Fix incorrect HTML preventing label from appearing
[claws.git] / po / de.po
index 87a68b691a810e1272694af4019d29aad2d4ecb3..a8375a15b0a7a1ded9b4d0dca3cc5ae9cce5356b 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,6 +1,11 @@
-# German translation of Sylpheed.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Stephan Sachse <white@dev-zero.com>, 2005
+# German translation of Claws Mail.
+# Copyright © 2002-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+#
+# Thomas Bellmann <ThomasBellmann@gmx.net>, 2012-2014
+# Stephan Sachse <white@dev-zero.com>, 2005-2010
+# Marc Arens <marens@marens.eu>, 2009
 # Thomas Gilgin <thg1@karate-muellheim.de>, 2004, 2005
 # Hubert Gilgin, 2004
 # Jens Oberender <j.obi@troja.net>, 2003, 2004
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-23 16:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-23 17:39+0200\n"
-"Last-Translator: Stephan Sachse <white@dev-zero.com>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Project-Id-Version: claws-mail\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-13 22:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-18 16:29+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Bellmann <ThomasBellmann@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Thomas Bellmann <ThomasBellmann@gmx.net>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 2990,1708,-1,2647,2658,2696,2793,-1,-1,-1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+
+#: ../claws-mail.desktop.in.h:1
+msgid "E-mail client"
+msgstr "Email-Programm"
+
+#: ../claws-mail.desktop.in.h:2
+msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client"
+msgstr "Schlankes und sehr schnelles GTK+-basiertes Email-Programm"
+
+#: ../claws-mail.desktop.in.h:3
+msgid "lightweight;fast;gui;extensible;plugin;pop;pop3;imap;imap4;nntp;news;"
+msgstr "schlank;schnell;gui;erweiterbar;plugin;pop;pop3;imap;imap4;nntp;news;"
+
+#: ../appdata/claws-mail.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
+msgstr ""
+"Claws Mail ist ein schnelles, mächtiges und enorm konfigurierbares Email-"
+"Programm"
+
+#: ../appdata/claws-mail.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"It is highly configurable and handles hundreds of thousands of emails "
+"easily. Messages are managed in an open format, and are easy to interact "
+"with."
+msgstr ""
+"Es ist stark konfigurierbar und handhabt problemlos hunderttausende Emails. "
+"Nachrichten werden in einem offenen Format verarbeitet und können einfach "
+
+#: ../appdata/claws-mail.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Lots of extra functionality is provided by plugins, such as PGP signatures "
+"and encryption, an RSS aggregator, a calendar, powerful spam filtering, Perl "
+"and Python interactions, HTML and PDF rendering, and more."
+msgstr ""
+"Eine Menge zusätzlicher Funktionen werden durch Plugins bereitgestellt, "
+"beispielsweise PGP-Signaturen und -Verschlüsselung, ein RSS-Aggregator, ein "
+"Kalender, mächtige Spam-Filter, Integration von Perl und Python, Darstellung "
+"von HTML- und PDF-Inhalten und Etliches mehr."
+
+#: ../appdata/claws-mail-acpi_notifier.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Enables mail notification via LEDs on some laptops"
+msgstr ""
+"Zeigt auf manchen Laptops mithilfe von LEDs neue Mails im Posteingang an"
+
+#: ../appdata/claws-mail-address_keeper.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Allows saving outgoing addresses to a designated folder in the address book"
+msgstr ""
+"Erlaubt das Speichern von Adressen versendeter Mails in einem definierten "
+"Ordner im Adressbuch"
+
+#: ../appdata/claws-mail-archive.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Allows to make tars or zips of old folders"
+msgstr "Packt alte Ordner als .tar- oder .zip-Datei"
+
+#: ../appdata/claws-mail-att_remover.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Lets you remove attachments from emails"
+msgstr "Entfernt Anhänge von Emails"
+
+#: ../appdata/claws-mail-attachwarner.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Warns when a message mentioning an attachment in the message body without "
+"attaching any files"
+msgstr ""
+"Warnt, wenn in einer Nachricht ein Anhang erwähnt wird, aber keine Datei "
+"angehängt ist."
+
+#: ../appdata/claws-mail-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Enables the scanning of incoming mail received from a POP, IMAP, or LOCAL "
+"account using Bogofilter"
+msgstr ""
+"Überprüft alle über IMAP-, LOCAL- oder POP-Konten kommenden Nachrichten auf "
+"SPAM unter der Verwendung von Bogofilter"
+
+#: ../appdata/claws-mail-bsfilter.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for "
+"spam using Bsfilter"
+msgstr ""
+"Überprüft alle über IMAP-, LOCAL- oder POP-Konten kommenden Nachrichten auf "
+"SPAM unter der Verwendung von Bsfilter"
+
+#: ../appdata/claws-mail-clamd.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Scans all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account "
+"using clamd (Clam AV)"
+msgstr ""
+"Überprüft alle über IMAP-, LOCAL- oder POP-Konten kommenden Nachrichten auf "
+"Viren unter der Verwendung von clamd (ClamAV)"
+
+#: ../appdata/claws-mail-fancy.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Renders HTML e-mail using the WebKit library"
+msgstr "Zeigt HTML Emails mithilfe der WebKit-Bibliothek an"
+
+#: ../appdata/claws-mail-fetchinfo.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Inserts headers containing: UIDL, Claws' account name, POP server, user ID "
+"and retrieval time"
+msgstr ""
+"Ergänzt folgende Kopfzeilen: UIDL, Name des Claws Mail-Kontos, POP-Server, "
+"Benutzer-ID und Zeitpunkt des Herunterladens."
+
+#: ../appdata/claws-mail-gdata.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Provides an interface to Google services"
+msgstr "Stellt eine Schnittstelle zu Googles Diensten bereit"
+
+#: ../appdata/claws-mail-geolocation.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Provides GeoLocation functionality"
+msgstr "Stellt GeoLocation-Funktionen bereit"
+
+#: ../appdata/claws-mail-libravatar.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Displays libravatar/gravatar profiles' images or a dynamically generated or "
+"predefined alternative"
+msgstr ""
+"Zeigt libravatar/gravatar-Profilbilder an beziehungsweise dynamisch "
+"generierte oder vordefinierte Alternativen."
+
+#: ../appdata/claws-mail-mailmbox.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Direct support for mailboxes in mbox format"
+msgstr "Direkte Unterstützung von Mailboxen im mbox-Format"
+
+#: ../appdata/claws-mail-newmail.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Writes a msg header summary to a log file on arrival of new mail after "
+"sorting"
+msgstr ""
+"Schreibt nach dem Empfang neuer Nachrichten eine Zusammenfassung der "
+"Kopfzeilen in eine Logdatei"
+
+#: ../appdata/claws-mail-notification.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Provides various ways to notify the user of new and unread email"
+msgstr ""
+"Informiert den Nutzer auf verschiedene Arten über neue und ungelesene "
+"Nachrichten"
+
+#: ../appdata/claws-mail-pdf_viewer.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the Poppler "
+"library and GhostScript"
+msgstr ""
+"Zeigt PDF- und PostScript-Anhängen mithilfe der Poppler-Bibliothek und "
+"GhostScript an."
+
+#: ../appdata/claws-mail-perl.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Allowing the use of full Perl power in email filters"
+msgstr "Stellt die ganze Kraft von Perl für Email-Filter bereit"
+
+#: ../appdata/claws-mail-pgpcore.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Handles core PGP functions and is a dependency of both the PGP/Inline and "
+"PGP/MIME plugins."
+msgstr ""
+"Stellt Kernfunktionen von PGP zur Verfügung und ist eine Abhängigkeit der "
+"Plugins PGP/Inline und PGP/MIME"
+
+#: ../appdata/claws-mail-pgpinline.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Handles PGP/Inline signed and/or encrypted mails"
+msgstr "Verarbeitet PGP/Inline signierte und/oder verschlüsselte Emails"
+
+#: ../appdata/claws-mail-pgpmime.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails"
+msgstr "Verarbeitet PGP/MIME signierte und/oder verschlüsselte Emails"
+
+#: ../appdata/claws-mail-python.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Offers a Python scripting. Code can be entered into an embedded Python "
+"console or stored"
+msgstr ""
+"Ermöglicht Python-Scripting. Code kann in einer eingebetteten Kommandozeile "
+"eingegeben oder gespeichert werden"
+
+#: ../appdata/claws-mail-rssyl.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Read your RSS favourite newsfeeds"
+msgstr "Lesen Sie Ihre RSS.Feeds"
+
+#: ../appdata/claws-mail-smime.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Handles S/MIME signed and/or encrypted mails"
+msgstr "Verarbeitet S/MIME signierte und/oder verschlüsselte Emails"
+
+#: ../appdata/claws-mail-spam_report.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Reports spam to various places"
+msgstr "Meldet Spam an verschiedene Stellen"
+
+#: ../appdata/claws-mail-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Enables the scanning of incoming mail received from a POP, IMAP, or LOCAL "
+"account using SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Überprüft alle über IMAP-, LOCAL- oder POP-Konten kommenden Nachrichten auf "
+"SPAM unter der Verwendung von SpamAssassin"
 
-#: src/account.c:378
+#: ../appdata/claws-mail-tnef_parse.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Enables reading application/ms-tnef attachments"
+msgstr "Liest Anhänge des application/ms-tnef-Typs"
+
+#: ../appdata/claws-mail-vcalendar.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Enables vCalendar message handling and handles webCal subscriptions. "
+"Provides a calendar import"
+msgstr ""
+"Ermöglicht die Handhabung von vCalendar-Nacrichten und webCal-Abonnements. "
+"Verfügt über einen Kalender-Import"
+
+# in General: maybe should unify "receive, retrieve" when translating into german.
+# (maybe) todo: replace "Protokoll-Datei" by "Log-Datei"; "Stylesheet" by "..?"; "free/busy" by "..?"
+# what is better:
+# "message body" -> "Textkörper" or "Nachrichtenkörper"?
+# "failed" -> "schlug fehl" or "fehlgeschlagen"?
+#
+#: ../src/account.c:392 ../src/account.c:459
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
 msgstr ""
-"Es sind einige Fenster zum Verfassen von Nachrichten geöffnet.\n"
-"Bitte schließen Sie diese Fenster vor dem Bearbeiten der Konten."
+"Einige Editor-Fenster sind geöffnet.\n"
+"Bitte schließen Sie alle Editor-Fenster vor dem Bearbeiten der Konten."
 
-#: src/account.c:425
+#: ../src/account.c:437
 msgid "Can't create folder."
-msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden."
+msgstr "Ordner kann nicht erstellt werden."
 
-#: src/account.c:682
+#: ../src/account.c:724
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Konten bearbeiten"
 
-#: src/account.c:700
+#: ../src/account.c:741
 msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
-"given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
-"included."
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
 msgstr ""
-"'Hole Alle'\", wird die Nachrichten der Konten in der angegebenen "
-"Reihenfolge abrufen. Das Häkchen in der 'G' Spalte gibt an welche Konten in "
-"'Hole Alle' einbezogen werden."
+"'Abrufen' holt die Nachrichten Ihrer Konten in vorgegebener Reihenfolge ab. "
+"Das Kontrollkästchen zeigt an, welche Konten einbezogen sind. Fette Schrift "
+"markiert das Standardkonto."
 
-#: src/account.c:773
+#: ../src/account.c:812
 msgid " _Set as default account "
-msgstr " Als Standardkonto setzen "
+msgstr "_Als Standardkonto setzen"
 
-#: src/account.c:867
+#: ../src/account.c:904
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Konten mit Remoteordnern können nicht kopiert werden."
+msgstr "Konten mit ferngelegenen Ordnern sind nicht kopierbar."
 
-#: src/account.c:873
+#. copy fields
+#: ../src/account.c:911
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Kopie von %s"
 
-#: src/account.c:1012
+#: ../src/account.c:1071
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "Soll das Konto '%s' wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie das Konto '%s' wirklich löschen?"
 
-#: src/account.c:1014
+#: ../src/account.c:1073
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Unbenannt)"
 
-#: src/account.c:1015
+#: ../src/account.c:1074
 msgid "Delete account"
 msgstr "Konto löschen"
 
-#: src/account.c:1458
-msgid "Default account"
-msgstr "Standardkonto"
+#: ../src/account.c:1544
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
+msgstr "G"
 
-#: src/account.c:1472
+#: ../src/account.c:1550
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr "'Hole alle' ruft Nachrichten der ausgewählten Konten ab"
-
-#: src/account.c:1479 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
-#: src/compose.c:5573 src/compose.c:5864 src/editaddress.c:953
-#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:213
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376 src/prefs_filtering.c:364
-#: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_template.c:185
+msgstr "'Abrufen' holt Nachrichten von den gewählten Konten ab"
+
+#: ../src/account.c:1557 ../src/addrduplicates.c:471 ../src/addressadd.c:215
+#: ../src/addressbook.c:125 ../src/compose.c:7148 ../src/editaddress.c:1263
+#: ../src/editaddress.c:1320 ../src/editaddress.c:1340
+#: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 ../src/editbook.c:170
+#: ../src/editgroup.c:288 ../src/editjpilot.c:257 ../src/editldap.c:428
+#: ../src/editvcard.c:173 ../src/importmutt.c:223 ../src/importpine.c:222
+#: ../src/mimeview.c:275 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1797
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 ../src/prefs_filtering.c:384
+#: ../src/prefs_filtering.c:1866 ../src/prefs_template.c:79
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: src/account.c:1486 src/prefs_account.c:1165 src/prefs_account.c:2682
+#: ../src/account.c:1565 ../src/prefs_account.c:1103
+#: ../src/prefs_account.c:4058
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: src/account.c:1493 src/ssl_manager.c:102
+#: ../src/account.c:1573 ../src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: src/action.c:355
+#: ../src/action.c:383
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Nachrichtendatei %d konnte nicht geholt werden"
+msgstr "Nachrichtendatei %d nicht abrufbar"
 
-#: src/action.c:386
+#: ../src/action.c:420
 msgid "Could not get message part."
-msgstr "Nachrichtenteil konnte nicht geholt werden."
+msgstr "Nachrichtenteil ist nicht abrufbar."
 
-#: src/action.c:403
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Teile einer mehrteiligen Nachricht konnten nicht geholt werden"
+#: ../src/action.c:437
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Teil einer mehrteiligen Nachricht nicht abrufbar: %s"
 
-#: src/action.c:517
+#: ../src/action.c:609
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
-"Die gewählte Aktion kann im Verfassen-Fenster nicht verwendet werden\n"
+"Die gewählte Aktion ist im Editor-Fenster nicht anwendbar,\n"
 "weil sie %%f, %%F, %%as oder %%p enthält."
 
-#: src/action.c:829
+#: ../src/action.c:721
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Es ist keine Filteraktion definiert"
+
+#: ../src/action.c:723
 #, c-format
 msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"Invalid filtering action(s):\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kommando konnte nicht gestartet werden. Erstellung der Pipe fehlgeschlagen.\n"
+"Ungültige Filteraktion(en):\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:924
+#: ../src/action.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Prozess zur Ausführung des folgenden Kommandos konnte nicht erzeugt werden:\n"
+"Prozess zur Ausführung folgenden Befehls nicht erstellbar:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1144 src/action.c:1294
+#: ../src/action.c:990 ../src/ldaputil.c:326
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:876
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 ../src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: ../src/action.c:1208 ../src/action.c:1373
 msgid "Completed"
-msgstr "Erledigt"
+msgstr "Abgeschlossen"
 
-#: src/action.c:1180
+#: ../src/action.c:1244
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Läuft: %s\n"
 
-#: src/action.c:1184
+#: ../src/action.c:1248
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Beendet: %s\n"
 
-#: src/action.c:1217
+#: ../src/action.c:1281
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Ein-/Ausgabe der Aktion"
 
-#: src/action.c:1527
+#: ../src/action.c:1609
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Geben Sie die Argumente für die folgende Aktion ein:\n"
+"Geben Sie das Argument für folgende Aktion ein:\n"
 "('%%h' wird durch das Argument ersetzt)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1532
+#: ../src/action.c:1614
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Versteckte Benutzerargumente der Aktion"
 
-#: src/action.c:1536
+#: ../src/action.c:1618
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Geben Sie die Argumente für die folgende Aktion ein:\n"
+"Geben Sie das Argument für folgende Aktion ein:\n"
 "('%%u' wird durch das Argument ersetzt)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1541
+#: ../src/action.c:1623
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Benutzerargument der Aktion"
 
-#: src/addressadd.c:174
-msgid "Add to address book"
-msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
+#: ../src/addrclip.c:479
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Ein Ordner ist nicht in untergeordnete Ordner kopierbar."
+
+#: ../src/addrclip.c:502
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Ein Adressbuch kann nicht in sich selbst kopiert werden."
+
+#: ../src/addrclip.c:593
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr ""
+"Ein Ordner kann nicht in sich selbst oder in einen seiner untergeordneten "
+"Ordner verschoben werden."
+
+#. that's a group
+#: ../src/addr_compl.c:685 ../src/addressbook.c:4866
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: ../src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "Geburtsdatum"
+
+#: ../src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: ../src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: ../src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "Mobiltelefon"
+
+#: ../src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: ../src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "Geschäftsadresse"
+
+#: ../src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "Telefon (Büro)"
+
+#: ../src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: ../src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "Webseite"
+
+#: ../src/addrcustomattr.c:141
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Zusatzangabe"
+
+#: ../src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Alle Zusatzangaben löschen"
+
+#: ../src/addrcustomattr.c:157
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Sollen wirklich alle Zusatzangaben gelöscht werden?"
 
-#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:377
-#: src/toolbar.c:449
+#: ../src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Zusatzangabe löschen"
+
+#: ../src/addrcustomattr.c:182
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Möchten Sie diese Zusatzangabe wirklich löschen?"
+
+#: ../src/addrcustomattr.c:191
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Standard wiederherstellen"
+
+#: ../src/addrcustomattr.c:192
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich alle Zusatzangaben durch die\n"
+"Standardeinstellung ersetzen?"
+
+#: ../src/addrcustomattr.c:212 ../src/addressbook.c:435
+#: ../src/addressbook.c:463 ../src/addressbook.c:480 ../src/edittags.c:272
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194 ../src/prefs_actions.c:1090
+#: ../src/prefs_filtering.c:1693 ../src/prefs_template.c:1119
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Löschen"
+
+#: ../src/addrcustomattr.c:213 ../src/edittags.c:273
+#: ../src/prefs_actions.c:1091 ../src/prefs_filtering.c:1694
+#: ../src/prefs_template.c:1120
+msgid "Delete _all"
+msgstr "_alle Löschen"
+
+#: ../src/addrcustomattr.c:214
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "Standard _wiederherstellen"
+
+#: ../src/addrcustomattr.c:403
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Zusatzangabe nicht benannt."
+
+#: ../src/addrcustomattr.c:462
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Zusatzangaben bearbeiten"
+
+#: ../src/addrcustomattr.c:476
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Neue Zusatzangabe:"
+
+#: ../src/addrcustomattr.c:513
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Das Hinzufügen oder Entfernen von Zusatzangaben ändert bereits bestehende "
+"Kontakte nicht."
+
+#: ../src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Duplikate im selben Buch anzeigen"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Duplikate aus anderen Büchern anzeigen"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "E-Mail-Duplikate im Adressbuch suchen"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail wird nun nach doppelten E-Mailadressen im Adressbuch suchen."
+
+#: ../src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "keine doppelten E-Mailadressen im Adressbuch gefunden"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Doppelte E-Mailadressen"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:442 ../src/addressadd.c:227
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 ../src/toolbar.c:434
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:761
-#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
-msgid "Remarks"
-msgstr "Kommentar"
+#: ../src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Adressbuch-Pfad"
 
-#: src/addressadd.c:240
-msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Adressbuchordner auswählen"
+#: ../src/addrduplicates.c:793 ../src/addressbook.c:1433
+#: ../src/addressbook.c:1486
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Adresse(n) löschen"
 
-#: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
-#: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
-#: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
+#: ../src/addrduplicates.c:794 ../src/addressbook.c:1487
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Adresse löschen"
 
-#: src/addressbook.c:416
-msgid "/_Book"
-msgstr "/Adressb_uch"
+#: ../src/addrduplicates.c:843 ../src/addressbook.c:1434
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Diese Adressdaten können nur gelesen und nicht gelöscht werden."
 
-#: src/addressbook.c:417
-msgid "/_Book/New _Book"
-msgstr "/Adressb_uch/Neues _Adressbuch"
+#: ../src/addressadd.c:185 ../src/prefs_filtering_action.c:201
+msgid "Add to address book"
+msgstr "als Adressbucheintrag"
 
-#: src/addressbook.c:418
-msgid "/_Book/New _Folder"
-msgstr "/Adressb_uch/Neuer _Ordner"
+#: ../src/addressadd.c:207
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
 
-#: src/addressbook.c:419
-msgid "/_Book/New _vCard"
-msgstr "/Adressb_uch/Neue _vCard"
+#: ../src/addressadd.c:238 ../src/addressbook.c:127 ../src/editaddress.c:1055
+#: ../src/editaddress.c:1130 ../src/editgroup.c:290
+msgid "Remarks"
+msgstr "Anmerkungen"
 
-#: src/addressbook.c:421
-msgid "/_Book/New _JPilot"
-msgstr "/Adressb_uch/Neuer _JPilot"
+#: ../src/addressadd.c:257 ../src/addressbook_foldersel.c:158
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Adressbuchordner auswählen"
 
-#: src/addressbook.c:424
-msgid "/_Book/New LDAP _Server"
-msgstr "/Adressb_uch/Neuer LDAP-S_erver"
-
-#: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
-msgid "/_Book/---"
-msgstr "/Adressb_uch/---"
-
-#: src/addressbook.c:427
-msgid "/_Book/_Edit book"
-msgstr "/Adressb_uch/Adressbuch _bearbeiten"
-
-#: src/addressbook.c:428
-msgid "/_Book/_Delete book"
-msgstr "/Adressb_uch/Adressbuch _löschen"
-
-#: src/addressbook.c:430
-msgid "/_Book/_Save"
-msgstr "/Adressb_uch/_Speichern"
-
-#: src/addressbook.c:431
-msgid "/_Book/_Close"
-msgstr "/Adressb_uch/S_chließen"
-
-#: src/addressbook.c:432
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adresse"
-
-#: src/addressbook.c:433
-msgid "/_Address/_Select all"
-msgstr "/_Adresse/_Löschen/_Adresse/all_e auswählen"
-
-#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:441
-#: src/addressbook.c:444
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adresse/---"
-
-#: src/addressbook.c:435
-msgid "/_Address/C_ut"
-msgstr "/_Adresse/A_usschneiden"
-
-#: src/addressbook.c:436
-msgid "/_Address/_Copy"
-msgstr "/_Adresse/_Kopieren"
-
-#: src/addressbook.c:437
-msgid "/_Address/_Paste"
-msgstr "/_Adresse/E_infügen"
-
-#: src/addressbook.c:439
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adresse/_Bearbeiten"
-
-#: src/addressbook.c:440
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresse/_Löschen"
-
-#: src/addressbook.c:442
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adresse/Neue _Adresse"
-
-#: src/addressbook.c:443
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresse/Neue _Gruppe"
-
-#: src/addressbook.c:445
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/_Adresse/_Mail an"
-
-#: src/addressbook.c:446 src/compose.c:756 src/mainwindow.c:799
-#: src/messageview.c:302
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/E_xtras"
-
-#: src/addressbook.c:447
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/E_xtras/_LDIF-Datei importieren..."
-
-#: src/addressbook.c:448
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/E_xtras/M_utt-Datei importieren..."
-
-#: src/addressbook.c:449
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/E_xtras/_Pine-Datei importieren..."
-
-#: src/addressbook.c:450 src/mainwindow.c:808 src/mainwindow.c:831
-#: src/mainwindow.c:833 src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:845
-#: src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:306 src/messageview.c:327
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/E_xtras/---"
-
-#: src/addressbook.c:451
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/E_xtras/Als HTML exportieren..."
-
-#: src/addressbook.c:452
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/E_xtras/Als LDI_F exportieren..."
-
-#: src/addressbook.c:453 src/compose.c:761 src/mainwindow.c:874
-#: src/messageview.c:330
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Hilfe"
-
-#: src/addressbook.c:454 src/compose.c:762 src/mainwindow.c:880
-#: src/messageview.c:331
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/_Hilfe/_Über"
-
-#: src/addressbook.c:459 src/addressbook.c:473 src/compose.c:535
-#: src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:164
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Bearbeiten"
-
-#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:474
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Löschen"
-
-#: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:472
-#: src/addressbook.c:475 src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:482
-#: src/compose.c:514 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
-#: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98 src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
-#: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:432
-#: src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:471 src/summaryview.c:477
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:462
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Neuer _Ordner"
-
-#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:479
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/_Ausschneiden"
-
-#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:480
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Kopieren"
-
-#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:481
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/_Einfügen"
-
-#: src/addressbook.c:471
-msgid "/_Select all"
-msgstr "All_e auswählen"
+#: ../src/addressadd.c:485 ../src/editaddress.c:1582 ../src/headerview.c:281
+#: ../src/textview.c:2043
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Speichern des Bildes schlug fehl: \n"
+"%s"
 
-#: src/addressbook.c:476
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Neue _Adresse"
+#: ../src/addressadd.c:535 ../src/addressbook.c:3209 ../src/addressbook.c:3260
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Adresse(n) hinzufügen"
 
-#: src/addressbook.c:477
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Neue _Gruppe"
+#: ../src/addressadd.c:536
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Hinzufügen der angegebenen Adresse schlug fehl"
 
-#: src/addressbook.c:484
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/_Mail an"
+#: ../src/addressbook.c:126 ../src/addressbook.c:4854
+#: ../src/editaddress.c:1052 ../src/editaddress.c:1113 ../src/editgroup.c:289
+#: ../src/expldifdlg.c:517 ../src/exporthtml.c:600 ../src/exporthtml.c:764
+#: ../src/ldif.c:780
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
 
-#: src/addressbook.c:486
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/Eintrag ü_berfliegen"
+#. menus
+#: ../src/addressbook.c:402
+msgid "_Book"
+msgstr "Adressb_uch"
+
+#. {"Address/---",                     NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/addressbook.c:403 ../src/addressbook.c:434 ../src/addressbook.c:462
+#: ../src/addressbook.c:479 ../src/compose.c:581 ../src/mainwindow.c:506
+#: ../src/messageview.c:210
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
+
+#: ../src/addressbook.c:404 ../src/compose.c:586 ../src/mainwindow.c:509
+#: ../src/messageview.c:213
+msgid "_Tools"
+msgstr "E_xtras"
+
+#: ../src/addressbook.c:405 ../src/compose.c:587 ../src/mainwindow.c:511
+#: ../src/messageview.c:214
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#. Book menu
+#: ../src/addressbook.c:408 ../src/addressbook.c:465
+msgid "New _Book"
+msgstr "Neues _Adressbuch"
+
+#: ../src/addressbook.c:409 ../src/addressbook.c:466
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Neuer _Ordner"
+
+#: ../src/addressbook.c:410
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Neue _vCard"
+
+#: ../src/addressbook.c:414
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Neuer _JPilot"
+
+#: ../src/addressbook.c:417
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Neuen LDAP-Server"
+
+#: ../src/addressbook.c:421
+msgid "_Edit book"
+msgstr "Adressbuch _bearbeiten"
+
+#: ../src/addressbook.c:422
+msgid "_Delete book"
+msgstr "Adressbuch _löschen"
+
+#. {"Book/---",                        NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"Message/---",             NULL, "---" },
+#: ../src/addressbook.c:424 ../src/compose.c:598
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
+
+#. {"Message/---",             NULL, "---" },
+#: ../src/addressbook.c:425 ../src/compose.c:602 ../src/messageview.c:223
+msgid "_Close"
+msgstr "S_chließen"
+
+#. Adress menu
+#: ../src/addressbook.c:428 ../src/addressbook.c:477 ../src/messageview.c:227
+msgid "_Select all"
+msgstr "All_e auswählen"
 
-#: src/addressbook.c:499 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/prefs_themes.c:683
-#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
+#. {"ABTreePopup/---",         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"ABListPopup/---",         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/addressbook.c:430 ../src/addressbook.c:469 ../src/addressbook.c:485
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Ausschneiden"
+
+#. Edit menu
+#: ../src/addressbook.c:431 ../src/addressbook.c:470 ../src/addressbook.c:486
+#: ../src/compose.c:610 ../src/mainwindow.c:540 ../src/messageview.c:226
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopieren"
+
+#: ../src/addressbook.c:432 ../src/addressbook.c:471 ../src/addressbook.c:487
+#: ../src/compose.c:611
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Einfügen"
+
+#. {"Address/---",                     NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"ABListPopup/---",         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/addressbook.c:437 ../src/addressbook.c:482
+msgid "New _Address"
+msgstr "Neue _Adresse"
+
+#: ../src/addressbook.c:438 ../src/addressbook.c:467 ../src/addressbook.c:483
+msgid "New _Group"
+msgstr "Neue _Gruppe"
+
+#. {"Address/---",                     NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"ABListPopup/---",         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/addressbook.c:440 ../src/addressbook.c:489
+msgid "_Mail To"
+msgstr "E-_Mail an"
+
+#. Tools menu
+#: ../src/addressbook.c:444
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "_LDIF-Datei importieren..."
+
+#: ../src/addressbook.c:445
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "M_utt-Datei importieren..."
+
+#: ../src/addressbook.c:446
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "_Pine-Datei importieren..."
+
+#: ../src/addressbook.c:448
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Als _HTML exportieren..."
+
+#: ../src/addressbook.c:449
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Als LDI_F exportieren..."
+
+#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/addressbook.c:451
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Duplikate finden..."
+
+#: ../src/addressbook.c:452
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Nutzerdefinierte Angaben..."
+
+#. Help menu
+#: ../src/addressbook.c:455 ../src/compose.c:690 ../src/mainwindow.c:803
+#: ../src/messageview.c:339
+msgid "_About"
+msgstr "Ü_ber"
+
+#: ../src/addressbook.c:491
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "Eintrag ü_berfliegen"
+
+#. then add the appointment
+#: ../src/addressbook.c:504 ../src/crash.c:457 ../src/crash.c:476
+#: ../src/importldif.c:115 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168
+#: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 ../src/prefs_themes.c:707
+#: ../src/prefs_themes.c:739 ../src/prefs_themes.c:740
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: src/addressbook.c:506 src/addressbook.c:525 src/importldif.c:126
+#: ../src/addressbook.c:511 ../src/addressbook.c:530 ../src/importldif.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Erfolg"
 
-#: src/addressbook.c:507 src/importldif.c:127
+#: ../src/addressbook.c:512 ../src/importldif.c:123
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Falsches Argument"
 
-#: src/addressbook.c:508 src/importldif.c:128
+#: ../src/addressbook.c:513 ../src/importldif.c:124
 msgid "File not specified"
 msgstr "Datei nicht angegeben"
 
-#: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:129
+#: ../src/addressbook.c:514 ../src/importldif.c:125
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
 
-#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:130
+#: ../src/addressbook.c:515 ../src/importldif.c:126
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei"
 
-#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:131
+#: ../src/addressbook.c:516 ../src/importldif.c:127
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Dateiende erreicht"
 
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:132
+#: ../src/addressbook.c:517 ../src/importldif.c:128
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Fehler bei Speicherreservierung"
 
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:133
+#: ../src/addressbook.c:518 ../src/importldif.c:129
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Ungültiges Dateiformat"
 
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:134
+#: ../src/addressbook.c:519 ../src/importldif.c:130
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
 
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:135
+#: ../src/addressbook.c:520 ../src/importldif.c:131
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses"
 
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:136
+#: ../src/addressbook.c:521 ../src/importldif.c:132
 msgid "No path specified"
 msgstr "Kein Pfad angegeben"
 
-#: src/addressbook.c:526
+#: ../src/addressbook.c:531
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem LDAP-Server"
 
-#: src/addressbook.c:527
+#: ../src/addressbook.c:532
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Fehler beim LDAP-Start"
 
-#: src/addressbook.c:528
+#: ../src/addressbook.c:533
 msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "Fehler beim Binden an den LDAP-Server"
+msgstr "Fehler beim BIND-Zugriff auf den LDAP-Server"
 
-#: src/addressbook.c:529
+#: ../src/addressbook.c:534
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Fehler beim Suchen in der LDAP-Datenbank"
 
-#: src/addressbook.c:530
+#: ../src/addressbook.c:535
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Timeout während des LDAP-Befehls"
+msgstr "Zeitüberschreitung beim LDAP-Vorgang"
 
-#: src/addressbook.c:531
+#: ../src/addressbook.c:536
 msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "Fehler im LDAP-Suchkriterium"
+msgstr "Fehler in LDAP-Suchkriterien"
 
-#: src/addressbook.c:532
+#: ../src/addressbook.c:537
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Keine LDAP-Einträge für das Suchkriterium gefunden"
+msgstr "Keine LDAP-Einträge zum Suchkriterium gefunden"
 
-#: src/addressbook.c:533
+#: ../src/addressbook.c:538
 msgid "LDAP search terminated on request"
-msgstr "LDAP-Suche auf Verlangen abgebrochen"
+msgstr "LDAP-Suche auf Wunsch abgebrochen"
 
-#: src/addressbook.c:534
+#: ../src/addressbook.c:539
 msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Fehler beim Starten der TLS-Verbindung"
+msgstr "Fehler beim Einleiten der TLS-Verbindung"
 
-#: src/addressbook.c:849
+#: ../src/addressbook.c:540
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Distinguierter Name (dn) fehlt"
+
+#: ../src/addressbook.c:541
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Benötigte Informationen fehlen"
+
+#: ../src/addressbook.c:542
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Es existiert bereits ein Kontakt mit diesem Index"
+
+#: ../src/addressbook.c:543
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Strenge(re) Authentifizierung erforderlich"
+
+#: ../src/addressbook.c:910
 msgid "Sources"
 msgstr "Quellen"
 
-#: src/addressbook.c:853 src/prefs_other.c:101 src/toolbar.c:190
-#: src/toolbar.c:1731
+#: ../src/addressbook.c:914 ../src/prefs_matcher.c:632
+#: ../src/prefs_other.c:475 ../src/toolbar.c:225 ../src/toolbar.c:2142
 msgid "Address book"
 msgstr "Adressbuch"
 
-#: src/addressbook.c:976
+#: ../src/addressbook.c:1109
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Suchname:"
 
-#: src/addressbook.c:1036 src/compose.c:1987 src/compose.c:4227
-#: src/compose.c:5435 src/compose.c:6180 src/summary_search.c:291
-msgid "To:"
-msgstr "An:"
-
-#: src/addressbook.c:1040 src/compose.c:1971 src/compose.c:3994
-#: src/compose.c:4226
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
-
-#: src/addressbook.c:1044 src/compose.c:1974 src/compose.c:4025
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
-
-#: src/addressbook.c:1279 src/addressbook.c:1302
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Adresse(n) löschen"
-
-#: src/addressbook.c:1280
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Diese Adressdaten sind nur lesbar und können nicht gelöscht werden."
+#: ../src/addressbook.c:1478
+msgid "Delete group"
+msgstr "Gruppe löschen"
 
-#: src/addressbook.c:1303
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
+#: ../src/addressbook.c:1479
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Diese Gruppe(n) wirklich löschen?\n"
+"Die enthaltenen Adressen gehen nicht verloren"
 
-#: src/addressbook.c:1898
+#: ../src/addressbook.c:2190
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Einfügen nicht möglich, da das Zieladressbuch nur lesbar ist."
+msgstr "Einfügen schlug fehl, da das Zieladressbuch nur lesbar ist."
 
-#: src/addressbook.c:1909
+#: ../src/addressbook.c:2200
 msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Einfügen in eine Adressgruppe nicht möglich."
+msgstr "Einfügen in eine Adressgruppe schlug fehl."
 
-#: src/addressbook.c:2565
+#: ../src/addressbook.c:2906
 #, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
 msgstr "Sollen die Suchergebnisse und Adressen in '%s' gelöscht werden?"
 
-#: src/addressbook.c:2568 src/addressbook.c:2594
-#: src/prefs_filtering_action.c:152
+#: ../src/addressbook.c:2909 ../src/addressbook.c:2935
+#: ../src/addressbook.c:2942 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:177 ../src/toolbar.c:415
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: src/addressbook.c:2577
+#: ../src/addressbook.c:2918
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s'If you delete the folder only, the addresses it "
 "contains will be moved into the parent folder."
 msgstr ""
 "Soll '%s' gelöscht werden? Wenn nur der Ordner gelöscht wird, werden die "
-"Adressen in den darüberliegenden Ordner verschoben."
+"Adressen in den darüber liegenden Ordner verschoben."
 
-#: src/addressbook.c:2580 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
+#: ../src/addressbook.c:2921 ../src/imap_gtk.c:363 ../src/mh_gtk.c:202
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1966
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Ordner löschen"
 
-#: src/addressbook.c:2581
+#: ../src/addressbook.c:2922
 msgid "+Delete _folder only"
 msgstr "+nur Ordner löschen"
 
-#: src/addressbook.c:2581
+#: ../src/addressbook.c:2922
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Ordner und Adressen löschen"
 
-#: src/addressbook.c:2592
+#: ../src/addressbook.c:2933
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Soll '%s' gelöscht werden?\n"
+"Die enthaltenen Adressen gehen nicht verloren."
+
+#: ../src/addressbook.c:2940
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -570,874 +978,1344 @@ msgstr ""
 "Soll '%s' gelöscht werden?\n"
 "Die enthaltenen Adressen gehen verloren."
 
-#: src/addressbook.c:3403
+#. *
+#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
+#.
+#: ../src/addressbook.c:3054
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Suche '%s'"
+
+#: ../src/addressbook.c:3192 ../src/addressbook.c:3241
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Neue Kontakte"
+
+#: ../src/addressbook.c:4022
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Neuer Benutzer, Indexdatei konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: src/addressbook.c:3407
+#: ../src/addressbook.c:4026
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Neuer Benutzer, Adressbuchdatei konnte nicht gespeichert werden."
+msgstr "Neuer Benutzer, Adressbuchdateien konnten nicht gespeichert werden."
 
-#: src/addressbook.c:3417
+#: ../src/addressbook.c:4036
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Altes Adressbuch erfolgreich konvertiert."
 
-#: src/addressbook.c:3422
+#: ../src/addressbook.c:4041
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
 "Altes Adressbuch konvertiert,\n"
-"Indexdatei des neuen Adressbuches konnte nicht gespeichert werden."
+"Indexdatei neuer Adressen konnten nicht gespeichert werden."
 
-#: src/addressbook.c:3435
+#: ../src/addressbook.c:4054
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
 "Adressbuch konnte nicht konvertiert werden,\n"
-"aber eine leere, neue Adressbuchdatei wurde erstellt."
+"es wurden leere neue Adressbuchdateien erstellt."
 
-#: src/addressbook.c:3441
+#: ../src/addressbook.c:4060
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
 "Adressbuch konnte nicht konvertiert werden,\n"
-"neue Adressindexdatei konnte nicht erstellt werden."
+"neue Adressindexdatei konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: src/addressbook.c:3446
+#: ../src/addressbook.c:4065
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Adressbuch konnte nicht konvertiert werden\n"
-"und eine neue Adressbuchdatei konnte nicht erstellt werden."
+"Adressbuch konnte nicht konvertiert und\n"
+"neue Adressbuchdateien konnten nicht erstellt werden."
 
-#: src/addressbook.c:3453 src/addressbook.c:3459
+#: ../src/addressbook.c:4072 ../src/addressbook.c:4078
 msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "Adressbuch-Konvertierungsfehler"
+msgstr "Fehler bei Adressbuch-Konvertierung"
 
-#: src/addressbook.c:3497
+#: ../src/addressbook.c:4185
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Adressbuch-Fehler"
 
-#: src/addressbook.c:3498
+#: ../src/addressbook.c:4186
 msgid "Could not read address index"
-msgstr "Adressindex konnte nicht gelesen werden."
+msgstr "Adressindex nicht lesbar"
 
-#: src/addressbook.c:3825
+#. *
+#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
+#. * thread.
+#.
+#: ../src/addressbook.c:4517
 msgid "Busy searching..."
-msgstr "Beschäftigt mit Suchen..."
+msgstr "Suche läuft..."
 
-#: src/addressbook.c:3896
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr "Suche '%s'"
-
-#: src/addressbook.c:4121
+#: ../src/addressbook.c:4818
 msgid "Interface"
 msgstr "Benutzerschnittstelle"
 
-#: src/addressbook.c:4137 src/exphtmldlg.c:378 src/expldifdlg.c:394
-#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
+#: ../src/addressbook.c:4830 ../src/addressbook_foldersel.c:182
+#: ../src/exphtmldlg.c:371 ../src/expldifdlg.c:388 ../src/exporthtml.c:984
+#: ../src/importldif.c:658
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adressbuch"
 
-#: src/addressbook.c:4153
+#: ../src/addressbook.c:4842
 msgid "Person"
 msgstr "Person"
 
-#: src/addressbook.c:4169
-msgid "EMail Address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
-
-#: src/addressbook.c:4185
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: src/addressbook.c:4201 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:468
-#: src/prefs_account.c:2395 src/prefs_folder_column.c:79
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: ../src/addressbook.c:4878 ../src/exporthtml.c:884 ../src/folderview.c:338
+#: ../src/folderview.c:426 ../src/prefs_account.c:2769
+#: ../src/prefs_folder_column.c:78
 msgid "Folder"
 msgstr "Ordner"
 
-#: src/addressbook.c:4217
+#: ../src/addressbook.c:4890
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4233 src/addressbook.c:4249
+#: ../src/addressbook.c:4902 ../src/addressbook.c:4914
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4265
+#: ../src/addressbook.c:4926
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP-Server"
 
-#: src/addressbook.c:4281
+#: ../src/addressbook.c:4938
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "LDAP-Anfrage"
 
-#: src/addressbook.c:4597 src/matcher.c:303 src/matcher.c:756
-#: src/matcher.c:889 src/prefs_matcher.c:218 src/prefs_matcher.c:521
-#: src/prefs_matcher.c:1332 src/prefs_matcher.c:1349 src/prefs_matcher.c:1351
-#: src/prefs_matcher.c:2102 src/prefs_matcher.c:2106
+#. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
+#. store UNtranslated "Any"
+#. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
+#. store UNtranslated "Any"
+#. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
+#. store UNtranslated "Any"
+#. book/folder value
+#: ../src/addressbook_foldersel.c:388
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613
+#: ../src/prefs_matcher.c:675 ../src/prefs_matcher.c:710
+#: ../src/prefs_matcher.c:1619 ../src/prefs_matcher.c:1626
+#: ../src/prefs_matcher.c:1634 ../src/prefs_matcher.c:1636
+#: ../src/prefs_matcher.c:2524 ../src/prefs_matcher.c:2528
 msgid "Any"
-msgstr "Alles"
+msgstr "Alle"
 
-#: src/addrgather.c:158
+#: ../src/addrgather.c:172
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Bitte Namen für das Adressbuch angeben."
 
-#: src/addrgather.c:178
+#: ../src/addrgather.c:179
+msgid "No available address book."
+msgstr "Kein Adressbuch verfügbar."
+
+#: ../src/addrgather.c:200
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Bitte zu suchende Kopfzeilen angeben."
 
-#: src/addrgather.c:185
-msgid "Harvesting addresses..."
-msgstr "Adressen werden gesammelt..."
+#. Go fer it
+#: ../src/addrgather.c:207
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "Adressen werden eingelesen..."
 
-#: src/addrgather.c:224
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Adressen erfolgreich gesammelt."
+#: ../src/addrgather.c:247
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "Adresse von Claws Mail hinzugefügt"
 
-#: src/addrgather.c:294
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Es wurde kein Ordner oder keine Nachricht ausgewählt."
+#: ../src/addrgather.c:275
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Adressen erfolgreich eingelesen."
 
-#: src/addrgather.c:302
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Bitte einen Ordner zum Fortfahren aus der Ordnerliste\n"
-"auswählen. Alternativ eine oder mehrere Nachrichten\n"
-"aus der Nachrichtenliste wählen."
+#: ../src/addrgather.c:357
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Aktueller Ordner:"
 
-#: src/addrgather.c:354
-msgid "Folder :"
-msgstr "Ordner :"
+#: ../src/addrgather.c:368
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Name des Adressbuchs:"
 
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:546 src/expldifdlg.c:626
-#: src/importldif.c:909
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Adressbuch :"
+#: ../src/addrgather.c:395
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Größe des Adressbuchordners:"
 
-#: src/addrgather.c:375
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Ordnergröße :"
+#: ../src/addrgather.c:399 ../src/addrgather.c:409
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr "Maximale Anzahl der Einträge pro Ordner im neu erzeugten Adressbuch"
 
-#: src/addrgather.c:390
+#: ../src/addrgather.c:413
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Diese Kopfzeilenfelder bearbeiten"
 
-#: src/addrgather.c:408
-msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Unterverzeichnisse einbeziehen"
+#: ../src/addrgather.c:432
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Unterordner einbeziehen"
 
-#: src/addrgather.c:431
+#: ../src/addrgather.c:456 ../src/prefs_filtering_action.c:1425
 msgid "Header Name"
 msgstr "Kopfzeilenname"
 
-#: src/addrgather.c:432
+#: ../src/addrgather.c:457
 msgid "Address Count"
-msgstr "Adresszahl"
+msgstr "Adressenzahl"
 
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:154 src/compose.c:4564
-#: src/compose.c:9040 src/messageview.c:578 src/messageview.c:591
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:565
-msgid "Warning"
-msgstr "Warnung"
-
-#: src/addrgather.c:538
+#. Create notebook pages
+#: ../src/addrgather.c:567
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Kopfzeilenfelder"
 
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:666 src/expldifdlg.c:738
-#: src/importldif.c:1029
+#: ../src/addrgather.c:568 ../src/exphtmldlg.c:658 ../src/expldifdlg.c:722
+#: ../src/importldif.c:1023
 msgid "Finish"
 msgstr "Ende"
 
-#: src/addrgather.c:600
-msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "E-Mail-Adressen sammeln - aus gewählten Nachrichten"
+#: ../src/addrgather.c:626
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "E-Mail-Adressen aus gewählten Nachrichten sammeln"
 
-#: src/addrgather.c:608
-msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
-msgstr "E-Mail-Adressen sammeln - aus Ordner"
+#: ../src/addrgather.c:630
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "E-Mail-Adressen aus Ordner sammeln"
 
-#: src/addrindex.c:116
+#: ../src/addrindex.c:123
 msgid "Common addresses"
 msgstr "Allgemeine Adressen"
 
-#: src/addrindex.c:117
+#: ../src/addrindex.c:124
 msgid "Personal addresses"
 msgstr "Persönliche Adressen"
 
-#: src/addrindex.c:123
+#: ../src/addrindex.c:130
 msgid "Common address"
 msgstr "Allgemeine Adresse"
 
-#: src/addrindex.c:124
+#: ../src/addrindex.c:131
 msgid "Personal address"
 msgstr "Persönliche Adresse"
 
-#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:7260
+#: ../src/addrindex.c:1827
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Adresse(n) aktualisieren"
+
+#: ../src/addrindex.c:1828
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr ""
+"Fehler bei Aktualisierung. Änderungen nicht ins Verzeichnis geschrieben."
+
+#: ../src/alertpanel.c:146 ../src/compose.c:9324
 msgid "Notice"
-msgstr "Notiz"
+msgstr "Anmerkung"
+
+#: ../src/alertpanel.c:159 ../src/compose.c:5656 ../src/compose.c:6133
+#: ../src/compose.c:11670 ../src/file_checker.c:78 ../src/file_checker.c:100
+#: ../src/messageview.c:853 ../src/messageview.c:866
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 ../src/summaryview.c:4863
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
 
-#: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:4504 src/inc.c:594
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:139 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#: ../src/alertpanel.c:172 ../src/alertpanel.c:195 ../src/compose.c:5597
+#: ../src/inc.c:669 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:253
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: src/alertpanel.c:191
+#: ../src/alertpanel.c:196 ../src/gtk/progressdialog.c:94
 msgid "_View log"
-msgstr "Protokoll Anzeigen"
+msgstr "Pr_otokoll einsehen"
 
-#: src/alertpanel.c:338
+#: ../src/alertpanel.c:347
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Diese Nachricht das nächste Mal anzeigen"
 
-#: src/browseldap.c:219
+#: ../src/avatars.c:102
+msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
+msgstr "Registrieren des \"avatars internal rendering hook\" schlug fehl."
+
+#: ../src/browseldap.c:218
 msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Verzeichniseintrag durchstöbern"
+msgstr "Verzeichniseintrag durchblättern"
 
-#: src/browseldap.c:239
+#: ../src/browseldap.c:237
 msgid "Server Name :"
 msgstr "Servername :"
 
-#: src/browseldap.c:249
+#: ../src/browseldap.c:247
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Distinguierter Name (dn) :"
 
-#: src/browseldap.c:272
+#: ../src/browseldap.c:270
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "LDAP Name"
 
-#: src/browseldap.c:274
+#: ../src/browseldap.c:272
 msgid "Attribute Value"
-msgstr "Attributname"
-
-#: src/common/nntp.c:73
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Keine Verbindung mit NNTP-Server: %s:%d\n"
-
-#: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Protokollfehler: %s\n"
-
-#: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "Protokollfehler\n"
-
-#: src/common/nntp.c:300
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Fehler beim Senden\n"
+msgstr "Zusatzangabe"
 
-#: src/common/nntp.c:380
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Fehler beim Senden des Kommandos\n"
-
-#: src/common/plugin.c:52
+#: ../src/common/plugin.c:65
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nichts"
 
-#: src/common/plugin.c:53
+#: ../src/common/plugin.c:66
 msgid "a viewer"
 msgstr "ein Betrachter"
 
-#: src/common/plugin.c:54
+#: ../src/common/plugin.c:67
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "ein MIME-Parser"
+
+#: ../src/common/plugin.c:68
 msgid "folders"
 msgstr "Ordner"
 
-#: src/common/plugin.c:55
+#: ../src/common/plugin.c:69
 msgid "filtering"
 msgstr "Filter"
 
-#: src/common/plugin.c:56
+#: ../src/common/plugin.c:70
 msgid "a privacy interface"
 msgstr "ein Datenschutzinterface"
 
-#: src/common/plugin.c:57
+#: ../src/common/plugin.c:71
 msgid "a notifier"
-msgstr "ein Benachrichtiger"
+msgstr "ein Melder"
 
-#: src/common/plugin.c:58
+#: ../src/common/plugin.c:72
 msgid "an utility"
-msgstr "ein Werkezug"
+msgstr "ein Werkzeug"
 
-#: src/common/plugin.c:59
+#: ../src/common/plugin.c:73
 msgid "things"
 msgstr "Dinge"
 
-#: src/common/plugin.c:257
+#: ../src/common/plugin.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
 msgstr ""
-"Dieses Plugin stellt %s (%s) zur Verfügung, welches bereits vom Plugin %s "
-"zur Verfügung gestellt wird"
+"Dieses Plugin stellt %s (%s) zur Verfügung, welches schon durch das Plugin "
+"%s bereitsteht."
 
-#: src/common/plugin.c:292
+#: ../src/common/plugin.c:436
 msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "Plugin bereits geladen"
+msgstr "Plugin ist bereits geladen"
 
-#: src/common/plugin.c:302
+#: ../src/common/plugin.c:447
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Speicherreservierung für das Plugin fehlgeschlagen"
+msgstr "Fehler bei Speicherzuweisung für das Plugin"
+
+#: ../src/common/plugin.c:481
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Diese Modul ist nicht unter GPL v3 oder einer kompatiblen Folgelizenz "
+"zugelassen."
+
+#: ../src/common/plugin.c:490
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Dies ist ein Plugin für Claws Mail GTK1."
+
+#: ../src/common/plugin.c:772
+#, c-format
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"Ihr Claws Mail ist neuer als die Version, mit der das Plugin '%s' kompiliert "
+"wurde."
+
+#: ../src/common/plugin.c:775
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"Ihr Claws Mail ist neuer als die Version, mit der das Plugin kompiliert "
+"wurde."
 
-#: src/common/plugin.c:329
-msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
-msgstr "Diese Modul ist nicht unter einer GPL kompatiblen Lizenz lizenziert."
+#: ../src/common/plugin.c:784
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Ihre Claws Mail-Version ist zu alt für das Plugin '%s'."
+
+#: ../src/common/plugin.c:786
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Ihre Claws Mail-Version ist zu alt für das Plugin."
 
-#: src/common/plugin.c:336
-msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
-msgstr "Dies ist ein Plugin für die GTK1-Version von Sylpheed-Claws."
+#: ../src/common/session.c:177 ../src/imap.c:1177
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "SSL-Verbindung schlug fehl\n"
 
-#: src/common/smtp.c:176
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH nicht verfügbar\n"
+#: ../src/common/smtp.c:180
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "Kein SMTP-AUTH-Verfahren verfügbar\n"
 
-#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+#: ../src/common/smtp.c:183
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Gewähltes SMTP-AUTH-Verfahren nicht verfügbar\n"
+
+#: ../src/common/smtp.c:525 ../src/common/smtp.c:579
 msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "Falsche SMTP-Antwort\n"
+msgstr "negative SMTP-Antwort\n"
 
-#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+#: ../src/common/smtp.c:550 ../src/common/smtp.c:568 ../src/common/smtp.c:682
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "Fehler bei der SMTP-Sitzung\n"
 
-#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
+#: ../src/common/smtp.c:559 ../src/pop.c:899
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "Fehler bei der Anmeldung\n"
 
-#: src/common/smtp.c:603
+#: ../src/common/smtp.c:609
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "Nachricht ist zu groß (Maximalgröße ist %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
-msgid "can't start TLS session\n"
+#: ../src/common/smtp.c:641 ../src/pop.c:892
+msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "TLS-Sitzung kann nicht gestartet werden\n"
 
-#: src/common/socket.c:1405
-#, c-format
-msgid "write on fd%d: %s\n"
-msgstr "schreibe auf fd%d: %s\n"
+#: ../src/common/socket.c:573
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Socket I/O-Zeitüberschreitung\n"
 
-#: src/common/ssl.c:159
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Fehler beim Erzeugen des SSL-Kontexts\n"
+#: ../src/common/socket.c:602
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Verbindung abgelaufen.\n"
 
-#: src/common/ssl.c:178
+#: ../src/common/socket.c:630
 #, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen (%s)\n"
+msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+msgstr "%s: Zeitüberschreitung beim Auflösen des Hosts.\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:189 src/common/ssl_certificate.c:200
-#: src/common/ssl_certificate.c:206 src/common/ssl_certificate.c:213
-#: src/common/ssl_certificate.c:224 src/common/ssl_certificate.c:230
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<nicht im Zertifikat>"
+#: ../src/common/socket.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: unknown host.\n"
+msgstr "%s: unbekannter Host.\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:239
+#: ../src/common/socket.c:831
 #, c-format
-msgid ""
-"  Owner: %s (%s) in %s\n"
-"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
-"  Fingerprint: %s\n"
-"  Signature status: %s"
-msgstr ""
-"  Besitzer: %s (%s) in %s\n"
-"  Signiert von: %s (%s) in %s\n"
-"  Fingerabdruck: %s\n"
-"  Signaturstatus: %s"
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: Verbindung schlug fehl (%s).\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:348
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "X509 Standardpfad konnte nicht geladen werden"
+#: ../src/common/socket.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: unbekannter Host.\n"
 
-#: src/common/string_match.c:79
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Betreff gelöscht durch RegExp)"
+#: ../src/common/socket.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: Auflösen des Hosts schlug fehl (%s).\n"
 
-#: src/common/utils.c:355
+#: ../src/common/socket.c:1515
 #, c-format
-msgid "%dB"
-msgstr "%dB"
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "schreibe auf fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/utils.c:356
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:328
 #, c-format
-msgid "%d.%dKB"
-msgstr "%d.%dKB"
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Kann P12-Zertifikat nicht finden (%s)\n"
 
-#: src/common/utils.c:357
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:336
 #, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2fMB"
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Kann P12 Zertifikat (%s) nicht lesen\n"
 
-#: src/common/utils.c:358
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:345
 #, c-format
-msgid "%.2fGB"
-msgstr "%.2fGB"
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Kann P12 Zertifikat (%s) nicht importieren\n"
 
-#: src/compose.c:512
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Hinzufügen..."
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:630
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interner Fehler"
 
-#: src/compose.c:513
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Entfernen"
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:635
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "nicht überprüfbar"
 
-#: src/compose.c:515 src/folderview.c:292
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Eigenschaften..."
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:639
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Selbst signiertes Zertifikat"
 
-#: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:285
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Nachricht"
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:642
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "widerrufenes Zertifikat"
 
-#: src/compose.c:521
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Nachricht/Sen_den"
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:644
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Zertifikat hat keinen Aussteller"
 
-#: src/compose.c:523
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Nachricht/S_päter senden"
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:646
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Aussteller ist keine Zertifizierungsstelle (CA)"
 
-#: src/compose.c:525 src/compose.c:529 src/compose.c:532 src/mainwindow.c:750
-#: src/mainwindow.c:760 src/mainwindow.c:773 src/mainwindow.c:779
-#: src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:288 src/messageview.c:296
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Nachricht/---"
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:871
+#, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Kann Zertifikat %s nicht öffnen: %s\n"
 
-#: src/compose.c:526
-msgid "/_Message/_Attach file"
-msgstr "/_Nachricht/Datei an_hängen"
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:875
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Zertifikat %s fehlt (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:527
-msgid "/_Message/_Insert file"
-msgstr "/_Nachricht/Datei _einfügen"
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:894
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Kann Schlüssel %s nicht öffnen (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:528
-msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Nachricht/_Unterschrift einfügen"
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:898
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Schlüssel %s fehlt (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:530
-msgid "/_Message/_Save"
-msgstr "/_Nachricht/_Speichern"
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:1046
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Kann P12-Zertifikat %s nicht lesen\n"
 
-#: src/compose.c:533
-msgid "/_Message/_Close"
-msgstr "/_Nachricht/S_chliessen"
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:1049
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Kann P12-Zertifikat %s nicht öffnen (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:536
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Rückgängig"
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:1053
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "P12-Zertifikat %s fehlt (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:537
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Wiederholen"
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:1078 ../src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:92 ../src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:112 ../src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<nicht im Zertifikat>"
 
-#: src/compose.c:538 src/compose.c:626 src/compose.c:629 src/compose.c:635
-#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:167
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Bearbeiten/---"
+#: ../src/common/string_match.c:83
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Betreff gelöscht durch RegExp)"
 
-#: src/compose.c:539
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Ausschneiden"
+#: ../src/common/utils.c:379
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
 
-#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:165
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Kopieren"
+#: ../src/common/utils.c:380
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
 
-#: src/compose.c:541
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Einfügen"
+#: ../src/common/utils.c:381
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
 
-#: src/compose.c:542
-msgid "/_Edit/Special paste"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Spezielles Einfügen"
+#: ../src/common/utils.c:382
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/compose.c:543
-msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Spezielles Einfügen/als _Zitat"
+#: ../src/common/utils.c:5000
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sonntag"
+
+#: ../src/common/utils.c:5001
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
+msgstr "Montag"
+
+#: ../src/common/utils.c:5002
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dienstag"
+
+#: ../src/common/utils.c:5003
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mittwoch"
+
+#: ../src/common/utils.c:5004
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donnerstag"
+
+#: ../src/common/utils.c:5005
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
+msgstr "Freitag"
+
+#: ../src/common/utils.c:5006
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samstag"
+
+#: ../src/common/utils.c:5008
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: ../src/common/utils.c:5009
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: ../src/common/utils.c:5010
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
+msgstr "März"
+
+#: ../src/common/utils.c:5011
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: ../src/common/utils.c:5012
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../src/common/utils.c:5013
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: ../src/common/utils.c:5014
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: ../src/common/utils.c:5015
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: ../src/common/utils.c:5016
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: ../src/common/utils.c:5017
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: ../src/common/utils.c:5018
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: ../src/common/utils.c:5019
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
+msgstr "Dezember"
+
+#: ../src/common/utils.c:5021
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
+msgstr "So"
+
+#: ../src/common/utils.c:5022
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
+msgstr "Mo"
+
+#: ../src/common/utils.c:5023
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
+msgstr "Di"
+
+#: ../src/common/utils.c:5024
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
+msgstr "Mi"
+
+#: ../src/common/utils.c:5025
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
+msgstr "Do"
+
+#: ../src/common/utils.c:5026
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
+msgstr "Fr"
+
+#: ../src/common/utils.c:5027
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
+msgstr "Sa"
+
+#: ../src/common/utils.c:5029
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: ../src/common/utils.c:5030
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: ../src/common/utils.c:5031
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mrz"
+
+#: ../src/common/utils.c:5032
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: ../src/common/utils.c:5033
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../src/common/utils.c:5034
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: ../src/common/utils.c:5035
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: ../src/common/utils.c:5036
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
+
+#: ../src/common/utils.c:5037
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: ../src/common/utils.c:5038
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: ../src/common/utils.c:5039
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: ../src/common/utils.c:5040
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dez"
+
+#: ../src/common/utils.c:5051
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: ../src/common/utils.c:5052
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: ../src/common/utils.c:5053
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#: ../src/common/utils.c:5054
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#: ../src/compose.c:570
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Hinzufügen..."
+
+#: ../src/compose.c:571 ../src/mh_gtk.c:361
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:307
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
 
-#: src/compose.c:545
-msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Spezielles Einfügen/_umgebrochen"
+#: ../src/compose.c:573 ../src/folderview.c:234
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Eigenschaften..."
 
-#: src/compose.c:547
-msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Spezielles Einfügen/_nicht umgebrochen"
+#. menus
+#: ../src/compose.c:580 ../src/mainwindow.c:508 ../src/messageview.c:212
+msgid "_Message"
+msgstr "_Nachricht"
 
-#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:166
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Bearbeiten/A_lles markieren"
+#: ../src/compose.c:583
+msgid "_Spelling"
+msgstr "_Rechtschreibung"
 
-#: src/compose.c:550
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert"
+#: ../src/compose.c:585 ../src/compose.c:652
+msgid "_Options"
+msgstr "_Optionen"
 
-#: src/compose.c:551
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Zeichen rückwärts"
+#. Message menu
+#: ../src/compose.c:589
+msgid "S_end"
+msgstr "S_enden"
 
-#: src/compose.c:556
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Zeichen vorwärts"
+#: ../src/compose.c:590
+msgid "Send _later"
+msgstr "Später senden"
 
-#: src/compose.c:561
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Wort rückwärts"
+#: ../src/compose.c:593
+msgid "_Attach file"
+msgstr "Datei anhängen"
 
-#: src/compose.c:566
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Wort vorwärts"
-
-#: src/compose.c:571
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Zum Zeilenanfang"
-
-#: src/compose.c:576
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Zum Zeilenende"
-
-#: src/compose.c:581
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Zur vorherigen Zeile"
-
-#: src/compose.c:586
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Zur nächsten Zeile"
-
-#: src/compose.c:591
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Zeichen rückwärts löschen"
-
-#: src/compose.c:596
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Zeichen vorwärts löschen"
-
-#: src/compose.c:601
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Wort rückwärts löschen"
-
-#: src/compose.c:606
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Wort vorwärts löschen"
-
-#: src/compose.c:611
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Zeile löschen"
-
-#: src/compose.c:616
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ganze Zeile löschen"
-
-#: src/compose.c:621
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Bis zum Ende der Zeile löschen"
-
-#: src/compose.c:627
-msgid "/_Edit/_Find"
-msgstr "/_Bearbeiten/Su_chen"
-
-#: src/compose.c:630
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Bearbeiten/Aktuellen Absatz _umbrechen"
-
-#: src/compose.c:632
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Bearbeiten/Alle langen _Zeilen umbrechen"
-
-#: src/compose.c:634
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/_Bearbeiten/Automatisch um_brechen"
-
-#: src/compose.c:636
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Bearbeiten/Mit e_xternem Editor bearbeiten"
-
-#: src/compose.c:639
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/_Rechtschreibung"
-
-#: src/compose.c:640
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Alles _prüfen oder nur Selektiertes"
-
-#: src/compose.c:642
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Alle _falschen Wörter markieren"
-
-#: src/compose.c:644
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Falsche Wörter rückwärts prüfen"
-
-#: src/compose.c:646
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Falsche Wörter vorwärts prüfen"
-
-#: src/compose.c:648
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/_Rechtschreibung/---"
-
-#: src/compose.c:649
-msgid "/_Spelling/Options"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Optionen"
-
-#: src/compose.c:652
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Optionen"
-
-#: src/compose.c:653
-msgid "/_Options/Privacy System"
-msgstr "/_Optionen/Datenschutz_system"
-
-#: src/compose.c:654
-msgid "/_Options/Privacy System/None"
-msgstr "/_Optionen/Datenschutz/Keines"
-
-#: src/compose.c:655
-msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/_Optionen/Digital _unterschreiben"
-
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/_Optionen/_Verschlüsseln"
-
-#: src/compose.c:657 src/compose.c:664 src/compose.c:666 src/compose.c:668
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/_Optionen/---"
-
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/_Optionen/_Priorität"
-
-#: src/compose.c:659
-msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Optionen/Priorität/_Höchste"
-
-#: src/compose.c:660
-msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Optionen/Priorität/H_och"
-
-#: src/compose.c:661
-msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Optionen/Priorität/_Normal"
-
-#: src/compose.c:662
-msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Optionen/Priorität/Nie_drig"
-
-#: src/compose.c:663
-msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Optionen/Priorität/Nied_rigste"
-
-#: src/compose.c:665
-msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Optionen/_Empfangsbestätigung fordern"
-
-#: src/compose.c:667
-msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/_Optionen/_Referenzen entfernen"
-
-#: src/compose.c:674
-msgid "/_Options/Character _encoding"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung"
-
-#: src/compose.c:675
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/_Automatisch erkennen"
-
-#: src/compose.c:677 src/compose.c:683 src/compose.c:691 src/compose.c:695
-#: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/compose.c:717
-#: src/compose.c:721 src/compose.c:731 src/compose.c:735 src/compose.c:745
-#: src/compose.c:749
-msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/---"
+#: ../src/compose.c:594
+msgid "_Insert file"
+msgstr "Datei einfügen"
 
-#: src/compose.c:679
-msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: ../src/compose.c:595
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Si_gnatur anfügen"
 
-#: src/compose.c:681
-msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Unicode (_UTF-8)"
+#: ../src/compose.c:596
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "Signatur E_rsetzen"
 
-#: src/compose.c:685
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
+#. COMPOSE_KEEP_EDITING
+#. {"Message/---",             NULL, "---" },
+#: ../src/compose.c:600
+msgid "_Print"
+msgstr "Drucken"
 
-#: src/compose.c:687
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (ISO-8859-_15)"
+#. Edit menu
+#: ../src/compose.c:605
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Rückgängig"
 
-#: src/compose.c:689
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (Windows-1252)"
+#: ../src/compose.c:606
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Wiederholen"
 
-#: src/compose.c:693
-msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Mitteleuropäisch (ISO-8859-_2)"
+#: ../src/compose.c:609
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Ausschneiden"
 
-#: src/compose.c:697
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/_Baltisch (ISO-8859-13)"
+#: ../src/compose.c:613
+msgid "_Special paste"
+msgstr "_Spezielles Einfügen"
 
-#: src/compose.c:699
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Baltisch (ISO-8859-_4)"
+#: ../src/compose.c:614
+msgid "As _quotation"
+msgstr "als _Zitat"
 
-#: src/compose.c:703
-msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Griechisch (ISO-8859-_7)"
+#: ../src/compose.c:615
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "mit _Umbruch"
 
-#: src/compose.c:707
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Hebräisch (ISO-8859-_8)"
+#: ../src/compose.c:616
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_ohne Umbruch"
 
-#: src/compose.c:709
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Hebräisch (Windows-1255)"
+#: ../src/compose.c:618 ../src/mainwindow.c:541
+msgid "Select _all"
+msgstr "_Alles auswählen"
 
-#: src/compose.c:713
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Arabic (ISO-8859-_6)"
+#: ../src/compose.c:620
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Erweitert"
 
-#: src/compose.c:715
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Arabic (Windows-1256)"
+#: ../src/compose.c:621
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Ein Zeichen rückwärts"
+
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_CHARACTER
+#: ../src/compose.c:622
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
+
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_CHARACTER
+#: ../src/compose.c:623
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Ein Wort rückwärts"
+
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_WORD
+#: ../src/compose.c:624
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Ein Wort vorwärts"
+
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_WORD
+#: ../src/compose.c:625
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Zum Zeilenanfang"
+
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BEGINNING_OF_LINE
+#: ../src/compose.c:626
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Zum Zeilenende"
+
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_END_OF_LINE
+#: ../src/compose.c:627
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Zur vorigen Zeile"
+
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_PREVIOUS_LINE
+#: ../src/compose.c:628
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Zur nächsten Zeile"
+
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_NEXT_LINE
+#: ../src/compose.c:629
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Ein Zeichen rückwärts löschen"
+
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_CHARACTER
+#: ../src/compose.c:630
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Ein Zeichen vorwärts löschen"
+
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_CHARACTER
+#: ../src/compose.c:631
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Ein Wort rückwärts löschen"
+
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_WORD
+#: ../src/compose.c:632
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Ein Wort vorwärts löschen"
+
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_WORD
+#: ../src/compose.c:633
+msgid "Delete line"
+msgstr "Zeile löschen"
+
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_LINE
+#: ../src/compose.c:634
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Bis zum Ende der Zeile löschen"
+
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_TO_LINE_END
+#. {"Edit/---",                        NULL, "---" },
+#: ../src/compose.c:637 ../src/messageview.c:229
+msgid "_Find"
+msgstr "_Suchen"
+
+#. {"Edit/---",                        NULL, "---" },
+#: ../src/compose.c:640
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "Aktuellen Absatz _umbrechen"
+
+#. 0
+#: ../src/compose.c:641
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Alle _langen Zeilen umbrechen"
+
+#. 1
+#. {"Edit/---",                        NULL, "---" },
+#: ../src/compose.c:643
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Mit e_xternem Editor bearbeiten"
+
+#. Spelling menu
+#: ../src/compose.c:646
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "Alles oder markierte Auswahl _prüfen"
+
+#: ../src/compose.c:647
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "Alle _Schreibfehler hervorheben"
+
+#: ../src/compose.c:648
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "_Rechtschreibung rückwärts prüfen"
+
+#: ../src/compose.c:649
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "_Nächstes falsch geschriebenes Wort"
+
+#. Options menu
+#: ../src/compose.c:657
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "Antwortmodus"
+
+#: ../src/compose.c:659
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "Datenschutz_system"
+
+#. {"Options/---",             NULL, "---" },
+#: ../src/compose.c:664
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Priorität"
+
+#. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"View/Scroll/---",          NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/compose.c:666 ../src/mainwindow.c:605 ../src/messageview.c:265
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "Zei_chenkodierung"
+
+#: ../src/compose.c:671 ../src/mainwindow.c:610 ../src/messageview.c:270
+msgid "Western European"
+msgstr "Westeuropäisch"
+
+#: ../src/compose.c:672 ../src/mainwindow.c:611 ../src/messageview.c:271
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisch"
+
+#: ../src/compose.c:673 ../src/mainwindow.c:612 ../src/messageview.c:272
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
+
+#: ../src/compose.c:674 ../src/mainwindow.c:613 ../src/messageview.c:273
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: ../src/compose.c:675 ../src/mainwindow.c:614 ../src/messageview.c:274
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisch"
+
+#: ../src/compose.c:676 ../src/mainwindow.c:615 ../src/messageview.c:275
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanisch"
+
+#: ../src/compose.c:677 ../src/mainwindow.c:616 ../src/messageview.c:276
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinesisch"
+
+#: ../src/compose.c:678 ../src/mainwindow.c:617 ../src/messageview.c:277
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanisch"
+
+#: ../src/compose.c:679 ../src/mainwindow.c:618 ../src/messageview.c:278
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailändisch"
+
+#. Tools menu
+#: ../src/compose.c:682 ../src/mainwindow.c:725 ../src/messageview.c:314
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Adressbuch"
+
+#: ../src/compose.c:684
+msgid "_Template"
+msgstr "Vorlage"
 
-#: src/compose.c:719
-msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Türkisch (ISO-8859-_9)"
+#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/compose.c:686 ../src/mainwindow.c:753 ../src/messageview.c:335
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "A_ktionen"
+
+#: ../src/compose.c:695
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Aut_omatisch umbrechen"
+
+#. TOGGLE
+#: ../src/compose.c:696
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Automa_tisch einrücken"
+
+#. TOGGLE
+#: ../src/compose.c:697
+msgid "Si_gn"
+msgstr "Unterzeichnen"
+
+#. Toggle
+#: ../src/compose.c:698
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "Verschlüsseln"
+
+#. Toggle
+#: ../src/compose.c:699
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "Empfangsbestätigung anfordern"
+
+#. TOGGLE
+#: ../src/compose.c:700
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "_Referenzen entfernen"
+
+#. TOGGLE
+#: ../src/compose.c:701
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "_Lineal anzeigen"
+
+#. RADIO compose_set_priority_cb
+#: ../src/compose.c:706 ../src/compose.c:716
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
+
+#. RADIO compose_reply_change_mode_cb
+#: ../src/compose.c:707 ../src/mainwindow.c:659 ../src/messageview.c:303
+msgid "_All"
+msgstr "_Alle"
+
+#. RADIO compose_reply_change_mode_cb
+#. COMPOSE_REPLY_TO_ALL
+#: ../src/compose.c:708 ../src/mainwindow.c:660 ../src/messageview.c:304
+msgid "_Sender"
+msgstr "Absender"
 
-#: src/compose.c:723
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (ISO-8859-_5)"
+#. RADIO compose_reply_change_mode_cb
+#: ../src/compose.c:709
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "_Mailingliste"
+
+#: ../src/compose.c:714
+msgid "_Highest"
+msgstr "S_ehr hoch"
+
+#. RADIO compose_set_priority_cb
+#: ../src/compose.c:715
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "_Hoch"
+
+#. RADIO compose_set_priority_cb
+#: ../src/compose.c:717
+msgid "Lo_w"
+msgstr "_Gering"
+
+#. RADIO compose_set_priority_cb
+#: ../src/compose.c:718
+msgid "_Lowest"
+msgstr "_Sehr gering"
+
+#: ../src/compose.c:723 ../src/mainwindow.c:868 ../src/messageview.c:352
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatisch"
+
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#: ../src/compose.c:724 ../src/mainwindow.c:869 ../src/messageview.c:353
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#: ../src/compose.c:725 ../src/mainwindow.c:870 ../src/messageview.c:354
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (_UTF-8)"
+
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#: ../src/compose.c:729 ../src/mainwindow.c:874 ../src/messageview.c:358
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-_2)"
+
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#: ../src/compose.c:732 ../src/mainwindow.c:877 ../src/messageview.c:361
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Griechisch (ISO-8859-_7)"
+
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#: ../src/compose.c:737 ../src/mainwindow.c:882 ../src/messageview.c:366
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Türkisch (ISO-8859-_9)"
+
+#: ../src/compose.c:1065
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Neue Nachricht hat Formatierungsfehler in 'Von'."
+
+#: ../src/compose.c:1157
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Neue Nachricht hat Formatierungsfehler im Betreff."
+
+#: ../src/compose.c:1188 ../src/quote_fmt.c:569
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "Der Text der Vorlage \"neue Nachricht\" hat einen Fehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:725
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (KOI8-_R)"
+#: ../src/compose.c:1443
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Keine Antwort möglich. Die Original-Mail existiert vermutlich nicht."
 
-#: src/compose.c:727
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (KOI8-U)"
+#: ../src/compose.c:1626 ../src/quote_fmt.c:586
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Das \"Von\"-Feld der \"Antworten\"-Vorlage enthält eine ungültige E-"
+"Mailadresse."
 
-#: src/compose.c:729
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (Windows-1251)"
+#: ../src/compose.c:1674 ../src/quote_fmt.c:589
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "Der Körper der \"Antworten\"-Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:733
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (ISO-2022-_JP)"
+#: ../src/compose.c:1810 ../src/compose.c:2002 ../src/quote_fmt.c:606
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Das \"Von\" Feld der \"Weiterleiten\"-Vorlage enthält eine ungültige E-"
+"Mailadresse."
 
