Revert "More fixes for parsing dates in vcalendar on Windows."
[claws.git] / po / de.po
index 94b0669ea3ce82664d8bea4071e4481333c1349f..8e1dfd26330f2f4fe76dff76794438a7dae399cd 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
-# German translation of Sylpheed.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Stephan Sachse <white@dev-zero.com>, 2005-2007
+# German translation of Claws Mail.
+# Copyright © 2002-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+#
+# Stephan Sachse <white@dev-zero.com>, 2005-2010
+# Marc Arens <marens@marens.eu>, 2009
 # Thomas Gilgin <thg1@karate-muellheim.de>, 2004, 2005
 # Hubert Gilgin, 2004
 # Jens Oberender <j.obi@troja.net>, 2003, 2004
 # Kilian Krause <kk@verfaction.de>, 2002
+# Thomas Bellmann <ThomasBellmann@gmx.net>, 2012-2015, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-29 17:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-30 18:31+0100\n"
-"Last-Translator: Stephan Sachse <white@dev-zero.com>\n"
-"Language-Team:  <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-07 08:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-13 06:45+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Bellmann <ThomasBellmann@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Deutsch <>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#: src/account.c:383
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 2990,1708,-1,2647,2658,2696,2793,-1,-1,-1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+
+# in General: maybe should unify "receive, retrieve" when translating into german.
+# (maybe) todo: replace "Protokoll-Datei" by "Log-Datei"; "Stylesheet" by "..?"; "free/busy" by "..?"
+# what is better:
+# "message body" -> "Textkörper" or "Nachrichtenkörper"?
+# "failed" -> "schlug fehl" or "fehlgeschlagen"?
+#
+#: src/account.c:396 src/account.c:463
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
 msgstr ""
-"Es sind einige Fenster zum Verfassen von Nachrichten geöffnet.\n"
-"Bitte schließen Sie diese Fenster vor dem Bearbeiten der Konten."
+"Einige Editor-Fenster sind geöffnet.\n"
+"Bitte schließen Sie vor dem Bearbeiten von Email-Konten alle Editor-Fenster."
 
-#: src/account.c:430
+#: src/account.c:441
 msgid "Can't create folder."
-msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden."
+msgstr "Ordner kann nicht erstellt werden."
 
-#: src/account.c:693
+#: src/account.c:728
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Konten bearbeiten"
 
-#: src/account.c:715
+#: src/account.c:745
 msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
-"given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
-"included."
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
 msgstr ""
-"'Hole Alle'\", wird die Nachrichten der Konten in der angegebenen "
-"Reihenfolge abrufen. Das Häkchen in der 'G' Spalte gibt an welche Konten in "
-"'Hole Alle' einbezogen werden."
+"'Abrufen' holt die Nachrichten Ihrer Konten in vorgegebener Reihenfolge ab. "
+"Das Kontrollkästchen zeigt an, welche Konten einbezogen sind. Fette Schrift "
+"markiert das Standardkonto."
 
-#: src/account.c:788
+#: src/account.c:816
 msgid " _Set as default account "
-msgstr " Als Standardkonto setzen "
+msgstr "_Als Standardkonto setzen"
 
-#: src/account.c:885
+#: src/account.c:908
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Konten mit Remoteordnern können nicht kopiert werden."
+msgstr "Konten mit ferngelegenen Ordnern sind nicht kopierbar."
 
-#: src/account.c:892
+#: src/account.c:915
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Kopie von %s"
 
-#: src/account.c:1030
+#: src/account.c:1075
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "Soll das Konto '%s' wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie das Konto '%s' wirklich löschen?"
 
-#: src/account.c:1032
+#: src/account.c:1077
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Unbenannt)"
 
-#: src/account.c:1033
+#: src/account.c:1078
 msgid "Delete account"
 msgstr "Konto löschen"
 
-#: src/account.c:1482
-msgid "Accounts List Default Column Name|D"
-msgstr "D"
-
-#: src/account.c:1488 src/prefs_folder_item.c:767
-msgid "Default account"
-msgstr "Standardkonto"
-
-#: src/account.c:1496
-msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+#: src/account.c:1562
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: src/account.c:1502
+#: src/account.c:1568
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr "'Abrufen' ruft Nachrichten der ausgewählten Konten ab"
-
-#: src/account.c:1509 src/addressadd.c:199 src/addressbook.c:133
-#: src/compose.c:6036 src/compose.c:6349 src/editaddress.c:1044
-#: src/editaddress.c:1093 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:215
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:404 src/prefs_filtering.c:361
-#: src/prefs_filtering.c:1478 src/prefs_template.c:196
+msgstr "'Abrufen' holt Nachrichten von den gewählten Konten ab"
+
+#: src/account.c:1575 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7224 src/editaddress.c:1264
+#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1803
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: src/account.c:1516 src/prefs_account.c:1001 src/prefs_account.c:3511
+#: src/account.c:1583 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:4128
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: src/account.c:1523 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1591 src/ssl_manager.c:100
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: src/action.c:355
+#: src/action.c:382
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Nachrichtendatei %d konnte nicht geholt werden"
+msgstr "Nachrichtendatei %d nicht abrufbar"
 
-#: src/action.c:386
+#: src/action.c:419
 msgid "Could not get message part."
-msgstr "Nachrichtenteil konnte nicht geholt werden."
+msgstr "Nachrichtenteil ist nicht abrufbar."
 
-#: src/action.c:403
+#: src/action.c:436
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
-msgstr "Teile einer mehrteiligen Nachricht konnten nicht geholt werden: %s"
+msgstr "Teil einer mehrteiligen Nachricht nicht abrufbar: %s"
 
-#: src/action.c:517
+#: src/action.c:608
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
-"Die gewählte Aktion kann im Verfassen-Fenster nicht verwendet werden\n"
+"Die gewählte Aktion ist im Editor-Fenster nicht anwendbar,\n"
 "weil sie %%f, %%F, %%as oder %%p enthält."
 
-#: src/action.c:615
+#: src/action.c:720
 msgid "There is no filtering action set"
 msgstr "Es ist keine Filteraktion definiert"
 
-#: src/action.c:617
+#: src/action.c:722
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"fehlerhafte Filteraktion(en):\n"
-"%s"
-
-#: src/action.c:839
-#, c-format
-msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kommando konnte nicht gestartet werden. Erstellung der Pipe fehlgeschlagen.\n"
+"Ungültige Filteraktion(en):\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:934
+#: src/action.c:987
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Prozess zur Ausführung des folgenden Kommandos konnte nicht erzeugt werden:\n"
+"Prozess zur Ausführung folgenden Befehls nicht erstellbar:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1154 src/action.c:1304
+#: src/action.c:989 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1825
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1836
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1839 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: src/action.c:1207 src/action.c:1372
 msgid "Completed"
-msgstr "Erledigt"
+msgstr "Abgeschlossen"
 
-#: src/action.c:1190
+#: src/action.c:1243
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Läuft: %s\n"
 
-#: src/action.c:1194
+#: src/action.c:1247
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Beendet: %s\n"
 
-#: src/action.c:1227
+#: src/action.c:1280
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Ein-/Ausgabe der Aktion"
 
-#: src/action.c:1540
+#: src/action.c:1608
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Geben Sie die Argumente für die folgende Aktion ein:\n"
+"Geben Sie das Argument für folgende Aktion ein:\n"
 "('%%h' wird durch das Argument ersetzt)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1545
+#: src/action.c:1613
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Versteckte Benutzerargumente der Aktion"
 
-#: src/action.c:1549
+#: src/action.c:1617
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Geben Sie die Argumente für die folgende Aktion ein:\n"
+"Geben Sie das Argument für folgende Aktion ein:\n"
 "('%%u' wird durch das Argument ersetzt)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1554
+#: src/action.c:1622
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Benutzerargument der Aktion"
 
-#: src/addr_compl.c:597 src/addressbook.c:4596
+#: src/addrclip.c:479
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Ein Ordner ist nicht in untergeordnete Ordner kopierbar."
+
+#: src/addrclip.c:502
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Ein Adressbuch kann nicht in sich selbst kopiert werden."
+
+#: src/addrclip.c:593
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr ""
+"Ein Ordner kann nicht in sich selbst oder in einen seiner untergeordneten "
+"Ordner verschoben werden."
+
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4946
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
-#: src/addressadd.c:177 src/prefs_filtering_action.c:179
-msgid "Add to address book"
-msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "Geburtsdatum"
 
-#: src/addressadd.c:211 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405
-#: src/toolbar.c:480
-msgid "Address"
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: src/addressadd.c:221 src/addressbook.c:135 src/editaddress.c:852
-#: src/editaddress.c:916 src/editgroup.c:289
-msgid "Remarks"
-msgstr "Kommentar"
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "Telefon"
 
-#: src/addressadd.c:243 src/addressbook_foldersel.c:164
-msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Adressbuchordner auswählen"
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "Mobiltelefon"
 
-#: src/addressadd.c:430 src/addressbook.c:3048 src/addressbook.c:3098
-msgid "Add address(es)"
-msgstr "Adresse(n) hinzufügen"
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "Organisation"
 
-#: src/addressadd.c:431
-msgid "Can't add the specified address"
-msgstr "Die angegebene Adresse konnte nicht hinzugefügt werden"
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "Geschäftsadresse"
 
-#: src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:850 src/editaddress.c:898
-#: src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:591
-#: src/exporthtml.c:755 src/ldif.c:781
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "Telefon (Büro)"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "Fax"
 
-#: src/addressbook.c:427
-msgid "/_Book"
-msgstr "/Adressb_uch"
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "Webseite"
 
-#: src/addressbook.c:428
-msgid "/_Book/New _Book"
-msgstr "/Adressb_uch/Neues _Adressbuch"
+#: src/addrcustomattr.c:141
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Zusatzangabe"
 
-#: src/addressbook.c:429
-msgid "/_Book/New _Folder"
-msgstr "/Adressb_uch/Neuer _Ordner"
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Alle Zusatzangaben löschen"
 
-#: src/addressbook.c:430
-msgid "/_Book/New _vCard"
-msgstr "/Adressb_uch/Neue _vCard"
+#: src/addrcustomattr.c:157
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Sollen wirklich alle Zusatzangaben gelöscht werden?"
 
-#: src/addressbook.c:432
-msgid "/_Book/New _JPilot"
-msgstr "/Adressb_uch/Neuer _JPilot"
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Zusatzangabe löschen"
 
-#: src/addressbook.c:435
-msgid "/_Book/New LDAP _Server"
-msgstr "/Adressb_uch/Neuer LDAP-S_erver"
+#: src/addrcustomattr.c:182
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Möchten Sie diese Zusatzangabe wirklich löschen?"
 
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:440
-msgid "/_Book/---"
-msgstr "/Adressb_uch/---"
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Standard wiederherstellen"
 
-#: src/addressbook.c:438
-msgid "/_Book/_Edit book"
-msgstr "/Adressb_uch/Adressbuch _bearbeiten"
+#: src/addrcustomattr.c:192
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich alle Zusatzangaben durch die\n"
+"Standardeinstellung ersetzen?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Löschen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120
+msgid "Delete _all"
+msgstr "_alle Löschen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:214
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "Standard _wiederherstellen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:403
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Zusatzangabe nicht benannt."
+
+#: src/addrcustomattr.c:462
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Zusatzangaben bearbeiten"
+
+#: src/addrcustomattr.c:476
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Neue Zusatzangabe:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:513
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Das Hinzufügen oder Entfernen von Zusatzangaben ändert bereits bestehende "
+"Kontakte nicht."
+
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Duplikate im selben Buch anzeigen"
 
-#: src/addressbook.c:439
-msgid "/_Book/_Delete book"
-msgstr "/Adressb_uch/Adressbuch _löschen"
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Duplikate aus anderen Büchern anzeigen"
 
-#: src/addressbook.c:441
-msgid "/_Book/_Save"
-msgstr "/Adressb_uch/_Speichern"
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "E-Mail-Duplikate im Adressbuch suchen"
 
-#: src/addressbook.c:442
-msgid "/_Book/_Close"
-msgstr "/Adressb_uch/S_chließen"
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail wird nun nach doppelten E-Mailadressen im Adressbuch suchen."
 
-#: src/addressbook.c:443
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adresse"
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "keine doppelten E-Mailadressen im Adressbuch gefunden"
 
-#: src/addressbook.c:444
-msgid "/_Address/_Select all"
-msgstr "/_Adresse/_Löschen/_Adresse/all_e auswählen"
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Doppelte E-Mailadressen"
 
-#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:452
-#: src/addressbook.c:455
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adresse/---"
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:434
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Adressbuch-Pfad"
+
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Adresse(n) löschen"
+
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
+
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Adresse löschen"
+
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Diese Adressdaten können nur gelesen und nicht gelöscht werden."
+
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
+msgid "Add to address book"
+msgstr "als Adressbucheintrag"
+
+#: src/addressadd.c:207
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
+#: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
+msgid "Remarks"
+msgstr "Anmerkungen"
+
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Adressbuchordner auswählen"
+
+#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Adresse(n) hinzufügen"
+
+#: src/addressadd.c:535
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Hinzufügen der angegebenen Adresse schlug fehl"
 
-#: src/addressbook.c:446
-msgid "/_Address/C_ut"
-msgstr "/_Adresse/A_usschneiden"
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4934 src/editaddress.c:1053
+#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
+
+#: src/addressbook.c:405
+msgid "_Book"
+msgstr "Adressb_uch"
+
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:512
+#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
+
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:515
+#: src/messageview.c:212
+msgid "_Tools"
+msgstr "E_xtras"
+
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:592 src/mainwindow.c:517
+#: src/messageview.c:213
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
+msgid "New _Book"
+msgstr "Neues _Adressbuch"
+
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Neuer _Ordner"
+
+#: src/addressbook.c:413
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Neue _vCard"
+
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Neuer _JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Neuen LDAP-Server"
+
+#: src/addressbook.c:424
+msgid "_Edit book"
+msgstr "Adressbuch _bearbeiten"
+
+#: src/addressbook.c:425
+msgid "_Delete book"
+msgstr "Adressbuch _löschen"
+
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:603
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
+
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:607 src/messageview.c:222
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
+msgid "_Close"
+msgstr "_Schließen"
+
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
+msgid "_Select all"
+msgstr "_Alle auswählen"
+
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Ausschneiden"
+
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:225
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopieren"
+
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:616 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Einfügen"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
+msgid "New _Address"
+msgstr "Neue _Adresse"
+
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+msgid "New _Group"
+msgstr "Neue _Gruppe"
+
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
+msgid "_Mail To"
+msgstr "E-_Mail an"
 
 #: src/addressbook.c:447
-msgid "/_Address/_Copy"
-msgstr "/_Adresse/_Kopieren"
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "_LDIF-Datei importieren..."
 
 #: src/addressbook.c:448
-msgid "/_Address/_Paste"
-msgstr "/_Adresse/E_infügen"
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "M_utt-Datei importieren..."
 
-#: src/addressbook.c:450
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adresse/_Bearbeiten"
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "_Pine-Datei importieren..."
 
 #: src/addressbook.c:451
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresse/_Löschen"
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Als _HTML exportieren..."
 
-#: src/addressbook.c:453
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adresse/Neue _Adresse"
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Als LDI_F exportieren..."
 
 #: src/addressbook.c:454
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresse/Neue _Gruppe"
-
-#: src/addressbook.c:456
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/_Adresse/_Mail an"
-
-#: src/addressbook.c:457 src/compose.c:801 src/mainwindow.c:814
-#: src/messageview.c:306
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/E_xtras"
-
-#: src/addressbook.c:458
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/E_xtras/_LDIF-Datei importieren..."
-
-#: src/addressbook.c:459
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/E_xtras/M_utt-Datei importieren..."
-
-#: src/addressbook.c:460
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/E_xtras/_Pine-Datei importieren..."
-
-#: src/addressbook.c:461 src/mainwindow.c:823 src/mainwindow.c:846
-#: src/mainwindow.c:848 src/mainwindow.c:850 src/mainwindow.c:859
-#: src/mainwindow.c:862 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:310
-#: src/messageview.c:331 src/messageview.c:333
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/E_xtras/---"
-
-#: src/addressbook.c:462
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/E_xtras/Als HTML exportieren..."
-
-#: src/addressbook.c:463
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/E_xtras/Als LDI_F exportieren..."
-
-#: src/addressbook.c:464 src/compose.c:806 src/mainwindow.c:892
-#: src/messageview.c:336
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Hilfe"
-
-#: src/addressbook.c:465 src/compose.c:807 src/mainwindow.c:898
-#: src/messageview.c:337
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/_Hilfe/_Über"
-
-#: src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486 src/compose.c:574
-#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:168
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Bearbeiten"
-
-#: src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Löschen"
-
-#: src/addressbook.c:473
-msgid "/New _Book"
-msgstr "/Neues _Adressbuch"
-
-#: src/addressbook.c:474
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Neuer _Ordner"
-
-#: src/addressbook.c:475 src/addressbook.c:490
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Neue _Gruppe"
-
-#: src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:492
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/_Ausschneiden"
-
-#: src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:493
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Kopieren"
-
-#: src/addressbook.c:479 src/addressbook.c:494
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/_Einfügen"
-
-#: src/addressbook.c:484
-msgid "/_Select all"
-msgstr "All_e auswählen"
-
-#: src/addressbook.c:489
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Neue _Adresse"
-
-#: src/addressbook.c:497
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/_Mail an"
-
-#: src/addressbook.c:499
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/Eintrag ü_berfliegen"
-
-#: src/addressbook.c:512 src/crash.c:452 src/crash.c:471 src/importldif.c:120
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:138 src/prefs_themes.c:684
-#: src/prefs_themes.c:716 src/prefs_themes.c:717
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Duplikate finden..."
+
+#: src/addressbook.c:455
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Benutzerdefinierte Angaben..."
+
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:338
+msgid "_About"
+msgstr "Ü_ber"
+
+#: src/addressbook.c:494
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "Eintrag ü_berfliegen"
+
+#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:250 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:682
+#: src/prefs_themes.c:714 src/prefs_themes.c:715
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: src/addressbook.c:519 src/addressbook.c:538 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
 msgid "Success"
 msgstr "Erfolg"
 
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Falsches Argument"
 
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
 msgstr "Datei nicht angegeben"
 
-#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
 
-#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei"
 
-#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Dateiende erreicht"
 
-#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Fehler bei Speicherreservierung"
 
-#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Ungültiges Dateiformat"
 
-#: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
 
-#: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses"
 
-#: src/addressbook.c:529 src/importldif.c:137
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
 msgstr "Kein Pfad angegeben"
 
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem LDAP-Server"
 
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Fehler beim LDAP-Start"
 
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "Fehler beim Binden an den LDAP-Server"
+msgstr "Fehler beim BIND-Zugriff auf den LDAP-Server"
 
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Fehler beim Suchen in der LDAP-Datenbank"
 
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Timeout während des LDAP-Befehls"
+msgstr "Zeitüberschreitung beim LDAP-Vorgang"
 
-#: src/addressbook.c:544
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "Fehler im LDAP-Suchkriterium"
+msgstr "Fehler in LDAP-Suchkriterien"
 
-#: src/addressbook.c:545
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Keine LDAP-Einträge für das Suchkriterium gefunden"
+msgstr "Keine LDAP-Einträge zum Suchkriterium gefunden"
 
-#: src/addressbook.c:546
+#: src/addressbook.c:541
 msgid "LDAP search terminated on request"
-msgstr "LDAP-Suche auf Verlangen abgebrochen"
+msgstr "LDAP-Suche auf Wunsch abgebrochen"
 
-#: src/addressbook.c:547
+#: src/addressbook.c:542
 msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Fehler beim Starten der TLS-Verbindung"
+msgstr "Fehler beim Einleiten der TLS-Verbindung"
 
-#: src/addressbook.c:548
-msgid "Distinguised Name (dn) is missing"
-msgstr "Distinguished Name (dn) fehlt"
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Distinguierter Name (dn) fehlt"
 
-#: src/addressbook.c:549
+#: src/addressbook.c:544
 msgid "Missing required information"
-msgstr "benötigte Informationen fehlen"
+msgstr "Erforderliche Informationen fehlen"
 
-#: src/addressbook.c:550
+#: src/addressbook.c:545
 msgid "Another contact exists with that key"
-msgstr "Es existiert bereits ein anderer Kontakt mit diesem Index"
+msgstr "Es existiert bereits ein Kontakt mit diesem Index"
 
-#: src/addressbook.c:551
+#: src/addressbook.c:546
 msgid "Strong(er) authentication required"
-msgstr "Stärkere Authentifizierung benötigt"
+msgstr "Stärkere Authentifizierung erforderlich"
 
-#: src/addressbook.c:925
+#: src/addressbook.c:913
 msgid "Sources"
 msgstr "Quellen"
 
-#: src/addressbook.c:929 src/prefs_other.c:513 src/toolbar.c:202
-#: src/toolbar.c:1910
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
 msgid "Address book"
 msgstr "Adressbuch"
 
-#: src/addressbook.c:1061
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "Suchname:"
-
-#: src/addressbook.c:1392 src/addressbook.c:1438
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Adresse(n) löschen"
-
-#: src/addressbook.c:1393
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Diese Adressdaten sind nur lesbar und können nicht gelöscht werden."
+#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:780
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
 
-#: src/addressbook.c:1432
+#: src/addressbook.c:1483
 msgid "Delete group"
 msgstr "Gruppe löschen"
 
-#: src/addressbook.c:1433
+#: src/addressbook.c:1484
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
@@ -560,50 +684,49 @@ msgstr ""
 "Diese Gruppe(n) wirklich löschen?\n"
 "Die enthaltenen Adressen gehen nicht verloren"
 
-#: src/addressbook.c:1439
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
-
-#: src/addressbook.c:2055
+#: src/addressbook.c:2195
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Einfügen nicht möglich, da das Zieladressbuch nur lesbar ist."
+msgstr "Einfügen schlug fehl, da das Zieladressbuch nur lesbar ist."
 
-#: src/addressbook.c:2066
+#: src/addressbook.c:2205
 msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Einfügen in eine Adressgruppe nicht möglich."
+msgstr "Einfügen in eine Adressgruppe schlug fehl."
 
-#: src/addressbook.c:2749
+#: src/addressbook.c:2913
 #, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
 msgstr "Sollen die Suchergebnisse und Adressen in '%s' gelöscht werden?"
 
-#: src/addressbook.c:2752 src/addressbook.c:2778 src/addressbook.c:2785
-#: src/prefs_filtering_action.c:161
+#: src/addressbook.c:2916 src/addressbook.c:2942 src/addressbook.c:2949
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:415
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: src/addressbook.c:2761
+#: src/addressbook.c:2925
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s'If you delete the folder only, the addresses it "
 "contains will be moved into the parent folder."
 msgstr ""
 "Soll '%s' gelöscht werden? Wenn nur der Ordner gelöscht wird, werden die "
-"Adressen in den darüberliegenden Ordner verschoben."
+"Adressen in den darüber liegenden Ordner verschoben."
 
-#: src/addressbook.c:2764 src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:182
+#: src/addressbook.c:2928 src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1984
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Ordner löschen"
 
-#: src/addressbook.c:2765
-msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+nur Ordner löschen"
+#: src/addressbook.c:2929
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "nur _Ordner löschen"
 
-#: src/addressbook.c:2765
+#: src/addressbook.c:2929
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Ordner und Adressen löschen"
 
-#: src/addressbook.c:2776
+#: src/addressbook.c:2940
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -612,7 +735,7 @@ msgstr ""
 "Soll '%s' gelöscht werden?\n"
 "Die enthaltenen Adressen gehen nicht verloren."
 
-#: src/addressbook.c:2783
+#: src/addressbook.c:2947
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -621,1168 +744,1236 @@ msgstr ""
 "Soll '%s' gelöscht werden?\n"
 "Die enthaltenen Adressen gehen verloren."
 
-#: src/addressbook.c:2893
+#: src/addressbook.c:3061
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Suche '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3031 src/addressbook.c:3080
+#: src/addressbook.c:3199 src/addressbook.c:3248
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Neue Kontakte"
 
-#: src/addressbook.c:3848
+#: src/addressbook.c:4087
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Neuer Benutzer, Indexdatei konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: src/addressbook.c:3852
+#: src/addressbook.c:4091
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Neuer Benutzer, Adressbuchdatei konnte nicht gespeichert werden."
+msgstr "Neuer Benutzer, Adressbuchdateien konnten nicht gespeichert werden."
 
-#: src/addressbook.c:3862
+#: src/addressbook.c:4101
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Altes Adressbuch erfolgreich konvertiert."
 
-#: src/addressbook.c:3867
+#: src/addressbook.c:4106
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
 "Altes Adressbuch konvertiert,\n"
-"Indexdatei des neuen Adressbuches konnte nicht gespeichert werden."
+"Indexdatei neuer Adressen konnten nicht gespeichert werden."
 
-#: src/addressbook.c:3880
+#: src/addressbook.c:4119
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
 "Adressbuch konnte nicht konvertiert werden,\n"
-"aber eine leere, neue Adressbuchdatei wurde erstellt."
+"es wurden leere neue Adressbuchdateien erstellt."
 
-#: src/addressbook.c:3886
+#: src/addressbook.c:4125
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
 "Adressbuch konnte nicht konvertiert werden,\n"
-"neue Adressindexdatei konnte nicht erstellt werden."
+"neue Adressindexdatei konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: src/addressbook.c:3891
+#: src/addressbook.c:4130
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Adressbuch konnte nicht konvertiert werden\n"
-"und eine neue Adressbuchdatei konnte nicht erstellt werden."
+"Adressbuch konnte nicht konvertiert und\n"
+"neue Adressbuchdateien konnten nicht erstellt werden."
 
-#: src/addressbook.c:3898 src/addressbook.c:3904
+#: src/addressbook.c:4137 src/addressbook.c:4143
 msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "Adressbuch-Konvertierungsfehler"
+msgstr "Fehler bei Adressbuch-Konvertierung"
 
-#: src/addressbook.c:3942
+#: src/addressbook.c:4257
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Adressbuch-Fehler"
 
-#: src/addressbook.c:3943
+#: src/addressbook.c:4258
 msgid "Could not read address index"
-msgstr "Adressindex konnte nicht gelesen werden."
+msgstr "Adressindex nicht lesbar"
 
-#: src/addressbook.c:4270
+#: src/addressbook.c:4589
 msgid "Busy searching..."
-msgstr "Beschäftigt mit Suchen..."
+msgstr "Suche läuft..."
 
-#: src/addressbook.c:4532
+#: src/addressbook.c:4898 src/prefs_send.c:188
 msgid "Interface"
 msgstr "Benutzerschnittstelle"
 
-#: src/addressbook.c:4548 src/addressbook_foldersel.c:192 src/exphtmldlg.c:375
-#: src/expldifdlg.c:394 src/exporthtml.c:974 src/importldif.c:660
-msgid "Address Book"
+#: src/addressbook.c:4910
+msgid "Address Books"
 msgstr "Adressbuch"
 
-#: src/addressbook.c:4564
+#: src/addressbook.c:4922
 msgid "Person"
 msgstr "Person"
 
-#: src/addressbook.c:4580
-msgid "EMail Address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
-
-#: src/addressbook.c:4612 src/exporthtml.c:875 src/folderview.c:469
-#: src/prefs_account.c:2452 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:343
+#: src/folderview.c:431 src/prefs_account.c:2786 src/prefs_folder_column.c:78
 msgid "Folder"
 msgstr "Ordner"
 
-#: src/addressbook.c:4628
+#: src/addressbook.c:4970
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4644 src/addressbook.c:4660
+#: src/addressbook.c:4982 src/addressbook.c:4994
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4676
+#: src/addressbook.c:5006
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP-Server"
 
-#: src/addressbook.c:4692
+#: src/addressbook.c:5018
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "LDAP-Anfrage"
 
-#: src/addressbook.c:5015 src/addressbook_foldersel.c:389 src/matcher.c:312
-#: src/matcher.c:1183 src/matcher.c:1316
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:217
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:68 src/prefs_matcher.c:243
-#: src/prefs_matcher.c:554 src/prefs_matcher.c:1374 src/prefs_matcher.c:1391
-#: src/prefs_matcher.c:1393 src/prefs_matcher.c:2146 src/prefs_matcher.c:2150
+#: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressbuch"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1625
+#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1635 src/prefs_matcher.c:2519
+#: src/prefs_matcher.c:2523
 msgid "Any"
-msgstr "Alles"
+msgstr "Alle"
 
-#: src/addrgather.c:158
+#: src/addrgather.c:173
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Bitte Namen für das Adressbuch angeben."
 
-#: src/addrgather.c:178
+#: src/addrgather.c:180
+msgid "No available address book."
+msgstr "Kein Adressbuch verfügbar."
+
+#: src/addrgather.c:201
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Bitte zu suchende Kopfzeilen angeben."
 
-#: src/addrgather.c:185
-msgid "Harvesting addresses..."
-msgstr "Adressen werden gesammelt..."
+#: src/addrgather.c:208
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "Adressen werden eingelesen..."
 
-#: src/addrgather.c:224
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Adressen erfolgreich gesammelt."
+#: src/addrgather.c:248
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "Adresse von Claws Mail hinzugefügt"
 
-#: src/addrgather.c:294
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Es wurde kein Ordner oder keine Nachricht ausgewählt."
+#: src/addrgather.c:276
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Adressen erfolgreich eingelesen."
 
-#: src/addrgather.c:302
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Bitte einen Ordner zum Fortfahren aus der Ordnerliste\n"
-"auswählen. Alternativ eine oder mehrere Nachrichten\n"
-"aus der Nachrichtenliste wählen."
+#: src/addrgather.c:351
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Aktueller Ordner:"
 
-#: src/addrgather.c:354
-msgid "Folder :"
-msgstr "Ordner :"
+#: src/addrgather.c:362
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Name des Adressbuchs:"
 
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:626
-#: src/importldif.c:912
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Adressbuch :"
+#: src/addrgather.c:389
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Größe des Adressbuchordners:"
 
-#: src/addrgather.c:375
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Ordnergröße :"
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr "Maximale Anzahl der Einträge pro Ordner im neu erzeugten Adressbuch"
 
-#: src/addrgather.c:390
+#: src/addrgather.c:407
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Diese Kopfzeilenfelder bearbeiten"
 
-#: src/addrgather.c:408
-msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Unterverzeichnisse einbeziehen"
+#: src/addrgather.c:426
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Unterordner einbeziehen"
 
-#: src/addrgather.c:431
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1425
 msgid "Header Name"
 msgstr "Kopfzeilenname"
 
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:451
 msgid "Address Count"
-msgstr "Adresszahl"
-
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:158 src/compose.c:4910
-#: src/compose.c:9841 src/messageview.c:589 src/messageview.c:602
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:579
-msgid "Warning"
-msgstr "Warnung"
+msgstr "Adressenzahl"
 
-#: src/addrgather.c:538
+#: src/addrgather.c:561
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Kopfzeilenfelder"
 
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:737
-#: src/importldif.c:1044
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
 msgid "Finish"
 msgstr "Ende"
 
-#: src/addrgather.c:600
-msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "E-Mail-Adressen sammeln - aus gewählten Nachrichten"
+#: src/addrgather.c:620
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "E-Mail-Adressen aus gewählten Nachrichten sammeln"
 
-#: src/addrgather.c:608
-msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
-msgstr "E-Mail-Adressen sammeln - aus Ordner"
+#: src/addrgather.c:624
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "E-Mail-Adressen aus Ordner sammeln"
 
-#: src/addrindex.c:118
+#: src/addrindex.c:124
 msgid "Common addresses"
 msgstr "Allgemeine Adressen"
 
-#: src/addrindex.c:119
+#: src/addrindex.c:125
 msgid "Personal addresses"
 msgstr "Persönliche Adressen"
 
-#: src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:131
 msgid "Common address"
 msgstr "Allgemeine Adresse"
 
-#: src/addrindex.c:126
+#: src/addrindex.c:132
 msgid "Personal address"
 msgstr "Persönliche Adresse"
 
-#: src/addrindex.c:1737
+#: src/addrindex.c:1830
 msgid "Address(es) update"
-msgstr "Adressen aktualisieren"
+msgstr "Adresse(n) aktualisieren"
 
-#: src/addrindex.c:1738
+#: src/addrindex.c:1831
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
 msgstr ""
-"Aktualisierung fehlgeschlagen. Änderungen wurden nicht in das Verzeichnis "
-"geschrieben."
+"Fehler bei Aktualisierung. Änderungen nicht ins Verzeichnis geschrieben."
 
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:7902
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9473
 msgid "Notice"
-msgstr "Notiz"
+msgstr "Anmerkung"
+
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5691 src/compose.c:6214
+#: src/compose.c:11908 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:867 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4866
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
 
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:4850 src/inc.c:619
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5632 src/inc.c:663
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: src/alertpanel.c:195
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
 msgid "_View log"
-msgstr "Protokoll Anzeigen"
+msgstr "Pr_otokoll einsehen"
 
-#: src/alertpanel.c:345
+#: src/alertpanel.c:347
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Diese Nachricht das nächste Mal anzeigen"
 
 #: src/browseldap.c:218
 msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Verzeichniseintrag durchstöbern"
+msgstr "Verzeichniseintrag durchblättern"
 
-#: src/browseldap.c:238
-msgid "Server Name :"
-msgstr "Servername :"
+#: src/browseldap.c:237
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Servername:"
 
-#: src/browseldap.c:248
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "Distinguished Name (dn) :"
+#: src/browseldap.c:247
+msgid "Distinguished Name (dn):"
+msgstr "Distinguierter Name (dn):"
 
-#: src/browseldap.c:271
+#: src/browseldap.c:270
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "LDAP Name"
 
-#: src/browseldap.c:273
+#: src/browseldap.c:272
 msgid "Attribute Value"
-msgstr "Attributname"
-
-#: src/common/nntp.c:73
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Keine Verbindung mit NNTP-Server: %s:%d\n"
-
-#: src/common/nntp.c:80 src/common/session.c:166 src/imap.c:872
-msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen\n"
-
-#: src/common/nntp.c:182 src/common/nntp.c:245
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Protokollfehler: %s\n"
+msgstr "Zusatzangabe"
 
-#: src/common/nntp.c:205 src/common/nntp.c:251
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "Protokollfehler\n"
-
-#: src/common/nntp.c:301
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Fehler beim Senden\n"
-
-#: src/common/nntp.c:381
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Fehler beim Senden des Kommandos\n"
-
-#: src/common/plugin.c:56
+#: src/common/plugin.c:63
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nichts"
 
-#: src/common/plugin.c:57
+#: src/common/plugin.c:64
 msgid "a viewer"
 msgstr "ein Betrachter"
 
-#: src/common/plugin.c:58
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "ein MIME-Parser"
+
+#: src/common/plugin.c:66
 msgid "folders"
 msgstr "Ordner"
 
-#: src/common/plugin.c:59
+#: src/common/plugin.c:67
 msgid "filtering"
 msgstr "Filter"
 
-#: src/common/plugin.c:60
+#: src/common/plugin.c:68
 msgid "a privacy interface"
 msgstr "ein Datenschutzinterface"
 
-#: src/common/plugin.c:61
+#: src/common/plugin.c:69
 msgid "a notifier"
-msgstr "ein Benachrichtiger"
+msgstr "ein Melder"
 
-#: src/common/plugin.c:62
+#: src/common/plugin.c:70
 msgid "an utility"
 msgstr "ein Werkzeug"
 
-#: src/common/plugin.c:63
+#: src/common/plugin.c:71
 msgid "things"
 msgstr "Dinge"
 
-#: src/common/plugin.c:269
+#: src/common/plugin.c:332
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
 msgstr ""
-"Dieses Plugin stellt %s (%s) zur Verfügung, welches bereits vom Plugin %s "
-"zur Verfügung gestellt wird"
+"Dieses Plugin stellt %s (%s) zur Verfügung, was schon vom Plugin %s "
+"bereitgestellt wird."
 
-#: src/common/plugin.c:309
+#: src/common/plugin.c:435
 msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "Plugin bereits geladen"
+msgstr "Plugin ist bereits geladen"
 
-#: src/common/plugin.c:320
+#: src/common/plugin.c:446
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Speicherreservierung für das Plugin fehlgeschlagen"
+msgstr "Fehler bei Speicherzuweisung für das Plugin"
 
-#: src/common/plugin.c:350
-msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
-msgstr "Diese Modul ist nicht unter einer GPL kompatiblen Lizenz lizenziert."
+#: src/common/plugin.c:480
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Diese Modul ist nicht unter GPL v3 oder einer kompatiblen Folgelizenz "
+"zugelassen."
 
-#: src/common/plugin.c:359
+#: src/common/plugin.c:489
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 msgstr "Dies ist ein Plugin für Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/plugin.c:599
+#: src/common/plugin.c:771
 #, c-format
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
 "built with."
 msgstr ""
-"Die Claws Mail Version ist neuer als die Version mit der das '%s' Plugin "
-"kompiliert wurde."
+"Ihr Claws Mail ist neuer als die Version, mit der das Plugin '%s' kompiliert "
+"wurde."
 
-#: src/common/plugin.c:602
+#: src/common/plugin.c:774
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
 "with."
 msgstr ""
-"Die Claws Mail Version ist neuer als die Version mit der das Plugin "
-"kompiliert wurde."
+"Ihr Claws Mail ist neuer als die Version, mit der das Plugin kompiliert "
+"wurde."
 
-#: src/common/plugin.c:611
+#: src/common/plugin.c:783
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
-msgstr "Die Claws Mail Version ist zu alt für das '%s' Plugin."
+msgstr "Ihre Claws Mail-Version ist zu alt für das Plugin '%s'."
 
-#: src/common/plugin.c:613
+#: src/common/plugin.c:785
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
-msgstr "Die Claws Mail Version ist zu alt für das Plugin."
+msgstr "Ihre Claws Mail-Version ist zu alt für das Plugin."
+
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1213
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "SSL-Verbindung schlug fehl\n"
+
+#: src/common/smtp.c:179
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "Kein SMTP-AUTH-Verfahren verfügbar\n"
 
-#: src/common/smtp.c:176
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH nicht verfügbar\n"
+#: src/common/smtp.c:182
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Gewähltes SMTP-AUTH-Verfahren nicht verfügbar\n"
 
-#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
 msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "Falsche SMTP-Antwort\n"
+msgstr "negative SMTP-Antwort\n"
 
-#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "Fehler bei der SMTP-Sitzung\n"
 
-#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:886
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
 msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "Fehler bei der Anmeldung\n"
+msgstr "Fehler beim Authentifizieren\n"
 
-#: src/common/smtp.c:603
+#: src/common/smtp.c:585
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "Nachricht ist zu groß (Maximalgröße ist %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:879
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
 msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "TLS-Sitzung kann nicht gestartet werden\n"
 
-#: src/common/socket.c:1405
+#: src/common/socket.c:569
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Socket I/O-Zeitüberschreitung\n"
+
+#: src/common/socket.c:598
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Verbindung abgelaufen.\n"
+
+#: src/common/socket.c:732
+#, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: Verbindung schlug fehl (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:972
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: unbekannter Host.\n"
+
+#: src/common/socket.c:1064
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: Auflösen des Hosts schlug fehl (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:1368
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "schreibe auf fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/ssl.c:159
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Fehler beim Erzeugen des SSL-Kontexts\n"
+#: src/common/ssl_certificate.c:326
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Kann P12-Zertifikat nicht finden (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl.c:178
+#: src/common/ssl_certificate.c:334
 #, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen (%s)\n"
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Kann P12 Zertifikat (%s) nicht lesen\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:203 src/common/ssl_certificate.c:214
-#: src/common/ssl_certificate.c:220 src/common/ssl_certificate.c:227
-#: src/common/ssl_certificate.c:238 src/common/ssl_certificate.c:244
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:69 src/gtk/sslcertwindow.c:80
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:86 src/gtk/sslcertwindow.c:93
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:104 src/gtk/sslcertwindow.c:110
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<nicht im Zertifikat>"
+#: src/common/ssl_certificate.c:343
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Kann P12 Zertifikat (%s) nicht importieren\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:628
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interner Fehler"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:633
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "nicht überprüfbar"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:253
+#: src/common/ssl_certificate.c:637
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Selbst signiertes Zertifikat"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "widerrufenes Zertifikat"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Zertifikat hat keinen Aussteller"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Aussteller ist keine Zertifizierungsstelle (CA)"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:869
 #, c-format
-msgid ""
-"  Owner: %s (%s) in %s\n"
-"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
-"  Fingerprint: %s\n"
-"  Signature status: %s"
-msgstr ""
-"  Besitzer: %s (%s) in %s\n"
-"  Signiert von: %s (%s) in %s\n"
-"  Fingerabdruck: %s\n"
-"  Signaturstatus: %s"
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Kann Zertifikat %s nicht öffnen: %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:873
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Zertifikat %s fehlt (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:892
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Kann Schlüssel %s nicht öffnen (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:896
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Schlüssel %s fehlt (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1044
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Kann P12-Zertifikat %s nicht lesen\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1047
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Kann P12-Zertifikat %s nicht öffnen (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:380
-msgid "Couldn't load X509 default paths"
-msgstr "X509 Standardpfad konnte nicht geladen werden"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1051
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "P12-Zertifikat %s fehlt (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<nicht im Zertifikat>"
 
-#: src/common/string_match.c:79
+#: src/common/string_match.c:81
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Betreff gelöscht durch RegExp)"
 
-#: src/common/utils.c:354
+#: src/common/utils.c:259
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
-#: src/common/utils.c:355
+#: src/common/utils.c:260
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02dKB"
 
-#: src/common/utils.c:356
+#: src/common/utils.c:261
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02dMB"
 
-#: src/common/utils.c:357
+#: src/common/utils.c:262
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/common/utils.c:4858
-msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+#: src/common/utils.c:4813
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
 msgstr "Sonntag"
 
-#: src/common/utils.c:4859
-msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+#: src/common/utils.c:4814
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
 msgstr "Montag"
 
-#: src/common/utils.c:4860
-msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+#: src/common/utils.c:4815
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
 msgstr "Dienstag"
 
-#: src/common/utils.c:4861
-msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+#: src/common/utils.c:4816
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
 msgstr "Mittwoch"
 
-#: src/common/utils.c:4862
-msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+#: src/common/utils.c:4817
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
 msgstr "Donnerstag"
 
-#: src/common/utils.c:4863
-msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+#: src/common/utils.c:4818
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
 msgstr "Freitag"
 
-#: src/common/utils.c:4864
-msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+#: src/common/utils.c:4819
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
 msgstr "Samstag"
 
-#: src/common/utils.c:4866
-msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+#: src/common/utils.c:4821
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
 msgstr "Januar"
 
-#: src/common/utils.c:4867
-msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+#: src/common/utils.c:4822
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
 msgstr "Februar"
 
-#: src/common/utils.c:4868
-msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+#: src/common/utils.c:4823
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
 msgstr "März"
 
-#: src/common/utils.c:4869
-msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+#: src/common/utils.c:4824
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
 msgstr "April"
 
-#: src/common/utils.c:4870
-msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+#: src/common/utils.c:4825
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: src/common/utils.c:4871
-msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+#: src/common/utils.c:4826
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
 msgstr "Juni"
 
-#: src/common/utils.c:4872
-msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+#: src/common/utils.c:4827
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
 msgstr "Juli"
 
-#: src/common/utils.c:4873
-msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+#: src/common/utils.c:4828
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
 msgstr "August"
 
-#: src/common/utils.c:4874
-msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+#: src/common/utils.c:4829
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
 msgstr "September"
 
-#: src/common/utils.c:4875
-msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+#: src/common/utils.c:4830
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
-#: src/common/utils.c:4876
-msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+#: src/common/utils.c:4831
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
 msgstr "November"
 
-#: src/common/utils.c:4877
-msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+#: src/common/utils.c:4832
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
 msgstr "Dezember"
 
-#: src/common/utils.c:4879
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+#: src/common/utils.c:4834
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
 msgstr "So"
 
-#: src/common/utils.c:4880
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+#: src/common/utils.c:4835
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
 msgstr "Mo"
 
-#: src/common/utils.c:4881
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+#: src/common/utils.c:4836
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
 msgstr "Di"
 
-#: src/common/utils.c:4882
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+#: src/common/utils.c:4837
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
 msgstr "Mi"
 
-#: src/common/utils.c:4883
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+#: src/common/utils.c:4838
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
 msgstr "Do"
 
-#: src/common/utils.c:4884
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+#: src/common/utils.c:4839
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
 msgstr "Fr"
 
-#: src/common/utils.c:4885
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+#: src/common/utils.c:4840
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
 msgstr "Sa"
 
-#: src/common/utils.c:4887
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+#: src/common/utils.c:4842
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: src/common/utils.c:4888
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+#: src/common/utils.c:4843
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: src/common/utils.c:4889
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
-msgstr "Mär"
+#: src/common/utils.c:4844
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mrz"
 
-#: src/common/utils.c:4890
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+#: src/common/utils.c:4845
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: src/common/utils.c:4891
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+#: src/common/utils.c:4846
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: src/common/utils.c:4892
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+#: src/common/utils.c:4847
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: src/common/utils.c:4893
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+#: src/common/utils.c:4848
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: src/common/utils.c:4894
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+#: src/common/utils.c:4849
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
 msgstr "Aug"
 
-#: src/common/utils.c:4895
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+#: src/common/utils.c:4850
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: src/common/utils.c:4896
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+#: src/common/utils.c:4851
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
 msgstr "Okt"
 
-#: src/common/utils.c:4897
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+#: src/common/utils.c:4852
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: src/common/utils.c:4898
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+#: src/common/utils.c:4853
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
 msgstr "Dez"
 
-#: src/common/utils.c:4900
-msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+#: src/common/utils.c:4864
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: src/common/utils.c:4901
-msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+#: src/common/utils.c:4865
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
-#: src/common/utils.c:4902
-msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+#: src/common/utils.c:4866
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
 msgstr "am"
 
-#: src/common/utils.c:4903
-msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+#: src/common/utils.c:4867
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
-#: src/common/utils.c:4905
-msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
-
-#: src/common/utils.c:4906
-msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
-msgstr "%d.%m.%y"
-
-#: src/common/utils.c:4907
-msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#: src/compose.c:575
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Hinzufügen..."
 
-#: src/common/utils.c:4909
-msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#: src/compose.c:576 src/mh_gtk.c:367 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
 
-#: src/compose.c:551
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Hinzufügen..."
+#: src/compose.c:578 src/folderview.c:242
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Eigenschaften..."
 
-#: src/compose.c:552
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Entfernen"
+#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:211
+msgid "_Message"
+msgstr "_Nachricht"
 
-#: src/compose.c:554 src/folderview.c:293
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Eigenschaften..."
+#: src/compose.c:588
+msgid "_Spelling"
+msgstr "_Rechtschreibung"
 
-#: src/compose.c:559 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:289
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Nachricht"
+#: src/compose.c:590 src/compose.c:657
+msgid "_Options"
+msgstr "_Optionen"
 
-#: src/compose.c:560
-msgid "/_Message/S_end"
-msgstr "/_Nachricht/Sen_den"
+#: src/compose.c:594
+msgid "S_end"
+msgstr "S_enden"
 
-#: src/compose.c:562
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Nachricht/S_päter senden"
+#: src/compose.c:595
+msgid "Send _later"
+msgstr "Später senden"
 
-#: src/compose.c:564 src/compose.c:568 src/compose.c:571 src/mainwindow.c:765
-#: src/mainwindow.c:775 src/mainwindow.c:788 src/mainwindow.c:794
-#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:292 src/messageview.c:300
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Nachricht/---"
+#: src/compose.c:598
+msgid "_Attach file"
+msgstr "Datei anhängen"
 
-#: src/compose.c:565
-msgid "/_Message/_Attach file"
-msgstr "/_Nachricht/Datei an_hängen"
+#: src/compose.c:599
+msgid "_Insert file"
+msgstr "Datei einfügen"
 
-#: src/compose.c:566
-msgid "/_Message/_Insert file"
-msgstr "/_Nachricht/Datei _einfügen"
+#: src/compose.c:600
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Si_gnatur anfügen"
 
-#: src/compose.c:567
-msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Nachricht/_Unterschrift einfügen"
+#: src/compose.c:601
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "Signatur E_rsetzen"
 
-#: src/compose.c:569
-msgid "/_Message/_Save"
-msgstr "/_Nachricht/_Speichern"
+#: src/compose.c:605
+msgid "_Print"
+msgstr "Drucken"
 
-#: src/compose.c:572
-msgid "/_Message/_Close"
-msgstr "/_Nachricht/S_chliessen"
+#: src/compose.c:610 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Rückgängig"
 
-#: src/compose.c:575
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Rückgängig"
+#: src/compose.c:611 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Wiederholen"
 
-#: src/compose.c:576
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Wiederholen"
+#: src/compose.c:614 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Ausschneiden"
 
-#: src/compose.c:577 src/compose.c:665 src/compose.c:668 src/compose.c:674
-#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:171
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Bearbeiten/---"
+#: src/compose.c:618
+msgid "_Special paste"
+msgstr "_Spezielles Einfügen"
 
-#: src/compose.c:578
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Ausschneiden"
+#: src/compose.c:619
+msgid "As _quotation"
+msgstr "als _Zitat"
 
-#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:169
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Kopieren"
+#: src/compose.c:620
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "mit _Umbruch"
 
-#: src/compose.c:580
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Einfügen"
+#: src/compose.c:621
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_ohne Umbruch"
 
-#: src/compose.c:581
-msgid "/_Edit/Special paste"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Spezielles Einfügen"
+#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:547
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
+msgid "Select _all"
+msgstr "_Alles auswählen"
 
-#: src/compose.c:582
-msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Spezielles Einfügen/als _Zitat"
+#: src/compose.c:625
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Erweitert"
 
-#: src/compose.c:584
-msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Spezielles Einfügen/_umgebrochen"
+#: src/compose.c:626
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Ein Zeichen rückwärts"
 
-#: src/compose.c:586
-msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Spezielles Einfügen/_nicht umgebrochen"
+#: src/compose.c:627
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
 
-#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:170
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Bearbeiten/A_lles markieren"
+#: src/compose.c:628
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Ein Wort rückwärts"
 
-#: src/compose.c:589
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert"
+#: src/compose.c:629
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Ein Wort vorwärts"
 
-#: src/compose.c:590
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Zeichen rückwärts"
+#: src/compose.c:630
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Zum Zeilenanfang"
 
-#: src/compose.c:595
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Zeichen vorwärts"
+#: src/compose.c:631
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Zum Zeilenende"
 
-#: src/compose.c:600
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Wort rückwärts"
+#: src/compose.c:632
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Zur vorigen Zeile"
 
-#: src/compose.c:605
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Wort vorwärts"
+#: src/compose.c:633
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Zur nächsten Zeile"
 
-#: src/compose.c:610
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Zum Zeilenanfang"
+#: src/compose.c:634
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Ein Zeichen rückwärts löschen"
 
-#: src/compose.c:615
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Zum Zeilenende"
+#: src/compose.c:635
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Ein Zeichen vorwärts löschen"
 
-#: src/compose.c:620
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Zur vorherigen Zeile"
+#: src/compose.c:636
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Ein Wort rückwärts löschen"
 
-#: src/compose.c:625
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Zur nächsten Zeile"
+#: src/compose.c:637
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Ein Wort vorwärts löschen"
 
-#: src/compose.c:630
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Zeichen rückwärts löschen"
+#: src/compose.c:638
+msgid "Delete line"
+msgstr "Zeile löschen"
 
-#: src/compose.c:635
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Zeichen vorwärts löschen"
+#: src/compose.c:639
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Bis zum Ende der Zeile löschen"
 
-#: src/compose.c:640
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Wort rückwärts löschen"
+#: src/compose.c:642 src/messageview.c:228
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
+msgid "_Find"
+msgstr "_Suchen"
 
 #: src/compose.c:645
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Wort vorwärts löschen"
-
-#: src/compose.c:650
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Zeile löschen"
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "Aktuellen Absatz _umbrechen"
 
-#: src/compose.c:655
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ganze Zeile löschen"
+#: src/compose.c:646
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Alle _langen Zeilen umbrechen"
 
-#: src/compose.c:660
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Bis zum Ende der Zeile löschen"
+#: src/compose.c:648
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Mit e_xternem Editor bearbeiten"
 
-#: src/compose.c:666
-msgid "/_Edit/_Find"
-msgstr "/_Bearbeiten/Su_chen"
+#: src/compose.c:651
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "Alles oder markierte Auswahl _prüfen"
 
-#: src/compose.c:669
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Bearbeiten/Aktuellen Absatz _umbrechen"
-
-#: src/compose.c:671
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Bearbeiten/Alle langen _Zeilen umbrechen"
+#: src/compose.c:652
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "Alle _Schreibfehler hervorheben"
 
-#: src/compose.c:673
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/_Bearbeiten/Automatisch um_brechen"
+#: src/compose.c:653
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "_Rechtschreibung rückwärts prüfen"
 
-#: src/compose.c:675
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Bearbeiten/Mit e_xternem Editor bearbeiten"
+#: src/compose.c:654
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "_Nächstes falsch geschriebenes Wort"
 
-#: src/compose.c:678
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/_Rechtschreibung"
+#: src/compose.c:662
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "Antwortmodus"
 
-#: src/compose.c:679
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Alles _prüfen oder nur Selektiertes"
+#: src/compose.c:664
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "Datenschutz_system"
 
-#: src/compose.c:681
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Alle _falschen Wörter markieren"
+#: src/compose.c:669
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Priorität"
 
-#: src/compose.c:683
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Falsche Wörter rückwärts prüfen"
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:264
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "Zei_chenkodierung"
 
-#: src/compose.c:685
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Falsche Wörter vorwärts prüfen"
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:269
+msgid "Western European"
+msgstr "Westeuropäisch"
 
-#: src/compose.c:687
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/_Rechtschreibung/---"
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:270
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisch"
 
-#: src/compose.c:688
-msgid "/_Spelling/Options"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Optionen"
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:271
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
 
-#: src/compose.c:691
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Optionen"
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:272
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
 
-#: src/compose.c:692
-msgid "/_Options/Reply _mode"
-msgstr "/_Optionen/Antwort_methode"
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:273
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisch"
 
-#: src/compose.c:693
-msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
-msgstr "/_Optionen/Antwort_methode/_Normal"
+#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:274
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanisch"
 
-#: src/compose.c:694
-msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
-msgstr "/_Optionen/Antwort_methode/A_lle"
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:275
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinesisch"
 
-#: src/compose.c:695
-msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
-msgstr "/_Optionen/Antwort_methode/Ab_sender"
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:276
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanisch"
 
-#: src/compose.c:696
-msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
-msgstr "/_Optionen/Antwort_methode/_Mailingliste"
+#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:277
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailändisch"
 
-#: src/compose.c:697 src/compose.c:702 src/compose.c:709 src/compose.c:711
-#: src/compose.c:713
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/_Optionen/---"
+#: src/compose.c:687 src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:313
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Adressbuch"
 
-#: src/compose.c:698
-msgid "/_Options/Privacy _System"
-msgstr "/_Optionen/Datenschutz_system"
+#: src/compose.c:689
+msgid "_Template"
+msgstr "Vorlage"
 
-#: src/compose.c:699
-msgid "/_Options/Privacy _System/None"
-msgstr "/_Optionen/Datenschutz/Keines"
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:334
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "A_ktionen"
 
 #: src/compose.c:700
-msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/_Optionen/Digital _unterschreiben"
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Aut_omatisch umbrechen"
 
 #: src/compose.c:701
-msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/_Optionen/_Verschlüsseln"
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Automa_tisch einrücken"
+
+#: src/compose.c:702
+msgid "Si_gn"
+msgstr "Unterzeichnen"
 
 #: src/compose.c:703
-msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/_Optionen/_Priorität"
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "Verschlüsseln"
 
 #: src/compose.c:704
-msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Optionen/Priorität/_Höchste"
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "Empfangsbestätigung anfordern"
 
 #: src/compose.c:705
-msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Optionen/Priorität/H_och"
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "_Referenzen entfernen"
 
 #: src/compose.c:706
-msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Optionen/Priorität/_Normal"
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "_Lineal anzeigen"
 
-#: src/compose.c:707
-msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Optionen/Priorität/Nie_drig"
+#: src/compose.c:711 src/compose.c:721
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
 
-#: src/compose.c:708
-msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Optionen/Priorität/Nied_rigste"
+#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:302
+msgid "_All"
+msgstr "_Alle"
 
-#: src/compose.c:710
-msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Optionen/_Empfangsbestätigung fordern"
+#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:303
+msgid "_Sender"
+msgstr "Absender"
 
-#: src/compose.c:712
-msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/_Optionen/_Referenzen entfernen"
+#: src/compose.c:714
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "_Mailingliste"
 
 #: src/compose.c:719
-msgid "/_Options/Character _encoding"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung"
+msgid "_Highest"
+msgstr "S_ehr hoch"
 
 #: src/compose.c:720
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/_Automatisch erkennen"
-
-#: src/compose.c:722 src/compose.c:728 src/compose.c:736 src/compose.c:740
-#: src/compose.c:746 src/compose.c:750 src/compose.c:756 src/compose.c:762
-#: src/compose.c:766 src/compose.c:776 src/compose.c:780 src/compose.c:790
-#: src/compose.c:794
-msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/---"
-
-#: src/compose.c:724
-msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/7bit ascii (US-ASC_II)"
-
-#: src/compose.c:726
-msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Unicode (_UTF-8)"
-
-#: src/compose.c:730
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
-
-#: src/compose.c:732
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (ISO-8859-_15)"
-
-#: src/compose.c:734
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (Windows-1252)"
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "_Hoch"
 
-#: src/compose.c:738
-msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Mitteleuropäisch (ISO-8859-_2)"
+#: src/compose.c:722
+msgid "Lo_w"
+msgstr "_Gering"
 
-#: src/compose.c:742
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/_Baltisch (ISO-8859-13)"
+#: src/compose.c:723
+msgid "_Lowest"
+msgstr "_Sehr gering"
 
-#: src/compose.c:744
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Baltisch (ISO-8859-_4)"
+#: src/compose.c:728 src/mainwindow.c:878 src/messageview.c:351
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatisch"
 
-#: src/compose.c:748
-msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Griechisch (ISO-8859-_7)"
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:352
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:752
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Hebräisch (ISO-8859-_8)"
+#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:353
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:754
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Hebräisch (Windows-1255)"
+#: src/compose.c:734 src/mainwindow.c:884 src/messageview.c:357
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:758
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Arabic (ISO-8859-_6)"
+#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:360
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Griechisch (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:760
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Arabic (Windows-1256)"
+#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:365
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Türkisch (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:764
-msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Türkisch (ISO-8859-_9)"
+#: src/compose.c:1071
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Neue Nachricht hat Formatierungsfehler in 'Von'."
 
-#: src/compose.c:768
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (ISO-8859-_5)"
-
-#: src/compose.c:770
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (KOI8-_R)"
-
-#: src/compose.c:772
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (KOI8-U)"
-
-#: src/compose.c:774
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (Windows-1251)"
-
-#: src/compose.c:778
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (ISO-2022-_JP)"
-
-#: src/compose.c:782
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch vereinfacht (_GB2312)"
-
-#: src/compose.c:784
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch vereinfacht (_GB2312)"
-
-#: src/compose.c:786
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch traditionell (_Big5)"
-
-#: src/compose.c:788
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch traditionell (EUC-_TW)"
-
-#: src/compose.c:792
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Koreanisch (EUC-_KR)"
-
-#: src/compose.c:796
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Thailändisch (TIS-620)"
-
-#: src/compose.c:798
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Thailändisch (Windows-874)"
-
-#: src/compose.c:802
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/E_xtras/_Lineal anzeigen"
-
-#: src/compose.c:803 src/messageview.c:307
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/E_xtras/_Adressbuch"
+#: src/compose.c:1163
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Neue Nachricht hat Formatierungsfehler im Betreff."
 
-#: src/compose.c:804
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/E_xtras/_Vorlagen"
+#: src/compose.c:1194 src/quote_fmt.c:569
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "Der Text der Vorlage \"neue Nachricht\" hat einen Fehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:805 src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:334
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/E_xtras/A_ktionen"
+#: src/compose.c:1455
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr ""
+"Keine Antwort möglich. Die ursprüngliche E-Mail gibt es vermutlich nicht."
 
-#: src/compose.c:1078 src/quote_fmt.c:417
-msgid "New message subject format error."
-msgstr "neue Nachricht Betreff Formatierungsfehler."
+#: src/compose.c:1638 src/quote_fmt.c:586
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Das \"Von\"-Feld der \"Antworten\"-Vorlage enthält eine ungültige E-"
+"Mailadresse."
 
-#: src/compose.c:1107 src/quote_fmt.c:420
+#: src/compose.c:1686 src/quote_fmt.c:589
 #, c-format
-msgid "New message body format error at line %d."
-msgstr "neue Nachricht Formatierungsfehler in Zeile %d."
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "Der Körper der \"Antworten\"-Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:1481 src/quote_fmt.c:438
-#, c-format
-msgid "Message reply format error at line %d."
-msgstr "Antwort Formatierungsfehler in Zeile %d."
+#: src/compose.c:1822 src/compose.c:2014 src/quote_fmt.c:606
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Das \"Von\" Feld der \"Weiterleiten\"-Vorlage enthält eine ungültige E-"
+"Mailadresse."
 
-#: src/compose.c:1614 src/quote_fmt.c:456
+#: src/compose.c:1882 src/quote_fmt.c:609
 #, c-format
-msgid "Message forward format error at line %d."
-msgstr "Weiterleitung Formatierungsfehler in Zeile %d."
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "Der Körper der \"Weiterleiten\"-Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:1735
+#: src/compose.c:2056
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: mehrere E-Mails"
 
-#: src/compose.c:2112
+#: src/compose.c:2539
 #, c-format
-msgid "Message redirect format error at line %d."
-msgstr "Umleitung Formatierungsfehler in Zeile %d."
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "Der Körper der \"Umleiten\"-Vorlage hat einen Fehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:2176 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/compose.c:2179 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2609 src/gtk/headers.h:15
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
-#: src/compose.c:2182 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2612 src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Antwort an:"
 
-#: src/compose.c:2185 src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2615 src/compose.c:4946 src/compose.c:4948
+#: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Newsgroups:"
+msgstr "Newsgruppen:"
 
-#: src/compose.c:2188 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2618 src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Followup an:"
 
-#: src/compose.c:2192 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:363
+#: src/compose.c:2621 src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "In-Reply-To:"
+
+#: src/compose.c:2625 src/compose.c:4943 src/compose.c:4951
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
 msgid "To:"
 msgstr "An:"
 
-#: src/compose.c:2367
+#: src/compose.c:2834
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr ""
+"Datei konnte nicht angehängt werden (Zeichensatzkonvertierung schlug fehl)."
+
+#: src/compose.c:2840
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Die folgende Datei wurde angehängt: \n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Die folgenden Dateien wurden angehängt: \n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:3113
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "Das \"Zitatzeichen\" der Vorlage ist ungültig."
+
+#: src/compose.c:3613
 #, c-format
-msgid "The file '%s' has been attached."
-msgstr "Die Datei '%s' wurde angehängt."
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Die Größe der Datei '%s' ist nicht ermittelbar."
 
-#: src/compose.c:2371
-msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+#: src/compose.c:3624
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
 msgstr ""
-"Datei konnte nicht angehängt werden (Zeichensatzkonvertierung "
-"fehlgeschlagen)."
+"Sie sind dabei eine %s große Datei in den Nachrichtenkörper einzufügen. "
+"Möchten Sie das wirklich tun?"
 
-#: src/compose.c:2607
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Zitatzeichen-Formatfehler."
+#: src/compose.c:3627
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Sind Sie sicher?"
 
-#: src/compose.c:3220
+#: src/compose.c:3628 src/compose.c:10529 src/compose.c:11390
+msgid "_Insert"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: src/compose.c:3752
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Datei %s ist leer."
 
-#: src/compose.c:3224
+#: src/compose.c:3753
+msgid "Empty file"
+msgstr "Leere Datei"
+
+#: src/compose.c:3754
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "Trotzdem _anhängen"
+
+#: src/compose.c:3763
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
-msgstr "%s konnte nicht gelesen werden."
+msgstr "Kann %s nicht lesen."
 
-#: src/compose.c:3251
+#: src/compose.c:3790
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Nachricht: %s"
 
-#: src/compose.c:4073
+#: src/compose.c:4783 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Bearbeitet]"
 
-#: src/compose.c:4080
+#: src/compose.c:4790 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Nachricht verfassen%s"
 
-#: src/compose.c:4083
+#: src/compose.c:4793 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[kein Betreff] - Nachricht verfassen%s"
 
-#: src/compose.c:4085
+#: src/compose.c:4795 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
 msgid "Compose message"
 msgstr "Nachricht verfassen"
 
-#: src/compose.c:4112 src/messageview.c:624
+#: src/compose.c:4822 src/messageview.c:889
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1790,96 +1981,116 @@ msgstr ""
 "Kein Konto zum Versenden von E-Mails angegeben.\n"
 "Bitte wählen Sie einen E-Mail-Konto vor dem Senden."
 
-#: src/compose.c:4305 src/compose.c:4336 src/compose.c:4368
-#: src/prefs_account.c:2945 src/toolbar.c:415 src/toolbar.c:471
+#: src/compose.c:5042 src/compose.c:5074 src/compose.c:5116
+#: src/prefs_account.c:3310 src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
 msgid "Send"
 msgstr "Senden"
 
-#: src/compose.c:4306
+#: src/compose.c:5043
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard Cc Adresse. Trotzdem senden?"
+msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard-Cc-Adresse. Trotzdem senden?"
 
-#: src/compose.c:4307 src/compose.c:4338 src/compose.c:4370 src/compose.c:4850
-msgid "+_Send"
-msgstr "+_Senden"
+#: src/compose.c:5044 src/compose.c:5076 src/compose.c:5109 src/compose.c:5633
+#: src/folderview.c:2445 src/messageview.c:855 src/messageview.c:872
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 src/toolbar.c:2629
+msgid "_Send"
+msgstr "_Senden"
 
-#: src/compose.c:4337
+#: src/compose.c:5075
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "Der einzigste Empfänger ist die Standard Bcc Adresse. Trotzdem senden?"
+msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard-Bcc-Adresse. Trotzdem senden?"
 
-#: src/compose.c:4354
+#: src/compose.c:5092
 msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Kein Empfänger angegeben"
+msgstr "Kein Empfänger angegeben."
 
-#: src/compose.c:4369
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Betreff ist leer. Trotzdem senden?"
+#: src/compose.c:5111 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Postausgang"
 
-#: src/compose.c:4416 src/compose.c:8255
-msgid ""
+#: src/compose.c:5112
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Betreff ist leer. %s"
+
+#: src/compose.c:5113 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Trotzdem senden?"
+
+#: src/compose.c:5114 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Trotzdem vorspeichern?"
+
+#: src/compose.c:5116 src/toolbar.c:425
+msgid "Send later"
+msgstr "Später senden"
+
+#: src/compose.c:5169 src/compose.c:9993
+msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Charset conversion failed."
 msgstr ""
-"Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
 "\n"
-"Zeichensatz-Konvertierung fehlgeschlagen."
+"Zeichensatz-Konvertierung schlug fehl."
 
-#: src/compose.c:4419 src/compose.c:8258
+#: src/compose.c:5172 src/compose.c:9996
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Couldn't get recipient encryption key."
 msgstr ""
-"Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
 "\n"
-"Schlüssel des Empfängers konnte nicht geholt werden."
+"Schlüssel des Empfängers nicht erhältlich."
 
-#: src/compose.c:4425 src/compose.c:8252
+#: src/compose.c:5178 src/compose.c:9990
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Signature failed: %s"
 msgstr ""
-"Nachricht konnte nicht zum Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
 "\n"
-"Signieren fehlgeschlagen: %s"
+"Fehler bei digitaler Signatur: %s"
 
-#: src/compose.c:4428
+#: src/compose.c:5181
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:4430
+#: src/compose.c:5183
 msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden"
+msgstr "Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden."
 
-#: src/compose.c:4445 src/compose.c:4507
+#: src/compose.c:5198 src/compose.c:5258
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
-"Die Nachricht wurde zwischengespeichert aber konnte nicht\n"
-"gesendet werden. Benutzen Sie 'Wartende Nachrichten senden'\n"
-"aus dem Hauptmenu zum Wiederholen."
+"Die Nachricht wurde vorgespeichert, aber nicht\n"
+"gesendet. Benutzen Sie 'Ausgehende Nachrichten senden'\n"
+"aus dem Hauptmenü zum Wiederholen."
 
-#: src/compose.c:4501
+#: src/compose.c:5254
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Benutzen Sie \"Senden\" im Hauptfenster zum Wiederholen"
+"Benutzen Sie \"Vorgespeicherte Nachrichten senden\" vom Hauptfenster zum "
+"Wiederholen."
 
-#: src/compose.c:4847
+#: src/compose.c:5629
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -1890,7 +2101,7 @@ msgstr ""
 "spezifizierten Zeichensatz %s konvertiert werden.\n"
 "Als %s senden?"
 
-#: src/compose.c:4906
+#: src/compose.c:5687
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1903,96 +2114,121 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Trotzdem senden?"
 
-#: src/compose.c:5065
+#: src/compose.c:5798
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "E-Mail konnte nicht verschlüsselt werden: %s"
+
+#: src/compose.c:5919
 msgid "Encryption warning"
-msgstr "Verschlüsslungwarnung"
+msgstr "Verschlüsselungshinweis"
 
-#: src/compose.c:5066
-msgid "+C_ontinue"
-msgstr "+fortfahren"
+#: src/compose.c:5920
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "F_ortfahren"
 
-#: src/compose.c:5120
+#: src/compose.c:5969
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Kein Konto zum Versenden von E-Mails vorhanden!"
 
-#: src/compose.c:5130
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Kein Konto zum Versenden von News vorhanden!"
+#: src/compose.c:5978
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "Gewähltes Konto ist nicht NNTP: Absenden schlug fehl."
+
+#: src/compose.c:6213
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "Der Anhang %s existiert nicht mehr. Ignorieren?"
+
+#: src/compose.c:6214 src/mainwindow.c:655 src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2167
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Senden abbrechen"
+
+#: src/compose.c:6214
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Anhang ignorieren"
+
+# Maybe not completely correct translated but I could not get the context...
+#: src/compose.c:6254
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Originaler %s-Teil"
 
-#: src/compose.c:5800
+#: src/compose.c:6832
 msgid "Add to address _book"
-msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
+msgstr "Zum Adress_buch hinzufügen"
+
+#: src/compose.c:6993
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Inhalt des Eintrags löschen"
 
-#: src/compose.c:5876
+#: src/compose.c:6997 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
-msgstr "benutze <tab> um automatisch aus dem Adressbuch zu vervollständigen"
+msgstr "Mit <tab> automatisch aus dem Adressbuch vervollständigen"
 
-#: src/compose.c:6024
+#: src/compose.c:7212
 msgid "Mime type"
 msgstr "MIME-Typ"
 
-#: src/compose.c:6030 src/compose.c:6348 src/mimeview.c:214
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:402 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:501
+#: src/compose.c:7218 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:434
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:444
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
-#: src/compose.c:6100
+#: src/compose.c:7281
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Nachricht speichern unter "
 
-#: src/compose.c:6122 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
-#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
-#: src/importpine.c:242 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:194
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:207
+#: src/compose.c:7318 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1025
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Durchsuchen"
 
-#: src/compose.c:6347 src/compose.c:7662
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME-Typ"
-
-#: src/compose.c:6422
+#: src/compose.c:7791
 msgid "Hea_der"
-msgstr "_Kopfzeilen"
+msgstr "_Kopfzeile"
 
-#: src/compose.c:6426
+#: src/compose.c:7796
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Anhänge"
 
-#: src/compose.c:6430
+#: src/compose.c:7810
 msgid "Othe_rs"
-msgstr "Weite_res"
+msgstr "_Weiteres"
 
-#: src/compose.c:6445 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:370
-msgid "Subject:"
-msgstr "Betreff:"
+#: src/compose.c:7825
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "B_etreff:"
 
-#: src/compose.c:6652
+#: src/compose.c:8049
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Die Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden.\n"
+"Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:6770
-#, c-format
-msgid "From: <i>%s</i>"
-msgstr "Von: <i>%s</i>"
+#: src/compose.c:8188
+msgid "_From:"
+msgstr "V_on:"
 
-#: src/compose.c:6804
+#: src/compose.c:8205
 msgid "Account to use for this email"
-msgstr "benutztes Konto für diese E-Mail"
+msgstr "Für diese E-Mail zu verwendendes Konto"
 
-#: src/compose.c:6806
+#: src/compose.c:8207
 msgid "Sender address to be used"
-msgstr "zu benutzende Absenderadresse"
+msgstr "Zu benutzende Absenderadresse"
 
-#: src/compose.c:6967
+#: src/compose.c:8373
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
@@ -2001,52 +2237,68 @@ msgstr ""
 "Das Datenschutzsystem '%s' kann nicht geladen werden. Es wird nicht möglich "
 "sein, diese Nachricht zu signieren oder zu verschlüsseln."
 
-#: src/compose.c:7167 src/prefs_template.c:607
+#: src/compose.c:8474 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
+msgid "_None"
+msgstr "_Keines"
+
+#: src/compose.c:8575 src/prefs_template.c:760
 #, c-format
-msgid "Template body format error at line %d."
-msgstr "Vorlage Formatierungsfehler in Zeile %d."
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Der Text der Vorlage hat einen Fehler in Zeile %d."
+
+#: src/compose.c:8691
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Formatierungsfehler in Von-Vorlage."
 
-#: src/compose.c:7277 src/prefs_template.c:647
+#: src/compose.c:8709
 msgid "Template To format error."
-msgstr "Vorlage An Formatierungsfehler."
+msgstr "Formatierungsfehler in An-Vorlage."
 
-#: src/compose.c:7295 src/prefs_template.c:652
+#: src/compose.c:8727
 msgid "Template Cc format error."
-msgstr "Vorlage Cc Formatierungsfehler."
+msgstr "Formatierungsfehler in Cc-Vorlage."
 
-#: src/compose.c:7313 src/prefs_template.c:657
+#: src/compose.c:8745
 msgid "Template Bcc format error."
-msgstr "Vorlage Bcc Formatierungsfehler."
+msgstr "Formatierungsfehler in Bcc-Vorlage."
 
-#: src/compose.c:7332 src/prefs_template.c:662
+#: src/compose.c:8763
+msgid "Template Reply-To format error."
+msgstr "Formatierungsfehler in Reply-to-Vorlage."
+
+#: src/compose.c:8782
 msgid "Template subject format error."
-msgstr "Vorlage Betreff Formatierungsfehler."
+msgstr "Formatierungsfehler in Betreff-Vorlage."
 
-#: src/compose.c:7556
+#: src/compose.c:9051
 msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Ungültiger MIME-Typ"
+msgstr "Ungültiger MIME-Typ."
 
