# German translation of Sylpheed.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Jens Oberender <j.obi@troja.net>, 2003
+# Stephan Sachse <white@dev-zero.com>, 2005
+# Thomas Gilgin <thg1@karate-muellheim.de>, 2004, 2005
+# Hubert Gilgin, 2004
+# Jens Oberender <j.obi@troja.net>, 2003, 2004
# Kilian Krause <kk@verfaction.de>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-11 00:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-11 16:15+0100\n"
-"Last-Translator: Jens Oberender <j.obi@troja.net>\n"
+"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-29 12:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-29 13:55+0200\n"
+"Last-Translator: Stephan Sachse <white@dev-zero.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: src/account.c:305
+#: src/account.c:377
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
-"Es sind einige Fenster zum Verfassen von Nachrichten geöffnet.\n"
-"Bitte schließen Sie diese Fenster vor dem Bearbeiten der Accounts."
+"Es sind einige Fenster zum Verfassen von Nachrichten geöffnet.\n"
+"Bitte schließen Sie diese Fenster vor dem Bearbeiten der Konten."
-#: src/account.c:555
+#: src/account.c:424
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden."
+
+#: src/account.c:681
msgid "Edit accounts"
-msgstr "Bearbeite Accounts"
+msgstr "Konten bearbeiten"
-#: src/account.c:573
+#: src/account.c:699
msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
msgstr ""
-"Neue Nachrichten werden in diese Ablage eingecheckt. Ablagen in der\n"
-"`G' Spalte wählen, um das Nachrichtenabholen mit `Hole alle' zu aktivieren."
+"Neue Nachrichten werden in dieser Reihenfolge abgeholt. Um ein Konto bei\n"
+"'Alles holen' zu berücksichtigen, setzen Sie bitte ein Häkchen in der Spalte "
+"'G'."
+
+#: src/account.c:774
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " Als Standardkonto setzen "
+
+#: src/account.c:868
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Konten mit Remoteordnern können nicht kopiert werden."
+
+#: src/account.c:874
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Kopie von %s"
+
+#: src/account.c:1012
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Soll das Konto '%s' wirklich gelöscht werden?"
+
+#: src/account.c:1014
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Unbenannt)"
-#: src/account.c:593 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:613
-#: src/compose.c:4617 src/compose.c:4787 src/editaddress.c:774
-#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:394 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:157
-#: src/select-keys.c:301
+#: src/account.c:1015
+msgid "Delete account"
+msgstr "Konto löschen"
+
+#: src/account.c:1456 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:118
+#: src/compose.c:5519 src/compose.c:5810 src/editaddress.c:953
+#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
+#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:338 src/prefs_filtering.c:1342
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: src/account.c:594 src/prefs_account.c:908
+#: src/account.c:1463 src/prefs_account.c:1165 src/prefs_account.c:2686
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: src/account.c:595 src/ssl_manager.c:105
+#: src/account.c:1470 src/ssl_manager.c:99
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: src/account.c:624 src/addressbook.c:752 src/editaddress.c:722
-#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-#: src/prefs_filtering.c:528 src/prefs_matcher.c:557 src/prefs_scoring.c:271
-#: src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
-
-#: src/account.c:630
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
-
-#: src/account.c:636 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Löschen "
-
-#: src/account.c:642 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering.c:582
-#: src/prefs_matcher.c:639 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
-msgid "Down"
-msgstr "Ab"
-
-#: src/account.c:648 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering.c:576
-#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
-msgid "Up"
-msgstr "Auf"
-
-#: src/account.c:662
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Als Standardaccount setzen "
-
-#: src/account.c:668 src/addressbook.c:978 src/addressbook.c:2985
-#: src/addressbook.c:2989 src/addressbook.c:3027 src/crash.c:245
-#: src/exphtmldlg.c:169 src/gtk/pluginwindow.c:224 src/inc.c:696
-#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:208
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
+#: src/action.c:355
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Nachrichtendatei %d konnte nicht geholt werden"
-#: src/account.c:736
-msgid "Delete account"
-msgstr "Account löschen"
-
-#: src/account.c:737
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Wollen Sie diesen Account wirklich löschen?"
-
-#: src/account.c:738 src/addressbook.c:1001 src/addressbook.c:2177
-#: src/compose.c:2948 src/compose.c:3432 src/compose.c:5902 src/compose.c:6208
-#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2092 src/folderview.c:2151
-#: src/folderview.c:2243 src/folderview.c:2378 src/folderview.c:2417
-#: src/inc.c:175 src/inc.c:275 src/mainwindow.c:1363 src/message_search.c:198
-#: src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:543
-#: src/prefs_filtering.c:1070 src/prefs_filtering.c:1495
-#: src/prefs_matcher.c:1666 src/prefs_scoring.c:623 src/prefs_scoring.c:760
-#: src/prefs_template.c:544 src/ssl_manager.c:271 src/summary_search.c:324
-#: src/summaryview.c:913 src/summaryview.c:1377 src/summaryview.c:1421
-#: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1488 src/summaryview.c:1520
-#: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1595
-#: src/summaryview.c:3111 src/toolbar.c:2048
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: src/account.c:738 src/compose.c:3432 src/compose.c:5902
-#: src/folderview.c:2092 src/folderview.c:2151 src/folderview.c:2243
-#: src/folderview.c:2378 src/folderview.c:2417 src/ssl_manager.c:271
-msgid "+No"
-msgstr "+Nein"
-
-#: src/addressadd.c:162
+#: src/action.c:386
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Nachrichtenteil konnte nicht geholt werden."