-#: src/compose.c:737
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch vereinfacht (_GB2312)"
+#: ../src/compose.c:1870 ../src/quote_fmt.c:609
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "Der Körper der \"Weiterleiten\"-Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:739
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch vereinfacht (_GB2312)"
+#: ../src/compose.c:2044
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: mehrere E-Mails"
 
-#: src/compose.c:741
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch traditionell (_Big5)"
+#: ../src/compose.c:2524
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "Der Körper der \"Umleiten\"-Vorlage hat einen Fehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:743
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch traditionell (EUC-_TW)"
+#: ../src/compose.c:2591 ../src/gtk/headers.h:14
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
 
-#: src/compose.c:747
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Koreanisch (EUC-_KR)"
+#: ../src/compose.c:2594 ../src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
 
-#: src/compose.c:751
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Thailändisch (TIS-620)"
+#: ../src/compose.c:2597 ../src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Antwort an:"
 
-#: src/compose.c:753
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Thailändisch (Windows-874)"
+#: ../src/compose.c:2600 ../src/compose.c:4911 ../src/compose.c:4913
+#: ../src/gtk/headers.h:33
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Newsgruppen:"
 
-#: src/compose.c:757
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/E_xtras/_Lineal anzeigen"
+#: ../src/compose.c:2603 ../src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Followup an:"
 
-#: src/compose.c:758 src/messageview.c:303
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/E_xtras/_Adressbuch"
+#: ../src/compose.c:2606 ../src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "In-Reply-To:"
 
-#: src/compose.c:759
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/E_xtras/_Vorlagen"
+#: ../src/compose.c:2610 ../src/compose.c:4908 ../src/compose.c:4916
+#: ../src/gtk/headers.h:13 ../src/summary_search.c:433
+msgid "To:"
+msgstr "An:"
 
-#: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:328
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/E_xtras/A_ktionen"
+#: ../src/compose.c:2819
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr ""
+"Datei konnte nicht angehängt werden (Zeichensatzkonvertierung schlug fehl)."
 
-#: src/compose.c:1554
-msgid "Fw: multiple emails"
-msgstr "Fw: mehrere E-Mails"
+#: ../src/compose.c:2825
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Die folgende Datei wurde angehängt: \n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Die folgenden Dateien wurden angehängt: \n"
+"%s"
 
-#: src/compose.c:1977
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Antwort an:"
+#: ../src/compose.c:3098
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "Das \"Zitatzeichen\" der Vorlage ist ungültig."
 
-#: src/compose.c:1980 src/compose.c:5432 src/compose.c:6182
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Newsgroups:"
+#: ../src/compose.c:3588
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Die Größe der Datei '%s' ist nicht ermittelbar."
 
-#: src/compose.c:1983
-msgid "Followup-To:"
-msgstr "Followup an:"
+#: ../src/compose.c:3599
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei eine %s große Datei in den Nachrichtenkörper einzufügen. "
+"Möchten Sie das wirklich tun?"
 
-#: src/compose.c:2380
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Zitatzeichen-Formatfehler."
+#: ../src/compose.c:3602
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Sind Sie sicher?"
 
-#: src/compose.c:2396
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Antwort-/Weiterleitungs-Formatfehler."
+#: ../src/compose.c:3603 ../src/compose.c:11152
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+Einfügen"
 
-#: src/compose.c:2953
+#: ../src/compose.c:3717
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Datei %s ist leer."
 
-#: src/compose.c:2957
+#: ../src/compose.c:3718
+msgid "Empty file"
+msgstr "Leere Datei"
+
+#: ../src/compose.c:3719
+msgid "+_Attach anyway"
+msgstr "+_Trotzdem anhängen"
+
+#: ../src/compose.c:3728
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
-msgstr "%s konnte nicht gelesen werden."
+msgstr "Kann %s nicht lesen."
 
-#: src/compose.c:2984
+#: ../src/compose.c:3755
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Nachricht: %s"
 
-#: src/compose.c:3796
+#: ../src/compose.c:4748 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:421
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Bearbeitet]"
 
-#: src/compose.c:3802
+#: ../src/compose.c:4755 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:424
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Nachricht verfassen%s"
 
-#: src/compose.c:3805
+#: ../src/compose.c:4758 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:427
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[kein Betreff] - Nachricht verfassen%s"
 
-#: src/compose.c:3830 src/messageview.c:613
+#. If the modified state changed, rewrite window title.
+#. * This partly duplicates functionality in compose.c::compose_set_title().
+#. * While it's nice to not have to modify Claws Mail for this to work,
+#. * it would be cleaner to export that function in Claws Mail.
+#: ../src/compose.c:4760 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:415
+msgid "Compose message"
+msgstr "Nachricht verfassen"
+
+#: ../src/compose.c:4787 ../src/messageview.c:888
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1445,97 +2323,116 @@ msgstr ""
 "Kein Konto zum Versenden von E-Mails angegeben.\n"
 "Bitte wählen Sie einen E-Mail-Konto vor dem Senden."
 
-#: src/compose.c:4007 src/compose.c:4038 src/compose.c:4069 src/toolbar.c:391
-#: src/toolbar.c:442
+#: ../src/compose.c:5007 ../src/compose.c:5039 ../src/compose.c:5081
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 ../src/prefs_account.c:3270
+#: ../src/toolbar.c:406 ../src/toolbar.c:424
 msgid "Send"
 msgstr "Senden"
 
-#: src/compose.c:4008
+#: ../src/compose.c:5008
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard Cc Adresse. Trotzdem senden?"
+msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard-Cc-Adresse. Trotzdem senden?"
 
-#: src/compose.c:4009 src/compose.c:4040 src/compose.c:4071 src/compose.c:4504
+#: ../src/compose.c:5009 ../src/compose.c:5041 ../src/compose.c:5074
+#: ../src/compose.c:5597 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Senden"
 
-#: src/compose.c:4039
+#: ../src/compose.c:5040
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "Der einzigste Empfänger ist die Standard Bcc Adresse. Trotzdem senden?"
+msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard-Bcc-Adresse. Trotzdem senden?"
 
-#: src/compose.c:4056
+#: ../src/compose.c:5057
 msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Kein Empfänger angegeben"
+msgstr "Kein Empfänger angegeben."
+
+#: ../src/compose.c:5076 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
+msgid "+_Queue"
+msgstr "+_Postausgang"
+
+#: ../src/compose.c:5077
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Betreff ist leer. %s"
+
+#: ../src/compose.c:5078
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Trotzdem senden?"
 
-#: src/compose.c:4070
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Betreff ist leer. Trotzdem senden?"
+#: ../src/compose.c:5079
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Trotzdem vorspeichern?"
+
+#: ../src/compose.c:5081 ../src/toolbar.c:425
+msgid "Send later"
+msgstr "Später senden"
 
-#: src/compose.c:4112 src/compose.c:7613
+#: ../src/compose.c:5134 ../src/compose.c:9750
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Charset conversion failed."
 msgstr ""
-"Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
 "\n"
-"Zeichensatz-Konvertierung fehlgeschlagen."
+"Zeichensatz-Konvertierung schlug fehl."
 
-#: src/compose.c:4115 src/compose.c:7616
+#: ../src/compose.c:5137 ../src/compose.c:9753
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Couldn't get recipient encryption key."
 msgstr ""
-"Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
 "\n"
-"Schlüssel des Empfängers konnte nicht geholt werden."
+"Schlüssel des Empfängers nicht erhältlich."
 
-#: src/compose.c:4119 src/compose.c:7610
+#: ../src/compose.c:5143 ../src/compose.c:9747
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Signature failed: %s"
 msgstr ""
-"Nachricht konnte nicht zum Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
 "\n"
-"Signieren fehlgeschlagen: %s"
+"Fehler bei digitaler Signatur: %s"
 
-#: src/compose.c:4122
+#: ../src/compose.c:5146
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:4124
+#: ../src/compose.c:5148
 msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden"
+msgstr "Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden."
 
-#: src/compose.c:4138 src/compose.c:4178
+#: ../src/compose.c:5163 ../src/compose.c:5223
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
-"Die Nachricht wurde zwischengespeichert aber konnte nicht\n"
-"gesendet werden. Benutzen Sie 'Wartende Nachrichten senden'\n"
-"aus dem Hauptmenu zum Wiederholen."
+"Die Nachricht wurde vorgespeichert, aber nicht\n"
+"gesendet. Benutzen Sie 'Ausgehende Nachrichten senden'\n"
+"aus dem Hauptmenü zum Wiederholen."
 
-#: src/compose.c:4172
+#: ../src/compose.c:5219
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Benutzen Sie \"Wartende Nachrichten senden\" "
-"aus·dem·Hauptmenu·zum·Wiederholen."
+"Benutzen Sie \"Vorgespeicherte Nachrichten senden\" vom Hauptfenster zum "
+"Wiederholen."
 
-#: src/compose.c:4501
+#: ../src/compose.c:5594
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -1546,7 +2443,7 @@ msgstr ""
 "spezifizierten Zeichensatz %s konvertiert werden.\n"
 "Als %s senden?"
 
-#: src/compose.c:4560
+#: ../src/compose.c:5652
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1559,82 +2456,121 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Trotzdem senden?"
 
-#: src/compose.c:4748
+#: ../src/compose.c:5836
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Verschlüsselungshinweis"
+
+#: ../src/compose.c:5837
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+Fortfahren"
+
+#: ../src/compose.c:5886
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Kein Konto zum Versenden von E-Mails vorhanden!"
 
-#: src/compose.c:4758
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Kein Konto zum Versenden von News vorhanden!"
+#: ../src/compose.c:5895
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "Gewähltes Konto ist nicht NNTP: Absenden schlug fehl."
+
+#: ../src/compose.c:6132
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "Der Anhang %s existiert nicht mehr. Ignorieren?"
+
+#: ../src/compose.c:6133 ../src/mainwindow.c:650 ../src/toolbar.c:231
+#: ../src/toolbar.c:2167
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Senden abbrechen"
+
+#: ../src/compose.c:6133
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Anhang ignorieren"
+
+# Maybe not completely correct translated but I could not get the context...
+#: ../src/compose.c:6173
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Originaler %s-Teil"
+
+#: ../src/compose.c:6755
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Zum Adress_buch hinzufügen"
 
-#: src/compose.c:5449
+#: ../src/compose.c:6912
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Inhalt des Eintrags löschen"
+
+#: ../src/compose.c:6916 ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
-msgstr "benutze <tab> um automatisch aus dem Adressbuch zu vervollständigen"
+msgstr "Mit <tab> automatisch aus dem Adressbuch vervollständigen"
 
-#: src/compose.c:5561
+#: ../src/compose.c:7136
 msgid "Mime type"
 msgstr "MIME-Typ"
 
-#: src/compose.c:5567 src/compose.c:5863 src/mimeview.c:212
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:374 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:490
+#. S_COL_DATE
+#: ../src/compose.c:7142 ../src/mimeview.c:274
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 ../src/prefs_matcher.c:630
+#: ../src/prefs_summary_column.c:85 ../src/summaryview.c:445
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
-#: src/compose.c:5628
+#. Save Message to folder
+#: ../src/compose.c:7205
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Nachricht speichern unter "
 
-#: src/compose.c:5650 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
-#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
-#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:210
+#: ../src/compose.c:7242 ../src/editjpilot.c:276 ../src/editldap.c:520
+#: ../src/editvcard.c:192 ../src/export.c:164 ../src/import.c:163
+#: ../src/importmutt.c:239 ../src/importpine.c:238
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1029
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:297
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Durchsuchen"
 
-#: src/compose.c:5862 src/compose.c:7020
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME-Typ"
-
-#: src/compose.c:5934
+#: ../src/compose.c:7714
 msgid "Hea_der"
-msgstr "_Kopfzeilen"
+msgstr "_Kopfzeile"
 
-#: src/compose.c:5938
+#: ../src/compose.c:7719
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Anhänge"
 
-#: src/compose.c:5942
+#: ../src/compose.c:7733
 msgid "Othe_rs"
-msgstr "Weite_res"
+msgstr "_Weiteres"
 
-#: src/compose.c:5957 src/summary_search.c:298
-msgid "Subject:"
+#: ../src/compose.c:7748
+msgid "_Subject:"
 msgstr "Betreff:"
 
-#: src/compose.c:6145
+#: ../src/compose.c:7970
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Die Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden.\n"
+"Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:6256
+#: ../src/compose.c:8076
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Von: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:6287
+#: ../src/compose.c:8119
 msgid "Account to use for this email"
-msgstr "benutztes Konto für diese E-Mail"
+msgstr "Für diese E-Mail zu verwendendes Konto"
 
-#: src/compose.c:6289
+#: ../src/compose.c:8121
 msgid "Sender address to be used"
-msgstr "zu benutzende Absenderadresse"
+msgstr "Zu benutzende Absenderadresse"
 
-#: src/compose.c:6413
+#: ../src/compose.c:8285
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
@@ -1643,48 +2579,68 @@ msgstr ""
 "Das Datenschutzsystem '%s' kann nicht geladen werden. Es wird nicht möglich "
 "sein, diese Nachricht zu signieren oder zu verschlüsseln."
 
-#: src/compose.c:6652
-msgid "Message To format error."
-msgstr "Vorlangenfehler im An: Eintrag."
+#: ../src/compose.c:8385 ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1083
+msgid "_None"
+msgstr "_Keines"
+
+#: ../src/compose.c:8486 ../src/prefs_template.c:760
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Der Text der Vorlage hat einen Fehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:6665
-msgid "Message Cc format error."
-msgstr "Vorlangenfehler im Cc: Eintrag."
+#: ../src/compose.c:8602
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Formatierungsfehler in Von-Vorlage."
 
-#: src/compose.c:6678
-msgid "Message Bcc format error."
-msgstr "Vorlangenfehler im Bcc: Eintrag."
+#: ../src/compose.c:8620
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Formatierungsfehler in An-Vorlage."
 
-#: src/compose.c:6692
-msgid "Message subject format error."
-msgstr ""
-"Antwort-/Weiterleitungs-Formatfehler.Vorlangenfehler im Betreff: Eintrag."
+#: ../src/compose.c:8638
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Formatierungsfehler in Cc-Vorlage."
+
+#: ../src/compose.c:8656
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Formatierungsfehler in Bcc-Vorlage."
+
+#: ../src/compose.c:8674
+msgid "Template Reply-To format error."
+msgstr "Formatierungsfehler in Reply-to-Vorlage."
 
-#: src/compose.c:6914
+#: ../src/compose.c:8693
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Formatierungsfehler in Betreff-Vorlage."
+
+#: ../src/compose.c:8961
 msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Ungültiger MIME-Typ"
+msgstr "Ungültiger MIME-Typ."
 
-#: src/compose.c:6929
+#: ../src/compose.c:8976
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Datei existiert nicht oder ist leer."
 
-#: src/compose.c:7002
+#: ../src/compose.c:9050
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: src/compose.c:7053
+#: ../src/compose.c:9067
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME-Typ"
+
+#: ../src/compose.c:9108
 msgid "Encoding"
 msgstr "Zeichensatzkodierung"
 
-#: src/compose.c:7073
+#: ../src/compose.c:9128
 msgid "Path"
 msgstr "Pfad"
 
-#: src/compose.c:7074 src/prefs_toolbar.c:1060
+#: ../src/compose.c:9129
 msgid "File name"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: src/compose.c:7257
+#: ../src/compose.c:9321
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -1695,43 +2651,58 @@ msgstr ""
 "Prozess beenden?\n"
 "Prozessgruppen-ID: %d"
 
-#: src/compose.c:7299
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Verfassen: Eingabe vom übergeordneten Prozess\n"
+#: ../src/compose.c:9716 ../src/messageview.c:1095
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um diese E-Mail zu senden."
 
-#: src/compose.c:7580 src/messageview.c:718
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
-msgstr ""
-"Sylpheed-Claws benötigt einen Netzwerkzugang um diese E-Mail zu senden."
-
-#: src/compose.c:7605
+#: ../src/compose.c:9742
 msgid "Could not queue message."
-msgstr "Nachricht konnte nicht zwischengespeichert werden."
+msgstr "Nachricht konnte nicht vorgespeichert werden."
 
-#: src/compose.c:7607
+#: ../src/compose.c:9744
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
 "\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Nachricht konnte nicht zwischengespeichert werden\n"
+"Nachricht konnte nicht vorgespeichert werden\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:7727
+#: ../src/compose.c:9922
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: src/compose.c:7802 src/compose.c:7825
+#: ../src/compose.c:9926
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden"
+
+#: ../src/compose.c:9927
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Entwurf konnte nicht gespeichert werden.\n"
+"Möchten Sie das Beenden zurücknehmen oder die Nachricht verwerfen?"
+
+#: ../src/compose.c:9929
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "Beenden _zurücknehmen"
+
+#: ../src/compose.c:9929
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Nachricht verwerfen"
+
+#: ../src/compose.c:10089 ../src/compose.c:10103
 msgid "Select file"
 msgstr "Datei auswählen"
 
-#: src/compose.c:7838
+#: ../src/compose.c:10117
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Datei '%s' konnte nicht gelesen werden."
 
-#: src/compose.c:7840
+#: ../src/compose.c:10119
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -1740,419 +2711,531 @@ msgstr ""
 "Die Datei '%s' enthält ungültige Zeichen\n"
 "für die aktuelle Kodierung, Einfügung kann fehlerhaft sein."
 
-#: src/compose.c:7888
+#: ../src/compose.c:10206
 msgid "Discard message"
 msgstr "Nachricht verwerfen"
 
-#: src/compose.c:7889
+#: ../src/compose.c:10207
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Verwerfen?"
 
-#: src/compose.c:7890
+#: ../src/compose.c:10208
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Verwerfen"
 
-#: src/compose.c:7890
+#: ../src/compose.c:10208
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Entwurf _speichern"
 
-#: src/compose.c:7934
+#: ../src/compose.c:10210
+msgid "Save changes"
+msgstr "Änderungen speichern"
+
+#: ../src/compose.c:10211
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Die letzten Änderungen speichern?"
+
+#: ../src/compose.c:10212
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Nicht Speichern"
+
+#: ../src/compose.c:10212
+msgid "+_Save to Drafts"
+msgstr "+Als Entwurf _speichern"
+
+#: ../src/compose.c:10282
 #, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
-msgstr "Soll die Vorlage '%s' angewendet werden?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "Möchten Sie die Vorlage '%s' anwenden?"
 
-#: src/compose.c:7936
+#: ../src/compose.c:10284
 msgid "Apply template"
 msgstr "Vorlage anwenden"
 
-#: src/compose.c:7937
+#: ../src/compose.c:10285 ../src/prefs_actions.c:329
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:610 ../src/prefs_filtering.c:477
+#: ../src/prefs_matcher.c:775 ../src/prefs_template.c:311
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1050
 msgid "_Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
-#: src/compose.c:7937
+#: ../src/compose.c:10285
 msgid "_Insert"
 msgstr "Einfügen"
 
-#: src/compose.c:8625
+#: ../src/compose.c:11149
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Einfügen oder Anhängen?"
 
-#: src/compose.c:8626
+#: ../src/compose.c:11150
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
 msgstr ""
-"Wollen Sie den Inhalt der Datei in den Nachrichtenkörper einfügen, oder an "
-"die Mail anhängen?"
+"Wollen Sie den Inhalt der Datei in den Nachrichtenkörper einfügen oder an "
+"die Nachricht anhängen?"
 
-#: src/compose.c:8628
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+Einfügen"
-
-#: src/compose.c:8628
+#: ../src/compose.c:11152
 msgid "_Attach"
-msgstr "Anhang"
+msgstr "_Anhang"
 
-#: src/compose.c:9034
+#: ../src/compose.c:11369
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Zitat-Formatierungsfehler in Zeile %d."
+
+#: ../src/compose.c:11664
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
 "time. Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Sie sind dabei auf %d Nachrichten zu antworten. Das öffnen der Fenster kann "
+"Sie sind dabei, auf %d Nachrichten zu antworten. Das Öffnen der Fenster kann "
 "eine Weile dauern. Wollen Sie fortfahren?"
 
-#: src/crash.c:142
+#: ../src/crash.c:141
 #, c-format
-msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Sylpheed-Claws-Prozess (%ld) empfing Signal %ld"
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Claws Mail Prozess (%ld) empfing Signal %ld"
 
-#: src/crash.c:188
-msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
-msgstr "Sylpheed-Claws ist abgestürzt"
+#: ../src/crash.c:187
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail ist abgestürzt"
 
-#: src/crash.c:204
+#: ../src/crash.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
 "Please file a bug report and include the information below."
 msgstr ""
 "%s.\n"
-"Bitte einen Bugreport abgeben und die untenstehenden Informationen beifügen."
+"Bitte erstatten Sie einen Fehlerbericht mit nachstehenden Informationen."
 
-#: src/crash.c:209
+#: ../src/crash.c:208
 msgid "Debug log"
-msgstr "Debug Protokoll"
+msgstr "Fehlerprotokoll"
 
-#: src/crash.c:253
+#: ../src/crash.c:252 ../src/toolbar.c:422
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
-#: src/crash.c:258
+#: ../src/crash.c:257
 msgid "Save..."
 msgstr "Speichern..."
 
-#: src/crash.c:263
+#: ../src/crash.c:262
 msgid "Create bug report"
-msgstr "Bugreport erstellen"
+msgstr "Fehlerbericht erstellen"
 
-#: src/crash.c:310
+#: ../src/crash.c:312
 msgid "Save crash information"
-msgstr "Crash-Informationen speichern"
+msgstr "Absturz-Informationen speichern"
 
-#: src/editaddress.c:153
+#: ../src/editaddress.c:156 ../src/editaddress.c:232
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Neue Person hinzufügen"
 
-#: src/editaddress.c:154
+#: ../src/editaddress.c:158
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Um eine neue Person hinzuzufügen,\n"
+"ist mindestens einer der folgenden\n"
+"Angaben erforderlich:\n"
+" - Angezeigter Name\n"
+" - Vorname\n"
+" - Nachname\n"
+" - Spitzname\n"
+" - beliebige E-Mail Adresse\n"
+" - beliebige Zusatzangabe\n"
+"\n"
+"OK klicken, um den Kontakt weiter zu bearbeiten.\n"
+"Zum Schließen ohne Speichern auf Abbrechen klicken."
+
+#: ../src/editaddress.c:169
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Um eine neue Person hinzuzufügen,\n"
+"ist mindestens einer der folgenden\n"
+"Angaben erforderlich:\n"
+" - Vorname\n"
+" - Nachname\n"
+" - beliebige E-Mail Adresse\n"
+" - beliebige Zusatzangabe\n"
+"\n"
+"OK klicken, um den Kontakt weiter zu bearbeiten.\n"
+"Zum Schließen ohne Speichern auf Abbrechen klicken."
+
+#: ../src/editaddress.c:233
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Personendetails bearbeiten"
 
-#: src/editaddress.c:316
+#: ../src/editaddress.c:411
 msgid "An Email address must be supplied."
 msgstr "Es muss eine E-Mail-Adresse angegeben werden."
 
-#: src/editaddress.c:490
+#: ../src/editaddress.c:587 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
 msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Es müssen ein Name und ein Wert angegeben werden."
+msgstr "Es müssen ein Name und ein Feldwert angegeben sein."
 
-#: src/editaddress.c:560
+#: ../src/editaddress.c:676
+msgid "Discard"
+msgstr "Verwerfen"
+
+#: ../src/editaddress.c:677
+msgid "Apply"
+msgstr "Anwenden"
+
+#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
+#: ../src/editaddress.c:707 ../src/editaddress.c:756
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Personendaten bearbeiten"
 
-#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
-#: src/ldif.c:819
+#: ../src/editaddress.c:785
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Eine Bild wählen"
+
+#: ../src/editaddress.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Bild konnte nicht importiert werden: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/editaddress.c:846
+msgid "_Set picture"
+msgstr "Bild _festlegen"
+
+#: ../src/editaddress.c:847
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "Bild _entfernen"
+
+#: ../src/editaddress.c:905
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: ../src/editaddress.c:952 ../src/editaddress.c:954 ../src/expldifdlg.c:516
+#: ../src/exporthtml.c:761 ../src/ldif.c:764
 msgid "Display Name"
-msgstr "Anzeigename"
+msgstr "Angezeigter Name"
 
-#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
+#: ../src/editaddress.c:961 ../src/editaddress.c:965 ../src/ldif.c:772
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nachname"
 
-#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
+#: ../src/editaddress.c:962 ../src/editaddress.c:964 ../src/ldif.c:768
 msgid "First Name"
 msgstr "Vorname"
 
-#: src/editaddress.c:683
+#: ../src/editaddress.c:968 ../src/editaddress.c:970
 msgid "Nickname"
 msgstr "Spitzname"
 
-#: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
+#: ../src/editaddress.c:1054 ../src/editaddress.c:1122
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:222
-#: src/prefs_matcher.c:530
+# UI adapted
+#: ../src/editaddress.c:1264 ../src/editaddress.c:1333
+#: ../src/editaddress.c:1353 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
+#: ../src/prefs_customheader.c:223
 msgid "Value"
-msgstr "Wert"
+msgstr "Feldwert"
 
-#: src/editaddress.c:1070
+#: ../src/editaddress.c:1424
 msgid "_User Data"
-msgstr "_persönliche Daten"
+msgstr "_Persönliche Daten"
 
-#: src/editaddress.c:1071
+#: ../src/editaddress.c:1425
 msgid "_Email Addresses"
 msgstr "_E-Mail-Adressen"
 
-#: src/editaddress.c:1072
+#: ../src/editaddress.c:1428 ../src/editaddress.c:1431
 msgid "O_ther Attributes"
-msgstr "andere Eigenschaf_ten"
+msgstr "_Zusätzliche Angaben"
 
-#: src/editbook.c:113
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Datei scheint OK zu sein."
+#: ../src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Datei scheint in Ordnung zu sein."
 
-#: src/editbook.c:116
+#: ../src/editbook.c:112
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Datei scheint nicht im einem gültigen Adressbuchformat zu sein."
+msgstr "Datei scheint kein gültiges Adressbuchformat zu haben."
 
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+#: ../src/editbook.c:115 ../src/editjpilot.c:191 ../src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
 msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
 
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+#: ../src/editbook.c:149 ../src/editbook.c:262
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Adressbuch bearbeiten"
 
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+#: ../src/editbook.c:177 ../src/editjpilot.c:264 ../src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
 msgstr " Datei überprüfen "
 
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1895
+#: ../src/editbook.c:182 ../src/editjpilot.c:269 ../src/editvcard.c:185
+#: ../src/importmutt.c:232 ../src/importpine.c:231 ../src/prefs_account.c:1959
+#: ../src/wizard.c:1187 ../src/wizard.c:1601
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
-#: src/editbook.c:285
+#: ../src/editbook.c:281
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen"
 
-#: src/editgroup.c:103
+#: ../src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Ein Gruppenname muss angegeben werden."
 
-#: src/editgroup.c:286
+#: ../src/editgroup.c:294
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Gruppendaten bearbeiten"
 
-#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
+#: ../src/editgroup.c:323 ../src/exporthtml.c:597
 msgid "Group Name"
 msgstr "Gruppenname"
 
-#: src/editgroup.c:333
+#: ../src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Adressen in Gruppe"
 
-#: src/editgroup.c:364
+#: ../src/editgroup.c:377
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Verfügbare Adressen"
 
-#: src/editgroup.c:425
+#: ../src/editgroup.c:452
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr ""
-"E-Mail-Adresse mit den Pfeiltasten zu oder von einer Gruppe verschieben"
+msgstr "E-Mail-Adressen mit den Pfeiltasten zwischen Gruppen verschieben"
 
-#: src/editgroup.c:473
+#: ../src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Gruppendetails bearbeiten"
 
-#: src/editgroup.c:476
+#: ../src/editgroup.c:503
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
 
-#: src/editgroup.c:526
+#: ../src/editgroup.c:553
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Ordner bearbeiten"
 
-#: src/editgroup.c:526
+#: ../src/editgroup.c:553
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Ordners ein:"
 
-#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
+#: ../src/editgroup.c:556 ../src/foldersel.c:585 ../src/imap_gtk.c:195
+#: ../src/mh_gtk.c:145 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
 msgid "New folder"
 msgstr "Neuer Ordner"
 
-#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:128
+#: ../src/editgroup.c:557 ../src/foldersel.c:586 ../src/mh_gtk.c:146
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Ordners ein:"
 
-#: src/editjpilot.c:200
+#: ../src/editjpilot.c:188
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
 msgstr "Datei scheint nicht im JPilot-Format zu sein."
 
-#: src/editjpilot.c:212
+#: ../src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "JPilot-Datei auswählen"
 
-#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+#: ../src/editjpilot.c:236 ../src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "JPilot-Eintrag bearbeiten"
 
-#: src/editjpilot.c:294
+#: ../src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Zusätzliche E-Mail-Adresselemente"
 
-#: src/editjpilot.c:385
+#: ../src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Neuen J-Pilot-Eintrag hinzufügen"
 
-#: src/editldap_basedn.c:143
+#: ../src/editldap_basedn.c:138
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "LDAP bearbeiten - Suchbasis wählen"
 
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
+#: ../src/editldap_basedn.c:157 ../src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
 msgstr "Hostname"
 
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
+#: ../src/editldap_basedn.c:167 ../src/editldap.c:458
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387 ../src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
+#: ../src/editldap_basedn.c:177 ../src/editldap.c:504
 msgid "Search Base"
 msgstr "Suchbasis"
 
-#: src/editldap_basedn.c:204
+#: ../src/editldap_basedn.c:198
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Verfügbare Suchbasen"
 
-#: src/editldap_basedn.c:294
+#: ../src/editldap_basedn.c:288
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr ""
 "Suchbasen konnten nicht vom Server gelesen werden - bitte manuell setzen"
 
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
+#: ../src/editldap_basedn.c:292 ../src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"
+msgstr "Verbindung zum Server schlug fehl"
 
-#: src/editldap.c:153
+#: ../src/editldap.c:152
 msgid "A Name must be supplied."
 msgstr "Es muss ein Name angegeben werden."
 
-#: src/editldap.c:165
+#: ../src/editldap.c:164
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Es muss ein Rechnername angegeben werden."
+msgstr "Für den Server muss ein Hostname angegeben werden."
 
-#: src/editldap.c:178
+#: ../src/editldap.c:177
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
 msgstr "Mindestens ein LDAP-Suchattribut sollte angegeben werden."
 
-#: src/editldap.c:275
+#: ../src/editldap.c:278
 msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Erfolgreich mit dem Server verbunden"
+msgstr "Verbindung zum Server erfolgreich"
 
-#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
+#: ../src/editldap.c:336 ../src/editldap.c:976
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "LDAP-Server bearbeiten"
 
-#: src/editldap.c:434
+#: ../src/editldap.c:437
 msgid "A name that you wish to call the server."
-msgstr "Wie der Server benannt werden soll."
+msgstr "Geben Sie dem Server einen Namen."
 
-#: src/editldap.c:449
+#: ../src/editldap.c:450
 msgid ""
 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed-Claws."
+"computer as Claws Mail."
 msgstr ""
-"Dies ist der Hostname des LDAP Servers. 'ldap.mydomain.com' könnte zum "
-"Beispiel für die Organisation 'mydomain.com' zuständig sein. Es kann auch "
-"ein IP-Adresse verwendet werden. Wenn der LDAP Server auf dem selben "
-"Computer wie Sylpheed-Claws läuft, können sie auch 'localhost' angeben."
+"Dies ist der Hostname des Servers. \"ldap.mydomain.com\" wäre z.B. für die "
+"Organisation \"mydomain.com\" geeignet. Eine IP-Adresse kann auch verwendet "
+"werden. Wenn der LDAP-Server und Claws Mail auf dem selben Computer laufen, "
+"können Sie \"localhost\" angeben."
 
-#: src/editldap.c:470
+#: ../src/editldap.c:470
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:471
+#: ../src/editldap.c:471 ../src/prefs_account.c:3343
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: src/editldap.c:475
+#: ../src/editldap.c:475
 msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
-"TLS_CACERTDIR fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"Aktiviert·sicher·Verbindung·zum·LDAP·Server·via·TLS."
-"·Sollte·die·Verbindung·fehlschlagen,"
-"·stelle·die·richtige·Konfiguration·in·dap.conf·sicher·"
-"(TLS_CACERT·oder·TLS_CACERTDIR)."
+"Sichere Verbindung zum LDAP Server via TLS aktivieren. Wenn keine Verbindung "
+"erfolgt, überprüfen Sie die Konfiguration in der ldap.conf (die Felder "
+"TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:480
+#: ../src/editldap.c:479
 msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
-"TLS_CACERTDIR fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"Aktiviert sicher Verbindung zum LDAP Server via SSL. Sollte die Verbindung "
-"fehlschlagen, stelle die richtige Konfiguration in dap.conf sicher "
-"(TLS_CACERT oder TLS_CACERTDIR)."
+"Sichere Verbindung zum LDAP Server via SSL aktivieren. Wenn keine Verbindung "
+"erfolgt, überprüfen Sie die Konfiguration in der ldap.conf (die Felder "
+"TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:494
+#: ../src/editldap.c:493
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Die Portnummer auf der der Server lauscht. Port 389 ist Standard."
+msgstr "Die Portnummer, die der Server verwendet. Port 389 ist Standard."
 
-#: src/editldap.c:498
+#: ../src/editldap.c:496
 msgid " Check Server "
 msgstr " Server überprüfen "
 
-#: src/editldap.c:503
+#: ../src/editldap.c:500
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "Diesen Knopf drücken, um die Verbindung zum Server zu testen."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um die Verbindung zum Server zu testen."
 
-#: src/editldap.c:518
+#: ../src/editldap.c:513
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Dies gibt das Verzeichnis an, das auf dem Server gesucht werden soll. "
-"Beispiele enthalten:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"Dies gibt das Verzeichnis an, das auf dem Server durchsucht werden soll. "
+"Beispiele sind:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/editldap.c:531
+#: ../src/editldap.c:524
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
 msgstr ""
-"Diesen Knopf drücken, um auf dem Server die verfügbaren Verzeichnisnamen "
-"nachzuschauen."
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um auf dem Server verfügbare "
+"Verzeichnisnamen nachzuschlagen."
 
-#: src/editldap.c:589
+#: ../src/editldap.c:580
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Suchattribute"
 
-#: src/editldap.c:599
+#: ../src/editldap.c:589
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
 msgstr ""
-"Eine Liste von LDAP-Attributnamen, die durchsucht werden sollen beim "
-"Versuch, einen Namen oder eine Adresse zu finden."
+"Eine Liste von LDAP-Attributnamen, die bei der Suche nach Name oder Adresse "
+"durchsucht werden sollen."
 
-#: src/editldap.c:603
+#: ../src/editldap.c:592
 msgid " Defaults "
-msgstr " Standards "
+msgstr " Standardwerte "
 
-#: src/editldap.c:608
+#: ../src/editldap.c:596
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
 msgstr ""
-"Dies setzt die Attributnamen auf die Standardwerte zurück, welche die "
-"meisten Namen und Adressen bei einer Suche finden sollten."
+"Dies setzt die Attributnamen auf einen Standardwert zurück, der die meisten "
+"Namen und Adressen bei einer Suche finden sollte."
 
-#: src/editldap.c:615
+#: ../src/editldap.c:602
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Max. Abfragealter (Sek.)"
 
-#: src/editldap.c:631
+#: ../src/editldap.c:617
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2165,34 +3248,35 @@ msgid ""
 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
 "more memory to cache results."
 msgstr ""
-"Dies definiert die maximale Zeit (in Sekunden) für die das Ergebnis einer "
-"Adresssuche, für die Vervollständigung gültig sein soll. Suchergebnisse "
-"werden für diese Zeit in einem Cache gehalten und dann entfernt. Dies "
-"verbessert die Antwortzeit bei der Suche nach gleichen Namen oder Adressen "
-"in aufeinanderfolgenden Anfragen zur Adressvervollständigung. Der Cache wird "
-"vorrangig vor Anfragen an den Server zur Suche verwendet. Der Standardwert "
-"ist 600 Sekunden (10 Minuten), was für die meisten Server genug sein sollte. "
-"Ein größerer Wert reduziert die Suchzeit für aufeinanderfolgende Anfragen. "
-"Dies ist nützlich bei Servern mit langsamer Antwortzeit auf Kosten von mehr "
-"Speicher zum Cachen von Ergebnissen."
-
-#: src/editldap.c:649
+"Dies definiert die maximale Zeit (in Sekunden), für die das Ergebnis einer "
+"Adresssuche für die Vervollständigung gültig sein soll. Suchergebnisse "
+"werden für diesen Zeitraum in einem Zwischenspeicher gehalten und dann "
+"entfernt. Dies verbessert die Antwortzeit bei der Suche nach gleichen Namen "
+"oder Adressen in aufeinanderfolgenden Anfragen zur Adressvervollständigung. "
+"Der Zwischenspeicher wird vorrangig vor Anfragen an den Server zur Suche "
+"verwendet. Der Standardwert ist 600 Sekunden (10 Minuten), was für die "
+"meisten Server genug sein sollte. Ein größerer Wert reduziert die Suchzeit "
+"für aufeinanderfolgende Anfragen. Dies ist nützlich bei Servern mit "
+"langsamer Antwortzeit, benötigt aber mehr Speicher zum Zwischenspeichern der "
+"Ergebnissen."
+
+#: ../src/editldap.c:634
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Server in dynamische Suche einbeziehen"
 
-#: src/editldap.c:655
+#: ../src/editldap.c:639
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
 msgstr ""
 "Diese Option wählen, um den Server bei der dynamischen Suche zur Adress-"
-"vervollständigung zu verwenden."
+"Vervollständigung zu verwenden."
 
-#: src/editldap.c:662
+#: ../src/editldap.c:645
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Treffernamen 'enthalten' Suchbegriff"
 
-#: src/editldap.c:668
+#: ../src/editldap.c:650
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2201,112 +3285,159 @@ msgid ""
 "searches against other address interfaces."
 msgstr ""
 "Die Suche nach Namen und Adressen kann entweder mit 'beginnt-mit' oder "
-"'enthält' durchgeführt werden. Diesen Option wählen, um eine 'enthält' Suche "
+"'enthält' durchgeführt werden. Diese Option wählen, um eine 'enthält' Suche "
 "durchzuführen; diese Art der Suche dauert normalerweise länger. Aus "
 "Geschwindigkeitsgründen wird deshalb für die Adressvervollständigung eine "
 "'beginnt mit'-Suche für alle anderen Adressinterfaces verwendet."
 
-#: src/editldap.c:723
+#: ../src/editldap.c:703
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Bind DN"
 
-#: src/editldap.c:733
+#: ../src/editldap.c:712
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
 "performing a search."
 msgstr ""
 "Der LDAP Useraccountname zum Verbinden mit dem Server. Dies wird "
 "üblicherweise nur bei geschützten Servern verwendet. Dieser Name ist "
-"typischerweise folgendermaßen formatiert: 'cn=user,dc=sylpheed,dc=com'. "
-"Gewöhnlich wird das Feld bei einer Suche leergelassen."
+"typischerweise folgendermaßen formatiert: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=com\". "
+"Gewöhnlich wird das Feld bei einer Suche leer gelassen."
 
-#: src/editldap.c:741
+#: ../src/editldap.c:719
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Bind Kennwort"
 
-#: src/editldap.c:752
+#: ../src/editldap.c:729
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr "Das Passwort zum Verbinden als der 'Bind DN' Benutzer."
+msgstr "Das Kennwort zum Verbinden als der 'Bind DN' Benutzer."
 
-#: src/editldap.c:758
+#: ../src/editldap.c:734
 msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "Timeout (Seks)"
+msgstr "Timeout (Sek.)"
 
-#: src/editldap.c:773
+#: ../src/editldap.c:748
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "Die Timeout-Dauer in Sekunden."
 
-#: src/editldap.c:777
+#: ../src/editldap.c:752
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Maximale Anzahl von Einträgen"
 
-#: src/editldap.c:792
+#: ../src/editldap.c:766
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr ""
-"Die maximale Zahl von Einträgen, die im Suchresultat zurückgeliefert werden "
+"Die maximale Zahl von Einträgen, die im Suchresultat ausgegeben werden "
 "sollen."
 
-#: src/editldap.c:808
+#: ../src/editldap.c:781 ../src/prefs_account.c:3234
 msgid "Basic"
-msgstr "Grundeinstellungen"
+msgstr "Allgemein"
 
-#: src/editldap.c:809
+#: ../src/editldap.c:782
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:411
+#: ../src/editldap.c:783 ../src/gtk/quicksearch.c:680
 msgid "Extended"
 msgstr "Erweitert"
 
-#: src/editldap.c:1037
+#: ../src/editldap.c:981
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Neuen LDAP-Server hinzufügen"
 
-#: src/editvcard.c:104
+#: ../src/edittags.c:187 ../src/prefs_filtering_action.c:1446
+msgid "Tag"
+msgstr "Marke"
+
+#: ../src/edittags.c:216
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Marke löschen"
+
+#: ../src/edittags.c:217
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Soll diese Marke wirklich gelöscht werden?"
+
+#: ../src/edittags.c:244
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Alle Marken löschen"
+
+#: ../src/edittags.c:245
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Sollen wirklich alle Marken gelöscht werden?"
+
+#: ../src/edittags.c:416
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr ""
+"Sie haben einen reservierten Tag-Name eingegeben, bitte verwenden Sie einen "
+"anderen."
+
+#: ../src/edittags.c:458
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Marke ist nicht gesetzt."
+
+#: ../src/edittags.c:523
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "Marken setzen"
+
+#: ../src/edittags.c:537
+msgid "New tag:"
+msgstr "Neue Marke:"
+
+#: ../src/edittags.c:570
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr "Marken zum Setzen/Entfernen auswählen. Änderungen geschehen sofort."
+
+#: ../src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 msgstr "Datei scheint nicht im vCard-Format zu sein."
 
-#: src/editvcard.c:116
+#: ../src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "vCard-Datei wählen"
 
-#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+#: ../src/editvcard.c:152 ../src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "vCard-Eintrag bearbeiten"
 
-#: src/editvcard.c:271
+#: ../src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Neuen vCard-Eintrag hinzufügen"
 
-#: src/exphtmldlg.c:113
+#: ../src/etpan/etpan-ssl.c:167
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Das Benutzerzertifikat kann nicht gesetzt werden.\n"
+
+#: ../src/exphtmldlg.c:106
 msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Bitte Ausgabeverzeichnis und -datei zum Erstellen angeben."
+msgstr "Bitte Zielverzeichnis und zu erstellende Datei angeben."
 
-#: src/exphtmldlg.c:116
+#: ../src/exphtmldlg.c:109
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "Stylesheet und Formatierung wählen."
 
-#: src/exphtmldlg.c:119 src/expldifdlg.c:117
+#: ../src/exphtmldlg.c:112 ../src/expldifdlg.c:114
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Datei erfolgreich exportiert."
 
-#: src/exphtmldlg.c:184
+#: ../src/exphtmldlg.c:177
 #, c-format
 msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr ""
-"HTML Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
-"Sind Sie bereit ein neues Verzeichnis zu erstellen?"
+"HTML-Zielverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
+"Soll es erstellt werden?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:187 src/expldifdlg.c:193
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Verzeichnis erstellen"
+#: ../src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
+msgstr "Ordner erstellen"
 
-#: src/exphtmldlg.c:196
+#: ../src/exphtmldlg.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
@@ -2315,212 +3446,234 @@ msgstr ""
 "Ausgabeverzeichnis für HTML-Datei konnte nicht erstellt werden:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:198 src/expldifdlg.c:204
+#: ../src/exphtmldlg.c:191 ../src/expldifdlg.c:201
 msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Erstellen des Verzeichnisses fehlgeschlagen"
+msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden"
 
-#: src/exphtmldlg.c:240
+#: ../src/exphtmldlg.c:233
 msgid "Error creating HTML file"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der HTML-Datei"
 
-#: src/exphtmldlg.c:326
+#: ../src/exphtmldlg.c:319
 msgid "Select HTML output file"
 msgstr "HTML-Ausgabedatei wählen"
 
-#: src/exphtmldlg.c:390
+#: ../src/exphtmldlg.c:383
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "HTML-Ausgabedatei"
 
-#: src/exphtmldlg.c:399 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
-#: src/importldif.c:682
+#: ../src/exphtmldlg.c:392 ../src/expldifdlg.c:409 ../src/export.c:171
+#: ../src/import.c:170 ../src/importldif.c:685
 msgid "B_rowse"
 msgstr "Du_rchsuchen"
 
-#: src/exphtmldlg.c:452
+#: ../src/exphtmldlg.c:445
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Stylesheet"
 
-#: src/exphtmldlg.c:460 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1632
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2299 src/mainwindow.c:1004 src/prefs_account.c:661
-#: src/summaryview.c:4936
+#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
+#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
+#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
+#. * can always get back the Mainwindow pointer.
+#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
+#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
+#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
+#. * can always get back the SummaryView pointer.
+#: ../src/exphtmldlg.c:453 ../src/gtk/colorlabel.c:406
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1571 ../src/gtk/gtkaspell.c:2231
+#: ../src/gtk/menu.c:125 ../src/mainwindow.c:1177
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:206 ../src/prefs_account.c:949
+#: ../src/prefs_toolbar.c:780 ../src/prefs_toolbar.c:1465
+#: ../src/summaryview.c:6008
 msgid "None"
-msgstr "Keine"
+msgstr "ohne"
 
-#: src/exphtmldlg.c:461 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
+#: ../src/exphtmldlg.c:454 ../src/prefs_folder_item.c:512
+#: ../src/prefs_other.c:116 ../src/prefs_other.c:408
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: src/exphtmldlg.c:462 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:135
+#: ../src/exphtmldlg.c:455 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
 msgid "Full"
 msgstr "Voll"
 
-#: src/exphtmldlg.c:463
+#: ../src/exphtmldlg.c:456
 msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+msgstr "Nutzerdefiniert"
 
-#: src/exphtmldlg.c:464
+#: ../src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom-2"
-msgstr "Benutzerdefiniert-2"
+msgstr "Nutzerdefiniert-2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:465
+#: ../src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-3"
-msgstr "Benutzerdefiniert-3"
+msgstr "Nutzerdefiniert-3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:466
+#: ../src/exphtmldlg.c:459
 msgid "Custom-4"
-msgstr "Benutzerdefiniert-4"
+msgstr "Nutzerdefiniert-4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:473
+#: ../src/exphtmldlg.c:466
 msgid "Full Name Format"
-msgstr "Vollständiges Namensformat"
+msgstr "Langes Namensformat"
 
-#: src/exphtmldlg.c:481
+#: ../src/exphtmldlg.c:474
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Vorname, Nachname"
 
-#: src/exphtmldlg.c:482
+#: ../src/exphtmldlg.c:475
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Nachname, Vorname"
 
-#: src/exphtmldlg.c:489
+#: ../src/exphtmldlg.c:482
 msgid "Color Banding"
-msgstr "Farbmarkierung"
+msgstr "Farbkennzeichnung"
 
-#: src/exphtmldlg.c:495
+#: ../src/exphtmldlg.c:488
 msgid "Format Email Links"
 msgstr "E-Mail-Links formatieren"
 
-#: src/exphtmldlg.c:501
+#: ../src/exphtmldlg.c:494
 msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Benutzerattribute formatieren"
+msgstr "Benutzer-Zusatzangaben formatieren"
+
+#: ../src/exphtmldlg.c:539 ../src/expldifdlg.c:612 ../src/importldif.c:892
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Adressbuch :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:556 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+#: ../src/exphtmldlg.c:549 ../src/expldifdlg.c:622 ../src/importldif.c:902
 msgid "File Name :"
 msgstr "Dateiname :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:566
+#: ../src/exphtmldlg.c:559
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Mit Webbrowser öffnen"
 
-#: src/exphtmldlg.c:598
+#: ../src/exphtmldlg.c:591
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Adressbuch in HTML-Datei Exportieren"
 
-#: src/exphtmldlg.c:664 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
+#: ../src/exphtmldlg.c:656 ../src/expldifdlg.c:720 ../src/importldif.c:1021
 msgid "File Info"
 msgstr "Dateiinfo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:665
+#: ../src/exphtmldlg.c:657
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: ../src/expldifdlg.c:108
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Bitte Ausgabeverzeichnis und LDIF-Dateiname zum Erstellen angeben."
+msgstr "Zum Erstellen bitte Ausgabeverzeichnis und LDIF-Dateinamen angeben."
 
-#: src/expldifdlg.c:114
+#: ../src/expldifdlg.c:111
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Parameter angeben, um den Distinguished Name zu formatieren."
+msgstr "Parameter angeben, um den Distinguierten Name zu formatieren."
 
-#: src/expldifdlg.c:190
+#: ../src/expldifdlg.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
 "LDIF Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
-"Sind Sie bereit, ein neues Verzeichnis zu erstellen?"
+"Soll ein neues Verzeichnis erstellt werden?"
+
+#: ../src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Ordner erstellen"
 
-#: src/expldifdlg.c:202
+#: ../src/expldifdlg.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ausgabeverzeichnis für LDIF-Datei konnte nicht erstellt werden:\n"
+"Ausgabeverzeichnis für LDIF-Datei nicht erstellbar:\n"
 "%s"
 
-#: src/expldifdlg.c:247
+#: ../src/expldifdlg.c:241
 msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "Kein Suffix angegeben"
 
-#: src/expldifdlg.c:249
+#: ../src/expldifdlg.c:243
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
 msgstr ""
-"Ein Suffix wird gebraucht, wenn Daten mit einem LDAP Server verwendet werden "
-"sollen. Sind Sie sicher, dass Sie ohne Suffix weitermachen wollen?"
+"Ein Suffix ist erforderlich, um Daten mit einem LDAP Server zu verwenden. "
+"Sind Sie sicher, dass Sie ohne Suffix fortfahren wollen?"
 
-#: src/expldifdlg.c:267
+#: ../src/expldifdlg.c:261
 msgid "Error creating LDIF file"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der LDIF-Datei"
 
-#: src/expldifdlg.c:342
+#: ../src/expldifdlg.c:336
 msgid "Select LDIF output file"
 msgstr "LDIF-Ausgabedatei wählen"
 
-#: src/expldifdlg.c:406
+#: ../src/expldifdlg.c:400
 msgid "LDIF Output File"
 msgstr "LDIF-Ausgabedatei"
 
-#: src/expldifdlg.c:467
+#: ../src/expldifdlg.c:431
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Die eindeutige ID des Adressbuchs wird verwendet, um ein DN zu erzeugen, der "
+"formatiert ist wie:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: ../src/expldifdlg.c:437
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Der angezeigte Adressbuchname wird verwendet, um ein DN zu erzeugen, der "
+"formatiert ist wie:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: ../src/expldifdlg.c:443
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Die erste zu einer Person gehörige E-Mail-Adresse wird verwendet, um ein DN "
+"zu erzeugen, der formatiert ist wie:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: ../src/expldifdlg.c:489
 msgid "Suffix"
 msgstr "Suffix"
 
-#: src/expldifdlg.c:479
+#: ../src/expldifdlg.c:499
 msgid ""
 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
 "entry. Examples include:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Das Suffix wird verwendet, um einen 'Distinguished Name' (oder DN) für einen "
-"LDAP Eintrag zu erzeugen. Beispiele enthalten:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"Das Suffix wird verwendet, um einen \"Distinguierten Name\" (oder DN) für "
+"einen LDAP Eintrag zu erzeugen. Beispiele sind:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/expldifdlg.c:488
+#: ../src/expldifdlg.c:507
 msgid "Relative DN"
-msgstr "Relative DN"
+msgstr "Relativer DN"
 
-#: src/expldifdlg.c:495
+#: ../src/expldifdlg.c:515
 msgid "Unique ID"
 msgstr "Eindeutige ID"
 
-#: src/expldifdlg.c:503
-msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
-"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Die eindeutige ID des Adressbuchs wird verwendet, um einen DN zu erzeugen, "
-"der ähnlich ist zu :\n"
-"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:516
-msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
-"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Der Adressbuchname wird verwendet, um einen DN zu erzeugen der ähnlich "
-"formatiert ist wie:\n"
-"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:529
-msgid ""
-"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
-"formatted similar to:\n"
-"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Die erste E-Mail-Adresse, die zu einer Person gehört, wird verwendet, um "
-"einen DN zu erzeugen, der ähnlich formatiert ist wie:\n"
-"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:543
+#: ../src/expldifdlg.c:523
 msgid ""
 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
@@ -2529,618 +3682,874 @@ msgid ""
 "available RDN options that will be used to create the DN."
 msgstr ""
 "Die LDIF-Datei enthält mehrere Einträge, die normalerweise in einen LDAP-"
-"Server  geladen werden. Jeder Eintrag der LDIF-Datei wird eindeutig "
-"identifiziert durch einen 'Distinguished Name' (oder DN). Das Suffix wird an "
-"den 'Relative Distinguished Name' (oder RDN) angehängt, um den DN zu "
-"erzeugen. Bitte eine der verfügbaren RDN-Optionen wählen, die für die "
-"Erstellung des DN verwendet wird."
+"Server geladen werden. Jeder Eintrag der LDIF-Datei wird eindeutig "
+"identifiziert durch einen 'Distinguierten Name' (oder DN). Das Suffix wird "
+"an den 'Relativen Distinguierten Name' (oder RDN) angehängt, um den DN zu "
+"erzeugen. Bitte eine der verfügbaren RDN-Optionen für die Erstellung des DN "
+"wählen."
 
-#: src/expldifdlg.c:556
+#: ../src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
-msgstr "DN-Attribut verwenden, wenn in den Daten verfügbar"
+msgstr "DN-Zusatzangabe verwenden, wenn in den Daten verfügbar"
 
-#: src/expldifdlg.c:563
+#: ../src/expldifdlg.c:548
 msgid ""
 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
 "above will be used if the DN user attribute is not found."
 msgstr ""
-"Das Adressbuch kann Einträge enthalten, die vorher aus einer LDIF-Datei "
-"importiert wurden. Das 'Distinguished Name' (DN) Benutzerattribut, wenn in "
-"den Adressbuchdaten vorhanden, kann in der exportierten LDIF-Date verwendet "
-"werden. Der oben gewählte RDN wird verwendet, wenn das DN Benuterattribut "
-"nicht gefunden wird."
+"Das Adressbuch kann zuvor aus einer LDIF-Datei importierte Einträge "
+"enthalten. Die Zusatzangabe 'Distinguished Name' (DN) lässt sich, wenn in "
+"den Adressbuchdaten vorhanden, in der exportierten LDIF-Date verwenden. Der "
+"oben gewählte RDN wird benutzt, wenn die Benutzer-Zusatzangabe DN nicht "
+"gefunden wird."
 
-#: src/expldifdlg.c:574
+#: ../src/expldifdlg.c:558
 msgid "Exclude record if no Email Address"
-msgstr "Eintrag ausschließen, wenn kein E-Mail-Adresse vorhanden"
+msgstr "Eintrag ausschließen, wenn ohne E-Mail-Adresse"
 
-#: src/expldifdlg.c:581
+#: ../src/expldifdlg.c:563
 msgid ""
 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
 msgstr ""
 "Ein Adressbuch kann Einträge ohne E-Mail-Adresse enthalten. Diese Option "
-"wählen, um diese Einträge zu ignorieren."
+"aktivieren, um solche Einträge zu ignorieren."
 
-#: src/expldifdlg.c:669
+#: ../src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "Adressbuch in LDIF Datei Exportieren"
+msgstr "Adressbuch in LDIF-Datei exportieren"
 
-#: src/expldifdlg.c:737
-msgid "Distguished Name"
-msgstr "Distguished Name"
+#: ../src/expldifdlg.c:721
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Distinguished Name"
 
-#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6302
+#: ../src/export.c:113 ../src/summaryview.c:8120
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Export in Mbox-Datei"
 
-#: src/export.c:139
+#: ../src/export.c:131
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
-msgstr "Wählen Sie den Ordner und die mbox-Datei für den Export."
+msgstr "Wählen Sie den Ordner und die Mbox-Datei für den Export."
 
-#: src/export.c:150
+#: ../src/export.c:142
 msgid "Source folder:"
-msgstr "Quellverzeichnis:"
+msgstr "Quellordner:"
 
-#: src/export.c:156 src/import.c:150
+#: ../src/export.c:148 ../src/import.c:142
 msgid "Mbox file:"
-msgstr "mbox-Datei:"
+msgstr "Mbox-Datei:"
 
-#: src/export.c:211
+#: ../src/export.c:203
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Name der Ziel-Mbox darf nicht leer sein."
 
-#: src/export.c:216
+#: ../src/export.c:208
 msgid "Source folder can't be left empty."
 msgstr "Quellordner darf nicht leer sein."
 
-#: src/export.c:229
-msgid "Can't find the source folder."
+#: ../src/export.c:221
+msgid "Couldn't find the source folder."
 msgstr "Quellordner kann nicht gefunden werden."
 
-#: src/export.c:252
+#: ../src/export.c:245
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Export-Datei wählen"
 
-#: src/exporthtml.c:805
+#: ../src/exporthtml.c:767
 msgid "Full Name"
 msgstr "Vollständiger Name"
 
-#: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
+#: ../src/exporthtml.c:771 ../src/importldif.c:1022
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:737
 msgid "Attributes"
-msgstr "Attribute"
+msgstr "Merkmal"
 
-#: src/exporthtml.c:1010
-msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
-msgstr "Sylpheed-Claws Adressbuch"
+#: ../src/exporthtml.c:974
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Claws Mail-Adressbuch"
 
-#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+#: ../src/exporthtml.c:1088 ../src/exportldif.c:623
 msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Name existiert schon, ist aber kein Verzeichnis."
+msgstr "Name existiert bereits, ist aber kein Ordner."
 
-#: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
+#: ../src/exporthtml.c:1091 ../src/exportldif.c:626
 msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Keine Berechtigung zum Erstellen des Verzeichnisses."
+msgstr "Keine Berechtigung zum Erstellen des Ordners."
 
-#: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
+#: ../src/exporthtml.c:1094 ../src/exportldif.c:629
 msgid "Name is too long."
-msgstr "Name zu lang."
+msgstr "Name ist zu lang."
 
-#: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
+#: ../src/exporthtml.c:1097 ../src/exportldif.c:632
 msgid "Not specified."
 msgstr "Nicht angegeben."
 
-#: src/folder.c:1277 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:208
-msgid "Inbox"
-msgstr "Posteingang"
+#: ../src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Datei %s fehlt! Möchten Sie die Backup-Datei von %s verwenden?"
 
-#: src/folder.c:1281 src/foldersel.c:375
-msgid "Sent"
-msgstr "Gesendet"
+#: ../src/file_checker.c:84 ../src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Konnte %s nicht nach %s kopieren."
 
-#: src/folder.c:1285 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:211
-msgid "Queue"
-msgstr "Postausgang"
+#: ../src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
+"Datei %s ist leer oder defekt! Möchten Sie die Backup-Datei von %s verwenden?"
 
-#: src/folder.c:1289 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:212
-#: src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:400 src/toolbar.c:491
-msgid "Trash"
-msgstr "Papierkorb"
+#: ../src/filtering.c:619 ../src/filtering.c:694 ../src/filtering.c:723
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "Filterregel ist nicht kontobasiert\n"
 
-#: src/folder.c:1293 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:210
-msgid "Drafts"
-msgstr "Entwürfe"
+# Übersetzung im Kontext des Programms prüfen
+#: ../src/filtering.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist kontobasiert [id=%d, name='%s'], passend zu dem Konto das "
+"gerade benutzt wird, um Nachrichten empfangen\n"
+
+#: ../src/filtering.c:625 ../src/filtering.c:642 ../src/filtering.c:643
+#: ../src/filtering.c:667 ../src/filtering.c:685 ../src/filtering.c:712
+#: ../src/filtering.c:713 ../src/filtering.c:730 ../src/filtering.c:731
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "NICHT_EXISTENT"
+
+#: ../src/filtering.c:633
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist kontenbasiert und passt nicht zu dem Konto, mit dem "
+"gegenwärtig Nachrichten abgerufen werden\n"
 
-#: src/folder.c:1572
+#: ../src/filtering.c:640
 #, c-format
-msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "Bearbeitung läuft (%s)...\n"
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'] und passt nicht zu dem "
+"Konto, mit dem gegenwärtig Nachrichten abgerufen werden [id=%d, name='%s']\n"
+
+# Übersetzung im Programmkontext prüfen
+#: ../src/filtering.c:659
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist nicht kontenbasiert, alle Filterregeln werden nach "
+"Benutzeranforderung ohnehin angewendet\n"
 
-#: src/folder.c:2509
+#: ../src/filtering.c:665
 #, c-format
-msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
-msgstr "Alle Nachrichten in %s werden geholt...\n"
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'], aber auf "
+"Benutzeranforderung werden alle Filterregeln werden angewandt\n"
 
-#: src/folder.c:2798
+#: ../src/filtering.c:683
 #, c-format
-msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "%s wird nach %s verschoben...\n"
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'], auf Benutzeranforderung "
+"übersprungen\n"
+
+#: ../src/filtering.c:688
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "Filterregel ist kontenbasiert, auf Benutzeranforderung übersprungen\n"
 
-#: src/folder.c:3067
+#: ../src/filtering.c:710
 #, c-format
-msgid "Updating cache for %s..."
-msgstr "aktualisiere Zwischenspeicher für %s..."
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'] und passt nicht zum "
+"gegenwärtigen Account [id=%d, name='%s']\n"
 
-#: src/folder.c:3772
-msgid "Processing messages..."
-msgstr "Bearbeitung läuft..."
+#: ../src/filtering.c:716
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr "Filterregel ist kontenbasiert und passt nicht zum aktuellen Konto\n"
 
-#: src/foldersel.c:228
-msgid "Select folder"
+# Übersetzung im Programmkontext prüfen
+#: ../src/filtering.c:728
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'], aktuelles Konto ist [id="
+"%d, name='%s']\n"
+
+#: ../src/filtering.c:768
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "Wende Aktion an [ %s ]\n"
+
+#: ../src/filtering.c:773
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "Aktion konnte nicht angewendet werden\n"
+
+#: ../src/filtering.c:775
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "Keine weitere Verarbeitung nach Aktion [ %s ]\n"
+
+#: ../src/filtering.c:826
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "Verarbeite Regel '%s' [ %s ]\n"
+
+#: ../src/filtering.c:830
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "Verarbeite Filterregel <unbenannt> [ %s ]\n"
+
+#: ../src/filtering.c:848
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "Deaktivierte Filterregel '%s' [ %s ]\n"
+
+#: ../src/filtering.c:852
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "Deaktivierte Filterregel <unbenannt> [ %s ]\n"
+
+#: ../src/filtering.c:890
+msgid "undetermined"
+msgstr "undefiniert"
+
+# GUI adapted
+#: ../src/filtering.c:894
+msgid "incorporation"
+msgstr "Aufruf"
+
+#: ../src/filtering.c:898
+msgid "manually"
+msgstr "manuell"
+
+#: ../src/filtering.c:902
+msgid "folder processing"
+msgstr "Ordner-Verarbeitung"
+
+#: ../src/filtering.c:906
+msgid "pre-processing"
+msgstr "Vorverarbeitung"
+
+#: ../src/filtering.c:910
+msgid "post-processing"
+msgstr "Nachverarbeitung"
+
+#: ../src/filtering.c:927
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"Filtere Nachricht (%s%s%s)\n"
+"%sNachrichtendatei: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: ../src/filtering.c:929 ../src/filtering.c:938
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: ../src/filtering.c:936
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"Filtere Nachricht (%s%s%s)\n"
+"%sNachrichtendatei: %s\n"
+
+#: ../src/folder.c:1564 ../src/foldersel.c:403 ../src/prefs_folder_item.c:306
+msgid "Inbox"
+msgstr "Posteingang"
+
+#: ../src/folder.c:1568 ../src/foldersel.c:407
+msgid "Sent"
+msgstr "Gesendet"
+
+#: ../src/folder.c:1572 ../src/foldersel.c:411
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
+#: ../src/prefs_folder_item.c:309
+msgid "Queue"
+msgstr "Postausgang"
+
+#: ../src/folder.c:1576 ../src/foldersel.c:415 ../src/prefs_folder_item.c:310
+msgid "Trash"
+msgstr "Papierkorb"
+
+#: ../src/folder.c:1580 ../src/foldersel.c:419 ../src/prefs_folder_item.c:308
+msgid "Drafts"
+msgstr "Entwürfe"
+
+#: ../src/folder.c:2010
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Bearbeitung läuft (%s)...\n"
+
+#. move messages
+#: ../src/folder.c:3255
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Kopiere %s nach %s...\n"
+
+#: ../src/folder.c:3255
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Verschiebe %s nach %s...\n"
+
+#: ../src/folder.c:3563
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "aktualisiere Pufferspeicher für %s..."
+
+#: ../src/folder.c:4426
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Bearbeitung läuft..."
+
+#: ../src/folder.c:4562
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synchronisiere %s für Offline-Nutzung...\n"
+
+#: ../src/foldersel.c:247
+msgid "Select folder"
 msgstr "Ordner wählen"
 
-#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:129
+#: ../src/foldersel.c:587 ../src/imap_gtk.c:199 ../src/mh_gtk.c:147
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NeuerOrdner"
 
-#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:135
-#: src/mh_gtk.c:238
+#: ../src/foldersel.c:595 ../src/imap_gtk.c:210 ../src/imap_gtk.c:216
+#: ../src/imap_gtk.c:272 ../src/imap_gtk.c:277 ../src/mh_gtk.c:155
+#: ../src/mh_gtk.c:259 ../src/news_gtk.c:315
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
 
-#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:162 src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:145
-#: src/mh_gtk.c:245
+#: ../src/foldersel.c:605 ../src/imap_gtk.c:226 ../src/imap_gtk.c:284
+#: ../src/mh_gtk.c:165 ../src/mh_gtk.c:266 ../src/news_gtk.c:322
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:211
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2047
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Der Ordner '%s' existiert bereits."
 
-#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:168 src/mh_gtk.c:151
+#: ../src/foldersel.c:612 ../src/imap_gtk.c:232 ../src/mh_gtk.c:171
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
+#: ../src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:121
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Ordner '%s' konnte nicht erstellt werden."
 
-#: src/folderview.c:290
-msgid "/Mark all re_ad"
-msgstr "/Alle als _gelesen markieren"
+#: ../src/folderview.c:230
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Alle _gelesen markieren"
+
+#: ../src/folderview.c:232
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "Verarbeit_ungsregel anwenden"
 
-#: src/folderview.c:291
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/Ordner _durchsuchen..."
+#: ../src/folderview.c:233 ../src/mainwindow.c:546
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "_Ordner durchsuchen..."
 
-#: src/folderview.c:293
-msgid "/Process_ing..."
-msgstr "/_Verarbeitungsregeln..."
+#: ../src/folderview.c:235
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "_Verarbeitungsregeln..."
 
-#: src/folderview.c:298
-msgid "/Empty _trash..."
-msgstr "/_Papierkorb leeren"
+#: ../src/folderview.c:236
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "_Papierkorb leeren"
 
-#: src/folderview.c:303
-msgid "/Send _queue..."
-msgstr "/Sende wartende..."
+#: ../src/folderview.c:237
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "_Postausgang senden..."
 
-#: src/folderview.c:422 src/folderview.c:469 src/prefs_folder_column.c:80
+#. F_COL_FOLDER
+#: ../src/folderview.c:380 ../src/folderview.c:427
+#: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: ../src/prefs_folder_column.c:79 ../src/prefs_matcher.c:391
+#: ../src/summaryview.c:6284
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
-#: src/folderview.c:423 src/folderview.c:470 src/prefs_folder_column.c:81
+#. F_COL_NEW
+#: ../src/folderview.c:381 ../src/folderview.c:428
+#: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: ../src/prefs_folder_column.c:80 ../src/prefs_matcher.c:390
+#: ../src/summaryview.c:6286
 msgid "Unread"
 msgstr "Ungelesen"
 
-#: src/folderview.c:424 src/prefs_folder_column.c:82
+#. F_COL_UNREAD
+#: ../src/folderview.c:382
+#: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: ../src/prefs_folder_column.c:81
 msgid "Total"
 msgstr "Gesamt"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:472 src/summaryview.c:491
+#. S_COL_SIZE
+#: ../src/folderview.c:430 ../src/summaryview.c:446
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:716
+#: ../src/folderview.c:760
 msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Ordnerinformation werden gesetzt..."
+msgstr "Ordnerdaten werden erstellt..."
 
-#: src/folderview.c:770 src/summaryview.c:3409
+#: ../src/folderview.c:823 ../src/summaryview.c:4119 ../src/summaryview.c:4121
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Alle als gelesen markieren"
 
-#: src/folderview.c:771 src/summaryview.c:3410
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+#: ../src/folderview.c:824 ../src/summaryview.c:4120
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
 msgstr ""
-"Sollen wirklich alle Mails in diesem Ordner als gelesen markiert werden?"
+"Möchten Sie wirklich alle Mails in diesem Ordner als gelesen markieren?"
 
-#: src/folderview.c:1060
-msgid ""
-"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
-"Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
-"\n"
-"You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
-msgstr ""
-"Es wurde mindestens ein IMAP Konto gefunden. Allerdings wurde diese Version "
-"von Sylpheed-Claws ohne IMAP Unterstützung compiliert. Die IMAP Konten "
-"bleiben deshalb deaktiviert.\n"
-"\n"
-"Vermutlich muss libetpan installiert und Sylpheed-Claws recompiliert werden."
-
-#: src/folderview.c:1077 src/imap.c:3143 src/mainwindow.c:3917 src/setup.c:90
+#: ../src/folderview.c:982 ../src/imap.c:4574 ../src/mainwindow.c:5157
+#: ../src/setup.c:91
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Ordner %s%c%s wird durchsucht ..."
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Ordner %s%c%s wird durchsucht..."
 
-#: src/folderview.c:1081 src/imap.c:3148 src/mainwindow.c:3922 src/setup.c:95
+#: ../src/folderview.c:986 ../src/imap.c:4579 ../src/mainwindow.c:5162
+#: ../src/setup.c:96
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
 msgstr "Ordner %s wird durchsucht..."
 
-#: src/folderview.c:1108
+#: ../src/folderview.c:1017
 msgid "Rebuild folder tree"
-msgstr "/_Ordnerbaum erneuern"
+msgstr "Ordnerbaum erneuern"
 
-#: src/folderview.c:1109
+#: ../src/folderview.c:1018
 msgid ""
 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Neuerstellen des Ordnerbaumes löscht den lokalen Zwischenspeicher. Möchten "
-"Sie fortfahren?"
+"Erneuern des Ordnerbaumes löscht den lokalen Pufferspeicher. Möchten Sie "
+"fortfahren?"
 
-#: src/folderview.c:1119
+#: ../src/folderview.c:1028
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Ordnerbaum wird erneuert..."
 
-#: src/folderview.c:1121
+#: ../src/folderview.c:1030
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Ordnerbaum wird durchsucht..."
 
-#: src/folderview.c:1239
+#: ../src/folderview.c:1121
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Ordner %s konnte nicht durchsucht werden\n"
+
+#: ../src/folderview.c:1175
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Alle Ordner werden auf neue Nachrichten geprüft..."
 
-#: src/folderview.c:2096
+#: ../src/folderview.c:2046
 #, c-format
-msgid "Closing Folder %s..."
+msgid "Closing folder %s..."
 msgstr "Schließe Ordner %s..."
 
-#: src/folderview.c:2135
+#. Open Folder
+#. TODO: wwp: avoid displaying (null) in the status bar
+#: ../src/folderview.c:2141
 #, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Ordner %s wird geöffnet..."
+msgid "Opening folder %s..."
+msgstr "Öffne Ordner %s..."
 
-#: src/folderview.c:2148
+#: ../src/folderview.c:2159
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: src/folderview.c:2309 src/mainwindow.c:2079
+#: ../src/folderview.c:2302 ../src/mainwindow.c:2887 ../src/mainwindow.c:2891
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Papierkorb leeren"
 
-#: src/folderview.c:2310
+#: ../src/folderview.c:2303
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Alle Nachrichten im Papierkorb löschen?"
 
-#: src/folderview.c:2311 src/mainwindow.c:2081
+#: ../src/folderview.c:2304
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Papierkorb leeren"
 
-#: src/folderview.c:2355 src/inc.c:1444 src/toolbar.c:2126
+#: ../src/folderview.c:2348 ../src/inc.c:1540 ../src/toolbar.c:2607
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Offline-Warnung"
 
-#: src/folderview.c:2356 src/toolbar.c:2127
+#: ../src/folderview.c:2349 ../src/toolbar.c:2608
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Sie arbeiten offline. Trotzdem fortfahren?"
 
-#: src/folderview.c:2367 src/toolbar.c:2146
+#: ../src/folderview.c:2360 ../src/toolbar.c:2627
 msgid "Send queued messages"
-msgstr "Wartende Nachrichten senden"
+msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten senden"
 
-#: src/folderview.c:2368 src/toolbar.c:2147
+#: ../src/folderview.c:2361 ../src/toolbar.c:2628
 msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "Alle wartende Nachrichten senden?"
+msgstr "Alle vorgespeicherten Nachrichten senden?"
 
-#: src/folderview.c:2369 src/messageview.c:579 src/messageview.c:596
-#: src/prefs_account.c:1030 src/toolbar.c:2148
+#: ../src/folderview.c:2362 ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871
+#: ../src/toolbar.c:2629
 msgid "_Send"
 msgstr "_Senden"
 
-#: src/folderview.c:2377 src/toolbar.c:2166
+#: ../src/folderview.c:2370 ../src/toolbar.c:2647
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Fehler beim Senden von Nachrichten des Postausgangs."
+msgstr "Fehler beim Senden vorgespeicherter Nachrichten."
 
-#: src/folderview.c:2380 src/main.c:1285 src/toolbar.c:2169
+#: ../src/folderview.c:2373 ../src/main.c:2714 ../src/toolbar.c:2650
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Fehler beim Senden der Nachrichten im Postausgangs:\n"
+"Fehler beim Senden vorgespeicherter Nachrichten:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2447
+#: ../src/folderview.c:2450
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "Soll der Ordner '%s' in '%s' kopiert werden?"
+
+#: ../src/folderview.c:2451
 #, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
-msgstr "Soll Ordner '%s' wirklich in den Unterordner '%s' verschoben werden?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "Soll der Ordner '%s' wirklich ein Unterordner von '%s' werden?"
+
+#: ../src/folderview.c:2453
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Kopiere Ordner"
 
-#: src/folderview.c:2450
+#: ../src/folderview.c:2453
 msgid "Move folder"
 msgstr "Ordner verschieben"
 
-#: src/folderview.c:2461
+#: ../src/folderview.c:2464
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Kopiere %s nach %s..."
+
+#: ../src/folderview.c:2464
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "%s wird nach %s verschoben..."
 
-#: src/folderview.c:2490
+#: ../src/folderview.c:2495
 msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "Ursprung und Ziel sind identisch."
+msgstr "Quelle und Ziel sind identisch."
 
-#: src/folderview.c:2493
+#: ../src/folderview.c:2498
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Ein Ordner ist nicht in untergeordnete Ordner kopierbar."
+
+#: ../src/folderview.c:2499
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr ""
 "Ein Ordner kann nicht in einen seiner untergeordneten Ordner verschoben "
 "werden."
 
-#: src/folderview.c:2496
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+#: ../src/folderview.c:2502
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "Ordner können nicht zwischen verschiedenen Mailboxen verschoben werden"
 
-#: src/folderview.c:2499
+#: ../src/folderview.c:2505
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Kopieren schlug fehl!"
+
+#: ../src/folderview.c:2505
 msgid "Move failed!"
-msgstr "Verschieben fehlgeschlagen!"
+msgstr "Verschieben schlug fehl!"
 
-#: src/folderview.c:2535
+#: ../src/folderview.c:2556
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
-msgstr "Konfiguration für Ordner %s wird verarbeitet"
+msgstr "Konfiguration Verarbeitung für Ordner %s"
 
-#: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1504 src/summaryview.c:4079
-#: src/toolbar.c:178
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
-
-#: src/gedit-print.c:245
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "vorbereiten der Seiten..."
-
-#: src/gedit-print.c:272
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Erzeuge Seite %d von %d"
-
-#: src/gedit-print.c:274
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Drucke Seite %d von %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:296
-msgid "Print preview"
-msgstr "Druckvorschau"
+#: ../src/folderview.c:2984 ../src/summaryview.c:4560
+#: ../src/summaryview.c:4658
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Der Zielordner kann nur Unterordner aufnehmen."
 