-#: src/compose.c:7571
+#: src/compose.c:9066
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Datei existiert nicht oder ist leer."
 
-#: src/compose.c:7644
+#: src/compose.c:9140
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: src/compose.c:7695
+#: src/compose.c:9157
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME-Typ"
+
+#: src/compose.c:9198
 msgid "Encoding"
 msgstr "Zeichensatzkodierung"
 
-#: src/compose.c:7715
+#: src/compose.c:9218
 msgid "Path"
 msgstr "Pfad"
 
-#: src/compose.c:7716 src/prefs_toolbar.c:1069
+#: src/compose.c:9219
 msgid "File name"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: src/compose.c:7899
+#: src/compose.c:9470
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2057,62 +2309,58 @@ msgstr ""
 "Prozess beenden?\n"
 "Prozessgruppen-ID: %d"
 
-#: src/compose.c:7941
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Verfassen: Eingabe vom übergeordneten Prozess\n"
-
-#: src/compose.c:8222 src/messageview.c:729
+#: src/compose.c:9959 src/messageview.c:1096
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
-msgstr "Claws Mail benötigt einen Netzwerkzugang um diese E-Mail zu senden."
+msgstr "Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um diese E-Mail zu senden."
 
-#: src/compose.c:8247
+#: src/compose.c:9985
 msgid "Could not queue message."
-msgstr "Nachricht konnte nicht zwischengespeichert werden."
+msgstr "Nachricht konnte nicht vorgespeichert werden."
 
-#: src/compose.c:8249
+#: src/compose.c:9987
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
 "\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Nachricht konnte nicht zwischengespeichert werden\n"
+"Nachricht konnte nicht vorgespeichert werden\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:8386
+#: src/compose.c:10165
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: src/compose.c:8390
+#: src/compose.c:10169
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: src/compose.c:8391
+#: src/compose.c:10170
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
 msgstr ""
 "Entwurf konnte nicht gespeichert werden.\n"
-"Soll das Beenden abgebrochen werden oder die Nachricht verworfen werden?"
+"Möchten Sie das Beenden zurücknehmen oder die Nachricht verwerfen?"
 
-#: src/compose.c:8393
+#: src/compose.c:10172
 msgid "_Cancel exit"
-msgstr "Beenden _Abbrechen"
+msgstr "Beenden _zurücknehmen"
 
-#: src/compose.c:8393
+#: src/compose.c:10172
 msgid "_Discard email"
-msgstr "_Verwerfe Nachricht"
+msgstr "_Nachricht verwerfen"
 
-#: src/compose.c:8527 src/compose.c:8550
+#: src/compose.c:10332 src/compose.c:10346
 msgid "Select file"
 msgstr "Datei auswählen"
 
-#: src/compose.c:8563
+#: src/compose.c:10360
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Datei '%s' konnte nicht gelesen werden."
 
-#: src/compose.c:8565
+#: src/compose.c:10362
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2121,71 +2369,77 @@ msgstr ""
 "Die Datei '%s' enthält ungültige Zeichen\n"
 "für die aktuelle Kodierung, Einfügung kann fehlerhaft sein."
 
-#: src/compose.c:8618
+#: src/compose.c:10449
 msgid "Discard message"
 msgstr "Nachricht verwerfen"
 
-#: src/compose.c:8619
+#: src/compose.c:10450
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Verwerfen?"
 
-#: src/compose.c:8620
+#: src/compose.c:10451 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Verwerfen"
 
-#: src/compose.c:8620
+#: src/compose.c:10451 src/compose.c:10455
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Entwurf _speichern"
 
-#: src/compose.c:8664
+#: src/compose.c:10453 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
+msgid "Save changes"
+msgstr "Änderungen speichern"
+
+#: src/compose.c:10454
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Die letzten Änderungen speichern?"
+
+#: src/compose.c:10455
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Nicht Speichern"
+
+#: src/compose.c:10526
 #, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
-msgstr "Soll die Vorlage '%s' angewendet werden?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "Möchten Sie die Vorlage '%s' anwenden?"
 
-#: src/compose.c:8666
+#: src/compose.c:10528
 msgid "Apply template"
 msgstr "Vorlage anwenden"
 
-#: src/compose.c:8667
+#: src/compose.c:10529 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311
+#: src/prefs_toolbar.c:1050
 msgid "_Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
-#: src/compose.c:8667
-msgid "_Insert"
-msgstr "Einfügen"
-
-#: src/compose.c:9416
+#: src/compose.c:11387
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Einfügen oder Anhängen?"
 
-#: src/compose.c:9417
+#: src/compose.c:11388
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
 msgstr ""
-"Wollen Sie den Inhalt der Datei in den Nachrichtenkörper einfügen, oder an "
-"die Mail anhängen?"
-
-#: src/compose.c:9419
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+Einfügen"
+"Wollen Sie den Inhalt der Datei in den Nachrichtenkörper einfügen oder an "
+"die Nachricht anhängen?"
 
-#: src/compose.c:9419
+#: src/compose.c:11390
 msgid "_Attach"
-msgstr "Anhang"
+msgstr "_Anhang"
 
-#: src/compose.c:9612
+#: src/compose.c:11607
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
-msgstr "Zitatzeichen-Formatfehler in Zeile %d."
+msgstr "Zitat-Formatierungsfehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:9835
+#: src/compose.c:11902
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
 "time. Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Sie sind dabei auf %d Nachrichten zu antworten. Das öffnen der Fenster kann "
+"Sie sind dabei, auf %d Nachrichten zu antworten. Das Öffnen der Fenster kann "
 "eine Weile dauern. Wollen Sie fortfahren?"
 
 #: src/crash.c:140
@@ -2204,13 +2458,13 @@ msgid ""
 "Please file a bug report and include the information below."
 msgstr ""
 "%s.\n"
-"Bitte einen Bugreport abgeben und die untenstehenden Informationen beifügen."
+"Bitte erstatten Sie einen Fehlerbericht mit nachstehenden Informationen."
 
 #: src/crash.c:207
 msgid "Debug log"
-msgstr "Debug Protokoll"
+msgstr "Fehlerprotokoll"
 
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:484 src/toolbar.c:535
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:422
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
@@ -2220,116 +2474,203 @@ msgstr "Speichern..."
 
 #: src/crash.c:261
 msgid "Create bug report"
-msgstr "Bugreport erstellen"
+msgstr "Fehlerbericht erstellen"
 
-#: src/crash.c:309
+#: src/crash.c:311
 msgid "Save crash information"
-msgstr "Crash-Informationen speichern"
+msgstr "Absturz-Informationen speichern"
 
-#: src/editaddress.c:186
+#: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Neue Person hinzufügen"
 
-#: src/editaddress.c:187
+#: src/editaddress.c:157
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Um eine neue Person hinzuzufügen,\n"
+"ist mindestens einer der folgenden\n"
+"Angaben erforderlich:\n"
+" - Angezeigter Name\n"
+" - Vorname\n"
+" - Nachname\n"
+" - Spitzname\n"
+" - beliebige E-Mail Adresse\n"
+" - beliebige Zusatzangabe\n"
+"\n"
+"OK klicken, um den Kontakt weiter zu bearbeiten.\n"
+"Zum Schließen ohne Speichern auf Abbrechen klicken."
+
+#: src/editaddress.c:168
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Um eine neue Person hinzuzufügen,\n"
+"ist mindestens einer der folgenden\n"
+"Angaben erforderlich:\n"
+" - Vorname\n"
+" - Nachname\n"
+" - beliebige E-Mail Adresse\n"
+" - beliebige Zusatzangabe\n"
+"\n"
+"OK klicken, um den Kontakt weiter zu bearbeiten.\n"
+"Zum Schließen ohne Speichern auf Abbrechen klicken."
+
+#: src/editaddress.c:232
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Personendetails bearbeiten"
 
-#: src/editaddress.c:358
+#: src/editaddress.c:410
 msgid "An Email address must be supplied."
 msgstr "Es muss eine E-Mail-Adresse angegeben werden."
 
-#: src/editaddress.c:532
+#: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
 msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Es müssen ein Name und ein Wert angegeben werden."
+msgstr "Es müssen ein Name und ein Feldwert angegeben sein."
 
-#: src/editaddress.c:621
+#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1675
 msgid "Discard"
 msgstr "Verwerfen"
 
-#: src/editaddress.c:622
+#: src/editaddress.c:676
 msgid "Apply"
 msgstr "Anwenden"
 
-#: src/editaddress.c:652 src/editaddress.c:701
+#: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Personendaten bearbeiten"
 
-#: src/editaddress.c:762 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:752
-#: src/ldif.c:765
+#: src/editaddress.c:784
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Eine Bild wählen"
+
+#: src/editaddress.c:803
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Bild konnte nicht importiert werden: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:845
+msgid "_Set picture"
+msgstr "Bild _festlegen"
+
+#: src/editaddress.c:846
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "Bild _entfernen"
+
+#: src/editaddress.c:904
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
 msgid "Display Name"
-msgstr "Anzeigename"
+msgstr "Angezeigter Name"
 
-#: src/editaddress.c:768 src/editaddress.c:772 src/ldif.c:773
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nachname"
 
-#: src/editaddress.c:769 src/editaddress.c:771 src/ldif.c:769
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
 msgid "First Name"
 msgstr "Vorname"
 
-#: src/editaddress.c:774
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
 msgid "Nickname"
 msgstr "Spitzname"
 
-#: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:907
+#: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/editaddress.c:1045 src/editaddress.c:1102 src/prefs_customheader.c:222
-#: src/prefs_matcher.c:563
+# UI adapted
+#: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
 msgid "Value"
-msgstr "Wert"
+msgstr "Feldwert"
 
-#: src/editaddress.c:1164
+#: src/editaddress.c:1425
 msgid "_User Data"
-msgstr "_persönliche Daten"
+msgstr "_Persönliche Daten"
 
-#: src/editaddress.c:1165
+#: src/editaddress.c:1426
 msgid "_Email Addresses"
 msgstr "_E-Mail-Adressen"
 
-#: src/editaddress.c:1166
+#: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
 msgid "O_ther Attributes"
-msgstr "andere Eigenschaf_ten"
+msgstr "_Zusätzliche Angaben"
+
+#: src/editaddress.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Speichern des Bildes schlug fehl: \n"
+"%s"
 
-#: src/editbook.c:113
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Datei scheint OK zu sein."
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Datei scheint in Ordnung zu sein."
 
-#: src/editbook.c:116
+#: src/editbook.c:112
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Datei scheint nicht im einem gültigen Adressbuchformat zu sein."
+msgstr "Datei scheint kein gültiges Adressbuchformat zu haben."
 
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
 msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
 
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Adressbuch bearbeiten"
 
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
 msgstr " Datei überprüfen "
 
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1836
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1970
+#: src/wizard.c:1197 src/wizard.c:1617
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
-#: src/editbook.c:285
+#: src/editbook.c:281
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen"
 
-#: src/editgroup.c:100
+#: src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Ein Gruppenname muss angegeben werden."
 
-#: src/editgroup.c:293
+#: src/editgroup.c:294
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Gruppendaten bearbeiten"
 
-#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:588
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
 msgid "Group Name"
 msgstr "Gruppenname"
 
@@ -2337,165 +2678,168 @@ msgstr "Gruppenname"
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Adressen in Gruppe"
 
-#: src/editgroup.c:373
+#: src/editgroup.c:377
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Verfügbare Adressen"
 
-#: src/editgroup.c:445
+#: src/editgroup.c:452
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr ""
-"E-Mail-Adresse mit den Pfeiltasten zu oder von einer Gruppe verschieben"
+msgstr "E-Mail-Adressen mit den Pfeiltasten zwischen Gruppen verschieben"
 
-#: src/editgroup.c:493
+#: src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Gruppendetails bearbeiten"
 
-#: src/editgroup.c:496
+#: src/editgroup.c:503
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
 
-#: src/editgroup.c:546
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Ordner bearbeiten"
 
-#: src/editgroup.c:546
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Ordners ein:"
 
-#: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:539 src/imap_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:130
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:582 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "New folder"
 msgstr "Neuer Ordner"
 
-#: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:540 src/mh_gtk.c:131
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:583 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Ordners ein:"
 
-#: src/editjpilot.c:200
+#: src/editjpilot.c:188
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
 msgstr "Datei scheint nicht im JPilot-Format zu sein."
 
-#: src/editjpilot.c:212
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "JPilot-Datei auswählen"
 
-#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "JPilot-Eintrag bearbeiten"
 
-#: src/editjpilot.c:294
+#: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Zusätzliche E-Mail-Adresselemente"
 
-#: src/editjpilot.c:385
+#: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Neuen J-Pilot-Eintrag hinzufügen"
 
-#: src/editldap_basedn.c:143
+#: src/editldap_basedn.c:137
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "LDAP bearbeiten - Suchbasis wählen"
 
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
 msgstr "Hostname"
 
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:108
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:502
 msgid "Search Base"
 msgstr "Suchbasis"
 
-#: src/editldap_basedn.c:204
+#: src/editldap_basedn.c:197
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Verfügbare Suchbasen"
 
-#: src/editldap_basedn.c:294
+#: src/editldap_basedn.c:287
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr ""
 "Suchbasen konnten nicht vom Server gelesen werden - bitte manuell setzen"
 
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"
+msgstr "Verbindung zum Server schlug fehl"
 
-#: src/editldap.c:153
+#: src/editldap.c:152
 msgid "A Name must be supplied."
 msgstr "Es muss ein Name angegeben werden."
 
-#: src/editldap.c:165
+#: src/editldap.c:164
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Es muss ein Rechnername angegeben werden."
+msgstr "Für den Server muss ein Hostname angegeben werden."
 
-#: src/editldap.c:178
+#: src/editldap.c:177
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
 msgstr "Mindestens ein LDAP-Suchattribut sollte angegeben werden."
 
-#: src/editldap.c:275
+#: src/editldap.c:278
 msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Erfolgreich mit dem Server verbunden"
+msgstr "Verbindung zum Server erfolgreich"
 
-#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:999
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:970
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "LDAP-Server bearbeiten"
 
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:437
 msgid "A name that you wish to call the server."
-msgstr "Wie der Server benannt werden soll."
+msgstr "Geben Sie dem Server einen Namen."
 
-#: src/editldap.c:449
+#: src/editldap.c:450
 msgid ""
 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
 "computer as Claws Mail."
 msgstr ""
-"Dies ist der Hostname des LDAP Servers. \"ldap.mydomain.com\" könnte zum "
-"Beispiel für die Organisation \"mydomain.com\" zuständig sein. Es kann auch "
-"ein IP-Adresse verwendet werden. Wenn der LDAP Server auf dem selben "
-"Computer wie Claws Mail läuft, können sie auch \"localhost\" angeben."
+"Dies ist der Hostname des Servers. \"ldap.mydomain.com\" wäre z.B. für die "
+"Organisation \"mydomain.com\" geeignet. Eine IP-Adresse kann auch verwendet "
+"werden. Wenn der LDAP-Server und Claws Mail auf dem selben Computer laufen, "
+"können Sie \"localhost\" angeben."
 
 #: src/editldap.c:470
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3018
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3383
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 #: src/editldap.c:475
 msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 "TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"Aktiviert sichere Verbindung zum LDAP Server via TLS. Sollte die Verbindung "
-"fehlschlagen, stelle die richtige Konfiguration in ldap.conf sicher "
-"(TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
+"Sichere Verbindung zum LDAP Server via TLS aktivieren. Wenn keine Verbindung "
+"erfolgt, überprüfen Sie die Konfiguration in der ldap.conf (die Felder "
+"TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:480
+#: src/editldap.c:479
 msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 "TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"Aktiviert sicher Verbindung zum LDAP Server via SSL. Sollte die Verbindung "
-"fehlschlagen, stelle die richtige Konfiguration in ldap.conf sicher "
-"(TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
+"Sichere Verbindung zum LDAP Server via SSL aktivieren. Wenn keine Verbindung "
+"erfolgt, überprüfen Sie die Konfiguration in der ldap.conf (die Felder "
+"TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:491
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Die Portnummer auf der der Server lauscht. Port 389 ist Standard."
+msgstr "Die Portnummer, die der Server verwendet. Port 389 ist Standard."
 
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:494
 msgid " Check Server "
 msgstr " Server überprüfen "
 
-#: src/editldap.c:503
+#: src/editldap.c:498
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "Diesen Knopf drücken, um die Verbindung zum Server zu testen."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um die Verbindung zum Server zu testen."
 
-#: src/editldap.c:518
+#: src/editldap.c:511
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
@@ -2503,49 +2847,49 @@ msgid ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Dies gibt das Verzeichnis an, das auf dem Server gesucht werden soll. "
-"Beispiele enthalten:\n"
+"Dies gibt das Verzeichnis an, das auf dem Server durchsucht werden soll. "
+"Beispiele sind:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/editldap.c:531
+#: src/editldap.c:522
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
 msgstr ""
-"Diesen Knopf drücken, um auf dem Server die verfügbaren Verzeichnisnamen "
-"nachzuschauen."
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um auf dem Server verfügbare "
+"Verzeichnisnamen nachzuschlagen."
 
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:578
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Suchattribute"
 
-#: src/editldap.c:599
+#: src/editldap.c:587
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
 msgstr ""
-"Eine Liste von LDAP-Attributnamen, die durchsucht werden sollen beim "
-"Versuch, einen Namen oder eine Adresse zu finden."
+"Eine Liste von LDAP-Attributnamen, die bei der Suche nach Name oder Adresse "
+"durchsucht werden sollen."
 
-#: src/editldap.c:603
+#: src/editldap.c:590
 msgid " Defaults "
-msgstr " Standards "
+msgstr " Standardwerte "
 
-#: src/editldap.c:608
+#: src/editldap.c:594
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
 msgstr ""
-"Dies setzt die Attributnamen auf die Standardwerte zurück, welche die "
-"meisten Namen und Adressen bei einer Suche finden sollten."
+"Dies setzt die Attributnamen auf einen Standardwert zurück, der die meisten "
+"Namen und Adressen bei einer Suche finden sollte."
 
-#: src/editldap.c:615
+#: src/editldap.c:600
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Max. Abfragealter (Sek.)"
 
-#: src/editldap.c:631
+#: src/editldap.c:615
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2558,34 +2902,35 @@ msgid ""
 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
 "more memory to cache results."
 msgstr ""
-"Dies definiert die maximale Zeit (in Sekunden) für die das Ergebnis einer "
-"Adresssuche, für die Vervollständigung gültig sein soll. Suchergebnisse "
-"werden für diese Zeit in einem Cache gehalten und dann entfernt. Dies "
-"verbessert die Antwortzeit bei der Suche nach gleichen Namen oder Adressen "
-"in aufeinanderfolgenden Anfragen zur Adressvervollständigung. Der Cache wird "
-"vorrangig vor Anfragen an den Server zur Suche verwendet. Der Standardwert "
-"ist 600 Sekunden (10 Minuten), was für die meisten Server genug sein sollte. "
-"Ein größerer Wert reduziert die Suchzeit für aufeinanderfolgende Anfragen. "
-"Dies ist nützlich bei Servern mit langsamer Antwortzeit auf Kosten von mehr "
-"Speicher zum Cachen von Ergebnissen."
-
-#: src/editldap.c:649
+"Dies definiert die maximale Zeit (in Sekunden), für die das Ergebnis einer "
+"Adresssuche für die Vervollständigung gültig sein soll. Suchergebnisse "
+"werden für diesen Zeitraum in einem Zwischenspeicher gehalten und dann "
+"entfernt. Dies verbessert die Antwortzeit bei der Suche nach gleichen Namen "
+"oder Adressen in aufeinanderfolgenden Anfragen zur Adressvervollständigung. "
+"Der Zwischenspeicher wird vorrangig vor Anfragen an den Server zur Suche "
+"verwendet. Der Standardwert ist 600 Sekunden (10 Minuten), was für die "
+"meisten Server genug sein sollte. Ein größerer Wert reduziert die Suchzeit "
+"für aufeinanderfolgende Anfragen. Dies ist nützlich bei Servern mit "
+"langsamer Antwortzeit, benötigt aber mehr Speicher zum Zwischenspeichern der "
+"Ergebnissen."
+
+#: src/editldap.c:632
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Server in dynamische Suche einbeziehen"
 
-#: src/editldap.c:655
+#: src/editldap.c:637
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
 msgstr ""
 "Diese Option wählen, um den Server bei der dynamischen Suche zur Adress-"
-"vervollständigung zu verwenden."
+"Vervollständigung zu verwenden."
 
-#: src/editldap.c:662
+#: src/editldap.c:643
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Treffernamen 'enthalten' Suchbegriff"
 
-#: src/editldap.c:668
+#: src/editldap.c:648
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2594,16 +2939,16 @@ msgid ""
 "searches against other address interfaces."
 msgstr ""
 "Die Suche nach Namen und Adressen kann entweder mit 'beginnt-mit' oder "
-"'enthält' durchgeführt werden. Diesen Option wählen, um eine 'enthält' Suche "
+"'enthält' durchgeführt werden. Diese Option wählen, um eine 'enthält' Suche "
 "durchzuführen; diese Art der Suche dauert normalerweise länger. Aus "
 "Geschwindigkeitsgründen wird deshalb für die Adressvervollständigung eine "
 "'beginnt mit'-Suche für alle anderen Adressinterfaces verwendet."
 
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:701
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Bind DN"
 
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:710
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
@@ -2615,91 +2960,135 @@ msgstr ""
 "typischerweise folgendermaßen formatiert: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=com\". "
 "Gewöhnlich wird das Feld bei einer Suche leer gelassen."
 
-#: src/editldap.c:741
+#: src/editldap.c:717
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Bind Kennwort"
 
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:727
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr "Das Passwort zum Verbinden als der 'Bind DN' Benutzer."
+msgstr "Das Kennwort zum Verbinden als der 'Bind DN' Benutzer."
 
-#: src/editldap.c:758
+#: src/editldap.c:732
 msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "Timeout (Seks)"
+msgstr "Timeout (Sek.)"
 
-#: src/editldap.c:773
+#: src/editldap.c:746
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "Die Timeout-Dauer in Sekunden."
 
-#: src/editldap.c:777
+#: src/editldap.c:750
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Maximale Anzahl von Einträgen"
 
-#: src/editldap.c:792
+#: src/editldap.c:764
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr ""
-"Die maximale Zahl von Einträgen, die im Suchresultat zurückgeliefert werden "
+"Die maximale Zahl von Einträgen, die im Suchresultat ausgegeben werden "
 "sollen."
 
-#: src/editldap.c:808 src/prefs_account.c:2909
+#: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3274
 msgid "Basic"
-msgstr "Grundeinstellungen"
-
-#: src/editldap.c:809
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
+msgstr "Allgemein"
 
-#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:541
+#: src/editldap.c:781 src/gtk/quicksearch.c:680
 msgid "Extended"
 msgstr "Erweitert"
 
-#: src/editldap.c:1004
+#: src/editldap.c:975
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Neuen LDAP-Server hinzufügen"
 
-#: src/editvcard.c:104
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+#: src/prefs_summaries.c:441
+msgid "Tag"
+msgstr "Marke"
+
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Marke löschen"
+
+#: src/edittags.c:217
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Soll diese Marke wirklich gelöscht werden?"
+
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Alle Marken löschen"
+
+#: src/edittags.c:245
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Sollen wirklich alle Marken gelöscht werden?"
+
+#: src/edittags.c:416
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr ""
+"Sie haben einen reservierten Tag-Name eingegeben, bitte verwenden Sie einen "
+"anderen."
+
+#: src/edittags.c:458
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Marke ist nicht gesetzt."
+
+#: src/edittags.c:523
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "Marken setzen"
+
+#: src/edittags.c:537
+msgid "New tag:"
+msgstr "Neue Marke:"
+
+#: src/edittags.c:570
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr "Marken zum Setzen/Entfernen auswählen. Änderungen geschehen sofort."
+
+#: src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 msgstr "Datei scheint nicht im vCard-Format zu sein."
 
-#: src/editvcard.c:116
+#: src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "vCard-Datei wählen"
 
-#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "vCard-Eintrag bearbeiten"
 
-#: src/editvcard.c:271
+#: src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Neuen vCard-Eintrag hinzufügen"
 
-#: src/exphtmldlg.c:110
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Das Benutzerzertifikat kann nicht gesetzt werden.\n"
+
+#: src/exphtmldlg.c:105
 msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Bitte Ausgabeverzeichnis und -datei zum Erstellen angeben."
+msgstr "Bitte Zielverzeichnis und zu erstellende Datei angeben."
 
-#: src/exphtmldlg.c:113
+#: src/exphtmldlg.c:108
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "Stylesheet und Formatierung wählen."
 
-#: src/exphtmldlg.c:116 src/expldifdlg.c:117
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Datei erfolgreich exportiert."
 
-#: src/exphtmldlg.c:181
+#: src/exphtmldlg.c:177
 #, c-format
 msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr ""
-"HTML Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
-"Sind Sie bereit ein neues Verzeichnis zu erstellen?"
+"HTML-Zielverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
+"Soll es erstellt werden?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:193
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Verzeichnis erstellen"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
+msgstr "Ordner erstellen"
 
-#: src/exphtmldlg.c:193
+#: src/exphtmldlg.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
@@ -2708,212 +3097,224 @@ msgstr ""
 "Ausgabeverzeichnis für HTML-Datei konnte nicht erstellt werden:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:204
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
 msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Erstellen des Verzeichnisses fehlgeschlagen"
+msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden"
 
-#: src/exphtmldlg.c:237
+#: src/exphtmldlg.c:233
 msgid "Error creating HTML file"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der HTML-Datei"
 
-#: src/exphtmldlg.c:323
+#: src/exphtmldlg.c:319
 msgid "Select HTML output file"
 msgstr "HTML-Ausgabedatei wählen"
 
-#: src/exphtmldlg.c:387
+#: src/exphtmldlg.c:383
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "HTML-Ausgabedatei"
 
-#: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
-#: src/importldif.c:691
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
 msgid "B_rowse"
 msgstr "Du_rchsuchen"
 
-#: src/exphtmldlg.c:449
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Stylesheet"
 
-#: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1661
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2394 src/mainwindow.c:1022 src/prefs_account.c:841
-#: src/summaryview.c:5137
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1188
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:941
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:5992
 msgid "None"
-msgstr "Keine"
+msgstr "ohne"
 
-#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:112 src/prefs_other.c:453
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:505 src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:418
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
 msgid "Full"
 msgstr "Voll"
 
-#: src/exphtmldlg.c:460
+#: src/exphtmldlg.c:456
 msgid "Custom"
 msgstr "Benutzerdefiniert"
 
-#: src/exphtmldlg.c:461
+#: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom-2"
 msgstr "Benutzerdefiniert-2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-3"
 msgstr "Benutzerdefiniert-3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:463
+#: src/exphtmldlg.c:459
 msgid "Custom-4"
 msgstr "Benutzerdefiniert-4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:470
+#: src/exphtmldlg.c:466
 msgid "Full Name Format"
-msgstr "Vollständiges Namensformat"
+msgstr "Langes Namensformat"
 
-#: src/exphtmldlg.c:478
+#: src/exphtmldlg.c:474
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Vorname, Nachname"
 
-#: src/exphtmldlg.c:479
+#: src/exphtmldlg.c:475
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Nachname, Vorname"
 
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:482
 msgid "Color Banding"
-msgstr "Farbmarkierung"
+msgstr "Farbkennzeichnung"
 
-#: src/exphtmldlg.c:492
+#: src/exphtmldlg.c:488
 msgid "Format Email Links"
 msgstr "E-Mail-Links formatieren"
 
-#: src/exphtmldlg.c:498
+#: src/exphtmldlg.c:494
 msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Benutzerattribute formatieren"
+msgstr "Benutzer-Zusatzangaben formatieren"
+
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Adressbuch:"
 
-#: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:922
-msgid "File Name :"
-msgstr "Dateiname :"
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+msgid "File Name:"
+msgstr "Dateiname:"
 
-#: src/exphtmldlg.c:563
+#: src/exphtmldlg.c:559
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Mit Webbrowser öffnen"
 
-#: src/exphtmldlg.c:595
+#: src/exphtmldlg.c:591
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Adressbuch in HTML-Datei Exportieren"
 
-#: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1042
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
 msgid "File Info"
 msgstr "Dateiinfo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:662
+#: src/exphtmldlg.c:657
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:107
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Bitte Ausgabeverzeichnis und LDIF-Dateiname zum Erstellen angeben."
+msgstr "Zum Erstellen bitte Ausgabeverzeichnis und LDIF-Dateinamen angeben."
 
-#: src/expldifdlg.c:114
+#: src/expldifdlg.c:110
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Parameter angeben, um den Distinguished Name zu formatieren."
+msgstr "Parameter angeben, um den Distinguierten Name zu formatieren."
 
-#: src/expldifdlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
 "LDIF Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
-"Sind Sie bereit, ein neues Verzeichnis zu erstellen?"
+"Soll ein neues Verzeichnis erstellt werden?"
 
-#: src/expldifdlg.c:202
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Ordner erstellen"
+
+#: src/expldifdlg.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ausgabeverzeichnis für LDIF-Datei konnte nicht erstellt werden:\n"
+"Ausgabeverzeichnis für LDIF-Datei nicht erstellbar:\n"
 "%s"
 
-#: src/expldifdlg.c:247
+#: src/expldifdlg.c:241
 msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "Kein Suffix angegeben"
 
-#: src/expldifdlg.c:249
+#: src/expldifdlg.c:243
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
 msgstr ""
-"Ein Suffix wird gebraucht, wenn Daten mit einem LDAP Server verwendet werden "
-"sollen. Sind Sie sicher, dass Sie ohne Suffix weitermachen wollen?"
+"Ein Suffix ist erforderlich, um Daten mit einem LDAP Server zu verwenden. "
+"Sind Sie sicher, dass Sie ohne Suffix fortfahren wollen?"
 
-#: src/expldifdlg.c:267
+#: src/expldifdlg.c:261
 msgid "Error creating LDIF file"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der LDIF-Datei"
 
-#: src/expldifdlg.c:342
+#: src/expldifdlg.c:336
 msgid "Select LDIF output file"
 msgstr "LDIF-Ausgabedatei wählen"
 
-#: src/expldifdlg.c:406
+#: src/expldifdlg.c:400
 msgid "LDIF Output File"
 msgstr "LDIF-Ausgabedatei"
 
-#: src/expldifdlg.c:467
-msgid "Suffix"
-msgstr "Suffix"
-
-#: src/expldifdlg.c:479
-msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
-"entry. Examples include:\n"
-"  dc=claws-mail,dc=org\n"
-"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-"  o=Organization Name,c=Country\n"
-msgstr ""
-"Das Suffix wird verwendet, um einen \"Distinguished Name\" (oder DN) für "
-"einen LDAP Eintrag zu erzeugen. Beispiele enthalten:\n"
-"  dc=claws-mail,dc=org\n"
-"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-"  o=Organization Name,c=Country\n"
-
-#: src/expldifdlg.c:488
-msgid "Relative DN"
-msgstr "Relative DN"
-
-#: src/expldifdlg.c:495
-msgid "Unique ID"
-msgstr "Eindeutige ID"
-
-#: src/expldifdlg.c:503
+#: src/expldifdlg.c:431
 msgid ""
 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
 "to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Die eindeutige ID des Adressbuchs wird verwendet, um einen DN zu erzeugen, "
-"der ähnlich ist zu:\n"
+"Die eindeutige ID des Adressbuchs wird verwendet, um ein DN zu erzeugen, der "
+"formatiert ist wie:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:516
+#: src/expldifdlg.c:437
 msgid ""
 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
 "similar to:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Der Adressbuchname wird verwendet, um einen DN zu erzeugen der ähnlich "
+"Der angezeigte Adressbuchname wird verwendet, um ein DN zu erzeugen, der "
 "formatiert ist wie:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:529
+#: src/expldifdlg.c:443
 msgid ""
 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
 "formatted similar to:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Die erste E-Mail-Adresse, die zu einer Person gehört, wird verwendet, um "
-"einen DN zu erzeugen, der ähnlich formatiert ist wie:\n"
+"Die erste zu einer Person gehörige E-Mail-Adresse wird verwendet, um ein DN "
+"zu erzeugen, der formatiert ist wie:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:489
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffix"
+
+#: src/expldifdlg.c:499
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Das Suffix wird verwendet, um einen \"Distinguierten Name\" (oder DN) für "
+"einen LDAP Eintrag zu erzeugen. Beispiele sind:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:507
+msgid "Relative DN"
+msgstr "Relativer DN"
+
+#: src/expldifdlg.c:515
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Eindeutige ID"
+
+#: src/expldifdlg.c:523
 msgid ""
 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
@@ -2922,449 +3323,647 @@ msgid ""
 "available RDN options that will be used to create the DN."
 msgstr ""
 "Die LDIF-Datei enthält mehrere Einträge, die normalerweise in einen LDAP-"
-"Server  geladen werden. Jeder Eintrag der LDIF-Datei wird eindeutig "
-"identifiziert durch einen 'Distinguished Name' (oder DN). Das Suffix wird an "
-"den 'Relative Distinguished Name' (oder RDN) angehängt, um den DN zu "
-"erzeugen. Bitte eine der verfügbaren RDN-Optionen wählen, die für die "
-"Erstellung des DN verwendet wird."
+"Server geladen werden. Jeder Eintrag der LDIF-Datei wird eindeutig "
+"identifiziert durch einen 'Distinguierten Name' (oder DN). Das Suffix wird "
+"an den 'Relativen Distinguierten Name' (oder RDN) angehängt, um den DN zu "
+"erzeugen. Bitte eine der verfügbaren RDN-Optionen für die Erstellung des DN "
+"wählen."
 
-#: src/expldifdlg.c:556
+#: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
-msgstr "DN-Attribut verwenden, wenn in den Daten verfügbar"
+msgstr "DN-Zusatzangabe verwenden, wenn in den Daten verfügbar"
 
-#: src/expldifdlg.c:563
+#: src/expldifdlg.c:548
 msgid ""
 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
 "above will be used if the DN user attribute is not found."
 msgstr ""
-"Das Adressbuch kann Einträge enthalten, die vorher aus einer LDIF-Datei "
-"importiert wurden. Das 'Distinguished Name' (DN) Benutzerattribut, wenn in "
-"den Adressbuchdaten vorhanden, kann in der exportierten LDIF-Date verwendet "
-"werden. Der oben gewählte RDN wird verwendet, wenn das DN Benuterattribut "
-"nicht gefunden wird."
+"Das Adressbuch kann zuvor aus einer LDIF-Datei importierte Einträge "
+"enthalten. Die Zusatzangabe 'Distinguished Name' (DN) lässt sich, wenn in "
+"den Adressbuchdaten vorhanden, in der exportierten LDIF-Date verwenden. Der "
+"oben gewählte RDN wird benutzt, wenn die Benutzer-Zusatzangabe DN nicht "
+"gefunden wird."
 
-#: src/expldifdlg.c:574
+#: src/expldifdlg.c:558
 msgid "Exclude record if no Email Address"
-msgstr "Eintrag ausschließen, wenn kein E-Mail-Adresse vorhanden"
+msgstr "Eintrag ausschließen, wenn ohne E-Mail-Adresse"
 
-#: src/expldifdlg.c:581
+#: src/expldifdlg.c:563
 msgid ""
 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
 msgstr ""
 "Ein Adressbuch kann Einträge ohne E-Mail-Adresse enthalten. Diese Option "
-"wählen, um diese Einträge zu ignorieren."
+"aktivieren, um solche Einträge zu ignorieren."
 
-#: src/expldifdlg.c:669
+#: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "Adressbuch in LDIF Datei Exportieren"
+msgstr "Adressbuch in LDIF-Datei exportieren"
 
-#: src/expldifdlg.c:736
-msgid "Distguished Name"
-msgstr "Distguished Name"
+#: src/expldifdlg.c:721
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Distinguished Name"
 
-#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6626
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8139
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Export in Mbox-Datei"
 
-#: src/export.c:139
+#: src/export.c:131
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
-msgstr "Wählen Sie den Ordner und die mbox-Datei für den Export."
+msgstr "Wählen Sie den Ordner und die Mbox-Datei für den Export."
 
-#: src/export.c:150
+#: src/export.c:142
 msgid "Source folder:"
-msgstr "Quellverzeichnis:"
+msgstr "Quellordner:"
 
-#: src/export.c:156 src/import.c:150
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
 msgid "Mbox file:"
-msgstr "mbox-Datei:"
+msgstr "Mbox-Datei:"
 
-#: src/export.c:211
+#: src/export.c:203
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Name der Ziel-Mbox darf nicht leer sein."
 
-#: src/export.c:216
+#: src/export.c:208
 msgid "Source folder can't be left empty."
 msgstr "Quellordner darf nicht leer sein."
 
-#: src/export.c:229
+#: src/export.c:221
 msgid "Couldn't find the source folder."
 msgstr "Quellordner kann nicht gefunden werden."
 
-#: src/export.c:252
+#: src/export.c:245
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Export-Datei wählen"
 
-#: src/exporthtml.c:758
+#: src/exporthtml.c:767
 msgid "Full Name"
 msgstr "Vollständiger Name"
 
-#: src/exporthtml.c:762 src/importldif.c:1043
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
 msgid "Attributes"
-msgstr "Attribute"
+msgstr "Merkmal"
 
-#: src/exporthtml.c:964
+#: src/exporthtml.c:974
 msgid "Claws Mail Address Book"
-msgstr "Claws Mail Adressbuch"
+msgstr "Claws Mail-Adressbuch"
 
-#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:551
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
 msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Name existiert schon, ist aber kein Verzeichnis."
+msgstr "Name existiert bereits, ist aber kein Ordner."
 
-#: src/exporthtml.c:1081 src/exportldif.c:554
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
 msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Keine Berechtigung zum Erstellen des Verzeichnisses."
+msgstr "Keine Berechtigung zum Erstellen des Ordners."
 
-#: src/exporthtml.c:1084 src/exportldif.c:557
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
 msgid "Name is too long."
-msgstr "Name zu lang."
+msgstr "Name ist zu lang."
 
-#: src/exporthtml.c:1087 src/exportldif.c:560
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
 msgid "Not specified."
 msgstr "Nicht angegeben."
 
-#: src/folder.c:1343 src/foldersel.c:370 src/prefs_folder_item.c:266
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Datei %s fehlt! Möchten Sie die Backup-Datei von %s verwenden?"
+
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Konnte %s nicht nach %s kopieren."
+
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
+"Datei %s ist leer oder defekt! Möchten Sie die Backup-Datei von %s verwenden?"
+
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "Filterregel ist nicht kontobasiert\n"
+
+# Übersetzung im Kontext des Programms prüfen
+#: src/filtering.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist kontobasiert [id=%d, name='%s'], passend zu dem Konto das "
+"gerade benutzt wird, um Nachrichten empfangen\n"
+
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "NICHT_EXISTENT"
+
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist kontenbasiert und passt nicht zu dem Konto, mit dem "
+"gegenwärtig Nachrichten abgerufen werden\n"
+
+#: src/filtering.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'] und passt nicht zu dem "
+"Konto, mit dem gegenwärtig Nachrichten abgerufen werden [id=%d, name='%s']\n"
+
+# Übersetzung im Programmkontext prüfen
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist nicht kontenbasiert, alle Filterregeln werden nach "
+"Benutzeranforderung ohnehin angewendet\n"
+
+#: src/filtering.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'], aber auf "
+"Benutzeranforderung werden alle Filterregeln werden angewandt\n"
+
+#: src/filtering.c:667
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'], auf Benutzeranforderung "
+"übersprungen\n"
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "Filterregel ist kontenbasiert, auf Benutzeranforderung übersprungen\n"
+
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'] und passt nicht zum "
+"gegenwärtigen Account [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr "Filterregel ist kontenbasiert und passt nicht zum aktuellen Konto\n"
+
+# Übersetzung im Programmkontext prüfen
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'], aktuelles Konto ist [id="
+"%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:752
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "Wende Aktion an [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "Aktion konnte nicht angewendet werden\n"
+
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "Keine weitere Verarbeitung nach Aktion [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:810
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "Verarbeite Regel '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:814
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "Verarbeite Filterregel <unbenannt> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:832
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "Deaktivierte Filterregel '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:836
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "Deaktivierte Filterregel <unbenannt> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:874
+msgid "undetermined"
+msgstr "undefiniert"
+
+# GUI adapted
+#: src/filtering.c:878
+msgid "incorporation"
+msgstr "Aufruf"
+
+#: src/filtering.c:882
+msgid "manually"
+msgstr "manuell"
+
+#: src/filtering.c:886
+msgid "folder processing"
+msgstr "Ordner-Verarbeitung"
+
+#: src/filtering.c:890
+msgid "pre-processing"
+msgstr "Vorverarbeitung"
+
+#: src/filtering.c:894
+msgid "post-processing"
+msgstr "Nachverarbeitung"
+
+#: src/filtering.c:911
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"Filtere Nachricht (%s%s%s)\n"
+"%sNachrichtendatei: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/filtering.c:920
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"Filtere Nachricht (%s%s%s)\n"
+"%sNachrichtendatei: %s\n"
+
+#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:400 src/prefs_folder_item.c:300
 msgid "Inbox"
 msgstr "Posteingang"
 
-#: src/folder.c:1347 src/foldersel.c:374
+#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:404
 msgid "Sent"
 msgstr "Gesendet"
 
-#: src/folder.c:1351 src/foldersel.c:378 src/prefs_folder_item.c:269
+#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:408 src/prefs_folder_item.c:303
 msgid "Queue"
 msgstr "Postausgang"
 
-#: src/folder.c:1355 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:270
-#: src/toolbar.c:386 src/toolbar.c:429 src/toolbar.c:527
+#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:304
 msgid "Trash"
 msgstr "Papierkorb"
 
-#: src/folder.c:1359 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:268
+#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:416 src/prefs_folder_item.c:302
 msgid "Drafts"
 msgstr "Entwürfe"
 
-#: src/folder.c:1653
+#: src/folder.c:2012
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Bearbeitung läuft (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:2585
-#, c-format
-msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
-msgstr "Alle Nachrichten in %s werden geholt...\n"
-
-#: src/folder.c:2876
+#: src/folder.c:3257
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Kopiere %s nach %s...\n"
 
-#: src/folder.c:2876
+#: src/folder.c:3257
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "%s wird nach %s verschoben...\n"
+msgstr "Verschiebe %s nach %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3163
+#: src/folder.c:3563
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
-msgstr "aktualisiere Zwischenspeicher für %s..."
+msgstr "aktualisiere Pufferspeicher für %s..."
 
-#: src/folder.c:3891
+#: src/folder.c:4424
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Bearbeitung läuft..."
 
-#: src/folder.c:4020
+#: src/folder.c:4559
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
-msgstr "Synchronisieren %s für Offline-Nutzung...\n"
+msgstr "Synchronisiere %s für Offline-Nutzung...\n"
+
+#: src/folder.c:4816
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Ein Ordnername darf nicht mit einem Punkt beginnen oder enden."
+
+#: src/folder.c:4820
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "Ein Ordnername darf nicht mit einem Leerzeichen enden."
 
-#: src/foldersel.c:228
+#: src/foldersel.c:247
 msgid "Select folder"
 msgstr "Ordner wählen"
 
-#: src/foldersel.c:541 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:132
+#: src/foldersel.c:584 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NeuerOrdner"
 
-#: src/foldersel.c:549 src/imap_gtk.c:167 src/imap_gtk.c:173
-#: src/imap_gtk.c:225 src/mh_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:241
+#: src/foldersel.c:592 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:422
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
 
-#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:183 src/imap_gtk.c:237 src/mh_gtk.c:148
-#: src/mh_gtk.c:248
+#: src/foldersel.c:607 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:434 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2063
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Der Ordner '%s' existiert bereits."
 
-#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:189 src/mh_gtk.c:154
+#: src/foldersel.c:614 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Ordner '%s' konnte nicht erstellt werden."
 
-#: src/folderview.c:290
-msgid "/Mark all re_ad"
-msgstr "/Alle als _gelesen markieren"
+#: src/folderview.c:237
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Alle _gelesen markieren"
 
-#: src/folderview.c:292
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/Ordner _durchsuchen..."
+#: src/folderview.c:238
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Rekursiv alle als gelesen marki_eren"
 
-#: src/folderview.c:294
-msgid "/Process_ing..."
-msgstr "/_Verarbeitungsregeln..."
+#: src/folderview.c:240
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "Verarbeit_ungsregel anwenden"
 
-#: src/folderview.c:299
-msgid "/Empty _trash..."
-msgstr "/_Papierkorb leeren"
+#: src/folderview.c:241 src/mainwindow.c:551
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "_Ordner durchsuchen..."
 
-#: src/folderview.c:304
-msgid "/Send _queue..."
-msgstr "/Sende wartende..."
+#: src/folderview.c:243
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "_Verarbeitungsregeln..."
 
-#: src/folderview.c:423 src/folderview.c:470 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:244
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "_Papierkorb leeren"
+
+#: src/folderview.c:245
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "_Postausgang senden..."
+
+#: src/folderview.c:385 src/folderview.c:432
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6266
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
-#: src/folderview.c:424 src/folderview.c:471 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:386 src/folderview.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6268
 msgid "Unread"
 msgstr "Ungelesen"
 
-#: src/folderview.c:425 src/prefs_folder_column.c:82
+#: src/folderview.c:387 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
 msgid "Total"
 msgstr "Gesamt"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:473 src/summaryview.c:502
+#: src/folderview.c:435 src/summaryview.c:445
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:753
+#: src/folderview.c:765
 msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Ordnerinformation werden gesetzt..."
+msgstr "Ordnerdaten werden erstellt..."
 
-#: src/folderview.c:816 src/summaryview.c:3573
-msgid "Mark all as read"
-msgstr "Alle als gelesen markieren"
+#: src/folderview.c:837
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich alle Mails in diesem Ordner und seinen Unterordnern als "
+"gelesen markieren?"
 
-#: src/folderview.c:817 src/summaryview.c:3574
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+#: src/folderview.c:839 src/summaryview.c:4115
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
 msgstr ""
-"Sollen wirklich alle Mails in diesem Ordner als gelesen markiert werden?"
+"Möchten Sie wirklich alle Mails in diesem Ordner als gelesen markieren?"
+
+#: src/folderview.c:843 src/summaryview.c:4114
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Alle als gelesen markieren"
 
-#: src/folderview.c:1034 src/imap.c:3449 src/mainwindow.c:3900 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1019 src/imap.c:4641
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Ordner %s%c%s wird durchsucht ..."
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
+msgstr "Ordner %s%s wird durchsucht..."
 
-#: src/folderview.c:1038 src/imap.c:3454 src/mainwindow.c:3905 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1022 src/imap.c:4645 src/mainwindow.c:5193 src/setup.c:96
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
 msgstr "Ordner %s wird durchsucht..."
 
-#: src/folderview.c:1069
+#: src/folderview.c:1053
 msgid "Rebuild folder tree"
-msgstr "/_Ordnerbaum erneuern"
+msgstr "Ordnerbaum erneuern"
 
-#: src/folderview.c:1070
+#: src/folderview.c:1054
 msgid ""
 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Neuerstellen des Ordnerbaumes löscht den lokalen Zwischenspeicher. Möchten "
-"Sie fortfahren?"
+"Erneuern des Ordnerbaumes löscht den lokalen Pufferspeicher. Möchten Sie "
+"fortfahren?"
 
-#: src/folderview.c:1080
+#: src/folderview.c:1064
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Ordnerbaum wird erneuert..."
 
-#: src/folderview.c:1082 src/folderview.c:1122
+#: src/folderview.c:1066
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Ordnerbaum wird durchsucht..."
 
-#: src/folderview.c:1207
+#: src/folderview.c:1157
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
 msgstr "Ordner %s konnte nicht durchsucht werden\n"
 
-#: src/folderview.c:1261
+#: src/folderview.c:1211
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Alle Ordner werden auf neue Nachrichten geprüft..."
 
-#: src/folderview.c:2074
+#: src/folderview.c:2131
 #, c-format
-msgid "Closing Folder %s..."
+msgid "Closing folder %s..."
 msgstr "Schließe Ordner %s..."
 
-#: src/folderview.c:2164
+#: src/folderview.c:2226
 #, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Ordner %s wird geöffnet..."
+msgid "Opening folder %s..."
+msgstr "Öffne Ordner %s..."
 
-#: src/folderview.c:2177
+#: src/folderview.c:2244
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: src/folderview.c:2339 src/mainwindow.c:2121
+#: src/folderview.c:2386 src/mainwindow.c:2903 src/mainwindow.c:2907
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Papierkorb leeren"
 
-#: src/folderview.c:2340
+#: src/folderview.c:2387
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Alle Nachrichten im Papierkorb löschen?"
 
-#: src/folderview.c:2341
-msgid "+_Empty trash"
-msgstr "+_Papierkorb leeren"
+#: src/folderview.c:2388
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "Papierkorb _leeren"
 
-#: src/folderview.c:2385 src/inc.c:1479 src/toolbar.c:2329
+#: src/folderview.c:2431 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2607
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Offline-Warnung"
 
-#: src/folderview.c:2386 src/toolbar.c:2330
+#: src/folderview.c:2432 src/toolbar.c:2608
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Sie arbeiten offline. Trotzdem fortfahren?"
 
-#: src/folderview.c:2397 src/toolbar.c:2349
+#: src/folderview.c:2443 src/toolbar.c:2627
 msgid "Send queued messages"
-msgstr "Wartende Nachrichten senden"
+msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten senden"
 
-#: src/folderview.c:2398 src/toolbar.c:2350
+#: src/folderview.c:2444 src/toolbar.c:2628
 msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "Alle wartende Nachrichten senden?"
-
-#: src/folderview.c:2399 src/messageview.c:590 src/messageview.c:607
-#: src/toolbar.c:2351
-msgid "_Send"
-msgstr "_Senden"
+msgstr "Alle vorgespeicherten Nachrichten senden?"
 
-#: src/folderview.c:2407 src/toolbar.c:2369
+#: src/folderview.c:2453 src/toolbar.c:2647
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Fehler beim Senden von Nachrichten des Postausgangs."
+msgstr "Fehler beim Senden vorgespeicherter Nachrichten."
 
-#: src/folderview.c:2410 src/main.c:1796 src/toolbar.c:2372
+#: src/folderview.c:2456 src/main.c:2743 src/toolbar.c:2650
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Fehler beim Senden der Nachrichten im Postausgangs:\n"
+"Fehler beim Senden vorgespeicherter Nachrichten:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2477
+#: src/folderview.c:2531
 #, c-format
-msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
 msgstr "Soll der Ordner '%s' in '%s' kopiert werden?"
 
-#: src/folderview.c:2478
+#: src/folderview.c:2532
 #, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
-msgstr "Soll Ordner '%s' wirklich in den Unterordner '%s' verschoben werden?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "Soll der Ordner '%s' wirklich ein Unterordner von '%s' werden?"
 
-#: src/folderview.c:2480
+#: src/folderview.c:2534
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Kopiere Ordner"
 
-#: src/folderview.c:2480
+#: src/folderview.c:2534
 msgid "Move folder"
 msgstr "Ordner verschieben"
 
-#: src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2545
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Kopiere %s nach %s..."
 
-#: src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2545
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "%s wird nach %s verschoben..."
 
-#: src/folderview.c:2522
+#: src/folderview.c:2579
 msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "Ursprung und Ziel sind identisch."
+msgstr "Quelle und Ziel sind identisch."
 
-#: src/folderview.c:2525
+#: src/folderview.c:2582
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
-msgstr ""
-"Ein Ordner kann nicht in einen seiner untergeordneten Ordner kopiert werden."
+msgstr "Ein Ordner ist nicht in untergeordnete Ordner kopierbar."
 
-#: src/folderview.c:2526
+#: src/folderview.c:2583
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr ""
 "Ein Ordner kann nicht in einen seiner untergeordneten Ordner verschoben "
 "werden."
 
-#: src/folderview.c:2529
+#: src/folderview.c:2586
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "Ordner können nicht zwischen verschiedenen Mailboxen verschoben werden"
 
-#: src/folderview.c:2532
+#: src/folderview.c:2589
 msgid "Copy failed!"
-msgstr "Kopieren fehlgeschlagen!"
+msgstr "Kopieren schlug fehl!"
 
-#: src/folderview.c:2532
+#: src/folderview.c:2589
 msgid "Move failed!"
-msgstr "Verschieben fehlgeschlagen!"
+msgstr "Verschieben schlug fehl!"
 
-#: src/folderview.c:2583
+#: src/folderview.c:2639
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
-msgstr "Konfiguration für Ordner %s wird verarbeitet"
-
-#: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1556 src/summaryview.c:4268
-#: src/toolbar.c:189
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
-
-#: src/gedit-print.c:245
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "vorbereiten der Seiten..."
-
-#: src/gedit-print.c:272
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Erzeuge Seite %d von %d"
-
-#: src/gedit-print.c:274
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Drucke Seite %d von %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:296
-msgid "Print preview"
-msgstr "Druckvorschau"
+msgstr "Konfiguration Verarbeitung für Ordner %s"
 
-#: src/gedit-print.c:437
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Seite %N von %Q"
+#: src/folderview.c:3068 src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4658
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Der Zielordner kann nur Unterordner aufnehmen."
 
-#: src/grouplistdialog.c:174
+#: src/grouplistdialog.c:161
 msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Newsgruppen Abonnement"
+msgstr "Newsgruppen-Abonnement"
 
-#: src/grouplistdialog.c:190
+#: src/grouplistdialog.c:178
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Newsgruppen zum Abonnieren auswählen:"
+msgstr "Zu abonnierende Newsgruppen auswählen:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:196
+#: src/grouplistdialog.c:184
 msgid "Find groups:"
-msgstr "Newsgroups:"
+msgstr "Gruppen suchen:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:204
+#: src/grouplistdialog.c:192
 msgid " Search "
 msgstr " Suchen "
 
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Newsgruppenname"
+msgstr "Name der Newsgruppe"
 
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:171
 msgid "Messages"
 msgstr "Nachrichten"
 
-#: src/grouplistdialog.c:218
+#: src/grouplistdialog.c:206
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
@@ -3376,185 +3975,207 @@ msgstr "moderiert"
 msgid "readonly"
 msgstr "nur lesen"
 
-#: src/grouplistdialog.c:351
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: src/grouplistdialog.c:420
+#: src/grouplistdialog.c:422
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Gruppenliste konnte nicht empfangen werden."
+msgstr "Newsgruppenliste ist nicht abrufbar."
 
-#: src/grouplistdialog.c:457 src/summaryview.c:1385
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1916 src/summaryview.c:1565
 msgid "Done."
 msgstr "Fertig."
 
-#: src/grouplistdialog.c:490
+#: src/grouplistdialog.c:492
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "%d Newsgruppen empfangen (%s gelesen)"
-
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:212
-msgid "/_Open with Web browser"
-msgstr "/Mit Webbrowser öffnen"
+msgstr "%d Newsgruppen erhalten (%s gelesen)"
 
-#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:213
-msgid "/Copy this _link"
-msgstr "/Link-Adresse kopieren"
-
-#: src/gtk/about.c:138
+#: src/gtk/about.c:131
 msgid ""
 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
 "\n"
 "For further information visit the Claws Mail website:\n"
 msgstr ""
-"Claws Mail ist ein schlankes, schnelles und hochkonfigurierbares E-"
-"Mailprogramm.\n"
+"Claws Mail ist ein schlankes, schnelles und sehr flexibles E-Mailprogramm.\n"
 "\n"
-"Für weitere Informationen besuchen Sie die Claws Mail Webseite:\n"
+"Weitere Informationen finden Sie auf der Webseite von Claws Mail:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:144
+#: src/gtk/about.c:137
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
-"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Claws Mail ist freie Software, veröffentlicht unter der GPL Lizenz. Wenn Sie "
-"dem Claws Mail Projekt etwas spenden möchten, können Sie das tun unter:\n"
+"Für Hilfe und Diskussionen können Sie die Claws Mail-Users-Mailingliste "
+"abonnieren:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:159
+#: src/gtk/about.c:142
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"System Information\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Systeminformationen\n"
+"Claws Mail ist freie Software, veröffentlicht unter der GPL. Wenn Sie an das "
+"Claws Mail-Projekt spenden möchten, hier entlang:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:165
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:158
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Locale: %s (charset: %s)\n"
-"Operating System: %s %s (%s)"
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
-"Betriebssystem: %s %s (%s)"
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"Das Claws Mail Team\n"
+" und Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:174
+#: src/gtk/about.c:161
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Systeminformationen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
+"Betriebssystem: %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:177
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
 "Betriebssystem: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:183
+#: src/gtk/about.c:186
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: unknown"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
 "Betriebssystem: unbekannt"
 
-#: src/gtk/about.c:240 src/prefs_themes.c:707 src/wizard.c:475
+#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:705 src/wizard.c:527
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "Das Claws Mail Team"
 
-#: src/gtk/about.c:259
+#: src/gtk/about.c:261
 msgid "Previous team members"
 msgstr "Frühere Teammitglieder"
 
-#: src/gtk/about.c:278
+#: src/gtk/about.c:280
 msgid "The translation team"
-msgstr "Das Übersetzungsteam"
+msgstr "Das Übersetzerteam"
 
-#: src/gtk/about.c:297
+#: src/gtk/about.c:299
 msgid "Documentation team"
 msgstr "Das Dokumentationsteam"
 
-#: src/gtk/about.c:316
+#: src/gtk/about.c:318
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: src/gtk/about.c:335
+# UI adapted
+#: src/gtk/about.c:337
 msgid "Icons"
-msgstr "Icons"
+msgstr "Grafische Symbole"
 
-#: src/gtk/about.c:354
+#: src/gtk/about.c:356
 msgid "Contributors"
 msgstr "Mitwirkende"
 
-#: src/gtk/about.c:402
+#: src/gtk/about.c:404
 msgid "Compiled-in Features\n"
-msgstr "Enthaltene Funktionen\n"
-
-#: src/gtk/about.c:418
-msgid ""
-"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new internet addressing protocol\n"
-msgstr "Internet Protokoll Version 6\n"
-
-#: src/gtk/about.c:429
-msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
-msgstr "Konvertierung zwischen verschiedenen Zeichensätzen\n"
-
-#: src/gtk/about.c:439
-msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
-msgstr "Anzeigen von X-Face Kopfzeilen\n"
-
-#: src/gtk/about.c:449
-msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
-msgstr "verschlüsselte Verbindungen zum Server\n"
-
-#: src/gtk/about.c:459
-msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
-msgstr "gemeinsam genutzte LDAP Adressbücher\n"
-
-#: src/gtk/about.c:469
-msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
-msgstr "Nutzung von PamlOS Adressbüchern\n"
-
-#: src/gtk/about.c:479
-msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
-msgstr "Rechtschreibprüfung\n"
-
-#: src/gtk/about.c:489
-msgid "libetpan|adds support for IMAP servers\n"
-msgstr "Verbindung zu IMAP Servern\n"
-
-#: src/gtk/about.c:499
-msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
-msgstr "ein kompletter Druckdialog\n"
-
-#: src/gtk/about.c:509
-msgid "libSM|adds support for session handling\n"
-msgstr "Sitzungsverwaltung\n"
-
-#: src/gtk/about.c:541
+msgstr "Einkompilierte Funktionen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:420
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "für X-Face Kopfzeilen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:430
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "für Rechtschreibprüfung\n"
+
+#: src/gtk/about.c:440
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "für verschlüsselte Server-Verbindungen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:450
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr "für IPv6, das neue Internet-Adressprotokoll\n"
+
+#: src/gtk/about.c:461
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "für das Konvertieren verschiedener Zeichensätze\n"
+
+#: src/gtk/about.c:471
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "für die Nutzung von PalmOS Adressbüchern\n"
+
+#: src/gtk/about.c:481
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "für verteilte LDAP-Adressbücher\n"
+
+#: src/gtk/about.c:491
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "für IMAP- und NNTP-Server\n"
+
+#: src/gtk/about.c:501
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "für das Verwalten von Sitzungen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:511
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "für das Erkennen von Änderungen der Netzwerkverbindung\n"
+
+#: src/gtk/about.c:543
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weitergeben und/oder "
-"modifizieren im Sinne der GNU General Public License wie sie von der Free "
-"Software Foundation veröffentlicht wird; entweder Version 2, oder "
+"modifizieren im Sinne der GNU General Public License, wie sie von der Free "
+"Software Foundation veröffentlicht wird; entweder Version 3, oder "
 "(wahlweise) jede neuere Version.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:547
+#: src/gtk/about.c:549
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3563,870 +4184,843 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich ist, "
-"jedoch OHNE JEDE GARANTIE; selbst ohne die implizite Garantie der "
+"jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE; selbst ohne die implizite Garantie der "
 "TAUGLICHKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU "
 "General Public License für weitere Details.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:553
+#: src/gtk/about.c:567
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
+"this program. If not, see "
 msgstr ""
 "Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit diesem Programm "
-"erhalten haben; wenn nicht, dann schreiben Sie an Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
+"erhalten haben. Wenn nicht, finden Sie diese unter "
 
-#: src/gtk/about.c:571
-msgid ""
-"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
-"the OpenSSL Toolkit ("
-msgstr ""
-"Dieses Produkt enthält vom OpenSSL-Projekt zur Benutzung im OpenSSL-Toolkit "
-"entwickelte Software. ("
+#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2567
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Sitzungsstatistik\n"
+
+#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2577 src/main.c:2580
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Beginn: %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2586
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Eingang\n"
+
+#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2589
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Empfangene Nachrichten: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2595
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Ausgang\n"
+
+# msgid "/_Tools/---"
+# msgstr "/E_xtras/---"
+#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2598
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Neue/weitergeleitete Nachrichten: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2602
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Beantwortete Nachrichten: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2606
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Weitergeleitete Nachrichten: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:575
-msgid ").\n"
-msgstr ").\n"
+#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2610
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Alle verschickten Nachrichten: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:668
+#: src/gtk/about.c:773
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "Über Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:719
+#: src/gtk/about.c:831
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2007\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2007\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"und das Claws Mail Team"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"Das Claws Mail Team\n"
+"und Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:733
+#: src/gtk/about.c:845
 msgid "_Info"
-msgstr "_Informationen"
+msgstr "Über"
 
-#: src/gtk/about.c:739
+#: src/gtk/about.c:851
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Autoren"
 
-#: src/gtk/about.c:745
+#: src/gtk/about.c:857
 msgid "_Features"
 msgstr "_Funktionen"
 
-#: src/gtk/about.c:751
+#: src/gtk/about.c:863
 msgid "_License"
 msgstr "_Lizenz"
 
-#: src/gtk/about.c:759
+#: src/gtk/about.c:871
 msgid "_Release Notes"
-msgstr "_Release Notes"
+msgstr "_Versionsbeschreibung"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:329
+#: src/gtk/about.c:877
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Statistik"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:364
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:333
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:368
 msgid "Red"
 msgstr "Rot"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:337
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:372
 msgid "Pink"
-msgstr "Pink"
+msgstr "Rosa"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:341
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:376
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Himmelblau"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:345
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:380
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:349
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:384
 msgid "Green"
 msgstr "Grün"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:353
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:388
 msgid "Brown"
 msgstr "Braun"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:55 src/prefs_common.c:357
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:392
 msgid "Grey"
 msgstr "Grau"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:56 src/prefs_common.c:361
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:396
 msgid "Light brown"
 msgstr "Hellbraun"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:57 src/prefs_common.c:365
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:400
 msgid "Dark red"
 msgstr "Dunkelrot"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:58 src/prefs_common.c:369
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:404
 msgid "Dark pink"
-msgstr "Dunkelpink"
+msgstr "Dunkelrosa"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:59 src/prefs_common.c:373
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:408
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Stahlblau"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:60 src/prefs_common.c:377
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:412
 msgid "Gold"
 msgstr "Gold"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:61 src/prefs_common.c:381
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:416
 msgid "Bright green"
 msgstr "Hellgrün"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:62 src/prefs_common.c:385
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:420
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
 #: src/gtk/foldersort.c:156
-msgid "Set folder order"
-msgstr "Ordnerreihenfolge festlegen"
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Mailbox-Reihenfolge festlegen"
 
 #: src/gtk/foldersort.c:190
-msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
 msgstr ""
-"Ordner nach oben oder unten verschieben, um die Reihenfolge in der "
-"Ordnerübersicht zu ändern."
+"Verschieben Sie die Mailboxen nach oben oder unten,\n"
+"um deren Reihenfolge in der Übersicht zu ändern."
 
