Revoked"
-msgstr "Widerrufen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1604
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (nicht gefunden)"
 
-# Wird bei GnuPG nicht übersetzt:
-# http://git.gnupg.org/cgi-bin/gitweb.cgi?p=gnupg.git;a=blob_plain;f=po/de.po;hb=6d9491842d5da597980eaa59e1e3e2137965fe09
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:349
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
 #, c-format
-msgid "Owner Trust: %s\n"
-msgstr "Owner Trust: %s\n"
-
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
-msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "Primärer Schlüssel-Fingerabdruck:"
+msgid "Error %d"
+msgstr "Fehler %d"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:370
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
 #, c-format
-msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"ACHTUNG: Adresse des Unterzeichners \"%s\" passt nicht zum DNS-Eintrag\n"
-
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:376
-#, c-format
-msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "Überprüfte Adresse des Unterzeichners ist \"%s\"\n"
-
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:410
-#, c-format
-msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Keine Daten aus Nachricht erhältlich, %s"
-
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:426
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Daten konnten nicht initialisiert werden, %s"
-
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "Angaben zum privaten Schlüssel sind mehrdeutig"
-
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:591
-#, c-format
-msgid "Secret key not found (%s)"
-msgstr "Privater Schlüssel nicht gefunden (%s)"
+"Fehler beim Holen des Feeds von\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:604
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
 #, c-format
-msgid "Error setting secret key: %s"
-msgstr "Fehler beim Setzen des privaten Schlüssels: %s"
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Kein gültiger Feed zu finden unter\n"
+"<b>%s</b>"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:224
 #, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr ""
-"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' ist nicht richtig "
-"installiert."
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Aktualisiere Feed '%s'..."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:694
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:246
 #, c-format
 msgid ""
-"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
-"version %s is required.\n"
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
 msgstr ""
-"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' Version %s ist "
-"installiert, aber Version %s wird benötigt.\n"
+"Konnte den Feed unter\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"nicht verarbeiten\n"
+"\n"
+"Bitte kontaktieren Sie den Entwickler, dies sollte nicht passieren."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:702
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar (unbekannter Fehler)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:330
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang, um Ihre Feeds zu aktualisieren."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:718
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
 msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. Please report this, with "
+"debug output attached.\n"
 msgstr ""
-"GnuPG ist nicht richtig installiert oder muss aktualisiert werden.\n"
-"OpenPGP-Unterstützung deaktiviert."
+"Interner Fehler beim Aktualisieren des Speicherformats. Dies sollte nicht passieren. Bitte Melden "
+"Sie dies mit angehängter Debug-Ausgabe.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:752
-msgid ""
-"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
-"generate a key pair.\n"
-msgstr ""
-"Sie müssen die Kontodaten mit \"OK\" speichern, bevor Sie ein Schlüsselpaar "
-"erzeugen können.\n"
-
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:757
-msgid "No PGP key found"
-msgstr "kein PGP-Schlüssel gefunden"
-
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:758
-msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
-"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
-"Do you want to create a new key pair now?"
-msgstr ""
-"Claws Mail konnte keinen privaten PGP-Schlüssel finden, d.h. dass Sie weder "
-"E-Mails signieren noch verschlüsselte E-Mails empfangen können.\n"
-"Möchten Sie jetzt ein neues Schlüsselpaar erzeugen?"
-
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:828 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:844
-#, c-format
-msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Es konnte kein neues Schlüsselpaar erzeugt werden: %s"
-
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:835
-msgid ""
-"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
-"generate entropy..."
-msgstr ""
-"Neues Schlüsselpaar wird erzeugt... Bitte die Maus bewegen, um beim Erzeugen "
-"von Entropy zu helfen..."
-
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:850
-msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "Neues Schlüsselpaar konnte nicht erzeugt werden: unbekannter Fehler"
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:913
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:854
-#, c-format
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
 msgid ""
-"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
-"%s\n"
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures "
+"or sign and encrypt your own mails.\n"
 "\n"
-"Do you want to export it to a keyserver?"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy "
+"and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Ihr neues Schlüsselpaar wurde erstellt. Sein Fingerabdruck ist:\n"
-"%s\n"
+"Dieses Plugin verarbeitet mit S/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mail. Es kann E-Mails "
+"entschlüsseln, digitale Signaturen überprüfen und eigene Mails signieren und verschlüsseln.\n"
 "\n"
-"Soll er zu einem Schlüsselserver exportiert werden?"
-
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:858
-msgid "Key generated"
-msgstr "Schlüssel erzeugt."
-
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:897
-msgid "Key exported."
-msgstr "Schlüssel exportiert."
-
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:899
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Schlüssel-Export schlug fehl."
-
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:903
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "Schlüssel-Export funktioniert nicht unter Windows."
+"Es kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/Kontoeinstellungen/Datenschutz und "
+"beim Schreiben einer Nachricht unter /Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"\n"
+"Dieses Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"Dieses Plugin benötigt außerdem gpgsm, gnupg-agent und dirmngr, die installiert und konfiguriert "
+"sein müssen.\n"
+"\n"
+"Informationen darüber, wie S/MIME Zertifikate in Verbindung mit GPGSM funktionieren, finden Sie "
+"unter:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:158
-msgid "Incorrect part"
-msgstr "fehlerhafter Teil"
+#: src/plugins/smime/smime.c:423
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "GPG Protokoll konnte nicht gesetzt werden, %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:162
-msgid "Not a text part"
-msgstr "kein Textteil"
+#: src/plugins/smime/smime.c:451
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:173
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:325
-msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Textdaten nicht abrufbar."
+#: src/plugins/smime/smime.c:462 src/plugins/smime/smime.c:477
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschrieben werden"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:191
-msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr "Textdaten nicht in normalen Zeichensatz konvertierbar."
+#: src/plugins/smime/smime.c:488
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschlossen werden"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:199
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:660
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 ../src/plugins/smime/smime.c:415
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "GPG Kontext konnte nicht initialisiert werden, %s"
+#: src/plugins/smime/smime.c:710
+msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/MIME system."
+msgstr "Bitte beachten, dass Kopfzeilen (wie Betreff) vom S/Mime-System nicht verschlüsselt werden."
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:318
-msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "MIME-Teil ist nicht analysierbar."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Melde Spam..."
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:348
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
-#, c-format
-msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Entschlüsselte Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Spam online melden..."
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:365
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:374
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:383
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:391
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:401
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:410
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
-#, c-format
-msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben in die entschlüsselte Datei %s"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339 src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamReport"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
 msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
 "\n"
-"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
 msgstr ""
+"Dieses Plugin meldet Spam an verschiedene Stellen.\n"
+"Gegenwärtig werden folgende Seiten oder Methoden unterstützt:\n"
 "\n"
-"--- Anfang der PGP/Inline verschlüsselten Daten ---\n"
-
-#. Store any part after encrypted text
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399
-msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr "--- Ende der PGP/Inline verschlüsselten Daten ---\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org-Nominierungssystem"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:418
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
-#, c-format
-msgid "Couldn't close decrypted file %s"
-msgstr "Fehler beim Schließen der entschlüsselten Datei %s"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Spam melden"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:430
-msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Scannen der entschlüsselten Datei schlug fehl."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
-msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Scannen der entschlüsselten Dateiteile schlug fehl."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Weiterleiten an:"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:687
-msgid "Malformed message"
-msgstr "kaputte Nachricht"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1554
+msgid "Password:"
+msgstr "Kennwort:"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Temporäre Datei nicht erstellbar."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:545
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
-#, c-format
-msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "Datensignierung schlug fehl, %s"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin konnte nicht zu spamd verbinden.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:563
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
-#, c-format
-msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "Datensignierung schlug fehl, ungültiger Unterzeichner: %s"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin: Filtern schlug fehl.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
-msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "Datensignierung schlug fehl, kein Ergebnis."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin ist durch seine Einstellungen deaktiviert.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
-msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "Datensignierung schlug fehl, Inhalt fehlt."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: Nachricht wird gefiltert..."
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:626
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
 msgid ""
-"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
-"are email headers, like Subject."
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an "
+"unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
 msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, dass weder Anhänge noch Kopfzeilen (wie Betreff) vom PGP/"
-"Inline-System verschlüsselt werden."
-
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
-#, c-format
-msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Hinzufügen des GPG-Schlüssels %s schlug fehl, %s"
-
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Temporäre Datei nicht erstellbar, %s"
+"Das SpamAssassin-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche Fehlerursache ist ein "
+"unerreichbarer spamd-Prozess. Bitte stellen Sie sicher, dass spamd aktiv und erreichbar ist."
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
-#, c-format
-msgid "Encryption failed, %s"
-msgstr "Verschlüsseln schlug fehl, %s"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
+msgstr "Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um Remote-Learner diese Mail(s)  zu senden."
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:798
-msgid "PGP/Inline"
-msgstr "PGP/Inline"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Benutzername nicht abrufbar"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/inline"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin ist geladen, aber durch eigene Einstellungen deaktiviert.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
 msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam "
+"using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
 "\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
 "\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin bietet die Möglichkeit, Mails mit dem veralteten Inline-"
-"Verfahren zu signieren oder zu verschlüsseln. Es kann E-Mails entschlüsseln, "
-"digitale Signaturen überprüfen und eigene Mails signieren und "
-"verschlüsseln.\n"
+"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten mittels SpamAssassin "
+"auf Spam prüfen. Es wird ein aktiver SpamAssassin-Server (spamd) benötigt.\n"
 "\n"
-"Es kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
-"[Kontoeinstellungen]/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /"
-"Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"Es kann auch benutzt werden, um Mails als Spam oder Nicht-Spam zu markieren.\n"
 "\n"
-"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem besonderen Ordner "
+"gespeichert werden.\n"
 "\n"
-"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/SpamAsassin"
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Signatur-Abgrenzung nicht gefunden."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 ../src/plugins/smime/smime.c:496
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Entschlüsselte Datei nicht analysierbar."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 ../src/plugins/smime/smime.c:503
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Entschlüsselte Dateiteile nicht analysierbar."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Socket"
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Anlegen der temporären Datei schlug fehl: %s"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin aktivieren"
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:595
-msgid "OpenPGP digital signature"
-msgstr "Digitale Signatur von OpenPGP"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "Übertragung"
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
-"Mime system."
-msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, dass Kopfzeilen (wie Betreff) vom PGP/Mime-System nicht "
-"verschlüsselt werden."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Art der Übertragung"
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:789
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/Mime"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "Benutzername"
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Benutzername für den spamd-Server"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Hostname oder IP-Adresse des spamd-Servers"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port des spamd-Servers"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Pfad des Unix Sockets"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted."
+msgstr "Zeitlimit für die Überprüfung. Nach Ablauf dieser Zeit wird die Überprüfung abgebrochen."
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
 "\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"%s\n"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin verarbeitet PGP/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mails. "
-"Es kann E-Mails entschlüsseln, digitale Signaturen überprüfen und eigene "
-"Mails signieren und verschlüsseln.\n"
 "\n"
-"Das Plugin kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
-"Kontoeinstellungen/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /"
-"Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
-"\n"
-"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"Claws Mail TNEF-parser:\n"
 "\n"
-"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-
-#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:358
-#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:502
-msgid "Python scripts"
-msgstr "Python-Scripte"
+"%s\n"
 
-#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:497
-msgid "Show Python console..."
-msgstr "Python-Konsole öffnen..."
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122 src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Schreiben des Datenteils schlug fehl."
 
-#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:503
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aktualisieren"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Verarbeiten der VCalendar-Daten schlug fehl."
 
-#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:505 ../src/prefs_account.c:2506
-#: ../src/prefs_account.c:2528 ../src/prefs_account.c:2792
-#: ../src/wizard.c:1195 ../src/wizard.c:1609
-msgid "Browse"
-msgstr "Durchsuchen"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Verarbeiten der VTask-Daten schlug fehl."
 
-#. Version check
-#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:646
-#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:725
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Verarbeiten der VCard-Daten schlug fehl."
 
-#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:652
-msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
-msgstr "Registrieren des \"compose create hook\" im Python-Plugin schlug fehl."
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399 src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF-Parser"
 
-#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:730
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
 msgid ""
-"This plugin provides Python integration features.\n"
-"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
-"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
-"\n"
-"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
-"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
-"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
-"builtin toolbar editor.\n"
-"\n"
-"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
-"claws-mail/python-scripts/main.\n"
-"\n"
-"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
-"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
-"\n"
-"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
-"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
-"following files in this directory are recognised:\n"
-"\n"
-"compose_any\n"
-"Gets executed whenever a compose window is opened, no matterif that opening "
-"happened as a result of composing a new message,replying or forwarding a "
-"message.\n"
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
 "\n"
-"startup\n"
-"Executed at plugin load\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"Dieses Claws Mail-Plugin ermöglicht es Ihnen, Anhänge des application/ms-tnef-Typs zu lesen.\n"
 "\n"
-"shutdown\n"
-"Executed at plugin unload\n"
-"\n"
-"\n"
-"For the most up-to-date API documentation, type\n"
-"\n"
-" help(clawsmail)\n"
-"\n"
-"in the interactive Python console.\n"
-"\n"
-"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
-"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
-"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
-"inclusion in the examples.\n"
-"\n"
-"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
-msgstr ""
-"Dieses Plugin ermöglicht die Integration von Python.\n"
-"Python-Code kann interaktiv in eine eingebettete Python-Konsole unter Extras "
-"-> Python-Konsole öffnen eingegeben oder in Scripten gespeichert werden.\n"
-"\n"
-"Diese Scripte sind über das Menü verfügbar. Sie können ihnen Tastenkürzel "
-"zuweisen wie allen anderen Menüeinträgen. Mit dem in Claws Mail integrierten "
-"Werkzeugleisteneditor können Sie den Werkzeugleisten auch Schaltflächen für "
-"den Aufruf von Scripten hinzufügen.\n"
-"\n"
-"Scripte, die im Hauptfenster arbeiten sollen, sind in ~/.claws-mail/python-"
-"scripts/main zu speichern, Scripte für Editor-Fenster in ~/.claws-mail/"
-"python-scripts/compose.\n"
-"\n"
-"Der Ordner ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ ist für Scripte vorgesehen, "
-"die automatisch ausgeführt werden, wenn bestimmte Ereignisse stattfinden. "
-"Gegenwärtig werden folgende Dateien in diesem Verzeichnis erkannt:\n"
-"\n"
-" compose_any\n"
-"_Wird ausgeführt, wenn ein Editor-Fenster geöffnet wird – unabhängig davon, "
-"ob die Nachricht beantwortet, weitergeleitet oder neu erstellt wird.\n"
-"\n"
-" startup\n"
-"Wird ausgeführt, wenn das Plugin gestartet wird.\n"
-"\n"
-" shutdown\n"
-"Wird ausgeführt, wenn das Plugin beendet wird.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Um die aktuelle API-Dokumentation aufzurufen, tippen Sie\n"
-"\n"
-" help(clawsmail)\n"
-"\n"
-"in die interaktive Python-Konsole.\n"
-"\n"
-"Der Quellcode dieses Plugins enthält verschiedene Beispielscripte im "
-"\"examples\"-Unterverzeichnis. Falls Sie ein Script geschrieben haben, das "
-"Sie gern weitergeben möchten, können Sie es an mich senden, damit es den "
-"Beispielen hinzugefügt wird.\n"
-"\n"
-"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind willkommen."
+"Das Plugin verwendet die Ytnef-Bibliothek mit Copyright 2002-2007 von Randall Hand <yerase@yerot."
+"com>"
 
-#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:781
-msgid "Python integration"
-msgstr "Python-Integration"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "Dieses Treffen b_earbeiten..."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Konnte Inhalt der aten feeds.xml-Datei lesen:\n"
-"%s"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "Dieses Treffen a_bsagen..."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
-msgstr "RSSyl: Fehler beim Schreiben von '%s' in die Feed-Export-Liste.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "N_eues Treffen erstellen..."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
-msgstr "RSSyl: Konnte alte .opml-Datei '%s': %s nicht löschen.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "Zum heutigen Tag _gehen"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
-msgstr "RSSyl: Konnte Datei '%s' für den Feed-List-Export nicht öffnen: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Beginn"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
-msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
-msgstr "RSSyl: Fehler beim Schreiben der Feed-Export-Datei.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Zeigen"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while subscribing feed\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Folder name '%s' is not allowed."
-msgstr ""
-"Fehler beim Abonnieren des Feeds\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Ordnername '%s' ist nicht erlaubt."
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1475 src/prefs_folder_item.c:560 src/prefs_matcher.c:336
+msgid "days"
+msgstr "Tag(en)"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:65
-msgid ""
-"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
-"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
-"\n"
-"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
-"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
-msgstr ""
-"Dieses Plugin ermöglicht Ihnen einen Mailboxbaum zu erzeugen, zu dem Sie "
-"Newsfeeds im RSS 1.0-, RSS 2.0- oder Atom-Format hinzufügen können.\n"
-"\n"
-"Jeder Newsfeed erzeugt einen Ordner mit den entsprechenden Einträgen, die "
-"aus dem Web geholt werden. Sie können diese lesen, löschen sowie alte "
-"Einträge behalten."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Montag"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:89
-msgid "RSS feed"
-msgstr "RSS Feed"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dienstag"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:295
-msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
-msgid "(empty)"
-msgstr "(leer)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mittwoch"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:154 ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:165
-msgid "Refresh all feeds"
-msgstr "Alle Feeds _aktualisieren"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donnerstag"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
-msgid "Subscribe feed"
-msgstr "Feed abonnieren"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Freitag"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
-msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
-msgstr "Geben Sie die URL des zu abonnierenden Newsfeeds ein:"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samstag"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
-#, c-format
-msgid "'%c' can't be used in folder name."
-msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sonntag"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:242
-msgid "Claws-Mail needs network access in order to update the feed."
-msgid_plural "Claws-Mail needs network access in order to update feeds."
-msgstr[0] "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang, um den Feed zu aktualisieren."
-msgstr[1] "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang, um die Feeds zu aktualisieren."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:305
-#, c-format
-msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
-msgstr "Den RSS-Feed-Baum '%s' wirklich entfernen?\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:306
-msgid "Remove feed tree"
-msgstr "RSS-Feed-Baum entfernen"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "März"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
-msgid "Select an OPML file"
-msgstr "Wähle eine .opml Datei"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "April"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:139
-#, c-format
-msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
-msgstr "Ordner für den neuen Feed '%s' konnte nicht erstellt werden."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
-msgstr "RSSyl: abonniere neuen Feed %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
-#, c-format
-msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
-msgstr "RSSyl: Neuer Feed abonniert: '%s' (%s)\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
-msgstr "RSSyl: aktualisiere Feed %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "August"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
-msgstr "RSSyl: Feedaktualisierung beendet: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "September"
 
-# Übersetzung nach Kompilieren prüfen
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
-msgstr "RSSyl: Fehler beim Holen des Feeds bei '%s': %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
-#, c-format
-msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
-msgstr "RSSyl: kein gültiger Feed bei %s gefunden\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "November"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
-msgstr "RSSyl: Konnte Feed von '%s' nicht verarbeiten\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Dezember"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
-msgstr ""
-"RSSyl: Anwendung bricht ab, Aktualisierung des Feeds konnte nicht beendet "
-"werden: '%s'\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
+msgid "Week number"
+msgstr "Woche Nummer"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:243
-msgid "Use default refresh interval"
-msgstr "Benutze vorgegebenen Zeitintervall zum Aktualisieren"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:887
+msgid "Previous month"
+msgstr "Vorheriger Monat"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:255
-msgid "Keep old items"
-msgstr "Alte Einträge behalten"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+msgid "Next month"
+msgstr "Nächster Monat"
 
-#. "Trim" button
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:261
-msgid "_Trim"
-msgstr "_Abgleichen"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:264
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:267
-msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which will be populated by "
+"meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form and you will be able to "
+"accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and choose \"New meeting..."
+"\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your meetings and calendars, "
+"publish your free/busy information and retrieve that information from others."
 msgstr ""
-"Aktualisiert Feed und löscht Einträge, die in der Feed-Quelle nicht mehr "
-"existieren."
+"Das Plugin aktiviert die Verwaltung von vCalendar-Nachrichten, die beispielsweise von Evolution "
+"oder Outlook erzeugt werden.\n"
+"\n"
+"Es erzeugt beim Laden eine vCalendar-Mailbox in Ihrem Ordnerbaum, in der von Ihnen erstellte oder "
+"akzeptierte Treffen gesammelt werden.\n"
+"Anfragen zu Treffen die Sie erhalten, werden in einer passenden Form angezeigt und Sie haben die "
+"Möglichkeit, diese zu akzeptieren oder abzulehnen.\n"
+"Um ein Treffen zu erstellen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den vCalendar- oder "
+"Versammlungs-Ordner und wählen \"Neues Treffen...\".\n"
+"\n"
+"Sie können außerdem entfernte WebCal-Feeds zu abonnieren, Ihre Treffen und Kalender exportieren, "
+"Ihre free/busy-Informationen veröffentlichen und selbige von anderen abrufen."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:271
-msgid "Fetch comments if possible"
-msgstr "Hole Kommentare wenn möglich"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:296
-msgid "Always mark as new"
-msgstr "Immer als neu markieren"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Aus Nachricht ein Treffen erstellen..."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:302
-msgid "If only its text changed"
-msgstr "Wenn sich nur der Text geändert hat"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, c-format
+msgid "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Sie wollen %d einzelne Treffen erstellen. Möchten Sie fortfahren?"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:308
-msgid "Never mark as new"
-msgstr "Niemals als neu markieren"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Treffen erstellen..."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:313
-msgid "Add item title to top of message"
-msgstr "Titel zum Anfang des Eintrags hinzufügen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "kein Betreff"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:320
-msgid "Ignore title rename"
-msgstr "Ignoriere Änderung des Titels"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "Akzeptieren"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:326
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:329
-msgid ""
-"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
-"of the feed."
-msgstr ""
-"Aktivieren, um den aktuellen Ordnername beizubehalten, selbst wenn sich der "
-"Titel des Feeds ändert"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Vorläufig akzeptieren"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:334
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
-msgid "Verify SSL certificate validity"
-msgstr "Überprüfe Gültigkeit des SSL-Zertifikats"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "Ablehnen"
 
-#. Label for URL frame
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:350
-msgid "<b>Source URL:</b>"
-msgstr "<b>Quell-URL:</b>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Sie haben einen TODO-Eintrag."
 
-#. Fetch comments max age - label
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:378
-msgid ""
-"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
-"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
-msgstr ""
-"<b>Kommentare holen von Nachrichten, die jünger sind als:</b>\n"
-"<small>(in Tagen; auf -1 setzen, um alle Kommentare zu holen)</small>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Einzelheiten folgen:"
 
-#. Refresh interval - label
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:436
-msgid ""
-"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
-"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
-msgstr ""
-"<b>Aktualisierungszeit in Minuten:</b>\n"
-"<small>(auf 0 setzen, um das automatische Aktualisieren dieses Feeds zu "
-"deaktivieren)</small>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Sie haben ein Treffen erstellt."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:462
-msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
-msgstr "<b>Eintrag nicht als ungelesen markieren wenn er sich ändert:</b>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Sie wurden zu einem Treffen eingeladen."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:554
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Ein Treffen, zu dem Sie eingeladen waren, wurde abgesagt."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:562
-msgid "Set feed properties"
-msgstr "Feed-Eigenschaften einstellen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Sie haben ein Termin weitergeleitet."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
-msgid "_Refresh feed"
-msgstr "Feed aktualisie_ren"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
+#, c-format
+msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+msgstr "%s <span weight=\"bold\">(dieses Ereignis wiederholt sich)</span>"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
-msgid "Feed pr_operties"
-msgstr "Feed-Ei_genschaften.."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
+#, c-format
+msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
+msgstr ""
+"%s <span weight=\"bold\">(dieses Ereignis ist Teil eines sich wiederholenden Ereignisses)</span>"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
-msgid "Rena_me..."
-msgstr "U_mbennen..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Sie haben eine Antwort auf einen unbekannten Vorschlag für ein Treffen erhalten."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
-msgid "R_efresh recursively"
-msgstr "R_ekursiv erneuern"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Sie haben einen Antwort auf einen Vorschlag für ein Treffen erhalten.\n"
+"%s hat die Einladung, deren Einzelheiten folgen, %s:"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
-msgid "Subscribe _new feed..."
-msgstr "Neue_n Feed abonnieren..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Fehler - MIME-Teil des Kalenders nicht verfügbar"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
-msgid "Create new _folder..."
-msgstr "_Neuen Ordner erstellen..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Fehler - kein Kalenderteil gefunden"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
-msgid "Import feed list..."
-msgstr "Feedliste importieren..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Fehler - Unbekannter Kalenderkomponententyp"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
-msgid "Remove tree"
-msgstr "Entferne RSS-Feed-Baum"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Sende eine Nachricht an die Teilnehmer"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
-msgid "Add RSS folder tree"
-msgstr "RSS-Ordnerbaum hinzufügen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Treffen absagen"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
-msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
-msgstr "Namen des neuen RSS-Ordnerbaumes eingeben."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Treffen absagen wollen?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+msgid "No account found"
+msgstr "Kein Konto gefunden"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
 msgid ""
-"Creation of folder tree failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there?"
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
 msgstr ""
-"Das Erzeugen des Ordnerbaumes schlug fehl.\n"
-"Eventuell existieren einige Dateien bereits oder Sie haben nicht die nötigen "
-"Rechte, um diese zu schreiben."
+"Sie haben kein zu irgend einem Teilnehmer passendes Konto.\n"
+"Möchten Sie trotzdem antworten?"
 
-#. Default RSSyl mailbox name
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
-msgid "My Feeds"
-msgstr "Meine Feeds"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "+Reply anyway"
+msgstr "+Trotzdem antworten"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:128
-msgid "Default refresh interval in minutes"
-msgstr "Standardintervall für Aktualisierung in Minuten"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+msgid "Answer"
+msgstr "Antworten"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:147
-msgid "Refresh all feeds on application start"
-msgstr "Alle Feeds beim Programmstart aktualisieren"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Treffen bearbeiten..."
 
-#. Path to cookies file for libcurl to use
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:155
-msgid "Path to cookies file"
-msgstr "Pfad zur Cookie-Datei"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Treffen absagen..."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:166
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:169
-msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
-msgstr "Pfad zur cookies.txt (Netscape-Format), die Ihre Cookies enthält."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Launch website"
+msgstr "Webseite ansehen"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:176
-msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
-msgstr "Überprüfe Gültigkeit von SSL-Zertifikaten für neue Feeds."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Zu dieser Zeit sind Sie bereits beschäftigt."
 
-#. Create window
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:50
-msgid "Subscribe new feed?"
-msgstr "Neue_n Feed abonnieren?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+msgid "Event:"
+msgstr "Veranstaltung:"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:72
-msgid "<b>Feed folder:</b>"
-msgstr "<b>Feed-Ordner:</b>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organisator:"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:82
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:86
-msgid ""
-"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
-"the feed."
-msgstr ""
-"Anstatt des offiziellen Titels können Sie einen anderen Ordnername für den "
-"Feed verwenden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+msgid "Location:"
+msgstr "Ort:"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:91
-msgid "_Edit feed properties after subscribing"
-msgstr "Feed-Eigenschaften nach Abonnieren _bearbeiten"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+msgid "Summary:"
+msgstr "Zusammenfassung:"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:99
-#, c-format
-msgid "Updating comments for '%s'..."
-msgstr "Aktualisiere Kommentare für %s..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+msgid "Starting:"
+msgstr "Beginn:"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:102
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "401 (Anmeldung erforderlich)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+msgid "Ending:"
+msgstr "Ende:"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr "403 (nicht autorisiert)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Teilnehmer:"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "404 (nicht gefunden)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+msgid "Action:"
+msgstr "Verlauf:"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
-#, c-format
-msgid "Error %d"
-msgstr "Fehler %d"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Neues Treffen..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "Kalender _exportieren"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "WebCal _abonnieren"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Umbenennen..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "Abonnements akt_ualisieren"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_List view"
+msgstr "_Listenansicht"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_Week view"
+msgstr "_Wochenansicht"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Month view"
+msgstr "_Monatsansicht"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:123
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1094
+msgid "Meetings"
+msgstr "Treffen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
+msgid "in the past"
+msgstr "in der Vergangenheit"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
+msgid "today"
+msgstr "heute"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
+msgid "tomorrow"
+msgstr "morgen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
+msgid "this week"
+msgstr "diese Woche"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1490
+msgid "later"
+msgstr "später"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
 #, c-format
-msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
 msgid ""
-"Error fetching feed at\n"
-"<b>%s</b>:\n"
 "\n"
-"%s"
+"These are the events planned %s:\n"
 msgstr ""
-"Fehler beim Holen des Feeds von\n"
-"<b>%s</b>:\n"
 "\n"
-"%s"
+"Diese Ereignisse sind geplant %s:\n"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:134
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1589
 #, c-format
-msgid ""
-"No valid feed found at\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Kein gültiger Feed zu finden unter\n"
-"<b>%s</b>"
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Zeitüberschreitung (%d Sekunden) beim Verbinden zu %s\n"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:200
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1607
 #, c-format
-msgid "Updating feed '%s'..."
-msgstr "Aktualisiere Feed '%s'..."
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Fehler %ld"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:221
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #, c-format
 msgid ""
-"Couldn't process feed at\n"
-"<b>%s</b>\n"
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
 "\n"
-"Please contact developers, this should not happen."
+"%s"
 msgstr ""
-"Konnte den Feed unter\n"
-"<b>%s</b>\n"
-"nicht verarbeiten\n"
+"Die Webcal-URL konnte nicht abgerufen werden:\n"
+"%s:\n"
 "\n"
-"Bitte kontaktieren Sie den Entwickler, dies sollte nicht passieren."
-
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:301
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
-msgstr "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang, um Ihre Feeds zu aktualisieren."
+"%s"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1808
+#, c-format
 msgid ""
-"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
-"Please report this, with debug output attached.\n"
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
-"Interner Fehler beim Aktualisieren des Speicherformats. Dies sollte nicht "
-"passieren. Bitte Melden Sie dies mit angehängter Debug-Ausgabe.\n"
+"Die Webcal-URL konnte nicht abgerufen werden:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#: ../src/plugins/smime/plugin.c:38 ../src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: ../src/plugins/smime/smime.c:911
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1819
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Diese URL sieht nicht wie eine WebCal-URL aus:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: ../src/plugins/smime/plugin.c:59
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1822
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
-"configured.\n"
-"\n"
-"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
-"found at:\n"
-"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin verarbeitet mit S/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mail. "
-"Es kann E-Mails entschlüsseln, digitale Signaturen überprüfen und eigene "
-"Mails signieren und verschlüsseln.\n"
-"\n"
-"Es kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
-"Kontoeinstellungen/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /"
-"Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
-"\n"
-"Dieses Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
-"Dieses Plugin benötigt außerdem gpgsm, gnupg-agent und dirmngr, die "
-"installiert und konfiguriert sein müssen.\n"
-"\n"
-"Informationen darüber, wie S/MIME Zertifikate in Verbindung mit GPGSM "
-"funktionieren, finden Sie unter:\n"
-"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
-"\n"
-"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Diese URL sieht nicht wie eine WebCal-URL aus:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
 
-#: ../src/plugins/smime/smime.c:423
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1851 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1854
 #, c-format
-msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
-msgstr "GPG Protokoll konnte nicht gesetzt werden, %s"
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Ordner %s konnte nicht erstellt werden."
 
-#: ../src/plugins/smime/smime.c:451
-msgid "Couldn't open temporary file"
-msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1892
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um den WebCal-Feed zu aktualisieren."
 
-#: ../src/plugins/smime/smime.c:462 ../src/plugins/smime/smime.c:477
-msgid "Couldn't write to temporary file"
-msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschrieben werden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1903
+#, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Hole Kalender für %s..."
 
-#: ../src/plugins/smime/smime.c:488
-msgid "Couldn't close temporary file"
-msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschlossen werden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
+msgid "new subscription"
+msgstr "Neues Abonnement"
 
-#: ../src/plugins/smime/smime.c:708
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
-"MIME system."
-msgstr ""
-"Bitte beachten, dass Kopfzeilen (wie Betreff) vom S/Mime-System nicht "
-"verschlüsselt werden."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um dieses Abonnement zu aktualisieren."
 
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:295
-msgid "Reporting spam..."
-msgstr "Melde Spam..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "WebCal abonnieren"
 
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:330
-msgid "Report spam online..."
-msgstr "Spam online melden..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "WebCal-URL eingeben:"
 
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:341
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:379
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
-msgid "SpamReport"
-msgstr "SpamReport"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Konnte URL nicht analysieren"
 
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:384
-msgid ""
-"This plugin reports spam to various places.\n"
-"Currently the following sites or methods are supported:\n"
-"\n"
-" * spam-signal.fr\n"
-" * spamcop.net\n"
-" * lists.debian.org nomination system"
-msgstr ""
-"Dieses Plugin meldet Spam an verschiedene Stellen.\n"
-"Gegenwärtig werden folgende Seiten oder Methoden unterstützt:\n"
-"\n"
-" * spam-signal.fr\n"
-" * spamcop.net\n"
-" * lists.debian.org-Nominierungssystem"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Wollen Sie wirklich abbestellen?"
 
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:409
-msgid "Spam reporting"
-msgstr "Spam melden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "akzeptiert"
 
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiviert"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "Vorläufig akzeptiert"
 
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Weiterleiten an:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "abgelehnt"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "hat nicht geantwortet"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
-msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "SpamAssassin-Plugin konnte nicht zu spamd verbinden.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "individuell"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
-msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr "SpamAssassin-Plugin: Filtern schlug fehl.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "Gruppe"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
-msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "SpamAssassin-Plugin ist durch seine Einstellungen deaktiviert.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "Ressource"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: Nachricht wird gefiltert..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "Raum"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
-msgid ""
-"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
-"accessible."
-msgstr ""
-"Das SpamAssassin-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche "
-"Fehlerursache ist ein unerreichbarer spamd-Prozess. Bitte stellen Sie "
-"sicher, dass spamd aktiv und erreichbar ist."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "Früher"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
-msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
-"learner."
-msgstr ""
-"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um Remote-Learner diese Mail(s)  zu "
-"senden."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Heute"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
-msgid "Failed to get username"
-msgstr "Benutzername nicht abrufbar"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Morgen"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
-msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr ""
-"SpamAssassin-Plugin ist geladen, aber durch eigene Einstellungen "
-"deaktiviert.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "Diese Woche"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Später"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Akzeptiert: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
+msgid "Declined: "
+msgstr "Abgelehnt: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Vorläufig akzeptierte: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+msgid "Individual"
+msgstr "individuell"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Resource"
+msgstr "Quelle"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Room"
+msgstr "Raum"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
 msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
 msgstr ""
-"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten "
-"mittels SpamAssassin auf Spam prüfen. Es wird ein aktiver SpamAssassin-"
-"Server (spamd) benötigt.\n"
-"\n"
-"Es kann auch benutzt werden, um Mails als Spam oder Nicht-Spam zu "
-"markieren.\n"
-"\n"
-"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem "
-"besonderen Ordner gespeichert werden.\n"
-"\n"
-"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
-"SpamAsassin"
-
-#. { N_("Disabled"),   SPAMASSASSIN_DISABLED,                  PAGE_DISABLED, 0 },
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+"Die folgende(n) Person(en) sind zur Zeit des Treffens beschäftigt:\n"
+"- "
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+msgid "You"
+msgstr "Sie"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix Socket"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Zur Zeit des geplanten Treffens sind Sie beschäftigt"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
-msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "SpamAssassin-Plugin aktivieren"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Während Ihres geplanten Treffens ist %s beschäftigt."
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
-msgid "Transport"
-msgstr "Übertragung"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d Stunde eher"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
-msgid "Type of transport"
-msgstr "Art der Übertragung"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d Stunden eher"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
-msgid "User"
-msgstr "Benutzername"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d Stunden und %d Minuten eher"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
-msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "Benutzername für den spamd-Server"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d Minuten eher"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
-msgid "spamd"
-msgstr "spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d Stunde später"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Hostname oder IP-Adresse des spamd-Servers"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d Stunden später"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port des spamd-Servers"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d Stunden und %d Minuten später"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Pfad des Unix Sockets"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d Minuten später"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
+#, c-format
 msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
 msgstr ""
-"Zeitlimit für die Überprüfung. Nach Ablauf dieser Zeit wird die Überprüfung "
-"abgebrochen."
+"\n"
+"\n"
+"Alle wären verfügbar %s oder %s."
 
-#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Claws Mail TNEF parser:\n"
 "\n"
-"%s\n"
+"Everyone would be available %s."
 msgstr ""
 "\n"
-"Claws Mail TNEF-parser:\n"
 "\n"
-"%s\n"
-
-#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
-#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
-msgid "Failed to write the part data."
-msgstr "Schreiben des Datenteils schlug fehl."
-
-#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
-msgid "Failed to parse VCalendar data."
-msgstr "Verarbeiten der VCalendar-Daten schlug fehl."
-
-#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
-msgid "Failed to parse VTask data."
-msgstr "Verarbeiten der VTask-Daten schlug fehl."
-
-#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
-msgid "Failed to parse VCard data."
-msgstr "Verarbeiten der VCard-Daten schlug fehl."
-
-#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
-#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
-msgid "TNEF Parser"
-msgstr "TNEF-Parser"
+"Alle wären verfügbar %s."
 