-#: src/gedit-print.c:456
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Seite %N von %Q"
-
-#: src/grouplistdialog.c:173
+#: ../src/grouplistdialog.c:161
 msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Newsgruppen Abonnement"
+msgstr "Newsgruppen-Abonnement"
 
-#: src/grouplistdialog.c:189
+#: ../src/grouplistdialog.c:178
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Newsgruppen zum Abonnieren auswählen:"
+msgstr "Zu abonnierende Newsgruppen auswählen:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: ../src/grouplistdialog.c:184
 msgid "Find groups:"
-msgstr "Newsgroups:"
+msgstr "Gruppen suchen:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: ../src/grouplistdialog.c:192
 msgid " Search "
 msgstr " Suchen "
 
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: ../src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Newsgruppenname"
+msgstr "Name der Newsgruppe"
 
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: ../src/grouplistdialog.c:205
 msgid "Messages"
 msgstr "Nachrichten"
 
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: ../src/grouplistdialog.c:206
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/grouplistdialog.c:346
+#: ../src/grouplistdialog.c:347
 msgid "moderated"
 msgstr "moderiert"
 
-#: src/grouplistdialog.c:348
+#: ../src/grouplistdialog.c:349
 msgid "readonly"
 msgstr "nur lesen"
 
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: ../src/grouplistdialog.c:351 ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: src/grouplistdialog.c:412
+#: ../src/grouplistdialog.c:422
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Gruppenliste konnte nicht empfangen werden."
+msgstr "Newsgruppenliste ist nicht abrufbar."
 
-#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1224
+#: ../src/grouplistdialog.c:459 ../src/gtk/gtkutils.c:1905
+#: ../src/summaryview.c:1579
 msgid "Done."
 msgstr "Fertig."
 
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: ../src/grouplistdialog.c:492
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "%d Newsgruppen empfangen (%s gelesen)"
-
-#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:232
-msgid "/_Open with Web browser"
-msgstr "/Mit Webbrowser öffnen"
-
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:233
-msgid "/Copy this _link"
-msgstr "/Link-Adresse kopieren"
-
-#: src/gtk/about.c:119
-msgid "About Sylpheed-Claws"
-msgstr "Über Sylpheed-Claws"
-
-#: src/gtk/about.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Locale: %s (charset: %s)\n"
-"Operating System: %s %s (%s)"
-msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Locale:·%s·(Zeichensatz:·%s)\n"
-"Betriebssystem: %s %s (%s)"
-
-#: src/gtk/about.c:170
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Locale: %s (charset: %s)\n"
-"Operating System: %s"
-msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
-"Betriebssystem: %s"
-
-#: src/gtk/about.c:179
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Locale: %s (charset: %s)\n"
-"Operating System: unknown"
-msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
-"Betriebssystem: unbekannt"
-
-#: src/gtk/about.c:194
-#, c-format
-msgid ""
-"Compiled-in features:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Enthaltene Funktionen:\n"
-"%s"
-
-#: src/gtk/about.c:237
-msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Sylpheed-Claws team"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Sylpheed-Claws team"
+msgstr "%d Newsgruppen erhalten (%s gelesen)"
 
-#: src/gtk/about.c:280
+#: ../src/gtk/about.c:132
 msgid ""
-"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
 "\n"
-"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
 msgstr ""
-"Sylpheed-Claws ist ein schlankes, schnelles und hochkonfigurierbares E-"
-"Mailprogramm.\n"
+"Claws Mail ist ein schlankes, schnelles und sehr flexibles E-Mailprogramm.\n"
 "\n"
-"Für weitere Informationen besuchen Sie die Sylpheed-Claws Webseite:\n"
+"Weitere Informationen finden Sie auf der  Webseite von Claws Mail:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:286
+#: ../src/gtk/about.c:138
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
-"to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Sylpheed-Claws ist freie Software, veröffentlicht unter der GPL Lizenz. Wenn "
-"Sie dem Sylpheed-Claws Projekt etwas spenden möchten, können Sie das tun "
-"unter:\n"
-
-#: src/gtk/about.c:293
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
-
-#: src/gtk/about.c:304
-msgid "_Info"
-msgstr "_Informationen"
-
-#: src/gtk/about.c:332
-msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
-msgstr "Das Sylpheed-Claws Team\n"
+"Für Hilfe und Diskussionen können Sie die Claws Mail-Users-Mailingliste "
+"abonnieren:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:349
+#: ../src/gtk/about.c:143
 msgid ""
 "\n"
-"Previous team members\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Frühere Teammitglieder\n"
+"\n"
+"Claws Mail ist freie Software, veröffentlicht unter der GPL. Wenn Sie an das "
+"Claws Mail-Projekt spenden möchten, hier entlang:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:366
+#: ../src/gtk/about.c:159
 msgid ""
 "\n"
-"The translation team\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
 "\n"
-"Das Übersetzungsteam\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"Das Claws Mail Team\n"
+" und Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:383
+#: ../src/gtk/about.c:162
 msgid ""
 "\n"
-"Documentation team\n"
+"\n"
+"System Information\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Das Dokumentationsteam\n"
+"\n"
+"Systeminformationen\n"
 
-#: src/gtk/about.c:400
+#: ../src/gtk/about.c:168
+#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Logo\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
 msgstr ""
-"\n"
-"Logo\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
+"Betriebssystem: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:417
+#: ../src/gtk/about.c:177
+#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Icons\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"Icons\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
+"Betriebssystem: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:434
+#: ../src/gtk/about.c:186
+#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Contributors\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
 msgstr ""
-"\n"
-"Mitwirkende\n"
-
-#: src/gtk/about.c:453
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Autoren"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
+"Betriebssystem: unbekannt"
 
-#: src/gtk/about.c:473
+#: ../src/gtk/about.c:243 ../src/prefs_themes.c:730 ../src/wizard.c:527
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Das Claws Mail Team"
+
+#: ../src/gtk/about.c:262
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Frühere Teammitglieder"
+
+#: ../src/gtk/about.c:281
+msgid "The translation team"
+msgstr "Das Übersetzerteam"
+
+#: ../src/gtk/about.c:300
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Das Dokumentationsteam"
+
+#: ../src/gtk/about.c:319
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+# UI adapted
+#: ../src/gtk/about.c:338
+msgid "Icons"
+msgstr "Grafische Symbole"
+
+#: ../src/gtk/about.c:357
+msgid "Contributors"
+msgstr "Mitwirkende"
+
+#: ../src/gtk/about.c:405
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Fest eingebundene Funktionen\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:421
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "unterstützt X-Face Kopfzeilen\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:431
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "unterstützt Rechtschreibprüfung\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:441
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "unterstützt verschlüsselte Server-Verbindungen\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:451
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr ""
+"unterstützt Internet Protokoll Version 6, das neue Internet-"
+"Adressierungsprotokoll\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:462
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "Konvertiert zwischen verschiedenen Zeichensätzen\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:472
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "unterstützt die Nutzung von PalmOS Adressbüchern\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:482
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "unterstützt das Mitbenutzen von LDAP Adressbüchern\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:492
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "unterstützt IMAP- und NNTP-Server\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:502
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "unterstützt die Verwaltung von Session-Kennungen\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:512
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "unterstützt das Erkennen von Netzwerkverbindungsänderungen\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:544
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weitergeben und/oder "
 "modifizieren im Sinne der GNU General Public License wie sie von der Free "
-"Software Foundation veröffentlicht wird; entweder Version 2, oder "
+"Software Foundation veröffentlicht wird; entweder Version 3, oder "
 "(wahlweise) jede neuere Version.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:479
+#: ../src/gtk/about.c:550
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3154,397 +4563,861 @@ msgstr ""
 "General Public License für weitere Details.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:485
+#: ../src/gtk/about.c:568
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
+"this program. If not, see <"
 msgstr ""
 "Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit diesem Programm "
-"erhalten haben; wenn nicht, dann schreiben Sie an Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
+"erhalten haben; wenn nicht, finden Sie diese unter <"
 
-#: src/gtk/about.c:499
+#: ../src/gtk/about.c:573
 msgid ""
-"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
-"the OpenSSL Toolkit ("
+">. \n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Dieses Produkt enthält vom OpenSSL-Projekt zur Benutzung im OpenSSL-Toolkit "
-"entwickelte Software. ("
+">.\n"
+"\n"
 
-#: src/gtk/about.c:503
-msgid ").\n"
-msgstr ").\n"
+#: ../src/gtk/about.c:699 ../src/main.c:2538
+#, c-format
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Sitzungsstatistik\n"
 
-#: src/gtk/about.c:515
-msgid "_License"
-msgstr "_Lizenz"
+#: ../src/gtk/about.c:709 ../src/gtk/about.c:712 ../src/main.c:2548
+#: ../src/main.c:2551
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Beginn: %s\n"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:300
-msgid "Orange"
-msgstr "Orange"
+#: ../src/gtk/about.c:719 ../src/main.c:2557
+#, c-format
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Eingang\n"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:304
-msgid "Red"
-msgstr "Rot"
+#: ../src/gtk/about.c:722 ../src/main.c:2560
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Empfangene Nachrichten: %d\n"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:308
-msgid "Pink"
-msgstr "Pink"
+#: ../src/gtk/about.c:729 ../src/main.c:2566
+#, c-format
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Ausgang\n"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:312
-msgid "Sky blue"
-msgstr "Himmelblau"
+# msgid "/_Tools/---"
+# msgstr "/E_xtras/---"
+#: ../src/gtk/about.c:732 ../src/main.c:2569
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Neue/weitergeleitete Nachrichten: %d\n"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:316
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
+#: ../src/gtk/about.c:737 ../src/main.c:2573
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Beantwortete Nachrichten: %d\n"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:320
-msgid "Green"
-msgstr "Grün"
+#: ../src/gtk/about.c:742 ../src/main.c:2577
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Weitergeleitete Nachrichten: %d\n"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:324
-msgid "Brown"
-msgstr "Braun"
+#: ../src/gtk/about.c:747 ../src/main.c:2581
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Alle verschickten Nachrichten: %d\n"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:156
-msgid "Set folder order"
-msgstr "Ordnerreihenfolge festlegen"
+#: ../src/gtk/about.c:774
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "Über Claws Mail"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:190
-msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
+#: ../src/gtk/about.c:832
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
-"Ordner nach oben oder unten verschieben, um die Reihenfolge in der "
-"Ordnerübersicht zu ändern."
-
-#: src/gtk/foldersort.c:214
-msgid "Folders"
-msgstr "Ordner"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguration"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"Das Claws Mail Team\n"
+"und Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Einstellungen für den Druckauftrag"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Quellpuffer"
+#: ../src/gtk/about.c:846
+msgid "_Info"
+msgstr "Über"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr "GtkTextBuffer Objekt zum Drucken"
+#: ../src/gtk/about.c:852
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autoren"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
-msgid "Tabs Width"
-msgstr "Tabulatorbreite"
+#: ../src/gtk/about.c:858
+msgid "_Features"
+msgstr "_Funktionen"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr "Breite eines TABS in Freizeichen"
+#: ../src/gtk/about.c:864
+msgid "_License"
+msgstr "_Lizenz"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Umbruch Modus"
+#: ../src/gtk/about.c:872
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Versionsbeschreibung"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Zeilenumbruch-Modus"
+#: ../src/gtk/about.c:878
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Statistik"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
-msgid "Highlight"
-msgstr "hervorheben"
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:38 ../src/prefs_common.c:360
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Das Dokument mit Syntaxhervorhebung drucken"
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:39 ../src/prefs_common.c:364
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
-msgid "Font"
-msgstr "Schriftart"
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:40 ../src/prefs_common.c:368
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr ""
-"Name der Gnome-Schriftart die den Text des Dokumentes verwendet wird "
-"(missbilligt)"
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:41 ../src/prefs_common.c:372
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Himmelblau"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
-msgid "Font Description"
-msgstr "Schriftbeschreibung"
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:42 ../src/prefs_common.c:376
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Schriftart für den Text des Dokumentes (z.B. \"Monospace 10\")"
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:43 ../src/prefs_common.c:380
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Zahlen-Font"
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:44 ../src/prefs_common.c:384
+msgid "Brown"
+msgstr "Braun"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr ""
-"Name der Gnome-Schriftart die für Zeilennummern verwendet wird (missbilligt)"
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:45 ../src/prefs_common.c:388
+msgid "Grey"
+msgstr "Grau"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Beschreibung der Schriftart die für die Zeilennummern verwendet wird"
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:46 ../src/prefs_common.c:392
+msgid "Light brown"
+msgstr "Hellbraun"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Zeilennummern drucken"
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:47 ../src/prefs_common.c:396
+msgid "Dark red"
+msgstr "Dunkelrot"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr "Abstand der gedruckten Zeilennummbern (0 bedeutet keinen Nummern)"
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:48 ../src/prefs_common.c:400
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Dunkelrosa"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
-msgid "Print Header"
-msgstr "Kopfzeile drucken"
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:49 ../src/prefs_common.c:404
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Stahlblau"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Soll eine Kopfzeile auf jeder Seite gedruckt werden"
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:50 ../src/prefs_common.c:408
+msgid "Gold"
+msgstr "Gold"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
-msgid "Print Footer"
-msgstr "Fußzeile drucken"
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:51 ../src/prefs_common.c:412
+msgid "Bright green"
+msgstr "Hellgrün"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Soll eine Fußzeile auf jeder Seite gedruckt werden"
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:52 ../src/prefs_common.c:416
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "Schriftart für Kopf und Fußzeile"
+#: ../src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Mailbox-Reihenfolge festlegen"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+#: ../src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
 msgstr ""
-"Gnome-Schriftartname die füer die Kopf und Fußzeile verwendet wird "
-"(missbilligt)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Schriftartebeschreibung für Kopf und Fußzeile"
+"Verschieben Sie die Mailboxen nach oben oder unten,\n"
+"um deren Reihenfolge in der Übersicht zu ändern."
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Schriftart für Kopf und Fußzeile (zB \"Monospace 10\")"
+#: ../src/gtk/foldersort.c:216
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Mailboxen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:606
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:341 ../src/gtk/gtkaspell.c:660
 msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Kein Wörterbuch ausgewählt"
+msgstr "Kein Wörterbuch ausgewählt."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1815 src/gtk/gtkaspell.c:2095
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Normaler Modus"
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:365 ../src/gtk/gtkaspell.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Rechtschreibprüfung %s konnte nicht initialisiert werden."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1821 src/gtk/gtkaspell.c:2106
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Schlechtschreiber-Modus"
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Enchant-Broker konnte nicht initialisiert werden."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:870
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Unbekannter Vorschlagmodus"
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:713
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Wörterbuch %s konnte nicht initialisiert werden:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1154
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1070
 msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Keine falschen Wörter gefunden."
+msgstr "Keine Schreibfehler gefunden."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1502
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1443
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Unbekanntes Wort ersetzen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1517
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1459
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" ersetzen durch: </span>"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1562
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1503
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
 msgstr ""
-"Durch das Halten der Strg-Taste während des Drückens\n"
-"der Enter-Taste wird aus Fehlern gelernt.\n"
+"Durch Halten der Strg-Taste während des Drückens\n"
+"der Eingabe-Taste wird aus Fehlern gelernt.\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1809 src/gtk/gtkaspell.c:2084
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Schneller Modus"
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1800
+msgid "Change to..."
+msgstr "Wechsele zu..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1811 ../src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Mehr..."
+
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1867
 #, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "'%s' unbekannt in %s"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" unbekannt in Wörterbuch '%s'"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1930
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1883
 msgid "Accept in this session"
 msgstr "Für diese Sitzung akzeptieren"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1940
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1893
 msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Dem persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
+msgstr "Benutzerwörterbuch ergänzen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1950
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1903
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Ersetzen durch..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1963
+# UI adapted
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1916
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
-msgstr "Mit %s prüfen"
+msgstr "Mit '%s' prüfen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1985
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1938
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(keine Vorschläge)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1996 src/gtk/gtkaspell.c:2158
-msgid "More..."
-msgstr "Mehr..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2060
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2012
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Wörterbuch: %s"
+msgstr "Standard-Wörterbuch: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2073
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2027
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Alternative verwenden (%s)"
+msgstr "Alternatives benutzen (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2121 src/prefs_spelling.c:221
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2038
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Beide Wörterbücher nutzen"
+
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2054 ../src/prefs_spelling.c:144
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Beim Schreiben überprüfen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2137
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Wörterbuch wechseln"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2270
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2153
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Das Rechtschreibprüfprogramm konnte das Wörterbuch nicht ändern.\n"
+"Die Rechtschreibprüfung konnte das Wörterbuch nicht ändern.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
-msgid "New message"
-msgstr "neue Nachricht"
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2209
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Die Rechtschreibprüfung konnte das alternative Wörterbuch nicht ändern.\n"
+"%s"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
-msgid "Unread message"
-msgstr "ungelesene Nachricht"
+#: ../src/gtk/gtkutils.c:1907
+msgid "Failed."
+msgstr "Fehlgeschlagen."
+
+#: ../src/gtk/gtkutils.c:1970
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Konfiguriere…"
+
+#. RFC2822
+#. S_COL_TO
+#. date expression
+#. S_COL_TO
+#: ../src/gtk/headers.h:9 ../src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: ../src/prefs_matcher.c:2174 ../src/prefs_summary_column.c:84
+#: ../src/quote_fmt.c:49 ../src/summaryview.c:444
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
-msgid "Message has been replied to"
-msgstr "Nachricht wurde beantwortet"
+#: ../src/gtk/headers.h:9
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
-msgid "Message has been forwarded"
-msgstr "Nachricht wurde weitergeleitet"
+#. S_COL_SUBJECT
+#. date
+#. S_COL_SUBJECT
+#: ../src/gtk/headers.h:10 ../src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: ../src/prefs_matcher.c:2171 ../src/prefs_summary_column.c:82
+#: ../src/quote_fmt.c:50 ../src/summaryview.c:442
+msgid "From"
+msgstr "Von"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
-msgid "Message is in an ignored thread"
-msgstr "Nachricht ist in einem ignorierten Thread"
+#: ../src/gtk/headers.h:10 ../src/summary_search.c:426
+msgid "From:"
+msgstr "Von:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender"
+msgstr "Absender"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender:"
+msgstr "Absender:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Reply-To"
+
+#. S_COL_FROM
+#. subject
+#. S_COL_FROM
+#: ../src/gtk/headers.h:13 ../src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: ../src/prefs_matcher.c:2172 ../src/prefs_summary_column.c:83
+#: ../src/quote_fmt.c:57 ../src/summaryview.c:443
+msgid "To"
+msgstr "An"
+
+#. to
+#: ../src/gtk/headers.h:14 ../src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: ../src/prefs_matcher.c:2173 ../src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#. references
+#: ../src/gtk/headers.h:16 ../src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: ../src/prefs_matcher.c:2175 ../src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:16
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "In-Reply-To"
+
+#. newsgroups
+#: ../src/gtk/headers.h:18 ../src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: ../src/prefs_matcher.c:2177 ../src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "Referenzen"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:18
+msgid "References:"
+msgstr "Referenzen:"
+
+#. S_COL_MIME
+#. initial of sender
+#. S_COL_STATUS
+#. S_COL_MIME
+#: ../src/gtk/headers.h:19 ../src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: ../src/prefs_matcher.c:2170 ../src/prefs_summary_column.c:81
+#: ../src/quote_fmt.c:56 ../src/summaryview.c:441
+msgid "Subject"
+msgstr "Betreff"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:19 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+#: ../src/summary_search.c:440
+msgid "Subject:"
+msgstr "Betreff:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:20
+msgid "Comments"
+msgstr "Comments"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:20
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comments:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:21
+msgid "Keywords"
+msgstr "Keywords"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:21 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Schlagworte:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Resent-Date"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Resent-Date:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resent-From"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Resent-From:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Resent-Sender"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Resent-Sender:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Resent-To:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Resent-Cc"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Resent-Cc:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Resent-Bcc"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Resent-Bcc:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Resent-Message-ID"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Resent-Message-ID:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Return-Path"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Return-Path:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received"
+msgstr "Empfangen"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received:"
+msgstr "Empfangen:"
+
+#. more
+#. cc
+#: ../src/gtk/headers.h:33 ../src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: ../src/prefs_matcher.c:2176 ../src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Newsgruppen"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Followup-To"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Delivered-To"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Delivered-To:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen"
+msgstr "Seen"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen:"
+msgstr "Seen:"
+
+#. S_COL_MARK
+#: ../src/gtk/headers.h:37 ../src/gtk/progressdialog.c:149
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:164 ../src/prefs_summary_column.c:79
+#: ../src/summaryview.c:2793
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:37 ../src/prefs_themes.c:906
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face:"
+msgstr "Face:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Return-Receipt-To"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Return-Receipt-To:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "User-Agent:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Content-Type"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:42 ../src/image_viewer.c:327
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "MIME-Version"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "MIME-Version:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence"
+msgstr "Precedence"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Precedence:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:46 ../src/prefs_account.c:1073
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:46
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisation:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Mailingliste"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Mailingliste:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post"
+msgstr "List-Post"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post:"
+msgstr "List-Post:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "Listen-Anmelden"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "Listen-Anmelden:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "Listen-Abmelden"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "Listen-Abmelden:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help"
+msgstr "List-Help"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help:"
+msgstr "List-Help:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive"
+msgstr "List-Archive"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "List-Archive:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner"
+msgstr "Listen-Eigentümer"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "Listen-Eigentümer:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
+
+#. some common logical names referring to real header names
+#: ../src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to"
+msgstr "In Antwort auf"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to:"
+msgstr "In Antwort auf:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc"
+msgstr "An oder Cc"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "An oder Cc:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Von, An oder Betreff"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Von, An oder Betreff:"
+
+#. status column
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "New message"
+msgstr "Neue Nachricht"
+
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:65
+msgid "Unread message"
+msgstr "Ungelesene Nachricht"
+
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:66
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Nachricht wurde beantwortet"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Nachricht wurde weitergeleitet"
+
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Nachricht wurde weitergeleitet und beantwortet"
+
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Nachricht ist in ignoriertem Diskurs"
+
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Nachricht ist in beobachtetem Diskurs"
+
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:71
 msgid "Message is spam"
 msgstr "Nachricht ist Spam"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#. attachment column
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:73
 msgid "Message has attachment(s)"
 msgstr "Nachricht hat Anhänge"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:74
 msgid "Digitally signed message"
-msgstr "Nachricht ist digital unterschrieben"
+msgstr "Nachricht ist digital signiert"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:75
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Nachricht ist verschlüsselt"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:76
 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
-msgstr "Nachricht ist unterschrieben und hat Anhänge"
+msgstr "Nachricht ist signiert und hat Anhänge"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:77
 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
 msgstr "Nachricht ist verschlüsselt und hat Anhänge"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
+#. mark column
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:79
 msgid "Marked message"
-msgstr "markierte Nachricht"
+msgstr "Nachricht ist markiert"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:80
 msgid "Message is marked for deletion"
 msgstr "Nachricht ist zum Löschen markiert"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:82
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:81
 msgid "Message is marked for moving"
 msgstr "Nachricht ist zum Verschieben markiert"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:83
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:82
 msgid "Message is marked for copying"
 msgstr "Nachricht ist zum Kopieren markiert"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:85
+#. locked column
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:84
 msgid "Locked message"
-msgstr "gesperrte Nachricht"
+msgstr "Nachricht ist gesperrt"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
+#. others
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:86
 msgid "Folder (normal, opened)"
 msgstr "Ordner (normal, geöffnet)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:88
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:87
 msgid "Folder with read messages hidden"
-msgstr "Ordner in dem die gelesenen Nachrichten ausgeblendet sind"
+msgstr "Ordner, gelesene Nachrichten ausgeblendet"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:89
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:88
 msgid "Folder contains marked messages"
 msgstr "Ordner enthält markierte Nachrichten"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:122
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:122
 msgid "Icon Legend"
-msgstr "Symbolbeschreibung"
+msgstr "Erklärung der Symbole"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:140
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:140
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
 "messages and folders:</span>"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Die folgenden Symbole werden genutzt um den Status der "
-"Nachrichten und Ordner anzuzeigen:</span>"
+"<span weight=\"bold\">Folgende Symbole werden genutzt, um den Status von "
+"Nachrichten/Ordnern anzuzeigen:</span>"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:189
+#: ../src/gtk/inputdialog.c:233 ../src/gtk/inputdialog.c:255
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Kennwort für %s auf %s angeben:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:191
+#: ../src/gtk/inputdialog.c:236 ../src/gtk/inputdialog.c:239
+#: ../src/gtk/inputdialog.c:258 ../src/gtk/inputdialog.c:261
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Kennwort für %s eingeben:"
+
+#: ../src/gtk/inputdialog.c:242 ../src/gtk/inputdialog.c:264
+#, c-format
+msgid "Input password:"
+msgstr "Kennwort eingeben:"
+
+#: ../src/gtk/inputdialog.c:243 ../src/gtk/inputdialog.c:271
+#: ../src/gtk/inputdialog.c:283
 msgid "Input password"
 msgstr "Kennwort eingeben"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:278
-msgid "Remember this"
-msgstr "merken"
+#: ../src/gtk/inputdialog.c:273
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Kennwort für diese Sitzung merken"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:87
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Mitschrift des Protokolls"
+#: ../src/gtk/inputdialog.c:372 ../src/gtk/inputdialog.c:419
+msgid "Remember this"
+msgstr "Bitte merken"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:373
+#: ../src/gtk/logwindow.c:447
 msgid "Clear _Log"
-msgstr "Protokoll löschen"
+msgstr "Protokoll _löschen"
+
+#: ../src/gtk/menu.c:137
+msgid ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+msgstr ""
+"<span><b>Warnung:</b> Diese URL war zu lang um dargestellt zu werden.\n"
+"Sie wurde aus Sicherheitsgründen gekürzt. Diese Nachricht könnte defekt, "
+"missgebildet oder Teil eines DoS-Versuchs sein.</span>"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:155
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:164 ../src/gtk/pluginwindow.c:169
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3554,698 +5427,1089 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Version: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:153
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:167
 msgid "Error: "
 msgstr "Fehler: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:154
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:168
 msgid "Plugin is not functional."
 msgstr "Plugin funktioniert nicht."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:185
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:201
 msgid "Select the Plugins to load"
-msgstr "Zu ladende Plugins auswählen"
+msgstr "Wählen Sie zu ladende Plugins"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:216
 #, c-format
 msgid ""
-"The following error occured while loading %s :\n"
+"The following error occurred while loading %s :\n"
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Der folgende Fehler ist während des Laden von %s aufgetreten:\n"
+"Folgender Fehler trat während des Ladens von %s auf:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:286 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:514
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:304
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:228
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:439
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:69
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 ../src/prefs_toolbar.c:944
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:319 src/prefs_summaries.c:210
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "Load..."
+msgstr "Aktivieren..."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:336
-msgid "More plugins are available from the Sylpheed-Claws website."
-msgstr "Zusätzliche Plugins sind auf der Sylpheed-Claws Webseite verfügbar."
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:342 src/prefs_themes.c:866
-msgid "Get more..."
-msgstr "weitere holen..."
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "Unload"
+msgstr "Deaktivieren"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:356
-msgid "Load Plugin..."
-msgstr "Plugin laden..."
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:351 ../src/prefs_summaries.c:221
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:357
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Plugin entladen"
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
+"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
+msgstr ""
+"Mehr Informationen zu Plugins finden Sie auf der <a href=\"%s\"><span "
+"underline=\"none\">Website von Claws Mail</span></a>."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:384
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:414
 msgid "Click here to load one or more plugins"
-msgstr "hier klicken zum Laden ein oder meherer Plugins"
+msgstr "Klicken Sie hier, um weitere Plugins zu aktivieren"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:388
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:417
 msgid "Unload the selected plugin"
-msgstr "Das gewählte Plugin entladen"
+msgstr "Markiertes Plugin deaktivieren"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:455
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:482
 msgid "Loaded plugins"
-msgstr "geladenen Plugins"
+msgstr "Aktivierte Plugins"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:527
+#: ../src/gtk/prefswindow.c:674
 msgid "Page Index"
 msgstr "Seitenindex"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:760
-#: src/prefs_filtering_action.c:378 src/prefs_filtering.c:377
-#: src/prefs_filtering.c:1490
+#: ../src/gtk/progressdialog.c:91 ../src/mainwindow.c:831
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Ausblenden"
+
+#: ../src/gtk/progressdialog.c:141 ../src/prefs_account.c:3233
+#: ../src/prefs_account.c:3251 ../src/prefs_account.c:3269
+#: ../src/prefs_account.c:3287 ../src/prefs_account.c:3305
+#: ../src/prefs_account.c:3323 ../src/prefs_account.c:3342
+#: ../src/prefs_account.c:3434 ../src/prefs_filtering_action.c:1421
+#: ../src/prefs_filtering.c:397 ../src/prefs_filtering.c:1875
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:136
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2334
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:252
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:451
 msgid "all messages"
 msgstr "Alle Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:253
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Alter größer ist als #"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:452
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "Nachrichten, die älter sind als # Tage"
+
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:453
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "Nachrichten, die jünger sind als # Tage"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:254
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Alter kleiner ist als #"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "Nachrichten, die älter sind als # Stunden"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:255
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:455
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "Nachrichten, die jünger sind als # Stunden"
+
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "Nachrichten, die S im Nachrichtenkörper enthalten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:457
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "Nachrichten, die S in der ganzen Nachricht enthalten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:257
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:458
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "Nachrichten mit Kopie an S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:258
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:459
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "Nachricht ist entweder to: oder cc: an S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:259
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:460
 msgid "deleted messages"
-msgstr "gelöschte Nachrichten"
+msgstr "Gelöschte Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:260
+#. * how I can filter deleted messages *
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:461
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "Nachrichten, die S im Absenderfeld enthalten"
+msgstr "Nachrichten, die S in der 'Absender'-Kopfzeile enthalten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:261
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:462
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "wahr, wenn der Aufruf von 'S' erfolgreich war"
+msgstr "Wahr, wenn Ausführung von S erfolgreich"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:262
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:463
 msgid "messages originating from user S"
-msgstr "Nachrichten, ursprünglich von User S"
+msgstr "Nachrichten, die von Benutzer S stammen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:263
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:464
 msgid "forwarded messages"
-msgstr "weitergeleitete Nachrichten"
+msgstr "Weitergeleitete Nachrichten"
+
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:465
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "Nachrichten mit Anhängen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:264
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "Nachrichten, die den Header S enthalten"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:466
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "Nachrichten, deren Kopfzeilen irgendwo in Name oder Wert S enthalten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:265
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:467
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "Nachrichten, deren Kopfzeilen irgendwo den Wert S enthalten"
+
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "Nachrichten, die S im Message-Id-Header enthalten"
+msgstr "Nachrichten mit S in der 'Message-ID'-Kopfzeile"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:266
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "Nachrichten, die S im 'Inreplyto'-Header enthalten"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:469
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "Nachrichten mit S in der 'In-Reply-To'-Kopfzeile"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:267
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:470
 msgid "messages which are marked with color #"
-msgstr "Nachrichten, die mit der Farbe # markiert sind"
+msgstr "Nachrichten, die farblich mit # markiert sind"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:268
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:471
 msgid "locked messages"
-msgstr "gesperrte Nachrichten"
+msgstr "Gesperrte Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:269
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:472
 msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "Nachrichten in der Newsgroup S"
+msgstr "Nachrichten in der Newsgruppe S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:270
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:473
 msgid "new messages"
-msgstr "neue Nachrichten"
+msgstr "Neue Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:271
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:474
 msgid "old messages"
-msgstr "alte Nachrichten"
+msgstr "Alte Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:272
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:475
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr "unvollständige Nachricht (nicht komplett heruntergeladen)"
+msgstr "Unvollständige Nachrichten (teilweise geladen)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:273
-msgid "messages which have been replied to"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "messages which you have replied to"
 msgstr "Nachrichten, die beantwortet wurden"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:274
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:477
 msgid "read messages"
-msgstr "gelesene Nachrichten"
+msgstr "Gelesene Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:275
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "Nachrichten, die S im Betreff enthalten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:276
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "Nachrichten, deren Score gleich # ist"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung von # Punkten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:277
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Score größer als # ist"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung von mehr als # Punkten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:278
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Score kleiner als # ist"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:481
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung von weniger als # Punkten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:279
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "Nachrichten, deren Größe gleich # ist"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "Nachrichten mit einer Größe von # Bytes"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:280
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Größe größer als # ist"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:483
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "Nachrichten größer als # Bytes"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:281
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Größe kleiner als # ist"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "Nachrichten kleiner als # Bytes"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:282
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:485
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "Nachrichten, die an S gesendet wurden"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:283
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "Nachrichten, die Marken mit S enthalten"
+
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:487
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "Nachrichten, die Marke(n) enthalten"
+
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:488
 msgid "marked messages"
-msgstr "markierte Nachrichten"
+msgstr "Markierte Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:284
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:489
 msgid "unread messages"
-msgstr "ungelesene Nachrichten"
+msgstr "Ungelesene Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:285
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:490
 msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "Nachrichten, die S im Referenzheader enthalten"
+msgstr "Nachrichten, die S in der Referenz-Kopfzeile enthalten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:286
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:491
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr ""
-"Nachrichten, die 0 zurückgeben, wenn sie an das Kommando übergeben werden - %"
-"F ist die Datei mit der Nachricht"
+"Nachrichten, die bei Übergabe an einen Befehl 0 zurückgeben - %F ist die "
+"Nachrichtendatei"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:287
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:492
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "Nachrichten, die S im X-Label-Header enthalten"
+msgstr "Nachrichten, die S in der 'X-Label'-Kopfzeile enthalten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:289
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:494
 msgid "logical AND operator"
-msgstr "Logischer UND Operator"
+msgstr "Logischer UND-Operator"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:290
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:495
 msgid "logical OR operator"
-msgstr "Logischer ODER Operator"
+msgstr "Logischer ODER-Operator"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:291
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:496
 msgid "logical NOT operator"
-msgstr "Logischer NICHT Operator"
+msgstr "Logischer NICHT-Operator"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:292
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:497
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:294
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:498
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "Suche mit regulären Ausdrücken anstatt nach Teilzeichenfolgen"
+
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:500
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "alle Filterausdrücke sind erlaubt"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:302 src/summary_search.c:329
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:509 ../src/summary_search.c:471
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Erweiterte Suche"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:303
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:510
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
-"\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"Die Erweiterte Suche erlaubt es dem User Kriterien zu definieren, die eine "
-"Nachricht haben muss um in der Nachrichtenlliste angezeigt zu werden.\n"
-"\n"
-"Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:399 src/prefs_filtering_action.c:1080
-#: src/prefs_matcher.c:158 src/prefs_matcher.c:1866
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:47
-#: src/summaryview.c:486
-msgid "Subject"
-msgstr "Betreff"
+"Die erweiterte Suche erlaubt, Kriterien zu definieren, die Nachrichten "
+"erfüllen müssen, um in der Liste angezeigt zu werden.\n"
+"Folgende Symbole können verwendet werden:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:403 src/prefs_filtering_action.c:1081
-#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1867
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
-msgid "From"
-msgstr "Von"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:610
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr ""
+"Während der Suche lief etwas schief. Bitte überprüfen Sie die Protokoll-"
+"Dateien."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:407 src/prefs_filtering_action.c:1082
-#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1868
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:187 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:488
-msgid "To"
-msgstr "An:"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:676
+msgid "From/To/Subject/Tag"
+msgstr "Von/An/Betreff/Marke"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:418
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:687 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
 msgid "Recursive"
 msgstr "Rekursiv"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:428
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:696
 msgid "Sticky"
-msgstr "dauerhaft"
+msgstr "Dauerhaft"
+
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:706
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Zeichenweise"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
-msgid " Clear "
-msgstr "Leeren"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:718
+msgid "Run on select"
+msgstr "In Markierten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:480 src/summary_search.c:282
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:760
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Die aktuelle Suche löschen"
+
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:770 ../src/summary_search.c:424
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Suchkriterien anpassen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr " Erweiterte Symbole... "
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:779
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Information zu Symbolen für die erweiterten Suche"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:917 src/summaryview.c:1046
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Suche in %s... \n"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:817 ../src/gtk/quicksearch.c:832
+msgid "_Information"
+msgstr "_Information"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
-msgid "correct"
-msgstr "korrekt"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:818 ../src/gtk/quicksearch.c:833
+msgid "E_dit"
+msgstr "Bearbeiten"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:819 ../src/gtk/quicksearch.c:834
+#: ../src/prefs_actions.c:347 ../src/prefs_filtering.c:495
+#: ../src/prefs_template.c:330
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Leeren"
+
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:157 ../src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:398 ../src/gtk/sslcertwindow.c:462
+msgid "Correct"
+msgstr "Korrekt"
+
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:162
 msgid "Owner"
 msgstr "Eigentümer"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:163
 msgid "Signer"
 msgstr "Unterzeichner"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
-#: src/prefs_themes.c:883
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:170 ../src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: ../src/prefs_themes.c:862
 msgid "Name: "
 msgstr "Name: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:178 ../src/gtk/sslcertwindow.c:202
 msgid "Organization: "
 msgstr "Organisation: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:186 ../src/gtk/sslcertwindow.c:210
 msgid "Location: "
 msgstr "Ort: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingerabdruck: "
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:218
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Fingerabdruck: \n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:228
 msgid "Signature status: "
-msgstr "Signaturstatus: "
+msgstr "Status der Signatur: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:235
 msgid "Expires on: "
-msgstr "Läuft ab am: "
+msgstr "Verfällt am: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:302
 #, c-format
 msgid "SSL certificate for %s"
 msgstr "SSL-Zertifikat für %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Das Zertifikat ist für %s, aber die Verbindung geht zu %s.\n"
+"Möglicherweise sind Sie mit einem nicht authentifizierten (Rogue) Server "
+"verbunden.\n"
+"\n"
+
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:338
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
+"%sDo you want to accept it?"
 msgstr ""
 "Zertifikat für %s ist unbekannt.\n"
-"Soll es akzeptiert werden?"
+"%sWollen Sie es akzeptieren?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:350 ../src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:464
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Signaturstatus: %s"
+msgstr "Status der Signatur: %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:358 ../src/gtk/sslcertwindow.c:408
 msgid "_View certificate"
 msgstr "Zertifikat anzeigen"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Unbekanntes SSL-Zertifikat"
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "SSL-Zertifikat ist ungültig"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL certificate is unknown"
+msgstr "SSL-Zertifikat ist unbekannt"
+
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:369 ../src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:481
 msgid "_Cancel connection"
 msgstr "Verbindung abbre_chen"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:369 ../src/gtk/sslcertwindow.c:481
 msgid "_Accept and save"
 msgstr "_Akzeptieren und speichern"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is expired.\n"
-"Do you want to continue?"
+"%sDo you want to continue?"
 msgstr ""
-"Zertifikat für %s ist abgelaufen.\n"
-"Wollen Sie fortfahren?"
+"Zertifikat für %s ist verfallen.\n"
+"%sMöchten Sie fortfahren?"
+
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr "SSL-Zertifikat ist ungültig und abgelaufen."
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
-msgid "Expired SSL Certificate"
-msgstr "abgelaufene SSL Zertifikate"
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "SSL-Zertifikat ist verfallen."
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:419
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Akzeptieren"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:439
 msgid "New certificate:"
 msgstr "Neues Zertifikat:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:444
 msgid "Known certificate:"
-msgstr "Unbekanntes Zertifikat:"
+msgstr "Bekanntes Zertifikat:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:451
 #, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Zertifikat für %s hat sich geändert. Wollen Sie es akzeptieren?"
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Zertifikat für %s hat sich geändert.\n"
+"%sWollen Sie es akzeptieren?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:472
 msgid "_View certificates"
 msgstr "Zertifikate anzeigen"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Geändertes SSL-Zertifikat"
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL-Zertifikat hat sich geändert und ist ungültig"
 
-#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2737 src/summaryview.c:2748
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "SSL-Zertifikat hat sich geändert"
+
+#: ../src/headerview.c:96
+msgid "Tags:"
+msgstr "Marken:"
+
+#: ../src/headerview.c:194
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:621
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851
+#: ../src/summaryview.c:3353 ../src/summaryview.c:3371
+#: ../src/summaryview.c:3392
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Kein Von)"
 
-#: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2772 src/summaryview.c:2775
+#: ../src/headerview.c:209
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:625
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854
+#: ../src/summaryview.c:3405 ../src/summaryview.c:3409
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Kein Betreff)"
 
-#: src/image_viewer.c:283
+#: ../src/image_viewer.c:100
+msgid "Error:"
+msgstr "Fehler:"
+
+#: ../src/image_viewer.c:299 ../src/mimeview.c:2545
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
 msgid "Filename:"
 msgstr "Dateiname:"
 
-#: src/image_viewer.c:290
+#: ../src/image_viewer.c:306
 msgid "Filesize:"
 msgstr "Dateigröße:"
 
-#: src/image_viewer.c:311
+#: ../src/image_viewer.c:355
 msgid "Load Image"
 msgstr "Bild laden"
 
-#: src/image_viewer.c:317
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
-
-#: src/imap.c:623
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"CRAM-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung "
-"compiliert wurde und das CRAM-MD5 SASL-Plugin installiert ist."
+#: ../src/imap.c:583
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "IMAP4-Verbindung unterbrochen\n"
 
-#: src/imap.c:630
+#: ../src/imap.c:622
 #, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Login abgelehnt.%s"
+msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: beglaubigt\n"
 
-#: src/imap.c:634
+#: ../src/imap.c:625
 #, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
-msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Login abgelehnt.%s\n"
+msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: nicht beglaubigt\n"
 
-#: src/imap.c:651
+#: ../src/imap.c:628
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen"
+msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: schlechter Zustand\n"
 
-#: src/imap.c:656 src/imap.c:659
+#: ../src/imap.c:631
 #, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
+msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: stream error\n"
 
-#: src/imap.c:697 src/imap.c:2163 src/imap.c:2687 src/imap.c:2771
-#: src/imap.c:3109 src/imap.c:3864
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
+#: ../src/imap.c:634
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
 msgstr ""
-"Sylpheed-Claws benötigt Netzwerkzugang um auf diesen IMAP-Server zuzugreifen."
+"IMAP Fehler auf %s: parse error (sehr wahrscheinlich ein nicht RFC-konformer "
+"Server)\n"
 
-#: src/imap.c:771 src/inc.c:749 src/news.c:295 src/send_message.c:299
-msgid "Insecure connection"
-msgstr "Unsichere Verbindung"
+#: ../src/imap.c:638
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: Verbindung abgelehnt\n"
+
+#: ../src/imap.c:641
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: Speicherfehler\n"
+
+#: ../src/imap.c:644
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: schwerer Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:772 src/inc.c:750 src/news.c:296 src/send_message.c:300
+#: ../src/imap.c:647
+#, c-format
 msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
-"\n"
-"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
-"not be secure."
+"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
 msgstr ""
-"Für diese Verbindung ist SSL-Schutz eingestellt, welcher jedoch in diesem "
-"Build von Sylpheed-Claws nicht verfügbar ist. \n"
-"\n"
-"Soll eine Verbindung zu diesem Server hergestellt werden? Die Übertragung "
-"wäre nicht geschützt."
+"IMAP Fehler auf %s: Protokollfehler (sehr wahrscheinlich ein nicht RFC-"
+"konformer Server)\n"
 
-#: src/imap.c:778 src/inc.c:756 src/news.c:302 src/send_message.c:306
-msgid "Con_tinue connecting"
-msgstr "Mit dem Verbinden _fortfahren"
+#: ../src/imap.c:651
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: Verbindung nicht akzeptiert\n"
 
-#: src/imap.c:788
+#: ../src/imap.c:654
 #, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Verbindung mit IMAP4-Server: %s..."
+msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: APPEND Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:820
+#: ../src/imap.c:657
 #, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d"
+msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: NOOP Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:823
+#: ../src/imap.c:660
 #, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d\n"
+msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: LOGOUT Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:852 src/imap.c:2495
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "TLS-Sitzung konnte nicht gestartet werden.\n"
+#: ../src/imap.c:663
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: CAPABILITY Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:889
+#: ../src/imap.c:666
 #, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Verbindung mit IMAP4-Server %s...\n"
+msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: CHECK Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:900 src/imap.c:903
+#: ../src/imap.c:669
 #, c-format
-msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
-msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s fehlgeschlagen."
+msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: CLOSE Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:1077
-msgid "Adding messages..."
-msgstr "Nachrichten werden hinzugefügt..."
+#: ../src/imap.c:672
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXPUNGE Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:1225 src/mh.c:504
-msgid "Copying messages..."
-msgstr "Nachrichten werden kopiert..."
+#: ../src/imap.c:675
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: COPY Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:1352
-msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "Gelöscht-Flags konnten nicht gesetzt werden\n"
+#: ../src/imap.c:678
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID COPY Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:1358 src/imap.c:3616
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "Löschen nicht möglich\n"
+#: ../src/imap.c:681
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: CREATE Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:1802
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "Mailbox konnte nicht erstellt werden: LIST fehlgeschlagen\n"
+#: ../src/imap.c:684
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: DELETE Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:1818
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "Mailbox konnte nicht erstellt werden\n"
+#: ../src/imap.c:687
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXAMINE Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:1899
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr ""
-"Neuer Ordnername darf nicht das Trennzeichen des Namensbereichs enthalten"
+#: ../src/imap.c:690
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: FETCH Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:1930
+#: ../src/imap.c:693
 #, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden\n"
+msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID FETCH Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:1994
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "Mailbox konnte nicht gelöscht werden\n"
+#: ../src/imap.c:696
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: LIST Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:2275
+#: ../src/imap.c:699
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: LOGIN Fehler\n"
+
+#: ../src/imap.c:702
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: LSUB Fehler\n"
+
+#: ../src/imap.c:705
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: RENAME Fehler\n"
+
+#: ../src/imap.c:708
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: SEARCH Fehler\n"
+
+#: ../src/imap.c:711
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID SEARCH Fehler\n"
+
+#: ../src/imap.c:714
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: SELECT Fehler\n"
+
+#: ../src/imap.c:717
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: STATUS Fehler\n"
+
+#: ../src/imap.c:720
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: STORE Fehler\n"
+
+#: ../src/imap.c:723
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID STORE Fehler\n"
+
+#: ../src/imap.c:726
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: SUBSCRIBE Fehler\n"
+
+#: ../src/imap.c:729
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: UNSUBSCRIBE Fehler\n"
+
+#: ../src/imap.c:732
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: STARTTLS Fehler\n"
+
+#: ../src/imap.c:735
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: INVAL Fehler\n"
+
+#: ../src/imap.c:738
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXTENSION Fehler\n"
+
+#: ../src/imap.c:741
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: SASL Fehler\n"
+
+#: ../src/imap.c:745
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: SSL Fehler\n"
+
+#: ../src/imap.c:749
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: unbekannter Fehler [%d]\n"
+
+#: ../src/imap.c:934
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung "
+"kompiliert wurde und das CRAM-MD5 SASL-Plugin installiert ist."
+
+#: ../src/imap.c:940
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-"
+"Unterstützung kompiliert wurde und das DIGEST-MD5 SASL-Plugin installiert "
+"ist."
+
+#: ../src/imap.c:947
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Verbindung zu %s schlug fehl: Login abgelehnt.%s"
+
+#: ../src/imap.c:951
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Verbindung zu %s schlug fehl: Login abgelehnt.%s\n"
+
+#: ../src/imap.c:969
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Verbindung zu %s schlug fehl"
+
+#: ../src/imap.c:976 ../src/imap.c:979
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
+
+#: ../src/imap.c:1009 ../src/imap.c:3619 ../src/imap.c:4278 ../src/imap.c:4375
+#: ../src/imap.c:4555 ../src/imap.c:5364
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt eine Netzwerkverbindung, um auf den IMAP-Server "
+"zuzugreifen."
+
+#: ../src/imap.c:1118 ../src/inc.c:818 ../src/news.c:387
+#: ../src/send_message.c:278
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Unsichere Verbindung"
+
+#: ../src/imap.c:1119 ../src/inc.c:819 ../src/news.c:388
+#: ../src/send_message.c:279
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Für diese Verbindung ist SSL-Schutz vorgesehen, doch SSL ist in dieser "
+"Variante von Claws Mail nicht verfügbar. \n"
+"\n"
+"Soll die Verbindung zu diesem Server fortgesetzt werden? Die Kommunikation "
+"wäre nicht geschützt."
+
+#: ../src/imap.c:1125 ../src/inc.c:825 ../src/news.c:394
+#: ../src/send_message.c:285
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Das Verbinden _fortsetzen"
+
+#: ../src/imap.c:1135
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Verbinde mit IMAP4-Server: %s:%d..."
+
+#: ../src/imap.c:1183
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Keine Verbindung zum IMAP4-Server: %s:%d"
+
+#: ../src/imap.c:1186
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Keine Verbindung zum IMAP4-Server: %s:%d\n"
+
+#: ../src/imap.c:1219 ../src/imap.c:4040
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "TLS-Sitzung konnte nicht gestartet werden.\n"
+
+#: ../src/imap.c:1282
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s schlug fehl.\n"
+
+#: ../src/imap.c:1285
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s schlug fehl."
+
+#: ../src/imap.c:1703
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Nachrichten werden hinzugefügt..."
+
+#: ../src/imap.c:1908 ../src/mh.c:526
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Nachrichten werden kopiert..."
+
+#: ../src/imap.c:2492
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "Gelöscht-Merker nicht setzbar\n"
+
+#: ../src/imap.c:2499 ../src/imap.c:4994
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "Löschen schlug fehl\n"
+
+#: ../src/imap.c:2850
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Suche nach nicht abonnierten Ordnern in %s..."
+
+#: ../src/imap.c:2853
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Suche nach Unterordnern von %s..."
+
+#: ../src/imap.c:3159
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "Mailbox kann nicht erstellt werden: LIST schlug fehl\n"
+
+#: ../src/imap.c:3174
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "Mailbox kann nicht erstellt werden\n"
+
+#: ../src/imap.c:3265
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr "Neuer Ordnername nur ohne den Pfadtrenner des Namensbereichs"
+
+#: ../src/imap.c:3305
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden\n"
+
+#: ../src/imap.c:3418
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "Mailbox kann nicht gelöscht werden\n"
+
+#: ../src/imap.c:3697
 msgid "LIST failed\n"
-msgstr "LIST fehlgeschlagen\n"
+msgstr "LIST schlug fehl\n"
+
+#: ../src/imap.c:3782
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Nachrichten-Merker setzen..."
 
-#: src/imap.c:2383
+#: ../src/imap.c:3885
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "Ordner %s konnte nicht ausgewählt werden\n"
+msgstr "Ordner %s kann nicht ausgewählt werden\n"
 
-#: src/imap.c:2492
+#: ../src/imap.c:4037
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
-msgstr "Server benötigt TLS für die Anmeldung.\n"
+msgstr "Server benötigt TLS zur Anmeldung.\n"
 
-#: src/imap.c:2501
+#: ../src/imap.c:4047
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
-msgstr "Fähigkeiten konnten nicht neu geladen werden.\n"
+msgstr "Ressourcen können nicht aktualisiert werden.\n"
 
-#: src/imap.c:2506
+#: ../src/imap.c:4052
 #, c-format
 msgid ""
-"Connection to %s failed: server requires TLS, but Sylpheed-Claws has been "
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
 "compiled without OpenSSL support.\n"
 msgstr ""
-"Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Server benötigt TLS, aber Sylpheed-Claws "
-"wurde ohne OpenSSL kompiliert.\n"
+"Verbindung zu %s schlug fehl: Server benötigt TLS, aber Claws Mail wurde "
+"ohne OpenSSL kompiliert.\n"
 
-#: src/imap.c:2514
+#: ../src/imap.c:4060
 msgid "Server logins are disabled.\n"
-msgstr "Serveranmeldung wurde deaktiviert.\n"
+msgstr "Serveranmeldungen nicht bereit.\n"
 
-#: src/imap.c:2692
+#: ../src/imap.c:4283
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Nachricht wird abgeholt..."
 
-#: src/imap.c:2858
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv-Konvertierung schlug fehl: UTF-7 zu %s\n"
-
-#: src/imap.c:2888
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv-Konvertierung von %s zu UTF-7 fehlgeschlagen\n"
-
-#: src/imap.c:2932
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv-Konvertierung von UTF-8 zu UTF-7 fehlgeschlagen\n"
-
-#: src/imap.c:3601
+#: ../src/imap.c:4987
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "Gelöscht-Flags konnten nicht gesetzt werden: %d\n"
+msgstr "Gelöscht-Merker nicht setzbar: %d\n"
 
-#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/_Neuen Ordner erstellen..."
+#: ../src/imap.c:6023
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Es wurde mindestens ein IMAP Konto gefunden. Allerdings wurde diese Version "
+"von Claws Mail ohne IMAP Unterstützung compiliert; die IMAP Konten bleiben "
+"deshalb deaktiviert.\n"
+"\n"
+"Vermutlich muss libetpan installiert und Claws Mail neu kompiliert werden."
+
+#: ../src/imap_gtk.c:63 ../src/mh_gtk.c:55
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "_Neuen Ordner erstellen..."
+
+#: ../src/imap_gtk.c:65 ../src/mh_gtk.c:56 ../src/news_gtk.c:61
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "Ordner _umbenennen..."
+
+#: ../src/imap_gtk.c:66 ../src/mh_gtk.c:57
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "Ordner ver_schieben..."
+
+#: ../src/imap_gtk.c:67 ../src/mh_gtk.c:58
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "Ordner _kopieren..."
+
+#: ../src/imap_gtk.c:69 ../src/mh_gtk.c:59
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "Ordner _löschen..."
+
+#: ../src/imap_gtk.c:71 ../src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Synchronisieren"
 
-#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/Ordner _umbenennen..."
+#: ../src/imap_gtk.c:72 ../src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "Nachrichten herun_terladen"
 
-#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/Ordner ver_schieben..."
+#: ../src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "Ab_onnements"
 
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/_Delete folder..."
-msgstr "/Ordner _löschen..."
+#: ../src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "_Abonnieren..."
 
-#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
-msgid "/Synchronise"
-msgstr "Synchronisieren"
+#: ../src/imap_gtk.c:78 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Abmelden..."
 
-#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/Nachrichten herun_terladen"
+#: ../src/imap_gtk.c:80 ../src/mh_gtk.c:60 ../src/news_gtk.c:63
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "Auf neue Nachrichten _prüfen"
 
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/Auf neue Nachrichten _prüfen"
+#. 0
+#: ../src/imap_gtk.c:81 ../src/mh_gtk.c:61
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "Auf neue _Ordner prüfen"
 
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
-msgid "/C_heck for new folders"
-msgstr "/Auf neue _Ordner prüfen"
+#. 1
+#: ../src/imap_gtk.c:82 ../src/mh_gtk.c:62
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "_Ordnerbaum erneuern"
 
-#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/_Ordnerbaum erneuern"
+#: ../src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "nur abonnierte Ordner anzeigen"
 
-#: src/imap_gtk.c:135
+#: ../src/imap_gtk.c:196
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
-"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
 msgstr ""
 "Geben Sie den Namen des neuen Ordners ein:\n"
-"(wenn Sie einen Ordner anlegen möchten der keine \n"
-"Mails dafür aber Unterordner enthalten soll, \n"
-"fügen Sie ein '/' am Ende des Namens an)"
-
-#: src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:228
+"(wenn Sie einen Ordner anlegen möchten der nur\n"
+"Unterordner aber keine Nachrichten enthalten soll,\n"
+"hängen Sie ein '/' am Ende des Ordernamens an)"
+
+#: ../src/imap_gtk.c:200 ../src/mh_gtk.c:148
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Eigenschaften des Überordners übernehmen"
+
+#: ../src/imap_gtk.c:261 ../src/mh_gtk.c:249 ../src/news_gtk.c:306
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Neuer Name für '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:230
+#: ../src/imap_gtk.c:263 ../src/mh_gtk.c:251
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2033
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Ordner umbenennen"
 
-#: src/imap_gtk.c:204 src/imap_gtk.c:209
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
-
-#: src/imap_gtk.c:226 src/mh_gtk.c:255
+#: ../src/imap_gtk.c:292 ../src/mh_gtk.c:274 ../src/news_gtk.c:328
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2053
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
 msgstr ""
-"Der Ordner konnt nicht umbenannt werden.\n"
-"Der Name des neuen Ordners ist nicht erlaubt."
+"Der Ordner konnte nicht umbenannt werden.\n"
+"Der neue Name ist nicht zulässig."
 
-#: src/imap_gtk.c:280 src/mh_gtk.c:176
+#: ../src/imap_gtk.c:360 ../src/mh_gtk.c:199
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:149
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -4253,138 +6517,195 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig gelöscht.\n"
-"Eine Wiederherstellung wird nicht mehr möglich sein.\n"
+"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig und unwiederbringlich "
+"gelöscht.\n"
 "\n"
-"Wollen Sie wirklich löschen?"
+"Möchten Sie sie wirklich löschen?"
 
-#: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
+#: ../src/imap_gtk.c:381 ../src/mh_gtk.c:220 ../src/news_gtk.c:281
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:170
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Ordner '%s' konnte nicht entfernt werden."
+msgstr "Ordner '%s' kann nicht entfernt werden."
+
+#: ../src/imap_gtk.c:507
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Möchten Sie nach nicht abonnierten Unterordnern von '%s' suchen?"
+
+#: ../src/imap_gtk.c:510
+msgid "Search recursively"
+msgstr "rekursive Suche"
+
+#: ../src/imap_gtk.c:515 ../src/imap_gtk.c:574
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Abonnements"
+
+#: ../src/imap_gtk.c:516
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Suchen"
 
-#: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:299
+#: ../src/imap_gtk.c:526
 #, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "Fehler beim Herunterladen der Nachrichten in '%s'."
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Wählen Sie einen Unterordner von %s zum Abonnieren: "
 
-#: src/import.c:120 src/import.c:215
+#: ../src/imap_gtk.c:537 ../src/mainwindow.c:674
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonnieren"
+
+#: ../src/imap_gtk.c:539 ../src/imap_gtk.c:541
+msgid "All of them"
+msgstr "alle"
+
+#: ../src/imap_gtk.c:557
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Dieser Ordner ist bereits abonniert und enthält keine nicht abonnierten "
+"Unterordner.\n"
+"\n"
+"Wenn es neue Ordner gibt, die von einem anderem Programm erzeugt und "
+"angemeldet wurden, benutzen Sie \"Auf neue Ordner prüfen\" im Stammordner "
+"der Mailbox."
+
+#: ../src/imap_gtk.c:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Möchten Sie den Ordner %s '%s'?"
+
+#: ../src/imap_gtk.c:567
+msgid "subscribe"
+msgstr "abonnieren"
+
+#: ../src/imap_gtk.c:567
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "abmelden"
+
+#: ../src/imap_gtk.c:569 ../src/prefs_folder_item.c:1439
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1467 ../src/prefs_folder_item.c:1495
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "auf Unterordner anwenden"
+
+#: ../src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+_Abonnieren"
+
+#: ../src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+A_bmelden"
+
+#: ../src/import.c:113 ../src/import.c:207
 msgid "Import mbox file"
 msgstr "Import Mbox-Datei"
 
-#: src/import.c:139
+#: ../src/import.c:131
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
-msgstr "Mbox-Zieldatei und Zielverzeichnis angeben."
+msgstr "Orten Sie die Mbox-Datei und geben den Zielordner an."
 
-#: src/import.c:156
+#: ../src/import.c:148
 msgid "Destination folder:"
-msgstr "Zielverzeichnis:"
+msgstr "Zielordner:"
 
-#: src/import.c:210
+#: ../src/import.c:202
 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
-msgstr "Quellmailboxname darf nicht leer sein."
+msgstr "Der Name der Quell-Mbox darf nicht leer sein."
 
-#: src/import.c:215
+#: ../src/import.c:207
 msgid ""
 "Destination folder is not set.\n"
-"Import mbox file to the inbox folder?"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
 msgstr ""
 "Zielordner wurde nicht angegeben.\n"
-"Importieren der mbox Datei in die inbox Ordner?"
+"Mbox-Datei in den Posteingang importieren?"
 
-#: src/import.c:237
+#: ../src/import.c:229
 msgid "Can't find the destination folder."
 msgstr "Der Zielordner wurde nicht gefunden."
 
-#: src/import.c:261
+#: ../src/import.c:254
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Importdatei wählen"
 
-#: src/importldif.c:190
+#: ../src/importldif.c:186
 msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Bitte Adressbuchname und -datei zum Import angeben."
+msgstr "Bitte Adressbuchnamen und zu importierende Datei angeben."
 
-#: src/importldif.c:193
+#: ../src/importldif.c:189
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Bitte die zu importierenden LDIF-Feldnamen wählen und umbenennen."
+msgstr "Zu importierende LDIF-Feldnamen auswählen und umbenennen."
 
-#: src/importldif.c:196
+#: ../src/importldif.c:192
 msgid "File imported."
 msgstr "Datei importiert."
 
-#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+#: ../src/importldif.c:451 ../src/importmutt.c:123 ../src/importpine.c:122
 msgid "Please select a file."
-msgstr "Bitte Datei wählen"
+msgstr "Bitte Datei wählen."
 
-#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+#: ../src/importldif.c:457 ../src/importmutt.c:128 ../src/importpine.c:127
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Ein Adressbuchname muss angegeben werden."
 
-#: src/importldif.c:472
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Fehler beim Lesen der LDIF-Felder."
-
-#: src/importldif.c:495
+#: ../src/importldif.c:497
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "LDIF-Datei erfolgreich importiert."
 
-#: src/importldif.c:574
+#: ../src/importldif.c:582
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "LDIF-Datei wählen"
 
-#: src/importldif.c:662
+#: ../src/importldif.c:668
 msgid ""
 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
 "file data."
 msgstr ""
-"Bite Name des Adressbuchs angeben, das aus den Daten der LDIF-Datei erzeugt "
-"wird."
+"Wählen Sie den Namen des Adressbuchs, das mit den Daten der LDIF-Datei "
+"erzeugt wird."
 
-#: src/importldif.c:668
+#: ../src/importldif.c:673
 msgid "File Name"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: src/importldif.c:679
+#: ../src/importldif.c:683
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 msgstr "Die vollständige Dateispezifikation der zu importierenden LDIF-Datei."
 
-#: src/importldif.c:688
+#: ../src/importldif.c:690
 msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "Zu importierende LDIF-Datei wählen."
+msgstr "Wählen Sie die zu importierende LDIF-Datei aus."
 
-#: src/importldif.c:725
+#: ../src/importldif.c:726
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
+#. S_COL_MARK
+#: ../src/importldif.c:727 ../src/summaryview.c:439
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: src/importldif.c:727
+#: ../src/importldif.c:728
 msgid "LDIF Field Name"
 msgstr "LDIF-Feldname"
 
-#: src/importldif.c:728
+#: ../src/importldif.c:729
 msgid "Attribute Name"
-msgstr "Attributname"
+msgstr "Zusatzname"
 
-#: src/importldif.c:783
+#: ../src/importldif.c:784
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "LDIF-Feld"
 
-#: src/importldif.c:795
+#: ../src/importldif.c:796
 msgid "Attribute"
-msgstr "Attribute"
+msgstr "Zusatz"
 
-#: src/importldif.c:806
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "Das LDIF-Feld kann in den Benutzerattributnamen umbenannt werden."
-
-#: src/importldif.c:811
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: src/importldif.c:829
+#: ../src/importldif.c:808
 msgid ""
 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
@@ -4394,199 +6715,214 @@ msgid ""
 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
 "field for import."
 msgstr ""
-"LDIF-Feld wählen, das umbenannt oder ausgewählt wird, zum Import in die oben-"
-"stehende Liste. Reservierte Felder (durch Haken in der 'R' Spalte markiert), "
-"werden automatisch importiert und können nicht umbenannt werden. Ein "
-"einfacher Klick in die 'S' Spalte markiert das Feld durch einen Haken für "
-"den Import. Ein einfacher Klick irgendwo in der Zeile, wählt das Feld zum "
-"Umbenennen im Eingabebereich unter der Liste. Ein Doppelklick irgendwo in "
-"der Zeile, wählt das Feld auch für den Import aus."
+"Wählen Sie das LDIF-Feld, das zum Import in obige Liste umbenannt oder "
+"markiert wird. Reservierte Felder (mit Häkchen in der 'R' Spalte) werden "
+"automatisch importiert und können nicht umbenannt werden. Ein Einzelklick in "
+"der 'S'-Spalte markiert das Feld durch ein Häkchen für den Import. Ein "
+"Einzelklick in die Zeile wählt das Feld zum Umbenennen im Eingabebereich "
+"unter der Liste. Ein Doppelklick in die Zeile wählt das Feld auch für den "
+"Import aus."
+
+#: ../src/importldif.c:823
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Das LDIF-Feld kann in die Benutzer-Zusatzangabe umbenannt werden."
 
-#: src/importldif.c:841
+#: ../src/importldif.c:828
 msgid "Select for Import"
-msgstr "Für Import wählen"
+msgstr "Zum Import auswählen"
 
-#: src/importldif.c:847
+#: ../src/importldif.c:833
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "LDIF-Feld zum Import in das Adressbuch wählen."
+msgstr "Wählen Sie das LDIF-Feld zum Import in das Adressbuch."
 
-#: src/importldif.c:850
+#: ../src/importldif.c:835
 msgid " Modify "
-msgstr " Modifizieren "
+msgstr " Ändern "
 
-#: src/importldif.c:856
+#: ../src/importldif.c:840
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
 msgstr "Diese Schaltfläche aktualisiert obige Liste mit den angegebenen Daten."
 
-#: src/importldif.c:929
+#: ../src/importldif.c:912
 msgid "Records Imported :"
 msgstr "Importierte Einträge :"
 
-#: src/importldif.c:960
+#: ../src/importldif.c:944
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "LDIF-Datei in Adressbuch importieren"
+msgstr "LDIF-Datei ins Adressbuch importieren"
 
-#: src/importmutt.c:144
+#: ../src/importldif.c:981
+msgid "Proceed"
+msgstr "Verarbeite"
+
+#: ../src/importmutt.c:142
 msgid "Error importing MUTT file."
 msgstr "Fehler beim Importieren der MUTT-Datei"
 
-#: src/importmutt.c:159
+#: ../src/importmutt.c:157
 msgid "Select MUTT File"
 msgstr "MUTT-Datei wählen"
 
-#: src/importmutt.c:206
+#: ../src/importmutt.c:204
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "MUTT-Datei in Adressbuch importieren"
+msgstr "MUTT-Datei ins Adressbuch importieren"
 
-#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+#: ../src/importmutt.c:289 ../src/importpine.c:289
 msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Bitte Datei zum Importieren wählen"
+msgstr "Bitte Datei zum Importieren auswählen"
 
-#: src/importpine.c:144
+#: ../src/importpine.c:141
 msgid "Error importing Pine file."
 msgstr "Fehler beim Importieren der Pine-Datei"
 
-#: src/importpine.c:159
+#: ../src/importpine.c:156
 msgid "Select Pine File"
-msgstr "Pine-Datei wählen"
+msgstr "Pine-Datei auswählen"
 
-#: src/importpine.c:206
+#: ../src/importpine.c:203
 msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Pine-Datei in Adressbuch importieren"
+msgstr "Pine-Datei ins Adressbuch importieren"
+
+#: ../src/inc.c:186 ../src/inc.c:295 ../src/inc.c:322
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail benötigt Zugang zum Netzwerk, um Mails abzurufen."
 
-#: src/inc.c:173 src/inc.c:278 src/inc.c:304
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
-msgstr "Sylpheed-Claws benötigt einen Netzwerkzugang um E-Mail zu holen."
+#: ../src/inc.c:344
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s schlug fehl\n"
 
-#: src/inc.c:374
+#: ../src/inc.c:417
 msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Neue Nachrichten werden empfangen"
+msgstr "Hole neue Nachrichten"
 
-#: src/inc.c:421
+#: ../src/inc.c:478
 msgid "Standby"
-msgstr "Warten"
+msgstr "Bereit"
 
-#: src/inc.c:550 src/inc.c:600
+#: ../src/inc.c:621 ../src/inc.c:675
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Abgebrochen"
 
-#: src/inc.c:561
+#: ../src/inc.c:632
 msgid "Retrieving"
-msgstr "Daten werden empfangen"
+msgstr "Abholen erfolgt"
 
-#: src/inc.c:570
+#: ../src/inc.c:641
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Erledigt (%d Nachricht (%s) empfangen)"
 msgstr[1] "Erledigt (%d Nachrichten (%s) empfangen)"
 
-#: src/inc.c:576
+#: ../src/inc.c:647
+#, c-format
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Erledigt (keine neuen Nachrichten)"
 
-#: src/inc.c:581
+#: ../src/inc.c:652
 msgid "Connection failed"
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
+msgstr "Verbindung schlug fehl"
 
-#: src/inc.c:584
+#: ../src/inc.c:655
 msgid "Auth failed"
-msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
+msgstr "Authentifizierung schlug fehl"
 
-#: src/inc.c:587 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2330
+#. S_COL_SCORE
+#: ../src/inc.c:662 ../src/prefs_matcher.c:396
+#: ../src/prefs_summary_column.c:88 ../src/summaryview.c:2789
+#: ../src/summaryview.c:6310
 msgid "Locked"
 msgstr "Gesperrt"
 
-#: src/inc.c:597 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+#: ../src/inc.c:672 ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
 msgid "Timeout"
-msgstr "Timeout"
+msgstr "Zeitüberschreitung"
 
-#: src/inc.c:691
+#: ../src/inc.c:759
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
 msgstr[0] "Fertig (%d neue Nachricht)"
 msgstr[1] "Fertig (%d neue Nachrichten)"
 
-#: src/inc.c:695
+#: ../src/inc.c:763
+#, c-format
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Fertig (keine neuen Nachrichten)"
 
-#: src/inc.c:733
+#: ../src/inc.c:802
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Neue Nachrichten werden empfangen"
+msgstr "%s: Neue Nachrichten werden abgerufen"
 
-#: src/inc.c:765
+#: ../src/inc.c:832
 #, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Verbindungsaufbau zu POP3-Server: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Verbinde mit POP3-Server: %s:%d..."
 
-#: src/inc.c:782
+#: ../src/inc.c:850
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d"
+msgstr "Keine Verbindung zu POP3-Server: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:786
+#: ../src/inc.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d\n"
+msgstr "Keine Verbindung zu POP3-Server: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:866 src/send_message.c:472
+#: ../src/inc.c:934 ../src/send_message.c:494
+#, c-format
 msgid "Authenticating..."
-msgstr "Authentifizierung..."
+msgstr "Authentifizierung erfolgt..."
 
-#: src/inc.c:868
+#: ../src/inc.c:936
 #, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Nachrichten von %s (%s) werden empfangen ..."
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Nachrichten von %s (%s) werden abgerufen..."
 
-#: src/inc.c:874
+#: ../src/inc.c:942
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:878
+#: ../src/inc.c:946
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:882
+#: ../src/inc.c:950
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:886
+#: ../src/inc.c:954
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:893 src/send_message.c:490
+#: ../src/inc.c:961 ../src/send_message.c:512
 msgid "Quitting"
-msgstr "Beenden"
+msgstr "Ende"
 
-#: src/inc.c:918
+#: ../src/inc.c:986
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Nachricht wird abgerufen (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:937
+#: ../src/inc.c:999
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Empfang läuft (%d Nachricht (%s) empfangen)"
 msgstr[1] "Empfang läuft (%d Nachrichten (%s) empfangen)"
 
-#: src/inc.c:1093
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
-
-#: src/inc.c:1097
+#: ../src/inc.c:1158
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
-msgstr "Verbindung zu %s:%d fehlgeschlagen."
+msgstr "Verbindung zu %s:%d schlug fehl."
 
-#: src/inc.c:1102
+#: ../src/inc.c:1163
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail."
 
-#: src/inc.c:1108
+#: ../src/inc.c:1169
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -4595,37 +6931,38 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1114
+#: ../src/inc.c:1175
 msgid "No disk space left."
-msgstr "Kein Festplattenplatz mehr frei."
+msgstr "Kein freier Speicherplatz."
 
-#: src/inc.c:1119
+#: ../src/inc.c:1180
 msgid "Can't write file."
-msgstr "Datei konnte nicht geschrieben werden."
+msgstr "Datei kann nicht geschrieben werden."
 
-#: src/inc.c:1124
+#: ../src/inc.c:1185
 msgid "Socket error."
-msgstr "Socketfehler"
+msgstr "Socket-Fehler"
 
-#: src/inc.c:1127
+#: ../src/inc.c:1188
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "Socketfehler beim Verbinden mit %s:%d."
+msgstr "Socket-Fehler beim Verbinden mit %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1132 src/send_message.c:400 src/send_message.c:615
+#. consider EOF right after QUIT successful
+#: ../src/inc.c:1193 ../src/send_message.c:423 ../src/send_message.c:686
 msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "Verbindung vom Partner getrennt."
+msgstr "Verbindung durch Gegenseite getrennt."
 
-#: src/inc.c:1135
+#: ../src/inc.c:1196
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "Verbindung zu %s:%d von der Gegenstelle geschlossen."
 
-#: src/inc.c:1140
+#: ../src/inc.c:1201
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "Mailbox ist gesperrt"
 
-#: src/inc.c:1144
+#: ../src/inc.c:1205
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
@@ -4634,1345 +6971,1549 @@ msgstr ""
 "Mailbox ist gesperrt:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:600
+#: ../src/inc.c:1211 ../src/send_message.c:671
 msgid "Authentication failed."
-msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen."
+msgstr "Authentifizierung schlug fehl."
 
-#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:603
+#: ../src/inc.c:1217 ../src/send_message.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Beglaubigung fehlgeschlagen:\n"
+"Authentifizierung schlug fehl:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:619
-msgid "Session timed out."
-msgstr "Sitzung abgelaufen."
+#: ../src/inc.c:1222 ../src/send_message.c:690
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Zeitüberschreitung während der Sitzung. Es mag helfen, den Wert für "
+"Zeitüberschreitung unter Konfiguration/Einstellungen/Weiteres/Verschiedenes "
+"zu erhöhen."
 
-#: src/inc.c:1164
+#: ../src/inc.c:1227
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "Verbindung zu %s:%d abgelaufen."
 
-#: src/inc.c:1202
+#: ../src/inc.c:1265
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
 
-#: src/inc.c:1439
+#: ../src/inc.c:1530
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
 msgstr "%s%sSie arbeiten offline. %d Minuten lang aufheben?"
 
-#: src/inc.c:1446
+#: ../src/inc.c:1536
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sSie arbeiten offline. Soll dies aufgehoben werden?"
+
+#: ../src/inc.c:1543
 msgid "On_ly once"
 msgstr "nur einmal"
 
-#: src/ldif.c:831
+# SN ist ein LDAP-Attribut, sollte vermutlich nicht übersetzt werden. 
+#: ../src/ldapupdate.c:1056
+msgid "Some SN"
+msgstr "Some SN"
+
+#: ../src/ldif.c:776
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Spitzname"
 
-#: src/main.c:175
+#: ../src/main.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Can't create folder."
 msgstr ""
 "Datei '%s' existiert bereits.\n"
-"Ordner konnte nicht erstellt werden."
+"Ordner kann nicht erstellt werden."
 
-#: src/main.c:264
+#: ../src/main.c:363
 #, c-format
 msgid ""
-"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
+"Configuration for %s found.\n"
 "Do you want to migrate this configuration?"
 msgstr ""
-"Konfiguration für Sylpheed-Claws %s gefunden.\n"
-"Soll auf diese Konfiguration umgestellt werden?"
+"Konfiguration für %s gefunden.\n"
+"Soll diese Konfiguration übernommen werden?"
+
+#: ../src/main.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Sie können Ihre Sylpheed-Filterregeln mit einem Skript\n"
+"konvertieren, das unter %s verfügbar ist."
 