-#: src/gtk/foldersort.c:214 src/toolbar.c:410
-msgid "Folders"
-msgstr "Ordner"
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Mailboxen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:638
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
 msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Kein Wörterbuch ausgewählt"
+msgstr "Kein Wörterbuch ausgewählt."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:851 src/gtk/gtkaspell.c:1852 src/gtk/gtkaspell.c:2147
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Normaler Modus"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Rechtschreibprüfung %s konnte nicht initialisiert werden."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:853 src/gtk/gtkaspell.c:1858 src/gtk/gtkaspell.c:2159
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Schlechtschreiber-Modus"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Enchant-Broker konnte nicht initialisiert werden."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:892
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Unbekannter Vorschlagmodus"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Wörterbuch %s konnte nicht initialisiert werden:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1183
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
 msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Keine falschen Wörter gefunden."
+msgstr "Keine Schreibfehler gefunden."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1531
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Unbekanntes Wort ersetzen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1546
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
 #, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" ersetzen durch: </span>"
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Ersetze \"%s\" durch:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1591
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
 msgstr ""
-"Durch das Halten der Strg-Taste während des Drückens\n"
-"der Enter-Taste wird aus Fehlern gelernt.\n"
+"Durch Halten der Strg-Taste während des Drückens\n"
+"der Eingabe-Taste wird aus Fehlern gelernt.\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+msgid "Change to..."
+msgstr "Wechsele zu..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1846 src/gtk/gtkaspell.c:2135
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Schneller Modus"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Mehr..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1953
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
 #, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "'%s' unbekannt in %s"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" unbekannt in Wörterbuch '%s'"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1967
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
 msgid "Accept in this session"
 msgstr "Für diese Sitzung akzeptieren"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1977
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
 msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Dem persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
+msgstr "Benutzerwörterbuch ergänzen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1987
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Ersetzen durch..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2000
+# UI adapted
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
-msgstr "Mit %s prüfen"
+msgstr "Mit '%s' prüfen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2022
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(keine Vorschläge)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2033 src/gtk/gtkaspell.c:2212
-msgid "More..."
-msgstr "Mehr..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2097
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Wörterbuch: %s"
+msgstr "Standard-Wörterbuch: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2110
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Alternative verwenden (%s)"
+msgstr "Alternatives benutzen (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2121
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
 msgid "Use both dictionaries"
-msgstr "benutze beide Wörterbücher"
+msgstr "Beide Wörterbücher nutzen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2175 src/prefs_spelling.c:214
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Beim Schreiben überprüfen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2191
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Wörterbuch wechseln"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2323
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Das Rechtschreibprüfprogramm konnte das Wörterbuch nicht ändern.\n"
+"Die Rechtschreibprüfung konnte das Wörterbuch nicht ändern.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2369
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Das Rechtschreibprüfprogramm konnte das Wörterbuch nicht wechseln.\n"
+"Die Rechtschreibprüfung konnte das alternative Wörterbuch nicht ändern.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguration"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Einstellungen für den Druckauftrag"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Quellpuffer"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr "GtkTextBuffer Objekt zum Drucken"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
-msgid "Tabs Width"
-msgstr "Tabulatorbreite"
+# Dieser und die zwei anderen "Failed"-Meldungen werden angezeigt, wenn die automatische Konfiguration von Email-Verbindungsdaten fehlschlägt.
+#: src/gtk/gtkutils.c:1921
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Fehlgeschlagen: Keine Daten für diesen Anbieter gefunden."
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr "Breite eines TABS in Freizeichen"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1924
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Fehlgeschlagen: Netzwerkfehler"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Umbruch Modus"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Zeilenumbruch-Modus"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
-msgid "Highlight"
-msgstr "hervorheben"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Das Dokument mit Syntaxhervorhebung drucken"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
-msgid "Font"
-msgstr "Schriftart"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr ""
-"Name der Gnome-Schriftart die den Text des Dokumentes verwendet wird "
-"(missbilligt)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
-msgid "Font Description"
-msgstr "Schriftbeschreibung"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Schriftart für den Text des Dokumentes (z.B. \"Monospace 10\")"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Zahlen-Font"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr ""
-"Name der Gnome-Schriftart die für Zeilennummern verwendet wird (missbilligt)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Beschreibung der Schriftart die für die Zeilennummern verwendet wird"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Zeilennummern drucken"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr "Abstand der gedruckten Zeilennummbern (0 bedeutet keinen Nummern)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
-msgid "Print Header"
-msgstr "Kopfzeile drucken"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Soll eine Kopfzeile auf jeder Seite gedruckt werden"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
-msgid "Print Footer"
-msgstr "Fußzeile drucken"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Soll eine Fußzeile auf jeder Seite gedruckt werden"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "Schriftart für Kopf und Fußzeile"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr ""
-"Gnome-Schriftartname die füer die Kopf und Fußzeile verwendet wird "
-"(missbilligt)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Schriftartebeschreibung für Kopf und Fußzeile"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Fehlgeschlagen: unbekannter Fehler (%d)."
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Schriftart für Kopf und Fußzeile (zB \"Monospace 10\")"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1997
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Konfiguriere…"
 
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1164
-#: src/prefs_matcher.c:1913 src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:500
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:443
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/gtk/headers.h:8
+#: src/gtk/headers.h:9
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1161
-#: src/prefs_matcher.c:170 src/prefs_matcher.c:1910
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:498
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:437
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:441
 msgid "From"
 msgstr "Von"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:356
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
 msgid "From:"
 msgstr "Von:"
 
-#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:425 src/toolbar.c:524
+#: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Sender"
 msgstr "Absender"
 
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Sender:"
 msgstr "Absender:"
 
-#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1915
+#: src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To"
-msgstr "Antwort an"
+msgstr "Reply-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1162
-#: src/prefs_matcher.c:171 src/prefs_matcher.c:1911
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:198 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:499
+#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/prefs_summaries.c:438 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:442
 msgid "To"
 msgstr "An"
 
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1889
-#: src/prefs_filtering_action.c:1163 src/prefs_matcher.c:172
-#: src/prefs_matcher.c:1912 src/prefs_template.c:199 src/quote_fmt.c:57
+#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2164
+#: src/quote_fmt.c:58
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1902 src/prefs_template.c:200
+#: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158
 msgid "Bcc"
 msgstr "Bcc"
 
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1165
-#: src/prefs_matcher.c:1914 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/quote_fmt.c:61
 msgid "Message-ID"
-msgstr "Nachrichten-ID"
+msgstr "Message-ID"
 
-#: src/gtk/headers.h:15
+#: src/gtk/headers.h:16
 msgid "Message-ID:"
-msgstr "Nachrichten-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
 
-#: src/gtk/headers.h:16
+#: src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To"
 msgstr "In-Reply-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:16
-msgid "In-Reply-To:"
-msgstr "In-Reply-To:"
-
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1167
-#: src/prefs_matcher.c:176 src/prefs_matcher.c:1916 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:60
 msgid "References"
 msgstr "Referenzen"
 
-#: src/gtk/headers.h:17
+#: src/gtk/headers.h:18
 msgid "References:"
-msgstr "References:"
+msgstr "Referenzen:"
 
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1160
-#: src/prefs_matcher.c:169 src/prefs_matcher.c:1909
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/prefs_template.c:201 src/quote_fmt.c:55
-#: src/quote_fmt.c:155 src/summaryview.c:497
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:439
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:440
 msgid "Subject"
 msgstr "Betreff"
 
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#: src/summary_search.c:440
+msgid "Subject:"
+msgstr "Betreff:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
 msgid "Comments"
-msgstr "Comments"
+msgstr "Kommentare"
 
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:20
 msgid "Comments:"
 msgstr "Comments:"
 
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:21
 msgid "Keywords"
 msgstr "Keywords"
 
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
 msgid "Keywords:"
-msgstr "Keywords:"
+msgstr "Schlagworte:"
 
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date"
 msgstr "Resent-Date"
 
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date:"
 msgstr "Resent-Date:"
 
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From"
 msgstr "Resent-From"
 
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From:"
 msgstr "Resent-From:"
 
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender"
 msgstr "Resent-Sender"
 
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender:"
 msgstr "Resent-Sender:"
 
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To"
 msgstr "Resent-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To:"
 msgstr "Resent-To:"
 
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc"
 msgstr "Resent-Cc"
 
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc:"
 msgstr "Resent-Cc:"
 
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc"
 msgstr "Resent-Bcc"
 
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc:"
 msgstr "Resent-Bcc:"
 
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID"
-msgstr "Nachrichten-ID"
+msgstr "Resent-Message-ID"
 
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID:"
-msgstr "Nachrichten-ID:"
+msgstr "Resent-Message-ID:"
 
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path"
 msgstr "Return-Path"
 
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path:"
 msgstr "Return-Path:"
 
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
 msgid "Received"
 msgstr "Empfangen"
 
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
 msgid "Received:"
 msgstr "Empfangen:"
 
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1166
-#: src/prefs_matcher.c:174 src/prefs_matcher.c:1915 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:59
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Newsgruppen"
 
-#: src/gtk/headers.h:33
+#: src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To"
 msgstr "Followup-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To"
 msgstr "Delivered-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To:"
 msgstr "Delivered-To:"
 
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
 msgid "Seen"
-msgstr "Gesehen"
+msgstr "Seen"
 
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
 msgid "Seen:"
-msgstr "Gesehen:"
+msgstr "Seen:"
 
-#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:148
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:137 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/summaryview.c:2476
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:443
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2786
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:923
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:880
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
 msgid "Face"
-msgstr "Gesicht"
+msgstr "Face"
 
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
 msgid "Face:"
 msgstr "Face:"
 
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
 msgid "Disposition-Notification-To"
 msgstr "Disposition-Notification-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Disposition-Notification-To:"
 
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
 msgid "Return-Receipt-To"
-msgstr "Empfangsbestätigung An"
+msgstr "Return-Receipt-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
 msgid "Return-Receipt-To:"
-msgstr "Empfangsbestätigung An:"
+msgstr "Return-Receipt-To:"
 
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent"
-msgstr "Benutzerprogramm"
+msgstr "User-Agent"
 
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent:"
-msgstr "Benutzerprogramm:"
+msgstr "User-Agent:"
 
-#: src/gtk/headers.h:41
+#: src/gtk/headers.h:42
 msgid "Content-Type"
 msgstr "Content-Type"
 
-#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:324
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
 msgid "Content-Type:"
 msgstr "Content-Type:"
 
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
 msgid "Content-Transfer-Encoding"
-msgstr "Übertragungskodierung:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
 
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
 msgid "Content-Transfer-Encoding:"
-msgstr "Übertragungskodierung:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
 
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
 msgid "MIME-Version"
 msgstr "MIME-Version"
 
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
 msgid "MIME-Version:"
 msgstr "MIME-Version:"
 
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
 msgid "Precedence"
-msgstr "Priorität"
+msgstr "Precedence"
 
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
 msgid "Precedence:"
-msgstr "Priorität:"
+msgstr "Precedence:"
 
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:971
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1066
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisation"
 
-#: src/gtk/headers.h:45
+#: src/gtk/headers.h:46
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organisation:"
 
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List"
-msgstr "Mailing-List"
+msgstr "Mailingliste"
 
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List:"
-msgstr "Mailing-List:"
+msgstr "Mailingliste:"
 
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post"
 msgstr "List-Post"
 
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post:"
 msgstr "List-Post:"
 
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe"
 msgstr "Listen-Anmelden"
 
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe:"
 msgstr "Listen-Anmelden:"
 
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe"
 msgstr "Listen-Abmelden"
 
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe:"
 msgstr "Listen-Abmelden:"
 
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help"
 msgstr "List-Help"
 
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help:"
 msgstr "List-Help:"
 
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive"
 msgstr "List-Archive"
 
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive:"
 msgstr "List-Archive:"
 
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner"
 msgstr "Listen-Eigentümer"
 
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner:"
 msgstr "Listen-Eigentümer:"
 
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Label"
 msgstr "X-Label"
 
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Label:"
 msgstr "X-Label:"
 
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer"
 msgstr "X-Mailer"
 
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer:"
 msgstr "X-Mailer:"
 
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status"
 msgstr "X-Status"
 
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status:"
 msgstr "X-Status:"
 
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-Face"
 msgstr "X-Face"
 
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-Face:"
 msgstr "X-Face:"
 
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
 msgid "X-No-Archive"
 msgstr "X-No-Archive"
 
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
 msgid "X-No-Archive:"
 msgstr "X-No-Archive:"
 
-#: src/gtk/headers.h:62 src/prefs_matcher.c:175
+#: src/gtk/headers.h:63
 msgid "In reply to"
 msgstr "In Antwort auf"
 
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
 msgid "In reply to:"
 msgstr "In Antwort auf:"
 
-#: src/gtk/headers.h:63 src/prefs_matcher.c:173
+#: src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc"
 msgstr "An oder Cc"
 
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc:"
 msgstr "An oder Cc:"
 
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
 msgid "From, To or Subject"
 msgstr "Von, An oder Betreff"
 
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
 msgid "From, To or Subject:"
 msgstr "Von, An oder Betreff:"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
 msgid "New message"
-msgstr "neue Nachricht"
+msgstr "Neue Nachricht"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
 msgid "Unread message"
-msgstr "ungelesene Nachricht"
+msgstr "Ungelesene Nachricht"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
 msgid "Message has been replied to"
 msgstr "Nachricht wurde beantwortet"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
 msgid "Message has been forwarded"
 msgstr "Nachricht wurde weitergeleitet"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Nachricht wurde weitergeleitet und beantwortet"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
 msgid "Message is in an ignored thread"
-msgstr "Nachricht ist in einem ignorierten Thread"
+msgstr "Nachricht ist in ignoriertem Diskurs"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Nachricht ist in beobachtetem Diskurs"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
 msgid "Message is spam"
 msgstr "Nachricht ist Spam"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
 msgid "Message has attachment(s)"
 msgstr "Nachricht hat Anhänge"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
 msgid "Digitally signed message"
-msgstr "Nachricht ist digital unterschrieben"
+msgstr "Nachricht ist digital signiert"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Nachricht ist verschlüsselt"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
-msgstr "Nachricht ist unterschrieben und hat Anhänge"
+msgstr "Nachricht ist signiert und hat Anhänge"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
 msgstr "Nachricht ist verschlüsselt und hat Anhänge"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
 msgid "Marked message"
-msgstr "markierte Nachricht"
+msgstr "Nachricht ist markiert"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
 msgid "Message is marked for deletion"
 msgstr "Nachricht ist zum Löschen markiert"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:82
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
 msgid "Message is marked for moving"
 msgstr "Nachricht ist zum Verschieben markiert"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:83
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
 msgid "Message is marked for copying"
 msgstr "Nachricht ist zum Kopieren markiert"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:85
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
 msgid "Locked message"
-msgstr "gesperrte Nachricht"
+msgstr "Nachricht ist gesperrt"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
 msgid "Folder (normal, opened)"
 msgstr "Ordner (normal, geöffnet)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:88
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
 msgid "Folder with read messages hidden"
-msgstr "Ordner in dem die gelesenen Nachrichten ausgeblendet sind"
+msgstr "Ordner, gelesene Nachrichten ausgeblendet"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:89
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
 msgid "Folder contains marked messages"
 msgstr "Ordner enthält markierte Nachrichten"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:122
 msgid "Icon Legend"
-msgstr "Symbolbeschreibung"
+msgstr "Erklärung der Symbole"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:140
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Die folgenden Symbole werden genutzt um den Status der "
-"Nachrichten und Ordner anzuzeigen:</span>"
+"Folgende Symbole werden genutzt, um den Status von Nachrichten/Ordnern "
+"anzuzeigen:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:189
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Kennwort für %s auf %s angeben:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:191
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Kennwort für %s eingeben:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
+msgid "Input password:"
+msgstr "Kennwort eingeben:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
 msgid "Input password"
 msgstr "Kennwort eingeben"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:278
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Kennwort für diese Sitzung merken"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
 msgid "Remember this"
-msgstr "merken"
+msgstr "Bitte merken"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:445
+#: src/gtk/logwindow.c:447
 msgid "Clear _Log"
-msgstr "Protokoll löschen"
+msgstr "Protokoll _löschen"
+
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid "Warning:"
+msgstr "Warnung:"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:158 src/gtk/pluginwindow.c:163
+#: src/gtk/menu.c:138
+msgid ""
+"This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
+msgstr ""
+"Diese URL war zu lang um dargestellt zu werden.\n"
+"Sie wurde aus Sicherheitsgründen gekürzt. \n"
+"Diese Nachricht könnte defekt, missgebildet oder\n"
+"Teil eines DoS-Versuchs sein."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4436,450 +5030,727 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Version: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:161
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
 msgid "Error: "
 msgstr "Fehler: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:162
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
 msgid "Plugin is not functional."
 msgstr "Plugin funktioniert nicht."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:193
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
 msgid "Select the Plugins to load"
-msgstr "Zu ladende Plugins auswählen"
+msgstr "Wählen Sie zu ladende Plugins"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:208
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
 #, c-format
 msgid ""
-"The following error occured while loading %s :\n"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Der folgende Fehler ist während des Laden von %s aufgetreten:\n"
+"Folgender Fehler trat während des Ladens von %s auf:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:294 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:447
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:550
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:563
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:617 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:734 src/prefs_toolbar.c:944
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:328 src/prefs_summaries.c:212
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:345
-msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-msgstr "Zusätzliche Plugins sind auf der Claws Mail Webseite verfügbar."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
+msgid "Load..."
+msgstr "Aktivieren..."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_themes.c:862
-msgid "Get more..."
-msgstr "weitere holen..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "Unload"
+msgstr "Deaktivieren"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:357
-msgid "Load Plugin..."
-msgstr "Plugin laden..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:222
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:358
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Plugin entladen"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
+msgstr ""
+"Mehr Informationen zu Plugins finden Sie auf der %sWebsite von Claws Mail%s."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:387
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
 msgid "Click here to load one or more plugins"
-msgstr "hier klicken zum Laden ein oder meherer Plugins"
+msgstr "Klicken Sie hier, um weitere Plugins zu aktivieren"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:391
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
 msgid "Unload the selected plugin"
-msgstr "Das gewählte Plugin entladen"
+msgstr "Markiertes Plugin deaktivieren"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:456
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
 msgid "Loaded plugins"
-msgstr "geladenen Plugins"
+msgstr "Aktivierte Plugins"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:575
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
 msgid "Page Index"
 msgstr "Seitenindex"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:2908
-#: src/prefs_account.c:2926 src/prefs_account.c:2944 src/prefs_account.c:2962
-#: src/prefs_account.c:2980 src/prefs_account.c:2998 src/prefs_account.c:3017
-#: src/prefs_account.c:3036 src/prefs_filtering_action.c:399
-#: src/prefs_filtering.c:374 src/prefs_filtering.c:1487
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:841
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Ausblenden"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
+#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_account.c:3291 src/prefs_account.c:3309
+#: src/prefs_account.c:3327 src/prefs_account.c:3345 src/prefs_account.c:3363
+#: src/prefs_account.c:3382 src/prefs_account.c:3475
+#: src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1875
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:374
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
 msgid "all messages"
 msgstr "Alle Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:375
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Alter größer ist als #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "Nachrichten, die älter sind als # Tage"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:376
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Alter kleiner ist als #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "Nachrichten, die jünger sind als # Tage"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:377
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "Nachrichten, die älter sind als # Stunden"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "Nachrichten, die jünger sind als # Stunden"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "Nachrichten, die S im Nachrichtenkörper enthalten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:378
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "Nachrichten, die S in der ganzen Nachricht enthalten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:379
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "Nachrichten mit Kopie an S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:380
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "Nachricht ist entweder to: oder cc: an S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:381
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
 msgid "deleted messages"
-msgstr "gelöschte Nachrichten"
+msgstr "Gelöschte Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:382
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "Nachrichten, die S im Absenderfeld enthalten"
+msgstr "Nachrichten, die S in der 'Absender'-Kopfzeile enthalten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:383
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "wahr, wenn der Aufruf von 'S' erfolgreich war"
+msgstr "Wahr, wenn Ausführung von S erfolgreich"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:384
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
 msgid "messages originating from user S"
-msgstr "Nachrichten, ursprünglich von User S"
+msgstr "Nachrichten, die von Benutzer S stammen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:385
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
 msgid "forwarded messages"
-msgstr "weitergeleitete Nachrichten"
+msgstr "Weitergeleitete Nachrichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "Nachrichten mit Anhängen"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "Nachrichten, deren Kopfzeilen irgendwo in Name oder Wert S enthalten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:386
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "Nachrichten, die den Header S enthalten"
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "Nachrichten, deren Kopfzeilen irgendwo den Wert S enthalten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:387
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "Nachrichten, die S im Message-Id-Header enthalten"
+msgstr "Nachrichten mit S in der 'Message-ID'-Kopfzeile"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:388
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "Nachrichten, die S im 'Inreplyto'-Header enthalten"
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "Nachrichten mit S in der 'In-Reply-To'-Kopfzeile"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:389
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
 msgid "messages which are marked with color #"
-msgstr "Nachrichten, die mit der Farbe # markiert sind"
+msgstr "Nachrichten, die farblich mit # markiert sind"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:390
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
 msgid "locked messages"
-msgstr "gesperrte Nachrichten"
+msgstr "Gesperrte Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:391
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
 msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "Nachrichten in der Newsgroup S"
+msgstr "Nachrichten in der Newsgruppe S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:392
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
 msgid "new messages"
-msgstr "neue Nachrichten"
+msgstr "Neue Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:393
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
 msgid "old messages"
-msgstr "alte Nachrichten"
+msgstr "Alte Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:394
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr "unvollständige Nachricht (nicht komplett heruntergeladen)"
+msgstr "Unvollständige Nachrichten (teilweise geladen)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:395
-msgid "messages which have been replied to"
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "messages which you have replied to"
 msgstr "Nachrichten, die beantwortet wurden"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:396
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
 msgid "read messages"
-msgstr "gelesene Nachrichten"
+msgstr "Gelesene Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:397
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "Nachrichten, die S im Betreff enthalten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:398
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "Nachrichten, deren Score gleich # ist"
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung von # Punkten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:399
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Score größer als # ist"
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung von mehr als # Punkten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:400
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Score kleiner als # ist"
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung von weniger als # Punkten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:401
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "Nachrichten, deren Größe gleich # ist"
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "Nachrichten mit einer Größe von # Bytes"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:402
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Größe größer als # ist"
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "Nachrichten größer als # Bytes"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:403
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Größe kleiner als # ist"
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "Nachrichten kleiner als # Bytes"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:404
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "Nachrichten, die an S gesendet wurden"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:405
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "Nachrichten, die Marken mit S enthalten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "Nachrichten, die Marke(n) enthalten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
 msgid "marked messages"
-msgstr "markierte Nachrichten"
+msgstr "Markierte Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:406
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
 msgid "unread messages"
-msgstr "ungelesene Nachrichten"
+msgstr "Ungelesene Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:407
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
 msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "Nachrichten, die S im Referenzheader enthalten"
+msgstr "Nachrichten, die S in der Referenz-Kopfzeile enthalten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:408
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr ""
-"Nachrichten, die 0 zurückgeben, wenn sie an das Kommando übergeben werden - %"
-"F ist die Datei mit der Nachricht"
+"Nachrichten, die bei Übergabe an einen Befehl 0 zurückgeben - %F ist die "
+"Nachrichtendatei"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:409
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "Nachrichten, die S im X-Label-Header enthalten"
+msgstr "Nachrichten, die S in der 'X-Label'-Kopfzeile enthalten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:411
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
 msgid "logical AND operator"
-msgstr "Logischer UND Operator"
+msgstr "Logischer UND-Operator"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:412
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
 msgid "logical OR operator"
-msgstr "Logischer ODER Operator"
+msgstr "Logischer ODER-Operator"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:413
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
 msgid "logical NOT operator"
-msgstr "Logischer NICHT Operator"
+msgstr "Logischer NICHT-Operator"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:414
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:416
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "Suche mit regulären Ausdrücken anstatt nach Teilzeichenfolgen"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "alle Filterausdrücke sind erlaubt"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:424 src/summary_search.c:401
+#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Erweiterte Suche"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:425
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
-"\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"Die Erweiterte Suche erlaubt es dem User Kriterien zu definieren, die eine "
-"Nachricht haben muss um in der Nachrichtenlliste angezeigt zu werden.\n"
-"\n"
-"Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
+"Die erweiterte Suche erlaubt, Kriterien zu definieren, die Nachrichten "
+"erfüllen müssen, um in der Liste angezeigt zu werden.\n"
+"Folgende Symbole können verwendet werden:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:610
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr ""
+"Während der Suche lief etwas schief. Bitte überprüfen Sie die Protokoll-"
+"Dateien."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:548
+#: src/gtk/quicksearch.c:676
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "Von/An/Betreff/Marke"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
 msgid "Recursive"
 msgstr "Rekursiv"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:558
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
 msgid "Sticky"
-msgstr "dauerhaft"
+msgstr "Dauerhaft"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:568
+#: src/gtk/quicksearch.c:706
 msgid "Type-ahead"
-msgstr "Simultan"
+msgstr "Zeichenweise"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:580
+#: src/gtk/quicksearch.c:718
 msgid "Run on select"
-msgstr "ausführen bei Auswahl"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:614 src/gtk/quicksearch.c:706
-msgid " Clear "
-msgstr "Leeren"
+msgstr "In Markierten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:622
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
 msgid "Clear the current search"
-msgstr "die aktuelle Suche löschen"
+msgstr "Die aktuelle Suche löschen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:637 src/summary_search.c:354
+#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:424
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Suchkriterien anpassen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:643 src/gtk/quicksearch.c:704
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr " Erweiterte Symbole... "
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:651
+#: src/gtk/quicksearch.c:779
 msgid "Information about extended symbols"
-msgstr ""
-"Informationen über Symbole die in der erweiterten Suche verwendet werden "
-"können"
+msgstr "Information zu Symbolen für die erweiterten Suche"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:722
-msgid "Info"
-msgstr "Informationen"
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
+msgid "_Information"
+msgstr "_Information"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:724
-msgid "Clear"
-msgstr "Leeren"
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
+msgid "E_dit"
+msgstr "Bearbeiten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:1157 src/summaryview.c:1208
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Suche in %s... \n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Leeren"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:130 src/gtk/sslcertwindow.c:283
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:323 src/gtk/sslcertwindow.c:377
-msgid "correct"
-msgstr "korrekt"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
+msgid "Correct"
+msgstr "Korrekt"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
 msgid "Owner"
 msgstr "Eigentümer"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:136
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
 msgid "Signer"
 msgstr "Unterzeichner"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:143 src/gtk/sslcertwindow.c:164
-#: src/prefs_themes.c:879
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:836
 msgid "Name: "
 msgstr "Name: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:150 src/gtk/sslcertwindow.c:171
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
 msgid "Organization: "
 msgstr "Organisation: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:178
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
 msgid "Location: "
 msgstr "Ort: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:185
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingerabdruck: "
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Fingerabdruck: \n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:191
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
 msgid "Signature status: "
-msgstr "Signaturstatus: "
+msgstr "Status der Signatur: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:197
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
 msgid "Expires on: "
-msgstr "Läuft ab am: "
+msgstr "Verfällt am: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:258
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
 #, c-format
 msgid "SSL certificate for %s"
 msgstr "SSL-Zertifikat für %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:274
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Das Zertifikat ist für %s, aber die Verbindung geht zu %s.\n"
+"Möglicherweise sind Sie mit einem nicht authentifizierten (Rogue) Server "
+"verbunden.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
+"%sDo you want to accept it?"
 msgstr ""
 "Zertifikat für %s ist unbekannt.\n"
-"Soll es akzeptiert werden?"
+"%sWollen Sie es akzeptieren?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:285 src/gtk/sslcertwindow.c:325
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:379
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Signaturstatus: %s"
+msgstr "Status der Signatur: %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:292 src/gtk/sslcertwindow.c:332
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
 msgid "_View certificate"
 msgstr "Zertifikat anzeigen"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Unbekanntes SSL-Zertifikat"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "SSL-Zertifikat ist ungültig"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:298 src/gtk/sslcertwindow.c:338
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:391
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL certificate is unknown"
+msgstr "SSL-Zertifikat ist unbekannt"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
 msgid "_Cancel connection"
 msgstr "Verbindung abbre_chen"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:298 src/gtk/sslcertwindow.c:391
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
 msgid "_Accept and save"
 msgstr "_Akzeptieren und speichern"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:314
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is expired.\n"
-"Do you want to continue?"
+"%sDo you want to continue?"
 msgstr ""
-"Zertifikat für %s ist abgelaufen.\n"
-"Wollen Sie fortfahren?"
+"Zertifikat für %s ist verfallen.\n"
+"%sMöchten Sie fortfahren?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
-msgid "Expired SSL Certificate"
-msgstr "abgelaufene SSL Zertifikate"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr "SSL-Zertifikat ist ungültig und abgelaufen."
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "SSL-Zertifikat ist verfallen."
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Akzeptieren"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:356
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
 msgid "New certificate:"
 msgstr "Neues Zertifikat:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:361
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
 msgid "Known certificate:"
-msgstr "Unbekanntes Zertifikat:"
+msgstr "Bekanntes Zertifikat:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:368
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
 #, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Zertifikat für %s hat sich geändert. Wollen Sie es akzeptieren?"
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Zertifikat für %s hat sich geändert.\n"
+"%sWollen Sie es akzeptieren?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:386
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
 msgid "_View certificates"
 msgstr "Zertifikate anzeigen"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Geändertes SSL-Zertifikat"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL-Zertifikat hat sich geändert und ist ungültig"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "SSL-Zertifikat hat sich geändert"
 
-#: src/headerview.c:194 src/summaryview.c:2884 src/summaryview.c:2895
+#: src/headerview.c:94
+msgid "Tags:"
+msgstr "Marken:"
+
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:623
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:884 src/summaryview.c:3344
+#: src/summaryview.c:3362 src/summaryview.c:3383
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Kein Von)"
 
-#: src/headerview.c:209 src/summaryview.c:2919 src/summaryview.c:2922
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:627
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887 src/summaryview.c:3395
+#: src/summaryview.c:3398
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Kein Betreff)"
 
-#: src/image_viewer.c:290
+#: src/image_viewer.c:100
+msgid "Error:"
+msgstr "Fehler:"
+
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2558
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
 msgid "Filename:"
 msgstr "Dateiname:"
 
-#: src/image_viewer.c:297
+#: src/image_viewer.c:306
 msgid "Filesize:"
 msgstr "Dateigröße:"
 
-#: src/image_viewer.c:318
+#: src/image_viewer.c:355
 msgid "Load Image"
 msgstr "Bild laden"
 
-#: src/imap.c:639
+#: src/imap.c:582
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "IMAP4-Verbindung unterbrochen\n"
+
+#: src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627 src/imap.c:630 src/imap.c:633
+#: src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:643 src/imap.c:646 src/imap.c:650
+#: src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659 src/imap.c:662 src/imap.c:665
+#: src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674 src/imap.c:677 src/imap.c:680
+#: src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689 src/imap.c:692 src/imap.c:695
+#: src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704 src/imap.c:707 src/imap.c:710
+#: src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719 src/imap.c:722 src/imap.c:725
+#: src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734 src/imap.c:737 src/imap.c:740
+#: src/imap.c:744 src/imap.c:748
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s:"
+
+#: src/imap.c:621
+msgid "authenticated"
+msgstr " authentifiziert"
+
+#: src/imap.c:624
+msgid "not authenticated"
+msgstr " nicht authentifiziert"
+
+#: src/imap.c:627
+msgid "bad state"
+msgstr "schlechter Zustand"
+
+#: src/imap.c:630
+msgid "stream error"
+msgstr "stream-Fehler"
+
+#: src/imap.c:633
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr "Parsingfehler (sehr wahrscheinlich ein nicht RFC-konformer Server)"
+
+#: src/imap.c:637
+msgid "connection refused"
+msgstr "Verbindung verweigert"
+
+#: src/imap.c:640
+msgid "memory error"
+msgstr "Speicherfehler"
+
+#: src/imap.c:643
+msgid "fatal error"
+msgstr "Fataler Fehler"
+
+#: src/imap.c:646
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr "Protokollfehler (sehr wahrscheinlich ein nicht RFC-konformer Server)"
+
+#: src/imap.c:650
+msgid "connection not accepted"
+msgstr "Verbindung nicht akzeptiert"
+
+#: src/imap.c:653
+msgid "APPEND error"
+msgstr "APPEND-Fehler"
+
+#: src/imap.c:656
+msgid "NOOP error"
+msgstr "NOOP-Fehler"
+
+#: src/imap.c:659
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr "LOGOUT-Fehler"
+
+#: src/imap.c:662
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr "CAPABILITY-Fehler"
+
+#: src/imap.c:665
+msgid "CHECK error"
+msgstr "CHECK-Fehler"
+
+#: src/imap.c:668
+msgid "CLOSE error"
+msgstr "CLOSE-Fehler"
+
+#: src/imap.c:671
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr "EXPUNGE-Fehler"
+
+#: src/imap.c:674
+msgid "COPY error"
+msgstr "COPY-Fehler"
+
+#: src/imap.c:677
+msgid "UID COPY error"
+msgstr "UID COPY-Fehler"
+
+#: src/imap.c:680
+msgid "CREATE error"
+msgstr "CREATE-Fehler"
+
+#: src/imap.c:683
+msgid "DELETE error"
+msgstr "DELETE-Fehler"
+
+#: src/imap.c:686
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr "EXAMINE-Fehler"
+
+#: src/imap.c:689
+msgid "FETCH error"
+msgstr "FETCH-Fehler"
+
+#: src/imap.c:692
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr "UID FETCH-Fehler"
+
+#: src/imap.c:695
+msgid "LIST error"
+msgstr "LIST-Fehler"
+
+#: src/imap.c:698
+msgid "LOGIN error"
+msgstr "LOGIN-Fehler"
+
+#: src/imap.c:701
+msgid "LSUB error"
+msgstr "LSUB-Fehler"
+
+#: src/imap.c:704
+msgid "RENAME error"
+msgstr "RENAME-Fehler"
+
+#: src/imap.c:707
+msgid "SEARCH error"
+msgstr "SEARCH-Fehler"
+
+#: src/imap.c:710
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr "UID SEARCH-Fehler"
+
+#: src/imap.c:713
+msgid "SELECT error"
+msgstr "SELECT-Fehler"
+
+#: src/imap.c:716
+msgid "STATUS error"
+msgstr "STATUS-Fehler"
+
+#: src/imap.c:719
+msgid "STORE error"
+msgstr "STORE-Fehler"
+
+#: src/imap.c:722
+msgid "UID STORE error"
+msgstr " UID STORE-Fehler"
+
+#: src/imap.c:725
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr " SUBSCRIBE-Fehler"
+
+#: src/imap.c:728
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr " UNSUBSCRIBE-Fehler"
+
+#: src/imap.c:731
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr " STARTTLS-Fehler"
+
+#: src/imap.c:734
+msgid "INVAL error"
+msgstr " INVAL-Fehler"
+
+#: src/imap.c:737
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr " EXTENSION-Fehler"
+
+#: src/imap.c:740
+msgid "SASL error"
+msgstr " SASL-Fehler"
+
+#: src/imap.c:744
+msgid "SSL error"
+msgstr " SSL-Fehler"
+
+#: src/imap.c:748
+#, c-format
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr "Unbekannter Fehler [%d]"
+
+#: src/imap.c:952
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4888,40 +5759,89 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"CRAM-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung "
-"compiliert wurde und das CRAM-MD5 SASL-Plugin installiert ist."
+"CRAM-MD5-Logins nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung kompiliert "
+"wurde und das CRAM-MD5 SASL-Plugin installiert ist."
 
-#: src/imap.c:646
+#: src/imap.c:958
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5-Logins sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung "
+"kompiliert wurde und das DIGEST-MD5 SASL-Plugin installiert ist."
+
+#: src/imap.c:964
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 -Logins sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung "
+"kompiliert wurde und das SCRAM-SHA-1 -Plugin installiert ist."
+
+#: src/imap.c:970
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the PLAIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN-Logins nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung kompiliert "
+"wurde und das PLAIN SASL-Plugin installiert ist."
+
+#: src/imap.c:976
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the LOGIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN-Logins sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung "
+"kompiliert wurde und das LOGIN SASL-Plugin installiert ist."
+
+#: src/imap.c:983
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Login abgelehnt.%s"
+msgstr "Verbindung zu %s schlug fehl: Login abgelehnt.%s"
 
-#: src/imap.c:650
+#: src/imap.c:987
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
-msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Login abgelehnt.%s\n"
+msgstr "Verbindung zu %s schlug fehl: Login abgelehnt.%s\n"
 
-#: src/imap.c:667
+#: src/imap.c:1005
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen"
+msgstr "Verbindung zu %s schlug fehl"
 
-#: src/imap.c:672 src/imap.c:675
+#: src/imap.c:1012 src/imap.c:1015
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
 
-#: src/imap.c:740 src/imap.c:2474 src/imap.c:2983 src/imap.c:3068
-#: src/imap.c:3415 src/imap.c:4198
+#: src/imap.c:1045 src/imap.c:3691 src/imap.c:4350 src/imap.c:4444
+#: src/imap.c:4622 src/imap.c:5433
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr ""
-"Claws Mail benötigt Netzwerkzugang um auf diesen IMAP-Server zuzugreifen."
+"Claws Mail benötigt eine Netzwerkverbindung, um auf den IMAP-Server "
+"zuzugreifen."
 
-#: src/imap.c:821 src/inc.c:773 src/news.c:295 src/send_message.c:299
+#: src/imap.c:1154 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Unsichere Verbindung"
 
-#: src/imap.c:822 src/inc.c:774 src/news.c:296 src/send_message.c:300
+#: src/imap.c:1155 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Claws Mail. \n"
@@ -4929,254 +5849,242 @@ msgid ""
 "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
 "not be secure."
 msgstr ""
-"Für diese Verbindung ist SSL-Schutz eingestellt, welcher jedoch in diesem "
-"Build von Claws Mail nicht verfügbar ist. \n"
+"Für diese Verbindung ist SSL-Schutz vorgesehen, doch SSL ist in dieser "
+"Variante von Claws Mail nicht verfügbar. \n"
 "\n"
-"Soll eine Verbindung zu diesem Server hergestellt werden? Die Übertragung "
+"Soll die Verbindung zu diesem Server fortgesetzt werden? Die Kommunikation "
 "wäre nicht geschützt."
 
-#: src/imap.c:828 src/inc.c:780 src/news.c:302 src/send_message.c:306
+#: src/imap.c:1161 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
 msgid "Con_tinue connecting"
-msgstr "Mit dem Verbinden _fortfahren"
+msgstr "Das Verbinden _fortsetzen"
 
-#: src/imap.c:838
+#: src/imap.c:1171
 #, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Verbindung mit IMAP4-Server: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Verbinde mit IMAP4-Server: %s:%d..."
 
-#: src/imap.c:876
+#: src/imap.c:1219
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d"
+msgstr "Keine Verbindung zum IMAP4-Server: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:879
+#: src/imap.c:1222
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d\n"
+msgstr "Keine Verbindung zum IMAP4-Server: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:908 src/imap.c:2791
+#: src/imap.c:1255 src/imap.c:4112
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "TLS-Sitzung konnte nicht gestartet werden.\n"
 
-#: src/imap.c:945
+#: src/imap.c:1324
 #, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Verbindung mit IMAP4-Server %s...\n"
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Einloggen am IMAP-Server %s schlug fehl.\n"
 
-#: src/imap.c:956 src/imap.c:959
+#: src/imap.c:1327
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
-msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s fehlgeschlagen."
+msgstr "Einloggen am IMAP-Server %s schlug fehl."
 
-#: src/imap.c:1177
+#: src/imap.c:1754
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Nachrichten werden hinzugefügt..."
 
-#: src/imap.c:1329 src/mh.c:500
+#: src/imap.c:1959 src/mh.c:529
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Nachrichten werden kopiert..."
 
-#: src/imap.c:1505
+#: src/imap.c:2552
 msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "Gelöscht-Flags konnten nicht gesetzt werden\n"
+msgstr "Gelöscht-Merker nicht setzbar\n"
 
-#: src/imap.c:1511 src/imap.c:3925
+#: src/imap.c:2559 src/imap.c:5063
 msgid "can't expunge\n"
-msgstr "Löschen nicht möglich\n"
+msgstr "Löschen schlug fehl\n"
 
-#: src/imap.c:1838
+#: src/imap.c:2910
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Suche nach nicht abonnierten Ordnern in %s..."
 
-#: src/imap.c:1841
+#: src/imap.c:2913
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
-msgstr "Suche Unterordner von %s..."
+msgstr "Suche nach Unterordnern von %s..."
 
-#: src/imap.c:2077
+#: src/imap.c:3231
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "Mailbox konnte nicht erstellt werden: LIST fehlgeschlagen\n"
+msgstr "Mailbox kann nicht erstellt werden: LIST schlug fehl\n"
 
-#: src/imap.c:2093
+#: src/imap.c:3246
 msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "Mailbox konnte nicht erstellt werden\n"
+msgstr "Mailbox kann nicht erstellt werden\n"
 
-#: src/imap.c:2180
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr ""
-"Neuer Ordnername darf nicht das Trennzeichen des Namensbereichs enthalten"
-
-#: src/imap.c:2211
+#: src/imap.c:3377
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden\n"
+msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden\n"
 
-#: src/imap.c:2302
+#: src/imap.c:3490
 msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "Mailbox konnte nicht gelöscht werden\n"
+msgstr "Mailbox kann nicht gelöscht werden\n"
 
-#: src/imap.c:2551
+#: src/imap.c:3769
 msgid "LIST failed\n"
-msgstr "LIST fehlgeschlagen\n"
+msgstr "LIST schlug fehl\n"
 
-#: src/imap.c:2668
+#: src/imap.c:3854
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Nachrichten-Merker setzen..."
+
+#: src/imap.c:3957
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "Ordner %s konnte nicht ausgewählt werden\n"
+msgstr "Ordner %s kann nicht ausgewählt werden\n"
 
-#: src/imap.c:2788
+#: src/imap.c:4109
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
-msgstr "Server benötigt TLS für die Anmeldung.\n"
+msgstr "Server erfordert TLS zum Einloggen.\n"
 
-#: src/imap.c:2797
+#: src/imap.c:4119
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
-msgstr "Fähigkeiten konnten nicht neu geladen werden.\n"
+msgstr "Ressourcen können nicht aktualisiert werden.\n"
 
-#: src/imap.c:2802
+#: src/imap.c:4124
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without OpenSSL support.\n"
+"compiled without TLS support.\n"
 msgstr ""
-"Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Server benötigt TLS, aber Claws Mail wurde "
-"ohne OpenSSL kompiliert.\n"
+"Verbindung zu %s schlug fehl: Server erfordert TLS, aber Claws Mail wurde "
+"ohne TLS-Unterstützung kompiliert.\n"
 
-#: src/imap.c:2810
+#: src/imap.c:4132
 msgid "Server logins are disabled.\n"
-msgstr "Serveranmeldung wurde deaktiviert.\n"
+msgstr "Serverlogins sind deaktiviert.\n"
 
-#: src/imap.c:2988
+#: src/imap.c:4355
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Nachricht wird abgeholt..."
 
-#: src/imap.c:3155
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv-Konvertierung schlug fehl: UTF-7 zu %s\n"
-
-#: src/imap.c:3185
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv-Konvertierung von %s zu UTF-7 fehlgeschlagen\n"
-
-#: src/imap.c:3229
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv-Konvertierung von UTF-8 zu UTF-7 fehlgeschlagen\n"
-
-#: src/imap.c:3910
+#: src/imap.c:5056
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "Gelöscht-Flags konnten nicht gesetzt werden: %d\n"
+msgstr "Gelöscht-Merker nicht setzbar: %d\n"
 
-#: src/imap.c:4738
+#: src/imap.c:6091
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
 "Es wurde mindestens ein IMAP Konto gefunden. Allerdings wurde diese Version "
-"von Claws Mail ohne IMAP Unterstützung compiliert. Die IMAP Konten bleiben "
+"von Claws Mail ohne IMAP Unterstützung compiliert; die IMAP Konten bleiben "
 "deshalb deaktiviert.\n"
 "\n"
 "Vermutlich muss libetpan installiert und Claws Mail neu kompiliert werden."
 
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:50
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/_Neuen Ordner erstellen..."
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "_Neuen Ordner erstellen..."
 
-#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/Ordner _umbenennen..."
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "Ordner _umbenennen..."
 
-#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/Ordner ver_schieben..."
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "Ordner ver_schieben..."
 
-#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:54
-msgid "/Cop_y folder..."
-msgstr "/Ordner _kopieren..."
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "Ordner _kopieren..."
 
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
-msgid "/_Delete folder..."
-msgstr "/Ordner _löschen..."
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "Ordner _löschen..."
 
-#: src/imap_gtk.c:66
-msgid "/_Synchronise"
-msgstr "/_Synchronisieren"
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Synchronisieren"
 
-#: src/imap_gtk.c:67 src/news_gtk.c:56
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/Nachrichten herun_terladen"
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "Nachrichten herun_terladen"
 
-#: src/imap_gtk.c:69
-msgid "/S_ubscriptions"
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
 msgstr "Ab_onnements"
 
-#: src/imap_gtk.c:70
-msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
-msgstr "/Ab_onnieren/_nur abonnierte Ordner anzeigen"
-
-#: src/imap_gtk.c:72
-msgid "/Subscriptions/---"
-msgstr "/Subscriptions/---"
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "_Abonnieren..."
 
-#: src/imap_gtk.c:73
-msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
-msgstr "/_Abonnieren/_Abonnieren..."
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Abmelden..."
 
-#: src/imap_gtk.c:74
-msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
-msgstr "/_Abonnieren/A_bbestellen"
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "Auf neue Nachrichten _prüfen"
 
-#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:58
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/Auf neue Nachrichten _prüfen"
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "Auf neue _Ordner prüfen"
 
-#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:59
-msgid "/C_heck for new folders"
-msgstr "/Auf neue _Ordner prüfen"
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "_Ordnerbaum erneuern"
 
-#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:60
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/_Ordnerbaum erneuern"
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "nur abonnierte Ordner anzeigen"
 
-#: src/imap_gtk.c:156
+#: src/imap_gtk.c:194
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
-"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
 msgstr ""
 "Geben Sie den Namen des neuen Ordners ein:\n"
-"(wenn Sie einen Ordner anlegen möchten der keine \n"
-"Mails dafür aber Unterordner enthalten soll, \n"
-"fügen Sie ein '/' am Ende des Namens an)"
+"(wenn Sie einen Ordner anlegen möchten der nur\n"
+"Unterordner aber keine Nachrichten enthalten soll,\n"
+"hängen Sie ein '/' am Ende des Ordernamens an)"
+
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Eigenschaften des Überordners übernehmen"
 
-#: src/imap_gtk.c:214 src/mh_gtk.c:231
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:411 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2048
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Neuer Name für '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:233
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:412
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2049
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Ordner umbenennen"
 
-#: src/imap_gtk.c:230
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
-
-#: src/imap_gtk.c:247 src/mh_gtk.c:258
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2069
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
 msgstr ""
-"Der Ordner konnt nicht umbenannt werden.\n"
-"Der Name des neuen Ordners ist nicht erlaubt."
+"Der Ordner konnte nicht umbenannt werden.\n"
+"Der neue Name ist nicht zulässig."
 
-#: src/imap_gtk.c:299 src/mh_gtk.c:179
+#: src/imap_gtk.c:357 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -5184,194 +6092,193 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig gelöscht.\n"
-"Eine Wiederherstellung wird nicht mehr möglich sein.\n"
+"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig und unwiederbringlich "
+"gelöscht.\n"
 "\n"
-"Wollen Sie wirklich löschen?"
+"Möchten Sie sie wirklich löschen?"
 
-#: src/imap_gtk.c:321 src/mh_gtk.c:201 src/news_gtk.c:241
+#: src/imap_gtk.c:376 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2002
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Ordner '%s' konnte nicht entfernt werden."
+msgstr "Ordner '%s' kann nicht entfernt werden."
 
-#: src/imap_gtk.c:445
+#: src/imap_gtk.c:498
 #, c-format
 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
-msgstr "Soll nach nicht abonnierten Unterordnern von '%s' gesucht werden?"
+msgstr "Möchten Sie nach nicht abonnierten Unterordnern von '%s' suchen?"
 
-#: src/imap_gtk.c:448
+#: src/imap_gtk.c:501
 msgid "Search recursively"
 msgstr "rekursive Suche"
 
-#: src/imap_gtk.c:453 src/imap_gtk.c:498
+#: src/imap_gtk.c:506 src/imap_gtk.c:565
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Abonnements"
 
-#: src/imap_gtk.c:454
-msgid "+_Search"
-msgstr "+_Suchen"
+#: src/imap_gtk.c:507
+msgid "_Search"
+msgstr "_Suchen"
 
-#: src/imap_gtk.c:463
+#: src/imap_gtk.c:517
 #, c-format
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
-msgstr "Wähle einen Unterordner von %s zum abonnieren von: "
+msgstr "Wählen Sie einen Unterordner von %s zum Abonnieren: "
 
-#: src/imap_gtk.c:465
+#: src/imap_gtk.c:528 src/mainwindow.c:679
 msgid "Subscribe"
-msgstr "abonnieren"
+msgstr "Abonnieren"
 
-#: src/imap_gtk.c:467 src/imap_gtk.c:469
+#: src/imap_gtk.c:530 src/imap_gtk.c:532
 msgid "All of them"
 msgstr "alle"
 
-#: src/imap_gtk.c:481
+#: src/imap_gtk.c:548
 msgid ""
 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
 "\n"
 "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
 "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
 msgstr ""
-"Dieser Ordner ist bereits abonniert und hat kein nicht abonnierten "
+"Dieser Ordner ist bereits abonniert und enthält keine nicht abonnierten "
 "Unterordner.\n"
 "\n"
-"Wenn neue Ordner vorhanden sind die von einem anderem Programm erzeugt und "
-"abonniert wurden, benutze \"Auf neue Ordner prüfen\" im Wurzelverzeichniss "
-"des Kontos um diese zu finden."
+"Wenn es neue Ordner gibt, die von einem anderem Programm erzeugt und "
+"angemeldet wurden, benutzen Sie \"Auf neue Ordner prüfen\" im Stammordner "
+"der Mailbox."
 
-#: src/imap_gtk.c:490
+#: src/imap_gtk.c:557
 #, c-format
 msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
-msgstr "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Möchten Sie den Ordner %s '%s'?"
 
-#: src/imap_gtk.c:491
+#: src/imap_gtk.c:558
 msgid "subscribe"
 msgstr "abonnieren"
 
-#: src/imap_gtk.c:491
+#: src/imap_gtk.c:558
 msgid "unsubscribe"
-msgstr "abbestellen"
+msgstr "abmelden"
 
-#: src/imap_gtk.c:493
+#: src/imap_gtk.c:560 src/prefs_folder_item.c:1428 src/prefs_folder_item.c:1456
+#: src/prefs_folder_item.c:1484
 msgid "Apply to subfolders"
-msgstr "auf Unterordner anwenden"
+msgstr "Auf Unterordner anwenden"
 
-#: src/imap_gtk.c:499
-msgid "+_Subscribe"
-msgstr "+_Abonnieren"
+#: src/imap_gtk.c:566
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Abonnieren"
 
-#: src/imap_gtk.c:499
-msgid "+_Unsubscribe"
-msgstr "+_Abbestellen"
+#: src/imap_gtk.c:567 src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Abmelden"
 
-#: src/import.c:120 src/import.c:215
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
 msgid "Import mbox file"
 msgstr "Import Mbox-Datei"
 
-#: src/import.c:139
+#: src/import.c:131
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
-msgstr "Mbox-Zieldatei und Zielverzeichnis angeben."
+msgstr "Orten Sie die Mbox-Datei und geben den Zielordner an."
 
-#: src/import.c:156
+#: src/import.c:148
 msgid "Destination folder:"
-msgstr "Zielverzeichnis:"
+msgstr "Zielordner:"
 
-#: src/import.c:210
+#: src/import.c:202
 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
-msgstr "Quellmailboxname darf nicht leer sein."
+msgstr "Der Name der Quell-Mbox darf nicht leer sein."
 
-#: src/import.c:215
+#: src/import.c:207
 msgid ""
 "Destination folder is not set.\n"
-"Import mbox file to the inbox folder?"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
 msgstr ""
 "Zielordner wurde nicht angegeben.\n"
-"Importieren der mbox Datei in die inbox Ordner?"
+"Mbox-Datei in den Posteingang importieren?"
 
-#: src/import.c:237
+#: src/import.c:229
 msgid "Can't find the destination folder."
 msgstr "Der Zielordner wurde nicht gefunden."
 
-#: src/import.c:261
+#: src/import.c:254
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Importdatei wählen"
 
-#: src/importldif.c:191
+#: src/importldif.c:185
 msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Bitte Adressbuchname und -datei zum Import angeben."
+msgstr "Bitte Adressbuchnamen und zu importierende Datei angeben."
 
-#: src/importldif.c:194
+#: src/importldif.c:188
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Bitte die zu importierenden LDIF-Feldnamen wählen und umbenennen."
+msgstr "Zu importierende LDIF-Feldnamen auswählen und umbenennen."
 
-#: src/importldif.c:197
+#: src/importldif.c:191
 msgid "File imported."
 msgstr "Datei importiert."
 
-#: src/importldif.c:452 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
 msgid "Please select a file."
-msgstr "Bitte Datei wählen"
+msgstr "Bitte Datei wählen."
 
-#: src/importldif.c:458 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Ein Adressbuchname muss angegeben werden."
 
-#: src/importldif.c:498
+#: src/importldif.c:496
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "LDIF-Datei erfolgreich importiert."
 
-#: src/importldif.c:583
+#: src/importldif.c:581
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "LDIF-Datei wählen"
 
-#: src/importldif.c:671
+#: src/importldif.c:667
 msgid ""
 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
 "file data."
 msgstr ""
-"Bite Name des Adressbuchs angeben, das aus den Daten der LDIF-Datei erzeugt "
-"wird."
+"Wählen Sie den Namen des Adressbuchs, das mit den Daten der LDIF-Datei "
+"erzeugt wird."
 
-#: src/importldif.c:677
+#: src/importldif.c:672
 msgid "File Name"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: src/importldif.c:688
+#: src/importldif.c:682
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 msgstr "Die vollständige Dateispezifikation der zu importierenden LDIF-Datei."
 
-#: src/importldif.c:697
+#: src/importldif.c:689
 msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "Zu importierende LDIF-Datei wählen."
+msgstr "Wählen Sie die zu importierende LDIF-Datei aus."
 
-#: src/importldif.c:734
+#: src/importldif.c:725
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:735 src/summaryview.c:495
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:438
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: src/importldif.c:736
+#: src/importldif.c:727
 msgid "LDIF Field Name"
 msgstr "LDIF-Feldname"
 
-#: src/importldif.c:737
+#: src/importldif.c:728
 msgid "Attribute Name"
-msgstr "Attributname"
+msgstr "Zusatzname"
 
-#: src/importldif.c:792
+#: src/importldif.c:783
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "LDIF-Feld"
 
-#: src/importldif.c:804
+#: src/importldif.c:795
 msgid "Attribute"
-msgstr "Attribute"
-
-#: src/importldif.c:815
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "Das LDIF-Feld kann in den Benutzerattributnamen umbenannt werden."
+msgstr "Zusatz"
 
-#: src/importldif.c:832
+#: src/importldif.c:807
 msgid ""
 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
@@ -5381,203 +6288,210 @@ msgid ""
 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
 "field for import."
 msgstr ""
-"LDIF-Feld wählen, das umbenannt oder ausgewählt wird, zum Import in die oben-"
-"stehende Liste. Reservierte Felder (durch Haken in der 'R' Spalte markiert), "
-"werden automatisch importiert und können nicht umbenannt werden. Ein "
-"einfacher Klick in die 'S' Spalte markiert das Feld durch einen Haken für "
-"den Import. Ein einfacher Klick irgendwo in der Zeile, wählt das Feld zum "
-"Umbenennen im Eingabebereich unter der Liste. Ein Doppelklick irgendwo in "
-"der Zeile, wählt das Feld auch für den Import aus."
+"Wählen Sie das LDIF-Feld, das zum Import in obige Liste umbenannt oder "
+"markiert wird. Reservierte Felder (mit Häkchen in der 'R' Spalte) werden "
+"automatisch importiert und können nicht umbenannt werden. Ein Einzelklick in "
+"der 'S'-Spalte markiert das Feld durch ein Häkchen für den Import. Ein "
+"Einzelklick in die Zeile wählt das Feld zum Umbenennen im Eingabebereich "
+"unter der Liste. Ein Doppelklick in die Zeile wählt das Feld auch für den "
+"Import aus."
+
+#: src/importldif.c:822
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Das LDIF-Feld kann in die Benutzer-Zusatzangabe umbenannt werden."
 
-#: src/importldif.c:844
+#: src/importldif.c:827
 msgid "Select for Import"
-msgstr "Für Import wählen"
+msgstr "Zum Import auswählen"
 
-#: src/importldif.c:850
+#: src/importldif.c:832
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "LDIF-Feld zum Import in das Adressbuch wählen."
+msgstr "Wählen Sie das LDIF-Feld zum Import in das Adressbuch."
 
-#: src/importldif.c:853
+#: src/importldif.c:834
 msgid " Modify "
-msgstr " Modifizieren "
+msgstr " Ändern "
 
-#: src/importldif.c:859
+#: src/importldif.c:839
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
 msgstr "Diese Schaltfläche aktualisiert obige Liste mit den angegebenen Daten."
 
-#: src/importldif.c:932
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "Importierte Einträge :"
+#: src/importldif.c:911
+msgid "Records Imported:"
+msgstr "Importierte Einträge:"
 
-#: src/importldif.c:964
+#: src/importldif.c:943
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "LDIF-Datei in Adressbuch importieren"
+msgstr "LDIF-Datei ins Adressbuch importieren"
 
-#: src/importldif.c:1002
+#: src/importldif.c:980
 msgid "Proceed"
 msgstr "Verarbeite"
 
-#: src/importmutt.c:144
+#: src/importmutt.c:141
 msgid "Error importing MUTT file."
 msgstr "Fehler beim Importieren der MUTT-Datei"
 
-#: src/importmutt.c:159
+#: src/importmutt.c:156
 msgid "Select MUTT File"
 msgstr "MUTT-Datei wählen"
 
-#: src/importmutt.c:206
+#: src/importmutt.c:203
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "MUTT-Datei in Adressbuch importieren"
+msgstr "MUTT-Datei ins Adressbuch importieren"
 
-#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
 msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Bitte Datei zum Importieren wählen"
+msgstr "Bitte Datei zum Importieren auswählen"
 
-#: src/importpine.c:144
+#: src/importpine.c:140
 msgid "Error importing Pine file."
 msgstr "Fehler beim Importieren der Pine-Datei"
 
-#: src/importpine.c:159
+#: src/importpine.c:155
 msgid "Select Pine File"
-msgstr "Pine-Datei wählen"
+msgstr "Pine-Datei auswählen"
 
-#: src/importpine.c:206
+#: src/importpine.c:202
 msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Pine-Datei in Adressbuch importieren"
+msgstr "Pine-Datei ins Adressbuch importieren"
 
-#: src/inc.c:176 src/inc.c:281 src/inc.c:307
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:294 src/inc.c:321
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
-msgstr "Claws Mail benötigt einen Netzwerkzugang um E-Mail zu holen."
+msgstr "Claws Mail benötigt Zugang zum Netzwerk, um Mails abzurufen."
+
+#: src/inc.c:343
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s schlug fehl\n"
 
-#: src/inc.c:387
+#: src/inc.c:416
 msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Neue Nachrichten werden empfangen"
+msgstr "Hole neue Nachrichten"
 
-#: src/inc.c:446
+#: src/inc.c:474
 msgid "Standby"
-msgstr "Warten"
+msgstr "Bereit"
 
-#: src/inc.c:575 src/inc.c:625
+#: src/inc.c:615 src/inc.c:669
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Abgebrochen"
 
-#: src/inc.c:586
+#: src/inc.c:626
 msgid "Retrieving"
-msgstr "Daten werden empfangen"
+msgstr "Abholen erfolgt"
 
-#: src/inc.c:595
+#: src/inc.c:635
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Erledigt (%d Nachricht (%s) empfangen)"
 msgstr[1] "Erledigt (%d Nachrichten (%s) empfangen)"
 
-#: src/inc.c:601
+#: src/inc.c:641
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Erledigt (keine neuen Nachrichten)"
 
-#: src/inc.c:606
+#: src/inc.c:646
 msgid "Connection failed"
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
+msgstr "Verbindung schlug fehl"
 
-#: src/inc.c:609
+#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:886
 msgid "Auth failed"
-msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
+msgstr "Authentifizierung schlug fehl"
 
-#: src/inc.c:612 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2472
+#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6292
 msgid "Locked"
 msgstr "Gesperrt"
 
-#: src/inc.c:622 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
 msgid "Timeout"
-msgstr "Timeout"
+msgstr "Zeitüberschreitung"
 
-#: src/inc.c:715
+#: src/inc.c:752
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
 msgstr[0] "Fertig (%d neue Nachricht)"
 msgstr[1] "Fertig (%d neue Nachrichten)"
 
-#: src/inc.c:719
+#: src/inc.c:756
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Fertig (keine neuen Nachrichten)"
 
-#: src/inc.c:757
+#: src/inc.c:795
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Neue Nachrichten werden empfangen"
+msgstr "%s: Neue Nachrichten werden abgerufen"
 
-#: src/inc.c:789
+#: src/inc.c:825
 #, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Verbindungsaufbau zu POP3-Server: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Verbinde mit POP3-Server: %s:%d..."
 
-#: src/inc.c:806
+#: src/inc.c:843
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d"
+msgstr "Keine Verbindung zu POP3-Server: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:810
+#: src/inc.c:847
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d\n"
+msgstr "Keine Verbindung zu POP3-Server: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:890 src/send_message.c:472
+#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
+#: src/send_message.c:496
 msgid "Authenticating..."
-msgstr "Authentifizierung..."
+msgstr "Authentifizierung erfolgt..."
 
-#: src/inc.c:892
+#: src/inc.c:929
 #, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Nachrichten von %s (%s) werden empfangen ..."
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Nachrichten von %s (%s) werden abgerufen..."
 
-#: src/inc.c:898
+#: src/inc.c:935
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:902
+#: src/inc.c:939
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:906
+#: src/inc.c:943
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:910
+#: src/inc.c:947
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:917 src/send_message.c:490
+#: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
 msgid "Quitting"
-msgstr "Beenden"
+msgstr "Ende"
 
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:979
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Nachricht wird abgerufen (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:961
+#: src/inc.c:992
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Empfang läuft (%d Nachricht (%s) empfangen)"
 msgstr[1] "Empfang läuft (%d Nachrichten (%s) empfangen)"
 
-#: src/inc.c:1117
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
-
-#: src/inc.c:1121
+#: src/inc.c:1151
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
-msgstr "Verbindung zu %s:%d fehlgeschlagen."
+msgstr "Verbindung zu %s:%d schlug fehl."
 
-#: src/inc.c:1126
+#: src/inc.c:1156
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail."
 
-#: src/inc.c:1132
+#: src/inc.c:1162
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -5586,37 +6500,37 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1138
+#: src/inc.c:1168
 msgid "No disk space left."
-msgstr "Kein Festplattenplatz mehr frei."
+msgstr "Kein freier Speicherplatz."
 
-#: src/inc.c:1143
+#: src/inc.c:1173
 msgid "Can't write file."
-msgstr "Datei konnte nicht geschrieben werden."
+msgstr "Datei kann nicht geschrieben werden."
 
-#: src/inc.c:1148
+#: src/inc.c:1178
 msgid "Socket error."
-msgstr "Socketfehler"
+msgstr "Socket-Fehler"
 
-#: src/inc.c:1151
+#: src/inc.c:1181
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "Socketfehler beim Verbinden mit %s:%d."
+msgstr "Socket-Fehler beim Verbinden mit %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:400 src/send_message.c:637
+#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
 msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "Verbindung vom Partner getrennt."
+msgstr "Verbindung durch Gegenseite getrennt."
 
-#: src/inc.c:1159
+#: src/inc.c:1189
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "Verbindung zu %s:%d von der Gegenstelle geschlossen."
 
-#: src/inc.c:1164
+#: src/inc.c:1194
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "Mailbox ist gesperrt"
 
-#: src/inc.c:1168
+#: src/inc.c:1198
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
@@ -5625,73 +6539,79 @@ msgstr ""
 "Mailbox ist gesperrt:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1174 src/send_message.c:622
+#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
 msgid "Authentication failed."
-msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen."
+msgstr "Authentifizierung schlug fehl."
 
-#: src/inc.c:1180 src/send_message.c:625
+#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Beglaubigung fehlgeschlagen:\n"
+"Authentifizierung schlug fehl:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1185 src/send_message.c:641
-msgid "Session timed out."
-msgstr "Sitzung abgelaufen."
+#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:692
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Zeitüberschreitung während der Sitzung. Es mag helfen, den Wert für "
+"Zeitüberschreitung unter Konfiguration/Einstellungen/Weiteres/Verschiedenes "
+"zu erhöhen."
 
-#: src/inc.c:1188
+#: src/inc.c:1220
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "Verbindung zu %s:%d abgelaufen."
 
-#: src/inc.c:1226
+#: src/inc.c:1258
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
 
-#: src/inc.c:1469
+#: src/inc.c:1523
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
 msgstr "%s%sSie arbeiten offline. %d Minuten lang aufheben?"
 
-#: src/inc.c:1475
+#: src/inc.c:1529
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
-msgstr "%s%sSie arbeiten offline. Soll dies Aufgehoben werden?"
+msgstr "%s%sSie arbeiten offline. Soll dies aufgehoben werden?"
 
-#: src/inc.c:1482
+#: src/inc.c:1536
 msgid "On_ly once"
 msgstr "nur einmal"
 
-#: src/ldif.c:777
+# SN ist ein LDAP-Attribut, sollte vermutlich nicht übersetzt werden.
+#: src/ldapupdate.c:1056
+msgid "Some SN"
+msgstr "Some SN"
+
+#: src/ldif.c:758
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Spitzname"
 
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Can't create folder."
 msgstr ""
 "Datei '%s' existiert bereits.\n"
-"Ordner konnte nicht erstellt werden."
-
-#: src/main.c:219
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Beende..."
+"Ordner kann nicht erstellt werden."
 
-#: src/main.c:329
+#: src/main.c:365
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration for %s found.\n"
 "Do you want to migrate this configuration?"
 msgstr ""
 "Konfiguration für %s gefunden.\n"
-"Sollte diese Konfiguration angepasst werden?"
+"Soll diese Konfiguration übernommen werden?"
 
-#: src/main.c:331
+#: src/main.c:367
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5701,94 +6621,78 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Die Sylpheed Filterregeln können mit einem Script konvertiert werden welches "
-"unter %s zu finden ist."
+"Sie können Ihre Sylpheed-Filterregeln mit einem Skript\n"
+"konvertieren, das unter %s verfügbar ist."
 
-#: src/main.c:344
+#: src/main.c:379
 msgid "Keep old configuration"
 msgstr "alte Einstellungen behalten"
 
-#: src/main.c:347
+#: src/main.c:382
 msgid ""
 "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
 "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
 "on your disk."
 msgstr ""
-"Eine Sicherheitskopie ermöglicht es zu einer älteren Version zurück "
-"zukehren. Aber es wird eine Weile dauern diese anzulegen wenn "
-"zwischengespeicherte IMAP oder Newsdaten vorhanden sind. Außerdem wird die "
-"Sicherheitskopie entsprechend Platz auf der Festplatte benötigen."
+"Eine Sicherheitskopie ermöglicht die Rückkehr zu einer älteren Version, kann "
+"aber eine Weile dauern, wenn gepufferte IMAP- oder News-Daten vorhanden "
+"sind; auch wird dadurch mehr Platz auf der Festplatte benötigt."
 
-#: src/main.c:356
+#: src/main.c:390
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Umstellung der Konfiguration"
 
-#: src/main.c:367
+#: src/main.c:401
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
-msgstr "Kopiere Konfiguration... dies kann eine Weile dauern..."
+msgstr "Konfiguration wird kopiert... Bitte warten..."
 
-#: src/main.c:376
+#: src/main.c:410
 msgid "Migration failed!"
-msgstr "Umstellung fehlgeschlagen!"
+msgstr "Umstellung schlug fehl!"
 
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:419
 msgid "Migrating configuration..."
-msgstr "Umstellung der Konfiguration..."
+msgstr "Konfiguration wird umgestellt ..."
 
-#: src/main.c:707
+#: src/main.c:1119
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread wird von glib nicht unterstützt.\n"
 
-#: src/main.c:713
-msgid ""
-"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
-"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-"recompile Claws Mail."
-msgstr ""
-"Claws Mail wurde mit einer neueren GTK+ Bibliothek kompiliert als im System "
-"verfügbar ist. Dies wird zu Abstürzen führen. Sie sollten GTK+ "
-"aktualisieren, oder Claws Mail neu kompilieren."
-
-#: src/main.c:722
-msgid ""
-"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
-"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
-msgstr ""
-"Claws Mail wurde mit einer äteren GTK+ Bibliothek kompiliert als im System "
-"verfügbar ist. Dies wird zu Abstürzen führen. Sie sollten Claws Mail neu "
-"kompilieren."
-
-#: src/main.c:752
-msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (oder älter)"
-
-#: src/main.c:755
-msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (oder älter)"
-
-#: src/main.c:758
-msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (oder älter)"
+#: src/main.c:1139 src/main.c:1143 src/main.c:1147
+msgid "(or older)"
+msgstr "(oder älter)"
 
-#: src/main.c:1013
+#: src/main.c:1448
+#, c-format
 msgid ""
-"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Einige Plugins konnten nicht geladen werden. Prüfen sie die "
-"Plugineinstellungen für mehr Informationen."
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Das folgende Plugin konnte nicht geladen werden. Prüfen Sie die "
+"Einstellungen des Plugins für mehr Informationen:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Die folgenden Plugins konnte nicht geladen werden. Prüfen Sie die "
+"Einstellungen des Plugins für mehr Informationen:\n"
+"%s"
 
-#: src/main.c:1032
+#: src/main.c:1499
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
 msgstr ""
-"Claws Mail hat ein unvollständig konfiguriertes Postfach erkannt. Möglicher "
-"Weise liegt dies an einem fehlerhaften IMAP Konto. \"Ordnerbaum erneuern\" "
-"im Hauptverzeichnis des Postfaches könnte das Problem lösen."
+"Claws Mail hat eine unvollständig konfigurierte Mailbox erkannt. "
+"Möglicherweise liegt dies an einem fehlerhaften IMAP Konto. \"Ordnerbaum "
+"erneuern\" im Kontextmenü vom Hauptverzeichnis der Mailbox könnte das "
+"Problem lösen."
 
-#: src/main.c:1038
+#: src/main.c:1505
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -5798,1276 +6702,1279 @@ msgstr ""
 "laden. Diese Mailbox wird vermutlich von einem alten Plugin zur Verfügung "
 "gestellt. Bitte installieren Sie das Plugin neu und versuchen es noch einmal."
 
-#: src/main.c:1307
+#: src/main.c:1750
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Fehlender Dateiname\n"
+
+#: src/main.c:1757
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden\n"
+
+#: src/main.c:1768
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilen\n"
+
+#: src/main.c:1775
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Doppelte 'An:'-Kopfzeile\n"
+
+#: src/main.c:1786
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Erforderliche 'An:'-Kopfzeile fehlt\n"
+
+#: src/main.c:1929
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
 
-#: src/main.c:1309
+#: src/main.c:1931
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [Adresse]    öffnet Verfassenfenster"
+msgstr "  --compose [Adresse]  öffnet das Editor-Fenster"
 
-#: src/main.c:1310
+#: src/main.c:1932
+msgid ""
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         open composition window with data from given file;\n"
+"                         use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+"                         content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+"                         empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+"  --compose-from-file Datei\n"
+"                       Öffnet Editor-Fenster mit Daten aus der angegebenen "
+"Datei;\n"
+"                       \"-\" als Dateiname liest von der Standardeingabe;\n"
+"                       Inhaltsformat: zuerst Kopfzeilen (An: erforderlich) "
+"bis zu einer\n"
+"                       Leerzeile, dann der Nachrichtenkörper bis zum Ende "
+"der Datei."
+
+#: src/main.c:1937
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
-msgstr ""
-"  --subscribe [uri]      abonniere die angegebene URI wenn es möglich ist"
+msgstr "  --subscribe [uri]    abonniert die angegebene URI, wenn möglich"
 
-#: src/main.c:1311
+#: src/main.c:1938
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 "                         attached"
 msgstr ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
-"                         öffnet Verfassenfenster mit der/den angegebenen "
-"Datei/-en\n"
-"                         als Anhang"
+"                       öffnet das Editor-Fenster mit den angegebenen\n"
+"                       Dateien als Anhang"
 
-#: src/main.c:1314
+#: src/main.c:1941
 msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              empfängt neue Nachrichten"
+msgstr "  --receive            empfängt neue Nachrichten"
 
-#: src/main.c:1315
+#: src/main.c:1942
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          empfängt neue Nachrichten von allen Konten"
+msgstr "  --receive-all        empfängt neue Nachrichten von allen Konten"
+
+#: src/main.c:1943
+msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
+msgstr "  --cancel-receiving   Empfang von Nachrichten abbrechen"
 
-#: src/main.c:1316
+#: src/main.c:1944
+msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
+msgstr "  --cancel-sending     Versand von Nachrichten abbrechen"
+
+#: src/main.c:1945
+msgid ""
+"  --search folder type request [recursive]\n"
+"                         searches mail\n"
+"                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+"                         request: search string\n"
+"                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+"  --search Ordner Typ Abfrage [rekursiv]\n"
+"                       durchsucht Nachrichten\n"
+"                       Ordner Beispiel.: \"#mh/Mailbox/inbox\" oder \"Mail"
+"\"\n"
+"                       Typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] oder g: "
+"tag\n"
+"                       Abfrage: Suchstring\n"
+"                       rekursiv: nicht mit einem der folgenden Argumente: 0, "
+"n, N, f or F"
+
+#: src/main.c:1952
 msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send                 sendet alle zwischengespeicherten Nachrichten"
+msgstr "  --send               sendet alle vorgespeicherten Nachrichten"
 
-#: src/main.c:1317
+#: src/main.c:1953
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
-msgstr "  --status [Ordner]...   zeigt die Anzahl neuer Nachrichten"
+msgstr "  --status [Ordner]... zeigt die Anzahl neuer Nachrichten"
 
-#: src/main.c:1318
+#: src/main.c:1954
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgstr ""
 "  --status-full [Ordner]...\n"
-"                         zeigt den Status jedes Ordners"
+"                       zeigt den Status jeden Ordners"
 
-#: src/main.c:1320
+#: src/main.c:1956
+msgid "  --statistics           show session statistics"
+msgstr "  --statistics         Zeigt Sitzungsstatistiken"
+
+#: src/main.c:1957
+msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
+msgstr "  --reset-statistics   Sitzungsstatistiken zurücksetzen"
+
+#: src/main.c:1958
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
-"  --select Ordner[/Nachricht]  springt zu dem angegebenen Ordner/Nachricht\n"
-"                         Ordner ist eine Ordner-ID wie zB: 'Ordner/"
-"Unterordner'"
+"  --select Ordner[/Nachricht]\n"
+"                       springt zu dem angegebenen Ordner/Nachricht\n"
+"                       Ordner ist eine Ordner-ID wie 'Ordner/Unterordner'"
 
-#: src/main.c:1322
+#: src/main.c:1960
 msgid "  --online               switch to online mode"
-msgstr "  --online               schaltet in den Onlinemodus"
+msgstr "  --online             schaltet in den Onlinemodus"
 
-#: src/main.c:1323
+#: src/main.c:1961
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
-msgstr "  --offline              schaltet in den Offlinemodus"
+msgstr "  --offline            schaltet in den Offlinemodus"
 
-#: src/main.c:1324
+#: src/main.c:1962
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
-msgstr "  --exit --quit -q       beende Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q     beendet Claws Mail"
 
-#: src/main.c:1325
+#: src/main.c:1963
 msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                Debugmodus"
+msgstr "  --debug              Debugmodus"
 
-#: src/main.c:1326
+#: src/main.c:1964
+msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
+msgstr "  --toggle-debug       Debug-Modus umschalten"
+
+#: src/main.c:1965
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
-msgstr "  --help -h            zeigt diese Hilfe an"
+msgstr "  --help -h            zeigt diese Hilfe"
 
-#: src/main.c:1327
+#: src/main.c:1966
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
-msgstr "  --version -v         gibt Versionsinformationen aus und beendet"
+msgstr "  --version -v         gibt Versionsinformationen aus"
+
+#: src/main.c:1967
+msgid ""
+"  --version-full -V      output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+"  --version-full -V    gibt Versionsinformationen und enthaltene Funktionen "
+"aus"
 
-#: src/main.c:1328
+#: src/main.c:1968
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
-msgstr "  --config-dir           gibt das Konfigurationsverzeichnis aus"
+msgstr "  --config-dir         gibt das Konfigurationsverzeichnis aus"
+
+#: src/main.c:1969
+msgid ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         use specified configuration directory"
+msgstr ""
+"  --alternate-config-dir  [Verzeichnis]\n"
+"                       benutzt das angegebene Konfigurationsverzeichnis"
+
+#: src/main.c:1971
+msgid ""
+"  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+"                         set geometry for main window"
+msgstr ""
+"  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+"                         Geometrie für Haupfenster angeben"
 
-#: src/main.c:1368
+#: src/main.c:2024
 msgid "Unknown option\n"
-msgstr "Unbekannter Option\n"
+msgstr "Unbekannte Option\n"
 
-#: src/main.c:1386
+#: src/main.c:2042
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Bearbeitung läuft (%s)..."
+msgstr "Bearbeitung erfolgt (%s)..."
 
-#: src/main.c:1389
+#: src/main.c:2045
 msgid "top level folder"
 msgstr "Oberster Ordner"
 
-#: src/main.c:1466
+#: src/main.c:2128
 msgid "Queued messages"
-msgstr "Wartende Nachrichten"
+msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten"
 
-#: src/main.c:1467
+#: src/main.c:2129
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Es sind ungesendete Nachrichten vorhanden. Jetzt beenden?"
+msgstr "Es sind ungesendete Nachrichten vorgespeichert. Jetzt beenden?"
 
-#: src/mainwindow.c:508 src/messageview.c:162
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Datei"
+#: src/main.c:2871
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: Netzwerk ist online.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_Datei/_Mailbox hinzufügen"
+#: src/main.c:2877
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: Netzwerk ist offline.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_Datei/_Mailbox hinzufügen/MH..."
+#: src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
 
-#: src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:513 src/mainwindow.c:518
-#: src/mainwindow.c:520 src/mainwindow.c:523 src/mainwindow.c:526
-#: src/messageview.c:165
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Datei/---"
-
-#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_File/Change folder order..."
-msgstr "/_Datei/Ordner_reihenfolge ändern..."
-
-#: src/mainwindow.c:514
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Datei/Mbox-Datei _importieren..."
-
-#: src/mainwindow.c:515
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Datei/In Mbox-Datei e_xportieren..."
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:433
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
 
 #: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/_Datei/Ausgewählte E-Mails in Mbox-Datei _exportieren..."
-
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
-msgstr "/_Datei/Alle Papierkörbe _leeren"
+msgid "_Configuration"
+msgstr "_Konfiguration"
 
-#: src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:163
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Datei/Speichern _unter..."
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "_Neue Mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:164
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Datei/_Drucken..."
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
 
 #: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Datei/_Offline arbeiten"
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Reihenfolge der Mailboxen ändern..."
 
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_File/Synchronise folders"
-msgstr "/_Datei/Ordner _synchronisieren"
+#: src/mainwindow.c:527
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "Mbox-Datei _importieren..."
 
 #: src/mainwindow.c:528
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Datei/_Beenden"
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "In Mbox-Datei e_xportieren..."
 
-#: src/mainwindow.c:533
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Bearbeiten/Thread aus_wählen"
+#: src/mainwindow.c:529
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "Auswahl in Mbox-Datei _exportieren..."
 
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_Edit/_Delete thread"
-msgstr "/_Bearbeiten/Thread l_öschen"
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Alle _Papierkörbe leeren"
 
-#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:172
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Bearbeiten/In aktueller Nachricht _suchen..."
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:217
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "_Speichere E-Mail als..."
 
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Bearbeiten/In Ordner s_uchen..."
+#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:218
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "_Speichere Teil als..."
 
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_Edit/_Quick search"
-msgstr "/_Bearbeiten/S_chnellsuche"
+#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:219
+msgid "Page setup..."
+msgstr "D_atei/Seite einrichten..."
 
-#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:175 src/summaryview.c:483
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Ansicht"
+#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:220
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Drucken..."
 
 #: src/mainwindow.c:541
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden"
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "Ordner syn_chronisieren"
 
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Nachrichtenansicht"
-
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar"
-
-#: src/mainwindow.c:546
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/Text _unter Symbolen"
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Beenden"
 
 #: src/mainwindow.c:548
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/Text _neben Symbolen"
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Diskurs aus_wählen"
 
 #: src/mainwindow.c:550
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/nur _Symbole"
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "In aktueller _Nachricht suchen..."
 
 #: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/nur _Text"
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Schnellsuche"
 
-#: src/mainwindow.c:554
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/_ausblenden"
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "Ein- oder Aus_blenden"
 
 #: src/mainwindow.c:556
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Statuszeile"
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Werkzeugleiste"
 
 #: src/mainwindow.c:558
-msgid "/_View/Set displayed _columns"
-msgstr "/_Ansicht/Angezeigte _Spalten"
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Angezeigte _Spalten"
 
 #: src/mainwindow.c:559
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-msgstr "/_Ansicht/Angezeigte _Spalten/_Ordnerliste..."
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "in _Ordnerliste..."
 
 #: src/mainwindow.c:560
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/_Ansicht/Angezeigte _Spalten/_Nachrichtenliste..."
-
-#: src/mainwindow.c:562 src/mainwindow.c:569 src/mainwindow.c:597
-#: src/mainwindow.c:627 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:752
-#: src/messageview.c:281
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Ansicht/---"
-
-#: src/mainwindow.c:563
-msgid "/_View/La_yout"
-msgstr "/_Ansicht/An_ordnung"
-
-#: src/mainwindow.c:564
-msgid "/_View/Layout/_Standard"
-msgstr "/_Ansicht/An_ordnung/_Standard"
+msgid "In _message list..."
+msgstr "in _Nachrichtenliste..."
 
 #: src/mainwindow.c:565
-msgid "/_View/Layout/_Three columns"
-msgstr "/_Ansicht/An_ordnung/3 Spalten"
-
-#: src/mainwindow.c:566
-msgid "/_View/Layout/_Wide message"
-msgstr "/_Ansicht/An_ordnung/Nachricht breit"
-
-#: src/mainwindow.c:567
-msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
-msgstr "/_Ansicht/An_ordnung/Nachrichtenliste breit"
+msgid "La_yout"
+msgstr "Bildschirm-La_yout"
 
 #: src/mainwindow.c:568
-msgid "/_View/Layout/S_mall screen"
-msgstr "/_Ansicht/An_ordnung/kleiner Bildschir_m"
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Sortieren nach"
 
 #: src/mainwindow.c:570
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Ansicht/S_ortieren"
-
-#: src/mainwindow.c:571
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Nummer"
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "Diskurse na_ch Betreff aufbauen"
 
 #: src/mainwindow.c:572
-msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Größe"
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Alle Diskurse _ausklappen"
 
 #: src/mainwindow.c:573
-msgid "/_View/_Sort/by _Date"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Datum"
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "Alle Diskurse _einklappen"
 
-#: src/mainwindow.c:574
-msgid "/_View/_Sort/by _From"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach Abs_ender"
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:231
+msgid "_Go to"
+msgstr "Ge_he zu"
 
-#: src/mainwindow.c:575
-msgid "/_View/_Sort/by _To"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach Empf_änger"
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:232
+msgid "_Previous message"
+msgstr "voriger N_achricht"
 
-#: src/mainwindow.c:576
-msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Betreff"
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:233
+msgid "_Next message"
+msgstr "nächster Na_chricht"
 
-#: src/mainwindow.c:577
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Farbe"
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:235
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "vorig_er ungelesener Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:579
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Markierung"
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:236
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "nächster un_gelesener Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:580
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Status"
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:238
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "_voriger neuer Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:581
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach An_hang"
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:239
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "nächster neuer Nachr_icht"
 
-#: src/mainwindow.c:583
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach Beno_tung"
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:241
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "voriger mar_kierter Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:584
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach S_perrung"
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:242
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "nächster _markierter Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:585
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nicht s_ortieren"
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:244
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "voriger ei_ngefärbter Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:586 src/mainwindow.c:589
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/---"
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:245
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "nächster eingefärbter Nach_richt"
 
-#: src/mainwindow.c:587
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/A_ufsteigend"
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:247
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "voriger geöffneter Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:588
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Abste_igend"
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:248
+msgid "Next opened message"
+msgstr "nächster geöffneter Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:590
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Threads na_ch Betreff aufbauen"
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:250
+msgid "Parent message"
+msgstr "übergeordne_ter Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:592
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Ansicht/Mit _Threads"
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:252
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "nächstem _ungelesenen Ordner"
 
-#: src/mainwindow.c:593
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Ansicht/Alle Threads _ausklappen"
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:253
+msgid "F_older..."
+msgstr "Ordner..."
 