-#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
 msgid ""
-"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
 "\n"
-"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
-"Hand <yerase@yerot.com>"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next 6 hours."
 msgstr ""
-"Dieses Claws Mail-Plugin ermöglicht es Ihnen, Anhänge des application/ms-"
-"tnef-Typs zu lesen.\n"
 "\n"
-"Das Plugin verwendet die Ytnef-Bibliothek mit Copyright 2002-2007 von "
-"Randall Hand <yerase@yerot.com>"
+"\n"
+"Ein Treffen mit allen ist in den nächsten oder vergangenen 6 Stunden nicht möglich."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
-msgid "_Edit this meeting..."
-msgstr "Dieses Treffen bearbeiten..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "wäre verfügbar %s oder %s"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
-msgid "_Cancel this meeting..."
-msgstr "Dieses Treffen absagen..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "wäre verfügbar %s"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
-msgid "_Create new meeting..."
-msgstr "Dieses Treffen erstellen..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+msgid "not available"
+msgstr "nicht verfügbar"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
-msgid "_Go to today"
-msgstr "Zum heutigen Tag _gehen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", aber wäre verfügbar %s oder %s."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:593
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
-msgid "Start"
-msgstr "Beginn"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", aber wäre verfügbar %s."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:606
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
-msgid "Show"
-msgstr "Zeigen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", und ist in den vergangenen oder nächsten 6 Stunden nicht verfügbar."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:614
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:711 ../src/prefs_account.c:1477
-#: ../src/prefs_folder_item.c:560 ../src/prefs_matcher.c:336
-msgid "days"
-msgstr "Tag(en)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+msgid "available"
+msgstr "verfügbar"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
-msgid "Monday"
-msgstr "Montag"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Holen des free/busy-Status schlug fehl"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Dienstag"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Nicht alle sind verfügbar"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Mittwoch"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Trotzdem senden"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
-msgid "Thursday"
-msgstr "Donnerstag"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Nicht alle sind verfügbar. Siehe Tooltip für weitere Informationen..."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
-msgid "Friday"
-msgstr "Freitag"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Abholen geplant für %s..."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
-msgid "Saturday"
-msgstr "Samstag"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+msgid "Available"
+msgstr "Verfügbar"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
-msgid "Sunday"
-msgstr "Sonntag"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Alle sind verfügbar."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
-msgid "January"
-msgstr "Januar"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
+msgid "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be retrieved."
+msgstr ""
+"Alle sind scheinen verfügbar, aber einige free/busy-Informationen konnten nicht abgerufen werden."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
-msgid "February"
-msgstr "Februar"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Die Einladungen zum Treffen konnten nicht verschickt werden.\n"
+"Prüfen Sie die Empfänger."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
-msgid "March"
-msgstr "März"
-
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
-msgid "April"
-msgstr "April"
-
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
-
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
-msgid "June"
-msgstr "Juni"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Speichern & Senden"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
-msgid "July"
-msgstr "Juli"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
+msgid "Check availability"
+msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
-msgid "August"
-msgstr "August"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
+msgid "<b>Starts at:</b> "
+msgstr "<b>beginnt um:</b> "
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
-msgid "September"
-msgstr "September"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
+msgid "<b> on:</b>"
+msgstr "<b>am:</b>"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
-msgid "October"
-msgstr "Oktober"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
+msgid "<b>Ends at:</b> "
+msgstr "<b>endet um:</b> "
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
-msgid "November"
-msgstr "November"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+msgid "New meeting"
+msgstr "neues Treffen"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
-msgid "December"
-msgstr "Dezember"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Treffen bearbeiten"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:795
-msgid "Week number"
-msgstr "Woche Nummer"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+msgid "Time:"
+msgstr "Zeit:"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
-msgid "Previous month"
-msgstr "Vorheriger Monat"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d Stunde"
+msgstr[1] "%d Stunden"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
-msgid "Next month"
-msgstr "Nächster Monat"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d Minute"
+msgstr[1] "%d Minuten"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681
-msgid "vCalendar"
-msgstr "vCalendar"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "anstehender Termin: %s"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
-"Evolution or Outlook.\n"
-"\n"
-"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
-"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
-"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
-"and you will be able to accept or decline them.\n"
-"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
-"choose \"New meeting...\".\n"
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
 "\n"
-"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
-"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
-"information from others."
+"%s"
 msgstr ""
-"Das Plugin aktiviert die Verwaltung von vCalendar-Nachrichten, die "
-"beispielsweise von Evolution oder Outlook erzeugt werden.\n"
-"\n"
-"Es erzeugt beim Laden eine vCalendar-Mailbox in Ihrem Ordnerbaum, in der von "
-"Ihnen erstellte oder akzeptierte Treffen gesammelt werden.\n"
-"Anfragen zu Treffen die Sie erhalten, werden in einer passenden Form "
-"angezeigt und Sie haben die Möglichkeit, diese zu akzeptieren oder "
-"abzulehnen.\n"
-"Um ein Treffen zu erstellen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den "
-"vCalendar- oder Versammlungs-Ordner und wählen \"Neues Treffen...\".\n"
+"Sie haben bald ein Treffen oder einen Termin.\n"
+"Dies beginnt um %s und endet %s später.\n"
+"Ort: %s\n"
+"Mehr Informationen:\n"
 "\n"
-"Sie können außerdem entfernte WebCal-Feeds zu abonnieren, Ihre Treffen und "
-"Kalender exportieren, Ihre free/busy-Informationen veröffentlichen und "
-"selbige von anderen abrufen."
-
-#: ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
-msgid "Create meeting from message..."
-msgstr "Aus Nachricht ein Treffen erstellen..."
+"%s"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "Sie wollen %d einzelne Treffen erstellen. Möchten Sie fortfahren?"
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Erinnerung in %d Minute"
+msgstr[1] "Erinnerung in %d Minuten"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
-msgid "Creating meeting..."
-msgstr "Treffen erstellen..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2034
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Leerer Kalender"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
-msgid "no subject"
-msgstr "kein Betreff"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Es gibt nichts zu exportieren"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
-msgid "Accept"
-msgstr "Akzeptieren"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2075
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Der Kalender konnte nicht exportiert werden."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
-msgid "Tentatively accept"
-msgstr "Vorläufig akzeptieren"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Exportiere Kalender zu ICS"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
-msgid "Decline"
-msgstr "Ablehnen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2115
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Der Kalender konnte nicht nach '%s' exportiert werden.\n"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
-msgid "You have a Todo item."
-msgstr "Sie haben einen TODO-Eintrag."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2231
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Die free/busy-Informationen konnten nicht exportiert werden."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
-msgid "Details follow:"
-msgstr "Einzelheiten folgen:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Die free/busy-Informationen konnten nicht nach '%s' exportiert werden.\n"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
-msgid "You have created a meeting."
-msgstr "Sie haben ein Treffen erstellt."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
+msgid "Reminders"
+msgstr "Erinnerungen"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
-msgid "You have been invited to a meeting."
-msgstr "Sie wurden zu einem Treffen eingeladen."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
+msgid "Alert me"
+msgstr "Benachrichtige mich"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
-msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
-msgstr "Ein Treffen, zu dem Sie eingeladen waren, wurde abgesagt."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "Minuten vor einem Ereignis"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
-msgid "You have been forwarded an appointment."
-msgstr "Sie haben ein Termin weitergeleitet."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Kalender-Export"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
-#, c-format
-msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
-msgstr "%s <span weight=\"bold\">(dieses Ereignis wiederholt sich)</span>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Exportiere Kalender automatisch nach "
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
-#, c-format
-msgid ""
-"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
-msgstr ""
-"%s <span weight=\"bold\">(dieses Ereignis ist Teil eines sich wiederholenden "
-"Ereignisses)</span>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319 src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Sie können in eine lokale Datei oder zu einer URL exportieren"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
-msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
-msgstr ""
-"Sie haben eine Antwort auf einen unbekannten Vorschlag für ein Treffen "
-"erhalten."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file.ics)"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
-"%s has %s the invitation whose details follow:"
-msgstr ""
-"Sie haben einen Antwort auf einen Vorschlag für ein Treffen erhalten.\n"
-"%s hat die Einladung, deren Einzelheiten folgen, %s:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "Webcal-Abonnements in Export einbeziehen"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
-msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
-msgstr "Fehler - MIME-Teil des Kalenders nicht verfügbar"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Nach dem Export des Kalenders auszuführender Befehl"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
-msgid "Error - no calendar part found."
-msgstr "Fehler - kein Kalenderteil gefunden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Claws-Kalender in XFCEs Orage-Kalender anmelden."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
-msgid "Error - Unknown calendar component type."
-msgstr "Fehler - Unbekannter Kalenderkomponententyp"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Erlaubt Orage (Version 4.4 oder höher), den Claws Mail-Kalender zu sehen."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
-msgid "Send a notification to the attendees"
-msgstr "Sende eine Nachricht an die Teilnehmer"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Frei/beschäftigt-Informationen"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
-msgid "Cancel meeting"
-msgstr "Treffen absagen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Exportiere frei/beschäftigt-Status automatisch nach "
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
-msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Treffen absagen wollen?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file.ifb)"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
-msgid "No account found"
-msgstr "Kein Konto gefunden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Nach dem Export der frei/beschäftigt-Informationen auszuführender Befehl"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Frei/Beschäftigt-Status anderer Personen holen von"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
+#, c-format
 msgid ""
-"You have no account matching any attendee.\n"
-"Do you want to reply anyway?"
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the left part of the email "
+"address, %d for the domain"
 msgstr ""
-"Sie haben kein zu irgend einem Teilnehmer passendes Konto.\n"
-"Möchten Sie trotzdem antworten?"
+"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file.ifb). Benutzen Sie %u "
+"für den linken Teil der E-Mailadresse und %d für die Domain."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
-msgid "+Reply anyway"
-msgstr "+Trotzdem antworten"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
+msgid "SSL options"
+msgstr "SSL-Einstellungen"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
-msgid "Answer"
-msgstr "Antworten"
+#: src/pop.c:152
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Erforderlicher APOP-Zeitstempel nicht in Begrüßung gefunden\n"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
-msgid "Edit meeting..."
-msgstr "Treffen bearbeiten..."
+#: src/pop.c:159
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung\n"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
-msgid "Cancel meeting..."
-msgstr "Treffen absagen..."
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung (kein ASCII)\n"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
-msgid "Launch website"
-msgstr "Webseite ansehen"
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "POP3-Protokollfehler\n"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
-msgid "You are already busy at this time."
-msgstr "Zu dieser Zeit sind Sie bereits beschäftigt."
+#: src/pop.c:263
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "Ungültige UIDL-Antwort: %s\n"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
-msgid "Event:"
-msgstr "Veranstaltung:"
+#: src/pop.c:841
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Verfallene Nachricht %d [%s] wird gelöscht\n"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
-msgid "Organizer:"
-msgstr "Organisator:"
+#: src/pop.c:857
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Nachricht %d [%s] wird übersprungen (%d bytes)\n"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
-msgid "Location:"
-msgstr "Ort:"
+#: src/pop.c:889
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "Mailbox ist gesperrt\n"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
-msgid "Summary:"
-msgstr "Zusammenfassung:"
+#: src/pop.c:892
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Zeitüberschreitung der Sitzung\n"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
-msgid "Starting:"
-msgstr "Beginn:"
+#: src/pop.c:911
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "Befehl nicht unterstützt\n"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
-msgid "Ending:"
-msgstr "Ende:"
+#: src/pop.c:916
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "Fehler bei der POP3-Sitzung\n"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
-msgid "Attendees:"
-msgstr "Teilnehmer:"
+#: src/pop.c:1111
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "TOP-Befehl nicht unterstützt\n"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
-msgid "Action:"
-msgstr "Verlauf:"
+#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1449 src/prefs_account.c:2433 src/wizard.c:1482
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
-msgid "_New meeting..."
-msgstr "_Neues Treffen..."
+#: src/prefs_account.c:337 src/prefs_account.c:1562 src/prefs_account.c:2448
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
-msgid "_Export calendar..."
-msgstr "Kalender _exportieren"
+#: src/prefs_account.c:338
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
-msgid "_Subscribe to webCal..."
-msgstr "WebCal _abonnieren"
+#: src/prefs_account.c:339 src/wizard.c:1484
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokale Mbox-Datei"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Umbenennen..."
-
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
-msgid "U_pdate subscriptions"
-msgstr "Abonnements akt_ualisieren"
-
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
-msgid "_List view"
-msgstr "_Listenansicht"
-
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
-msgid "_Week view"
-msgstr "_Wochenansicht"
+#: src/prefs_account.c:340
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Keine (nur SMTP)"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
-msgid "_Month view"
-msgstr "_Monatsansicht"
+#: src/prefs_account.c:1033
+msgid "Name of account"
+msgstr "Kontoname"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1092
-msgid "Meetings"
-msgstr "Treffen"
+#: src/prefs_account.c:1042
+msgid "Set as default"
+msgstr "Als Standard setzen"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1476
-msgid "in the past"
-msgstr "in der Vergangenheit"
+#: src/prefs_account.c:1050
+msgid "Personal information"
+msgstr "Persönliche Daten"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
-msgid "today"
-msgstr "heute"
+#: src/prefs_account.c:1059
+msgid "Full name"
+msgstr "Vollständiger Name"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
-msgid "tomorrow"
-msgstr "morgen"
+#: src/prefs_account.c:1065
+msgid "Mail address"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
-msgid "this week"
-msgstr "diese Woche"
+#: src/prefs_account.c:1128 src/wizard.c:1507
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Automatisch konfigurieren"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
-msgid "later"
-msgstr "später"
+#: src/prefs_account.c:1130 src/wizard.c:1508
+msgid "Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1492
-#, c-format
+#: src/prefs_account.c:1146
 msgid ""
-"\n"
-"These are the events planned %s:\n"
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
 msgstr ""
-"\n"
-"Diese Ereignisse sind geplant %s:\n"
+"<span weight=\"bold\">Achtung: diese Version von Claws Mail\n"
+"wurde ohne Unterstützung für IMAP und News kompiliert.</span>"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1587
-#, c-format
-msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
-msgstr "Zeitüberschreitung (%d Sekunden) beim Verbinden zu %s\n"
+#: src/prefs_account.c:1175
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Dieser Server erfordert Authentifizierung"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
-#, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Fehler %ld"
+#: src/prefs_account.c:1182
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Bei Verbinden authentifizieren"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1802
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Die Webcal-URL konnte nicht abgerufen werden:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: src/prefs_account.c:1236
+msgid "News server"
+msgstr "Newsserver"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Die Webcal-URL konnte nicht abgerufen werden:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
+#: src/prefs_account.c:1242
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server zum Empfangen"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
-#, c-format
-msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Diese URL sieht nicht wie eine WebCal-URL aus:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#: src/prefs_account.c:1248
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokale Mailbox"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
-#, c-format
-msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Diese URL sieht nicht wie eine WebCal-URL aus:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
+#: src/prefs_account.c:1255
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP-Server (Senden)"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852
-#, c-format
-msgid "Could not create directory %s"
-msgstr "Ordner %s konnte nicht erstellt werden."
+#: src/prefs_account.c:1263
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Mail-Befehl anstelle eines SMTP-Servers verwenden"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1890
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
-msgstr ""
-"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um den WebCal-Feed zu aktualisieren."
+#: src/prefs_account.c:1272
+msgid "command to send mails"
+msgstr "Befehl für Mail-Versand"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1901
+#: src/prefs_account.c:1337
 #, c-format
-msgid "Fetching calendar for %s..."
-msgstr "Hole Kalender für %s..."
+msgid "Account%d"
+msgstr "Konto%d"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1902
-msgid "new subscription"
-msgstr "Neues Abonnement"
+#: src/prefs_account.c:1423
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1913
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
-msgstr ""
-"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um dieses Abonnement zu aktualisieren."
+#: src/prefs_account.c:1429 src/prefs_account.c:1518
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Standard-Eingangsordner"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1925
-msgid "Subscribe to WebCal"
-msgstr "WebCal abonnieren"
+#: src/prefs_account.c:1436 src/prefs_account.c:1443 src/prefs_account.c:1525
+#: src/prefs_account.c:1532
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Ungefilterte Nachrichten werden in diesem Ordner gespeichert"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1925
-msgid "Enter the WebCal URL:"
-msgstr "WebCal-URL eingeben:"
+#: src/prefs_account.c:1451
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Sichere Authentifizierung verwenden (APOP)"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1937
-msgid "Could not parse the URL."
-msgstr "Konnte URL nicht analysieren"
+#: src/prefs_account.c:1454
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Nachrichten nach Empfang vom Server löschen"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1965
-#, c-format
-msgid "Do you really want to unsubscribe?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich abbestellen?"
+#: src/prefs_account.c:1465
+msgid "Remove after"
+msgstr "Löschen nach"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
-msgid "accepted"
-msgstr "akzeptiert"
+#: src/prefs_account.c:1472 src/prefs_account.c:1482
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 Tage und 0 Stunden: Sofort löschen"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
-msgid "tentatively accepted"
-msgstr "Vorläufig akzeptiert"
+#: src/prefs_account.c:1495
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Größenbeschränkung beim Empfangen"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
-msgid "declined"
-msgstr "abgelehnt"
+#: src/prefs_account.c:1498
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to "
+"download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Nachrichten über diesem Limit werden teilweise abgerufen. Wenn Sie sie auswählen, können sie "
+"vollständig heruntergeladen oder gelöscht werden."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
-msgid "did not answer"
-msgstr "hat nicht geantwortet"
+#: src/prefs_account.c:1538 src/prefs_account.c:2463
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
-msgid "individual"
-msgstr "individuell"
+#: src/prefs_account.c:1545
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Höchstzahl herunterzuladender Artikel"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
-msgid "group"
-msgstr "Gruppe"
+#: src/prefs_account.c:1555
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "unbegrenzt, wenn 0 angegeben"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
-msgid "resource"
-msgstr "Quelle"
+#: src/prefs_account.c:1591
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "IMAP Serververzeichnis"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
-msgid "room"
-msgstr "Raum"
+#: src/prefs_account.c:1595
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(gewöhnlich leer)"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
-msgid "Past"
-msgstr "Früher"
+#: src/prefs_account.c:1609
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Nur abonnierte Ordner anzeigen"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
-msgid "Today"
-msgstr "Heute"
+#: src/prefs_account.c:1616
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Bandbreiteneffizienter Modus (lädt keine ferngelegenen Marken)"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Morgen"
+#: src/prefs_account.c:1618
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr "Dieser Modus nutzt weniger Bandbreite, kann aber bei manchen Servern langsamer sein."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
-msgid "This week"
-msgstr "Diese Woche"
+#: src/prefs_account.c:1625
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Nachrichten bei Empfang filtern"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
-msgid "Later"
-msgstr "Später"
+#: src/prefs_account.c:1632
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Filtern über Plugins bei Empfang möglich"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
-msgid "Accepted: "
-msgstr "Akzeptiert: "
+#: src/prefs_account.c:1636
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "'Abrufen' überprüft dieses Konto auf neue Nachrichten"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
-msgid "Declined: "
-msgstr "Abgelehnt: "
+#: src/prefs_account.c:1717 src/prefs_customheader.c:208 src/prefs_matcher.c:623
+#: src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1996
+msgid "Header"
+msgstr "Kopfzeile"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
-msgid "Tentatively Accepted: "
-msgstr "Vorläufig akzeptierte: "
+#: src/prefs_account.c:1719
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Message-ID erzeugen"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
-msgid "Individual"
-msgstr "individuell"
+#: src/prefs_account.c:1722
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Mailadresse des Kontos in Message-ID senden"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
-msgid "Resource"
-msgstr "Quelle"
+#: src/prefs_account.c:1725
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Kopfzeile für \"User Agent\" einfügen"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
-msgid "Room"
-msgstr "Raum"
+#: src/prefs_account.c:1732
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeile einfügen"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
-msgid "Add..."
-msgstr "Hinzufügen..."
+#: src/prefs_account.c:1747
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP-Authentifizierung (SMTP AUTH)"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
-msgid ""
-"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
-"- "
+#: src/prefs_account.c:1832
+msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
 msgstr ""
-"Die folgende(n) Person(en) sind zur Zeit des Treffens beschäftigt:\n"
-""
+"Wenn diese Felder leer bleiben, werden die selbe User-ID und das selbe Kennwort wie beim Empfang "
+"verwendet."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
-msgid "You"
-msgstr "Sie"
+#: src/prefs_account.c:1843
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Vor dem Senden mit POP3 authentifizieren"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
-msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
-msgstr "Zur Zeit des geplanten Treffens sind Sie beschäftigt"
+#: src/prefs_account.c:1858
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Zeitlimit für POP-Authentifizierung:"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
-#, c-format
-msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
-msgstr "Während Ihres geplanten Treffens ist %s beschäftigt."
+#: src/prefs_account.c:1866
+msgid "minutes"
+msgstr "Minuten"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
-#, c-format
-msgid "%d hour sooner"
-msgstr "%d Stunde eher"
+#: src/prefs_account.c:1936 src/prefs_account.c:1982
+msgid "Signature"
+msgstr "Signatur"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
-#, c-format
-msgid "%d hours sooner"
-msgstr "%d Stunden eher"
+#: src/prefs_account.c:1939
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Signatur automatisch einfügen"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
-#, c-format
-msgid "%d hours and %d minutes sooner"
-msgstr "%d Stunden und %d Minuten eher"
+#: src/prefs_account.c:1944
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Signatur-Trenner"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
-#, c-format
-msgid "%d minutes sooner"
-msgstr "%d Minuten eher"
+#: src/prefs_account.c:1969
+msgid "Command output"
+msgstr "Befehlsausgabe"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
-#, c-format
-msgid "%d hour later"
-msgstr "%d Stunde später"
+#: src/prefs_account.c:2002
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Automatisch folgende Adressen eintragen"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
-#, c-format
-msgid "%d hours later"
-msgstr "%d Stunden später"
+#: src/prefs_account.c:2054
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Wörterbücher für Rechtschreibung"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
-#, c-format
-msgid "%d hours and %d minutes later"
-msgstr "%d Stunden und %d Minuten später"
+#: src/prefs_account.c:2064 src/prefs_folder_item.c:1092 src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Standard-Wörterbuch"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
-#, c-format
-msgid "%d minutes later"
-msgstr "%d Minuten später"
+#: src/prefs_account.c:2077 src/prefs_folder_item.c:1126 src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Alternatives Standard-Wörterbuch"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Everyone would be available %s or %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Alle wären verfügbar %s oder %s."
+#: src/prefs_account.c:2163 src/prefs_account.c:3287 src/prefs_compose_writing.c:370
+#: src/prefs_folder_item.c:1442 src/prefs_folder_item.c:1833 src/prefs_quote.c:119
+#: src/prefs_quote.c:237 src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "Verfassen"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Everyone would be available %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Alle wären verfügbar %s."
+#: src/prefs_account.c:2178 src/prefs_folder_item.c:1470 src/prefs_quote.c:134 src/toolbar.c:409
+msgid "Reply"
+msgstr "Antwort"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
-"6 hours."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Ein Treffen mit allen ist in den nächsten oder vergangenen 6 Stunden nicht "
-"möglich."
+#: src/prefs_account.c:2193 src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_folder_item.c:1498
+#: src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+msgid "Forward"
+msgstr "Weiterleiten"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
-#, c-format
-msgid "would be available %s or %s"
-msgstr "wäre verfügbar %s oder %s"
+#: src/prefs_account.c:2240
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Standard-Datenschutzssystem"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
-#, c-format
-msgid "would be available %s"
-msgstr "wäre verfügbar %s"
+#: src/prefs_account.c:2269
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Nachrichten immer signieren"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
-#, c-format
-msgid "not available"
-msgstr "nicht verfügbar"
+#: src/prefs_account.c:2271
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
-#, c-format
-msgid ", but would be available %s or %s."
-msgstr ", aber wäre verfügbar %s oder %s."
+#: src/prefs_account.c:2273
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Nachrichten stets signieren, wenn eine signierte Nachricht beantwortet wird"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
-#, c-format
-msgid ", but would be available %s."
-msgstr ", aber wäre verfügbar %s."
+#: src/prefs_account.c:2276
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Nachrichten stets verschlüsseln, wenn eine verschlüsselte Nachricht beantwortet wird"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
-#, c-format
-msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
-msgstr ", und ist in den vergangenen oder nächsten 6 Stunden nicht verfügbar."
+#: src/prefs_account.c:2279
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Nachrichten zusätzlich zum fremden mit eigenem Schlüssel verschlüsseln"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
-msgid "available"
-msgstr "verfügbar"
+#: src/prefs_account.c:2281
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Verschlüsselt versandte Nachrichten im Klartext speichern"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
-msgid "Free/busy retrieval failed"
-msgstr "Holen des free/busy-Status schlug fehl"
+#: src/prefs_account.c:2437 src/prefs_account.c:2452 src/prefs_account.c:2466
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Kein SSL verwenden"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
-msgid "Not everyone is available"
-msgstr "Nicht alle sind verfügbar"
+#: src/prefs_account.c:2440
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "SSL für POP3-Verbindung verwenden"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
-msgid "Send anyway"
-msgstr "Trotzdem senden"
+#: src/prefs_account.c:2443 src/prefs_account.c:2458 src/prefs_account.c:2489
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Mittels STARTTLS-Befehl eine SSL-Sitzung einleiten"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
-msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
-msgstr "Nicht alle sind verfügbar. Siehe Tooltip für weitere Informationen..."
+#: src/prefs_account.c:2455
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "SSL für IMAP-Verbindung verwenden"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
-#, c-format
-msgid "Fetching planning for %s..."
-msgstr "Abholen geplant für %s..."
+#: src/prefs_account.c:2475
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "SSL für NNTP-Verbindung verwenden"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
-msgid "Available"
-msgstr "Verfügbar"
+#: src/prefs_account.c:2479
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Senden (SMTP)"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
-msgid "Everyone is available."
-msgstr "Alle sind verfügbar."
+#: src/prefs_account.c:2483
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Kein SSL verwenden (aber nötigenfalls STARTTLS)"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
-msgid ""
-"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
-"retrieved."
-msgstr ""
-"Alle sind scheinen verfügbar, aber einige free/busy-Informationen konnten "
-"nicht abgerufen werden."
+#: src/prefs_account.c:2486
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "SSL für SMTP-Verbindung verwenden"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
-msgid ""
-"Could not send the meeting invitation.\n"
-"Check the recipients."
-msgstr ""
-"Die Einladungen zum Treffen konnten nicht verschickt werden.\n"
-"Prüfen Sie die Empfänger."
+#: src/prefs_account.c:2494
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Benutzerzertifikate"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
-msgid "Save & Send"
-msgstr "Speichern & Senden"
+#: src/prefs_account.c:2502
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Zertifikat zum Empfangen"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
-msgid "Check availability"
-msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
+#: src/prefs_account.c:2507 src/prefs_account.c:2509 src/prefs_account.c:2529
+#: src/prefs_account.c:2531
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Benutzerzertifikat als PKCS12 oder PEM-Datei"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
-msgid "<b>Starts at:</b> "
-msgstr "<b>beginnt um:</b> "
+#: src/prefs_account.c:2524
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Zertifikat zum Senden"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
-msgid "<b> on:</b>"
-msgstr "<b>am:</b>"
+#: src/prefs_account.c:2557
+msgid "Automatically accept valid SSL certificates"
+msgstr "Gültige SSL-Zertifikate automatisch akzeptieren"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
-msgid "<b>Ends at:</b> "
-msgstr "<b>endet um:</b> "
+#: src/prefs_account.c:2560
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Nicht-blockierendes SSL verwenden"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
-msgid "New meeting"
-msgstr "neues Treffen"
+#: src/prefs_account.c:2572
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Diese Option bei SSL-Verbindungsproblemen deaktivieren."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
-#, c-format
-msgid "%s - Edit meeting"
-msgstr "%s - Treffen bearbeiten"
+#: src/prefs_account.c:2690
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP-Port"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
-msgid "Time:"
-msgstr "Zeit:"
+#: src/prefs_account.c:2697
+msgid "POP3 port"
+msgstr "POP3-Port"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d Stunde"
-msgstr[1] "%d Stunden"
+#: src/prefs_account.c:2704
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "IMAP-Port"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d Minute"
-msgstr[1] "%d Minuten"
+#: src/prefs_account.c:2711
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP-Port"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
-#, c-format
-msgid "Upcoming event: %s"
-msgstr "anstehender Termin: %s"
+#: src/prefs_account.c:2717
+msgid "Domain name"
+msgstr "Domain-Name"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
-#, c-format
+#: src/prefs_account.c:2720
 msgid ""
-"You have a meeting or event soon.\n"
-"It starts at %s and ends %s later.\n"
-"Location: %s\n"
-"More information:\n"
-"\n"
-"%s"
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting to SMTP servers."
 msgstr ""
-"Sie haben bald ein Treffen oder einen Termin.\n"
-"Dies beginnt um %s und endet %s später.\n"
-"Ort: %s\n"
-"Mehr Informationen:\n"
-"\n"
-"%s"
+"Der Domain-Name wird in der erzeugten Message-ID und beim Verbinden mit SMTP-Servern verwendet"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
-#, c-format
-msgid "Remind me in %d minute"
-msgid_plural "Remind me in %d minutes"
-msgstr[0] "Erinnerung in %d Minute"
-msgstr[1] "Erinnerung in %d Minuten"
+#: src/prefs_account.c:2734
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Befehl zur Kommunikation mit dem Server verwenden"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2034
-msgid "Empty calendar"
-msgstr "Leerer Kalender"
+#: src/prefs_account.c:2742
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Gelöschte Mails in den Papierkorb schieben und sofort löschen."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
-msgid "There is nothing to export."
-msgstr "Es gibt nichts zu exportieren"
+#: src/prefs_account.c:2744
+msgid "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without expunging."
+msgstr ""
+"Verschiebt gelöschte Mails in den Papierkorb, statt die \\Gelöscht-Merker zu setzen, ohne zu "
+"löschen."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2075
-msgid "Could not export the calendar."
-msgstr "Der Kalender konnte nicht exportiert werden."
+#: src/prefs_account.c:2748
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Crosspostings als gelesen und farblich markieren:"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
-msgid "Export calendar to ICS"
-msgstr "Exportiere Kalender zu ICS"
+#: src/prefs_account.c:2804
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Gesendete Nachrichten ablegen in"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2115
-#, c-format
-msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
-msgstr "Der Kalender konnte nicht nach '%s' exportiert werden.\n"
+#: src/prefs_account.c:2806
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Nachrichten vorspeichern in"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2231
-msgid "Could not export the freebusy info."
-msgstr "Die free/busy-Informationen konnten nicht exportiert werden."
+#: src/prefs_account.c:2808
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Entwürfe ablegen in"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
-#, c-format
-msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
-msgstr ""
-"Die free/busy-Informationen konnten nicht nach '%s' exportiert werden.\n"
+#: src/prefs_account.c:2810
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Gelöschte Nachrichten ablegen in"
 
-#. alert stuff
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
-msgid "Reminders"
-msgstr "Erinnerungen"
+#: src/prefs_account.c:2870
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Kein Kontoname eingetragen."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
-msgid "Alert me"
-msgstr "Benachrichtige mich"
+#: src/prefs_account.c:2874
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Keine E-Mail-Adresse eingetragen."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
-msgid "minutes before an event"
-msgstr "Minuten vor einem Ereignis"
+#: src/prefs_account.c:2881
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Kein SMTP-Server angegeben."
 
-#. calendar export
-#. export enable + path stuff
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
-msgid "Calendar export"
-msgstr "Kalender-Export"
+#: src/prefs_account.c:2886
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Keine Benutzer-ID eingetragen."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
-msgid "Automatically export calendar to"
-msgstr "Exportiere Kalender automatisch nach "
+#: src/prefs_account.c:2891
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Kein POP3-Server eingetragen."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
-msgid "You can export to a local file or URL"
-msgstr "Sie können in eine lokale Datei oder zu einer URL exportieren"
+#: src/prefs_account.c:2911
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Der Standard-Eingangsordner existiert nicht."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
-msgstr ""
-"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
-"ics)"
+#: src/prefs_account.c:2917
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Kein IMAP4-Server angegeben."
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 ../src/prefs_account.c:1281
-#: ../src/prefs_account.c:1791
-msgid "User ID"
-msgstr "Benutzer-ID"
-
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 ../src/prefs_account.c:1287
-#: ../src/prefs_account.c:1811 ../src/prefs_account.c:2517
-#: ../src/prefs_account.c:2539 ../src/wizard.c:1205 ../src/wizard.c:1619
-msgid "Password"
-msgstr "Kennwort"
-
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
-msgid "Include webcal subscriptions in export"
-msgstr "Webcal-Abonnements in Export einbeziehen"
-
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
-msgid "Command to run after calendar export"
-msgstr "Nach dem Export des Kalenders auszuführender Befehl"
+#: src/prefs_account.c:2922
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Kein NNTP-Server eingetragen."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
-msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
-msgstr "Claws-Kalender in XFCEs Orage-Kalender anmelden."
+#: src/prefs_account.c:2928
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "Name der lokalen Mailbox-Datei fehlt."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
-msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
-msgstr ""
-"Erlaubt Orage (Version 4.4 oder höher), den Claws Mail-Kalender zu sehen."
+#: src/prefs_account.c:2934
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "Kein Mail-Befehl eingetragen."
 
-#. freebusy export
-#. export enable + path stuff
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Frei/beschäftigt-Informationen"
+#: src/prefs_account.c:3251
+msgid "Receive"
+msgstr "Empfangen"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
-msgid "Automatically export free/busy status to"
-msgstr "Exportiere frei/beschäftigt-Status automatisch nach "
+#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_folder_item.c:1849 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Vorlagen"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
-msgstr ""
-"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
-"ifb)"
+#: src/prefs_account.c:3323
+msgid "Privacy"
+msgstr "Datenschutz"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
-msgid "Command to run after free/busy status export"
-msgstr ""
-"Nach dem Export der frei/beschäftigt-Informationen auszuführender Befehl"
+#: src/prefs_account.c:3434
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
-msgid "Get free/busy status of others from"
-msgstr "Frei/Beschäftigt-Status anderer Personen holen von"
+#: src/prefs_account.c:3725
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Einstellungen für neues Konto"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
+#: src/prefs_account.c:3727
 #, c-format
-msgid ""
-"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
-"left part of the email address, %d for the domain"
-msgstr ""
-"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
-"ifb). Benutzen Sie %u für den linken Teil der E-Mailadresse und %d für die "
-"Domain."
-
-#. SSL frame
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
-msgid "SSL options"
-msgstr "SSL-Einstellungen"
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Kontoeinstellungen"
 
-#: ../src/pop.c:152
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Benötigten APOP-Zeitstempel nicht in Begrüßung gefunden\n"
+#: src/prefs_account.c:3848 src/wizard.c:1372
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Fehlgeschlagen (falsche Adresse)"
 
-#: ../src/pop.c:159
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung\n"
+#: src/prefs_account.c:3933
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Signatur-Datei auswählen"
 
-#: ../src/pop.c:166
-msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
-msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung (kein ASCII)\n"
+#: src/prefs_account.c:3951 src/prefs_account.c:3968 src/wizard.c:1056
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Zertifikat auswählen"
 
-#: ../src/pop.c:190 ../src/pop.c:217
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "POP3-Protokollfehler\n"
+#: src/prefs_account.c:4064
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
 
-#: ../src/pop.c:263
+#: src/prefs_account.c:4204
 #, c-format
-msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "Ungültige UIDL-Antwort: %s\n"
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (Plugin nicht geladen)"
 
-#: ../src/pop.c:835
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
-msgstr "POP3: Verfallene Nachricht %d [%s] wird gelöscht\n"
+#: src/prefs_actions.c:223
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Aktionen konfigurieren"
 
-#: ../src/pop.c:851
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Nachricht %d [%s] wird übersprungen (%d bytes)\n"
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
+msgstr "Menüname"
 
-#: ../src/pop.c:883
-msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "Mailbox ist gesperrt\n"
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Shell-Befehl"
 
-#: ../src/pop.c:886
-msgid "Session timeout\n"
-msgstr "Zeitüberschreitung der Sitzung\n"
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filteraktion"
 
-#: ../src/pop.c:905
-msgid "command not supported\n"
-msgstr "Befehl nicht unterstützt\n"
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Aktion bearbeiten"
 
-#: ../src/pop.c:910
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "Fehler bei der POP3-Sitzung\n"
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Obige neue Aktion zur Liste hinzufügen"
 
-#: ../src/pop.c:1105
-msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "TOP-Befehl nicht unterstützt\n"
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "In der Liste markierte Aktion durch Obige ersetzen"
 
-#: ../src/prefs_account.c:336 ../src/prefs_account.c:1451
-#: ../src/prefs_account.c:2434 ../src/wizard.c:1505
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616 src/prefs_filtering.c:486
+#: src/prefs_matcher.c:781 src/prefs_template.c:320 src/prefs_toolbar.c:1056
+msgid "Re_move"
+msgstr "Entfernen"
 
-#. APOP, deprecated
-#. RPOP, deprecated
-#: ../src/prefs_account.c:339 ../src/prefs_account.c:1564
-#: ../src/prefs_account.c:2449
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Markierte Aktion aus der Liste löschen"
 
-#: ../src/prefs_account.c:340
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Alle Dialog-Eingabefelder löschen"
 
-#: ../src/prefs_account.c:341 ../src/wizard.c:1507
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Lokale Mbox-Datei"
+#: src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Informationen zum Konfigurieren von Aktionen"
 
-#: ../src/prefs_account.c:342
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "Keine (nur SMTP)"
+#: src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Markierte Aktion aufwärts bewegen"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1035
-msgid "Name of account"
-msgstr "Kontoname"
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Markierte Aktion abwärts bewegen"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1044
-msgid "Set as default"
-msgstr "Als Standard setzen"
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704 src/prefs_filtering.c:836
+#: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949
+#: src/prefs_matcher.c:900 src/prefs_template.c:472
+msgid "(New)"
+msgstr "(Neu)"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1052
-msgid "Personal information"
-msgstr "Persönliche Daten"
+#: src/prefs_actions.c:600
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Menüname nicht gesetzt."
 