-#: src/main.c:267
-msgid "1.0.5 or previous"
-msgstr "1.0.5 oder älter"
+#: ../src/main.c:377
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "alte Einstellungen behalten"
 
-#: src/main.c:267
-msgid "1.9.15 or previous"
-msgstr "1.9.15 oder älter"
+#: ../src/main.c:380
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Eine Sicherheitskopie ermöglicht die Rückkehr zu einer älteren Version, kann "
+"aber eine Weile dauern, wenn gepufferte IMAP- oder News-Daten vorhanden "
+"sind; auch wird dadurch mehr Platz auf der Festplatte benötigt."
 
-#: src/main.c:270
+#: ../src/main.c:388
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Umstellung der Konfiguration"
 
-#: src/main.c:276
-msgid "Copying configuration..."
-msgstr "Kopiere Konfiguration"
+#: ../src/main.c:399
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Konfiguration wird kopiert... Bitte warten..."
 
-#: src/main.c:281
+#: ../src/main.c:408
 msgid "Migration failed!"
-msgstr "Umstellung fehlgeschlagen!"
+msgstr "Umstellung schlug fehl!"
+
+#: ../src/main.c:417
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Konfiguration wird umgestellt ..."
+
+#: ../src/main.c:937
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "'folder item update hook' konnte nicht registriert werden"
 
-#: src/main.c:348
+#: ../src/main.c:944
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "'folder update hook' konnte nicht registriert werden"
+
+#: ../src/main.c:1117
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread wird von glib nicht unterstützt.\n"
 
-#: src/main.c:354
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
-"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-"recompile Sylpheed-Claws."
-msgstr ""
-"Sylpheed-Claws wurde mit einer neueren GTK+ Bibliothek kompiliert als im "
-"System verfügbar ist. Dies wird zu Abstürzen führen. Sie sollten GTK+ "
-"aktualisieren, oder Syslpheed-Claws neu kompilieren."
+#: ../src/main.c:1136
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (oder älter)"
+
+#: ../src/main.c:1139
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (oder älter)"
 
-#: src/main.c:363
+#: ../src/main.c:1142
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (oder älter)"
+
+#: ../src/main.c:1442
+#, c-format
 msgid ""
-"Sylpheed-Claws has been compiled with an older GTK+ library than is "
-"currently available. This will cause crashes. You need to recompile Sylpheed-"
-"Claws."
-msgstr ""
-"Sylpheed-Claws·wurde·mit·einer·äteren·GTK"
-"+·Bibliothek·kompiliert·als·im·System·verfügbar·ist."
-"·Dies·wird·zu·Abstürzen·führen.·Sie·sollten·Syslpheed-Claws·neu·kompilieren."
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Das folgende Plugin konnte nicht geladen werden. Prüfen Sie die "
+"Einstellungen des Plugins für mehr Informationen:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Die folgenden Plugins konnte nicht geladen werden. Prüfen Sie die "
+"Einstellungen des Plugins für mehr Informationen:\n"
+"%s"
 
-#: src/main.c:570
+#: ../src/main.c:1470
 msgid ""
-"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
-"information."
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
 msgstr ""
-"Eine Plugins konnten nicht geladenwerden. Prüfen sie die Plugineinstellungen "
-"für mehr Informationen."
+"Claws Mail hat eine unvollständig konfigurierte Mailbox erkannt. "
+"Möglicherweise liegt dies an einem fehlerhaften IMAP Konto. \"Ordnerbaum "
+"erneuern\" im Kontextmenü vom Hauptverzeichnis der Mailbox könnte das "
+"Problem lösen."
 
-#: src/main.c:580
+#: ../src/main.c:1476
 msgid ""
-"Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
-"is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 "plugin and try again."
 msgstr ""
-"Sylpheed-Claws hat eine konfigurierte Mailbox gefunden, kann diese aber "
-"nicht laden. Diese Mailbox wird vermutlich von einem alten Plugin zur "
-"Verfügung gestellt. Bitte installieren Sie das Plugin neu und versuchen es "
-"noch einmal."
+"Claws Mail hat eine konfigurierte Mailbox gefunden, kann diese aber nicht "
+"laden. Diese Mailbox wird vermutlich von einem alten Plugin zur Verfügung "
+"gestellt. Bitte installieren Sie das Plugin neu und versuchen es noch einmal."
+
+#: ../src/main.c:1726
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Fehlender Dateiname\n"
+
+#: ../src/main.c:1733
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden\n"
+
+#: ../src/main.c:1744
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilen\n"
 
-#: src/main.c:812
+#: ../src/main.c:1751
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Doppelte 'An:'-Kopfzeile\n"
+
+#: ../src/main.c:1762
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Benötigte 'An:'-Kopfzeile fehlt\n"
+
+#: ../src/main.c:1905
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
 
-#: src/main.c:814
+#: ../src/main.c:1907
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [Adresse]    öffnet Verfassenfenster"
+msgstr "  --compose [Adresse]  öffnet das Editor-Fenster"
 
-#: src/main.c:815
-msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+#: ../src/main.c:1908
+msgid ""
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         open composition window with data from given file;\n"
+"                         use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+"                         content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+"                         empty line, then mail body until end of file."
 msgstr ""
-"  --subscribe [uri]      abonniere die angegebene URI wenn es möglich ist"
+"  --compose-from-file Datei\n"
+"                       Öffnet Editor-Fenster mit Daten aus der angegebenen "
+"Datei;\n"
+"                       \"-\" als Dateiname liest von der Standardeingabe;\n"
+"                       Inhaltsformat: zuerst Kopfzeilen (An: benötigt) bis "
+"zu einer\n"
+"                       Leerzeile, dann der Nachrichtenkörper bis zum Ende "
+"der Datei."
+
+#: ../src/main.c:1913
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr "  --subscribe [uri]    abonniert die angegebene URI, wenn möglich"
 
-#: src/main.c:816
+#: ../src/main.c:1914
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 "                         attached"
 msgstr ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
-"                         öffnet Verfassenfenster mit der/den angegebenen "
-"Datei/-en\n"
-"                         als Anhang"
+"                       öffnet das Editor-Fenster mit den angegebenen\n"
+"                       Dateien als Anhang"
 
-#: src/main.c:819
+#: ../src/main.c:1917
 msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              empfängt neue Nachrichten"
+msgstr "  --receive            empfängt neue Nachrichten"
 
-#: src/main.c:820
+#: ../src/main.c:1918
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          empfängt neue Nachrichten von allen Konten"
+msgstr "  --receive-all        empfängt neue Nachrichten von allen Konten"
+
+#: ../src/main.c:1919
+msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
+msgstr "  --cancel-receiving   Empfang von Nachrichten abbrechen"
 
-#: src/main.c:821
+#: ../src/main.c:1920
+msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
+msgstr "  --cancel-sending     Versand von Nachrichten abbrechen"
+
+#: ../src/main.c:1921
+msgid ""
+"  --search folder type request [recursive]\n"
+"                         searches mail\n"
+"                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+"                         request: search string\n"
+"                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+"  --search Ordner Typ Abfrage [rekursiv]\n"
+"                       durchsucht Nachrichten\n"
+"                       Ordner Beispiel.: \"#mh/Mailbox/inbox\" oder \"Mail"
+"\"\n"
+"                       Typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] oder g: "
+"tag\n"
+"                       Abfrage: Suchstring\n"
+"                       rekursiv: nicht mit einem der folgenden Argumente: 0, "
+"n, N, f or F"
+
+#: ../src/main.c:1928
 msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send                 sendet alle zwischengespeicherten Nachrichten"
+msgstr "  --send               sendet alle vorgespeicherten Nachrichten"
 
-#: src/main.c:822
+#: ../src/main.c:1929
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
-msgstr "  --status [Ordner]...   zeigt die Anzahl neuer Nachrichten"
+msgstr "  --status [Ordner]... zeigt die Anzahl neuer Nachrichten"
 
-#: src/main.c:823
+#: ../src/main.c:1930
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgstr ""
 "  --status-full [Ordner]...\n"
-"                         zeigt den Status jedes Ordners"
+"                       zeigt den Status jeden Ordners"
+
+#: ../src/main.c:1932
+msgid "  --statistics           show session statistics"
+msgstr "  --statistics         Zeigt Sitzungsstatistiken"
 
-#: src/main.c:825
+#: ../src/main.c:1933
+msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
+msgstr "  --reset-statistics   Sitzungsstatistiken zurücksetzen"
+
+#: ../src/main.c:1934
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
-"                         folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
-"  --select·Ordner[/Nachricht]  springt zu dem angegebenen Ordner/Nachricht\n"
-"                         Ordner ist eine Ordner-ID wie zB: '#mh/Mailbox/"
-"inbox'"
+"  --select Ordner[/Nachricht]\n"
+"                       springt zu dem angegebenen Ordner/Nachricht\n"
+"                       Ordner ist eine Ordner-ID wie 'Ordner/Unterordner'"
 
-#: src/main.c:827
+#: ../src/main.c:1936
 msgid "  --online               switch to online mode"
-msgstr "  --online               schaltet in den Onlinemodus"
+msgstr "  --online             schaltet in den Onlinemodus"
 
-#: src/main.c:828
+#: ../src/main.c:1937
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
-msgstr "  --offline              schaltet in den Offlinemodus"
+msgstr "  --offline            schaltet in den Offlinemodus"
 
-#: src/main.c:829
-msgid "  --exit                 exit Sylpheed-Claws"
-msgstr "  --exit                 beende Sylpheed-Claws"
+#: ../src/main.c:1938
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q     beendet Claws Mail"
 
-#: src/main.c:830
+#: ../src/main.c:1939
 msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                Debugmodus"
+msgstr "  --debug              Debugmodus"
+
+#: ../src/main.c:1940
+msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
+msgstr "  --toggle-debug       Debug-Modus umschalten"
 
-#: src/main.c:831
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                 zeigt diese Hilfe an"
+#: ../src/main.c:1941
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help -h            zeigt diese Hilfe"
 
-#: src/main.c:832
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version              gibt Versionsinformationen aus und beendet"
+#: ../src/main.c:1942
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version -v         gibt Versionsinformationen aus"
 
-#: src/main.c:833
+#: ../src/main.c:1943
+msgid ""
+"  --version-full -V      output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+"  --version-full -V    gibt Versionsinformationen und enthaltene Funktionen "
+"aus"
+
+#: ../src/main.c:1944
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
-msgstr "  --config-dir           gibt das Konfigurationsverzeichnis aus"
+msgstr "  --config-dir         gibt das Konfigurationsverzeichnis aus"
+
+#: ../src/main.c:1945
+msgid ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         use specified configuration directory"
+msgstr ""
+"  --alternate-config-dir  [Verzeichnis]\n"
+"                       benutzt das angegebene Konfigurationsverzeichnis"
+
+#: ../src/main.c:1995
+#, c-format
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Unbekannte Option\n"
 
-#: src/main.c:898
+#: ../src/main.c:2013
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Bearbeitung läuft (%s)..."
+msgstr "Bearbeitung erfolgt (%s)..."
 
-#: src/main.c:901
+#: ../src/main.c:2016
 msgid "top level folder"
 msgstr "Oberster Ordner"
 
-#: src/main.c:968
-msgid "Really quit?"
-msgstr "Wirklich beenden?"
-
-#: src/main.c:969
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Verfasste Nachricht existiert."
-
-#: src/main.c:970
-msgid "_Save to Draft"
-msgstr "Entwurf _speichern"
-
-#: src/main.c:970
-msgid "_Discard them"
-msgstr "_Verwerfen"
-
-#: src/main.c:970
-msgid "Do_n't quit"
-msgstr "Nicht bee_nden"
-
-#: src/main.c:985
+#: ../src/main.c:2099
 msgid "Queued messages"
-msgstr "Wartende Nachrichten"
+msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten"
 
-#: src/main.c:986
+#: ../src/main.c:2100
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Es sind ungesendete Nachrichten vorhanden. Jetzt beenden?"
+msgstr "Es sind ungesendete Nachrichten vorgespeichert. Jetzt beenden?"
+
+#: ../src/main.c:2843
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: Netzwerk ist online.\n"
+
+#: ../src/main.c:2849
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: Netzwerk ist offline.\n"
+
+#. menus
+#: ../src/mainwindow.c:505 ../src/messageview.c:209
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
+
+#: ../src/mainwindow.c:507 ../src/messageview.c:211 ../src/summaryview.c:434
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#: ../src/mainwindow.c:510
+msgid "_Configuration"
+msgstr "_Konfiguration"
+
+#. File menu
+#: ../src/mainwindow.c:514
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "_Neue Mailbox"
+
+#: ../src/mainwindow.c:515
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
+
+#: ../src/mainwindow.c:518
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Reihenfolge der Mailboxen ändern..."
+
+#. {"File/---",                                NULL, "---" },
+#: ../src/mainwindow.c:521
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "Mbox-Datei _importieren..."
+
+#: ../src/mainwindow.c:522
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "In Mbox-Datei e_xportieren..."
+
+#: ../src/mainwindow.c:523
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "Auswahl in Mbox-Datei _exportieren..."
+
+#. {"File/---",                                NULL, "---" },
+#: ../src/mainwindow.c:525
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Alle _Papierkörbe leeren"
+
+#. {"File/---",                                NULL, "---" },
+#. File menu
+#: ../src/mainwindow.c:528 ../src/messageview.c:218
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "_Speichere E-Mail als..."
+
+#: ../src/mainwindow.c:529 ../src/messageview.c:219
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "_Speichere Teil als..."
+
+#. {"File/---",                                NULL, "---" },
+#: ../src/mainwindow.c:532 ../src/messageview.c:220
+msgid "Page setup..."
+msgstr "D_atei/Seite einrichten..."
+
+#: ../src/mainwindow.c:533 ../src/messageview.c:221
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Drucken..."
+
+#. {"File/---",                                NULL, "---" },
+#: ../src/mainwindow.c:535
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "Ordner syn_chronisieren"
+
+#. {"File/---",                                NULL, "---" },
+#: ../src/mainwindow.c:537
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Beenden"
+
+#: ../src/mainwindow.c:542
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Diskurs aus_wählen"
+
+#: ../src/mainwindow.c:543
+msgid "_Delete thread"
+msgstr "_Diskurs entfernen"
+
+#: ../src/mainwindow.c:545
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "In aktueller _Nachricht suchen..."
+
+#: ../src/mainwindow.c:547
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Schnellsuche"
+
+#. View menu
+#: ../src/mainwindow.c:550
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "Ein- oder Aus_blenden"
+
+#: ../src/mainwindow.c:551
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Werkzeugleiste"
+
+#: ../src/mainwindow.c:553
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Angezeigte _Spalten"
+
+#: ../src/mainwindow.c:554
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "in _Ordnerliste..."
+
+#: ../src/mainwindow.c:555
+msgid "In _message list..."
+msgstr "in _Nachrichtenliste..."
+
+#: ../src/mainwindow.c:560
+msgid "La_yout"
+msgstr "Bildschirm-La_yout"
+
+#: ../src/mainwindow.c:563
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Sortieren nach"
+
+#: ../src/mainwindow.c:565
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "Diskurse na_ch Betreff aufbauen"
+
+#: ../src/mainwindow.c:567
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Alle Diskurse _ausklappen"
+
+#: ../src/mainwindow.c:568
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "Alle Diskurse _einklappen"
+
+#. View menu
+#: ../src/mainwindow.c:570 ../src/messageview.c:232
+msgid "_Go to"
+msgstr "Ge_he zu"
+
+#: ../src/mainwindow.c:571 ../src/messageview.c:233
+msgid "_Previous message"
+msgstr "voriger N_achricht"
+
+#: ../src/mainwindow.c:572 ../src/messageview.c:234
+msgid "_Next message"
+msgstr "nächster Na_chricht"
+
+#: ../src/mainwindow.c:574 ../src/messageview.c:236
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "vorig_er ungelesener Nachricht"
+
+#: ../src/mainwindow.c:575 ../src/messageview.c:237
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "nächster un_gelesener Nachricht"
+
+#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:577 ../src/messageview.c:239
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "_voriger neuer Nachricht"
+
+#: ../src/mainwindow.c:578 ../src/messageview.c:240
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "nächster neuer Nachr_icht"
+
+#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:580 ../src/messageview.c:242
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "voriger mar_kierter Nachricht"
+
+#: ../src/mainwindow.c:581 ../src/messageview.c:243
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "nächster _markierter Nachricht"
+
+#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:583 ../src/messageview.c:245
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "voriger ei_ngefärbter Nachricht"
+
+#: ../src/mainwindow.c:584 ../src/messageview.c:246
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "nächster eingefärbter Nach_richt"
+
+#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:586 ../src/messageview.c:248
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "voriger geöffneter Nachricht"
+
+#: ../src/mainwindow.c:587 ../src/messageview.c:249
+msgid "Next opened message"
+msgstr "nächster geöffneter Nachricht"
+
+#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:589 ../src/messageview.c:251
+msgid "Parent message"
+msgstr "übergeordne_ter Nachricht"
+
+#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:591 ../src/messageview.c:253
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "nächstem _ungelesenen Ordner"
+
+#: ../src/mainwindow.c:592 ../src/messageview.c:254
+msgid "_Other folder..."
+msgstr "anderem _Ordner..."
+
+#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:594 ../src/messageview.c:256 ../src/mimeview.c:201
+msgid "Next part"
+msgstr "Nächster Teil"
+
+#: ../src/mainwindow.c:595 ../src/messageview.c:257 ../src/mimeview.c:202
+msgid "Previous part"
+msgstr "Voriger Teil"
+
+#. {"View/Scroll/---",                  NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:598 ../src/messageview.c:258
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Blättere zu"
+
+#: ../src/mainwindow.c:599 ../src/messageview.c:259
+msgid "Previous line"
+msgstr "voriger Zeile"
+
+#: ../src/mainwindow.c:600 ../src/messageview.c:260
+msgid "Next line"
+msgstr "nächster Zeile"
+
+#: ../src/mainwindow.c:601 ../src/messageview.c:261 ../src/printing.c:481
+msgid "Previous page"
+msgstr "voriger Seite"
+
+#: ../src/mainwindow.c:602 ../src/messageview.c:262 ../src/printing.c:488
+msgid "Next page"
+msgstr "nächster Seite"
+
+#: ../src/mainwindow.c:620 ../src/messageview.c:280
+msgid "Decode"
+msgstr "De_kodierung"
+
+#. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:627
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Öffnen in neuem _Fenster"
+
+#: ../src/mainwindow.c:628 ../src/messageview.c:287
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "_Quelltext anzeigen"
+
+#. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:630 ../src/messageview.c:288
+msgid "Message part"
+msgstr "Nachrichtenteil"
+
+#: ../src/mainwindow.c:631 ../src/messageview.c:289
+msgid "View as text"
+msgstr "Als Text darstellen"
+
+#: ../src/mainwindow.c:632 ../src/messageview.c:290 ../src/toolbar.c:403
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: ../src/mainwindow.c:634 ../src/messageview.c:292
+msgid "Open with..."
+msgstr "Öffnen mit..."
+
+#. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:638 ../src/messageview.c:295
+msgid "Quotes"
+msgstr "_Zitate"
+
+#. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:640
+msgid "_Update summary"
+msgstr "Darstellung akt_ualisieren"
+
+#. Message menu
+#: ../src/mainwindow.c:643
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "_Empfangen"
+
+#: ../src/mainwindow.c:644
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Vom a_ktuellen Konto"
+
+#: ../src/mainwindow.c:645
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Von _allen Konten"
+
+#: ../src/mainwindow.c:646
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "Empfang _abbrechen"
+
+#: ../src/mainwindow.c:649
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "Vorgespei_cherte Nachrichten senden"
+
+#: ../src/mainwindow.c:654
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "Neue _Nachricht verfassen"
+
+#: ../src/mainwindow.c:655
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Neue _News-Nachricht verfassen"
+
+#: ../src/mainwindow.c:657 ../src/messageview.c:301
+#: ../src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Antworten"
+
+#. COMPOSE_REPLY
+#: ../src/mainwindow.c:658 ../src/messageview.c:302 ../src/summaryview.c:426
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "An_twort an"
+
+#. COMPOSE_REPLY_TO_SENDER
+#: ../src/mainwindow.c:661 ../src/messageview.c:305
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "Mailingliste"
+
+#. COMPOSE_REPLY_TO_LIST
+#: ../src/mainwindow.c:662
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "Fo_llow-up und Antwort an"
+
+#. COMPOSE_FOLLOWUP_AND_REPLY_TO
+#. {"Message/---",                     NULL, "---" },
+#. COMPOSE_REPLY_TO_LIST
+#. {"Message/---",                     NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:665 ../src/messageview.c:308 ../src/toolbar.c:2069
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Weiterleiten"
+
+#. COMPOSE_FORWARD_INLINE
+#: ../src/mainwindow.c:666 ../src/messageview.c:309 ../src/toolbar.c:2070
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "We_iterleiten als Anhang"
+
+#. COMPOSE_FORWARD_AS_ATTACH
+#: ../src/mainwindow.c:667 ../src/messageview.c:310 ../src/toolbar.c:2071
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "_Umleiten"
+
+#. COMPOSE_REDIRECT
+#: ../src/mainwindow.c:669
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Mailin_gliste"
+
+#: ../src/mainwindow.c:670
+msgid "Post"
+msgstr "_Verfassen"
 
-#: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:158
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Datei"
+#: ../src/mainwindow.c:672
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
 
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_Datei/_Mailbox hinzufügen"
+#: ../src/mainwindow.c:676
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "A_bmelden"
 
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_Datei/_Mailbox hinzufügen/MH..."
+#: ../src/mainwindow.c:678
+msgid "View archive"
+msgstr "Archiv ansehen"
 
-#: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:501 src/mainwindow.c:506
-#: src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:514
-#: src/messageview.c:161
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Datei/---"
+#: ../src/mainwindow.c:680
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Kontakt"
 
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_File/Change folder order..."
-msgstr "/_Datei/Ordner_reihenfolge ändern..."
+#. separation
+#: ../src/mainwindow.c:684
+msgid "M_ove..."
+msgstr "_Verschieben..."
 
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Datei/Mbox-Datei _importieren..."
+#: ../src/mainwindow.c:685
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Kopieren..."
 
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Datei/In Mbox-Datei e_xportieren..."
+#: ../src/mainwindow.c:686
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "In den _Papierkorb verschieben"
 
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/_Datei/Ausgewählte E-Mails in Mbox-Datei _exportieren..."
-
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
-msgstr "/_Datei/Alle Papierkörbe _leeren"
-
-#: src/mainwindow.c:509 src/messageview.c:159
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Datei/Speichern _unter..."
-
-#: src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:160
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Datei/_Drucken..."
-
-#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Datei/_Offline arbeiten"
-
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_File/Synchronise folders"
-msgstr "/_Datei/Ordner _synchronisieren"
-
-#: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Datei/_Beenden"
-
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Bearbeiten/Thread aus_wählen"
-
-#: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:168
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Bearbeiten/In aktueller Nachricht _suchen..."
-
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Bearbeiten/In Ordner s_uchen..."
-
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_Edit/_Quick search"
-msgstr "/_Bearbeiten/S_chnellsuche"
-
-#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171 src/summaryview.c:472
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Ansicht"
-
-#: src/mainwindow.c:528
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden"
-
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Ordnerbaum"
-
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Nachrichtenansicht"
-
-#: src/mainwindow.c:533
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar"
-
-#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/Text _unter Symbolen"
-
-#: src/mainwindow.c:537
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/Text _neben Symbolen"
-
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/nur _Symbole"
-
-#: src/mainwindow.c:541
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/nur _Text"
-
-#: src/mainwindow.c:543
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/_ausblenden"
-
-#: src/mainwindow.c:545
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Statuszeile"
+#: ../src/mainwindow.c:687
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Löschen..."
 
-#: src/mainwindow.c:547
-msgid "/_View/Set displayed _columns"
-msgstr "/_Ansicht/Angezeigte _Spalten"
+#: ../src/mainwindow.c:688
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "New_s-Beitrag annullieren"
 
-#: src/mainwindow.c:548
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-msgstr "/_Ansicht/Angezeigte _Spalten/_Ordnerliste..."
+#. separation
+#: ../src/mainwindow.c:691 ../src/mainwindow.c:692 ../src/summaryview.c:427
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:549
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/_Ansicht/Angezeigte _Spalten/_Nachrichtenliste..."
+#: ../src/mainwindow.c:693
+msgid "_Unmark"
+msgstr "_Demarkieren"
 
-#: src/mainwindow.c:551 src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:582
-#: src/mainwindow.c:612 src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:737
-#: src/messageview.c:277
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Ansicht/---"
+#: ../src/mainwindow.c:696
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "_Als ungelesen markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Ansicht/Separater Ordner_baum"
+#: ../src/mainwindow.c:697
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Als g_elesen markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:553
-msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/_Ansicht/Separate _Nachrichtenansicht"
+#. separation
+#: ../src/mainwindow.c:699
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Alle als _gelesen markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:555
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Ansicht/S_ortieren"
-
-#: src/mainwindow.c:556
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Nummer"
-
-#: src/mainwindow.c:557
-msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Größe"
-
-#: src/mainwindow.c:558
-msgid "/_View/_Sort/by _Date"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Datum"
-
-#: src/mainwindow.c:559
-msgid "/_View/_Sort/by _From"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach Abs_ender"
-
-#: src/mainwindow.c:560
-msgid "/_View/_Sort/by _To"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach Empf_änger"
-
-#: src/mainwindow.c:561
-msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Betreff"
-
-#: src/mainwindow.c:562
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Farbe"
-
-#: src/mainwindow.c:564
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Markierung"
-
-#: src/mainwindow.c:565
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Status"
-
-#: src/mainwindow.c:566
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach An_hang"
-
-#: src/mainwindow.c:568
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach Beno_tung"
-
-#: src/mainwindow.c:569
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach S_perrung"
-
-#: src/mainwindow.c:570
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nicht s_ortieren"
-
-#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:574
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/---"
-
-#: src/mainwindow.c:572
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/A_ufsteigend"
-
-#: src/mainwindow.c:573
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Abste_igend"
-
-#: src/mainwindow.c:575
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Threads na_ch Betreff aufbauen"
-
-#: src/mainwindow.c:577
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Ansicht/Mit _Threads"
-
-#: src/mainwindow.c:578
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Ansicht/Alle Threads _ausklappen"
-
-#: src/mainwindow.c:579
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Ansicht/Alle Threads _einklappen"
-
-#: src/mainwindow.c:580
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Ansicht/Gelesene Nachrichten _verstecken"
-
-#: src/mainwindow.c:583
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Ansicht/_Gehe zu"
+#. separation
+#: ../src/mainwindow.c:701 ../src/prefs_filtering_action.c:199
+#: ../src/toolbar.c:208 ../src/toolbar.c:419
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Dis_kurs ignorieren"
 
-#: src/mainwindow.c:584
-msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Vorheriger Nachricht"
+#: ../src/mainwindow.c:702
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Diskurs _nicht ignorieren"
 
-#: src/mainwindow.c:585
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Nächster Nachricht"
+#: ../src/mainwindow.c:703 ../src/prefs_filtering_action.c:200
+#: ../src/toolbar.c:209 ../src/toolbar.c:420
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Diskurs be_obachten"
 
-#: src/mainwindow.c:586 src/mainwindow.c:591 src/mainwindow.c:594
-#: src/mainwindow.c:599 src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:609
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/---"
+#: ../src/mainwindow.c:704
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Disk_urs nicht beobachten"
 
-#: src/mainwindow.c:587
-msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger _ungelesener Nachricht"
+#. separation
+#: ../src/mainwindow.c:707
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Als _Spam markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:589
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster _ungelesener Nachricht"
+#: ../src/mainwindow.c:708
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Als Nic_ht-Spam markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:592
-msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger neuer Nachricht"
+#. separation
+#: ../src/mainwindow.c:711 ../src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Lock"
+msgstr "_Sperren"
 
-#: src/mainwindow.c:593
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster neuer Nachricht"
+#: ../src/mainwindow.c:712 ../src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unlock"
+msgstr "En_tsperren"
 
-#: src/mainwindow.c:595
-msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger markierter Nachricht"
+#: ../src/mainwindow.c:714 ../src/summaryview.c:428
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "_Farbmarkierung"
 
-#: src/mainwindow.c:597
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster markierter Nachricht"
+#: ../src/mainwindow.c:715 ../src/summaryview.c:429
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Nachrichten-Mar_ken"
 
-#: src/mainwindow.c:600
-msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger markierten Nachricht"
+#. {"Message/---",                     NULL, "---" },
+#: ../src/mainwindow.c:718
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Ü_berarbeiten"
 
-#: src/mainwindow.c:602
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster gefärbter Nachricht"
+#. {"Message/---",                     NULL, "---" },
+#. COMPOSE_REDIRECT
+#: ../src/mainwindow.c:721 ../src/messageview.c:311 ../src/mimeview.c:1027
+msgid "Check signature"
+msgstr "Digitale Signatur prüfen"
 
-#: src/mainwindow.c:605
-msgid "/_View/_Go to/Last read message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/letzte gelesene Nachricht"
+#: ../src/mainwindow.c:726 ../src/messageview.c:315
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "A_bsender ins Adressbuch übernehmen"
 
-#: src/mainwindow.c:607
-msgid "/_View/_Go to/Parent message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/übergeordneter Nachricht"
+#: ../src/mainwindow.c:728
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "Adressen sa_mmeln"
 
-#: src/mainwindow.c:610
-msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster _ungelesener _Ordner"
+#: ../src/mainwindow.c:729
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Aus aktuellem Ordner..."
 
-#: src/mainwindow.c:611
-msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Anderem _Ordner..."
+#: ../src/mainwindow.c:730
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Aus gewählten Nachrichten..."
 
-#: src/mainwindow.c:615 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:174
-msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/---"
+# msgid "/_Tools/---"
+# msgstr "/E_xtras/---"
+#: ../src/mainwindow.c:733
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "All_e Nachrichten im Ordner filtern"
 
-#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:178
-msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung"
+# msgid "/_Tools/---"
+# msgstr "/E_xtras/---"
+#: ../src/mainwindow.c:734
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "_Gewählte Nachrichten filtern"
+
+#: ../src/mainwindow.c:735
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Ordner-Verarbeitungsregeln _anwenden"
+
+#: ../src/mainwindow.c:737 ../src/messageview.c:318
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Filterre_gel erstellen"
+
+#: ../src/mainwindow.c:738 ../src/mainwindow.c:744 ../src/messageview.c:319
+#: ../src/messageview.c:325
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automatisch"
+
+#. FILTER_BY_AUTO
+#. radio SORT_BY_THREAD_DATE
+#. FILTER_BY_AUTO
+#: ../src/mainwindow.c:739 ../src/mainwindow.c:745 ../src/mainwindow.c:848
+#: ../src/messageview.c:320 ../src/messageview.c:326
+msgid "By _From"
+msgstr "_Nach Absender"
+
+#. FILTER_BY_FROM
+#. radio SORT_BY_FROM
+#. FILTER_BY_FROM
+#: ../src/mainwindow.c:740 ../src/mainwindow.c:746 ../src/mainwindow.c:849
+#: ../src/messageview.c:321 ../src/messageview.c:327
+msgid "By _To"
+msgstr "Nach _Empfänger"
+
+#. FILTER_BY_TO
+#: ../src/mainwindow.c:741 ../src/mainwindow.c:747 ../src/messageview.c:322
+#: ../src/messageview.c:328
+msgid "By _Subject"
+msgstr "Nach _Betreff"
+
+#. FILTER_BY_SUBJECT
+#: ../src/mainwindow.c:743 ../src/messageview.c:324 ../src/summaryview.c:432
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "_Verarbeitungsregel erstellen"
+
+#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:750 ../src/messageview.c:332
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "_URLs anzeigen..."
+
+#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:757
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Alle _Ordner auf neue Nachrichten prüfen"
+
+#: ../src/mainwindow.c:758
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "_Doppelte Nachrichten löschen"
+
+#: ../src/mainwindow.c:759
+msgid "In selected folder"
+msgstr "In gewähltem Ordner"
+
+#: ../src/mainwindow.c:760
+msgid "In all folders"
+msgstr "In allen Ordnern"
+
+#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:763
+msgid "E_xecute"
+msgstr "Ausfü_hren"
+
+#: ../src/mainwindow.c:764
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "_Löschen"
+
+#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:767
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "SSL-_Zertifikate"
+
+#: ../src/mainwindow.c:771
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "_Filterprotokoll"
+
+#: ../src/mainwindow.c:773
+msgid "Network _Log"
+msgstr "_Netzwerkprotokoll"
+
+#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:775
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "Alle _Sitzungskennwörter verwerfen"
+
+#. Configuration menu
+#: ../src/mainwindow.c:778
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "Aktuelles Konto _wechseln"
+
+#: ../src/mainwindow.c:780
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "Einstellungen für akt_uelles Konto..."
+
+#: ../src/mainwindow.c:781
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Neues _Konto erstellen..."
+
+#: ../src/mainwindow.c:782
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "Konten _bearbeiten..."
+
+#: ../src/mainwindow.c:785
+msgid "P_references..."
+msgstr "_Einstellungen..."
+
+#: ../src/mainwindow.c:786
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "_Vorverarbeitungsregeln..."
+
+#: ../src/mainwindow.c:787
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "_Nachverarbeitungsregeln..."
+
+#: ../src/mainwindow.c:788
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "_Filtern..."
+
+#: ../src/mainwindow.c:789
+msgid "_Templates..."
+msgstr "V_orlagen..."
+
+#: ../src/mainwindow.c:790
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Aktionen..."
+
+#: ../src/mainwindow.c:791
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "_Marken..."
+
+#. {"Configuration/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:793
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "Erweiterungen / _Plugins..."
+
+#. Help menu
+#: ../src/mainwindow.c:796
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Handbuch"
+
+#: ../src/mainwindow.c:797
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "_Online-FAQ mit Nutzerbeiträgen"
+
+#: ../src/mainwindow.c:798
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "_Symbolerklärung"
+
+#: ../src/mainwindow.c:800
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Als Standardanwendung setzen"
+
+#: ../src/mainwindow.c:807
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "_Offline arbeiten"
+
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:808
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Men_üleiste"
+
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:809
+msgid "_Message view"
+msgstr "Nachrichtenansicht"
 
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:179
-msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/_Automatisch erkennen"
+#: ../src/mainwindow.c:811
+msgid "Status _bar"
+msgstr "Statusanzeige"
+
+#: ../src/mainwindow.c:813
+msgid "Column headers"
+msgstr "Spaltenköpfe"
+
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:814
+msgid "Th_read view"
+msgstr "_Diskurs-Ansicht"
+
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:815
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Gelesene Diskurse verbergen"
+
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:816
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "_Gelesene Nachrichten verbergen"
+
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:817
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Gelöschte _Nachrichten verbergen"
+
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:818
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Vollbildansicht"
+
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:819 ../src/messageview.c:344
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Alle _Kopfzeilen anzeigen"
+
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:820 ../src/messageview.c:345
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "Alle einklappen"
+
+#. 1 toggle
+#: ../src/mainwindow.c:821 ../src/messageview.c:346
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Ab _2. Ebene einklappen"
+
+#. 2 toggle
+#: ../src/mainwindow.c:822 ../src/messageview.c:347
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Ab _3. Ebene einklappen"
+
+#. toggle_toolbar_cb
+#: ../src/mainwindow.c:826
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Text _unter Symbolen"
+
+#. radio TOOLBAR_BOTH
+#: ../src/mainwindow.c:827
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Text _neben Symbolen"
+
+#. radio TOOLBAR_BOTH_HORIZ
+#: ../src/mainwindow.c:828
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Nur _Symbole"
+
+#. radio TOOLBAR_ICON
+#: ../src/mainwindow.c:829
+msgid "_Text only"
+msgstr "Nur _Text"
+
+#. set_layout_cb
+#: ../src/mainwindow.c:836
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standard"
+
+#. radio NORMAL_LAYOUT
+#: ../src/mainwindow.c:837
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Drei Spalten"
+
+#. radio VERTICAL_LAYOUT
+#: ../src/mainwindow.c:838
+msgid "_Wide message"
+msgstr "_Breite Nachrichtenansicht"
+
+#. radio WIDE_LAYOUT
+#: ../src/mainwindow.c:839
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "Breite _Nachrichtenliste"
+
+#. radio WIDE_MSGLIST_LAYOUT
+#: ../src/mainwindow.c:840
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "_Ein-Feld-Anzeige"
+
+#. sort_summary_cb
+#: ../src/mainwindow.c:844
+msgid "By _number"
+msgstr "Nummer"
 
-#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:182
-msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#. radio SORT_BY_NUMBER
+#: ../src/mainwindow.c:845
+msgid "By s_ize"
+msgstr "Größe"
 
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:185
-msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Unicode (_UTF-8)"
+#. radio SORT_BY_SIZE
+#: ../src/mainwindow.c:846
+msgid "By _date"
+msgstr "_Datum"
 
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:188
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
+#. radio SORT_BY_DATE
+#: ../src/mainwindow.c:847
+msgid "By thread date"
+msgstr "Diskursdatum"
 
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:190
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (ISO-8859-_15)"
+#. radio SORT_BY_TO
+#: ../src/mainwindow.c:850
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "_Betreff"
 
-#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:192
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (Windows-1252)"
+#. radio SORT_BY_SUBJECT
+#: ../src/mainwindow.c:851
+msgid "By _color label"
+msgstr "Farbmarkierung"
 
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:195
-msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Mitteleuropäisch (ISO-8859-_2)"
+#. radio SORT_BY_LABEL
+#: ../src/mainwindow.c:852
+msgid "By tag"
+msgstr "Marke"
 
-#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:198
-msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/_Baltisch (ISO-8859-13)"
-
-#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:200
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Baltisch (ISO-8859-_4)"
-
-#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:203
-msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Griechisch (ISO-8859-_7)"
-
-#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:206
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Hebräisch (ISO-8859-_8)"
+#. radio SORT_BY_TAGS
+#: ../src/mainwindow.c:853
+msgid "By _mark"
+msgstr "_Markierung"
 
-#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:208
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Hebräisch (Windows-1255)"
+#. radio SORT_BY_MARK
+#: ../src/mainwindow.c:854
+msgid "By _status"
+msgstr "Status"
 
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:211
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Arabic (ISO-8859-_6)"
+#. radio SORT_BY_STATUS
+#: ../src/mainwindow.c:855
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "Anhang"
 
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:213
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Arabic (Windows-1256)"
+#. radio SORT_BY_MIME
+#: ../src/mainwindow.c:856
+msgid "By score"
+msgstr "Bewertung"
 
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:216
-msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Türkisch (ISO-8859-_9)"
+#. radio SORT_BY_SCORE
+#: ../src/mainwindow.c:857
+msgid "By locked"
+msgstr "Sperre"
 
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:219
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (ISO-8859-_5)"
+#. radio SORT_BY_LOCKED
+#: ../src/mainwindow.c:858
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "Nicht sortieren"
 
-#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:221
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (KOI8-_R)"
+#. sort_summary_type_cb
+#: ../src/mainwindow.c:862
+msgid "Ascending"
+msgstr "Aufsteigend"
 
-#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:223
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (KOI8-U)"
+#. radio SORT_ASCENDING
+#: ../src/mainwindow.c:863
+msgid "Descending"
+msgstr "Absteigend"
 
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:225
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (Windows-1251)"
+#: ../src/mainwindow.c:904 ../src/messageview.c:388
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Automatisch erkennen"
 
-#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:228
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (ISO-2022-_JP)"
+#: ../src/mainwindow.c:1301 ../src/summaryview.c:6236
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Marken anwenden..."
 
-#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:230
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (ISO-2022-JP-2)"
+#: ../src/mainwindow.c:1943
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Es sind einige Fehler aufgetreten. Hier klicken um das Log anzusehen."
 
-#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:232
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (_EUC-JP)"
+#: ../src/mainwindow.c:1958
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Sie sind online. Das Symbol anklicken, um offline zu gehen"
 
-#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:234
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (_Shift_JIS)"
+#: ../src/mainwindow.c:1961
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Sie sind offline. Das Symbol anklicken, um online zu gehen"
 
-#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:237
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch vereinfacht (_GB2312)"
+#: ../src/mainwindow.c:1975
+msgid "Select account"
+msgstr "Konto wählen"
 
-#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:239
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch vereinfacht (_GB2312)"
+#. init log instances data before creating log views
+#. Protocol log
+#: ../src/mainwindow.c:2002 ../src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "Netzwerkprotokoll"
 
-#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:241
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch traditionell (_Big5)"
+#: ../src/mainwindow.c:2006
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Filter-/Verarbeitungsprotokoll"
 
-#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:243
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch traditionell (EUC-_TW)"
+#: ../src/mainwindow.c:2025 ../src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "Filterprotokoll aktiviert\n"
 
-#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:245
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch (ISO-2022-_CN)"
+#: ../src/mainwindow.c:2027 ../src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "Filterprotokoll deaktiviert.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:248
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Koreanisch (EUC-_KR)"
-
-#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:250
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Koreanisch (ISO-2022-KR)"
-
-#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:253
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Thailändisch (TIS-620)"
-
-#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:255
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Thailändisch (Windows-874)"
-
-#: src/mainwindow.c:714 src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:262
-#: src/messageview.c:268
-msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/---"
-
-#: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:265
-msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung"
-
-#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:266
-msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_Automatisch erkennen"
-
-#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:269
-msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_8bit"
-
-#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:270
-msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_Quoted printable"
-
-#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:271
-msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_Base64"
-
-#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:272
-msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_Uuencode"
-
-#: src/mainwindow.c:730 src/summaryview.c:473
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Ansicht/Öffnen in neuem _Fenster"
-
-#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:278
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Ansicht/_Quelltext anzeigen..."
-
-#: src/mainwindow.c:732
-msgid "/_View/All headers"
-msgstr "/_Ansicht/A_lle Kopfzeilen"
-
-#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:280
-msgid "/_View/Quotes"
-msgstr "/_Ansicht/Zitate"
-
-#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:281
-msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
-msgstr "/_Ansicht/Zitate/alle einklappen"
-
-#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:282
-msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
-msgstr "/_Ansicht/Zitate/ab 2. Ebene einklappen"
-
-#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:283
-msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
-msgstr "/_Ansicht/Zitate/ab 3. Ebene einklappen"
-
-#: src/mainwindow.c:738
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Ansicht/_Übersicht erneuern"
-
-#: src/mainwindow.c:741
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen"
-
-#: src/mainwindow.c:742
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen/Von a_ktuellem Konto holen"
-
-#: src/mainwindow.c:744
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen/Von _allen Konten holen"
-
-#: src/mainwindow.c:746
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen/Empfang a_bbrechen"
-
-#: src/mainwindow.c:748
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen/---"
-
-#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Nachricht/_Wartende Nachrichten senden"
-
-#: src/mainwindow.c:751
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Nachricht/N_eue Nachricht verfassen"
-
-#: src/mainwindow.c:752
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Nachricht/N_eue News verfassen"
-
-#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:289
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Nachricht/An_tworten"
-
-#: src/mainwindow.c:754
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Nachricht/_Antwort an"
-
-#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:290
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Nachricht/_Antwort an/A_lle"
-
-#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:292
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Nachricht/_Antwort an/Abs_ender"
-
-#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:294
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Nachricht/Antwort an/_Mailingliste"
-
-#: src/mainwindow.c:759
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Nachricht/Folge nach und antworte an"
-
-#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:297
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Nachricht/We_iterleiten"
-
-#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:298
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Nachricht/_Weiterleiten als Anhang..."
-
-#: src/mainwindow.c:763
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Nachricht/_Umleiten"
-
-#: src/mainwindow.c:765
-msgid "/_Message/Mailing-_List"
-msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste"
-
-#: src/mainwindow.c:766
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
-msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste/Verfassen"
-
-#: src/mainwindow.c:767
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
-msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste/Hilfe"
-
-#: src/mainwindow.c:768
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
-msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste/Abonnieren"
-
-#: src/mainwindow.c:769
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
-msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste/Abmelden"
-
-#: src/mainwindow.c:770
-msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
-msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste/Archiv anzeigen"
-
-#: src/mainwindow.c:771
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
-msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste"
-
-#: src/mainwindow.c:774
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Nachricht/_Verschieben..."
-
-#: src/mainwindow.c:775
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Nachricht/_Kopieren..."
-
-#: src/mainwindow.c:776
-msgid "/_Message/Move to _trash"
-msgstr "/_Nachricht/In den _Papierkorb verschieben..."
-
-#: src/mainwindow.c:777
-msgid "/_Message/_Delete..."
-msgstr "/_Nachricht/_Löschen..."
-
-#: src/mainwindow.c:778
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Nachricht/News vom Server l_öschen"
-
-#: src/mainwindow.c:780
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren"
-
-#: src/mainwindow.c:781
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/_Markieren"
-
-#: src/mainwindow.c:782
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markierung _entfernen"
-
-#: src/mainwindow.c:783 src/mainwindow.c:789 src/mainwindow.c:792
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/---"
-
-#: src/mainwindow.c:784
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Als _ungelesen markieren"
-
-#: src/mainwindow.c:785
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Als _gelesen markieren"
-
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/_Alle als gelesen markieren"
-
-#: src/mainwindow.c:787
-msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Thread ignorieren"
-
-#: src/mainwindow.c:788
-msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Thread unignorieren"
-
-#: src/mainwindow.c:790
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Als _Spam markieren"
-
-#: src/mainwindow.c:791
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Als _Ham (kein Spam) markieren"
-
-#: src/mainwindow.c:793
-msgid "/_Message/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Sperren"
-
-#: src/mainwindow.c:794
-msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Sperre entfernen"
-
-#: src/mainwindow.c:795
-msgid "/_Message/Color la_bel"
-msgstr "/_Nachricht/Einfär_ben"
-
-#: src/mainwindow.c:797
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Nachricht/Wieder_bearbeiten"
-
-#: src/mainwindow.c:800
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/E_xtras/_Adressbuch..."
-
-#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:304
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/E_xtras/Absender dem Adressbuch _hinzufügen"
-
-#: src/mainwindow.c:803
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/E_xtras/Adressen _sammeln"
-
-#: src/mainwindow.c:804
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/E_xtras/Adressen _sammeln/aus _Ordner..."
-
-#: src/mainwindow.c:806
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/E_xtras/Adressen _sammeln/aus _Nachricht..."
-
-# msgid "/_Tools/---"
-# msgstr "/E_xtras/---"
-#: src/mainwindow.c:809
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/E_xtras/Alle Nachrichten im Ordner f_iltern"
-
-# msgid "/_Tools/---"
-# msgstr "/E_xtras/---"
-#: src/mainwindow.c:811
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/E_xtras/Gewählte Nachrichten _filtern"
-
-#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:307
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen"
-
-#: src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:309
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/_Automatisch"
-
-#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:311
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/nach Abs_ender"
-
-#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:313
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/nach Empf_änger"
-
-#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:315
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/nach _Betreff"
-
-#: src/mainwindow.c:822
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
-msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen"
-
-#: src/mainwindow.c:823
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
-msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen/_Automatisch"
-
-#: src/mainwindow.c:825
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
-msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen/nach Abs_ender"
-
-#: src/mainwindow.c:827
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen/nach Empf_änger"
-
-#: src/mainwindow.c:829
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
-msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen/nach _Betreff"
-
-#: src/mainwindow.c:834
-msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "/E_xtras/Auf neue Nachrichten in allen Ordnern _prüfen"
-
-#: src/mainwindow.c:836
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/E_xtras/Doppelte Nachrichten l_öschen"
-
-#: src/mainwindow.c:838
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/E_xtras/Doppelte Nachrichten löschen/In _gewähltem Ordner"
-
-#: src/mainwindow.c:840
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/E_xtras/Doppelte Nachrichten löschen/In _allen Ordnern"
-
-#: src/mainwindow.c:843
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/E_xtras/_Ausführen"
-
-#: src/mainwindow.c:846
-msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
-msgstr "/E_xtras/SSL-_Zertifikate..."
-
-#: src/mainwindow.c:850
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/E_xtras/Pr_otokoll..."
-
-#: src/mainwindow.c:852
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Konfiguration"
-
-#: src/mainwindow.c:853
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Konfiguration/Aktuelles Konto _wechseln..."
-
-#: src/mainwindow.c:855
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Konfiguration/A_ccounteinstellungen..."
-
-#: src/mainwindow.c:857
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Konfiguration/_Neues Konto erstellen..."
-
-#: src/mainwindow.c:859
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Konfiguration/Konten _bearbeiten..."
-
-#: src/mainwindow.c:861
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Konfiguration/---"
-
-#: src/mainwindow.c:862
-msgid "/_Configuration/P_references..."
-msgstr "/_Konfiguration/_Einstellungen..."
-
-#: src/mainwindow.c:864
-msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "/_Konfiguration/Vorverarbeitung..."
-
-#: src/mainwindow.c:866
-msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-msgstr "/_Konfiguration/Nachverarbeitung..."
-
-#: src/mainwindow.c:868
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Konfiguration/_Filterung..."
-
-#: src/mainwindow.c:870
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/_Konfiguration/_Vorlagen..."
-
-#: src/mainwindow.c:871
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Konfiguration/_Aktionen..."
-
-#: src/mainwindow.c:872
-msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-msgstr "/_Konfiguration/_Plugins..."
-
-#: src/mainwindow.c:875
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Hilfe/_Handbuch"
-
-#: src/mainwindow.c:876
-msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
-msgstr "/_Hilfe/_Online FAQ von Anwendern"
-
-#: src/mainwindow.c:878
-msgid "/_Help/Icon _Legend"
-msgstr "/_Hilfe/_Symbolbeschreibung"
-
-#: src/mainwindow.c:879
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Hilfe/---"
-
-#: src/mainwindow.c:1228
-msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
-msgstr "Es sind einige Fehler aufgetreten. Hier klicken um das Log anzusehen."
-
-#: src/mainwindow.c:1242
-msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Sie sind online. Klicken Sie auf das Icon, um offline zu gehen"
-
-#: src/mainwindow.c:1245
-msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Sie sind offline. Klicken Sie auf das Icon, um online zu gehen"
-
-#: src/mainwindow.c:1261
-msgid "Select account"
-msgstr "Konto wählen"
-
-#: src/mainwindow.c:1662 src/mainwindow.c:1703 src/mainwindow.c:1739
-#: src/mainwindow.c:1775 src/mainwindow.c:1817 src/prefs_folder_item.c:668
+#: ../src/mainwindow.c:2470 ../src/mainwindow.c:2477 ../src/mainwindow.c:2520
+#: ../src/mainwindow.c:2553 ../src/mainwindow.c:2585 ../src/mainwindow.c:2630
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
+#: ../src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 ../src/prefs_folder_item.c:1065
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unbenannt"
 
-#: src/mainwindow.c:1818
+#: ../src/mainwindow.c:2631 ../src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "none"
-msgstr "nicht"
+msgstr "keine"
 
-#: src/mainwindow.c:2080
+#: ../src/mainwindow.c:2888 ../src/mainwindow.c:2892
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "Alle Nachrichten der Papierkörbe löschen?"
+msgstr "Alle Nachrichten in Papierkörben löschen?"
 
-#: src/mainwindow.c:2099
+#: ../src/mainwindow.c:2889
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Nicht beenden"
+
+#: ../src/mainwindow.c:2918 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Neue Mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:2100
+#: ../src/mainwindow.c:2919
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
 "scanned automatically."
 msgstr ""
 "Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
-"Wenn die existierende Mailbox angegeben wird,\n"
+"Wird eine existierende Mailbox angegeben,\n"
 "wird sie automatisch durchsucht."
 
-#: src/mainwindow.c:2106
+#: ../src/mainwindow.c:2925 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Die Mailbox '%s' existiert bereits."
 
-#: src/mainwindow.c:2111 src/setup.c:51
+#: ../src/mainwindow.c:2930 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202
+#: ../src/setup.c:52 ../src/wizard.c:741
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:2116 src/setup.c:54
+#: ../src/mainwindow.c:2935 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209
+#: ../src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
 "there."
 msgstr ""
-"Erstellen der Mailbox fehlgeschlagen.\n"
-"Möglicherweise existieren bereits einige Dateien, oder Sie haben keine "
+"Erstellen der Mailbox schlug fehl.\n"
+"Möglicherweise existieren einige Dateien bereits oder Sie haben keine "
 "Schreibrechte"
 
-#: src/mainwindow.c:2432
+#: ../src/mainwindow.c:3387
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "keine Nachrichten erlaubt"
 
-#: src/mainwindow.c:2697
-msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
-msgstr "Sylpheed-Claws - Ordneransicht"
-
-#: src/mainwindow.c:2733 src/messageview.c:449 src/messageview.c:855
-msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
-msgstr "Sylpheed-Claws - Nachrichtenanzeige"
-
-#: src/mainwindow.c:3083
+#: ../src/mainwindow.c:3965
 msgid "Mbox import has failed."
-msgstr "Der Import der Mbox ist fehlgeschlagen."
+msgstr "Mbox-Import schlug fehl."
 
-#: src/mainwindow.c:3092 src/mainwindow.c:3101
+#: ../src/mainwindow.c:3974 ../src/mainwindow.c:3983
 msgid "Export to mbox has failed."
-msgstr "Der Export in die mbox ist fehlgeschlagen."
+msgstr "Export in Mbox schlug fehl."
 
-#: src/mainwindow.c:3124 src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
+#: ../src/mainwindow.c:4024
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
 msgid "Exit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: src/mainwindow.c:3124
-msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
-msgstr "Sylpheed-Claws beenden?"
+#: ../src/mainwindow.c:4024
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Claws Mail beenden?"
 
-#: src/mainwindow.c:3270
+#: ../src/mainwindow.c:4215
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Ordner-Synchronisation"
 
-#: src/mainwindow.c:3271
+#: ../src/mainwindow.c:4216
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Sollen die Ordner jetzt synchronisiert werden?"
 
-#: src/mainwindow.c:3272
+#: ../src/mainwindow.c:4217
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Synchronisieren"
 
-#: src/mainwindow.c:3601
+#: ../src/mainwindow.c:4659
 msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Mehrfach vorhandene Nachrichten werden gelöscht..."
+msgstr "Lösche doppelte Nachrichten..."
 
-#: src/mainwindow.c:3635
+#: ../src/mainwindow.c:4696
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "%d doppelte Nachricht in Ordner %d gelöscht.\n"
 msgstr[1] "%d doppelte Nachrichten in Ordner %d gelöscht.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:3794 src/summaryview.c:4728
+#: ../src/mainwindow.c:4951 ../src/summaryview.c:5725
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden vor den Ordnerregeln"
+msgstr "Ordnerregeln vorausgehende Verarbeitungsregeln"
 
-#: src/mainwindow.c:3803
+#: ../src/mainwindow.c:4959
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden nach den Ordnerregeln"
+msgstr "Ordnerregeln nachfolgende Verarbeitungsregeln"
 
-#: src/mainwindow.c:3812 src/summaryview.c:4739
+#: ../src/mainwindow.c:4967 ../src/summaryview.c:5736
 msgid "Filtering configuration"
-msgstr "Filterungs-Konfiguration"
+msgstr "Filter-Konfiguration"
 
-#: src/mainwindow.c:4066
-#, c-format
-msgid "not initialized\n"
-msgstr "nicht initialisiert\n"
+#: ../src/mainwindow.c:5082
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr ""
+"Registrierung als Standardanwendung schlug fehl: Pfad zur ausführbaren Datei "
+"wurde nicht gefunden."
+
+#: ../src/mainwindow.c:5141
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail wurde als Standardanwendung eingetragen."
+
+#: ../src/mainwindow.c:5143
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Eintragung als Standardanwendung schlug fehl: es konnte nicht in die "
+"Registry geschrieben werden."
 
-#: src/mainwindow.c:4078 src/mainwindow.c:4089
+#: ../src/mainwindow.c:5301
 #, c-format
-msgid "selecting folder '%s'\n"
-msgstr "wähle Ordner '%s' aus\n"
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "%d Kennwort in %d Konten verworfen.\n"
+msgstr[1] "%d Passwörter in %d Konten verworfen.\n"
+
+#: ../src/matcher.c:211 ../src/matcher.c:212 ../src/matcher.c:213
+#: ../src/matcher.c:214 ../src/matcher.c:215 ../src/matcher.c:216
+#: ../src/matcher.c:217
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "%s Kopfzeile"
+
+#: ../src/matcher.c:218
+msgid "header"
+msgstr "Kopfzeile"
+
+#: ../src/matcher.c:219
+msgid "header line"
+msgstr "Kopfzeile"
+
+#: ../src/matcher.c:220
+msgid "body line"
+msgstr "Körperzeile"
+
+#: ../src/matcher.c:221
+msgid "tag"
+msgstr "Marke"
+
+#: ../src/matcher.c:525 ../src/matcher.c:530 ../src/matcher.c:550
+#: ../src/matcher.c:555 ../src/message_search.c:205 ../src/prefs_matcher.c:742
+#: ../src/summary_search.c:466
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
 
-#: src/mainwindow.c:4093
+#: ../src/matcher.c:525 ../src/matcher.c:530 ../src/matcher.c:550
+#: ../src/matcher.c:555
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Unabhängig von Groß- oder Kleinschreibung"
+
+#: ../src/matcher.c:1843
 #, c-format
-msgid "selecting message %d\n"
-msgstr "wähle Nachricht %d\n"
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "prüfe, ob Nachricht auf [ %s ] passt\n"
+
+#: ../src/matcher.c:1912 ../src/matcher.c:1931 ../src/matcher.c:1944
+msgid "message matches\n"
+msgstr "Nachricht ist passend\n"
 
-#: src/matcher.c:1463 src/matcher.c:1464 src/matcher.c:1465 src/matcher.c:1466
-#: src/matcher.c:1467 src/matcher.c:1468 src/matcher.c:1469 src/matcher.c:1470
+#: ../src/matcher.c:1919 ../src/matcher.c:1937 ../src/matcher.c:1946
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "Nachricht ist unpassend\n"
+
+#: ../src/matcher.c:2209 ../src/matcher.c:2210 ../src/matcher.c:2211
+#: ../src/matcher.c:2212 ../src/matcher.c:2213 ../src/matcher.c:2214
+#: ../src/matcher.c:2215 ../src/matcher.c:2216
 msgid "(none)"
 msgstr "(nichts)"
 
-#: src/mbox.c:85
+#: ../src/mbox.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open mbox file:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"mbox Datei konnte nicht geöffet werden:\n"
+"Mbox-Datei konnte nicht geöffnet werden:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:121
+#: ../src/mbox.c:144
 #, c-format
-msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr "Importiere aus mbox... (%d mails importiert)"
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importiere von Mbox... (%d Mail importiert)"
+msgstr[1] "Importiere von Mbox... (%d Mails importiert)"
 
-#: src/mbox.c:468
+#: ../src/mbox.c:554
 msgid "Overwrite mbox file"
-msgstr "überschreibe mbox Datei"
+msgstr "Mbox-Datei überschreiben "
 
-#: src/mbox.c:469
+#: ../src/mbox.c:555
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
 
-#: src/mbox.c:470 src/messageview.c:1145 src/mimeview.c:1422
-#: src/textview.c:2661
+#: ../src/mbox.c:556 ../src/messageview.c:1846 ../src/mimeview.c:1844
+#: ../src/prefs_themes.c:555 ../src/textview.c:3054
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Überschreiben"
 
-#: src/mbox.c:479
+#: ../src/mbox.c:565
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"mbox Datei konnte nicht agelegt werden:\n"
+"Mbox-Datei nicht erstellbar:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:483
+#: ../src/mbox.c:573
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Export in Mbox-Datei..."
 
-#: src/message_search.c:131
+#: ../src/message_search.c:155
 msgid "Find in current message"
 msgstr "In aktueller Nachricht suchen"
 
-#: src/message_search.c:149
+#: ../src/message_search.c:173
 msgid "Find text:"
-msgstr "Suchen nach:"
-
-#: src/message_search.c:164 src/prefs_matcher.c:649 src/summary_search.c:324
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
+msgstr "Textsuche nach:"
 
-#: src/message_search.c:240 src/summary_search.c:530
+#: ../src/message_search.c:334 ../src/summary_search.c:779
 msgid "Search failed"
-msgstr "Suche fehlgeschlagen"
+msgstr "Suche schlug fehl"
 
-#: src/message_search.c:241 src/summary_search.c:531
+#: ../src/message_search.c:335 ../src/summary_search.c:780
 msgid "Search string not found."
-msgstr "Gesuchte Zeichenkette nicht gefunden."
+msgstr "Suchbegriff nicht gefunden."
 
-#: src/message_search.c:250
+#: ../src/message_search.c:344
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Anfang der Nachricht erreicht. Weiter vom Ende?"
+msgstr "Anfang der Nachricht erreicht; vom Ende fortsetzen?"
 
-#: src/message_search.c:253
+#: ../src/message_search.c:347
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Ende der Nachricht erreicht. Weiter vom Anfang?"
+msgstr "Ende der Nachricht erreicht; vom Anfang fortsetzen?"
 
-#: src/message_search.c:256 src/summary_search.c:542
+#: ../src/message_search.c:350 ../src/summary_search.c:791
 msgid "Search finished"
 msgstr "Suche beendet"
 
-#: src/messageview.c:162
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Datei/S_chließen"
+#. Message menu
+#: ../src/messageview.c:298 ../src/textview.c:240
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "_Neue Nachricht verfassen"
 
-#: src/messageview.c:279
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Ansicht/A_lle Kopfzeilen"
+#: ../src/messageview.c:712 ../src/messageview.c:1391
+#: ../src/messageview.c:1588
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Nachrichtenansicht"
 
-#: src/messageview.c:286
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Nachricht/_Neue Nachricht verfassen..."
-
-#: src/messageview.c:300
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/_Nachricht/_Umleiten..."
-
-#: src/messageview.c:317
-msgid "/_Tools/Create processing rule"
-msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen"
-
-#: src/messageview.c:319
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/_Automatisch"
-
-#: src/messageview.c:321
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/nach Abs_ender"
-
-#: src/messageview.c:323
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/nach Empf_änger"
-
-#: src/messageview.c:325
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/nach _Betreff"
-
-#: src/messageview.c:564
+#: ../src/messageview.c:839
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<Kein Antwortpfad gefunden>"
 
-#: src/messageview.c:572
+#: ../src/messageview.c:847
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -5981,17 +8522,17 @@ msgid ""
 "Return path: %s\n"
 "It is advised to not to send the return receipt."
 msgstr ""
-"Die Benachrichtungsadresse, an die die Empfangsbestätigung \n"
+"Die Benachrichtigungsadresse, an die die Empfangsbestätigung \n"
 "gesendet werden soll, stimmt nicht mit dem Antwortpfad überein:\n"
-"Benachrichtungsadress: %s\n"
+"Benachrichtigungsadresse: %s\n"
 "Antwortpfad: %s\n"
 "Es wird geraten, die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
 
-#: src/messageview.c:579 src/messageview.c:596
+#: ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "Nicht Sen_den"
 
-#: src/messageview.c:592
+#: ../src/messageview.c:867
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -6001,2568 +8542,8383 @@ msgstr ""
 "Diese Nachricht bittet um eine Empfangsbestätigung,\n"
 "aber nach ihren 'An:'- und 'Cc:'-Angaben ist sie nicht\n"
 "offiziell an Sie adressiert.\n"
-"Es wird empfohlen die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
+"Es wird empfohlen, keine  Empfangsbestätigung zu senden."
+
+#: ../src/messageview.c:1321
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Nachricht (%s) wird abgeholt..."
 
-#: src/messageview.c:809 src/procmime.c:825
+#: ../src/messageview.c:1357 ../src/procmime.c:1007
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
-msgstr "Entschlüsslung fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Entschlüsseln schlug fehl: %s"
+
+#: ../src/messageview.c:1438 ../src/messageview.c:1446
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr ""
+"Nachricht entspricht nicht dem MIME-Standard und könnte falsch dargestellt "
+"werden."
 
-#: src/messageview.c:1140 src/mimeview.c:1560 src/summaryview.c:4020
-#: src/summaryview.c:4023 src/textview.c:2649
+#: ../src/messageview.c:1838 ../src/messageview.c:1841 ../src/mimeview.c:1997
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:669 ../src/summaryview.c:4808
+#: ../src/summaryview.c:4811 ../src/textview.c:3042
 msgid "Save as"
 msgstr "Speichern als"
 
-#: src/messageview.c:1146
+#: ../src/messageview.c:1847
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Existierende Datei überschreiben?"
 
-#: src/messageview.c:1154 src/summaryview.c:4040 src/summaryview.c:4043
-#: src/summaryview.c:4058
+#: ../src/messageview.c:1855 ../src/summaryview.c:4828
+#: ../src/summaryview.c:4831 ../src/summaryview.c:4846
 #, c-format
-msgid "Can't save the file '%s'."
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Datei '%s' konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: src/messageview.c:1235
+#: ../src/messageview.c:1908
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Alle %s anzeigen."
+
+#: ../src/messageview.c:1910
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Nur das erste Megabyte an Text wird angezeigt."
+
+#: ../src/messageview.c:1941
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Sie haben eine Empfangsbestätigung für diese Nachricht: Der Empfänger hat "
+"sie geöffnet."
+
+#: ../src/messageview.c:1944
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
-msgstr "Es wurde eine Empfangsbestätigung für diese Nachricht angefordert."
+msgstr "Sie haben eine Empfangsbestätigung für diese Nachricht erbeten."
 
-#: src/messageview.c:1239
+#: ../src/messageview.c:1950
 msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "Diese Nachricht wünscht eine Empfangsbestätigung."
+msgstr "Diese Nachricht erwartet eine Empfangsbestätigung."
 
-#: src/messageview.c:1240
+#: ../src/messageview.c:1951
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Bestätigung senden"
 
-#: src/messageview.c:1283
+#: ../src/messageview.c:1994
+#, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
 msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt\n"
-"und wurde auf dem Server gelöscht."
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen\n"
+"und auf dem Server gelöscht."
 
-#: src/messageview.c:1289
+#: ../src/messageview.c:2000
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s."
 msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen;\n"
 "sie ist %s groß."
 
-#: src/messageview.c:1293 src/messageview.c:1315
+#: ../src/messageview.c:2004 ../src/messageview.c:2026
 msgid "Mark for download"
-msgstr "Zum Download markieren"
+msgstr "Zum Herunterladen markieren"
 
-#: src/messageview.c:1294 src/messageview.c:1306
+#: ../src/messageview.c:2005 ../src/messageview.c:2017
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Zum Löschen markieren"
 
-#: src/messageview.c:1299
+#: ../src/messageview.c:2010
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be downloaded."
 msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen;\n"
 "sie ist %s groß und wird heruntergeladen."
 
-#: src/messageview.c:1304 src/messageview.c:1317
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
+#: ../src/messageview.c:2015 ../src/messageview.c:2028
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Unmark"
 msgstr "Demarkieren"
 
-#: src/messageview.c:1310
+#: ../src/messageview.c:2021
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be deleted."
 msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
-"sie ist %s und wird gelöscht."
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen;\n"
+"sie ist %s und wird gelöscht werden."
 
-#: src/messageview.c:1386
+#: ../src/messageview.c:2094
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Empfangsbestätigung"
 
-#: src/messageview.c:1387
+#: ../src/messageview.c:2095
 msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
 "notification:"
 msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde an mehrere Ihrer Konten geschickt.\n"
-"Bitte wählen Sie, welches Konto Sie für das versenden der "
-"Empfangsbestätigung verwenden möchten:"
+"Mehr als eines Ihrer Konten verwendet die Adresse, an die diese Nachricht "
+"gesendet wurde.\n"
+"Bitte wählen Sie, welches Konto Sie zum Senden der Empfangsbestätigung "
+"verwenden möchten:"
+
+#: ../src/messageview.c:2099 ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:533
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
 
-#: src/messageview.c:1391
+#: ../src/messageview.c:2099
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "Benachrichtigung _senden"
 
-#: src/messageview.c:1391
-msgid "+_Cancel"
-msgstr "+_Abbrechen"
-
-#: src/messageview.c:1458
+#: ../src/messageview.c:2166
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "Drucken nicht möglich: Die Nachricht enthält keinen Text."
+msgstr "Drucken schlug fehl: Die Nachricht enthält keinen Text."
 
-#: src/messageview.c:1505 src/summaryview.c:4080
-#, c-format
+#: ../src/messageview.c:2929
 msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
+"\n"
+"  There are no messages in this folder"
 msgstr ""
-"Geben Sie den Druckbefehl ein:\n"
-"('%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
+"\n"
+"  Keine Nachrichten in diesem Ordner"
 
-#: src/messageview.c:1511 src/summaryview.c:4086
-#, c-format
+#: ../src/messageview.c:2937
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Nachricht wurde gelöscht"
+
+#: ../src/messageview.c:2938
 msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"'%s'"
+"\n"
+"  Message has been deleted or moved to another folder"
 msgstr ""
-"Druckbefehl ist ungültig:\n"
-"'%s'"
+"\n"
+"  Nachricht wurde in den Papierkorb oder einen anderen Ordner verschoben"
 
-#: src/messageview.c:1777 src/messageview.c:1783 src/summaryview.c:3475
-#: src/summaryview.c:5480
+#: ../src/messageview.c:2971 ../src/messageview.c:2977
+#: ../src/summaryview.c:4193 ../src/summaryview.c:6964
 msgid "An error happened while learning.\n"
-msgstr "beim Lernen ist ein Fehler aufgetreten.\n"
+msgstr "Beim Lernen ist ein Fehler aufgetreten.\n"
 
-#: src/mh.c:427
+#: ../src/mh.c:438
 #, c-format
 msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Nachricht %s konnte nicht nach %s kopiert werden\n"
+msgstr "Nachricht %s kann nicht nach %s kopiert werden\n"
 
-#: src/mh.c:502
+#: ../src/mh.c:524
 msgid "Moving messages..."
 msgstr "Nachrichten werden verschoben..."
 
-#: src/mh.c:642
+#: ../src/mh.c:668 ../src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
 msgid "Deleting messages..."
 msgstr "Nachrichten werden gelöscht..."
 
-#: src/mh_gtk.c:59
-msgid "/Remove _mailbox..."
-msgstr "/_Mailbox entfernen..."
+#. 2
+#: ../src/mh_gtk.c:63 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "_Mailbox entfernen..."
 
-#: src/mh_gtk.c:323
+#: ../src/mh_gtk.c:358 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
 #, c-format
 msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
 msgstr ""
 "Mailbox '%s' wirklich entfernen?\n"
-"(Die Nachrichten werden NICHT von der Festplatte gelöscht)"
+"(Nachrichten werden NICHT vom Datenträger gelöscht)"
 
-#: src/mh_gtk.c:325
+#: ../src/mh_gtk.c:360 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Mailbox entfernen"
 
-#: src/mh_gtk.c:326
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Entfernen"
+#: ../src/mimeview.c:193
+msgid "_Open"
+msgstr "Öffnen"
 
-#: src/mimeview.c:168
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Öffnen"
+#: ../src/mimeview.c:195
+msgid "Open _with..."
+msgstr "'Öffnen mit...'"
 
-#: src/mimeview.c:169
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Öffne _mit..."
+#: ../src/mimeview.c:197
+msgid "Send to..."
+msgstr "Senden an..."
 
-#: src/mimeview.c:170
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Darstellung als Text"
+#: ../src/mimeview.c:198
+msgid "_Display as text"
+msgstr "'Als Text darstellen'"
 
-#: src/mimeview.c:171 src/summaryview.c:478
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Speichern als..."
+#: ../src/mimeview.c:199
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Speichern als..."
 
-#: src/mimeview.c:172
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/_Alles speichern..."
+#: ../src/mimeview.c:200
+msgid "Save _all..."
+msgstr "_Alles speichern..."
 
-#: src/mimeview.c:211
+#: ../src/mimeview.c:273
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME-Typ"
 
-#: src/mimeview.c:721
-msgid "Check signature"
-msgstr "Unterschrift prüfen"
-
-#: src/mimeview.c:726 src/mimeview.c:731 src/mimeview.c:736
+#: ../src/mimeview.c:1032 ../src/mimeview.c:1037 ../src/mimeview.c:1042
+#: ../src/mimeview.c:1047
 msgid "View full information"
 msgstr "Vollständige Informationen anzeigen"
 
-#: src/mimeview.c:741 src/mimeview.c:745
+#: ../src/mimeview.c:1053
 msgid "Check again"
 msgstr "Erneut überprüfen"
 
-#: src/mimeview.c:754
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+#: ../src/mimeview.c:1065
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s Klicken Sie zur Überprüfung auf das Symbol."
+
+#: ../src/mimeview.c:1067
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "%s Klicken Sie zur Überprüfung auf das Symbol oder drücken Sie '%s'."
+
+#: ../src/mimeview.c:1077
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf das Symbol oder drücken Sie die Taste 'C' um sie zu "
-"überprüfen."
+"Zeitüberschreitung beim Prüfen der Signatur. Symbol anklicken, um es noch "
+"einmal zu versuchen."
 
-#: src/mimeview.c:759
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+#: ../src/mimeview.c:1079
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
 msgstr ""
-"Zeitüberschreitung beim prüfen der Signatur. Symbol klicken oder 'C' drücken "
-"um es nocheinmal zu versuchen"
+"Zeitüberschreitung beim Prüfen der Signatur. Symbol anklicken oder '%s' "
+"drücken, um es noch einmal zu versuchen."
 
-#: src/mimeview.c:969
+#: ../src/mimeview.c:1319
 msgid "Checking signature..."
-msgstr "Signatur wird überprüft..."
+msgstr "Digitale Signatur wird überprüft..."
 
-#: src/mimeview.c:1011
+#: ../src/mimeview.c:1360
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Zurück zur E-Mail"
 
-#: src/mimeview.c:1349 src/mimeview.c:1430 src/mimeview.c:1606
-#: src/mimeview.c:1639
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Ein Teil einer mehrteiligen Nachricht konnte nicht gespeichert werden."
+#: ../src/mimeview.c:1763 ../src/mimeview.c:1852 ../src/mimeview.c:2044
+#: ../src/mimeview.c:2080 ../src/mimeview.c:2192
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:422
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Teil einer mehrteiligen Nachricht konnte nicht gespeichert werden: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1419 src/textview.c:2659
+#: ../src/mimeview.c:1841 ../src/textview.c:3052
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Soll existierende Datei '%s' überschrieben werden?"
+msgstr "Existierende Datei '%s' überschreiben?"
 
-#: src/mimeview.c:1457
+#: ../src/mimeview.c:1883 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
 msgid "Select destination folder"
-msgstr "Zielordner wählen"
+msgstr "Zielordner auswählen"
 
-#: src/mimeview.c:1464
+#: ../src/mimeview.c:1890 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
-msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis."
+msgstr "'%s' ist kein Ordner."
 
-#: src/mimeview.c:1685 src/mimeview.c:1693 src/textview.c:2590
+#: ../src/mimeview.c:2127 ../src/mimeview.c:2134 ../src/textview.c:2973
 msgid "Open with"
 msgstr "Öffnen mit"
 
-#: src/mimeview.c:1686 src/mimeview.c:1694 src/textview.c:2591
+#: ../src/mimeview.c:2128 ../src/mimeview.c:2135 ../src/textview.c:2974
 #, c-format
 msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
+"Enter the command-line to open file:\n"
 "('%s' will be replaced with file name)"
 msgstr ""
-"Geben Sie die Befehl zum Öffnen der Datei an:\n"
+"Geben Sie den Befehl zum Öffnen der Datei ein:\n"
 "('%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
 
-#: src/news.c:255
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wird erstellt...\n"
+#: ../src/mimeview.c:2226
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Fremde Programmdatei ausführen?"
 
-#: src/news.c:328
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
+#: ../src/mimeview.c:2227
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
 msgstr ""
-"Sylpheed-Claws benötigt Netzwerkzugang um auf diesen News-Server zuzugreifen."
+"Dieser Anhang ist eine Programmdatei. Das Ausführen unbekannter Programme "
+"ist gefährlich und kann Ihren Computers kompromittieren.\n"
+"\n"
+"Möchten Sie diese Datei ausführen?"
 