-#: src/mainwindow.c:594
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Ansicht/Alle Threads _einklappen"
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
+msgid "Next part"
+msgstr "Nächster Teil"
 
-#: src/mainwindow.c:595
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Ansicht/Gelesene Nachrichten _verstecken"
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+msgid "Previous part"
+msgstr "Voriger Teil"
 
-#: src/mainwindow.c:598
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Ansicht/_Gehe zu"
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:257
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Blättere zu"
 
-#: src/mainwindow.c:599
-msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Vorheriger Nachricht"
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:258
+msgid "Previous line"
+msgstr "voriger Zeile"
 
-#: src/mainwindow.c:600
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Nächster Nachricht"
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:259
+msgid "Next line"
+msgstr "nächster Zeile"
 
-#: src/mainwindow.c:601 src/mainwindow.c:606 src/mainwindow.c:609
-#: src/mainwindow.c:614 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:624
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/---"
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
+msgid "Previous page"
+msgstr "voriger Seite"
 
-#: src/mainwindow.c:602
-msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger _ungelesener Nachricht"
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:261 src/printing.c:488
+msgid "Next page"
+msgstr "nächster Seite"
 
-#: src/mainwindow.c:604
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster _ungelesener Nachricht"
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:279
+msgid "Decode"
+msgstr "De_kodierung"
 
-#: src/mainwindow.c:607
-msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger neuer Nachricht"
+#: src/mainwindow.c:632
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Öffnen in neuem _Fenster"
 
-#: src/mainwindow.c:608
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster neuer Nachricht"
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:286
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "_Quelltext anzeigen"
 
-#: src/mainwindow.c:610
-msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger markierter Nachricht"
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:287
+msgid "Message part"
+msgstr "Nachrichtenteil"
 
-#: src/mainwindow.c:612
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster markierter Nachricht"
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:288
+msgid "View as text"
+msgstr "Als Text darstellen"
 
-#: src/mainwindow.c:615
-msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger markierten Nachricht"
-
-#: src/mainwindow.c:617
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster gefärbter Nachricht"
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:403
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
 
-#: src/mainwindow.c:620
-msgid "/_View/_Go to/Last read message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/letzte gelesene Nachricht"
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:291
+msgid "Open with..."
+msgstr "Öffnen mit..."
 
-#: src/mainwindow.c:622
-msgid "/_View/_Go to/Parent message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/übergeordneter Nachricht"
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:294
+msgid "Quotes"
+msgstr "_Zitate"
 
-#: src/mainwindow.c:625
-msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster _ungelesener _Ordner"
+#: src/mainwindow.c:645
+msgid "_Update summary"
+msgstr "Darstellung akt_ualisieren"
 
-#: src/mainwindow.c:626
-msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Anderem _Ordner..."
+#: src/mainwindow.c:648
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "_Empfangen"
 
-#: src/mainwindow.c:630 src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:178
-msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/---"
+#: src/mainwindow.c:649
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Vom a_ktuellen Konto"
 
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:182
-msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung"
+#: src/mainwindow.c:650
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Von _allen Konten"
 
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:183
-msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/_Automatisch erkennen"
+#: src/mainwindow.c:651
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "Empfang _abbrechen"
 
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:186
-msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/mainwindow.c:654
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "Vorgespei_cherte Nachrichten senden"
 
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:189
-msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/mainwindow.c:659
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "Neue _Nachricht verfassen"
 
-#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:192
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Neue _News-Nachricht verfassen"
 
-#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:194
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (ISO-8859-_15)"
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:300
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Antworten"
 
-#: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:196
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (Windows-1252)"
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:425
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "An_twort an"
 
-#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:199
-msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Mitteleuropäisch (ISO-8859-_2)"
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:304
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "Mailingliste"
 
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:202
-msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/_Baltisch (ISO-8859-13)"
-
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:204
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Baltisch (ISO-8859-_4)"
-
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:207
-msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Griechisch (ISO-8859-_7)"
-
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:210
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Hebräisch (ISO-8859-_8)"
+#: src/mainwindow.c:667
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "Fo_llow-up und Antwort an"
 
-#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:212
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Hebräisch (Windows-1255)"
+#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2069
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Weiterleiten"
 
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:215
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Arabic (ISO-8859-_6)"
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2070
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "We_iterleiten als Anhang"
 
-#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:217
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Arabic (Windows-1256)"
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2071
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "_Umleiten"
 
-#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:220
-msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Türkisch (ISO-8859-_9)"
+#: src/mainwindow.c:674
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Mailin_gliste"
 
-#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:223
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (ISO-8859-_5)"
+#: src/mainwindow.c:675
+msgid "Post"
+msgstr "_Verfassen"
 
-#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:225
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (KOI8-_R)"
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
 
-#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:227
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (KOI8-U)"
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "A_bmelden"
 
-#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:229
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (Windows-1251)"
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "View archive"
+msgstr "Archiv ansehen"
 
-#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:232
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (ISO-2022-_JP)"
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Kontakt"
 
-#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:234
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "M_ove..."
+msgstr "_Verschieben..."
 
-#: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:236
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (_EUC-JP)"
+#: src/mainwindow.c:690
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Kopieren..."
 
-#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:238
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (_Shift_JIS)"
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "In den _Papierkorb verschieben"
 
-#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:241
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch vereinfacht (_GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:692
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Löschen..."
 
-#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:243
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch vereinfacht (_GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Diskurs in den _Papierkorb verschieben"
 
-#: src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:245
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch traditionell (_Big5)"
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "Diskurs e_ntfernen"
 
-#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:247
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch traditionell (EUC-_TW)"
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "New_s-Beitrag annullieren"
 
-#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:249
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch (ISO-2022-_CN)"
+#: src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:699 src/summaryview.c:426
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:252
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Koreanisch (EUC-_KR)"
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "_Unmark"
+msgstr "_Demarkieren"
 
-#: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:254
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Koreanisch (ISO-2022-KR)"
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "_Als ungelesen markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:257
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Thailändisch (TIS-620)"
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Als g_elesen markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:259
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Thailändisch (Windows-874)"
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Alle als _gelesen markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:266
-#: src/messageview.c:272
-msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/---"
+#: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:419
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Dis_kurs ignorieren"
 
-#: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:269
-msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung"
+#: src/mainwindow.c:709
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Diskurs _nicht ignorieren"
 
-#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:270
-msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_Automatisch erkennen"
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:420
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Diskurs be_obachten"
 
-#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:273
-msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_8bit"
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Disk_urs nicht beobachten"
 
-#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:274
-msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_Quoted printable"
+#: src/mainwindow.c:714
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Als _Spam markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:275
-msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_Base64"
+#: src/mainwindow.c:715
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Als Nic_ht-Spam markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:276
-msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_Uuencode"
+#: src/mainwindow.c:718 src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Lock"
+msgstr "_Sperren"
 
-#: src/mainwindow.c:745 src/summaryview.c:484
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Ansicht/Öffnen in neuem _Fenster"
+#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unlock"
+msgstr "En_tsperren"
 
-#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:282
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Ansicht/_Quelltext anzeigen..."
+#: src/mainwindow.c:721 src/summaryview.c:427
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "_Farbmarkierung"
 
-#: src/mainwindow.c:747
-msgid "/_View/All headers"
-msgstr "/_Ansicht/A_lle Kopfzeilen"
+#: src/mainwindow.c:722 src/summaryview.c:428
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Nachrichten-Mar_ken"
 
-#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:284
-msgid "/_View/Quotes"
-msgstr "/_Ansicht/Zitate"
+#: src/mainwindow.c:725
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Ü_berarbeiten"
 
-#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:285
-msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
-msgstr "/_Ansicht/Zitate/alle einklappen"
+#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
+msgid "Check signature"
+msgstr "Digitale Signatur prüfen"
 
-#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:286
-msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
-msgstr "/_Ansicht/Zitate/ab 2. Ebene einklappen"
+#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:314
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "A_bsender ins Adressbuch übernehmen"
 
-#: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:287
-msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
-msgstr "/_Ansicht/Zitate/ab 3. Ebene einklappen"
+#: src/mainwindow.c:735
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "Adressen sa_mmeln"
 
-#: src/mainwindow.c:753
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Ansicht/_Übersicht erneuern"
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Aus aktuellem Ordner..."
 
-#: src/mainwindow.c:756
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen"
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Aus gewählten Nachrichten..."
 
-#: src/mainwindow.c:757
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen/Von a_ktuellem Konto holen"
+# msgid "/_Tools/---"
+# msgstr "/E_xtras/---"
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "All_e Nachrichten im Ordner filtern"
 
-#: src/mainwindow.c:759
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen/Von _allen Konten holen"
+# msgid "/_Tools/---"
+# msgstr "/E_xtras/---"
+#: src/mainwindow.c:741
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "_Gewählte Nachrichten filtern"
+
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Ordner-Verarbeitungsregeln _anwenden"
+
+#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Filterre_gel erstellen"
+
+#: src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:324
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automatisch"
+
+#: src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:752 src/mainwindow.c:858
+#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
+msgid "By _From"
+msgstr "_Nach Absender"
+
+#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:859
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+msgid "By _To"
+msgstr "Nach _Empfänger"
+
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
+msgid "By _Subject"
+msgstr "Nach _Betreff"
 
-#: src/mainwindow.c:761
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen/Empfang a_bbrechen"
+#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:431
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "_Verarbeitungsregel erstellen"
 
-#: src/mainwindow.c:763
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen/---"
+#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:331
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "_URLs anzeigen..."
 
 #: src/mainwindow.c:764
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Nachricht/_Wartende Nachrichten senden"
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Alle _Ordner auf neue Nachrichten prüfen"
+
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "_Doppelte Nachrichten löschen"
 
 #: src/mainwindow.c:766
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Nachricht/N_eue Nachricht verfassen"
+msgid "In selected folder"
+msgstr "In gewähltem Ordner"
 
 #: src/mainwindow.c:767
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Nachricht/N_eue News verfassen"
-
-#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:293
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Nachricht/An_tworten"
-
-#: src/mainwindow.c:769
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Nachricht/_Antwort an"
+msgid "In all folders"
+msgstr "In allen Ordnern"
 
-#: src/mainwindow.c:770 src/messageview.c:294
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Nachricht/_Antwort an/A_lle"
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "E_xecute"
+msgstr "Ausfü_hren"
 
-#: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:296
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Nachricht/_Antwort an/Abs_ender"
-
-#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:298
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Nachricht/Antwort an/_Mailingliste"
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "_Löschen"
 
 #: src/mainwindow.c:774
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Nachricht/Folge nach und antworte an"
-
-#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:301
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Nachricht/We_iterleiten"
-
-#: src/mainwindow.c:777 src/messageview.c:302
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Nachricht/_Weiterleiten als Anhang..."
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "SSL-_Zertifikate"
 
 #: src/mainwindow.c:778
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Nachricht/_Umleiten"
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "_Filterprotokoll"
 
 #: src/mainwindow.c:780
-msgid "/_Message/Mailing-_List"
-msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste"
-
-#: src/mainwindow.c:781
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
-msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste/Verfassen"
+msgid "Network _Log"
+msgstr "_Netzwerkprotokoll"
 
 #: src/mainwindow.c:782
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
-msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste/Hilfe"
-
-#: src/mainwindow.c:783
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
-msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste/Abonnieren"
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "Alle _Sitzungskennwörter verwerfen"
 
 #: src/mainwindow.c:784
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
-msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste/Abmelden"
-
-#: src/mainwindow.c:785
-msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
-msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste/Archiv anzeigen"
+msgid "Forget _master passphrase"
+msgstr "Haupt-Passphrase vergessen"
 
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
-msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste"
-
-#: src/mainwindow.c:789
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Nachricht/_Verschieben..."
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "Aktuelles Konto _wechseln"
 
 #: src/mainwindow.c:790
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Nachricht/_Kopieren..."
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "Einstellungen für akt_uelles Konto..."
 
 #: src/mainwindow.c:791
-msgid "/_Message/Move to _trash"
-msgstr "/_Nachricht/In den _Papierkorb verschieben..."
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Neues _Konto erstellen..."
 
 #: src/mainwindow.c:792
-msgid "/_Message/_Delete..."
-msgstr "/_Nachricht/_Löschen..."
-
-#: src/mainwindow.c:793
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Nachricht/News vom Server l_öschen"
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "Konten _bearbeiten..."
 
 #: src/mainwindow.c:795
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren"
+msgid "P_references..."
+msgstr "_Einstellungen..."
 
 #: src/mainwindow.c:796
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/_Markieren"
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "_Vorverarbeitungsregeln..."
 
 #: src/mainwindow.c:797
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markierung _entfernen"
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "_Nachverarbeitungsregeln..."
 
-#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:804 src/mainwindow.c:807
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/---"
+#: src/mainwindow.c:798
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "_Filtern..."
 
 #: src/mainwindow.c:799
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Als _ungelesen markieren"
+msgid "_Templates..."
+msgstr "V_orlagen..."
 
 #: src/mainwindow.c:800
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Als _gelesen markieren"
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Aktionen..."
 
 #: src/mainwindow.c:801
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/_Alle als gelesen markieren"
-
-#: src/mainwindow.c:802
-msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Thread ignorieren"
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "_Marken..."
 
 #: src/mainwindow.c:803
-msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Thread unignorieren"
-
-#: src/mainwindow.c:805
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Als _Spam markieren"
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "Erweiterungen / _Plugins..."
 
 #: src/mainwindow.c:806
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Als _Ham (kein Spam) markieren"
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Handbuch"
 
-#: src/mainwindow.c:808
-msgid "/_Message/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Sperren"
+#: src/mainwindow.c:807
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "_Online-FAQ mit Nutzerbeiträgen"
 
-#: src/mainwindow.c:809
-msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Sperre entfernen"
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "_Symbolerklärung"
 
 #: src/mainwindow.c:810
-msgid "/_Message/Color la_bel"
-msgstr "/_Nachricht/Einfär_ben"
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Als Standardanwendung setzen"
 
-#: src/mainwindow.c:812
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Nachricht/Wieder_bearbeiten"
-
-#: src/mainwindow.c:815
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/E_xtras/_Adressbuch..."
-
-#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:308
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/E_xtras/Absender dem Adressbuch _hinzufügen"
+#: src/mainwindow.c:817
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "_Offline arbeiten"
 
 #: src/mainwindow.c:818
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/E_xtras/Adressen _sammeln"
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Men_üleiste"
 
 #: src/mainwindow.c:819
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/E_xtras/Adressen _sammeln/aus _Ordner..."
+msgid "_Message view"
+msgstr "Nachrichtenansicht"
 
 #: src/mainwindow.c:821
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/E_xtras/Adressen _sammeln/aus _Nachricht..."
+msgid "Status _bar"
+msgstr "Statusanzeige"
+
+#: src/mainwindow.c:823
+msgid "Column headers"
+msgstr "Spaltenköpfe"
 
-# msgid "/_Tools/---"
-# msgstr "/E_xtras/---"
 #: src/mainwindow.c:824
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/E_xtras/Alle Nachrichten im Ordner f_iltern"
+msgid "Th_read view"
+msgstr "_Diskurs-Ansicht"
+
+#: src/mainwindow.c:825
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Gelesene Diskurse verbergen"
 
-# msgid "/_Tools/---"
-# msgstr "/E_xtras/---"
 #: src/mainwindow.c:826
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/E_xtras/Gewählte Nachrichten _filtern"
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "_Gelesene Nachrichten verbergen"
+
+#: src/mainwindow.c:827
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Gelöschte _Nachrichten verbergen"
 
-#: src/mainwindow.c:828 src/messageview.c:311
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen"
+#: src/mainwindow.c:828
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Vollbildansicht"
 
-#: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:313
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/_Automatisch"
+#: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:343
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Alle _Kopfzeilen anzeigen"
 
-#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:315
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/nach Abs_ender"
+#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:344
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "Alle einklappen"
 
-#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:317
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/nach Empf_änger"
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:345
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Ab _2. Ebene einklappen"
 
-#: src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:319
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/nach _Betreff"
+#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:346
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Ab _3. Ebene einklappen"
+
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Text _unter Symbolen"
 
 #: src/mainwindow.c:837
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
-msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen"
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Text _neben Symbolen"
 
 #: src/mainwindow.c:838
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
-msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen/_Automatisch"
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Nur _Symbole"
+
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "_Text only"
+msgstr "Nur _Text"
 
-#: src/mainwindow.c:840
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
-msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen/nach Abs_ender"
+#: src/mainwindow.c:846
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standard"
 
-#: src/mainwindow.c:842
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen/nach Empf_änger"
+#: src/mainwindow.c:847
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Drei Spalten"
 
-#: src/mainwindow.c:844
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
-msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen/nach _Betreff"
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "_Wide message"
+msgstr "_Breite Nachrichtenansicht"
 
-#: src/mainwindow.c:847 src/messageview.c:332
-msgid "/_Tools/List _URLs..."
-msgstr "/E_xtras/URLs anzeigen..."
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "Breite _Nachrichtenliste"
 
-#: src/mainwindow.c:851
-msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "/E_xtras/Auf neue Nachrichten in allen Ordnern _prüfen"
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "_Ein-Feld-Anzeige"
 
-#: src/mainwindow.c:853
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/E_xtras/Doppelte Nachrichten l_öschen"
+#: src/mainwindow.c:854
+msgid "By _number"
+msgstr "Nummer"
 
 #: src/mainwindow.c:855
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/E_xtras/Doppelte Nachrichten löschen/In _gewähltem Ordner"
+msgid "By s_ize"
+msgstr "Größe"
+
+#: src/mainwindow.c:856
+msgid "By _date"
+msgstr "_Datum"
 
 #: src/mainwindow.c:857
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/E_xtras/Doppelte Nachrichten löschen/In _allen Ordnern"
+msgid "By thread date"
+msgstr "Diskursdatum"
 
 #: src/mainwindow.c:860
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/E_xtras/_Ausführen"
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "_Betreff"
 
-#: src/mainwindow.c:863
-msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
-msgstr "/E_xtras/SSL-_Zertifikate..."
-
-#: src/mainwindow.c:867
-msgid "/_Tools/Filtering Log"
-msgstr "/E_xtras/Filterprotokoll"
-
-#: src/mainwindow.c:868
-msgid "/_Tools/Network _Log"
-msgstr "/E_xtras/Netzwerkpr_otokoll"
-
-#: src/mainwindow.c:870
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Konfiguration"
-
-#: src/mainwindow.c:871
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Konfiguration/Aktuelles Konto _wechseln..."
-
-#: src/mainwindow.c:873
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Konfiguration/A_ccounteinstellungen..."
-
-#: src/mainwindow.c:875
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Konfiguration/_Neues Konto erstellen..."
-
-#: src/mainwindow.c:877
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Konfiguration/Konten _bearbeiten..."
-
-#: src/mainwindow.c:879
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Konfiguration/---"
+#: src/mainwindow.c:861
+msgid "By _color label"
+msgstr "Farbmarkierung"
 
-#: src/mainwindow.c:880
-msgid "/_Configuration/P_references..."
-msgstr "/_Konfiguration/_Einstellungen..."
+#: src/mainwindow.c:862
+msgid "By tag"
+msgstr "Marke"
 
-#: src/mainwindow.c:882
-msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "/_Konfiguration/Vorverarbeitung..."
+#: src/mainwindow.c:863
+msgid "By _mark"
+msgstr "_Markierung"
 
-#: src/mainwindow.c:884
-msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-msgstr "/_Konfiguration/Nachverarbeitung..."
+#: src/mainwindow.c:864
+msgid "By _status"
+msgstr "Status"
 
-#: src/mainwindow.c:886
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Konfiguration/_Filterung..."
+#: src/mainwindow.c:865
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "Anhang"
 
-#: src/mainwindow.c:888
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/_Konfiguration/_Vorlagen..."
+#: src/mainwindow.c:866
+msgid "By score"
+msgstr "Bewertung"
 
-#: src/mainwindow.c:889
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Konfiguration/_Aktionen..."
+#: src/mainwindow.c:867
+msgid "By locked"
+msgstr "Sperre"
 
-#: src/mainwindow.c:890
-msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-msgstr "/_Konfiguration/_Plugins..."
+#: src/mainwindow.c:868
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "Nicht sortieren"
 
-#: src/mainwindow.c:893
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Hilfe/_Handbuch"
+#: src/mainwindow.c:872 src/prefs_summaries.c:455
+msgid "Ascending"
+msgstr "Aufsteigend"
 
-#: src/mainwindow.c:894
-msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
-msgstr "/_Hilfe/_Online FAQ von Anwendern"
+#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:456
+msgid "Descending"
+msgstr "Absteigend"
 
-#: src/mainwindow.c:896
-msgid "/_Help/Icon _Legend"
-msgstr "/_Hilfe/_Symbolbeschreibung"
+#: src/mainwindow.c:915 src/messageview.c:388
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Automatisch erkennen"
 
-#: src/mainwindow.c:897
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Hilfe/---"
+#: src/mainwindow.c:1312 src/summaryview.c:6218
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Marken anwenden..."
 
-#: src/mainwindow.c:1246
+#: src/mainwindow.c:1959
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Es sind einige Fehler aufgetreten. Hier klicken um das Log anzusehen."
 
-#: src/mainwindow.c:1260
+#: src/mainwindow.c:1974
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Sie sind online. Klicken Sie auf das Icon, um offline zu gehen"
+msgstr "Sie sind online. Das Symbol anklicken, um offline zu gehen"
 
-#: src/mainwindow.c:1263
+#: src/mainwindow.c:1977
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Sie sind offline. Klicken Sie auf das Icon, um online zu gehen"
+msgstr "Sie sind offline. Das Symbol anklicken, um online zu gehen"
 
-#: src/mainwindow.c:1279
+#: src/mainwindow.c:1991
 msgid "Select account"
 msgstr "Konto wählen"
 
-#: src/mainwindow.c:1300 src/prefs_logging.c:112
+#: src/mainwindow.c:2018 src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Netzwerkprotokoll"
 
-#: src/mainwindow.c:1304
-msgid "Filtering/processing debug log"
-msgstr "Filter-/Verarbeitungprotokoll"
+#: src/mainwindow.c:2022
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Filter-/Verarbeitungsprotokoll"
 
-#: src/mainwindow.c:1323 src/prefs_logging.c:331
+#: src/mainwindow.c:2041 src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "Filterprotokoll aktiviert\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1325 src/prefs_logging.c:333
+#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "Filterprotokoll deaktiviert.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1715 src/mainwindow.c:1756 src/mainwindow.c:1792
-#: src/mainwindow.c:1828 src/mainwindow.c:1871
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:147 src/prefs_folder_item.c:792
+#: src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2493 src/mainwindow.c:2536
+#: src/mainwindow.c:2569 src/mainwindow.c:2601 src/mainwindow.c:2646
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1053
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unbenannt"
 
-#: src/mainwindow.c:1872
+#: src/mainwindow.c:2647 src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "none"
-msgstr "nicht"
+msgstr "keine"
 
-#: src/mainwindow.c:2122
+#: src/mainwindow.c:2904 src/mainwindow.c:2908
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "Alle Nachrichten der Papierkörbe löschen?"
+msgstr "Alle Nachrichten in Papierkörben löschen?"
 
-#: src/mainwindow.c:2141
+#: src/mainwindow.c:2905
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Nicht beenden"
+
+#: src/mainwindow.c:2934 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Neue Mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:2142
+#: src/mainwindow.c:2935
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
 "scanned automatically."
 msgstr ""
 "Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
-"Wenn eine existierende Mailbox angegeben wird,\n"
+"Wird eine existierende Mailbox angegeben,\n"
 "wird sie automatisch durchsucht."
 
-#: src/mainwindow.c:2148
+#: src/mainwindow.c:2941 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Die Mailbox '%s' existiert bereits."
 
-#: src/mainwindow.c:2153 src/setup.c:51 src/wizard.c:691
+#: src/mainwindow.c:2946 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:741
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:2158 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2951 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
 "there."
 msgstr ""
-"Erstellen der Mailbox fehlgeschlagen.\n"
-"Möglicherweise existieren bereits einige Dateien, oder Sie haben keine "
+"Erstellen der Mailbox schlug fehl.\n"
+"Möglicherweise existieren einige Dateien bereits oder Sie haben keine "
 "Schreibrechte"
 
-#: src/mainwindow.c:2490
+#: src/mainwindow.c:3413
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "keine Nachrichten erlaubt"
 
-#: src/mainwindow.c:3046
+#: src/mainwindow.c:3996
 msgid "Mbox import has failed."
-msgstr "Der Import der Mbox ist fehlgeschlagen."
+msgstr "Mbox-Import schlug fehl."
 
-#: src/mainwindow.c:3055 src/mainwindow.c:3064
+#: src/mainwindow.c:4005 src/mainwindow.c:4014
 msgid "Export to mbox has failed."
-msgstr "Der Export in die mbox ist fehlgeschlagen."
+msgstr "Export in Mbox schlug fehl."
 
-#: src/mainwindow.c:3087 src/plugins/trayicon/trayicon.c:544
+#: src/mainwindow.c:4055 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
 msgid "Exit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: src/mainwindow.c:3087 src/plugins/trayicon/trayicon.c:544
+#: src/mainwindow.c:4055 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Claws Mail beenden?"
 
-#: src/mainwindow.c:3225
+#: src/mainwindow.c:4246
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Ordner-Synchronisation"
 
-#: src/mainwindow.c:3226
+#: src/mainwindow.c:4247
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Sollen die Ordner jetzt synchronisiert werden?"
 
-#: src/mainwindow.c:3227
-msgid "+_Synchronise"
-msgstr "+_Synchronisieren"
+#: src/mainwindow.c:4248
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Synchronisieren"
 
-#: src/mainwindow.c:3575
+#: src/mainwindow.c:4689
 msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Mehrfach vorhandene Nachrichten werden gelöscht..."
+msgstr "Lösche doppelte Nachrichten..."
 
-#: src/mainwindow.c:3612
+#: src/mainwindow.c:4726
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "%d doppelte Nachricht in Ordner %d gelöscht.\n"
 msgstr[1] "%d doppelte Nachrichten in Ordner %d gelöscht.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:3777 src/summaryview.c:4929
+#: src/mainwindow.c:4982 src/summaryview.c:5709
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden vor den Ordnerregeln"
+msgstr "Ordnerregeln vorausgehende Verarbeitungsregeln"
 
-#: src/mainwindow.c:3786
+#: src/mainwindow.c:4990
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden nach den Ordnerregeln"
+msgstr "Ordnerregeln nachfolgende Verarbeitungsregeln"
 
-#: src/mainwindow.c:3795 src/summaryview.c:4940
+#: src/mainwindow.c:4998 src/summaryview.c:5720
 msgid "Filtering configuration"
-msgstr "Filterungs-Konfiguration"
+msgstr "Filter-Konfiguration"
+
+#: src/mainwindow.c:5113
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr ""
+"Registrierung als Standardanwendung schlug fehl: Pfad zur ausführbaren Datei "
+"wurde nicht gefunden."
+
+#: src/mainwindow.c:5172
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail wurde als Standardanwendung eingetragen."
+
+#: src/mainwindow.c:5174
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Eintragung als Standardanwendung schlug fehl: es konnte nicht in die "
+"Registry geschrieben werden."
+
+#: src/mainwindow.c:5188 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Ordner %s%c%s wird durchsucht..."
+
+#: src/mainwindow.c:5332
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "%d Kennwort in %d Konten verworfen.\n"
+msgstr[1] "%d Passwörter in %d Konten verworfen.\n"
 
-#: src/matcher.c:782 src/matcher.c:793 src/matcher.c:804 src/matcher.c:814
-#: src/matcher.c:815 src/matcher.c:827 src/matcher.c:828 src/matcher.c:1044
-#: src/matcher.c:1056 src/matcher.c:1068
+#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "%s Kopfzeile"
 
-#: src/matcher.c:1157 src/matcher.c:1159
+#: src/matcher.c:222
 msgid "header"
 msgstr "Kopfzeile"
 
-#: src/matcher.c:1168
+#: src/matcher.c:223
 msgid "header line"
 msgstr "Kopfzeile"
 
-#: src/matcher.c:1170
-msgid "headers line"
-msgstr "Kopfzeilen"
+#: src/matcher.c:224
+msgid "body line"
+msgstr "Körperzeile"
 
-#: src/matcher.c:1172 src/matcher.c:1174
-msgid "message line"
-msgstr "Nachrichtenzeile"
+#: src/matcher.c:225
+msgid "tag"
+msgstr "Marke"
 
-#: src/matcher.c:1185 src/matcher.c:1318 src/prefs_matcher.c:553
-#: src/prefs_matcher.c:1371 src/prefs_matcher.c:1388 src/prefs_matcher.c:2143
-msgid "Filtering Matcher Menu|All"
-msgstr "Alle"
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
 
-#: src/matcher.c:1392 src/matcher.c:1395
-msgid "body line"
-msgstr "Nachrichtenkörperzeile"
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Unabhängig von Groß- oder Kleinschreibung"
 
-#: src/matcher.c:1571
+#: src/matcher.c:1849
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
-msgstr "prüfe ob Nachricht auf [ %s ] passt\n"
+msgstr "prüfe, ob Nachricht auf [ %s ] passt\n"
 
-#: src/matcher.c:1628 src/matcher.c:1647 src/matcher.c:1660
+#: src/matcher.c:1920 src/matcher.c:1939 src/matcher.c:1952
 msgid "message matches\n"
-msgstr "Nachricht passt\n"
+msgstr "Nachricht ist passend\n"
 
-#: src/matcher.c:1635 src/matcher.c:1653 src/matcher.c:1662
+#: src/matcher.c:1927 src/matcher.c:1945 src/matcher.c:1954
 msgid "message does not match\n"
-msgstr "Nachricht passt nicht\n"
+msgstr "Nachricht ist unpassend\n"
 
-#: src/matcher.c:1915 src/matcher.c:1916 src/matcher.c:1917 src/matcher.c:1918
-#: src/matcher.c:1919 src/matcher.c:1920 src/matcher.c:1921 src/matcher.c:1922
+#: src/matcher.c:2217 src/matcher.c:2218 src/matcher.c:2219 src/matcher.c:2220
+#: src/matcher.c:2221 src/matcher.c:2222 src/matcher.c:2223 src/matcher.c:2224
 msgid "(none)"
 msgstr "(nichts)"
 
-#: src/mbox.c:98
+#: src/mbox.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open mbox file:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"mbox Datei konnte nicht geöffet werden:\n"
+"Mbox-Datei konnte nicht geöffnet werden:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:134
+#: src/mbox.c:144
 #, c-format
-msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr "Importiere aus mbox... (%d mails importiert)"
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importiere von Mbox... (%d E-Mail importiert)"
+msgstr[1] "Importiere von Mbox... (%d E-Mails importiert)"
 
-#: src/mbox.c:529
+#: src/mbox.c:553
 msgid "Overwrite mbox file"
-msgstr "überschreibe mbox Datei"
+msgstr "Mbox-Datei überschreiben "
 
-#: src/mbox.c:530
+#: src/mbox.c:554
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
 
-#: src/mbox.c:531 src/messageview.c:1192 src/mimeview.c:1514
-#: src/textview.c:2671
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1852 src/mimeview.c:1842
+#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3075
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Überschreiben"
 
-#: src/mbox.c:540
+#: src/mbox.c:564
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"mbox Datei konnte nicht agelegt werden:\n"
+"Mbox-Datei nicht erstellbar:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:548
+#: src/mbox.c:572
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Export in Mbox-Datei..."
 
-#: src/message_search.c:169
+#: src/message_search.c:162
 msgid "Find in current message"
 msgstr "In aktueller Nachricht suchen"
 
-#: src/message_search.c:187
+#: src/message_search.c:180
 msgid "Find text:"
-msgstr "Suchen nach:"
-
-#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:682 src/summary_search.c:396
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
+msgstr "Textsuche nach:"
 
-#: src/message_search.c:326 src/summary_search.c:668
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779
 msgid "Search failed"
-msgstr "Suche fehlgeschlagen"
+msgstr "Suche schlug fehl"
 
-#: src/message_search.c:327 src/summary_search.c:669
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780
 msgid "Search string not found."
-msgstr "Gesuchte Zeichenkette nicht gefunden."
+msgstr "Suchbegriff nicht gefunden."
 
-#: src/message_search.c:336
+#: src/message_search.c:338
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Anfang der Nachricht erreicht. Weiter vom Ende?"
+msgstr "Anfang der Nachricht erreicht; vom Ende fortsetzen?"
 
-#: src/message_search.c:339
+#: src/message_search.c:341
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Ende der Nachricht erreicht. Weiter vom Anfang?"
+msgstr "Ende der Nachricht erreicht; vom Anfang fortsetzen?"
 
-#: src/message_search.c:342 src/summary_search.c:680
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
 msgid "Search finished"
 msgstr "Suche beendet"
 
-#: src/messageview.c:166
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Datei/S_chließen"
-
-#: src/messageview.c:283
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Ansicht/A_lle Kopfzeilen"
-
-#: src/messageview.c:290
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Nachricht/_Neue Nachricht verfassen..."
-
-#: src/messageview.c:304
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/_Nachricht/_Umleiten..."
-
-#: src/messageview.c:321
-msgid "/_Tools/Create processing rule"
-msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen"
+#: src/messageview.c:297 src/textview.c:238
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "_Neue Nachricht verfassen"
 
-#: src/messageview.c:323
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/_Automatisch"
-
-#: src/messageview.c:325
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/nach Abs_ender"
-
-#: src/messageview.c:327
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/nach Empf_änger"
-
-#: src/messageview.c:329
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/nach _Betreff"
-
-#: src/messageview.c:455 src/messageview.c:864
+#: src/messageview.c:713 src/messageview.c:1443 src/messageview.c:1594
 msgid "Claws Mail - Message View"
-msgstr "Claws Mail - Nachrichtenanzeige"
+msgstr "Claws Mail - Nachrichtenansicht"
 
-#: src/messageview.c:575
+#: src/messageview.c:840
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<Kein Antwortpfad gefunden>"
 
-#: src/messageview.c:583
+#: src/messageview.c:848
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -7076,17 +7983,17 @@ msgid ""
 "Return path: %s\n"
 "It is advised to not to send the return receipt."
 msgstr ""
-"Die Benachrichtungsadresse, an die die Empfangsbestätigung \n"
+"Die Benachrichtigungsadresse, an die die Empfangsbestätigung \n"
 "gesendet werden soll, stimmt nicht mit dem Antwortpfad überein:\n"
-"Benachrichtungsadress: %s\n"
+"Benachrichtigungsadresse: %s\n"
 "Antwortpfad: %s\n"
 "Es wird geraten, die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
 
-#: src/messageview.c:590 src/messageview.c:607
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:872
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "Nicht Sen_den"
 
-#: src/messageview.c:603
+#: src/messageview.c:868
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -7096,3110 +8003,7950 @@ msgstr ""
 "Diese Nachricht bittet um eine Empfangsbestätigung,\n"
 "aber nach ihren 'An:'- und 'Cc:'-Angaben ist sie nicht\n"
 "offiziell an Sie adressiert.\n"
-"Es wird empfohlen die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
+"Es wird empfohlen, keine  Empfangsbestätigung zu senden."
+
+#: src/messageview.c:1373
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Nachricht (%s) wird abgeholt..."
 
-#: src/messageview.c:817 src/procmime.c:881
+#: src/messageview.c:1409 src/procmime.c:1008
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
-msgstr "Entschlüsslung fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Entschlüsseln schlug fehl: %s"
+
+#: src/messageview.c:1490 src/messageview.c:1498
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr ""
+"Nachricht entspricht nicht dem MIME-Standard und könnte falsch dargestellt "
+"werden."
 
-#: src/messageview.c:1184 src/messageview.c:1187 src/mimeview.c:1663
-#: src/summaryview.c:4209 src/summaryview.c:4212 src/textview.c:2659
+#: src/messageview.c:1844 src/messageview.c:1847 src/mimeview.c:1995
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4811
+#: src/summaryview.c:4814 src/textview.c:3063
 msgid "Save as"
 msgstr "Speichern als"
 
-#: src/messageview.c:1193
+#: src/messageview.c:1853
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Existierende Datei überschreiben?"
 
-#: src/messageview.c:1201 src/summaryview.c:4229 src/summaryview.c:4232
-#: src/summaryview.c:4247
+#: src/messageview.c:1861 src/summaryview.c:4831 src/summaryview.c:4834
+#: src/summaryview.c:4849
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Datei '%s' konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: src/messageview.c:1261
+#: src/messageview.c:1914
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Alle %s anzeigen."
+
+#: src/messageview.c:1916
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Nur das erste Megabyte an Text wird angezeigt."
+
+#: src/messageview.c:1947
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Sie haben eine Empfangsbestätigung für diese Nachricht: Der Empfänger hat "
+"sie geöffnet."
+
+#: src/messageview.c:1950
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
-msgstr "Es wurde eine Empfangsbestätigung für diese Nachricht angefordert."
+msgstr "Sie haben eine Empfangsbestätigung für diese Nachricht erbeten."
 
-#: src/messageview.c:1266
+#: src/messageview.c:1956
 msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "Diese Nachricht wünscht eine Empfangsbestätigung."
+msgstr "Diese Nachricht erwartet eine Empfangsbestätigung."
 
-#: src/messageview.c:1267
+#: src/messageview.c:1957
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Bestätigung senden"
 
-#: src/messageview.c:1310
+#: src/messageview.c:2000
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
 msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt\n"
-"und wurde auf dem Server gelöscht."
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen\n"
+"und auf dem Server gelöscht."
 
-#: src/messageview.c:1316
+#: src/messageview.c:2006
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s."
 msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen;\n"
 "sie ist %s groß."
 
-#: src/messageview.c:1320 src/messageview.c:1342
+#: src/messageview.c:2010 src/messageview.c:2032
 msgid "Mark for download"
-msgstr "Zum Download markieren"
+msgstr "Zum Herunterladen markieren"
 
-#: src/messageview.c:1321 src/messageview.c:1333
+#: src/messageview.c:2011 src/messageview.c:2023
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Zum Löschen markieren"
 
-#: src/messageview.c:1326
+#: src/messageview.c:2016
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be downloaded."
 msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen;\n"
 "sie ist %s groß und wird heruntergeladen."
 
-#: src/messageview.c:1331 src/messageview.c:1344
-#: src/prefs_filtering_action.c:163
+#: src/messageview.c:2021 src/messageview.c:2034
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Unmark"
 msgstr "Demarkieren"
 
-#: src/messageview.c:1337
+#: src/messageview.c:2027
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be deleted."
 msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
-"sie ist %s und wird gelöscht."
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen;\n"
+"sie ist %s und wird gelöscht werden."
 
-#: src/messageview.c:1414
+#: src/messageview.c:2100
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Empfangsbestätigung"
 
-#: src/messageview.c:1415
+#: src/messageview.c:2101
 msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
 "notification:"
 msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde an mehrere Ihrer Konten geschickt.\n"
-"Bitte wählen Sie, welches Konto Sie für das versenden der "
-"Empfangsbestätigung verwenden möchten:"
+"Mehr als eines Ihrer Konten verwendet die Adresse, an die diese Nachricht "
+"gesendet wurde.\n"
+"Bitte wählen Sie, welches Konto Sie zum Senden der Empfangsbestätigung "
+"verwenden möchten:"
 
-#: src/messageview.c:1419
+#: src/messageview.c:2105 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:508
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
-#: src/messageview.c:1419
+#: src/messageview.c:2105
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "Benachrichtigung _senden"
 
-#: src/messageview.c:1486
+#: src/messageview.c:2194
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "Drucken nicht möglich: Die Nachricht enthält keinen Text."
+msgstr "Drucken schlug fehl: Die Nachricht enthält keinen Text."
 
-#: src/messageview.c:1557 src/summaryview.c:4269
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2956
 msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
+"\n"
+"  There are no messages in this folder"
 msgstr ""
-"Geben Sie den Druckbefehl ein:\n"
-"('%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
+"\n"
+"  Keine Nachrichten in diesem Ordner"
 
-#: src/messageview.c:1563 src/summaryview.c:4275
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2964
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Nachricht wurde gelöscht"
+
+#: src/messageview.c:2965
 msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"'%s'"
+"\n"
+"  Message has been deleted or moved to another folder"
 msgstr ""
-"Druckbefehl ist ungültig:\n"
-"'%s'"
+"\n"
+"  Nachricht wurde in den Papierkorb oder einen anderen Ordner verschoben"
 
-#: src/messageview.c:1841 src/messageview.c:1847 src/summaryview.c:3642
-#: src/summaryview.c:5720
+#: src/messageview.c:2998 src/messageview.c:3004 src/summaryview.c:4188
+#: src/summaryview.c:6987
 msgid "An error happened while learning.\n"
-msgstr "beim Lernen ist ein Fehler aufgetreten.\n"
-
-#: src/mh.c:423
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Nachricht %s konnte nicht nach %s kopiert werden\n"
+msgstr "Beim Lernen ist ein Fehler aufgetreten.\n"
 
-#: src/mh.c:498
+#: src/mh.c:527
 msgid "Moving messages..."
 msgstr "Nachrichten werden verschoben..."
 
-#: src/mh.c:638
+#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
 msgid "Deleting messages..."
 msgstr "Nachrichten werden gelöscht..."
 
-#: src/mh_gtk.c:62
-msgid "/Remove _mailbox..."
-msgstr "/_Mailbox entfernen..."
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "_Mailbox entfernen..."
+
+#: src/mh_gtk.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Ordner '%s' kann nicht entfernt werden\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/mh_gtk.c:324
+#: src/mh_gtk.c:364 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
 #, c-format
 msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
 msgstr ""
 "Mailbox '%s' wirklich entfernen?\n"
-"(Die Nachrichten werden NICHT von der Festplatte gelöscht)"
+"(Nachrichten werden NICHT vom Datenträger gelöscht)"
 
-#: src/mh_gtk.c:326
+#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Mailbox entfernen"
 
-#: src/mh_gtk.c:327
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Entfernen"
-
-#: src/mimeview.c:169
-msgid "/_Open (l)"
-msgstr "/_Öffnen (l)"
+#: src/mimeview.c:192
+msgid "_Open"
+msgstr "Öffnen"
 
-#: src/mimeview.c:170
-msgid "/Open _with (o)..."
-msgstr "/Öffne _mit (o)..."
+#: src/mimeview.c:194
+msgid "Open _with..."
+msgstr "'Öffnen mit...'"
 
-#: src/mimeview.c:171
-msgid "/_Display as text (t)"
-msgstr "/_Darstellung als Text (t)"
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "Send to..."
+msgstr "Senden an..."
 
-#: src/mimeview.c:172
-msgid "/_Save as (y)..."
-msgstr "/_Speichern als (y)..."
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "_Display as text"
+msgstr "'Als Text darstellen'"
 
-#: src/mimeview.c:173
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/_Alles speichern..."
+#: src/mimeview.c:198
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Speichern als..."
 
-#: src/mimeview.c:174
-msgid "/Next part (a)"
-msgstr "/Nächster Teil (a)"
+#: src/mimeview.c:199
+msgid "Save _all..."
+msgstr "_Alles speichern..."
 
-#: src/mimeview.c:213
+#: src/mimeview.c:272
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME-Typ"
 
-#: src/mimeview.c:761
-msgid "Check signature"
-msgstr "Unterschrift prüfen"
-
-#: src/mimeview.c:766 src/mimeview.c:771 src/mimeview.c:776
+#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
+#: src/mimeview.c:1041
 msgid "View full information"
 msgstr "Vollständige Informationen anzeigen"
 
-#: src/mimeview.c:781 src/mimeview.c:785
+#: src/mimeview.c:1047
 msgid "Check again"
 msgstr "Erneut überprüfen"
 
-#: src/mimeview.c:794
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+#: src/mimeview.c:1059
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s Klicken Sie zur Überprüfung auf das Symbol."
+
+#: src/mimeview.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "%s Klicken Sie zur Überprüfung auf das Symbol oder drücken Sie '%s'."
+
+#: src/mimeview.c:1071
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf das Symbol oder drücken Sie die Taste 'C' um sie zu "
-"überprüfen."
+"Zeitüberschreitung beim Prüfen der Signatur. Symbol anklicken, um es noch "
+"einmal zu versuchen."
 
-#: src/mimeview.c:799
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+#: src/mimeview.c:1073
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
 msgstr ""
-"Zeitüberschreitung beim prüfen der Signatur. Symbol klicken oder 'C' drücken "
-"um es nocheinmal zu versuchen"
+"Zeitüberschreitung beim Prüfen der Signatur. Symbol anklicken oder '%s' "
+"drücken, um es noch einmal zu versuchen."
 
-#: src/mimeview.c:1009
+#: src/mimeview.c:1313
 msgid "Checking signature..."
-msgstr "Signatur wird überprüft..."
+msgstr "Digitale Signatur wird überprüft..."
 
-#: src/mimeview.c:1051
+#: src/mimeview.c:1354
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Zurück zur E-Mail"
 
-#: src/mimeview.c:1438 src/mimeview.c:1522 src/mimeview.c:1710
-#: src/mimeview.c:1744
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1850 src/mimeview.c:2042
+#: src/mimeview.c:2078 src/mimeview.c:2190 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
-msgstr ""
-"Ein Teil einer mehrteiligen Nachricht konnte nicht gespeichert werden: %s"
+msgstr "Teil einer mehrteiligen Nachricht konnte nicht gespeichert werden: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1511 src/textview.c:2669
+#: src/mimeview.c:1839 src/textview.c:3073
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Soll existierende Datei '%s' überschrieben werden?"
+msgstr "Existierende Datei '%s' überschreiben?"
 
-#: src/mimeview.c:1552
+#: src/mimeview.c:1881 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
 msgid "Select destination folder"
-msgstr "Zielordner wählen"
+msgstr "Zielordner auswählen"
 
-#: src/mimeview.c:1559
+#: src/mimeview.c:1888 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
-msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis."
+msgstr "'%s' ist kein Ordner."
 
-#: src/mimeview.c:1791 src/mimeview.c:1799 src/textview.c:2600
+#: src/mimeview.c:2125 src/mimeview.c:2132 src/textview.c:2990
 msgid "Open with"
 msgstr "Öffnen mit"
 
-#: src/mimeview.c:1792 src/mimeview.c:1800 src/textview.c:2601
+#: src/mimeview.c:2126 src/mimeview.c:2133 src/textview.c:2991
 #, c-format
 msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
+"Enter the command-line to open file:\n"
 "('%s' will be replaced with file name)"
 msgstr ""
-"Geben Sie die Befehl zum Öffnen der Datei an:\n"
+"Geben Sie den Befehl zum Öffnen der Datei ein:\n"
 "('%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
 
-#: src/news.c:255
+#: src/mimeview.c:2228
 #, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wird erstellt...\n"
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Konnte Name des Anhangs nicht nach UTF-16 konvertieren:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/news.c:328
-msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+#: src/mimeview.c:2236
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Fremde Programmdatei ausführen?"
+
+#: src/mimeview.c:2237
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
 msgstr ""
-"Claws Mail benötigt Netzwerkzugang um auf diesen News-Server zuzugreifen."
+"Dieser Anhang ist eine Programmdatei. Das Ausführen unbekannter Programme "
+"ist gefährlich und kann Ihren Computers kompromittieren.\n"
+"\n"
+"Möchten Sie diese Datei ausführen?"
+
+#: src/mimeview.c:2241
+msgid "Run binary"
+msgstr "Programmdatei ausführen"
+
+#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: src/mimeview.c:2544 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700 src/summaryview.c:2676
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#: src/mimeview.c:2558 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#: src/news.c:303
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wurde unterbrochen.\n"
+
+#: src/news.c:336
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Konto '%s': Verbinde mit NNTP-Server: %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:345
+#: src/news.c:357
 #, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Fehler beim Einloggen in %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:475
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "Gruppenliste konnte nicht geholt werden\n"
+#: src/news.c:438
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
+"Libetpan unterstützt Statusmeldung 480 nicht, also machen wir erstmal "
+"weiter\n"
 
-#: src/news.c:588
-msgid "couldn't post article.\n"
-msgstr "Artikel konnte nicht veröffentlicht werden.\n"
+#: src/news.c:447
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Leser-Modus schlug fehl, fahre trotzdem fort\n"
+
+# Nochmal ankucken.
+#: src/news.c:451
+#, c-format
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Fehler beim Erstellen einer Sitzung mit %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:614
+#: src/news.c:466
 #, c-format
-msgid "couldn't retrieve article %d\n"
-msgstr "Artikel %d konnte nicht geholt werden\n"
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Fehler beim Authentifizieren an %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:663
+#: src/news.c:491
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um auf den News-Server zuzugreifen."
+
+#: src/news.c:862
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
-msgstr "Gruppe %s konnte nicht ausgewählt werden\n"
+msgstr "Gruppe %s konnte nicht gewählt werden\n"
 
-#: src/news.c:888
+#: src/news.c:1051 src/news.c:1221
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
 msgstr "Gruppe %s konnte nicht gesetzt werden\n"
 
-#: src/news.c:897
+#: src/news.c:1060
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "ungültiger Artikelbereich: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:917
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "Fehler beim Empfang von %s.\n"
+#: src/news.c:1130 src/news.c:1154 src/news.c:1178
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "XHDR nicht abrufbar\n"
 
-#: src/news.c:955
+#: src/news.c:1214
 #, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "Newsübersicht %d in %s wird geholt...\n"
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "Newsübersicht wird geholt: %d - %d in %s...\n"
 
-#: src/news.c:962 src/news.c:1056
+#: src/news.c:1229
 msgid "couldn't get xover\n"
-msgstr "Newsübersicht konnte nicht geholt werden\n"
+msgstr "Newsübersicht nicht abrufbar\n"
 
-#: src/news.c:972 src/news.c:1068
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Fehler beim Empfang der Newsübersicht.\n"
+#: src/news.c:1244
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "ungültige XOVER Zeile\n"
 
-#: src/news.c:979 src/news.c:1082
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "ungültige Newsübersichtszeile: %s\n"
+#: src/news.c:1446
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Sie haben wenigstens ein News-Konto definiert. Allerdings wurde diese "
+"Version von Claws Mail ohne News-Unterstützung kompiliert, so dass Ihre News-"
+"Konten ungültig sind.\n"
+"\n"
+"Vermutlich muss libetpan installiert und Claws Mail neu kompiliert werden."
 
-#: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
-msgid "couldn't get xhdr\n"
-msgstr "XHDR konnte nicht geholt werden\n"
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "Newsgruppe _abonnieren..."
 
-#: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "Fehler beim Empfang von XHDR.\n"
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Newsgruppe _abmelden"
 
-#: src/news.c:1052
+#: src/news_gtk.c:250
 #, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "Newsübersicht wird geholt: %d - %d in %s...\n"
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Newsgruppe '%s' wirklich abmelden?"
 
-#: src/news_gtk.c:52
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/Newsgroup _abonnieren..."
+#: src/news_gtk.c:251
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Newsgruppe abmelden"
 
-#: src/news_gtk.c:53
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/Newsgroup _kündigen"
+#: src/news_gtk.c:291
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Newsgruppen-Ordner umbenennen"
 
-#: src/news_gtk.c:55
-msgid "/Synchronise"
-msgstr "Synchronisieren"
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "Haupt-Passphrase ändern"
 
-#: src/news_gtk.c:226
-#, c-format
-msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
-msgstr "Newsgroup '%s' wirklich kündigen?"
+#: src/password.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "Haupt-Passphrase vergessen"
 
-#: src/news_gtk.c:227
-msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "Newsgroup kündigen"
+#: src/password_gtk.c:67
+#, fuzzy
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein.\n"
 
-#: src/news_gtk.c:228
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "/Newsgroup _kündigen"
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr ""
 