-#: ../src/prefs_account.c:1061
-msgid "Full name"
-msgstr "Vollständiger Name"
+#: src/prefs_actions.c:605
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Der Name des Menüs darf nicht mit '/' beginnen"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1067
-msgid "Mail address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
+#: src/prefs_actions.c:610
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Doppelpunkt ':' ist in Menünamen nicht erlaubt."
 
-#: ../src/prefs_account.c:1097
-msgid "Server information"
-msgstr "Serverdaten"
+#: src/prefs_actions.c:616
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Eine Aktion mit diesem Name existiert bereits."
 
-#: ../src/prefs_account.c:1130 ../src/wizard.c:1474
-msgid "Auto-configure"
-msgstr "Automatisch konfigurieren"
+#: src/prefs_actions.c:635
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Menüname ist zu lang."
 
-#: ../src/prefs_account.c:1132 ../src/wizard.c:1476
-msgid "Cancel"
-msgstr "_Abbrechen"
+#: src/prefs_actions.c:644
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "Befehlszeile nicht gesetzt."
 
-#: ../src/prefs_account.c:1148
+#: src/prefs_actions.c:649
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Menüname und Befehl sind zu lang."
+
+#: src/prefs_actions.c:655
+#, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP and News support.</span>"
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Achtung: diese Version von Claws Mail\n"
-"wurde ohne Unterstützung für IMAP und News kompiliert.</span>"
+"Der Befehl\n"
+"%s\n"
+"hat einen Syntaxfehler."
 
-#: ../src/prefs_account.c:1177
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Dieser Server erfordert Authentifizierung"
+#: src/prefs_actions.c:713
+msgid "Delete action"
+msgstr "Aktion entfernen"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1184
-msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Bei Verbinden authentifizieren"
+#: src/prefs_actions.c:714
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Soll diese Aktion wirklich entfernt werden?"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1238
-msgid "News server"
-msgstr "Newsserver"
+#: src/prefs_actions.c:734
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Alle Aktionen entfernen"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1244
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Server zum Empfangen"
+#: src/prefs_actions.c:735
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Aktionen entfernen?"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1250
-msgid "Local mailbox"
-msgstr "Lokale Mailbox"
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2125 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_template.c:597
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Eintrag nicht gespeichert"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: ../src/prefs_account.c:1257
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP-Server (Senden)"
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Der Eintrag wurde nicht gespeichert. Trotzdem schließen?"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1265
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Mail-Befehl anstelle eines SMTP-Servers verwenden"
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931 src/prefs_filtering.c:1477
+#: src/prefs_filtering.c:1499 src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2127
+#: src/prefs_template.c:574 src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+Mit dem Editieren fortfahren"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1274
-msgid "command to send mails"
-msgstr "Befehl für Mail-Versand"
+#: src/prefs_actions.c:903
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Aktionsliste nicht gespeichert"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1339
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Konto%d"
+#: src/prefs_actions.c:904
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Die Aktionsliste wurde geändert. Trotzdem schließen?"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1425
-msgid "Local"
-msgstr "Lokal"
+#: src/prefs_actions.c:974
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menüname:</span>"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1431 ../src/prefs_account.c:1520
-msgid "Default Inbox"
-msgstr "Standard-Eingangsordner"
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Ein '/' im Menünamen erzeugt Untermenüs."
 
-#: ../src/prefs_account.c:1438 ../src/prefs_account.c:1445
-#: ../src/prefs_account.c:1527 ../src/prefs_account.c:1534
-msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "Ungefilterte Nachrichten werden in diesem Ordner gespeichert"
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Befehlszeile:</span>"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1453
-msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Sichere Authentifizierung verwenden (APOP)"
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Beginnt mit:</span>"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1456
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Nachrichten nach Empfang vom Server löschen"
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr "um Nachrichtenkörper oder Auswahl zur Standardeingabe des Befehls zu leiten"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1467
-msgid "Remove after"
-msgstr "Löschen nach"
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "um Texteingabe des Benutzers zur Standardeingabe des Befehls zu leiten"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1474 ../src/prefs_account.c:1484
-msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
-msgstr "0 Tage und 0 Stunden: Sofort löschen"
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr "um verborgene Texteingabe des Benutzers zur Standardeingabe des Befehls zu leiten"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1497
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Größenbeschränkung beim Empfangen"
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Endet mit:</span>"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1500
-msgid ""
-"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
-"you will be able to download them fully or delete them."
-msgstr ""
-"Nachrichten über diesem Limit werden teilweise abgerufen. Wenn Sie sie "
-"auswählen, können sie vollständig heruntergeladen oder gelöscht werden."
+#: src/prefs_actions.c:983
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr "um Nachrichtentext oder Auswahl durch die Standardausgabe des Befehls zu ersetzen"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1540 ../src/prefs_account.c:2464
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "um die Standardausgabe des Befehls einzufügen, ohne alten Text zu ersetzen"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1547
-msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Höchstzahl herunterzuladender Artikel"
+#: src/prefs_actions.c:985
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "um den Befehl asynchron auszuführen"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1557
-msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "unbegrenzt, wenn 0 angegeben"
+#: src/prefs_actions.c:986
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Verwende:</span>"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1570 ../src/prefs_account.c:1763
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Authentifizierungsverfahren"
+#: src/prefs_actions.c:987
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "für die Datei der gewählten Nachricht im RFC822/2822-Format "
 
-#: ../src/prefs_account.c:1580 ../src/prefs_account.c:1772
-#: ../src/prefs_send.c:290
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "für die Dateiliste der ausgewählten Nachrichten im RFC822/2822-Format"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1592
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "IMAP Serververzeichnis"
+#: src/prefs_actions.c:989
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "für die Datei des ausgewählten dekodierten MIME-Teils"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1596
-msgid "(usually empty)"
-msgstr "(gewöhnlich leer)"
-
-#: ../src/prefs_account.c:1610
-msgid "Show subscribed folders only"
-msgstr "Nur abonnierte Ordner anzeigen"
+#: src/prefs_actions.c:990
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "für ein vom Benutzer angegebenes Argument"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1617
-msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
-msgstr "Bandbreiteneffizienter Modus (lädt keine ferngelegenen Marken)"
+#: src/prefs_actions.c:991
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "für ein vom Benutzer eingegebenes verstecktes Argument (z.B. Kennwort)"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1619
-msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
-msgstr ""
-"Dieser Modus nutzt weniger Bandbreite, kann aber bei manchen Servern "
-"langsamer sein."
+#: src/prefs_actions.c:992
+msgid "for the text selection"
+msgstr "für den ausgewählten Text"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1626
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Nachrichten bei Empfang filtern"
+#: src/prefs_actions.c:993
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "Filteraktionen zwischen {} auf gewählte Nachrichten anwenden"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1633
-msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
-msgstr "Filtern über Plugins bei Empfang möglich"
+#: src/prefs_actions.c:994
+msgid "for a literal %"
+msgstr "Symbol für %"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1637
-msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "'Abrufen' überprüft dieses Konto auf neue Nachrichten"
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:936
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1718 ../src/prefs_customheader.c:209
-#: ../src/prefs_matcher.c:623 ../src/prefs_matcher.c:1974
-#: ../src/prefs_matcher.c:1996
-msgid "Header"
-msgstr "Kopfzeile"
+#: src/prefs_actions.c:1005
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete "
+"message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Über Aktionen hat der Benutzer die Möglichkeit, externe Befehle auszuführen, die eine Nachricht "
+"ganz oder teilweise bearbeiten."
 
-#: ../src/prefs_account.c:1720
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Message-ID erzeugen"
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1121
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "d_uplizieren"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1723
-msgid "Send account mail address in Message-ID"
-msgstr "Mailadresse des Kontos in Message-ID senden"
+#: src/prefs_actions.c:1212
+msgid "Current actions"
+msgstr "Aktuelle Aktionen"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1726
-msgid "Add user agent header"
-msgstr "Kopfzeile für \"User Agent\" einfügen"
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074 src/prefs_filtering.c:1132
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Zeichenfolge der Aktion ist ungültig."
 
-#: ../src/prefs_account.c:1733
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Nutzerdefinierte Kopfzeile einfügen"
+#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Hallo,\\n"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1748
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP-Authentifizierung (SMTP AUTH)"
+#: src/prefs_common.c:298
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q\\n%X"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1833
+#: src/prefs_common.c:304 src/prefs_quote.c:85
 msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
-"will be used."
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?"
+"n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
 msgstr ""
-"Wenn diese Felder leer bleiben, werden die selbe User-ID und das selbe "
-"Kennwort wie beim Empfang verwendet."
+"\\n\\nBeginn der weitergeleiteten Nachricht:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Von: %f\\n}?t{An: %t\\n}?"
+"c{Cc: %c\\n}?n{Newsgruppen: %n\\n}?s{Betreff: %s\\n}\\n\\n%M"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1844
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Vor dem Senden mit POP3 authentifizieren"
+#: src/prefs_common.c:448
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1859
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Zeitlimit für POP-Authentifizierung:"
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Automatische Kontoauswahl"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1867
-msgid "minutes"
-msgstr "Minuten"
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "when replying"
+msgstr "Beim Antworten"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1937 ../src/prefs_account.c:1983
-msgid "Signature"
-msgstr "Signatur"
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
+msgid "when forwarding"
+msgstr "Beim Weiterleiten"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1940
-msgid "Automatically insert signature"
-msgstr "Signatur automatisch einfügen"
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
+msgid "when re-editing"
+msgstr "Beim Überarbeiten"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1945
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Signatur-Trenner"
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Editing"
+msgstr "Verfassen"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1970
-msgid "Command output"
-msgstr "Befehlsausgabe"
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Externen Editor automatisch aufrufen"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2003
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automatisch folgende Adressen eintragen"
+#: src/prefs_compose_writing.c:152
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Automatisch im Entwurfsordner speichern alle"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2055
-msgid "Spell check dictionaries"
-msgstr "Wörterbücher für Rechtschreibung"
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
+msgid "characters"
+msgstr "Zeichen"
 
-#. Default dictionary
-#: ../src/prefs_account.c:2065 ../src/prefs_folder_item.c:1092
-#: ../src/prefs_spelling.c:163
-msgid "Default dictionary"
-msgstr "Standard-Wörterbuch"
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Auch wenn die Nachricht verschlüsselt werden soll."
 
-#. Default dictionary
-#: ../src/prefs_account.c:2078 ../src/prefs_folder_item.c:1126
-#: ../src/prefs_spelling.c:176
-msgid "Default alternate dictionary"
-msgstr "Alternatives Standard-Wörterbuch"
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
+msgid "Undo level"
+msgstr "Rückgängig-Stufen"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2164 ../src/prefs_account.c:3288
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:370 ../src/prefs_folder_item.c:1441
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1832 ../src/prefs_quote.c:119
-#: ../src/prefs_quote.c:237 ../src/prefs_spelling.c:336
-#: ../src/prefs_wrapping.c:153
-msgid "Compose"
-msgstr "Verfassen"
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Warnen bei Einfügen einer Datei, die größer ist als"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2179 ../src/prefs_folder_item.c:1469
-#: ../src/prefs_quote.c:134 ../src/toolbar.c:409
-msgid "Reply"
-msgstr "Antwort"
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB in den Nachrichtenkörper"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2194 ../src/prefs_filtering_action.c:191
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1497 ../src/prefs_quote.c:149
-#: ../src/toolbar.c:413
-msgid "Forward"
-msgstr "Weiterleiten"
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
+msgid "Replying"
+msgstr "Antworten"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2241
-msgid "Default privacy system"
-msgstr "Standard-Datenschutzssystem"
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "'Antwort' standardmäßig mit Zitaten"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2270
-msgid "Always sign messages"
-msgstr "Nachrichten immer signieren"
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "'Antwort' aktiviert Mailinglisten-Antwort"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2272
-msgid "Always encrypt messages"
-msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Weiterleiten"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2274
-msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
-msgstr ""
-"Nachrichten stets signieren, wenn eine signierte Nachricht beantwortet wird"
+#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Weiterleiten als Anhang"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2277
-msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
-msgstr ""
-"Nachrichten stets verschlüsseln, wenn eine verschlüsselte Nachricht "
-"beantwortet wird"
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Beim Umleiten die Kopfzeile 'Von' beibehalten"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2280
-msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr "Nachrichten zusätzlich zum fremden mit eigenem Schlüssel chiffrieren"
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Wenn Dateien ins Editor-Fenster gezogen wurden"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2282
-msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Verschlüsselt versandte Nachrichten im Klartext speichern"
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
+msgid "Ask"
+msgstr "Nachfragen"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2438 ../src/prefs_account.c:2453
-#: ../src/prefs_account.c:2467
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Kein SSL verwenden"
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
+msgid "Insert"
+msgstr "Einfügen"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2441
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "SSL für POP3-Verbindung verwenden"
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
+msgid "Attach"
+msgstr "Anhängen"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2444 ../src/prefs_account.c:2459
-#: ../src/prefs_account.c:2490
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Mittels STARTTLS-Befehl eine SSL-Sitzung einleiten"
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
+msgid "Writing"
+msgstr "Schreiben"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2456
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "SSL für IMAP-Verbindung verwenden"
+#: src/prefs_customheader.c:183
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Einrichtung benutzerdefinierter Kopfzeilen"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2476
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "SSL für NNTP-Verbindung verwenden"
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599 src/prefs_matcher.c:1595
+#: src/prefs_matcher.c:1610
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2480
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Senden (SMTP)"
+#: src/prefs_customheader.c:516
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Dieser Name ist als benutzerdefinierte Kopfzeile nicht erlaubt"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2484
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Kein SSL verwenden (aber nötigenfalls STARTTLS)"
+#: src/prefs_customheader.c:563
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Eine PNG-Datei wählen"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2487
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "SSL für SMTP-Verbindung verwenden"
+#: src/prefs_customheader.c:565
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Eine XBM-Datei wählen"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2495
-msgid "Client certificates"
-msgstr "Benutzerzertifikate"
+#: src/prefs_customheader.c:567
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Eine Textdatei wählen"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2503
-msgid "Certificate for receiving"
-msgstr "Zertifikat zum Empfangen"
+#: src/prefs_customheader.c:580
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Diese Datei ist kein Bild."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2508 ../src/prefs_account.c:2510
-#: ../src/prefs_account.c:2530 ../src/prefs_account.c:2532
-msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
-msgstr "Benutzerzertifikat als PKCS12 oder PEM-Datei"
+#: src/prefs_customheader.c:585
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Das gewählte Bild hat nicht die richtige Größe (48x48)."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2525
-msgid "Certificate for sending"
-msgstr "Zertifikat zum Senden"
+#: src/prefs_customheader.c:591
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Das Bild ist zu groß; es darf maximal 725 Bytes haben."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2558
-msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
-msgstr "Unbekannte gültige SSL-Zertifikate automatisch akzeptieren"
+#: src/prefs_customheader.c:596
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Das Bild ist nicht im richtigen Format (PNG)."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2561
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Nicht-blockierendes SSL verwenden"
+#: src/prefs_customheader.c:605
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Das Bild ist nicht im richtigen Format (XBM)."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2573
-msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "Diese Option bei SSL-Verbindungsproblemen deaktivieren."
+#: src/prefs_customheader.c:614
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "konnte `compface` nicht aufrufen. Es muss sich in Ihrem $PATH befinden."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2691
-msgid "SMTP port"
-msgstr "SMTP-Port"
+#: src/prefs_customheader.c:620
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Compface-Fehler: %s"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2698
-msgid "POP3 port"
-msgstr "POP3-Port"
+#: src/prefs_customheader.c:673
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Die Datei enthält Zeilenvorschübe."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2705
-msgid "IMAP4 port"
-msgstr "IMAP-Port"
+#: src/prefs_customheader.c:703
+msgid "Delete header"
+msgstr "Kopfzeile löschen"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2712
-msgid "NNTP port"
-msgstr "NNTP-Port"
+#: src/prefs_customheader.c:704
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Soll diese Kopfzeile wirklich gelöscht werden?"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2718
-msgid "Domain name"
-msgstr "Domain-Name"
+#: src/prefs_customheader.c:877
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Aktuelle benutzerdefinierte Kopfzeilen"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2721
-msgid ""
-"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
-"connecting to SMTP servers."
-msgstr ""
-"Der Domain-Name wird in der erzeugten Message-ID und beim Verbinden mit SMTP-"
-"Servern verwendet"
+#: src/prefs_display_header.c:250
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2735
-msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Befehl zur Kommunikation mit dem Server verwenden"
+#: src/prefs_display_header.c:274
+msgid "Header name"
+msgstr "Kopfzeilenname"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2743
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "Gelöschte Mails in den Papierkorb schieben und sofort löschen."
+#: src/prefs_display_header.c:317
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2745
-msgid ""
-"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
-"expunging."
-msgstr ""
-"Verschiebt gelöschte Mails in den Papierkorb, statt die \\Gelöscht-Merker zu "
-"setzen, ohne zu löschen."
+#: src/prefs_display_header.c:379
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Verborgene Kopfzeilen"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2749
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Crosspostings als gelesen und farblich markieren:"
+#: src/prefs_display_header.c:405
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Alle unspezifizierten Kopfzeilen anzeigen"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2805
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Gesendete Nachrichten ablegen in"
+#: src/prefs_display_header.c:609
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Diese Kopfzeile steht bereits in der Liste."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2807
-msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Nachrichten vorspeichern in"
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s wird ersetzt durch Dateinamen / URI"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2809
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Entwürfe ablegen in"
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Benutze Systemvorgaben, wenn möglich"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2811
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Gelöschte Nachrichten ablegen in"
+#: src/prefs_ext_prog.c:141
+msgid "Web browser"
+msgstr "Webbrowser"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2871
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Kein Kontoname eingetragen."
+#: src/prefs_ext_prog.c:169
+msgid "Text editor"
+msgstr "Texteditor"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2875
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Keine E-Mail-Adresse eingetragen."
+#: src/prefs_ext_prog.c:197
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Befehl für 'Darstellen als Text'"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2882
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Kein SMTP-Server angegeben."
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the "
+"'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt, MIME-Teile mit einem Script anzuzeigen, wenn 'Anzeigen als Text' in der "
+"Nachrichtenansicht gewählt wird."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2887
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Keine Benutzer-ID eingetragen."
+#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138 src/prefs_message.c:354
+msgid "Message View"
+msgstr "Nachrichtenansicht"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2892
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Kein POP3-Server eingetragen."
+#: src/prefs_ext_prog.c:270
+msgid "External Programs"
+msgstr "Externe Programme"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2912
-msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
-msgstr "Der Standard-Eingangsordner existiert nicht."
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Move"
+msgstr "Verschieben"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2918
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Kein IMAP4-Server angegeben."
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2923
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Kein NNTP-Server eingetragen."
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Verbergen"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2929
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Name der lokalen Mailbox-Datei fehlt."
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Nachrichten-Merker"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2935
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Kein Mail-Befehl eingetragen."
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:443 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2791
+msgid "Mark"
+msgstr "Markieren"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3252
-msgid "Receive"
-msgstr "Empfangen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Als gelesen markieren"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3306 ../src/prefs_folder_item.c:1848
-#: ../src/prefs_quote.c:238
-msgid "Templates"
-msgstr "Vorlagen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Als ungelesen markieren"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3324
-msgid "Privacy"
-msgstr "Datenschutz"
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Als _Spam markieren"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3435
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Als N_icht-Spam markieren"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3725
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Einstellungen für neues Konto"
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438 src/toolbar.c:205
+#: src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
+msgid "Execute"
+msgstr "Ausführen"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3727
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Kontoeinstellungen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:441
+msgid "Color label"
+msgstr "Farbmarke"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3849 ../src/wizard.c:1374
-msgid "Failed (wrong address)"
-msgstr "Fehlgeschlagen (falsche Adresse)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192 src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Erneut senden"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3931
-msgid "Select signature file"
-msgstr "Signatur-Datei auswählen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Umleiten"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3949 ../src/prefs_account.c:3966
-#: ../src/wizard.c:1057
-msgid "Select certificate file"
-msgstr "Zertifikat auswählen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:447
+msgid "Score"
+msgstr "Bewertung"
 
-#: ../src/prefs_account.c:4062
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokoll:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
+msgid "Change score"
+msgstr "Bewertung ändern"
 
-#: ../src/prefs_account.c:4202
-#, c-format
-msgid "%s (plugin not loaded)"
-msgstr "%s (Plugin nicht geladen)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
+msgid "Set score"
+msgstr "Bewertung setzen"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:223
-msgid "Actions configuration"
-msgstr "Aktionen konfigurieren"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197 src/prefs_filtering_action.c:198
+#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:449
+msgid "Tags"
+msgstr "Marken"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:250
-msgid "Menu name"
-msgstr "Menüname"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Marke setzen"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:283
-msgid "Shell command"
-msgstr "Shell-Befehl"
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Marke aufheben"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:293
-msgid "Filter action"
-msgstr "Filteraktion"
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Marken entfernen"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:299
-msgid "Edit filter action"
-msgstr "Aktion bearbeiten"
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Diskurse"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:327
-msgid "Append the new action above to the list"
-msgstr "Obige neue Aktion zur Liste hinzufügen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Filtern beenden"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:335
-msgid "Replace the selected action in list with the action above"
-msgstr "In der Liste markierte Aktion durch Obige ersetzen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Aktionskonfiguration"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:337 ../src/prefs_filtering_action.c:616
-#: ../src/prefs_filtering.c:486 ../src/prefs_matcher.c:781
-#: ../src/prefs_template.c:320 ../src/prefs_toolbar.c:1056
-msgid "Re_move"
-msgstr "Entfernen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886 src/prefs_matcher.c:586
+msgid "Rule"
+msgstr "Regel"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:345
-msgid "Delete the selected action from the list"
-msgstr "Markierte Aktion aus der Liste löschen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:355 ../src/prefs_filtering.c:503
-#: ../src/prefs_template.c:338
-msgid "Clear all the input fields in the dialog"
-msgstr "Alle Dialog-Eingabefelder löschen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Befehlszeile nicht gesetzt"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:363
-msgid "Show information on configuring actions"
-msgstr "Informationen zum Konfigurieren von Aktionen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Ziel nicht gesetzt."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:394
-msgid "Move the selected action up"
-msgstr "Markierte Aktion aufwärts bewegen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Empfänger nicht gesetzt."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:402
-msgid "Move selected action down"
-msgstr "Markierte Aktion abwärts bewegen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Bewertung nicht gesetzt"
 
-#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
-#. * be inserted in the storage
-#: ../src/prefs_actions.c:535 ../src/prefs_filtering_action.c:704
-#: ../src/prefs_filtering.c:836 ../src/prefs_filtering.c:838
-#: ../src/prefs_filtering.c:839 ../src/prefs_filtering.c:949
-#: ../src/prefs_matcher.c:900 ../src/prefs_template.c:472
-msgid "(New)"
-msgstr "(Neu)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Kopfzeilen ist nicht gesetzt."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:600
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Menüname nicht gesetzt."
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Zieladressbuch/-ordner ist nicht gesetzt."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:605
-msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Der Name des Menüs darf nicht mit '/' beginnen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Name der Marke ist leer."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:610
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Doppelpunkt ':' ist in Menünamen nicht erlaubt."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Keine Aktion definiert."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:616
-msgid "There is an action with this name already."
-msgstr "Eine Aktion mit diesem Name existiert bereits."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2169 src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "Symbol für %"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:635
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Menüname ist zu lang."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2178
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "Dateiname (sollte nicht geändert werden)"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:644
-msgid "Command-line not set."
-msgstr "Befehlszeile nicht gesetzt."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2179 src/quote_fmt.c:87
+msgid "new line"
+msgstr "neue Zeile"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:649
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Menüname und Befehl sind zu lang."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2180
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "Escape-Zeichen für Zitate"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:655
-#, c-format
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2181
+msgid "quote character"
+msgstr "Zitatzeichen"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Filteraktion: 'Ausführen'"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
 msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"Der Befehl\n"
-"%s\n"
-"hat einen Syntaxfehler."
-
-#: ../src/prefs_actions.c:713
-msgid "Delete action"
-msgstr "Aktion entfernen"
+"'Ausführen' ermöglicht Ihnen, eine Nachricht oder einen Teil davon an ein externes Programm oder "
+"Skript zu senden.\n"
+"Folgende Symbole können verwendet werden:"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:714
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Soll diese Aktion wirklich entfernt werden?"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+msgid "Recipient"
+msgstr "Empfänger"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:734
-msgid "Delete all actions"
-msgstr "Alle Aktionen entfernen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Adressbuch/Ordner"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:735
-msgid "Do you really want to delete all the actions?"
-msgstr "Möchten Sie wirklich alle Aktionen entfernen?"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:898 ../src/prefs_actions.c:929
-#: ../src/prefs_filtering.c:1497 ../src/prefs_filtering.c:1519
-#: ../src/prefs_matcher.c:2125 ../src/prefs_template.c:572
-#: ../src/prefs_template.c:597
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Eintrag nicht gespeichert"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:899 ../src/prefs_actions.c:930
-#: ../src/prefs_filtering.c:1498 ../src/prefs_filtering.c:1520
-#: ../src/prefs_template.c:573 ../src/prefs_template.c:598
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Der Eintrag wurde nicht gespeichert. Trotzdem schließen?"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
+msgid "Current action list"
+msgstr "Aktuelle Aktionsliste"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:900 ../src/prefs_actions.c:905
-#: ../src/prefs_actions.c:931 ../src/prefs_filtering.c:1477
-#: ../src/prefs_filtering.c:1499 ../src/prefs_filtering.c:1521
-#: ../src/prefs_matcher.c:2127 ../src/prefs_template.c:574
-#: ../src/prefs_template.c:599 ../src/prefs_template.c:604
-msgid "+_Continue editing"
-msgstr "+Mit dem Editieren fortfahren"
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Filter-/Verarbeitungseinstellungen"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:903
-msgid "Actions list not saved"
-msgstr "Aktionsliste nicht gespeichert"
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867 src/prefs_filtering.c:981
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:904
-msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "Die Aktionsliste wurde geändert. Trotzdem schließen?"
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "Bedingung"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:974
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menüname:</span>"
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " D_efine... "
+msgstr "Definieren..."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:975
-msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Ein '/' im Menünamen erzeugt Untermenüs."
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr "Definieren..."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:977
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Befehlszeile:</span>"
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Obige neue Regel zur Liste hinzufügen"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:978
-msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Beginnt mit:</span>"
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "In der Liste markierte Regel durch obige Regel ersetzen"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:979
-msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr ""
-"um Nachrichtenkörper oder Auswahl zur Standardeingabe des Befehls zu leiten"
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Markierte Regel löschen"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:980
-msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "um Texteingabe des Benutzers zur Standardeingabe des Befehls zu leiten"
+#: src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Markierte Regel ganz nach oben bewegen"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:981
-msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr ""
-"um verborgene Texteingabe des Benutzers zur Standardeingabe des Befehls zu "
-"leiten"
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Page u_p"
+msgstr "Seite aufwärts"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:982
-msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Endet mit:</span>"
+#: src/prefs_filtering.c:543
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Markierte Regel eine Seite nach oben bewegen"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:983
-msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr ""
-"um Nachrichtentext oder Auswahl durch die Standardausgabe des Befehls zu "
-"ersetzen"
+#: src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Markierte Regel aufwärts bewegen"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:984
-msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr ""
-"um die Standardausgabe des Befehls einzufügen, ohne alten Text zu ersetzen"
+#: src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Markierte Regel abwärts bewegen"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:985
-msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "um den Befehl asynchron auszuführen"
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "Seite abwärts"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:986
-msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Verwende:</span>"
+#: src/prefs_filtering.c:571
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Markierte Regel eine Seite nach unten bewegen"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:987
-msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "für die Datei der gewählten Nachricht im RFC822/2822-Format "
-
-#: ../src/prefs_actions.c:988
-msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "für die Dateiliste der ausgewählten Nachrichten im RFC822/2822-Format"
+#: src/prefs_filtering.c:580
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Markierte Regel ganz nach unten bewegen"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:989
-msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "für die Datei des ausgewählten dekodierten MIME-Teils"
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Bedingungszeichenfolge ist nicht gültig."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:990
-msgid "for a user provided argument"
-msgstr "für ein vom Benutzer angegebenes Argument"
+#: src/prefs_filtering.c:1111
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Bedingungszeichenfolge ist leer."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:991
-msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "für ein vom Benutzer eingegebenes verstecktes Argument (z.B. Kennwort)"
+#: src/prefs_filtering.c:1117
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Aktionszeichenfolge ist leer."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:992
-msgid "for the text selection"
-msgstr "für den ausgewählten Text"
+#: src/prefs_filtering.c:1205
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Regel löschen"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:993
-msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "Filteraktionen zwischen {} auf gewählte Nachrichten anwenden"
+#: src/prefs_filtering.c:1206
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Möchten Sie diese Regel wirklich löschen?"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:994
-msgid "for a literal %"
-msgstr "Symbol für %"
+#: src/prefs_filtering.c:1224
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "alle Regeln löschen"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:1004 ../src/prefs_themes.c:961
-msgid "Actions"
-msgstr "Aktionen"
+#: src/prefs_filtering.c:1225
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Regeln löschen?"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:1005
-msgid ""
-"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
-"process a complete message file or just one of its parts."
-msgstr ""
-"Über Aktionen hat der Benutzer die Möglichkeit, externe Befehle auszuführen, "
-"die eine Nachricht ganz oder teilweise bearbeiten."
+#: src/prefs_filtering.c:1475
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Filterregeln nicht gespeichert"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:1092 ../src/prefs_filtering.c:1695
-#: ../src/prefs_template.c:1121
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "d_uplizieren"
+#: src/prefs_filtering.c:1476
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "Die Liste der Filterregeln wurde verändert. Trotzdem schließen?"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:1212
-msgid "Current actions"
-msgstr "Aktuelle Aktionen"
+#: src/prefs_filtering.c:1698
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Um eine Seite nach oben bewegen"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:1311 ../src/prefs_filtering.c:1074
-#: ../src/prefs_filtering.c:1132
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Zeichenfolge der Aktion ist ungültig."
+#: src/prefs_filtering.c:1699
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Um eine Seite nach unten bewegen"
 
-#: ../src/prefs_common.c:220 ../src/prefs_quote.c:69
-msgid "Hello,\\n"
-msgstr "Hallo,\\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1854
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivieren"
 
-#: ../src/prefs_common.c:296
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
-msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q\\n%X"
+#: src/prefs_folder_column.c:212
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Spaltenkonfiguration der Ordnerliste"
 
-#: ../src/prefs_common.c:302 ../src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_folder_column.c:229
 msgid ""
-"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
-"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"\\n\\nBeginn der weitergeleiteten Nachricht:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Von: %f"
-"\\n}?t{An: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgruppen: %n\\n}?s{Betreff: %s\\n}\\n\\n"
-"%M"
-
-#: ../src/prefs_common.c:442
-msgid "%x(%a) %H:%M"
-msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M"
-
-#. Account autoselection
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:125
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatische Kontoauswahl"
+"Auswahl der Spalten, die in der Ordnerliste erscheinen.\n"
+"Die Reihenfolge kann über die Richtungstasten oder\n"
+"durch Ziehen der Elemente geändert werden."
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:133
-msgid "when replying"
-msgstr "Beim Antworten"
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Ausgeblendete Spalten"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:135
-msgid "when forwarding"
-msgstr "Beim Weiterleiten"
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:410 src/prefs_summaries.c:588
+#: src/prefs_summary_column.c:304
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Angezeigte Spalten"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:137
-msgid "when re-editing"
-msgstr "Beim Überarbeiten"
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494 src/prefs_summary_column.c:343
+#: src/prefs_toolbar.c:1064
+msgid " Use default "
+msgstr " Standard verwenden "
 
-#. Editing
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:140
-msgid "Editing"
-msgstr "Verfassen"
+#: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876 src/prefs_folder_item.c:1402
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. However, you can set "
+"them for the whole mailbox tree by using \"Apply to subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Diese Einstellungen werden nicht gespeichert, da dies ein Ordner oberster Ebene ist. Sie können "
+"aber auf die ganze Mailbox-Ordnerstruktur mit der Schaltfläche \"auf Unterordner anwenden\" "
+"übertragen werden.</i>"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:144
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Externen Editor automatisch aufrufen"
+#: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Anwenden auf\n"
+"Unterordner"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:152
-msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
-msgstr "Automatisch im Entwurfsordner speichern alle"
+#: src/prefs_folder_item.c:305
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:162 ../src/prefs_wrapping.c:101
-msgid "characters"
-msgstr "Zeichen"
+#: src/prefs_folder_item.c:307
+msgid "Outbox"
+msgstr "Gesendet"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:173
-msgid "Even if message is to be encrypted"
-msgstr "Auch wenn die Nachricht verschlüsselt werden soll."
+#: src/prefs_folder_item.c:323
+msgid "Folder type"
+msgstr "Ordnertyp"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:180
-msgid "Undo level"
-msgstr "Rückgängig-Stufen"
+#: src/prefs_folder_item.c:336
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Betreffverkürzung (via RegExp)"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:198
-msgid "Warn when inserting a file larger than"
-msgstr "Warnen bei Einfügen einer Datei, die größer ist als"
+#: src/prefs_folder_item.c:362
+msgid "Test string:"
+msgstr "Test-String:"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:210
-msgid "KB into message body "
-msgstr "KB in den Nachrichtenkörper"
+#: src/prefs_folder_item.c:379
+msgid "Result:"
+msgstr "Ergebnis:"
 
-#. Replying
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:216
-msgid "Replying"
-msgstr "Antworten"
+#: src/prefs_folder_item.c:394
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Ordner-Zugriffsrechte (via chmod)"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:219
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "'Antwort' standardmäßig mit Zitaten"
+#: src/prefs_folder_item.c:420
+msgid "Folder color"
+msgstr "Ordnerfarbe"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:222
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "'Antwort' aktiviert Mailinglisten-Antwort"
+#: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1671
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Farbe für den Ordner wählen"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:224
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Weiterleiten"
+#: src/prefs_folder_item.c:451
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Verarbeitungsregeln beim Starten anwenden"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:227 ../src/prefs_filtering_action.c:192
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Weiterleiten als Anhang"
+#: src/prefs_folder_item.c:466
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Verarbeitungsregeln beim Öffnen anwenden"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:230
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Beim Umleiten die Kopfzeile 'Von' beibehalten"
+#: src/prefs_folder_item.c:480
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Auf neue Nachrichten überprüfen"
 
-#. dnd insert or attach
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:233
-msgid "When dropping files into the Compose window"
-msgstr "Wenn Dateien ins Editor-Fenster gezogen wurden"
+#: src/prefs_folder_item.c:482
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP "
+"or by an external application"
+msgstr ""
+"Aktiviere diese Option, wenn Mails durch serverseitiges Filtern oder externe Anwendungen direkt in "
+"den Ordner zugestellt werden."
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:242
-msgid "Ask"
-msgstr "Nachfragen"
+#: src/prefs_folder_item.c:502
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Den HTML-Teil wählen, wenn Nachrichten 'multipart/alternative' sind"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:243 ../src/toolbar.c:427
-msgid "Insert"
-msgstr "Einfügen"
+#: src/prefs_folder_item.c:519
+msgid "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message View/Text Options)"
+msgstr ""
+"\"Standard\" übernimmt die globalen Einstellungen (aus Konfiguration/Nachrichtenansicht/Text-"
+"Einstellungen)"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:244 ../src/toolbar.c:428
-msgid "Attach"
-msgstr "Anhängen"
+#: src/prefs_folder_item.c:529
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Für Offline-Nutzung synchronisieren"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:371
-msgid "Writing"
-msgstr "Schreiben"
+#: src/prefs_folder_item.c:550
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Hole Nachrichtenkörper der letzten"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:184
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Einrichtung nutzerdefinierter Kopfzeilen"
+#: src/prefs_folder_item.c:557
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: alle Nachrichtenkörper"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:507 ../src/prefs_display_header.c:599
-#: ../src/prefs_matcher.c:1595 ../src/prefs_matcher.c:1610
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
+#: src/prefs_folder_item.c:565
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "entferne alte Nachrichtenkörper"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:517
-msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "Dieser Name ist als nutzerdefinierte Kopfzeile nicht erlaubt"
+#: src/prefs_folder_item.c:582
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Pufferspeicher für Ordner verwerfen"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:564
-msgid "Choose a PNG file"
-msgstr "Eine PNG-Datei wählen"
+#: src/prefs_folder_item.c:897
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Empfangsbestätigung anfordern"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:566
-msgid "Choose an XBM file"
-msgstr "Eine XBM-Datei wählen"
+#: src/prefs_folder_item.c:912
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Kopie ausgehender Nachrichten in diesem Ordner speichern anstatt in 'Gesendet'"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:568
-msgid "Choose a text file"
-msgstr "Eine Textdatei wählen"
+#: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948 src/prefs_folder_item.c:972
+#: src/prefs_folder_item.c:995 src/prefs_folder_item.c:1018
+msgid "Default "
+msgstr "Standard"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:581
-msgid "This file isn't an image."
-msgstr "Diese Datei ist kein Bild."
+#: src/prefs_folder_item.c:949
+msgid " for replies"
+msgstr " für Antworten"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:586
-msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
-msgstr "Das gewählte Bild hat nicht die richtige Größe (48x48)."
+#: src/prefs_folder_item.c:1041
+msgid "Default account"
+msgstr "Standardkonto"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:592
-msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
-msgstr "Das Bild ist zu groß; es darf maximal 725 Bytes haben."
+#: src/prefs_folder_item.c:1684
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Zwischenspeicher verwerfen"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:597
-msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
-msgstr "Das Bild ist nicht im richtigen Format (PNG)."
+#: src/prefs_folder_item.c:1685
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Möchten Sie lokal zwischengespeicherte Daten für diesen Ordner wirklich verwerfen?"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:606
-msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
-msgstr "Das Bild ist nicht im richtigen Format (XBM)."
+#: src/prefs_folder_item.c:1687
+msgid "+Discard"
+msgstr "+Verwerfen"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:615
-msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
-msgstr ""
-"konnte `compface` nicht aufrufen. Es muss sich in Ihrem $PATH befinden."
+#: src/prefs_folder_item.c:1816
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:621
+#: src/prefs_folder_item.c:1895
 #, c-format
-msgid "Compface error: %s"
-msgstr "Compface-Fehler: %s"
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Einstellungen für Ordner %s"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:672
-msgid "This file contains newlines."
-msgstr "Die Datei enthält Zeilenvorschübe."
+#: src/prefs_fonts.c:79
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Ordner und Nachrichtenlisten"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:702
-msgid "Delete header"
-msgstr "Kopfzeile löschen"
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2046
+msgid "Message"
+msgstr "Nachricht"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:703
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Soll diese Kopfzeile wirklich gelöscht werden?"
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr "Kleine und fette Schriftarten der Ordner- und Nachrichtenansicht übernehmen"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:876
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Aktuelle nutzerdefinierte Kopfzeilen"
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
 