-#: src/news.c:345
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
+#: ../src/mimeview.c:2231
+msgid "Run binary"
+msgstr "Programmdatei ausführen"
 
-#: src/news.c:475
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "Gruppenliste konnte nicht geholt werden\n"
+#: ../src/mimeview.c:2530
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
 
-#: src/news.c:588
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "Artikel konnte nicht veröffentlicht werden\n"
+#: ../src/mimeview.c:2531 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
 
-#: src/news.c:614
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "Artikel %d konnte nicht geholt werden\n"
+#: ../src/mimeview.c:2545 ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
 
-#: src/news.c:663
+#: ../src/news.c:302
 #, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "Gruppe %s konnte nicht ausgewählt werden\n"
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wurde unterbrochen.\n"
 
-#: src/news.c:888
+#: ../src/news.c:335
 #, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "Gruppe %s konnte nicht gesetzt werden\n"
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Konto '%s': Verbinde mit NNTP-Server: %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:897
+#: ../src/news.c:356
 #, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "ungültiger Artikelbereich: %d - %d\n"
-
-#: src/news.c:917
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Fehler beim Anmelden an %s:%d...\n"
+
+#.
+#. FIX ME when libetpan implements 480 to indicate authorization
+#. is required to use this capability. Libetpan treats a 480 as a
+#. 381 which is clearly wrong.
+#. RFC 4643 section 2.
+#. Response code 480
+#. Generic response
+#. Meaning: command unavailable until the client
+#. has authenticated itself.
+#.
+#. if the server does not advertise the capability MODE-READER,
+#. we normally should not send MODE READER. However this can't
+#. hurt: a transit-only server returns 502 and closes the cnx.
+#. Ref.: http://tools.ietf.org/html/rfc3977#section-5.3
+#.
+#: ../src/news.c:437
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
+"Libetpan unterstützt Statusmeldung 480 nicht, also machen wir erstmal "
+"weiter\n"
+
+#. if the server does not advertise the capability MODE-READER,
+#. we normally should not send MODE READER. However this can't
+#. hurt: a transit-only server returns 502 and closes the cnx.
+#. Ref.: http://tools.ietf.org/html/rfc3977#section-5.3
+#.
+#: ../src/news.c:446
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Leser-Modus schlug fehl, fahre trotzdem fort\n"
+
+# Nochmal ankucken.
+#. An error state bail out
+#: ../src/news.c:450
 #, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "Fehler beim Empfang von %s.\n"
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Fehler beim Anmelden an %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:955
+#: ../src/news.c:465
 #, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "Newsübersicht %d in %s wird geholt...\n"
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Fehler beim Authentifizieren an %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:962 src/news.c:1056
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "Newsübersicht konnte nicht geholt werden\n"
+#: ../src/news.c:490
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um auf den News-Server zuzugreifen."
 
-#: src/news.c:972 src/news.c:1068
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Fehler beim Empfang der Newsübersicht.\n"
+#: ../src/news.c:861
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "Gruppe %s konnte nicht gewählt werden\n"
 
-#: src/news.c:979 src/news.c:1082
+#: ../src/news.c:1050 ../src/news.c:1220
 #, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "ungültige Newsübersichtszeile: %s\n"
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "Gruppe %s konnte nicht gesetzt werden\n"
 
-#: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "XHDR konnte nicht geholt werden\n"
+#: ../src/news.c:1059
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "ungültiger Artikelbereich: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "Fehler beim Empfang von XHDR.\n"
+#: ../src/news.c:1129 ../src/news.c:1153 ../src/news.c:1177
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "XHDR nicht abrufbar\n"
 
-#: src/news.c:1052
+#: ../src/news.c:1213
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "Newsübersicht wird geholt: %d - %d in %s...\n"
 
-#: src/news_gtk.c:52
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/Newsgroup _abonnieren..."
+#: ../src/news.c:1228
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "Newsübersicht nicht abrufbar\n"
+
+#: ../src/news.c:1243
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "ungültige XOVER Zeile\n"
 
-#: src/news_gtk.c:53
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/Newsgroup _kündigen"
+#: ../src/news.c:1445
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Sie haben wenigstens ein News-Konto definiert. Allerdings wurde diese "
+"Version von Claws Mail ohne News-Unterstützung kompiliert, so dass Ihre News-"
+"Konten ungültig sind.\n"
+"\n"
+"Vermutlich muss libetpan installiert und Claws Mail neu kompiliert werden."
+
+#: ../src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "Newsgruppe _abonnieren..."
 
-#: src/news_gtk.c:223
+#: ../src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Newsgruppe _abmelden"
+
+#: ../src/news_gtk.c:266
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
-msgstr "Newsgroup '%s' wirklich kündigen?"
+msgstr "Newsgruppe '%s' wirklich abmelden?"
 
-#: src/news_gtk.c:224
+#: ../src/news_gtk.c:267
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "Newsgroup kündigen"
+msgstr "Newsgruppe abmelden"
 
-#: src/news_gtk.c:225
+#: ../src/news_gtk.c:268
 msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "/Newsgroup _kündigen"
+msgstr "_Abmelden"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: Nachricht wird gescannt..."
+#: ../src/news_gtk.c:307
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Newsgruppen-Ordner umbenennen"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:197
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "ACPI-Melder"
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
 msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the ClamAV plugin "
-"was built with"
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
 msgstr ""
-"Die Version von Sylpheed-Claws ist neuer als die mit der das ClamAV Plugin "
-"kompiliert wurde"
+"Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'acerhk' geladen ist.\n"
+"Das Kernel-Modul erhalten Sie unter http://www.informatik.hu-berlin.de/"
+"~tauber/acerhk/"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:202
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the ClamAV plugin"
-msgstr "Die Version von Sylpheed-Claws ist zu alt für das ClamAV Plugin"
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'acer_acpi' geladen ist.\n"
+"Das Kernel-Modul erhalten Sie unter http://www.archernar.co.uk/acer_acpi/"
+"acer_acpi_main.html"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:208
-msgid "Failed to register mail filtering hook"
-msgstr "mail-filtering-hook konnte nicht registriert werden"
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'asus_laptop' geladen ist."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam AntiVirus"
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'asus_acpi' geladen ist."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'ibm_acpi' geladen ist."
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
 msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass apanelc installiert ist.\n"
+"Sie erhalten es unter http://apanel.sourceforge.net/"
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Die Steuerdatei existiert nicht."
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : keine neuen oder ungelesenen Nachrichten"
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : ungelesene Nachrichten"
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr " : neue Nachrichten"
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "aus"
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "blinken"
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "an"
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED "
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "ACPI-Typ: "
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "ACPI-Datei: "
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "Werte - Ein: "
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Aus: "
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Blinken, wenn ein Nutzereingriff nötig ist"
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Dieses Plugin verwaltet verschiedene ACPI-Mail-LEDs."
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "Laptop-LED"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Registrieren des 'check before send'-Hooks schlug fehl"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Fügt alle Empfängeradressen in einen Adressbuch-Ordner ein."
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Adressbewahrer"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "In Ordner speichern"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Pfad zum Adressbuch, in dem die Adressen gespeichert werden"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:573 ../src/prefs_filtering_action.c:580
+#: ../src/prefs_matcher.c:679
+msgid "Select..."
+msgstr "Auswählen..."
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:130
+msgid "Keep 'To' addresses"
+msgstr "Adressen aus 'An'-Feld speichern"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:135
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "Adressen aus 'An'-Kopfzeile speichern"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+msgid "Keep 'Cc' addresses"
+msgstr "Adressen aus 'Cc'-Feld speichern"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "Adressen aus 'Cc'-Kopfzeile speichern"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
+msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+msgstr "Adressen aus 'Bcc'-Feld speichern"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:155
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "Adressen aus 'Bcc'-Kopfzeile speichern"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line):"
+msgstr ""
+"Adressen ausschließen, wenn die folgenden Regulären Ausdrücke zutreffen "
+"(einer pro Zeile):"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver.c:43
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Mail-Archiver"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Erstelle Archiv..."
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
 "\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
 "\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin verwendet Clam AntiVirus, um alle Nachrichten, die von IMAP, "
-"LOCAL oder POP Konten empfangen werden, auf Viren zu überprüfen.\n"
+"Dieses Plugin stattet Claws Mail mit der Fähigkeit zur Archivierung aus.\n"
 "\n"
-"Wenn ein Anhang mit einem Virus erkannt wurde, kann er gelöscht werden oder "
-"in einem speziellen, vorgesehenen Ordner gespeichert werden.\n"
+"Sie können einen Mailordner auswählen, den Sie archivieren möchten und dann "
+"Name, Format und Ort des Archivs angeben. Unterordner können eingeschlossen "
+"und MD5-Prüfsummen für jede Datei können dem Archiv hinzugefügt werden. "
+"Verschiedene Archivierungsoptionen sind verfügbar.\n"
 "\n"
-"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Clam "
-"AntiVirus"
+"Das Archiv kann gespeichert werden als:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"Das Archiv kann komprimiert werden mit:\n"
+"%s\n"
+"Die Archive können mit jedem Standardwerkzeug wiederhergestellt werden, das "
+"das Format und die gewählte Kompressionsmethode unterstützt.\n"
+"\n"
+"Die unterstützten Ordnertypen sind MH, IMAP, RSSyl und vCalendar.\n"
+"\n"
+"Um das Archivieren zu aktivieren, gehen Sie zu /Werkzeuge/Archiv erstellen\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Mail-"
+"Archiver"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:283
-msgid "Virus detection"
-msgstr "Viruserkennung"
+#: ../src/plugins/archive/archiver.c:156
+msgid "Archiver"
+msgstr "Archivierer"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Virusscanner aktivieren"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archiviere"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Archiv-Inhalte scannen"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Abbrechen-Schaltfläche drücken um Archivierung abzubrechen"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Maximale Anhangsgröße"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Archiviere:"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
-msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
-msgstr ""
-"Es werden keine Nachrichten gescannt die grösser sind als hier angegeben"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:507
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "Ordner und Archiv müssen ausgewählt sein"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:516
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: Existiert bereits. Trotzdem fortfahren?"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
-msgid "Save infected mail in"
-msgstr "Speicher infizierte Nachrichten in"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:519
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: ist eine Verknüpfung. Kann nicht fortfahren."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
-msgid "Save mail that contains viruses"
-msgstr "Speiche E-Mails die Viren enthalten"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:522
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: ist ein Verzeichnis. Kann nicht fortfahren."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
-msgid ""
-"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr ""
-"Ordner, der verwendet wird, um infizierte Nachrichten zu speichern. Leer "
-"lassen, um den Standard Müllordner zu verwenden"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: fehlende Rechte. Kann nicht fortfahren."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
-msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
-msgstr ""
-"Drücke diesen Knopf um einen Ordner auszuwählen in dem infizierte e-Mails "
-"abgespeichert werden"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: unbekannter Fehler. Kann nicht fortfahren."
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:45
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
+#, c-format
 msgid ""
-"Your sylpheed-claws version is newer than the version the plugin was built "
-"with"
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"Die Version von Sylpheed-Claws ist neuer also die Version mit der Plugin "
-"kompiliert wurde"
-
-#: src/plugins/demo/demo.c:50
-msgid "Your sylpheed-claws version is too old"
-msgstr "Die Sylpheed-Claws Version ist zu alt"
-
-#: src/plugins/demo/demo.c:56
-msgid "Failed to register log text hook"
-msgstr "Registrierung des \"log text hook\" fehlgeschlagen"
+"Ungültiger Dateiname:\n"
+"%s."
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:74 src/plugins/demo/demo.c:103
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:578
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Ungültiger Claws Mail-Ordner:\n"
+"%s."
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:79
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:607
+#, c-format
 msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list:   %d\n"
 "\n"
-"It is not really useful"
+"Continue anyway?"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin ist nur ein Bespiel, wie man Plugins für Sylpheed-Claws "
-"schreibt. Es installiert einen Hook für neue Logausgabe und schreibt dies "
-"nach STDOUT.\n"
+"Dateien aus Ordner hinzufügen schlug fehl\n"
+"Dateien in Ordner: %d\n"
+"Dateien in Liste:   %d\n"
 "\n"
-"Es ist nicht wirklich nützlich"
+"Trotzdem fortfahren?"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Dillo Browser"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:711
+msgid "Archive result"
+msgstr "Ergebnis des Archivierens"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Keine entfernten Links in E-Mails laden"
+# UI adapted
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:741
+msgid "Values"
+msgstr "Wert"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Entsprechend Dillo's '--local' Option"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:750
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiv"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Entfernte Links können durch neu laden immer noch geladen werden"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:756
+msgid "Archive format"
+msgstr "Archivformat"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Vollbildmodus (Bedienelemente ausblenden)"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:763
+msgid "Compression method"
+msgstr "Kompressionsmethode"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Entsprechend Dillo's '--fullwindow' Option"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:771
+msgid "Number of files"
+msgstr "Anzahl Dateien"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:169
-msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the Dillo plugin "
-"was built with"
-msgstr ""
-"Die Sylpheed-Claws Version ist neuer als die Version mit der das Dillo "
-"Plugin kompiliert wurde"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:779
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Archivgröße"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:174
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Dillo plugin"
-msgstr "Die Sylpheed-Claws Version ist zu alt für das Dillo Plugin"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:787
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Ordnergröße"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:194
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Dillo HTML Betrachter"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:796
+msgid "Compression level"
+msgstr "Kompressionsstärke"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:199
-msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:801
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:809
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:817
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: ../src/prefs_folder_item.c:514
+msgid "Yes"
+msgstr "ja"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:801
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:809
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:817
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+#: ../src/prefs_folder_item.c:513 ../src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:804
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "MD5-Prüfsumme"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:812
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Aussagekräftige Namen"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:820
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Ausgewählte Dateien löschen"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:829
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1211
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Wähle Nachrichten vor Datum"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:905
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin zeigt HTML-Mails mit Hilfe des Dillo Webbrowsers an.\n"
-"\n"
-"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Dillo "
-"Browser"
+"Dateiname für Archiv angeben [die Endung sollte das Archivformat "
+"wiedergeben, wie zum Beispiel .tgz]"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:223
-msgid "text/html"
-msgstr "text/html"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:953
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld von %ld"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:97
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Mantra"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:992
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Archiv erstellen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[keine Benutzer-ID]"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1007
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Einstellungen zum Archivieren"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sbitte geben Sie das Passwort für den "
-"neuen Schlüssel ein:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1020
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Ordner für das Archiv"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
-msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Passwort ist nicht gleich.\n"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1027
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Ordner fürdas Wurzelverzeichnis des Archivs"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1032
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bitte wiederholen Sie das Passwort für "
-"den neuen Schlüssel:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner zum Speichern des "
+"Archivs zu wählen."
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sbitte geben Sie das Passwort ein für:"
-"</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Name für das Archiv"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Falsches Passwort.\n"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1044
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Archivpfad und -name"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:95
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Digitale Unterschriften automatisch überprüfen"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1046
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Select"
+msgstr "_Wählen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:105
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Passwort im Speicher ablegen"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1049
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Name und einen Speicherplatz "
+"für das Archiv zu wählen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
-msgid "Expire after"
-msgstr "Verfällt nach"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1051
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Kompression wählen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Ein Wert von '0' speichert das Passwort für die ganze Sitzung"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1064
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv per ZIP zu komprimieren"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:131 src/prefs_receive.c:170
-msgid "minute(s)"
-msgstr "Minute(n)"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1071
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv per BZIP2 zu komprimieren"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Eingabe bei der Eingabe eines Mantra sperren"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1079
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv per COMPRESS zu komprimieren"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:148
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Beim Start warnen, wenn GnuPG nicht funktioniert"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1087
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv nicht zu komprimieren"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:273
-msgid "Sign key"
-msgstr "Schlüssel für digitale Unterschrift"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1109
+msgid "Choose format"
+msgstr "Format wählen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:286
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Voreingestellten GnuPG-Schlüssel benutzen"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1122
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das TAR als Archivformat zu verwenden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:297
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Schlüssel nach E-Mail Adresse wählen"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1129
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das SHAR als Archivformat zu verwenden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Schlüssel manuell angeben"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1136
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das CPIO als Archivformat zu verwenden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:318
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1143
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das PAX als Archivformat zu verwenden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:359
-msgid "No secret key found."
-msgstr "kein Schlüssel gefunden."
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1163
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Weitere Optionen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:362
-msgid "Generate a new key pair"
-msgstr "Erzeuge neues Schlüsselpaar"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1172
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Rekursiv"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:515
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1176
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um Unterordner im Archiv zu berücksichtigen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
-#, c-format
-msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
-msgstr "Kein exaktes Ergebniss für '%s', bitte einen Schlüssel wählen."
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
-#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Informationen für '%s' werden gesammelt ... %c"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"Diese Option wählen, um MD5-Prüfsummen für jede Datei des Archivs zu "
+"erstellen.\n"
+"Beachten Sie, dass dies die Zeit zum Erstellen des Archivs erheblich "
+"verlängert."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:348
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Schlüssel auswählen"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Umbenennen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:375
-msgid "Key ID"
-msgstr "Schlüssel-ID"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+"Diese Option wählen, um für jede Datei im Archiv einen aussagekräftigen "
+"Namen zu verwenden.\n"
+"Das Benennungsschema: Datum_von@an@Betreff.\n"
+"Die Namen werden maximal 96 Zeichen lang."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:378
-msgid "Val"
-msgstr "Val"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1198
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"Diese Option wählen, um Mails nach dem Archivieren zu löschen. Hier werden "
+"nur lokale Mboxen, IMAP4 und POP3 berücksichtigt."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399
-msgid "Select"
-msgstr "Wählen"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1202
+msgid "Selection options"
+msgstr "Auswahloptionen "
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400 src/prefs_other.c:278
-msgid "Other"
-msgstr "Weiteres"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1218
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"E-Mails vor einem bestimmten Datum wählen\n"
+"Das Datum muss ISO-8601 entsprechen [YYYY-MM-DD]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:401
-msgid "Don't encrypt"
-msgstr "Nicht verschlüsseln"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Standardordner"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:543
-msgid "Add key"
-msgstr "Schlüssel hinzufügen"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um den Standard-Ordner zum Speichern von "
+"Archiven auszuwählen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:544
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Eine andere Benutzer- oder Schlüssel-ID eingeben:"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
+msgid "Default compression"
+msgstr "Standard-Kompression"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:561
-#, c-format
-msgid ""
-"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig ZIP-Kompression zu verwenden"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig BZIP2-Kompression zu verwenden"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
 msgstr ""
-"Dem Schlüssel von '%s' wird nicht voll vertraut.\n"
-"Bei·Verschlüsselung·dieser·Nachricht·mit·diesem·Schlüssel\n"
-"ist·nicht·sichergestellt,·dass·sie·an·die·gewünschte·Person·geht.\n"
-"Soll·der·Schlüssel·dennoch·verwendet·werden?"
+"Diese Option wählen, um standardmäßig COMPRESS-Kompression zu verwenden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
-msgid "Trust key"
-msgstr "Schlüsselvertrauen"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig nicht zu komprimieren"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:129
-msgid "Undefined"
-msgstr "Undefiniert"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
+msgid "Default format"
+msgstr "Standard-Format"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131 src/prefs_receive.c:199
-#: src/prefs_send.c:170
-msgid "Never"
-msgstr "Niemals"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das TAR-Format zu verwenden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:133
-msgid "Marginal"
-msgstr "Gering"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das SHAR-Format zu verwenden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:137
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Ultimativ"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das CPIO-Format zu verwenden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171
-#, c-format
-msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Die Signatur kann nicht überprüft werden - %s"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das PAX-Format zu verwenden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:175 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Die Signatur wurde nicht überprüft"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Weitere Standardwerte setzen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
-msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig Unterordner zu archivieren"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
 msgstr ""
-"PGP Core: Der Schlüssel konnte nicht geholt werde, es läuft kein gpg-agent."
+"Diese Option wählen, um standardmäßig MD5-Prüfsummen für jede Datei des "
+"Archivs zu erstellen.\n"
+"Beachten Sie, dass dies die Zeit zum Erstellen des Archivs erheblich "
+"verlängert."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
-#, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Gültige Signatur von %s."
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:206
-#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Gültige Signatur (nicht vertraut) von %s."
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Diese Option wählen, um Mails nach dem Archivieren zu löschen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:211
-#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Abgelaufene Signatur von %s."
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+msgid "<b>Type: </b>"
+msgstr "<b>Typ:</b>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214
-#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Abgelaufener Schlüssel von %s."
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+msgid "<b>Size: </b>"
+msgstr "<b>Größe:</b>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
-#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Ungültige Signatur von %s."
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+msgid "<b>Filename: </b>"
+msgstr "<b>Dateiname: </b>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
-#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Schlüssel 0x%s ist nicht verfügbar zum Überprüfen der Signatur."
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Anhänge entfernen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:263
-#, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Signatur erstellt unter Verwendung eines %s key ID %s\n"
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 ../src/prefs_themes.c:975
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
-msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" (Vertrauen: %s)\n"
+#. S_COL_STATUS
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:365
+#: ../src/prefs_summary_column.c:80 ../src/summaryview.c:2777
+msgid "Attachment"
+msgstr "Anhang"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
-#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Abgelaufene Signatur von '%s'\n"
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Anhänge vernichten"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "UNGÜLTIGE Signatur von '%s'\n"
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich alle Anhänge von den gewählten Nachrichten entfernen?\n"
+"\n"
+"Die Daten werden unwiderruflich gelöscht."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
-#, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "                aka '%s'\n"
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Diese Nachricht hat keine Anhänge"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Primärer Schlüssel-Fingerabdruck: %s\n"
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Anhänge entfernen..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
-#, c-format
-msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
 msgstr ""
-"WARNUNG: Die Adresse des Unterzeichners \"%s\" stimmt nicht mit dem DNS-"
-"Eintrag überein\n"
+"Dieses Plugin entfernt Anhänge von E-Mails.\n"
+"\n"
+"Warnung: Dieser Vorgang kann nicht abgebrochen werden und die gelöschten "
+"Anhänge werden für immer und ewig und ewig und ewig verloren sein."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
-#, c-format
-msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "überprüfte Adresse des Unterzeichners ist \"%s\"\n"
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Behandlung von Anhängen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:350
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
 #, c-format
-msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Daten konnten nicht aus der Nachricht geholt werden, %s"
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"\n"
+"%s it anyway?"
+msgstr ""
+"In der Nachricht wird ein Anhang erwähnt, aber es ist keine Datei angehängt. "
+"Die Nennung erfolgt in Zeile %d, die wie folgt beginnt: <span weight=\"bold"
+"\">%.20s</span>…\n"
+"\n"
+"Trotzdem %s?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:366
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Daten konnten nicht initialisiert werden, %s"
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Warnung: fehlender Anhang?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:482
-#, c-format
-msgid "Secret key not found (%s)"
-msgstr "Privater Schlüssel nicht gefunden (%s)"
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Anhangswarner"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:490
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "Angaben zum Privaten Schlüssel sind mehrdeutig"
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Warnt den Benutzer, wenn ein Anhang in der Mail erwähnt wurde, aber keine "
+"Datei angehängt ist."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:500
-#, c-format
-msgid "Error setting secret key: %s"
-msgstr "Fehler beim setzten des Privaten Schlüssels: %s"
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:54
+msgid "attach"
+msgstr "anhängen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:536
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:85
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line):"
 msgstr ""
-"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' ist nicht richtig "
-"installiert."
+"einer der folgenden Regulären Ausdrücke zutrifft:\n"
+"(einer pro Zeile)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:542
-#, c-format
-msgid ""
-"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
-"version %s is required.\n"
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:89
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Zwischen Groß- und Kleinschreibung unterscheiden"
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
 msgstr ""
-"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' Version %s ist "
-"installiert, aber Version %s wird benötigt.\n"
+"Beim Prüfen auf die Regulären Ausdrücke der Liste wird zwischen Groß- und "
+"Kleinschreibung unterschieden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:550
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar (unbekannter Fehler)"
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Zeilen mit Zitatzeichen am Anfang"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:566
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:121
 msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
 msgstr ""
-"GnuPG ist nicht richtig installiert oder muss aktualisiert werden.\n"
-"OpenPGP-Unterstützung ausgeschaltet"
+"Zitierte Zeilen von der Prüfung gegen obige Reguläre Ausdrücke ausschließen. "
+"Beachten Sie, dass manuelle Zitate nicht unterschieden werden können von "
+"Zitaten, die beim Beantworten von Nachrichten erzeugt werden."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:600
-msgid "No PGP key found"
-msgstr "kein PGP Schlüssel gefunden"
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Weitergeleitete oder umgeleitete Nachrichten"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:601
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131
 msgid ""
-"Sylpheed-Claws did not find a secret PGP key, which means that you won't be "
-"able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
-"Do you want to create a new key pair now?"
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
 msgstr ""
-"Sylpheed-Claws konnte keinen privaten Schlüssel finden, was bedeutet das sie "
-"keine Nachrichten unterschreiben und keine verschlüsselten Nachrichten "
-"empfangen können.\n"
-"Soll jetzt ein neues Schlüsselpaar angelegt werden?"
+"Nicht auf fehlende Anhänge prüfen, wenn die Nachricht weiter- oder "
+"umgeleitet wird"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:671 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
-#, c-format
-msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Das neue Schlüsselpaar konnte nicht erstellt werden: %s"
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signaturen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:678
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
 msgid ""
-"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
-"generate entropy..."
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
 msgstr ""
-"Neues Schlüsselpaar wird erzeugt... Bitte die Maus bewegen um bei der "
-"Erzeugung der Entropy zu helfen..."
+"Zeilen nach dem ersten Signatur-Separator nicht auf obige Reguläre Ausdrücke "
+"prüfen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
-msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "neues Schlüsselpaar konnte nicht erstellt werden: unbekannter Fehler"
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
+msgid "Warn when"
+msgstr "Warne, wenn"
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:151
+msgid "Excluding"
+msgstr "Ausschließen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:697
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Anhangswarner"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:476
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: hole Nachricht..."
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:489
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtere Nachricht..."
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:604
 #, c-format
 msgid ""
-"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
-"%s"
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
 msgstr ""
-"Es wurde ein neues Schlüsselpaar erstellt. Sein Fingerabdruck ist:\n"
-"%s"
+"Das Bogofilter-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche "
+"Fehlerursache ist, dass es noch nicht von Nachrichten gelernt hat.\n"
+"Bitte \"/Markieren/Als (Nicht-)Spam markieren\" benutzen, um Bogofilter mit "
+"möglichst vielen (Nicht-)Spam-Nachrichten zu trainieren."
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:611
+#, c-format
 msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/Core plugin "
-"was built with"
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
 msgstr ""
-"Die Sylpheed-Claws Version ist neuer als die Version mit der das PGP/Core "
-"Plugin kompiliert wurde"
+"Das Bogofilter-Plugin konnte die Nachricht nicht filtern. Der Befehl `%s %s "
+"%s` konnte nicht ausgeführt werden."
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:42
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/Core plugin"
-msgstr "Die Sylpheed-Claws Version ist zu alt für das PGP/Core Plugin"
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:758
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: lerne von Nachricht..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:60
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Core"
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:771
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:818
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Lernen schlug fehl; `%s` wurde mit Status %d beendet."
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:786
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: lerne von Nachrichten..."
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Lernen schlug fehl; `%s %s %s` wurde mit einem Fehler beendet:\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
 msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
 "\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
 "\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
 msgstr ""
-"Dies Plugin stellt PGP Grundfunktionalitäten zu Verfügung. Es wird von "
-"anderen Plugins wie zum Beispiel PGP/Mime benutzt.\n"
-"\n"
-"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/GPG "
-"und /Konfiguration/Accounteinstellungen/Plugins/GPG\n"
+"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten "
+"mittels Bogofilter auf Spam prüfen. Sie müssen Bogofilter lokal installiert "
+"haben.\n"
 "\n"
-"Das Plugin verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"Bevor Bogofilter Spam erkennt, muss es mit einigen hundert Spam- und Nicht-"
+"Spam-Nachrichten trainiert werden. Dies geschieht mit Hilfe von \"/Markieren/"
+"als Spam markieren\" und \"/Markieren/als Nicht-Spam markieren\"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem "
+"speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"Bogofilter"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
-msgid "Core operations"
-msgstr "Kernoperationen"
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Spam-Erkennung"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:237 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:385
-msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Textdaten konnten nicht geholt werden."
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Lernen von Spam"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:255
-msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr ""
-"Textdaten konnten zu keinem vernünftigen Zeichensatz konvertiert werden."
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Nachrichten beim Empfang überprüfen"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
-msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "MIME Teil konnte nicht analysiert werden."
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maximale Größe"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:333
-#, c-format
-msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Entschlüsselte Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Größere Nachrichten als diese werden nicht überprüft"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
-msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Entschlüsselte Datei konnte nicht gescannt werden."
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370
+#: ../src/prefs_account.c:1508
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:446
-msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Entschlüsselte Dateiteile konnten nicht gescannt werden."
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Speichere Spam in"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:500
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden."
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Ordner für identifizierten Spam. Nichts eintragen, um den Papierkorb zu "
+"verwenden"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner zum Speichern von Spam "
+"auszuwählen"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Wenn ungewiss, verschieben nach"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Ordner für Nachrichten mit ungewissem Spamstatus; ist nichts eingetragen, "
+"gilt der Eingangsordner."
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner für ungewisse Mails "
+"auszuwählen."
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "X-Bogosity-Kopfzeile einfügen"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "nur für Nachrichten in MH-Ordnern"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Im Adressbuch/Ordner gefundene, stets akzeptierte Absender"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Nachrichten, deren Absender im Adressbuch vorhanden ist, landen im normalen "
+"Ordner, auch wenn sie als Spam erkannt wurden"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um ein Adressbuch oder einen Ordner "
+"darin zu wählen"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:534 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:480
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Lerne akzeptierte (whitelisted) E-Mails als Nicht-Spam"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Wenn Bogofilter eine Spam-Mail vermutet oder ungewiss ist, sie aber "
+"akzeptiert (whitelisted), dann als Nicht-Spam lernen."
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Bogofilter-Aufruf"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Pfad zur Bogofilter-Programmdatei"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Spam als gelesen markieren"
+
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: hole Nachrichtenkörper..."
+
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: filtere Nachricht..."
+
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
 #, c-format
-msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen, %s"
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Das Bsfilter-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche "
+"Fehlerursache ist, dass es noch nicht von Nachrichten gelernt hat.\n"
+"Bitte \"/Markieren/Als (Nicht-)Spam markieren\" benutzen, um Bsfilter mit "
+"möglichst vielen (Nicht-)Spam-Nachrichten zu trainieren."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:552 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:505
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
 #, c-format
-msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen wegen ungültigen Unterzeichner: %s"
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"Das Bsfilter-Plugin konnte die Nachricht nicht filtern. Der Befehl '%s' "
+"konnte nicht ausgeführt werden."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:514
-msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen, kein Ergebniss."
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: lerne von Nachricht..."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:573 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:526
-msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen, keine Daten."
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten "
+"mittels Bsfilter auf Spam prüfen. Sie müssen Bsfilter lokal installiert "
+"haben.\n"
+"\n"
+"Bevor Bsfilter Spam erkennen kann, muss es mit einigen hundert Spam- und "
+"Nicht-Spam-Nachrichten trainiert werden. Dies geschieht mit Hilfe von \"/"
+"Markieren/als Spam markieren\" und \"/Markieren/als Nicht-Spam markieren\"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem "
+"speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"Bsfilter"
+
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Wenn Bsfilter eine Spam-Mail vermutet oder ungewiss ist, sie aber akzeptiert "
+"(whitelisted), dann als Nicht-Spam lernen."
+
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Bsfilter-Aufruf"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:584
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Pfad zur Bsfilter-Programmdatei"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:551
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Überprüfe auf Viren\n"
+"Keine Socket-Information.\n"
+"Antivirus deaktiviert"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Clamd antwortet nicht auf ping.\n"
+"Ist clamd aktiv?"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
 #, c-format
-msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "GPG Schlüssel %s konnte nicht hinzugefügt werden, %s"
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "Virus %s erkannt"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:612
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
 #, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden, %s"
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Überprüfen:\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:638
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
 #, c-format
-msgid "Encryption failed, %s"
-msgstr "Verschlüsslung fehlgeschlagen, %s"
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Datei: %s. Größe (%d) überschreitet das Limit (%d)\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:746
-msgid "PGP/Inline"
-msgstr "PGP/Inline"
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: überprüfe Nachricht..."
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:36
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Registrieren des \"mail filtering hook\" schlug fehl."
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
 msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/inline "
-"plugin was built with"
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
 msgstr ""
-"Die Sylpheed-Claws Version ist neuer als die Version mit der das PGP/inline "
-"Plugin kompiliert wurde"
+"Initialisiere\n"
+"Keine Socket-Information.\n"
+"Antivirus deaktiviert"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:41
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/inline plugin"
-msgstr "Die Sylpheed-Claws Version ist zu alt für das PGP/inline Plugin"
-
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/inline"
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Initialisiere\n"
+"Clamd antwortet nicht auf ping.\n"
+"Ist clamd aktiv?"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
 msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
 "\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
 "\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin bietet die Möglichkeit Emails mit der veralteten Inline "
-"Methode zu unterzeichnen oder zu verschlüsseln. Mails können ver- und "
-"entschlüsselt sowie Unterschriften geprüft oder erzeugt werden.\n"
+"Dieses Plugin verwendet Clam AntiVirus, um alle über IMAP, POP oder LOCAL "
+"empfangene Nachrichten zu überprüfen.\n"
 "\n"
-"Das Plugin kann als Standard Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
-"Accounteinstellungen/Datenschutz und wärend des Schreibens einer Nachricht "
-"unter /Optionen/Datenschutz ausgewählt werden\n"
+"Wenn entdeckt wird, dass ein Anhang einen Virus enthält, kann er gelöscht "
+"oder in einem gesonderten Ordner gespeichert werden.\n"
 "\n"
-"Das Plugin verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"Da dieses Plugin mit clamd über einen Socket kommuniziert, gibt es einige "
+"Mindestanforderungen an die Rechte Ihres home- und .claws-mail-Ordners - "
+"vorausgesetzt der clamav-Daemon kommuniziert über einen Unix-Socket.\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Um keine Änderungen an den Rechten vornehmen zu müssen, \n"
+"können Sie den clamav-Daemon so einrichten, dass er über einen \n"
+"TCP-Socket kommuniziert und für clamd die manuelle Konfiguration wählen.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Clam "
+"AntiVirus"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Virenerkennung"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:247
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Überprüfung auf Viren aktivieren"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:35
+#. SET_TOGGLE_SENSITIVITY (enable_arc, hbox1);
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:257
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maximale Größe des Anhangs"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:268
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Anhänge größer als dieser werden nicht überprüft"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Infizierte Mails speichern in"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Speichere Mail, die Viren enthält"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:293
 msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/MIME plugin "
-"was built with"
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
 msgstr ""
-"Die Sylpheed-Claws Version ist neuer als die Version mit der das PGP/MIME "
-"Plugin kompiliert wurde"
+"Ordner für infizierte Mails. Nichts eintragen, um den Papierkorb zu verwenden"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:40
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/MIME plugin"
-msgstr "Die Sylpheed-Claws Version ist zu alt für das PGP/MIME Plugin"
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:301
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner für infizierte Mails "
+"auszuwählen."
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:309
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automatische Konfiguration"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:314
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Soll die Konfiguration automatisch oder von Hand vorgenommen werden?"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:322
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Pfad zu clamd.conf"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:330
 msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"Absoluter Pfad zu clamd.conf. Wenn dieses Feld nicht leer ist, hat das "
+"Plugin die Datei automatisch lokalisiert."
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:334
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:338
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um den absoluten Pfad zu clamd.conf "
+"auszuwählen."
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:346
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Die Rechte von Ordnern prüfen und gegebenenfalls anpassen."
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:359
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um Ordnerrechte zu prüfen und anzupassen"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:367
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Remote Host"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:375
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "Hostname oder IP für den Remote Host, auf dem der clamav-Daemon läuft"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:397
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Der vom clamav-Daemon verwendete Port"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:526
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Neue Konfiguration\n"
+"Keine Socket-Information.\n"
+"Antivirus deaktiviert."
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:530
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Neue Konfiguration\n"
+"Clamd antwortet nicht auf ping.\n"
+"Ist clamd aktiv?"
+
+#. g_error("%s: Unable to open", path);
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Kann nicht geöffnet werden\n"
+"clamd wird deaktiviert"
+
+#. g_error("%s: Not able to find required information", path);
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Kann benötigte Informationen nicht finden\n"
+"Clamd wird deaktiviert"
+
+#. g_error("%s: Not able to find required information", path);
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Konnte Socket nicht erstellen"
+
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Datei existiert nicht"
+
+#. g_error("%s: Unable to open", path);
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:434
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Kann nicht geöffnet werden"
+
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Socket-Schreibfehler"
+
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Fehler beim Lesen"
+
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Socket-Lesefehler"
+
+#: ../src/plugins/demo/demo.c:31 ../src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: ../src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Registrierung des \"log text hook\" schlug fehl"
+
+#: ../src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
 "\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ist nur ein Beispiel, wie man Plugins für Claws Mail schreibt. "
+"Es installiert einen Hook für neue Protokollausgabe und schreibt dies nach "
+"STDOUT.\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Es ist eigentlich nicht nützlich."
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Display images"
+msgstr "Bilder anzeigen"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Eingebettete Bilder anzeigen"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Führe JavaScript aus"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Führe eingebettetes JavaScript aus"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Führe Java-Applets aus"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Führe eingebettete Java-Applets aus"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Stelle Objekte mit Hilfe von Plugins dar"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Stelle eingebettete Objekte mit Hilfe von Plugins dar"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "In Betrachter öffnen (Nachladen von Inhalten ist aktiviert)"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Nichts unternehmen (Nachladen von Inhalten ist aktiviert)"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Die Proxy-Einstellungen von GNOME verwenden"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+msgid "Use proxy:"
+msgstr "Proxy verwenden:"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Nachzuladende Inhalte"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
 msgstr ""
-"Dieses Plugin verarbeitet PGP/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mails. "
-"Man kann Mails entschlüsseln, Signaturen überprüfen oder signieren und "
-"eigene verschlüsseln.\n"
+"Das Nachladen von Inhalten kann die Privatsphäre beeinträchtigen.\n"
+"Wenn nachzuladende Inhalte deaktiviert sind, wird nichts über das \n"
+"Netzwerk angefordert.\n"
+"Die Darstellung von der E-Mail angehängten Bildern, Scripten, \n"
+"Plugin-Objekten oder Java-Applets ist trotzdem möglich."
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Nachladen von Inhalten aktivieren"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default:"
+msgstr "Beim Klicken auf einen Link standardmäßig:"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "In externem Webbrowser öffnen"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "Das CSS in dieser Datei wird auf alle HTML-Teile angewendet"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
+msgid "Stylesheet:"
+msgstr "Stylesheet:"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308 ../src/prefs_account.c:1442
+#: ../src/prefs_account.c:1531 ../src/prefs_account.c:1991
+#: ../src/prefs_customheader.c:237
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Wähle Stylesheet"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:393
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Nachzuladende Inhalte sind deaktiviert"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
+msgid "Load images"
+msgstr "Bilder laden"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Nachzuladende Inhalte aktivieren"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "JavaScript aktivieren"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Plugins aktivieren"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Java aktivieren"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Links im Webbrowser öffnen"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:649
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Ein Fehler trat auf: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:705
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s ist ein missgebildeter oder nicht unterstützter Feed."
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:716
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Das Web durchsuchen"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:728
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Im Betrachter öffnen"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "In Betrachter öffnen (Nachladen von Inhalten aktivieren)"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:739
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Im Webbrowser öffnen"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:749
+msgid "Open Image"
+msgstr "Bild öffnen"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:758
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Link-Adresse kopieren"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:762
+msgid "Download Link"
+msgstr "Download-Link"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:773
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Bild speichern unter"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:783
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Bild kopieren"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:801
+msgid "Import feed"
+msgstr "Importiere Feed"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1014
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#. i18n: 'Fancy' here is name of the plugin, not the english word.
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1042
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Fancy - HTML-Betrachter"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1047
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin stellt HTML-Mails mit Hilfe der WebKit %d.%d.%d-Bibliothek "
+"dar.\n"
+"Alle nachzuladenden Inhalte sind standardmäßig blockiert.\n"
 "\n"
-"Das Plugin kann als Standard Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
-"Accounteinstellungen/Datenschutz und wärend des Schreibens einer Nachricht "
-"unter /Optionen/Datenschutz ausgewählt werden\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Fancy"
+
+#. i18n: Possible error message during plugin load
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
+msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+msgstr "Schreiben der Fetchinfo-Einstellungen in Datei schlug fehl\n"
+
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#. i18n: Possible error message during plugin load
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Registrieren des \"mail receive hook\" schlug fehl."
+
+#. i18n: Description seen in plugins dialog.
+#. * Translation of "Plugins" part of preferences path should to be
+#. * the same as translation of "Plugins" string in Claws Mail message
+#. * catalog.
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
 "\n"
-"Das Plugin verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin modifiziert die heruntergeladenen Nachrichten. Es fügt den "
+"Kopfzeilen folgende Informationen hinzu:\n"
+"UIDL, Name des Kontos in Claws Mail, POP-Server, Benutzer-ID und Zeitpunkt "
+"des Herunterladens.\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"Fetchinfo"
+
+#. i18n: Description of functionality added by this plugin
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Modifizieren von Mail-Metadaten"
+
+#. i18n: Heading of a preferences section determining which headers to add
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Fetchinfo-Kopfzeilen hinzufügen"
+
+#. i18n: Description of a header to be added
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#. i18n: Description of a header to be added
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
+msgid "Account name"
+msgstr "Kontoname"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:192
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Signaturtrenner nicht gefunden."
+#. i18n: Description of a header to be added
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
+msgid "Receive server"
+msgstr "Empfangender Server"
+
+#. i18n: Description of a header to be added
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
+msgid "UserID"
+msgstr "Benutzer-ID"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:310
+#. i18n: Description of a header to be added
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Uhrzeit der Abholung"
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
 #, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "GPG Kontext konnte nicht initialisiert werden, %s"
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Fehler beim Abfragen der Kontakte: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Die entschlüsselte Datei konnte nich analysiert werden."
+#. i18n: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "%d von"
+msgstr[1] "%d von"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:358
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Entschlüsselte Dateiteile konnten nicht analysiert werden."
+#. i18n: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "1 Kontakt dem Zwischenspeicher hinzugefügt"
+msgstr[1] "%d Kontakte dem Zwischenspeicher hinzugefügt"
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "GData-Plugin: Starte asynchrone Abfrage von Kontakten\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:404 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:443
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
 #, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Temporäre Datei konnte nicht angelegt werden: %s"
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Fehler bei der Abfrage von Gruppen: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:704
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/Mime"
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "GData-Plugin: Gruppen empfangen\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:159
-msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "SpamAssassin Plugin kann nicht zum spamd verbinden.\n"
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "GData-Plugin: Starte asynchrone Abfrage von Gruppen\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:175
-msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr "SpamAssassin Filter fehlgeschlagen.\n"
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Fehler beim Authentifizieren: %s\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:201
-msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "SpamAssassin Plugin ist durch seine Einstellungen deaktiviert.\n"
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
+msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+msgstr "GData-Plugin: Authentifiziert\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:206
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: Nachricht wird gefiltert..."
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
+msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
+msgstr "GData-Plugin: Starte asynchrone Authentifizierung\n"
+
+#. auth frame
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 ../src/prefs_account.c:1745
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentifizierung"
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:274
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 ../src/wizard.c:1557
+msgid "Password:"
+msgstr "Kennwort:"
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Abfrageintervall (Sekunden):"
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Höchstzahl der Ergebnisse:"
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146
+#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
+
+#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
 msgid ""
-"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
-"accessible."
+"\n"
+"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
 msgstr ""
-"Das SpamAssassin Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Die Mögliche "
-"Fehlerursache ist ein nicht erreichbaer spamd Prozess. Bitte stellen Sie "
-"sicher das spamd ausgeführt wird und erreichbar ist."
+"\n"
+"GData-Plugin: Schreiben der Plugin-Einstellungen in Datei schlug fehl\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
-"remote learner."
+#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
 msgstr ""
-"Sylpheed-Claws benötigt Netzwerkzugang um auf diese E-Mail zum lernen an "
-"Spamassassin zu senden."
+"Registrieren des \"address completion hook\" im GData-Plugin schlug fehl."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:468
+#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "Registrieren des \"offline switch hook\" im GData-Plugin schlug fehl."
+
+#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
 msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the SpamAssassin "
-"plugin was built with"
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
-"Die Sylpheed-Claws Version ist neuer als die Version mit der das "
-"SpamAssassin Plugin kompiliert wurde"
+"Dieses Plugin ermöglicht die Verwendung des GData-Protokolls in Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Das GData-Protokoll ist eine Schnittstelle zu den Google Services.\n"
+"Gegenwärtig ist die einzige implementierte Funktion die Möglichkeit, Google "
+"Contacts bei der Adressvervollständigung per Tabulator-Taste zu verwenden.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind gern gesehen."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:473
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the SpamAssassin plugin"
-msgstr "Die Sylpheed-Claws Version ist zu alt für das SpamAssassin Plugin"
+#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+msgid "GData integration"
+msgstr "GData-Integration"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:482
-msgid "Failed to get username"
-msgstr "der Benutzername konnte nicht ermittelt werden"
+#. TRANSLATORS: The two numbers are latitude and longitude coordinates
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
+#, c-format
+msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
+msgstr "Standort gefunden: (%.2f,%.2f)"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:494
-msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr ""
-"SpamAssassin Plugin ist geladen aber durch seine Einstellungen deaktiviert.\n"
+#. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
+msgid "Alleged country of origin: "
+msgstr "Vermutliches Herkunftsland:"
+
+#. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
+msgid "Could not resolve location of IP address "
+msgstr "Konnte den Standort der IP-Adresse nicht auflösen"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:522
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
+msgid "Try to locate sender"
+msgstr "Versuche, den Absender zu lokalisieren"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afghanistan"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531
+msgid "Antigua And Barbuda"
+msgstr "Antigua und Barbuda"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533
+msgid "Albania"
+msgstr "Albanien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armenien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Niederländische Antillen"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antarktis"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentinien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Amerikanisch-Samoa"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540
+msgid "Austria"
+msgstr "Österreich"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541
+msgid "Australia"
+msgstr "Australien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Aserbaidschan"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544
+msgid "Bosnia And Herzegovina"
+msgstr "Bosnien und Herzegowina"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesch"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgarien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermuda"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunei"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasilien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr "Bouvetinsel"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561
+msgid "Belarus"
+msgstr "Weißrussland"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+msgstr "Kokosinseln"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Zentralafrikanische Republik"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566
+msgid "Congo"
+msgstr "Republik Kongo"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Schweiz"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568
+msgid "Cote D'Ivoire"
+msgstr "Elfenbeinküste"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "Cookinseln"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Kamerun"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
+msgid "China"
+msgstr "China"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
+msgid "Colombia"
+msgstr "Kolumbien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575
+msgid "Cuba"
+msgstr "Kuba"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Kap Verde"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577
+msgid "Christmas Island"
+msgstr "Weihnachtsinseln"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Cypern"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Tschechische Republik\t"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580
+msgid "Germany"
+msgstr "Deutschland"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Dschibuti"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
+msgid "Denmark"
+msgstr "Dänemark"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Domonikanische Republik"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algerien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Äquador"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estland"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588
+msgid "Egypt"
+msgstr "Ägypten"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Westsahara"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591
+msgid "Spain"
+msgstr "Spanien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Äthiopien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593
+msgid "Finland"
+msgstr "Finnland"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fidschi"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595
+msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+msgstr "Falklandinseln"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr "Mikronesien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr " Färöer-Inseln"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
+msgid "France"
+msgstr "Frankreich"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
+msgid "France, Metropolitan"
+msgstr "France métropolitaine"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabun"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Vereinigtes Königreich"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603
+msgid "Georgia"
+msgstr "Georgien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Französisch Guiana"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Gibraltar"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
+msgid "Greenland"
+msgstr "Grönland"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr "Guadeloupe"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Äquatorialguinea"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
+msgid "Greece"
+msgstr "Griechenland"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
+msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+msgstr "Südgeorgien und die Sandwichinseln"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinea-Bissau"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hingkong"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619
+msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
+msgstr "Heard und die McDonaldinseln"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621
+msgid "Croatia"
+msgstr "Kroatien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haïti"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623
+msgid "Hungary"
+msgstr "Ungarn"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonesien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irland"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
+msgid "India"
+msgstr "Indien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630
+msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+msgstr "Iran"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631
+msgid "Iceland"
+msgstr "Island"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632
+msgid "Italy"
+msgstr "Italien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaika"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordanien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenia"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgisistan"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Kambodscha"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
+msgid "Comoros"
+msgstr "Komoren"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
+msgid "Saint Kitts And Nevis"
+msgstr "St. Kitts und Nevis"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642
+msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
+msgstr "Nordkorea"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643
+msgid "Korea, Republic Of"
+msgstr "Südkorea"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Cayman Islands"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kasachstan"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647
+msgid "Lao People'S Democratic Republic"
+msgstr "Laos"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "St. Lucia"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Litauen"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxemburg"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656
+msgid "Latvia"
+msgstr "Lettland"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657
+msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+msgstr "Libyen"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marokko"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monaco"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660
+msgid "Moldova, Republic Of"
+msgstr "Moldawien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Marshallinseln"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
+msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+msgstr "Mazedonien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongolei"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667
+msgid "Macao"
+msgstr "Macao"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Nördliche Marianen"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinique"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauretanien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserrat"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauritius"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674
+msgid "Maldives"
+msgstr "Malediven"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mexiko"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malaysia"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mosambik"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Neukaledonien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr "Norfolkinseln"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Niederlande"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
+msgid "Norway"
+msgstr "Norwegen"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Neuseeland"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Französisch-Polynesien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua-Neuguinea"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
+msgid "Philippines"
+msgstr "Philippinen"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698
+msgid "Poland"
+msgstr "Polen"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699
+msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+msgstr "Saint-Pierre und Miquelon"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700
+msgid "Pitcairn"
+msgstr "Pitcairn"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Puerto Rico"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
+msgid "Qatar"
+msgstr "Katar"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
+msgid "Reunion"
+msgstr "Reunion"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707
+msgid "Romania"
+msgstr "Rumänien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708
+msgid "Russian Federation"
+msgstr "Russland"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Saudi-Arabien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Salomonen"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seychellen"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714
+msgid "Sweden"
+msgstr "Schweden"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapur"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716
+msgid "Saint Helena"
+msgstr "St. Helena"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slowenien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718
+msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+msgstr "Svalbard und Jan Mayen"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slowakei"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
+msgid "Suriname"
+msgstr "Surinam"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
+msgid "Sao Tome And Principe"
+msgstr "São Tomé und Príncipe"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr "Syrien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Swasiland"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729
+msgid "Turks And Caicos Islands"
+msgstr "Turks- und Caicosinseln"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730
+msgid "Chad"
+msgstr "Tschad"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731
+msgid "French Southern Territories"
+msgstr "Französische Süd- und Antarktisgebiete"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
+msgid "Thailand"
+msgstr "Thailand"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadschikistan"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735
+msgid "Tokelau"
+msgstr "Tokelau"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunesien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739
+msgid "East Timor"
+msgstr "Osttimor"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740
+msgid "Turkey"
+msgstr "Türkei"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741
+msgid "Trinidad And Tobago"
+msgstr "Trinidad und Tobago"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743
+msgid "Taiwan, Province Of China"
+msgstr "Taiwan, Province Of China"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744
+msgid "Tanzania, United Republic Of"
+msgstr "Tansania"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ukraine"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748
+msgid "United States Minor Outlying Islands"
+msgstr "United States Minor Outlying Islands"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749
+msgid "United States"
+msgstr "USA"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Usbekistan"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752
+msgid "Holy See (Vatican City State)"
+msgstr "Vatikanstadt"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753
+msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+msgstr "St. Vincent und die Grenadinen"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755
+msgid "Virgin Islands, British"
+msgstr "Britische Jungferninseln"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756
+msgid "Virgin Islands, U.S."
+msgstr "Amerikanische Jungferninseln"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
+msgid "Viet Nam"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759
+msgid "Wallis And Futuna"
+msgstr "Wallis und Futuna"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761
+msgid "Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762
+msgid "Mayotte"
+msgstr "Mayotte"
+
+# Existiert nicht mehr, nur übersetzt, bis Korrektur durch Entwickler erfolgt
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763
+msgid "Serbia And Montenegro"
+msgstr "Serbien und Montenegro"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764
+msgid "South Africa"
+msgstr "Südafrika"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765
+msgid "Zambia"
+msgstr "Sambia"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766
+msgid "Democratic Republic Of The Congo"
+msgstr "Demokratische Republik Kongo"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Simbabwe"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
+msgid "GeoLocation"
+msgstr "GeoLocation"
+
+# Clutter ist ein von dem GEoLocation-Plugin benötigtes Programm
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
+#, c-format
+msgid "Could not initialize clutter"
+msgstr "Clutter konnte nicht initialisiert werden."
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
+#, c-format
+msgid "Could not create regular expression: %s\n"
+msgstr "Anlegen des Regulären Ausdrucks schlug fehl: %s\n"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
+msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"messageview_show hook \" im Geolocation-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
+msgid ""
+"This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Warning: It is technically impossible to derive the geographic location of "
+"senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
+"presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
+"list managers often strip sender information from the mails, so mails from "
+"mailing lists may be assigned to the location of the mailing list server "
+"instead of the mail sender.\n"
+"When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
+"this information to divorce your spouse.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about marital "
+"quarrels)."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin stellt ein Geolocation-Funktion für Claws Mail bereit.\n"
+"\n"
+"Achtung: Es ist technisch unmöglich, den genauen geografischen Standort von "
+"Absendern aus deren Mails abzuleiten. Die Resultate dieses Plugins sind nur "
+"grobe Näherungen. Vor allem Mailing-Listen-Software entfernt oft "
+"Informationen des Absenders, so dass Mails von Mailinglisten der Standort "
+"des Mailing-Listen-Servers statt der des Absenders zugeordnet wird.\n"
+"Im Zweifelsfall sollten Sie dem Resultat dieses Plugins misstrauen und sich "
+"nicht aufgrund dieser Information von Ihrem Partner trennen.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind willkommen (aber nur, wenn es nicht "
+"um Eheprobleme geht)."
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
+msgid "GeoLocation integration"
+msgstr "GeoLocation-Integration"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:452
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:512
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:440
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:388
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Registrieren des \"avatar header update hook\" schlug fehl."
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:396
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Registrieren des \"avatar image render hook\" schlug fehl."
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:401
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Erstellen des Verzeichnisses für den Avatar-Bilder-Cache schlug fehl."
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:410
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Der Cache für fehlende Icons konnte nicht geladen werden."
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:462
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin dient der Anzeige von Libravatar-Profilbildern in "
+"Mailnachrichten.\n"
+"Mehr Informationen zu Libravatar finden Sie unter http://www.libravatar."
+"org/.\n"
+"Falls Sie ein Profil bei gravatar.com haben aber nicht bei Libravatar, wird "
+"dieses\n"
+"ebenfalls abgefragt, sofern in den Plugin-Einstellungen Umleitungen erlaubt "
+"werden.\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"Libravatar.\n"
+"\n"
+"Dieses Plugin verwendet libcurl, um Bilder herunterzuladen. Falls Sie sich "
+"hinter\n"
+"einem Proxy befinden, ziehen Sie für Details zur Konfiguration von "
+"'http_proxy'\n"
+"bitte die curl(1) manpage zu Rate. Mehr Details zu diesem und anderen "
+"Themen\n"
+"finden Sie in der README-Datei.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <ricardo@mones.org> sind gern gesehen.\n"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:138
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "Icons aus dem Cache verwenden"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:139
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+"Icons für Wiederbenutzung lokal speichern anstatt eine weitere "
+"Netzwerkanfrage zu machen."
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:154
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Zeitintervall zum Aktualisieren des Caches"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:154
+#: ../src/prefs_account.c:1487 ../src/prefs_matcher.c:335
+msgid "hours"
+msgstr "Stunden"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:207
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Mystery man"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:208
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:209
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:210
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:211
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:212
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Benutzerdefinierte URL"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:215
+msgid "A blank image"
+msgstr "Ein leeres Bild"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:216
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Eine unaufdringliche graue Silhouette mit niedrigem Kontrast."
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:217
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Ein geometrisches Muster"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:218
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Ein Ganzkörper-Monster"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:219
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Ein beinahe einmaliges Gesicht"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:220
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Ein 8-Bit-Pixel-Bild im Arcade-Stil"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:221
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Umleiten zu einer vom Benutzer definierten URL"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:248 ../src/prefs_themes.c:878
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:276
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "Umleitung zu anderen Seiten erlauben."
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:277
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Folge Umleitungs-Antworten vom libravatar-Server zu anderen Avatar-Diensten "
+"wie gravatar.com."
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:286
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "Aktiviere föderierte Server "
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:287
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr ""
+"Versuche, das Avatar vom Domain-libravatar-Server des Absenders zu holen."
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 ../src/prefs_other.c:558
+#: ../src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunden"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Auf 0 setzen, um den globalen Socket I/O-Timeout zu verwenden. Der "
+"Maximalwert muss niedriger sein als der globale Socket I/O-Timeout."
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:349
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Icon-Cache"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:353
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Standard-Modus bei fehlendem Icon"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:357
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder (etPan!)"
+msgstr "Mailmbox-Ordner (etPan!)"
+
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Dieses Plugin ermöglicht die Handhabung von Mailboxen im mbox-Format ."
+
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
+msgid "mbox (etPan!)..."
+msgstr "mbox (etPan!)..."
+
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
+"Wird eine existierende Mailbox angegeben,\n"
+"wird sie automatisch überprüft."
+
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig und unwiederbringlich "
+"gelöscht.\n"
+"Möchten Sie wirklich löschen?"
+
+#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:111 ../src/plugins/newmail/newmail.c:162
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
+
+#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:116
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Registrieren des \"newmail hook\" schlug fehl."
+
+#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:137 ../src/plugins/newmail/newmail.c:140
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Konnte Protokoll-Datei nicht öffnen %s: %s\n"
+
+#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin schreibt eine Zusammenfassung der Kopfzeilen jeder empfangenen "
+"E-Mail nach dem Sortieren in eine Logdatei.\n"
+"\n"
+"Der Standardpfad ist ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Das aktuelle Log liegt in %s"
+
+#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:188
+msgid "Log file"
+msgstr "Protokoll-Datei"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Ordner:"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Ordner wählen"
+
+#. recursive
+#: ../src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+msgid "select recursively"
+msgstr "rekursiv auswählen"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Keine neuen Nachrichten"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
+msgid "Notification"
+msgstr "Benachrichtigung"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Das Benachrichtigungsplugin benötigt Unterstützung für Threads."
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"folder item update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin "
+"schlug fehl."
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"folder update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"msginfo update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"offline switch hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"main window close hook\" im Benachrichtigungs-Plugin "
+"schlug fehl."
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"got iconified hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"account list changed hook\" im Benachrichtigungs-Plugin "
+"schlug fehl."
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"theme change hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin bietet verschiedene Möglichkeiten, den Benutzer über neue und "
+"ungelesene E-Mails zu benachrichtigen.\n"
+"Das Plugin bietet viele Konfigurationsmöglichkeiten unter dem Abschnitt "
+"Plugins im Einstellungsdialog.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind gern gesehen."
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+msgid "Various tools"
+msgstr "Verschiedene Werkzeuge"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+msgid "New Mail message"
+msgstr "neue E-Mail"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr "Neue News-Nachricht"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Neue Nachricht erhalten"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Neue Kalendernachricht"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:872
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Neue Kalendernachricht erhalten"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Neuer Artikel im RSS-Feed"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Einen neuen Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+msgid "New unknown message"
+msgstr "neue unbekannte Nachricht"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Eine Nachricht unbekannten Typs erhalten"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:644
+msgid "Present main window"
+msgstr "Aktuelles Hauptfenster"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+msgid "Mail message"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "%d neue Nachricht erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Nachrichten erhalten"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+msgid "News message"
+msgstr "News-Post"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Kalendernachricht"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "%d neue Kalender-Nachricht erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Kalender-Nachrichten erhalten"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "RSS-Feed"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "%d neuen Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d neue Nachricht"
+msgstr[1] "%d neue Nachrichten"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
+msgid "Banner"
+msgstr "Banner"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:464
+#: ../src/prefs_actions.c:263 ../src/prefs_receive.c:133
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SysTrayicon"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indikator"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
+msgid ""
+"\n"
+"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Benachrichtigungs-Plugin: Speichern der Plugin-Einstellungen in Datei schlug "
+"fehl\n"
+
+#. Frame
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Diese Ordnertypen einbeziehen"
+
+#. Include mail folders
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Mail-Ordner"
+
+#. Include news folders
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
+msgid "News folders"
+msgstr "News-Ordner"
+
+#. Include RSS folders
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
+msgid "RSS folders"
+msgstr "RSS-Ordner"
+
+#. Include calendar folders
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
+msgid "Calendar folders"
+msgstr "Kalender-Ordner"
+
+#. Warning-Label
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Diese Einstellungen überschreiben ordnerspezifische Auswahlen."
+
+#. Frame
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Globale Einstellungen für Benachrichtigungen"
+
+#. urgency hint new
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr ""
+"Setze Wichtig-Signal im Fenstermanager, wenn neue Nachrichten vorhanden sind"
+
+#. urgency hint new
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr ""
+"Setze Wichtig-Signal im Fenstermanager, wenn ungelesene Nachrichten "
+"vorhanden sind"
+
+#. canberra
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Klangthema verwenden"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
+msgid "Show banner"
+msgstr "Banner anzeigen"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 ../src/prefs_receive.c:183
+#: ../src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Nie"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:748
+#: ../src/prefs_receive.c:181 ../src/prefs_summaries.c:444
+#: ../src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Always"
+msgstr "Immer"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Nur wenn nicht leer"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
+msgid "slow"
+msgstr "langsam"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
+msgid "fast"
+msgstr "schnell"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Banner-Geschwindigkeit"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
+msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
+msgstr "Höchstzahl von Nachrichten (0 für unbegrenzt)"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
+msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+msgstr "Bannerbreite in Pixeln (0 für Bildschirmgröße)"
+
+#. Include unread
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Ungelesene Mails im Banner berücksichtigen"
+
+#. Check button sticky
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Banner anheften"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Nur ausgewählte Ordner verwenden"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Ordner wählen..."
+
+#. Check box for enabling custom colors
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Benutzerdefinierte Farben verwenden"
+
+#. foreground
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+msgid "Foreground"
+msgstr "Vordergrund"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Vordergrundfarbe"
+
+#. background
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:281 ../src/prefs_msg_colors.c:302
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
+msgid "Background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#. Enable popup
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Popup aktivieren"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
+msgid "Popup timeout:"
+msgstr "Anzeigedauer des Popups:"
+
+#. Sticky check button
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Popup anheften"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Größe und Position des Popups festlegen"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(der Fenstermanager kann dies ignorieren)"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Ordnername anzeigen"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Beispiel-Popup"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
+
+#. Enable command
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
+msgid "Enable command"
+msgstr "Befehl ausführen"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
+msgid "Command to execute:"
+msgstr "Auszuführender Befehl:"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Befehl nach Ausführung blockieren für"
+
+#. Enable lcdproc
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "LCD aktivieren"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
+msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
+msgstr "Hostname:Port des LCDd-Servers:"
+
+#. Enable trayicon
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Trayicon aktivieren"
+
+#. Hide at startup
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Beim Start minimieren"
+
+#. Close to tray
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Zum Tray minimieren"
+
+#. Hide when iconified
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Verstecken wenn minimiert"
+
+#. Frame for trayicon popup stuff
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Passives Popup"
+
+#. Enable popup for the tray icon
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Popup aktivieren"
+
+#. Enable indicator
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Zum Indikator-Applet hinzufügen"
+
+#. hide when minimized
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Hauptfenster verstecken wenn minimiert"
+
+#. register
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail für das Benachrichtigungsfenster registrieren"
+
+#. Enable hotkeys
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Globale Tastenkürzel aktivieren"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Beispiele für Tastenkürzel: <b>%s</b> und <b>%s</b>"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
+
+#. toggle mainwindow
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
+msgid "Toggle minimize:"
+msgstr "Minimierung umschalten"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Abrufen"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+msgid "_Email"
+msgstr "_E-Mail"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "_E-Mail vom Konto"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "A_dressbuch öffnen"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail _beenden"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Offline arbeiten"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Trayicon-Benachrichtigungen anzeigen"
+
+#. Tooltip
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Neu: %d, ungelesen: %d, gesamt: %d"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
+msgid "New mail message"
+msgstr "Neue E-Mail"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:824
+msgid "New news post"
+msgstr "Neuer Newspost"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:826
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Neue Kalendernachricht"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:828
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Neuer Artikel im RSS-Feed"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Neue Nachrichten erhalten"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "%d neue E-Mail erhalten"
+msgstr[1] "%d neue E-Mails erhalten"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:898
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "%d neuer Newspost erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Newsposts erhalten"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "%d neue Artikel in RSS-Feeds erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Artikel in RSS-Feeds erhalten"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+msgid "Creator:"
+msgstr "Ersteller:"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produzent:"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+msgid "Created:"
+msgstr "Erstellt:"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modifiziert:"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimiert:"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1179
+msgid "PDF properties"
+msgstr "PDF-Eigenschaften"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1277
+msgid "Loading..."
+msgstr "Lade..."
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1336
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "%s-Dokument"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1342
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "von %d"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1359
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "Darstellung des PDFs schlug aus unbekanntem Grund fehl."
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1722
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
+msgid "Document Index"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1908
+msgid "First Page"
+msgstr "Erste Seite"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Vorige Seite"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nächste Seite"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
+msgid "Last Page"
+msgstr "Letzte Seite"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+msgid "Fit Page"
+msgstr "An Seite anpassen"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "An Seitenbreite anpassen"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Nach links drehen"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Nach rechts drehen"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1937
+msgid "Document Info"
+msgstr "Dokument-Informationen"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1942
+msgid "Page Number"
+msgstr "Seite Nummer"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Zoomfaktor"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2049
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ermöglicht die Anzeige von PDF- und PostScript-Anhängen "
+"mithilfe der Poppler %s-Bibliothek und dem Programm gs.\n"
+"\n"
+"Jegliche Rückmeldung ist willkommen: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2055
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2063
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2083
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "PDF-Betrachter"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Warnung: konnte das von Plugin %s benötigte GhostScript-Binary gs für die "
+"Verarbeitung von PostScript-Anhängen finden, es werden nur PDF-Anhänge "
+"angezeigt. Um die PostScript-Unterstützung zu aktivieren, müssen Sie das "
+"Programm gs installieren.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Perl-Filterregeln bearbeiten (ext)..."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"address autocompletion hook\" im PGP-Plugin schlug fehl."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Passphrase"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[keine Benutzer-ID]"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sBitte geben Sie die Passphrase für "
+"den neuen Schlüssel ein:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein.\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bitte wiederholen Sie die Passphrase "
+"für den neuen Schlüssel:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sbitte geben Sie die Passphrase ein "
+"für:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Falsche Passphrase.\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "Schlüsselimport"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Ring. Soll Claws Mail versuchen, ihn von "
+"einem Schlüsselserver zu importieren?"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Schlüssel-ID "
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Schlüsselring.\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   es sollte möglich sein ihn zu importieren"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"wenn Sie online arbeiten,\n"
+"   oder"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"mit dem folgenden Befehl: \n"
+"\n"
+"   "
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Schlüssel-ID importieren"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Dieser Schlüssel wurde in Ihren Schlüsselring importiert.\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr ""
+"   Dieser Schlüssel konnte nicht in Ihren Schlüsselring importiert werden.\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr "   Schlüsselserver sind manchmal sehr langsam.\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Sie können versuchen, ihn mit folgendem Befehl manuell zu importieren:\n"
+"\n"
+"   "
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   Schlüsselimport funktioniert nicht unter Windows.\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Dieser Schlüssel ist an Ihrem Schlüsselring.\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin stellt PGP-Grundfunktionen zu Verfügung und eine automatische "
+"Adressvervollständigung anhand des GPG-Schlüsselringes. Es wird von anderen "
+"Plugins benutzt, wie etwa PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/GPG "
+"und /Konfiguration/[Kontoeinstellungen]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"Copyright GPGME: 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Kernoperationen"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Digitale Signaturen automatisch prüfen"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr ""
+"Schlüsselring für automatisches Vervollständigen von Adressen verwenden"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Kennwörter mit GPG-Agent verwalten"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Passphrase im Speicher ablegen"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
+msgid "Expire after"
+msgstr "Verfällt nach"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Der Eintrag '0' speichert die Passphrase für die ganze Sitzung"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 ../src/prefs_receive.c:159
+msgid "minute(s)"
+msgstr "Minute(n)"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Manuelle Eingabe einer Passphrase abgreifen"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Beim Start warnen, wenn GnuPG nicht funktioniert"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+msgid "Sign key"
+msgstr "Signierschlüssel"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Voreingestellten GnuPG-Schlüssel benutzen"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Schlüssel nach Ihrer E-Mail-Adresse wählen"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Schlüssel manuell angeben"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Keinen privaten Schlüssel gefunden."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Erzeuge neues Schlüsselpaar"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Kein genaues Ergebnis für '%s'; Bitte einen Schlüssel wählen."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Einholen von Daten für '%s' ... %c"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Undefined"
+msgstr "Undefiniert"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
+msgid "Marginal"
+msgstr "Gering"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultimativ"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Schlüssel auswählen"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+msgid "Key ID"
+msgstr "Schlüssel-ID"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+msgid "Trust"
+msgstr "Vertrauen"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "_Other"
+msgstr "Weiteres"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "Nicht verschlüsseln"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+msgid "Add key"
+msgstr "Schlüssel hinzufügen"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Weitere Benutzer- oder Schlüssel-ID eingeben:"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Verschlüsseln nach  %s <%s>"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist nicht völlig vertrauenswürdig.\n"
+"Beim Verschlüsseln dieser Nachricht mit diesem Schlüssel\n"
+"ist nicht sicher, dass sie an die gewünschte Person geht.\n"
+"\n"
+"Schlüsseldetails: ID %s, Primäre Identität %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Vertrauen Sie diesem Schlüssel genügend, um ihn dennoch zu verwenden?"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 ../src/privacy.c:249
+#: ../src/privacy.c:253 ../src/privacy.c:270 ../src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Keine Signatur gefunden"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:160
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Nicht vertrauenswürdig"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Die Signatur kann nicht geprüft werden - %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Die Signatur wurde nicht geprüft."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP-Core: Schlüssel ist nicht verfügbar, kein GPG-Agent aktiv."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Gültige Signatur von %s."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Verfallene Signatur von %s."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s, but the key has expired."
+msgstr "Gültige Signatur von %s, aber der Schlüssel ist verfallen."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s, but the key has been revoked."
+msgstr "Gültige Signatur von %s, aber der Schlüssel wurde widerrufen."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:240
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Ungültige Signatur von %s."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:244
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Schlüssel 0x%s zum Prüfen der Signatur nicht verfügbar."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:268
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur: kein Status\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:287
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur: %s\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signatur erstellt auf %s unter Verwendung von %s Schlüssel-ID %s\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:317
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Verfallener Schlüssel uid \"%s\"\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Verfallene Signatur von \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Widerrufener Schlüssel uid \"%s\"\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "UNGÜLTIGE Signatur von '%s'\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:343
+#, c-format
+msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "                uid \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:345
+msgid "Revoked"
+msgstr "Widerrufen"
+
+# Wird bei GnuPG nicht übersetzt:
+# http://git.gnupg.org/cgi-bin/gitweb.cgi?p=gnupg.git;a=blob_plain;f=po/de.po;hb=6d9491842d5da597980eaa59e1e3e2137965fe09
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:349
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Owner Trust: %s\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Primärer Schlüssel-Fingerabdruck:"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:370
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr ""
+"ACHTUNG: Adresse des Unterzeichners \"%s\" passt nicht zum DNS-Eintrag\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:376
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Überprüfte Adresse des Unterzeichners ist \"%s\"\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:410
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Keine Daten aus Nachricht erhältlich, %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:426
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Daten konnten nicht initialisiert werden, %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Angaben zum privaten Schlüssel sind mehrdeutig"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:591
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Privater Schlüssel nicht gefunden (%s)"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:604
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Fehler beim Setzen des privaten Schlüssels: %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' ist nicht richtig "
+"installiert."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' Version %s ist "
+"installiert, aber Version %s wird benötigt.\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:702
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar (unbekannter Fehler)"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:718
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG ist nicht richtig installiert oder muss aktualisiert werden.\n"
+"OpenPGP-Unterstützung deaktiviert."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:752
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Sie müssen die Kontodaten mit \"OK\" speichern, bevor Sie ein Schlüsselpaar "
+"erzeugen können.\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:757
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "kein PGP-Schlüssel gefunden"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:758
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail konnte keinen privaten PGP-Schlüssel finden, d.h. dass Sie weder "
+"E-Mails signieren noch verschlüsselte E-Mails empfangen können.\n"
+"Möchten Sie jetzt ein neues Schlüsselpaar erzeugen?"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:828 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:844
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Es konnte kein neues Schlüsselpaar erzeugt werden: %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:835
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Neues Schlüsselpaar wird erzeugt... Bitte die Maus bewegen, um beim Erzeugen "
+"von Entropy zu helfen..."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:850
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Neues Schlüsselpaar konnte nicht erzeugt werden: unbekannter Fehler"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:854
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Ihr neues Schlüsselpaar wurde erstellt. Sein Fingerabdruck ist:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Soll er zu einem Schlüsselserver exportiert werden?"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:858
+msgid "Key generated"
+msgstr "Schlüssel erzeugt."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:897
+msgid "Key exported."
+msgstr "Schlüssel exportiert."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:899
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Schlüssel-Export schlug fehl."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:903
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Schlüssel-Export funktioniert nicht unter Windows."
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:158
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "fehlerhafter Teil"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:162
+msgid "Not a text part"
+msgstr "kein Textteil"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:173
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:325
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Textdaten nicht abrufbar."
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:191
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Textdaten nicht in normalen Zeichensatz konvertierbar."
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:199
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:660
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 ../src/plugins/smime/smime.c:415
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "GPG Kontext konnte nicht initialisiert werden, %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:318
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "MIME-Teil ist nicht analysierbar."
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:348
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Entschlüsselte Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:365
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:374
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:383
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:391
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:401
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:410
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben in die entschlüsselte Datei %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Anfang der PGP/Inline verschlüsselten Daten ---\n"
+
+#. Store any part after encrypted text
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Ende der PGP/Inline verschlüsselten Daten ---\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:418
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Fehler beim Schließen der entschlüsselten Datei %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:430
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Scannen der entschlüsselten Datei schlug fehl."
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Scannen der entschlüsselten Dateiteile schlug fehl."
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:687
+msgid "Malformed message"
+msgstr "kaputte Nachricht"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Temporäre Datei nicht erstellbar."
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:545
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:563
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, ungültiger Unterzeichner: %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, kein Ergebnis."
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, Inhalt fehlt."
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:626
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass weder Anhänge noch Kopfzeilen (wie Betreff) vom PGP/"
+"Inline-System verschlüsselt werden."
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Hinzufügen des GPG-Schlüssels %s schlug fehl, %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Temporäre Datei nicht erstellbar, %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Verschlüsseln schlug fehl, %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:798
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin bietet die Möglichkeit, Mails mit dem veralteten Inline-"
+"Verfahren zu signieren oder zu verschlüsseln. Es kann E-Mails entschlüsseln, "
+"digitale Signaturen überprüfen und eigene Mails signieren und "
+"verschlüsseln.\n"
+"\n"
+"Es kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
+"[Kontoeinstellungen]/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /"
+"Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Signatur-Abgrenzung nicht gefunden."
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 ../src/plugins/smime/smime.c:496
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Entschlüsselte Datei nicht analysierbar."
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 ../src/plugins/smime/smime.c:503
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Entschlüsselte Dateiteile nicht analysierbar."
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Anlegen der temporären Datei schlug fehl: %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:595
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Digitale Signatur von OpenPGP"
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass Kopfzeilen (wie Betreff) vom PGP/Mime-System nicht "
+"verschlüsselt werden."
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:789
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin verarbeitet PGP/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mails. "
+"Es kann E-Mails entschlüsseln, digitale Signaturen überprüfen und eigene "
+"Mails signieren und verschlüsseln.\n"
+"\n"
+"Das Plugin kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
+"Kontoeinstellungen/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /"
+"Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Python-Scripte"
+
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Python-Konsole öffnen..."
+
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:503
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:505 ../src/prefs_account.c:2506
+#: ../src/prefs_account.c:2528 ../src/prefs_account.c:2792
+#: ../src/wizard.c:1195 ../src/wizard.c:1609
+msgid "Browse"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#. Version check
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:646
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:725
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:652
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Registrieren des \"compose create hook\" im Python-Plugin schlug fehl."
+
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:730
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matterif that opening "
+"happened as a result of composing a new message,replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ermöglicht die Integration von Python.\n"
+"Python-Code kann interaktiv in eine eingebettete Python-Konsole unter Extras "
+"-> Python-Konsole öffnen eingegeben oder in Scripten gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Diese Scripte sind über das Menü verfügbar. Sie können ihnen Tastenkürzel "
+"zuweisen wie allen anderen Menüeinträgen. Mit dem in Claws Mail integrierten "
+"Werkzeugleisteneditor können Sie den Werkzeugleisten auch Schaltflächen für "
+"den Aufruf von Scripten hinzufügen.\n"
+"\n"
+"Scripte, die im Hauptfenster arbeiten sollen, sind in ~/.claws-mail/python-"
+"scripts/main zu speichern, Scripte für Editor-Fenster in ~/.claws-mail/"
+"python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"Der Ordner ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ ist für Scripte vorgesehen, "
+"die automatisch ausgeführt werden, wenn bestimmte Ereignisse stattfinden. "
+"Gegenwärtig werden folgende Dateien in diesem Verzeichnis erkannt:\n"
+"\n"
+" compose_any\n"
+"_Wird ausgeführt, wenn ein Editor-Fenster geöffnet wird – unabhängig davon, "
+"ob die Nachricht beantwortet, weitergeleitet oder neu erstellt wird.\n"
+"\n"
+" startup\n"
+"Wird ausgeführt, wenn das Plugin gestartet wird.\n"
+"\n"
+" shutdown\n"
+"Wird ausgeführt, wenn das Plugin beendet wird.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Um die aktuelle API-Dokumentation aufzurufen, tippen Sie\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in die interaktive Python-Konsole.\n"
+"\n"
+"Der Quellcode dieses Plugins enthält verschiedene Beispielscripte im "
+"\"examples\"-Unterverzeichnis. Falls Sie ein Script geschrieben haben, das "
+"Sie gern weitergeben möchten, können Sie es an mich senden, damit es den "
+"Beispielen hinzugefügt wird.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind willkommen."
+
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:781
+msgid "Python integration"
+msgstr "Python-Integration"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Konnte Inhalt der aten feeds.xml-Datei lesen:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr "RSSyl: Fehler beim Schreiben von '%s' in die Feed-Export-Liste.\n"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Konnte alte .opml-Datei '%s': %s nicht löschen.\n"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Konnte Datei '%s' für den Feed-List-Export nicht öffnen: %s\n"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: Fehler beim Schreiben der Feed-Export-Datei.\n"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"Fehler beim Abonnieren des Feeds\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ordnername '%s' ist nicht erlaubt."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ermöglicht Ihnen einen Mailboxbaum zu erzeugen, zu dem Sie "
+"Newsfeeds im RSS 1.0-, RSS 2.0- oder Atom-Format hinzufügen können.\n"
+"\n"
+"Jeder Newsfeed erzeugt einen Ordner mit den entsprechenden Einträgen, die "
+"aus dem Web geholt werden. Sie können diese lesen, löschen sowie alte "
+"Einträge behalten."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS Feed"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:295
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(leer)"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:154 ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:165
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Alle Feeds _aktualisieren"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Feed abonnieren"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Geben Sie die URL des zu abonnierenden Newsfeeds ein:"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:242
+msgid "Claws-Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws-Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang, um den Feed zu aktualisieren."
+msgstr[1] "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang, um die Feeds zu aktualisieren."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:305
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Den RSS-Feed-Baum '%s' wirklich entfernen?\n"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:306
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "RSS-Feed-Baum entfernen"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Wähle eine .opml Datei"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:139
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Ordner für den neuen Feed '%s' konnte nicht erstellt werden."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: abonniere neuen Feed %s\n"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Neuer Feed abonniert: '%s' (%s)\n"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: aktualisiere Feed %s\n"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Feedaktualisierung beendet: %s\n"
+
+# Übersetzung nach Kompilieren prüfen
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Fehler beim Holen des Feeds bei '%s': %s\n"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: kein gültiger Feed bei %s gefunden\n"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Konnte Feed von '%s' nicht verarbeiten\n"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Anwendung bricht ab, Aktualisierung des Feeds konnte nicht beendet "
+"werden: '%s'\n"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:243
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Benutze vorgegebenen Zeitintervall zum Aktualisieren"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:255
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Alte Einträge behalten"
+
+#. "Trim" button
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:261
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Abgleichen"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:264
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:267
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr ""
+"Aktualisiert Feed und löscht Einträge, die in der Feed-Quelle nicht mehr "
+"existieren."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:271
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Hole Kommentare wenn möglich"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:296
+msgid "Always mark as new"
+msgstr "Immer als neu markieren"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:302
+msgid "If only its text changed"
+msgstr "Wenn sich nur der Text geändert hat"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:308
+msgid "Never mark as new"
+msgstr "Niemals als neu markieren"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:313
+msgid "Add item title to top of message"
+msgstr "Titel zum Anfang des Eintrags hinzufügen"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:320
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignoriere Änderung des Titels"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:326
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:329
+msgid ""
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
+msgstr ""
+"Aktivieren, um den aktuellen Ordnername beizubehalten, selbst wenn sich der "
+"Titel des Feeds ändert"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:334
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "Überprüfe Gültigkeit des SSL-Zertifikats"
+
+#. Label for URL frame
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:350
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>Quell-URL:</b>"
+
+#. Fetch comments max age - label
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:378
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Kommentare holen von Nachrichten, die jünger sind als:</b>\n"
+"<small>(in Tagen; auf -1 setzen, um alle Kommentare zu holen)</small>"
+
+#. Refresh interval - label
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:436
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Aktualisierungszeit in Minuten:</b>\n"
+"<small>(auf 0 setzen, um das automatische Aktualisieren dieses Feeds zu "
+"deaktivieren)</small>"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:462
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
+msgstr "<b>Eintrag nicht als ungelesen markieren wenn er sich ändert:</b>"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:554
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:562
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Feed-Eigenschaften einstellen"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "Feed aktualisie_ren"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "Feed-Ei_genschaften.."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "U_mbennen..."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "R_ekursiv erneuern"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Neue_n Feed abonnieren..."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "_Neuen Ordner erstellen..."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Feedliste importieren..."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Entferne RSS-Feed-Baum"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "RSS-Ordnerbaum hinzufügen"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Namen des neuen RSS-Ordnerbaumes eingeben."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Das Erzeugen des Ordnerbaumes schlug fehl.\n"
+"Eventuell existieren einige Dateien bereits oder Sie haben nicht die nötigen "
+"Rechte, um diese zu schreiben."
+
+#. Default RSSyl mailbox name
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Meine Feeds"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:128
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Standardintervall für Aktualisierung in Minuten"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:147
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Alle Feeds beim Programmstart aktualisieren"
+
+#. Path to cookies file for libcurl to use
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:155
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Pfad zur Cookie-Datei"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:166
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:169
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Pfad zur cookies.txt (Netscape-Format), die Ihre Cookies enthält."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:176
+msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
+msgstr "Überprüfe Gültigkeit von SSL-Zertifikaten für neue Feeds."
+
+#. Create window
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:50
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Neue_n Feed abonnieren?"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:72
+msgid "<b>Feed folder:</b>"
+msgstr "<b>Feed-Ordner:</b>"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:82
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:86
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr ""
+"Anstatt des offiziellen Titels können Sie einen anderen Ordnername für den "
+"Feed verwenden"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:91
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "Feed-Eigenschaften nach Abonnieren _bearbeiten"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:99
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Aktualisiere Kommentare für %s..."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:102
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Anmeldung erforderlich)"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (nicht autorisiert)"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (nicht gefunden)"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Fehler %d"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:123
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Holen des Feeds von\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Kein gültiger Feed zu finden unter\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:200
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Aktualisiere Feed '%s'..."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:221
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
+msgstr ""
+"Konnte den Feed unter\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"nicht verarbeiten\n"
+"\n"
+"Bitte kontaktieren Sie den Entwickler, dies sollte nicht passieren."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:301
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang, um Ihre Feeds zu aktualisieren."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+"Interner Fehler beim Aktualisieren des Speicherformats. Dies sollte nicht "
+"passieren. Bitte Melden Sie dies mit angehängter Debug-Ausgabe.\n"
+
+#: ../src/plugins/smime/plugin.c:38 ../src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: ../src/plugins/smime/smime.c:911
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: ../src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin verarbeitet mit S/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mail. "
+"Es kann E-Mails entschlüsseln, digitale Signaturen überprüfen und eigene "
+"Mails signieren und verschlüsseln.\n"
+"\n"
+"Es kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
+"Kontoeinstellungen/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /"
+"Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"\n"
+"Dieses Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"Dieses Plugin benötigt außerdem gpgsm, gnupg-agent und dirmngr, die "
+"installiert und konfiguriert sein müssen.\n"
+"\n"
+"Informationen darüber, wie S/MIME Zertifikate in Verbindung mit GPGSM "
+"funktionieren, finden Sie unter:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: ../src/plugins/smime/smime.c:423
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "GPG Protokoll konnte nicht gesetzt werden, %s"
+
+#: ../src/plugins/smime/smime.c:451
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../src/plugins/smime/smime.c:462 ../src/plugins/smime/smime.c:477
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschrieben werden"
+
+#: ../src/plugins/smime/smime.c:488
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschlossen werden"
+
+#: ../src/plugins/smime/smime.c:708
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Bitte beachten, dass Kopfzeilen (wie Betreff) vom S/Mime-System nicht "
+"verschlüsselt werden."
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:295
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Melde Spam..."
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:330
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Spam online melden..."
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:341
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:379
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamReport"
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:384
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin meldet Spam an verschiedene Stellen.\n"
+"Gegenwärtig werden folgende Seiten oder Methoden unterstützt:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org-Nominierungssystem"
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:409
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Spam melden"
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Weiterleiten an:"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin konnte nicht zu spamd verbinden.\n"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin: Filtern schlug fehl.\n"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin ist durch seine Einstellungen deaktiviert.\n"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: Nachricht wird gefiltert..."
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Das SpamAssassin-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche "
+"Fehlerursache ist ein unerreichbarer spamd-Prozess. Bitte stellen Sie "
+"sicher, dass spamd aktiv und erreichbar ist."
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um Remote-Learner diese Mail(s)  zu "
+"senden."
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Benutzername nicht abrufbar"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"SpamAssassin-Plugin ist geladen, aber durch eigene Einstellungen "
+"deaktiviert.\n"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten "
+"mittels SpamAssassin auf Spam prüfen. Es wird ein aktiver SpamAssassin-"
+"Server (spamd) benötigt.\n"
+"\n"
+"Es kann auch benutzt werden, um Mails als Spam oder Nicht-Spam zu "
+"markieren.\n"
+"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem "
+"besonderen Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"SpamAsassin"
+
+#. { N_("Disabled"),   SPAMASSASSIN_DISABLED,                  PAGE_DISABLED, 0 },
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Socket"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin aktivieren"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "Übertragung"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Art der Übertragung"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Benutzername für den spamd-Server"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Hostname oder IP-Adresse des spamd-Servers"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port des spamd-Servers"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Pfad des Unix Sockets"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Zeitlimit für die Überprüfung. Nach Ablauf dieser Zeit wird die Überprüfung "
+"abgebrochen."
+
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF-parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Schreiben des Datenteils schlug fehl."
+
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Verarbeiten der VCalendar-Daten schlug fehl."
+
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Verarbeiten der VTask-Daten schlug fehl."
+
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Verarbeiten der VCard-Daten schlug fehl."
+
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF-Parser"
+
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"Dieses Claws Mail-Plugin ermöglicht es Ihnen, Anhänge des application/ms-"
+"tnef-Typs zu lesen.\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die Ytnef-Bibliothek mit Copyright 2002-2007 von "
+"Randall Hand <yerase@yerot.com>"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "Dieses Treffen bearbeiten..."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "Dieses Treffen absagen..."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "Dieses Treffen erstellen..."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "Zum heutigen Tag _gehen"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:593
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Beginn"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:606
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Zeigen"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:614
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:711 ../src/prefs_account.c:1477
+#: ../src/prefs_folder_item.c:560 ../src/prefs_matcher.c:336
+msgid "days"
+msgstr "Tag(en)"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Montag"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dienstag"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mittwoch"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donnerstag"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Freitag"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samstag"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sonntag"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "März"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Dezember"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:795
+msgid "Week number"
+msgstr "Woche Nummer"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
+msgid "Previous month"
+msgstr "Vorheriger Monat"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
+msgid "Next month"
+msgstr "Nächster Monat"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"Das Plugin aktiviert die Verwaltung von vCalendar-Nachrichten, die "
+"beispielsweise von Evolution oder Outlook erzeugt werden.\n"
+"\n"
+"Es erzeugt beim Laden eine vCalendar-Mailbox in Ihrem Ordnerbaum, in der von "
+"Ihnen erstellte oder akzeptierte Treffen gesammelt werden.\n"
+"Anfragen zu Treffen die Sie erhalten, werden in einer passenden Form "
+"angezeigt und Sie haben die Möglichkeit, diese zu akzeptieren oder "
+"abzulehnen.\n"
+"Um ein Treffen zu erstellen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den "
+"vCalendar- oder Versammlungs-Ordner und wählen \"Neues Treffen...\".\n"
+"\n"
+"Sie können außerdem entfernte WebCal-Feeds zu abonnieren, Ihre Treffen und "
+"Kalender exportieren, Ihre free/busy-Informationen veröffentlichen und "
+"selbige von anderen abrufen."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Aus Nachricht ein Treffen erstellen..."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Sie wollen %d einzelne Treffen erstellen. Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Treffen erstellen..."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "kein Betreff"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "Akzeptieren"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Vorläufig akzeptieren"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "Ablehnen"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Sie haben einen TODO-Eintrag."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Einzelheiten folgen:"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Sie haben ein Treffen erstellt."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Sie wurden zu einem Treffen eingeladen."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Ein Treffen, zu dem Sie eingeladen waren, wurde abgesagt."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Sie haben ein Termin weitergeleitet."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
+#, c-format
+msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+msgstr "%s <span weight=\"bold\">(dieses Ereignis wiederholt sich)</span>"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
+msgstr ""
+"%s <span weight=\"bold\">(dieses Ereignis ist Teil eines sich wiederholenden "
+"Ereignisses)</span>"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr ""
+"Sie haben eine Antwort auf einen unbekannten Vorschlag für ein Treffen "
+"erhalten."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Sie haben einen Antwort auf einen Vorschlag für ein Treffen erhalten.\n"
+"%s hat die Einladung, deren Einzelheiten folgen, %s:"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Fehler - MIME-Teil des Kalenders nicht verfügbar"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Fehler - kein Kalenderteil gefunden"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Fehler - Unbekannter Kalenderkomponententyp"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Sende eine Nachricht an die Teilnehmer"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Treffen absagen"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Treffen absagen wollen?"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+msgid "No account found"
+msgstr "Kein Konto gefunden"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"Sie haben kein zu irgend einem Teilnehmer passendes Konto.\n"
+"Möchten Sie trotzdem antworten?"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "+Reply anyway"
+msgstr "+Trotzdem antworten"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+msgid "Answer"
+msgstr "Antworten"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Treffen bearbeiten..."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Treffen absagen..."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Launch website"
+msgstr "Webseite ansehen"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Zu dieser Zeit sind Sie bereits beschäftigt."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+msgid "Event:"
+msgstr "Veranstaltung:"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organisator:"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+msgid "Location:"
+msgstr "Ort:"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+msgid "Summary:"
+msgstr "Zusammenfassung:"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+msgid "Starting:"
+msgstr "Beginn:"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+msgid "Ending:"
+msgstr "Ende:"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Teilnehmer:"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+msgid "Action:"
+msgstr "Verlauf:"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Neues Treffen..."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "Kalender _exportieren"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "WebCal _abonnieren"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Umbenennen..."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "Abonnements akt_ualisieren"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_List view"
+msgstr "_Listenansicht"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Week view"
+msgstr "_Wochenansicht"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+msgid "_Month view"
+msgstr "_Monatsansicht"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1092
+msgid "Meetings"
+msgstr "Treffen"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1476
+msgid "in the past"
+msgstr "in der Vergangenheit"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
+msgid "today"
+msgstr "heute"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
+msgid "tomorrow"
+msgstr "morgen"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
+msgid "this week"
+msgstr "diese Woche"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
+msgid "later"
+msgstr "später"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1492
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Diese Ereignisse sind geplant %s:\n"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1587
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Zeitüberschreitung (%d Sekunden) beim Verbinden zu %s\n"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Fehler %ld"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1802
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Die Webcal-URL konnte nicht abgerufen werden:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Die Webcal-URL konnte nicht abgerufen werden:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Diese URL sieht nicht wie eine WebCal-URL aus:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Diese URL sieht nicht wie eine WebCal-URL aus:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Ordner %s konnte nicht erstellt werden."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1890
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um den WebCal-Feed zu aktualisieren."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1901
+#, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Hole Kalender für %s..."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1902
+msgid "new subscription"
+msgstr "Neues Abonnement"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1913
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um dieses Abonnement zu aktualisieren."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1925
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "WebCal abonnieren"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1925
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "WebCal-URL eingeben:"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1937
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Konnte URL nicht analysieren"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1965
+#, c-format
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Wollen Sie wirklich abbestellen?"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "akzeptiert"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "Vorläufig akzeptiert"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "abgelehnt"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "hat nicht geantwortet"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "individuell"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "Quelle"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "Raum"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "Früher"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Heute"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Morgen"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "Diese Woche"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Später"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Akzeptiert: "
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
+msgid "Declined: "
+msgstr "Abgelehnt: "
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Vorläufig akzeptierte: "
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+msgid "Individual"
+msgstr "individuell"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Resource"
+msgstr "Quelle"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Room"
+msgstr "Raum"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen..."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
+msgid ""
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"Die folgende(n) Person(en) sind zur Zeit des Treffens beschäftigt:\n"
+"- "
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+msgid "You"
+msgstr "Sie"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Zur Zeit des geplanten Treffens sind Sie beschäftigt"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Während Ihres geplanten Treffens ist %s beschäftigt."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d Stunde eher"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d Stunden eher"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d Stunden und %d Minuten eher"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d Minuten eher"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d Stunde später"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d Stunden später"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d Stunden und %d Minuten später"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d Minuten später"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Alle wären verfügbar %s oder %s."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Alle wären verfügbar %s."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:527
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
 "\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
 "\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
 msgstr ""
-"Dieses Plugin kann Nachrichten die von einem IMAP, LOCAL oder POP3 Account "
-"empfangen werden mit Hilfe von SpamAssassin auf Spam prüfen. Es wird ein "
-"laufender SpamAssassin Server (spamd) benötigt.\n"
-"\n"
-"Es kann auch benutzt werden um Mails als Spam oder Ham zu markieren.\n"
 "\n"
-"Wenn eine Nachricht als Spam identifiziert wird, kann sie gelöscht oder in "
-"einem speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
 "\n"
-"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
-"SpamAssassin"
+"Ein Treffen mit allen ist in den nächsten oder vergangenen 6 Stunden nicht "
+"möglich."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:558
-msgid "Spam detection"
-msgstr "Spamerkennung"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
-msgid "Spam learning"
-msgstr "lernen von Spam"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "wäre verfügbar %s oder %s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "wäre verfügbar %s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+#, c-format
+msgid "not available"
+msgstr "nicht verfügbar"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix Socket"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", aber wäre verfügbar %s oder %s."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
-msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "SpamAssassin Plugin aktivieren"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", aber wäre verfügbar %s."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#, c-format
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", und ist in den vergangenen oder nächsten 6 Stunden nicht verfügbar."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
-msgid "Type of transport"
-msgstr "Art der Verbindung"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+msgid "available"
+msgstr "verfügbar"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
-msgid "User"
-msgstr "Benutzername"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Holen des free/busy-Status schlug fehl"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
-msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "Benutzername mit dem zum spamd Server verbunden wird"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Nicht alle sind verfügbar"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
-msgid "spamd"
-msgstr "spamd"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Trotzdem senden"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Hostname oder IP-Adresse des spamd-Servers"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Nicht alle sind verfügbar. Siehe Tooltip für weitere Informationen..."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port des spamd Servers"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Abholen geplant für %s..."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Pfad des Unix Sockets"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+msgid "Available"
+msgstr "Verfügbar"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Maximalgröße"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Alle sind verfügbar."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
+msgid ""
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
 msgstr ""
-"Es werden keine Nachrichten überprüft die grösser sind als hier angegeben"
+"Alle sind scheinen verfügbar, aber einige free/busy-Informationen konnten "
+"nicht abgerufen werden."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
 msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
 msgstr ""
-"Erlaubte Zeit für die Überprüfung. Nach Ablauf dieser Zeit wird die "
-"Überprüfung abgebrochen."
+"Die Einladungen zum Treffen konnten nicht verschickt werden.\n"
+"Prüfen Sie die Empfänger."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:194
-msgid "seconds"
-msgstr "Sekunden"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Speichern & Senden"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Nachrichten beim Empfang überprüfen"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
+msgid "Check availability"
+msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Speichere Spam in"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
+msgid "<b>Starts at:</b> "
+msgstr "<b>beginnt um:</b> "
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
+msgid "<b> on:</b>"
+msgstr "<b>am:</b>"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
+msgid "<b>Ends at:</b> "
+msgstr "<b>endet um:</b> "
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+msgid "New meeting"
+msgstr "neues Treffen"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Treffen bearbeiten"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+msgid "Time:"
+msgstr "Zeit:"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d Stunde"
+msgstr[1] "%d Stunden"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d Minute"
+msgstr[1] "%d Minuten"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "anstehender Termin: %s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#, c-format
 msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Ordner, der verwendet wird, um Spam zu speichern. Leer lassen, um den "
-"Standard Müllordner zu verwenden"
+"Sie haben bald ein Treffen oder einen Termin.\n"
+"Dies beginnt um %s und endet %s später.\n"
+"Ort: %s\n"
+"Mehr Informationen:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr ""
-"Drücke diesen Knopf um einen Ordner auszuwählen in dem als Spam erkannte "
-"Nachrichten gespeichert werden"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Erinnerung in %d Minute"
+msgstr[1] "Erinnerung in %d Minuten"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2034
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Leerer Kalender"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
-msgid "/_Get Mail"
-msgstr "holen"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Es gibt nichts zu exportieren"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
-msgid "/_Email"
-msgstr "/_E-Mail"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2075
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Der Kalender konnte nicht exportiert werden."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/A_dressbuch öffnen"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Exportiere Kalender zu ICS"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
-msgid "/_Work Offline"
-msgstr "/_Datei/_Offline arbeiten"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2115
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Der Kalender konnte nicht nach '%s' exportiert werden.\n"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
-msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
-msgstr "/Sylpheed-Claws _beenden"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2231
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Die free/busy-Informationen konnten nicht exportiert werden."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:155
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
 #, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Neu: %d, ungelesen: %d, gesamt: %d"
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr ""
+"Die free/busy-Informationen konnten nicht nach '%s' exportiert werden.\n"
+
+#. alert stuff
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
+msgid "Reminders"
+msgstr "Erinnerungen"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
+msgid "Alert me"
+msgstr "Benachrichtige mich"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "Minuten vor einem Ereignis"
+
+#. calendar export
+#. export enable + path stuff
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Kalender-Export"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Exportiere Kalender automatisch nach "
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Sie können in eine lokale Datei oder zu einer URL exportieren"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr ""
+"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
+"ics)"
+
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 ../src/prefs_account.c:1281
+#: ../src/prefs_account.c:1791
+msgid "User ID"
+msgstr "Benutzer-ID"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:223
-msgid "/Work Offline"
-msgstr "/_Datei/_Offline arbeiten"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 ../src/prefs_account.c:1287
+#: ../src/prefs_account.c:1811 ../src/prefs_account.c:2517
+#: ../src/prefs_account.c:2539 ../src/wizard.c:1205 ../src/wizard.c:1619
+msgid "Password"
+msgstr "Kennwort"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:226
-msgid "/Get Mail"
-msgstr "/E-Mails holen"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "Webcal-Abonnements in Export einbeziehen"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:295
-msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the Trayicon plugin "
-"was built with"
-msgstr ""
-"Die Sylpheed-Claws Version ist neuer als die Version mit der das Trayicon "
-"Plugin kompiliert wurde"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Nach dem Export des Kalenders auszuführender Befehl"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:300
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Trayicon plugin"
-msgstr "Die Sylpheed-Claws Version ist zu alt für das Trayicon Plugin"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Claws-Kalender in XFCEs Orage-Kalender anmelden."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:306
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr "'folder item update hook' konnte nicht registriert werden"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr ""
+"Erlaubt Orage (Version 4.4 oder höher), den Claws Mail-Kalender zu sehen."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:312
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "'folder update hook' konnte nicht registriert werden"
+#. freebusy export
+#. export enable + path stuff
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Frei/beschäftigt-Informationen"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:340 src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Trayicon"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Exportiere frei/beschäftigt-Status automatisch nach "
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:345
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin plaziert ein Mailbox Icon im System Tray, welches anzeigt, ob "
-"neue oder ungelesene E-Mails vorhanden sind.\n"
-"\n"
-"Die Mailbox ist leer, wenn keine ungelesenen E-Mails vorhanden sind, sonst "
-"enthält sie einen Brief. Ein Tooltip zeigt die Anzahl neuer, ungelesener und "
-"gesamt Nachrichten."
+"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
+"ifb)"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr ""
+"Nach dem Export der frei/beschäftigt-Informationen auszuführender Befehl"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Programm beenden?"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Frei/Beschäftigt-Status anderer Personen holen von"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ausrichtung"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
+"ifb). Benutzen Sie %u für den linken Teil der E-Mailadresse und %d für die "
+"Domain."
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Die Ausrichtung im System Tray."
+#. SSL frame
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
+msgid "SSL options"
+msgstr "SSL-Einstellungen"
 