-#: src/news_gtk.c:303 src/news_gtk.c:305
-#, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "Fehler beim Herunterladen der Nachrichten in '%s'."
+#: src/password_gtk.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "Haupt-Passphrase ändern"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:448
-msgid "Bogofilter"
-msgstr "Bogofilter"
+#: src/password_gtk.c:165
+msgid ""
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:456
-msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
-msgstr "Bogofilter: hole Nachricht..."
+#: src/password_gtk.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "Falsche Passphrase.\n"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:469
-msgid "Bogofilter: filtering messages..."
-msgstr "Bogofilter: filtere Nachricht..."
+#: src/password_gtk.c:191
+#, fuzzy
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "Haupt-Passphrase"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:563
+#: src/password_gtk.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Haupt-Passphrase"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "ACPI-Melder"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
 msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
-"with a few hundred spam and ham messages."
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
 msgstr ""
-"Das Bogofilter Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Die Mögliche "
-"Fehlerursache ist, das noch keine Nachrichten angelernt wurden.\n"
-" Benutze \"/Markieren/als Ham (kein Spam) markieren\" um Bogofilter mit "
-"einigen hundert Spam und nicht Spam Nachrichten zu trainieren."
+"Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'acerhk' geladen ist.\n"
+"Das Kernel-Modul erhalten Sie unter http://www.informatik.hu-berlin.de/"
+"~tauber/acerhk/"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:570
-#, c-format
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
 msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
-"couldn't be run."
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
 msgstr ""
-"Das Bogofilterplugin konnte die Nachricht nicht filtern. Das Kommando `%s %s "
-"%s` konnte nicht ausgeführt werden."
+"Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'acer_acpi' geladen ist.\n"
+"Das Kernel-Modul erhalten Sie unter http://www.archernar.co.uk/acer_acpi/"
+"acer_acpi_main.html"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:718
-msgid "Bogofilter: learning from message..."
-msgstr "Bogofilter: lerne von Nachricht..."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'asus_laptop' geladen ist."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:731
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:780
-#, c-format
-msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
-msgstr "Lernen fehlgeschlagen; `%s` wurde mit Status %d beendet."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'asus_acpi' geladen ist."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:748
-msgid "Bogofilter: learning from messages..."
-msgstr "Bogofilter: lerne von Nachrichten..."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'ibm_acpi' geladen ist."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:836
-#, c-format
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
 msgid ""
-"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
-"%s"
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass apanelc installiert ist.\n"
+"Sie erhalten es unter http://apanel.sourceforge.net/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Die Steuerdatei existiert nicht."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr ": keine neuen oder ungelesenen Nachrichten"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr ": ungelesene Nachrichten"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr ": neue Nachrichten"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "aus"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "blinken"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "an"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "ACPI-Typ: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "ACPI-Datei: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "Werte - Ein: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Aus: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Blinken, wenn ein Nutzereingriff erforderlich ist"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Dieses Plugin verwaltet verschiedene ACPI-Mail-LEDs."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "Laptop-LED"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:256
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Registrieren des 'check before send'-Hooks schlug fehl"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Fügt alle Empfängeradressen in einen Adressbuch-Ordner ein."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Adressbewahrer"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
+msgid "Address book location"
+msgstr "Adressbuch-Pfad"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "In Ordner speichern"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Pfad zum Adressbuch, in dem die Adressen gespeichert werden"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:679
+msgid "Select..."
+msgstr "Auswählen..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "Felder, deren Adressen gespeichert werden"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "Adressen aus 'An'-Kopfzeile speichern"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "Adressen aus 'Cc'-Kopfzeile speichern"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "Adressen aus 'Bcc'-Kopfzeile speichern"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
 msgstr ""
-"Lernen fehlgeschlagen; `%s %s %s` wurde mit einem Fehler beendet:\n"
-"%s"
+"Adressen ausschließen, wenn die folgenden Regulären Ausdrücke zutreffen "
+"(einer pro Zeile):"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:838 src/privacy.c:61
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Mail-Archiver"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:963
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Erstelle Archiv..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:122
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
-"locally.\n"
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
 "\n"
-"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
-"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
-"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
 "\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
 "\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin kann Nachrichten die von einem IMAP, LOCAL oder POP3 Account "
-"empfangen werden mit Hilfe von Bogofilter auf Spam prüfen. Es wird eine "
-"lokale Installation von Bogofilter benötigt\n"
+"Dieses Plugin stattet Claws Mail mit der Fähigkeit zur Archivierung aus.\n"
 "\n"
-"Bevor Bogofilter Spam erkennt, muss er mit mehren hundert Spam und Ham "
-"Nachrichten trainiert werden. Dies geschieht mit Hilfe von \"/Markieren/als "
-"Spam markieren\" und \"/Markieren/als Ham (nicht Spam) markieren\"\n"
-"Wenn eine Nachricht als Spam identifiziert wird, kann sie gelöscht oder in "
-"einem speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
+"Sie können einen Mailordner auswählen, den Sie archivieren möchten und dann "
+"Name, Format und Ort des Archivs angeben. Unterordner können eingeschlossen "
+"und MD5-Prüfsummen für jede Datei können dem Archiv hinzugefügt werden. "
+"Verschiedene Archivierungsoptionen sind verfügbar.\n"
 "\n"
-"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
-"Bogofilter"
+"Das Archiv kann gespeichert werden als:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"Das Archiv kann komprimiert werden mit:\n"
+"%s\n"
+"Die Archive können mit jedem Standardwerkzeug wiederhergestellt werden, das "
+"das Format und die gewählte Kompressionsmethode unterstützt.\n"
+"\n"
+"Die unterstützten Ordnertypen sind MH, IMAP, RSSyl und vCalendar.\n"
+"\n"
+"Um das Archivieren zu aktivieren, gehen Sie zu /Extras/erstelle Archiv\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Mail-"
+"Archiver"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:996
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:593
-msgid "Spam detection"
-msgstr "Spamerkennung"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:152
+msgid "Archiver"
+msgstr "Archivierer"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:997
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:594
-msgid "Spam learning"
-msgstr "lernen von Spam"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archiviere"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:155
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Nachrichten beim Empfang überprüfen"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Abbrechen-Schaltfläche drücken um Archivierung abzubrechen"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Maximalgröße"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Archiviere:"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:172
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr ""
-"Es werden keine Nachrichten überprüft die grösser sind als hier angegeben"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:507
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "Ordner und Archiv müssen ausgewählt sein"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:175
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:516
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: Existiert bereits. Trotzdem fortfahren?"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:183
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Speichere Spam in"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:519
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: ist eine Verknüpfung. Kann nicht fortfahren."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:191
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
-msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
-msgstr ""
-"Ordner, der verwendet wird, um Spam zu speichern. Leer lassen, um den "
-"Standard Müllordner zu verwenden"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:522
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: ist ein Verzeichnis. Kann nicht fortfahren."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr ""
-"Drücke diesen Knopf um einen Ordner auszuwählen in dem als Spam erkannte "
-"Nachrichten gespeichert werden"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: fehlende Rechte. Kann nicht fortfahren."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:205
-msgid "When unsure, move to"
-msgstr "Wenn unklar, verschieben nach"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: unbekannter Fehler. Kann nicht fortfahren."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
+#, c-format
 msgid ""
-"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
-"the inbox folder."
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"Ordner, der verwendet wird, um Nachrichten zu speichern deren Spamstatus "
-"unklar ist. Leer lassen, um INBOX Ordner zu verwenden"
+"Ungültiger Dateiname:\n"
+"%s."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:220
-msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:578
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"Drücke diesen Knopf um einen Ordner auszuwählen in dem Nachrichten "
-"gespeichert werden deren Spamstatus unklar ist"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:223
-msgid "Insert X-Bogosity header"
-msgstr "X-Bogosity Kopfzeile einfügen"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
-msgid "Only done for messages in MH folders"
-msgstr "nur für Nachrichten in MH Ordnern"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
-msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
-msgstr "Adressbuch/Ordner der immer akzeptierten Absender"
+"Ungültiger Claws Mail-Ordner:\n"
+"%s."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:607
+#, c-format
 msgid ""
-"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
-"normal folder even if detected as spam"
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list:   %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
 msgstr ""
-"Nachrichten deren Absender im Adressbuch vorhanden ist werden in den "
-"normalen Ordner zugestellt, auch wenn sie als Spam erkannt wurden"
+"Dateien aus Ordner hinzufügen schlug fehl\n"
+"Dateien in Ordner: %d\n"
+"Dateien in Liste:   %d\n"
+"\n"
+"Trotzdem fortfahren?"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
-#: src/prefs_filtering_action.c:498 src/prefs_filtering_action.c:505
-#: src/prefs_matcher.c:611
-msgid "Select ..."
-msgstr "Auswählen ..."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:709
+msgid "Archive result"
+msgstr "Ergebnis des Archivierens"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:260
-msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
-msgstr ""
-"Drücke diesen Knopf um ein Adressbuch oder Ordner aus dem Adressbuch zu "
-"wählen"
+# UI adapted
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:739
+msgid "Values"
+msgstr "Wert"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:267
-msgid "Bogofilter call"
-msgstr "Bogofilteraufruf"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:748
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiv"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:275
-msgid "Path to bogofilter executable"
-msgstr "Pfad zum Bogofilterprogramm"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:754
+msgid "Archive format"
+msgstr "Archivformat"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
-msgid "Mark spam as read"
-msgstr "Spam als gelesen markieren"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:761
+msgid "Compression method"
+msgstr "Kompressionsmethode"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:49
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam AntiVirus"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
+msgid "Number of files"
+msgstr "Anzahl Dateien"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:140
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: Nachricht wird gescannt..."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:777
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Archivgröße"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:785
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Ordnergröße"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:794
+msgid "Compression level"
+msgstr "Kompressionsstärke"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:507
+msgid "Yes"
+msgstr "ja"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722 src/prefs_folder_item.c:506
+#: src/prefs_summaries.c:372
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:802
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "MD5-Prüfsumme"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:810
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Aussagekräftige Namen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:818
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Ausgewählte Dateien löschen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:827
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1203
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Wähle Nachrichten vor Datum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:903
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr ""
+"Dateiname für Archiv angeben [die Endung sollte das Archivformat "
+"wiedergeben, wie zum Beispiel .tgz]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:951
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld von %ld"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:988
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Archiv erstellen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1003
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Einstellungen zum Archivieren"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1016
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Ordner für das Archiv"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1023
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Ordner fürdas Wurzelverzeichnis des Archivs"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner zum Speichern des "
+"Archivs zu wählen."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1034
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Name für das Archiv"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1040
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Archivpfad und -name"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1042
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
+msgid "_Select"
+msgstr "_Wählen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Name und einen Speicherplatz "
+"für das Archiv zu wählen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1047
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Kompression wählen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1060
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv per ZIP zu komprimieren"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1067
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv per BZIP2 zu komprimieren"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1074
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv per COMPRESS zu komprimieren"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv nicht zu komprimieren"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
+msgid "Choose format"
+msgstr "Format wählen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1114
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das TAR als Archivformat zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das SHAR als Archivformat zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das CPIO als Archivformat zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das PAX als Archivformat zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1155
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Weitere Optionen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Rekursiv"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um Unterordner im Archiv zu berücksichtigen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"Diese Option wählen, um MD5-Prüfsummen für jede Datei des Archivs zu "
+"erstellen.\n"
+"Beachten Sie, dass dies die Zeit zum Erstellen des Archivs erheblich "
+"verlängert."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Umbenennen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+"Diese Option wählen, um für jede Datei im Archiv einen aussagekräftigen "
+"Namen zu verwenden.\n"
+"Das Benennungsschema: Datum_von@an@Betreff.\n"
+"Die Namen werden maximal 96 Zeichen lang."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"Diese Option wählen, um Mails nach dem Archivieren zu löschen. Hier werden "
+"nur lokale Mboxen, IMAP4 und POP3 berücksichtigt."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194
+msgid "Selection options"
+msgstr "Auswahloptionen "
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"E-Mails vor einem bestimmten Datum wählen\n"
+"Das Datum muss ISO-8601 entsprechen [YYYY-MM-DD]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Standardordner"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um den Standardpfad zum Speichern von "
+"Archiven auszuwählen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
+msgid "Default compression"
+msgstr "Standard-Kompression"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig ZIP-Kompression zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig BZIP2-Kompression zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+msgstr ""
+"Diese Option wählen, um standardmäßig COMPRESS-Kompression zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig nicht zu komprimieren"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
+msgid "Default format"
+msgstr "Standard-Format"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das TAR-Format zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das SHAR-Format zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das CPIO-Format zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das PAX-Format zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Weitere Standardwerte setzen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig Unterordner zu archivieren"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"Diese Option wählen, um standardmäßig MD5-Prüfsummen für jede Datei des "
+"Archivs zu erstellen.\n"
+"Beachten Sie, dass dies die Zeit zum Erstellen des Archivs erheblich "
+"verlängert."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Diese Option wählen, um Mails nach dem Archivieren zu löschen"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Anhänge entfernen"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:944
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2770
+msgid "Attachment"
+msgstr "Anhang"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Anhänge vernichten"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich alle Anhänge von den gewählten Nachrichten entfernen?\n"
+"\n"
+"Die Daten werden unwiderruflich gelöscht."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Diese Nachricht hat keine Anhänge"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Anhänge entfernen..."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin entfernt Anhänge von E-Mails.\n"
+"\n"
+"Warnung: Dieser Vorgang kann nicht abgebrochen werden und die gelöschten "
+"Anhänge werden für immer und ewig und ewig und ewig verloren sein."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Behandlung von Anhängen"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"In der Nachricht wird ein Anhang erwähnt, aber es ist keine Datei angehängt. "
+"Die Nennung erfolgt in Zeile %d, die wie folgt beginnt: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Warnung: fehlender Anhang?"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:249
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:286
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Anhangswarner"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:296
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Warnt den Benutzer, wenn ein Anhang in der Mail erwähnt wurde, aber keine "
+"Datei angehängt ist."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
+msgid "attach"
+msgstr "anhängen"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
+msgstr ""
+"Einer der folgenden Regulären Ausdrücke zutrifft:\n"
+"(einer pro Zeile)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Zwischen Groß- und Kleinschreibung unterscheiden"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr ""
+"Beim Prüfen auf die Regulären Ausdrücke der Liste wird zwischen Groß- und "
+"Kleinschreibung unterschieden"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Zeilen mit Zitatzeichen am Anfang"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Zitierte Zeilen von der Prüfung gegen obige Reguläre Ausdrücke ausschließen. "
+"Beachten Sie, dass manuelle Zitate nicht unterschieden werden können von "
+"Zitaten, die beim Beantworten von Nachrichten erzeugt werden."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Weitergeleitete oder umgeleitete Nachrichten"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Nicht auf fehlende Anhänge prüfen, wenn die Nachricht weiter- oder "
+"umgeleitet wird"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signaturen"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+"Zeilen nach dem ersten Signatur-Separator nicht auf obige Reguläre Ausdrücke "
+"prüfen"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+msgid "Warn when"
+msgstr "Warne, wenn"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+msgid "Excluding"
+msgstr "Ausschließen"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Anhangswarner"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: hole Nachricht..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtere Nachricht..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Das Bogofilter-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche "
+"Fehlerursache ist, dass es noch nicht von Nachrichten gelernt hat.\n"
+"Bitte \"/Markieren/Als (Nicht-)Spam markieren\" benutzen, um Bogofilter mit "
+"möglichst vielen (Nicht-)Spam-Nachrichten zu trainieren."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Das Bogofilter-Plugin konnte die Nachricht nicht filtern. Der Befehl `%s %s "
+"%s` konnte nicht ausgeführt werden."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: lerne von Nachricht..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:513
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Lernen schlug fehl; `%s` wurde mit Status %d beendet."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: lerne von Nachrichten..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Lernen schlug fehl; `%s %s %s` wurde mit einem Fehler beendet:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten "
+"mittels Bogofilter auf Spam prüfen. Sie müssen Bogofilter lokal installiert "
+"haben.\n"
+"\n"
+"Bevor Bogofilter Spam erkennt, muss es mit einigen hundert Spam- und Nicht-"
+"Spam-Nachrichten trainiert werden. Dies geschieht mit Hilfe von \"/Markieren/"
+"als Spam markieren\" und \"/Markieren/als Nicht-Spam markieren\"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem "
+"speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:676
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Spam-Erkennung"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:677
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Lernen von Spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Nachrichten beim Empfang überprüfen"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maximale Größe"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:366
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Größere Nachrichten als diese werden nicht überprüft"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369 src/prefs_account.c:1508
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Spam löschen"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Speichere Spam in..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Nur als Spam markieren"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Ordner für identifizierten Spam. Nichts eintragen, um den Papierkorb zu "
+"verwenden"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner zum Speichern von Spam "
+"auszuwählen"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Wenn ungewiss, verschieben nach"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Ordner für Nachrichten mit ungewissem Spamstatus; ist nichts eingetragen, "
+"gilt der Eingangsordner."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner für ungewisse Mails "
+"auszuwählen."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "X-Bogosity-Kopfzeile einfügen"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "nur für Nachrichten in MH-Ordnern"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:436
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Im Adressbuch/Ordner gefundene, stets akzeptierte Absender"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Nachrichten, deren Absender im Adressbuch vorhanden ist, landen im normalen "
+"Ordner, auch wenn sie als Spam erkannt wurden"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:450
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um ein Adressbuch oder einen Ordner "
+"darin zu wählen"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Lerne akzeptierte (whitelisted) E-Mails als Nicht-Spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Wenn Bogofilter eine Spam-Mail vermutet oder ungewiss ist, sie aber "
+"akzeptiert (whitelisted), dann als Nicht-Spam lernen."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Bogofilter-Aufruf"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Pfad zur Bogofilter-Programmdatei"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:428
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Spam als gelesen markieren"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:300
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: hole Nachrichtenkörper..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:309
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: filtere Nachricht..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:394
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Das Bsfilter-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche "
+"Fehlerursache ist, dass es noch nicht von Nachrichten gelernt hat.\n"
+"Bitte \"/Markieren/Als (Nicht-)Spam markieren\" benutzen, um Bsfilter mit "
+"möglichst vielen (Nicht-)Spam-Nachrichten zu trainieren."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"Das Bsfilter-Plugin konnte die Nachricht nicht filtern. Der Befehl '%s' "
+"konnte nicht ausgeführt werden."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:502
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: lerne von Nachricht..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:643
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten "
+"mittels Bsfilter auf Spam prüfen. Sie müssen Bsfilter lokal installiert "
+"haben.\n"
+"\n"
+"Bevor Bsfilter Spam erkennen kann, muss es mit einigen hundert Spam- und "
+"Nicht-Spam-Nachrichten trainiert werden. Dies geschieht mit Hilfe von \"/"
+"Markieren/als Spam markieren\" und \"/Markieren/als Nicht-Spam markieren\"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem "
+"speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Speichere Spam in"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Wenn Bsfilter eine Spam-Mail vermutet oder ungewiss ist, sie aber akzeptiert "
+"(whitelisted), dann als Nicht-Spam lernen."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Bsfilter-Aufruf"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Pfad zur Bsfilter-Programmdatei"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Überprüfe auf Viren\n"
+"Keine Socket-Information.\n"
+"Antivirus deaktiviert"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Clamd antwortet nicht auf ping.\n"
+"Ist clamd aktiv?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "Virus %s erkannt"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Überprüfen:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Datei: %s. Größe (%d) überschreitet das Limit (%d)\n"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: überprüfe Nachricht..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
 msgid "Failed to register mail filtering hook"
-msgstr "mail-filtering-hook konnte nicht registriert werden"
+msgstr "Registrieren des \"mail filtering hook\" schlug fehl."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Initialisiere\n"
+"Keine Socket-Information.\n"
+"Antivirus deaktiviert"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Initialisiere\n"
+"Clamd antwortet nicht auf ping.\n"
+"Ist clamd aktiv?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin verwendet Clam AntiVirus, um alle über IMAP, POP oder LOCAL "
+"empfangene Nachrichten zu überprüfen.\n"
+"\n"
+"Wenn entdeckt wird, dass ein Anhang einen Virus enthält, kann er gelöscht "
+"oder in einem gesonderten Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Da dieses Plugin mit clamd über einen Socket kommuniziert, gibt es einige "
+"Mindestanforderungen an die Rechte Ihres home- und .claws-mail-Ordners - "
+"vorausgesetzt der clamav-Daemon kommuniziert über einen Unix-Socket.\n"
+"\n"
+"Um keine Änderungen an den Rechten vornehmen zu müssen, \n"
+"können Sie den clamav-Daemon so einrichten, dass er über einen \n"
+"TCP-Socket kommuniziert und für clamd die manuelle Konfiguration wählen.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Clam "
+"AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Virenerkennung"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Überprüfung auf Viren aktivieren"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maximale Größe des Anhangs"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Anhänge größer als dieser werden nicht überprüft"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Infizierte Mails speichern in"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Speichere Mail, die Viren enthält"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Ordner für infizierte Mails. Nichts eintragen, um den Papierkorb zu verwenden"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner für infizierte Mails "
+"auszuwählen."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automatische Konfiguration"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Soll die Konfiguration automatisch oder von Hand vorgenommen werden?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Pfad zu clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"Absoluter Pfad zu clamd.conf. Wenn dieses Feld nicht leer ist, hat das "
+"Plugin die Datei automatisch lokalisiert."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um den absoluten Pfad zu clamd.conf "
+"auszuwählen."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Die Rechte von Ordnern prüfen und gegebenenfalls anpassen."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um Ordnerrechte zu prüfen und anzupassen"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Remote Host"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "Hostname oder IP für den Remote Host, auf dem der clamav-Daemon läuft"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Der vom clamav-Daemon verwendete Port"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Neue Konfiguration\n"
+"Keine Socket-Information.\n"
+"Antivirus deaktiviert."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Neue Konfiguration\n"
+"Clamd antwortet nicht auf ping.\n"
+"Ist clamd aktiv?"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Kann nicht geöffnet werden\n"
+"clamd wird deaktiviert"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Kann erforderliche Informationen nicht finden\n"
+"Clamd wird deaktiviert"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Konnte Socket nicht erstellen"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:422
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Datei existiert nicht"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Kann nicht geöffnet werden"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:460
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Socket-Schreibfehler"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Fehler beim Lesen"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:481
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Socket-Lesefehler"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Registrierung des \"log text hook\" schlug fehl"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ist nur ein Beispiel, wie man Plugins für Claws Mail schreibt. "
+"Es installiert einen Hook für neue Protokollausgabe und schreibt dies nach "
+"STDOUT.\n"
+"\n"
+"Es ist eigentlich nicht nützlich."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Display images"
+msgstr "Bilder anzeigen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Eingebettete Bilder anzeigen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Führe JavaScript aus"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Führe eingebettetes JavaScript aus"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Führe Java-Applets aus"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Führe eingebettete Java-Applets aus"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Stelle Objekte mit Hilfe von Plugins dar"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Stelle eingebettete Objekte mit Hilfe von Plugins dar"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "In Betrachter öffnen (Nachladen von Inhalten ist aktiviert)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Nichts unternehmen (Nachladen von Inhalten ist aktiviert)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Die Proxy-Einstellungen von GNOME verwenden"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Proxy verwenden"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Nachzuladende Inhalte"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Das Nachladen von Inhalten kann die Privatsphäre beeinträchtigen.\n"
+"Wenn nachzuladende Inhalte deaktiviert sind, wird nichts über das \n"
+"Netzwerk angefordert.\n"
+"Die Darstellung von der E-Mail angehängten Bildern, Scripten, \n"
+"Plugin-Objekten oder Java-Applets ist trotzdem möglich."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Nachladen von Inhalten aktivieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "Beim Klicken auf einen Link standardmäßig"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "In externem Webbrowser öffnen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "Das CSS in dieser Datei wird auf alle HTML-Elemente angewendet"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1442 src/prefs_account.c:1531 src/prefs_account.c:2002
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Wähle Stylesheet"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:387
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Nachzuladende Inhalte sind deaktiviert"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:464
+msgid "Load images"
+msgstr "Bilder laden"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:466
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Nachzuladende Inhalte aktivieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "JavaScript aktivieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Plugins aktivieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Java aktivieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Links im Webbrowser öffnen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:643
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Ein Fehler trat auf: %d\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:699
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s ist ein missgebildeter oder nicht unterstützter Feed."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:710
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Das Web durchsuchen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:722
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Im Betrachter öffnen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:724
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "In Betrachter öffnen (Nachladen von Inhalten aktivieren)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Im Webbrowser öffnen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:743
+msgid "Open Image"
+msgstr "Bild öffnen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:752
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Link-Adresse kopieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
+msgid "Download Link"
+msgstr "Download-Link"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:767
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Bild speichern unter"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:777
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Bild kopieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:795
+msgid "Import feed"
+msgstr "Importiere Feed"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1007
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1035
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Fancy - HTML-Betrachter"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin stellt HTML-Mails mit Hilfe der WebKit %d.%d.%d-Bibliothek "
+"dar.\n"
+"Alle nachzuladenden Inhalte sind standardmäßig blockiert.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Fancy"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Registrieren des \"mail receive hook\" schlug fehl."
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin modifiziert die heruntergeladenen Nachrichten. Es fügt den "
+"Kopfzeilen folgende Informationen hinzu:\n"
+"UIDL, Name des Kontos in Claws Mail, POP-Server, Benutzer-ID und Zeitpunkt "
+"des Herunterladens.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Modifizieren von Mail-Metadaten"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Fetchinfo-Kopfzeilen hinzufügen"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Hinzuzufügende Kopfzeilen"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr ""
+"Fügt diese Kopfzeile hinzu: X-FETCH-UIDL mit der unique ID der Nachricht "
+"(POP3)"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Account name"
+msgstr "Kontoname"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "Fügt diese Kopfzeile hinzu: X-FETCH-ACCOUNT mit dem Kontonamen"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Receive server"
+msgstr "Empfangender Server"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr "Fügt diese Kopfzeile hinzu: X-FETCH-SERVER mit dem empfangenden Server"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "UserID"
+msgstr "Benutzer-ID"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr "Fügt diese Kopfzeile hinzu: X-FETCH-USERID mit der Benutzer-ID"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Uhrzeit der Abholung"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
+"Fügt diese Kopfzeile hinzu: X-FETCH-TIME mit Datum und Uhrzeit des "
+"Nachrichtenempfangs im RFC822-Format"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "GData-Plugin: Autorisierung erforderlich"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:129
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
+msgstr ""
+"Sie müssen Claws Mail autorisieren, mit dem GData-Plugin auf Ihre Google-"
+"Kontakte zugreifen zu können."
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:144
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Schritt 1:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:150
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um die Seite für die Google-Autorisierung in einem Browser "
+"zu öffnen"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:154
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Schritt 2:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:160
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Geben Sie den Code ein:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:326
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Fehler beim Abfragen der Kontakte: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:342
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "%d von"
+msgstr[1] "%d von"
+
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:344
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "1 Kontakt dem Zwischenspeicher hinzugefügt"
+msgstr[1] "%d Kontakte dem Zwischenspeicher hinzugefügt"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:354
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "GData-Plugin: Beginne asynchrone Abfrage von Kontakten\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:375
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Fehler bei der Abfrage von Gruppen: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:412
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "GData-Plugin: Gruppen empfangen\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:419
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "GData-Plugin: Beginne asynchrone Abfrage von Gruppen\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:444
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Fehler beim Autorisieren: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:451
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "GData-Plugin: Autorisierung erfolgreich\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:461
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "GData-Plugin: Beginne interaktive Autorisierung\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:471
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr "GData-Plugin: Autorisierungs-Code erhalten, fordere Autorisierung an\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:478
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+"GData-Plugin: Keinen Autorisierungs-Code erhalten, breche "
+"Autorisierungsanfrage ab\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:495
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Fehler beim Erneuern der Autorisierung: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:504
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "GData-Plugin: Erneuern der Autorisierung erfolgreich: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:560
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "GData-Plugin: Versuche, Autorisierung zu erneuern\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1749
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentifizierung"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1561
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Abfrageintervall (Sekunden):"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Höchstzahl der Ergebnisse:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"address completion hook\" im GData-Plugin schlug fehl."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "Registrieren des \"offline switch hook\" im GData-Plugin schlug fehl."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ermöglicht die Verwendung des GData-Protokolls in Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Das GData-Protokoll ist eine Schnittstelle zu den Google Services.\n"
+"Gegenwärtig ist die einzige implementierte Funktion die Möglichkeit, Google "
+"Contacts bei der Adressvervollständigung per Tabulator-Taste zu verwenden.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind gern gesehen."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
+msgid "GData integration"
+msgstr "GData-Integration"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:439
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:499
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Registrieren des \"avatar header update hook\" schlug fehl."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:390
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Registrieren des \"avatar image render hook\" schlug fehl."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:396
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Erstellen des Verzeichnisses für den Avatar-Bilder-Cache schlug fehl."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:406
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Der Cache für fehlende Icons konnte nicht geladen werden."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:449
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin dient der Anzeige von Libravatar-Profilbildern in "
+"Mailnachrichten.\n"
+"Mehr Informationen zu Libravatar finden Sie unter http://www.libravatar."
+"org/.\n"
+"Falls Sie ein Profil bei gravatar.com haben aber nicht bei Libravatar, wird "
+"dieses\n"
+"ebenfalls abgefragt, sofern in den Plugin-Einstellungen Umleitungen erlaubt "
+"werden.\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"Libravatar.\n"
+"\n"
+"Dieses Plugin verwendet libcurl, um Bilder herunterzuladen. Falls Sie sich "
+"hinter\n"
+"einem Proxy befinden, ziehen Sie für Details zur Konfiguration von "
+"'http_proxy'\n"
+"bitte die curl(1) manpage zu Rate. Mehr Details zu diesem und anderen "
+"Themen\n"
+"finden Sie in der README-Datei.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <ricardo@mones.org> sind gern gesehen.\n"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Zwischenspeicher-Statistiken"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "Verwende %s in %d Dateien, %d Ordnern, %d andere und %d Fehler"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Verwende %s in %d Dateien, %d Ordnern und %d andere"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Icon-Cache säubern"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Sollen wirklich alle Avatar-Icons aus dem Cache entfernt werden?"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Ungenügend Speicher für diesen Vorgang"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+"Icon-Cache erfolgreich geleert:\n"
+"• %u fehlende Einträge entfernt.\n"
+"• %u Dateien entfernt."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "Icon-Cache erfolgreich geleert!"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+"Fehler beim Leeren des Icon-Caches:\n"
+"• %u fehlende Einträge entfernt.\n"
+"• %u Dateien entfernt.\n"
+"• %u Dateien konnten nicht gelesen werden.\n"
+"• %u Dateien konnten nicht entfernt werden."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Fehler beim Säubern des Icon-Caches."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "Icons aus dem Cache verwenden"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+"Icons für Wiederbenutzung lokal speichern anstatt eine weitere "
+"Netzwerkanfrage zu machen."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Zeitintervall zum Aktualisieren des Caches"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1487
+#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
+msgid "hours"
+msgstr "Stunden"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Mystery man"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Benutzerdefinierte URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Ein leeres Bild"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Eine unaufdringliche graue Silhouette mit niedrigem Kontrast."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Ein geometrisches Muster"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Ein Ganzkörper-Monster"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Ein beinahe einmaliges Gesicht"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Ein 8-Bit-Pixel-Bild im Arcade-Stil"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Umleiten zu einer vom Benutzer definierten URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+"URL eingeben, zu der weitergeleitet werden soll, wenn kein Benutzer-Icon "
+"verfügbar ist. Leer lassen, um libravatars oranges Standard-Icon zu "
+"verwenden."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "Umleitung zu anderen Seiten erlauben."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Folge Umleitungs-Antworten vom libravatar-Server zu anderen Avatar-Diensten "
+"wie gravatar.com."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "Aktiviere föderierte Server "
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr ""
+"Versuche, das Avatar vom Domain-libravatar-Server des Absenders zu holen."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "second(s)"
+msgstr "Sekunde(n)"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Auf 0 setzen, um den globalen Socket I/O-Timeout zu verwenden. Der "
+"Maximalwert muss niedriger sein als der globale Socket I/O-Timeout."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Icon-Cache"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Standard-Modus bei fehlendem Icon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "Mailmbox-Ordner"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Dieses Plugin ermöglicht die Benutzung von Mailboxen im mbox-Format."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
+"Wird eine existierende Mailbox angegeben,\n"
+"wird sie automatisch überprüft."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig und unwiederbringlich "
+"gelöscht.\n"
+"Möchten Sie wirklich löschen?"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Kein Sieve-Authentifizierungs-Verfahren verfügbar\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Gewähltes Sieve-Authentifizierungs-Verfahren nicht verfügbar\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Verbindung unterbrochen"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Verbindung unterbrochen: %s"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:724
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "Unbearbeitete Nachricht in der Sieve-Sitzung: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:731
+msgid "TLS failed"
+msgstr "TLS schlug fehl"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:796
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:812
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:839
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:921
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:939
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "Fehler bei der Sieve-Sitzung\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:865
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "Fehler bei der Sieve-Sitzung: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:874
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "Unbearbeitete Nachricht in der Sieve-Sitzung: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1131
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: Wiederhole Authentifizierungs-Versuch\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1133
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Authentifizierungs-Verfahren nicht verfügbar"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5607
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtern"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "P_rüfe Syntax"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "R_ückgängig"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Script-Inhalte nicht abrufbar"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Mache rückgängig..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Script r_ückgängig machen"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr ""
+"Dieses Script wurde geändert. Die letzten nicht gespeicherten Änderungen "
+"rückgängig machen?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Rückgängig"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Script erfolgreich gespeichert."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Speichere..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Syntax wird überprüft..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Dieses Script wurde geändert. Die letzten Änderungen speichern?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Sieve-Filter%s"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1275
+msgid "Loading..."
+msgstr "Lade..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Sieve-Script hinzufügen"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Name für ein neues Sieve-Filter-Script eingeben."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Neuen Name das Script eingeben."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Möchten Sie den Filter '%s' wirklich löschen?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Filter löschen"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Ein Konto kann nur ein aktives Sieve-Script haben."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Verbindung nicht möglich"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Auflisten der Scripte..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Verbinde..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Sieve-Filter verwalten"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr ""
+"Um Sieve zu verwenden, muss es in den Einstellungen eines Kontos aktiviert "
+"sein."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Sieve-Filter verwalten..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr ""
+"Verwaltet Sieve-Filter auf einem Server unter Verwendung des ManageSieve-"
+"Protokolls."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Sieve aktivieren"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1090
+msgid "Server information"
+msgstr "Serverdaten"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:165
+msgid "Server name"
+msgstr "Servername"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr ""
+"Anstatt mit dem Standard-Host für den Empfang von E-Mails mit diesem "
+"verbinden"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:178
+msgid "Server port"
+msgstr "Serverport"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:185
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Anstatt mit dem Standard-Port mit diesem verbinden."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:189
+msgid "Encryption"
+msgstr "Verschlüsselung"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+msgid "No TLS"
+msgstr "Kein TLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
+msgid "Use TLS when available"
+msgstr "TLS nutzen, wenn verfügbar"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
+msgid "Require TLS"
+msgstr "TLS erforderlich"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:264
+msgid "No authentication"
+msgstr "Keine Authentifizierung"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:208
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Dieselbe Authentifizierung wie beim Empfang verwenden"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Authentifizierung spezifizieren"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:348
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467 src/prefs_account.c:1275
+#: src/prefs_account.c:1795
+msgid "User ID"
+msgstr "Benutzer-ID"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:395
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:356
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:475 src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1815 src/prefs_account.c:2529 src/prefs_account.c:2551
+#: src/wizard.c:1215 src/wizard.c:1635
+msgid "Password"
+msgstr "Kennwort"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1570
+#: src/prefs_account.c:1767
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Authentifizierungsverfahren"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1580
+#: src/prefs_account.c:1776 src/prefs_send.c:233 src/prefs_send.c:304
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:391
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Der Sieve-Server darf kein Leerzeichen enthalten."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:397
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Kein Sieve-Server angegeben."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:425
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Registrieren des \"newmail hook\" schlug fehl."
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Konnte Protokoll-Datei nicht öffnen %s: %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin schreibt eine Zusammenfassung der Kopfzeilen jeder empfangenen "
+"E-Mail nach dem Sortieren in eine Logdatei.\n"
+"\n"
+"Der Standardpfad ist ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Das aktuelle Log liegt in %s"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
+msgid "Log file"
+msgstr "Protokoll-Datei"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Ordner:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Ordner wählen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+msgid "select recursively"
+msgstr "rekursiv auswählen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Keine neuen Nachrichten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Notification"
+msgstr "Benachrichtigung"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Das Benachrichtigungsplugin benötigt Unterstützung für Threads."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"folder item update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin "
+"schlug fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"folder update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"msginfo update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"offline switch hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"main window close hook\" im Benachrichtigungs-Plugin "
+"schlug fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"got iconified hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"account list changed hook\" im Benachrichtigungs-Plugin "
+"schlug fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"theme change hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin bietet verschiedene Möglichkeiten, den Benutzer über neue und "
+"ungelesene E-Mails zu benachrichtigen.\n"
+"Das Plugin bietet viele Konfigurationsmöglichkeiten unter dem Abschnitt "
+"Plugins im Einstellungsdialog.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind gern gesehen."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+msgid "Various tools"
+msgstr "Verschiedene Werkzeuge"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+msgid "New Mail message"
+msgstr "neue E-Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr "Neue News-Nachricht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Neue Nachricht erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Neue Kalendernachricht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:905
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Neue Kalendernachricht erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Neuer Artikel im RSS-Feed"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:908
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Einen neuen Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+msgid "New unknown message"
+msgstr "neue unbekannte Nachricht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Eine Nachricht unbekannten Typs erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:677
+msgid "Present main window"
+msgstr "Aktuelles Hauptfenster"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+msgid "Mail message"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "%d neue Nachricht erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Nachrichten erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+msgid "News message"
+msgstr "News-Post"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Kalendernachricht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:942
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "%d neue Kalender-Nachricht erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Kalender-Nachrichten erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "RSS-Feed"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "%d neuen Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:574
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d neue Nachricht"
+msgstr[1] "%d neue Nachrichten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
+msgid "Banner"
+msgstr "Banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:152
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SysTrayicon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indikator"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Diese Ordnertypen einbeziehen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Mail-Ordner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
+msgid "News folders"
+msgstr "News-Ordner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "RSSyl-Ordner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "vCalender-Ordner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Diese Einstellungen überschreiben ordnerspezifische Auswahlen."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Globale Einstellungen für Benachrichtigungen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr ""
+"Setze Wichtig-Signal im Fenstermanager, wenn neue Nachrichten vorhanden sind"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr ""
+"Setze Wichtig-Signal im Fenstermanager, wenn ungelesene Nachrichten "
+"vorhanden sind"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Klangthema verwenden"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
+msgid "Show banner"
+msgstr "Banner anzeigen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/prefs_receive.c:231 src/prefs_summaries.c:504
+msgid "Never"
+msgstr "Nie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:486 src/prefs_summaries.c:505
+msgid "Always"
+msgstr "Immer"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Nur wenn nicht leer"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Banner-Geschwindigkeit"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Höchstzahl von Nachrichten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Höchstzahl angezeigter Nachrichten (0 für unbegrenzt)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
+msgid "Banner width"
+msgstr "Bannerbreite"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "Größe des Banners begrenzen; für Bildschirmbreite 0 verwenden"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "Pixel"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Ungelesene Mails im Banner berücksichtigen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Banner anheften"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Nur ausgewählte Ordner verwenden"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Ordner wählen..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Bannerfarben"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Benutzerdefinierte Farben verwenden"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
+msgid "Foreground"
+msgstr "Vordergrund"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Vordergrundfarbe"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
+msgid "Background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Popup aktivieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Anzeigedauer des Popups"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390 src/prefs_other.c:575
+#: src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:538
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunden"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Popup anheften"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Größe und Position des Popups festlegen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(der Fenstermanager kann dies ignorieren)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Ordnername anzeigen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Beispiel-Popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
+msgid "Select command"
+msgstr "Befehl auswählen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
+msgid "Enable command"
+msgstr "Befehl ausführen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Auszuführender Befehl"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Befehl nach Ausführung blockieren für"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "LCD aktivieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Hostname:Port des LCDd-Servers"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Trayicon aktivieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Beim Start minimieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Zum Tray minimieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Verstecken wenn minimiert"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Passives Popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Zum Indikator-Applet hinzufügen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Hauptfenster verstecken wenn minimiert"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail für das Benachrichtigungsfenster registrieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Globale Tastenkürzel aktivieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Beispiele für Tastenkürzel: <b>%s</b> und <b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Minimierung umschalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Abrufen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr "_E-Mail vom Konto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Email"
+msgstr "_E-Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "_E-Mail vom Konto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "A_dressbuch öffnen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail _beenden"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Offline arbeiten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Trayicon-Benachrichtigungen anzeigen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Neu: %d, ungelesen: %d, gesamt: %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:855
+msgid "New mail message"
+msgstr "Neue E-Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
+msgid "New news post"
+msgstr "Neuer Newspost"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Neue Kalendernachricht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Neuer Artikel im RSS-Feed"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:864
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Neue Nachrichten erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "%d neue E-Mail erhalten"
+msgstr[1] "%d neue E-Mails erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:931
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "%d neuer Newspost erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Newsposts erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:953
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "%d neue Artikel in RSS-Feeds erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Artikel in RSS-Feeds erhalten"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Creator:"
+msgstr "Ersteller:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produzent:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:710
+msgid "Created:"
+msgstr "Erstellt:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modifiziert:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:717
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimiert:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1180
+msgid "PDF properties"
+msgstr "PDF-Eigenschaften"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1326
+msgid "Enter password"
+msgstr "Enter password"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1327
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dieses Dokument ist gesperrt und benötigt zum Öffnen ein Kennwort."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1342
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "%s-Dokument"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1348
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "von %d"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1364
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "Darstellung des PDFs schlug aus unbekanntem Grund fehl."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1728
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1945
+msgid "Document Index"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
+msgid "First Page"
+msgstr "Erste Seite"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Vorige Seite"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nächste Seite"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
+msgid "Last Page"
+msgstr "Letzte Seite"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
+msgid "Fit Page"
+msgstr "An Seite anpassen"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "An Seitenbreite anpassen"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Nach links drehen"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Nach rechts drehen"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1942
+msgid "Document Info"
+msgstr "Dokument-Informationen"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+msgid "Page Number"
+msgstr "Seite Nummer"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1949
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Zoomfaktor"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2054
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ermöglicht die Anzeige von PDF- und PostScript-Anhängen "
+"mithilfe der Poppler %s-Bibliothek und dem Programm gs.\n"
+"\n"
+"Jegliche Rückmeldung ist willkommen: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2060
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2068
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2088
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "PDF-Betrachter"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2064
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Warnung: konnte das für Plugin %s erforderliche GhostScript-Binary (gs) für "
+"die Verarbeitung von PostScript-Anhängen finden, es werden nur PDF-Anhänge "
+"angezeigt. Um die PostScript-Unterstützung zu aktivieren, müssen Sie das "
+"Programm gs installieren.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Perl-Filterregeln bearbeiten (ext)..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"address autocompletion hook\" im PGP-Plugin schlug fehl."
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:127
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Passphrase"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[keine Benutzer-ID]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase für den neuen Schlüssel ein:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Bitte wiederholen Sie die Passphrase für den neuen Schlüssel:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein für:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Falsche Passphrase.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
+msgid "Key import"
+msgstr "Schlüsselimport"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist nicht in Ihrem Ring. Soll Claws Mail versuchen, ihn von "
+"einem Schlüsselserver zu importieren?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:279
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Schlüssel-ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   \tDieser Schlüssel ist nicht in Ihrem Schlüsselring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   es sollte möglich sein ihn zu importieren"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"wenn Sie online arbeiten,\n"
+"   oder"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"mit dem folgenden Befehl: \n"
+"\n"
+"   "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Schlüssel-ID importieren"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:268
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Dieser Schlüssel wurde in Ihren Schlüsselring importiert.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:270
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr ""
+"   Dieser Schlüssel konnte nicht in Ihren Schlüsselring importiert werden.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
+msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr "   Schlüsselserver sind manchmal sehr langsam.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Sie können versuchen, ihn mit folgendem Befehl manuell zu importieren:\n"
+"\n"
+"   "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:282
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Dieser Schlüssel ist in Ihrem Schlüsselring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin stellt PGP-Grundfunktionen zu Verfügung und eine automatische "
+"Adressvervollständigung anhand des GPG-Schlüsselringes. Es wird von anderen "
+"Plugins benutzt, wie etwa PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/GPG "
+"und /Konfiguration/[Kontoeinstellungen]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"Copyright GPGME: 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Grundfunktionen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Digitale Signaturen automatisch prüfen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:125
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr ""
+"Schlüsselring für automatisches Vervollständigen von Adressen verwenden"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:130
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Kennwörter mit GPG-Agent verwalten"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Passphrase im Speicher ablegen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Expire after"
+msgstr "Verfällt nach"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Der Eintrag '0' speichert die Passphrase für die ganze Sitzung"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:476
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1871
+#: src/prefs_receive.c:187
+msgid "minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:173
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Beim Eingeben einer Passphrase Eingabegeräte einfangen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:180
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Beim Start warnen, wenn GnuPG nicht funktioniert"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Pfad zur GnuPG-Programmdatei"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:188
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr ""
+"Wenn leer gelassen, wird der Ort der GnuPG-Programmdatei automatisch "
+"bestimmt."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:229
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "GnuPG-Programmdatei auswählen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:356
+msgid "Sign key"
+msgstr "Signierschlüssel"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:364
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Voreingestellten GnuPG-Schlüssel benutzen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:375
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Schlüssel nach Ihrer E-Mail-Adresse wählen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:386
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Schlüssel manuell angeben"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:396
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:437
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Keinen privaten Schlüssel gefunden."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:440
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Erzeuge neues Schlüsselpaar"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:618
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Kein genaues Ergebnis für '%s'; Bitte einen Schlüssel wählen."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Einholen von Daten für '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+msgid "Undefined"
+msgstr "Undefiniert"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
+msgid "Marginal"
+msgstr "Gering"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultimativ"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:367
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Schlüssel auswählen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+msgid "Key ID"
+msgstr "Schlüssel-ID"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+msgid "Trust"
+msgstr "Vertrauen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Other"
+msgstr "Weiteres"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "Nicht verschlüsseln"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
+msgid "Add key"
+msgstr "Schlüssel hinzufügen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Weitere Benutzer- oder Schlüssel-ID eingeben:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Verschlüsseln nach  %s <%s>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist nicht völlig vertrauenswürdig.\n"
+"Beim Verschlüsseln dieser Nachricht mit diesem Schlüssel\n"
+"ist nicht sicher, dass sie an die gewünschte Person geht.\n"
+"\n"
+"Schlüsseldetails: ID %s, Primäre Identität %s <%s>\n"
+"\n"
+"Vertrauen Sie diesem Schlüssel genügend, um ihn dennoch zu verwenden?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Keine Signatur gefunden"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Nicht vertrauenswürdig"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Die Signatur kann nicht geprüft werden - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Die Signatur wurde nicht geprüft."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP-Core: Schlüssel ist nicht verfügbar, kein GPG-Agent aktiv."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" [uneingeschränkt vertrauenswürdig]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" [vollständig vertrauenswürdig]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" [marginal vertrauenswürdig]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:305
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Schlüssel 0x%s zum Prüfen dieser Signatur nicht verfügbar"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Verfallene Signatur von \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\", aber der Schlüssel ist verfallen."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\", aber der Schlüssel wurde widerrufen."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
+#, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Ungültige Signatur von \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "Die Signatur wurde nicht geprüft"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur: kein Status\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:365
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signatur erstellt auf %s unter Verwendung von %s Schlüssel-ID %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:376
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Verfallener Schlüssel uid \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:381
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Verfallene Signatur von \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:386
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Widerrufener Schlüssel uid \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "UNGÜLTIGE Signatur von '%s'\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:404
+#, c-format
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:406
+msgid "Revoked"
+msgstr "Widerrufen"
+
+# Wird bei GnuPG nicht übersetzt:
+# http://git.gnupg.org/cgi-bin/gitweb.cgi?p=gnupg.git;a=blob_plain;f=po/de.po;hb=6d9491842d5da597980eaa59e1e3e2137965fe09
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Owner Trust: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+msgid "No key!"
+msgstr "Kein Schlüssel!"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:414
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Primärer Schlüssel-Fingerabdruck:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr ""
+"ACHTUNG: Adresse des Unterzeichners \"%s\" passt nicht zum DNS-Eintrag\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Überprüfte Adresse des Unterzeichners ist \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:472
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Keine Daten aus Nachricht erhältlich, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Daten konnten nicht initialisiert werden, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:643
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Angaben zum privaten Schlüssel sind mehrdeutig"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Privater Schlüssel nicht gefunden (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Fehler beim Setzen des privaten Schlüssels: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' ist nicht richtig "
+"installiert."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' der Version %s ist "
+"installiert, aber Version %s ist erforderlich.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar (unbekannter Fehler)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG ist nicht richtig installiert oder muss aktualisiert werden.\n"
+"OpenPGP-Unterstützung deaktiviert."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:866
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Sie müssen die Kontodaten mit \"OK\" speichern, bevor Sie ein Schlüsselpaar "
+"erzeugen können.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:871
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "kein PGP-Schlüssel gefunden"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:872
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail konnte keinen privaten PGP-Schlüssel finden, d.h. dass Sie weder "
+"E-Mails signieren noch verschlüsselte E-Mails empfangen können.\n"
+"Möchten Sie jetzt ein neues Schlüsselpaar erzeugen?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:961 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:983
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Es konnte kein neues Schlüsselpaar erzeugt werden: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:971
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Neues Schlüsselpaar wird erzeugt... Bitte die Maus bewegen, um beim Erzeugen "
+"von Entropy zu helfen..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Neues Schlüsselpaar konnte nicht erzeugt werden: unbekannter Fehler"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Ihr neues Schlüsselpaar wurde erstellt. Sein Fingerabdruck ist:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Soll er zu einem Schlüsselserver exportiert werden?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:997
+msgid "Key generated"
+msgstr "Schlüssel erzeugt."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1073
+msgid "Key exported."
+msgstr "Schlüssel exportiert."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1075
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Schlüssel-Export schlug fehl."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "fehlerhafter Teil"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
+msgid "Not a text part"
+msgstr "kein Textteil"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Textdaten nicht abrufbar."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Textdaten nicht in normalen Zeichensatz konvertierbar."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:509 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:652
+#: src/plugins/smime/smime.c:413
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "GPG Kontext konnte nicht initialisiert werden, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "MIME-Teil ist nicht analysierbar."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Entschlüsselte Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben in die entschlüsselte Datei %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Anfang der PGP/Inline verschlüsselten Daten ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Ende der PGP/Inline verschlüsselten Daten ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Fehler beim Schließen der entschlüsselten Datei %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Scannen der entschlüsselten Datei schlug fehl."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Scannen der entschlüsselten Dateiteile schlug fehl."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
+msgid "Malformed message"
+msgstr "kaputte Nachricht"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Temporäre Datei nicht erstellbar."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:563
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, ungültiger Unterzeichner: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, kein Ergebnis."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, Inhalt fehlt."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass weder Anhänge noch Kopfzeilen (wie Betreff) vom PGP/"
+"Inline-System verschlüsselt werden."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:662
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Hinzufügen des GPG-Schlüssels %s schlug fehl, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:691
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Temporäre Datei nicht erstellbar, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:718
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Verschlüsseln schlug fehl, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin bietet die Möglichkeit, Mails mit dem veralteten Inline-"
+"Verfahren zu signieren oder zu verschlüsseln. Es kann E-Mails entschlüsseln, "
+"digitale Signaturen überprüfen und eigene Mails signieren und "
+"verschlüsseln.\n"
+"\n"
+"Es kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
+"[Kontoeinstellungen]/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /"
+"Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Signatur-Abgrenzung nicht gefunden."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:494
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Entschlüsselte Datei nicht analysierbar."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:501
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Entschlüsselte Dateiteile nicht analysierbar."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:455 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Anlegen der temporären Datei schlug fehl: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:596
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Digitale Signatur von OpenPGP"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:618
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass Kopfzeilen (wie Betreff) vom PGP/Mime-System nicht "
+"verschlüsselt werden."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:790
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin verarbeitet PGP/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mails. "
+"Es kann E-Mails entschlüsseln, digitale Signaturen überprüfen und eigene "
+"Mails signieren und verschlüsseln.\n"
+"\n"
+"Das Plugin kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
+"Kontoeinstellungen/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /"
+"Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:304
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Python-Scripte"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Python-Konsole öffnen..."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:483
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2518
+#: src/prefs_account.c:2540 src/prefs_account.c:2809 src/wizard.c:1205
+#: src/wizard.c:1625
+msgid "Browse"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Registrieren des \"compose create hook\" im Python-Plugin schlug fehl."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
 msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
 "\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
 "\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
-"Dieses Plugin verwendet Clam AntiVirus, um alle Nachrichten, die von IMAP, "
-"LOCAL oder POP Konten empfangen werden, auf Viren zu überprüfen.\n"
+"Dieses Plugin ermöglicht die Integration von Python.\n"
+"Python-Code kann interaktiv in eine eingebettete Python-Konsole unter "
+"\"Extras -> Python-Konsole öffnen\" eingegeben oder in Scripten gespeichert "
+"werden.\n"
 "\n"
-"Wenn ein Anhang mit einem Virus erkannt wurde, kann er gelöscht werden oder "
-"in einem speziellen, vorgesehenen Ordner gespeichert werden.\n"
+"Diese Scripte sind über das Menü verfügbar. Sie können ihnen Tastenkürzel "
+"zuweisen wie allen anderen Menüeinträgen. Mit dem in Claws Mail integrierten "
+"Werkzeugleisteneditor können Sie den Werkzeugleisten auch Schaltflächen für "
+"den Aufruf von Scripten hinzufügen.\n"
 "\n"
-"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Clam "
-"AntiVirus"
+"Scripte, die im Hauptfenster arbeiten sollen, sind in ~/.claws-mail/python-"
+"scripts/main zu speichern.\n"
+"\n"
+"Scripte, die im Editor-Fenster arbeiten sollen, sind in ~/.claws-mail/python-"
+"scripts/compose zu speichern.\n"
+"\n"
+"Der Ordner ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ ist für Scripte vorgesehen, "
+"die beim Eintreten bestimmter Ereignisse automatisch ausgeführt werden. "
+"Gegenwärtig werden folgende Dateien in diesem Verzeichnis erkannt:\n"
+"\n"
+" compose_any\n"
+"_Wird ausgeführt, wenn ein Editor-Fenster geöffnet wird – unabhängig davon, "
+"ob eine Nachricht neu erstellt, beantwortet oder weitergeleitet wird.\n"
+"\n"
+" startup\n"
+"Wird beim Starten des Plugins ausgeführt.\n"
+"\n"
+" shutdown\n"
+"Wird beim Beenden des Plugins ausgeführt.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Um die aktuelle API-Dokumentation aufzurufen, tippen Sie\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in die interaktive Python-Konsole.\n"
+"\n"
+"Der Quellcode dieses Plugins enthält verschiedene Beispielscripte im "
+"\"examples\"-Unterverzeichnis. Falls Sie ein Script geschrieben haben, das "
+"Sie gern weitergeben möchten, können Sie es an mich senden, damit es den "
+"Beispielen hinzugefügt wird.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind willkommen."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:331
-msgid "Virus detection"
-msgstr "Viruserkennung"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
+msgid "Python integration"
+msgstr "Python-Integration"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Virusscanner aktivieren"
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Konnte Inhalt der aten feeds.xml-Datei lesen:\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Archiv-Inhalte scannen"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr "RSSyl: Fehler beim Schreiben von '%s' in die Feed-Export-Liste.\n"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Maximale Anhangsgröße"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Konnte alte .opml-Datei '%s': %s nicht löschen.\n"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
-msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Konnte Datei '%s' für den Feed-List-Export nicht öffnen: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: Fehler beim Schreiben der Feed-Export-Datei.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
 msgstr ""
-"Es werden keine Nachrichten gescannt die grösser sind als hier angegeben"
+"Fehler beim Abonnieren des Feeds\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ordnername '%s' ist nicht erlaubt."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ermöglicht Ihnen einen Mailboxbaum zu erzeugen, zu dem Sie "
+"Newsfeeds im RSS 1.0-, RSS 2.0- oder Atom-Format hinzufügen können.\n"
+"\n"
+"Jeder Newsfeed erzeugt einen Ordner mit den entsprechenden Einträgen, die "
+"aus dem Web geholt werden. Sie können diese lesen, löschen sowie alte "
+"Einträge behalten."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
-msgid "Save infected mail in"
-msgstr "Speicher infizierte Nachrichten in"
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS Feed"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
-msgid "Save mail that contains viruses"
-msgstr "Speiche E-Mails die Viren enthalten"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(leer)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Alle Feeds _aktualisieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Feed abonnieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Geben Sie die URL des zu abonnierenden Newsfeeds ein:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang, um den Feed zu aktualisieren."
+msgstr[1] "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang, um die Feeds zu aktualisieren."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:314
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Den RSS-Feed-Baum '%s' wirklich entfernen?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:315
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "RSS-Feed-Baum entfernen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Wähle eine .opml Datei"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Ordner für den neuen Feed '%s' konnte nicht erstellt werden."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: abonniere neuen Feed %s\n"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Neuer Feed abonniert: '%s' (%s)\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: aktualisiere Feed %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Feedaktualisierung beendet: %s\n"
+
+# Übersetzung nach Kompilieren prüfen
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Fehler beim Holen des Feeds bei '%s': %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Unter %s keinen gültigen Feed gefunden\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Konnte Feed von '%s' nicht verarbeiten\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Anwendung bricht ab, Aktualisierung des Feeds konnte nicht beendet "
+"werden: '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "HTTP-Basis-Authentifizierung "
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Benutze vorgegebenen Zeitintervall zum Aktualisieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Alte Einträge behalten"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Abgleichen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr ""
+"Aktualisiert Feed und löscht Einträge, die in der Feed-Quelle nicht mehr "
+"existieren."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Hole Kommentare, wenn möglich"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Immer als neu markieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Nur als neu markieren, wenn sich der Text geändert hat."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Niemals als neu markieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Titel des Eintrags dem Anfang der Nachricht hinzufügen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignoriere Änderung des Titels"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
 msgid ""
-"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
 msgstr ""
-"Ordner, der verwendet wird, um infizierte Nachrichten zu speichern. Leer "
-"lassen, um den Standard Müllordner zu verwenden"
+"Aktivieren, um den aktuellen Ordnername beizubehalten, selbst wenn sich der "
+"Titel des Feeds ändert"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
-msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:550
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "Überprüfe Gültigkeit des SSL-Zertifikats"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:392
+msgid "User name"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:405
+msgid "Source URL"
+msgstr "Quell-URL"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:418
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Kommentare holen von Nachrichten, die jünger sind als"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:426
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_folder_item.c:553 src/prefs_matcher.c:337
+msgid "days"
+msgstr "Tag(en)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:427
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "-1 verwenden, um alle Kommentare zu holen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:451
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Wenn sich ein Eintrag ändert"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:456
+msgid "Items"
+msgstr "Einträge"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:469
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Aktualisierungsintervall"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:477
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
 msgstr ""
-"Drücke diesen Knopf um einen Ordner auszuwählen in dem infizierte e-Mails "
-"abgespeichert werden"
+"Auf 0 setzen, um das automatische Aktualisieren dieses Feeds zu deaktivieren"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:529
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:52
-msgid "Failed to register log text hook"
-msgstr "Registrierung des \"log text hook\" fehlgeschlagen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:537
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Feed-Eigenschaften einstellen"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "Feed aktualisie_ren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "Feed-Ei_genschaften.."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "U_mbennen..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "R_ekursiv erneuern"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Neue_n Feed abonnieren..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "_Neuen Ordner erstellen..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Feedliste importieren..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Entferne RSS-Feed-Baum"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "RSS-Ordnerbaum hinzufügen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Namen des neuen RSS-Ordnerbaumes eingeben."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
 msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Das Erzeugen des Ordnerbaumes schlug fehl.\n"
+"Eventuell existieren einige Dateien bereits oder Sie haben nicht die nötigen "
+"Rechte, um diese zu schreiben."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Meine Feeds"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Cookie-Datei auswählen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Standard-Intervall zum Aktualisieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Alle Feeds beim Programmstart aktualisieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
+msgstr "Überprüfe Gültigkeit von SSL-Zertifikaten für neue Feeds."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Pfad zur Cookie-Datei"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Pfad zur cookies.txt (Netscape-Format), die Ihre Cookies enthält."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Sicherheit und Datenschutz"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Neue_n Feed abonnieren?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Feed-Ordner:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr ""
+"Anstatt des offiziellen Titels können Sie einen anderen Ordnername für den "
+"Feed verwenden"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "Feed-Eigenschaften nach Abonnieren _bearbeiten"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Aktualisiere Kommentare für %s..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1614
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Autorisierung erforderlich)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1617
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (nicht autorisiert)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (nicht gefunden)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Fehler %d"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
 "\n"
-"It is not really useful."
+"%s"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin ist nur ein Beispiel, wie man Plugins für Claws Mail schreibt. "
-"Es installiert einen Hook für neue Logausgabe und schreibt dies nach "
-"STDOUT.\n"
+"Fehler beim Holen des Feeds von\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Kein gültiger Feed zu finden unter\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Unbenannter Feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: Möglicherweise ungültiger Feed ohne Titel bei %s.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Aktualisiere Feed '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
+msgstr ""
+"Konnte den Feed unter\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"nicht verarbeiten\n"
+"\n"
+"Bitte kontaktieren Sie den Entwickler, dies sollte nicht passieren."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:342
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang, um Ihre Feeds zu aktualisieren."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+"Interner Fehler beim Aktualisieren des Speicherformats. Dies sollte nicht "
+"passieren. Bitte Melden Sie dies mit angehängter Debug-Ausgabe.\n"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:913
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin verarbeitet mit S/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mail. "
+"Es kann E-Mails entschlüsseln, digitale Signaturen überprüfen und eigene "
+"Mails signieren und verschlüsseln.\n"
+"\n"
+"Es kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
+"Kontoeinstellungen/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /"
+"Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"\n"
+"Dieses Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"Dieses Plugin benötigt außerdem gpgsm, gnupg-agent und dirmngr, die "
+"installiert und konfiguriert sein müssen.\n"
+"\n"
+"Informationen darüber, wie S/MIME Zertifikate in Verbindung mit GPGSM "
+"funktionieren, finden Sie unter:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:421
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "GPG Protokoll konnte nicht gesetzt werden, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:449
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:460 src/plugins/smime/smime.c:475
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschrieben werden"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:486
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschlossen werden"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:708
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Bitte beachten, dass Kopfzeilen (wie Betreff) vom S/Mime-System nicht "
+"verschlüsselt werden."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:299
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Melde Spam..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:334
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Spam online melden..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:345
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:383
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamReport"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:388
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin meldet Spam an verschiedene Stellen.\n"
+"Gegenwärtig werden folgende Seiten oder Methoden unterstützt:\n"
 "\n"
-"Es ist nicht wirklich nützlich"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org-Nominierungssystem"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:413
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Spam melden"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Dillo Browser"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Keine entfernten Links in E-Mails laden"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Weiterleiten an:"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Entsprechend Dillo's '--local' Option"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1573
+msgid "Password:"
+msgstr "Kennwort:"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin konnte nicht zu spamd verbinden.\n"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Entfernte Links können durch neu laden immer noch geladen werden"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin: Filtern schlug fehl.\n"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Vollbildmodus (Bedienelemente ausblenden)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin ist durch seine Einstellungen deaktiviert.\n"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Entsprechend Dillo's '--fullwindow' Option"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: Nachricht wird gefiltert..."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:39
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Dillo HTML Betrachter"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Das SpamAssassin-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche "
+"Fehlerursache ist ein unerreichbarer spamd-Prozess. Bitte stellen Sie "
+"sicher, dass spamd aktiv und erreichbar ist."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:196
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
 msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
+"learner."
 msgstr ""
-"Dieses Plugin zeigt HTML-Mails mit Hilfe des Dillo Webbrowsers an.\n"
-"\n"
-"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Dillo "
-"Browser"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:220
-msgid "text/html"
-msgstr "text/html"
+"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um Remote-Learner diese Mail(s)  zu "
+"senden."
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Mantra"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Benutzername nicht abrufbar"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[keine Benutzer-ID]"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"SpamAssassin-Plugin ist geladen, aber durch eigene Einstellungen "
+"deaktiviert.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
-#, c-format
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
 "\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sbitte geben Sie das Passwort für den "
-"neuen Schlüssel ein:</span>\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
 "\n"
-"%.*s\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
-msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Passwort ist nicht gleich.\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
 "\n"
-"%.*s\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bitte wiederholen Sie das Passwort für "
-"den neuen Schlüssel:</span>\n"
+"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten "
+"mittels SpamAssassin auf Spam prüfen. Es wird ein aktiver SpamAssassin-"
+"Server (spamd) benötigt.\n"
 "\n"
-"%.*s\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
+"Es kann auch benutzt werden, um Mails als Spam oder Nicht-Spam zu "
+"markieren.\n"
 "\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sbitte geben Sie das Passwort ein für:"
-"</span>\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem "
+"besonderen Ordner gespeichert werden.\n"
 "\n"
-"%.*s\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"SpamAsassin"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Falsches Passwort.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:118
-msgid "Key import"
-msgstr "Schlüsselimport"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:119
-msgid ""
-"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
-"from a keyserver?"
-msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Schlüsselbund. Soll Claws Mail versuchen "
-"den Schlüssel von einem Schlüsselserver zu importieren?"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Socket"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:126 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
-msgid ""
-"\n"
-"  Key ID "
-msgstr ""
-"\n"
-" Schlüssel-ID "
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin aktivieren"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
-msgid "   This key is not in your keyring.\n"
-msgstr "   Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Schlüsselbund.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
+msgid "Transport"
+msgstr "Übertragung"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:130
-msgid "   It should be possible to import it "
-msgstr "   es sollte möglich sein ihn zu importieren"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Art der Übertragung"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
-msgid ""
-"when working online,\n"
-"   or "
-msgstr ""
-"wenn Sie online arbeiten,\n"
-"   oder"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+msgid "User"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Benutzername für den spamd-Server"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Hostname oder IP-Adresse des spamd-Servers"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port des spamd-Servers"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Pfad des Unix Sockets"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
 msgid ""
-"with the following command: \n"
-"\n"
-"     "
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
 msgstr ""
-"mit dem folgenden Kommando: \n"
-"\n"
-"   "
+"Zeitlimit für die Überprüfung. Nach Ablauf dieser Zeit wird die Überprüfung "
+"abgebrochen."
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:140
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"  Importing key ID "
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" Schlüssel ID importieren"
+"Claws Mail TNEF-parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
-msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Dieser Schlüssel wurde in Ihr Schlüsselbund importiert.\n"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Schreiben des Datenteils schlug fehl."
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
-msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr ""
-"   Dieser Schlüssel konnte nicht in Ihr Schlüsselbund importiert werden.\n"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Verarbeiten der VCalendar-Daten schlug fehl."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Verarbeiten der VTask-Daten schlug fehl."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Verarbeiten der VCard-Daten schlug fehl."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF-Parser"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
 msgid ""
-"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
 "\n"
-"     "
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
 msgstr ""
-"   Mit folgendem Kommando können Sie versuchen ihn manuell zu importieren:\n"
+"Dieses Claws Mail-Plugin ermöglicht es Ihnen, Anhänge des application/ms-"
+"tnef-Typs zu lesen.\n"
 "\n"
-"   "
+"Das Plugin verwendet die Ytnef-Bibliothek mit Copyright 2002-2007 von "
+"Randall Hand <yerase@yerot.com>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
-msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr "   Schlüsselimport funktioniert nicht unter Windows.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "Dieses Treffen b_earbeiten..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:196
-msgid "   This key is in your keyring.\n"
-msgstr "   Dieser Schlüssel ist an Ihrem Schlüsselbund.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "Dieses Treffen a_bsagen..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Core"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "N_eues Treffen erstellen..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
-msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-msgstr ""
-"Dies Plugin stellt PGP Grundfunktionalitäten zu Verfügung. Es wird von "
-"anderen Plugins wie zum Beispiel PGP/Mime benutzt.\n"
-"\n"
-"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/GPG "
-"und /Konfiguration/Accounteinstellungen/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"Das Plugin verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "Zum heutigen Tag _gehen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
-msgid "Core operations"
-msgstr "Kernoperationen"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Beginn"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Digitale Unterschriften automatisch überprüfen"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Zeigen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:109
-msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
-msgstr "gpg-agent für Passwortverwaltung verwenden"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Montag"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Passwort im Speicher ablegen"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dienstag"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
-msgid "Expire after"
-msgstr "Verfällt nach"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mittwoch"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:139
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Ein Wert von '0' speichert das Passwort für die ganze Sitzung"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donnerstag"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Freitag"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:144 src/prefs_receive.c:157
-msgid "minute(s)"
-msgstr "Minute(n)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samstag"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:154
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Eingabe bei der Eingabe eines Mantra sperren"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sonntag"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:161
-msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Beim Start warnen, wenn GnuPG nicht funktioniert"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:295
-msgid "Sign key"
-msgstr "Schlüssel für digitale Unterschrift"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:303
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Voreingestellten GnuPG-Schlüssel benutzen"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "März"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:314
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Schlüssel nach E-Mail Adresse wählen"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "April"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:325
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Schlüssel manuell angeben"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:335
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
-msgid "No secret key found."
-msgstr "kein Schlüssel gefunden."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:379
-msgid "Generate a new key pair"
-msgstr "Erzeuge neues Schlüsselpaar"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "August"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:551
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "September"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
-#, c-format
-msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
-msgstr "Kein exaktes Ergebniss für '%s', bitte einen Schlüssel wählen."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
-#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Informationen für '%s' werden gesammelt ... %c"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "November"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Schlüssel auswählen"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Dezember"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:403
-msgid "Key ID"
-msgstr "Schlüssel-ID"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
+msgid "Week number"
+msgstr "Woche Nummer"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:406
-msgid "Val"
-msgstr "Val"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:887
+msgid "Previous month"
+msgstr "Vorheriger Monat"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:427
-msgid "Select"
-msgstr "Wählen"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+msgid "Next month"
+msgstr "Nächster Monat"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:428 src/prefs_logging.c:364
-#: src/prefs_other.c:682
-msgid "Other"
-msgstr "Weiteres"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:44 src/plugins/vcalendar/plugin.c:68
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:735
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:429
-msgid "Don't encrypt"
-msgstr "Nicht verschlüsseln"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"Das Plugin aktiviert die Verwaltung von vCalendar-Nachrichten, die "
+"beispielsweise von Evolution oder Outlook erzeugt werden.\n"
+"\n"
+"Es erzeugt beim Laden eine vCalendar-Mailbox in Ihrem Ordnerbaum, in der von "
+"Ihnen erstellte oder akzeptierte Treffen gesammelt werden.\n"
+"Anfragen zu Treffen die Sie erhalten, werden in einer passenden Form "
+"angezeigt und Sie haben die Möglichkeit, diese zu akzeptieren oder "
+"abzulehnen.\n"
+"Um ein Treffen zu erstellen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den "
+"vCalendar- oder Versammlungs-Ordner und wählen \"Neues Treffen...\".\n"
+"\n"
+"Sie können außerdem entfernte WebCal-Feeds zu abonnieren, Ihre Treffen und "
+"Kalender exportieren, Ihre free/busy-Informationen veröffentlichen und "
+"selbige von anderen abrufen."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:571
-msgid "Add key"
-msgstr "Schlüssel hinzufügen"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:572
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Eine andere Benutzer- oder Schlüssel-ID eingeben:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Aus Nachricht ein Treffen erstellen..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
 #, c-format
 msgid ""
-"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
-msgstr ""
-"Dem Schlüssel von '%s' wird nicht voll vertraut.\n"
-"Bei Verschlüsselung dieser Nachricht mit diesem Schlüssel\n"
-"ist nicht sichergestellt, dass sie an die gewünschte Person geht.\n"
-"Soll der Schlüssel dennoch verwendet werden?"
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Sie wollen %d einzelne Treffen erstellen. Möchten Sie fortfahren?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:599
-msgid "Trust key"
-msgstr "Schlüsselvertrauen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Treffen erstellen..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:78 src/privacy.c:211 src/privacy.c:215
-#: src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
-msgid "No signature found"
-msgstr "Keine digitale Unterschrift gefunden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "kein Betreff"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
-msgid "Undefined"
-msgstr "Undefiniert"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "Akzeptieren"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142 src/prefs_receive.c:181
-#: src/prefs_send.c:175
-msgid "Never"
-msgstr "Niemals"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Vorläufig akzeptieren"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-msgid "Marginal"
-msgstr "Gering"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "Ablehnen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Ultimativ"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Sie haben einen TODO-Eintrag."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
-#, c-format
-msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Die Signatur kann nicht überprüft werden - %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Einzelheiten folgen:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:190
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Die Signatur wurde nicht überprüft"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Sie haben ein Treffen erstellt."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198
-msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr ""
-"PGP Core: Der Schlüssel konnte nicht geholt werde, es läuft kein gpg-agent."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Sie wurden zu einem Treffen eingeladen."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:211
-#, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Gültige Signatur von %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Ein Treffen, zu dem Sie eingeladen waren, wurde abgesagt."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
-#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Gültige Signatur (nicht vertraut) von %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Sie haben ein Termin weitergeleitet."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
-#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Abgelaufene Signatur von %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:565
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(dieser Termin ist wiederkehrend)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
-#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Abgelaufener Schlüssel von %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:572
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(dieser Termin ist Teil eines sich wiederholenden Termins)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
-#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Ungültige Signatur von %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:752
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr ""
+"Sie haben eine Antwort auf einen unbekannten Vorschlag für ein Treffen "
+"erhalten."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:756
 #, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Schlüssel 0x%s ist nicht verfügbar zum Überprüfen der Signatur."
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Sie haben einen Antwort auf einen Vorschlag für ein Treffen erhalten.\n"
+"%s hat die Einladung, deren Einzelheiten folgen, %s:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:274
-#, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Signatur erstellt unter Verwendung eines %s key ID %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:835
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Fehler - MIME-Teil des Kalenders nicht verfügbar"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:281
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
-msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" (Vertrauen: %s)\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:842
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Fehler - kein Kalenderteil gefunden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:286
-#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Abgelaufene Signatur von '%s'\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:856
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Fehler - Unbekannter Kalenderkomponententyp"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "UNGÜLTIGE Signatur von '%s'\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Sende eine Nachricht an die Teilnehmer"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
-#, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "                aka '%s'\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:994
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Treffen absagen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Primärer Schlüssel-Fingerabdruck: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:995
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Treffen absagen wollen?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
-#, c-format
-msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "No account found"
+msgstr "Kein Konto gefunden"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1091
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
 msgstr ""
-"WARNUNG: Die Adresse des Unterzeichners \"%s\" stimmt nicht mit dem DNS-"
-"Eintrag überein\n"
+"Sie haben kein zu irgend einem Teilnehmer passendes Konto.\n"
+"Möchten Sie trotzdem antworten?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1093
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Trotzdem antworten"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Answer"
+msgstr "Antworten"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:319
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1223
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Treffen bearbeiten..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1224
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Treffen absagen..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1225
+msgid "Launch website"
+msgstr "Webseite ansehen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1229
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Zu dieser Zeit sind Sie bereits beschäftigt."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+msgid "Event:"
+msgstr "Veranstaltung:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organisator:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+msgid "Location:"
+msgstr "Ort:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+msgid "Summary:"
+msgstr "Zusammenfassung:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+msgid "Starting:"
+msgstr "Beginn:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1273
+msgid "Ending:"
+msgstr "Ende:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Teilnehmer:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1277
+msgid "Action:"
+msgstr "Verlauf:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Neues Treffen..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "Kalender _exportieren"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "WebCal _abonnieren"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Umbenennen..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "Abonnements akt_ualisieren"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_List view"
+msgstr "_Listenansicht"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Week view"
+msgstr "_Wochenansicht"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+msgid "_Month view"
+msgstr "_Monatsansicht"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1095
+msgid "Meetings"
+msgstr "Treffen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
+msgid "in the past"
+msgstr "in der Vergangenheit"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1497
+msgid "today"
+msgstr "heute"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
+msgid "tomorrow"
+msgstr "morgen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
+msgid "this week"
+msgstr "diese Woche"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
+msgid "later"
+msgstr "später"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1510
 #, c-format
-msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "überprüfte Adresse des Unterzeichners ist \"%s\"\n"
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Diese Termine sind geplant %s:\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:361
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
 #, c-format
-msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Daten konnten nicht aus der Nachricht geholt werden, %s"
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Zeitüberschreitung (%d Sekunden) beim Verbinden zu %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
 #, c-format
-msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Daten konnten nicht initialisiert werden, %s"
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Fehler %ld"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:496
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
 #, c-format
-msgid "Secret key not found (%s)"
-msgstr "Privater Schlüssel nicht gefunden (%s)"
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Die Webcal-URL konnte nicht abgerufen werden:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:504
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "Angaben zum Privaten Schlüssel sind mehrdeutig"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Die Webcal-URL konnte nicht abgerufen werden:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:514
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1835
 #, c-format
-msgid "Error setting secret key: %s"
-msgstr "Fehler beim setzten des Privaten Schlüssels: %s"
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Diese URL sieht nicht wie eine WebCal-URL aus:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:550
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1838
 #, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
-"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' ist nicht richtig "
-"installiert."
+"Diese URL sieht nicht wie eine WebCal-URL aus:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1867
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1870
 #, c-format
-msgid ""
-"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
-"version %s is required.\n"
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Ordner %s konnte nicht erstellt werden."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1908
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
 msgstr ""
-"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' Version %s ist "
-"installiert, aber Version %s wird benötigt.\n"
+"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um den WebCal-Feed zu aktualisieren."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:564
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1919
 #, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar (unbekannter Fehler)"
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Hole Kalender für %s..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:580
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG ist nicht richtig installiert oder muss aktualisiert werden.\n"
-"OpenPGP-Unterstützung ausgeschaltet"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1920
+msgid "new subscription"
+msgstr "Neues Abonnement"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:614
-msgid ""
-"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
-"generate a key pair.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1931
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
 msgstr ""
-"Sie müssen die Kontoeinstellungen mit \"OK\" speichern bevor Sie ein "
-"Schlüsselpaar erstellen können.\n"
+"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um dieses Abonnement zu aktualisieren."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
-msgid "No PGP key found"
-msgstr "kein PGP Schlüssel gefunden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "WebCal abonnieren"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:620
-msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
-"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
-"Do you want to create a new key pair now?"
-msgstr ""
-"Claws Mail konnte keinen privaten Schlüssel finden, was bedeutet das sie "
-"keine Nachrichten unterschreiben und keine verschlüsselten Nachrichten "
-"empfangen können.\n"
-"Soll jetzt ein neues Schlüssel-paar angelegt werden?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "WebCal-URL eingeben:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:690 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
-#, c-format
-msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Das neue Schlüsselpaar konnte nicht erstellt werden: %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Konnte URL nicht analysieren"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:697
-msgid ""
-"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
-"generate entropy..."
-msgstr ""
-"Neues Schlüsselpaar wird erzeugt... Bitte die Maus bewegen um bei der "
-"Erzeugung der Entropy zu helfen..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1983
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Wollen Sie wirklich abbestellen?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:712
-msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "neues Schlüsselpaar konnte nicht erstellt werden: unbekannter Fehler"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "akzeptiert"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:716
-#, c-format
-msgid ""
-"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Do you want to export it to a keyserver?"
-msgstr ""
-"Ihr neues Schlüsselpaar wurde erstellt. Sein Fingerabdruck ist:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Soll er zu einem Schlüsselserver exportiert werden?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "Vorläufig akzeptiert"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:720
-msgid "Key generated"
-msgstr "Schlüssel erstellt"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "abgelehnt"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
-msgid "Key exported."
-msgstr "Schlüssel exportiert"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "hat nicht geantwortet"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Schlüssel konnte nicht exportiert werden."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "individuell"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "Schlüsselexport funktioniert nicht unter Windows."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "Gruppe"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:249 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
-msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Textdaten konnten nicht geholt werden."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "Ressource"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:267
-msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr ""
-"Textdaten konnten zu keinem vernünftigen Zeichensatz konvertiert werden."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "Raum"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:554
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:693 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:740
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:468
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:611
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "GPG Kontext konnte nicht initialisiert werden, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "Früher"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
-msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "MIME Teil konnte nicht analysiert werden."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Heute"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
-#, c-format
-msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Entschlüsselte Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Morgen"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:451 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452
-msgid ""
-"\n"
-"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "Diese Woche"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:459 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:460
-msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Später"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477
-msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Entschlüsselte Datei konnte nicht gescannt werden."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1243
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Akzeptiert: "
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485
-msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Entschlüsselte Dateiteile konnten nicht gescannt werden."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1245
+msgid "Declined: "
+msgstr "Abgelehnt: "
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:539
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1247
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Vorläufig akzeptierte: "
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:578 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
-#, c-format
-msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+msgid "Individual"
+msgstr "individuell"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:596 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
-#, c-format
-msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen wegen ungültigen Unterzeichner: %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressource"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:605 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:529
-msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen, kein Ergebniss."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Room"
+msgstr "Raum"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:615 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:540
-msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen, keine Daten."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen..."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
 msgid ""
-"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
-"are email headers, like Subject."
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
+""
 msgstr ""
-"Bitte beachte das weder Anhänge noch Kopfzeilen wie Betreff vom PGP/Inline "
-"System nicht verschlüsselt werden."
+"Die folgende(n) Person(en) sind zur Zeit des Treffens beschäftigt:\n"
+""
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:702 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+msgid "You"
+msgstr "Sie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Zur Zeit des geplanten Treffens sind Sie beschäftigt"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
 #, c-format
-msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "GPG Schlüssel %s konnte nicht hinzugefügt werden, %s"
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Während Ihres geplanten Treffens ist %s beschäftigt."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:723 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
 #, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden, %s"
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d Stunde eher"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:751 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:673
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
 #, c-format
-msgid "Encryption failed, %s"
-msgstr "Verschlüsslung fehlgeschlagen, %s"
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d Stunden eher"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:818
-msgid "PGP/Inline"
-msgstr "PGP/Inline"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d Stunden und %d Minuten eher"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/inline"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d Minuten eher"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d Stunde später"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d Stunden später"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d Stunden und %d Minuten später"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d Minuten später"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
 "\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Everyone would be available %s or %s."
 msgstr ""
-"Dieses Plugin bietet die Möglichkeit Emails mit der veralteten Inline "
-"Methode zu unterzeichnen oder zu verschlüsseln. Mails können ver- und "
-"entschlüsselt sowie Unterschriften geprüft oder erzeugt werden.\n"
-"\n"
-"Das Plugin kann als Standard Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
-"Accounteinstellungen/Datenschutz und wärend des Schreibens einer Nachricht "
-"unter /Optionen/Datenschutz ausgewählt werden\n"
 "\n"
-"Das Plugin verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Signaturtrenner nicht gefunden."
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:362
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Die entschlüsselte Datei konnte nich analysiert werden."
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Entschlüsselte Dateiteile konnten nicht analysiert werden."
+"Alle wären verfügbar %s oder %s."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:414 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
 #, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Temporäre Datei konnte nicht angelegt werden: %s"
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:577
 msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
-"Mime system."
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
 msgstr ""
-"Bitte beachte das Kopfzeilen wie z.B. Betreff vom PGP/Mime System nicht "
-"verschlüsselt werden."
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:743
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/Mime"
-
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+"\n"
+"\n"
+"Alle wären verfügbar %s."
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
 msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
 "\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
 msgstr ""
-"Dieses Plugin verarbeitet PGP/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mails. "
-"Man kann Mails entschlüsseln, Signaturen überprüfen oder signieren und "
-"eigene verschlüsseln.\n"
-"\n"
-"Das Plugin kann als Standard Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
-"Accounteinstellungen/Datenschutz und wärend des Schreibens einer Nachricht "
-"unter /Optionen/Datenschutz ausgewählt werden\n"
 "\n"
-"Das Plugin verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Ein Treffen mit allen ist in den nächsten oder vergangenen 6 Stunden nicht "
+"möglich."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:75
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:564
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "wäre verfügbar %s oder %s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:163
-msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "SpamAssassin Plugin kann nicht zum spamd verbinden.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "wäre verfügbar %s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:179
-msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr "SpamAssassin Filter fehlgeschlagen.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+msgid "not available"
+msgstr "nicht verfügbar"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:205
-msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "SpamAssassin Plugin ist durch seine Einstellungen deaktiviert.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", aber wäre verfügbar %s oder %s."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:210
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: Nachricht wird gefiltert..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", aber wäre verfügbar %s."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:314
-msgid ""
-"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
-"accessible."
-msgstr ""
-"Das SpamAssassin Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Die Mögliche "
-"Fehlerursache ist ein nicht erreichbaer spamd Prozess. Bitte stellen Sie "
-"sicher das spamd ausgeführt wird und erreichbar ist."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", und ist in den vergangenen oder nächsten 6 Stunden nicht verfügbar."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:373
-msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
-"learner."
-msgstr ""
-"Claws Mail benötigt Netzwerkzugang um diese E-Mail zum lernen an "
-"Spamassassin zu senden."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+msgid "available"
+msgstr "verfügbar"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:516
-msgid "Failed to get username"
-msgstr "der Benutzername konnte nicht ermittelt werden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Holen des free/busy-Status schlug fehl"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:528
-msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr ""
-"SpamAssassin Plugin ist geladen aber durch seine Einstellungen deaktiviert.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Nicht alle sind verfügbar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Trotzdem senden"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Nicht alle sind verfügbar. Siehe Tooltip für weitere Informationen..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Abholen geplant für %s..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+msgid "Available"
+msgstr "Verfügbar"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:562
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Alle sind verfügbar."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
 msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
 msgstr ""
-"Dieses Plugin kann Nachrichten die von einem IMAP, LOCAL oder POP3 Account "
-"empfangen werden mit Hilfe von SpamAssassin auf Spam prüfen. Es wird ein "
-"laufender SpamAssassin Server (spamd) benötigt.\n"
-"\n"
-"Es kann auch benutzt werden um Mails als Spam oder Ham zu markieren.\n"
-"\n"
-"Wenn eine Nachricht als Spam identifiziert wird, kann sie gelöscht oder in "
-"einem speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
-"\n"
-"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
-"SpamAssassin"
+"Alle sind scheinen verfügbar, aber einige free/busy-Informationen konnten "
+"nicht abgerufen werden."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Die Einladungen zum Treffen konnten nicht verschickt werden.\n"
+"Prüfen Sie die Empfänger."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Speichern & Senden"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:88
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix Socket"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
+msgid "Check availability"
+msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
-msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "SpamAssassin Plugin aktivieren"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Beginnt um:"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:243
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
+msgid "on:"
+msgstr "am:"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
-msgid "Type of transport"
-msgstr "Art der Verbindung"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
+msgid "Ends at:"
+msgstr "Endet um:"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
-msgid "User"
-msgstr "Benutzername"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+msgid "New meeting"
+msgstr "neues Treffen"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
-msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "Benutzername mit dem zum spamd Server verbunden wird"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Treffen bearbeiten"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
-msgid "spamd"
-msgstr "spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+msgid "Time:"
+msgstr "Zeit:"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Hostname oder IP-Adresse des spamd-Servers"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d Stunde"
+msgstr[1] "%d Stunden"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port des spamd Servers"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d Minute"
+msgstr[1] "%d Minuten"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Pfad des Unix Sockets"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "anstehender Termin: %s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#, c-format
 msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Erlaubte Zeit für die Überprüfung. Nach Ablauf dieser Zeit wird die "
-"Überprüfung abgebrochen."
+"Sie haben bald ein Treffen oder einen Termin.\n"
+"Dies beginnt um %s und endet %s später.\n"
+"Ort: %s\n"
+"Mehr Informationen:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:575
-#: src/prefs_summaries.c:484
-msgid "seconds"
-msgstr "Sekunden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Erinnerung in %d Minute"
+msgstr[1] "Erinnerung in %d Minuten"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ausrichtung"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Leerer Kalender"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Die Ausrichtung im System Tray."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Es gibt nichts zu exportieren"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:61 src/plugins/trayicon/trayicon.c:567
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Trayicon"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2076
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Der Kalender konnte nicht exportiert werden."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
-msgid "/_Get Mail"
-msgstr "_Abrufen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2093
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Exportiere Kalender zu ICS"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Der Kalender konnte nicht nach '%s' exportiert werden.\n"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:112
-msgid "/_Email"
-msgstr "/_E-Mail"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Die free/busy-Informationen konnten nicht exportiert werden."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:113
-msgid "/_Email from account"
-msgstr "/_Email mit Konto"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2264
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr ""
+"Die free/busy-Informationen konnten nicht nach '%s' exportiert werden.\n"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:115
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/A_dressbuch öffnen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:285
+msgid "Reminders"
+msgstr "Erinnerungen"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:117
-msgid "/_Work Offline"
-msgstr "/_Datei/_Offline arbeiten"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:294
+msgid "Alert me"
+msgstr "Benachrichtige mich"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:119
-msgid "/E_xit Claws Mail"
-msgstr "/Claws Mail _beenden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:306
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "Minuten vor einem Termin"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:208
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Neu: %d, ungelesen: %d, gesamt: %d"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:318
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Kalender-Export"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:321
-msgid "/Work Offline"
-msgstr "/_Datei/_Offline arbeiten"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Exportiere Kalender automatisch nach "
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:324
-msgid "/Get Mail"
-msgstr "/E-Mails abrufen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Sie können in eine lokale Datei oder zu einer URL exportieren"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr "'folder item update hook' konnte nicht registriert werden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:340
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr ""
+"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
+"ics)"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "'folder update hook' konnte nicht registriert werden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:370
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "Webcal-Abonnements in Export einbeziehen"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
-msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr "'offline switch hook' konnte nicht registriert werden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Nach dem Export des Kalenders auszuführender Befehl"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
-msgid "Failed to register account list changed hook"
-msgstr "'account list changed hook' konnte nicht registriert werden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:409
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Claws-Kalender in XFCEs Orage-Kalender registrieren."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
-msgid "Failed to register close hook"
-msgstr "'close hook' konnte nicht registriert werden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:411
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr ""
+"Erlaubt Orage (Version 4.4 oder höher), den Claws Mail-Kalender zu sehen."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:434
-msgid "Failed to register got iconified hook"
-msgstr "'got iconified hook' konnte nicht registriert werden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:424
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "Als GNOME Shell Kalender-Server exportieren"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:485
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:426
 msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin plaziert ein Mailbox Icon im System Tray, welches anzeigt, ob "
-"neue oder ungelesene E-Mails vorhanden sind.\n"
-"\n"
-"Die Mailbox ist leer, wenn keine ungelesenen E-Mails vorhanden sind, sonst "
-"enthält sie einen Brief. Ein Tooltip zeigt die Anzahl neuer, ungelesener und "
-"gesamt Nachrichten."
+"Das \"D-Bus calendar server interface\" registrieren, um Claws Mails' "
+"Kalender zu exportieren"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:111
-msgid "Hide at start-up"
-msgstr "Beim Start minimieren"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:436
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Frei/beschäftigt-Informationen"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:117
-msgid "Hide Claws Mail at start-up"
-msgstr "Claws Mail beim Starten minimieren"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:448
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Exportiere frei/beschäftigt-Status automatisch nach "
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:121
-msgid "Close to tray"
-msgstr "ins Tray minimieren"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:459
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr ""
+"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
+"ifb)"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:127
-msgid ""
-"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
-"when the window close button is clicked"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:489
+msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr ""
-"Claws Mail ins Tray minimieren anstatt zu beenden\n"
-"wenn der Schliessenknopf im Fenster geklickt wird."
+"Nach dem Export der frei/beschäftigt-Informationen auszuführender Befehl"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "ins Tray minimieren"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:516
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Frei/Beschäftigt-Status anderer Personen holen von"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:524
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
+"ifb). Benutzen Sie %u für den linken Teil der E-Mailadresse und %d für die "
+"Domain."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:137
-msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
-msgstr "Claws Mails ins Tray minimieren anstatt normal zu minimieren"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:538
+msgid "SSL options"
+msgstr "SSL-Einstellungen"
 
-#: src/pop.c:150
+#: src/pop.c:152
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Erforderlichen APOP-Zeitstempel in der Begrüßung nicht gefunden\n"
+msgstr "Erforderlicher APOP-Zeitstempel nicht in Begrüßung gefunden\n"
 
-#: src/pop.c:157
+#: src/pop.c:159
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung\n"
 
-#: src/pop.c:164
-msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ascii)\n"
-msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung (kein ascii)\n"
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung (kein ASCII)\n"
 
-#: src/pop.c:188 src/pop.c:215
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
 msgid "POP3 protocol error\n"
 msgstr "POP3-Protokollfehler\n"
 
-#: src/pop.c:261
+#: src/pop.c:263
 #, c-format
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "Ungültige UIDL Antwort: %s\n"
+msgstr "Ungültige UIDL-Antwort: %s\n"
 
-#: src/pop.c:822
+#: src/pop.c:841
 #, c-format
 msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
 msgstr "POP3: Verfallene Nachricht %d [%s] wird gelöscht\n"
 
-#: src/pop.c:838
+#: src/pop.c:857
 #, c-format
 msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
 msgstr "POP3: Nachricht %d [%s] wird übersprungen (%d bytes)\n"
 
-#: src/pop.c:870
+#: src/pop.c:889
 msgid "mailbox is locked\n"
 msgstr "Mailbox ist gesperrt\n"
 
-#: src/pop.c:873
+#: src/pop.c:892
 msgid "Session timeout\n"
 msgstr "Zeitüberschreitung der Sitzung\n"
 
-#: src/pop.c:892
+#: src/pop.c:911
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "Befehl nicht unterstützt\n"
 
-#: src/pop.c:897
+#: src/pop.c:916
 msgid "error occurred on POP3 session\n"
 msgstr "Fehler bei der POP3-Sitzung\n"
 
-#: src/pop.c:1091
+#: src/pop.c:1111
 msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "TOP Befehl nicht unterstützt\n"
+msgstr "TOP-Befehl nicht unterstützt\n"
 
-#: src/prefs_account.c:304 src/prefs_account.c:1340 src/prefs_account.c:2215
-#: src/wizard.c:1144
+#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1451 src/prefs_account.c:2446
+#: src/wizard.c:1499
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:307 src/prefs_account.c:1452 src/prefs_account.c:2228
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1564 src/prefs_account.c:2461
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:308
+#: src/prefs_account.c:336
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:309 src/wizard.c:1154
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1501
 msgid "Local mbox file"
-msgstr "Lokale mbox-Datei"
+msgstr "Lokale Mbox-Datei"
 
-#: src/prefs_account.c:310
+#: src/prefs_account.c:338
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Keine (nur SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:933
+#: src/prefs_account.c:1028
 msgid "Name of account"
 msgstr "Kontoname"
 
-#: src/prefs_account.c:942
+#: src/prefs_account.c:1037
 msgid "Set as default"
 msgstr "Als Standard setzen"
 
-#: src/prefs_account.c:950
+#: src/prefs_account.c:1045
 msgid "Personal information"
-msgstr "Persönliche Informationen"
+msgstr "Persönliche Daten"
 
-#: src/prefs_account.c:959
+#: src/prefs_account.c:1054
 msgid "Full name"
 msgstr "Vollständiger Name"
 
-#: src/prefs_account.c:965
+#: src/prefs_account.c:1060
 msgid "Mail address"
 msgstr "E-Mail-Adresse"
 
-#: src/prefs_account.c:995
-msgid "Server information"
-msgstr "Serverdaten"
+#: src/prefs_account.c:1123 src/wizard.c:1524
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Automatisch konfigurieren"
+
+#: src/prefs_account.c:1125 src/wizard.c:1525
+msgid "Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
 
-#: src/prefs_account.c:1030 src/wizard.c:1248
+#: src/prefs_account.c:1142
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Achtung: diese Version von Claws Mail\n"
-"wurde ohne IMAP Support kompiliert.</span>"
+"Achtung: diese Version von Claws Mail\n"
+"wurde ohne Unterstützung für IMAP und News kompiliert."
 