-#: ../src/prefs_display_header.c:250
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
 
-#: ../src/prefs_display_header.c:274
-msgid "Header name"
-msgstr "Kopfzeilenname"
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Zum Drucken andere Schriftart verwenden"
 
-#: ../src/prefs_display_header.c:317
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Nachricht drucken"
 
-#: ../src/prefs_display_header.c:379
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Verborgene Kopfzeilen"
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:732 src/prefs_themes.c:365
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
 
-#: ../src/prefs_display_header.c:405
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Alle unspezifizierten Kopfzeilen anzeigen"
+#: src/prefs_fonts.c:269
+msgid "Fonts"
+msgstr "Schriften"
 
-#: ../src/prefs_display_header.c:609
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Diese Kopfzeile steht bereits in der Liste."
+#: src/prefs_gtk.c:948 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:102
-#, c-format
-msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s wird ersetzt durch Dateinamen / URI"
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Angehängte Bilder automatisch anzeigen"
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:120
-msgid "Use system defaults when possible"
-msgstr "Benutze Systemvorgaben, wenn möglich"
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Größe angehängter Bilder standardmäßig anpassen"
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:141
-msgid "Web browser"
-msgstr "Webbrowser"
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Anklicken eines Bildes wechselt Skalierung"
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:169
-msgid "Text editor"
-msgstr "Texteditor"
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Bilder in der Nachricht anzeigen"
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:197
-msgid "Command for 'Display as text'"
-msgstr "Befehl für 'Darstellen als Text'"
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Bilder drucken"
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:210
-msgid ""
-"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
-"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt, MIME-Teile mit einem Script anzuzeigen, wenn 'Anzeigen "
-"als Text' in der Nachrichtenansicht gewählt wird."
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Bildbetrachter"
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:269 ../src/prefs_image_viewer.c:138
-#: ../src/prefs_message.c:354
-msgid "Message View"
-msgstr "Nachrichtenansicht"
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Begrenze das Protokollfenster auf"
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:270
-msgid "External Programs"
-msgstr "Externe Programme"
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 beendet das Erfassen im Protokollfenster"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:175
-msgid "Move"
-msgstr "Verschieben"
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "Zeilen"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:176
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Filter-/Verarbeitungsprotokoll"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:178
-msgid "Hide"
-msgstr "Verbergen"
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Protokoll der Filter-/Verarbeitungsregeln aktivieren"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:179 ../src/prefs_filtering_action.c:180
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:181 ../src/prefs_filtering_action.c:182
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:183 ../src/prefs_filtering_action.c:184
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:185 ../src/prefs_filtering_action.c:186
-msgid "Message flags"
-msgstr "Nachrichten-Merker"
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this might be critical when "
+"applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, werden Filter- und Verarbeitungsregeln protokolliert.\n"
+"Das Protokoll ist unter 'Extras/Filterprotokoll' verfügbar.\n"
+"Vorsicht: das Aktivieren dieser Option verlangsamt das Filtern/Verarbeiten. Dies könnte kritisch "
+"sein, wenn viele Regeln auf tausende Nachrichten angewandt werden."
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:179 ../src/prefs_summary_column.c:78
-#: ../src/summaryview.c:2783
-msgid "Mark"
-msgstr "Markieren"
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Filtern/Verarbeiten aufzeichnen, wenn..."
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:183
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Als gelesen markieren"
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "Nachrichteneingang gefiltert wird"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:184
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Als ungelesen markieren"
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "Ordner vorverarbeitet werden"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:185
-msgid "Mark as spam"
-msgstr "Als _Spam markieren"
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "manuell gefiltert wird"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:186
-msgid "Mark as ham"
-msgstr "Als N_icht-Spam markieren"
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "Ordner nachverarbeitet werden"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:187 ../src/prefs_filtering_action.c:1438
-#: ../src/toolbar.c:205 ../src/toolbar.c:438 ../src/toolbar.c:2088
-msgid "Execute"
-msgstr "Ausführen"
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "Ordner verarbeitet werden"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:189
-msgid "Color label"
-msgstr "Farbmarke"
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Protokoll-Stufe"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:191 ../src/prefs_filtering_action.c:192
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:193
-msgid "Resend"
-msgstr "Erneut senden"
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Niedrig"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:193
-msgid "Redirect"
-msgstr "Umleiten"
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
 
-#. S_COL_NUMBER
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:194 ../src/prefs_filtering_action.c:195
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1442 ../src/prefs_matcher.c:629
-#: ../src/prefs_summary_column.c:87 ../src/summaryview.c:447
-msgid "Score"
-msgstr "Bewertung"
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Hoch"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:194
-msgid "Change score"
-msgstr "Bewertung ändern"
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't match and what actions "
+"are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, and why rules are "
+"skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or skipped, and why all "
+"conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Auswahl der Detailstufe der Protokollierung:\n"
+"Wählen Sie 'Niedrig' um zu sehen, wann Regeln greifen, welche Bedingungen zutreffen oder nicht und "
+"welche Aktionen ausgeführt werden.\n"
+"Wählen Sie 'Mittel',um mehr Details über die verarbeitete Nachricht zu sehen und warum Regeln "
+"übersprungen werden.\n"
+"Wählen Sie 'Hoch' um exakt zu sehen, warum Regeln greifen oder übersprungen und warum Bedingungen "
+"zutreffen oder nicht.\n"
+"Vorsicht: Je höher die gewählte Stufe, desto größer die Beeinträchtigung der Leistung."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Datenträgerprotokoll"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:195
-msgid "Set score"
-msgstr "Bewertung setzen"
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Folgende Informationen werden auf den Datenträger geschrieben..."
 
-#. S_COL_LOCKED
-#. S_COL_SCORE
-#. S_COL_LOCKED
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:196 ../src/prefs_filtering_action.c:197
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:198 ../src/prefs_matcher.c:633
-#: ../src/prefs_summary_column.c:89 ../src/summaryview.c:449
-msgid "Tags"
-msgstr "Marken"
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Warnhinweise"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:196
-msgid "Apply tag"
-msgstr "Marke setzen"
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Netzwerkprotokollmeldungen"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:197
-msgid "Unset tag"
-msgstr "Marke aufheben"
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Fehlermeldungen"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:198
-msgid "Clear tags"
-msgstr "Marken entfernen"
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Statusmeldungen für Filter-/Verarbeitungsprotokoll"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:199 ../src/prefs_filtering_action.c:200
-msgid "Threads"
-msgstr "Diskurse"
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstiges"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:202
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Filtern beenden"
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Protokollierung"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:410
-msgid "Action configuration"
-msgstr "Aktionskonfiguration"
+#: src/prefs_matcher.c:330
+msgid "more than"
+msgstr "mehr als"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:427 ../src/prefs_filtering.c:1886
-#: ../src/prefs_matcher.c:586
-msgid "Rule"
-msgstr "Regel"
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "less than"
+msgstr "weniger als"
 
-#. first row labels
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:440 ../src/prefs_filtering.c:433
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
+#: src/prefs_matcher.c:337
+msgid "weeks"
+msgstr "Wochen"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:935
-msgid "Command-line not set"
-msgstr "Befehlszeile nicht gesetzt"
+#: src/prefs_matcher.c:341
+msgid "higher than"
+msgstr "größer als"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:936
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Ziel nicht gesetzt."
+#: src/prefs_matcher.c:342
+msgid "lower than"
+msgstr "weniger als"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:947
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Empfänger nicht gesetzt."
+#: src/prefs_matcher.c:343 src/prefs_matcher.c:349
+msgid "exactly"
+msgstr "genau"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:965
-msgid "Score is not set"
-msgstr "Bewertung nicht gesetzt"
+#: src/prefs_matcher.c:347
+msgid "greater than"
+msgstr "größer als"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:973
-msgid "Header is not set."
-msgstr "Kopfzeilen ist nicht gesetzt."
+#: src/prefs_matcher.c:348
+msgid "smaller than"
+msgstr "kleiner als"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:980
-msgid "Target addressbook/folder is not set."
-msgstr "Zieladressbuch/-ordner ist nicht gesetzt."
+#: src/prefs_matcher.c:353
+msgid "bytes"
+msgstr "Bytes"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:994
-msgid "Tag name is empty."
-msgstr "Name der Marke ist leer."
+#: src/prefs_matcher.c:354
+msgid "kilobytes"
+msgstr "Kilobytes"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1216
-msgid "No action was defined."
-msgstr "Keine Aktion definiert."
+#: src/prefs_matcher.c:355
+msgid "megabytes"
+msgstr "Megabytes"
 
-#. completion of 'To' from address book
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1254 ../src/prefs_matcher.c:2169
-#: ../src/quote_fmt.c:79
-msgid "literal %"
-msgstr "Symbol für %"
+#: src/prefs_matcher.c:359
+msgid "contains"
+msgstr "enthält"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1263 ../src/prefs_matcher.c:2178
-msgid "filename (should not be modified)"
-msgstr "Dateiname (sollte nicht geändert werden)"
+#: src/prefs_matcher.c:360
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "enthält nicht"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1264 ../src/prefs_matcher.c:2179
-#: ../src/quote_fmt.c:87
-msgid "new line"
-msgstr "neue Zeile"
+#: src/prefs_matcher.c:383
+msgid "headers part"
+msgstr "Kopfbereich"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1265 ../src/prefs_matcher.c:2180
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "Escape-Zeichen für Zitate"
+#: src/prefs_matcher.c:384
+msgid "headers values"
+msgstr "Werte in Kopfzeilen"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1266 ../src/prefs_matcher.c:2181
-msgid "quote character"
-msgstr "Zitatzeichen"
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "body part"
+msgstr "Textbereich"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1275
-msgid "Filtering Action: 'Execute'"
-msgstr "Filteraktion: 'Ausführen'"
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "whole message"
+msgstr "Ganze Nachricht"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1276
-msgid ""
-"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
-"program or script.\n"
-"The following symbols can be used:"
-msgstr ""
-"'Ausführen' ermöglicht Ihnen, eine Nachricht oder einen Teil davon an ein "
-"externes Programm oder Skript zu senden.\n"
-"Folgende Symbole können verwendet werden:"
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6328
+msgid "Marked"
+msgstr "Markiert"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1422
-msgid "Recipient"
-msgstr "Empfänger"
+#: src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6326
+msgid "Deleted"
+msgstr "Gelöscht"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1426
-msgid "Book/Folder"
-msgstr "Adressbuch/Ordner"
+#: src/prefs_matcher.c:394
+msgid "Replied"
+msgstr "Beantwortet"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1430
-msgid "Destination"
-msgstr "Ziel"
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6320
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Weitergeleitet"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1434
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6310 src/toolbar.c:416 src/toolbar.c:934
+#: src/toolbar.c:1978
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1520
-msgid "Current action list"
-msgstr "Aktuelle Aktionsliste"
+#: src/prefs_matcher.c:398
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Mit Anhang"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:197 ../src/prefs_filtering.c:359
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Filter-/Verarbeitungseinstellungen"
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6346
+msgid "Signed"
+msgstr "Signiert"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:266 ../src/prefs_filtering.c:867
-#: ../src/prefs_filtering.c:981
-msgctxt "Filtering Account Menu"
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: src/prefs_matcher.c:403
+msgid "set"
+msgstr "gesetzt"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:411
-msgid "Condition"
-msgstr "Bedingung"
+#: src/prefs_matcher.c:404
+msgid "not set"
+msgstr "nicht gesetzt."
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:424
-msgid " D_efine... "
-msgstr "Definieren..."
+#: src/prefs_matcher.c:408
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:446
-msgid " De_fine... "
-msgstr "Definieren..."
+#: src/prefs_matcher.c:409
+msgid "no"
+msgstr "nein"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:475
-msgid "Append the new rule above to the list"
-msgstr "Obige neue Regel zur Liste hinzufügen"
+#: src/prefs_matcher.c:413
+msgid "Any tags"
+msgstr "Beliebige Marke"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:484
-msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
-msgstr "In der Liste markierte Regel durch obige Regel ersetzen"
+#: src/prefs_matcher.c:414
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Bestimmte Marke"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:493
-msgid "Delete the selected rule from the list"
-msgstr "Markierte Regel löschen"
+#: src/prefs_matcher.c:418
+msgid "ignored"
+msgstr "Ignoriert"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:532
-msgid "Move the selected rule to the top"
-msgstr "Markierte Regel ganz nach oben bewegen"
+#: src/prefs_matcher.c:419
+msgid "not ignored"
+msgstr "nicht ignoriert"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:535
-msgid "Page u_p"
-msgstr "Seite aufwärts"
+#: src/prefs_matcher.c:420
+msgid "watched"
+msgstr "beobachtet"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:543
-msgid "Move the selected rule one page up"
-msgstr "Markierte Regel eine Seite nach oben bewegen"
+#: src/prefs_matcher.c:421
+msgid "not watched"
+msgstr "nicht beobachtet"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:552
-msgid "Move the selected rule up"
-msgstr "Markierte Regel aufwärts bewegen"
+#: src/prefs_matcher.c:425
+msgid "found"
+msgstr "gefunden"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:560
-msgid "Move the selected rule down"
-msgstr "Markierte Regel abwärts bewegen"
+#: src/prefs_matcher.c:426
+msgid "not found"
+msgstr "nicht gefunden"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:563
-msgid "Page dow_n"
-msgstr "Seite abwärts"
+#: src/prefs_matcher.c:430
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (erfolgreich)"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:571
-msgid "Move the selected rule one page down"
-msgstr "Markierte Regel eine Seite nach unten bewegen"
+#: src/prefs_matcher.c:431
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "nicht 0 (negativ)"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:580
-msgid "Move the selected rule to the bottom"
-msgstr "Markierte Regel ganz nach unten bewegen"
+#: src/prefs_matcher.c:569
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Bedingungskonfiguration"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1038 ../src/prefs_filtering.c:1124
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Bedingungszeichenfolge ist nicht gültig."
+#: src/prefs_matcher.c:613
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Suchkriterium:"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1111
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "Bedingungszeichenfolge ist leer."
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "All messages"
+msgstr "Alle Nachrichten"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1117
-msgid "Action string is empty."
-msgstr "Aktionszeichenfolge ist leer."
+#: src/prefs_matcher.c:624
+msgid "Age"
+msgstr "Alter"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1205
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Regel löschen"
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Phrase"
+msgstr "Ausdruck"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1206
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Möchten Sie diese Regel wirklich löschen?"
+#: src/prefs_matcher.c:626
+msgid "Flags"
+msgstr "Merker"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1224
-msgid "Delete all rules"
-msgstr "alle Regeln löschen"
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Farbmarken"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1225
-msgid "Do you really want to delete all the rules?"
-msgstr "Möchten Sie wirklich alle Regeln löschen?"
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Thread"
+msgstr "Diskurs"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1475
-msgid "Filtering rules not saved"
-msgstr "Filterregeln nicht gespeichert"
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Teilweise geladen"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1476
-msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
-msgstr "Die Liste der Filterregeln wurde verändert. Trotzdem schließen?"
+#: src/prefs_matcher.c:634
+msgid "External program test"
+msgstr "Externer Programmtest"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1698
-msgid "Move one page up"
-msgstr "Um eine Seite nach oben bewegen"
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1631 src/prefs_matcher.c:2521
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1699
-msgid "Move one page down"
-msgstr "Um eine Seite nach unten bewegen"
+#: src/prefs_matcher.c:744
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Regexp verwenden"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1854
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktivieren"
+#: src/prefs_matcher.c:821
+msgid "Message must match"
+msgstr "Nachricht muss auf"
 
-#: ../src/prefs_folder_column.c:212
-msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr "Spaltenkonfiguration der Ordnerliste"
+#: src/prefs_matcher.c:825
+msgid "at least one"
+msgstr "mindestens eine"
 
-#: ../src/prefs_folder_column.c:229
-msgid ""
-"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
-msgstr ""
-"Auswahl der Spalten, die in der Ordnerliste erscheinen.\n"
-"Die Reihenfolge kann über die Richtungstasten oder\n"
-"durch Ziehen der Elemente geändert werden."
+#: src/prefs_matcher.c:826
+msgid "all"
+msgstr "alle"
 
-#: ../src/prefs_folder_column.c:258 ../src/prefs_summary_column.c:272
-msgid "Hidden columns"
-msgstr "Ausgeblendete Spalten"
+#: src/prefs_matcher.c:829
+msgid "of above rules"
+msgstr "der obigen Regeln passen"
 
-#: ../src/prefs_folder_column.c:290 ../src/prefs_summaries.c:406
-#: ../src/prefs_summaries.c:545 ../src/prefs_summary_column.c:304
-msgid "Displayed columns"
-msgstr "Angezeigte Spalten"
+#: src/prefs_matcher.c:1534 src/prefs_matcher.c:1600
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Suchmuster ist nicht gesetzt."
 
-#: ../src/prefs_folder_column.c:329 ../src/prefs_msg_colors.c:494
-#: ../src/prefs_summary_column.c:343 ../src/prefs_toolbar.c:1064
-msgid " Use default "
-msgstr " Standard verwenden "
+#: src/prefs_matcher.c:1543
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Test-Befehl ist nicht eingetragen."
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:268 ../src/prefs_folder_item.c:876
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1401
-msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
-"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
-"subfolders\".</i>"
-msgstr ""
-"<i>Diese Einstellungen werden nicht gespeichert, da dies ein Ordner oberster "
-"Ebene ist. Sie können aber auf die ganze Mailbox-Ordnerstruktur mit der "
-"Schaltfläche \"auf Unterordner anwenden\" übertragen werden.</i>"
+#: src/prefs_matcher.c:1617
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "alle Adressen in allen Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1620
+msgid "any address in any header"
+msgstr "beliebige Adresse in beliebiger Kopfzeile"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1622
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "Die Adresse(n) in der Kopfzeile '%s'"
 
-#. Apply to subfolders
-#: ../src/prefs_folder_item.c:280 ../src/prefs_folder_item.c:888
+#: src/prefs_matcher.c:1623
+#, c-format
 msgid ""
-"Apply to\n"
-"subfolders"
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%s' from the book/"
+"folder drop-down list."
 msgstr ""
-"Anwenden auf\n"
-"Unterordner"
+"Adressbuch/Ordnerpfad ist nicht gesetzt.\n"
+"\n"
+"Wenn %s gegen das gesamte Adressbuch verglichen werden soll, muss '%s' in der Adressbuch/Ordner "
+"Auswahl gewählt werden."
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:305
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: src/prefs_matcher.c:1842
+msgid "Headers part"
+msgstr "Kopfbereich"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:307
-msgid "Outbox"
-msgstr "Gesendet"
+#: src/prefs_matcher.c:1846
+msgid "Headers values"
+msgstr "Werte in Kopfzeilen"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:323
-msgid "Folder type"
-msgstr "Ordnertyp"
+#: src/prefs_matcher.c:1850
+msgid "Body part"
+msgstr "Textbereich"
 
-#. Simplify Subject
-#: ../src/prefs_folder_item.c:336
-msgid "Simplify Subject RegExp"
-msgstr "Betreffverkürzung (via RegExp)"
+#: src/prefs_matcher.c:1854
+msgid "Whole message"
+msgstr "Ganzer Nachricht"
 
-#. Test string
-#: ../src/prefs_folder_item.c:362
-msgid "Test string:"
-msgstr "Test-String:"
+#: src/prefs_matcher.c:1973 src/prefs_matcher.c:2017
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
-#. Test result
-#: ../src/prefs_folder_item.c:379
-msgid "Result:"
-msgstr "Ergebnis:"
+#: src/prefs_matcher.c:1975
+msgid "content is"
+msgstr "Inhalt wird"
 
-#. Folder chmod
-#: ../src/prefs_folder_item.c:394
-msgid "Folder chmod"
-msgstr "Ordner-Zugriffsrechte (via chmod)"
+# UI adapted
+#: src/prefs_matcher.c:1984
+msgid "Age is"
+msgstr "Alter von"
 
-#. Folder color
-#: ../src/prefs_folder_item.c:420
-msgid "Folder color"
-msgstr "Ordnerfarbe"
+#: src/prefs_matcher.c:1989
+msgid "Flag"
+msgstr "Merker"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:433 ../src/prefs_folder_item.c:1670
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Farbe für den Ordner wählen"
+#: src/prefs_matcher.c:1990 src/prefs_matcher.c:2007
+msgid "is"
+msgstr "ist"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:451
-msgid "Run Processing rules at start-up"
-msgstr "Verarbeitungsregeln beim Starten anwenden"
+#: src/prefs_matcher.c:1995
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:466
-msgid "Run Processing rules when opening"
-msgstr "Verarbeitungsregeln beim Öffnen anwenden"
+#: src/prefs_matcher.c:2006
+msgid "Label"
+msgstr "Farbe"
 
-#. Check folder for new mail
-#: ../src/prefs_folder_item.c:480
-msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Auf neue Nachrichten überprüfen"
+#: src/prefs_matcher.c:2012
+msgid "Value:"
+msgstr "Wert:"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:482
-msgid ""
-"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
-"side filtering on IMAP or by an external application"
-msgstr ""
-"Aktiviere diese Option, wenn Mails durch serverseitiges Filtern oder externe "
-"Anwendungen direkt in den Ordner zugestellt werden."
+#: src/prefs_matcher.c:2029
+msgid "Score is"
+msgstr "Bewertung ist"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:502
-msgid "Select the HTML part of multipart messages"
-msgstr "Den HTML-Teil wählen, wenn Nachrichten 'multipart/alternative' sind"
+#: src/prefs_matcher.c:2030
+msgid "points"
+msgstr "Punkte"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:519
-msgid ""
-"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
-"View/Text Options)"
-msgstr ""
-"\"Standard\" übernimmt die globalen Einstellungen (aus Konfiguration/"
-"Nachrichtenansicht/Text-Einstellungen)"
+# UI adapted
+#: src/prefs_matcher.c:2040
+msgid "Size is"
+msgstr "Nachricht ist"
 
-#. Synchronise folder for offline use
-#: ../src/prefs_folder_item.c:529
-msgid "Synchronise for offline use"
-msgstr "Für Offline-Nutzung synchronisieren"
+#: src/prefs_matcher.c:2045
+msgid "Scope:"
+msgstr "Umfang:"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:550
-msgid "Fetch message bodies from the last"
-msgstr "Hole Nachrichtenkörper der letzten"
+#: src/prefs_matcher.c:2047
+msgid "tags"
+msgstr "Marken"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:557
-msgid "0: all bodies"
-msgstr "0: alle Nachrichtenkörper"
+# UI adapted
+#: src/prefs_matcher.c:2052
+msgid "type is"
+msgstr "ist vom Typ"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:565
-msgid "Remove older messages bodies"
-msgstr "entferne alte Nachrichtenkörper"
+#: src/prefs_matcher.c:2056
+msgid "Program returns"
+msgstr "Rückgabewert"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:582
-msgid "Discard folder cache"
-msgstr "Pufferspeicher für Ordner verwerfen"
+#: src/prefs_matcher.c:2126
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"Der Eintrag wurde nicht gespeichert.\n"
+"Trotzdem schließen?"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:897
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Empfangsbestätigung anfordern"
+#: src/prefs_matcher.c:2190
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Treffertyp: 'Test'"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:912
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+#: src/prefs_matcher.c:2191
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The "
+"program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"Kopie ausgehender Nachrichten in diesem Ordner speichern anstatt in "
-"'Gesendet'"
-
-#. Default To
-#. Default address to reply to
-#. Default Cc
-#. Default Bcc
-#. Default Reply-to
-#: ../src/prefs_folder_item.c:925 ../src/prefs_folder_item.c:948
-#: ../src/prefs_folder_item.c:972 ../src/prefs_folder_item.c:995
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1018
-msgid "Default "
-msgstr "Standard"
+"'Test' erlaubt, eine Nachricht oder Teile dieser mit einem externen Programm oder Script zu "
+"testen. Das Programm sollte 0 oder 1 zurück geben.\n"
+"\n"
+"Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:949
-msgid " for replies"
-msgstr " für Antworten"
+#: src/prefs_matcher.c:2290
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Aktuelle Bedingungsregeln"
 
-#. Default account
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1041
-msgid "Default account"
-msgstr "Standardkonto"
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Headers"
+msgstr "Kopfzeilen"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1683
-msgid "Discard cache"
-msgstr "Zwischenspeicher verwerfen"
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Kopfzeilenleiste über Nachrichtenansicht anzeigen"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1684
-msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie lokal zwischengespeicherte Daten für diesen Ordner wirklich "
-"verwerfen?"
+#: src/prefs_message.c:127
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "(X-)Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1686
-msgid "+Discard"
-msgstr "+Verwerfen"
+#: src/prefs_message.c:130
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1815
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht anzeigen"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1894
-#, c-format
-msgid "Properties for folder %s"
-msgstr "Einstellungen für Ordner %s"
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML-Nachrichten"
 
-#. normal font label
-#: ../src/prefs_fonts.c:79
-msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Ordner und Nachrichtenlisten"
+#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "HTML-Nachrichten als Text darstellen"
 
-#. message font label
-#: ../src/prefs_fonts.c:99 ../src/prefs_matcher.c:2046
-msgid "Message"
-msgstr "Nachricht"
+#: src/prefs_message.c:162
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Wenn möglich, reine HTML Nachrichten mit einem Plugin anzeigen"
 
-#. derive from normal font check button
-#: ../src/prefs_fonts.c:126
-msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
-msgstr ""
-"Kleine und fette Schriftarten der Ordner- und Nachrichtenansicht übernehmen"
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Den HTML-Teil wählen, wenn Nachrichten 'multipart/alternative' sind"
 
-#. small font label
-#: ../src/prefs_fonts.c:136
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#: src/prefs_message.c:175
+msgid "Line space"
+msgstr "Zeilenabstand"
 
-#. bold font label
-#: ../src/prefs_fonts.c:158
-msgid "Bold"
-msgstr "Fett"
+#: src/prefs_message.c:195
+msgid "Scroll"
+msgstr "Scrollen"
 
-#. print check button
-#: ../src/prefs_fonts.c:180
-msgid "Use different font for printing"
-msgstr "Zum Drucken andere Schriftart verwenden"
+#: src/prefs_message.c:197
+msgid "Half page"
+msgstr "Halbe Seite"
 
-#. print font label
-#: ../src/prefs_fonts.c:190
-msgid "Message Printing"
-msgstr "Nachricht drucken"
+#: src/prefs_message.c:203
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Weiches Scrollen"
 
-#: ../src/prefs_fonts.c:268 ../src/prefs_msg_colors.c:839
-#: ../src/prefs_summaries.c:678 ../src/prefs_themes.c:369
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
+#: src/prefs_message.c:209
+msgid "Step"
+msgstr "Schritt"
 
-#: ../src/prefs_fonts.c:269
-msgid "Fonts"
-msgstr "Schriften"
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Beschreibung des Anhangs anzeigen (statt Namen)"
 
-#: ../src/prefs_gtk.c:938 ../src/toolbar.c:213 ../src/toolbar.c:423
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Zitat-Zeichen"
 
-#: ../src/prefs_image_viewer.c:69
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Angehängte Bilder automatisch anzeigen"
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Zitierten Text bei Doppelklick einklappen"
 
-#: ../src/prefs_image_viewer.c:75
-msgid "Resize attached images by default"
-msgstr "Größe angehängter Bilder standardmäßig anpassen"
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Diese Zeichen als Zitatzeichen behandeln: "
 
-#: ../src/prefs_image_viewer.c:78
-msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "Anklicken eines Bildes wechselt Skalierung"
+#: src/prefs_message.c:355
+msgid "Text Options"
+msgstr "Text-Einstellungen"
 
-#: ../src/prefs_image_viewer.c:83
-msgid "Display images inline"
-msgstr "Bilder in der Nachricht anzeigen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Nachrichtenansicht"
 
-#: ../src/prefs_image_viewer.c:89
-msgid "Print images"
-msgstr "Bilder drucken"
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Nachrichtentext farblich darstellbar"
 
-#: ../src/prefs_image_viewer.c:139
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Bildbetrachter"
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
+msgid "Quote"
+msgstr "Zitate"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:147 ../src/prefs_logging.c:254
-msgid "Restrict the log window to"
-msgstr "Begrenze das Protokollfenster auf"
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Zitatfarben wechseln"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:159 ../src/prefs_logging.c:266
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 beendet das Erfassen im Protokollfenster"
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "Sind mehr als 3 Zitatebenen vorhanden, wiederholen sich die Farben"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:161 ../src/prefs_logging.c:268
-msgid "lines"
-msgstr "Zeilen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
+msgid "1st Level"
+msgstr "1. Ebene"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:171
-msgid "Filtering/processing log"
-msgstr "Filter-/Verarbeitungsprotokoll"
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216 src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:174
-msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
-msgstr "Protokoll der Filter-/Verarbeitungsregeln aktivieren"
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:180
-msgid ""
-"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
-"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
-"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
-"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden Filter- und Verarbeitungsregeln protokolliert.\n"
-"Das Protokoll ist unter 'Extras/Filterprotokoll' verfügbar.\n"
-"Vorsicht: das Aktivieren dieser Option verlangsamt das Filtern/Verarbeiten. "
-"Dies könnte kritisch sein, wenn viele Regeln auf tausende Nachrichten "
-"angewandt werden."
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2. Ebene"
 
-# GUI adapted
-#: ../src/prefs_logging.c:187
-msgid "Log filtering/processing when..."
-msgstr "Filtern/Verarbeiten aufzeichnen, wenn..."
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
 
-# GUI adapted
-#: ../src/prefs_logging.c:191
-msgid "filtering at incorporation"
-msgstr "Nachrichteneingang gefiltert wird"
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "3rd Level"
+msgstr "3. Ebene"
 
-# GUI adapted
-#: ../src/prefs_logging.c:193
-msgid "pre-processing folders"
-msgstr "Ordner vorverarbeitet werden"
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
 
-# GUI adapted
-#: ../src/prefs_logging.c:198
-msgid "manually filtering"
-msgstr "manuell gefiltert wird"
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Texthintergrund färben"
 
-# GUI adapted
-#: ../src/prefs_logging.c:200
-msgid "post-processing folders"
-msgstr "Ordner nachverarbeitet werden"
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
 
-# GUI adapted
-#: ../src/prefs_logging.c:207
-msgid "processing folders"
-msgstr "Ordner verarbeitet werden"
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:222
-msgid "Log level"
-msgstr "Protokoll-Stufe"
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 3 wählen"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:231
-msgid "Low"
-msgstr "Niedrig"
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Farbe für Links wählen"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:232
-msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
+msgid "URI link"
+msgstr "URI-Link"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:233
-msgid "High"
-msgstr "Hoch"
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:358
+msgid "Folder list"
+msgstr "Ordnerliste"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:238
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
 msgid ""
-"Select the level of detail of the logging.\n"
-"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
-"match and what actions are performed.\n"
-"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
-"and why rules are skipped.\n"
-"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
-"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
-"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute immediately when "
+"moving or deleting messages' is turned off"
 msgstr ""
-"Auswahl der Detailstufe der Protokollierung:\n"
-"Wählen Sie 'Niedrig' um zu sehen, wann Regeln greifen, welche Bedingungen "
-"zutreffen oder nicht und welche Aktionen ausgeführt werden.\n"
-"Wählen Sie 'Mittel',um mehr Details über die verarbeitete Nachricht zu sehen "
-"und warum Regeln übersprungen werden.\n"
-"Wählen Sie 'Hoch' um exakt zu sehen, warum Regeln greifen oder übersprungen "
-"und warum Bedingungen zutreffen oder nicht.\n"
-"Vorsicht: Je höher die gewählte Stufe, desto größer die Beeinträchtigung der "
-"Leistung."
-
-#. disk log
-#: ../src/prefs_logging.c:280
-msgid "Disk log"
-msgstr "Datenträgerprotokoll"
+"Farbe für den Zielordner wählen der verwendet wird, wenn die Option 'Verschieben oder Löschen von "
+"Nachrichten sofort ausführen' ausgeschaltet ist"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:282
-msgid "Write the following information to disk..."
-msgstr "Folgende Informationen werden auf den Datenträger geschrieben..."
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
+msgid "Target folder"
+msgstr "Zielordner"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:290
-msgid "Warning messages"
-msgstr "Warnhinweise"
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Farbe für Ordner mit neuen Nachrichten wählen"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:291
-msgid "Network protocol messages"
-msgstr "Netzwerkprotokollmeldungen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Ordner enthält neue Nachrichten"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:295
-msgid "Error messages"
-msgstr "Fehlermeldungen"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Farbe für 'color %d' wählen"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:296
-msgid "Status messages for filtering/processing log"
-msgstr "Statusmeldungen für Filter-/Verarbeitungsprotokoll"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Text für 'Farbe %d' wählen"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:427 ../src/prefs_msg_colors.c:145
-#: ../src/prefs_other.c:689
-msgid "Other"
-msgstr "Sonstiges"
+# Translated it since it refers to "Farbmarken" in german GUI.
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Farbe für 'Farbmarke %d' wählen"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:428
-msgid "Logging"
-msgstr "Protokollierung"
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:330
-msgid "more than"
-msgstr "mehr als"
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:331
-msgid "less than"
-msgstr "weniger als"
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:337
-msgid "weeks"
-msgstr "Wochen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:341
-msgid "higher than"
-msgstr "größer als"
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:342
-msgid "lower than"
-msgstr "weniger als"
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:343 ../src/prefs_matcher.c:349
-msgid "exactly"
-msgstr "genau"
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Farbe für Links wählen"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:347
-msgid "greater than"
-msgstr "größer als"
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Farbe für den Zielordner wählen"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:348
-msgid "smaller than"
-msgstr "kleiner als"
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:353
-msgid "bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Farbe für Ordner mit neuen Nachrichten wählen"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:354
-msgid "kilobytes"
-msgstr "Kilobytes"
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:355
-msgid "megabytes"
-msgstr "Megabytes"
+#: src/prefs_other.c:97
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Voreingestellte Tastenkombinationen wählen"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:359
-msgid "contains"
-msgstr "enthält"
+#: src/prefs_other.c:111
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Voreinstellung wählen:"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:360
-msgid "doesn't contain"
-msgstr "enthält nicht"
+#: src/prefs_other.c:126
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Die Kürzel in jedem Menü lassen sich ändern, indem man eine oder mehrere\n"
+"Taste(n) drückt, während sich der Mauszeiger über dem Eintrag befindet."
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:383
-msgid "headers part"
-msgstr "Kopfbereich"
+#: src/prefs_other.c:479
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Adresse mit Doppelklick ins Zielfeld übernehmen"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:384
-msgid "headers values"
-msgstr "Werte in Kopfzeilen"
+#: src/prefs_other.c:482
+msgid "On exit"
+msgstr "Beenden"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:385
-msgid "body part"
-msgstr "Textbereich"
+#: src/prefs_other.c:485
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Bei Beenden nachfragen"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:386
-msgid "whole message"
-msgstr "Ganze Nachricht"
+#: src/prefs_other.c:492
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Bei Beenden Papierkorb leeren"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:392 ../src/summaryview.c:6300
-msgid "Marked"
-msgstr "Markiert"
+#: src/prefs_other.c:495
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Warnen, wenn Nachrichten vorgespeichert sind"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:393 ../src/summaryview.c:6298
-msgid "Deleted"
-msgstr "Gelöscht"
+#: src/prefs_other.c:497
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:394
-msgid "Replied"
-msgstr "Beantwortet"
+#: src/prefs_other.c:500
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Benutzerdefinierte Tastenkürzel möglich"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:395 ../src/summaryview.c:6292
-msgid "Forwarded"
-msgstr "Weitergeleitet"
+#: src/prefs_other.c:503
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the "
+"menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, können die meisten Tastenkürzel der Menüs durch Anvisieren des Eintrages und "
+"Drücken einer Tastenkombination geändert werden.\n"
+"Diese Option muss deaktiviert sein, um alle bestehenden Tastenkürzel zu schützen."
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:397 ../src/summaryview.c:6282 ../src/toolbar.c:416
-#: ../src/toolbar.c:934 ../src/toolbar.c:1978
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
+#: src/prefs_other.c:510
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Voreingestellte Tastenkürzel wählen..."
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:398
-msgid "Has attachment"
-msgstr "Mit Anhang"
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Metadaten-Behandlung"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:399 ../src/summaryview.c:6318
-msgid "Signed"
-msgstr "Signiert"
+#: src/prefs_other.c:521
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Im sicheren Modus speichert das Betriebssystem die Metadaten direkt;\n"
+"das verhindert Datenverluste nach einem Absturz, kann aber etwas dauern."
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:403
-msgid "set"
-msgstr "gesetzt"
+#: src/prefs_other.c:525
+msgid "Safer"
+msgstr "Sicher"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:404
-msgid "not set"
-msgstr "nicht gesetzt."
+#: src/prefs_other.c:527
+msgid "Faster"
+msgstr "Schnell"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:408
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#: src/prefs_other.c:545
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Socket I/O-Zeitüberschreitung"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:409
-msgid "no"
-msgstr "nein"
+#: src/prefs_other.c:567
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Leeren des Papierkorbs bestätigen"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:413
-msgid "Any tags"
-msgstr "Beliebige Marke"
+#: src/prefs_other.c:569
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr "Nach kontobezogenen Filterregeln fragen, wenn manuell gefiltert wird."
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:414
-msgid "Specific tag"
-msgstr "Bestimmte Marke"
+#: src/prefs_other.c:574
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Sichere Dateilöschung verwenden, wenn möglich"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:418
-msgid "ignored"
-msgstr "Ignoriert"
+#: src/prefs_other.c:578
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Sichere Dateilöschung verwenden, wenn möglich\n"
+"(Das Programm 'shred' ist nicht verfügbar)"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:419
-msgid "not ignored"
-msgstr "nicht ignoriert"
+#: src/prefs_other.c:583
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting them. This slows down "
+"deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Das Programm 'shred' verwenden, um Dateien vor dem Löschen mit Zufallsdaten zu überschreiben. Dies "
+"verlangsamt den Vorgang. Sie sollten die Handbuchseite von 'shred' lesen."
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:420
-msgid "watched"
-msgstr "beobachtet"
+#: src/prefs_other.c:587
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Offline-Ordner baldmöglichst synchronisieren"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:421
-msgid "not watched"
-msgstr "nicht beobachtet"
+#: src/prefs_other.c:690
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Vermischtes"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:425
-msgid "found"
-msgstr "gefunden"
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:426
-msgid "not found"
-msgstr "nicht gefunden"
+#: src/prefs_receive.c:123
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Externes Programm einbinden"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:430
-msgid "0 (Passed)"
-msgstr "0 (erfolgreich)"
+#: src/prefs_receive.c:126
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Zum Mail-Empfang externes Programm benutzen"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:431
-msgid "non-0 (Failed)"
-msgstr "nicht 0 (negativ)"
+#: src/prefs_receive.c:142
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatisches Abrufen"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:569
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Bedingungskonfiguration"
+#: src/prefs_receive.c:149
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Auf neue Nachrichten prüfen alle"
 