-#: src/pop.c:150
+#: ../src/pop.c:152
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Erforderlichen APOP-Zeitstempel in der Begrüßung nicht gefunden\n"
+msgstr "Benötigten APOP-Zeitstempel nicht in Begrüßung gefunden\n"
 
-#: src/pop.c:157
+#: ../src/pop.c:159
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung\n"
 
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+#: ../src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung (kein ASCII)\n"
+
+#: ../src/pop.c:190 ../src/pop.c:217
 msgid "POP3 protocol error\n"
 msgstr "POP3-Protokollfehler\n"
 
-#: src/pop.c:256
+#: ../src/pop.c:263
 #, c-format
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "Ungültige UIDL Antwort: %s\n"
+msgstr "Ungültige UIDL-Antwort: %s\n"
 
-#: src/pop.c:778
+#: ../src/pop.c:835
 #, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Verfallene Nachricht %d wird gelöscht\n"
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Verfallene Nachricht %d [%s] wird gelöscht\n"
 
-#: src/pop.c:794
+#: ../src/pop.c:851
 #, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Nachricht %d wird übersprungen (%d bytes)\n"
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Nachricht %d [%s] wird übersprungen (%d bytes)\n"
 
-#: src/pop.c:826
+#: ../src/pop.c:883
 msgid "mailbox is locked\n"
 msgstr "Mailbox ist gesperrt\n"
 
-#: src/pop.c:829
+#: ../src/pop.c:886
 msgid "Session timeout\n"
 msgstr "Zeitüberschreitung der Sitzung\n"
 
-#: src/pop.c:848
+#: ../src/pop.c:905
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "Befehl nicht unterstützt\n"
 
-#: src/pop.c:853
+#: ../src/pop.c:910
 msgid "error occurred on POP3 session\n"
 msgstr "Fehler bei der POP3-Sitzung\n"
 
-#: src/pop.c:1047
+#: ../src/pop.c:1105
 msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "TOP Befehl nicht unterstützt\n"
+msgstr "TOP-Befehl nicht unterstützt\n"
 
-#: src/prefs_account.c:231 src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2123
-#: src/wizard.c:1000
+#: ../src/prefs_account.c:336 ../src/prefs_account.c:1451
+#: ../src/prefs_account.c:2434 ../src/wizard.c:1505
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:234 src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:2140
+#. APOP, deprecated
+#. RPOP, deprecated
+#: ../src/prefs_account.c:339 ../src/prefs_account.c:1564
+#: ../src/prefs_account.c:2449
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:235
+#: ../src/prefs_account.c:340
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:236 src/wizard.c:1010
+#: ../src/prefs_account.c:341 ../src/wizard.c:1507
 msgid "Local mbox file"
-msgstr "Lokale mbox-Datei"
+msgstr "Lokale Mbox-Datei"
 
-#: src/prefs_account.c:237
+#: ../src/prefs_account.c:342
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Keine (nur SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:716
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Konto%d"
-
-#: src/prefs_account.c:989
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Einstellungen eines neuen Kontos"
-
-#: src/prefs_account.c:991
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Konteneinstellungen"
-
-#: src/prefs_account.c:1026
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Allgemein"
-
-#: src/prefs_account.c:1028
-msgid "_Receive"
-msgstr "_Empfang"
-
-#: src/prefs_account.c:1032
-msgid "Co_mpose"
-msgstr "_Verfassen"
-
-#: src/prefs_account.c:1034
-msgid "_Privacy"
-msgstr "_Datenschutz"
-
-#: src/prefs_account.c:1037
-msgid "SS_L"
-msgstr "SS_L"
-
-#: src/prefs_account.c:1040
-msgid "A_dvanced"
-msgstr "Er_weitert"
-
-#: src/prefs_account.c:1096
+#: ../src/prefs_account.c:1035
 msgid "Name of account"
 msgstr "Kontoname"
 
-#: src/prefs_account.c:1105
+#: ../src/prefs_account.c:1044
 msgid "Set as default"
 msgstr "Als Standard setzen"
 
-#: src/prefs_account.c:1109
+#: ../src/prefs_account.c:1052
 msgid "Personal information"
-msgstr "Persönliche Informationen"
+msgstr "Persönliche Daten"
 
-#: src/prefs_account.c:1118
+#: ../src/prefs_account.c:1061
 msgid "Full name"
 msgstr "Vollständiger Name"
 
-#: src/prefs_account.c:1124
+#: ../src/prefs_account.c:1067
 msgid "Mail address"
 msgstr "E-Mail-Adresse"
 
-#: src/prefs_account.c:1130
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
-
-#: src/prefs_account.c:1154
+#: ../src/prefs_account.c:1097
 msgid "Server information"
 msgstr "Serverdaten"
 
-#: src/prefs_account.c:1213
+#: ../src/prefs_account.c:1130 ../src/wizard.c:1474
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Automatisch konfigurieren"
+
+#: ../src/prefs_account.c:1132 ../src/wizard.c:1476
+msgid "Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
+
+#: ../src/prefs_account.c:1148
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Achtung: diese Version von Claws Mail\n"
+"wurde ohne Unterstützung für IMAP und News kompiliert.</span>"
+
+#: ../src/prefs_account.c:1177
 msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Dieser Server benötigt Beglaubigung"
+msgstr "Dieser Server erfordert Authentifizierung"
 
-#: src/prefs_account.c:1220
+#: ../src/prefs_account.c:1184
 msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Beglaubigung beim Verbinden"
+msgstr "Bei Verbinden authentifizieren"
 
-#: src/prefs_account.c:1265
+#: ../src/prefs_account.c:1238
 msgid "News server"
 msgstr "Newsserver"
 
-#: src/prefs_account.c:1271
+#: ../src/prefs_account.c:1244
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Server zum Empfangen"
 
-#: src/prefs_account.c:1277
+#: ../src/prefs_account.c:1250
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Lokale Mailbox"
 
-#: src/prefs_account.c:1284
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: ../src/prefs_account.c:1257
 msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP-Server (senden)"
+msgstr "SMTP-Server (Senden)"
 
-#: src/prefs_account.c:1292
+#: ../src/prefs_account.c:1265
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Mailkommando anstelle eines SMTP-Servers verwenden"
+msgstr "Mail-Befehl anstelle eines SMTP-Servers verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:1301
+#: ../src/prefs_account.c:1274
 msgid "command to send mails"
-msgstr "Befehl zum Versenden"
-
-#: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1757
-msgid "User ID"
-msgstr "Benutzer-ID"
+msgstr "Befehl für Mail-Versand"
 
-#: src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1766
-msgid "Password"
-msgstr "Kennwort"
+#: ../src/prefs_account.c:1339
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Konto%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1407
+#: ../src/prefs_account.c:1425
 msgid "Local"
 msgstr "Lokal"
 
-#: src/prefs_account.c:1418 src/prefs_account.c:1513
-msgid "Default inbox"
+#: ../src/prefs_account.c:1431 ../src/prefs_account.c:1520
+msgid "Default Inbox"
 msgstr "Standard-Eingangsordner"
 
-#: src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1520
-#: src/prefs_account.c:1528
+#: ../src/prefs_account.c:1438 ../src/prefs_account.c:1445
+#: ../src/prefs_account.c:1527 ../src/prefs_account.c:1534
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Ungefilterte Nachrichten werden in diesem Ordner gespeichert"
 
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1927
-msgid "Bro_wse"
-msgstr "Durchsuchen"
-
-#: src/prefs_account.c:1448
+#: ../src/prefs_account.c:1453
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Sichere Authentifizierung verwenden (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1451
+#: ../src/prefs_account.c:1456
 msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Beim Empfangen Nachrichten vom Server löschen"
+msgstr "Nachrichten nach Empfang vom Server löschen"
 
-#: src/prefs_account.c:1462
+#: ../src/prefs_account.c:1467
 msgid "Remove after"
 msgstr "Löschen nach"
 
-#: src/prefs_account.c:1471
-msgid "0 days: remove immediately"
-msgstr "0 Tage: Sofort löschen"
+#: ../src/prefs_account.c:1474 ../src/prefs_account.c:1484
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 Tage und 0 Stunden: Sofort löschen"
 
-#: src/prefs_account.c:1475
-msgid "days"
-msgstr "Tagen"
-
-#: src/prefs_account.c:1482
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Alle Nachrichten vom Server holen"
-
-#: src/prefs_account.c:1488
+#: ../src/prefs_account.c:1497
 msgid "Receive size limit"
-msgstr "Limit der Empfangsgröße"
+msgstr "Größenbeschränkung beim Empfangen"
 
-#: src/prefs_account.c:1491
+#: ../src/prefs_account.c:1500
 msgid ""
 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
 "you will be able to download them fully or delete them."
 msgstr ""
-"Nachrichten über dieser Grenze werden teilweise empfangen. Wenn sie "
-"ausgewählt werden, haben Sie die Möglichkeit diese vollständig zu downloaden "
-"oder zu löschen."
-
-#: src/prefs_account.c:1501
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+"Nachrichten über diesem Limit werden teilweise abgerufen. Wenn Sie sie "
+"auswählen, können sie vollständig heruntergeladen oder gelöscht werden."
 
-#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2157
+#: ../src/prefs_account.c:1540 ../src/prefs_account.c:2464
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: ../src/prefs_account.c:1547
 msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Maximalzahl herunterzuladender Artikel"
+msgstr "Höchstzahl herunterzuladender Artikel"
 
-#: src/prefs_account.c:1559
+#: ../src/prefs_account.c:1557
 msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "unlimitiert, wenn 0 angegeben"
+msgstr "unbegrenzt, wenn 0 angegeben"
 
-#: src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1727
+#: ../src/prefs_account.c:1570 ../src/prefs_account.c:1763
 msgid "Authentication method"
-msgstr "Beglaubigungsmethode"
+msgstr "Authentifizierungsverfahren"
 
-#: src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:1737 src/prefs_send.c:273
+#: ../src/prefs_account.c:1580 ../src/prefs_account.c:1772
+#: ../src/prefs_send.c:290
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisch"
 
-#: src/prefs_account.c:1598
+#: ../src/prefs_account.c:1592
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "IMAP Serververzeichnis"
 
-#: src/prefs_account.c:1602
+#: ../src/prefs_account.c:1596
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(gewöhnlich leer)"
 
-#: src/prefs_account.c:1612
+#: ../src/prefs_account.c:1610
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Nur abonnierte Ordner anzeigen"
+
+#: ../src/prefs_account.c:1617
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Bandbreiteneffizienter Modus (lädt keine ferngelegenen Marken)"
+
+#: ../src/prefs_account.c:1619
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Dieser Modus nutzt weniger Bandbreite, kann aber bei manchen Servern "
+"langsamer sein."
+
+#: ../src/prefs_account.c:1626
 msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Nachrichten beim Empfang filtern"
+msgstr "Nachrichten bei Empfang filtern"
 
-#: src/prefs_account.c:1616
+#: ../src/prefs_account.c:1633
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Filtern über Plugins bei Empfang möglich"
+
+#: ../src/prefs_account.c:1637
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr ""
-"'Alles holen' überprüft, ob neue E-Mails für dieses Konto vorhanden sind"
+msgstr "'Abrufen' überprüft dieses Konto auf neue Nachrichten"
 
-#: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:162
+#: ../src/prefs_account.c:1718 ../src/prefs_customheader.c:209
+#: ../src/prefs_matcher.c:623 ../src/prefs_matcher.c:1974
+#: ../src/prefs_matcher.c:1996
 msgid "Header"
 msgstr "Kopfzeile"
 
-#: src/prefs_account.c:1685
+#: ../src/prefs_account.c:1720
 msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Nachrichten-ID erzeugen"
+msgstr "Message-ID erzeugen"
 
-#: src/prefs_account.c:1692
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeile einfügen"
+#: ../src/prefs_account.c:1723
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Mailadresse des Kontos in Message-ID senden"
 
-#: src/prefs_account.c:1704
-msgid "Authentication"
-msgstr "Beglaubigung"
+#: ../src/prefs_account.c:1726
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Kopfzeile für \"User Agent\" einfügen"
+
+#: ../src/prefs_account.c:1733
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Nutzerdefinierte Kopfzeile einfügen"
 
-#: src/prefs_account.c:1712
+#: ../src/prefs_account.c:1748
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP-Beglaubigung (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP-Authentifizierung (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1788
+#: ../src/prefs_account.c:1833
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
 msgstr ""
-"Wenn diese Felder leer gelassen werden, werden die gleiche User-ID und das "
-"gleiche Passwort wie beim Empfang verwendet."
+"Wenn diese Felder leer bleiben, werden die selbe User-ID und das selbe "
+"Kennwort wie beim Empfang verwendet."
 
-#: src/prefs_account.c:1799
+#: ../src/prefs_account.c:1844
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Mit POP3 vor dem Senden beglaubigen"
+msgstr "Vor dem Senden mit POP3 authentifizieren"
 
-#: src/prefs_account.c:1814
+#: ../src/prefs_account.c:1859
 msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "POP-Beglaubigung Timeout:"
+msgstr "Zeitlimit für POP-Authentifizierung:"
 
-#: src/prefs_account.c:1823
+#: ../src/prefs_account.c:1867
 msgid "minutes"
 msgstr "Minuten"
 
-#: src/prefs_account.c:1868 src/prefs_account.c:1919
+#: ../src/prefs_account.c:1937 ../src/prefs_account.c:1983
 msgid "Signature"
-msgstr "Unterschrift"
+msgstr "Signatur"
 
-#: src/prefs_account.c:1876
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Unterschrift automatisch hinzufügen"
+#: ../src/prefs_account.c:1940
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Signatur automatisch einfügen"
 
-#: src/prefs_account.c:1881
+#: ../src/prefs_account.c:1945
 msgid "Signature separator"
-msgstr "Unterschriftentrenner"
+msgstr "Signatur-Trenner"
 
-#: src/prefs_account.c:1906
+#: ../src/prefs_account.c:1970
 msgid "Command output"
 msgstr "Befehlsausgabe"
 
-#: src/prefs_account.c:1939
+#: ../src/prefs_account.c:2003
 msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automatisch folgende Adressen setzen"
+msgstr "Automatisch folgende Adressen eintragen"
 
-#: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_filtering_action.c:1083
-#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1869 src/prefs_template.c:188
-#: src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: ../src/prefs_account.c:2055
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Wörterbücher für Rechtschreibung"
 
-#: src/prefs_account.c:1961 src/prefs_template.c:189
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+#. Default dictionary
+#: ../src/prefs_account.c:2065 ../src/prefs_folder_item.c:1092
+#: ../src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Standard-Wörterbuch"
 
-#: src/prefs_account.c:1974
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Antwort an"
+#. Default dictionary
+#: ../src/prefs_account.c:2078 ../src/prefs_folder_item.c:1126
+#: ../src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Alternatives Standard-Wörterbuch"
+
+#: ../src/prefs_account.c:2164 ../src/prefs_account.c:3288
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:370 ../src/prefs_folder_item.c:1441
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1832 ../src/prefs_quote.c:119
+#: ../src/prefs_quote.c:237 ../src/prefs_spelling.c:336
+#: ../src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "Verfassen"
+
+#: ../src/prefs_account.c:2179 ../src/prefs_folder_item.c:1469
+#: ../src/prefs_quote.c:134 ../src/toolbar.c:409
+msgid "Reply"
+msgstr "Antwort"
 
-#: src/prefs_account.c:2026
+#: ../src/prefs_account.c:2194 ../src/prefs_filtering_action.c:191
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1497 ../src/prefs_quote.c:149
+#: ../src/toolbar.c:413
+msgid "Forward"
+msgstr "Weiterleiten"
+
+#: ../src/prefs_account.c:2241
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Standard-Datenschutzssystem"
 
-#: src/prefs_account.c:2035
+#: ../src/prefs_account.c:2270
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Nachrichten immer signieren"
 
-#: src/prefs_account.c:2037
+#: ../src/prefs_account.c:2272
 msgid "Always encrypt messages"
-msgstr "Nachrichten immer verschlüsselt"
+msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
+
+#: ../src/prefs_account.c:2274
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr ""
+"Nachrichten stets signieren, wenn eine signierte Nachricht beantwortet wird"
 
-#: src/prefs_account.c:2039
+#: ../src/prefs_account.c:2277
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr ""
-"Nachrichten immer verschlüsseln, wenn auf verschlüsselte Nachrichten "
-"geantwortet wird"
+"Nachrichten stets verschlüsseln, wenn eine verschlüsselte Nachricht "
+"beantwortet wird"
 
-#: src/prefs_account.c:2042
+#: ../src/prefs_account.c:2280
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr "Verschlüssle Nachrichten zusätzlich mit dem eigenem Schlüssel"
+msgstr "Nachrichten zusätzlich zum fremden mit eigenem Schlüssel chiffrieren"
 
-#: src/prefs_account.c:2044
+#: ../src/prefs_account.c:2282
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Verschickte, verschlüsselte Nachrichten im Klartext speichern"
+msgstr "Verschlüsselt versandte Nachrichten im Klartext speichern"
 
-#: src/prefs_account.c:2131 src/prefs_account.c:2148 src/prefs_account.c:2164
+#: ../src/prefs_account.c:2438 ../src/prefs_account.c:2453
+#: ../src/prefs_account.c:2467
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Kein SSL verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2134
+#: ../src/prefs_account.c:2441
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "SSL für POP3-Verbindung verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2137 src/prefs_account.c:2154 src/prefs_account.c:2189
+#: ../src/prefs_account.c:2444 ../src/prefs_account.c:2459
+#: ../src/prefs_account.c:2490
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "STARTTLS-Kommando zum Starten einer SSL-Sitzung verwenden"
+msgstr "Mittels STARTTLS-Befehl eine SSL-Sitzung einleiten"
 
-#: src/prefs_account.c:2151
+#: ../src/prefs_account.c:2456
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "SSL für IMAP-Verbindung verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2173
+#: ../src/prefs_account.c:2476
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "SSL für NNTP-Verbindung verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2175
+#: ../src/prefs_account.c:2480
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Senden (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2183
+#: ../src/prefs_account.c:2484
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Kein SSL verwenden (aber, wenn nötig, STARTTLS)"
+msgstr "Kein SSL verwenden (aber nötigenfalls STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2186
+#: ../src/prefs_account.c:2487
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "SSL für SMTP-Verbindung verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2197
+#: ../src/prefs_account.c:2495
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Benutzerzertifikate"
+
+#: ../src/prefs_account.c:2503
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Zertifikat zum Empfangen"
+
+#: ../src/prefs_account.c:2508 ../src/prefs_account.c:2510
+#: ../src/prefs_account.c:2530 ../src/prefs_account.c:2532
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Benutzerzertifikat als PKCS12 oder PEM-Datei"
+
+#: ../src/prefs_account.c:2525
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Zertifikat zum Senden"
+
+#: ../src/prefs_account.c:2558
+msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
+msgstr "Unbekannte gültige SSL-Zertifikate automatisch akzeptieren"
+
+#: ../src/prefs_account.c:2561
 msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Nicht-blockendes SSL verwenden"
+msgstr "Nicht-blockierendes SSL verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2209
+#: ../src/prefs_account.c:2573
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "Bei Problemen mit der SSL Verbindung diese Option nicht wählen"
+msgstr "Diese Option bei SSL-Verbindungsproblemen deaktivieren."
 
-#: src/prefs_account.c:2335
+#: ../src/prefs_account.c:2691
 msgid "SMTP port"
 msgstr "SMTP-Port"
 
-#: src/prefs_account.c:2341
+#: ../src/prefs_account.c:2698
 msgid "POP3 port"
 msgstr "POP3-Port"
 
-#: src/prefs_account.c:2347
+#: ../src/prefs_account.c:2705
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "IMAP-Port"
 
-#: src/prefs_account.c:2353
+#: ../src/prefs_account.c:2712
 msgid "NNTP port"
 msgstr "NNTP-Port"
 
-#: src/prefs_account.c:2358
+#: ../src/prefs_account.c:2718
 msgid "Domain name"
-msgstr "Domäne-Name"
+msgstr "Domain-Name"
+
+#: ../src/prefs_account.c:2721
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Der Domain-Name wird in der erzeugten Message-ID und beim Verbinden mit SMTP-"
+"Servern verwendet"
 
-#: src/prefs_account.c:2368
+#: ../src/prefs_account.c:2735
 msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Kommando zur Kommunikation mit dem Server verwenden"
+msgstr "Befehl zur Kommunikation mit dem Server verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2376
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Cross-gepostete Nachrichten als gelesen und mit Farbe markieren:"
+#: ../src/prefs_account.c:2743
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Gelöschte Mails in den Papierkorb schieben und sofort löschen."
 
-#: src/prefs_account.c:2423
-msgid "Browse"
-msgstr "Durchsuchen"
+#: ../src/prefs_account.c:2745
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+"Verschiebt gelöschte Mails in den Papierkorb, statt die \\Gelöscht-Merker zu "
+"setzen, ohne zu löschen."
+
+#: ../src/prefs_account.c:2749
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Crosspostings als gelesen und farblich markieren:"
 
-#: src/prefs_account.c:2436
+#: ../src/prefs_account.c:2805
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Gesendete Nachrichten ablegen in"
 
-#: src/prefs_account.c:2438
+#: ../src/prefs_account.c:2807
 msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Wartende Nachrichten ablegen in"
+msgstr "Nachrichten vorspeichern in"
 
-#: src/prefs_account.c:2440
+#: ../src/prefs_account.c:2809
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Entwürfe ablegen in"
 
-#: src/prefs_account.c:2442
+#: ../src/prefs_account.c:2811
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Gelöschte Nachrichten ablegen in"
 
-#: src/prefs_account.c:2485
+#: ../src/prefs_account.c:2871
 msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Kontoname wurde nicht angegeben."
+msgstr "Kein Kontoname eingetragen."
 
-#: src/prefs_account.c:2489
+#: ../src/prefs_account.c:2875
 msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben."
+msgstr "Keine E-Mail-Adresse eingetragen."
 
-#: src/prefs_account.c:2496
+#: ../src/prefs_account.c:2882
 msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Keinen SMTP-Server angegeben."
+msgstr "Kein SMTP-Server angegeben."
 
-#: src/prefs_account.c:2501
+#: ../src/prefs_account.c:2887
 msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Keine Benutzer-ID angegeben."
+msgstr "Keine Benutzer-ID eingetragen."
 
-#: src/prefs_account.c:2506
+#: ../src/prefs_account.c:2892
 msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Keinen POP3-Server angegeben."
+msgstr "Kein POP3-Server eingetragen."
 
-#: src/prefs_account.c:2511
+#: ../src/prefs_account.c:2912
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Der Standard-Eingangsordner existiert nicht."
+
+#: ../src/prefs_account.c:2918
 msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Keinen IMAP4-Server angegeben."
+msgstr "Kein IMAP4-Server angegeben."
 
-#: src/prefs_account.c:2516
+#: ../src/prefs_account.c:2923
 msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Keinen NNTP-Server angegeben."
+msgstr "Kein NNTP-Server eingetragen."
 
-#: src/prefs_account.c:2522
+#: ../src/prefs_account.c:2929
 msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Keine Dateinamen für die lokale Mailbox angegeben."
+msgstr "Name der lokalen Mailbox-Datei fehlt."
 
-#: src/prefs_account.c:2528
+#: ../src/prefs_account.c:2935
 msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Kein Mailkommando angegeben."
+msgstr "Kein Mail-Befehl eingetragen."
+
+#: ../src/prefs_account.c:3252
+msgid "Receive"
+msgstr "Empfangen"
+
+#: ../src/prefs_account.c:3306 ../src/prefs_folder_item.c:1848
+#: ../src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Vorlagen"
+
+#: ../src/prefs_account.c:3324
+msgid "Privacy"
+msgstr "Datenschutz"
+
+#: ../src/prefs_account.c:3435
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: ../src/prefs_account.c:3725
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Einstellungen für neues Konto"
+
+#: ../src/prefs_account.c:3727
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Kontoeinstellungen"
 
-#: src/prefs_account.c:2593
+#: ../src/prefs_account.c:3849 ../src/wizard.c:1374
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Fehlgeschlagen (falsche Adresse)"
+
+#: ../src/prefs_account.c:3931
 msgid "Select signature file"
-msgstr "Datei mit Unterschrift auswählen"
+msgstr "Signatur-Datei auswählen"
+
+#: ../src/prefs_account.c:3949 ../src/prefs_account.c:3966
+#: ../src/wizard.c:1057
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Zertifikat auswählen"
 
-#: src/prefs_account.c:2686
+#: ../src/prefs_account.c:4062
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokoll:"
 
-#: src/prefs_account.c:2826
+#: ../src/prefs_account.c:4202
 #, c-format
-msgid "Unsupported (%s)"
-msgstr "Nicht unterstützt (%s)"
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (Plugin nicht geladen)"
 
-#: src/prefs_actions.c:201
+#: ../src/prefs_actions.c:223
 msgid "Actions configuration"
-msgstr "Aktions-Einstellungen"
+msgstr "Aktionen konfigurieren"
 
-#: src/prefs_actions.c:228
+#: ../src/prefs_actions.c:250
 msgid "Menu name"
 msgstr "Menüname"
 
-#: src/prefs_actions.c:241
-msgid "Command line"
-msgstr "Kommandozeile"
+#: ../src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Shell-Befehl"
 
-#: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:493
-#: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:673 src/prefs_template.c:259
-#: src/prefs_toolbar.c:788
-msgid "Replace"
-msgstr "Ersetzen"
+#: ../src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filteraktion"
+
+#: ../src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Aktion bearbeiten"
 
-#: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:464
-#: src/prefs_matcher.c:569
-msgid "Info..."
-msgstr "Informationen ..."
+#: ../src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Obige neue Aktion zur Liste hinzufügen"
 
-#: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:585
-#: src/prefs_filtering.c:762 src/prefs_filtering.c:764
-#: src/prefs_filtering.c:765 src/prefs_filtering.c:840 src/prefs_matcher.c:811
-#: src/prefs_template.c:355
+#: ../src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "In der Liste markierte Aktion durch Obige ersetzen"
+
+#: ../src/prefs_actions.c:337 ../src/prefs_filtering_action.c:616
+#: ../src/prefs_filtering.c:486 ../src/prefs_matcher.c:781
+#: ../src/prefs_template.c:320 ../src/prefs_toolbar.c:1056
+msgid "Re_move"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: ../src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Markierte Aktion aus der Liste löschen"
+
+#: ../src/prefs_actions.c:355 ../src/prefs_filtering.c:503
+#: ../src/prefs_template.c:338
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Alle Dialog-Eingabefelder löschen"
+
+#: ../src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Informationen zum Konfigurieren von Aktionen"
+
+#: ../src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Markierte Aktion aufwärts bewegen"
+
+#: ../src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Markierte Aktion abwärts bewegen"
+
+#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
+#. * be inserted in the storage
+#: ../src/prefs_actions.c:535 ../src/prefs_filtering_action.c:704
+#: ../src/prefs_filtering.c:836 ../src/prefs_filtering.c:838
+#: ../src/prefs_filtering.c:839 ../src/prefs_filtering.c:949
+#: ../src/prefs_matcher.c:900 ../src/prefs_template.c:472
 msgid "(New)"
-msgstr "(Neue)"
+msgstr "(Neu)"
 
-#: src/prefs_actions.c:523
+#: ../src/prefs_actions.c:600
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "Menüname nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_actions.c:528
+#: ../src/prefs_actions.c:605
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Der Name des Menüs darf nicht mit '/' beginnen"
 
-#: src/prefs_actions.c:533
+#: ../src/prefs_actions.c:610
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Doppelpunkt ':' ist in Menünamen nicht erlaubt."
 
-#: src/prefs_actions.c:552
+#: ../src/prefs_actions.c:616
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Eine Aktion mit diesem Name existiert bereits."
+
+#: ../src/prefs_actions.c:635
 msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Menüname zu lang."
+msgstr "Menüname ist zu lang."
 
-#: src/prefs_actions.c:561
-msgid "Command line not set."
-msgstr "Keine Kommandozeile angegeben."
+#: ../src/prefs_actions.c:644
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "Befehlszeile nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_actions.c:566
+#: ../src/prefs_actions.c:649
 msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Menüname und Kommando zu lang."
+msgstr "Menüname und Befehl sind zu lang."
 
-#: src/prefs_actions.c:571
+#: ../src/prefs_actions.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
 "%s\n"
 "has a syntax error."
 msgstr ""
-"Das Kommando\n"
+"Der Befehl\n"
 "%s\n"
 "hat einen Syntaxfehler."
 
-#: src/prefs_actions.c:631
+#: ../src/prefs_actions.c:713
 msgid "Delete action"
-msgstr "Aktion löschen"
+msgstr "Aktion entfernen"
 
-#: src/prefs_actions.c:632
+#: ../src/prefs_actions.c:714
 msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Soll diese Aktion wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Soll diese Aktion wirklich entfernt werden?"
 
-#: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1253
-#: src/prefs_filtering.c:1275 src/prefs_matcher.c:1822
-#: src/prefs_template.c:405 src/prefs_template.c:422
+#: ../src/prefs_actions.c:734
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Alle Aktionen entfernen"
+
+#: ../src/prefs_actions.c:735
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Aktionen entfernen?"
+
+#: ../src/prefs_actions.c:898 ../src/prefs_actions.c:929
+#: ../src/prefs_filtering.c:1497 ../src/prefs_filtering.c:1519
+#: ../src/prefs_matcher.c:2125 ../src/prefs_template.c:572
+#: ../src/prefs_template.c:597
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Eintrag nicht gespeichert"
 
-#: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1254
-#: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_template.c:406
-#: src/prefs_template.c:423
+#: ../src/prefs_actions.c:899 ../src/prefs_actions.c:930
+#: ../src/prefs_filtering.c:1498 ../src/prefs_filtering.c:1520
+#: ../src/prefs_template.c:573 ../src/prefs_template.c:598
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "Der Eintrag wurde nicht gespeichert. Trotzdem schließen?"
 
-#: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1255
-#: src/prefs_filtering.c:1277 src/prefs_matcher.c:1824
-#: src/prefs_template.c:407 src/prefs_template.c:424
+#: ../src/prefs_actions.c:900 ../src/prefs_actions.c:905
+#: ../src/prefs_actions.c:931 ../src/prefs_filtering.c:1477
+#: ../src/prefs_filtering.c:1499 ../src/prefs_filtering.c:1521
+#: ../src/prefs_matcher.c:2127 ../src/prefs_template.c:574
+#: ../src/prefs_template.c:599 ../src/prefs_template.c:604
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+Mit dem Editieren fortfahren"
 
-#: src/prefs_actions.c:806
+#: ../src/prefs_actions.c:903
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Aktionsliste nicht gespeichert"
+
+#: ../src/prefs_actions.c:904
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Die Aktionsliste wurde geändert. Trotzdem schließen?"
+
+#: ../src/prefs_actions.c:974
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menüname:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:807
+#: ../src/prefs_actions.c:975
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "'/' im Menu-Namen verwenden, um Unter-Menus zu erzeugen."
+msgstr "Ein '/' im Menünamen erzeugt Untermenüs."
 
-#: src/prefs_actions.c:809
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Kommandozeile:</span>"
+#: ../src/prefs_actions.c:977
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Befehlszeile:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:810
+#: ../src/prefs_actions.c:978
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Beginnt mit:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:811
+#: ../src/prefs_actions.c:979
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr ""
-"um Nachrichtenkörper oder Auswahl an Standard-in des Kommandos zu senden"
+"um Nachrichtenkörper oder Auswahl zur Standardeingabe des Befehls zu leiten"
 
-#: src/prefs_actions.c:812
+#: ../src/prefs_actions.c:980
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "um Texteingabe vom Benutzer an Standard-in des Kommandos zu senden"
+msgstr "um Texteingabe des Benutzers zur Standardeingabe des Befehls zu leiten"
 
-#: src/prefs_actions.c:813
+#: ../src/prefs_actions.c:981
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
-"um versteckte Texteingabe vom Benutzer an Standard-in des Kommandos zu senden"
+"um verborgene Texteingabe des Benutzers zur Standardeingabe des Befehls zu "
+"leiten"
 
-#: src/prefs_actions.c:814
+#: ../src/prefs_actions.c:982
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Endet mit:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:815
+#: ../src/prefs_actions.c:983
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr ""
-"um den Nachrichtenkörper oder die Auswahl durch die Ausgabe des Kommandos zu "
+"um Nachrichtentext oder Auswahl durch die Standardausgabe des Befehls zu "
 "ersetzen"
 
-#: src/prefs_actions.c:816
+#: ../src/prefs_actions.c:984
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr ""
-"um die Ausgabe des Kommandos einzufügen, ohne den alten Text zu ersetzen"
+"um die Standardausgabe des Befehls einzufügen, ohne alten Text zu ersetzen"
 
-#: src/prefs_actions.c:817
+#: ../src/prefs_actions.c:985
 msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "um das Kommando asynchron laufen zu lassen"
+msgstr "um den Befehl asynchron auszuführen"
 
-#: src/prefs_actions.c:818
+#: ../src/prefs_actions.c:986
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Verwende:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:819
+#: ../src/prefs_actions.c:987
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "für die Datei der gewählten Nachricht im RFC822/2822 Format "
+msgstr "für die Datei der gewählten Nachricht im RFC822/2822-Format "
 
-#: src/prefs_actions.c:820
+#: ../src/prefs_actions.c:988
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr ""
-"für die Liste der Dateien der ausgewählten Nachrichten im RFC822/2822 Format"
+msgstr "für die Dateiliste der ausgewählten Nachrichten im RFC822/2822-Format"
 
-#: src/prefs_actions.c:821
+#: ../src/prefs_actions.c:989
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "für die Datei des ausgewählten dekodierten MIME-Teils"
 
-#: src/prefs_actions.c:822
+#: ../src/prefs_actions.c:990
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "für ein vom Benutzer angegebenes Argument"
 
-#: src/prefs_actions.c:823
+#: ../src/prefs_actions.c:991
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr ""
-"für eine vom Benutzer eingegebenes verstecktes Argument (z.B. Passwort)"
+msgstr "für ein vom Benutzer eingegebenes verstecktes Argument (z.B. Kennwort)"
 
-#: src/prefs_actions.c:824
+#: ../src/prefs_actions.c:992
 msgid "for the text selection"
-msgstr "für die nächste Auswahl"
+msgstr "für den ausgewählten Text"
 
-#: src/prefs_actions.c:825
+#: ../src/prefs_actions.c:993
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "Filteraktionen zwischen {} auf die ausgewählte Nachricht anwenden"
+msgstr "Filteraktionen zwischen {} auf gewählte Nachrichten anwenden"
+
+#: ../src/prefs_actions.c:994
+msgid "for a literal %"
+msgstr "Symbol für %"
 
-#: src/prefs_actions.c:834 src/prefs_themes.c:982
+#: ../src/prefs_actions.c:1004 ../src/prefs_themes.c:961
 msgid "Actions"
 msgstr "Aktionen"
 
-#: src/prefs_actions.c:835
+#: ../src/prefs_actions.c:1005
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
 msgstr ""
-"Mit Aktionen hat der Nutzer die Möglichkeit externe Befehle auszuführen die "
-"eine komplette Nachricht oder Teile dieser bearbeitet."
+"Über Aktionen hat der Benutzer die Möglichkeit, externe Befehle auszuführen, "
+"die eine Nachricht ganz oder teilweise bearbeiten."
 
-#: src/prefs_actions.c:921
+#: ../src/prefs_actions.c:1092 ../src/prefs_filtering.c:1695
+#: ../src/prefs_template.c:1121
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "d_uplizieren"
+
+#: ../src/prefs_actions.c:1212
 msgid "Current actions"
 msgstr "Aktuelle Aktionen"
 
-#: src/prefs_common.c:259
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q"
+#: ../src/prefs_actions.c:1311 ../src/prefs_filtering.c:1074
+#: ../src/prefs_filtering.c:1132
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Zeichenfolge der Aktion ist ungültig."
 
-#: src/prefs_common.c:265
+#: ../src/prefs_common.c:220 ../src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Hallo,\\n"
+
+#: ../src/prefs_common.c:296
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: ../src/prefs_common.c:302 ../src/prefs_quote.c:85
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
 msgstr ""
-"\\n\\nStart weitergeleitete Nachricht:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Von: %f\\n}?t"
-"{An: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Betreff: %s\\n}\\n\\n%M"
+"\\n\\nBeginn der weitergeleiteten Nachricht:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Von: %f"
+"\\n}?t{An: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgruppen: %n\\n}?s{Betreff: %s\\n}\\n\\n"
+"%M"
 
-#: src/prefs_common.c:350
-msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+#: ../src/prefs_common.c:442
+msgid "%x(%a) %H:%M"
 msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:106
+#. Account autoselection
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:125
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Automatische Kontoauswahl"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:114
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:133
 msgid "when replying"
 msgstr "Beim Antworten"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:116
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:135
 msgid "when forwarding"
 msgstr "Beim Weiterleiten"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:118
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:137
 msgid "when re-editing"
-msgstr "Beim Wiederbearbeiten"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:120
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Weiterleiten"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:128 src/prefs_filtering_action.c:160
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Weiterleiten als Anhang"
+msgstr "Beim Überarbeiten"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:131
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Beim Umleiten den original 'Von'-Nachrichtenkopf beibehalten"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#. Editing
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:140
 msgid "Editing"
 msgstr "Verfassen"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:141
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:144
 msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Externen Editor automatisch starten"
+msgstr "Externen Editor automatisch aufrufen"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:148
-msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
-msgstr "Automatisches Speichern in den Entwurfsordner aller"
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:152
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Automatisch im Entwurfsordner speichern alle"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:97
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:162 ../src/prefs_wrapping.c:101
 msgid "characters"
 msgstr "Zeichen"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:166
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Auch wenn die Nachricht verschlüsselt werden soll."
+
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:180
 msgid "Undo level"
-msgstr "Anzahl der Undoschritte"
+msgstr "Rückgängig-Stufen"
+
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:198
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Warnen bei Einfügen einer Datei, die größer ist als"
+
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:210
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB in den Nachrichtenkörper"
+
+#. Replying
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:216
+msgid "Replying"
+msgstr "Antworten"
+
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:219
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "'Antwort' standardmäßig mit Zitaten"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:179
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:222
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Antwortknopf löst Mailinglistenantwort aus"
+msgstr "'Antwort' aktiviert Mailinglisten-Antwort"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:182
-msgid "When dropping files into the Compose window"
-msgstr "Wenn Dateien im Verfassenfenster fallen gelassen werden"
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:224
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Weiterleiten"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:190
-msgid "Ask whether to insert or attach"
-msgstr "fragen ob einfügen oder anhängen"
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:227 ../src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Weiterleiten als Anhang"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:191
-msgid "Always insert"
-msgstr "immer einfügen"
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:230
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Beim Umleiten die Kopfzeile 'Von' beibehalten"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:192
-msgid "Always attach"
-msgstr "immer anhängen"
+#. dnd insert or attach
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Wenn Dateien ins Editor-Fenster gezogen wurden"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:297 src/prefs_folder_item.c:935
-#: src/prefs_quote.c:285 src/prefs_spelling.c:401 src/prefs_wrapping.c:144
-#: src/toolbar.c:1515
-msgid "Compose"
-msgstr "Verfassen"
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:242
+msgid "Ask"
+msgstr "Nachfragen"
+
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:243 ../src/toolbar.c:427
+msgid "Insert"
+msgstr "Einfügen"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:298
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:244 ../src/toolbar.c:428
+msgid "Attach"
+msgstr "Anhängen"
+
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:371
 msgid "Writing"
-msgstr "Verfassen"
+msgstr "Schreiben"
 
-#: src/prefs_customheader.c:180
+#: ../src/prefs_customheader.c:184
 msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeileneinstellungen"
-
-#: src/prefs_customheader.c:236
-msgid "From file..."
-msgstr "aus Datei..."
+msgstr "Einrichtung nutzerdefinierter Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:565
-#: src/prefs_matcher.c:1312 src/prefs_matcher.c:1322
+#: ../src/prefs_customheader.c:507 ../src/prefs_display_header.c:599
+#: ../src/prefs_matcher.c:1595 ../src/prefs_matcher.c:1610
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_customheader.c:515
+#: ../src/prefs_customheader.c:517
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr ""
-"Dieser Kopfzeilenname ist als benutzerdefinierte Kopfzeile nicht erlaubt"
+msgstr "Dieser Name ist als nutzerdefinierte Kopfzeile nicht erlaubt"
 
-#: src/prefs_customheader.c:562
-msgid "Choose a png file"
-msgstr "wähle eine PNG-Datei"
+#: ../src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Eine PNG-Datei wählen"
 
-#: src/prefs_customheader.c:564
-msgid "Choose an xbm file"
-msgstr "wähle eine xbm Datei"
+#: ../src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Eine XBM-Datei wählen"
 
-#: src/prefs_customheader.c:566
+#: ../src/prefs_customheader.c:568
 msgid "Choose a text file"
-msgstr "wählte eine Textdatei"
+msgstr "Eine Textdatei wählen"
 
-#: src/prefs_customheader.c:579
+#: ../src/prefs_customheader.c:581
 msgid "This file isn't an image."
 msgstr "Diese Datei ist kein Bild."
 
-#: src/prefs_customheader.c:584
+#: ../src/prefs_customheader.c:586
 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
 msgstr "Das gewählte Bild hat nicht die richtige Größe (48x48)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:590
+#: ../src/prefs_customheader.c:592
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
-msgstr "Das Bild ist zu groß; es darf maximal 725 bytes groß sein."
+msgstr "Das Bild ist zu groß; es darf maximal 725 Bytes haben."
 
-#: src/prefs_customheader.c:595
+#: ../src/prefs_customheader.c:597
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
-msgstr "das Bild ist nicht im richtigen Format (PNG)."
+msgstr "Das Bild ist nicht im richtigen Format (PNG)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:604
+#: ../src/prefs_customheader.c:606
 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
-msgstr "Das Bild ist nicht im richtige Format (XBM)."
+msgstr "Das Bild ist nicht im richtigen Format (XBM)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:613
+#: ../src/prefs_customheader.c:615
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
 msgstr ""
-"konnte `compface` nicht aufrufen. Stelle sicher das es sich in $PATH "
-"befindet."
+"konnte `compface` nicht aufrufen. Es muss sich in Ihrem $PATH befinden."
+
+#: ../src/prefs_customheader.c:621
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Compface-Fehler: %s"
 
-#: src/prefs_customheader.c:664
+#: ../src/prefs_customheader.c:672
 msgid "This file contains newlines."
-msgstr "Die Datei enthält Zeilenumbrüche."
+msgstr "Die Datei enthält Zeilenvorschübe."
 
-#: src/prefs_customheader.c:694
+#: ../src/prefs_customheader.c:702
 msgid "Delete header"
-msgstr "Kopfzeilen löschen"
+msgstr "Kopfzeile löschen"
 
-#: src/prefs_customheader.c:695
+#: ../src/prefs_customheader.c:703
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "Soll diese Kopfzeile wirklich gelöscht werden?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:865
+#: ../src/prefs_customheader.c:876
 msgid "Current custom headers"
-msgstr "Aktuelle benutzerdefinierte Kopfzeilen"
+msgstr "Aktuelle nutzerdefinierte Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_display_header.c:227
+#: ../src/prefs_display_header.c:250
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:491
+#: ../src/prefs_display_header.c:274
 msgid "Header name"
 msgstr "Kopfzeilenname"
 
-#: src/prefs_display_header.c:286
+#: ../src/prefs_display_header.c:317
 msgid "Displayed Headers"
 msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_display_header.c:352
+#: ../src/prefs_display_header.c:379
 msgid "Hidden headers"
-msgstr "Versteckte Kopfzeilen"
+msgstr "Verborgene Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_display_header.c:378
+#: ../src/prefs_display_header.c:405
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Alle unspezifizierten Kopfzeilen anzeigen"
 
-#: src/prefs_display_header.c:575
+#: ../src/prefs_display_header.c:609
 msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Diese Kopfzeile ist bereits in der Liste enthalten."
+msgstr "Diese Kopfzeile steht bereits in der Liste."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:100
+#: ../src/prefs_ext_prog.c:102
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
 msgstr "%s wird ersetzt durch Dateinamen / URI"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:117
+#: ../src/prefs_ext_prog.c:120
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Benutze Systemvorgaben, wenn möglich"
+
+#: ../src/prefs_ext_prog.c:141
 msgid "Web browser"
 msgstr "Webbrowser"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:146
+#: ../src/prefs_ext_prog.c:169
 msgid "Text editor"
 msgstr "Texteditor"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:173
+#: ../src/prefs_ext_prog.c:197
 msgid "Command for 'Display as text'"
 msgstr "Befehl für 'Darstellen als Text'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:185
+#: ../src/prefs_ext_prog.c:210
 msgid ""
 "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt es MIME Teile mit einem Script anzuzeigen wenn "
-"'Anzeigen als Text' in der Nachrichtenansicht gewählt wird."
+"Diese Option erlaubt, MIME-Teile mit einem Script anzuzeigen, wenn 'Anzeigen "
+"als Text' in der Nachrichtenansicht gewählt wird."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:196
-msgid "Print command"
-msgstr "Druckbefehl"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:252 src/prefs_image_viewer.c:128
-#: src/prefs_message.c:308
+#: ../src/prefs_ext_prog.c:269 ../src/prefs_image_viewer.c:138
+#: ../src/prefs_message.c:354
 msgid "Message View"
 msgstr "Nachrichtenansicht"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:253
+#: ../src/prefs_ext_prog.c:270
 msgid "External Programs"
 msgstr "Externe Programme"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:175
 msgid "Move"
 msgstr "Verschieben"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:151
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:176
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopieren"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2324
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Verbergen"
+
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:179 ../src/prefs_filtering_action.c:180
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:181 ../src/prefs_filtering_action.c:182
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:183 ../src/prefs_filtering_action.c:184
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:185 ../src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Nachrichten-Merker"
+
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:179 ../src/prefs_summary_column.c:78
+#: ../src/summaryview.c:2783
 msgid "Mark"
 msgstr "Markieren"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
-msgid "Lock"
-msgstr "Sperren"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
-msgid "Unlock"
-msgstr "Entsperren"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:183
 msgid "Mark as read"
 msgstr "Als gelesen markieren"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:158
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:184
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Als ungelesen markieren"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:398 src/toolbar.c:489
-msgid "Forward"
-msgstr "Weiterleiten"
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Als _Spam markieren"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:161
-msgid "Redirect"
-msgstr "Umleiten"
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Als N_icht-Spam markieren"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1655
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:187 ../src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: ../src/toolbar.c:205 ../src/toolbar.c:438 ../src/toolbar.c:2088
 msgid "Execute"
 msgstr "Ausführen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:189
+msgid "Color label"
+msgstr "Farbmarke"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
-msgid "Change score"
-msgstr "Benotung ändern"
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:191 ../src/prefs_filtering_action.c:192
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Erneut senden"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
-msgid "Set score"
-msgstr "Benotung setzen"
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Umleiten"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-msgid "Hide"
-msgstr "Verstecken"
+#. S_COL_NUMBER
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:194 ../src/prefs_filtering_action.c:195
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1442 ../src/prefs_matcher.c:629
+#: ../src/prefs_summary_column.c:87 ../src/summaryview.c:447
+msgid "Score"
+msgstr "Bewertung"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Thread ignorieren"
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:194
+msgid "Change score"
+msgstr "Bewertung ändern"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:195
+msgid "Set score"
+msgstr "Bewertung setzen"
+
+#. S_COL_LOCKED
+#. S_COL_SCORE
+#. S_COL_LOCKED
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:196 ../src/prefs_filtering_action.c:197
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:198 ../src/prefs_matcher.c:633
+#: ../src/prefs_summary_column.c:89 ../src/summaryview.c:449
+msgid "Tags"
+msgstr "Marken"
+
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Marke setzen"
+
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Marke aufheben"
+
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Marken entfernen"
+
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:199 ../src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Diskurse"
+
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:202
 msgid "Stop filter"
 msgstr "Filtern beenden"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:317
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Filteraktion-Konfiguration"
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Aktionskonfiguration"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:342 src/prefs_filtering.c:413
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:427 ../src/prefs_filtering.c:1886
+#: ../src/prefs_matcher.c:586
+msgid "Rule"
+msgstr "Regel"
+
+#. first row labels
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:440 ../src/prefs_filtering.c:433
 msgid "Action"
 msgstr "Aktion"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:419
-msgid "Destination"
-msgstr "Ziel"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:424
-msgid "Recipient"
-msgstr "Empfänger"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:492
-msgid "Score"
-msgstr "Benotung"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:454
-msgid "Select ..."
-msgstr "Auswählen ..."
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:796
-msgid "Command line not set"
-msgstr "Kommandozeile nicht gesetzt"
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:935
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Befehlszeile nicht gesetzt"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:797
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:936
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "Ziel nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:808
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:947
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Empfänger nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:823
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:965
 msgid "Score is not set"
-msgstr "Benotung nicht gesetzt"
+msgstr "Bewertung nicht gesetzt"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1042
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:973
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Kopfzeilen ist nicht gesetzt."
+
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:980
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Zieladressbuch/-ordner ist nicht gesetzt."
+
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:994
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Name der Marke ist leer."
+
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1216
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Keine Aktion definiert."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1865
-#: src/quote_fmt.c:58
+#. completion of 'To' from address book
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1254 ../src/prefs_matcher.c:2169
+#: ../src/quote_fmt.c:79
 msgid "literal %"
 msgstr "Symbol für %"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1870
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1871
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Nachrichten-ID"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:160
-#: src/prefs_matcher.c:1872 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Newsgruppen"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:160
-#: src/prefs_matcher.c:1873 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Referenzen"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1874
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1263 ../src/prefs_matcher.c:2178
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "Dateiname (sollte nicht geändert werden)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1875
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1264 ../src/prefs_matcher.c:2179
+#: ../src/quote_fmt.c:87
 msgid "new line"
 msgstr "neue Zeile"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1876
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1265 ../src/prefs_matcher.c:2180
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "Escape-Zeichen für Zitate"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1877
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1266 ../src/prefs_matcher.c:2181
 msgid "quote character"
 msgstr "Zitatzeichen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1099
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1275
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
-msgstr "Filteraktion: 'ausführen'"
+msgstr "Filteraktion: 'Ausführen'"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1100
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1276
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
-"\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"Mit 'Ausführen' ist es möglich eine Nachricht oder einen Teil dieser an ein "
-"Externes Programm oder Script zu senden.\n"
-"\n"
-"Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
+"'Ausführen' ermöglicht Ihnen, eine Nachricht oder einen Teil davon an ein "
+"externes Programm oder Skript zu senden.\n"
+"Folgende Symbole können verwendet werden:"
+
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1422
+msgid "Recipient"
+msgstr "Empfänger"
+
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1426
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Adressbuch/Ordner"
+
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1430
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
+
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1434
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1404
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1520
 msgid "Current action list"
 msgstr "Aktuelle Aktionsliste"
 
-#: src/prefs_filtering.c:188 src/prefs_filtering.c:339
+#: ../src/prefs_filtering.c:197 ../src/prefs_filtering.c:359
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Filter-/Verarbeitungseinstellungen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:391
+#: ../src/prefs_filtering.c:266 ../src/prefs_filtering.c:867
+#: ../src/prefs_filtering.c:981
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: ../src/prefs_filtering.c:411
 msgid "Condition"
 msgstr "Bedingung"
 
-#: src/prefs_filtering.c:404 src/prefs_filtering.c:426
-msgid " Define... "
-msgstr "Definiere..."
+#: ../src/prefs_filtering.c:424
+msgid " D_efine... "
+msgstr "Definieren..."
 