-#: src/prefs_account.c:1059
+#: src/prefs_account.c:1171
 msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Dieser Server benötigt Beglaubigung"
+msgstr "Dieser Server erfordert Authentifizierung"
 
-#: src/prefs_account.c:1066
+#: src/prefs_account.c:1178
 msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Beglaubigung beim Verbinden"
+msgstr "Bei Verbinden authentifizieren"
 
-#: src/prefs_account.c:1120
+#: src/prefs_account.c:1232
 msgid "News server"
 msgstr "Newsserver"
 
-#: src/prefs_account.c:1126
+#: src/prefs_account.c:1238
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Server zum Empfangen"
 
-#: src/prefs_account.c:1132
+#: src/prefs_account.c:1244
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Lokale Mailbox"
 
-#: src/prefs_account.c:1139
+#: src/prefs_account.c:1251
 msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP-Server (senden)"
+msgstr "SMTP-Server (Senden)"
 
-#: src/prefs_account.c:1147
+#: src/prefs_account.c:1259
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Mailkommando anstelle eines SMTP-Servers verwenden"
+msgstr "Mail-Befehl anstelle eines SMTP-Servers verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:1156
+#: src/prefs_account.c:1268
 msgid "command to send mails"
-msgstr "Befehl zum Versenden"
+msgstr "Befehl für Mail-Versand"
 
-#: src/prefs_account.c:1163 src/prefs_account.c:1669
-msgid "User ID"
-msgstr "Benutzer-ID"
-
-#: src/prefs_account.c:1169 src/prefs_account.c:1689
-msgid "Password"
-msgstr "Kennwort"
-
-#: src/prefs_account.c:1219
+#: src/prefs_account.c:1332
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Konto%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1312
+#: src/prefs_account.c:1425
 msgid "Local"
 msgstr "Lokal"
 
-#: src/prefs_account.c:1318 src/prefs_account.c:1404
-msgid "Default inbox"
+#: src/prefs_account.c:1431 src/prefs_account.c:1520
+msgid "Default Inbox"
 msgstr "Standard-Eingangsordner"
 
-#: src/prefs_account.c:1325 src/prefs_account.c:1333 src/prefs_account.c:1411
-#: src/prefs_account.c:1419
+#: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1527
+#: src/prefs_account.c:1534
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Ungefilterte Nachrichten werden in diesem Ordner gespeichert"
 
-#: src/prefs_account.c:1330 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1868
-msgid "Bro_wse"
-msgstr "Durchsuchen"
-
-#: src/prefs_account.c:1342
+#: src/prefs_account.c:1453
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Sichere Authentifizierung verwenden (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1345
+#: src/prefs_account.c:1456
 msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Beim Empfangen Nachrichten vom Server löschen"
+msgstr "Nachrichten nach Empfang vom Server löschen"
 
-#: src/prefs_account.c:1356
+#: src/prefs_account.c:1467
 msgid "Remove after"
 msgstr "Löschen nach"
 
-#: src/prefs_account.c:1365
-msgid "0 days: remove immediately"
-msgstr "0 Tage: Sofort löschen"
-
-#: src/prefs_account.c:1369
-msgid "days"
-msgstr "Tagen"
+#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1484
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 Tage und 0 Stunden: Sofort löschen"
 
-#: src/prefs_account.c:1379
+#: src/prefs_account.c:1497
 msgid "Receive size limit"
-msgstr "Limit der Empfangsgröße"
+msgstr "Größenbeschränkung beim Empfangen"
 
-#: src/prefs_account.c:1382
+#: src/prefs_account.c:1500
 msgid ""
 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
 "you will be able to download them fully or delete them."
 msgstr ""
-"Nachrichten über dieser Grenze werden teilweise empfangen. Wenn sie "
-"ausgewählt werden, haben Sie die Möglichkeit diese vollständig zu downloaden "
-"oder zu löschen."
-
-#: src/prefs_account.c:1392
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+"Nachrichten über diesem Limit werden teilweise abgerufen. Wenn Sie sie "
+"auswählen, können sie vollständig heruntergeladen oder gelöscht werden."
 
-#: src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:2241
+#: src/prefs_account.c:1540 src/prefs_account.c:2476
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1433
+#: src/prefs_account.c:1547
 msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Maximalzahl herunterzuladender Artikel"
+msgstr "Höchstzahl herunterzuladender Artikel"
 
-#: src/prefs_account.c:1445
+#: src/prefs_account.c:1557
 msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "unlimitiert, wenn 0 angegeben"
-
-#: src/prefs_account.c:1458 src/prefs_account.c:1639
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Beglaubigungsmethode"
+msgstr "unbegrenzt, wenn 0 angegeben"
 
-#: src/prefs_account.c:1468 src/prefs_account.c:1649 src/prefs_send.c:278
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
+#: src/prefs_account.c:1582
+msgid "Plain text"
+msgstr "Klartext"
 
-#: src/prefs_account.c:1480
+#: src/prefs_account.c:1595
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "IMAP Serververzeichnis"
 
-#: src/prefs_account.c:1484
+#: src/prefs_account.c:1599
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(gewöhnlich leer)"
 
-#: src/prefs_account.c:1498
+#: src/prefs_account.c:1613
 msgid "Show subscribed folders only"
-msgstr "nur abonnierte Ordner anzeigen"
+msgstr "Nur abonnierte Ordner anzeigen"
 
-#: src/prefs_account.c:1505
-msgid "Bandwidth-efficient mode"
-msgstr "Bandbreiten effizienter Modus"
+#: src/prefs_account.c:1620
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Bandbreiteneffizienter Modus (lädt keine ferngelegenen Marken)"
 
-#: src/prefs_account.c:1507
+#: src/prefs_account.c:1622
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
-"Dieser Modus benutzt weniger Bandbreite aber kann mit einigen Servern "
+"Dieser Modus nutzt weniger Bandbreite, kann aber bei manchen Servern "
 "langsamer sein."
 
-#: src/prefs_account.c:1511
+#: src/prefs_account.c:1629
 msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Nachrichten beim Empfang filtern"
+msgstr "Nachrichten bei Empfang filtern"
 
-#: src/prefs_account.c:1518
-msgid "Allow filtering using plug-ins on receiving"
-msgstr "Erlaube das Filtern durch Plugins beim Empfang"
+#: src/prefs_account.c:1636
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Filtern über Plugins bei Empfang möglich"
 
-#: src/prefs_account.c:1522
+#: src/prefs_account.c:1640
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr ""
-"'Alles holen' überprüft, ob neue E-Mails für dieses Konto vorhanden sind"
+msgstr "'Abrufen' überprüft dieses Konto auf neue Nachrichten"
 
-#: src/prefs_account.c:1600 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:179
+#: src/prefs_account.c:1722 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:1989
 msgid "Header"
 msgstr "Kopfzeile"
 
-#: src/prefs_account.c:1602
+#: src/prefs_account.c:1724
 msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Nachrichten-ID erzeugen"
+msgstr "Message-ID erzeugen"
 
-#: src/prefs_account.c:1609
+#: src/prefs_account.c:1727
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Mailadresse des Kontos in Message-ID senden"
+
+#: src/prefs_account.c:1730
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Kopfzeile für \"User Agent\" einfügen"
+
+#: src/prefs_account.c:1737
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeile einfügen"
 
-#: src/prefs_account.c:1621
-msgid "Authentication"
-msgstr "Beglaubigung"
-
-#: src/prefs_account.c:1624
+#: src/prefs_account.c:1752
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP-Beglaubigung (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP-Authentifizierung (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1711
+#: src/prefs_account.c:1837
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
 msgstr ""
-"Wenn diese Felder leer gelassen werden, werden die gleiche User-ID und das "
-"gleiche Passwort wie beim Empfang verwendet."
+"Wenn diese Felder leer bleiben, werden die selbe User-ID und das selbe "
+"Kennwort wie beim Empfang verwendet."
 
-#: src/prefs_account.c:1722
+#: src/prefs_account.c:1848
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Mit POP3 vor dem Senden beglaubigen"
+msgstr "Vor dem Senden mit POP3 authentifizieren"
 
-#: src/prefs_account.c:1737
+#: src/prefs_account.c:1863
 msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "POP-Beglaubigung Timeout:"
-
-#: src/prefs_account.c:1746
-msgid "minutes"
-msgstr "Minuten"
+msgstr "Zeitlimit für POP-Authentifizierung:"
 
-#: src/prefs_account.c:1814 src/prefs_account.c:1860
+#: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_account.c:1994
 msgid "Signature"
-msgstr "Unterschrift"
+msgstr "Signatur"
 
-#: src/prefs_account.c:1817
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Unterschrift automatisch hinzufügen"
+#: src/prefs_account.c:1951
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Signatur automatisch einfügen"
 
-#: src/prefs_account.c:1822
+#: src/prefs_account.c:1956
 msgid "Signature separator"
-msgstr "Unterschriftentrenner"
+msgstr "Signatur-Trenner"
 
-#: src/prefs_account.c:1847
+#: src/prefs_account.c:1981
 msgid "Command output"
 msgstr "Befehlsausgabe"
 
-#: src/prefs_account.c:1880
+#: src/prefs_account.c:2014
 msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automatisch folgende Adressen setzen"
+msgstr "Automatisch folgende Adressen eintragen"
 
-#: src/prefs_account.c:1929
+#: src/prefs_account.c:2066
 msgid "Spell check dictionaries"
-msgstr "Wörterbücher für Rechtschreibprüfung"
+msgstr "Wörterbücher für Rechtschreibung"
 
-#: src/prefs_account.c:1939 src/prefs_folder_item.c:818
-#: src/prefs_spelling.c:233
+#: src/prefs_account.c:2076 src/prefs_folder_item.c:1080
+#: src/prefs_spelling.c:163
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Standard-Wörterbuch"
 
-#: src/prefs_account.c:1956 src/prefs_folder_item.c:851
-#: src/prefs_spelling.c:251
+#: src/prefs_account.c:2089 src/prefs_folder_item.c:1114
+#: src/prefs_spelling.c:176
 msgid "Default alternate dictionary"
-msgstr "alternatives Standard-Wörterbuch"
+msgstr "Alternatives Standard-Wörterbuch"
 
-#: src/prefs_account.c:2036 src/prefs_folder_item.c:1099
-msgid "Use a specific format for new messages"
-msgstr "Spezielles Zitatformat für neue Nachrichten"
+#: src/prefs_account.c:2175 src/prefs_account.c:3328
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1430
+#: src/prefs_folder_item.c:1820 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "Verfassen"
 
-#: src/prefs_account.c:2044 src/prefs_folder_item.c:1128
-msgid "Use a specific reply quote format"
-msgstr "Spezielles Zitatformat für Antworten"
+#: src/prefs_account.c:2190 src/prefs_folder_item.c:1458 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:409
+msgid "Reply"
+msgstr "Antwort"
 
-#: src/prefs_account.c:2052 src/prefs_folder_item.c:1157
-msgid "Use a specific forward quote format"
-msgstr "Spezielles Zitatformat für Weiterleitungen"
+#: src/prefs_account.c:2205 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1486 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+msgid "Forward"
+msgstr "Weiterleiten"
 
-#: src/prefs_account.c:2100
+#: src/prefs_account.c:2252
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Standard-Datenschutzssystem"
 
-#: src/prefs_account.c:2109
+#: src/prefs_account.c:2281
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Nachrichten immer signieren"
 
-#: src/prefs_account.c:2111
+#: src/prefs_account.c:2283
 msgid "Always encrypt messages"
-msgstr "Nachrichten immer verschlüsselt"
+msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
+
+#: src/prefs_account.c:2285
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr ""
+"Nachrichten stets signieren, wenn eine signierte Nachricht beantwortet wird"
 
-#: src/prefs_account.c:2113
+#: src/prefs_account.c:2288
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr ""
-"Nachrichten immer verschlüsseln, wenn auf verschlüsselte Nachrichten "
-"geantwortet wird"
+"Nachrichten stets verschlüsseln, wenn eine verschlüsselte Nachricht "
+"beantwortet wird"
 
-#: src/prefs_account.c:2116
+#: src/prefs_account.c:2291
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr "Verschlüssle Nachrichten zusätzlich mit dem eigenem Schlüssel"
+msgstr "Nachrichten zusätzlich zum fremden mit eigenem Schlüssel verschlüsseln"
 
-#: src/prefs_account.c:2118
+#: src/prefs_account.c:2293
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Verschickte, verschlüsselte Nachrichten im Klartext speichern"
+msgstr "Verschlüsselt versandte Nachrichten im Klartext speichern"
 
-#: src/prefs_account.c:2219 src/prefs_account.c:2232 src/prefs_account.c:2244
+#: src/prefs_account.c:2450 src/prefs_account.c:2465 src/prefs_account.c:2479
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Kein SSL verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2222
+#: src/prefs_account.c:2453
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "SSL für POP3-Verbindung verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2225 src/prefs_account.c:2238 src/prefs_account.c:2265
+#: src/prefs_account.c:2456 src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2502
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "STARTTLS-Kommando zum Starten einer SSL-Sitzung verwenden"
+msgstr "Mittels STARTTLS-Befehl eine SSL-Sitzung einleiten"
 
-#: src/prefs_account.c:2235
+#: src/prefs_account.c:2468
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "SSL für IMAP-Verbindung verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2253
+#: src/prefs_account.c:2488
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "SSL für NNTP-Verbindung verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2255
+#: src/prefs_account.c:2492
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Senden (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2259
+#: src/prefs_account.c:2496
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Kein SSL verwenden (aber, wenn nötig, STARTTLS)"
+msgstr "Kein SSL verwenden (aber nötigenfalls STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2262
+#: src/prefs_account.c:2499
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "SSL für SMTP-Verbindung verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2273
+#: src/prefs_account.c:2507
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Benutzerzertifikate"
+
+#: src/prefs_account.c:2515
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Zertifikat zum Empfangen"
+
+#: src/prefs_account.c:2520 src/prefs_account.c:2522 src/prefs_account.c:2542
+#: src/prefs_account.c:2544
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Benutzerzertifikat als PKCS12 oder PEM-Datei"
+
+#: src/prefs_account.c:2537
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Zertifikat zum Senden"
+
+#: src/prefs_account.c:2570
+msgid "Automatically accept valid SSL certificates"
+msgstr "Gültige SSL-Zertifikate automatisch akzeptieren"
+
+#: src/prefs_account.c:2573
 msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Nicht-blockendes SSL verwenden"
+msgstr "Nicht-blockierendes SSL verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2285
+#: src/prefs_account.c:2585
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "Bei Problemen mit der SSL Verbindung diese Option nicht wählen"
+msgstr "Diese Option bei SSL-Verbindungsproblemen deaktivieren."
 
-#: src/prefs_account.c:2392
+#: src/prefs_account.c:2713
 msgid "SMTP port"
 msgstr "SMTP-Port"
 
-#: src/prefs_account.c:2398
+#: src/prefs_account.c:2720
 msgid "POP3 port"
 msgstr "POP3-Port"
 
-#: src/prefs_account.c:2404
+#: src/prefs_account.c:2727
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "IMAP-Port"
 
-#: src/prefs_account.c:2410
+#: src/prefs_account.c:2734
 msgid "NNTP port"
 msgstr "NNTP-Port"
 
-#: src/prefs_account.c:2415
+#: src/prefs_account.c:2740
 msgid "Domain name"
-msgstr "Domäne-Name"
+msgstr "Domain-Name"
+
+#: src/prefs_account.c:2743
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Der Domain-Name wird in der erzeugten Message-ID und beim Verbinden mit SMTP-"
+"Servern verwendet"
 
-#: src/prefs_account.c:2425
+#: src/prefs_account.c:2757
 msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Kommando zur Kommunikation mit dem Server verwenden"
+msgstr "Befehl zur Kommunikation mit dem Server verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2433
+#: src/prefs_account.c:2766
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Cross-gepostete Nachrichten als gelesen und mit Farbe markieren:"
-
-#: src/prefs_account.c:2475
-msgid "Browse"
-msgstr "Durchsuchen"
+msgstr "Crosspostings als gelesen und farblich markieren:"
 
-#: src/prefs_account.c:2488
+#: src/prefs_account.c:2822
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Gesendete Nachrichten ablegen in"
 
-#: src/prefs_account.c:2490
+#: src/prefs_account.c:2824
 msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Wartende Nachrichten ablegen in"
+msgstr "Nachrichten vorspeichern in"
 
-#: src/prefs_account.c:2492
+#: src/prefs_account.c:2826
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Entwürfe ablegen in"
 
-#: src/prefs_account.c:2494
+#: src/prefs_account.c:2828
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Gelöschte Nachrichten ablegen in"
 
-#: src/prefs_account.c:2548
+#: src/prefs_account.c:2887
 msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Kontoname wurde nicht angegeben."
+msgstr "Kein Kontoname eingetragen."
 
-#: src/prefs_account.c:2552
+#: src/prefs_account.c:2891
 msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben."
+msgstr "Keine E-Mail-Adresse eingetragen."
 
-#: src/prefs_account.c:2559
+#: src/prefs_account.c:2898
 msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Keinen SMTP-Server angegeben."
+msgstr "Kein SMTP-Server angegeben."
 
-#: src/prefs_account.c:2564
+#: src/prefs_account.c:2903
 msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Keine Benutzer-ID angegeben."
+msgstr "Keine Benutzer-ID eingetragen."
 
-#: src/prefs_account.c:2569
+#: src/prefs_account.c:2908
 msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Keinen POP3-Server angegeben."
+msgstr "Kein POP3-Server eingetragen."
 
-#: src/prefs_account.c:2590
-msgid "The default inbox folder doesn't exist."
-msgstr "Der Standard Posteingangsordner existiert nicht."
+#: src/prefs_account.c:2928
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Der Standard-Eingangsordner existiert nicht."
 
-#: src/prefs_account.c:2596
+#: src/prefs_account.c:2934
 msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Keinen IMAP4-Server angegeben."
+msgstr "Kein IMAP4-Server angegeben."
 
-#: src/prefs_account.c:2601
+#: src/prefs_account.c:2939
 msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Keinen NNTP-Server angegeben."
+msgstr "Kein NNTP-Server eingetragen."
 
-#: src/prefs_account.c:2607
+#: src/prefs_account.c:2945
 msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Keine Dateinamen für die lokale Mailbox angegeben."
+msgstr "Name der lokalen Mailbox-Datei fehlt."
 
-#: src/prefs_account.c:2613
+#: src/prefs_account.c:2951
 msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Kein Mailkommando angegeben."
+msgstr "Kein Mail-Befehl eingetragen."
 
-#: src/prefs_account.c:2927
+#: src/prefs_account.c:3292
 msgid "Receive"
 msgstr "Empfangen"
 
-#: src/prefs_account.c:2963 src/prefs_compose_writing.c:347
-#: src/prefs_folder_item.c:1459 src/prefs_quote.c:179 src/prefs_spelling.c:441
-#: src/prefs_wrapping.c:144 src/toolbar.c:1683
-msgid "Compose"
-msgstr "Verfassen"
-
-#: src/prefs_account.c:2981 src/prefs_folder_item.c:1475 src/prefs_quote.c:180
+#: src/prefs_account.c:3346 src/prefs_folder_item.c:1836 src/prefs_quote.c:238
 msgid "Templates"
-msgstr "Vorlage"
+msgstr "Vorlagen"
 
-#: src/prefs_account.c:2999
+#: src/prefs_account.c:3364
 msgid "Privacy"
 msgstr "Datenschutz"
 
-#: src/prefs_account.c:3037
+#: src/prefs_account.c:3476
 msgid "Advanced"
 msgstr "Erweitert"
 
-#: src/prefs_account.c:3323
+#: src/prefs_account.c:3793
 msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Einstellungen eines neuen Kontos"
+msgstr "Einstellungen für neues Konto"
 
-#: src/prefs_account.c:3325
+#: src/prefs_account.c:3795
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Konteneinstellungen"
+msgstr "%s - Kontoeinstellungen"
 
-#: src/prefs_account.c:3420
+#: src/prefs_account.c:3916 src/wizard.c:1389
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Fehlgeschlagen (falsche Adresse)"
+
+#: src/prefs_account.c:4001
 msgid "Select signature file"
-msgstr "Datei mit Unterschrift auswählen"
+msgstr "Signatur-Datei auswählen"
+
+#: src/prefs_account.c:4019 src/prefs_account.c:4036 src/wizard.c:1066
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Zertifikat auswählen"
 
-#: src/prefs_account.c:3515
+#: src/prefs_account.c:4132
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokoll:"
 
-#: src/prefs_account.c:3668
+#: src/prefs_account.c:4272
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (Plugin nicht geladen)"
 
-#: src/prefs_actions.c:201
+#: src/prefs_actions.c:223
 msgid "Actions configuration"
-msgstr "Aktions-Einstellungen"
+msgstr "Aktionen konfigurieren"
 
-#: src/prefs_actions.c:228
+#: src/prefs_actions.c:250
 msgid "Menu name"
 msgstr "Menüname"
 
-#: src/prefs_actions.c:241
-msgid "Command line"
-msgstr "Kommandozeile"
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Shell-Befehl"
 
-#: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:544
-#: src/prefs_filtering.c:452 src/prefs_matcher.c:706 src/prefs_template.c:281
-#: src/prefs_toolbar.c:791
-msgid "Replace"
-msgstr "Ersetzen"
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filteraktion"
 
-#: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:515
-#: src/prefs_matcher.c:602
-msgid "Info..."
-msgstr "Informationen ..."
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Aktion bearbeiten"
 
-#: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:641
-#: src/prefs_filtering.c:759 src/prefs_filtering.c:761
-#: src/prefs_filtering.c:762 src/prefs_filtering.c:837 src/prefs_matcher.c:844
-#: src/prefs_template.c:414
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Obige neue Aktion zur Liste hinzufügen"
+
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "In der Liste markierte Aktion durch Obige ersetzen"
+
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
+msgid "Re_move"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Markierte Aktion aus der Liste löschen"
+
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Alle Dialog-Eingabefelder löschen"
+
+#: src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Informationen zum Konfigurieren von Aktionen"
+
+#: src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Markierte Aktion aufwärts bewegen"
+
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Markierte Aktion abwärts bewegen"
+
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:896
+#: src/prefs_template.c:472
 msgid "(New)"
-msgstr "(Neue)"
+msgstr "(Neu)"
 
-#: src/prefs_actions.c:523
+#: src/prefs_actions.c:600
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "Menüname nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_actions.c:528
+#: src/prefs_actions.c:605
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Der Name des Menüs darf nicht mit '/' beginnen"
 
-#: src/prefs_actions.c:533
+#: src/prefs_actions.c:610
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Doppelpunkt ':' ist in Menünamen nicht erlaubt."
 
-#: src/prefs_actions.c:552
+#: src/prefs_actions.c:616
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Eine Aktion mit diesem Name existiert bereits."
+
+#: src/prefs_actions.c:635
 msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Menüname zu lang."
+msgstr "Menüname ist zu lang."
 
-#: src/prefs_actions.c:561
-msgid "Command line not set."
-msgstr "Keine Kommandozeile angegeben."
+#: src/prefs_actions.c:644
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "Befehlszeile nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_actions.c:566
+#: src/prefs_actions.c:649
 msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Menüname und Kommando zu lang."
+msgstr "Menüname und Befehl sind zu lang."
 
-#: src/prefs_actions.c:571
+#: src/prefs_actions.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
 "%s\n"
 "has a syntax error."
 msgstr ""
-"Das Kommando\n"
+"Der Befehl\n"
 "%s\n"
 "hat einen Syntaxfehler."
 
-#: src/prefs_actions.c:631
+#: src/prefs_actions.c:713
 msgid "Delete action"
-msgstr "Aktion löschen"
+msgstr "Aktion entfernen"
 
-#: src/prefs_actions.c:632
+#: src/prefs_actions.c:714
 msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Soll diese Aktion wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Soll diese Aktion wirklich entfernt werden?"
 
-#: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1250
-#: src/prefs_filtering.c:1272 src/prefs_matcher.c:1865
-#: src/prefs_template.c:473 src/prefs_template.c:490
+#: src/prefs_actions.c:734
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Alle Aktionen entfernen"
+
+#: src/prefs_actions.c:735
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Aktionen entfernen?"
+
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2114 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_template.c:597
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Eintrag nicht gespeichert"
 
-#: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1251
-#: src/prefs_filtering.c:1273 src/prefs_template.c:474
-#: src/prefs_template.c:491
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "Der Eintrag wurde nicht gespeichert. Trotzdem schließen?"
 
-#: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1252
-#: src/prefs_filtering.c:1274 src/prefs_matcher.c:1867
-#: src/prefs_template.c:475 src/prefs_template.c:492
-msgid "+_Continue editing"
-msgstr "+Mit dem Editieren fortfahren"
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "Mit dem Editieren _fortfahren"
+
+#: src/prefs_actions.c:903
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Aktionsliste nicht gespeichert"
+
+#: src/prefs_actions.c:904
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Die Aktionsliste wurde geändert. Trotzdem schließen?"
 
-#: src/prefs_actions.c:806
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menüname:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:807
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "'/' im Menu-Namen verwenden, um Unter-Menus zu erzeugen."
+msgstr "Ein '/' im Menünamen erzeugt Untermenüs."
 
-#: src/prefs_actions.c:809
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Kommandozeile:</span>"
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Befehlszeile:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:810
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Beginnt mit:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:811
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr ""
-"um Nachrichtenkörper oder Auswahl an Standard-in des Kommandos zu senden"
+"um Nachrichtenkörper oder Auswahl zur Standardeingabe des Befehls zu leiten"
 
-#: src/prefs_actions.c:812
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "um Texteingabe vom Benutzer an Standard-in des Kommandos zu senden"
+msgstr "um Texteingabe des Benutzers zur Standardeingabe des Befehls zu leiten"
 
-#: src/prefs_actions.c:813
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
-"um versteckte Texteingabe vom Benutzer an Standard-in des Kommandos zu senden"
+"um verborgene Texteingabe des Benutzers zur Standardeingabe des Befehls zu "
+"leiten"
 
-#: src/prefs_actions.c:814
+#: src/prefs_actions.c:982
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Endet mit:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:815
+#: src/prefs_actions.c:983
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr ""
-"um den Nachrichtenkörper oder die Auswahl durch die Ausgabe des Kommandos zu "
+"um Nachrichtentext oder Auswahl durch die Standardausgabe des Befehls zu "
 "ersetzen"
 
-#: src/prefs_actions.c:816
+#: src/prefs_actions.c:984
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr ""
-"um die Ausgabe des Kommandos einzufügen, ohne den alten Text zu ersetzen"
+"um die Standardausgabe des Befehls einzufügen, ohne alten Text zu ersetzen"
 
-#: src/prefs_actions.c:817
+#: src/prefs_actions.c:985
 msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "um das Kommando asynchron laufen zu lassen"
+msgstr "um den Befehl asynchron auszuführen"
 
-#: src/prefs_actions.c:818
+#: src/prefs_actions.c:986
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Verwende:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:819
+#: src/prefs_actions.c:987
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "für die Datei der gewählten Nachricht im RFC822/2822 Format "
+msgstr "für die Datei der gewählten Nachricht im RFC822/2822-Format "
 
-#: src/prefs_actions.c:820
+#: src/prefs_actions.c:988
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr ""
-"für die Liste der Dateien der ausgewählten Nachrichten im RFC822/2822 Format"
+msgstr "für die Dateiliste der ausgewählten Nachrichten im RFC822/2822-Format"
 
-#: src/prefs_actions.c:821
+#: src/prefs_actions.c:989
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "für die Datei des ausgewählten dekodierten MIME-Teils"
 
-#: src/prefs_actions.c:822
+#: src/prefs_actions.c:990
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "für ein vom Benutzer angegebenes Argument"
 
-#: src/prefs_actions.c:823
+#: src/prefs_actions.c:991
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr ""
-"für eine vom Benutzer eingegebenes verstecktes Argument (z.B. Passwort)"
+msgstr "für ein vom Benutzer eingegebenes verstecktes Argument (z.B. Kennwort)"
 
-#: src/prefs_actions.c:824
+#: src/prefs_actions.c:992
 msgid "for the text selection"
-msgstr "für die nächste Auswahl"
+msgstr "für den ausgewählten Text"
 
-#: src/prefs_actions.c:825
+#: src/prefs_actions.c:993
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "Filteraktionen zwischen {} auf die ausgewählte Nachricht anwenden"
+msgstr "Filteraktionen zwischen {} auf gewählte Nachrichten anwenden"
+
+#: src/prefs_actions.c:994
+msgid "for a literal %"
+msgstr "Symbol für %"
 
-#: src/prefs_actions.c:834 src/prefs_themes.c:978
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:935
 msgid "Actions"
 msgstr "Aktionen"
 
-#: src/prefs_actions.c:835
+#: src/prefs_actions.c:1005
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
 msgstr ""
-"Mit Aktionen hat der Nutzer die Möglichkeit externe Befehle auszuführen die "
-"eine komplette Nachricht oder Teile dieser bearbeitet."
+"Über Aktionen hat der Benutzer die Möglichkeit, externe Befehle auszuführen, "
+"die eine Nachricht ganz oder teilweise bearbeiten."
 
-#: src/prefs_actions.c:921
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
+#: src/prefs_template.c:1121
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "d_uplizieren"
+
+#: src/prefs_actions.c:1212
 msgid "Current actions"
 msgstr "Aktuelle Aktionen"
 
-#: src/prefs_common.c:209
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Zeichenfolge der Aktion ist ungültig."
+
+#: src/prefs_common.c:222 src/prefs_quote.c:69
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Hallo,\\n"
 
-#: src/prefs_common.c:276
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q"
+#: src/prefs_common.c:300
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q\\n%X"
 
-#: src/prefs_common.c:282
+#: src/prefs_common.c:306 src/prefs_quote.c:85
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
 msgstr ""
-"\\n\\nStart weitergeleitete Nachricht:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Von: %f\\n}?t"
-"{An: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Betreff: %s\\n}\\n\\n%M"
+"\\n\\nBeginn der weitergeleiteten Nachricht:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Von: %f"
+"\\n}?t{An: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgruppen: %n\\n}?s{Betreff: %s\\n}\\n\\n"
+"%M"
 
-#: src/prefs_common.c:411
-msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+#: src/prefs_common.c:450
+msgid "%x(%a) %H:%M"
 msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:120
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Automatische Kontoauswahl"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:128
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
 msgid "when replying"
 msgstr "Beim Antworten"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:130
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
 msgid "when forwarding"
 msgstr "Beim Weiterleiten"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:132
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
 msgid "when re-editing"
-msgstr "Beim Wiederbearbeiten"
+msgstr "Beim Überarbeiten"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:134
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
 msgid "Editing"
 msgstr "Verfassen"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:137
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
 msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Externen Editor automatisch starten"
+msgstr "Externen Editor automatisch aufrufen"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:144
-msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
-msgstr "Automatisches Speichern in den Entwurfsordner aller"
+#: src/prefs_compose_writing.c:152
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Automatisch im Entwurfsordner speichern alle"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:154 src/prefs_wrapping.c:97
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
 msgid "characters"
 msgstr "Zeichen"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:162
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Auch wenn die Nachricht verschlüsselt werden soll."
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
 msgid "Undo level"
-msgstr "Anzahl der Undoschritte"
+msgstr "Rückgängig-Stufen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Warnen bei Einfügen einer Datei, die größer ist als"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:174
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB in den Nachrichtenkörper"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
 msgid "Replying"
 msgstr "Antworten"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:177
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
 msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Antwort standardmäßig zitieren"
+msgstr "'Antwort' standardmäßig mit Zitaten"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:180
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Antwortknopf löst Mailinglistenantwort aus"
+msgstr "'Antwort' aktiviert Mailinglisten-Antwort"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:182
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Weiterleiten"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:185 src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Weiterleiten als Anhang"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:188
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Beim Umleiten den original 'Von'-Nachrichtenkopf beibehalten"
+msgstr "Beim Umleiten die Kopfzeile 'Von' beibehalten"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:191
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
 msgid "When dropping files into the Compose window"
-msgstr "Wenn Dateien im Verfassenfenster fallen gelassen werden"
+msgstr "Wenn Dateien ins Editor-Fenster gezogen wurden"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:199
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
 msgid "Ask"
-msgstr "nachfragen"
+msgstr "Nachfragen"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:200 src/toolbar.c:476
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
 msgid "Insert"
 msgstr "Einfügen"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:201 src/toolbar.c:478
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
 msgid "Attach"
-msgstr "Anhang"
+msgstr "Anhängen"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:218
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Zitatzeichen"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:233
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Diese Zeichen als Zitatzeichen behandeln: "
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:348
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
 msgid "Writing"
-msgstr "Verfassen"
+msgstr "Schreiben"
 
-#: src/prefs_customheader.c:180
+#: src/prefs_customheader.c:183
 msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeileneinstellungen"
-
-#: src/prefs_customheader.c:236
-msgid "From file..."
-msgstr "aus Datei..."
+msgstr "Einrichtung benutzerdefinierter Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:568
-#: src/prefs_matcher.c:1354 src/prefs_matcher.c:1364
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1594 src/prefs_matcher.c:1609
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_customheader.c:515
+#: src/prefs_customheader.c:516
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr ""
-"Dieser Kopfzeilenname ist als benutzerdefinierte Kopfzeile nicht erlaubt"
+msgstr "Dieser Name ist als benutzerdefinierte Kopfzeile nicht erlaubt"
 
-#: src/prefs_customheader.c:562
-msgid "Choose a png file"
-msgstr "wähle eine PNG-Datei"
+#: src/prefs_customheader.c:563
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Eine PNG-Datei wählen"
 
-#: src/prefs_customheader.c:564
-msgid "Choose an xbm file"
-msgstr "wähle eine xbm Datei"
+#: src/prefs_customheader.c:565
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Eine XBM-Datei wählen"
 
-#: src/prefs_customheader.c:566
+#: src/prefs_customheader.c:567
 msgid "Choose a text file"
-msgstr "wählte eine Textdatei"
+msgstr "Eine Textdatei wählen"
 
-#: src/prefs_customheader.c:579
+#: src/prefs_customheader.c:580
 msgid "This file isn't an image."
 msgstr "Diese Datei ist kein Bild."
 
-#: src/prefs_customheader.c:584
+#: src/prefs_customheader.c:585
 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
 msgstr "Das gewählte Bild hat nicht die richtige Größe (48x48)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:590
+#: src/prefs_customheader.c:591
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
-msgstr "Das Bild ist zu groß; es darf maximal 725 bytes groß sein."
+msgstr "Das Bild ist zu groß; es darf maximal 725 Bytes haben."
 
-#: src/prefs_customheader.c:595
+#: src/prefs_customheader.c:596
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
-msgstr "das Bild ist nicht im richtigen Format (PNG)."
+msgstr "Das Bild ist nicht im richtigen Format (PNG)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:604
+#: src/prefs_customheader.c:605
 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
-msgstr "Das Bild ist nicht im richtige Format (XBM)."
+msgstr "Das Bild ist nicht im richtigen Format (XBM)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:613
+#: src/prefs_customheader.c:614
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
 msgstr ""
-"konnte `compface` nicht aufrufen. Stelle sicher das es sich in $PATH "
-"befindet."
+"konnte `compface` nicht aufrufen. Es muss sich in Ihrem $PATH befinden."
+
+#: src/prefs_customheader.c:620
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Compface-Fehler: %s"
 
-#: src/prefs_customheader.c:664
+#: src/prefs_customheader.c:673
 msgid "This file contains newlines."
-msgstr "Die Datei enthält Zeilenumbrüche."
+msgstr "Die Datei enthält Zeilenvorschübe."
 
-#: src/prefs_customheader.c:694
+#: src/prefs_customheader.c:703
 msgid "Delete header"
-msgstr "Kopfzeilen löschen"
+msgstr "Kopfzeile löschen"
 
-#: src/prefs_customheader.c:695
+#: src/prefs_customheader.c:704
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "Soll diese Kopfzeile wirklich gelöscht werden?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:865
+#: src/prefs_customheader.c:877
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "Aktuelle benutzerdefinierte Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_display_header.c:227
+#: src/prefs_display_header.c:250
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_filtering_action.c:435
-#: src/prefs_matcher.c:524
+#: src/prefs_display_header.c:274
 msgid "Header name"
 msgstr "Kopfzeilenname"
 
-#: src/prefs_display_header.c:286
+#: src/prefs_display_header.c:317
 msgid "Displayed Headers"
 msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_display_header.c:352
+#: src/prefs_display_header.c:379
 msgid "Hidden headers"
-msgstr "Versteckte Kopfzeilen"
+msgstr "Verborgene Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_display_header.c:378
+#: src/prefs_display_header.c:405
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Alle unspezifizierten Kopfzeilen anzeigen"
 
-#: src/prefs_display_header.c:578
+#: src/prefs_display_header.c:609
 msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Diese Kopfzeile ist bereits in der Liste enthalten."
+msgstr "Diese Kopfzeile steht bereits in der Liste."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:100
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
 msgstr "%s wird ersetzt durch Dateinamen / URI"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:117
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "Für den Texteditor wird %w mit der GtkSocket-ID ersetzt"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Benutze Systemvorgaben, wenn möglich"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
 msgid "Web browser"
 msgstr "Webbrowser"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:151
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
 msgid "Text editor"
 msgstr "Texteditor"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:179
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
 msgid "Command for 'Display as text'"
 msgstr "Befehl für 'Darstellen als Text'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:191
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
 msgid ""
 "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt es MIME Teile mit einem Script anzuzeigen wenn "
-"'Anzeigen als Text' in der Nachrichtenansicht gewählt wird."
+"Diese Option erlaubt, MIME-Teile mit einem Script anzuzeigen, wenn 'Anzeigen "
+"als Text' in der Nachrichtenansicht gewählt wird."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:202
-msgid "Print command"
-msgstr "Druckbefehl"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:258 src/prefs_image_viewer.c:128
-#: src/prefs_message.c:293
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
 msgid "Message View"
 msgstr "Nachrichtenansicht"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:259
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
 msgid "External Programs"
 msgstr "Externe Programme"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:159
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
 msgid "Move"
 msgstr "Verschieben"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:160
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopieren"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2466
-msgid "Mark"
-msgstr "Markieren"
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Verbergen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
-msgid "Lock"
-msgstr "Sperren"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Nachrichten-Merker"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
-msgid "Unlock"
-msgstr "Entsperren"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2776
+msgid "Mark"
+msgstr "Markieren"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
 msgid "Mark as read"
 msgstr "Als gelesen markieren"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Als ungelesen markieren"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
 msgid "Mark as spam"
-msgstr "Als Spam markieren"
+msgstr "Als _Spam markieren"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Mark as ham"
-msgstr "Als Ham (kein Spam) markieren"
+msgstr "Als N_icht-Spam markieren"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:170 src/toolbar.c:427 src/toolbar.c:525
-msgid "Forward"
-msgstr "Weiterleiten"
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
+msgid "Execute"
+msgstr "Ausführen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:440
+msgid "Color label"
+msgstr "Farbmarke"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Erneut senden"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
 msgid "Redirect"
 msgstr "Umleiten"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_filtering_action.c:468
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1834
-msgid "Execute"
-msgstr "Ausführen"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:473
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summaries.c:445 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "Score"
+msgstr "Bewertung"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
 msgid "Change score"
-msgstr "Benotung ändern"
+msgstr "Bewertung ändern"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
 msgid "Set score"
-msgstr "Benotung setzen"
+msgstr "Bewertung setzen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:177
-msgid "Hide"
-msgstr "Verstecken"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:448
+msgid "Tags"
+msgstr "Marken"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:188
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Thread ignorieren"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Marke setzen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Filtern beenden"
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Marke aufheben"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:338
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Filteraktion-Konfiguration"
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Marken entfernen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:363 src/prefs_filtering.c:410
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Diskurse"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:458
-msgid "Destination"
-msgstr "Ziel"
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Filtern beenden"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:463
-msgid "Recipient"
-msgstr "Empfänger"
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Aktionskonfiguration"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:478 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:503
-msgid "Score"
-msgstr "Benotung"
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:586
+msgid "Rule"
+msgstr "Regel"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:483 src/prefs_matcher.c:577
-msgid "Book/folder"
-msgstr "Adressbuch/Ordner"
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:859
-msgid "Command line not set"
-msgstr "Kommandozeile nicht gesetzt"
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Befehlszeile nicht gesetzt"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:860
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "Ziel nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:871
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Empfänger nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:886
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
 msgid "Score is not set"
-msgstr "Benotung nicht gesetzt"
+msgstr "Bewertung nicht gesetzt"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:896
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
 msgid "Header is not set."
-msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
+msgstr "Kopfzeilen ist nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:903
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
-msgstr "Zieladressbuch/ordner ist nicht gesetzt."
+msgstr "Zieladressbuch/-ordner ist nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1122
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Name der Marke ist leer."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Keine Aktion definiert."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1159 src/prefs_matcher.c:1908
-#: src/quote_fmt.c:75
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2160
+#: src/quote_fmt.c:79
 msgid "literal %"
 msgstr "Symbol für %"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1168 src/prefs_matcher.c:1917
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2169
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "Dateiname (sollte nicht geändert werden)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1169 src/prefs_matcher.c:1918
-#: src/quote_fmt.c:83
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2170
+#: src/quote_fmt.c:87
 msgid "new line"
 msgstr "neue Zeile"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1170 src/prefs_matcher.c:1919
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2171
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "Escape-Zeichen für Zitate"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1171 src/prefs_matcher.c:1920
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
 msgid "quote character"
 msgstr "Zitatzeichen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1179
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
-msgstr "Filteraktion: 'ausführen'"
+msgstr "Filteraktion: 'Ausführen'"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1180
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
-"\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"Mit 'Ausführen' ist es möglich eine Nachricht oder einen Teil dieser an ein "
-"Externes Programm oder Script zu senden.\n"
-"\n"
-"Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
+"'Ausführen' ermöglicht Ihnen, eine Nachricht oder einen Teil davon an ein "
+"externes Programm oder Skript zu senden.\n"
+"Folgende Symbole können verwendet werden:"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+msgid "Recipient"
+msgstr "Empfänger"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Adressbuch/Ordner"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1609
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
 msgid "Current action list"
 msgstr "Aktuelle Aktionsliste"
 
-#: src/prefs_filtering.c:185 src/prefs_filtering.c:336
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Filter-/Verarbeitungseinstellungen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:247 src/prefs_filtering.c:778
-#: src/prefs_filtering.c:869
-msgid "Filtering Account Menu|All"
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: src/prefs_filtering.c:388
+#: src/prefs_filtering.c:411
 msgid "Condition"
 msgstr "Bedingung"
 
-#: src/prefs_filtering.c:401 src/prefs_filtering.c:423
-msgid " Define... "
-msgstr "Definiere..."
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " D_efine... "
+msgstr "Definieren..."
 
-#: src/prefs_filtering.c:925 src/prefs_filtering.c:1011
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Bedingungszeichenfolge ist nicht zulässig."
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr "Definieren..."
 
-#: src/prefs_filtering.c:961 src/prefs_filtering.c:1019
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Aktionszeichenfolge ist nicht zulässig."
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Obige neue Regel zur Liste hinzufügen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "In der Liste markierte Regel durch obige Regel ersetzen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Markierte Regel löschen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Markierte Regel ganz nach oben bewegen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Page u_p"
+msgstr "Seite aufwärts"
+
+#: src/prefs_filtering.c:543
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Markierte Regel eine Seite nach oben bewegen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Markierte Regel aufwärts bewegen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:998
+#: src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Markierte Regel abwärts bewegen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "Seite abwärts"
+
+#: src/prefs_filtering.c:571
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Markierte Regel eine Seite nach unten bewegen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:580
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Markierte Regel ganz nach unten bewegen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Bedingungszeichenfolge ist nicht gültig."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1111
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "Bedingungszeichenfolge ist leer."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1004
+#: src/prefs_filtering.c:1117
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "Aktionszeichenfolge ist leer."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1088
+#: src/prefs_filtering.c:1205
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Regel löschen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1089
+#: src/prefs_filtering.c:1206
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Soll diese Regel wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie diese Regel wirklich löschen?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1466
-msgid "Enable"
-msgstr "aktiviert"
+#: src/prefs_filtering.c:1224
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "alle Regeln löschen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1498
-msgid "Rule"
-msgstr "Regel"
+#: src/prefs_filtering.c:1225
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Regeln löschen?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1475
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Filterregeln nicht gespeichert"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1476
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "Die Liste der Filterregeln wurde verändert. Trotzdem schließen?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1698
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Um eine Seite nach oben bewegen"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:205
+#: src/prefs_filtering.c:1699
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Um eine Seite nach unten bewegen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1854
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivieren"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:212
 msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr "Spaltenkonfiguration für den Ordnerbaum"
+msgstr "Spaltenkonfiguration der Ordnerliste"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:222
+#: src/prefs_folder_column.c:229
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Auswahl der Spalten die im Ordnerbaum angezeigt werden sollen.\n"
-"Die Reihenfolge kann mit den Auf- und Ab-Schaltflächen oder\n"
-" durch Ziehen der Spalte geändert werden."
+"Auswahl der Spalten, die in der Ordnerliste erscheinen.\n"
+"Die Reihenfolge kann über die Richtungstasten oder\n"
+"durch Ziehen der Elemente geändert werden."
 
-#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
 msgid "Hidden columns"
-msgstr "Unsichtbare Spalten"
+msgstr "Ausgeblendete Spalten"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summaries.c:401
-#: src/prefs_summaries.c:527 src/prefs_summary_column.c:294
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:409
+#: src/prefs_summaries.c:587 src/prefs_summary_column.c:304
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Angezeigte Spalten"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:497
-#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:803
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
 msgid " Use default "
 msgstr " Standard verwenden "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:229 src/prefs_folder_item.c:676
+#: src/prefs_folder_item.c:262 src/prefs_folder_item.c:864
+#: src/prefs_folder_item.c:1390
 msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
-"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
-"to subfolders\".</i>"
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\"."
 msgstr ""
-"<i>Diese Einstellungen werden nicht gespeichert. Aber sie können auf alle "
-"Unterordner des Kontos mit Hilfe des Knopfes \"auf Unterordner anwenden\" "
-"übertragen werden.</i>"
+"Diese Einstellungen werden nicht gespeichert, da dies ein Ordner oberster "
+"Ebene ist. Sie können aber mit der Schaltfläche \"Auf Unterordner anwenden\" "
+"auf die ganze Mailbox-Ordnerstruktur übertragen werden."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:241 src/prefs_folder_item.c:688
-#: src/prefs_folder_item.c:1082
+#: src/prefs_folder_item.c:274 src/prefs_folder_item.c:876
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
 msgstr ""
-"Anwenden auf\n"
-"Unterordner"
+"Auf Unterordner\n"
+"anwenden"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:265
+#: src/prefs_folder_item.c:299
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:267
+#: src/prefs_folder_item.c:301
 msgid "Outbox"
-msgstr "Gesendete"
+msgstr "Gesendet"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:284
+#: src/prefs_folder_item.c:317
 msgid "Folder type"
-msgstr "Ordnertype"
+msgstr "Ordnertyp"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:296
+#: src/prefs_folder_item.c:329
 msgid "Simplify Subject RegExp"
-msgstr "Regulärer Ausdruck Betreffvereinfachung"
+msgstr "Betreffverkürzung (via RegExp)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:322
-msgid "Test RegExp"
-msgstr "Test Regulärer Ausdruck"
+#: src/prefs_folder_item.c:355
+msgid "Test string:"
+msgstr "Test-String:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:354
+#: src/prefs_folder_item.c:372
+msgid "Result:"
+msgstr "Ergebnis:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:387
 msgid "Folder chmod"
-msgstr "Ordner chmod"
+msgstr "Ordner-Zugriffsrechte (via chmod)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:380
+#: src/prefs_folder_item.c:413
 msgid "Folder color"
 msgstr "Ordnerfarbe"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:394 src/prefs_folder_item.c:1334
+#: src/prefs_folder_item.c:426 src/prefs_folder_item.c:1659
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Farbe für den Ordner wählen"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:411
-msgid "Process at start-up"
-msgstr "Beim Start verarbeiten"
+#: src/prefs_folder_item.c:444
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Verarbeitungsregeln beim Starten anwenden"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:459
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Verarbeitungsregeln beim Öffnen anwenden"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:425
+#: src/prefs_folder_item.c:473
 msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Nach neuen E-Mails scannen"
+msgstr "Auf neue Nachrichten überprüfen"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:475
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Aktiviere diese Option, wenn Mails durch serverseitiges Filtern oder externe "
+"Anwendungen direkt in den Ordner zugestellt werden."
+
+#: src/prefs_folder_item.c:495
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Den HTML-Teil wählen, wenn Nachrichten 'multipart/alternative' sind"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:512
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"\"Standard\" übernimmt die globalen Einstellungen (aus Konfiguration/"
+"Nachrichtenansicht/Text-Einstellungen)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:438
+#: src/prefs_folder_item.c:522
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Für Offline-Nutzung synchronisieren"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:697
+#: src/prefs_folder_item.c:543
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Hole Nachrichtenkörper der letzten"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:550
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: alle Nachrichtenkörper"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:558
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "entferne alte Nachrichtenkörper"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:575
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Pufferspeicher für Ordner verwerfen"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:885
 msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Empfangsbestätigung fordern"
+msgstr "Empfangsbestätigung anfordern"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:712
+#: src/prefs_folder_item.c:900
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr ""
-"Kopie der ausgehenden Nachrichten in diesem Ordner speichern, anstelle von "
+"Kopie ausgehender Nachrichten in diesem Ordner speichern anstatt in "
 "'Gesendet'"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:725
-msgid "Default To:"
-msgstr "Standard An:"
+#: src/prefs_folder_item.c:913 src/prefs_folder_item.c:936
+#: src/prefs_folder_item.c:960 src/prefs_folder_item.c:983
+#: src/prefs_folder_item.c:1006
+msgid "Default "
+msgstr "Standard"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:937
+msgid " for replies"
+msgstr " für Antworten"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1029
+msgid "Default account"
+msgstr "Standardkonto"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:746
-msgid "Default To: for replies"
-msgstr "Standard An: für Antworten"
+#: src/prefs_folder_item.c:1672
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Zwischenspeicher verwerfen"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1673
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie lokal zwischengespeicherte Daten für diesen Ordner wirklich "
+"verwerfen?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1442
+#: src/prefs_folder_item.c:1803
 msgid "General"
-msgstr "Generell"
+msgstr "Allgemein"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1504
+#: src/prefs_folder_item.c:1882
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Einstellungen für Ordner %s"
 
-#: src/prefs_fonts.c:74
+#: src/prefs_fonts.c:79
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Ordner und Nachrichtenlisten"
 
-#: src/prefs_fonts.c:91
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2035
 msgid "Message"
 msgstr "Nachricht"
 
-#: src/prefs_fonts.c:110
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr ""
+"Kleine und fette Schriftarten der Ordner- und Nachrichtenansicht übernehmen"
+
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: src/prefs_fonts.c:180
 msgid "Use different font for printing"
-msgstr "Benutze andere Schriftart zum drucken"
+msgstr "Zum Drucken andere Schriftart verwenden"
 
-#: src/prefs_fonts.c:119
+#: src/prefs_fonts.c:190
 msgid "Message Printing"
 msgstr "Nachricht drucken"
 
-#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:834 src/prefs_summaries.c:657
-#: src/prefs_themes.c:361
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:731
+#: src/prefs_themes.c:365
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeige"
 
-#: src/prefs_fonts.c:198
+#: src/prefs_fonts.c:269
 msgid "Fonts"
 msgstr "Schriften"
 
-#: src/prefs_gtk.c:992
+#: src/prefs_gtk.c:911 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:67
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
 msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Automatisches Darstellen angehängter Bilder"
+msgstr "Angehängte Bilder automatisch anzeigen"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:75
 msgid "Resize attached images by default"
-msgstr "Größe der angehängten Bilder standardmäßig anpassen"
+msgstr "Größe angehängter Bilder standardmäßig anpassen"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:78
 msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "Anklicken des Bildes schaltet die Skalierung um"
+msgstr "Anklicken eines Bildes wechselt Skalierung"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:84
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
 msgid "Display images inline"
-msgstr "/Bilder inline anzeigen"
+msgstr "Bilder in der Nachricht anzeigen"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:129
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Bilder drucken"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Bildbetrachter"
 
-#: src/prefs_logging.c:119 src/prefs_logging.c:237
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
 msgid "Restrict the log window to"
 msgstr "Begrenze das Protokollfenster auf"
 
-#: src/prefs_logging.c:133 src/prefs_logging.c:251
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
 msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0, um das Protokollieren im Protokollfenster zu stoppen"
+msgstr "0 beendet das Erfassen im Protokollfenster"
 
-#: src/prefs_logging.c:136 src/prefs_logging.c:254
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "Zeilen"
 
-#: src/prefs_logging.c:145
+#: src/prefs_logging.c:171
 msgid "Filtering/processing log"
-msgstr "Filter-/Verarbeitungprotokoll"
+msgstr "Filter-/Verarbeitungsprotokoll"
 
-#: src/prefs_logging.c:148
+#: src/prefs_logging.c:174
 msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
-msgstr "aktiviere Protokollierung für Filter und Verarbeitunsregeln"
+msgstr "Protokoll der Filter-/Verarbeitungsregeln aktivieren"
 
-#: src/prefs_logging.c:156
+#: src/prefs_logging.c:180
 msgid ""
 "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
 "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
 "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
 "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
 msgstr ""
-"Aktiviert Protokollierung von Filter und Verarbeitungsregeln.\n"
-"Das Log ist unter 'Extras/Filterprotokoll' verfügbar.\n"
-"Achtung: das Aktivieren dieser Option wird das Filtern/Verarbeiten "
-"verlangsamen, dies könnte hinderlich sein wenn sehr viele Regeln auf "
-"tausende Nachrichten angewandt werden sollen."
+"Wenn aktiviert, werden Filter- und Verarbeitungsregeln protokolliert.\n"
+"Das Protokoll ist unter 'Extras/Filterprotokoll' verfügbar.\n"
+"Vorsicht: das Aktivieren dieser Option verlangsamt das Filtern/Verarbeiten. "
+"Dies könnte kritisch sein, wenn viele Regeln auf tausende Nachrichten "
+"angewandt werden."
 
-#: src/prefs_logging.c:164
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:187
 msgid "Log filtering/processing when..."
-msgstr "protokolliere Filter und Verarbeitungsregeln wenn..."
+msgstr "Filtern/Verarbeiten aufzeichnen, wenn..."
 
-#: src/prefs_logging.c:167
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:191
 msgid "filtering at incorporation"
-msgstr "Filterung bei Nachrichteneingang"
-
-#: src/prefs_logging.c:173
-msgid "manually filtering"
-msgstr "manuelles Filtern"
+msgstr "Nachrichteneingang gefiltert wird"
 
-#: src/prefs_logging.c:179
-msgid "processing folders"
-msgstr "verarbeite Ordner"
-
-#: src/prefs_logging.c:185
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:193
 msgid "pre-processing folders"
-msgstr "Vorverarbeitung Ordner"
+msgstr "Ordner vorverarbeitet werden"
 
-#: src/prefs_logging.c:191
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "manuell gefiltert wird"
+
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:200
 msgid "post-processing folders"
-msgstr "Nachverarbeitung Ordner"
+msgstr "Ordner nachverarbeitet werden"
+
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "Ordner verarbeitet werden"
 
-#: src/prefs_logging.c:202
+#: src/prefs_logging.c:222
 msgid "Log level"
-msgstr "Protokollierungsstufe"
+msgstr "Protokoll-Stufe"
 
-#: src/prefs_logging.c:210
+#: src/prefs_logging.c:231
 msgid "Low"
 msgstr "Niedrig"
 
-#: src/prefs_logging.c:211
+#: src/prefs_logging.c:232
 msgid "Medium"
 msgstr "Mittel"
 
-#: src/prefs_logging.c:212
+#: src/prefs_logging.c:233
 msgid "High"
 msgstr "Hoch"
 
-#: src/prefs_logging.c:220
+#: src/prefs_logging.c:238
 msgid ""
 "Select the level of detail of the logging.\n"
 "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
@@ -10210,200 +15957,381 @@ msgid ""
 "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
 "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
 msgstr ""
-"Wählt die Detailstufe der angezeigten Meldungen wenn Protokollierung "
-"aktiviert ist.\n"
-"Wähle die niedrige Stufe um zu sehen wann Regeln angewandt werden, welche "
-"Bedingungen zutreffen oder nicht und welche Aktionen ausgeführt werden.\n"
-"Wähle die mittlere Stufe um mehr Details über die verarbeitete Nachricht zu "
-"sehen und warum Regeln übersprungen wurden.\n"
-"Wähle die hohe Stufe um eindeutig zu sehen warum Regeln übersprungen wurden "
-"oder nicht und warum Bedingungen zugetroffen haben oder nicht.\n"
-"Achtung: je höher die Stufe gewählt wird, um so größer wird der Einfluss auf "
-"Leistung sein."
-
-#: src/prefs_logging.c:365
+"Auswahl der Detailstufe der Protokollierung:\n"
+"Wählen Sie 'Niedrig' um zu sehen, wann Regeln greifen, welche Bedingungen "
+"zutreffen oder nicht und welche Aktionen ausgeführt werden.\n"
+"Wählen Sie 'Mittel',um mehr Details über die verarbeitete Nachricht zu sehen "
+"und warum Regeln übersprungen werden.\n"
+"Wählen Sie 'Hoch' um exakt zu sehen, warum Regeln greifen oder übersprungen "
+"und warum Bedingungen zutreffen oder nicht.\n"
+"Vorsicht: Je höher die gewählte Stufe, desto größer die Beeinträchtigung der "
+"Leistung."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Datenträgerprotokoll"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Folgende Informationen werden auf den Datenträger geschrieben..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Warnhinweise"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Netzwerkprotokollmeldungen"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Fehlermeldungen"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Statusmeldungen für Filter-/Verarbeitungsprotokoll"
+
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:777
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstiges"
+
+#: src/prefs_logging.c:428
 msgid "Logging"
 msgstr "Protokollierung"
 
-#: src/prefs_matcher.c:168
-msgid "All messages"
-msgstr "Alle Nachrichten"
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "more than"
+msgstr "mehr als"
 
-#: src/prefs_matcher.c:177
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Alter größer als"
+#: src/prefs_matcher.c:332
+msgid "less than"
+msgstr "weniger als"
 
-#: src/prefs_matcher.c:178
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Alter kleiner als"
+#: src/prefs_matcher.c:338
+msgid "weeks"
+msgstr "Wochen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:180
-msgid "Headers part"
+#: src/prefs_matcher.c:342
+msgid "higher than"
+msgstr "größer als"
+
+#: src/prefs_matcher.c:343
+msgid "lower than"
+msgstr "weniger als"
+
+#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
+msgid "exactly"
+msgstr "genau"
+
+#: src/prefs_matcher.c:348
+msgid "greater than"
+msgstr "größer als"
+
+#: src/prefs_matcher.c:349
+msgid "smaller than"
+msgstr "kleiner als"
+
+#: src/prefs_matcher.c:354
+msgid "bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:355
+msgid "kilobytes"
+msgstr "Kilobytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:356
+msgid "megabytes"
+msgstr "Megabytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:360
+msgid "contains"
+msgstr "enthält"
+
+#: src/prefs_matcher.c:361
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "enthält nicht"
+
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "headers part"
 msgstr "Kopfbereich"
 
-#: src/prefs_matcher.c:181
-msgid "Body part"
-msgstr "Körperbereich"
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "headers values"
+msgstr "Werte in Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:182
-msgid "Whole message"
+#: src/prefs_matcher.c:387
+msgid "body part"
+msgstr "Textbereich"
+
+#: src/prefs_matcher.c:388
+msgid "whole message"
 msgstr "Ganze Nachricht"
 
-#: src/prefs_matcher.c:183
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Ungelesen-Zeichen"
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6282
+msgid "Marked"
+msgstr "Markiert"
 
-#: src/prefs_matcher.c:184
-msgid "New flag"
-msgstr "Neu-Zeichen"
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6280
+msgid "Deleted"
+msgstr "Gelöscht"
 
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Markierungszeichen"
+#: src/prefs_matcher.c:396
+msgid "Replied"
+msgstr "Beantwortet"
 
-#: src/prefs_matcher.c:186
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Lösch-Zeichen"
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6274
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Weitergeleitet"
 
-#: src/prefs_matcher.c:187
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Antwortzeichen"
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6264 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
 
-#: src/prefs_matcher.c:188
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Weiterleitungszeichen"
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Mit Anhang"
 
-#: src/prefs_matcher.c:189
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Sperrzeichen"
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6300
+msgid "Signed"
+msgstr "Signiert"
 
-#: src/prefs_matcher.c:190
-msgid "Spam flag"
-msgstr "Spamflag"
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "set"
+msgstr "gesetzt"
 
-#: src/prefs_matcher.c:191
-msgid "Color label"
-msgstr "Farblabel"
+#: src/prefs_matcher.c:406
+msgid "not set"
+msgstr "nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_matcher.c:192
-msgid "Ignored thread"
-msgstr "ignorierter Thread"
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: src/prefs_matcher.c:411
+msgid "no"
+msgstr "nein"
+
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "Any tags"
+msgstr "Beliebige Marke"
+
+#: src/prefs_matcher.c:416
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Bestimmte Marke"
+
+#: src/prefs_matcher.c:420
+msgid "ignored"
+msgstr "Ignoriert"
 
-#: src/prefs_matcher.c:193
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Note größer als"
+#: src/prefs_matcher.c:421
+msgid "not ignored"
+msgstr "nicht ignoriert"
 
-#: src/prefs_matcher.c:194
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Note kleiner als"
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "watched"
+msgstr "beobachtet"
 
-#: src/prefs_matcher.c:195
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Note gleich"
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "not watched"
+msgstr "nicht beobachtet"
 
-#: src/prefs_matcher.c:196
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+#: src/prefs_matcher.c:427
+msgid "found"
+msgstr "gefunden"
 
-#: src/prefs_matcher.c:197
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Größer als"
+#: src/prefs_matcher.c:428
+msgid "not found"
+msgstr "nicht gefunden"
+
+#: src/prefs_matcher.c:432
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (erfolgreich)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:433
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "nicht 0 (negativ)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:569
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Bedingungskonfiguration"
 
-#: src/prefs_matcher.c:198
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Kleiner als"
+#: src/prefs_matcher.c:613
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Suchkriterium:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:199
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Genaue Größe"
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "All messages"
+msgstr "Alle Nachrichten"
 
-#: src/prefs_matcher.c:200
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Teilweise herungergeladen"
+#: src/prefs_matcher.c:624
+msgid "Age"
+msgstr "Alter"
 
-#: src/prefs_matcher.c:201
-msgid "Found in addressbook"
-msgstr "Im Adressbuch gefunden"
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Phrase"
+msgstr "Ausdruck"
 
-#: src/prefs_matcher.c:219
-msgid "or"
-msgstr "oder"
+#: src/prefs_matcher.c:626
+msgid "Flags"
+msgstr "Merker"
 
-#: src/prefs_matcher.c:219
-msgid "and"
-msgstr "und"
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Farbmarken"
 
-#: src/prefs_matcher.c:236
-msgid "contains"
-msgstr "enthält"
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Thread"
+msgstr "Diskurs"
 
-#: src/prefs_matcher.c:236
-msgid "does not contain"
-msgstr "enthält nicht"
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Teilweise geladen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:260
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#: src/prefs_matcher.c:634
+msgid "External program test"
+msgstr "Externer Programmtest"
 
-#: src/prefs_matcher.c:260
-msgid "no"
-msgstr "nein"
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1615 src/prefs_matcher.c:1630
+#: src/prefs_matcher.c:2516
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
 
-#: src/prefs_matcher.c:461
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Bedingungskonfiguration"
+#: src/prefs_matcher.c:743
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Regexp verwenden"
 
-#: src/prefs_matcher.c:488
-msgid "Match type"
-msgstr "Übereinstimmungstyp"
+#: src/prefs_matcher.c:819
+msgid "Message must match"
+msgstr "Nachricht muss auf"
 
-#: src/prefs_matcher.c:545
-msgid "Address header"
-msgstr "Kopfzeile"
+#: src/prefs_matcher.c:823
+msgid "at least one"
+msgstr "mindestens eine"
 
-#: src/prefs_matcher.c:632
-msgid "Predicate"
-msgstr "Aussage"
+#: src/prefs_matcher.c:824
+msgid "all"
+msgstr "alle"
 
-#: src/prefs_matcher.c:683
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Verwende regexp"
+#: src/prefs_matcher.c:827
+msgid "of above rules"
+msgstr "der obigen Regeln passen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:721
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Boolesche Op."
+#: src/prefs_matcher.c:1533 src/prefs_matcher.c:1599
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Suchmuster ist nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1336
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Wert ist nicht gesetzt."
+#: src/prefs_matcher.c:1542
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Test-Befehl ist nicht eingetragen."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1372
+#: src/prefs_matcher.c:1616
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "alle Adressen in allen Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1375
+#: src/prefs_matcher.c:1619
 msgid "any address in any header"
-msgstr "irgend eine Adressen in irgend einer Kopfzeile"
+msgstr "beliebige Adresse in beliebiger Kopfzeile"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1377
+#: src/prefs_matcher.c:1621
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "Die Adresse(n) in der Kopfzeile '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1378
+#: src/prefs_matcher.c:1622
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
 "\n"
 "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
-"'Any' from the book/folder drop-down list."
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
 msgstr ""
-"Adressbuch/Ordner ist nicht gesetzt.\n"
+"Adressbuch/Ordnerpfad ist nicht gesetzt.\n"
 "\n"
-"Wenn %s gegen das gesamte Adressbuch verglichen werden soll, muss 'Alle' in "
+"Wenn %s gegen das gesamte Adressbuch verglichen werden soll, muss '%s' in "
 "der Adressbuch/Ordner Auswahl gewählt werden."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1866
+#: src/prefs_matcher.c:1841
+msgid "Headers part"
+msgstr "Kopfbereich"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1845
+msgid "Headers values"
+msgstr "Werte in Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1849
+msgid "Body part"
+msgstr "Textbereich"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1853
+msgid "Whole message"
+msgstr "Ganzer Nachricht"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1966 src/prefs_matcher.c:2008
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1968
+msgid "content is"
+msgstr "Inhalt wird"
+
+# UI adapted
+#: src/prefs_matcher.c:1977
+msgid "Age is"
+msgstr "Alter von"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1982
+msgid "Flag"
+msgstr "Merker"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1983 src/prefs_matcher.c:1998
+msgid "is"
+msgstr "ist"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1988
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1997
+msgid "Label"
+msgstr "Farbe"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2003
+msgid "Value:"
+msgstr "Wert:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2018
+msgid "Score is"
+msgstr "Bewertung ist"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2019
+msgid "points"
+msgstr "Punkte"
+
+# UI adapted
+#: src/prefs_matcher.c:2029
+msgid "Size is"
+msgstr "Nachricht ist"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2034
+msgid "Scope:"
+msgstr "Umfang:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2036
+msgid "tags"
+msgstr "Marken"
+
+# UI adapted
+#: src/prefs_matcher.c:2041
+msgid "type is"
+msgstr "ist vom Typ"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2045
+msgid "Program returns"
+msgstr "Rückgabewert"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2115
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -10411,1095 +16339,1293 @@ msgstr ""
 "Der Eintrag wurde nicht gespeichert.\n"
 "Trotzdem schließen?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1928
+#: src/prefs_matcher.c:2181
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Treffertyp: 'Test'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1929
+#: src/prefs_matcher.c:2182
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 "\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"'Test' erlaubt es eine Nachricht oder Teile dieser mit einem externen "
-"Programm oder Script zu testen. Das Programm sollte 0 oder 1 zurück geben.\n"
+"'Test' erlaubt, eine Nachricht oder Teile dieser mit einem externen Programm "
+"oder Script zu testen. Das Programm sollte 0 oder 1 zurück geben.\n"
 "\n"
 "Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2023
+#: src/prefs_matcher.c:2281
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Aktuelle Bedingungsregeln"
 
-#: src/prefs_message.c:108
+#: src/prefs_message.c:120
 msgid "Headers"
 msgstr "Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_message.c:111
+#: src/prefs_message.c:123
 msgid "Display header pane above message view"
 msgstr "Kopfzeilenleiste über Nachrichtenansicht anzeigen"
 
-#: src/prefs_message.c:115
+#: src/prefs_message.c:127
 msgid "Display (X-)Face in message view"
 msgstr "(X-)Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
 
-#: src/prefs_message.c:118
+#: src/prefs_message.c:130
 msgid "Display Face in message view"
 msgstr "Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
 
-#: src/prefs_message.c:132
+#: src/prefs_message.c:144
 msgid "Display headers in message view"
 msgstr "Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht anzeigen"
 
-#: src/prefs_message.c:144
+#: src/prefs_message.c:156
 msgid "HTML messages"
 msgstr "HTML-Nachrichten"
 
-#: src/prefs_message.c:147
+#: src/prefs_message.c:159
 msgid "Render HTML messages as text"
 msgstr "HTML-Nachrichten als Text darstellen"
 
-#: src/prefs_message.c:150
+#: src/prefs_message.c:162
 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "wenn möglich reine HTML Nachrichten mit einem Plugin anzeigen"
+msgstr "Wenn möglich, reine HTML Nachrichten mit einem Plugin anzeigen"
+
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Den HTML-Teil wählen, wenn Nachrichten 'multipart/alternative' sind"
 
-#: src/prefs_message.c:160
+#: src/prefs_message.c:175
 msgid "Line space"
 msgstr "Zeilenabstand"
 
-#: src/prefs_message.c:174 src/prefs_message.c:207
-msgid "pixel(s)"
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
+msgid "pixels"
 msgstr "Pixel"
 
-#: src/prefs_message.c:179
+#: src/prefs_message.c:195
 msgid "Scroll"
-msgstr "Scroll"
+msgstr "Scrollen"
 
-#: src/prefs_message.c:181
+#: src/prefs_message.c:197
 msgid "Half page"
 msgstr "Halbe Seite"
 
-#: src/prefs_message.c:187
+#: src/prefs_message.c:203
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Weiches Scrollen"
 
-#: src/prefs_message.c:193
+#: src/prefs_message.c:209
 msgid "Step"
 msgstr "Schritt"
 
-#: src/prefs_message.c:214
+#: src/prefs_message.c:230
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Beschreibung des Anhangs anzeigen (anstelle des Namens)"
+msgstr "Beschreibung des Anhangs anzeigen (statt Namen)"
+
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Zitat-Zeichen"
+
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Zitierten Text bei Doppelklick einklappen"
+
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Diese Zeichen als Zitatzeichen behandeln: "
 
-#: src/prefs_message.c:294
+#: src/prefs_message.c:355
 msgid "Text Options"
 msgstr "Text-Einstellungen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:143
+#: src/prefs_migration.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_migration.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "Konfiguration beendet"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
 msgid "Message view"
 msgstr "Nachrichtenansicht"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:158
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
 msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "Farben für Nachrichten benutzen"
+msgstr "Nachrichtentext farblich darstellbar"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:160
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
 msgid "Quote"
 msgstr "Zitate"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:171
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
 msgid "Cycle quote colors"
-msgstr "Zitatfarben wiederherstellen"
+msgstr "Zitatfarben wechseln"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:175
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
-msgstr ""
-"Wenn mehr als 3 Zitatebenen vorhanden sind, werden die Farben wieder von "
-"vorn verwendet"
+msgstr "Sind mehr als 3 Zitatebenen vorhanden, wiederholen sich die Farben"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:182
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
 msgid "1st Level"
 msgstr "1. Ebene"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:188 src/prefs_msg_colors.c:214
-#: src/prefs_msg_colors.c:240
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:202
-msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
 msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:208
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
 msgid "2nd Level"
 msgstr "2. Ebene"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:228
-msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:234
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
 msgid "3rd Level"
 msgstr "3. Ebene"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:254
-msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:261
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
 msgid "Enable coloration of text background"
-msgstr "Aktiviere Hintergrundfarbe für Text"
+msgstr "Texthintergrund färben"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:277
-msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:279 src/prefs_msg_colors.c:300
-#: src/prefs_msg_colors.c:321
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:298
-msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:319
-msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 3 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:339
-msgid "Tooltip|Pick color for links"
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
 msgstr "Farbe für Links wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:341
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
 msgid "URI link"
 msgstr "URI-Link"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:358
-msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
-msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
-
 #: src/prefs_msg_colors.c:360
-msgid "Signatures"
-msgstr "Unterschriften"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:365 src/prefs_summaries.c:349
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:357
 msgid "Folder list"
 msgstr "Ordnerliste"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:378
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
 msgid ""
 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
 msgstr ""
-"Farbe für den Zielordner wählen. Zielordner wird benutzt, wenn die Option "
-"'Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen' ausgeschalten ist"
+"Farbe für den Zielordner wählen der verwendet wird, wenn die Option "
+"'Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen' ausgeschaltet ist"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:382
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
 msgid "Target folder"
 msgstr "Zielordner"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:397
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
 msgid "Pick color for folders containing new messages"
 msgstr "Farbe für Ordner mit neuen Nachrichten wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:399
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
 msgid "Folder containing new messages"
 msgstr "Ordner enthält neue Nachrichten"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:405
-msgid "Color labels"
-msgstr "Markierfarben"
-
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:460
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
 #, c-format
-msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Farbe für 'color %d' wählen"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:464
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
 msgstr "Text für 'Farbe %d' wählen"
 
+# Translated it since it refers to "Farbmarken" in german GUI.
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
 #: src/prefs_msg_colors.c:592
 #, c-format
-msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Farbe für 'color %d' wählen"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Farbe für 'Farbmarke %d' wählen"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:600
-msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
 msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:603
-msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:606
-msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:609
-msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:612
-msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:615
-msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:618
-msgid "Dialog title|Pick color for links"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
 msgstr "Farbe für Links wählen"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:621
-msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
 msgstr "Farbe für den Zielordner wählen"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:624
-msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
 msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:627
-msgid "Dialog title|Pick color for folder"
-msgstr "Farbe für Ordner wählen"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Farbe für Ordner mit neuen Nachrichten wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:835
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
 msgid "Colors"
 msgstr "Farben"
 
-#: src/prefs_other.c:91
-msgid "Select key bindings"
-msgstr "Tastenbindungen auswählen"
+#: src/prefs_other.c:107
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Voreingestellte Tastenkombinationen wählen"
 
-#: src/prefs_other.c:105
+#: src/prefs_other.c:121
 msgid "Select preset:"
 msgstr "Voreinstellung wählen:"
 
-#: src/prefs_other.c:115 src/prefs_other.c:462
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Altes Sylpheed"
-
-#: src/prefs_other.c:123
+#: src/prefs_other.c:136
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
 msgstr ""
-"Man kann auch die Kürzel jedes Menüs ändern, indem man die neue "
-"Tastenkombination\n"
-"drückt, während sich der Mauszeiger über dem Eintrag befindet."
+"Die Kürzel in jedem Menü lassen sich ändern, indem man eine oder mehrere\n"
+"Taste(n) drückt, während sich der Mauszeiger über dem Eintrag befindet."
 