-#. criteria combo box
-#: ../src/prefs_matcher.c:613
-msgid "Match criteria:"
-msgstr "Suchkriterium:"
+#: src/prefs_receive.c:167
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Beim Programmstart auf neue Nachrichten prüfen"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:622
-msgid "All messages"
-msgstr "Alle Nachrichten"
+#: src/prefs_receive.c:170
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialoge"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:624
-msgid "Age"
-msgstr "Alter"
+#: src/prefs_receive.c:172
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Empfangsdialog anzeigen"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:625
-msgid "Phrase"
-msgstr "Ausdruck"
+#: src/prefs_receive.c:182
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Nur bei manuellem Empfang"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:626
-msgid "Flags"
-msgstr "Merker"
+#: src/prefs_receive.c:193
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Wenn fertig, Empfangsdialog schließen"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:627 ../src/prefs_msg_colors.c:410
-msgid "Color labels"
-msgstr "Farbmarken"
+#: src/prefs_receive.c:196
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Kein Popup-Fenster bei Empfangsfehlern"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:628
-msgid "Thread"
-msgstr "Diskurs"
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Nach Empfang neuer Nachrichten"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:631
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Teilweise geladen"
+#: src/prefs_receive.c:201
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Zum Posteingang wechseln"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:634
-msgid "External program test"
-msgstr "Externer Programmtest"
+#: src/prefs_receive.c:203
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Alle lokalen Ordner aktualisieren"
 
-#. store UNtranslated "Any"/"All" in matcher expressions
-#: ../src/prefs_matcher.c:710 ../src/prefs_matcher.c:1616
-#: ../src/prefs_matcher.c:1631 ../src/prefs_matcher.c:2521
-msgctxt "Filtering Matcher Menu"
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: src/prefs_receive.c:205
+msgid "Run command"
+msgstr "Befehl ausführen"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:744
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Regexp verwenden"
+#: src/prefs_receive.c:210
+msgid "after automatic check"
+msgstr "nach automatischem Abrufen"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:821
-msgid "Message must match"
-msgstr "Nachricht muss auf"
+#: src/prefs_receive.c:212
+msgid "after manual check"
+msgstr "nach manuellem Abrufen"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:825
-msgid "at least one"
-msgstr "mindestens eine"
+#: src/prefs_receive.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Auszuführender Befehl:\n"
+"(%d = Anzahl neuer Nachrichten)"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:826
-msgid "all"
-msgstr "alle"
+#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:358
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Mail-Handling"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:829
-msgid "of above rules"
-msgstr "der obigen Regeln passen"
+#: src/prefs_receive.c:344
+msgid "Receiving"
+msgstr "Empfangen"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1534 ../src/prefs_matcher.c:1600
-msgid "Search pattern is not set."
-msgstr "Suchmuster ist nicht gesetzt."
+#: src/prefs_send.c:161
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Speichere gesendete Nachrichten"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1543
-msgid "Test command is not set."
-msgstr "Test-Befehl ist nicht eingetragen."
+#: src/prefs_send.c:164
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Bestätigung beim Senden vorgespeicherter Nachrichten"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1617
-msgid "all addresses in all headers"
-msgstr "alle Adressen in allen Kopfzeilen"
+#: src/prefs_send.c:167
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Nie Empfangsbestätigungen senden"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1620
-msgid "any address in any header"
-msgstr "beliebige Adresse in beliebiger Kopfzeile"
+#: src/prefs_send.c:170
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Sendedialog anzeigen"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1622
-#, c-format
-msgid "the address(es) in header '%s'"
-msgstr "Die Adresse(n) in der Kopfzeile '%s'"
+#: src/prefs_send.c:172
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Warne, wenn die Betreff-Zeile leer ist."
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1623
-#, c-format
-msgid ""
-"Book/folder path is not set.\n"
-"\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
-"'%s' from the book/folder drop-down list."
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Ausgehende Zeichenkodierung"
+
+#: src/prefs_send.c:205
+msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
 msgstr ""
-"Adressbuch/Ordnerpfad ist nicht gesetzt.\n"
-"\n"
-"Wenn %s gegen das gesamte Adressbuch verglichen werden soll, muss '%s' in "
-"der Adressbuch/Ordner Auswahl gewählt werden."
+"Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird die beste Kodierung für die aktuell Lokalisierung verwendet"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1842
-msgid "Headers part"
-msgstr "Kopfbereich"
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatisch (empfohlen)"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1846
-msgid "Headers values"
-msgstr "Werte in Kopfzeilen"
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1850
-msgid "Body part"
-msgstr "Textbereich"
+#: src/prefs_send.c:223
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1854
-msgid "Whole message"
-msgstr "Ganzer Nachricht"
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1973 ../src/prefs_matcher.c:2017
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1975
-msgid "content is"
-msgstr "Inhalt wird"
+#: src/prefs_send.c:228
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)"
 
-# UI adapted
-#: ../src/prefs_matcher.c:1984
-msgid "Age is"
-msgstr "Alter von"
+#: src/prefs_send.c:230
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1989
-msgid "Flag"
-msgstr "Merker"
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1990 ../src/prefs_matcher.c:2007
-msgid "is"
-msgstr "ist"
+#: src/prefs_send.c:233
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1995
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2006
-msgid "Label"
-msgstr "Farbe"
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebräisch (Windows-1255)"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2012
-msgid "Value:"
-msgstr "Wert:"
+#: src/prefs_send.c:238
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2029
-msgid "Score is"
-msgstr "Bewertung ist"
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2030
-msgid "points"
-msgstr "Punkte"
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
 
-# UI adapted
-#: ../src/prefs_matcher.c:2040
-msgid "Size is"
-msgstr "Nachricht ist"
+#: src/prefs_send.c:243
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2045
-msgid "Scope:"
-msgstr "Umfang:"
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2047
-msgid "tags"
-msgstr "Marken"
+#: src/prefs_send.c:245
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Kyrillisch (X-MAC-CYRILLIC)"
 
-# UI adapted
-#: ../src/prefs_matcher.c:2052
-msgid "type is"
-msgstr "ist vom Typ"
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2056
-msgid "Program returns"
-msgstr "Rückgabewert"
+#: src/prefs_send.c:247
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2126
-msgid ""
-"The entry was not saved.\n"
-"Close anyway?"
-msgstr ""
-"Der Eintrag wurde nicht gespeichert.\n"
-"Trotzdem schließen?"
+#: src/prefs_send.c:249
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2190
-msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "Treffertyp: 'Test'"
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japanisch (EUC-JP)"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2191
-msgid ""
-"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
-"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
-"\n"
-"The following symbols can be used:"
-msgstr ""
-"'Test' erlaubt, eine Nachricht oder Teile dieser mit einem externen Programm "
-"oder Script zu testen. Das Programm sollte 0 oder 1 zurück geben.\n"
-"\n"
-"Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
+#: src/prefs_send.c:252
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japanisch (Shift_JIS)"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2290
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Aktuelle Bedingungsregeln"
+#: src/prefs_send.c:255
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB18030)"
 
-#: ../src/prefs_message.c:120
-msgid "Headers"
-msgstr "Kopfzeilen"
+#: src/prefs_send.c:256
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)"
 
-#: ../src/prefs_message.c:123
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Kopfzeilenleiste über Nachrichtenansicht anzeigen"
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GBK)"
 
-#: ../src/prefs_message.c:127
-msgid "Display (X-)Face in message view"
-msgstr "(X-)Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
+#: src/prefs_send.c:258
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5)"
 
-#: ../src/prefs_message.c:130
-msgid "Display Face in message view"
-msgstr "Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
+#: src/prefs_send.c:260
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch (EUC-TW)"
 
-#: ../src/prefs_message.c:144
-msgid "Display headers in message view"
-msgstr "Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht anzeigen"
+#: src/prefs_send.c:261
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinesisch (ISO-2022-CN)"
 
-#: ../src/prefs_message.c:156
-msgid "HTML messages"
-msgstr "HTML-Nachrichten"
+#: src/prefs_send.c:264
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
 
-#: ../src/prefs_message.c:159
-msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "HTML-Nachrichten als Text darstellen"
+#: src/prefs_send.c:266
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thailändisch (TIS-620)"
 
-#: ../src/prefs_message.c:162
-msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "Wenn möglich, reine HTML Nachrichten mit einem Plugin anzeigen"
+#: src/prefs_send.c:267
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thailändisch (Windows-874)"
 
-#: ../src/prefs_message.c:165
-msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
-msgstr "Den HTML-Teil wählen, wenn Nachrichten 'multipart/alternative' sind"
+#: src/prefs_send.c:271
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Übertragungskodierung"
 
-#: ../src/prefs_message.c:175
-msgid "Line space"
-msgstr "Zeilenabstand"
+#: src/prefs_send.c:282
+msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
+msgstr ""
+"Übertragungskodierung auswählen, die verwendet wird, wenn der Nachrichtenkörper Nicht-ASCII-"
+"Zeichen enthält."
 
-#: ../src/prefs_message.c:189 ../src/prefs_message.c:223
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "Pixel"
+#: src/prefs_send.c:359 src/send_message.c:499 src/send_message.c:503 src/send_message.c:508
+msgid "Sending"
+msgstr "Senden"
 
-#: ../src/prefs_message.c:195
-msgid "Scroll"
-msgstr "Scrollen"
+#: src/prefs_spelling.c:81
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Wählen Sie die Farbe für falsch geschriebene Wörter"
 
-#: ../src/prefs_message.c:197
-msgid "Half page"
-msgstr "Halbe Seite"
+#: src/prefs_spelling.c:129
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
 
-#: ../src/prefs_message.c:203
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Weiches Scrollen"
+#: src/prefs_spelling.c:134
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Alternatives Wörterbuch aktivieren"
 
-#: ../src/prefs_message.c:209
-msgid "Step"
-msgstr "Schritt"
+#: src/prefs_spelling.c:139
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Schnelleres Wechseln mit zuletzt verwendetem Wörterbuch"
 
-#: ../src/prefs_message.c:230
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Beschreibung des Anhangs anzeigen (statt Namen)"
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Automatische Rechtschreibprüfung"
 
-#. quote chars
-#: ../src/prefs_message.c:233
-msgid "Quotation"
-msgstr "Zitat-Zeichen"
+#: src/prefs_spelling.c:149
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Nachricht nach Wörterbuchwechsel erneut prüfen"
 
-#: ../src/prefs_message.c:242
-msgid "Collapse quoted text on double click"
-msgstr "Zitierten Text bei Doppelklick einklappen"
+#: src/prefs_spelling.c:153
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Wörterbuch"
 
-#: ../src/prefs_message.c:249
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Diese Zeichen als Zitatzeichen behandeln: "
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Mit beiden Wörterbüchern prüfen"
 
-#: ../src/prefs_message.c:355
-msgid "Text Options"
-msgstr "Text-Einstellungen"
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Mehr Wörterbücher holen..."
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:147
-msgid "Message view"
-msgstr "Nachrichtenansicht"
+#: src/prefs_spelling.c:207
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Farbe falsch geschriebener Wörter"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:154
-msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "Nachrichtentext farblich darstellbar"
+#: src/prefs_spelling.c:220
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Wählen Sie die Farbe für falsch geschriebene Wörter (Schwarz zum Unterstreichen)."
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:162
-msgid "Quote"
-msgstr "Zitate"
+#: src/prefs_spelling.c:337
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:174
-msgid "Cycle quote colors"
-msgstr "Zitatfarben wechseln"
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "der abgekürzte Name des Wochentags"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:178
-msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
-msgstr "Sind mehr als 3 Zitatebenen vorhanden, wiederholen sich die Farben"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "der vollständige Name des Wochentags"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:184
-msgid "1st Level"
-msgstr "1. Ebene"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "der abgekürzte Name des Monats"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:190 ../src/prefs_msg_colors.c:216
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:242
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the full month name"
+msgstr "der vollständige Name des Monats"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:204
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "das bevorzugte Zeit- und Datumsformat (regional)"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:210
-msgid "2nd Level"
-msgstr "2. Ebene"
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "das Jahrhundert (Jahr/100)"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:230
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "der Tag des Monats als Dezimalzahl"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:236
-msgid "3rd Level"
-msgstr "3. Ebene"
+#: src/prefs_summaries.c:161
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "die Stunde als Dezimalzahl (24-stündige Anzeige)"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:256
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:162
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "die Stunde als Dezimalzahl (12-stündige Anzeige)"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:263
-msgid "Enable coloration of text background"
-msgstr "Texthintergrund färben"
+#: src/prefs_summaries.c:163
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "der Tag des Jahres als Dezimalzahl"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:279
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:164
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "der Monat als Dezimalzahl"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:300
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:165
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "die Minute als Dezimalzahl"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:321
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 3 wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:166
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "entweder AM oder PM"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:341
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for links"
-msgstr "Farbe für Links wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:167
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "die Sekunde als Dezimalzahl"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:343
-msgid "URI link"
-msgstr "URI-Link"
+#: src/prefs_summaries.c:168
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "der Wochentag als Dezimalzahl"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:360
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:169
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "das bevorzugte regionale Datumsformat"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:367 ../src/prefs_summaries.c:354
-msgid "Folder list"
-msgstr "Ordnerliste"
+#: src/prefs_summaries.c:170
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "die letzten zwei Stellen des Jahres"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:380
-msgid ""
-"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
-"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
-msgstr ""
-"Farbe für den Zielordner wählen der verwendet wird, wenn die Option "
-"'Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen' ausgeschaltet ist"
+#: src/prefs_summaries.c:171
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "das Jahr als Dezimalzahl"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:384
-msgid "Target folder"
-msgstr "Zielordner"
+#: src/prefs_summaries.c:172
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "die Zeitzone, deren Name oder Abkürzung"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:399
-msgid "Pick color for folders containing new messages"
-msgstr "Farbe für Ordner mit neuen Nachrichten wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:193 src/prefs_summaries.c:241 src/prefs_summaries.c:562
+msgid "Date format"
+msgstr "Datumsformat"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:401
-msgid "Folder containing new messages"
-msgstr "Ordner enthält neue Nachrichten"
+#: src/prefs_summaries.c:217
+msgid "Specifier"
+msgstr "Platzhalter"
 
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:428 ../src/prefs_msg_colors.c:459
-#, c-format
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Farbe für 'color %d' wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:259
+msgid "Example"
+msgstr "Beispiel"
 
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:432 ../src/prefs_msg_colors.c:463
-#, c-format
-msgid "Set label for 'color %d'"
-msgstr "Text für 'Farbe %d' wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:364
+msgid "Display message count next to folder name"
+msgstr "Nachrichtenanzahl neben Ordnername anzeigen"
 
-# Translated it since it refers to "Farbmarken" in german GUI.
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:592
-#, c-format
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Farbe für 'Farbmarke %d' wählen"
+# adapted
+#: src/prefs_summaries.c:374
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Ungelesene"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:600
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
-
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:603
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
-
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:606
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
+# adapted
+#: src/prefs_summaries.c:375
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Ungelesene und insgesamt"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:609
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:385
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Zuletzt geöffneten Ordner bei Programmstart öffnen"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:612
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:388
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Namen der Newsgruppen abkürzen, wenn länger als"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:615
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:402
+msgid "letters"
+msgstr "Zeichen"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:618
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for links"
-msgstr "Farbe für Links wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:420
+msgid "Message list"
+msgstr "Nachrichtenliste"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:621
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Farbe für den Zielordner wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:426
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "Neue Ordner sortieren nach"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:624
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:434 src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:627
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Farbe für Ordner mit neuen Nachrichten wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:437
+msgid "Thread date"
+msgstr "Diskursdatum"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:840
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
+#: src/prefs_summaries.c:448
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Nicht sortieren"
 
-#: ../src/prefs_other.c:97
-msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
-msgstr "Voreingestellte Tastenkombinationen wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:465
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Standardauswahl beim Öffnen eines Ordners"
 
-#: ../src/prefs_other.c:111
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Voreinstellung wählen:"
+#: src/prefs_summaries.c:478
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Dialog 'Keine ungelesene/neue Nachricht' anzeigen"
 
-#: ../src/prefs_other.c:126
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Die Kürzel in jedem Menü lassen sich ändern, indem man eine oder mehrere\n"
-"Taste(n) drückt, während sich der Mauszeiger über dem Eintrag befindet."
+#: src/prefs_summaries.c:488
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "'Ja' annehmen"
 
-#: ../src/prefs_other.c:479
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Adresse mit Doppelklick ins Zielfeld übernehmen"
+#: src/prefs_summaries.c:489
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "'Nein' annehmen"
 
-#. On Exit
-#: ../src/prefs_other.c:482
-msgid "On exit"
-msgstr "Beenden"
+#: src/prefs_summaries.c:497
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Nachricht öffnen, wenn sie ausgewählt ist"
 
-#: ../src/prefs_other.c:485
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Bei Beenden nachfragen"
+#: src/prefs_summaries.c:507
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Wenn Nachrichtenansicht sichtbar"
 
-#: ../src/prefs_other.c:492
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Bei Beenden Papierkorb leeren"
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Diskurs verwendet Betreff zusätzlich zu Standardkopfzeilen"
 
-#: ../src/prefs_other.c:495
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Warnen, wenn Nachrichten vorgespeichert sind"
+#: src/prefs_summaries.c:517
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen"
 
-#: ../src/prefs_other.c:497
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Tastenkürzel"
+#: src/prefs_summaries.c:519
+msgid "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/Execute'"
+msgstr ""
+"Pausiert das Verschieben, Kopieren und Löschen von Nachrichten, bis 'Extras/Ausführen' aufgerufen "
+"wird"
 
-#: ../src/prefs_other.c:500
-msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
-msgstr "Nutzerdefinierte Tastenkürzel möglich"
+#: src/prefs_summaries.c:522
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Nachricht als gelesen markieren"
 
-#: ../src/prefs_other.c:503
-msgid ""
-"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
-"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
-"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, können die meisten Tastenkürzel der Menüs durch Anvisieren "
-"des Eintrages und Drücken einer Tastenkombination geändert werden.\n"
-"Diese Option muss deaktiviert sein, um alle bestehenden Tastenkürzel zu "
-"schützen."
+#: src/prefs_summaries.c:525
+msgid "when selected, after"
+msgstr "Wenn ausgewählt, nach"
 
-#: ../src/prefs_other.c:510
-msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
-msgstr " Voreingestellte Tastenkürzel wählen..."
+#: src/prefs_summaries.c:545
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "Nur wenn in neuem Fenster geöffnet oder beantwortet"
 
-#: ../src/prefs_other.c:520
-msgid "Metadata handling"
-msgstr "Metadaten-Behandlung"
+#: src/prefs_summaries.c:552
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Absender mit Hilfe des Adressbuchs anzeigen"
 
-#: ../src/prefs_other.c:521
-msgid ""
-"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
-"it avoids data loss after crashes but can take some time."
-msgstr ""
-"Im sicheren Modus speichert das Betriebssystem die Metadaten direkt;\n"
-"das verhindert Datenverluste nach einem Absturz, kann aber etwas dauern."
+#: src/prefs_summaries.c:556
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Quickinfos (Tooltips) anzeigen"
 
-#: ../src/prefs_other.c:525
-msgid "Safer"
-msgstr "Sicher"
+#: src/prefs_summaries.c:582
+msgid "Date format help"
+msgstr "Hilfe zum Datumsformat"
 
-#: ../src/prefs_other.c:527
-msgid "Faster"
-msgstr "Schnell"
+#: src/prefs_summaries.c:600
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "Bestätigen, bevor alle Mails in einem Ordner als gelesen markiert werden"
 
-#: ../src/prefs_other.c:545
-msgid "Socket I/O timeout"
-msgstr "Socket I/O-Zeitüberschreitung"
+#: src/prefs_summaries.c:603
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Kopfzeilennamen übersetzen"
 
-#: ../src/prefs_other.c:567
-msgid "Ask before emptying trash"
-msgstr "Leeren des Papierkorbs bestätigen"
+#: src/prefs_summaries.c:605
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your "
+"language."
+msgstr "Die Anzeige der Standardkopfzeilen (wie 'From:', 'Subject:') wird in Ihre Sprache übersetzt."
 
-#: ../src/prefs_other.c:569
-msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
-msgstr "Nach kontobezogenen Filterregeln fragen, wenn manuell gefiltert wird."
+#: src/prefs_summaries.c:733
+msgid "Summaries"
+msgstr "Gesamtansicht"
 
-#: ../src/prefs_other.c:574
-msgid "Use secure file deletion if possible"
-msgstr "Sichere Dateilöschung verwenden, wenn möglich"
+#: src/prefs_summary_column.c:226
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Spaltenkonfiguration der Nachrichtenliste"
 
-#: ../src/prefs_other.c:578
+#: src/prefs_summary_column.c:243
 msgid ""
-"Use secure file deletion if possible\n"
-"(the 'shred' program is not available)"
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Sichere Dateilöschung verwenden, wenn möglich\n"
-"(Das Programm 'shred' ist nicht verfügbar)"
+"Wählen Sie Spalten, die in der Nachrichtenliste erscheinen sollen.\n"
+"Die Reihenfolge kann mit den Schaltflächen oder durch Ziehen mit\n"
+"der Maus geändert werden."
 
-#: ../src/prefs_other.c:583
-msgid ""
-"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
-"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
-msgstr ""
-"Das Programm 'shred' verwenden, um Dateien vor dem Löschen mit Zufallsdaten "
-"zu überschreiben. Dies verlangsamt den Vorgang. Sie sollten die "
-"Handbuchseite von 'shred' lesen."
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "erste markierte Nachricht"
 
-#: ../src/prefs_other.c:587
-msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
-msgstr "Offline-Ordner baldmöglichst synchronisieren"
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "erste neue Nachricht"
 
-#: ../src/prefs_other.c:690
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Vermischtes"
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "erste ungelesene Nachricht"
 
-#: ../src/prefs_quote.c:77
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q"
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "zuletzt geöffnete Nachricht"
 
-#. Use of external incorporation program
-#: ../src/prefs_receive.c:123
-msgid "External incorporation program"
-msgstr "Externes Programm einbinden"
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "letzte Nachricht in der Liste"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:126
-msgid "Use external program for receiving mail"
-msgstr "Zum Mail-Empfang externes Programm benutzen"
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "erste Nachricht in der Liste"
 
-#. Auto-checking
-#: ../src/prefs_receive.c:142
-msgid "Automatic checking"
-msgstr "Automatisches Abrufen"
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Auswahl, wenn ein Ordner geöffnet wird"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:149
-msgid "Check for new mail every"
-msgstr "Auf neue Nachrichten prüfen alle"
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Auswahlmöglichkeiten"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:167
-msgid "Check for new mail on start-up"
-msgstr "Beim Programmstart auf neue Nachrichten prüfen"
+# UI adapted
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Auswahl beim Öffnen"
 
-#. receive dialog
-#: ../src/prefs_receive.c:170
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Dialoge"
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Dieser Name wird als Menüeintrag benutzt"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:172
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Empfangsdialog anzeigen"
+#: src/prefs_template.c:82
+msgid "Override composing account's From header. This doesn't change the composing account."
+msgstr ""
+"Überschreibt die Kopfzeile 'Von:' des Kontos. Dies ändert nicht das Konto, von dem aus geschrieben "
+"wird."
 
-#: ../src/prefs_receive.c:182
-msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Nur bei manuellem Empfang"
+#: src/prefs_template.c:309
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Obige neue Vorlage zur Liste hinzufügen"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:193
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Wenn fertig, Empfangsdialog schließen"
+#: src/prefs_template.c:318
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Markierte Vorlage in der Liste durch obige Vorlage ersetzen"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:196
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Kein Popup-Fenster bei Empfangsfehlern"
+#: src/prefs_template.c:328
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Markierte Vorlage aus der Liste löschen"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:199
-msgid "After receiving new mail"
-msgstr "Nach Empfang neuer Nachrichten"
+#: src/prefs_template.c:346
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Informationen zum Konfigurieren von Vorlagen"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:201
-msgid "Go to Inbox"
-msgstr "Zum Posteingang wechseln"
+#: src/prefs_template.c:370
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Markierte Vorlage ganz nach oben bewegen"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:203
-msgid "Update all local folders"
-msgstr "Alle lokalen Ordner aktualisieren"
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Markierte Vorlage aufwärts bewegen"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:205
-msgid "Run command"
-msgstr "Befehl ausführen"
+#: src/prefs_template.c:388
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Markierte Vorlage abwärts bewegen"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:210
-msgid "after automatic check"
-msgstr "nach automatischem Abrufen"
+#: src/prefs_template.c:398
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Markierte Vorlage ganz nach unten bewegen"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:212
-msgid "after manual check"
-msgstr "nach manuellem Abrufen"
+#: src/prefs_template.c:414
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Vorlagenkonfiguration"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:220
-#, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Auszuführender Befehl:\n"
-"(%d = Anzahl neuer Nachrichten)"
+#: src/prefs_template.c:602
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Vorlagenliste nicht gespeichert"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:343 ../src/prefs_send.c:357
-msgid "Mail Handling"
-msgstr "Mail-Handling"
+#: src/prefs_template.c:603
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Die Vorlagenliste wurde geändert. Trotzdem schließen?"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:344
-msgid "Receiving"
-msgstr "Empfangen"
+#: src/prefs_template.c:768
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Vorlagenname ist nicht gesetzt."
 
-#: ../src/prefs_send.c:161
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Gesendete Nachrichten in 'Gesendet' speichern"
+#: src/prefs_template.c:811
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Das \"Von\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
 
-#: ../src/prefs_send.c:164
-msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Bestätigung beim Senden vorgespeicherter Nachrichten"
+#: src/prefs_template.c:817
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Das \"An\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
 
-#: ../src/prefs_send.c:167
-msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "Nie Empfangsbestätigungen senden"
+#: src/prefs_template.c:823
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Das \"Cc\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
 
-#: ../src/prefs_send.c:170
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Sendedialog anzeigen"
+#: src/prefs_template.c:829
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Das \"Bcc\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
 
-#: ../src/prefs_send.c:172
-msgid "Warn when Subject is empty"
-msgstr "Warne, wenn die Betreff-Zeile leer ist."
+#: src/prefs_template.c:835
+msgid "The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Das \"Reply-To\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
 
-#: ../src/prefs_send.c:180
-msgid "Outgoing encoding"
-msgstr "Ausgehende Zeichenkodierung"
+#: src/prefs_template.c:841
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Das \"Betreff\"-Feld der Vorlage ist ungültig."
 
-#: ../src/prefs_send.c:205
-msgid ""
-"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
-"be used"
-msgstr ""
-"Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird die beste Kodierung für die aktuell "
-"Lokalisierung verwendet"
+#: src/prefs_template.c:912
+msgid "Delete template"
+msgstr "Vorlage löschen"
 
-#: ../src/prefs_send.c:220
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatisch (empfohlen)"
+#: src/prefs_template.c:913
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Möchten Sie diese Vorlage wirklich löschen?"
 
-#: ../src/prefs_send.c:222
-msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
-msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
+#: src/prefs_template.c:925
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Alle Vorlagen löschen"
 
-#: ../src/prefs_send.c:223
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_template.c:926
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Vorlagen löschen?"
 
-#: ../src/prefs_send.c:225
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_template.c:1241
+msgid "Current templates"
+msgstr "Aktuelle Vorlagen"
 
-#: ../src/prefs_send.c:226
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-15)"
+#: src/prefs_template.c:1269
+msgid "Template"
+msgstr "Vorlage"
 
-#: ../src/prefs_send.c:228
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:705
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Internes Standard-Thema"
 
-#: ../src/prefs_send.c:230
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_themes.c:366
+msgid "Themes"
+msgstr "Themen"
 
-#: ../src/prefs_send.c:231
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_themes.c:436
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Nur root kann System-Themen entfernen"
 
-#: ../src/prefs_send.c:233
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_themes.c:439
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "System-Thema '%s' entfernen"
 
-#: ../src/prefs_send.c:235
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
+#: src/prefs_themes.c:442
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Thema '%s' entfernen"
 
-#: ../src/prefs_send.c:236
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebräisch (Windows-1255)"
+#: src/prefs_themes.c:448
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Soll dieses Thema wirklich gelöscht werden?"
 
-#: ../src/prefs_send.c:238
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
+#: src/prefs_themes.c:458
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Datei %s fehlerhaft\n"
+"beim Entfernen des Themas."
 
-#: ../src/prefs_send.c:239
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
+#: src/prefs_themes.c:462
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Entfernen des Thema-Ordners schlug fehl."
 
-#: ../src/prefs_send.c:241
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_themes.c:465
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Thema erfolgreich entfernt"
 
-#: ../src/prefs_send.c:243
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_themes.c:485
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Thema-Ordner wählen"
 
-#: ../src/prefs_send.c:244
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
+#: src/prefs_themes.c:500
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Thema '%s' installieren"
 
-#: ../src/prefs_send.c:245
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
+#: src/prefs_themes.c:503
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Dieser Ordner scheint kein Thema-Ordner zu sein.\n"
+"Trotzdem installieren?"
 
-#: ../src/prefs_send.c:246
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
+#: src/prefs_themes.c:510
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Soll dieses Thema für alle Benutzer installiert werden?"
 
-#: ../src/prefs_send.c:248
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_themes.c:530
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Thema existiert"
 
-#: ../src/prefs_send.c:250
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japanisch (EUC-JP)"
+#: src/prefs_themes.c:531
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Ein Thema gleichen Namens\n"
+"ist hier bereits installiert.\n"
+"\n"
+"Soll es ersetzt werden?"
 
-#: ../src/prefs_send.c:251
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japanisch (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_themes.c:537
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Das alte Thema in %s konnte nicht gelöscht werden."
 
-#: ../src/prefs_send.c:254
-msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
-msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB18030)"
+#: src/prefs_themes.c:545
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Zielordner %s konnte nicht erstellt werden."
 
-#: ../src/prefs_send.c:255
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)"
+#: src/prefs_themes.c:558
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Thema erfolgreich installiert."
 
-#: ../src/prefs_send.c:256
-msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GBK)"
+#: src/prefs_themes.c:565
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Fehler beim Installieren des Themas"
 
-#: ../src/prefs_send.c:257
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5)"
+#: src/prefs_themes.c:568
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Datei %s fehlerhaft\n"
+"beim Installieren des Themas."
 
-#: ../src/prefs_send.c:259
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Traditionelles Chinesisch (EUC-TW)"
+#: src/prefs_themes.c:667
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d Themen verfügbar (%d User, %d System, 1 intern)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:260
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinesisch (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_themes.c:708
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Internes Thema hat %d Symbole"
 
-#: ../src/prefs_send.c:263
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
+#: src/prefs_themes.c:714
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Keine Infodatei für dieses Thema vorhanden"
 
-#: ../src/prefs_send.c:265
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thailändisch (TIS-620)"
+#: src/prefs_themes.c:732
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Fehler: Thema-Status nicht verfügbar"
 
-#: ../src/prefs_send.c:266
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thailändisch (Windows-874)"
+#: src/prefs_themes.c:756
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d Dateien (%d Symbole), Größe: %s"
 
-#: ../src/prefs_send.c:270
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Übertragungskodierung"
+#: src/prefs_themes.c:804
+msgid "Selector"
+msgstr "Auswahl"
 
-#: ../src/prefs_send.c:281
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
-"characters"
-msgstr ""
-"Übertragungskodierung auswählen, die verwendet wird, wenn der "
-"Nachrichtenkörper Nicht-ASCII-Zeichen enthält."
+#: src/prefs_themes.c:815
+msgid "Install new..."
+msgstr "Neu installieren..."
 