-#: src/prefs_filtering.c:928 src/prefs_filtering.c:1014
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Bedingungszeichenfolge ist nicht zulässig."
+#: ../src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr "Definieren..."
 
-#: src/prefs_filtering.c:964 src/prefs_filtering.c:1022
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Aktionszeichenfolge ist nicht zulässig."
+#: ../src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Obige neue Regel zur Liste hinzufügen"
+
+#: ../src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "In der Liste markierte Regel durch obige Regel ersetzen"
+
+#: ../src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Markierte Regel löschen"
+
+#: ../src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Markierte Regel ganz nach oben bewegen"
+
+#: ../src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Page u_p"
+msgstr "Seite aufwärts"
+
+#: ../src/prefs_filtering.c:543
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Markierte Regel eine Seite nach oben bewegen"
+
+#: ../src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Markierte Regel aufwärts bewegen"
+
+#: ../src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Markierte Regel abwärts bewegen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1001
+#: ../src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "Seite abwärts"
+
+#: ../src/prefs_filtering.c:571
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Markierte Regel eine Seite nach unten bewegen"
+
+#: ../src/prefs_filtering.c:580
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Markierte Regel ganz nach unten bewegen"
+
+#: ../src/prefs_filtering.c:1038 ../src/prefs_filtering.c:1124
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Bedingungszeichenfolge ist nicht gültig."
+
+#: ../src/prefs_filtering.c:1111
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "Bedingungszeichenfolge ist leer."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1007
+#: ../src/prefs_filtering.c:1117
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "Aktionszeichenfolge ist leer."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1091
+#: ../src/prefs_filtering.c:1205
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Regel löschen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1092
+#: ../src/prefs_filtering.c:1206
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Soll diese Regel wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie diese Regel wirklich löschen?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1469
-msgid "Enable"
-msgstr "aktiviert"
+#: ../src/prefs_filtering.c:1224
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "alle Regeln löschen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1501
-msgid "Rule"
-msgstr "Regel"
+#: ../src/prefs_filtering.c:1225
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Regeln löschen?"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:205
+#: ../src/prefs_filtering.c:1475
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Filterregeln nicht gespeichert"
+
+#: ../src/prefs_filtering.c:1476
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "Die Liste der Filterregeln wurde verändert. Trotzdem schließen?"
+
+#: ../src/prefs_filtering.c:1698
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Um eine Seite nach oben bewegen"
+
+#: ../src/prefs_filtering.c:1699
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Um eine Seite nach unten bewegen"
+
+#: ../src/prefs_filtering.c:1854
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivieren"
+
+#: ../src/prefs_folder_column.c:212
 msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr "Spaltenkonfiguration für den Ordnerbaum"
+msgstr "Spaltenkonfiguration der Ordnerliste"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:222
+#: ../src/prefs_folder_column.c:229
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Auswahl der Spalten die im Ordnerbaum angezeigt werden sollen.\n"
-"Die Reihenfolge kann mit den Auf- und Ab-Schaltflächen oder\n"
-" durch Ziehen der Spalte geändert werden."
+"Auswahl der Spalten, die in der Ordnerliste erscheinen.\n"
+"Die Reihenfolge kann über die Richtungstasten oder\n"
+"durch Ziehen der Elemente geändert werden."
 
-#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+#: ../src/prefs_folder_column.c:258 ../src/prefs_summary_column.c:272
 msgid "Hidden columns"
-msgstr "Unsichtbare Spalten"
+msgstr "Ausgeblendete Spalten"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
+#: ../src/prefs_folder_column.c:290 ../src/prefs_summaries.c:406
+#: ../src/prefs_summaries.c:545 ../src/prefs_summary_column.c:304
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Angezeigte Spalten"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
-#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
+#: ../src/prefs_folder_column.c:329 ../src/prefs_msg_colors.c:494
+#: ../src/prefs_summary_column.c:343 ../src/prefs_toolbar.c:1064
 msgid " Use default "
 msgstr " Standard verwenden "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:183 src/prefs_folder_item.c:566
+#: ../src/prefs_folder_item.c:268 ../src/prefs_folder_item.c:876
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1401
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Diese Einstellungen werden nicht gespeichert, da dies ein Ordner oberster "
+"Ebene ist. Sie können aber auf die ganze Mailbox-Ordnerstruktur mit der "
+"Schaltfläche \"auf Unterordner anwenden\" übertragen werden.</i>"
+
+#. Apply to subfolders
+#: ../src/prefs_folder_item.c:280 ../src/prefs_folder_item.c:888
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -8570,322 +16926,696 @@ msgstr ""
 "Anwenden auf\n"
 "Unterordner"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:207
+#: ../src/prefs_folder_item.c:305
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:209
+#: ../src/prefs_folder_item.c:307
 msgid "Outbox"
-msgstr "Gesendete"
+msgstr "Gesendet"
+
+#: ../src/prefs_folder_item.c:323
+msgid "Folder type"
+msgstr "Ordnertyp"
+
+#. Simplify Subject
+#: ../src/prefs_folder_item.c:336
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Betreffverkürzung (via RegExp)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:226
-msgid "Folder type:"
-msgstr "Ordnertype:"
+#. Test string
+#: ../src/prefs_folder_item.c:362
+msgid "Test string:"
+msgstr "Test-String:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:238
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Betreff durch RegExp vereinfachen: "
+#. Test result
+#: ../src/prefs_folder_item.c:379
+msgid "Result:"
+msgstr "Ergebnis:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:258
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Ordner chmod: "
+#. Folder chmod
+#: ../src/prefs_folder_item.c:394
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Ordner-Zugriffsrechte (via chmod)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:284
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Ordnerfarbe: "
+#. Folder color
+#: ../src/prefs_folder_item.c:420
+msgid "Folder color"
+msgstr "Ordnerfarbe"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:298 src/prefs_folder_item.c:906
-#: src/prefs_msg_colors.c:648
+#: ../src/prefs_folder_item.c:433 ../src/prefs_folder_item.c:1670
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Farbe für den Ordner wählen"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:315
-msgid "Process at startup"
-msgstr "Beim Start verarbeiten"
+#: ../src/prefs_folder_item.c:451
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Verarbeitungsregeln beim Starten anwenden"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:329
+#: ../src/prefs_folder_item.c:466
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Verarbeitungsregeln beim Öffnen anwenden"
+
+#. Check folder for new mail
+#: ../src/prefs_folder_item.c:480
 msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Nach neuen E-Mails scannen"
+msgstr "Auf neue Nachrichten überprüfen"
+
+#: ../src/prefs_folder_item.c:482
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Aktiviere diese Option, wenn Mails durch serverseitiges Filtern oder externe "
+"Anwendungen direkt in den Ordner zugestellt werden."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:342
+#: ../src/prefs_folder_item.c:502
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Den HTML-Teil wählen, wenn Nachrichten 'multipart/alternative' sind"
+
+#: ../src/prefs_folder_item.c:519
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"\"Standard\" übernimmt die globalen Einstellungen (aus Konfiguration/"
+"Nachrichtenansicht/Text-Einstellungen)"
+
+#. Synchronise folder for offline use
+#: ../src/prefs_folder_item.c:529
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Für Offline-Nutzung synchronisieren"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:575
+#: ../src/prefs_folder_item.c:550
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Hole Nachrichtenkörper der letzten"
+
+#: ../src/prefs_folder_item.c:557
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: alle Nachrichtenkörper"
+
+#: ../src/prefs_folder_item.c:565
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "entferne alte Nachrichtenkörper"
+
+#: ../src/prefs_folder_item.c:582
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Pufferspeicher für Ordner verwerfen"
+
+#: ../src/prefs_folder_item.c:897
 msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Empfangsbestätigung fordern"
+msgstr "Empfangsbestätigung anfordern"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:590
+#: ../src/prefs_folder_item.c:912
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr ""
-"Kopie der ausgehenden Nachrichten in diesem Ordner speichern, anstelle von "
+"Kopie ausgehender Nachrichten in diesem Ordner speichern anstatt in "
 "'Gesendet'"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:603
-msgid "Default To: "
-msgstr "Standard An:"
+#. Default To
+#. Default address to reply to
+#. Default Cc
+#. Default Bcc
+#. Default Reply-to
+#: ../src/prefs_folder_item.c:925 ../src/prefs_folder_item.c:948
+#: ../src/prefs_folder_item.c:972 ../src/prefs_folder_item.c:995
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1018
+msgid "Default "
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/prefs_folder_item.c:949
+msgid " for replies"
+msgstr " für Antworten"
+
+#. Default account
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1041
+msgid "Default account"
+msgstr "Standardkonto"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:623
-msgid "Default To for replies: "
-msgstr "Standard 'An' für Antworten:"
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1683
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Zwischenspeicher verwerfen"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:643
-msgid "Default account: "
-msgstr "Standardkonto: "
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1684
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie lokal zwischengespeicherte Daten für diesen Ordner wirklich "
+"verwerfen?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:694
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Standard Wörterbuch: "
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1686
+msgid "+Discard"
+msgstr "+Verwerfen"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:918
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1815
 msgid "General"
-msgstr "Generell"
+msgstr "Allgemein"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:961
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1894
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Einstellungen für Ordner %s"
 
-#: src/prefs_fonts.c:74
+#. normal font label
+#: ../src/prefs_fonts.c:79
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Ordner und Nachrichtenlisten"
 
-#: src/prefs_fonts.c:91
+#. message font label
+#: ../src/prefs_fonts.c:99 ../src/prefs_matcher.c:2046
 msgid "Message"
 msgstr "Nachricht"
 
-#: src/prefs_fonts.c:110
+#. derive from normal font check button
+#: ../src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr ""
+"Kleine und fette Schriftarten der Ordner- und Nachrichtenansicht übernehmen"
+
+#. small font label
+#: ../src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#. bold font label
+#: ../src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#. print check button
+#: ../src/prefs_fonts.c:180
 msgid "Use different font for printing"
-msgstr "Benutze andere Schriftart zum drucken"
+msgstr "Zum Drucken andere Schriftart verwenden"
 
-#: src/prefs_fonts.c:119
+#. print font label
+#: ../src/prefs_fonts.c:190
 msgid "Message Printing"
 msgstr "Nachricht drucken"
 
-#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1076
-#: src/prefs_themes.c:360
+#: ../src/prefs_fonts.c:268 ../src/prefs_msg_colors.c:839
+#: ../src/prefs_summaries.c:678 ../src/prefs_themes.c:369
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeige"
 
-#: src/prefs_fonts.c:198
+#: ../src/prefs_fonts.c:269
 msgid "Fonts"
 msgstr "Schriften"
 
-#: src/prefs_gtk.c:871
+#: ../src/prefs_gtk.c:938 ../src/toolbar.c:213 ../src/toolbar.c:423
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:67
+#: ../src/prefs_image_viewer.c:69
 msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Automatisches Darstellen angehängter Bilder"
+msgstr "Angehängte Bilder automatisch anzeigen"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:75
+#: ../src/prefs_image_viewer.c:75
 msgid "Resize attached images by default"
-msgstr "Größe der angehängten Bilder standardmäßig anpassen"
+msgstr "Größe angehängter Bilder standardmäßig anpassen"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:78
+#: ../src/prefs_image_viewer.c:78
 msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "Anklicken des Bildes schaltet die Skalierung um"
+msgstr "Anklicken eines Bildes wechselt Skalierung"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:84
+#: ../src/prefs_image_viewer.c:83
 msgid "Display images inline"
-msgstr "/Bilder inline anzeigen"
+msgstr "Bilder in der Nachricht anzeigen"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:129
+#: ../src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Bilder drucken"
+
+#: ../src/prefs_image_viewer.c:139
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Bildbetrachter"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "All messages"
-msgstr "Alle Nachrichten"
+#: ../src/prefs_logging.c:147 ../src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Begrenze das Protokollfenster auf"
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "To or Cc"
-msgstr "An oder Cc"
+#: ../src/prefs_logging.c:159 ../src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 beendet das Erfassen im Protokollfenster"
 
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "In reply to"
-msgstr "In Antwort auf"
+#: ../src/prefs_logging.c:161 ../src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "Zeilen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:161
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Alter größer als"
+#: ../src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Filter-/Verarbeitungsprotokoll"
 
-#: src/prefs_matcher.c:161
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Alter kleiner als"
+#: ../src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Protokoll der Filter-/Verarbeitungsregeln aktivieren"
 
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Headers part"
-msgstr "Kopfbereich"
+#: ../src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, werden Filter- und Verarbeitungsregeln protokolliert.\n"
+"Das Protokoll ist unter 'Extras/Filterprotokoll' verfügbar.\n"
+"Vorsicht: das Aktivieren dieser Option verlangsamt das Filtern/Verarbeiten. "
+"Dies könnte kritisch sein, wenn viele Regeln auf tausende Nachrichten "
+"angewandt werden."
+
+# GUI adapted
+#: ../src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Filtern/Verarbeiten aufzeichnen, wenn..."
+
+# GUI adapted
+#: ../src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "Nachrichteneingang gefiltert wird"
+
+# GUI adapted
+#: ../src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "Ordner vorverarbeitet werden"
+
+# GUI adapted
+#: ../src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "manuell gefiltert wird"
+
+# GUI adapted
+#: ../src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "Ordner nachverarbeitet werden"
+
+# GUI adapted
+#: ../src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "Ordner verarbeitet werden"
+
+#: ../src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Protokoll-Stufe"
+
+#: ../src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Niedrig"
+
+#: ../src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: ../src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Hoch"
+
+#: ../src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Auswahl der Detailstufe der Protokollierung:\n"
+"Wählen Sie 'Niedrig' um zu sehen, wann Regeln greifen, welche Bedingungen "
+"zutreffen oder nicht und welche Aktionen ausgeführt werden.\n"
+"Wählen Sie 'Mittel',um mehr Details über die verarbeitete Nachricht zu sehen "
+"und warum Regeln übersprungen werden.\n"
+"Wählen Sie 'Hoch' um exakt zu sehen, warum Regeln greifen oder übersprungen "
+"und warum Bedingungen zutreffen oder nicht.\n"
+"Vorsicht: Je höher die gewählte Stufe, desto größer die Beeinträchtigung der "
+"Leistung."
+
+#. disk log
+#: ../src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Datenträgerprotokoll"
+
+#: ../src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Folgende Informationen werden auf den Datenträger geschrieben..."
+
+#: ../src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Warnhinweise"
+
+#: ../src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Netzwerkprotokollmeldungen"
+
+#: ../src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Fehlermeldungen"
+
+#: ../src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Statusmeldungen für Filter-/Verarbeitungsprotokoll"
+
+#: ../src/prefs_logging.c:427 ../src/prefs_msg_colors.c:145
+#: ../src/prefs_other.c:689
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstiges"
 
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Body part"
-msgstr "Körperbereich"
+#: ../src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Protokollierung"
 
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Whole message"
-msgstr "Ganze Nachricht"
+#: ../src/prefs_matcher.c:330
+msgid "more than"
+msgstr "mehr als"
 
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Ungelesen-Zeichen"
+#: ../src/prefs_matcher.c:331
+msgid "less than"
+msgstr "weniger als"
 
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "New flag"
-msgstr "Neu-Zeichen"
+#: ../src/prefs_matcher.c:337
+msgid "weeks"
+msgstr "Wochen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Markierungszeichen"
+#: ../src/prefs_matcher.c:341
+msgid "higher than"
+msgstr "größer als"
 
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Lösch-Zeichen"
+#: ../src/prefs_matcher.c:342
+msgid "lower than"
+msgstr "weniger als"
 
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Antwortzeichen"
+#: ../src/prefs_matcher.c:343 ../src/prefs_matcher.c:349
+msgid "exactly"
+msgstr "genau"
 
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Weiterleitungszeichen"
+#: ../src/prefs_matcher.c:347
+msgid "greater than"
+msgstr "größer als"
 
-#: src/prefs_matcher.c:167
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Sperrzeichen"
+#: ../src/prefs_matcher.c:348
+msgid "smaller than"
+msgstr "kleiner als"
 
-#: src/prefs_matcher.c:168
-msgid "Color label"
-msgstr "Farblabel"
+#: ../src/prefs_matcher.c:353
+msgid "bytes"
+msgstr "Bytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:169
-msgid "Ignored thread"
-msgstr "ignorierter Thread"
+#: ../src/prefs_matcher.c:354
+msgid "kilobytes"
+msgstr "Kilobytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:170
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Note größer als"
+#: ../src/prefs_matcher.c:355
+msgid "megabytes"
+msgstr "Megabytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:170
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Note kleiner als"
+#: ../src/prefs_matcher.c:359
+msgid "contains"
+msgstr "enthält"
 
-#: src/prefs_matcher.c:171
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Note gleich"
+#: ../src/prefs_matcher.c:360
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "enthält nicht"
 
-#: src/prefs_matcher.c:172
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+#: ../src/prefs_matcher.c:383
+msgid "headers part"
+msgstr "Kopfbereich"
 
-#: src/prefs_matcher.c:173
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Größer als"
+#: ../src/prefs_matcher.c:384
+msgid "headers values"
+msgstr "Werte in Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:174
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Kleiner als"
+#: ../src/prefs_matcher.c:385
+msgid "body part"
+msgstr "Textbereich"
 
-#: src/prefs_matcher.c:175
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Genaue Größe"
+#: ../src/prefs_matcher.c:386
+msgid "whole message"
+msgstr "Ganze Nachricht"
 
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Teilweise herungergeladen"
+#: ../src/prefs_matcher.c:392 ../src/summaryview.c:6300
+msgid "Marked"
+msgstr "Markiert"
 
-#: src/prefs_matcher.c:177
-msgid "Found in addressbook"
-msgstr "Im Adressbuch gefunden"
+#: ../src/prefs_matcher.c:393 ../src/summaryview.c:6298
+msgid "Deleted"
+msgstr "Gelöscht"
 
-#: src/prefs_matcher.c:194
-msgid "or"
-msgstr "oder"
+#: ../src/prefs_matcher.c:394
+msgid "Replied"
+msgstr "Beantwortet"
 
-#: src/prefs_matcher.c:194
-msgid "and"
-msgstr "und"
+#: ../src/prefs_matcher.c:395 ../src/summaryview.c:6292
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Weitergeleitet"
 
-#: src/prefs_matcher.c:211
-msgid "contains"
-msgstr "enthält"
+#: ../src/prefs_matcher.c:397 ../src/summaryview.c:6282 ../src/toolbar.c:416
+#: ../src/toolbar.c:934 ../src/toolbar.c:1978
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
 
-#: src/prefs_matcher.c:211
-msgid "does not contain"
-msgstr "enthält nicht"
+#: ../src/prefs_matcher.c:398
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Mit Anhang"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:399 ../src/summaryview.c:6318
+msgid "Signed"
+msgstr "Signiert"
 
-#: src/prefs_matcher.c:235
+#: ../src/prefs_matcher.c:403
+msgid "set"
+msgstr "gesetzt"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:404
+msgid "not set"
+msgstr "nicht gesetzt."
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:408
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: src/prefs_matcher.c:235
+#: ../src/prefs_matcher.c:409
 msgid "no"
 msgstr "nein"
 
-#: src/prefs_matcher.c:432
+#: ../src/prefs_matcher.c:413
+msgid "Any tags"
+msgstr "Beliebige Marke"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:414
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Bestimmte Marke"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:418
+msgid "ignored"
+msgstr "Ignoriert"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:419
+msgid "not ignored"
+msgstr "nicht ignoriert"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:420
+msgid "watched"
+msgstr "beobachtet"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:421
+msgid "not watched"
+msgstr "nicht beobachtet"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:425
+msgid "found"
+msgstr "gefunden"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:426
+msgid "not found"
+msgstr "nicht gefunden"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:430
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (erfolgreich)"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:431
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "nicht 0 (negativ)"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:569
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Bedingungskonfiguration"
 
-#: src/prefs_matcher.c:459
-msgid "Match type"
-msgstr "Übereinstimmungstyp"
+#. criteria combo box
+#: ../src/prefs_matcher.c:613
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Suchkriterium:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:512
-msgid "Address header"
-msgstr "Kopfzeile"
+#: ../src/prefs_matcher.c:622
+msgid "All messages"
+msgstr "Alle Nachrichten"
 
-#: src/prefs_matcher.c:544
-msgid "Book/folder"
-msgstr "Adressbuch/Ordner"
+#: ../src/prefs_matcher.c:624
+msgid "Age"
+msgstr "Alter"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Phrase"
+msgstr "Ausdruck"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:626
+msgid "Flags"
+msgstr "Merker"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:627 ../src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Farbmarken"
 
-#: src/prefs_matcher.c:578
-msgid " Select... "
-msgstr " Auswählen... "
+#: ../src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Thread"
+msgstr "Diskurs"
 
-#: src/prefs_matcher.c:599
-msgid "Predicate"
-msgstr "Aussage"
+#: ../src/prefs_matcher.c:631
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Teilweise geladen"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:634
+msgid "External program test"
+msgstr "Externer Programmtest"
+
+#. store UNtranslated "Any"/"All" in matcher expressions
+#: ../src/prefs_matcher.c:710 ../src/prefs_matcher.c:1616
+#: ../src/prefs_matcher.c:1631 ../src/prefs_matcher.c:2521
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
 
-#: src/prefs_matcher.c:650
+#: ../src/prefs_matcher.c:744
 msgid "Use regexp"
-msgstr "Verwende regexp"
+msgstr "Regexp verwenden"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:821
+msgid "Message must match"
+msgstr "Nachricht muss auf"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:825
+msgid "at least one"
+msgstr "mindestens eine"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:826
+msgid "all"
+msgstr "alle"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:829
+msgid "of above rules"
+msgstr "der obigen Regeln passen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:688
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Boolesche Op."
+#: ../src/prefs_matcher.c:1534 ../src/prefs_matcher.c:1600
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Suchmuster ist nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1294
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Wert ist nicht gesetzt."
+#: ../src/prefs_matcher.c:1543
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Test-Befehl ist nicht eingetragen."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1330
+#: ../src/prefs_matcher.c:1617
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "alle Adressen in allen Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1333
+#: ../src/prefs_matcher.c:1620
 msgid "any address in any header"
-msgstr "irgend eine Adressen in irgend einer Kopfzeile"
+msgstr "beliebige Adresse in beliebiger Kopfzeile"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1335
+#: ../src/prefs_matcher.c:1622
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "Die Adresse(n) in der Kopfzeile '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1336
+#: ../src/prefs_matcher.c:1623
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
 "\n"
 "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
-"'Any' from the book/folder drop-down list."
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
 msgstr ""
-"Adressbuch/Ordner ist nicht gesetzt.\n"
+"Adressbuch/Ordnerpfad ist nicht gesetzt.\n"
 "\n"
-"Wenn %s gegen das gesamte Adressbuch verglichen werden soll, muss 'Alle' in "
+"Wenn %s gegen das gesamte Adressbuch verglichen werden soll, muss '%s' in "
 "der Adressbuch/Ordner Auswahl gewählt werden."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1823
+#: ../src/prefs_matcher.c:1842
+msgid "Headers part"
+msgstr "Kopfbereich"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:1846
+msgid "Headers values"
+msgstr "Werte in Kopfzeilen"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:1850
+msgid "Body part"
+msgstr "Textbereich"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:1854
+msgid "Whole message"
+msgstr "Ganzer Nachricht"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:1973 ../src/prefs_matcher.c:2017
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:1975
+msgid "content is"
+msgstr "Inhalt wird"
+
+# UI adapted
+#: ../src/prefs_matcher.c:1984
+msgid "Age is"
+msgstr "Alter von"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:1989
+msgid "Flag"
+msgstr "Merker"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:1990 ../src/prefs_matcher.c:2007
+msgid "is"
+msgstr "ist"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:1995
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:2006
+msgid "Label"
+msgstr "Farbe"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:2012
+msgid "Value:"
+msgstr "Wert:"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:2029
+msgid "Score is"
+msgstr "Bewertung ist"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:2030
+msgid "points"
+msgstr "Punkte"
+
+# UI adapted
+#: ../src/prefs_matcher.c:2040
+msgid "Size is"
+msgstr "Nachricht ist"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:2045
+msgid "Scope:"
+msgstr "Umfang:"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:2047
+msgid "tags"
+msgstr "Marken"
+
+# UI adapted
+#: ../src/prefs_matcher.c:2052
+msgid "type is"
+msgstr "ist vom Typ"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:2056
+msgid "Program returns"
+msgstr "Rückgabewert"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:2126
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -8893,1105 +17623,1250 @@ msgstr ""
 "Der Eintrag wurde nicht gespeichert.\n"
 "Trotzdem schließen?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1885
+#: ../src/prefs_matcher.c:2190
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Treffertyp: 'Test'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1886
+#: ../src/prefs_matcher.c:2191
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 "\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"'Test' erlaubt es eine Nachricht oder Teile dieser mit einem externen "
-"Programm oder Script zu testen. Das Programm sollte 0 oder 1 zurück geben.\n"
+"'Test' erlaubt, eine Nachricht oder Teile dieser mit einem externen Programm "
+"oder Script zu testen. Das Programm sollte 0 oder 1 zurück geben.\n"
 "\n"
 "Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1980
+#: ../src/prefs_matcher.c:2290
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Aktuelle Bedingungsregeln"
 
-#: src/prefs_message.c:108
+#: ../src/prefs_message.c:120
 msgid "Headers"
 msgstr "Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_message.c:116
+#: ../src/prefs_message.c:123
 msgid "Display header pane above message view"
 msgstr "Kopfzeilenleiste über Nachrichtenansicht anzeigen"
 
-#: src/prefs_message.c:120
+#: ../src/prefs_message.c:127
 msgid "Display (X-)Face in message view"
 msgstr "(X-)Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
 
-#: src/prefs_message.c:123
+#: ../src/prefs_message.c:130
 msgid "Display Face in message view"
 msgstr "Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
 
-#: src/prefs_message.c:137
+#: ../src/prefs_message.c:144
 msgid "Display headers in message view"
 msgstr "Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht anzeigen"
 
-#: src/prefs_message.c:149
+#: ../src/prefs_message.c:156
 msgid "HTML messages"
 msgstr "HTML-Nachrichten"
 
-#: src/prefs_message.c:157
+#: ../src/prefs_message.c:159
 msgid "Render HTML messages as text"
 msgstr "HTML-Nachrichten als Text darstellen"
 
-#: src/prefs_message.c:160
+#: ../src/prefs_message.c:162
 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "wenn möglich reine HTML Nachrichten mit einem Plugin anzeigen"
+msgstr "Wenn möglich, reine HTML Nachrichten mit einem Plugin anzeigen"
 
-#: src/prefs_message.c:170
+#: ../src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Den HTML-Teil wählen, wenn Nachrichten 'multipart/alternative' sind"
+
+#: ../src/prefs_message.c:175
 msgid "Line space"
 msgstr "Zeilenabstand"
 
-#: src/prefs_message.c:184 src/prefs_message.c:222
+#: ../src/prefs_message.c:189 ../src/prefs_message.c:223
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "Pixel"
 
-#: src/prefs_message.c:189
+#: ../src/prefs_message.c:195
 msgid "Scroll"
-msgstr "Scroll"
+msgstr "Scrollen"
 
-#: src/prefs_message.c:196
+#: ../src/prefs_message.c:197
 msgid "Half page"
 msgstr "Halbe Seite"
 
-#: src/prefs_message.c:202
+#: ../src/prefs_message.c:203
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Weiches Scrollen"
 
-#: src/prefs_message.c:208
+#: ../src/prefs_message.c:209
 msgid "Step"
 msgstr "Schritt"
 
-#: src/prefs_message.c:229
+#: ../src/prefs_message.c:230
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Beschreibung des Anhangs anzeigen (anstelle des Namens)"
+msgstr "Beschreibung des Anhangs anzeigen (statt Namen)"
+
+#. quote chars
+#: ../src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Zitat-Zeichen"
+
+#: ../src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Zitierten Text bei Doppelklick einklappen"
+
+#: ../src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Diese Zeichen als Zitatzeichen behandeln: "
 
-#: src/prefs_message.c:309
+#: ../src/prefs_message.c:355
 msgid "Text Options"
 msgstr "Text-Einstellungen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:143
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:147
 msgid "Message view"
 msgstr "Nachrichtenansicht"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:164
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:154
 msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "Farben für Nachrichten benutzen"
+msgstr "Nachrichtentext farblich darstellbar"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:166
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:162
 msgid "Quote"
 msgstr "Zitate"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:182
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:174
 msgid "Cycle quote colors"
-msgstr "Zitatfarben wiederherstellen"
+msgstr "Zitatfarben wechseln"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:186
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:178
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
-msgstr ""
-"Wenn mehr als 3 Zitatebenen vorhanden sind, werden die Farben wieder von "
-"vorn verwendet"
+msgstr "Sind mehr als 3 Zitatebenen vorhanden, wiederholen sich die Farben"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:193
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:184
 msgid "1st Level"
 msgstr "1. Ebene"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
-#: src/prefs_msg_colors.c:251
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:190 ../src/prefs_msg_colors.c:216
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:242
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:213
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 1st level text"
 msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:219
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:210
 msgid "2nd Level"
 msgstr "2. Ebene"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:236
 msgid "3rd Level"
 msgstr "3. Ebene"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:265
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:272
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:263
 msgid "Enable coloration of text background"
-msgstr "Aktiviere Hintergrundfarbe für Text"
+msgstr "Texthintergrund färben"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:288
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für·Textebene·1·wählen"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
-#: src/prefs_msg_colors.c:332
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:309
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für·Textebene·2·wählen"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:330
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für·Textebene·2·wählen"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 3 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:350
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for links"
 msgstr "Farbe für Links wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:352
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:343
 msgid "URI link"
 msgstr "URI-Link"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:369
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for signatures"
 msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:371
-msgid "Signatures"
-msgstr "Unterschriften"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:376
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:367 ../src/prefs_summaries.c:354
 msgid "Folder list"
 msgstr "Ordnerliste"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:394
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:380
 msgid ""
 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
 msgstr ""
-"Farbe für den Zielordner wählen. Zielordner wird benutzt, wenn die Option "
-"'Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen' ausgeschalten ist"
+"Farbe für den Zielordner wählen der verwendet wird, wenn die Option "
+"'Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen' ausgeschaltet ist"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:398
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:384
 msgid "Target folder"
 msgstr "Zielordner"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:413
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:399
 msgid "Pick color for folders containing new messages"
 msgstr "Farbe für Ordner mit neuen Nachrichten wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:415
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:401
 msgid "Folder containing new messages"
 msgstr "Ordner enthält neue Nachrichten"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:420
-msgid "Color labels"
-msgstr "Markierfarben"
-
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:428 ../src/prefs_msg_colors.c:459
 #, c-format
+msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Farbe für 'Farbe %d' wählen"
+msgstr "Farbe für 'color %d' wählen"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:432 ../src/prefs_msg_colors.c:463
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
 msgstr "Text für 'Farbe %d' wählen"
 
+# Translated it since it refers to "Farbmarken" in german GUI.
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:592
 #, c-format
-msgid "Pick color for 'color %d' "
-msgstr "Farbe für 'Farbe %d' wählen"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Farbe für 'Farbmarke %d' wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
-msgid "Pick color for 1st level text "
-msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen "
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
-msgid "Pick color for 2nd level text "
-msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen "
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
-msgid "Pick color for 3rd level text "
-msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen "
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:630
-msgid "Pick color for 1st level text background "
-msgstr "Hintergrundfarbe für·Textebene·1·wählen"
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:633
-msgid "Pick color for 2nd level text background "
-msgstr "Hintergrundfarbe für·Textebene·2·wählen"
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:636
-msgid "Pick color for 3rd level text background "
-msgstr "Hintergrundfarbe für·Textebene·3·wählen"
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:639
-msgid "Pick color for links "
-msgstr "Farbe für Links wählen "
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Farbe für Links wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:642
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for target folder"
 msgstr "Farbe für den Zielordner wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:645
-msgid "Pick color for signatures "
-msgstr "Farbe für Signaturen wählen "
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
+
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Farbe für Ordner mit neuen Nachrichten wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:856
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:840
 msgid "Colors"
 msgstr "Farben"
 
-#: src/prefs_other.c:110
+#: ../src/prefs_other.c:97
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Voreingestellte Tastenkombinationen wählen"
+
+#: ../src/prefs_other.c:111
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Voreinstellung wählen:"
+
+#: ../src/prefs_other.c:126
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Die Kürzel in jedem Menü lassen sich ändern, indem man eine oder mehrere\n"
+"Taste(n) drückt, während sich der Mauszeiger über dem Eintrag befindet."
+
+#: ../src/prefs_other.c:479
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Bei Doppelklick Adresse ins Ziel einfügen"
+msgstr "Adresse mit Doppelklick ins Zielfeld übernehmen"
 
-#: src/prefs_other.c:113
-msgid "Log Size"
-msgstr "Protokollgröße"
+#. On Exit
+#: ../src/prefs_other.c:482
+msgid "On exit"
+msgstr "Beenden"
 
-#: src/prefs_other.c:120
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Größe des Protokolls beschränken"
+#: ../src/prefs_other.c:485
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Bei Beenden nachfragen"
 
-#: src/prefs_other.c:125
-msgid "Log window length"
-msgstr "Protokollfensterlänge"
+#: ../src/prefs_other.c:492
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Bei Beenden Papierkorb leeren"
 
-#: src/prefs_other.c:142
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0, um das Protokollieren im Protokollfenster zu stoppen"
+#: ../src/prefs_other.c:495
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Warnen, wenn Nachrichten vorgespeichert sind"
 
-#: src/prefs_other.c:145
-msgid "lines"
-msgstr "Zeilen"
+#: ../src/prefs_other.c:497
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: src/prefs_other.c:154
-msgid "On exit"
-msgstr "Beim Beenden"
+#: ../src/prefs_other.c:500
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Nutzerdefinierte Tastenkürzel möglich"
 
-#: src/prefs_other.c:162
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Beim Beenden nachfragen"
+#: ../src/prefs_other.c:503
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, können die meisten Tastenkürzel der Menüs durch Anvisieren "
+"des Eintrages und Drücken einer Tastenkombination geändert werden.\n"
+"Diese Option muss deaktiviert sein, um alle bestehenden Tastenkürzel zu "
+"schützen."
+
+#: ../src/prefs_other.c:510
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Voreingestellte Tastenkürzel wählen..."
+
+#: ../src/prefs_other.c:520
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Metadaten-Behandlung"
 
-#: src/prefs_other.c:169
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Beim Beenden Papierkorb leeren"
+#: ../src/prefs_other.c:521
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Im sicheren Modus speichert das Betriebssystem die Metadaten direkt;\n"
+"das verhindert Datenverluste nach einem Absturz, kann aber etwas dauern."
 
-#: src/prefs_other.c:171
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Vor dem Leeren nachfragen"
+#: ../src/prefs_other.c:525
+msgid "Safer"
+msgstr "Sicher"
 
-#: src/prefs_other.c:175
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Warnen, wenn wartende Nachrichten vorhanden sind"
+#: ../src/prefs_other.c:527
+msgid "Faster"
+msgstr "Schnell"
 
-#: src/prefs_other.c:181
+#: ../src/prefs_other.c:545
 msgid "Socket I/O timeout"
-msgstr "Socket I/O Zeitüberschreitung"
+msgstr "Socket I/O-Zeitüberschreitung"
 
-#: src/prefs_other.c:199
-msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "niemals Empfangsbestätigung senden"
-
-#: src/prefs_quote.c:90
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Antwort standardmäßig zitieren"
+#: ../src/prefs_other.c:567
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Leeren des Papierkorbs bestätigen"
 
-#: src/prefs_quote.c:92
-msgid "Reply format"
-msgstr "Antwortformat"
+#: ../src/prefs_other.c:569
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr "Nach kontobezogenen Filterregeln fragen, wenn manuell gefiltert wird."
 
-#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Zitatzeichen"
+#: ../src/prefs_other.c:574
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Sichere Dateilöschung verwenden, wenn möglich"
 
-#: src/prefs_quote.c:134
-msgid "Forward format"
-msgstr "Weiterleitungsformat"
+#: ../src/prefs_other.c:578
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Sichere Dateilöschung verwenden, wenn möglich\n"
+"(Das Programm 'shred' ist nicht verfügbar)"
 
-#: src/prefs_quote.c:184
-msgid " Description of symbols... "
-msgstr " Beschreibung der Symbole... "
+#: ../src/prefs_other.c:583
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Das Programm 'shred' verwenden, um Dateien vor dem Löschen mit Zufallsdaten "
+"zu überschreiben. Dies verlangsamt den Vorgang. Sie sollten die "
+"Handbuchseite von 'shred' lesen."
 
-#: src/prefs_quote.c:193
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Zitatzeichen"
+#: ../src/prefs_other.c:587
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Offline-Ordner baldmöglichst synchronisieren"
 
-#: src/prefs_quote.c:208
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Diese Zeichen als Zitatzeichen behandeln: "
+#: ../src/prefs_other.c:690
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Vermischtes"
 
-#: src/prefs_quote.c:286
-msgid "Quoting"
-msgstr "Zitate"
+#: ../src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q"
 
-#: src/prefs_receive.c:122
+#. Use of external incorporation program
+#: ../src/prefs_receive.c:123
 msgid "External incorporation program"
-msgstr "Externes Programm"
+msgstr "Externes Programm einbinden"
 
-#: src/prefs_receive.c:129
+#: ../src/prefs_receive.c:126
 msgid "Use external program for receiving mail"
-msgstr "Externes Programm benutzen, um E-Mails zu empfangen"
-
-#: src/prefs_receive.c:136
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
+msgstr "Zum Mail-Empfang externes Programm benutzen"
 
-#: src/prefs_receive.c:145
+#. Auto-checking
+#: ../src/prefs_receive.c:142
 msgid "Automatic checking"
-msgstr "automatisches Prüfen"
+msgstr "Automatisches Abrufen"
 
-#: src/prefs_receive.c:156
-msgid "Automatically check for new mail"
-msgstr "Automatisch auf neue E-Mails prüfen"
-
-#: src/prefs_receive.c:158
-msgid "every"
-msgstr "alle"
+#: ../src/prefs_receive.c:149
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Auf neue Nachrichten prüfen alle"
 
-#: src/prefs_receive.c:179
-msgid "Check for new mail on startup"
-msgstr "Beim Programmstart neue E-Mails holen"
+#: ../src/prefs_receive.c:167
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Beim Programmstart auf neue Nachrichten prüfen"
 
-#: src/prefs_receive.c:182
+#. receive dialog
+#: ../src/prefs_receive.c:170
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Dialoge"
 
-#: src/prefs_receive.c:188
+#: ../src/prefs_receive.c:172
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "Empfangsdialog anzeigen"
 
-#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:958
-msgid "Always"
-msgstr "Immer"
-
-#: src/prefs_receive.c:197
+#: ../src/prefs_receive.c:182
 msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Nur beim manuellem Empfang"
+msgstr "Nur bei manuellem Empfang"
 
-#: src/prefs_receive.c:211
+#: ../src/prefs_receive.c:193
 msgid "Close receive dialog when finished"
 msgstr "Wenn fertig, Empfangsdialog schließen"
 
-#: src/prefs_receive.c:214
+#: ../src/prefs_receive.c:196
 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
 msgstr "Kein Popup-Fenster bei Empfangsfehlern"
 
-#: src/prefs_receive.c:216
+#: ../src/prefs_receive.c:199
 msgid "After receiving new mail"
-msgstr "Nach dem Empfang neuer E-Mails"
+msgstr "Nach Empfang neuer Nachrichten"
 
-#: src/prefs_receive.c:222
-msgid "Go to inbox"
+#: ../src/prefs_receive.c:201
+msgid "Go to Inbox"
 msgstr "Zum Posteingang wechseln"
 
-#: src/prefs_receive.c:224
+#: ../src/prefs_receive.c:203
 msgid "Update all local folders"
-msgstr "alle lokalen Ordner aktualisieren"
+msgstr "Alle lokalen Ordner aktualisieren"
 
-#: src/prefs_receive.c:226
+#: ../src/prefs_receive.c:205
 msgid "Run command"
-msgstr "Kommando ausführen"
+msgstr "Befehl ausführen"
 
-#: src/prefs_receive.c:235
+#: ../src/prefs_receive.c:210
 msgid "after automatic check"
-msgstr "nach automatischer Überprüfung"
+msgstr "nach automatischem Abrufen"
 
-#: src/prefs_receive.c:237
+#: ../src/prefs_receive.c:212
 msgid "after manual check"
-msgstr "nach manueller Überprüfung"
+msgstr "nach manuellem Abrufen"
 
-#: src/prefs_receive.c:245
+#: ../src/prefs_receive.c:220
 #, c-format
 msgid ""
 "Command to execute:\n"
 "(use %d as number of new mails)"
 msgstr ""
-"Auszuführendes Kommando:\n"
-"(%d als Anzahl der neuen Nachrichten verwenden)"
+"Auszuführender Befehl:\n"
+"(%d = Anzahl neuer Nachrichten)"
 
-#: src/prefs_receive.c:371 src/prefs_send.c:337
+#: ../src/prefs_receive.c:343 ../src/prefs_send.c:357
 msgid "Mail Handling"
 msgstr "Mail-Handling"
 
-#: src/prefs_receive.c:372
+#: ../src/prefs_receive.c:344
 msgid "Receiving"
 msgstr "Empfangen"
 
-#: src/prefs_send.c:142
+#: ../src/prefs_send.c:161
 msgid "Save sent messages to Sent folder"
 msgstr "Gesendete Nachrichten in 'Gesendet' speichern"
 
-#: src/prefs_send.c:145
+#: ../src/prefs_send.c:164
 msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Bestätigung vor dem Senden von Nachrichten des Postausgangs"
+msgstr "Bestätigung beim Senden vorgespeicherter Nachrichten"
+
+#: ../src/prefs_send.c:167
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Nie Empfangsbestätigungen senden"
 
-#: src/prefs_send.c:153
+#: ../src/prefs_send.c:170
 msgid "Show send dialog"
 msgstr "Sendedialog anzeigen"
 
-#: src/prefs_send.c:174
+#: ../src/prefs_send.c:172
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Warne, wenn die Betreff-Zeile leer ist."
+
+#: ../src/prefs_send.c:180
 msgid "Outgoing encoding"
 msgstr "Ausgehende Zeichenkodierung"
 
-#: src/prefs_send.c:187
+#: ../src/prefs_send.c:205
 msgid ""
 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
 "be used"
 msgstr ""
-"Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird die optimale Kodierung für die "
-"aktuellen Lokalisierungen verwendet"
+"Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird die beste Kodierung für die aktuell "
+"Lokalisierung verwendet"
 
-#: src/prefs_send.c:201
+#: ../src/prefs_send.c:220
 msgid "Automatic (Recommended)"
 msgstr "Automatisch (empfohlen)"
 
-#: src/prefs_send.c:203
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
+#: ../src/prefs_send.c:222
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_send.c:204
+#: ../src/prefs_send.c:223
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:206
+#: ../src/prefs_send.c:225
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_send.c:207
+#: ../src/prefs_send.c:226
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_send.c:209
+#: ../src/prefs_send.c:228
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_send.c:211
+#: ../src/prefs_send.c:230
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_send.c:212
+#: ../src/prefs_send.c:231
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_send.c:214
+#: ../src/prefs_send.c:233
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_send.c:216
+#: ../src/prefs_send.c:235
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:217
+#: ../src/prefs_send.c:236
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Hebräisch (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_send.c:219
+#: ../src/prefs_send.c:238
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
 
-#: src/prefs_send.c:220
+#: ../src/prefs_send.c:239
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
 
-#: src/prefs_send.c:222
+#: ../src/prefs_send.c:241
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_send.c:224
+#: ../src/prefs_send.c:243
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_send.c:225
+#: ../src/prefs_send.c:244
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_send.c:226
+#: ../src/prefs_send.c:245
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_send.c:227
+#: ../src/prefs_send.c:246
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_send.c:229
+#: ../src/prefs_send.c:248
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:231
+#: ../src/prefs_send.c:250
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japanisch (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:232
+#: ../src/prefs_send.c:251
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japanisch (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_send.c:235
+#: ../src/prefs_send.c:254
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB18030)"
+
+#: ../src/prefs_send.c:255
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:236
+#: ../src/prefs_send.c:256
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:237
+#: ../src/prefs_send.c:257
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Traditioneles Chinesisch (Big5)"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:239
+#: ../src/prefs_send.c:259
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Traditioneles Chinesisch (EUC-TW)"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:240
+#: ../src/prefs_send.c:260
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Chinesisch (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:243
+#: ../src/prefs_send.c:263
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:245
+#: ../src/prefs_send.c:265
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Thailändisch (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:246
+#: ../src/prefs_send.c:266
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Thailändisch (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:251
+#: ../src/prefs_send.c:270
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Übertragungskodierung"
 
-#: src/prefs_send.c:264
+#: ../src/prefs_send.c:281
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
 msgstr ""
-"Übertragungskodierung wählen, die verwendet wird, wenn der Nachrichtenkörper "
-"nicht-ASCII Zeichen enthält."
+"Übertragungskodierung auswählen, die verwendet wird, wenn der "
+"Nachrichtenkörper Nicht-ASCII-Zeichen enthält."
 
-#: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
-#: src/send_message.c:486
+#: ../src/prefs_send.c:358 ../src/send_message.c:499 ../src/send_message.c:503
+#: ../src/send_message.c:508
 msgid "Sending"
 msgstr "Senden"
 
-#: src/prefs_spelling.c:105
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Ort der Wörterbücher wählen"
-
-#: src/prefs_spelling.c:134
+#: ../src/prefs_spelling.c:81
 msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Farbe für falsche Worte wählen"
+msgstr "Wählen Sie die Farbe für falsch geschriebene Wörter"
 
-#: src/prefs_spelling.c:186
+#: ../src/prefs_spelling.c:129
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
 
-#: src/prefs_spelling.c:191
+#: ../src/prefs_spelling.c:134
 msgid "Enable alternate dictionary"
 msgstr "Alternatives Wörterbuch aktivieren"
 
-#: src/prefs_spelling.c:197
+#: ../src/prefs_spelling.c:139
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
 msgstr "Schnelleres Wechseln mit zuletzt verwendetem Wörterbuch"
 
-#: src/prefs_spelling.c:199
-msgid "Path to dictionaries"
-msgstr "Verzeichniss der Wörterbücher"
+#: ../src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Automatische Rechtschreibprüfung"
 
-#: src/prefs_spelling.c:214
-msgid "Automatic spelling"
-msgstr "automatische Rechtschreibprüfung"
-
-#: src/prefs_spelling.c:226
+#: ../src/prefs_spelling.c:149
 msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "Nachricht erneut prüfen wenn das Wörterbuch gewechselt wird"
+msgstr "Nachricht nach Wörterbuchwechsel erneut prüfen"
 
-#: src/prefs_spelling.c:230
+#: ../src/prefs_spelling.c:153
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Wörterbuch"
 
-#: src/prefs_spelling.c:243
-msgid "Default dictionary"
-msgstr "Standard-Wörterbuch"
+#: ../src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Mit beiden Wörterbüchern prüfen"
 
-#: src/prefs_spelling.c:261
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Standard-Vorschlagsmodus"
+#: ../src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Mehr Wörterbücher holen..."
 
-#: src/prefs_spelling.c:283
+#: ../src/prefs_spelling.c:207
 msgid "Misspelled word color"
-msgstr "Farbe falsch geschriebener Worte"
+msgstr "Farbe falsch geschriebener Wörter"
 
-#: src/prefs_spelling.c:297
+#: ../src/prefs_spelling.c:220
 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr "Farbe für falsche Worte wählen. Wähle Schwarz zum unterstreichen"
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Farbe für falsch geschriebene Wörter (Schwarz zum "
+"Unterstreichen)."
 
-#: src/prefs_spelling.c:402
+#: ../src/prefs_spelling.c:337
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Rechtschreibprüfung"
 
-#: src/prefs_summaries.c:141
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "den abgekürzten Namen des Wochentags"
+#: ../src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "der abgekürzte Name des Wochentags"
 
-#: src/prefs_summaries.c:142
+#: ../src/prefs_summaries.c:153
 msgid "the full weekday name"
-msgstr "den vollständigen Namen des Wochentags"
+msgstr "der vollständige Name des Wochentags"
 
-#: src/prefs_summaries.c:143
+#: ../src/prefs_summaries.c:154
 msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "den abgekürzten Namen des Monats"
+msgstr "der abgekürzte Name des Monats"
 
-#: src/prefs_summaries.c:144
+#: ../src/prefs_summaries.c:155
 msgid "the full month name"
-msgstr "den vollständigen Namen des Monats"
+msgstr "der vollständige Name des Monats"
 
-#: src/prefs_summaries.c:145
+#: ../src/prefs_summaries.c:156
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "das bevorzugte lokale Zeit-/Datumsformat"
+msgstr "das bevorzugte Zeit- und Datumsformat (regional)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:146
+#: ../src/prefs_summaries.c:157
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "das Jahrhundert (Jahr/100)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:147
+#: ../src/prefs_summaries.c:158
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "der Tag des Monats als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_summaries.c:148
+#: ../src/prefs_summaries.c:159
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "die Stunde als Dezimalzahl einer 24-Std. Uhr"
+msgstr "die Stunde als Dezimalzahl (24-stündige Anzeige)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: ../src/prefs_summaries.c:160
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "die Stunde als Dezimalzahl einer 12-Std. Uhr"
+msgstr "die Stunde als Dezimalzahl (12-stündige Anzeige)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: ../src/prefs_summaries.c:161
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "der Tag des Jahres als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: ../src/prefs_summaries.c:162
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "der Monat als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: ../src/prefs_summaries.c:163
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "die Minute als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: ../src/prefs_summaries.c:164
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "entweder AM oder PM"
 
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: ../src/prefs_summaries.c:165
 msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "die Sekunden als Dezimalzahl"
+msgstr "die Sekunde als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: ../src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "der Wochentag als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: ../src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "das bevorzugte lokale Datumsformat"
+msgstr "das bevorzugte regionale Datumsformat"
 
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: ../src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "die letzten beiden Stellen des Jahres"
+msgstr "die letzten zwei Stellen des Jahres"
 
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: ../src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "das Jahr als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: ../src/prefs_summaries.c:170
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "die Zeitzone oder Abkürzung"
+msgstr "die Zeitzone, deren Name oder Abkürzung"
 
-#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
-#: src/prefs_summaries.c:816
+#: ../src/prefs_summaries.c:191 ../src/prefs_summaries.c:239
+#: ../src/prefs_summaries.c:519
 msgid "Date format"
 msgstr "Datumsformat"
 
-#: src/prefs_summaries.c:204
+#: ../src/prefs_summaries.c:215
 msgid "Specifier"
-msgstr "Spezifikationssymbol"
+msgstr "Platzhalter"
 
-#: src/prefs_summaries.c:246
+#: ../src/prefs_summaries.c:257
 msgid "Example"
 msgstr "Beispiel"
 
-#: src/prefs_summaries.c:328
-msgid "Select key bindings"
-msgstr "Tastenbindungen auswählen"
-
-#: src/prefs_summaries.c:342
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Voreinstellung wählen:"
-
-#: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Altes Sylpheed"
+#: ../src/prefs_summaries.c:360
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Nachrichtenanzahl neben den Ordnernamen anzeigen:"
 
-#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Man kann auch die Kürzel jedes Menüs ändern, indem man die neue "
-"Tastenkombination\n"
-"drückt, während sich der Mauszeiger über dem Eintrag befindet."
+# adapted
+#: ../src/prefs_summaries.c:370
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Ungelesene"
 
-#: src/prefs_summaries.c:767
-msgid "Translate header names"
-msgstr "Übersetze Kopfzeilennamen"
-
-#: src/prefs_summaries.c:769
-msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
-msgstr ""
-"Die Standardkopfzeilen (wie 'From:', 'Subject:') werden in ihre Sprache "
-"übersetzt"
+# adapted
+#: ../src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Ungelesene und insgesamt"
 
-#: src/prefs_summaries.c:773
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Anzahl der ungelesenen E-Mails nach Ordnername anzeigen"
+#: ../src/prefs_summaries.c:381
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Zuletzt geöffneten Ordner bei Programmstart öffnen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:780
+#: ../src/prefs_summaries.c:384
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Kürzen von Newsgruppen länger als"
+msgstr "Namen der Newsgruppen abkürzen, wenn länger als"
 
-#: src/prefs_summaries.c:794
+#: ../src/prefs_summaries.c:398
 msgid "letters"
 msgstr "Zeichen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:807
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Absender mittels Adressbuch darstellen"
-
-#: src/prefs_summaries.c:810
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Threads mit Unterstützung des Betreffs zusätzlich zum Standardheader"
+#: ../src/prefs_summaries.c:416
+msgid "Message list"
+msgstr "Nachrichtenliste"
 
-#: src/prefs_summaries.c:833
-msgid "Date format help"
-msgstr "Hilfe Datumsformat"
+#: ../src/prefs_summaries.c:422
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Standardauswahl beim Öffnen eines Ordners"
 
-#: src/prefs_summaries.c:837
-msgid "Set displayed columns"
-msgstr "Angezeigte Spalten setzen"
+#: ../src/prefs_summaries.c:435
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Dialog 'Keine ungelesene/neue Nachricht' anzeigen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:845
-msgid " Folder list... "
-msgstr " Ordnerliste... "
+#: ../src/prefs_summaries.c:445
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "'Ja' annehmen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:853
-msgid " Message list... "
-msgstr " Nachrichtenliste... "
+#: ../src/prefs_summaries.c:446
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "'Nein' annehmen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:874
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Bewegen oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen"
+#: ../src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Nachricht öffnen, wenn sie ausgewählt ist"
 
-#: src/prefs_summaries.c:876
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr ""
-"Nachricht wird markiert bis zur Ausführung, wenn dies ausgeschaltet ist"
+#: ../src/prefs_summaries.c:464
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Wenn Nachrichtenansicht sichtbar"
 
-#: src/prefs_summaries.c:882
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
-msgstr ""
-"Nachfragen bevor alle Mails in einem Ordner als gelesen markiert werden"
+#: ../src/prefs_summaries.c:470
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Diskurs verwendet Betreff zusätzlich zu Standardkopfzeilen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:886
-msgid "Always open message when selected"
-msgstr "Nachrichten immer öffnen, wenn sie ausgewählt wurden"
+#: ../src/prefs_summaries.c:474
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:890
-msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
+#: ../src/prefs_summaries.c:476
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
 msgstr ""
-"Nachricht nur als gelesen markieren, wenn sie in einem neuen Fenster "
-"geöffnet wurde"
-
-#: src/prefs_summaries.c:903
-msgid "When entering a folder"
-msgstr "Beim Öffnen eines Ordners"
-
-#: src/prefs_summaries.c:919
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Nichts tun"
-
-#: src/prefs_summaries.c:920
-msgid "Select first unread (or new or marked) message"
-msgstr "Erste ungelesene (neue oder markierte) Nachricht auswählen"
+"Pausiert das Verschieben, Kopieren und Löschen von Nachrichten, bis 'Extras/"
+"Ausführen' aufgerufen wird"
 
-#: src/prefs_summaries.c:922
-msgid "Select first unread (or marked or new) message"
-msgstr "Erste ungelesene (markierte oder neue) Nachricht auswählen"
+#: ../src/prefs_summaries.c:479
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Nachricht als gelesen markieren"
 
-#: src/prefs_summaries.c:924
-msgid "Select first new (or unread or marked) message"
-msgstr "Erste neue (ungelesene oder markierte) Nachricht auswählen"
+#: ../src/prefs_summaries.c:482
+msgid "when selected, after"
+msgstr "Wenn ausgewählt, nach"
 
-#: src/prefs_summaries.c:926
-msgid "Select first new (or marked or unread) message"
-msgstr "Erste neue (markierte oder ungelesene) Nachricht auswählen"
+#: ../src/prefs_summaries.c:502
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "Nur wenn in neuem Fenster geöffnet oder beantwortet"
 
-#: src/prefs_summaries.c:928
-msgid "Select first marked (or new or unread) message"
-msgstr "Erste markierte (neue oder ungelesene) Nachricht auswählen"
+#: ../src/prefs_summaries.c:509
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Absender mit Hilfe des Adressbuchs anzeigen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:930
-msgid "Select first marked (or unread or new) message"
-msgstr "Erste markierte (ungelesene oder neue) Nachricht auswählen"
+#: ../src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Quickinfos (Tooltips) anzeigen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:942
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "'Keine ungelesenen (oder neue) Nachrichten'-Dialog anzeigen"
+#: ../src/prefs_summaries.c:539
+msgid "Date format help"
+msgstr "Hilfe zum Datumsformat"
 
-#: src/prefs_summaries.c:959
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "'Ja' annehmen"
+#: ../src/prefs_summaries.c:557
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr ""
+"Bestätigen, bevor alle Mails in einem Ordner als gelesen markiert werden"
 
-#: src/prefs_summaries.c:961
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "'Nein' annehmen"
+#: ../src/prefs_summaries.c:560
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Kopfzeilennamen übersetzen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:970
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr "Tastenbindungen setzen"
+#: ../src/prefs_summaries.c:562
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Die Anzeige der Standardkopfzeilen (wie 'From:', 'Subject:') wird in Ihre "
+"Sprache übersetzt."
 
-#: src/prefs_summaries.c:1077
+#: ../src/prefs_summaries.c:679
 msgid "Summaries"
 msgstr "Gesamtansicht"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2318
-msgid "Attachment"
-msgstr "Anhang"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:87
+#. S_COL_SIZE
+#: ../src/prefs_summary_column.c:86
 msgid "Number"
 msgstr "Nummer"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:219
+#: ../src/prefs_summary_column.c:226
 msgid "Message list columns configuration"
 msgstr "Spaltenkonfiguration der Nachrichtenliste"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:236
+#: ../src/prefs_summary_column.c:243
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Eigenschaften wählen, die in der Nachrichtenliste angezeigt werden sollen.\n"
-"Die Reihenfolge kann mit den Auf- und Ab-Schaltflächen oder durch Ziehen\n"
-"der Eigenschaften geändert werden."
+"Wählen Sie Spalten, die in der Nachrichtenliste erscheinen sollen.\n"
+"Die Reihenfolge kann mit den Schaltflächen oder durch Ziehen mit\n"
+"der Maus geändert werden."
+
+#: ../src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "erste markierte Nachricht"
+
+#: ../src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "erste neue Nachricht"
+
+#: ../src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "erste ungelesene Nachricht"
+
+#: ../src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "zuletzt geöffnete Nachricht"
 
-#: src/prefs_template.c:186
+#: ../src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "letzte Nachricht in der Liste"
+
+#: ../src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "erste Nachricht in der Liste"
+
+#: ../src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Auswahl, wenn ein Ordner geöffnet wird"
+
+#: ../src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Auswahlmöglichkeiten"
+
+# UI adapted
+#: ../src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Auswahl beim Öffnen"
+
+#: ../src/prefs_template.c:80
 msgid "This name is used as the Menu item"
-msgstr "Der Name wird als Menüeintrag verwendet"
+msgstr "Dieser Name wird als Menüeintrag benutzt"
+
+#: ../src/prefs_template.c:82
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr ""
+"Überschreibt die Kopfzeile 'Von:' des Kontos. Dies ändert nicht das Konto, "
+"von dem aus geschrieben wird."
 
-#: src/prefs_template.c:275
-msgid " Symbols... "
-msgstr " Symbole..."
+#: ../src/prefs_template.c:309
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Obige neue Vorlage zur Liste hinzufügen"
 
-#: src/prefs_template.c:304
+#: ../src/prefs_template.c:318
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Markierte Vorlage in der Liste durch obige Vorlage ersetzen"
+
+#: ../src/prefs_template.c:328
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Markierte Vorlage aus der Liste löschen"
+
+#: ../src/prefs_template.c:346
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Informationen zum Konfigurieren von Vorlagen"
+
+#: ../src/prefs_template.c:370
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Markierte Vorlage ganz nach oben bewegen"
+
+#: ../src/prefs_template.c:380
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Markierte Vorlage aufwärts bewegen"
+
+#: ../src/prefs_template.c:388
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Markierte Vorlage abwärts bewegen"
+
+#: ../src/prefs_template.c:398
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Markierte Vorlage ganz nach unten bewegen"
+
+#: ../src/prefs_template.c:414
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Vorlagenkonfiguration"
 
-#: src/prefs_template.c:515
-msgid "Template format error."
-msgstr "Vorlagen-Formatfehler."
+#: ../src/prefs_template.c:602
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Vorlagenliste nicht gespeichert"
+
+#: ../src/prefs_template.c:603
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Die Vorlagenliste wurde geändert. Trotzdem schließen?"
 
-#: src/prefs_template.c:525
-msgid "Template name is not set."
+#: ../src/prefs_template.c:768
+msgid "The template's name is not set."
 msgstr "Vorlagenname ist nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_template.c:614
+#: ../src/prefs_template.c:811
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Das \"Von\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+
+#: ../src/prefs_template.c:817
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Das \"An\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+
+#: ../src/prefs_template.c:823
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Das \"Cc\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+
+#: ../src/prefs_template.c:829
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Das \"Bcc\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+
+#: ../src/prefs_template.c:835
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr ""
+"Das \"Reply-To\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+
+#: ../src/prefs_template.c:841
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Das \"Betreff\"-Feld der Vorlage ist ungültig."
+
+#: ../src/prefs_template.c:912
 msgid "Delete template"
 msgstr "Vorlage löschen"
 
-#: src/prefs_template.c:615
+#: ../src/prefs_template.c:913
 msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Soll diese Vorlage wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie diese Vorlage wirklich löschen?"
 
-#: src/prefs_template.c:752
+#: ../src/prefs_template.c:925
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Alle Vorlagen löschen"
+
+#: ../src/prefs_template.c:926
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Vorlagen löschen?"
+
+#: ../src/prefs_template.c:1241
 msgid "Current templates"
 msgstr "Aktuelle Vorlagen"
 
-#: src/prefs_template.c:777
+#: ../src/prefs_template.c:1269
 msgid "Template"
 msgstr "Vorlage"
 
-#: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
+#: ../src/prefs_themes.c:348 ../src/prefs_themes.c:729
 msgid "Default internal theme"
-msgstr "Standard - internes Theme"
+msgstr "Internes Standard-Thema"
 
-#: src/prefs_themes.c:361
+#: ../src/prefs_themes.c:370
 msgid "Themes"
 msgstr "Themen"
 
-#: src/prefs_themes.c:448
+#: ../src/prefs_themes.c:458
 msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Nur root kann System Themes entfernen"
+msgstr "Nur root kann System-Themen entfernen"
 
-#: src/prefs_themes.c:451
+#: ../src/prefs_themes.c:461
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "System-Theme '%s' entfernen"
+msgstr "System-Thema '%s' entfernen"
 
-#: src/prefs_themes.c:454
+#: ../src/prefs_themes.c:464
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Theme '%s' entfernen"
+msgstr "Thema '%s' entfernen"
 
-#: src/prefs_themes.c:460
+#: ../src/prefs_themes.c:470
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Soll dieses Theme wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Soll dieses Thema wirklich gelöscht werden?"
 
-#: src/prefs_themes.c:470
+#: ../src/prefs_themes.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 "while removing theme."
 msgstr ""
-"Datei %s fehlgeschlagen\n"
-"beim Entfernen des Themes."
+"Datei %s fehlerhaft\n"
+"beim Entfernen des Themas."
 
-#: src/prefs_themes.c:474
+#: ../src/prefs_themes.c:484
 msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Entfernen des Theme-Verzeichnisses fehlgeschlagen."
+msgstr "Entfernen des Thema-Ordners schlug fehl."
 
-#: src/prefs_themes.c:477
-msgid "Theme removed succesfully"
-msgstr "Theme erfolgreich entfernt"
+#: ../src/prefs_themes.c:487
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Thema erfolgreich entfernt"
 
-#: src/prefs_themes.c:497
+#: ../src/prefs_themes.c:507
 msgid "Select theme folder"
-msgstr "Theme-Ordner wählen"
+msgstr "Thema-Ordner wählen"
 
-#: src/prefs_themes.c:512
+#: ../src/prefs_themes.c:522
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "Theme '%s' installieren"
+msgstr "Thema '%s' installieren"
 
-#: src/prefs_themes.c:515
+#: ../src/prefs_themes.c:525
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
 msgstr ""
-"Dieses Verzeichnis scheint kein Themeverzeichnis zu sein.\n"
+"Dieser Ordner scheint kein Thema-Ordner zu sein.\n"
 "Trotzdem installieren?"
 
-#: src/prefs_themes.c:522
+#: ../src/prefs_themes.c:532
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Soll dieses Theme für alle Benutzer installiert werden?"
+msgstr "Soll dieses Thema für alle Benutzer installiert werden?"
 
-#: src/prefs_themes.c:543
+#: ../src/prefs_themes.c:552
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Thema existiert"
+
+#: ../src/prefs_themes.c:553
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"Ein Theme mit demselben Namen\n"
-"ist an diesem Ort bereits installiert"
+"Ein Thema gleichen Namens\n"
+"ist hier bereits installiert.\n"
+"\n"
+"Soll es ersetzt werden?"
+
+#: ../src/prefs_themes.c:559
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Das alte Thema in %s konnte nicht gelöscht werden."
 
-#: src/prefs_themes.c:547
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden"
+#: ../src/prefs_themes.c:567
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Zielordner %s konnte nicht erstellt werden."
 
-#: src/prefs_themes.c:560
-msgid "Theme installed succesfully"
-msgstr "Theme erfolgreich installiert"
+#: ../src/prefs_themes.c:580
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Thema erfolgreich installiert."
 
-#: src/prefs_themes.c:567
+#: ../src/prefs_themes.c:587
 msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Fehler beim Installieren des Themes"
+msgstr "Fehler beim Installieren des Themas"
 
-#: src/prefs_themes.c:570
+#: ../src/prefs_themes.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 "while installing theme."
 msgstr ""
-"Datei %s fehlgeschlagen\n"
-"beim Installieren des Themes."
+"Datei %s fehlerhaft\n"
+"beim Installieren des Themas."
 
-#: src/prefs_themes.c:666
+#: ../src/prefs_themes.c:691
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "%d Themes vorhanden (%d User, %d System, 1 intern)"
+msgstr "%d Themen verfügbar (%d User, %d System, 1 intern)"
 
-#: src/prefs_themes.c:706
-msgid "The Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "Das Sylpheed Claws Team"
-
-#: src/prefs_themes.c:708
+#: ../src/prefs_themes.c:732
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "Internes Theme hat %d Icons"
+msgstr "Internes Thema hat %d Symbole"
 
-#: src/prefs_themes.c:714
+#: ../src/prefs_themes.c:738
 msgid "No info file available for this theme"
-msgstr "Keine Infodatei für dieses Theme vorhanden"
+msgstr "Keine Infodatei für dieses Thema vorhanden"
 
-#: src/prefs_themes.c:732
-msgid "Error: can't get theme status"
-msgstr "Fehler: Themestatus konnte nicht geholt werden"
+#: ../src/prefs_themes.c:756
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Fehler: Thema-Status nicht verfügbar"
 
-#: src/prefs_themes.c:756
+#: ../src/prefs_themes.c:780
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d Dateien (%d Icons), Größe: %s"
+msgstr "%d Dateien (%d Symbole), Größe: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:840
+#: ../src/prefs_themes.c:829
 msgid "Selector"
-msgstr "Wählschalter"
+msgstr "Auswahl"
 
-#: src/prefs_themes.c:861
+#: ../src/prefs_themes.c:840
 msgid "Install new..."
 msgstr "Neu installieren..."
 
-#: src/prefs_themes.c:877
+#: ../src/prefs_themes.c:845
+msgid "Get more..."
+msgstr "Weitere holen..."
+
+#: ../src/prefs_themes.c:856
 msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
-#: src/prefs_themes.c:891
+#: ../src/prefs_themes.c:870
 msgid "Author: "
 msgstr "Autor: "
 
-#: src/prefs_themes.c:899
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: src/prefs_themes.c:927
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
-
-#: src/prefs_themes.c:941
+#: ../src/prefs_themes.c:920
 msgid "Preview"
 msgstr "Vorschau"
 
-#: src/prefs_themes.c:991
+#: ../src/prefs_themes.c:970
 msgid "Use this"
 msgstr "Dieses benutzen"
 
-#: src/prefs_themes.c:996
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: ../src/prefs_toolbar.c:176
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
@@ -9999,396 +18874,630 @@ msgstr ""
 "Gewählte Aktion bereits gesetzt.\n"
 "Bitte eine andere Aktion aus der Liste wählen"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:131
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguration der Main-Toolbar"
+#: ../src/prefs_toolbar.c:177
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Element hat kein Symbol definiert."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:132
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguration der Verfassen-Toolbar"
+#: ../src/prefs_toolbar.c:178
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Element hat keinen Text definiert"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:133
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguration der Nachrichtenansichts-Toolbar"
+#: ../src/prefs_toolbar.c:916
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Werkzeugleisten-Element"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:643
-msgid "Sylpheed-Claws Action"
-msgstr "Sylpheed-Claws Aktion"
+#. toolbar item type
+#: ../src/prefs_toolbar.c:932
+msgid "Item type"
+msgstr "Elementart"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:652
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Toolbartext"
+#: ../src/prefs_toolbar.c:942
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Interne Funktion"
+
+#: ../src/prefs_toolbar.c:943
+msgid "User Action"
+msgstr "Benutzer-Funktion"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:702
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Verfügbare Toolbar Icons"
+#: ../src/prefs_toolbar.c:945 ../src/toolbar.c:234
+msgid "Separator"
+msgstr "Trenner"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:755
+#. available actions
+#: ../src/prefs_toolbar.c:952
 msgid "Event executed on click"
-msgstr "Auszuführendes Ereignis bei Klick"
+msgstr "Auszuführender Vorgang"
+
+#. toolbar item description
+#: ../src/prefs_toolbar.c:991
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Werkzeugleisten-Text"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:807
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Angezeigte Toolbar-Elemente"
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1006 ../src/prefs_toolbar.c:1381
+msgid "Icon"
+msgstr "Symbol"
+
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr "Hinzufügen"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Toolbars anpassen"
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1261 ../src/prefs_toolbar.c:1275
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1289
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Werkzeugleisten"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:875
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1262
 msgid "Main Window"
 msgstr "Hauptfenster"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:889
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1276
 msgid "Message Window"
 msgstr "Nachrichtenfenster"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:903
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1290
 msgid "Compose Window"
-msgstr "Verfassen-Fenster"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:1037
-msgid "Icon"
-msgstr "Icon"
+msgstr "Editor-Fenster"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1070
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1404
 msgid "Icon text"
-msgstr "Icon Text"
+msgstr "Symboltext"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1079
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1413
 msgid "Mapped event"
-msgstr "Abgebildetes Event"
+msgstr "Abgebildeter Vorgang"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:77
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1710
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Symbol für Werkzeugleistenelement"
+
+#: ../src/prefs_wrapping.c:80
 msgid "Auto wrapping"
 msgstr "Automatisch umbrechen"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:78
+#: ../src/prefs_wrapping.c:81
 msgid "Wrap quotation"
 msgstr "Zitat umbrechen"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:79
+#: ../src/prefs_wrapping.c:82
 msgid "Wrap pasted text"
 msgstr "Eingefügten Text umbrechen"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:85
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zeilenumbruch nach"
+#: ../src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatisches Einrücken"
+
+#: ../src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Text umbrechen bei"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:145
+#: ../src/prefs_wrapping.c:154
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Zeilenumbruch"
 
-#: src/privacy.c:61
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
+#: ../src/printing.c:436
+msgid "Print preview"
+msgstr "Druckvorschau"
 
-#: src/privacy.c:211 src/privacy.c:215 src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
-msgid "No signature found"
-msgstr "Keine digitale Unterschrift gefunden"
+#: ../src/printing.c:479
+msgid "First page"
+msgstr "Erste Seite"
+
+#: ../src/printing.c:490
+msgid "Last page"
+msgstr "Letzte Seite"
+
+#: ../src/printing.c:496
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Normalgröße"
+
+#: ../src/printing.c:498
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Anpassen"
+
+#: ../src/printing.c:500
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: ../src/printing.c:502
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Verkleinern"
 
-#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
+#: ../src/printing.c:701
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Seite %d"
+
+#: ../src/privacy.c:255 ../src/privacy.c:276
 msgid "No information available"
 msgstr "Keine Informationen verfügbar"
 
-#: src/privacy.c:406
+#: ../src/privacy.c:490
 msgid "No recipient keys defined."
-msgstr "kein Empfängerschlüssel angegeben."
+msgstr "Kein Empfängerschlüssel definiert."
 
-#: src/procmime.c:298 src/procmime.c:300
+#: ../src/procmime.c:433 ../src/procmime.c:435 ../src/procmime.c:436
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
-msgstr "[Fehler BASE64-Entschlüsselung]\n"
+msgstr "[Fehler beim BASE64-Entschlüsseln]\n"
 
-#: src/procmsg.c:907
-msgid "Already trying to send\n"
-msgstr "es wird bereits versucht zu Senden\n"
-
-#: src/procmsg.c:910
+#. Avoid having to translate two similar strings
+#: ../src/procmsg.c:945 ../src/procmsg.c:948
+#, c-format
 msgid "Already trying to send."
 msgstr "es wird bereits versucht zu Senden."
 
-#: src/procmsg.c:1498
+#: ../src/procmsg.c:1560 ../src/procmsg.c:1629
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
-msgstr "Die Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
+msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: src/procmsg.c:1592
+#: ../src/procmsg.c:1664
 #, c-format
 msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Die Email konnte nicht verschlüsselt werden: %s"
+msgstr "E-Mail konnte nicht verschlüsselt werden: %s"
 
-#: src/procmsg.c:1625
+#: ../src/procmsg.c:1697
+#, c-format
 msgid "Queued message header is broken."
-msgstr "Die Kopfzeilen der Nachricht im Postausgang sind kaputt."
+msgstr "Defekte Kopfzeile in vorgespeicherter Nachricht."
 
-#: src/procmsg.c:1646
+#: ../src/procmsg.c:1717
+#, c-format
 msgid "An error happened during SMTP session."
-msgstr "Während der SMTP Sitzung ist ein Fehler aufgetreten."
+msgstr "Während der SMTP-Sitzung ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: src/procmsg.c:1660
+#: ../src/procmsg.c:1731
+#, c-format
 msgid ""
 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
 "SMTP session."
 msgstr ""
-"Es wurde kein Account zum senden gefunden und ein Fehler ist während der "
-"SMTP Sitzung aufgetreten."
+"Kein Konto zum Senden gefunden; und während der SMTP-Sitzung trat ein Fehler "
+"auf."
 