-#: src/prefs_other.c:517
+#: src/prefs_other.c:496
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Bei Doppelklick Adresse ins Ziel einfügen"
+msgstr "Adresse mit Doppelklick ins Zielfeld übernehmen"
 
-#: src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:499
 msgid "On exit"
-msgstr "Beim Beenden"
+msgstr "Beenden"
 
-#: src/prefs_other.c:523
+#: src/prefs_other.c:502
 msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Beim Beenden nachfragen"
+msgstr "Bei Beenden nachfragen"
 
-#: src/prefs_other.c:530
+#: src/prefs_other.c:509
 msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Beim Beenden Papierkorb leeren"
+msgstr "Bei Beenden Papierkorb leeren"
 
-#: src/prefs_other.c:533
+#: src/prefs_other.c:512
 msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Warnen, wenn wartende Nachrichten vorhanden sind"
+msgstr "Warnen, wenn Nachrichten vorgespeichert sind"
 
-#: src/prefs_other.c:535
+#: src/prefs_other.c:514
 msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Tastaturkombinationen"
+msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: src/prefs_other.c:538
-msgid "Enable customisable menu shortcuts"
-msgstr "personalisierte Tastaturkombinationen aktivieren"
+#: src/prefs_other.c:517
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Benutzerdefinierte Tastenkürzel möglich"
 
-#: src/prefs_other.c:542
+#: src/prefs_other.c:520
 msgid ""
 "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
 "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
-"Uncheck this option if you want to lock all existing menu shortcuts."
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
 msgstr ""
-"Wenn aktiviert, können die meisten Tastaturkombinationen der Menüeinträge "
-"durch fokusieren des Eintrages und drücken der neuen Kombination geändert "
-"werden.\n"
-"Diese Option muss deaktiviert werden um die bestehenden Tastaturkominationen "
-"vor Veränderungen zu schützen."
+"Wenn aktiviert, können die meisten Tastenkürzel der Menüs durch Anvisieren "
+"des Eintrages und Drücken einer Tastenkombination geändert werden.\n"
+"Diese Option muss deaktiviert sein, um alle bestehenden Tastenkürzel zu "
+"schützen."
+
+#: src/prefs_other.c:527
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Voreingestellte Tastenkürzel wählen..."
+
+#: src/prefs_other.c:537
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Metadaten-Behandlung"
+
+#: src/prefs_other.c:538
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Im sicheren Modus speichert das Betriebssystem die Metadaten direkt.\n"
+"Dies verhindert Datenverluste nach einem Absturz, kann aber etwas mehr Zeit "
+"benötigen."
+
+#: src/prefs_other.c:542
+msgid "Safer"
+msgstr "Sicher"
 
-#: src/prefs_other.c:549
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr "Tastenbindungen setzen"
+#: src/prefs_other.c:544
+msgid "Faster"
+msgstr "Schnell"
 
 #: src/prefs_other.c:562
 msgid "Socket I/O timeout"
-msgstr "Socket I/O Zeitüberschreitung"
+msgstr "Socket I/O-Zeitüberschreitung"
 
 #: src/prefs_other.c:584
 msgid "Ask before emptying trash"
-msgstr "nachfragen bevor der Papierkorb geleert wird"
+msgstr "Leeren des Papierkorbs bestätigen"
 
 #: src/prefs_other.c:586
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr "Nach kontobezogenen Filterregeln fragen, wenn manuell gefiltert wird."
+
+#: src/prefs_other.c:591
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Sichere Dateilöschung verwenden, wenn möglich"
+
+#: src/prefs_other.c:595
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
 msgstr ""
-"Nach Kontospezifischen Filterregeln fragen wenn manuell gefiltert wird."
+"Sichere Dateilöschung verwenden, wenn möglich\n"
+"(Das Programm 'shred' ist nicht verfügbar)"
 
-#: src/prefs_other.c:589
+#: src/prefs_other.c:600
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Das Programm 'shred' verwenden, um Dateien vor dem Löschen mit Zufallsdaten "
+"zu überschreiben. Dies verlangsamt den Vorgang. Sie sollten die "
+"Handbuchseite von 'shred' lesen."
+
+#: src/prefs_other.c:604
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
-msgstr "Synchronisiere Offlineordner so bald wie möglich"
+msgstr "Offline-Ordner baldmöglichst synchronisieren"
+
+#: src/prefs_other.c:607
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Haupt-Passphrase"
+
+#: src/prefs_other.c:610
+msgid "Use a master passphrase"
+msgstr "Eine Haupt-Passphrase verwenden"
+
+#: src/prefs_other.c:613
+msgid ""
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
+"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
+msgstr "Wenn aktiviert, werden "
+
+#: src/prefs_other.c:618
+msgid "Change master passphrase"
+msgstr "Haupt-Passphrase ändern"
 
-#: src/prefs_quote.c:78
-msgid "New message format"
-msgstr "Vorlage neue Nachricht"
+#: src/prefs_other.c:778
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Vermischtes"
 
-#: src/prefs_receive.c:121
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q"
+
+#: src/prefs_receive.c:142
 msgid "External incorporation program"
-msgstr "Externes Programm"
+msgstr "Externes Programm einbinden"
 
-#: src/prefs_receive.c:124
+#: src/prefs_receive.c:145
 msgid "Use external program for receiving mail"
-msgstr "Externes Programm benutzen, um E-Mails zu empfangen"
-
-#: src/prefs_receive.c:131
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
+msgstr "Zum Mail-Empfang externes Programm benutzen"
 
-#: src/prefs_receive.c:140
+#: src/prefs_receive.c:161
 msgid "Automatic checking"
-msgstr "automatisches Prüfen"
+msgstr "Automatisches Abrufen"
 
-#: src/prefs_receive.c:147
-msgid "Automatically check for new mail every"
-msgstr "automatisch auf neue Nachrichten prüfen aller"
+#: src/prefs_receive.c:168
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Auf neue Nachrichten prüfen alle"
 
-#: src/prefs_receive.c:165
+#: src/prefs_receive.c:215
 msgid "Check for new mail on start-up"
 msgstr "Beim Programmstart auf neue Nachrichten prüfen"
 
-#: src/prefs_receive.c:168
+#: src/prefs_receive.c:218
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Dialoge"
 
-#: src/prefs_receive.c:170
+#: src/prefs_receive.c:220
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "Empfangsdialog anzeigen"
 
-#: src/prefs_receive.c:178 src/prefs_send.c:174 src/prefs_summaries.c:438
-msgid "Always"
-msgstr "Immer"
-
-#: src/prefs_receive.c:179
+#: src/prefs_receive.c:230
 msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Nur beim manuellem Empfang"
+msgstr "Nur bei manuellem Empfang"
 
-#: src/prefs_receive.c:193
+#: src/prefs_receive.c:241
 msgid "Close receive dialog when finished"
 msgstr "Wenn fertig, Empfangsdialog schließen"
 
-#: src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_receive.c:244
 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
 msgstr "Kein Popup-Fenster bei Empfangsfehlern"
 
-#: src/prefs_receive.c:198
+#: src/prefs_receive.c:247
 msgid "After receiving new mail"
-msgstr "Nach dem Empfang neuer E-Mails"
+msgstr "Nach Empfang neuer Nachrichten"
 
-#: src/prefs_receive.c:200
-msgid "Go to inbox"
+#: src/prefs_receive.c:249
+msgid "Go to Inbox"
 msgstr "Zum Posteingang wechseln"
 
-#: src/prefs_receive.c:202
+#: src/prefs_receive.c:251
 msgid "Update all local folders"
-msgstr "alle lokalen Ordner aktualisieren"
+msgstr "Alle lokalen Ordner aktualisieren"
 
-#: src/prefs_receive.c:204
+#: src/prefs_receive.c:253
 msgid "Run command"
-msgstr "Kommando ausführen"
+msgstr "Befehl ausführen"
 
-#: src/prefs_receive.c:209
+#: src/prefs_receive.c:258
 msgid "after automatic check"
-msgstr "nach automatischer Überprüfung"
+msgstr "nach automatischem Abrufen"
 
-#: src/prefs_receive.c:211
+#: src/prefs_receive.c:260
 msgid "after manual check"
-msgstr "nach manueller Überprüfung"
+msgstr "nach manuellem Abrufen"
 
-#: src/prefs_receive.c:219
+#: src/prefs_receive.c:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Command to execute:\n"
 "(use %d as number of new mails)"
 msgstr ""
-"Auszuführendes Kommando:\n"
-"(%d als Anzahl der neuen Nachrichten verwenden)"
+"Auszuführender Befehl:\n"
+"(%d = Anzahl neuer Nachrichten)"
 
-#: src/prefs_receive.c:345 src/prefs_send.c:347
+#: src/prefs_receive.c:411 src/prefs_send.c:371
 msgid "Mail Handling"
 msgstr "Mail-Handling"
 
-#: src/prefs_receive.c:346
+#: src/prefs_receive.c:412
 msgid "Receiving"
 msgstr "Empfangen"
 
-#: src/prefs_send.c:144
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Gesendete Nachrichten in 'Gesendet' speichern"
-
-#: src/prefs_send.c:147
-msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Bestätigung vor dem Senden von Nachrichten des Postausgangs"
+#: src/prefs_send.c:159
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Speichere gesendete Nachrichten"
 
-#: src/prefs_send.c:150
+#: src/prefs_send.c:162
 msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "niemals Empfangsbestätigung senden"
+msgstr "Nie Empfangsbestätigungen senden"
+
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Bestätigung beim Senden vorgespeicherter Nachrichten"
 
-#: src/prefs_send.c:158
+#: src/prefs_send.c:183
 msgid "Show send dialog"
 msgstr "Sendedialog anzeigen"
 
-#: src/prefs_send.c:179
+#: src/prefs_send.c:186
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Warne, wenn die Betreff-Zeile leer ist."
+
+#: src/prefs_send.c:193
 msgid "Outgoing encoding"
 msgstr "Ausgehende Zeichenkodierung"
 
-#: src/prefs_send.c:192
+#: src/prefs_send.c:218
 msgid ""
 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
 "be used"
 msgstr ""
-"Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird die optimale Kodierung für die "
-"aktuellen Lokalisierungen verwendet"
+"Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird die beste Kodierung für die aktuell "
+"Lokalisierung verwendet"
 
-#: src/prefs_send.c:206
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatisch (empfohlen)"
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_send.c:208
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-
-#: src/prefs_send.c:209
+#: src/prefs_send.c:236
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:211
+#: src/prefs_send.c:238
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_send.c:212
+#: src/prefs_send.c:239
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_send.c:214
+#: src/prefs_send.c:241
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_send.c:216
+#: src/prefs_send.c:243
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_send.c:217
+#: src/prefs_send.c:244
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:246
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:248
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:249
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Hebräisch (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:251
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
 
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:252
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
 
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:254
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:256
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_send.c:230
+#: src/prefs_send.c:257
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:258
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Kyrillisch (X-MAC-CYRILLIC)"
+
+#: src/prefs_send.c:259
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:260
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:262
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:264
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japanisch (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:265
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japanisch (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:268
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:269
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:270
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:242
+#: src/prefs_send.c:271
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Traditioneles Chinesisch (Big5)"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:273
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Traditioneles Chinesisch (EUC-TW)"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:245
+#: src/prefs_send.c:274
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Chinesisch (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:248
+#: src/prefs_send.c:277
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:250
+#: src/prefs_send.c:279
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Thailändisch (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:280
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Thailändisch (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:256
+#: src/prefs_send.c:284
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Übertragungskodierung"
 
-#: src/prefs_send.c:269
+#: src/prefs_send.c:295
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
 msgstr ""
-"Übertragungskodierung wählen, die verwendet wird, wenn der Nachrichtenkörper "
-"nicht-ASCII Zeichen enthält."
+"Übertragungskodierung auswählen, die verwendet wird, wenn der "
+"Nachrichtenkörper Nicht-ASCII-Zeichen enthält."
 
-#: src/prefs_send.c:348 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
-#: src/send_message.c:486
+#: src/prefs_send.c:372 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:510
 msgid "Sending"
 msgstr "Senden"
 
-#: src/prefs_spelling.c:91
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Ort der Wörterbücher wählen"
-
-#: src/prefs_spelling.c:126
+#: src/prefs_spelling.c:81
 msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Farbe für falsche Worte wählen"
+msgstr "Wählen Sie die Farbe für falsch geschriebene Wörter"
 
-#: src/prefs_spelling.c:183
+#: src/prefs_spelling.c:129
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
 
-#: src/prefs_spelling.c:188
+#: src/prefs_spelling.c:134
 msgid "Enable alternate dictionary"
 msgstr "Alternatives Wörterbuch aktivieren"
 
-#: src/prefs_spelling.c:194
+#: src/prefs_spelling.c:139
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
 msgstr "Schnelleres Wechseln mit zuletzt verwendetem Wörterbuch"
 
-#: src/prefs_spelling.c:196
-msgid "Path to dictionaries"
-msgstr "Verzeichniss der Wörterbücher"
-
-#: src/prefs_spelling.c:211
+#: src/prefs_spelling.c:141
 msgid "Automatic spell checking"
-msgstr "automatische Rechtschreibprüfung"
+msgstr "Automatische Rechtschreibprüfung"
 
-#: src/prefs_spelling.c:219
+#: src/prefs_spelling.c:149
 msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "Nachricht erneut prüfen wenn das Wörterbuch gewechselt wird"
+msgstr "Nachricht nach Wörterbuchwechsel erneut prüfen"
 
-#: src/prefs_spelling.c:223
+#: src/prefs_spelling.c:153
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Wörterbuch"
 
-#: src/prefs_spelling.c:270
+#: src/prefs_spelling.c:190
 msgid "Check with both dictionaries"
-msgstr "mit beiden Wörterbüchern prüfen"
+msgstr "Mit beiden Wörterbüchern prüfen"
 
-#: src/prefs_spelling.c:276
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Standard-Vorschlagsmodus"
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Mehr Wörterbücher holen..."
 
-#: src/prefs_spelling.c:298
+#: src/prefs_spelling.c:207
 msgid "Misspelled word color"
-msgstr "Farbe falsch geschriebener Worte"
+msgstr "Farbe falsch geschriebener Wörter"
 
-#: src/prefs_spelling.c:312
+#: src/prefs_spelling.c:220
 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr "Farbe für falsche Worte wählen. Wähle Schwarz zum unterstreichen"
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Farbe für falsch geschriebene Wörter (Schwarz zum "
+"Unterstreichen)."
 
-#: src/prefs_spelling.c:442
+#: src/prefs_spelling.c:337
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Rechtschreibprüfung"
 
-#: src/prefs_summaries.c:143
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "den abgekürzten Namen des Wochentags"
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "der abgekürzte Name des Wochentags"
 
-#: src/prefs_summaries.c:144
+#: src/prefs_summaries.c:154
 msgid "the full weekday name"
-msgstr "den vollständigen Namen des Wochentags"
+msgstr "der vollständige Name des Wochentags"
 
-#: src/prefs_summaries.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:155
 msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "den abgekürzten Namen des Monats"
+msgstr "der abgekürzte Name des Monats"
 
-#: src/prefs_summaries.c:146
+#: src/prefs_summaries.c:156
 msgid "the full month name"
-msgstr "den vollständigen Namen des Monats"
+msgstr "der vollständige Name des Monats"
 
-#: src/prefs_summaries.c:147
+#: src/prefs_summaries.c:157
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "das bevorzugte lokale Zeit-/Datumsformat"
+msgstr "das bevorzugte Zeit- und Datumsformat (regional)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:148
+#: src/prefs_summaries.c:158
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "das Jahrhundert (Jahr/100)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:159
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "der Tag des Monats als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:160
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "die Stunde als Dezimalzahl einer 24-Std. Uhr"
+msgstr "die Stunde als Dezimalzahl (24-stündige Anzeige)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:161
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "die Stunde als Dezimalzahl einer 12-Std. Uhr"
+msgstr "die Stunde als Dezimalzahl (12-stündige Anzeige)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:162
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "der Tag des Jahres als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:163
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "der Monat als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:164
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "die Minute als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:165
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "entweder AM oder PM"
 
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "die Sekunden als Dezimalzahl"
+msgstr "die Sekunde als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "der Wochentag als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "das bevorzugte lokale Datumsformat"
+msgstr "das bevorzugte regionale Datumsformat"
 
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "die letzten beiden Stellen des Jahres"
+msgstr "die letzten zwei Stellen des Jahres"
 
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:170
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "das Jahr als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:171
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "die Zeitzone oder Abkürzung"
+msgstr "die Zeitzone, deren Name oder Abkürzung"
 
-#: src/prefs_summaries.c:182 src/prefs_summaries.c:230
-#: src/prefs_summaries.c:495
+#: src/prefs_summaries.c:192 src/prefs_summaries.c:240
+#: src/prefs_summaries.c:561
 msgid "Date format"
 msgstr "Datumsformat"
 
-#: src/prefs_summaries.c:206
+#: src/prefs_summaries.c:216
 msgid "Specifier"
-msgstr "Spezifikationssymbol"
+msgstr "Platzhalter"
 
-#: src/prefs_summaries.c:248
+#: src/prefs_summaries.c:258
 msgid "Example"
 msgstr "Beispiel"
 
-#: src/prefs_summaries.c:355
-msgid "Display message number next to folder name"
-msgstr "Nachrichtenanzahl neben dem Ordnernamen anzeigen"
-
 #: src/prefs_summaries.c:363
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
+msgid "Display message count next to folder name"
+msgstr "Nachrichtenanzahl neben Ordnername anzeigen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:364
+# adapted
+#: src/prefs_summaries.c:373
 msgid "Unread messages"
-msgstr "ungelesene Nachrichten"
+msgstr "Ungelesene"
 
-#: src/prefs_summaries.c:365
+# adapted
+#: src/prefs_summaries.c:374
 msgid "Unread and Total messages"
-msgstr "ungelesene und alle Nachrichten"
+msgstr "Ungelesene und insgesamt"
 
-#: src/prefs_summaries.c:376
-msgid "Open last opened folder at startup"
-msgstr "Öffne den zuletzt geöffneten Ordner beim Starten"
+#: src/prefs_summaries.c:384
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Zuletzt geöffneten Ordner bei Programmstart öffnen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:379
+#: src/prefs_summaries.c:387
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Kürzen von Newsgruppen länger als"
+msgstr "Namen der Newsgruppen abkürzen, wenn länger als"
 
-#: src/prefs_summaries.c:393
+#: src/prefs_summaries.c:401
 msgid "letters"
 msgstr "Zeichen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:411
+#: src/prefs_summaries.c:419
 msgid "Message list"
-msgstr " Nachrichtenliste"
+msgstr "Nachrichtenliste"
+
+#: src/prefs_summaries.c:425
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "Neue Ordner sortieren nach"
+
+#: src/prefs_summaries.c:433 src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: src/prefs_summaries.c:436
+msgid "Thread date"
+msgstr "Diskursdatum"
+
+#: src/prefs_summaries.c:447
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Nicht sortieren"
 
-#: src/prefs_summaries.c:417
+#: src/prefs_summaries.c:464
 msgid "Set default selection when entering a folder"
-msgstr "Standardauswahl wenn ein Ordner geöffnet wird"
+msgstr "Standardauswahl beim Öffnen eines Ordners"
 
-#: src/prefs_summaries.c:430
+#: src/prefs_summaries.c:477
 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "'Keine ungelesenen (oder neue) Nachrichten'-Dialog anzeigen"
+msgstr "Dialog 'Keine ungelesene/neue Nachricht' anzeigen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:439
+#: src/prefs_summaries.c:487
 msgid "Assume 'Yes'"
 msgstr "'Ja' annehmen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:441
+#: src/prefs_summaries.c:488
 msgid "Assume 'No'"
 msgstr "'Nein' annehmen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:449
-msgid "Always open message when selected"
-msgstr "Nachrichten immer öffnen, wenn sie ausgewählt wurden"
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Nachricht öffnen, wenn sie ausgewählt ist"
+
+#: src/prefs_summaries.c:506
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Wenn Nachrichtenansicht sichtbar"
 
-#: src/prefs_summaries.c:452
+#: src/prefs_summaries.c:512
 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Threads mit Unterstützung des Betreffs zusätzlich zum Standardheader"
+msgstr "Diskurs verwendet Betreff zusätzlich zu Standardkopfzeilen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:458
+#: src/prefs_summaries.c:516
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Bewegen oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen"
+msgstr "Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:460
+#: src/prefs_summaries.c:518
 msgid ""
 "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
 "Execute'"
 msgstr ""
-"Verschieben, Kopieren und Löschen von Nachrichten zurückhalten bis 'Extras/"
+"Pausiert das Verschieben, Kopieren und Löschen von Nachrichten, bis 'Extras/"
 "Ausführen' aufgerufen wird"
 
-#: src/prefs_summaries.c:465
-msgid ""
-"Only mark message as read when opened \n"
-"in a new window, or replied to"
-msgstr ""
-"Nachricht nur als gelesen markieren, wenn sie in\n"
-"einem neuen Fenster geöffnet oder beantwortet wurde"
+#: src/prefs_summaries.c:521
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Nachricht als gelesen markieren"
+
+#: src/prefs_summaries.c:524
+msgid "when selected, after"
+msgstr "Wenn ausgewählt, nach"
 
-#: src/prefs_summaries.c:473
-msgid "Mark messages as read after"
-msgstr "Nachricht als gelesen markieren nach"
+#: src/prefs_summaries.c:544
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "Nur wenn in neuem Fenster geöffnet oder beantwortet"
 
-#: src/prefs_summaries.c:489
+#: src/prefs_summaries.c:551
 msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Absender mittels Adressbuch darstellen"
+msgstr "Absender mit Hilfe des Adressbuchs anzeigen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:521
+#: src/prefs_summaries.c:555
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Quickinfos (Tooltips) anzeigen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:581
 msgid "Date format help"
-msgstr "Hilfe Datumsformat"
+msgstr "Hilfe zum Datumsformat"
 
-#: src/prefs_summaries.c:539
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+#: src/prefs_summaries.c:599
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
 msgstr ""
-"Nachfragen bevor alle Mails in einem Ordner als gelesen markiert werden"
+"Bestätigen, bevor alle Mails in einem Ordner als gelesen markiert werden"
 
-#: src/prefs_summaries.c:542
+#: src/prefs_summaries.c:602
 msgid "Translate header names"
-msgstr "Übersetze Kopfzeilennamen"
+msgstr "Kopfzeilennamen übersetzen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:544
+#: src/prefs_summaries.c:604
 msgid ""
 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
 "translated into your language."
 msgstr ""
-"Die Standardkopfzeilen (wie 'From:', 'Subject:') werden in ihre Sprache "
-"übersetzt"
+"Die Anzeige der Standardkopfzeilen (wie 'From:', 'Subject:') wird in Ihre "
+"Sprache übersetzt."
 
-#: src/prefs_summaries.c:658
+#: src/prefs_summaries.c:732
 msgid "Summaries"
 msgstr "Gesamtansicht"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2460
-msgid "Attachment"
-msgstr "Anhang"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:87
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:219
+#: src/prefs_summary_column.c:226
 msgid "Message list columns configuration"
 msgstr "Spaltenkonfiguration der Nachrichtenliste"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:236
+#: src/prefs_summary_column.c:243
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Eigenschaften wählen, die in der Nachrichtenliste angezeigt werden sollen.\n"
-"Die Reihenfolge kann mit den Auf- und Ab-Schaltflächen oder durch Ziehen\n"
-"der Eigenschaften geändert werden."
-
-#: src/prefs_summary_open.c:108
-msgid "Go to first marked email"
-msgstr "Gehe zur ersten markierten Nachricht"
+"Wählen Sie Spalten, die in der Nachrichtenliste erscheinen sollen.\n"
+"Die Reihenfolge kann mit den Schaltflächen oder durch Ziehen mit\n"
+"der Maus geändert werden."
 
 #: src/prefs_summary_open.c:109
-msgid "Go to first new email"
-msgstr "Gehe zur ersten neuen Nachricht"
+msgid "first marked email"
+msgstr "erste markierte Nachricht"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:110
-msgid "Go to first unread email"
-msgstr "Gehe zur ersten ungelesenen Nachricht"
+msgid "first new email"
+msgstr "erste neue Nachricht"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:111
-msgid "Go to last opened email"
-msgstr "gehe zur zuletzt geöffneten Nachricht"
+msgid "first unread email"
+msgstr "erste ungelesene Nachricht"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:112
-msgid "Go to last email in the list"
-msgstr "Gehe zur letzten Nachricht in der Liste"
+msgid "last opened email"
+msgstr "zuletzt geöffnete Nachricht"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:113
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Nichts tun"
+msgid "last email in the list"
+msgstr "letzte Nachricht in der Liste"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "erste Nachricht in der Liste"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:187 src/prefs_summary_open.c:269
-msgid "Action on folder opening"
-msgstr "Aktion beim öffnen eines Ordners"
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Auswahl, wenn ein Ordner geöffnet wird"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:233
-msgid "Possible actions"
-msgstr "Mögliche Aktionen"
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Auswahlmöglichkeiten"
 
-#: src/prefs_template.c:197
+# UI adapted
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Auswahl beim Öffnen"
+
+#: src/prefs_template.c:80
 msgid "This name is used as the Menu item"
-msgstr "Der Name wird als Menüeintrag verwendet"
+msgstr "Dieser Name wird als Menüeintrag benutzt"
+
+#: src/prefs_template.c:82
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr ""
+"Überschreibt die Kopfzeile 'Von:' des Kontos. Dies ändert nicht das Konto, "
+"von dem aus geschrieben wird."
+
+#: src/prefs_template.c:309
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Obige neue Vorlage zur Liste hinzufügen"
+
+#: src/prefs_template.c:318
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Markierte Vorlage in der Liste durch obige Vorlage ersetzen"
 
-#: src/prefs_template.c:297
-msgid " Symbols... "
-msgstr " Symbole..."
+#: src/prefs_template.c:328
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Markierte Vorlage aus der Liste löschen"
 
-#: src/prefs_template.c:362
+#: src/prefs_template.c:346
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Informationen zum Konfigurieren von Vorlagen"
+
+#: src/prefs_template.c:370
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Markierte Vorlage ganz nach oben bewegen"
+
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Markierte Vorlage aufwärts bewegen"
+
+#: src/prefs_template.c:388
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Markierte Vorlage abwärts bewegen"
+
+#: src/prefs_template.c:398
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Markierte Vorlage ganz nach unten bewegen"
+
+#: src/prefs_template.c:414
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Vorlagenkonfiguration"
 
-#: src/prefs_template.c:617
-msgid "Template name is not set."
+#: src/prefs_template.c:602
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Vorlagenliste nicht gespeichert"
+
+#: src/prefs_template.c:603
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Die Vorlagenliste wurde geändert. Trotzdem schließen?"
+
+#: src/prefs_template.c:768
+msgid "The template's name is not set."
 msgstr "Vorlagenname ist nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_template.c:728
+#: src/prefs_template.c:811
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Das \"Von\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+
+#: src/prefs_template.c:817
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Das \"An\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+
+#: src/prefs_template.c:823
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Das \"Cc\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+
+#: src/prefs_template.c:829
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Das \"Bcc\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+
+#: src/prefs_template.c:835
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr ""
+"Das \"Reply-To\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+
+#: src/prefs_template.c:841
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Das \"Betreff\"-Feld der Vorlage ist ungültig."
+
+#: src/prefs_template.c:912
 msgid "Delete template"
 msgstr "Vorlage löschen"
 
-#: src/prefs_template.c:729
+#: src/prefs_template.c:913
 msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Soll diese Vorlage wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie diese Vorlage wirklich löschen?"
 
-#: src/prefs_template.c:889
+#: src/prefs_template.c:925
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Alle Vorlagen löschen"
+
+#: src/prefs_template.c:926
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Vorlagen löschen?"
+
+#: src/prefs_template.c:1241
 msgid "Current templates"
 msgstr "Aktuelle Vorlagen"
 
-#: src/prefs_template.c:914
+#: src/prefs_template.c:1269
 msgid "Template"
 msgstr "Vorlage"
 
-#: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:706
+#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:704
 msgid "Default internal theme"
-msgstr "Standard - internes Theme"
+msgstr "Internes Standard-Thema"
 
-#: src/prefs_themes.c:362
+#: src/prefs_themes.c:366
 msgid "Themes"
 msgstr "Themen"
 
-#: src/prefs_themes.c:449
+#: src/prefs_themes.c:436
 msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Nur root kann System Themes entfernen"
+msgstr "Nur root kann System-Themen entfernen"
 
-#: src/prefs_themes.c:452
+#: src/prefs_themes.c:439
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "System-Theme '%s' entfernen"
+msgstr "System-Thema '%s' entfernen"
 
-#: src/prefs_themes.c:455
+#: src/prefs_themes.c:442
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Theme '%s' entfernen"
+msgstr "Thema '%s' entfernen"
 
-#: src/prefs_themes.c:461
+#: src/prefs_themes.c:448
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Soll dieses Theme wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Soll dieses Thema wirklich gelöscht werden?"
 
-#: src/prefs_themes.c:471
+#: src/prefs_themes.c:458
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 "while removing theme."
 msgstr ""
-"Datei %s fehlgeschlagen\n"
-"beim Entfernen des Themes."
+"Datei %s fehlerhaft\n"
+"beim Entfernen des Themas."
 
-#: src/prefs_themes.c:475
+#: src/prefs_themes.c:462
 msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Entfernen des Theme-Verzeichnisses fehlgeschlagen."
+msgstr "Entfernen des Thema-Ordners schlug fehl."
 
-#: src/prefs_themes.c:478
-msgid "Theme removed succesfully"
-msgstr "Theme erfolgreich entfernt"
+#: src/prefs_themes.c:465
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Thema erfolgreich entfernt"
 
-#: src/prefs_themes.c:498
+#: src/prefs_themes.c:485
 msgid "Select theme folder"
-msgstr "Theme-Ordner wählen"
+msgstr "Thema-Ordner wählen"
 
-#: src/prefs_themes.c:513
+#: src/prefs_themes.c:500
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "Theme '%s' installieren"
+msgstr "Thema '%s' installieren"
 
-#: src/prefs_themes.c:516
+#: src/prefs_themes.c:503
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
 msgstr ""
-"Dieses Verzeichnis scheint kein Themeverzeichnis zu sein.\n"
+"Dieser Ordner scheint kein Thema-Ordner zu sein.\n"
 "Trotzdem installieren?"
 
-#: src/prefs_themes.c:523
+#: src/prefs_themes.c:510
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Soll dieses Theme für alle Benutzer installiert werden?"
+msgstr "Soll dieses Thema für alle Benutzer installiert werden?"
 
-#: src/prefs_themes.c:544
+#: src/prefs_themes.c:530
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Thema existiert"
+
+#: src/prefs_themes.c:531
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"Ein Theme mit demselben Namen\n"
-"ist an diesem Ort bereits installiert"
+"Ein Thema gleichen Namens\n"
+"ist hier bereits installiert.\n"
+"\n"
+"Soll es ersetzt werden?"
 
-#: src/prefs_themes.c:548
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden"
+#: src/prefs_themes.c:537
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Das alte Thema in %s konnte nicht gelöscht werden."
 
-#: src/prefs_themes.c:561
-msgid "Theme installed succesfully"
-msgstr "Theme erfolgreich installiert"
+#: src/prefs_themes.c:545
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Zielordner %s konnte nicht erstellt werden."
 
-#: src/prefs_themes.c:568
+#: src/prefs_themes.c:558
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Thema erfolgreich installiert."
+
+#: src/prefs_themes.c:565
 msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Fehler beim Installieren des Themes"
+msgstr "Fehler beim Installieren des Themas"
 
-#: src/prefs_themes.c:571
+#: src/prefs_themes.c:568
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 "while installing theme."
 msgstr ""
-"Datei %s fehlgeschlagen\n"
-"beim Installieren des Themes."
+"Datei %s fehlerhaft\n"
+"beim Installieren des Themas."
 
-#: src/prefs_themes.c:667
+#: src/prefs_themes.c:666
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "%d Themes vorhanden (%d User, %d System, 1 intern)"
+msgstr "%d Themen verfügbar (%d User, %d System, 1 intern)"
 
-#: src/prefs_themes.c:709
+#: src/prefs_themes.c:707
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "Internes Theme hat %d Icons"
+msgstr "Internes Thema hat %d Symbole"
 
-#: src/prefs_themes.c:715
+#: src/prefs_themes.c:713
 msgid "No info file available for this theme"
-msgstr "Keine Infodatei für dieses Theme vorhanden"
+msgstr "Keine Infodatei für dieses Thema vorhanden"
 
-#: src/prefs_themes.c:733
+#: src/prefs_themes.c:731
 msgid "Error: couldn't get theme status"
-msgstr "Fehler: Themestatus konnte nicht geholt werden"
+msgstr "Fehler: Thema-Status nicht verfügbar"
 
-#: src/prefs_themes.c:757
+#: src/prefs_themes.c:755
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d Dateien (%d Icons), Größe: %s"
+msgstr "%d Dateien (%d Symbole), Größe: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:841
+#: src/prefs_themes.c:803
 msgid "Selector"
-msgstr "Wählschalter"
+msgstr "Auswahl"
 
-#: src/prefs_themes.c:857
+#: src/prefs_themes.c:814
 msgid "Install new..."
 msgstr "Neu installieren..."
 
-#: src/prefs_themes.c:873
+#: src/prefs_themes.c:819
+msgid "Get more..."
+msgstr "Weitere holen..."
+
+#: src/prefs_themes.c:830
 msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
-#: src/prefs_themes.c:887
+#: src/prefs_themes.c:844
 msgid "Author: "
 msgstr "Autor: "
 
-#: src/prefs_themes.c:895
+#: src/prefs_themes.c:852
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: src/prefs_themes.c:937
+#: src/prefs_themes.c:894
 msgid "Preview"
 msgstr "Vorschau"
 
-#: src/prefs_themes.c:987
-msgid "Use this"
-msgstr "Dieses benutzen"
-
-#: src/prefs_themes.c:992
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/prefs_toolbar.c:176
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
@@ -11507,303 +17633,359 @@ msgstr ""
 "Gewählte Aktion bereits gesetzt.\n"
 "Bitte eine andere Aktion aus der Liste wählen"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:131
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguration der Main-Toolbar"
+#: src/prefs_toolbar.c:177
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Element hat kein Symbol definiert."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:132
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguration der Verfassen-Toolbar"
+#: src/prefs_toolbar.c:178
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Element hat keinen Text definiert"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:133
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguration der Nachrichtenansichts-Toolbar"
+#: src/prefs_toolbar.c:916
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Werkzeugleisten-Element"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:643
-msgid "Claws Mail Action"
-msgstr "Claws Mail Aktion"
+#: src/prefs_toolbar.c:932
+msgid "Item type"
+msgstr "Elementart"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:652
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Toolbartext"
+#: src/prefs_toolbar.c:942
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Interne Funktion"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:943
+msgid "User Action"
+msgstr "Benutzer-Funktion"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:705
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Verfügbare Toolbar Icons"
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
+msgid "Separator"
+msgstr "Trenner"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:758
+#: src/prefs_toolbar.c:952
 msgid "Event executed on click"
-msgstr "Auszuführendes Ereignis bei Klick"
+msgstr "Auszuführender Vorgang"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:991
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Werkzeugleisten-Text"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:816
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Angezeigte Toolbar-Elemente"
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
+msgid "Icon"
+msgstr "Symbol"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr "Hinzufügen"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:883 src/prefs_toolbar.c:897 src/prefs_toolbar.c:911
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Toolbars anpassen"
+#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Werkzeugleisten"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:884
+#: src/prefs_toolbar.c:1263
 msgid "Main Window"
 msgstr "Hauptfenster"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:898
+#: src/prefs_toolbar.c:1277
 msgid "Message Window"
 msgstr "Nachrichtenfenster"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:912
+#: src/prefs_toolbar.c:1291
 msgid "Compose Window"
-msgstr "Verfassen-Fenster"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:1046
-msgid "Icon"
-msgstr "Icon"
+msgstr "Editor-Fenster"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1079
+#: src/prefs_toolbar.c:1405
 msgid "Icon text"
-msgstr "Icon Text"
+msgstr "Symboltext"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1088
+#: src/prefs_toolbar.c:1414
 msgid "Mapped event"
-msgstr "Abgebildetes Event"
+msgstr "Abgebildeter Vorgang"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:77
+#: src/prefs_toolbar.c:1711
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Symbol für Werkzeugleistenelement"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:80
 msgid "Auto wrapping"
 msgstr "Automatisch umbrechen"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:78
+#: src/prefs_wrapping.c:81
 msgid "Wrap quotation"
 msgstr "Zitat umbrechen"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:79
-msgid "Wrap pasted text"
-msgstr "Eingefügten Text umbrechen"
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Eingefügten Text umbrechen"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatisches Einrücken"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Text umbrechen bei"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:154
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Zeilenumbruch"
+
+#: src/printing.c:436
+msgid "Print preview"
+msgstr "Druckvorschau"
+
+#: src/printing.c:479
+msgid "First page"
+msgstr "Erste Seite"
+
+#: src/printing.c:490
+msgid "Last page"
+msgstr "Letzte Seite"
+
+#: src/printing.c:496
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Normalgröße"
+
+#: src/printing.c:498
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Anpassen"
+
+#: src/printing.c:500
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Vergrößern"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:85
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zeilenumbruch nach"
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Verkleinern"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:145
-msgid "Wrapping"
-msgstr "Zeilenumbruch"
+#: src/printing.c:701
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Seite %d"
 
-#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
 msgid "No information available"
 msgstr "Keine Informationen verfügbar"
 
-#: src/privacy.c:440
+#: src/privacy.c:490
 msgid "No recipient keys defined."
-msgstr "kein Empfängerschlüssel angegeben."
+msgstr "Kein Empfängerschlüssel definiert."
 
-#: src/procmime.c:339 src/procmime.c:341
+#: src/procmime.c:433 src/procmime.c:435 src/procmime.c:436
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
-msgstr "[Fehler BASE64-Entschlüsselung]\n"
+msgstr "[Fehler beim BASE64-Entschlüsseln]\n"
 
-#: src/procmsg.c:860 src/procmsg.c:863
+#: src/procmsg.c:936 src/procmsg.c:939
 msgid "Already trying to send."
 msgstr "es wird bereits versucht zu Senden."
 
-#: src/procmsg.c:1448
+#: src/procmsg.c:1557 src/procmsg.c:1616
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
-msgstr "Die Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
-
-#: src/procmsg.c:1546
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Die Email konnte nicht verschlüsselt werden: %s"
+msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: src/procmsg.c:1579
+#: src/procmsg.c:1626
 msgid "Queued message header is broken."
-msgstr "Die Kopfzeilen der Nachricht im Postausgang sind kaputt."
+msgstr "Defekte Kopfzeile in vorgespeicherter Nachricht."
 
-#: src/procmsg.c:1600
+#: src/procmsg.c:1646
 msgid "An error happened during SMTP session."
 msgstr "Während der SMTP-Sitzung ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: src/procmsg.c:1614
+#: src/procmsg.c:1660
 msgid ""
 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
 "SMTP session."
 msgstr ""
-"Es wurde kein Account zum senden gefunden und ein Fehler ist während der "
-"SMTP Sitzung aufgetreten."
+"Kein Konto zum Senden gefunden; und während der SMTP-Sitzung trat ein Fehler "
+"auf."
 
-#: src/procmsg.c:1622
+#: src/procmsg.c:1668
 msgid ""
-"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
 "generated by Claws Mail."
 msgstr ""
-"Die Informationen zum Senden konnten nicht ermittelt werden. Eventuell wurde "
-"diese Mail nicht von Claws Mail erstellt."
+"Es fehlen Informationen zum Senden. Möglicherweise wurde diese E-Mail nicht "
+"mit Claws Mail erstellt."
 
-#: src/procmsg.c:1640
+#: src/procmsg.c:1690
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
-msgstr "Temporäre Datei für das Senden der News konnte nicht erstellt werden."
+msgstr "Temporäre Datei für das Senden der News nicht erstellbar."
 
-#: src/procmsg.c:1653
+#: src/procmsg.c:1703
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei für Newssendung."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei zum Senden der News."
 
-#: src/procmsg.c:1667
+#: src/procmsg.c:1717
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
-msgstr "Beim Senden der Nachricht zu %s ist ein Fehler aufgetreten."
+msgstr "Beim Senden der Nachricht an %s ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: src/procmsg.c:2165
+#: src/procmsg.c:2269
 msgid "Filtering messages...\n"
 msgstr "Nachrichten werden gefiltert...\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:46
+#: src/quote_fmt.c:47
 msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Symbole:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:47
+#: src/quote_fmt.c:48
 msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "individuelles Datumsformat (siehe 'man strftime')"
+msgstr "Individuelles Datumsformat (siehe 'man strftime')"
 
-#: src/quote_fmt.c:50
+#: src/quote_fmt.c:51
 msgid "email address of sender"
 msgstr "E-Mail-Adresse des Absenders"
 
-#: src/quote_fmt.c:51
+#: src/quote_fmt.c:52
 msgid "full name of sender"
-msgstr "Vollständiger Name des Abesenders"
+msgstr "Vollständiger Name des Absenders"
 
-#: src/quote_fmt.c:52
+#: src/quote_fmt.c:53
 msgid "first name of sender"
 msgstr "Vorname des Absenders"
 
-#: src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:54
 msgid "last name of sender"
 msgstr "Nachname des Absenders"
 
-#: src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:55
 msgid "initials of sender"
-msgstr "Initialien des Absenders"
+msgstr "Initialen des Absenders"
 
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/quote_fmt.c:62
 msgid "message body"
 msgstr "Nachrichtenkörper"
 
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:63
 msgid "quoted message body"
 msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper"
 
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:64
 msgid "message body without signature"
 msgstr "Nachrichtenkörper ohne Signatur"
 
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:65
 msgid "quoted message body without signature"
 msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper ohne Signatur"
 
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "Nachrichten-Marken"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
 msgid "current dictionary"
 msgstr "Aktuelles Wörterbuch"
 
-#: src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:68
 msgid "cursor position"
 msgstr "Cursorposition"
 
-#: src/quote_fmt.c:67
+#: src/quote_fmt.c:69
 msgid "account property: your name"
-msgstr "Kontoeigenschaft: ihr Name"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Ihr Name"
 
-#: src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:70
 msgid "account property: your email address"
-msgstr "Kontoeigenschaft: ihre E-Mail Adresse"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Ihre E-Mail Adresse"
 
-#: src/quote_fmt.c:69
+#: src/quote_fmt.c:71
 msgid "account property: account name"
 msgstr "Kontoeigenschaft: Kontoname"
 
-#: src/quote_fmt.c:70
+#: src/quote_fmt.c:72
 msgid "account property: organization"
 msgstr "Kontoeigenschaft: Organisation"
 
-#: src/quote_fmt.c:71
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Signatur"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Signaturpfad"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
 msgid "account property: default dictionary"
-msgstr "Kontoeigenschaft: Standard Wörterbuch"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Standard-Wörterbuch"
 
-#: src/quote_fmt.c:72
+#: src/quote_fmt.c:76
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
 msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: Cc"
 
-#: src/quote_fmt.c:73
+#: src/quote_fmt.c:77
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
 msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: Von"
 
-#: src/quote_fmt.c:74
+#: src/quote_fmt.c:78
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
 msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: An"
 
-#: src/quote_fmt.c:76
+#: src/quote_fmt.c:80
 msgid "literal backslash"
 msgstr "Symbol für Backslash"
 
-#: src/quote_fmt.c:77
+#: src/quote_fmt.c:81
 msgid "literal question mark"
-msgstr "Symbol für Zitatzeichen"
+msgstr "Symbol für Fragezeichen"
 
-#: src/quote_fmt.c:78
+#: src/quote_fmt.c:82
 msgid "literal exclamation mark"
 msgstr "Symbol für Ausrufezeichen"
 
-#: src/quote_fmt.c:79
+#: src/quote_fmt.c:83
 msgid "literal pipe"
-msgstr "Symbol für Pipe"
+msgstr "Symbol für Umleitung (Pipe)"
 
-#: src/quote_fmt.c:80
+#: src/quote_fmt.c:84
 msgid "literal opening curly brace"
 msgstr "Symbol für öffnende geschweifte Klammer"
 
-#: src/quote_fmt.c:81
+#: src/quote_fmt.c:85
 msgid "literal closing curly brace"
 msgstr "Symbol für schließende geschweifte Klammer"
 
-#: src/quote_fmt.c:82
+#: src/quote_fmt.c:86
 msgid "tab"
 msgstr "Tabulator"
 
-#: src/quote_fmt.c:85
+#: src/quote_fmt.c:89
 msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Anweisungen:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:86
+#: src/quote_fmt.c:90
 msgid ""
 "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
-"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen Wenn x gesetzt ist, wobei x ein "
-"Symbol\n"
-"aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt] ist (oder die "
-"entsprechende lange\n"
-"Schreibweise)"
+"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen, wenn x gesetzt ist, wobei x\n"
+"ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt] ist "
+"(oder\n"
+"deren lange Entsprechung)"
 
-#: src/quote_fmt.c:87
+#: src/quote_fmt.c:91
 msgid ""
 "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
 "of\n"
-"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen Wenn x nicht gesetzt ist,\n"
-"wobei x ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt] ist\n"
-"(oder die entsprechende lange Schreibweise)"
+"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen, wenn x nicht gesetzt ist,\n"
+"wobei x ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, "
+"ABt]\n"
+"ist (oder deren lange Entsprechung)"
 
-#: src/quote_fmt.c:88
+#: src/quote_fmt.c:92
 msgid ""
 "insert file:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
 "to insert"
 msgstr ""
 "Datei einfügen:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Datei zum einfügen "
-"interpretiert"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Pfad der einzufügenden "
+"Datei interpretiert"
 
-#: src/quote_fmt.c:89
+#: src/quote_fmt.c:93
 msgid ""
 "insert program output:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
@@ -11811,179 +17993,222 @@ msgid ""
 "the output from"
 msgstr ""
 "Programmausgaben einfügen:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Kommandozeile interpretiert "
-"von\n"
-"die Ausgaben gelesen werden sollen."
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als eine Befehlszeile "
+"interpretiert,\n"
+"von der die Ausgabe gelesen werden soll."
 
-#: src/quote_fmt.c:90
+#: src/quote_fmt.c:94
 msgid ""
 "insert user input:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
 "user-entered text"
 msgstr ""
 "Benutzerangaben einfügen:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> ist eine Variable die durch den\n"
-"vom User eingegebenen Text ersetzt wird"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> ist eine Variable, die durch\n"
+"vom Benutzer einzugebenden Text ersetzt wird"
 
-#: src/quote_fmt.c:92
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"Datei anhängen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Pfad der anzuhängenden "
+"Datei interpretiert"
+
+#: src/quote_fmt.c:97
 msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Definition der Bedigungen:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Definition der Bedingungen:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:93
+#: src/quote_fmt.c:98
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols or\n"
 "commands above"
 msgstr ""
-"Text der alle oben genannten Symbole und\n"
-"Anweisungen enthalten darf"
+"Text, der beliebige der obigen Symbole\n"
+"oder Anweisungen enthalten darf"
 
-#: src/quote_fmt.c:94
+#: src/quote_fmt.c:99
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols (no\n"
 "commands) above"
 msgstr ""
-"Text der alle oben genannten Symbole (keine\n"
-"Anweisungen) enthalten darf"
+"Text, der beliebige der obigen Symbole\n"
+"(keine Anweisungen) enthalten darf"
 
-#: src/quote_fmt.c:95
+#: src/quote_fmt.c:100
 msgid ""
 "completion from address book only works with the first\n"
 "address of the header, it outputs the full name\n"
 "of the contact if that address matches exactly\n"
 "one contact in the address book"
 msgstr ""
-"Vervollständigung aus der Adressbuch funktioniert nur mit\n"
+"Vervollständigen aus dem Adressbuch funktioniert nur mit\n"
 "der ersten Adresse in den Kopfzeilen. Es wird der vollständige\n"
-"Name des Kontakts ausgegeben wenn die Adresse genau auf\n"
-"einen Kontakt im Adressbuch passt"
+"Name des Kontakts ausgegeben, wenn die Adresse auf genau\n"
+"einen Kontakt im Adressbuch passt."
 
-#: src/quote_fmt.c:103
+#: src/quote_fmt.c:109
 msgid "Description of symbols"
 msgstr "Beschreibung der Symbole"
 
-#: src/quote_fmt.c:104
+#: src/quote_fmt.c:110
 msgid "The following symbols and commands can be used:"
 msgstr "Die folgenden Symbole und Anweisungen können verwendet werden:"
 
-#: src/quote_fmt.c:144
-msgid "Use format when composing new messages"
-msgstr "Benutze Vorlage zum verfassen neuer Nachrichten"
+#: src/quote_fmt.c:173
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Vorlage zum Verfassen neuer Nachrichten verwenden"
 
-#: src/quote_fmt.c:230
-msgid "Reply format"
-msgstr "Antwortformat"
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem die neue "
+"Nachricht geschrieben wird."
 
-#: src/quote_fmt.c:248 src/quote_fmt.c:341
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Zitatzeichen"
+#: src/quote_fmt.c:299
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Vorlage zum Antworten auf Nachrichten verwenden"
 
 #: src/quote_fmt.c:323
-msgid "Forward format"
-msgstr "Weiterleitungsformat"
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr ""
+"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem aus "
+"geantwortet wird."
 
-#: src/quote_fmt.c:400
-msgid "Description of symbols..."
-msgstr "Beschreibung der Symbole... "
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Zitat-Zeichen"
 
-#: src/quote_fmt.c:435
-msgid "Message reply quotation mark format error."
-msgstr "Antwort-Formatfehler."
+#: src/quote_fmt.c:429
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Vorlage zum Weiterleiten von Nachrichten verwenden"
 
 #: src/quote_fmt.c:453
-msgid "Message forward quotation mark format error."
-msgstr "Weiterleitungs-Formatfehler."
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr ""
+"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem aus "
+"weitergeleitet wird."
+
+#: src/quote_fmt.c:545
+msgid "Defaults"
+msgstr "Voreinstellungen"
+
+#: src/quote_fmt.c:563
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Das Feld \"Von\" der Vorlage für \"Neue Nachricht\" enthält eine ungültige E-"
+"Mailadresse."
+
+#: src/quote_fmt.c:566
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Das Feld \"Betreff\" der Vorlage für \"Neue Nachricht\" ist ungültig."
+
+#: src/quote_fmt.c:583
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Das Feld \"Zitat-Zeichen\" der Vorlage für \"Antworten\" ist ungültig."
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:489
+#: src/quote_fmt.c:603
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr ""
+"Das Feld \"Anführungszeichen\" der Vorlage für \"Weiterleiten\" ist ungültig."
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:541
 #, c-format
 msgid "Enter text to replace '%s'"
-msgstr "Eingaben um '%s' zu ersetzen"
+msgstr "Text eingeben, um '%s' zu ersetzen"
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:490
+#: src/quote_fmt_parse.y:542
 msgid "Enter variable"
 msgstr "Variable eingeben"
 
-#: src/send_message.c:137
+#: src/send_message.c:153
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Nachricht wird gesendet mit Kommando: %s\n"
+msgstr "Senden der Nachricht mit dem Befehl: %s\n"
 
-#: src/send_message.c:151
+#: src/send_message.c:167
 #, c-format
 msgid "Couldn't execute command: %s"
-msgstr "Kommando konnten icht ausgeführt werden: %s"
+msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden: %s"
 
-#: src/send_message.c:186
+#: src/send_message.c:202
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Fehler beim Ausführen des Kommandos %s"
+msgstr "Fehler beim Ausführen des Befehls: %s"
 
-#: src/send_message.c:322
+#: src/send_message.c:350
 msgid "Connecting"
-msgstr "Verbindung wird hergestellt"
+msgstr "Verbinden"
 
-#: src/send_message.c:327
+#: src/send_message.c:355
 msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "POP vor SMTP wird durchgeführt..."
+msgstr "Es erfolgt POP vor SMTP..."
 
-#: src/send_message.c:330
+#: src/send_message.c:358
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP vor SMTP"
 
-#: src/send_message.c:335
+#: src/send_message.c:363
 #, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Verbindung mit SMTP-Server: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Konto: '%s': Verbinde mit SMTP-Server: %s:%d..."
 
-#: src/send_message.c:395
+#: src/send_message.c:420
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "E-Mail erfolgreich gesendet."
 
-#: src/send_message.c:462
+#: src/send_message.c:486
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Sende HELO..."
 
-#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
+#: src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 src/send_message.c:497
 msgid "Authenticating"
-msgstr "Beglaubigung"
+msgstr "Authentifizierung wird durchgeführt"
 
-#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Nachricht wird gesendet..."
 
-#: src/send_message.c:467
+#: src/send_message.c:491
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "EHLO wird gesendet..."
 
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:500
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "MAIL FROM wird gesendet..."
 
-#: src/send_message.c:480
+#: src/send_message.c:504
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "RCPT TO wird gesendet..."
 
-#: src/send_message.c:485
+#: src/send_message.c:509
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "DATA wird gesendet..."
 
-#: src/send_message.c:489
+#: src/send_message.c:513
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Beenden..."
 
-#: src/send_message.c:517
+#: src/send_message.c:542
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Nachricht wird gesendet (%d / %d bytes)"
 
-#: src/send_message.c:555
+#: src/send_message.c:595
 msgid "Sending message"
 msgstr "Nachricht wird gesendet"
 
-#: src/send_message.c:613 src/send_message.c:633
+#: src/send_message.c:664 src/send_message.c:684
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht."
 
-#: src/send_message.c:616
+#: src/send_message.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -11992,512 +18217,461 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Senden der Nachricht:\n"
 "%s"
 
-#: src/setup.c:74
+#: src/setup.c:75
 msgid "Mailbox setting"
 msgstr "Mailbox-Einstellung"
 
-#: src/setup.c:75
+#: src/setup.c:76
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
-"Zuerst muss der Ort der Mailbox gesetzt werden.\n"
+"Zuerst müssen Sie den Ort der Mailbox bestimmen.\n"
 "Sie können eine vorhandene Mailbox im MH-Format nutzen.\n"
-"Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie OK."
+"Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie einfach OK."
 
-#: src/sourcewindow.c:66
+#: src/sourcewindow.c:64
 msgid "Source of the message"
-msgstr "Nachrichtenquellen"
+msgstr "Quelltext der Nachricht"
 
-#: src/sourcewindow.c:161
+#: src/sourcewindow.c:159
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - Quelltext"
 
-#: src/ssl_manager.c:157
-msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "gespeicherte SSL Zertifikate"
+#: src/ssl_manager.c:156
+msgid "Saved SSL certificates"
+msgstr "Gespeicherte SSL-Zertifikate"
 
-#: src/ssl_manager.c:428
+#: src/ssl_manager.c:436
 msgid "Delete certificate"
 msgstr "Zertifikat löschen"
 
-#: src/ssl_manager.c:429
+#: src/ssl_manager.c:437
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Soll dieses Zertifikat wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie dieses Zertifikat wirklich löschen?"
 
-#: src/summary_search.c:230
+#: src/summary_search.c:259
 msgid "Search messages"
 msgstr "Nachrichten durchsuchen"
 
-#: src/summary_search.c:256
+#: src/summary_search.c:281
 msgid "Match any of the following"
-msgstr "Übereinstimmung mit irgendetwas des Folgenden"
+msgstr "Enthält beliebiges der folgenden Elemente"
 
-#: src/summary_search.c:257
+#: src/summary_search.c:283
 msgid "Match all of the following"
-msgstr "Übereinstimmung mit allem des Folgenden"
+msgstr "Enthält alle der folgenden Elemente"
 
-#: src/summary_search.c:377
+#: src/summary_search.c:447
 msgid "Body:"
-msgstr "Körper:"
+msgstr "Text:"
 
-#: src/summary_search.c:384
+#: src/summary_search.c:454
 msgid "Condition:"
 msgstr "Bedingung:"
 
-#: src/summary_search.c:414
+#: src/summary_search.c:484
 msgid "Find _all"
 msgstr "_Alle finden"
 
-#: src/summary_search.c:676
+#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1347
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Suche in %s... \n"
+
+#: src/summary_search.c:787
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Anfang der Liste erreicht. Weiter vom Ende?"
 
-#: src/summary_search.c:678
+#: src/summary_search.c:789
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Ende der Liste erreicht. Weiter vom Anfang?"
 
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/An_tworten"
-
 #: src/summaryview.c:429
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Antwort an"
-
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Antwort an/A_lle"
-
-#: src/summaryview.c:431
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Antwort an/Abs_ender"
-
-#: src/summaryview.c:432
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Antwort an/_Mailingliste"
-
-#: src/summaryview.c:435 src/toolbar.c:248
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/_Weiterleiten"
-
-#: src/summaryview.c:436 src/toolbar.c:249
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Weiterleiten als Anhang"
-
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Umleiten"
-
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Verschieben..."
-
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopieren..."
-
-#: src/summaryview.c:441
-msgid "/Move to _trash"
-msgstr "/In den Mülleimer verschieben"
-
-#: src/summaryview.c:442
-msgid "/_Delete..."
-msgstr "/_Löschen..."
-
-#: src/summaryview.c:444
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Markieren"
-
-#: src/summaryview.c:445
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Markieren/_Markieren"
-
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Markieren/Markierung _entfernen"
-
-#: src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:453 src/summaryview.c:456
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Markieren/---"
-
-#: src/summaryview.c:448
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Markieren/Als _ungelesen markieren"
-
-#: src/summaryview.c:449
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Markieren/Als gelesen markieren"
-
-#: src/summaryview.c:450
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Markieren/Alle als gelesen markieren"
-
-#: src/summaryview.c:451
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Markieren/Thread ignorieren"
-
-#: src/summaryview.c:452
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Markieren/Thread unignorieren"
-
-#: src/summaryview.c:454
-msgid "/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/_Markieren/Als _Spam markieren"
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Filter_regel erstellen"
 
-#: src/summaryview.c:455
-msgid "/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/_Markieren/Als _Ham (kein Spam) markieren"
-
-#: src/summaryview.c:457
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Markieren/Sperren"
-
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Markieren/Entsperren"
-
-#: src/summaryview.c:459
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Einfärben"
-
-#: src/summaryview.c:462
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Absender dem _Adressbuch hinzufügen"
-
-#: src/summaryview.c:464
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Filter_regel erstellen"
-
-#: src/summaryview.c:465
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Filter_regel erstellen/_Automatisch"
-
-#: src/summaryview.c:467
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Filter_regel erstellen/nach Abs_ender"
-
-#: src/summaryview.c:469
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Filter_regel erstellen/nach Empf_änger"
-
-#: src/summaryview.c:471
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Filter_regel erstellen/nach _Betreff"
-
-#: src/summaryview.c:473
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/Verarbeitungregel erstellen"
-
-#: src/summaryview.c:474
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/_Automatisch"
-
-#: src/summaryview.c:476
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/nach Abs_ender"
-
-#: src/summaryview.c:478
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/nach Empf_änger"
-
-#: src/summaryview.c:480
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/nach _Betreff"
-
-#: src/summaryview.c:486
-msgid "/_View/Message _source"
-msgstr "/_Ansicht/_Quelltext anzeigen"
-
-#: src/summaryview.c:487
-msgid "/_View/All _headers"
-msgstr "/_Ansicht/A_lle Kopfzeilen"
-
-#: src/summaryview.c:489
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Speichern als..."
-
-#: src/summaryview.c:490
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Drucken..."
-
-#: src/summaryview.c:610
+#: src/summaryview.c:557
 msgid "Toggle quick search bar"
-msgstr "Schnellsuchmenu umschalten"
+msgstr "Schnellsuchmenü ein/aus"
 
-#: src/summaryview.c:648
+#: src/summaryview.c:594
 msgid "Toggle multiple selection"
-msgstr "Mehrfachauswahl umschalten"
+msgstr "Mehrfachauswahl ein/aus"
 
-#: src/summaryview.c:1098
+#: src/summaryview.c:1275
 msgid "Process mark"
-msgstr "Markierte verarbeiten"
+msgstr "Markierung verarbeiten"
 
-#: src/summaryview.c:1099
+#: src/summaryview.c:1276
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Einige Markierungen sind übrig. Verarbeiten?"
 
-#: src/summaryview.c:1156
+#: src/summaryview.c:1326
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Ordner %s wird durchsucht ..."
 
-#: src/summaryview.c:1609 src/summaryview.c:1661
+#: src/summaryview.c:1823 src/summaryview.c:1875
 msgid "No more unread messages"
-msgstr "Keine weiteren ungelesene Nachrichten"
+msgstr "Keine weiteren ungelesenen Nachrichten"
 
-#: src/summaryview.c:1610
+#: src/summaryview.c:1824
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
-#: src/summaryview.c:1622 src/summaryview.c:1674 src/summaryview.c:1721
-#: src/summaryview.c:1773 src/summaryview.c:1852
+#: src/summaryview.c:1836 src/summaryview.c:1888 src/summaryview.c:1931
+#: src/summaryview.c:1983 src/summaryview.c:2062
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
-"Interner Fehler: Unerwarteter Wert für prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+"Interner Fehler: Unerwarteter Wert für 'prefs_common."
+"next_unread_msg_dialog'\n"
 
-#: src/summaryview.c:1630
+#: src/summaryview.c:1844
 msgid "No unread messages."
-msgstr "Keine ungelesene Nachrichten."
+msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten."
 
-#: src/summaryview.c:1662
+#: src/summaryview.c:1876
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
+msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
 
-#: src/summaryview.c:1708 src/summaryview.c:1760
+#: src/summaryview.c:1918 src/summaryview.c:1970
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Keine weiteren neuen Nachrichten"
 
-#: src/summaryview.c:1709
+#: src/summaryview.c:1919
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
-#: src/summaryview.c:1729
+#: src/summaryview.c:1939
 msgid "No new messages."
 msgstr "Keine neuen Nachrichten."
 
-#: src/summaryview.c:1761
+#: src/summaryview.c:1971
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
+msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
 
-#: src/summaryview.c:1798 src/summaryview.c:1839
+#: src/summaryview.c:2008 src/summaryview.c:2049
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Keine weiteren markierten Nachrichten"
 
-#: src/summaryview.c:1799
+#: src/summaryview.c:2009
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
-#: src/summaryview.c:1808
+#: src/summaryview.c:2018
 msgid "No marked messages."
-msgstr "Keine markierten Nachrichten"
+msgstr "Keine markierten Nachrichten."
 
-#: src/summaryview.c:1840
+#: src/summaryview.c:2050
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
+msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
 
-#: src/summaryview.c:1877 src/summaryview.c:1902
+#: src/summaryview.c:2087 src/summaryview.c:2112
 msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Keine weiteren eingefärbten Nachrichten"
+msgstr "Keine weiteren farbmarkierten Nachrichten"
 
-#: src/summaryview.c:1878
+#: src/summaryview.c:2088
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Keine eingefärbte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+msgstr "Keine farbmarkierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
-#: src/summaryview.c:1887 src/summaryview.c:1912
+#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
 msgid "No labeled messages."
-msgstr "Keine eingefärbte Nachrichten"
+msgstr "Keine farbmarkierte Nachrichten."
 
-#: src/summaryview.c:1903
+#: src/summaryview.c:2113
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Keine eingefärbte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
+msgstr "Keine farbmarkierte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
 
-#: src/summaryview.c:2194
+#: src/summaryview.c:2427
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Nachrichten werden nach Betreff angezogen..."
 
-#: src/summaryview.c:2352
+#: src/summaryview.c:2612
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d gelöscht"
 
-#: src/summaryview.c:2356
+#: src/summaryview.c:2616
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d verschoben"
 
-#: src/summaryview.c:2357 src/summaryview.c:2364
+#: src/summaryview.c:2617 src/summaryview.c:2624
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2362
+#: src/summaryview.c:2622
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d kopiert"
 
-#: src/summaryview.c:2377
+#: src/summaryview.c:2636
 msgid " item selected"
-msgstr " Eintrag gewählt"
-
-#: src/summaryview.c:2379
-msgid " items selected"
-msgstr " Einträge gewählt"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " Eintrag gewählt"
+msgstr[1] " Einträge gewählt"
 
-#: src/summaryview.c:2395
+#: src/summaryview.c:2654 src/summaryview.c:2697
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d Neue, %d Ungelesene, %d Gesamt (%s)"
+msgstr "%d neue, %d ungelesene, %d gesamt (%s)"
+
+#: src/summaryview.c:2672
+msgid "Message summary"
+msgstr "Nachrichtenübersicht"
+
+#: src/summaryview.c:2673
+msgid "New:"
+msgstr "Neu:"
+
+#: src/summaryview.c:2674
+msgid "Unread:"
+msgstr "Ungelesen:"
+
+#: src/summaryview.c:2675
+msgid "Total:"
+msgstr "Gesamt:"
+
+#: src/summaryview.c:2677
+msgid "Marked:"
+msgstr "Markiert:"
+
+#: src/summaryview.c:2678
+msgid "Replied:"
+msgstr "Beantwortet:"
+
+#: src/summaryview.c:2679
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Weitergeleitet:"
+
+#: src/summaryview.c:2680
+msgid "Locked:"
+msgstr "Gesperrt:"
+
+#: src/summaryview.c:2681
+msgid "Ignored:"
+msgstr "Ignoriert:"
+
+#: src/summaryview.c:2682
+msgid "Watched:"
+msgstr "Beobachtet:"
+
+#: src/summaryview.c:2692
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d ausgewählt (%s/%s), %d ungelesen"
 
-#: src/summaryview.c:2604
+#: src/summaryview.c:2972
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordneransicht wird sortiert..."
 
-#: src/summaryview.c:2685
+#: src/summaryview.c:3111
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Ordneransicht wird aus Nachrichtendaten gesetzt..."
 
-#: src/summaryview.c:2863
+#: src/summaryview.c:3316
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Kein Datum)"
 
-#: src/summaryview.c:2901
+#: src/summaryview.c:3368
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Kein Empfänger)"
 
-#: src/summaryview.c:3743
+#: src/summaryview.c:3403
+#, c-format
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "Von: %s, am %s"
+
+#: src/summaryview.c:3412
+#, c-format
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "An: %s, am %s"
+
+#: src/summaryview.c:4291
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Sie sind nicht der Autor dieses Artikels.\n"
 
-#: src/summaryview.c:3832
-msgid "Do you really want to delete the selected message?"
-msgstr "Ausgewählte Nachricht wirklich löschen?"
-
-#: src/summaryview.c:3835
+#: src/summaryview.c:4381
 #, c-format
-msgid "Do you really want to delete the %d selected messages?"
-msgstr "die Ausgewählten %d Nachrichten wirklich löschen?"
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Soll die ausgewählte Nachricht wirklich gelöscht werden?"
+msgstr[1] "Sollen die %d ausgewählten Nachrichten wirklich gelöscht werden?"
 
-#: src/summaryview.c:3837
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Nachricht(en) löschen"
+#: src/summaryview.c:4384
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "Nachricht löschen"
+msgstr[1] "Nachrichten löschen"
 
-#: src/summaryview.c:3992
+#: src/summaryview.c:4548
 msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Ziel ist gleich dem aktuellen Ordner."
+msgstr "Ziel ist der aktuelle Ordner."
 
-#: src/summaryview.c:4083
+#: src/summaryview.c:4653
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Kopierziel ist gleich dem aktuellen Ordner."
+msgstr "Ziel der Kopie ist der aktuelle Ordner."
 
-#: src/summaryview.c:4216
+#: src/summaryview.c:4818
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Anhängen oder Überschreiben"
 
-#: src/summaryview.c:4217
+#: src/summaryview.c:4819
 msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Anhängen oder Überschreiben der existierenden Datei?"
+msgstr "Vorhandene Datei anhängen oder überschreiben?"
 
-#: src/summaryview.c:4218
+#: src/summaryview.c:4820
 msgid "_Append"
 msgstr "_Anhängen"
 
-#: src/summaryview.c:4218
+#: src/summaryview.c:4820
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Überschreiben"
 
-#: src/summaryview.c:4575
+#: src/summaryview.c:4861
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Sie sind dabei, %d Nachrichten zu drucken. Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: src/summaryview.c:5321
 msgid "Building threads..."
-msgstr "Threads werden erstellt..."
+msgstr "Diskurse werden erstellt..."
 
-#: src/summaryview.c:4794
+#: src/summaryview.c:5569
 msgid "Skip these rules"
-msgstr "Diese Regel überspringen"
+msgstr "Diese Regeln überspringen"
 
-#: src/summaryview.c:4797
+#: src/summaryview.c:5572
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "Diese Regeln anwenden egal zu welchem Konto sie gehöhren"
+msgstr "Diese Regeln anwenden, auch wenn sie nicht zum Konto gehören"
 
-#: src/summaryview.c:4800
+#: src/summaryview.c:5575
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
-msgstr "Die Regeln anwenden, wenn sie zum aktuellen Konto gehöhren"
+msgstr "Diese Regeln anwenden, wenn sie zum aktuellen Konto gehören"
 
-#: src/summaryview.c:4829
+#: src/summaryview.c:5604
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filter"
 
-#: src/summaryview.c:4830
+#: src/summaryview.c:5605
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
 msgstr ""
-"Einige Filterregeln ghöhren zu einem bestimmtem Konto.\n"
-"Bitte wähle was mit diesen geschehen soll:"
-
-#: src/summaryview.c:4832
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtern"
+"Einige Filterregeln gehören zu einem bestimmtem Konto.\n"
+"Bitte wählen was mit diesen geschehen soll:"
 
-#: src/summaryview.c:4860
+#: src/summaryview.c:5635
 msgid "Filtering..."
-msgstr "Filterung läuft..."
+msgstr "Filtern läuft..."
 
-#: src/summaryview.c:4934
+#: src/summaryview.c:5714
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Verarbeitungsregeln"
 
-#: src/summaryview.c:6439
+#: src/summaryview.c:6260
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorierter Diskurs"
+
+#: src/summaryview.c:6262
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Beobachteter Diskurs"
+
+#: src/summaryview.c:6270
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr ""
+"Beantwortet, aber auch weitergeleitet - klicken, um die Antwort zu sehen"
+
+#: src/summaryview.c:6272
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Beantwortet - klicken, um die Antwort zu sehen"
+
+#: src/summaryview.c:6284
+msgid "To be moved"
+msgstr "Zu verschieben"
+
+#: src/summaryview.c:6286
+msgid "To be copied"
+msgstr "Zu kopieren"
+
+#: src/summaryview.c:6298
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Signiert, hat Anhänge"
+
+#: src/summaryview.c:6302
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Verschlüsselt, hat Anhänge"
+
+#: src/summaryview.c:6304
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Verschlüsselt"
+
+#: src/summaryview.c:6306
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Hat Anhänge"
+
+#: src/summaryview.c:7953
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Fehler in Regular Expression (regexp):\n"
+"Fehler in Regulärem Ausdruck (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:6542
+#: src/summaryview.c:8056
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
-msgstr ""
-"Gehe zurück zur Ordner-liste (Es sind ungelesene Nachrichten vorhanden)"
+msgstr "Zurück zur Ordnerliste (Es gibt ungelesene Nachrichten)"
 
-#: src/summaryview.c:6548
+#: src/summaryview.c:8061
 msgid "Go back to the folder list"
-msgstr "Gehe zurück zur Ordnerliste"
+msgstr "Zurück zur Ordnerliste"
+
+#: src/textview.c:231
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "Im Webbr_owser öffnen"
+
+#: src/textview.c:232
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "_Link-Adresse kopieren"
 
-#: src/textview.c:218
-msgid "/Compose _new message"
-msgstr "/_Neue Nachricht verfassen..."
+#: src/textview.c:239
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "an diese Ad_resse antworten"
 
-#: src/textview.c:219
-msgid "/Add to _address book"
-msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
+#: src/textview.c:240
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Zum _Adressbuch hinzufügen"
 
-#: src/textview.c:220
-msgid "/Copy this add_ress"
-msgstr "/Adresse kopieren"
+#: src/textview.c:241
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "Adresse kopieren"
 
-#: src/textview.c:225
-msgid "/_Open image"
-msgstr "/Bild _öffnen"
+#: src/textview.c:247
+msgid "_Open image"
+msgstr "Bild _öffnen"
 
-#: src/textview.c:226
-msgid "/_Save image..."
-msgstr "/Bild _speichern..."
+#: src/textview.c:248
+msgid "_Save image..."
+msgstr "Bild _speichern..."
 
-#: src/textview.c:635
+#: src/textview.c:722
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d Bytes)]"
 
-#: src/textview.c:638
+#: src/textview.c:725
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d Bytes)]"
 
-#: src/textview.c:809
+#: src/textview.c:914
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -12506,378 +18680,428 @@ msgid ""
 "  Use "
 msgstr ""
 "\n"
-"  Diese Nachricht kann nicht angezeigt werden.\n"
-"  Der Grund kann ein Netzwerkfehler sein.\n"
+"  Diese Nachricht ist nicht darstellbar,\n"
+"  vermutlich wegen einer Netzwerkfehlers.\n"
 "\n"
 "  Benutze "
 
-#: src/textview.c:814
-msgid "'View Log'"
-msgstr "Protokoll Anzeigen"
+#: src/textview.c:919
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Netzwerkprotokoll'"
 
-#: src/textview.c:815
+#: src/textview.c:920
 msgid " in the Tools menu for more information."
-msgstr " im Extrasmenü für mehr Informationen."
+msgstr " im Menü 'Extras' für mehr Informationen."
 
-#: src/textview.c:836
-msgid "  The following can be performed on this part by\n"
-msgstr "  Folgende Dinge können durch Rechtsklicken auf das\n"
+#: src/textview.c:983
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
+msgstr "  Nach einem Rechtsklick auf das Symbol oder Listenelement kann\n"
 
-#: src/textview.c:837
-msgid "  right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "  Icon mit diesem Teil der Nachricht gemacht werden:\n"
+#: src/textview.c:985
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "  dieser Teil folgendermaßen gehandhabt werden:"
 
-#: src/textview.c:839
+#: src/textview.c:989
 msgid "     - To save, select "
-msgstr "     - Zum speichern "
+msgstr "     - Zum Speichern "
 
-#: src/textview.c:840
+#: src/textview.c:990
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Speichern als...'"
 
-#: src/textview.c:841
-msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr " (Kurzwahltaste: 'y')\n"
+#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:1026
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Tastenkürzel: ')"
 
-#: src/textview.c:842
+#: src/textview.c:1000
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - Zum Darstellen als Text "
 
-#: src/textview.c:843
+#: src/textview.c:1001
 msgid "'Display as text'"
-msgstr "'Darstellen als Text'"
+msgstr "'Als Text darstellen'"
 
-#: src/textview.c:844
-msgid " (Shortcut key: 't')\n"
-msgstr " (Kurzwahltaste: 't')\n"
-
-#: src/textview.c:845
+#: src/textview.c:1012
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "     - Zum Öffnen in einem externen Programm "
 
-#: src/textview.c:846
+#: src/textview.c:1013
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Öffnen'"
 
-#: src/textview.c:847
-msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-msgstr " (Kurzwahltaste: 'l')\n"
-
-#: src/textview.c:848
+#: src/textview.c:1021
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (alternativ doppelklicken oder mit der mittleren "
 
-#: src/textview.c:849
+#: src/textview.c:1022
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "Maustaste klicken)\n"
 
-#: src/textview.c:850
+#: src/textview.c:1024
 msgid "     - Or use "
-msgstr "     - oder benutze "
+msgstr "     - Oder benutze "
 
-#: src/textview.c:851
+#: src/textview.c:1025
 msgid "'Open with...'"
-msgstr "'Öffne mit...'"
+msgstr "'Öffnen mit...'"
 
-#: src/textview.c:852
-msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr " (Kurzwahltaste: 'o')\n"
-
-#: src/textview.c:941
+#: src/textview.c:1139
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
 "    %s\n"
 "Exit code %d\n"
 msgstr ""
-"Das Kommando zum anzeigen des Anhangs als Text ist fehlgeschlagen:\n"
+"Der Befehl zur Textanzeige des Anhangs war nicht ausführbar:\n"
 "....%s\n"
 "Rückgabewert %d\n"
 
-#: src/textview.c:2509
-#, c-format
-msgid ""
-"The real URL is different from the displayed URL.\n"
-"\n"
-"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Real URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
+#: src/textview.c:2188
+msgid "Tags: "
+msgstr "Marken: "
+
+#: src/textview.c:2894
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
 msgstr ""
-"Die wirkliche URL unterscheidet sich von der angezeigten URL.\n"
+"Die angezeigte URL unterscheidet sich von der tatsächlichen URL.\n"
 "\n"
-"<b>angezeigt URL:</b> %s\n"
+"<b>Angezeigte URL:</b> %s\n"
 "\n"
-"<b>wirkliche URL:</b> %s\n"
+"<b>Tatsächliche URL:</b> %s\n"
 "\n"
 "Trotzdem öffnen?"
 