-#: ../src/prefs_send.c:358 ../src/send_message.c:499 ../src/send_message.c:503
-#: ../src/send_message.c:508
-msgid "Sending"
-msgstr "Senden"
+#: src/prefs_themes.c:820
+msgid "Get more..."
+msgstr "Weitere holen..."
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:81
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Wählen Sie die Farbe für falsch geschriebene Wörter"
+#: src/prefs_themes.c:831
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:129
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
+#: src/prefs_themes.c:845
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:134
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Alternatives Wörterbuch aktivieren"
+#: src/prefs_themes.c:853
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:139
-msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr "Schnelleres Wechseln mit zuletzt verwendetem Wörterbuch"
+#: src/prefs_themes.c:895
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:141
-msgid "Automatic spell checking"
-msgstr "Automatische Rechtschreibprüfung"
+#: src/prefs_toolbar.c:176
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"Gewählte Aktion bereits gesetzt.\n"
+"Bitte eine andere Aktion aus der Liste wählen"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:149
-msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "Nachricht nach Wörterbuchwechsel erneut prüfen"
+#: src/prefs_toolbar.c:177
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Element hat kein Symbol definiert."
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:153
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Wörterbuch"
+#: src/prefs_toolbar.c:178
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Element hat keinen Text definiert"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:190
-msgid "Check with both dictionaries"
-msgstr "Mit beiden Wörterbüchern prüfen"
+#: src/prefs_toolbar.c:916
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Werkzeugleisten-Element"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:197
-msgid "Get more dictionaries..."
-msgstr "Mehr Wörterbücher holen..."
+#: src/prefs_toolbar.c:932
+msgid "Item type"
+msgstr "Elementart"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:207
-msgid "Misspelled word color"
-msgstr "Farbe falsch geschriebener Wörter"
+#: src/prefs_toolbar.c:942
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Interne Funktion"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:220
-msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Farbe für falsch geschriebene Wörter (Schwarz zum "
-"Unterstreichen)."
+#: src/prefs_toolbar.c:943
+msgid "User Action"
+msgstr "Benutzer-Funktion"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:337
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Rechtschreibprüfung"
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
+msgid "Separator"
+msgstr "Trenner"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:152
-msgid "the abbreviated weekday name"
-msgstr "der abgekürzte Name des Wochentags"
+#: src/prefs_toolbar.c:952
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Auszuführender Vorgang"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:153
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "der vollständige Name des Wochentags"
+#: src/prefs_toolbar.c:991
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Werkzeugleisten-Text"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:154
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "der abgekürzte Name des Monats"
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
+msgid "Icon"
+msgstr "Symbol"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:155
-msgid "the full month name"
-msgstr "der vollständige Name des Monats"
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr "Hinzufügen"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:156
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "das bevorzugte Zeit- und Datumsformat (regional)"
+#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Werkzeugleisten"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:157
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "das Jahrhundert (Jahr/100)"
+#: src/prefs_toolbar.c:1263
+msgid "Main Window"
+msgstr "Hauptfenster"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:158
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "der Tag des Monats als Dezimalzahl"
+#: src/prefs_toolbar.c:1277
+msgid "Message Window"
+msgstr "Nachrichtenfenster"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:159
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "die Stunde als Dezimalzahl (24-stündige Anzeige)"
+#: src/prefs_toolbar.c:1291
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Editor-Fenster"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:160
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "die Stunde als Dezimalzahl (12-stündige Anzeige)"
-
-#: ../src/prefs_summaries.c:161
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "der Tag des Jahres als Dezimalzahl"
+#: src/prefs_toolbar.c:1405
+msgid "Icon text"
+msgstr "Symboltext"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:162
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "der Monat als Dezimalzahl"
+#: src/prefs_toolbar.c:1414
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Abgebildeter Vorgang"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:163
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "die Minute als Dezimalzahl"
+#: src/prefs_toolbar.c:1711
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Symbol für Werkzeugleistenelement"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:164
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "entweder AM oder PM"
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatisch umbrechen"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:165
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "die Sekunde als Dezimalzahl"
+#: src/prefs_wrapping.c:81
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Zitat umbrechen"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:166
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "der Wochentag als Dezimalzahl"
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Eingefügten Text umbrechen"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:167
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "das bevorzugte regionale Datumsformat"
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatisches Einrücken"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:168
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "die letzten zwei Stellen des Jahres"
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Text umbrechen bei"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:169
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "das Jahr als Dezimalzahl"
+#: src/prefs_wrapping.c:154
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Zeilenumbruch"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:170
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "die Zeitzone, deren Name oder Abkürzung"
+#: src/printing.c:436
+msgid "Print preview"
+msgstr "Druckvorschau"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:191 ../src/prefs_summaries.c:239
-#: ../src/prefs_summaries.c:519
-msgid "Date format"
-msgstr "Datumsformat"
+#: src/printing.c:479
+msgid "First page"
+msgstr "Erste Seite"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:215
-msgid "Specifier"
-msgstr "Platzhalter"
+#: src/printing.c:490
+msgid "Last page"
+msgstr "Letzte Seite"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:257
-msgid "Example"
-msgstr "Beispiel"
+#: src/printing.c:496
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Normalgröße"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:360
-msgid "Display message number next to folder name"
-msgstr "Nachrichtenanzahl neben den Ordnernamen anzeigen:"
+#: src/printing.c:498
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Anpassen"
 
-# adapted
-#: ../src/prefs_summaries.c:370
-msgid "Unread messages"
-msgstr "Ungelesene"
+#: src/printing.c:500
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Vergrößern"
 
-# adapted
-#: ../src/prefs_summaries.c:371
-msgid "Unread and Total messages"
-msgstr "Ungelesene und insgesamt"
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Verkleinern"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:381
-msgid "Open last opened folder at start-up"
-msgstr "Zuletzt geöffneten Ordner bei Programmstart öffnen"
+#: src/printing.c:701
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Seite %d"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:384
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Namen der Newsgruppen abkürzen, wenn länger als"
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
+msgid "No information available"
+msgstr "Keine Informationen verfügbar"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:398
-msgid "letters"
-msgstr "Zeichen"
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Kein Empfängerschlüssel definiert."
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:416
-msgid "Message list"
-msgstr "Nachrichtenliste"
+#: src/procmime.c:432 src/procmime.c:434 src/procmime.c:435
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Fehler beim BASE64-Entschlüsseln]\n"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:422
-msgid "Set default selection when entering a folder"
-msgstr "Standardauswahl beim Öffnen eines Ordners"
+#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "es wird bereits versucht zu Senden."
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:435
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Dialog 'Keine ungelesene/neue Nachricht' anzeigen"
+#: src/procmsg.c:1550 src/procmsg.c:1609
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:445
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "'Ja' annehmen"
+#: src/procmsg.c:1619
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Defekte Kopfzeile in vorgespeicherter Nachricht."
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:446
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "'Nein' annehmen"
+#: src/procmsg.c:1639
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Während der SMTP-Sitzung ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:454
-msgid "Open message when selected"
-msgstr "Nachricht öffnen, wenn sie ausgewählt ist"
+#: src/procmsg.c:1653
+msgid "No specific account has been found to send, and an error happened during SMTP session."
+msgstr "Kein Konto zum Senden gefunden; und während der SMTP-Sitzung trat ein Fehler auf."
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:464
-msgid "When message view is visible"
-msgstr "Wenn Nachrichtenansicht sichtbar"
+#: src/procmsg.c:1661
+msgid "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Es fehlen Informationen zum Senden. Möglicherweise wurde diese E-Mail nicht mit Claws Mail "
+"erstellt."
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:470
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Diskurs verwendet Betreff zusätzlich zu Standardkopfzeilen"
+#: src/procmsg.c:1683
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Temporäre Datei für das Senden der News nicht erstellbar."
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:474
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen"
+#: src/procmsg.c:1696
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei zum Senden der News."
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:476
-msgid ""
-"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
-"Execute'"
-msgstr ""
-"Pausiert das Verschieben, Kopieren und Löschen von Nachrichten, bis 'Extras/"
-"Ausführen' aufgerufen wird"
+#: src/procmsg.c:1710
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Beim Senden der Nachricht an %s ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:479
-msgid "Mark message as read"
-msgstr "Nachricht als gelesen markieren"
+#: src/procmsg.c:2262
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Nachrichten werden gefiltert...\n"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:482
-msgid "when selected, after"
-msgstr "Wenn ausgewählt, nach"
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Symbole:</span>"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:502
-msgid "only when opened in a new window, or replied to"
-msgstr "Nur wenn in neuem Fenster geöffnet oder beantwortet"
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "Individuelles Datumsformat (siehe 'man strftime')"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:509
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Absender mit Hilfe des Adressbuchs anzeigen"
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "E-Mail-Adresse des Absenders"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:513
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Quickinfos (Tooltips) anzeigen"
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "Vollständiger Name des Absenders"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:539
-msgid "Date format help"
-msgstr "Hilfe zum Datumsformat"
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "first name of sender"
+msgstr "Vorname des Absenders"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:557
-msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
-msgstr ""
-"Bestätigen, bevor alle Mails in einem Ordner als gelesen markiert werden"
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "last name of sender"
+msgstr "Nachname des Absenders"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:560
-msgid "Translate header names"
-msgstr "Kopfzeilennamen übersetzen"
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "initials of sender"
+msgstr "Initialen des Absenders"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:562
-msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
-msgstr ""
-"Die Anzeige der Standardkopfzeilen (wie 'From:', 'Subject:') wird in Ihre "
-"Sprache übersetzt."
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "message body"
+msgstr "Nachrichtenkörper"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:679
-msgid "Summaries"
-msgstr "Gesamtansicht"
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "quoted message body"
+msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper"
 
-#. S_COL_SIZE
-#: ../src/prefs_summary_column.c:86
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "message body without signature"
+msgstr "Nachrichtenkörper ohne Signatur"
 
-#: ../src/prefs_summary_column.c:226
-msgid "Message list columns configuration"
-msgstr "Spaltenkonfiguration der Nachrichtenliste"
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper ohne Signatur"
 
-#: ../src/prefs_summary_column.c:243
-msgid ""
-"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
-msgstr ""
-"Wählen Sie Spalten, die in der Nachrichtenliste erscheinen sollen.\n"
-"Die Reihenfolge kann mit den Schaltflächen oder durch Ziehen mit\n"
-"der Maus geändert werden."
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "Nachrichten-Marken"
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:109
-msgid "first marked email"
-msgstr "erste markierte Nachricht"
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "Aktuelles Wörterbuch"
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:110
-msgid "first new email"
-msgstr "erste neue Nachricht"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "cursor position"
+msgstr "Cursorposition"
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:111
-msgid "first unread email"
-msgstr "erste ungelesene Nachricht"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Ihr Name"
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:112
-msgid "last opened email"
-msgstr "zuletzt geöffnete Nachricht"
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Ihre E-Mail Adresse"
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:113
-msgid "last email in the list"
-msgstr "letzte Nachricht in der Liste"
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Kontoname"
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:115
-msgid "first email in the list"
-msgstr "erste Nachricht in der Liste"
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Organisation"
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:184
-msgid " Selection when entering a folder"
-msgstr " Auswahl, wenn ein Ordner geöffnet wird"
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Signatur"
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:230
-msgid "Possible selections"
-msgstr "Auswahlmöglichkeiten"
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Signaturpfad"
 
-# UI adapted
-#: ../src/prefs_summary_open.c:266
-msgid "Selection on folder opening"
-msgstr "Auswahl beim Öffnen"
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Standard-Wörterbuch"
 
-#: ../src/prefs_template.c:80
-msgid "This name is used as the Menu item"
-msgstr "Dieser Name wird als Menüeintrag benutzt"
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: Cc"
 
-#: ../src/prefs_template.c:82
-msgid ""
-"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
-"account."
-msgstr ""
-"Überschreibt die Kopfzeile 'Von:' des Kontos. Dies ändert nicht das Konto, "
-"von dem aus geschrieben wird."
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: Von"
 
-#: ../src/prefs_template.c:309
-msgid "Append the new template above to the list"
-msgstr "Obige neue Vorlage zur Liste hinzufügen"
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: An"
 
-#: ../src/prefs_template.c:318
-msgid "Replace the selected template in list with the template above"
-msgstr "Markierte Vorlage in der Liste durch obige Vorlage ersetzen"
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "Symbol für Backslash"
 
-#: ../src/prefs_template.c:328
-msgid "Delete the selected template from the list"
-msgstr "Markierte Vorlage aus der Liste löschen"
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "Symbol für Fragezeichen"
 
-#: ../src/prefs_template.c:346
-msgid "Show information on configuring templates"
-msgstr "Informationen zum Konfigurieren von Vorlagen"
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "Symbol für Ausrufezeichen"
 
-#: ../src/prefs_template.c:370
-msgid "Move the selected template to the top"
-msgstr "Markierte Vorlage ganz nach oben bewegen"
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "Symbol für Umleitung (Pipe)"
 
-#: ../src/prefs_template.c:380
-msgid "Move the selected template up"
-msgstr "Markierte Vorlage aufwärts bewegen"
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "Symbol für öffnende geschweifte Klammer"
 
-#: ../src/prefs_template.c:388
-msgid "Move the selected template down"
-msgstr "Markierte Vorlage abwärts bewegen"
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "Symbol für schließende geschweifte Klammer"
 
-#: ../src/prefs_template.c:398
-msgid "Move the selected template to the bottom"
-msgstr "Markierte Vorlage ganz nach unten bewegen"
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "Tabulator"
 
-#: ../src/prefs_template.c:414
-msgid "Template configuration"
-msgstr "Vorlagenkonfiguration"
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Anweisungen:</span>"
 
-#: ../src/prefs_template.c:602
-msgid "Templates list not saved"
-msgstr "Vorlagenliste nicht gespeichert"
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen, wenn x gesetzt ist, wobei x\n"
+"ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt] ist (oder\n"
+"deren lange Entsprechung)"
 
-#: ../src/prefs_template.c:603
-msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "Die Vorlagenliste wurde geändert. Trotzdem schließen?"
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen, wenn x nicht gesetzt ist,\n"
+"wobei x ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"ist (oder deren lange Entsprechung)"
 
-#: ../src/prefs_template.c:768
-msgid "The template's name is not set."
-msgstr "Vorlagenname ist nicht gesetzt."
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to insert"
+msgstr ""
+"Datei einfügen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Pfad der einzufügenden Datei interpretiert"
 
-#: ../src/prefs_template.c:811
-msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Das \"Von\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"Programmausgaben einfügen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als eine Befehlszeile interpretiert,\n"
+"von der die Ausgabe gelesen werden soll."
 
-#: ../src/prefs_template.c:817
-msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Das \"An\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"Benutzerangaben einfügen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> ist eine Variable, die durch\n"
+"vom Benutzer einzugebenden Text ersetzt wird"
 
-#: ../src/prefs_template.c:823
-msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Das \"Cc\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to attach"
+msgstr ""
+"Datei anhängen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Pfad der anzuhängenden Datei interpretiert"
 
-#: ../src/prefs_template.c:829
-msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Das \"Bcc\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Definition der Bedingungen:</span>"
 
-#: ../src/prefs_template.c:835
+#: src/quote_fmt.c:98
 msgid ""
-"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
 msgstr ""
-"Das \"Reply-To\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
-
-#: ../src/prefs_template.c:841
-msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
-msgstr "Das \"Betreff\"-Feld der Vorlage ist ungültig."
+"Text, der beliebige der obigen Symbole\n"
+"oder Anweisungen enthalten darf"
 
-#: ../src/prefs_template.c:912
-msgid "Delete template"
-msgstr "Vorlage löschen"
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"Text, der beliebige der obigen Symbole\n"
+"(keine Anweisungen) enthalten darf"
 
-#: ../src/prefs_template.c:913
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Möchten Sie diese Vorlage wirklich löschen?"
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"Vervollständigen aus dem Adressbuch funktioniert nur mit\n"
+"der ersten Adresse in den Kopfzeilen. Es wird der vollständige\n"
+"Name des Kontakts ausgegeben, wenn die Adresse auf genau\n"
+"einen Kontakt im Adressbuch passt."
 
-#: ../src/prefs_template.c:925
-msgid "Delete all templates"
-msgstr "Alle Vorlagen löschen"
+#: src/quote_fmt.c:109
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Beschreibung der Symbole"
 
-#: ../src/prefs_template.c:926
-msgid "Do you really want to delete all the templates?"
-msgstr "Möchten Sie wirklich alle Vorlagen löschen?"
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Die folgenden Symbole und Anweisungen können verwendet werden:"
 
-#: ../src/prefs_template.c:1241
-msgid "Current templates"
-msgstr "Aktuelle Vorlagen"
+#: src/quote_fmt.c:173
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Vorlage zum Verfassen neuer Nachrichten verwenden"
 
-#: ../src/prefs_template.c:1269
-msgid "Template"
-msgstr "Vorlage"
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to compose the new message."
+msgstr ""
+"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem die neue Nachricht geschrieben wird."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:348 ../src/prefs_themes.c:729
-msgid "Default internal theme"
-msgstr "Internes Standard-Thema"
+#: src/quote_fmt.c:299
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Vorlage zum Antworten auf Nachrichten verwenden"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:370
-msgid "Themes"
-msgstr "Themen"
+#: src/quote_fmt.c:323
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr "Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem aus geantwortet wird."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:458
-msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Nur root kann System-Themen entfernen"
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Zitat-Zeichen"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:461
-#, c-format
-msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "System-Thema '%s' entfernen"
+#: src/quote_fmt.c:429
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Vorlage zum Weiterleiten von Nachrichten verwenden"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:464
-#, c-format
-msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Thema '%s' entfernen"
+#: src/quote_fmt.c:453
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr "Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem aus weitergeleitet wird."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:470
-msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Soll dieses Thema wirklich gelöscht werden?"
+#: src/quote_fmt.c:545
+msgid "Defaults"
+msgstr "Voreinstellungen"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:480
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s failed\n"
-"while removing theme."
-msgstr ""
-"Datei %s fehlerhaft\n"
-"beim Entfernen des Themas."
+#: src/quote_fmt.c:563
+msgid "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email address."
+msgstr "Das Feld \"Von\" der Vorlage für \"Neue Nachricht\" enthält eine ungültige E-Mailadresse."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:484
-msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Entfernen des Thema-Ordners schlug fehl."
+#: src/quote_fmt.c:566
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Das Feld \"Betreff\" der Vorlage für \"Neue Nachricht\" ist ungültig."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:487
-msgid "Theme removed successfully"
-msgstr "Thema erfolgreich entfernt"
+#: src/quote_fmt.c:583
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Das Feld \"Zitat-Zeichen\" der Vorlage für \"Antworten\" ist ungültig."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:507
-msgid "Select theme folder"
-msgstr "Thema-Ordner wählen"
+#: src/quote_fmt.c:603
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Das Feld \"Anführungszeichen\" der Vorlage für \"Weiterleiten\" ist ungültig."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:522
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
 #, c-format
-msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "Thema '%s' installieren"
-
-#: ../src/prefs_themes.c:525
-msgid ""
-"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
-"Install anyway?"
-msgstr ""
-"Dieser Ordner scheint kein Thema-Ordner zu sein.\n"
-"Trotzdem installieren?"
-
-#: ../src/prefs_themes.c:532
-msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Soll dieses Thema für alle Benutzer installiert werden?"
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Text eingeben, um '%s' zu ersetzen"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:552
-msgid "Theme exists"
-msgstr "Thema existiert"
+#: src/quote_fmt_parse.y:510
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Variable eingeben"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:553
-msgid ""
-"A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location.\n"
-"\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Ein Thema gleichen Namens\n"
-"ist hier bereits installiert.\n"
-"\n"
-"Soll es ersetzt werden?"
+#: src/send_message.c:152
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Senden der Nachricht mit dem Befehl: %s\n"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:559
+#: src/send_message.c:166
 #, c-format
-msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
-msgstr "Das alte Thema in %s konnte nicht gelöscht werden."
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden: %s"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:567
+#: src/send_message.c:201
 #, c-format
-msgid "Couldn't create destination directory %s."
-msgstr "Zielordner %s konnte nicht erstellt werden."
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Fehler beim Ausführen des Befehls: %s"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:580
-msgid "Theme installed successfully."
-msgstr "Thema erfolgreich installiert."
+#: src/send_message.c:348
+msgid "Connecting"
+msgstr "Verbinden"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:587
-msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Fehler beim Installieren des Themas"
+#: src/send_message.c:353
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Es erfolgt POP vor SMTP..."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:590
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s failed\n"
-"while installing theme."
-msgstr ""
-"Datei %s fehlerhaft\n"
-"beim Installieren des Themas."
+#: src/send_message.c:356
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP vor SMTP"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:691
+#: src/send_message.c:361
 #, c-format
-msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "%d Themen verfügbar (%d User, %d System, 1 intern)"
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Konto: '%s': Verbinde mit SMTP-Server: %s:%d..."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:732
-#, c-format
-msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "Internes Thema hat %d Symbole"
+#: src/send_message.c:418
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "E-Mail erfolgreich gesendet."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:738
-msgid "No info file available for this theme"
-msgstr "Keine Infodatei für dieses Thema vorhanden"
+#: src/send_message.c:484
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Sende HELO..."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:756
-msgid "Error: couldn't get theme status"
-msgstr "Fehler: Thema-Status nicht verfügbar"
+#: src/send_message.c:485 src/send_message.c:490 src/send_message.c:495
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Authentifizierung erfolgt"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:780
-#, c-format
-msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d Dateien (%d Symbole), Größe: %s"
+#: src/send_message.c:486 src/send_message.c:491
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Nachricht wird gesendet..."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:829
-msgid "Selector"
-msgstr "Auswahl"
+#: src/send_message.c:489
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "EHLO wird gesendet..."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:840
-msgid "Install new..."
-msgstr "Neu installieren..."
+#: src/send_message.c:498
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "MAIL FROM wird gesendet..."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:845
-msgid "Get more..."
-msgstr "Weitere holen..."
+#: src/send_message.c:502
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "RCPT TO wird gesendet..."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:856
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: src/send_message.c:507
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "DATA wird gesendet..."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:870
-msgid "Author: "
-msgstr "Autor: "
+#: src/send_message.c:511
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Beenden..."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:920
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
+#: src/send_message.c:540
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Nachricht wird gesendet (%d / %d bytes)"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:970
-msgid "Use this"
-msgstr "Dieses benutzen"
+#: src/send_message.c:593
+msgid "Sending message"
+msgstr "Nachricht wird gesendet"
+
+#: src/send_message.c:662 src/send_message.c:682
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht."
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:176
+#: src/send_message.c:665
+#, c-format
 msgid ""
-"Selected Action already set.\n"
-"Please choose another Action from List"
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Gewählte Aktion bereits gesetzt.\n"
-"Bitte eine andere Aktion aus der Liste wählen"
+"Fehler beim Senden der Nachricht:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:177
-msgid "Item has no icon defined."
-msgstr "Element hat kein Symbol definiert."
+#: src/setup.c:75
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Mailbox-Einstellung"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:178
-msgid "Item has no text defined."
-msgstr "Element hat keinen Text definiert"
+#: src/setup.c:76
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"Zuerst müssen Sie den Ort der Mailbox bestimmen.\n"
+"Sie können eine vorhandene Mailbox im MH-Format nutzen.\n"
+"Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie einfach OK."
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:916
-msgid "Toolbar item"
-msgstr "Werkzeugleisten-Element"
+#: src/sourcewindow.c:64
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Quelltext der Nachricht"
 
-#. toolbar item type
-#: ../src/prefs_toolbar.c:932
-msgid "Item type"
-msgstr "Elementart"
+#: src/sourcewindow.c:159
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Quelltext"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:942
-msgid "Internal Function"
-msgstr "Interne Funktion"
+#: src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL certificates"
+msgstr "Gespeicherte SSL-Zertifikate"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:943
-msgid "User Action"
-msgstr "Benutzer-Funktion"
+#: src/ssl_manager.c:431
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Zertifikat löschen"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:945 ../src/toolbar.c:234
-msgid "Separator"
-msgstr "Trenner"
+#: src/ssl_manager.c:432
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Möchten Sie dieses Zertifikat wirklich löschen?"
 
-#. available actions
-#: ../src/prefs_toolbar.c:952
-msgid "Event executed on click"
-msgstr "Auszuführender Vorgang"
+#: src/summary_search.c:259
+msgid "Search messages"
+msgstr "Nachrichten durchsuchen"
 
-#. toolbar item description
-#: ../src/prefs_toolbar.c:991
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Werkzeugleisten-Text"
+#: src/summary_search.c:281
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Enthält beliebiges der folgenden Elemente"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1006 ../src/prefs_toolbar.c:1381
-msgid "Icon"
-msgstr "Symbol"
+#: src/summary_search.c:283
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Enthält alle der folgenden Elemente"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1042
-msgid "A_dd"
-msgstr "Hinzufügen"
+#: src/summary_search.c:447
+msgid "Body:"
+msgstr "Text:"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1261 ../src/prefs_toolbar.c:1275
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1289
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Werkzeugleisten"
+#: src/summary_search.c:454
+msgid "Condition:"
+msgstr "Bedingung:"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1262
-msgid "Main Window"
-msgstr "Hauptfenster"
+#: src/summary_search.c:484
+msgid "Find _all"
+msgstr "_Alle finden"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1276
-msgid "Message Window"
-msgstr "Nachrichtenfenster"
+#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1108 src/summaryview.c:1369
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Suche in %s... \n"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1290
-msgid "Compose Window"
-msgstr "Editor-Fenster"
+#: src/summary_search.c:787
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Anfang der Liste erreicht. Weiter vom Ende?"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1404
-msgid "Icon text"
-msgstr "Symboltext"
+#: src/summary_search.c:789
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Ende der Liste erreicht. Weiter vom Anfang?"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1413
-msgid "Mapped event"
-msgstr "Abgebildeter Vorgang"
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Filter_regel erstellen"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1710
-msgid "Toolbar item icon"
-msgstr "Symbol für Werkzeugleistenelement"
+#: src/summaryview.c:558
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Schnellsuchmenü ein/aus"
 
-#: ../src/prefs_wrapping.c:80
-msgid "Auto wrapping"
-msgstr "Automatisch umbrechen"
+#: src/summaryview.c:595
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Mehrfachauswahl ein/aus"
 
-#: ../src/prefs_wrapping.c:81
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Zitat umbrechen"
+#: src/summaryview.c:1297
+msgid "Process mark"
+msgstr "Markierung verarbeiten"
 
-#: ../src/prefs_wrapping.c:82
-msgid "Wrap pasted text"
-msgstr "Eingefügten Text umbrechen"
+#: src/summaryview.c:1298
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Einige Markierungen sind übrig. Verarbeiten?"
 
-#: ../src/prefs_wrapping.c:83
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Automatisches Einrücken"
+#: src/summaryview.c:1348
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Ordner %s wird durchsucht ..."
 
-#: ../src/prefs_wrapping.c:89
-msgid "Wrap text at"
-msgstr "Text umbrechen bei"
+#: src/summaryview.c:1845 src/summaryview.c:1897
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Keine weiteren ungelesenen Nachrichten"
 
-#: ../src/prefs_wrapping.c:154
-msgid "Wrapping"
-msgstr "Zeilenumbruch"
+#: src/summaryview.c:1846
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
-#: ../src/printing.c:436
-msgid "Print preview"
-msgstr "Druckvorschau"
+#: src/summaryview.c:1858 src/summaryview.c:1910 src/summaryview.c:1953 src/summaryview.c:2005
+#: src/summaryview.c:2084
+msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Interner Fehler: Unerwarteter Wert für 'prefs_common.next_unread_msg_dialog'\n"
 
-#: ../src/printing.c:479
-msgid "First page"
-msgstr "Erste Seite"
+#: src/summaryview.c:1866
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten."
 
-#: ../src/printing.c:490
-msgid "Last page"
-msgstr "Letzte Seite"
+#: src/summaryview.c:1898
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
 
-#: ../src/printing.c:496
-msgid "Zoom 100%"
-msgstr "Normalgröße"
+#: src/summaryview.c:1940 src/summaryview.c:1992
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Keine weiteren neuen Nachrichten"
 
-#: ../src/printing.c:498
-msgid "Zoom fit"
-msgstr "Anpassen"
+#: src/summaryview.c:1941
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
-#: ../src/printing.c:500
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Vergrößern"
+#: src/summaryview.c:1961
+msgid "No new messages."
+msgstr "Keine neuen Nachrichten."
 
-#: ../src/printing.c:502
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Verkleinern"
+#: src/summaryview.c:1993
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
 
-#: ../src/printing.c:701
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Seite %d"
+#: src/summaryview.c:2030 src/summaryview.c:2071
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Keine weiteren markierten Nachrichten"
 
-#: ../src/privacy.c:255 ../src/privacy.c:276
-msgid "No information available"
-msgstr "Keine Informationen verfügbar"
+#: src/summaryview.c:2031
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
-#: ../src/privacy.c:490
-msgid "No recipient keys defined."
-msgstr "Kein Empfängerschlüssel definiert."
+#: src/summaryview.c:2040
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Keine markierten Nachrichten."
 
-#: ../src/procmime.c:433 ../src/procmime.c:435 ../src/procmime.c:436
-msgid "[Error decoding BASE64]\n"
-msgstr "[Fehler beim BASE64-Entschlüsseln]\n"
+#: src/summaryview.c:2072
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
+
+#: src/summaryview.c:2109 src/summaryview.c:2134
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Keine weiteren farbmarkierten Nachrichten"
+
+#: src/summaryview.c:2110
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Keine farbmarkierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+
+#: src/summaryview.c:2119 src/summaryview.c:2144
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Keine farbmarkierte Nachrichten."
 
-#. Avoid having to translate two similar strings
-#: ../src/procmsg.c:945 ../src/procmsg.c:948
+#: src/summaryview.c:2135
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Keine farbmarkierte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
+
+#: src/summaryview.c:2449
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Nachrichten werden nach Betreff angezogen..."
+
+#: src/summaryview.c:2634
 #, c-format
-msgid "Already trying to send."
-msgstr "es wird bereits versucht zu Senden."
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d gelöscht"
 
-#: ../src/procmsg.c:1560 ../src/procmsg.c:1629
+#: src/summaryview.c:2638
 #, c-format
-msgid "Couldn't open file %s."
-msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d verschoben"
+
+#: src/summaryview.c:2639 src/summaryview.c:2646
+msgid ", "
+msgstr ", "
 
-#: ../src/procmsg.c:1664
+#: src/summaryview.c:2644
 #, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "E-Mail konnte nicht verschlüsselt werden: %s"
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d kopiert"
+
+#: src/summaryview.c:2658
+msgid " item selected"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " Eintrag gewählt"
+msgstr[1] " Einträge gewählt"
 
-#: ../src/procmsg.c:1697
+#: src/summaryview.c:2676 src/summaryview.c:2712
 #, c-format
-msgid "Queued message header is broken."
-msgstr "Defekte Kopfzeile in vorgespeicherter Nachricht."
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d neue, %d ungelesene, %d gesamt (%s)"
 
-#: ../src/procmsg.c:1717
+#: src/summaryview.c:2683
 #, c-format
-msgid "An error happened during SMTP session."
-msgstr "Während der SMTP-Sitzung ist ein Fehler aufgetreten."
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>Nachrichtenzusammenfassung</b>\n"
+"<b>Neu:</b> %d\n"
+"<b>Ungelesen:</b> %d\n"
+"<b>Gesamt:</b> %d\n"
+"<b>Größe:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Markiert:</b> %d\n"
+"<b>Beantwortet:</b> %d\n"
+"<b>Weitergeleitet:</b> %d\n"
+"<b>Gesperrt:</b> %d\n"
+"<b>Ignoriert:</b> %d\n"
+"<b>Beobachtet:</b> %d"
+
+#: src/summaryview.c:2707
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d ausgewählt (%s/%s), %d ungelesen"
+
+#: src/summaryview.c:2989
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Ordneransicht wird sortiert..."
+
+#: src/summaryview.c:3128
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Ordneransicht wird aus Nachrichtendaten gesetzt..."
+
+#: src/summaryview.c:3333
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Kein Datum)"
+
+#: src/summaryview.c:3385
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Kein Empfänger)"
 
-#: ../src/procmsg.c:1731
+#: src/summaryview.c:3420
 #, c-format
 msgid ""
-"No specific account has been found to send, and an error happened during "
-"SMTP session."
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
 msgstr ""
-"Kein Konto zum Senden gefunden; und während der SMTP-Sitzung trat ein Fehler "
-"auf."
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Von: %s, am %s</span>"
 
-#: ../src/procmsg.c:1739
+#: src/summaryview.c:3427
+#, c-format
 msgid ""
-"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
-"generated by Claws Mail."
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
 msgstr ""
-"Es fehlen Informationen zum Senden. Möglicherweise wurde diese Mail nicht "
-"mit Claws Mail erstellt."
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>An: %s, am %s</span>"
 
-#: ../src/procmsg.c:1761
-msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
-msgstr "Temporäre Datei für das Senden der News nicht erstellbar."
+#: src/summaryview.c:4304
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Sie sind nicht der Autor dieses Artikels.\n"
 
-#: ../src/procmsg.c:1774
+#: src/summaryview.c:4397
 #, c-format
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei zum Senden der News."
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Soll die ausgewählte Nachricht wirklich gelöscht werden?"
+msgstr[1] "Sollen die %d ausgewählten Nachrichten wirklich gelöscht werden?"
 
-#: ../src/procmsg.c:1788
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s."
-msgstr "Beim Senden der Nachricht an %s ist ein Fehler aufgetreten."
+#: src/summaryview.c:4400
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Nachricht(en) löschen"
 
-#: ../src/procmsg.c:2352
-msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Nachrichten werden gefiltert...\n"
+#: src/summaryview.c:4568
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Ziel ist der aktuelle Ordner."
 
-#: ../src/quote_fmt.c:47
-msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Symbole:</span>"
-
-#: ../src/quote_fmt.c:48
-msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "Individuelles Datumsformat (siehe 'man strftime')"
+#: src/summaryview.c:4673
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "Ziel der Kopie ist der aktuelle Ordner."
 
-#. from
-#: ../src/quote_fmt.c:51
-msgid "email address of sender"
-msgstr "E-Mail-Adresse des Absenders"
+#: src/summaryview.c:4838
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Anhängen oder Überschreiben"
 
-#. email address
-#: ../src/quote_fmt.c:52
-msgid "full name of sender"
-msgstr "Vollständiger Name des Absenders"
+#: src/summaryview.c:4839
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Vorhandene Datei anhängen oder überschreiben?"
 
-#. full name
-#: ../src/quote_fmt.c:53
-msgid "first name of sender"
-msgstr "Vorname des Absenders"
+#: src/summaryview.c:4840
+msgid "_Append"
+msgstr "_Anhängen"
 
-#. first name
-#: ../src/quote_fmt.c:54
-msgid "last name of sender"
-msgstr "Nachname des Absenders"
+#: src/summaryview.c:4840
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Überschreiben"
 
-#. last name
-#: ../src/quote_fmt.c:55
-msgid "initials of sender"
-msgstr "Initialen des Absenders"
+#: src/summaryview.c:4881
+#, c-format
+msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Sie sind dabei, %d Nachrichten zu drucken. Möchten Sie fortfahren?"
 
-#. message-id
-#: ../src/quote_fmt.c:62
-msgid "message body"
-msgstr "Nachrichtenkörper"
+#: src/summaryview.c:5365
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Diskurse werden erstellt..."
 
-#. message
-#: ../src/quote_fmt.c:63
-msgid "quoted message body"
-msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper"
+#: src/summaryview.c:5613
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Diese Regeln überspringen"
 
-#. quoted message
-#: ../src/quote_fmt.c:64
-msgid "message body without signature"
-msgstr "Nachrichtenkörper ohne Signatur"
+#: src/summaryview.c:5616
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Diese Regeln anwenden, auch wenn sie nicht zum Konto gehören"
 
-#. message with no signature
-#: ../src/quote_fmt.c:65
-msgid "quoted message body without signature"
-msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper ohne Signatur"
+#: src/summaryview.c:5619
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Diese Regeln anwenden, wenn sie zum aktuellen Konto gehören"
 
-#. quoted message with no signature
-#: ../src/quote_fmt.c:66
-msgid "message tags"
-msgstr "Nachrichten-Marken"
+#: src/summaryview.c:5648
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filter"
 
-#. message tags
-#: ../src/quote_fmt.c:67
-msgid "current dictionary"
-msgstr "Aktuelles Wörterbuch"
+#: src/summaryview.c:5649
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Einige Filterregeln gehören zu einem bestimmtem Konto.\n"
+"Bitte wählen was mit diesen geschehen soll:"
 
-#. current dictionary
-#: ../src/quote_fmt.c:68
-msgid "cursor position"
-msgstr "Cursorposition"
+#: src/summaryview.c:5679
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtern läuft..."
 
-#. X marks the cursor spot
-#: ../src/quote_fmt.c:69
-msgid "account property: your name"
-msgstr "Kontoeigenschaft: Ihr Name"
+#: src/summaryview.c:5758
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Verarbeitungsregeln"
 
-#. full name in compose account
-#: ../src/quote_fmt.c:70
-msgid "account property: your email address"
-msgstr "Kontoeigenschaft: Ihre E-Mail Adresse"
+#: src/summaryview.c:6306
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorierter Diskurs"
 
-#. mail address in compose account
-#: ../src/quote_fmt.c:71
-msgid "account property: account name"
-msgstr "Kontoeigenschaft: Kontoname"
+#: src/summaryview.c:6308
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Beobachteter Diskurs"
 
-#. compose account name itself
-#: ../src/quote_fmt.c:72
-msgid "account property: organization"
-msgstr "Kontoeigenschaft: Organisation"
+#: src/summaryview.c:6316
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Beantwortet, aber auch weitergeleitet - klicken, um die Antwort zu sehen"
 
-#. organization in compose account
-#: ../src/quote_fmt.c:73
-msgid "account property: signature"
-msgstr "Kontoeigenschaft: Signatur"
+#: src/summaryview.c:6318
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Beantwortet - klicken, um die Antwort zu sehen"
 
-#. signature set in account prefs
-#: ../src/quote_fmt.c:74
-msgid "account property: signature path"
-msgstr "Kontoeigenschaft: Signaturpfad"
+#: src/summaryview.c:6330
+msgid "To be moved"
+msgstr "Zu verschieben"
 
-#. signature path set in account prefs
-#: ../src/quote_fmt.c:75
-msgid "account property: default dictionary"
-msgstr "Kontoeigenschaft: Standard-Wörterbuch"
+#: src/summaryview.c:6332
+msgid "To be copied"
+msgstr "Zu kopieren"
 
-#. main dict (if enabled) in account
-#: ../src/quote_fmt.c:76
-msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
-msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: Cc"
+#: src/summaryview.c:6344
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Signiert, hat Anhänge"
 
-#. completion of 'Cc' from address book
-#: ../src/quote_fmt.c:77
-msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
-msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: Von"
+#: src/summaryview.c:6348
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Verschlüsselt, hat Anhänge"
 
-#. completion of 'From' from address book
-#: ../src/quote_fmt.c:78
-msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
-msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: An"
+#: src/summaryview.c:6350
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Verschlüsselt"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:80
-msgid "literal backslash"
-msgstr "Symbol für Backslash"
+#: src/summaryview.c:6352
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Hat Anhänge"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:81
-msgid "literal question mark"
-msgstr "Symbol für Fragezeichen"
+#: src/summaryview.c:7960
+#, c-format
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler in Regulärem Ausdruck (regexp):\n"
+"%s"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:82
-msgid "literal exclamation mark"
-msgstr "Symbol für Ausrufezeichen"
+#: src/summaryview.c:8065
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Zurück zur Ordnerliste (Es gibt ungelesene Nachrichten)"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:83
-msgid "literal pipe"
-msgstr "Symbol für Umleitung (Pipe)"
+#: src/summaryview.c:8070
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Zurück zur Ordnerliste"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:84
-msgid "literal opening curly brace"
-msgstr "Symbol für öffnende geschweifte Klammer"
+#: src/textview.c:232
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "Im Webbr_owser öffnen"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:85
-msgid "literal closing curly brace"
-msgstr "Symbol für schließende geschweifte Klammer"
+#: src/textview.c:233
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "_Link-Adresse kopieren"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:86
-msgid "tab"
-msgstr "Tabulator"
+#: src/textview.c:240
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "an diese Ad_resse antworten"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:89
-msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Anweisungen:</span>"
+#: src/textview.c:241
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Zum _Adressbuch hinzufügen"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:90
-msgid ""
-"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
-"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"symbols (or their long equivalent)"
-msgstr ""
-"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen, wenn x gesetzt ist, wobei x\n"
-"ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt] ist "
-"(oder\n"
-"deren lange Entsprechung)"
+#: src/textview.c:242
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "Adresse kopieren"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:91
-msgid ""
-"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
-"of\n"
-"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"symbols (or their long equivalent)"
-msgstr ""
-"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen, wenn x nicht gesetzt ist,\n"
-"wobei x ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, "
-"ABt]\n"
-"ist (oder deren lange Entsprechung)"
+#: src/textview.c:248
+msgid "_Open image"
+msgstr "Bild _öffnen"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:92
-msgid ""
-"insert file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
-"to insert"
-msgstr ""
-"Datei einfügen:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Pfad der einzufügenden "
-"Datei interpretiert"
+#: src/textview.c:249
+msgid "_Save image..."
+msgstr "Bild _speichern..."
 