-#: src/procmsg.c:1668
+#: ../src/procmsg.c:1739
 msgid ""
-"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
-"generated by Sylpheed-Claws."
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
 msgstr ""
-"Die Informationen zum Senden konnten nicht ermittelt werden. Eventuell wurde "
-"diese Mail nicht von Sylpheed-Claws erstellt."
+"Es fehlen Informationen zum Senden. Möglicherweise wurde diese Mail nicht "
+"mit Claws Mail erstellt."
 
-#: src/procmsg.c:1686
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Temporäre Datei für das Senden der News konnte nicht erstellt werden"
+#: ../src/procmsg.c:1761
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Temporäre Datei für das Senden der News nicht erstellbar."
 
-#: src/procmsg.c:1699
+#: ../src/procmsg.c:1774
+#, c-format
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei für Newssendung."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei zum Senden der News."
 
-#: src/procmsg.c:1713
+#: ../src/procmsg.c:1788
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
-msgstr "Beim Senden der Nachricht zu %s ist ein Fehler aufgetreten."
+msgstr "Beim Senden der Nachricht an %s ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: src/procmsg.c:2190
+#: ../src/procmsg.c:2352
 msgid "Filtering messages...\n"
 msgstr "Nachrichten werden gefiltert...\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:40
+#: ../src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Symbole:</span>"
+
+#: ../src/quote_fmt.c:48
 msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "individuelles Datumsformat (siehe 'man strftime')"
+msgstr "Individuelles Datumsformat (siehe 'man strftime')"
+
+#. from
+#: ../src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "E-Mail-Adresse des Absenders"
 
-#: src/quote_fmt.c:43
+#. email address
+#: ../src/quote_fmt.c:52
 msgid "full name of sender"
-msgstr "Vollständiger Name des Abesenders"
+msgstr "Vollständiger Name des Absenders"
 
-#: src/quote_fmt.c:44
+#. full name
+#: ../src/quote_fmt.c:53
 msgid "first name of sender"
 msgstr "Vorname des Absenders"
 
-#: src/quote_fmt.c:45
+#. first name
+#: ../src/quote_fmt.c:54
 msgid "last name of sender"
 msgstr "Nachname des Absenders"
 
-#: src/quote_fmt.c:46
+#. last name
+#: ../src/quote_fmt.c:55
 msgid "initials of sender"
-msgstr "Initialien des Absenders"
+msgstr "Initialen des Absenders"
 
-#: src/quote_fmt.c:53
+#. message-id
+#: ../src/quote_fmt.c:62
 msgid "message body"
 msgstr "Nachrichtenkörper"
 
-#: src/quote_fmt.c:54
+#. message
+#: ../src/quote_fmt.c:63
 msgid "quoted message body"
 msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper"
 
-#: src/quote_fmt.c:55
+#. quoted message
+#: ../src/quote_fmt.c:64
 msgid "message body without signature"
 msgstr "Nachrichtenkörper ohne Signatur"
 
-#: src/quote_fmt.c:56
+#. message with no signature
+#: ../src/quote_fmt.c:65
 msgid "quoted message body without signature"
 msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper ohne Signatur"
 
-#: src/quote_fmt.c:57
+#. quoted message with no signature
+#: ../src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "Nachrichten-Marken"
+
+#. message tags
+#: ../src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "Aktuelles Wörterbuch"
+
+#. current dictionary
+#: ../src/quote_fmt.c:68
 msgid "cursor position"
 msgstr "Cursorposition"
 
-#: src/quote_fmt.c:59
+#. X marks the cursor spot
+#: ../src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Ihr Name"
+
+#. full name in compose account
+#: ../src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Ihre E-Mail Adresse"
+
+#. mail address in compose account
+#: ../src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Kontoname"
+
+#. compose account name itself
+#: ../src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Organisation"
+
+#. organization in compose account
+#: ../src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Signatur"
+
+#. signature set in account prefs
+#: ../src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Signaturpfad"
+
+#. signature path set in account prefs
+#: ../src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Standard-Wörterbuch"
+
+#. main dict (if enabled) in account
+#: ../src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: Cc"
+
+#. completion of 'Cc' from address book
+#: ../src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: Von"
+
+#. completion of 'From' from address book
+#: ../src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: An"
+
+#: ../src/quote_fmt.c:80
 msgid "literal backslash"
 msgstr "Symbol für Backslash"
 
-#: src/quote_fmt.c:60
+#: ../src/quote_fmt.c:81
 msgid "literal question mark"
-msgstr "Symbol für Zitatzeichen"
+msgstr "Symbol für Fragezeichen"
 
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: ../src/quote_fmt.c:82
 msgid "literal exclamation mark"
 msgstr "Symbol für Ausrufezeichen"
 
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: ../src/quote_fmt.c:83
 msgid "literal pipe"
-msgstr "Symbol für Pipe"
+msgstr "Symbol für Umleitung (Pipe)"
 
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: ../src/quote_fmt.c:84
 msgid "literal opening curly brace"
 msgstr "Symbol für öffnende geschweifte Klammer"
 
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: ../src/quote_fmt.c:85
 msgid "literal closing curly brace"
 msgstr "Symbol für schließende geschweifte Klammer"
 
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: ../src/quote_fmt.c:86
 msgid "tab"
 msgstr "Tabulator"
 
-#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "linefeed"
-msgstr "Zeilenvorschub"
+#: ../src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Anweisungen:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:68
+#: ../src/quote_fmt.c:90
 msgid ""
-"insert expr if x is set\n"
-"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"expr einfügen, wenn x gesetzt ist\n"
-"(wobei x eins der Zeichen dfNFLIstcnri ist)"
+"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen, wenn x gesetzt ist, wobei x\n"
+"ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt] ist "
+"(oder\n"
+"deren lange Entsprechung)"
 
-#: src/quote_fmt.c:69
+#: ../src/quote_fmt.c:91
 msgid ""
-"insert expr if x is not set\n"
-"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"expr einfügen, wenn x nicht gesetzt ist\n"
-"(wobei x eins der Zeichen dfNFLIstcnri ist)"
+"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen, wenn x nicht gesetzt ist,\n"
+"wobei x ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, "
+"ABt]\n"
+"ist (oder deren lange Entsprechung)"
 
-#: src/quote_fmt.c:70
+#: ../src/quote_fmt.c:92
 msgid ""
 "insert file:\n"
-"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
 msgstr ""
 "Datei einfügen:\n"
-"sub_expr wird als Datei zum einfügen interpretiert"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Pfad der einzufügenden "
+"Datei interpretiert"
 
-#: src/quote_fmt.c:71
+#. insert file
+#: ../src/quote_fmt.c:93
 msgid ""
 "insert program output:\n"
-"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
 "the output from"
 msgstr ""
 "Programmausgaben einfügen:\n"
-"sub_expr wird als Kommandozeile interpretiert von\n"
-"die Ausgaben gelesen werden sollen."
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als eine Befehlszeile "
+"interpretiert,\n"
+"von der die Ausgabe gelesen werden soll."
 
-#: src/quote_fmt.c:72
+#. insert program output
+#: ../src/quote_fmt.c:94
 msgid ""
 "insert user input:\n"
-"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
 "user-entered text"
 msgstr ""
 "Benutzerangaben einfügen:\n"
-"sub_expr ist eine Variable die durch den vom\n"
-"User eingegebenen Text ersetzt wird"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> ist eine Variable, die durch\n"
+"vom Benutzer einzugebenden Text ersetzt wird"
+
+#. insert user input
+#: ../src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"Datei anhängen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Pfad der anzuhängenden "
+"Datei interpretiert"
+
+#: ../src/quote_fmt.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Definition der Bedingungen:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:74
-msgid "terms definition:"
-msgstr "Ausdrucksbezeichnung:"
+#: ../src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"Text, der beliebige der obigen Symbole\n"
+"oder Anweisungen enthalten darf"
 
-#: src/quote_fmt.c:75
-msgid "text that can contain any of the symbols above"
-msgstr "Text der alle oben genannten Symbole enthalten darf"
+#: ../src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"Text, der beliebige der obigen Symbole\n"
+"(keine Anweisungen) enthalten darf"
 
-#: src/quote_fmt.c:76
+#: ../src/quote_fmt.c:100
 msgid ""
-"text that can contain any of the symbols above\n"
-"but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
 msgstr ""
-"Text der alle oben genannten Symbole enthalten darf ausser ?x{},·!x{},·|f{},"
-"·|p{}·und·|i{}"
+"Vervollständigen aus dem Adressbuch funktioniert nur mit\n"
+"der ersten Adresse in den Kopfzeilen. Es wird der vollständige\n"
+"Name des Kontakts ausgegeben, wenn die Adresse auf genau\n"
+"einen Kontakt im Adressbuch passt."
 
-#: src/quote_fmt.c:84
+#: ../src/quote_fmt.c:109
 msgid "Description of symbols"
 msgstr "Beschreibung der Symbole"
 
-#: src/quote_fmt.c:85
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
+#: ../src/quote_fmt.c:110
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Die folgenden Symbole und Anweisungen können verwendet werden:"
+
+#: ../src/quote_fmt.c:173
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Vorlage zum Verfassen neuer Nachrichten verwenden"
+
+#: ../src/quote_fmt.c:197
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem die neue "
+"Nachricht geschrieben wird."
+
+#: ../src/quote_fmt.c:299
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Vorlage zum Antworten auf Nachrichten verwenden"
+
+#: ../src/quote_fmt.c:323
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr ""
+"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem aus "
+"geantwortet wird."
+
+#: ../src/quote_fmt.c:334 ../src/quote_fmt.c:464
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Zitat-Zeichen"
+
+#: ../src/quote_fmt.c:429
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Vorlage zum Weiterleiten von Nachrichten verwenden"
+
+#: ../src/quote_fmt.c:453
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr ""
+"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem aus "
+"weitergeleitet wird."
+
+#: ../src/quote_fmt.c:545
+msgid "Defaults"
+msgstr "Voreinstellungen"
+
+#: ../src/quote_fmt.c:563
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Das Feld \"Von\" der Vorlage für \"Neue Nachricht\" enthält eine ungültige E-"
+"Mailadresse."
+
+#: ../src/quote_fmt.c:566
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Das Feld \"Betreff\" der Vorlage für \"Neue Nachricht\" ist ungültig."
+
+#: ../src/quote_fmt.c:583
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Das Feld \"Zitat-Zeichen\" der Vorlage für \"Antworten\" ist ungültig."
+
+#: ../src/quote_fmt.c:603
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr ""
+"Das Feld \"Anführungszeichen\" der Vorlage für \"Weiterleiten\" ist ungültig."
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:458
+#: ../src/quote_fmt_parse.y:509
 #, c-format
 msgid "Enter text to replace '%s'"
-msgstr "Eingaben um '%s' zu ersetzen"
+msgstr "Text eingeben, um '%s' zu ersetzen"
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:459
+#: ../src/quote_fmt_parse.y:510
 msgid "Enter variable"
 msgstr "Variable eingeben"
 
-#: src/send_message.c:137
+#: ../src/send_message.c:152
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Nachricht wird gesendet mit Kommando: %s\n"
+msgstr "Senden der Nachricht mit dem Befehl: %s\n"
 
-#: src/send_message.c:151
+#: ../src/send_message.c:166
 #, c-format
-msgid "Can't execute command: %s"
-msgstr "Kommando %s konnte nicht ausgeführt werden"
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden: %s"
 
-#: src/send_message.c:186
+#: ../src/send_message.c:201
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Fehler beim Ausführen des Kommandos %s"
+msgstr "Fehler beim Ausführen des Befehls: %s"
 
-#: src/send_message.c:322
+#: ../src/send_message.c:348
 msgid "Connecting"
-msgstr "Verbindung wird hergestellt"
+msgstr "Verbinden..."
 
-#: src/send_message.c:327
+#: ../src/send_message.c:353
+#, c-format
 msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "POP vor SMTP wird durchgeführt..."
+msgstr "Es erfolgt POP vor SMTP..."
 
-#: src/send_message.c:330
+#: ../src/send_message.c:356
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP vor SMTP"
 
-#: src/send_message.c:335
+#: ../src/send_message.c:361
 #, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Verbindung mit SMTP-Server: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Konto: '%s': Verbinde mit SMTP-Server: %s:%d..."
 
-#: src/send_message.c:395
+#: ../src/send_message.c:418
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "E-Mail erfolgreich gesendet."
 
-#: src/send_message.c:462
+#: ../src/send_message.c:484
+#, c-format
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Sende HELO..."
 
-#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
+#: ../src/send_message.c:485 ../src/send_message.c:490
+#: ../src/send_message.c:495
 msgid "Authenticating"
-msgstr "Beglaubigung"
+msgstr "Authentifizierung erfolgt"
 
-#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
+#: ../src/send_message.c:486 ../src/send_message.c:491
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Nachricht wird gesendet..."
 
-#: src/send_message.c:467
+#: ../src/send_message.c:489
+#, c-format
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "EHLO wird gesendet..."
 
-#: src/send_message.c:476
+#: ../src/send_message.c:498
+#, c-format
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "MAIL FROM wird gesendet..."
 
-#: src/send_message.c:480
+#: ../src/send_message.c:502
+#, c-format
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "RCPT TO wird gesendet..."
 
-#: src/send_message.c:485
+#: ../src/send_message.c:507
+#, c-format
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "DATA wird gesendet..."
 
-#: src/send_message.c:489
+#: ../src/send_message.c:511
+#, c-format
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Beenden..."
 
-#: src/send_message.c:517
+#: ../src/send_message.c:540
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Nachricht wird gesendet (%d / %d bytes)"
 
-#: src/send_message.c:545
+#: ../src/send_message.c:593
 msgid "Sending message"
 msgstr "Nachricht wird gesendet"
 
-#: src/send_message.c:591 src/send_message.c:611
+#: ../src/send_message.c:662 ../src/send_message.c:682
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht."
 
-#: src/send_message.c:594
+#: ../src/send_message.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -10397,494 +19506,463 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Senden der Nachricht:\n"
 "%s"
 
-#: src/setup.c:74
+#: ../src/setup.c:75
 msgid "Mailbox setting"
 msgstr "Mailbox-Einstellung"
 
-#: src/setup.c:75
+#: ../src/setup.c:76
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
-"Zuerst muss der Ort der Mailbox gesetzt werden.\n"
+"Zuerst müssen Sie den Ort der Mailbox bestimmen.\n"
 "Sie können eine vorhandene Mailbox im MH-Format nutzen.\n"
-"Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie OK."
+"Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie einfach OK."
 
-#: src/sourcewindow.c:66
+#: ../src/sourcewindow.c:64
 msgid "Source of the message"
-msgstr "Nachrichtenquellen"
+msgstr "Quelltext der Nachricht"
 
-#: src/sourcewindow.c:161
+#: ../src/sourcewindow.c:159
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - Quelltext"
 
-#: src/ssl_manager.c:157
-msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "gespeicherte SSL Zertifikate"
-
-#: src/ssl_manager.c:386
-msgid "Delete certificate"
-msgstr "Zertifikat löschen"
-
-#: src/ssl_manager.c:387
-msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Soll dieses Zertifikat wirklich gelöscht werden?"
-
-#: src/summary_search.c:202
-msgid "Search messages"
-msgstr "Nachrichten durchsuchen"
-
-#: src/summary_search.c:224
-msgid "Match any of the following"
-msgstr "Übereinstimmung mit irgendetwas des Folgenden"
-
-#: src/summary_search.c:225
-msgid "Match all of the following"
-msgstr "Übereinstimmung mit allem des Folgenden"
-
-#: src/summary_search.c:284
-msgid "From:"
-msgstr "Von:"
-
-#: src/summary_search.c:305
-msgid "Body:"
-msgstr "Körper:"
-
-#: src/summary_search.c:312
-msgid "Condition:"
-msgstr "Bedingung:"
-
-#: src/summary_search.c:342
-msgid "Find _all"
-msgstr "_Alle finden"
-
-#: src/summary_search.c:538
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Anfang der Liste erreicht. Weiter vom Ende?"
-
-#: src/summary_search.c:540
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Ende der Liste erreicht. Weiter vom Anfang?"
-
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/An_tworten"
-
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Antwort an"
-
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Antwort an/A_lle"
-
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Antwort an/Abs_ender"
-
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Antwort an/_Mailingliste"
-
-#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:234
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/_Weiterleiten"
-
-#: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:235
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Weiterleiten als Anhang"
-
-#: src/summaryview.c:426
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Umleiten"
-
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Verschieben..."
-
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopieren..."
-
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "/Move to _trash"
-msgstr "/In den Mülleimer verschieben"
-
-#: src/summaryview.c:431
-msgid "/_Delete..."
-msgstr "/_Löschen..."
-
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Markieren"
-
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Markieren/_Markieren"
-
-#: src/summaryview.c:435
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Markieren/Markierung _entfernen"
-
-#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Markieren/---"
-
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Markieren/Als _ungelesen markieren"
-
-#: src/summaryview.c:438
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Markieren/Als gelesen markieren"
-
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Markieren/Alle als gelesen markieren"
-
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Markieren/Thread ignorieren"
-
-#: src/summaryview.c:441
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Markieren/Thread unignorieren"
-
-#: src/summaryview.c:443
-msgid "/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/_Markieren/Als _Spam markieren"
-
-#: src/summaryview.c:444
-msgid "/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/_Markieren/Als _Ham (kein Spam) markieren"
-
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Markieren/Sperren"
-
-#: src/summaryview.c:447
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Markieren/Entsperren"
-
-#: src/summaryview.c:448
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Einfärben"
-
-#: src/summaryview.c:451
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Absender dem _Adressbuch hinzufügen"
-
-#: src/summaryview.c:453
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Filter_regel erstellen"
+#: ../src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL certificates"
+msgstr "Gespeicherte SSL-Zertifikate"
 
-#: src/summaryview.c:454
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Filter_regel erstellen/_Automatisch"
+#: ../src/ssl_manager.c:428
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Zertifikat löschen"
 
-#: src/summaryview.c:456
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Filter_regel erstellen/nach Abs_ender"
+#: ../src/ssl_manager.c:429
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Möchten Sie dieses Zertifikat wirklich löschen?"
 
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Filter_regel erstellen/nach Empf_änger"
+#: ../src/summary_search.c:259
+msgid "Search messages"
+msgstr "Nachrichten durchsuchen"
 
-#: src/summaryview.c:460
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Filter_regel erstellen/nach _Betreff"
+#: ../src/summary_search.c:281
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Enthält beliebiges der folgenden Elemente"
 
-#: src/summaryview.c:462
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/Verarbeitungregel erstellen"
+#: ../src/summary_search.c:283
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Enthält alle der folgenden Elemente"
 
-#: src/summaryview.c:463
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/_Automatisch"
+#: ../src/summary_search.c:447
+msgid "Body:"
+msgstr "Text:"
 
-#: src/summaryview.c:465
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/nach Abs_ender"
+#: ../src/summary_search.c:454
+msgid "Condition:"
+msgstr "Bedingung:"
 
-#: src/summaryview.c:467
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/nach Empf_änger"
+#: ../src/summary_search.c:484
+msgid "Find _all"
+msgstr "_Alle finden"
 
-#: src/summaryview.c:469
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/nach _Betreff"
+#: ../src/summary_search.c:690 ../src/summaryview.c:1100
+#: ../src/summaryview.c:1361
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Suche in %s... \n"
 
-#: src/summaryview.c:475
-msgid "/_View/Message _source"
-msgstr "/_Ansicht/_Quelltext anzeigen"
+#: ../src/summary_search.c:787
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Anfang der Liste erreicht. Weiter vom Ende?"
 
-#: src/summaryview.c:476
-msgid "/_View/All _headers"
-msgstr "/_Ansicht/A_lle Kopfzeilen"
+#: ../src/summary_search.c:789
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Ende der Liste erreicht. Weiter vom Anfang?"
 
-#: src/summaryview.c:479
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Drucken..."
+#: ../src/summaryview.c:430
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Filter_regel erstellen"
 
-#: src/summaryview.c:559
+#: ../src/summaryview.c:550
 msgid "Toggle quick search bar"
-msgstr "Schnellsuchmenu umschalten"
+msgstr "Schnellsuchmenü ein/aus"
+
+#: ../src/summaryview.c:587
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Mehrfachauswahl ein/aus"
 
-#: src/summaryview.c:937
+#: ../src/summaryview.c:1289
 msgid "Process mark"
-msgstr "Markierte verarbeiten"
+msgstr "Markierung verarbeiten"
 
-#: src/summaryview.c:938
+#: ../src/summaryview.c:1290
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Einige Markierungen sind übrig. Verarbeiten?"
 
-#: src/summaryview.c:995
+#: ../src/summaryview.c:1340
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Ordner %s wird durchsucht ..."
 
-#: src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1520
+#: ../src/summaryview.c:1837 ../src/summaryview.c:1889
 msgid "No more unread messages"
-msgstr "Keine weiteren ungelesene Nachrichten"
+msgstr "Keine weiteren ungelesenen Nachrichten"
 
-#: src/summaryview.c:1469
+#: ../src/summaryview.c:1838
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
-#: src/summaryview.c:1481 src/summaryview.c:1533 src/summaryview.c:1580
-#: src/summaryview.c:1632 src/summaryview.c:1711
+#: ../src/summaryview.c:1850 ../src/summaryview.c:1902
+#: ../src/summaryview.c:1945 ../src/summaryview.c:1997
+#: ../src/summaryview.c:2076
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
-"Interner Fehler: Unerwarteter Wert für prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+"Interner Fehler: Unerwarteter Wert für 'prefs_common."
+"next_unread_msg_dialog'\n"
 
-#: src/summaryview.c:1489
+#: ../src/summaryview.c:1858
 msgid "No unread messages."
-msgstr "Keine ungelesene Nachrichten."
+msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten."
 
-#: src/summaryview.c:1521
+#: ../src/summaryview.c:1890
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
+msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
 
-#: src/summaryview.c:1567 src/summaryview.c:1619
+#: ../src/summaryview.c:1932 ../src/summaryview.c:1984
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Keine weiteren neuen Nachrichten"
 
-#: src/summaryview.c:1568
+#: ../src/summaryview.c:1933
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
-#: src/summaryview.c:1588
+#: ../src/summaryview.c:1953
 msgid "No new messages."
 msgstr "Keine neuen Nachrichten."
 
-#: src/summaryview.c:1620
+#: ../src/summaryview.c:1985
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
+msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
 
-#: src/summaryview.c:1657 src/summaryview.c:1698
+#: ../src/summaryview.c:2022 ../src/summaryview.c:2063
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Keine weiteren markierten Nachrichten"
 
-#: src/summaryview.c:1658
+#: ../src/summaryview.c:2023
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
-#: src/summaryview.c:1667
+#: ../src/summaryview.c:2032
 msgid "No marked messages."
-msgstr "Keine markierten Nachrichten"
+msgstr "Keine markierten Nachrichten."
 
-#: src/summaryview.c:1699
+#: ../src/summaryview.c:2064
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
+msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
 
-#: src/summaryview.c:1736 src/summaryview.c:1761
+#: ../src/summaryview.c:2101 ../src/summaryview.c:2126
 msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Keine weiteren eingefärbten Nachrichten"
+msgstr "Keine weiteren farbmarkierten Nachrichten"
 
-#: src/summaryview.c:1737
+#: ../src/summaryview.c:2102
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Keine eingefärbte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+msgstr "Keine farbmarkierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
-#: src/summaryview.c:1746 src/summaryview.c:1771
+#: ../src/summaryview.c:2111 ../src/summaryview.c:2136
 msgid "No labeled messages."
-msgstr "Keine eingefärbte Nachrichten"
+msgstr "Keine farbmarkierte Nachrichten."
 
-#: src/summaryview.c:1762
+#: ../src/summaryview.c:2127
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Keine eingefärbte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
+msgstr "Keine farbmarkierte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
 
-#: src/summaryview.c:2053
+#: ../src/summaryview.c:2441
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Nachrichten werden nach Betreff angezogen..."
 
-#: src/summaryview.c:2211
+#: ../src/summaryview.c:2626
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d gelöscht"
 
-#: src/summaryview.c:2215
+#: ../src/summaryview.c:2630
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d verschoben"
 
-#: src/summaryview.c:2216 src/summaryview.c:2223
+#: ../src/summaryview.c:2631 ../src/summaryview.c:2638
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2221
+#: ../src/summaryview.c:2636
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d kopiert"
 
-#: src/summaryview.c:2236
+#: ../src/summaryview.c:2650
+#, c-format
 msgid " item selected"
-msgstr " Eintrag gewählt"
-
-#: src/summaryview.c:2238
-msgid " items selected"
-msgstr " Einträge gewählt"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " Eintrag gewählt"
+msgstr[1] " Einträge gewählt"
 
-#: src/summaryview.c:2254
+#: ../src/summaryview.c:2668 ../src/summaryview.c:2704
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d Neue, %d Ungelesene, %d Gesamt (%s)"
+msgstr "%d neue, %d ungelesene, %d gesamt (%s)"
+
+#: ../src/summaryview.c:2675
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>Nachrichtenzusammenfassung</b>\n"
+"<b>Neu:</b> %d\n"
+"<b>Ungelesen:</b> %d\n"
+"<b>Gesamt:</b> %d\n"
+"<b>Größe:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Markiert:</b> %d\n"
+"<b>Beantwortet:</b> %d\n"
+"<b>Weitergeleitet:</b> %d\n"
+"<b>Gesperrt:</b> %d\n"
+"<b>Ignoriert:</b> %d\n"
+"<b>Beobachtet:</b> %d"
+
+#: ../src/summaryview.c:2699
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d ausgewählt (%s/%s), %d ungelesen"
 
-#: src/summaryview.c:2462
+#: ../src/summaryview.c:2981
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordneransicht wird sortiert..."
 
-#: src/summaryview.c:2545
+#: ../src/summaryview.c:3120
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Ordneransicht wird aus Nachrichtendaten gesetzt..."
 
-#: src/summaryview.c:2716
+#: ../src/summaryview.c:3325
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Kein Datum)"
 
-#: src/summaryview.c:2754
+#: ../src/summaryview.c:3377
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Kein Empfänger)"
 
-#: src/summaryview.c:3576
+#: ../src/summaryview.c:3412
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Von: %s, am %s</span>"
+
+#: ../src/summaryview.c:3419
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>An: %s, am %s</span>"
+
+#: ../src/summaryview.c:4296
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Sie sind nicht der Autor dieses Artikels.\n"
 
-#: src/summaryview.c:3662
+#: ../src/summaryview.c:4389
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Soll die ausgewählte Nachricht wirklich gelöscht werden?"
+msgstr[1] "Sollen die %d ausgewählten Nachrichten wirklich gelöscht werden?"
+
+#: ../src/summaryview.c:4392
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Nachricht(en) löschen"
 
-#: src/summaryview.c:3663
-msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
-msgstr "Ausgewählte(n) Nachricht(en) wirklich löschen?"
-
-#: src/summaryview.c:3816
+#: ../src/summaryview.c:4555
 msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Ziel ist gleich dem aktuellen Ordner."
+msgstr "Ziel ist der aktuelle Ordner."
 
-#: src/summaryview.c:3907
+#: ../src/summaryview.c:4653
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Kopierziel ist gleich dem aktuellen Ordner."
+msgstr "Ziel der Kopie ist der aktuelle Ordner."
 
-#: src/summaryview.c:4027
+#: ../src/summaryview.c:4815
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Anhängen oder Überschreiben"
 
-#: src/summaryview.c:4028
+#: ../src/summaryview.c:4816
 msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Anhängen oder Überschreiben der existierenden Datei?"
+msgstr "Vorhandene Datei anhängen oder überschreiben?"
 
-#: src/summaryview.c:4029
+#: ../src/summaryview.c:4817
 msgid "_Append"
 msgstr "_Anhängen"
 
-#: src/summaryview.c:4029
+#: ../src/summaryview.c:4817
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Überschreiben"
 
-#: src/summaryview.c:4376
+#: ../src/summaryview.c:4858
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Sie sind dabei, %d Nachrichten zu drucken. Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: ../src/summaryview.c:5337
 msgid "Building threads..."
-msgstr "Threads werden erstellt..."
+msgstr "Diskurse werden erstellt..."
 
-#: src/summaryview.c:4595
+#: ../src/summaryview.c:5585
 msgid "Skip these rules"
-msgstr "Diese Regel überspringen"
+msgstr "Diese Regeln überspringen"
 
-#: src/summaryview.c:4598
+#: ../src/summaryview.c:5588
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "Diese Regeln anwenden egal zu welchem Konto sie gehöhren"
+msgstr "Diese Regeln anwenden, auch wenn sie nicht zum Konto gehören"
 
-#: src/summaryview.c:4601
-msgid "Use current account for these rules"
-msgstr "Benutze das aktuelle Konto für diese Regeln"
+#: ../src/summaryview.c:5591
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Diese Regeln anwenden, wenn sie zum aktuellen Konto gehören"
 
-#: src/summaryview.c:4630
+#: ../src/summaryview.c:5620
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filter"
 
-#: src/summaryview.c:4631
+#: ../src/summaryview.c:5621
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
 msgstr ""
-"Einige Filterregeln ghöhren zu einem bestimmtem Konto.\n"
-"Bitte wähle was mit diesen geschehen soll:"
+"Einige Filterregeln gehören zu einem bestimmtem Konto.\n"
+"Bitte wählen was mit diesen geschehen soll:"
 
-#: src/summaryview.c:4633
-msgid "+_Filter"
-msgstr "+_Filtern"
+#: ../src/summaryview.c:5623
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtern"
 
-#: src/summaryview.c:4660
+#: ../src/summaryview.c:5651
 msgid "Filtering..."
-msgstr "Filterung läuft..."
+msgstr "Filtern läuft..."
 
-#: src/summaryview.c:4733
+#: ../src/summaryview.c:5730
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Verarbeitungsregeln"
 
-#: src/summaryview.c:6173
+#: ../src/summaryview.c:6278
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorierter Diskurs"
+
+#: ../src/summaryview.c:6280
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Beobachteter Diskurs"
+
+#: ../src/summaryview.c:6288
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr ""
+"Beantwortet, aber auch weitergeleitet - klicken, um die Antwort zu sehen"
+
+#: ../src/summaryview.c:6290
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Beantwortet - klicken, um die Antwort zu sehen"
+
+#: ../src/summaryview.c:6302
+msgid "To be moved"
+msgstr "Zu verschieben"
+
+#: ../src/summaryview.c:6304
+msgid "To be copied"
+msgstr "Zu kopieren"
+
+#: ../src/summaryview.c:6316
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Signiert, hat Anhänge"
+
+#: ../src/summaryview.c:6320
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Verschlüsselt, hat Anhänge"
+
+#: ../src/summaryview.c:6322
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Verschlüsselt"
+
+#: ../src/summaryview.c:6324
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Hat Anhänge"
+
+#: ../src/summaryview.c:7932
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Fehler in Regular Expression (regexp):\n"
+"Fehler in Regulärem Ausdruck (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/textview.c:238
-msgid "/Compose _new message"
-msgstr "/_Neue Nachricht verfassen..."
+#: ../src/summaryview.c:8037
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Zurück zur Ordnerliste (Es gibt ungelesene Nachrichten)"
+
+#: ../src/summaryview.c:8042
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Zurück zur Ordnerliste"
 
-#: src/textview.c:239
-msgid "/Add to _address book"
-msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
+#: ../src/textview.c:233
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "Im Webbr_owser öffnen"
 
-#: src/textview.c:240
-msgid "/Copy this add_ress"
-msgstr "/Adresse kopieren"
+#: ../src/textview.c:234
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "_Link-Adresse kopieren"
 
-#: src/textview.c:245
-msgid "/_Open image"
-msgstr "/Bild _öffnen"
+#: ../src/textview.c:241
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "an diese Ad_resse antworten"
 
-#: src/textview.c:246
-msgid "/_Save image..."
-msgstr "/Bild _speichern..."
+#: ../src/textview.c:242
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Zum _Adressbuch hinzufügen"
 
-#: src/textview.c:674
+#: ../src/textview.c:243
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "Adresse kopieren"
+
+#: ../src/textview.c:249
+msgid "_Open image"
+msgstr "Bild _öffnen"
+
+#: ../src/textview.c:250
+msgid "_Save image..."
+msgstr "Bild _speichern..."
+
+#: ../src/textview.c:723
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s··%s·(%d·bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d Bytes)]"
 
-#: src/textview.c:677
+#: ../src/textview.c:726
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s·(%d·bytes)]"
+msgstr "[%s (%d Bytes)]"
 
-#: src/textview.c:846
+#: ../src/textview.c:905
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -10893,95 +19971,88 @@ msgid ""
 "  Use "
 msgstr ""
 "\n"
-"  Diese Nachricht kann nicht angezeigt werden.\n"
-"  Der Grund kann ein Netzwerkfehler sein.\n"
+"  Diese Nachricht ist nicht darstellbar,\n"
+"  vermutlich wegen einer Netzwerkfehlers.\n"
 "\n"
 "  Benutze "
 
-#: src/textview.c:851
-msgid "'View Log'"
-msgstr "Protokoll Anzeigen"
+#: ../src/textview.c:910
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Netzwerkprotokoll'"
 
-#: src/textview.c:852
+#: ../src/textview.c:911
 msgid " in the Tools menu for more information."
-msgstr " im Extrasmenü für mehr Informationen."
+msgstr " im Menü 'Extras' für mehr Informationen."
 
-#: src/textview.c:873
-msgid "  The following can be performed on this part by\n"
-msgstr "  Folgende Dinge können durch Rechtsklicken auf das\n"
+#: ../src/textview.c:974
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
+msgstr "  Nach einem Rechtsklick auf das Symbol oder Listenelement kann\n"
 
-#: src/textview.c:874
-msgid "  right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "  Icon mit diesem Teil der Nachricht gemacht werden:\n"
+#: ../src/textview.c:976
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "  dieser Teil folgendermaßen gehandhabt werden:"
 
-#: src/textview.c:876
+#: ../src/textview.c:980
 msgid "     - To save, select "
-msgstr "     - Zum speichern "
+msgstr "     - Zum Speichern "
 
-#: src/textview.c:877
+#: ../src/textview.c:981
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Speichern als...'"
 
-#: src/textview.c:878
-msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr " (Kurzwahltaste: 'y')\n"
+#: ../src/textview.c:983 ../src/textview.c:995 ../src/textview.c:1007
+#: ../src/textview.c:1017
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Tastenkürzel: ')"
 
-#: src/textview.c:879
+#: ../src/textview.c:991
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - Zum Darstellen als Text "
 
-#: src/textview.c:880
+#: ../src/textview.c:992
 msgid "'Display as text'"
-msgstr "'Darstellen als Text'"
-
-#: src/textview.c:881
-msgid " (Shortcut key: 't')\n"
-msgstr " (Kurzwahltaste: 't')\n"
+msgstr "'Als Text darstellen'"
 
-#: src/textview.c:882
+#: ../src/textview.c:1003
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "     - Zum Öffnen in einem externen Programm "
 
-#: src/textview.c:883
+#: ../src/textview.c:1004
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Öffnen'"
 
-#: src/textview.c:884
-msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-msgstr " (Kurzwahltaste: 'l')\n"
-
-#: src/textview.c:885
+#: ../src/textview.c:1012
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (alternativ doppelklicken oder mit der mittleren "
 
-#: src/textview.c:886
+#: ../src/textview.c:1013
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "Maustaste klicken)\n"
 
-#: src/textview.c:887
+#: ../src/textview.c:1015
 msgid "     - Or use "
-msgstr "     - oder benutze "
+msgstr "     - Oder benutze "
 
-#: src/textview.c:888
+#: ../src/textview.c:1016
 msgid "'Open with...'"
-msgstr "'Öffne mit...'"
-
-#: src/textview.c:889
-msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr " (Kurzwahltaste: 'o')\n"
+msgstr "'Öffnen mit...'"
 
-#: src/textview.c:981
+#: ../src/textview.c:1128
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
 "    %s\n"
 "Exit code %d\n"
 msgstr ""
-"Das Kommando zum anzeigen des Anhangs als Text ist fehlgeschlagen:\n"
+"Der Befehl zur Textanzeige des Anhangs war nicht ausführbar:\n"
 "....%s\n"
 "Rückgabewert %d\n"
 
-#: src/textview.c:2499
+#: ../src/textview.c:2173
+msgid "Tags: "
+msgstr "Marken: "
+
+#: ../src/textview.c:2875
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
@@ -10992,242 +20063,346 @@ msgid ""
 "\n"
 "Open it anyway?"
 msgstr ""
-"Die wirkliche URL unterscheidet sich von der angezeigten URL.\n"
+"Die angezeigte URL ist nicht die tatsächliche URL.\n"
 "\n"
-"<b>angezeigt URL:</b> %s\n"
+"<b>Angezeigte URL:</b> %s\n"
 "\n"
-"<b>wirkliche URL:</b> %s\n"
+"<b>Tatsächliche URL:</b> %s\n"
 "\n"
 "Trotzdem öffnen?"
 
-#: src/textview.c:2508
+#: ../src/textview.c:2884
 msgid "Phishing attempt warning"
-msgstr "Phishingversuch (Betrugsversuch) Warnung"
+msgstr "Warnung vor Phishing-Versuch"
 
-#: src/textview.c:2509
+#: ../src/textview.c:2885
 msgid "_Open URL"
-msgstr "/_URL Öffnen"
+msgstr "_URL Öffnen"
 
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1490
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "E-Mails von allen Konten empfangen"
+#: ../src/toolbar.c:192 ../src/toolbar.c:1930
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "E-Mails aller Konten empfangen"
 
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1504
-msgid "Receive Mail on current Account"
+#: ../src/toolbar.c:193 ../src/toolbar.c:1935
+msgid "Receive Mail from current Account"
 msgstr "E-Mails vom aktuellen Konto empfangen"
 
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1510
+#: ../src/toolbar.c:194 ../src/toolbar.c:1939
 msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Wartende Nachrichten senden"
+msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten senden"
 
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1523
+#: ../src/toolbar.c:195 ../src/toolbar.c:905 ../src/toolbar.c:1957
+#: ../src/toolbar.c:1968
 msgid "Compose Email"
 msgstr "E-Mail verfassen"
 
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1527
+#: ../src/toolbar.c:196
 msgid "Compose News"
 msgstr "News verfassen"
 
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1558 src/toolbar.c:1568
+#: ../src/toolbar.c:197 ../src/toolbar.c:1996 ../src/toolbar.c:2006
 msgid "Reply to Message"
-msgstr "Auf Nachricht antworten"
+msgstr "Nachricht beantworten"
 
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1575 src/toolbar.c:1585
+#: ../src/toolbar.c:198 ../src/toolbar.c:2013 ../src/toolbar.c:2023
 msgid "Reply to Sender"
-msgstr "An Absender antworten"
+msgstr "Antwort an Absender"
 
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1592 src/toolbar.c:1602
+#: ../src/toolbar.c:199 ../src/toolbar.c:2030 ../src/toolbar.c:2040
 msgid "Reply to All"
-msgstr "An Alle antworten"
+msgstr "Antwort an alle"
 
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1609 src/toolbar.c:1619
+#: ../src/toolbar.c:200 ../src/toolbar.c:2047 ../src/toolbar.c:2057
 msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "An Mailingliste antworten"
+msgstr "Antwort an Mailingliste"
+
+#: ../src/toolbar.c:201 ../src/toolbar.c:1951
+msgid "Open email"
+msgstr "E-Mail öffnen"
 
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1626 src/toolbar.c:1636
+#: ../src/toolbar.c:202 ../src/toolbar.c:2064 ../src/toolbar.c:2075
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Nachricht weiterleiten"
 
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1643
+#: ../src/toolbar.c:203 ../src/toolbar.c:2080
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Nachricht verwerfen"
 
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1649
+#: ../src/toolbar.c:204 ../src/toolbar.c:2084
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Nachricht löschen"
 
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1661
+#: ../src/toolbar.c:206 ../src/toolbar.c:2092
 msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "Zu vorheriger ungelesener Nachricht gehen"
+msgstr "Zurück zur vorherigen ungelesenen Nachricht"
 
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1668
+#: ../src/toolbar.c:207 ../src/toolbar.c:2096
 msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Zur nächsten Nachricht gehen"
+msgstr "Weiter zur nächsten ungelesenen Nachricht"
 
-#: src/toolbar.c:179
+#: ../src/toolbar.c:210 ../src/toolbar.c:421
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
+
+#: ../src/toolbar.c:211
 msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Lerne Spam oder Ham"
+msgstr "Lerne Spam oder Nicht-Spam"
+
+#: ../src/toolbar.c:212
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Ordner öffnen/Weiter zur Ordnerliste"
 
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1677
+#: ../src/toolbar.c:215 ../src/toolbar.c:2102
 msgid "Send Message"
 msgstr "Nachricht senden"
 
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1683
+#: ../src/toolbar.c:216 ../src/toolbar.c:2106
 msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "In Postausgang ablegen und später senden"
+msgstr "Im Postausgang ablegen und später senden"
 
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1689
+#: ../src/toolbar.c:217 ../src/toolbar.c:2110
 msgid "Save to draft folder"
-msgstr "In Entwurfsordner speichern"
+msgstr "Im Entwurfsordner speichern"
 
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1695
+#: ../src/toolbar.c:218 ../src/toolbar.c:2114
 msgid "Insert file"
 msgstr "Datei einfügen"
 
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1701
+#: ../src/toolbar.c:219 ../src/toolbar.c:2118
 msgid "Attach file"
 msgstr "Datei anhängen"
 
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1707
+#: ../src/toolbar.c:220 ../src/toolbar.c:2122
 msgid "Insert signature"
-msgstr "Unterschrift einfügen"
+msgstr "Signatur einfügen"
 
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1713
+#: ../src/toolbar.c:221 ../src/toolbar.c:2126
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Signatur ersetzen"
+
+#: ../src/toolbar.c:222 ../src/toolbar.c:2130
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Mit externem Editor bearbeiten"
 
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1719
+#: ../src/toolbar.c:223 ../src/toolbar.c:2134
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Lange Zeilen des aktuellen Absatzes umbrechen"
+msgstr "Lange Zeilen in diesem Absatz umbrechen"
 
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1725
+#: ../src/toolbar.c:224 ../src/toolbar.c:2138
 msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Umbrechen aller langen Zeilen"
+msgstr "Alle langen _Zeilen umbrechen"
 
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1738
+#: ../src/toolbar.c:227 ../src/toolbar.c:440 ../src/toolbar.c:2147
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
 
-#: src/toolbar.c:194
-msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
-msgstr "Sylpheed-Claws Aktion Feature"
-
-#: src/toolbar.c:214
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Antwort mit _Zitat"
-
-#: src/toolbar.c:215
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/_Antwort ohne Zitat"
-
-#: src/toolbar.c:219
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Antwort an a_lle mit Zitat"
+#: ../src/toolbar.c:229
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Claws Mail-Aktionsfunktion"
 
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Antwort an _alle ohne Zitat"
+#: ../src/toolbar.c:230 ../src/toolbar.c:2163
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Empfang abbrechen"
 
-#: src/toolbar.c:224
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Antwort an Liste mit Zitat"
+#: ../src/toolbar.c:232 ../src/toolbar.c:2171
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Empfang/Versand abbrechen"
 
-#: src/toolbar.c:225
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Antwort an Liste ohne Zitat"
+#: ../src/toolbar.c:233 ../src/toolbar.c:1943
+msgid "Close window"
+msgstr "Fenster schließen"
 
-#: src/toolbar.c:229
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Antwort an Abs_ender mit Zitat"
+#: ../src/toolbar.c:235
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Claws Mail-Plugins"
 
-#: src/toolbar.c:230
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Antwort an Absender _ohne Zitat"
+#: ../src/toolbar.c:379 ../src/toolbar.c:414
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Papierkorb"
 
-#: src/toolbar.c:236
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/U_mleiten"
+#: ../src/toolbar.c:402
+msgid "Folders"
+msgstr "Ordner"
 
-#: src/toolbar.c:389
+#: ../src/toolbar.c:404
 msgid "Get Mail"
-msgstr "holen"
+msgstr "Abrufen"
 
-#: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
-msgid "Reply"
-msgstr "Antwort"
+#: ../src/toolbar.c:405
+msgid "Get"
+msgstr "Holen"
+
+#: ../src/toolbar.c:407 ../src/toolbar.c:408
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Verfassen"
 
-#: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
+#: ../src/toolbar.c:410
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
+#: ../src/toolbar.c:411
+msgctxt "Toolbar"
 msgid "Sender"
 msgstr "Absender"
 
-#: src/toolbar.c:402 src/toolbar.c:493
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
+#: ../src/toolbar.c:412
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: ../src/toolbar.c:417
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorige"
 
-#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:495
+#: ../src/toolbar.c:418
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste"
 
-#: src/toolbar.c:443
-msgid "Send later"
-msgstr "Später senden"
-
-#: src/toolbar.c:444
+#: ../src/toolbar.c:426
 msgid "Draft"
-msgstr "Entwürfe"
+msgstr "Entwurf"
 
-#: src/toolbar.c:446
-msgid "Insert"
-msgstr "Einfügen"
+#: ../src/toolbar.c:429
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Signatur einf."
 
-#: src/toolbar.c:447
-msgid "Attach"
-msgstr "Anhang"
+#: ../src/toolbar.c:430
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Signatur ers."
 
-#: src/toolbar.c:1497
-msgid "Receive Mail on selected Account"
-msgstr "E-Mails vom gewählten Konten empfangen"
+#: ../src/toolbar.c:431
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
 
-#: src/toolbar.c:1534
-msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Verfassen mit gewählten Konto"
+#: ../src/toolbar.c:432
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Absatz umbr."
+
+#: ../src/toolbar.c:433
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Alles umbrechen"
+
+#: ../src/toolbar.c:435 ../src/toolbar.c:436
+msgid "Stop"
+msgstr "Beenden"
 
-#: src/toolbar.c:1540
+#: ../src/toolbar.c:437
+msgid "Stop all"
+msgstr "Alles beenden"
+
+#: ../src/toolbar.c:897
+msgid "Compose News message"
+msgstr "News-Nachricht verfassen"
+
+#: ../src/toolbar.c:936
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Lerne Spam"
+
+#: ../src/toolbar.c:945
 msgid "Ham"
-msgstr "Ham (kein Spam)"
+msgstr "Nicht-Spam"
+
+#: ../src/toolbar.c:947
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Lerne Nicht-Spam"
+
+#: ../src/toolbar.c:1925
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Gehe zur Ordnerliste"
+
+#: ../src/toolbar.c:1931
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "E-Mails des gewählten Kontos empfangen"
+
+#: ../src/toolbar.c:1947
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Einstellungen öffnen"
+
+#: ../src/toolbar.c:1958
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Mit gewähltem Konto verfassen"
+
+#: ../src/toolbar.c:1979
+msgid "Learn as..."
+msgstr "lernen als..."
+
+#: ../src/toolbar.c:1989
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "lernen als _Spam"
+
+#: ../src/toolbar.c:1990
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Lernen als _Nicht-Spam"
 
-#: src/toolbar.c:1548
-msgid "Learn Spam"
-msgstr "lerne Spam"
+#: ../src/toolbar.c:1997
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Auf Nachricht antworten (Optionen)"
 
-#: src/toolbar.c:1552
-msgid "Learn Ham"
-msgstr "lerne Ham"
+#: ../src/toolbar.c:2001 ../src/toolbar.c:2018 ../src/toolbar.c:2035
+#: ../src/toolbar.c:2052
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Antwort mit _Zitat"
 
-#: src/wizard.c:459
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
-msgstr "Willkommen zu Sylpheed-Claws "
+#: ../src/toolbar.c:2002 ../src/toolbar.c:2019 ../src/toolbar.c:2036
+#: ../src/toolbar.c:2053
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "_Antwort ohne Zitat"
 
-#: src/wizard.c:469
-msgid "Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "Sylpheed-Claws Team"
+#: ../src/toolbar.c:2014
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "An Absender antworten  (Optionen)"
 
-#: src/wizard.c:475
+#: ../src/toolbar.c:2031
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "An Alle antworten  (Optionen)"
+
+#: ../src/toolbar.c:2048
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "An Mailingliste antworten  (Optionen)"
+
+#: ../src/toolbar.c:2065
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Nachricht weiterleiten  (Optionen)"
+
+#: ../src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "Diese E-Mail enthält keine URLs."
+
+#: ../src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Verfügbare URLs:"
+
+#: ../src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "URLs öffnen"
+
+#: ../src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Bitte eine URL zum Öffnen wählen"
+
+#: ../src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Alle auswählen"
+
+#: ../src/wizard.c:521
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
+
+#: ../src/wizard.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
-"-------------------------\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
 "\n"
 "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
 "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
 "toolbar.\n"
 "\n"
-"Sylpheed-Claws has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
 "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
 "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
 "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
@@ -11238,7 +20413,7 @@ msgid ""
 "and change the general Preferences by using\n"
 "'/Configuration/Preferences'.\n"
 "\n"
-"You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
 "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
 "or online at the URL given below.\n"
 "\n"
@@ -11252,39 +20427,39 @@ msgid ""
 "\n"
 "LICENSE\n"
 "-------\n"
-"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
 "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
 "found at <%s>.\n"
 "\n"
 "DONATIONS\n"
 "---------\n"
-"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
 "so at <%s>.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Willkommen zu Sylpheed-Claws\n"
+"Willkommen zu Claws Mail\n"
 "----------------------------\n"
 "\n"
-"Jetzt wo Sie Ihr Mailkonto konfiguriert haben, können Sie ihre\n"
-"Mails abholen indem sie auf den 'holen' Knopf links in der\n"
-"Werkzeugleiste klicken.\n"
+"Jetzt, da Ihr Mailkonto konfiguriert ist, können Sie Ihre\n"
+"E-Mails abrufen, indem Sie links in der Werkzeugleiste\n"
+"auf die Schaltfläche 'Abrufen' klicken.\n"
 "\n"
-"Sylpheed-Claws stellt sehr viele zusätzliche Funktionen über Plugins\n"
-"zur Verfügung. So zum Beispiel: Spamfilter und Training (Bogofilter oder\n"
+"Claws Mail stellt sehr viele zusätzliche Funktionen über Plugins\n"
+"zur Verfügung, zum Beispiel: Spamfilter und Training (Bogofilter oder\n"
 "SpamAssassin), Wahrung der Privatsphäre (PGP/Miment), einen RSS\n"
-"Aggregator, einen Kalender und vieles, vieles mehr. Plugins können unter\n"
-"dem Menüpunkt 'Konfiguration/Plugins' geladen werden.\n"
+"Aggregator, einen Kalender und vieles, vieles mehr. Plugins\n"
+"können unter dem Menüpunkt 'Konfiguration/Plugins' geladen werden.\n"
 "\n"
 "Sie können die Einstellungen Ihres Kontos unter dem Menüpunkt\n"
 "'/Konfiguration/Einstellungen des aktuellen Kontos' ändern.\n"
 "Allgemeine Einstellungen können Sie im Menü '/Konfiguration/Einstellungen'\n"
 "ändern.\n"
 "\n"
-"Nützliche Informationen finden Sie im Sylpheed-Claws Handbuch,\n"
-"welche Sie über den Menüpunkt '/Hilfe/Handbuch' oder Online über\n"
+"Nützliche Informationen finden Sie im Claws Mail-Handbuch,\n"
+"das Sie über den Menüpunkt '/Hilfe/Handbuch' oder Online über\n"
 "die unten stehende URL benutzten können.\n"
 "\n"
 "Nützliche URLs\n"
@@ -11292,750 +20467,215 @@ msgstr ""
 "Webseite:      <%s>\n"
 "Handbuch:      <%s>\n"
 "FAQ:           <%s>\n"
-"Themes:        <%s>\n"
+"Themen:        <%s>\n"
 "Mailinglisten: <%s>\n"
 "\n"
 "LIZENZ\n"
 "------\n"
-"Sylpheed-Claws ist freie Software, freigegeben im Sinne der\n"
-"GNU General Public License, Version 2 oder später, wie sie von der\n"
+"Claws Mail ist freie Software, freigegeben im Sinne der\n"
+"GNU General Public License, Version 3 oder später, wie sie von der\n"
 "Free Software Foundation, 51 Franklin Street Fifth Floor Boston\n"
 "MA 02110-1301 USA, veröffentlicht wird.\n"
 "Die Lizenz finden Sie unter  <%s>.\n"
 "\n"
 "SPENDEN\n"
 "-------\n"
-"Wenn Sie dem Sylpheed-Claws Projekt etwas spenden möchten können Sie\n"
+"Wenn Sie dem Claws Mail Projekt etwas spenden möchten können Sie\n"
 "das unter <%s> tun.\n"
 "\n"
 
-#: src/wizard.c:551
+#: ../src/wizard.c:620
 msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr "Bitten den Namen des Postfachs eingeben."
+msgstr "Bitte den Namen der Mailbox eingeben."
 
-#: src/wizard.c:579
+#: ../src/wizard.c:648
 msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Bitten geben Sie ihren Namen und ihre E-Mail-Adresse ein."
+msgstr "Bitten geben Sie Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse ein."
 
-#: src/wizard.c:590
+#: ../src/wizard.c:659
 msgid "Please enter your receiving server and username."
 msgstr "Bitte geben Sie Posteingangsserver und Benutzernamen an."
 
-#: src/wizard.c:600
+#: ../src/wizard.c:669
 msgid "Please enter your username."
-msgstr "Bitte geben Sie ihren Benutzernamen ein."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein."
 
-#: src/wizard.c:610
+#: ../src/wizard.c:679
 msgid "Please enter your SMTP server."
-msgstr "Bitte geben Sie ihren Postausgangsserver (SMTP) ein."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren Postausgangsserver (SMTP) ein."
 
-#: src/wizard.c:621
+#: ../src/wizard.c:690
 msgid "Please enter your SMTP username."
-msgstr "Bitte geben Sie ihren SMTP-Benutzernamen ein."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren SMTP-Benutzernamen ein."
 
-#: src/wizard.c:832
+#: ../src/wizard.c:969
 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ihr Name:</span>"
 
-#: src/wizard.c:837
+#: ../src/wizard.c:979
 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ihre E-Mail-Adresse:</span>"
 
-#: src/wizard.c:841
+#: ../src/wizard.c:989
 msgid "Your organization:"
-msgstr "Organisation: "
+msgstr "Ihre Organisation: "
 
-#: src/wizard.c:861
+#: ../src/wizard.c:1022
 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Postfach-Name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Mailbox-Name:</span>"
+
+#: ../src/wizard.c:1030
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Sie können auch einen absoluten Pfad angeben, z.B.: \"/home/white/Documents/"
+"Mail\""
+
+#: ../src/wizard.c:1101
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr ""
+"Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z."
+"B.: \"mail.example.com:25\""
 
-#: src/wizard.c:891
+#: ../src/wizard.c:1104
 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse des Postausgangsservers (SMTP):</span>"
 
-#: src/wizard.c:894
+#: ../src/wizard.c:1110
 msgid "Use authentication"
-msgstr "benutze Authentifizierung"
+msgstr "Benutze Authentifizierung"
 
-#: src/wizard.c:908
-msgid ""
-"SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+#: ../src/wizard.c:1118
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
 msgstr ""
-"SMTP·Benutzername:\n"
-"<span·size=\"small\">(leer lassen um den selben wie beim Posteingangsserver "
-"zu verwenden)</span>"
+"SMTP-Benutzername:\n"
+"<span size=\"small\">(leer lassen, um den selben wie beim Empfang zu "
+"verwenden)</span>"
 
-#: src/wizard.c:921
-msgid ""
-"SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
-msgstr ""
-"SMTP·Passwort:\n"
-"<span·size=\"small\">(leer lassen um das selbe wie beim Posteingangssserver "
-"zu verwenden)</span>"
+#: ../src/wizard.c:1132
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP-Benutzername:"
+
+#: ../src/wizard.c:1143
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMTP-Kennwort:"
+
+#: ../src/wizard.c:1156
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "SSL für Verbindung zum SMTP-Server verwenden"
+
+#: ../src/wizard.c:1167 ../src/wizard.c:1581
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "SSL über STARTTLS benutzen"
 
-#: src/wizard.c:948 src/wizard.c:960 src/wizard.c:1044
+#: ../src/wizard.c:1179 ../src/wizard.c:1593
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "SSL-Benutzerzertifikat (optional)"
+
+#: ../src/wizard.c:1246 ../src/wizard.c:1276 ../src/wizard.c:1529
 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Server-Adresse:</span>"
 
-#: src/wizard.c:965
+#: ../src/wizard.c:1306
 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">loales Postfach:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lokale Mailbox:</span>"
+
+#: ../src/wizard.c:1496
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Servertyp:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1005
+#: ../src/wizard.c:1506
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP"
 
-#: src/wizard.c:1036
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Servertype:</span>"
+#: ../src/wizard.c:1540
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z."
+"B.: \"mail.example.com:110\""
 
-#: src/wizard.c:1055
+#: ../src/wizard.c:1545
 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Benutzername:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1071
-msgid "Password:"
-msgstr "Kennwort:"
+#: ../src/wizard.c:1570
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "SSL für Verbindung zum empfangenden Server verwenden"
 
-#: src/wizard.c:1083
+#: ../src/wizard.c:1635
 msgid "IMAP server directory:"
-msgstr "IMAP Serververzeichnis:"
+msgstr "IMAP-Serververzeichnis:"
 
-#: src/wizard.c:1107
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "SSL bei Verbindungen zum SMTP-Server verwenden"
+#: ../src/wizard.c:1646
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Nur abonnierte Ordner anzeigen"
 
-#: src/wizard.c:1114
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "SSL bei Verbindungen zum POP3-Server verwenden"
+#: ../src/wizard.c:1654
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Achtung: diese Version von Claws Mail\n"
+"wurde ohne IMAP Support kompiliert.</span>"
 
-#: src/wizard.c:1230
-msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
-msgstr "Sylpheed-Claws Setup-Assistent"
+#: ../src/wizard.c:1772
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Claws Mail Setup-Assistent"
 
-#: src/wizard.c:1262
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
-msgstr "Willkommen zu Sylpheed-Claws"
+#: ../src/wizard.c:1806
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1270
+#: ../src/wizard.c:1814
 msgid ""
-"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
 "We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
 "five minutes."
 msgstr ""
-"Willkommen im Sylpheed-Claws Setup-Assistenten.\n"
+"Willkommen im Claws Mail Setup-Assistenten.\n"
 "\n"
-"Offenbar verwenden Sie Sylpheed-Claws zum ersten\n"
-"Mal. Es sind nun einige grundlegende Einstellungen\n"
+"Offenbar verwenden Sie Claws Mail zum ersten\n"
+"Mal. Es sind nun einige grundlegende Angaben\n"
 "über Sie und Ihr E-Mail-Konto zu machen, so dass\n"
-"Sie Sylpheed-Claws in weniger als fünf Minuten\n"
+"Sie Claws Mail in weniger als fünf Minuten\n"
 "benutzen können."
 
-#: src/wizard.c:1283
+#: ../src/wizard.c:1827
 msgid "About You"
 msgstr "Über Sie"
 
-#: src/wizard.c:1285 src/wizard.c:1294 src/wizard.c:1303 src/wizard.c:1313
-#: src/wizard.c:1323
+#: ../src/wizard.c:1835 ../src/wizard.c:1850 ../src/wizard.c:1865
+#: ../src/wizard.c:1881
 msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Fette Felder müssen ausgefüllt werden"
+msgstr "Felder in Fettschrift sind auszufüllen"
 
-#: src/wizard.c:1292
+#: ../src/wizard.c:1842
 msgid "Receiving mail"
-msgstr "Empfangen von E-Mails"
+msgstr "E-Mail empfangen"
 
-#: src/wizard.c:1301
+#: ../src/wizard.c:1857
 msgid "Sending mail"
-msgstr "Versenden von E-Mails"
+msgstr "E-Mail versenden"
 
-#: src/wizard.c:1311
+#: ../src/wizard.c:1873
 msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Abspeichern der E-Mails"
-
-#: src/wizard.c:1321
-msgid "Security"
-msgstr "Sicherheit"
+msgstr "Abspeichern der Mail"
 
-#: src/wizard.c:1331
+#: ../src/wizard.c:1889
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Konfiguration beendet"
 
-#: src/wizard.c:1339
+#: ../src/wizard.c:1897
 msgid ""
-"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
-"\n"
+"Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."
 msgstr ""
-"Sylpheed-Claws ist fertig konfiguriert.\n"
-"\n"
-"Zum Starten 'speichern' klicken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-#~ "on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neue Nachrichten werden in dieser Reihenfolge abgeholt. Um ein Konto bei\n"
-#~ "'Alles holen' zu berücksichtigen, setzen Sie bitte ein Häkchen in der "
-#~ "Spalte 'G'."
-
-#~ msgid "/------trashsep"
-#~ msgstr "/------trashsep"
-
-#~ msgid "/------queuesep"
-#~ msgstr "/------queuesep"
-
-#~ msgid "/_View/Show all headers"
-#~ msgstr "/_Ansicht/A_lle Kopfzeilen"
-
-#~ msgid "Please select key for '%s'"
-#~ msgstr "Bitte Schlüssel für '%s' wählen"
-
-#~ msgid " Edit... "
-#~ msgstr " Bearbeiten... "
-
-#~ msgid "Audio player"
-#~ msgstr "Audio Player"
-
-#~ msgid "Condition: "
-#~ msgstr "Bedingung: "
-
-#~ msgid "Action: "
-#~ msgstr "Aktion: "
-
-#~ msgid " Info... "
-#~ msgstr "Information..."
-
-#~ msgid "Dictionary path"
-#~ msgstr "Wörterbuchverzeichniss"
-
-#~ msgid "Template name"
-#~ msgstr "Vorlagenname"
-
-#~ msgid "/_View/_Source"
-#~ msgstr "/_Ansicht/_Quelltext anzeigen..."
-
-#~ msgid "Sylpheed - Message View"
-#~ msgstr "Sylpheed - Nachrichtenanzeige"
-
-#~ msgid "Add Date"
-#~ msgstr "Datum hinzufügen"
-
-#~ msgid "insert file"
-#~ msgstr "Datei einfügen"
-
-#~ msgid "insert program output"
-#~ msgstr "Programmausgabe einfügen"
-
-#~ msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-#~ msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
-
-#~ msgid "Fake URL warning"
-#~ msgstr "Warnung: Verschleierte URL"
-
-#~ msgid "Receive"
-#~ msgstr "Empfangen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s legte ein unbekanntes SSL Zertifikat vor:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s's SSL certificate changed !\n"
-#~ "We have saved this one:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is now:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "This could mean the server answering is not the known one."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s's SSL Zertifikat hat sich geändert!\n"
-#~ "Gespeichert ist dieses:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jetzt ist es:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Das könnte heißen, dass der Server, der antwortet, nicht der bekannte ist."
-
-#~ msgid "Encrypt message by default"
-#~ msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
-
-#~ msgid "Sign message by default"
-#~ msgstr "Nachrichten immer digital unterschreiben"
-
-#~ msgid "Quoted Text - First Level"
-#~ msgstr "Zitierter Text - Erste Ebene"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
-#~ msgstr "Zitierter Text - Zweite Ebene"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
-#~ msgstr "Zitierter Text - Dritte Ebene"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 2"
-#~ msgstr "Farbe für Zitatebene 2 wählen"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 2 background"
-#~ msgstr "Hintergrundfarbe für·Zitatebene·2·wählen"
-
-#~ msgid "Pick color for URI"
-#~ msgstr "Farbe für URI wählen"
-
-#~ msgid "Run command when new mail arrives"
-#~ msgstr "Kommando beim Eintreffen von neue Nachrichten ausführen"
-
-#~ msgid "Use black to underline"
-#~ msgstr "Schwarz um zu unterstreichen"
-
-#~ msgid "  Replace  "
-#~ msgstr "  Ersetzen  "
-
-#~ msgid "Unknown part type"
-#~ msgstr "Unbekannter Nachrichtenteil"
-
-#~ msgid "The type of this part is unknown. What would you like to do with it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Art dieses Teils der Nachricht ist unbekannnt. Was wollen sie mit ihm "
-#~ "tun?"
-
-#~ msgid " Replace "
-#~ msgstr " Ersetzen "
-
-#~ msgid "Advanced search"
-#~ msgstr "Erweiterte Suche"
-
-#~ msgid "Unthreading..."
-#~ msgstr "Threads werden aufgehoben..."
-
-#~ msgid "This message can't be displayed.\n"
-#~ msgstr "Diese Nachricht kann nicht dargestellt werden.\n"
-
-#~ msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "    Zum Speichern 'Speichern unter...' wählen (Kurzwahltaste: 'y')\n"
-
-#~ msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
-#~ msgstr "    oder 'Öffnen mit...' (Kurzwahltaste: 'o')\n"
-
-#~ msgid " -> "
-#~ msgstr " -> "
-
-#~ msgid " <- "
-#~ msgstr " <- "
-
-#~ msgid " ... "
-#~ msgstr " ... "
-
-#~ msgid ":"
-#~ msgstr ":"
-
-#~ msgid " Reset to defaults "
-#~ msgstr " Standardwerte wiederherstellen "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin handles PGP core operations. It is used by other\n"
-#~ "plugins, like PGP/Mime.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Plugin stellt PGP Grundfunktionen zur Verfügung. Es wird\n"
-#~ "von anderen Plugins, wie zum Beispiel PGP/Mime, verwendet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin enables signature verification of digitally signed messages, "
-#~ "and decryption of encrypted messages. \n"
-#~ "\n"
-#~ "It also lets you send signed and encrypted messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Plugin ermöglicht die Signaturprüfung digital signierter "
-#~ "Nachrichten und die Entschlüsselung verschlüsselter Nachrichten.\n"
-#~ "Es ermöglicht ausserdem das Versenden signierter und verschlüsselter "
-#~ "Nachrichten."
-
-#~ msgid "Enable spam scanning on message(s) receiving"
-#~ msgstr "Aktiviere Spamprüfung beim Nachrichtenempfang"
-
-#~ msgid "Process emails on receiving"
-#~ msgstr "Nachrichten beim Empfang überprüfen"
-
-#~ msgid "Save identified spam"
-#~ msgstr "Speicher E-Mails die als Spam identifiziert wurden"
-
-#~ msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
-#~ msgstr "Kopfzeilennamen übersetzen (wie 'Von:', 'Betreff:')"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-#~ "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Es werden von diesem Konto keine Mails abgerufen, bis das Zertifikat "
-#~ "gespeichert ist.\n"
-#~ "('%s' Einstellung abwählen).\n"
-
-#~ msgid "Has been replied to"
-#~ msgstr "Wurde beantwortet"
-
-#~ msgid "Encrypted"
-#~ msgstr "Verschlüsselt"
-
-#~ msgid "Marked"
-#~ msgstr "Markiert"
-
-#~ msgid "Quick search: edit filtering condition"
-#~ msgstr "Schnellsuche: Filterbedingungen editieren"
-
-#~ msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-#~ msgstr "IMAP4-Beglaubigung fehlgeschlagen.\n"
-
-#~ msgid "Some errors occurred while getting mail."
-#~ msgstr "Es sind Fehler beim Empfangen der E-Mail aufgetreten."
-
-#~ msgid "Save folder"
-#~ msgstr "Ordner zum Speichern"
-
-#~ msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-#~ msgstr "Leer lassen, um den Standard-Müllordner zu verwenden"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Deaktiviert"
-
-#~ msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maximale Größe, die eine Nachricht haben darf, damit sie überprüft wird"
-
-#~ msgid "s"
-#~ msgstr "s"
-
-#~ msgid "Wrap on input"
-#~ msgstr "Umbrechen bei der Eingabe"
-
-#~ msgid "E-Mail address"
-#~ msgstr "E-Mail-Adresse"
-
-#~ msgid "E-Mail Address"
-#~ msgstr "E-Mail-Adresse"
-
-#~ msgid "_Folder only"
-#~ msgstr "Nur Ordner"
-
-#~ msgid "Really delete '%s' ?"
-#~ msgstr "Wirklich '%s' löschen ?"
-
-#~ msgid " Syntax help... "
-#~ msgstr " Syntax Hilfe... "
-
-#~ msgid "MENU NAME:"
-#~ msgstr "MENÜ NAME"
-
-#~ msgid "COMMAND LINE:"
-#~ msgstr "KOMMANDOZEILE:"
-
-#~ msgid "Begin with:"
-#~ msgstr "Beginnt mit:"
-
-#~ msgid "End with:"
-#~ msgstr "Endet mit:"
-
-#~ msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
-#~ msgstr ""
-#~ "'Test' erlaubt das Testen einer Nachricht oder eines Nachrichtelements"
-
-#~ msgid "using an external program or script. The program will"
-#~ msgstr "unter Verwendung eines externen Programms oder Scripts. "
-
-#~ msgid "return either 0 or 1"
-#~ msgstr "Das Programm liefert entweder 0 oder 1 zurück"
-
-#~ msgid "Insert File"
-#~ msgstr "Datei einfügen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The entry was not saved.\n"
-#~ "Have you really finished?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Eintrag wurde nicht gespeichert.\n"
-#~ "Sind Sie wirklich fertig?"
-
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Exportieren"
-
-#~ msgid "Specify target folder and mbox file."
-#~ msgstr "Zielverzeichnis und Mbox-Datei angeben."
-
-#~ msgid "Exporting file:"
-#~ msgstr "Export-Datei:"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importieren"
-
-#~ msgid "Importing file:"
-#~ msgstr "Importdatei:"
-
-#~ msgid "Auto-check new mail"
-#~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
-
-#~ msgid "Key bindings"
-#~ msgstr "Tastaturkürzel"
-
-#~ msgid "Wrap before sending"
-#~ msgstr "Zeilenumbruch vor dem Senden"
-
-#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-#~ msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/Icon _und Text"
-
-#~ msgid "/_Help/_FAQ"
-#~ msgstr "/_Hilfe/_FAQ"
-
-#~ msgid "MathML Viewer"
-#~ msgstr "MathML Betrachter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-#~ "(Content-Type: text/mathml)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Plugin verwendet GtkMathView, um MathML Anhänge darzustellen "
-#~ "(Content-Type: text/mathml)"
-
-#~ msgid "Save Folder"
-#~ msgstr "Ordner zum Speichern"
-
-#~ msgid "IMAP server directory (usually empty)"
-#~ msgstr "IMAP Serververzeichnis (gewöhnlich leer)"
-
-#~ msgid " Default "
-#~ msgstr " Standard "
-
-#~ msgid "/_Get"
-#~ msgstr "/_Holen"
-
-#~ msgid "/Get _All"
-#~ msgstr "/_Alles holen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display multi-byte alphanumeric as\n"
-#~ "ASCII character (Japanese only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Multi-byte-alphanumerische Zeichen als\n"
-#~ "ASCII Zeichen darstellen (nur Japanisch)"
-
-#~ msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-#~ msgstr "/_Rechtschreibung/Rechtschreibung konfigurieren"
-
-#~ msgid "Your name:"
-#~ msgstr "Name:"
-
-#~ msgid "Your email address:"
-#~ msgstr "E-Mail-Adresse:"
-
-#~ msgid "Mailbox name:"
-#~ msgstr "Mailboxname:"
-
-#~ msgid "SMTP server address:"
-#~ msgstr "SMTP-Server:"
-
-#~ msgid "Server address:"
-#~ msgstr "Serveradresse:"
-
-#~ msgid "Local mailbox:"
-#~ msgstr "Lokale Mailbox:"
-
-#~ msgid "Server type:"
-#~ msgstr "Servertyp:"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Benutzername:"
-
-#~ msgid "Compose message%s"
-#~ msgstr "Nachricht verfassen%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ ".\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ ".\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "http://www.openssl.org/"
-#~ msgstr "http://www.openssl.org/"
-
-#~ msgid "Extended symbols"
-#~ msgstr "Erweiterte Symbole"
-
-#~ msgid "Clam AntiVirus GTK"
-#~ msgstr "Clam AntiVirus GTK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam "
-#~ "AntiVirus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-#~ "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-#~ "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-#~ "mail should be received (default: Yes) and select the folder where "
-#~ "infected mail will be saved.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Plugin stellt eine Einstellungsseite für das Clam AntiVirus Plugin "
-#~ "zur Verfügung.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Man findet die Optionen im Einstellungen-Fenster, unter Plugins/Clam "
-#~ "AntiVirus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mit diesem Plugin kann man das Scannen aktivieren, das Scannen von "
-#~ "Archivinhalten, die Maximalgröße zu überprüfender Anhänge festlegen, "
-#~ "(wenn der Anhang größer ist, wird er nicht überprüft), einstellen, ob "
-#~ "infizierte E-Mails empfangen werden sollen (Standard: Ja) und den Ordner "
-#~ "wählen, in dem infizierte E-Mails abgelegt werden.\n"
-
-#~ msgid "SpamAssassin GTK"
-#~ msgstr "SpamAssassin GTK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
-#~ "SpamAssassin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-#~ "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-#~ "the message is larger it will not be checked), configure whether spam "
-#~ "mail should be received (default: Yes) and select the folder where spam "
-#~ "mail will be saved.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Plugin stellt die Einstellungsseite für das SpamAssassin Plugin zur "
-#~ "Verfügung.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Man findet die Optionen im Einstellungen-Fenster, unter Plugins/"
-#~ "SpamAssassin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mit diesem Plugin kann man das Filtern aktivieren, Host und Port des "
-#~ "SpamAssassin Servers ändern, die Maximalgröße zu überprüfender "
-#~ "Nachrichten festlegen, (wenn der Anhang größer ist, wird er nicht "
-#~ "überprüft), einstellen, ob Spam-Mails empfangen werden sollen (Standard: "
-#~ "Ja) und den Ordner wählen, in dem Spam-Mails abgelegt werden.\n"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Über"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sylpheed-Claws is proudly brought to you by:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sylpheed-Claws wird Ihnen stolz gebracht von:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "/IMAP4 _account settings"
-#~ msgstr "/_IMAP4-Kontoeinstellungen"
-
-#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
-#~ msgstr "/_IMAP4-Konto entfernen"
-
-#~ msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
-#~ msgstr "IMAP4-Konto '%s' wirklich löschen?"
-
-#~ msgid "Delete IMAP4 account"
-#~ msgstr "IMAP4-Konto löschen"
-
-#~ msgid "/News _account settings"
-#~ msgstr "/Newskonto-Einstellungen"
-
-#~ msgid "/Remove _news account"
-#~ msgstr "/Newskonto _entfernen"
-
-#~ msgid "Really delete news account '%s'?"
-#~ msgstr "Newskonto '%s' wirklich löschen?"
-
-#~ msgid "Delete news account"
-#~ msgstr "Newskonto löschen"
-
-#~ msgid "Draft them"
-#~ msgstr "Zum Entwurf"
-
-#~ msgid "Check"
-#~ msgstr "Überprüfen"
-
-#~ msgid "Full info"
-#~ msgstr "Vollständige Information"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%sPlease enter the passphrase for:\n"
-#~ "\n"
-#~ "  %.*s  \n"
-#~ "(%.*s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%sGeben Sie bitte das Passwort für:\n"
-#~ "\n"
-#~ "  %.*s  \n"
-#~ "(%.*s) an\n"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Abbrechen"
-
-#~ msgid "/Follow-up and reply to"
-#~ msgstr "/Follow-up und Antwort an"
-
-#~ msgid "/Cancel a news message"
-#~ msgstr "/News vom Server löschen"
-
-#~ msgid "/Re-_edit"
-#~ msgstr "/Wi_ederbearbeiten"
-
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
-
-#~ msgid "No."
-#~ msgstr "Nr."
-
-#~ msgid "L"
-#~ msgstr "L"
-
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "Holen"
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "E-Mail"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Vorherige"
-
-#~ msgid "Editor"
-#~ msgstr "Editor"
-
-#~ msgid "Wrap paragraph"
-#~ msgstr "Absatz umbrechen"
-
-#~ msgid "Wrap all"
-#~ msgstr "Alles umbrechen"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "News"
-
-#~ msgid "New User"
-#~ msgstr "Neuer Benutzer"
+"Claws Mail ist jetzt bereit.\n"
+"Zum Starten 'Speichern' klicken."