-#: src/textview.c:2518
+#: src/textview.c:2895
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "Angezeigte URL:"
+
+#: src/textview.c:2896
+msgid "Real URL:"
+msgstr "Tatsächliche URL:"
+
+#: src/textview.c:2897
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Trotzdem öffnen?"
+
+#: src/textview.c:2898
 msgid "Phishing attempt warning"
-msgstr "Phishingversuch (Betrugsversuch) Warnung"
+msgstr "Warnung vor Phishing-Versuch"
 
-#: src/textview.c:2519
+#: src/textview.c:2899
 msgid "_Open URL"
-msgstr "/_URL Öffnen"
+msgstr "_URL Öffnen"
 
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1646
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "E-Mails von allen Konten empfangen"
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "E-Mails aller Konten empfangen"
 
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1660
-msgid "Receive Mail on current Account"
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
+msgid "Receive Mail from current Account"
 msgstr "E-Mails vom aktuellen Konto empfangen"
 
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1666
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
 msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Wartende Nachrichten senden"
+msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten senden"
 
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1691
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
 msgid "Compose Email"
 msgstr "E-Mail verfassen"
 
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1695
+#: src/toolbar.c:196
 msgid "Compose News"
 msgstr "News verfassen"
 
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1737 src/toolbar.c:1747
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
 msgid "Reply to Message"
-msgstr "Auf Nachricht antworten"
+msgstr "Nachricht beantworten"
 
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1754 src/toolbar.c:1764
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
 msgid "Reply to Sender"
-msgstr "An Absender antworten"
+msgstr "Antwort an Absender"
 
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1771 src/toolbar.c:1781
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
 msgid "Reply to All"
-msgstr "An Alle antworten"
+msgstr "Antwort an alle"
 
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1788 src/toolbar.c:1798
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
 msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "An Mailingliste antworten"
+msgstr "Antwort an Mailingliste"
 
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1678
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
 msgid "Open email"
 msgstr "E-Mail öffnen"
 
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1805 src/toolbar.c:1815
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Nachricht weiterleiten"
 
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1822
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Nachricht verwerfen"
 
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1828
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Nachricht löschen"
 
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1840
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
 msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "Zu vorheriger ungelesener Nachricht gehen"
+msgstr "Zurück zur vorherigen ungelesenen Nachricht"
 
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1847
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
 msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Zur nächsten Nachricht gehen"
+msgstr "Weiter zur nächsten ungelesenen Nachricht"
 
-#: src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
+
+#: src/toolbar.c:211
 msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Lerne Spam oder Ham"
+msgstr "Lerne Spam oder Nicht-Spam"
 
-#: src/toolbar.c:191
+#: src/toolbar.c:212
 msgid "Open folder/Go to folder list"
-msgstr "Öffne ORdner/Gehe zur Ordnerliste"
+msgstr "Ordner öffnen/Weiter zur Ordnerliste"
 
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1856
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
 msgid "Send Message"
 msgstr "Nachricht senden"
 
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1862
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
 msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "In Postausgang ablegen und später senden"
+msgstr "Im Postausgang ablegen und später senden"
 
-#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:1868
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
 msgid "Save to draft folder"
-msgstr "In Entwurfsordner speichern"
+msgstr "Im Entwurfsordner speichern"
 
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:1874
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
 msgid "Insert file"
 msgstr "Datei einfügen"
 
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1880
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
 msgid "Attach file"
 msgstr "Datei anhängen"
 
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:1886
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
 msgid "Insert signature"
-msgstr "Unterschrift einfügen"
+msgstr "Signatur einfügen"
+
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Signatur ersetzen"
 
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:1892
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Mit externem Editor bearbeiten"
 
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:1898
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Lange Zeilen des aktuellen Absatzes umbrechen"
+msgstr "Lange Zeilen in diesem Absatz umbrechen"
 
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1904
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
 msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Umbrechen aller langen Zeilen"
+msgstr "Alle langen _Zeilen umbrechen"
 
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:1917
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
 
-#: src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:229
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
-msgstr "Claws Mail Aktion Feature"
+msgstr "Claws Mail-Aktionsfunktion"
 
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:1940
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Empfang abbrechen"
 
-#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:1672
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Empfang/Versand abbrechen"
+
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
 msgid "Close window"
-msgstr "Fenster schliessen"
+msgstr "Fenster schließen"
 
-#: src/toolbar.c:228
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Antwort mit _Zitat"
+#: src/toolbar.c:235
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Claws Mail-Plugins"
 
-#: src/toolbar.c:229
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/_Antwort ohne Zitat"
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Papierkorb"
 
-#: src/toolbar.c:233
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Antwort an a_lle mit Zitat"
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "Folders"
+msgstr "Ordner"
 
-#: src/toolbar.c:234
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Antwort an _alle ohne Zitat"
+#: src/toolbar.c:404
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Abrufen"
 
-#: src/toolbar.c:238
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Antwort an Liste mit Zitat"
+#: src/toolbar.c:405
+msgid "Get"
+msgstr "Holen"
 
-#: src/toolbar.c:239
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Antwort an Liste ohne Zitat"
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Verfassen"
 
-#: src/toolbar.c:243
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Antwort an Abs_ender mit Zitat"
+#: src/toolbar.c:410
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
 
-#: src/toolbar.c:244
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Antwort an Absender _ohne Zitat"
+#: src/toolbar.c:411
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "Absender"
 
-#: src/toolbar.c:250
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/U_mleiten"
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
 
-#: src/toolbar.c:254
-msgid "/Learn as _Spam"
-msgstr "lernen als _Spam"
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorige"
 
-#: src/toolbar.c:255
-msgid "/Learn as _Ham"
-msgstr "lernen als _Ham"
+#: src/toolbar.c:418
+msgid "Next"
+msgstr "Nächste"
 
-#: src/toolbar.c:413
-msgid "Get Mail"
-msgstr "Abrufen"
+#: src/toolbar.c:426
+msgid "Draft"
+msgstr "Entwurf"
 
-#: src/toolbar.c:417
-msgid "Toolbar|Compose"
-msgstr "Verfassen"
+#: src/toolbar.c:429
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Signatur einf."
 
-#: src/toolbar.c:420
-msgid "Open"
-msgstr "Öffnen"
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Signatur ers."
 
-#: src/toolbar.c:422 src/toolbar.c:522
-msgid "Reply"
-msgstr "Antwort"
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
 
-#: src/toolbar.c:424 src/toolbar.c:523
-msgid "All"
-msgstr "Alle Abrufen"
+#: src/toolbar.c:432
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Absatz umbr."
 
-#: src/toolbar.c:431 src/toolbar.c:529
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
+#: src/toolbar.c:433
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Alles umbrechen"
 
-#: src/toolbar.c:434 src/toolbar.c:531
-msgid "Next"
-msgstr "Nächste"
+#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
+msgid "Stop"
+msgstr "Beenden"
 
-#: src/toolbar.c:472
-msgid "Send later"
-msgstr "Später senden"
+#: src/toolbar.c:437
+msgid "Stop all"
+msgstr "Alles beenden"
 
-#: src/toolbar.c:473
-msgid "Draft"
-msgstr "Entwürfe"
+#: src/toolbar.c:897
+msgid "Compose News message"
+msgstr "News-Nachricht verfassen"
+
+#: src/toolbar.c:936
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Lerne Spam"
 
-#: src/toolbar.c:1640
+#: src/toolbar.c:945
+msgid "Ham"
+msgstr "Nicht-Spam"
+
+#: src/toolbar.c:947
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Lerne Nicht-Spam"
+
+#: src/toolbar.c:1925
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Gehe zur Ordnerliste"
 
-#: src/toolbar.c:1653
-msgid "Receive Mail on selected Account"
-msgstr "E-Mails vom gewählten Konten empfangen"
+#: src/toolbar.c:1931
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "E-Mails des gewählten Kontos empfangen"
+
+#: src/toolbar.c:1947
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Einstellungen öffnen"
+
+#: src/toolbar.c:1958
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Mit gewähltem Konto verfassen"
+
+#: src/toolbar.c:1979
+msgid "Learn as..."
+msgstr "lernen als..."
+
+#: src/toolbar.c:1989
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "lernen als _Spam"
+
+#: src/toolbar.c:1990
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Lernen als _Nicht-Spam"
 
-#: src/toolbar.c:1702
-msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Verfassen mit gewählten Konto"
+#: src/toolbar.c:1997
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Auf Nachricht antworten (Optionen)"
 
-#: src/toolbar.c:1708
-msgid "Ham"
-msgstr "Ham (kein Spam)"
+#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Antwort mit _Zitat"
 
-#: src/toolbar.c:1716
-msgid "Learn Spam"
-msgstr "lerne Spam"
+#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "_Antwort ohne Zitat"
 
-#: src/toolbar.c:1720
-msgid "Learn Ham"
-msgstr "lerne Ham"
+#: src/toolbar.c:2014
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "An Absender antworten  (Optionen)"
 
-#: src/toolbar.c:1730
-msgid "Learn as..."
-msgstr "lernen als..."
+#: src/toolbar.c:2031
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "An Alle antworten  (Optionen)"
 
-#: src/toolbar.c:1730
-msgid "Learn"
-msgstr "Lernen"
+#: src/toolbar.c:2048
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "An Mailingliste antworten  (Optionen)"
 
-#: src/uri_opener.c:84
+#: src/toolbar.c:2065
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Nachricht weiterleiten  (Optionen)"
+
+#: src/uri_opener.c:88
 msgid "There are no URLs in this email."
-msgstr "Es sind keine URLs in der Nachricht"
+msgstr "Diese E-Mail enthält keine URLs."
 
-#: src/uri_opener.c:112
+#: src/uri_opener.c:116
 msgid "Available URLs:"
-msgstr "Verfügbare Adressen:"
+msgstr "Verfügbare URLs:"
 
-#: src/uri_opener.c:159
-msgid "Dialog title|Open URLs"
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
 msgstr "URLs öffnen"
 
-#: src/uri_opener.c:173
-msgid "Open _All"
-msgstr "alle öffnen"
-
-#: src/uri_opener.c:187
+#: src/uri_opener.c:206
 msgid "Please select the URL to open."
-msgstr "bitte eine URL zum öffnen wählen"
+msgstr "Bitte eine URL zum Öffnen wählen"
 
-#: src/wizard.c:469
-msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Alle auswählen"
+
+#: src/wizard.c:521
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:492
+#: src/wizard.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12914,7 +19138,7 @@ msgid ""
 "LICENSE\n"
 "-------\n"
 "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
 "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
 "found at <%s>.\n"
@@ -12929,23 +19153,23 @@ msgstr ""
 "Willkommen zu Claws Mail\n"
 "----------------------------\n"
 "\n"
-"Jetzt wo Sie Ihr Mailkonto konfiguriert haben, können Sie ihre\n"
-"Mails abholen indem sie auf den 'holen' Knopf links in der\n"
-"Werkzeugleiste klicken.\n"
+"Jetzt, da Ihr Mailkonto konfiguriert ist, können Sie Ihre\n"
+"E-Mails abrufen, indem Sie links in der Werkzeugleiste\n"
+"auf die Schaltfläche 'Abrufen' klicken.\n"
 "\n"
 "Claws Mail stellt sehr viele zusätzliche Funktionen über Plugins\n"
-"zur Verfügung. So zum Beispiel: Spamfilter und Training (Bogofilter oder\n"
+"zur Verfügung, zum Beispiel: Spamfilter und Training (Bogofilter oder\n"
 "SpamAssassin), Wahrung der Privatsphäre (PGP/Miment), einen RSS\n"
-"Aggregator, einen Kalender und vieles, vieles mehr. Plugins können unter\n"
-"dem Menüpunkt 'Konfiguration/Plugins' geladen werden.\n"
+"Aggregator, einen Kalender und vieles, vieles mehr. Plugins\n"
+"können unter dem Menüpunkt 'Konfiguration/Plugins' geladen werden.\n"
 "\n"
 "Sie können die Einstellungen Ihres Kontos unter dem Menüpunkt\n"
 "'/Konfiguration/Einstellungen des aktuellen Kontos' ändern.\n"
 "Allgemeine Einstellungen können Sie im Menü '/Konfiguration/Einstellungen'\n"
 "ändern.\n"
 "\n"
-"Nützliche Informationen finden Sie im Claws Mail Handbuch,\n"
-"welche Sie über den Menüpunkt '/Hilfe/Handbuch' oder Online über\n"
+"Nützliche Informationen finden Sie im Claws Mail-Handbuch,\n"
+"das Sie über den Menüpunkt '/Hilfe/Handbuch' oder Online über\n"
 "die unten stehende URL benutzten können.\n"
 "\n"
 "Nützliche URLs\n"
@@ -12953,13 +19177,13 @@ msgstr ""
 "Webseite:      <%s>\n"
 "Handbuch:      <%s>\n"
 "FAQ:           <%s>\n"
-"Themes:        <%s>\n"
+"Themen:        <%s>\n"
 "Mailinglisten: <%s>\n"
 "\n"
 "LIZENZ\n"
 "------\n"
 "Claws Mail ist freie Software, freigegeben im Sinne der\n"
-"GNU General Public License, Version 2 oder später, wie sie von der\n"
+"GNU General Public License, Version 3 oder später, wie sie von der\n"
 "Free Software Foundation, 51 Franklin Street Fifth Floor Boston\n"
 "MA 02110-1301 USA, veröffentlicht wird.\n"
 "Die Lizenz finden Sie unter  <%s>.\n"
@@ -12970,55 +19194,55 @@ msgstr ""
 "das unter <%s> tun.\n"
 "\n"
 
-#: src/wizard.c:573
+#: src/wizard.c:620
 msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr "Bitten den Namen des Postfachs eingeben."
+msgstr "Bitte den Namen der Mailbox eingeben."
 
-#: src/wizard.c:601
+#: src/wizard.c:648
 msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Bitten geben Sie ihren Namen und ihre E-Mail-Adresse ein."
+msgstr "Bitten geben Sie Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse ein."
 
-#: src/wizard.c:612
+#: src/wizard.c:659
 msgid "Please enter your receiving server and username."
 msgstr "Bitte geben Sie Posteingangsserver und Benutzernamen an."
 
-#: src/wizard.c:622
+#: src/wizard.c:669
 msgid "Please enter your username."
-msgstr "Bitte geben Sie ihren Benutzernamen ein."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein."
 
-#: src/wizard.c:632
+#: src/wizard.c:679
 msgid "Please enter your SMTP server."
-msgstr "Bitte geben Sie ihren Postausgangsserver (SMTP) ein."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren Postausgangsserver (SMTP) ein."
 
-#: src/wizard.c:643
+#: src/wizard.c:690
 msgid "Please enter your SMTP username."
-msgstr "Bitte geben Sie ihren SMTP-Benutzernamen ein."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren SMTP-Benutzernamen ein."
 
-#: src/wizard.c:899
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ihr Name:</span>"
+#: src/wizard.c:975
+msgid "Your name:"
+msgstr "Ihr name:"
 
-#: src/wizard.c:904
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ihre E-Mail-Adresse:</span>"
+#: src/wizard.c:986
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Ihre E-Mail-Adresse:"
 
-#: src/wizard.c:908
+#: src/wizard.c:997
 msgid "Your organization:"
-msgstr "Organisation: "
+msgstr "Ihre Organisation: "
 
-#: src/wizard.c:931
+#: src/wizard.c:1031
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Mailboxname"
+
+#: src/wizard.c:1039
 msgid ""
 "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
 "Mail\""
 msgstr ""
-"Es kann auch ein absolutes Verzeichnis angegeben werden, z.B.: \"/home/white/"
-"Documents/Mail\""
-
-#: src/wizard.c:935
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Postfach-Name:</span>"
+"Sie können auch einen absoluten Pfad angeben, z.B.: \"/home/white/Documents/"
+"Mail\""
 
-#: src/wizard.c:972
+#: src/wizard.c:1110
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:25\""
@@ -13026,57 +19250,55 @@ msgstr ""
 "Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z."
 "B.: \"mail.example.com:25\""
 
-#: src/wizard.c:976
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse des Postausgangsservers (SMTP):</span>"
+#: src/wizard.c:1113
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "SMTP-Serveradresse"
 
-#: src/wizard.c:979
+#: src/wizard.c:1119
 msgid "Use authentication"
-msgstr "benutze Authentifizierung"
+msgstr "Benutze Authentifizierung"
 
-#: src/wizard.c:993
-msgid ""
-"SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
-msgstr ""
-"SMTP Benutzername:\n"
-"<span size=\"small\">(leer lassen um den selben wie beim Posteingangsserver "
-"zu verwenden)</span>"
+#: src/wizard.c:1128
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(leer lassen, um den selben wie beim Empfang zu verwenden)"
 
-#: src/wizard.c:1006
-msgid ""
-"SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
-msgstr ""
-"SMTP Passwort:\n"
-"<span size=\"small\">(leer lassen um das selbe wie beim Posteingangssserver "
-"zu verwenden)</span>"
+#: src/wizard.c:1142
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP-Benutzername:"
+
+#: src/wizard.c:1153
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMTP-Kennwort:"
 
-#: src/wizard.c:1018
+#: src/wizard.c:1166
 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "SSL bei Verbindungen zum SMTP-Server verwenden"
+msgstr "SSL für Verbindung zum SMTP-Server verwenden"
 
-#: src/wizard.c:1025 src/wizard.c:1262
+#: src/wizard.c:1177 src/wizard.c:1597
 msgid "Use SSL via STARTTLS"
-msgstr "benutze SSL über STARTTLS"
+msgstr "SSL über STARTTLS benutzen"
+
+#: src/wizard.c:1189 src/wizard.c:1609
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "SSL-Benutzerzertifikat (optional)"
+
+#: src/wizard.c:1257 src/wizard.c:1289 src/wizard.c:1544
+msgid "Server address:"
+msgstr "Serveradresse:"
 
-#: src/wizard.c:1056 src/wizard.c:1076 src/wizard.c:1187
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Server-Adresse:</span>"
+#: src/wizard.c:1321
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Lokale Mailbox:"
 
-#: src/wizard.c:1097
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">loales Postfach:</span>"
+#: src/wizard.c:1490
+msgid "Server type:"
+msgstr "Servertyp:"
 
-#: src/wizard.c:1149
+#: src/wizard.c:1500
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP"
 
-#: src/wizard.c:1174
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Servertype:</span>"
-
-#: src/wizard.c:1183
+#: src/wizard.c:1555
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:110\""
@@ -13084,35 +19306,35 @@ msgstr ""
 "Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z."
 "B.: \"mail.example.com:110\""
 
-#: src/wizard.c:1198
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Benutzername:</span>"
-
-#: src/wizard.c:1214
-msgid "Password:"
-msgstr "Kennwort:"
+#: src/wizard.c:1586
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "SSL für Verbindung zum empfangenden Server verwenden"
 
-#: src/wizard.c:1226
+#: src/wizard.c:1651
 msgid "IMAP server directory:"
-msgstr "IMAP Serververzeichnis:"
+msgstr "IMAP-Serververzeichnis:"
 
-#: src/wizard.c:1238
+#: src/wizard.c:1662
 msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr "nur abonnierte Ordner anzeigen"
+msgstr "Nur abonnierte Ordner anzeigen"
 
-#: src/wizard.c:1255
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "SSL bei Verbindungen zum POP3-Server verwenden"
+#: src/wizard.c:1670
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
+msgstr ""
+"Achtung: diese Version von Claws Mail\n"
+"wurde ohne IMAP Support kompiliert."
 
-#: src/wizard.c:1385
+#: src/wizard.c:1788
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 msgstr "Claws Mail Setup-Assistent"
 
-#: src/wizard.c:1417
+#: src/wizard.c:1822
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1425
+#: src/wizard.c:1829
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
@@ -13123,937 +19345,1092 @@ msgstr ""
 "Willkommen im Claws Mail Setup-Assistenten.\n"
 "\n"
 "Offenbar verwenden Sie Claws Mail zum ersten\n"
-"Mal. Es sind nun einige grundlegende Einstellungen\n"
+"Mal. Es sind nun einige grundlegende Angaben\n"
 "über Sie und Ihr E-Mail-Konto zu machen, so dass\n"
 "Sie Claws Mail in weniger als fünf Minuten\n"
 "benutzen können."
 
-#: src/wizard.c:1438
+#: src/wizard.c:1842
 msgid "About You"
 msgstr "Über Sie"
 
-#: src/wizard.c:1440 src/wizard.c:1449 src/wizard.c:1458 src/wizard.c:1468
+#: src/wizard.c:1850 src/wizard.c:1865 src/wizard.c:1880 src/wizard.c:1896
 msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Fette Felder müssen ausgefüllt werden"
+msgstr "Felder in Fettschrift müssen ausgefüllt werden."
 
-#: src/wizard.c:1447
+#: src/wizard.c:1857
 msgid "Receiving mail"
-msgstr "Empfangen von E-Mails"
+msgstr "E-Mail empfangen"
 
-#: src/wizard.c:1456
+#: src/wizard.c:1872
 msgid "Sending mail"
-msgstr "Versenden von E-Mails"
+msgstr "E-Mail versenden"
 
-#: src/wizard.c:1466
+#: src/wizard.c:1888
 msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Abspeichern der E-Mails"
+msgstr "Abspeichern der Mail"
 
-#: src/wizard.c:1476
+#: src/wizard.c:1904
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Konfiguration beendet"
 
-#: src/wizard.c:1484
+#: src/wizard.c:1911
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
-"\n"
 "Click Save to start."
 msgstr ""
-"Claws Mail ist jetzt fertig konfiguriert.\n"
-"\n"
-"Zum Starten 'speichern' klicken."
+"Claws Mail ist jetzt bereit.\n"
+"Zum Starten 'Speichern' klicken."
+
+#~ msgid "_Other folder..."
+#~ msgstr "anderem _Ordner..."
 
-#~ msgid "Error reading LDIF fields."
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der LDIF-Felder."
+#~ msgid "minute(s)"
+#~ msgstr "Minute(n)"
 
-#~ msgid "???"
-#~ msgstr "???"
+#~ msgid "day(s)"
+#~ msgstr "Tag(e)"
+
+#~ msgid "Automatic (Recommended)"
+#~ msgstr "Automatisch (empfohlen)"
+
+#~ msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+#~ msgstr "   Schlüsselimport funktioniert nicht unter Windows.\n"
+
+#~ msgid "The signature can't be checked - %s."
+#~ msgstr "Die Signatur kann nicht geprüft werden - %s."
+
+#~ msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+#~ msgstr "Schlüssel-Export funktioniert nicht unter Windows."
+
+#~ msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+#~ msgstr "Gelöschte Mails in den Papierkorb schieben und sofort löschen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders."
+#~ "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+#~ "expunging."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dieser Ordner ist bereits abonniert und hat keine nicht abonnierten "
-#~ "Unterordner."
+#~ "Verschiebt gelöschte Mails in den Papierkorb, statt die \\Gelöscht-Merker "
+#~ "zu setzen, ohne zu löschen."
+
+#~ msgid "Delete message(s)"
+#~ msgstr "Nachricht(en) löschen"
+
+#~ msgid "+_Insert"
+#~ msgstr "+Einfügen"
+
+#~ msgid "+_Send"
+#~ msgstr "+_Senden"
 
-#~ msgid "Protocol log"
-#~ msgstr "Mitschrift des Protokolls"
+#~ msgid "<i>%s</i>"
+#~ msgstr "<i>%s</i>"
 
-#~ msgid "subject"
-#~ msgstr "Betreff"
+#~ msgid "+_Save to Drafts"
+#~ msgstr "+Als Entwurf _speichern"
 
-#~ msgid "From: header"
-#~ msgstr "Von: Kopfzeile"
+#~ msgid ""
+#~ ">. \n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ">.\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "To: header"
-#~ msgstr "An: Kopfzeile"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" ersetzen durch: </span>"
 
-#~ msgid "Cc: header"
-#~ msgstr "Cc: Kopfzeile"
+#~ msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+#~ msgstr "IMAP Fehler auf %s: authentifiziert\n"
 
-#~ msgid "Newsgroups: header"
-#~ msgstr "Newsgroups: Kopfzeile"
+#~ msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+#~ msgstr "IMAP Fehler auf %s: nicht authentifiziert\n"
 
-#~ msgid "InReplyTo: header"
-#~ msgstr "InReplyTo: Kopfzeile"
+#~ msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+#~ msgstr "IMAP Fehler auf %s: stream error\n"
 
-#~ msgid "InReplyTo: header (references)"
-#~ msgstr "InReplyTo: Kopfzeile (Referenzen)"
+#~ msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+#~ msgstr "IMAP Fehler auf %s: Verbindung abgelehnt\n"
 
-#~ msgid "_Basic"
-#~ msgstr "_Allgemein"
+#~ msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+#~ msgstr "IMAP Fehler auf %s: schwerer Fehler\n"
 
-#~ msgid "_Receive"
-#~ msgstr "_Empfang"
+#~ msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+#~ msgstr "IMAP Fehler auf %s: NOOP Fehler\n"
 
-#~ msgid "Co_mpose"
-#~ msgstr "_Verfassen"
+#~ msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+#~ msgstr "IMAP Fehler auf %s: COPY Fehler\n"
 
-#~ msgid "SS_L"
-#~ msgstr "SS_L"
+#~ msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+#~ msgstr "IMAP Fehler auf %s: LIST Fehler\n"
 
-#~ msgid "Download all messages on server"
-#~ msgstr "Alle Nachrichten vom Server holen"
+#~ msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+#~ msgstr "IMAP Fehler auf %s: LSUB Fehler\n"
 
-#~ msgid "Clip the log size"
-#~ msgstr "Größe des Protokolls beschränken"
+#~ msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+#~ msgstr "IMAP Fehler auf %s: SASL Fehler\n"
 
-#~ msgid "Log window length"
-#~ msgstr "Protokollfensterlänge"
+#~ msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+#~ msgstr "IMAP Fehler auf %s: SSL Fehler\n"
 
-#~ msgid "Debug level"
-#~ msgstr "Protokollstufe"
+#~ msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+#~ msgstr "IMAP Fehler auf %s: unbekannter Fehler [%d]\n"
 
-#~ msgid "Quoting"
-#~ msgstr "Zitate"
+#~ msgid "+_Unsubscribe"
+#~ msgstr "+A_bmelden"
 
-#~ msgid "Select first unread (or new or marked) message"
-#~ msgstr "Erste ungelesene (neue oder markierte) Nachricht auswählen"
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (oder älter)"
 
-#~ msgid "Select first unread (or marked or new) message"
-#~ msgstr "Erste ungelesene (markierte oder neue) Nachricht auswählen"
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (oder älter)"
 
-#~ msgid "Select first new (or unread or marked) message"
-#~ msgstr "Erste neue (ungelesene oder markierte) Nachricht auswählen"
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (oder älter)"
 
-#~ msgid "Select first new (or marked or unread) message"
-#~ msgstr "Erste neue (markierte oder ungelesene) Nachricht auswählen"
+#~ msgid "<b>Type: </b>"
+#~ msgstr "<b>Typ:</b>"
 
-#~ msgid "Select first marked (or new or unread) message"
-#~ msgstr "Erste markierte (neue oder ungelesene) Nachricht auswählen"
+#~ msgid "<b>Size: </b>"
+#~ msgstr "<b>Größe:</b>"
 
-#~ msgid "Select first marked (or unread or new) message"
-#~ msgstr "Erste markierte (ungelesene oder neue) Nachricht auswählen"
+#~ msgid "<b>Filename: </b>"
+#~ msgstr "<b>Dateiname: </b>"
 
-#~ msgid "linefeed"
-#~ msgstr "Zeilenvorschub"
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
+#~ msgstr "<span color=\"red\">Fehler beim Lesen der Cache-Statistiken</span>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "insert expr if x is set\n"
-#~ "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+#~ "<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and "
+#~ "%d errors</span>"
 #~ msgstr ""
-#~ "expr einfügen, wenn x gesetzt ist\n"
-#~ "(wobei x eins der Zeichen dfNFLIstcnri oder af, ao ist)"
+#~ "<span color=\"red\">Verwende %s in %d Dateien, %d Ordnern, %d Anderen und "
+#~ "%d Fehler</span>"
+
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
+#~ msgstr "<span color=\"red\">Fehler beim Leeren des Icon-Caches.</span>"
+
+#~ msgid "mbox (etPan!)..."
+#~ msgstr "mbox (etPan!)..."
+
+#~ msgid "+_Save"
+#~ msgstr "+_Speichern"
 
 #~ msgid ""
-#~ "insert expr if x is not set\n"
-#~ "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "expr einfügen, wenn x nicht gesetzt ist\n"
-#~ "(wobei x eins der Zeichen dfNFLIstcnri oder af, ao ist)"
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sbitte geben Sie die Passphrase "
+#~ "ein für:</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
 
-#~ msgid "terms definition:"
-#~ msgstr "Ausdrucksbezeichnung:"
+#~ msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+#~ msgstr "                uid \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "text that can contain any of the symbols above\n"
-#~ "but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
+#~ "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+#~ "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Text der alle oben genannten Symbole enthalten darf ausser ?x{}, !x{}, |f"
-#~ "{}, |p{} und |i{}"
+#~ "<b>Kommentare holen von Nachrichten, die jünger sind als:</b>\n"
+#~ "<small>(in Tagen; auf -1 setzen, um alle Kommentare zu holen)</small>"
 
-#~ msgid "Log Size"
-#~ msgstr "Protokollgröße"
+#~ msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
+#~ msgstr "<b>Eintrag nicht als ungelesen markieren, wenn er sich ändert:</b>"
 
-#~ msgid " Select... "
-#~ msgstr " Auswählen... "
+#~ msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+#~ msgstr "%s <span weight=\"bold\">(dieses Ereignis wiederholt sich)</span>"
 
-#~ msgid "Really quit?"
-#~ msgstr "Wirklich beenden?"
+#~ msgid "<b> on:</b>"
+#~ msgstr "<b>am:</b>"
 
-#~ msgid "Composing message exists."
-#~ msgstr "Verfasste Nachricht existiert."
+#~ msgid "+Discard"
+#~ msgstr "+Verwerfen"
 
-#~ msgid "_Save to Draft"
-#~ msgstr "Entwurf _speichern"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Message summary</b>\n"
+#~ "<b>New:</b> %d\n"
+#~ "<b>Unread:</b> %d\n"
+#~ "<b>Total:</b> %d\n"
+#~ "<b>Size:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Marked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Replied:</b> %d\n"
+#~ "<b>Forwarded:</b> %d\n"
+#~ "<b>Locked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ignored:</b> %d\n"
+#~ "<b>Watched:</b> %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nachrichtenzusammenfassung</b>\n"
+#~ "<b>Neu:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ungelesen:</b> %d\n"
+#~ "<b>Gesamt:</b> %d\n"
+#~ "<b>Größe:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Markiert:</b> %d\n"
+#~ "<b>Beantwortet:</b> %d\n"
+#~ "<b>Weitergeleitet:</b> %d\n"
+#~ "<b>Gesperrt:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ignoriert:</b> %d\n"
+#~ "<b>Beobachtet:</b> %d"
 
-#~ msgid "Do_n't quit"
-#~ msgstr "Nicht bee_nden"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>Von: %s, am %s</span>"
 
-#~ msgid "Exit this program?"
-#~ msgstr "Programm beenden?"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>An: %s, am %s</span>"
 
-#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-#~ msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Ordnerbaum"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ihr Name:</span>"
 
-#~ msgid "/_View/Separate f_older tree"
-#~ msgstr "/_Ansicht/Separater Ordner_baum"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ihre E-Mail-Adresse:</span>"
 
-#~ msgid "/_View/Separate _message view"
-#~ msgstr "/_Ansicht/Separate _Nachrichtenansicht"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mailbox-Name:</span>"
 
-#~ msgid "Claws Mail - Folder View"
-#~ msgstr "Claws Mail - Ordneransicht"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\">Adresse des Postausgangsservers (SMTP):</span>"
 
-#~ msgid "Default account: "
-#~ msgstr "Standardkonto: "
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Server-Adresse:</span>"
 
-#~ msgid "Default dictionary: "
-#~ msgstr "Standard Wörterbuch: "
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lokale Mailbox:</span>"
 
-#~ msgid "Default alternate dictionary: "
-#~ msgstr "alternatives Standard-Wörterbuch: "
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Servertyp:</span>"
 
-#~ msgid "Pick color for 1st level text "
-#~ msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen "
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Benutzername:</span>"
 
-#~ msgid "Pick color for 2nd level text "
-#~ msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen "
+#~ msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
+#~ msgstr "Registrieren des \"avatars internal rendering hook\" schlug fehl."
 
-#~ msgid "Pick color for 3rd level text "
-#~ msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen "
+#~ msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+#~ msgstr "%s: Zeitüberschreitung beim Auflösen des Hosts.\n"
 
-#~ msgid "Pick color for 1st level text background "
-#~ msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
+#~ msgid "%s: unknown host.\n"
+#~ msgstr "%s: unbekannter Host.\n"
 
-#~ msgid "Pick color for 2nd level text background "
-#~ msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
+#~ msgid "Failed."
+#~ msgstr "Fehlgeschlagen."
 
-#~ msgid "Pick color for 3rd level text background "
-#~ msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 3 wählen"
+#~ msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+#~ msgstr "Neuer Ordnername nur ohne den Pfadtrenner des Namensbereichs"
 
-#~ msgid "Pick color for links "
-#~ msgstr "Farbe für Links wählen "
+#~ msgid "Failed to register folder item update hook"
+#~ msgstr "'folder item update hook' konnte nicht registriert werden"
 
-#~ msgid "Pick color for signatures "
-#~ msgstr "Farbe für Signaturen wählen "
+#~ msgid "Failed to register folder update hook"
+#~ msgstr "'folder update hook' konnte nicht registriert werden"
 
-#~ msgid "not initialized\n"
-#~ msgstr "nicht initialisiert\n"
+#~ msgid "can't copy message %s to %s\n"
+#~ msgstr "Nachricht %s kann nicht nach %s kopiert werden\n"
 
-#~ msgid "selecting folder '%s'\n"
-#~ msgstr "wähle Ordner '%s' aus\n"
+#~ msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+#~ msgstr "Schreiben der Fetchinfo-Einstellungen in Datei schlug fehl\n"
 
-#~ msgid "selecting message %d\n"
-#~ msgstr "wähle Nachricht %d\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "GData-Plugin: Schreiben der Plugin-Einstellungen in Datei schlug fehl\n"
 
-#~ msgid " Edit... "
-#~ msgstr " Bearbeiten... "
+#~ msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
+#~ msgstr "Standort gefunden: (%.2f,%.2f)"
 
-#~ msgid "Set displayed columns"
-#~ msgstr "Angezeigte Spalten setzen"
+#~ msgid "Alleged country of origin: "
+#~ msgstr "Vermutliches Herkunftsland:"
 
-#~ msgid " Folder list... "
-#~ msgstr " Ordnerliste... "
+#~ msgid "Could not resolve location of IP address "
+#~ msgstr "Konnte den Standort der IP-Adresse nicht auflösen"
 
-#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachricht wird markiert bis zur Ausführung, wenn dies ausgeschaltet ist"
+#~ msgid "Try to locate sender"
+#~ msgstr "Versuche, den Absender zu lokalisieren"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr "Sekunden"
+#~ msgid "Andorra"
+#~ msgstr "Andorra"
 
-#~ msgid "Message To format error."
-#~ msgstr "Vorlangenfehler im An: Eintrag."
+#~ msgid "United Arab Emirates"
+#~ msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
 
-#~ msgid "Message Cc format error."
-#~ msgstr "Vorlangenfehler im Cc: Eintrag."
+#~ msgid "Afghanistan"
+#~ msgstr "Afghanistan"
 
-#~ msgid "Message Bcc format error."
-#~ msgstr "Vorlangenfehler im Bcc: Eintrag."
+#~ msgid "Antigua And Barbuda"
+#~ msgstr "Antigua und Barbuda"
 
-#~ msgid "Message subject format error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Antwort-/Weiterleitungs-Formatfehler.Vorlangenfehler im Betreff: Eintrag."
+#~ msgid "Anguilla"
+#~ msgstr "Anguilla"
 
-#~ msgid "every"
-#~ msgstr "alle"
+#~ msgid "Albania"
+#~ msgstr "Albanien"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The Claws Mail Team\n"
-#~ msgstr "Das Sylpheed-Claws Team\n"
+#~ msgid "Armenia"
+#~ msgstr "Armenien"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Icons\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Icons\n"
+#~ msgid "Netherlands Antilles"
+#~ msgstr "Niederländische Antillen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your version of Claws Mail is newer than the version the ClamAV plugin "
-#~ "was built with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Version von Sylpheed-Claws ist neuer als die mit der das ClamAV "
-#~ "Plugin kompiliert wurde"
+#~ msgid "Angola"
+#~ msgstr "Angola"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version of Claws Mail is too old for the ClamAV plugin"
-#~ msgstr "Die Version von Sylpheed-Claws ist zu alt für das ClamAV Plugin"
+#~ msgid "Antarctica"
+#~ msgstr "Antarktis"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your claws-mail version is newer than the version the plugin was built "
-#~ "with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Version von Sylpheed-Claws ist neuer also die Version mit der Plugin "
-#~ "kompiliert wurde"
+#~ msgid "Argentina"
+#~ msgstr "Argentinien"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your claws-mail version is too old"
-#~ msgstr "Die Sylpheed-Claws Version ist zu alt"
+#~ msgid "American Samoa"
+#~ msgstr "Amerikanisch-Samoa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your version of Claws Mail is newer than the version the PGP/Core plugin "
-#~ "was built with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Sylpheed-Claws Version ist neuer als die Version mit der das PGP/Core "
-#~ "Plugin kompiliert wurde"
+#~ msgid "Austria"
+#~ msgstr "Österreich"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version of Claws Mail is too old for the PGP/Core plugin"
-#~ msgstr "Die Sylpheed-Claws Version ist zu alt für das PGP/Core Plugin"
+#~ msgid "Australia"
+#~ msgstr "Australien"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your version of Claws Mail is newer than the version the PGP/inline "
-#~ "plugin was built with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Sylpheed-Claws Version ist neuer als die Version mit der das PGP/"
-#~ "inline Plugin kompiliert wurde"
+#~ msgid "Aruba"
+#~ msgstr "Aruba"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version of Claws Mail is too old for the PGP/inline plugin"
-#~ msgstr "Die Sylpheed-Claws Version ist zu alt für das PGP/inline Plugin"
+#~ msgid "Azerbaijan"
+#~ msgstr "Aserbaidschan"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your version of Claws Mail is newer than the version the PGP/MIME plugin "
-#~ "was built with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Sylpheed-Claws Version ist neuer als die Version mit der das PGP/MIME "
-#~ "Plugin kompiliert wurde"
+#~ msgid "Bosnia And Herzegovina"
+#~ msgstr "Bosnien und Herzegowina"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version of Claws Mail is too old for the PGP/MIME plugin"
-#~ msgstr "Die Sylpheed-Claws Version ist zu alt für das PGP/MIME Plugin"
+#~ msgid "Barbados"
+#~ msgstr "Barbados"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your version of Claws Mail is newer than the version the SpamAssassin "
-#~ "plugin was built with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Sylpheed-Claws Version ist neuer als die Version mit der das "
-#~ "SpamAssassin Plugin kompiliert wurde"
+#~ msgid "Bangladesh"
+#~ msgstr "Bangladesch"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version of Claws Mail is too old for the SpamAssassin plugin"
-#~ msgstr "Die Sylpheed-Claws Version ist zu alt für das SpamAssassin Plugin"
+#~ msgid "Belgium"
+#~ msgstr "Belgien"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your version of Claws Mail is newer than the version the Trayicon plugin "
-#~ "was built with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Sylpheed-Claws Version ist neuer als die Version mit der das Trayicon "
-#~ "Plugin kompiliert wurde"
+#~ msgid "Burkina Faso"
+#~ msgstr "Burkina Faso"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version of Claws Mail is too old for the Trayicon plugin"
-#~ msgstr "Die Sylpheed-Claws Version ist zu alt für das Trayicon Plugin"
+#~ msgid "Bulgaria"
+#~ msgstr "Bulgarien"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Welcome to Claws Mail "
-#~ msgstr "Willkommen zu Sylpheed-Claws "
+#~ msgid "Bahrain"
+#~ msgstr "Bahrain"
 
-#~ msgid "Unsupported (%s)"
-#~ msgstr "Nicht unterstützt (%s)"
+#~ msgid "Burundi"
+#~ msgstr "Burundi"
 
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Sicherheit"
+#~ msgid "Benin"
+#~ msgstr "Benin"
 
-#~ msgid "/---"
-#~ msgstr "/---"
+#~ msgid "Bermuda"
+#~ msgstr "Bermuda"
 
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
+#~ msgid "Brunei Darussalam"
+#~ msgstr "Brunei"
 
-#~ msgid "1.0.5 or previous"
-#~ msgstr "1.0.5 oder älter"
+#~ msgid "Bolivia"
+#~ msgstr "Bolivien"
 
-#~ msgid "1.9.15 or previous"
-#~ msgstr "1.9.15 oder älter"
+#~ msgid "Brazil"
+#~ msgstr "Brasilien"
 
-#~ msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
-#~ msgstr "Willkommen zu Sylpheed-Claws"
+#~ msgid "Bahamas"
+#~ msgstr "Bahamas"
 
-#~ msgid "Pick color for 'color %d' "
-#~ msgstr "Farbe für 'Farbe %d' wählen"
+#~ msgid "Bhutan"
+#~ msgstr "Bhutan"
 
-#~ msgid "Ask whether to insert or attach"
-#~ msgstr "fragen ob einfügen oder anhängen"
+#~ msgid "Bouvet Island"
+#~ msgstr "Bouvetinsel"
 
-#~ msgid "Always insert"
-#~ msgstr "immer einfügen"
+#~ msgid "Botswana"
+#~ msgstr "Botswana"
 
-#~ msgid "Always attach"
-#~ msgstr "immer anhängen"
+#~ msgid "Belarus"
+#~ msgstr "Weißrussland"
 
-#~ msgid "%.2fMB"
-#~ msgstr "%.2fMB"
+#~ msgid "Belize"
+#~ msgstr "Belize"
 
-#~ msgid "Already trying to send\n"
-#~ msgstr "es wird bereits versucht zu Senden\n"
+#~ msgid "Canada"
+#~ msgstr "Kanada"
 
-#~ msgid "Use current account for these rules"
-#~ msgstr "Benutze das aktuelle Konto für diese Regeln"
+#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+#~ msgstr "Kokosinseln"
 
-#~ msgid ""
-#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-#~ "on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neue Nachrichten werden in dieser Reihenfolge abgeholt. Um ein Konto bei\n"
-#~ "'Alles holen' zu berücksichtigen, setzen Sie bitte ein Häkchen in der "
-#~ "Spalte 'G'."
+#~ msgid "Central African Republic"
+#~ msgstr "Zentralafrikanische Republik"
 
-#~ msgid "/------trashsep"
-#~ msgstr "/------trashsep"
+#~ msgid "Congo"
+#~ msgstr "Republik Kongo"
 
-#~ msgid "/------queuesep"
-#~ msgstr "/------queuesep"
+#~ msgid "Switzerland"
+#~ msgstr "Schweiz"
 
-#~ msgid "/_View/Show all headers"
-#~ msgstr "/_Ansicht/A_lle Kopfzeilen"
+#~ msgid "Cote D'Ivoire"
+#~ msgstr "Elfenbeinküste"
 
-#~ msgid "Please select key for '%s'"
-#~ msgstr "Bitte Schlüssel für '%s' wählen"
+#~ msgid "Cook Islands"
+#~ msgstr "Cookinseln"
 
-#~ msgid "Audio player"
-#~ msgstr "Audio Player"
+#~ msgid "Chile"
+#~ msgstr "Chile"
 
-#~ msgid "Condition: "
-#~ msgstr "Bedingung: "
+#~ msgid "Cameroon"
+#~ msgstr "Kamerun"
 
-#~ msgid "Action: "
-#~ msgstr "Aktion: "
+#~ msgid "China"
+#~ msgstr "China"
 
-#~ msgid " Info... "
-#~ msgstr "Information..."
+#~ msgid "Colombia"
+#~ msgstr "Kolumbien"
 
-#~ msgid "Dictionary path"
-#~ msgstr "Wörterbuchverzeichniss"
+#~ msgid "Costa Rica"
+#~ msgstr "Costa Rica"
 
-#~ msgid "Template name"
-#~ msgstr "Vorlagenname"
+#~ msgid "Cuba"
+#~ msgstr "Kuba"
 
-#~ msgid "/_View/_Source"
-#~ msgstr "/_Ansicht/_Quelltext anzeigen..."
+#~ msgid "Cape Verde"
+#~ msgstr "Kap Verde"
 
-#~ msgid "Sylpheed - Message View"
-#~ msgstr "Sylpheed - Nachrichtenanzeige"
+#~ msgid "Christmas Island"
+#~ msgstr "Weihnachtsinseln"
 
-#~ msgid "Add Date"
-#~ msgstr "Datum hinzufügen"
+#~ msgid "Cyprus"
+#~ msgstr "Cypern"
 
-#~ msgid "insert file"
-#~ msgstr "Datei einfügen"
+#~ msgid "Czech Republic"
+#~ msgstr "Tschechische Republik\t"
 
-#~ msgid "insert program output"
-#~ msgstr "Programmausgabe einfügen"
+#~ msgid "Germany"
+#~ msgstr "Deutschland"
 
-#~ msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-#~ msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
+#~ msgid "Djibouti"
+#~ msgstr "Dschibuti"
 
-#~ msgid "Fake URL warning"
-#~ msgstr "Warnung: Verschleierte URL"
+#~ msgid "Denmark"
+#~ msgstr "Dänemark"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s legte ein unbekanntes SSL Zertifikat vor:\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Dominica"
+#~ msgstr "Dominica"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s's SSL certificate changed !\n"
-#~ "We have saved this one:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is now:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "This could mean the server answering is not the known one."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s's SSL Zertifikat hat sich geändert!\n"
-#~ "Gespeichert ist dieses:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jetzt ist es:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Das könnte heißen, dass der Server, der antwortet, nicht der bekannte ist."
+#~ msgid "Dominican Republic"
+#~ msgstr "Domonikanische Republik"
 
-#~ msgid "Encrypt message by default"
-#~ msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
+#~ msgid "Algeria"
+#~ msgstr "Algerien"
 
-#~ msgid "Sign message by default"
-#~ msgstr "Nachrichten immer digital unterschreiben"
+#~ msgid "Ecuador"
+#~ msgstr "Äquador"
 
-#~ msgid "Quoted Text - First Level"
-#~ msgstr "Zitierter Text - Erste Ebene"
+#~ msgid "Estonia"
+#~ msgstr "Estland"
 
-#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
-#~ msgstr "Zitierter Text - Zweite Ebene"
+#~ msgid "Egypt"
+#~ msgstr "Ägypten"
 
-#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
-#~ msgstr "Zitierter Text - Dritte Ebene"
+#~ msgid "Western Sahara"
+#~ msgstr "Westsahara"
 
-#~ msgid "Pick color for quotation level 2"
-#~ msgstr "Farbe für Zitatebene 2 wählen"
+#~ msgid "Eritrea"
+#~ msgstr "Eritrea"
 
-#~ msgid "Pick color for quotation level 2 background"
-#~ msgstr "Hintergrundfarbe für Zitatebene 2 wählen"
+#~ msgid "Spain"
+#~ msgstr "Spanien"
 
-#~ msgid "Pick color for URI"
-#~ msgstr "Farbe für URI wählen"
+#~ msgid "Ethiopia"
+#~ msgstr "Äthiopien"
 
-#~ msgid "Run command when new mail arrives"
-#~ msgstr "Kommando beim Eintreffen von neue Nachrichten ausführen"
+#~ msgid "Finland"
+#~ msgstr "Finnland"
 
-#~ msgid "Use black to underline"
-#~ msgstr "Schwarz um zu unterstreichen"
+#~ msgid "Fiji"
+#~ msgstr "Fidschi"
 
-#~ msgid "  Replace  "
-#~ msgstr "  Ersetzen  "
+#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+#~ msgstr "Falklandinseln"
 
-#~ msgid "Unknown part type"
-#~ msgstr "Unbekannter Nachrichtenteil"
+#~ msgid "Micronesia, Federated States Of"
+#~ msgstr "Mikronesien"
 
-#~ msgid "The type of this part is unknown. What would you like to do with it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Art dieses Teils der Nachricht ist unbekannnt. Was wollen sie mit ihm "
-#~ "tun?"
+#~ msgid "Faroe Islands"
+#~ msgstr " Färöer-Inseln"
 
-#~ msgid " Replace "
-#~ msgstr " Ersetzen "
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Frankreich"
 
-#~ msgid "Advanced search"
-#~ msgstr "Erweiterte Suche"
+#~ msgid "France, Metropolitan"
+#~ msgstr "France métropolitaine"
 
-#~ msgid "Unthreading..."
-#~ msgstr "Threads werden aufgehoben..."
+#~ msgid "Gabon"
+#~ msgstr "Gabun"
 
-#~ msgid "This message can't be displayed.\n"
-#~ msgstr "Diese Nachricht kann nicht dargestellt werden.\n"
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Vereinigtes Königreich"
 
-#~ msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "    Zum Speichern 'Speichern unter...' wählen (Kurzwahltaste: 'y')\n"
+#~ msgid "Grenada"
+#~ msgstr "Grenada"
 
-#~ msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
-#~ msgstr "    oder 'Öffnen mit...' (Kurzwahltaste: 'o')\n"
+#~ msgid "Georgia"
+#~ msgstr "Georgien"
 
-#~ msgid " -> "
-#~ msgstr " -> "
+#~ msgid "French Guiana"
+#~ msgstr "Französisch Guiana"
 
-#~ msgid " <- "
-#~ msgstr " <- "
+#~ msgid "Ghana"
+#~ msgstr "Ghana"
 
-#~ msgid " ... "
-#~ msgstr " ... "
+#~ msgid "Gibraltar"
+#~ msgstr "Gibraltar"
 
-#~ msgid ":"
-#~ msgstr ":"
+#~ msgid "Greenland"
+#~ msgstr "Grönland"
 
-#~ msgid " Reset to defaults "
-#~ msgstr " Standardwerte wiederherstellen "
+#~ msgid "Gambia"
+#~ msgstr "Gambia"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin handles PGP core operations. It is used by other\n"
-#~ "plugins, like PGP/Mime.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Plugin stellt PGP Grundfunktionen zur Verfügung. Es wird\n"
-#~ "von anderen Plugins, wie zum Beispiel PGP/Mime, verwendet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+#~ msgid "Guinea"
+#~ msgstr "Guinea"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin enables signature verification of digitally signed messages, "
-#~ "and decryption of encrypted messages. \n"
-#~ "\n"
-#~ "It also lets you send signed and encrypted messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Plugin ermöglicht die Signaturprüfung digital signierter "
-#~ "Nachrichten und die Entschlüsselung verschlüsselter Nachrichten.\n"
-#~ "Es ermöglicht ausserdem das Versenden signierter und verschlüsselter "
-#~ "Nachrichten."
+#~ msgid "Guadeloupe"
+#~ msgstr "Guadeloupe"
 
-#~ msgid "Enable spam scanning on message(s) receiving"
-#~ msgstr "Aktiviere Spamprüfung beim Nachrichtenempfang"
+#~ msgid "Equatorial Guinea"
+#~ msgstr "Äquatorialguinea"
 
-#~ msgid "Process emails on receiving"
-#~ msgstr "Nachrichten beim Empfang überprüfen"
+#~ msgid "Greece"
+#~ msgstr "Griechenland"
 
-#~ msgid "Save identified spam"
-#~ msgstr "Speicher E-Mails die als Spam identifiziert wurden"
+#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+#~ msgstr "Südgeorgien und die Sandwichinseln"
 
-#~ msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
-#~ msgstr "Kopfzeilennamen übersetzen (wie 'Von:', 'Betreff:')"
+#~ msgid "Guatemala"
+#~ msgstr "Guatemala"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-#~ "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Es werden von diesem Konto keine Mails abgerufen, bis das Zertifikat "
-#~ "gespeichert ist.\n"
-#~ "('%s' Einstellung abwählen).\n"
+#~ msgid "Guam"
+#~ msgstr "Guam"
 
-#~ msgid "Has been replied to"
-#~ msgstr "Wurde beantwortet"
+#~ msgid "Guinea-Bissau"
+#~ msgstr "Guinea-Bissau"
 
-#~ msgid "Encrypted"
-#~ msgstr "Verschlüsselt"
+#~ msgid "Guyana"
+#~ msgstr "Guyana"
 
-#~ msgid "Quick search: edit filtering condition"
-#~ msgstr "Schnellsuche: Filterbedingungen editieren"
+#~ msgid "Hong Kong"
+#~ msgstr "Hingkong"
 
-#~ msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-#~ msgstr "IMAP4-Beglaubigung fehlgeschlagen.\n"
+#~ msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
+#~ msgstr "Heard und die McDonaldinseln"
 
-#~ msgid "Some errors occurred while getting mail."
-#~ msgstr "Es sind Fehler beim Empfangen der E-Mail aufgetreten."
+#~ msgid "Honduras"
+#~ msgstr "Honduras"
 
-#~ msgid "Save folder"
-#~ msgstr "Ordner zum Speichern"
+#~ msgid "Croatia"
+#~ msgstr "Kroatien"
 
-#~ msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-#~ msgstr "Leer lassen, um den Standard-Müllordner zu verwenden"
+#~ msgid "Haiti"
+#~ msgstr "Haïti"
 
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Deaktiviert"
+#~ msgid "Hungary"
+#~ msgstr "Ungarn"
 
-#~ msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maximale Größe, die eine Nachricht haben darf, damit sie überprüft wird"
+#~ msgid "Indonesia"
+#~ msgstr "Indonesien"
 
-#~ msgid "s"
-#~ msgstr "s"
+#~ msgid "Ireland"
+#~ msgstr "Irland"
 
-#~ msgid "Wrap on input"
-#~ msgstr "Umbrechen bei der Eingabe"
+#~ msgid "Israel"
+#~ msgstr "Israel"
 
-#~ msgid "E-Mail address"
-#~ msgstr "E-Mail-Adresse"
+#~ msgid "India"
+#~ msgstr "Indien"
 
-#~ msgid "E-Mail Address"
-#~ msgstr "E-Mail-Adresse"
+#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
+#~ msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean"
 
-#~ msgid "_Folder only"
-#~ msgstr "Nur Ordner"
+#~ msgid "Iraq"
+#~ msgstr "Irak"
 
-#~ msgid "Really delete '%s' ?"
-#~ msgstr "Wirklich '%s' löschen ?"
+#~ msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+#~ msgstr "Iran"
 
-#~ msgid " Syntax help... "
-#~ msgstr " Syntax Hilfe... "
+#~ msgid "Iceland"
+#~ msgstr "Island"
 
-#~ msgid "MENU NAME:"
-#~ msgstr "MENÜ NAME"
+#~ msgid "Italy"
+#~ msgstr "Italien"
 
-#~ msgid "COMMAND LINE:"
-#~ msgstr "KOMMANDOZEILE:"
+#~ msgid "Jamaica"
+#~ msgstr "Jamaika"
 
-#~ msgid "Begin with:"
-#~ msgstr "Beginnt mit:"
+#~ msgid "Jordan"
+#~ msgstr "Jordanien"
 
-#~ msgid "End with:"
-#~ msgstr "Endet mit:"
+#~ msgid "Japan"
+#~ msgstr "Japan"
 
-#~ msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
-#~ msgstr ""
-#~ "'Test' erlaubt das Testen einer Nachricht oder eines Nachrichtelements"
+#~ msgid "Kenya"
+#~ msgstr "Kenia"
 
-#~ msgid "using an external program or script. The program will"
-#~ msgstr "unter Verwendung eines externen Programms oder Scripts. "
+#~ msgid "Kyrgyzstan"
+#~ msgstr "Kirgisistan"
 
-#~ msgid "return either 0 or 1"
-#~ msgstr "Das Programm liefert entweder 0 oder 1 zurück"
+#~ msgid "Cambodia"
+#~ msgstr "Kambodscha"
 
-#~ msgid "Insert File"
-#~ msgstr "Datei einfügen"
+#~ msgid "Kiribati"
+#~ msgstr "Kiribati"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The entry was not saved.\n"
-#~ "Have you really finished?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Eintrag wurde nicht gespeichert.\n"
-#~ "Sind Sie wirklich fertig?"
+#~ msgid "Comoros"
+#~ msgstr "Komoren"
 
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Exportieren"
+#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
+#~ msgstr "St. Kitts und Nevis"
 
-#~ msgid "Specify target folder and mbox file."
-#~ msgstr "Zielverzeichnis und Mbox-Datei angeben."
+#~ msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
+#~ msgstr "Nordkorea"
 
-#~ msgid "Exporting file:"
-#~ msgstr "Export-Datei:"
+#~ msgid "Korea, Republic Of"
+#~ msgstr "Südkorea"
 
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importieren"
+#~ msgid "Kuwait"
+#~ msgstr "Kuwait"
 
-#~ msgid "Auto-check new mail"
-#~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
+#~ msgid "Cayman Islands"
+#~ msgstr "Cayman Islands"
 
-#~ msgid "Key bindings"
-#~ msgstr "Tastaturkürzel"
+#~ msgid "Kazakhstan"
+#~ msgstr "Kasachstan"
 
-#~ msgid "Wrap before sending"
-#~ msgstr "Zeilenumbruch vor dem Senden"
+#~ msgid "Lao People'S Democratic Republic"
+#~ msgstr "Laos"
 
-#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-#~ msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/Icon _und Text"
+#~ msgid "Lebanon"
+#~ msgstr "Libanon"
 
-#~ msgid "/_Help/_FAQ"
-#~ msgstr "/_Hilfe/_FAQ"
+#~ msgid "Saint Lucia"
+#~ msgstr "St. Lucia"
 
-#~ msgid "MathML Viewer"
-#~ msgstr "MathML Betrachter"
+#~ msgid "Liechtenstein"
+#~ msgstr "Liechtenstein"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-#~ "(Content-Type: text/mathml)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Plugin verwendet GtkMathView, um MathML Anhänge darzustellen "
-#~ "(Content-Type: text/mathml)"
+#~ msgid "Sri Lanka"
+#~ msgstr "Sri Lanka"
 
-#~ msgid "Save Folder"
-#~ msgstr "Ordner zum Speichern"
+#~ msgid "Liberia"
+#~ msgstr "Liberia"
 
-#~ msgid "IMAP server directory (usually empty)"
-#~ msgstr "IMAP Serververzeichnis (gewöhnlich leer)"
+#~ msgid "Lesotho"
+#~ msgstr "Lesotho"
 
-#~ msgid " Default "
-#~ msgstr " Standard "
+#~ msgid "Lithuania"
+#~ msgstr "Litauen"
 
-#~ msgid "/_Get"
-#~ msgstr "/_Holen"
+#~ msgid "Luxembourg"
+#~ msgstr "Luxemburg"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display multi-byte alphanumeric as\n"
-#~ "ASCII character (Japanese only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Multi-byte-alphanumerische Zeichen als\n"
-#~ "ASCII Zeichen darstellen (nur Japanisch)"
+#~ msgid "Latvia"
+#~ msgstr "Lettland"
 
-#~ msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-#~ msgstr "/_Rechtschreibung/Rechtschreibung konfigurieren"
+#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+#~ msgstr "Libyen"
 
-#~ msgid "Your name:"
-#~ msgstr "Name:"
+#~ msgid "Morocco"
+#~ msgstr "Marokko"
 
-#~ msgid "Your email address:"
-#~ msgstr "E-Mail-Adresse:"
+#~ msgid "Monaco"
+#~ msgstr "Monaco"
 
-#~ msgid "Mailbox name:"
-#~ msgstr "Mailboxname:"
+#~ msgid "Moldova, Republic Of"
+#~ msgstr "Moldawien"
 
-#~ msgid "SMTP server address:"
-#~ msgstr "SMTP-Server:"
+#~ msgid "Madagascar"
+#~ msgstr "Madagaskar"
 
-#~ msgid "Server address:"
-#~ msgstr "Serveradresse:"
+#~ msgid "Marshall Islands"
+#~ msgstr "Marshallinseln"
 
-#~ msgid "Local mailbox:"
-#~ msgstr "Lokale Mailbox:"
+#~ msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+#~ msgstr "Mazedonien"
 
-#~ msgid "Server type:"
-#~ msgstr "Servertyp:"
+#~ msgid "Mali"
+#~ msgstr "Mali"
 
-#~ msgid ""
-#~ ".\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ ".\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Myanmar"
+#~ msgstr "Myanmar"
 
-#~ msgid "http://www.openssl.org/"
-#~ msgstr "http://www.openssl.org/"
+#~ msgid "Mongolia"
+#~ msgstr "Mongolei"
 
-#~ msgid "Extended symbols"
-#~ msgstr "Erweiterte Symbole"
+#~ msgid "Macao"
+#~ msgstr "Macao"
 
-#~ msgid "Clam AntiVirus GTK"
-#~ msgstr "Clam AntiVirus GTK"
+#~ msgid "Northern Mariana Islands"
+#~ msgstr "Nördliche Marianen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam "
-#~ "AntiVirus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-#~ "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-#~ "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-#~ "mail should be received (default: Yes) and select the folder where "
-#~ "infected mail will be saved.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Plugin stellt eine Einstellungsseite für das Clam AntiVirus Plugin "
-#~ "zur Verfügung.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Man findet die Optionen im Einstellungen-Fenster, unter Plugins/Clam "
-#~ "AntiVirus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mit diesem Plugin kann man das Scannen aktivieren, das Scannen von "
-#~ "Archivinhalten, die Maximalgröße zu überprüfender Anhänge festlegen, "
-#~ "(wenn der Anhang größer ist, wird er nicht überprüft), einstellen, ob "
-#~ "infizierte E-Mails empfangen werden sollen (Standard: Ja) und den Ordner "
-#~ "wählen, in dem infizierte E-Mails abgelegt werden.\n"
+#~ msgid "Martinique"
+#~ msgstr "Martinique"
 
-#~ msgid "SpamAssassin GTK"
-#~ msgstr "SpamAssassin GTK"
+#~ msgid "Mauritania"
+#~ msgstr "Mauretanien"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
-#~ "SpamAssassin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-#~ "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-#~ "the message is larger it will not be checked), configure whether spam "
-#~ "mail should be received (default: Yes) and select the folder where spam "
-#~ "mail will be saved.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Plugin stellt die Einstellungsseite für das SpamAssassin Plugin zur "
-#~ "Verfügung.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Man findet die Optionen im Einstellungen-Fenster, unter Plugins/"
-#~ "SpamAssassin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mit diesem Plugin kann man das Filtern aktivieren, Host und Port des "
-#~ "SpamAssassin Servers ändern, die Maximalgröße zu überprüfender "
-#~ "Nachrichten festlegen, (wenn der Anhang größer ist, wird er nicht "
-#~ "überprüft), einstellen, ob Spam-Mails empfangen werden sollen (Standard: "
-#~ "Ja) und den Ordner wählen, in dem Spam-Mails abgelegt werden.\n"
+#~ msgid "Montserrat"
+#~ msgstr "Montserrat"
 
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Über"
+#~ msgid "Malta"
+#~ msgstr "Malta"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sylpheed-Claws is proudly brought to you by:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sylpheed-Claws wird Ihnen stolz gebracht von:\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Mauritius"
+#~ msgstr "Mauritius"
 
-#~ msgid "/IMAP4 _account settings"
-#~ msgstr "/_IMAP4-Kontoeinstellungen"
+#~ msgid "Maldives"
+#~ msgstr "Malediven"
 
-#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
-#~ msgstr "/_IMAP4-Konto entfernen"
+#~ msgid "Malawi"
+#~ msgstr "Malawi"
 
-#~ msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
-#~ msgstr "IMAP4-Konto '%s' wirklich löschen?"
+#~ msgid "Mexico"
+#~ msgstr "Mexiko"
 
-#~ msgid "Delete IMAP4 account"
-#~ msgstr "IMAP4-Konto löschen"
+#~ msgid "Malaysia"
+#~ msgstr "Malaysia"
 
-#~ msgid "/News _account settings"
-#~ msgstr "/Newskonto-Einstellungen"
+#~ msgid "Mozambique"
+#~ msgstr "Mosambik"
 
-#~ msgid "/Remove _news account"
-#~ msgstr "/Newskonto _entfernen"
+#~ msgid "Namibia"
+#~ msgstr "Namibia"
 
-#~ msgid "Really delete news account '%s'?"
-#~ msgstr "Newskonto '%s' wirklich löschen?"
+#~ msgid "New Caledonia"
+#~ msgstr "Neukaledonien"
 
-#~ msgid "Delete news account"
-#~ msgstr "Newskonto löschen"
+#~ msgid "Niger"
+#~ msgstr "Niger"
 
-#~ msgid "Draft them"
-#~ msgstr "Zum Entwurf"
+#~ msgid "Norfolk Island"
+#~ msgstr "Norfolkinseln"
 
-#~ msgid "Check"
-#~ msgstr "Überprüfen"
+#~ msgid "Nigeria"
+#~ msgstr "Nigeria"
 
-#~ msgid "Full info"
-#~ msgstr "Vollständige Information"
+#~ msgid "Nicaragua"
+#~ msgstr "Nicaragua"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%sPlease enter the passphrase for:\n"
-#~ "\n"
-#~ "  %.*s  \n"
-#~ "(%.*s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%sGeben Sie bitte das Passwort für:\n"
-#~ "\n"
-#~ "  %.*s  \n"
-#~ "(%.*s) an\n"
+#~ msgid "Netherlands"
+#~ msgstr "Niederlande"
+
+#~ msgid "Norway"
+#~ msgstr "Norwegen"
+
+#~ msgid "Nepal"
+#~ msgstr "Nepal"
+
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nauru"
+
+#~ msgid "Niue"
+#~ msgstr "Niue"
+
+#~ msgid "New Zealand"
+#~ msgstr "Neuseeland"
+
+#~ msgid "Oman"
+#~ msgstr "Oman"
+
+#~ msgid "Panama"
+#~ msgstr "Panama"
+
+#~ msgid "Peru"
+#~ msgstr "Peru"
+
+#~ msgid "French Polynesia"
+#~ msgstr "Französisch-Polynesien"
+
+#~ msgid "Papua New Guinea"
+#~ msgstr "Papua-Neuguinea"
+
+#~ msgid "Philippines"
+#~ msgstr "Philippinen"
+
+#~ msgid "Pakistan"
+#~ msgstr "Pakistan"
+
+#~ msgid "Poland"
+#~ msgstr "Polen"
+
+#~ msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+#~ msgstr "Saint-Pierre und Miquelon"
+
+#~ msgid "Pitcairn"
+#~ msgstr "Pitcairn"
+
+#~ msgid "Puerto Rico"
+#~ msgstr "Puerto Rico"
+
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "Portugal"
+
+#~ msgid "Palau"
+#~ msgstr "Palau"
+
+#~ msgid "Paraguay"
+#~ msgstr "Paraguay"
+
+#~ msgid "Qatar"
+#~ msgstr "Katar"
+
+#~ msgid "Reunion"
+#~ msgstr "Reunion"
 
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
+#~ msgid "Romania"
+#~ msgstr "Rumänien"
 
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
+#~ msgid "Russian Federation"
+#~ msgstr "Russland"
 
-#~ msgid "/Follow-up and reply to"
-#~ msgstr "/Follow-up und Antwort an"
+#~ msgid "Rwanda"
+#~ msgstr "Ruanda"
 
-#~ msgid "/Cancel a news message"
-#~ msgstr "/News vom Server löschen"
+#~ msgid "Saudi Arabia"
+#~ msgstr "Saudi-Arabien"
 
-#~ msgid "/Re-_edit"
-#~ msgstr "/Wi_ederbearbeiten"
+#~ msgid "Solomon Islands"
+#~ msgstr "Salomonen"
 
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
+#~ msgid "Seychelles"
+#~ msgstr "Seychellen"
 
-#~ msgid "L"
-#~ msgstr "L"
+#~ msgid "Sudan"
+#~ msgstr "Sudan"
 
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "Holen"
+#~ msgid "Sweden"
+#~ msgstr "Schweden"
 
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "E-Mail"
+#~ msgid "Singapore"
+#~ msgstr "Singapur"
 
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Vorherige"
+#~ msgid "Saint Helena"
+#~ msgstr "St. Helena"
 
-#~ msgid "Editor"
-#~ msgstr "Editor"
+#~ msgid "Slovenia"
+#~ msgstr "Slowenien"
 
-#~ msgid "Wrap paragraph"
-#~ msgstr "Absatz umbrechen"
+#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+#~ msgstr "Svalbard und Jan Mayen"
 
-#~ msgid "Wrap all"
-#~ msgstr "Alles umbrechen"
+#~ msgid "Slovakia"
+#~ msgstr "Slowakei"
 
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "News"
+#~ msgid "Sierra Leone"
+#~ msgstr "Sierra Leone"
+
+#~ msgid "San Marino"
+#~ msgstr "San Marino"
+
+#~ msgid "Senegal"
+#~ msgstr "Senegal"
+
+#~ msgid "Somalia"
+#~ msgstr "Somalia"
+
+#~ msgid "Suriname"
+#~ msgstr "Surinam"
+
+#~ msgid "Sao Tome And Principe"
+#~ msgstr "São Tomé und Príncipe"
+
+#~ msgid "El Salvador"
+#~ msgstr "El Salvador"
+
+#~ msgid "Syrian Arab Republic"
+#~ msgstr "Syrien"
+
+#~ msgid "Swaziland"
+#~ msgstr "Swasiland"
+
+#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
+#~ msgstr "Turks- und Caicosinseln"
+
+#~ msgid "Chad"
+#~ msgstr "Tschad"
+
+#~ msgid "French Southern Territories"
+#~ msgstr "Französische Süd- und Antarktisgebiete"
+
+#~ msgid "Togo"
+#~ msgstr "Togo"
+
+#~ msgid "Thailand"
+#~ msgstr "Thailand"
+
+#~ msgid "Tajikistan"
+#~ msgstr "Tadschikistan"
+
+#~ msgid "Tokelau"
+#~ msgstr "Tokelau"
+
+#~ msgid "Turkmenistan"
+#~ msgstr "Turkmenistan"
+
+#~ msgid "Tunisia"
+#~ msgstr "Tunesien"
+
+#~ msgid "Tonga"
+#~ msgstr "Tonga"
+
+#~ msgid "East Timor"
+#~ msgstr "Osttimor"
+
+#~ msgid "Turkey"
+#~ msgstr "Türkei"
+
+#~ msgid "Trinidad And Tobago"
+#~ msgstr "Trinidad und Tobago"
+
+#~ msgid "Tuvalu"
+#~ msgstr "Tuvalu"
+
+#~ msgid "Taiwan, Province Of China"
+#~ msgstr "Taiwan, Province Of China"
+
+#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
+#~ msgstr "Tansania"
+
+#~ msgid "Ukraine"
+#~ msgstr "Ukraine"
+
+#~ msgid "Uganda"
+#~ msgstr "Uganda"
+
+#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
+#~ msgstr "United States Minor Outlying Islands"
+
+#~ msgid "United States"
+#~ msgstr "USA"
+
+#~ msgid "Uruguay"
+#~ msgstr "Uruguay"
+
+#~ msgid "Uzbekistan"
+#~ msgstr "Usbekistan"
+
+#~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
+#~ msgstr "Vatikanstadt"
+
+#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+#~ msgstr "St. Vincent und die Grenadinen"
+
+#~ msgid "Venezuela"
+#~ msgstr "Venezuela"
+
+#~ msgid "Virgin Islands, British"
+#~ msgstr "Britische Jungferninseln"
+
+#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
+#~ msgstr "Amerikanische Jungferninseln"
+
+#~ msgid "Viet Nam"
+#~ msgstr "Vietnam"
+
+#~ msgid "Vanuatu"
+#~ msgstr "Vanuatu"
+
+#~ msgid "Wallis And Futuna"
+#~ msgstr "Wallis und Futuna"
+
+#~ msgid "Samoa"
+#~ msgstr "Samoa"
+
+#~ msgid "Yemen"
+#~ msgstr "Jemen"
+
+#~ msgid "Mayotte"
+#~ msgstr "Mayotte"
+
+# Existiert nicht mehr, nur übersetzt, bis Korrektur durch Entwickler erfolgt
+#~ msgid "Serbia And Montenegro"
+#~ msgstr "Serbien und Montenegro"
+
+#~ msgid "South Africa"
+#~ msgstr "Südafrika"
+
+#~ msgid "Zambia"
+#~ msgstr "Sambia"
+
+#~ msgid "Democratic Republic Of The Congo"
+#~ msgstr "Demokratische Republik Kongo"
+
+#~ msgid "Zimbabwe"
+#~ msgstr "Simbabwe"
+
+#~ msgid "GeoLocation"
+#~ msgstr "GeoLocation"
+
+# Clutter ist ein von dem GEoLocation-Plugin benötigtes Programm
+#~ msgid "Could not initialize clutter"
+#~ msgstr "Clutter konnte nicht initialisiert werden."
+
+#~ msgid "Could not create regular expression: %s\n"
+#~ msgstr "Anlegen des Regulären Ausdrucks schlug fehl: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Registrieren des \"messageview_show hook \" im Geolocation-Plugin schlug "
+#~ "fehl."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Warning: It is technically impossible to derive the geographic location "
+#~ "of senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
+#~ "presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
+#~ "list managers often strip sender information from the mails, so mails "
+#~ "from mailing lists may be assigned to the location of the mailing list "
+#~ "server instead of the mail sender.\n"
+#~ "When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
+#~ "this information to divorce your spouse.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about "
+#~ "marital quarrels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Plugin stellt ein Geolocation-Funktion für Claws Mail bereit.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Achtung: Es ist technisch unmöglich, den genauen geografischen Standort "
+#~ "von Absendern aus deren Mails abzuleiten. Die Resultate dieses Plugins "
+#~ "sind nur grobe Näherungen. Vor allem Mailing-Listen-Software entfernt oft "
+#~ "Informationen des Absenders, so dass Mails von Mailinglisten der Standort "
+#~ "des Mailing-Listen-Servers statt der des Absenders zugeordnet wird.\n"
+#~ "Im Zweifelsfall sollten Sie dem Resultat dieses Plugins misstrauen und "
+#~ "sich nicht aufgrund dieser Information von Ihrem Partner trennen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind willkommen (aber nur, wenn es "
+#~ "nicht um Eheprobleme geht)."
+
+#~ msgid "GeoLocation integration"
+#~ msgstr "GeoLocation-Integration"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Benachrichtigungs-Plugin: Speichern der Plugin-Einstellungen in Datei "
+#~ "schlug fehl\n"
 
-#~ msgid "New User"
-#~ msgstr "Neuer Benutzer"
+#~ msgid "Save sent messages to Sent folder"
+#~ msgstr "Gesendete Nachrichten in 'Gesendet' speichern"