-#. insert file
-#: ../src/quote_fmt.c:93
-msgid ""
-"insert program output:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
-"get\n"
-"the output from"
-msgstr ""
-"Programmausgaben einfügen:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als eine Befehlszeile "
-"interpretiert,\n"
-"von der die Ausgabe gelesen werden soll."
+#: src/textview.c:723
+#, c-format
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d Bytes)]"
 
-#. insert program output
-#: ../src/quote_fmt.c:94
-msgid ""
-"insert user input:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
-"user-entered text"
-msgstr ""
-"Benutzerangaben einfügen:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> ist eine Variable, die durch\n"
-"vom Benutzer einzugebenden Text ersetzt wird"
+#: src/textview.c:726
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d Bytes)]"
 
-#. insert user input
-#: ../src/quote_fmt.c:95
+#: src/textview.c:915
 msgid ""
-"attach file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
-"to attach"
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
 msgstr ""
-"Datei anhängen:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Pfad der anzuhängenden "
-"Datei interpretiert"
+"\n"
+"  Diese Nachricht ist nicht darstellbar,\n"
+"  vermutlich wegen einer Netzwerkfehlers.\n"
+"\n"
+"  Benutze "
 
-#: ../src/quote_fmt.c:97
-msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Definition der Bedingungen:</span>"
+#: src/textview.c:920
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Netzwerkprotokoll'"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:98
-msgid ""
-"text that can contain any of the symbols or\n"
-"commands above"
-msgstr ""
-"Text, der beliebige der obigen Symbole\n"
-"oder Anweisungen enthalten darf"
+#: src/textview.c:921
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " im Menü 'Extras' für mehr Informationen."
 
-#: ../src/quote_fmt.c:99
-msgid ""
-"text that can contain any of the symbols (no\n"
-"commands) above"
-msgstr ""
-"Text, der beliebige der obigen Symbole\n"
-"(keine Anweisungen) enthalten darf"
+#: src/textview.c:984
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
+msgstr "  Nach einem Rechtsklick auf das Symbol oder Listenelement kann\n"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:100
-msgid ""
-"completion from address book only works with the first\n"
-"address of the header, it outputs the full name\n"
-"of the contact if that address matches exactly\n"
-"one contact in the address book"
-msgstr ""
-"Vervollständigen aus dem Adressbuch funktioniert nur mit\n"
-"der ersten Adresse in den Kopfzeilen. Es wird der vollständige\n"
-"Name des Kontakts ausgegeben, wenn die Adresse auf genau\n"
-"einen Kontakt im Adressbuch passt."
+#: src/textview.c:986
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "  dieser Teil folgendermaßen gehandhabt werden:"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:109
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Beschreibung der Symbole"
+#: src/textview.c:990
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - Zum Speichern "
 
-#: ../src/quote_fmt.c:110
-msgid "The following symbols and commands can be used:"
-msgstr "Die folgenden Symbole und Anweisungen können verwendet werden:"
+#: src/textview.c:991
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Speichern als...'"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:173
-msgid "Use template when composing new messages"
-msgstr "Vorlage zum Verfassen neuer Nachrichten verwenden"
+#: src/textview.c:993 src/textview.c:1005 src/textview.c:1017 src/textview.c:1027
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Tastenkürzel: ')"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:197
-msgid ""
-"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
-"new message."
-msgstr ""
-"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem die neue "
-"Nachricht geschrieben wird."
+#: src/textview.c:1001
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     - Zum Darstellen als Text "
 
-#: ../src/quote_fmt.c:299
-msgid "Use template when replying to messages"
-msgstr "Vorlage zum Antworten auf Nachrichten verwenden"
+#: src/textview.c:1002
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Als Text darstellen'"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:323
-msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
-msgstr ""
-"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem aus "
-"geantwortet wird."
+#: src/textview.c:1013
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "     - Zum Öffnen in einem externen Programm "
 
-#: ../src/quote_fmt.c:334 ../src/quote_fmt.c:464
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Zitat-Zeichen"
+#: src/textview.c:1014
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Öffnen'"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:429
-msgid "Use template when forwarding messages"
-msgstr "Vorlage zum Weiterleiten von Nachrichten verwenden"
+#: src/textview.c:1022
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "       (alternativ doppelklicken oder mit der mittleren "
 
-#: ../src/quote_fmt.c:453
-msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
-msgstr ""
-"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem aus "
-"weitergeleitet wird."
+#: src/textview.c:1023
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "Maustaste klicken)\n"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:545
-msgid "Defaults"
-msgstr "Voreinstellungen"
+#: src/textview.c:1025
+msgid "     - Or use "
+msgstr "     - Oder benutze "
+
+#: src/textview.c:1026
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Öffnen mit...'"
+
+#: src/textview.c:1138
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"Der Befehl zur Textanzeige des Anhangs war nicht ausführbar:\n"
+"....%s\n"
+"Rückgabewert %d\n"
+
+#: src/textview.c:2187
+msgid "Tags: "
+msgstr "Marken: "
+
+#: src/textview.c:2889
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"Die angezeigte URL ist nicht die tatsächliche URL.\n"
+"\n"
+"<b>Angezeigte URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Tatsächliche URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Trotzdem öffnen?"
+
+#: src/textview.c:2898
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Warnung vor Phishing-Versuch"
+
+#: src/textview.c:2899
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_URL Öffnen"
+
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "E-Mails aller Konten empfangen"
+
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "E-Mails vom aktuellen Konto empfangen"
+
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten senden"
+
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
+msgid "Compose Email"
+msgstr "E-Mail verfassen"
+
+#: src/toolbar.c:196
+msgid "Compose News"
+msgstr "News verfassen"
+
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Nachricht beantworten"
+
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Antwort an Absender"
+
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Antwort an alle"
+
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Antwort an Mailingliste"
+
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
+msgid "Open email"
+msgstr "E-Mail öffnen"
+
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Nachricht weiterleiten"
+
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Nachricht verwerfen"
+
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Nachricht löschen"
+
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Zurück zur vorherigen ungelesenen Nachricht"
+
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Weiter zur nächsten ungelesenen Nachricht"
+
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
+
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Lerne Spam oder Nicht-Spam"
+
+#: src/toolbar.c:212
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Ordner öffnen/Weiter zur Ordnerliste"
+
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
+msgid "Send Message"
+msgstr "Nachricht senden"
+
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Im Postausgang ablegen und später senden"
+
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Im Entwurfsordner speichern"
+
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
+msgid "Insert file"
+msgstr "Datei einfügen"
+
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
+msgid "Attach file"
+msgstr "Datei anhängen"
+
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Signatur einfügen"
+
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Signatur ersetzen"
+
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Mit externem Editor bearbeiten"
+
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Lange Zeilen in diesem Absatz umbrechen"
+
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Alle langen _Zeilen umbrechen"
+
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Rechtschreibung prüfen"
+
+#: src/toolbar.c:229
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Claws Mail-Aktionsfunktion"
+
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Empfang abbrechen"
+
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Empfang/Versand abbrechen"
+
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
+msgid "Close window"
+msgstr "Fenster schließen"
+
+#: src/toolbar.c:235
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Claws Mail-Plugins"
+
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Papierkorb"
+
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "Folders"
+msgstr "Ordner"
+
+#: src/toolbar.c:404
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Abrufen"
+
+#: src/toolbar.c:405
+msgid "Get"
+msgstr "Holen"
+
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Verfassen"
+
+#: src/toolbar.c:410
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/toolbar.c:411
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "Absender"
+
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorige"
+
+#: src/toolbar.c:418
+msgid "Next"
+msgstr "Nächste"
+
+#: src/toolbar.c:426
+msgid "Draft"
+msgstr "Entwurf"
+
+#: src/toolbar.c:429
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Signatur einf."
+
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Signatur ers."
+
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: src/toolbar.c:432
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Absatz umbr."
+
+#: src/toolbar.c:433
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Alles umbrechen"
+
+#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
+msgid "Stop"
+msgstr "Beenden"
+
+#: src/toolbar.c:437
+msgid "Stop all"
+msgstr "Alles beenden"
+
+#: src/toolbar.c:897
+msgid "Compose News message"
+msgstr "News-Nachricht verfassen"
+
+#: src/toolbar.c:936
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Lerne Spam"
+
+#: src/toolbar.c:945
+msgid "Ham"
+msgstr "Nicht-Spam"
+
+#: src/toolbar.c:947
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Lerne Nicht-Spam"
+
+#: src/toolbar.c:1925
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Gehe zur Ordnerliste"
+
+#: src/toolbar.c:1931
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "E-Mails des gewählten Kontos empfangen"
+
+#: src/toolbar.c:1947
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Einstellungen öffnen"
+
+#: src/toolbar.c:1958
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Mit gewähltem Konto verfassen"
+
+#: src/toolbar.c:1979
+msgid "Learn as..."
+msgstr "lernen als..."
+
+#: src/toolbar.c:1989
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "lernen als _Spam"
+
+#: src/toolbar.c:1990
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Lernen als _Nicht-Spam"
+
+#: src/toolbar.c:1997
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Auf Nachricht antworten (Optionen)"
+
+#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Antwort mit _Zitat"
+
+#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "_Antwort ohne Zitat"
+
+#: src/toolbar.c:2014
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "An Absender antworten  (Optionen)"
+
+#: src/toolbar.c:2031
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "An Alle antworten  (Optionen)"
+
+#: src/toolbar.c:2048
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "An Mailingliste antworten  (Optionen)"
+
+#: src/toolbar.c:2065
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Nachricht weiterleiten  (Optionen)"
+
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "Diese E-Mail enthält keine URLs."
+
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Verfügbare URLs:"
+
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "URLs öffnen"
+
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Bitte eine URL zum Öffnen wählen"
+
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Alle auswählen"
+
+#: src/wizard.c:520
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:543
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Willkommen zu Claws Mail\n"
+"----------------------------\n"
+"\n"
+"Jetzt, da Ihr Mailkonto konfiguriert ist, können Sie Ihre\n"
+"E-Mails abrufen, indem Sie links in der Werkzeugleiste\n"
+"auf die Schaltfläche 'Abrufen' klicken.\n"
+"\n"
+"Claws Mail stellt sehr viele zusätzliche Funktionen über Plugins\n"
+"zur Verfügung, zum Beispiel: Spamfilter und Training (Bogofilter oder\n"
+"SpamAssassin), Wahrung der Privatsphäre (PGP/Miment), einen RSS\n"
+"Aggregator, einen Kalender und vieles, vieles mehr. Plugins\n"
+"können unter dem Menüpunkt 'Konfiguration/Plugins' geladen werden.\n"
+"\n"
+"Sie können die Einstellungen Ihres Kontos unter dem Menüpunkt\n"
+"'/Konfiguration/Einstellungen des aktuellen Kontos' ändern.\n"
+"Allgemeine Einstellungen können Sie im Menü '/Konfiguration/Einstellungen'\n"
+"ändern.\n"
+"\n"
+"Nützliche Informationen finden Sie im Claws Mail-Handbuch,\n"
+"das Sie über den Menüpunkt '/Hilfe/Handbuch' oder Online über\n"
+"die unten stehende URL benutzten können.\n"
+"\n"
+"Nützliche URLs\n"
+"--------------\n"
+"Webseite:      <%s>\n"
+"Handbuch:      <%s>\n"
+"FAQ:           <%s>\n"
+"Themen:        <%s>\n"
+"Mailinglisten: <%s>\n"
+"\n"
+"LIZENZ\n"
+"------\n"
+"Claws Mail ist freie Software, freigegeben im Sinne der\n"
+"GNU General Public License, Version 3 oder später, wie sie von der\n"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin Street Fifth Floor Boston\n"
+"MA 02110-1301 USA, veröffentlicht wird.\n"
+"Die Lizenz finden Sie unter  <%s>.\n"
+"\n"
+"SPENDEN\n"
+"-------\n"
+"Wenn Sie dem Claws Mail Projekt etwas spenden möchten können Sie\n"
+"das unter <%s> tun.\n"
+"\n"
+
+#: src/wizard.c:619
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Bitte den Namen der Mailbox eingeben."
+
+#: src/wizard.c:647
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Bitten geben Sie Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse ein."
+
+#: src/wizard.c:658
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Bitte geben Sie Posteingangsserver und Benutzernamen an."
+
+#: src/wizard.c:668
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein."
+
+#: src/wizard.c:678
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren Postausgangsserver (SMTP) ein."
+
+#: src/wizard.c:689
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren SMTP-Benutzernamen ein."
+
+#: src/wizard.c:968
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ihr Name:</span>"
+
+#: src/wizard.c:978
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ihre E-Mail-Adresse:</span>"
+
+#: src/wizard.c:988
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Ihre Organisation: "
+
+#: src/wizard.c:1021
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Mailbox-Name:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1029
+msgid "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/Mail\""
+msgstr "Sie können auch einen absoluten Pfad angeben, z.B.: \"/home/white/Documents/Mail\""
+
+#: src/wizard.c:1100
+msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:25\""
+msgstr ""
+"Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z.B.: \"mail.example."
+"com:25\""
+
+#: src/wizard.c:1103
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse des Postausgangsservers (SMTP):</span>"
+
+#: src/wizard.c:1109
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Benutze Authentifizierung"
+
+#: src/wizard.c:1117
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr ""
+"SMTP-Benutzername:\n"
+"<span size=\"small\">(leer lassen, um den selben wie beim Empfang zu verwenden)</span>"
+
+#: src/wizard.c:1131
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP-Benutzername:"
+
+#: src/wizard.c:1142
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMTP-Kennwort:"
+
+#: src/wizard.c:1155
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "SSL für Verbindung zum SMTP-Server verwenden"
+
+#: src/wizard.c:1166 src/wizard.c:1578
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "SSL über STARTTLS benutzen"
+
+#: src/wizard.c:1178 src/wizard.c:1590
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "SSL-Benutzerzertifikat (optional)"
+
+#: src/wizard.c:1245 src/wizard.c:1275 src/wizard.c:1526
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Server-Adresse:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1305
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lokale Mailbox:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1473
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Servertyp:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1483
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/wizard.c:1537
+msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:110\""
+msgstr ""
+"Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z.B.: \"mail.example."
+"com:110\""
+
+#: src/wizard.c:1542
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Benutzername:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1567
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "SSL für Verbindung zum empfangenden Server verwenden"
+
+#: src/wizard.c:1632
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "IMAP-Serververzeichnis:"
+
+#: src/wizard.c:1643
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Nur abonnierte Ordner anzeigen"
+
+#: src/wizard.c:1651
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Achtung: diese Version von Claws Mail\n"
+"wurde ohne IMAP Support kompiliert.</span>"
+
+#: src/wizard.c:1769
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Claws Mail Setup-Assistent"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:563
+#: src/wizard.c:1803
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:1811
 msgid ""
-"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
-"address."
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most common mail options so "
+"that you can start to use Claws Mail in less than five minutes."
 msgstr ""
-"Das Feld \"Von\" der Vorlage für \"Neue Nachricht\" enthält eine ungültige E-"
-"Mailadresse."
+"Willkommen im Claws Mail Setup-Assistenten.\n"
+"\n"
+"Offenbar verwenden Sie Claws Mail zum ersten\n"
+"Mal. Es sind nun einige grundlegende Angaben\n"
+"über Sie und Ihr E-Mail-Konto zu machen, so dass\n"
+"Sie Claws Mail in weniger als fünf Minuten\n"
+"benutzen können."
+
+#: src/wizard.c:1824
+msgid "About You"
+msgstr "Über Sie"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:566
-msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
-msgstr "Das Feld \"Betreff\" der Vorlage für \"Neue Nachricht\" ist ungültig."
+#: src/wizard.c:1832 src/wizard.c:1847 src/wizard.c:1862 src/wizard.c:1878
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Felder in Fettschrift sind auszufüllen"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:583
-msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
-msgstr "Das Feld \"Zitat-Zeichen\" der Vorlage für \"Antworten\" ist ungültig."
+#: src/wizard.c:1839
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "E-Mail empfangen"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:603
-msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
-msgstr ""
-"Das Feld \"Anführungszeichen\" der Vorlage für \"Weiterleiten\" ist ungültig."
+#: src/wizard.c:1854
+msgid "Sending mail"
+msgstr "E-Mail versenden"
 
-#: ../src/quote_fmt_parse.y:509
-#, c-format
-msgid "Enter text to replace '%s'"
-msgstr "Text eingeben, um '%s' zu ersetzen"
+#: src/wizard.c:1870
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Abspeichern der Mail"
 
-#: ../src/quote_fmt_parse.y:510
-msgid "Enter variable"
-msgstr "Variable eingeben"
+#: src/wizard.c:1886
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Konfiguration beendet"
 
-#: ../src/send_message.c:152
-#, c-format
-msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Senden der Nachricht mit dem Befehl: %s\n"
+#: src/wizard.c:1894
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Claws Mail ist jetzt bereit.\n"
+"Zum Starten 'Speichern' klicken."
 
-#: ../src/send_message.c:166
-#, c-format
-msgid "Couldn't execute command: %s"
-msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden: %s"
+#~ msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
+#~ msgstr "Registrieren des \"avatars internal rendering hook\" schlug fehl."
 
-#: ../src/send_message.c:201
-#, c-format
-msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Fehler beim Ausführen des Befehls: %s"
+#~ msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+#~ msgstr "%s: Zeitüberschreitung beim Auflösen des Hosts.\n"
 
-#: ../src/send_message.c:348
-msgid "Connecting"
-msgstr "Verbinden..."
+#~ msgid "%s: unknown host.\n"
+#~ msgstr "%s: unbekannter Host.\n"
 
-#: ../src/send_message.c:353
-#, c-format
-msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Es erfolgt POP vor SMTP..."
+#~ msgid "Failed."
+#~ msgstr "Fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/send_message.c:356
-msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP vor SMTP"
+#~ msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+#~ msgstr "Neuer Ordnername nur ohne den Pfadtrenner des Namensbereichs"
 
-#: ../src/send_message.c:361
-#, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
-msgstr "Konto: '%s': Verbinde mit SMTP-Server: %s:%d..."
+#~ msgid "Failed to register folder item update hook"
+#~ msgstr "'folder item update hook' konnte nicht registriert werden"
 
-#: ../src/send_message.c:418
-msgid "Mail sent successfully."
-msgstr "E-Mail erfolgreich gesendet."
+#~ msgid "Failed to register folder update hook"
+#~ msgstr "'folder update hook' konnte nicht registriert werden"
 
-#: ../src/send_message.c:484
-#, c-format
-msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Sende HELO..."
+#~ msgid "can't copy message %s to %s\n"
+#~ msgstr "Nachricht %s kann nicht nach %s kopiert werden\n"
 
-#: ../src/send_message.c:485 ../src/send_message.c:490
-#: ../src/send_message.c:495
-msgid "Authenticating"
-msgstr "Authentifizierung erfolgt"
+#~ msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+#~ msgstr "Schreiben der Fetchinfo-Einstellungen in Datei schlug fehl\n"
 
-#: ../src/send_message.c:486 ../src/send_message.c:491
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Nachricht wird gesendet..."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "GData-Plugin: Schreiben der Plugin-Einstellungen in Datei schlug fehl\n"
 
-#: ../src/send_message.c:489
-#, c-format
-msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "EHLO wird gesendet..."
+#~ msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
+#~ msgstr "Standort gefunden: (%.2f,%.2f)"
 
-#: ../src/send_message.c:498
-#, c-format
-msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "MAIL FROM wird gesendet..."
+#~ msgid "Alleged country of origin: "
+#~ msgstr "Vermutliches Herkunftsland:"
 
-#: ../src/send_message.c:502
-#, c-format
-msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "RCPT TO wird gesendet..."
+#~ msgid "Could not resolve location of IP address "
+#~ msgstr "Konnte den Standort der IP-Adresse nicht auflösen"
 
-#: ../src/send_message.c:507
-#, c-format
-msgid "Sending DATA..."
-msgstr "DATA wird gesendet..."
+#~ msgid "Try to locate sender"
+#~ msgstr "Versuche, den Absender zu lokalisieren"
 
-#: ../src/send_message.c:511
-#, c-format
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Beenden..."
+#~ msgid "Andorra"
+#~ msgstr "Andorra"
 
-#: ../src/send_message.c:540
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Nachricht wird gesendet (%d / %d bytes)"
+#~ msgid "United Arab Emirates"
+#~ msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
 
-#: ../src/send_message.c:593
-msgid "Sending message"
-msgstr "Nachricht wird gesendet"
+#~ msgid "Afghanistan"
+#~ msgstr "Afghanistan"
 
-#: ../src/send_message.c:662 ../src/send_message.c:682
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht."
+#~ msgid "Antigua And Barbuda"
+#~ msgstr "Antigua und Barbuda"
 
-#: ../src/send_message.c:665
-#, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while sending the message:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fehler beim Senden der Nachricht:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Anguilla"
+#~ msgstr "Anguilla"
 
-#: ../src/setup.c:75
-msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Mailbox-Einstellung"
+#~ msgid "Albania"
+#~ msgstr "Albanien"
 
-#: ../src/setup.c:76
-msgid ""
-"First, you have to set the location of mailbox.\n"
-"You can use existing mailbox in MH format\n"
-"if you have the one.\n"
-"If you're not sure, just select OK."
-msgstr ""
-"Zuerst müssen Sie den Ort der Mailbox bestimmen.\n"
-"Sie können eine vorhandene Mailbox im MH-Format nutzen.\n"
-"Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie einfach OK."
+#~ msgid "Armenia"
+#~ msgstr "Armenien"
 
-#: ../src/sourcewindow.c:64
-msgid "Source of the message"
-msgstr "Quelltext der Nachricht"
+#~ msgid "Netherlands Antilles"
+#~ msgstr "Niederländische Antillen"
 
-#: ../src/sourcewindow.c:159
-#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Quelltext"
+#~ msgid "Angola"
+#~ msgstr "Angola"
 
-#: ../src/ssl_manager.c:157
-msgid "Saved SSL certificates"
-msgstr "Gespeicherte SSL-Zertifikate"
+#~ msgid "Antarctica"
+#~ msgstr "Antarktis"
 
-#: ../src/ssl_manager.c:428
-msgid "Delete certificate"
-msgstr "Zertifikat löschen"
+#~ msgid "Argentina"
+#~ msgstr "Argentinien"
 
-#: ../src/ssl_manager.c:429
-msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Möchten Sie dieses Zertifikat wirklich löschen?"
+#~ msgid "American Samoa"
+#~ msgstr "Amerikanisch-Samoa"
 
-#: ../src/summary_search.c:259
-msgid "Search messages"
-msgstr "Nachrichten durchsuchen"
+#~ msgid "Austria"
+#~ msgstr "Österreich"
 
-#: ../src/summary_search.c:281
-msgid "Match any of the following"
-msgstr "Enthält beliebiges der folgenden Elemente"
+#~ msgid "Australia"
+#~ msgstr "Australien"
 
-#: ../src/summary_search.c:283
-msgid "Match all of the following"
-msgstr "Enthält alle der folgenden Elemente"
+#~ msgid "Aruba"
+#~ msgstr "Aruba"
 
-#: ../src/summary_search.c:447
-msgid "Body:"
-msgstr "Text:"
+#~ msgid "Azerbaijan"
+#~ msgstr "Aserbaidschan"
 
-#: ../src/summary_search.c:454
-msgid "Condition:"
-msgstr "Bedingung:"
+#~ msgid "Bosnia And Herzegovina"
+#~ msgstr "Bosnien und Herzegowina"
 
-#: ../src/summary_search.c:484
-msgid "Find _all"
-msgstr "_Alle finden"
+#~ msgid "Barbados"
+#~ msgstr "Barbados"
 
-#: ../src/summary_search.c:690 ../src/summaryview.c:1100
-#: ../src/summaryview.c:1361
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Suche in %s... \n"
+#~ msgid "Bangladesh"
+#~ msgstr "Bangladesch"
 
-#: ../src/summary_search.c:787
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Anfang der Liste erreicht. Weiter vom Ende?"
+#~ msgid "Belgium"
+#~ msgstr "Belgien"
 
-#: ../src/summary_search.c:789
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Ende der Liste erreicht. Weiter vom Anfang?"
+#~ msgid "Burkina Faso"
+#~ msgstr "Burkina Faso"
 
-#: ../src/summaryview.c:430
-msgid "Create _filter rule"
-msgstr "Filter_regel erstellen"
+#~ msgid "Bulgaria"
+#~ msgstr "Bulgarien"
 
-#: ../src/summaryview.c:550
-msgid "Toggle quick search bar"
-msgstr "Schnellsuchmenü ein/aus"
+#~ msgid "Bahrain"
+#~ msgstr "Bahrain"
 
-#: ../src/summaryview.c:587
-msgid "Toggle multiple selection"
-msgstr "Mehrfachauswahl ein/aus"
+#~ msgid "Burundi"
+#~ msgstr "Burundi"
 
-#: ../src/summaryview.c:1289
-msgid "Process mark"
-msgstr "Markierung verarbeiten"
+#~ msgid "Benin"
+#~ msgstr "Benin"
 
-#: ../src/summaryview.c:1290
-msgid "Some marks are left. Process them?"
-msgstr "Einige Markierungen sind übrig. Verarbeiten?"
+#~ msgid "Bermuda"
+#~ msgstr "Bermuda"
 
-#: ../src/summaryview.c:1340
-#, c-format
-msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Ordner %s wird durchsucht ..."
+#~ msgid "Brunei Darussalam"
+#~ msgstr "Brunei"
 
-#: ../src/summaryview.c:1837 ../src/summaryview.c:1889
-msgid "No more unread messages"
-msgstr "Keine weiteren ungelesenen Nachrichten"
+#~ msgid "Bolivia"
+#~ msgstr "Bolivien"
 
-#: ../src/summaryview.c:1838
-msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+#~ msgid "Brazil"
+#~ msgstr "Brasilien"
 
-#: ../src/summaryview.c:1850 ../src/summaryview.c:1902
-#: ../src/summaryview.c:1945 ../src/summaryview.c:1997
-#: ../src/summaryview.c:2076
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"Interner Fehler: Unerwarteter Wert für 'prefs_common."
-"next_unread_msg_dialog'\n"
+#~ msgid "Bahamas"
+#~ msgstr "Bahamas"
 
-#: ../src/summaryview.c:1858
-msgid "No unread messages."
-msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten."
+#~ msgid "Bhutan"
+#~ msgstr "Bhutan"
 
-#: ../src/summaryview.c:1890
-msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
+#~ msgid "Bouvet Island"
+#~ msgstr "Bouvetinsel"
 
-#: ../src/summaryview.c:1932 ../src/summaryview.c:1984
-msgid "No more new messages"
-msgstr "Keine weiteren neuen Nachrichten"
+#~ msgid "Botswana"
+#~ msgstr "Botswana"
 
-#: ../src/summaryview.c:1933
-msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+#~ msgid "Belarus"
+#~ msgstr "Weißrussland"
 
-#: ../src/summaryview.c:1953
-msgid "No new messages."
-msgstr "Keine neuen Nachrichten."
+#~ msgid "Belize"
+#~ msgstr "Belize"
 
-#: ../src/summaryview.c:1985
-msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
+#~ msgid "Canada"
+#~ msgstr "Kanada"
 
-#: ../src/summaryview.c:2022 ../src/summaryview.c:2063
-msgid "No more marked messages"
-msgstr "Keine weiteren markierten Nachrichten"
+#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+#~ msgstr "Kokosinseln"
 
-#: ../src/summaryview.c:2023
-msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+#~ msgid "Central African Republic"
+#~ msgstr "Zentralafrikanische Republik"
 
-#: ../src/summaryview.c:2032
-msgid "No marked messages."
-msgstr "Keine markierten Nachrichten."
+#~ msgid "Congo"
+#~ msgstr "Republik Kongo"
 
-#: ../src/summaryview.c:2064
-msgid "No marked message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
+#~ msgid "Switzerland"
+#~ msgstr "Schweiz"
 
-#: ../src/summaryview.c:2101 ../src/summaryview.c:2126
-msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Keine weiteren farbmarkierten Nachrichten"
+#~ msgid "Cote D'Ivoire"
+#~ msgstr "Elfenbeinküste"
 
-#: ../src/summaryview.c:2102
-msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Keine farbmarkierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+#~ msgid "Cook Islands"
+#~ msgstr "Cookinseln"
 
-#: ../src/summaryview.c:2111 ../src/summaryview.c:2136
-msgid "No labeled messages."
-msgstr "Keine farbmarkierte Nachrichten."
+#~ msgid "Chile"
+#~ msgstr "Chile"
 
-#: ../src/summaryview.c:2127
-msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Keine farbmarkierte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
+#~ msgid "Cameroon"
+#~ msgstr "Kamerun"
 
-#: ../src/summaryview.c:2441
-msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Nachrichten werden nach Betreff angezogen..."
+#~ msgid "China"
+#~ msgstr "China"
 
-#: ../src/summaryview.c:2626
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgstr "%d gelöscht"
+#~ msgid "Colombia"
+#~ msgstr "Kolumbien"
 
-#: ../src/summaryview.c:2630
-#, c-format
-msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d verschoben"
+#~ msgid "Costa Rica"
+#~ msgstr "Costa Rica"
 
-#: ../src/summaryview.c:2631 ../src/summaryview.c:2638
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#~ msgid "Cuba"
+#~ msgstr "Kuba"
 
-#: ../src/summaryview.c:2636
-#, c-format
-msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d kopiert"
+#~ msgid "Cape Verde"
+#~ msgstr "Kap Verde"
 
-#: ../src/summaryview.c:2650
-#, c-format
-msgid " item selected"
-msgid_plural " items selected"
-msgstr[0] " Eintrag gewählt"
-msgstr[1] " Einträge gewählt"
+#~ msgid "Christmas Island"
+#~ msgstr "Weihnachtsinseln"
 
-#: ../src/summaryview.c:2668 ../src/summaryview.c:2704
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d neue, %d ungelesene, %d gesamt (%s)"
+#~ msgid "Cyprus"
+#~ msgstr "Cypern"
 
-#: ../src/summaryview.c:2675
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Message summary</b>\n"
-"<b>New:</b> %d\n"
-"<b>Unread:</b> %d\n"
-"<b>Total:</b> %d\n"
-"<b>Size:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Marked:</b> %d\n"
-"<b>Replied:</b> %d\n"
-"<b>Forwarded:</b> %d\n"
-"<b>Locked:</b> %d\n"
-"<b>Ignored:</b> %d\n"
-"<b>Watched:</b> %d"
-msgstr ""
-"<b>Nachrichtenzusammenfassung</b>\n"
-"<b>Neu:</b> %d\n"
-"<b>Ungelesen:</b> %d\n"
-"<b>Gesamt:</b> %d\n"
-"<b>Größe:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Markiert:</b> %d\n"
-"<b>Beantwortet:</b> %d\n"
-"<b>Weitergeleitet:</b> %d\n"
-"<b>Gesperrt:</b> %d\n"
-"<b>Ignoriert:</b> %d\n"
-"<b>Beobachtet:</b> %d"
+#~ msgid "Czech Republic"
+#~ msgstr "Tschechische Republik\t"
 
-#: ../src/summaryview.c:2699
-#, c-format
-msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
-msgstr "%d/%d ausgewählt (%s/%s), %d ungelesen"
+#~ msgid "Germany"
+#~ msgstr "Deutschland"
 
-#: ../src/summaryview.c:2981
-msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Ordneransicht wird sortiert..."
+#~ msgid "Djibouti"
+#~ msgstr "Dschibuti"
 
-#: ../src/summaryview.c:3120
-msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Ordneransicht wird aus Nachrichtendaten gesetzt..."
+#~ msgid "Denmark"
+#~ msgstr "Dänemark"
 
-#: ../src/summaryview.c:3325
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(Kein Datum)"
+#~ msgid "Dominica"
+#~ msgstr "Dominica"
 
-#: ../src/summaryview.c:3377
-msgid "(No Recipient)"
-msgstr "(Kein Empfänger)"
+#~ msgid "Dominican Republic"
+#~ msgstr "Domonikanische Republik"
 
-#: ../src/summaryview.c:3412
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>Von: %s, am %s</span>"
+#~ msgid "Algeria"
+#~ msgstr "Algerien"
 
-#: ../src/summaryview.c:3419
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>An: %s, am %s</span>"
+#~ msgid "Ecuador"
+#~ msgstr "Äquador"
 
-#: ../src/summaryview.c:4296
-msgid "You're not the author of the article.\n"
-msgstr "Sie sind nicht der Autor dieses Artikels.\n"
+#~ msgid "Estonia"
+#~ msgstr "Estland"
 
-#: ../src/summaryview.c:4389
-#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the selected message?"
-msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
-msgstr[0] "Soll die ausgewählte Nachricht wirklich gelöscht werden?"
-msgstr[1] "Sollen die %d ausgewählten Nachrichten wirklich gelöscht werden?"
+#~ msgid "Egypt"
+#~ msgstr "Ägypten"
 
-#: ../src/summaryview.c:4392
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Nachricht(en) löschen"
+#~ msgid "Western Sahara"
+#~ msgstr "Westsahara"
 
-#: ../src/summaryview.c:4555
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Ziel ist der aktuelle Ordner."
+#~ msgid "Eritrea"
+#~ msgstr "Eritrea"
+
+#~ msgid "Spain"
+#~ msgstr "Spanien"
 
-#: ../src/summaryview.c:4653
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Ziel der Kopie ist der aktuelle Ordner."
+#~ msgid "Ethiopia"
+#~ msgstr "Äthiopien"
 
-#: ../src/summaryview.c:4815
-msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Anhängen oder Überschreiben"
+#~ msgid "Finland"
+#~ msgstr "Finnland"
 
-#: ../src/summaryview.c:4816
-msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Vorhandene Datei anhängen oder überschreiben?"
+#~ msgid "Fiji"
+#~ msgstr "Fidschi"
 
-#: ../src/summaryview.c:4817
-msgid "_Append"
-msgstr "_Anhängen"
+#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+#~ msgstr "Falklandinseln"
 
-#: ../src/summaryview.c:4817
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Überschreiben"
+#~ msgid "Micronesia, Federated States Of"
+#~ msgstr "Mikronesien"
 
-#: ../src/summaryview.c:4858
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "Sie sind dabei, %d Nachrichten zu drucken. Möchten Sie fortfahren?"
+#~ msgid "Faroe Islands"
+#~ msgstr " Färöer-Inseln"
 
-#: ../src/summaryview.c:5337
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Diskurse werden erstellt..."
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Frankreich"
 
-#: ../src/summaryview.c:5585
-msgid "Skip these rules"
-msgstr "Diese Regeln überspringen"
+#~ msgid "France, Metropolitan"
+#~ msgstr "France métropolitaine"
 
-#: ../src/summaryview.c:5588
-msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "Diese Regeln anwenden, auch wenn sie nicht zum Konto gehören"
+#~ msgid "Gabon"
+#~ msgstr "Gabun"
 
-#: ../src/summaryview.c:5591
-msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
-msgstr "Diese Regeln anwenden, wenn sie zum aktuellen Konto gehören"
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Vereinigtes Königreich"
 
-#: ../src/summaryview.c:5620
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filter"
+#~ msgid "Grenada"
+#~ msgstr "Grenada"
 
-#: ../src/summaryview.c:5621
-msgid ""
-"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
-"Please choose what to do with these rules:"
-msgstr ""
-"Einige Filterregeln gehören zu einem bestimmtem Konto.\n"
-"Bitte wählen was mit diesen geschehen soll:"
+#~ msgid "Georgia"
+#~ msgstr "Georgien"
 
-#: ../src/summaryview.c:5623
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtern"
+#~ msgid "French Guiana"
+#~ msgstr "Französisch Guiana"
 
-#: ../src/summaryview.c:5651
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtern läuft..."
+#~ msgid "Ghana"
+#~ msgstr "Ghana"
 
-#: ../src/summaryview.c:5730
-msgid "Processing configuration"
-msgstr "Verarbeitungsregeln"
+#~ msgid "Gibraltar"
+#~ msgstr "Gibraltar"
 
-#: ../src/summaryview.c:6278
-msgid "Ignored thread"
-msgstr "Ignorierter Diskurs"
+#~ msgid "Greenland"
+#~ msgstr "Grönland"
 
-#: ../src/summaryview.c:6280
-msgid "Watched thread"
-msgstr "Beobachteter Diskurs"
+#~ msgid "Gambia"
+#~ msgstr "Gambia"
 
-#: ../src/summaryview.c:6288
-msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
-msgstr ""
-"Beantwortet, aber auch weitergeleitet - klicken, um die Antwort zu sehen"
+#~ msgid "Guinea"
+#~ msgstr "Guinea"
 
-#: ../src/summaryview.c:6290
-msgid "Replied - click to see reply"
-msgstr "Beantwortet - klicken, um die Antwort zu sehen"
+#~ msgid "Guadeloupe"
+#~ msgstr "Guadeloupe"
 
-#: ../src/summaryview.c:6302
-msgid "To be moved"
-msgstr "Zu verschieben"
+#~ msgid "Equatorial Guinea"
+#~ msgstr "Äquatorialguinea"
 
-#: ../src/summaryview.c:6304
-msgid "To be copied"
-msgstr "Zu kopieren"
+#~ msgid "Greece"
+#~ msgstr "Griechenland"
 
-#: ../src/summaryview.c:6316
-msgid "Signed, has attachment(s)"
-msgstr "Signiert, hat Anhänge"
+#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+#~ msgstr "Südgeorgien und die Sandwichinseln"
 
-#: ../src/summaryview.c:6320
-msgid "Encrypted, has attachment(s)"
-msgstr "Verschlüsselt, hat Anhänge"
+#~ msgid "Guatemala"
+#~ msgstr "Guatemala"
 
-#: ../src/summaryview.c:6322
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Verschlüsselt"
+#~ msgid "Guam"
+#~ msgstr "Guam"
 
-#: ../src/summaryview.c:6324
-msgid "Has attachment(s)"
-msgstr "Hat Anhänge"
+#~ msgid "Guinea-Bissau"
+#~ msgstr "Guinea-Bissau"
 
-#: ../src/summaryview.c:7932
-#, c-format
-msgid ""
-"Regular expression (regexp) error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fehler in Regulärem Ausdruck (regexp):\n"
-"%s"
+#~ msgid "Guyana"
+#~ msgstr "Guyana"
 
-#: ../src/summaryview.c:8037
-msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
-msgstr "Zurück zur Ordnerliste (Es gibt ungelesene Nachrichten)"
+#~ msgid "Hong Kong"
+#~ msgstr "Hingkong"
 
-#: ../src/summaryview.c:8042
-msgid "Go back to the folder list"
-msgstr "Zurück zur Ordnerliste"
+#~ msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
+#~ msgstr "Heard und die McDonaldinseln"
 
-#: ../src/textview.c:233
-msgid "_Open in web browser"
-msgstr "Im Webbr_owser öffnen"
+#~ msgid "Honduras"
+#~ msgstr "Honduras"
 
-#: ../src/textview.c:234
-msgid "Copy this _link"
-msgstr "_Link-Adresse kopieren"
+#~ msgid "Croatia"
+#~ msgstr "Kroatien"
 
-#: ../src/textview.c:241
-msgid "_Reply to this address"
-msgstr "an diese Ad_resse antworten"
+#~ msgid "Haiti"
+#~ msgstr "Haïti"
 
-#: ../src/textview.c:242
-msgid "Add to _Address book"
-msgstr "Zum _Adressbuch hinzufügen"
+#~ msgid "Hungary"
+#~ msgstr "Ungarn"
 
-#: ../src/textview.c:243
-msgid "Copy this add_ress"
-msgstr "Adresse kopieren"
+#~ msgid "Indonesia"
+#~ msgstr "Indonesien"
 
-#: ../src/textview.c:249
-msgid "_Open image"
-msgstr "Bild _öffnen"
+#~ msgid "Ireland"
+#~ msgstr "Irland"
 
-#: ../src/textview.c:250
-msgid "_Save image..."
-msgstr "Bild _speichern..."
+#~ msgid "Israel"
+#~ msgstr "Israel"
 
-#: ../src/textview.c:723
-#, c-format
-msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s  %s (%d Bytes)]"
+#~ msgid "India"
+#~ msgstr "Indien"
 
-#: ../src/textview.c:726
-#, c-format
-msgid "[%s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s (%d Bytes)]"
+#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
+#~ msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean"
 
-#: ../src/textview.c:905
-msgid ""
-"\n"
-"  This message can't be displayed.\n"
-"  This is probably due to a network error.\n"
-"\n"
-"  Use "
-msgstr ""
-"\n"
-"  Diese Nachricht ist nicht darstellbar,\n"
-"  vermutlich wegen einer Netzwerkfehlers.\n"
-"\n"
-"  Benutze "
+#~ msgid "Iraq"
+#~ msgstr "Irak"
 
-#: ../src/textview.c:910
-msgid "'Network Log'"
-msgstr "'Netzwerkprotokoll'"
+#~ msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+#~ msgstr "Iran"
 
-#: ../src/textview.c:911
-msgid " in the Tools menu for more information."
-msgstr " im Menü 'Extras' für mehr Informationen."
+#~ msgid "Iceland"
+#~ msgstr "Island"
 
-#: ../src/textview.c:974
-msgid "  The following can be performed on this part\n"
-msgstr "  Nach einem Rechtsklick auf das Symbol oder Listenelement kann\n"
+#~ msgid "Italy"
+#~ msgstr "Italien"
 
-#: ../src/textview.c:976
-msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
-msgstr "  dieser Teil folgendermaßen gehandhabt werden:"
+#~ msgid "Jamaica"
+#~ msgstr "Jamaika"
 
-#: ../src/textview.c:980
-msgid "     - To save, select "
-msgstr "     - Zum Speichern "
+#~ msgid "Jordan"
+#~ msgstr "Jordanien"
 
-#: ../src/textview.c:981
-msgid "'Save as...'"
-msgstr "'Speichern als...'"
+#~ msgid "Japan"
+#~ msgstr "Japan"
 
-#: ../src/textview.c:983 ../src/textview.c:995 ../src/textview.c:1007
-#: ../src/textview.c:1017
-msgid " (Shortcut key: '"
-msgstr " (Tastenkürzel: ')"
+#~ msgid "Kenya"
+#~ msgstr "Kenia"
 
-#: ../src/textview.c:991
-msgid "     - To display as text, select "
-msgstr "     - Zum Darstellen als Text "
+#~ msgid "Kyrgyzstan"
+#~ msgstr "Kirgisistan"
 
-#: ../src/textview.c:992
-msgid "'Display as text'"
-msgstr "'Als Text darstellen'"
+#~ msgid "Cambodia"
+#~ msgstr "Kambodscha"
 
-#: ../src/textview.c:1003
-msgid "     - To open with an external program, select "
-msgstr "     - Zum Öffnen in einem externen Programm "
+#~ msgid "Kiribati"
+#~ msgstr "Kiribati"
 
-#: ../src/textview.c:1004
-msgid "'Open'"
-msgstr "'Öffnen'"
+#~ msgid "Comoros"
+#~ msgstr "Komoren"
 
-#: ../src/textview.c:1012
-msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr "       (alternativ doppelklicken oder mit der mittleren "
+#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
+#~ msgstr "St. Kitts und Nevis"
 
-#: ../src/textview.c:1013
-msgid "mouse button)\n"
-msgstr "Maustaste klicken)\n"
+#~ msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
+#~ msgstr "Nordkorea"
 
-#: ../src/textview.c:1015
-msgid "     - Or use "
-msgstr "     - Oder benutze "
+#~ msgid "Korea, Republic Of"
+#~ msgstr "Südkorea"
 
-#: ../src/textview.c:1016
-msgid "'Open with...'"
-msgstr "'Öffnen mit...'"
+#~ msgid "Kuwait"
+#~ msgstr "Kuwait"
 
-#: ../src/textview.c:1128
-#, c-format
-msgid ""
-"The command to view attachment as text failed:\n"
-"    %s\n"
-"Exit code %d\n"
-msgstr ""
-"Der Befehl zur Textanzeige des Anhangs war nicht ausführbar:\n"
-"....%s\n"
-"Rückgabewert %d\n"
+#~ msgid "Cayman Islands"
+#~ msgstr "Cayman Islands"
 
-#: ../src/textview.c:2173
-msgid "Tags: "
-msgstr "Marken: "
+#~ msgid "Kazakhstan"
+#~ msgstr "Kasachstan"
 
-#: ../src/textview.c:2875
-#, c-format
-msgid ""
-"The real URL is different from the displayed URL.\n"
-"\n"
-"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Real URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
-msgstr ""
-"Die angezeigte URL ist nicht die tatsächliche URL.\n"
-"\n"
-"<b>Angezeigte URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Tatsächliche URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Trotzdem öffnen?"
+#~ msgid "Lao People'S Democratic Republic"
+#~ msgstr "Laos"
 
-#: ../src/textview.c:2884
-msgid "Phishing attempt warning"
-msgstr "Warnung vor Phishing-Versuch"
+#~ msgid "Lebanon"
+#~ msgstr "Libanon"
 
-#: ../src/textview.c:2885
-msgid "_Open URL"
-msgstr "_URL Öffnen"
+#~ msgid "Saint Lucia"
+#~ msgstr "St. Lucia"
 
-#: ../src/toolbar.c:192 ../src/toolbar.c:1930
-msgid "Receive Mail from all Accounts"
-msgstr "E-Mails aller Konten empfangen"
+#~ msgid "Liechtenstein"
+#~ msgstr "Liechtenstein"
 
-#: ../src/toolbar.c:193 ../src/toolbar.c:1935
-msgid "Receive Mail from current Account"
-msgstr "E-Mails vom aktuellen Konto empfangen"
+#~ msgid "Sri Lanka"
+#~ msgstr "Sri Lanka"
 
-#: ../src/toolbar.c:194 ../src/toolbar.c:1939
-msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten senden"
+#~ msgid "Liberia"
+#~ msgstr "Liberia"
 
-#: ../src/toolbar.c:195 ../src/toolbar.c:905 ../src/toolbar.c:1957
-#: ../src/toolbar.c:1968
-msgid "Compose Email"
-msgstr "E-Mail verfassen"
+#~ msgid "Lesotho"
+#~ msgstr "Lesotho"
 
-#: ../src/toolbar.c:196
-msgid "Compose News"
-msgstr "News verfassen"
+#~ msgid "Lithuania"
+#~ msgstr "Litauen"
 
-#: ../src/toolbar.c:197 ../src/toolbar.c:1996 ../src/toolbar.c:2006
-msgid "Reply to Message"
-msgstr "Nachricht beantworten"
+#~ msgid "Luxembourg"
+#~ msgstr "Luxemburg"
 
-#: ../src/toolbar.c:198 ../src/toolbar.c:2013 ../src/toolbar.c:2023
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Antwort an Absender"
+#~ msgid "Latvia"
+#~ msgstr "Lettland"
 
-#: ../src/toolbar.c:199 ../src/toolbar.c:2030 ../src/toolbar.c:2040
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Antwort an alle"
+#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+#~ msgstr "Libyen"
 
-#: ../src/toolbar.c:200 ../src/toolbar.c:2047 ../src/toolbar.c:2057
-msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Antwort an Mailingliste"
+#~ msgid "Morocco"
+#~ msgstr "Marokko"
 
-#: ../src/toolbar.c:201 ../src/toolbar.c:1951
-msgid "Open email"
-msgstr "E-Mail öffnen"
+#~ msgid "Monaco"
+#~ msgstr "Monaco"
 
-#: ../src/toolbar.c:202 ../src/toolbar.c:2064 ../src/toolbar.c:2075
-msgid "Forward Message"
-msgstr "Nachricht weiterleiten"
+#~ msgid "Moldova, Republic Of"
+#~ msgstr "Moldawien"
 
-#: ../src/toolbar.c:203 ../src/toolbar.c:2080
-msgid "Trash Message"
-msgstr "Nachricht verwerfen"
+#~ msgid "Madagascar"
+#~ msgstr "Madagaskar"
 
-#: ../src/toolbar.c:204 ../src/toolbar.c:2084
-msgid "Delete Message"
-msgstr "Nachricht löschen"
+#~ msgid "Marshall Islands"
+#~ msgstr "Marshallinseln"
 
-#: ../src/toolbar.c:206 ../src/toolbar.c:2092
-msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "Zurück zur vorherigen ungelesenen Nachricht"
+#~ msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+#~ msgstr "Mazedonien"
 
-#: ../src/toolbar.c:207 ../src/toolbar.c:2096
-msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Weiter zur nächsten ungelesenen Nachricht"
+#~ msgid "Mali"
+#~ msgstr "Mali"
 
-#: ../src/toolbar.c:210 ../src/toolbar.c:421
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
+#~ msgid "Myanmar"
+#~ msgstr "Myanmar"
 
-#: ../src/toolbar.c:211
-msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Lerne Spam oder Nicht-Spam"
+#~ msgid "Mongolia"
+#~ msgstr "Mongolei"
 
-#: ../src/toolbar.c:212
-msgid "Open folder/Go to folder list"
-msgstr "Ordner öffnen/Weiter zur Ordnerliste"
+#~ msgid "Macao"
+#~ msgstr "Macao"
 
-#: ../src/toolbar.c:215 ../src/toolbar.c:2102
-msgid "Send Message"
-msgstr "Nachricht senden"
+#~ msgid "Northern Mariana Islands"
+#~ msgstr "Nördliche Marianen"
 
-#: ../src/toolbar.c:216 ../src/toolbar.c:2106
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Im Postausgang ablegen und später senden"
+#~ msgid "Martinique"
+#~ msgstr "Martinique"
 
-#: ../src/toolbar.c:217 ../src/toolbar.c:2110
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Im Entwurfsordner speichern"
+#~ msgid "Mauritania"
+#~ msgstr "Mauretanien"
 
-#: ../src/toolbar.c:218 ../src/toolbar.c:2114
-msgid "Insert file"
-msgstr "Datei einfügen"
+#~ msgid "Montserrat"
+#~ msgstr "Montserrat"
 
-#: ../src/toolbar.c:219 ../src/toolbar.c:2118
-msgid "Attach file"
-msgstr "Datei anhängen"
+#~ msgid "Malta"
+#~ msgstr "Malta"
 
-#: ../src/toolbar.c:220 ../src/toolbar.c:2122
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Signatur einfügen"
+#~ msgid "Mauritius"
+#~ msgstr "Mauritius"
 
-#: ../src/toolbar.c:221 ../src/toolbar.c:2126
-msgid "Replace signature"
-msgstr "Signatur ersetzen"
+#~ msgid "Maldives"
+#~ msgstr "Malediven"
 
-#: ../src/toolbar.c:222 ../src/toolbar.c:2130
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Mit externem Editor bearbeiten"
+#~ msgid "Malawi"
+#~ msgstr "Malawi"
 
-#: ../src/toolbar.c:223 ../src/toolbar.c:2134
-msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Lange Zeilen in diesem Absatz umbrechen"
+#~ msgid "Mexico"
+#~ msgstr "Mexiko"
 
-#: ../src/toolbar.c:224 ../src/toolbar.c:2138
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Alle langen _Zeilen umbrechen"
+#~ msgid "Malaysia"
+#~ msgstr "Malaysia"
 
-#: ../src/toolbar.c:227 ../src/toolbar.c:440 ../src/toolbar.c:2147
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Rechtschreibung prüfen"
+#~ msgid "Mozambique"
+#~ msgstr "Mosambik"
 
-#: ../src/toolbar.c:229
-msgid "Claws Mail Actions Feature"
-msgstr "Claws Mail-Aktionsfunktion"
+#~ msgid "Namibia"
+#~ msgstr "Namibia"
 
-#: ../src/toolbar.c:230 ../src/toolbar.c:2163
-msgid "Cancel receiving"
-msgstr "Empfang abbrechen"
+#~ msgid "New Caledonia"
+#~ msgstr "Neukaledonien"
 
-#: ../src/toolbar.c:232 ../src/toolbar.c:2171
-msgid "Cancel receiving/sending"
-msgstr "Empfang/Versand abbrechen"
+#~ msgid "Niger"
+#~ msgstr "Niger"
 
-#: ../src/toolbar.c:233 ../src/toolbar.c:1943
-msgid "Close window"
-msgstr "Fenster schließen"
+#~ msgid "Norfolk Island"
+#~ msgstr "Norfolkinseln"
 
-#: ../src/toolbar.c:235
-msgid "Claws Mail Plugins"
-msgstr "Claws Mail-Plugins"
+#~ msgid "Nigeria"
+#~ msgstr "Nigeria"
 
-#: ../src/toolbar.c:379 ../src/toolbar.c:414
-msgctxt "Toolbar"
-msgid "Trash"
-msgstr "Papierkorb"
+#~ msgid "Nicaragua"
+#~ msgstr "Nicaragua"
 
-#: ../src/toolbar.c:402
-msgid "Folders"
-msgstr "Ordner"
+#~ msgid "Netherlands"
+#~ msgstr "Niederlande"
 
-#: ../src/toolbar.c:404
-msgid "Get Mail"
-msgstr "Abrufen"
+#~ msgid "Norway"
+#~ msgstr "Norwegen"
 
-#: ../src/toolbar.c:405
-msgid "Get"
-msgstr "Holen"
+#~ msgid "Nepal"
+#~ msgstr "Nepal"
 
-#: ../src/toolbar.c:407 ../src/toolbar.c:408
-msgctxt "Toolbar"
-msgid "Compose"
-msgstr "Verfassen"
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nauru"
 
-#: ../src/toolbar.c:410
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#~ msgid "Niue"
+#~ msgstr "Niue"
 
-#: ../src/toolbar.c:411
-msgctxt "Toolbar"
-msgid "Sender"
-msgstr "Absender"
+#~ msgid "New Zealand"
+#~ msgstr "Neuseeland"
 
-#: ../src/toolbar.c:412
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
+#~ msgid "Oman"
+#~ msgstr "Oman"
 
-#: ../src/toolbar.c:417
-msgid "Prev"
-msgstr "Vorige"
+#~ msgid "Panama"
+#~ msgstr "Panama"
 
-#: ../src/toolbar.c:418
-msgid "Next"
-msgstr "Nächste"
+#~ msgid "Peru"
+#~ msgstr "Peru"
 
-#: ../src/toolbar.c:426
-msgid "Draft"
-msgstr "Entwurf"
+#~ msgid "French Polynesia"
+#~ msgstr "Französisch-Polynesien"
 
-#: ../src/toolbar.c:429
-msgid "Insert sig."
-msgstr "Signatur einf."
+#~ msgid "Papua New Guinea"
+#~ msgstr "Papua-Neuguinea"
+
+#~ msgid "Philippines"
+#~ msgstr "Philippinen"
 
-#: ../src/toolbar.c:430
-msgid "Replace sig."
-msgstr "Signatur ers."
+#~ msgid "Pakistan"
+#~ msgstr "Pakistan"
 
-#: ../src/toolbar.c:431
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+#~ msgid "Poland"
+#~ msgstr "Polen"
 
-#: ../src/toolbar.c:432
-msgid "Wrap para."
-msgstr "Absatz umbr."
+#~ msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+#~ msgstr "Saint-Pierre und Miquelon"
 
-#: ../src/toolbar.c:433
-msgid "Wrap all"
-msgstr "Alles umbrechen"
+#~ msgid "Pitcairn"
+#~ msgstr "Pitcairn"
 
-#: ../src/toolbar.c:435 ../src/toolbar.c:436
-msgid "Stop"
-msgstr "Beenden"
+#~ msgid "Puerto Rico"
+#~ msgstr "Puerto Rico"
 
-#: ../src/toolbar.c:437
-msgid "Stop all"
-msgstr "Alles beenden"
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "Portugal"
 
-#: ../src/toolbar.c:897
-msgid "Compose News message"
-msgstr "News-Nachricht verfassen"
+#~ msgid "Palau"
+#~ msgstr "Palau"
 
-#: ../src/toolbar.c:936
-msgid "Learn spam"
-msgstr "Lerne Spam"
+#~ msgid "Paraguay"
+#~ msgstr "Paraguay"
 
-#: ../src/toolbar.c:945
-msgid "Ham"
-msgstr "Nicht-Spam"
+#~ msgid "Qatar"
+#~ msgstr "Katar"
 
-#: ../src/toolbar.c:947
-msgid "Learn ham"
-msgstr "Lerne Nicht-Spam"
+#~ msgid "Reunion"
+#~ msgstr "Reunion"
 
-#: ../src/toolbar.c:1925
-msgid "Go to folder list"
-msgstr "Gehe zur Ordnerliste"
+#~ msgid "Romania"
+#~ msgstr "Rumänien"
 
-#: ../src/toolbar.c:1931
-msgid "Receive Mail from selected Account"
-msgstr "E-Mails des gewählten Kontos empfangen"
+#~ msgid "Russian Federation"
+#~ msgstr "Russland"
 
-#: ../src/toolbar.c:1947
-msgid "Open preferences"
-msgstr "Einstellungen öffnen"
+#~ msgid "Rwanda"
+#~ msgstr "Ruanda"
 
-#: ../src/toolbar.c:1958
-msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Mit gewähltem Konto verfassen"
+#~ msgid "Saudi Arabia"
+#~ msgstr "Saudi-Arabien"
 
-#: ../src/toolbar.c:1979
-msgid "Learn as..."
-msgstr "lernen als..."
+#~ msgid "Solomon Islands"
+#~ msgstr "Salomonen"
 
-#: ../src/toolbar.c:1989
-msgid "Learn as _Spam"
-msgstr "lernen als _Spam"
+#~ msgid "Seychelles"
+#~ msgstr "Seychellen"
 
-#: ../src/toolbar.c:1990
-msgid "Learn as _Ham"
-msgstr "Lernen als _Nicht-Spam"
+#~ msgid "Sudan"
+#~ msgstr "Sudan"
 
-#: ../src/toolbar.c:1997
-msgid "Reply to Message options"
-msgstr "Auf Nachricht antworten (Optionen)"
+#~ msgid "Sweden"
+#~ msgstr "Schweden"
 
-#: ../src/toolbar.c:2001 ../src/toolbar.c:2018 ../src/toolbar.c:2035
-#: ../src/toolbar.c:2052
-msgid "_Reply with quote"
-msgstr "Antwort mit _Zitat"
+#~ msgid "Singapore"
+#~ msgstr "Singapur"
 
-#: ../src/toolbar.c:2002 ../src/toolbar.c:2019 ../src/toolbar.c:2036
-#: ../src/toolbar.c:2053
-msgid "Reply without _quote"
-msgstr "_Antwort ohne Zitat"
+#~ msgid "Saint Helena"
+#~ msgstr "St. Helena"
 
-#: ../src/toolbar.c:2014
-msgid "Reply to Sender options"
-msgstr "An Absender antworten  (Optionen)"
+#~ msgid "Slovenia"
+#~ msgstr "Slowenien"
 
-#: ../src/toolbar.c:2031
-msgid "Reply to All options"
-msgstr "An Alle antworten  (Optionen)"
+#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+#~ msgstr "Svalbard und Jan Mayen"
 
-#: ../src/toolbar.c:2048
-msgid "Reply to Mailing-list options"
-msgstr "An Mailingliste antworten  (Optionen)"
+#~ msgid "Slovakia"
+#~ msgstr "Slowakei"
 
-#: ../src/toolbar.c:2065
-msgid "Forward Message options"
-msgstr "Nachricht weiterleiten  (Optionen)"
+#~ msgid "Sierra Leone"
+#~ msgstr "Sierra Leone"
 
-#: ../src/uri_opener.c:88
-msgid "There are no URLs in this email."
-msgstr "Diese E-Mail enthält keine URLs."
+#~ msgid "San Marino"
+#~ msgstr "San Marino"
 
-#: ../src/uri_opener.c:116
-msgid "Available URLs:"
-msgstr "Verfügbare URLs:"
+#~ msgid "Senegal"
+#~ msgstr "Senegal"
 
-#: ../src/uri_opener.c:181
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Open URLs"
-msgstr "URLs öffnen"
+#~ msgid "Somalia"
+#~ msgstr "Somalia"
 
-#: ../src/uri_opener.c:206
-msgid "Please select the URL to open."
-msgstr "Bitte eine URL zum Öffnen wählen"
+#~ msgid "Suriname"
+#~ msgstr "Surinam"
 
-#: ../src/uri_opener.c:214
-msgid "Select All"
-msgstr "Alle auswählen"
+#~ msgid "Sao Tome And Principe"
+#~ msgstr "São Tomé und Príncipe"
 
-#: ../src/wizard.c:521
-msgctxt "Welcome Mail Subject"
-msgid "Welcome to Claws Mail"
-msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
+#~ msgid "El Salvador"
+#~ msgstr "El Salvador"
 
-#: ../src/wizard.c:544
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Welcome to Claws Mail\n"
-"---------------------\n"
-"\n"
-"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
-"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
-"toolbar.\n"
-"\n"
-"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
-"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
-"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
-"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
-"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
-"\n"
-"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
-"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
-"and change the general Preferences by using\n"
-"'/Configuration/Preferences'.\n"
-"\n"
-"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
-"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
-"or online at the URL given below.\n"
-"\n"
-"Useful URLs\n"
-"-----------\n"
-"Homepage:      <%s>\n"
-"Manual:        <%s>\n"
-"FAQ:\t       <%s>\n"
-"Themes:        <%s>\n"
-"Mailing Lists: <%s>\n"
-"\n"
-"LICENSE\n"
-"-------\n"
-"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
-"\n"
-"DONATIONS\n"
-"---------\n"
-"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
-"so at <%s>.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Willkommen zu Claws Mail\n"
-"----------------------------\n"
-"\n"
-"Jetzt, da Ihr Mailkonto konfiguriert ist, können Sie Ihre\n"
-"E-Mails abrufen, indem Sie links in der Werkzeugleiste\n"
-"auf die Schaltfläche 'Abrufen' klicken.\n"
-"\n"
-"Claws Mail stellt sehr viele zusätzliche Funktionen über Plugins\n"
-"zur Verfügung, zum Beispiel: Spamfilter und Training (Bogofilter oder\n"
-"SpamAssassin), Wahrung der Privatsphäre (PGP/Miment), einen RSS\n"
-"Aggregator, einen Kalender und vieles, vieles mehr. Plugins\n"
-"können unter dem Menüpunkt 'Konfiguration/Plugins' geladen werden.\n"
-"\n"
-"Sie können die Einstellungen Ihres Kontos unter dem Menüpunkt\n"
-"'/Konfiguration/Einstellungen des aktuellen Kontos' ändern.\n"
-"Allgemeine Einstellungen können Sie im Menü '/Konfiguration/Einstellungen'\n"
-"ändern.\n"
-"\n"
-"Nützliche Informationen finden Sie im Claws Mail-Handbuch,\n"
-"das Sie über den Menüpunkt '/Hilfe/Handbuch' oder Online über\n"
-"die unten stehende URL benutzten können.\n"
-"\n"
-"Nützliche URLs\n"
-"--------------\n"
-"Webseite:      <%s>\n"
-"Handbuch:      <%s>\n"
-"FAQ:           <%s>\n"
-"Themen:        <%s>\n"
-"Mailinglisten: <%s>\n"
-"\n"
-"LIZENZ\n"
-"------\n"
-"Claws Mail ist freie Software, freigegeben im Sinne der\n"
-"GNU General Public License, Version 3 oder später, wie sie von der\n"
-"Free Software Foundation, 51 Franklin Street Fifth Floor Boston\n"
-"MA 02110-1301 USA, veröffentlicht wird.\n"
-"Die Lizenz finden Sie unter  <%s>.\n"
-"\n"
-"SPENDEN\n"
-"-------\n"
-"Wenn Sie dem Claws Mail Projekt etwas spenden möchten können Sie\n"
-"das unter <%s> tun.\n"
-"\n"
+#~ msgid "Syrian Arab Republic"
+#~ msgstr "Syrien"
 
-#: ../src/wizard.c:620
-msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr "Bitte den Namen der Mailbox eingeben."
+#~ msgid "Swaziland"
+#~ msgstr "Swasiland"
 
-#: ../src/wizard.c:648
-msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Bitten geben Sie Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse ein."
+#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
+#~ msgstr "Turks- und Caicosinseln"
 
-#: ../src/wizard.c:659
-msgid "Please enter your receiving server and username."
-msgstr "Bitte geben Sie Posteingangsserver und Benutzernamen an."
+#~ msgid "Chad"
+#~ msgstr "Tschad"
 
-#: ../src/wizard.c:669
-msgid "Please enter your username."
-msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein."
+#~ msgid "French Southern Territories"
+#~ msgstr "Französische Süd- und Antarktisgebiete"
 
-#: ../src/wizard.c:679
-msgid "Please enter your SMTP server."
-msgstr "Bitte geben Sie Ihren Postausgangsserver (SMTP) ein."
+#~ msgid "Togo"
+#~ msgstr "Togo"
 
-#: ../src/wizard.c:690
-msgid "Please enter your SMTP username."
-msgstr "Bitte geben Sie Ihren SMTP-Benutzernamen ein."
+#~ msgid "Thailand"
+#~ msgstr "Thailand"
 
-#: ../src/wizard.c:969
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ihr Name:</span>"
+#~ msgid "Tajikistan"
+#~ msgstr "Tadschikistan"
 
-#: ../src/wizard.c:979
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ihre E-Mail-Adresse:</span>"
+#~ msgid "Tokelau"
+#~ msgstr "Tokelau"
 
-#: ../src/wizard.c:989
-msgid "Your organization:"
-msgstr "Ihre Organisation: "
+#~ msgid "Turkmenistan"
+#~ msgstr "Turkmenistan"
 
-#: ../src/wizard.c:1022
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Mailbox-Name:</span>"
+#~ msgid "Tunisia"
+#~ msgstr "Tunesien"
 
-#: ../src/wizard.c:1030
-msgid ""
-"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
-"Mail\""
-msgstr ""
-"Sie können auch einen absoluten Pfad angeben, z.B.: \"/home/white/Documents/"
-"Mail\""
+#~ msgid "Tonga"
+#~ msgstr "Tonga"
 
-#: ../src/wizard.c:1101
-msgid ""
-"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
-"com:25\""
-msgstr ""
-"Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z."
-"B.: \"mail.example.com:25\""
+#~ msgid "East Timor"
+#~ msgstr "Osttimor"
 
-#: ../src/wizard.c:1104
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse des Postausgangsservers (SMTP):</span>"
+#~ msgid "Turkey"
+#~ msgstr "Türkei"
 
-#: ../src/wizard.c:1110
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Benutze Authentifizierung"
+#~ msgid "Trinidad And Tobago"
+#~ msgstr "Trinidad und Tobago"
 
-#: ../src/wizard.c:1118
-msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"SMTP-Benutzername:\n"
-"<span size=\"small\">(leer lassen, um den selben wie beim Empfang zu "
-"verwenden)</span>"
+#~ msgid "Tuvalu"
+#~ msgstr "Tuvalu"
 
-#: ../src/wizard.c:1132
-msgid "SMTP username:"
-msgstr "SMTP-Benutzername:"
+#~ msgid "Taiwan, Province Of China"
+#~ msgstr "Taiwan, Province Of China"
 
-#: ../src/wizard.c:1143
-msgid "SMTP password:"
-msgstr "SMTP-Kennwort:"
+#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
+#~ msgstr "Tansania"
 
-#: ../src/wizard.c:1156
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "SSL für Verbindung zum SMTP-Server verwenden"
+#~ msgid "Ukraine"
+#~ msgstr "Ukraine"
 
-#: ../src/wizard.c:1167 ../src/wizard.c:1581
-msgid "Use SSL via STARTTLS"
-msgstr "SSL über STARTTLS benutzen"
+#~ msgid "Uganda"
+#~ msgstr "Uganda"
 
-#: ../src/wizard.c:1179 ../src/wizard.c:1593
-msgid "Client SSL certificate (optional)"
-msgstr "SSL-Benutzerzertifikat (optional)"
+#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
+#~ msgstr "United States Minor Outlying Islands"
 
-#: ../src/wizard.c:1246 ../src/wizard.c:1276 ../src/wizard.c:1529
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Server-Adresse:</span>"
+#~ msgid "United States"
+#~ msgstr "USA"
 
-#: ../src/wizard.c:1306
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Lokale Mailbox:</span>"
+#~ msgid "Uruguay"
+#~ msgstr "Uruguay"
 
-#: ../src/wizard.c:1496
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Servertyp:</span>"
+#~ msgid "Uzbekistan"
+#~ msgstr "Usbekistan"
 
-#: ../src/wizard.c:1506
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
+#~ msgstr "Vatikanstadt"
 
-#: ../src/wizard.c:1540
-msgid ""
-"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
-"com:110\""
-msgstr ""
-"Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z."
-"B.: \"mail.example.com:110\""
+#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+#~ msgstr "St. Vincent und die Grenadinen"
 
-#: ../src/wizard.c:1545
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Benutzername:</span>"
+#~ msgid "Venezuela"
+#~ msgstr "Venezuela"
 
-#: ../src/wizard.c:1570
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "SSL für Verbindung zum empfangenden Server verwenden"
+#~ msgid "Virgin Islands, British"
+#~ msgstr "Britische Jungferninseln"
 
-#: ../src/wizard.c:1635
-msgid "IMAP server directory:"
-msgstr "IMAP-Serververzeichnis:"
+#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
+#~ msgstr "Amerikanische Jungferninseln"
 
-#: ../src/wizard.c:1646
-msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr "Nur abonnierte Ordner anzeigen"
+#~ msgid "Viet Nam"
+#~ msgstr "Vietnam"
 
-#: ../src/wizard.c:1654
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP support.</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Achtung: diese Version von Claws Mail\n"
-"wurde ohne IMAP Support kompiliert.</span>"
+#~ msgid "Vanuatu"
+#~ msgstr "Vanuatu"
 
-#: ../src/wizard.c:1772
-msgid "Claws Mail Setup Wizard"
-msgstr "Claws Mail Setup-Assistent"
+#~ msgid "Wallis And Futuna"
+#~ msgstr "Wallis und Futuna"
 
-#: ../src/wizard.c:1806
-msgid "Welcome to Claws Mail"
-msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
+#~ msgid "Samoa"
+#~ msgstr "Samoa"
 
-#: ../src/wizard.c:1814
-msgid ""
-"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
-"\n"
-"We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
-"five minutes."
-msgstr ""
-"Willkommen im Claws Mail Setup-Assistenten.\n"
-"\n"
-"Offenbar verwenden Sie Claws Mail zum ersten\n"
-"Mal. Es sind nun einige grundlegende Angaben\n"
-"über Sie und Ihr E-Mail-Konto zu machen, so dass\n"
-"Sie Claws Mail in weniger als fünf Minuten\n"
-"benutzen können."
+#~ msgid "Yemen"
+#~ msgstr "Jemen"
 
-#: ../src/wizard.c:1827
-msgid "About You"
-msgstr "Über Sie"
+#~ msgid "Mayotte"
+#~ msgstr "Mayotte"
 
-#: ../src/wizard.c:1835 ../src/wizard.c:1850 ../src/wizard.c:1865
-#: ../src/wizard.c:1881
-msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Felder in Fettschrift sind auszufüllen"
+# Existiert nicht mehr, nur übersetzt, bis Korrektur durch Entwickler erfolgt
+#~ msgid "Serbia And Montenegro"
+#~ msgstr "Serbien und Montenegro"
 
-#: ../src/wizard.c:1842
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "E-Mail empfangen"
+#~ msgid "South Africa"
+#~ msgstr "Südafrika"
 
-#: ../src/wizard.c:1857
-msgid "Sending mail"
-msgstr "E-Mail versenden"
+#~ msgid "Zambia"
+#~ msgstr "Sambia"
 
-#: ../src/wizard.c:1873
-msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Abspeichern der Mail"
+#~ msgid "Democratic Republic Of The Congo"
+#~ msgstr "Demokratische Republik Kongo"
 
-#: ../src/wizard.c:1889
-msgid "Configuration finished"
-msgstr "Konfiguration beendet"
+#~ msgid "Zimbabwe"
+#~ msgstr "Simbabwe"
 
-#: ../src/wizard.c:1897
-msgid ""
-"Claws Mail is now ready.\n"
-"Click Save to start."
-msgstr ""
-"Claws Mail ist jetzt bereit.\n"
-"Zum Starten 'Speichern' klicken."
+#~ msgid "GeoLocation"
+#~ msgstr "GeoLocation"
+
+# Clutter ist ein von dem GEoLocation-Plugin benötigtes Programm
+#~ msgid "Could not initialize clutter"
+#~ msgstr "Clutter konnte nicht initialisiert werden."
+
+#~ msgid "Could not create regular expression: %s\n"
+#~ msgstr "Anlegen des Regulären Ausdrucks schlug fehl: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
+#~ msgstr "Registrieren des \"messageview_show hook \" im Geolocation-Plugin schlug fehl."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Warning: It is technically impossible to derive the geographic location of senders from their E-"
+#~ "Mails with any amount of certainty. The results presented by this plugin are only rough "
+#~ "estimates. In particular, mailing list managers often strip sender information from the mails, "
+#~ "so mails from mailing lists may be assigned to the location of the mailing list server instead "
+#~ "of the mail sender.\n"
+#~ "When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on this information to "
+#~ "divorce your spouse.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about marital quarrels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Plugin stellt ein Geolocation-Funktion für Claws Mail bereit.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Achtung: Es ist technisch unmöglich, den genauen geografischen Standort von Absendern aus deren "
+#~ "Mails abzuleiten. Die Resultate dieses Plugins sind nur grobe Näherungen. Vor allem Mailing-"
+#~ "Listen-Software entfernt oft Informationen des Absenders, so dass Mails von Mailinglisten der "
+#~ "Standort des Mailing-Listen-Servers statt der des Absenders zugeordnet wird.\n"
+#~ "Im Zweifelsfall sollten Sie dem Resultat dieses Plugins misstrauen und sich nicht aufgrund "
+#~ "dieser Information von Ihrem Partner trennen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind willkommen (aber nur, wenn es nicht um Eheprobleme geht)."
+
+#~ msgid "GeoLocation integration"
+#~ msgstr "GeoLocation-Integration"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Benachrichtigungs-Plugin: Speichern der Plugin-Einstellungen in Datei schlug fehl\n"
+
+#~ msgid "Save sent messages to Sent folder"
+#~ msgstr "Gesendete Nachrichten in 'Gesendet' speichern"