+
+#: src/action.c:403
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "Teile einer mehrteiligen Nachricht konnten nicht geholt werden"
+
+#: src/action.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"Die gewählte Aktion kann im Verfassen-Fenster nicht verwendet werden\n"
+"weil sie %%f, %%F, %%as oder %%p enthält."
+
+#: src/action.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kommando konnte nicht gestartet werden. Erstellung der Pipe fehlgeschlagen.\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:924
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Prozess zur Ausführung des folgenden Kommandos konnte nicht erzeugt werden:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1144 src/action.c:1294
+msgid "Completed"
+msgstr "Erledigt"
+
+#: src/action.c:1180
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Läuft: %s\n"
+
+#: src/action.c:1184
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Beendet: %s\n"
+
+#: src/action.c:1217
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Ein-/Ausgabe der Aktion"
+
+#: src/action.c:1527
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Geben Sie die Argumente für die folgende Aktion ein:\n"
+"('%%h' wird durch das Argument ersetzt)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1532
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Versteckte Benutzerargumente der Aktion"
+
+#: src/action.c:1536
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Geben Sie die Argumente für die folgende Aktion ein:\n"
+"('%%u' wird durch das Argument ersetzt)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1541
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Benutzerargument der Aktion"
+
+#: src/addressadd.c:174
msgid "Add to address book"
-msgstr "Adressbuch hinzufügen"
+msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
-#: src/addressadd.c:194 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:424
+#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:339
+#: src/toolbar.c:448
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:615 src/editaddress.c:628
-#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
+#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:120 src/editaddress.c:761
+#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
msgid "Remarks"
msgstr "Kommentar"
-#: src/addressadd.c:226
+#: src/addressadd.c:240
msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Wähle Adressbuchablage"
-
-#: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:190
-#: src/alertpanel.c:324 src/compose.c:3071 src/compose.c:5724
-#: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:340 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:188 src/foldersel.c:193
-#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtk/about.c:233 src/gtk/prefswindow.c:276
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/gtk/gtkaspell.c:1423
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2336 src/import.c:190 src/importmutt.c:287
-#: src/importpine.c:287 src/inputdialog.c:203 src/main.c:603
-#: src/mainwindow.c:2126 src/messageview.c:656 src/messageview.c:984
-#: src/mimeview.c:918 src/mimeview.c:967 src/passphrase.c:130
-#: src/prefs_gtk.c:449 src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:3294
-#: src/prefs_common.c:3463 src/prefs_common.c:3800
-#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filtering.c:341 src/prefs_folder_item.c:499
-#: src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_scoring.c:196
-#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:263 src/sigstatus.c:134
-#: src/ssl_manager.c:98
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2171 src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:3071 src/compose.c:5725 src/compose.c:6387 src/compose.c:6425
-#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:341 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:189
-#: src/foldersel.c:194 src/grouplistdialog.c:242 src/gtk/prefswindow.c:277
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1432 src/import.c:191 src/importldif.c:825
-#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:204
-#: src/main.c:603 src/mainwindow.c:2126 src/messageview.c:656
-#: src/messageview.c:984 src/mimeview.c:919 src/mimeview.c:968
-#: src/passphrase.c:134 src/prefs_gtk.c:450 src/prefs_actions.c:162
-#: src/prefs_common.c:3295 src/prefs_common.c:3801
-#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_folder_item.c:500
-#: src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_scoring.c:197
-#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:264
-#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:913
-#: src/summaryview.c:3449
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: src/addressbook.c:353 src/compose.c:498 src/mainwindow.c:408
-#: src/messageview.c:143
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Datei"
-
-#: src/addressbook.c:354
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Datei/Neue _Adressbuch"
-
-#: src/addressbook.c:355
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Datei/Neue _vCard"
+msgstr "Adressbuchordner auswählen"
-#: src/addressbook.c:357
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Datei/Neue _JPilot"
-
-#: src/addressbook.c:360
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Datei/Neuer _Server"
+#: src/addressbook.c:119 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
+#: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
+#: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
-#: src/addressbook.c:362 src/addressbook.c:365 src/compose.c:502
-#: src/mainwindow.c:423 src/mainwindow.c:426 src/messageview.c:146
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Datei/---"
+#: src/addressbook.c:402
+msgid "/_Book"
+msgstr "/Adressb_uch"
-#: src/addressbook.c:363
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Datei/_Bearbeiten"
+#: src/addressbook.c:403
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/Adressb_uch/Neues _Adressbuch"
-#: src/addressbook.c:364
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Datei/_Löschen"
+#: src/addressbook.c:404
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/Adressb_uch/Neuer _Ordner"
-#: src/addressbook.c:366
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Datei/_Speichern"
+#: src/addressbook.c:405
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/Adressb_uch/Neue _vCard"
-#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:503 src/messageview.c:147
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Datei/S_chließen"
+#: src/addressbook.c:407
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/Adressb_uch/Neuer _JPilot"
-#: src/addressbook.c:368 src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
-#: src/compose.c:505 src/mainwindow.c:430 src/messageview.c:149
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Bearbeiten"
+#: src/addressbook.c:410
+msgid "/_Book/New LDAP _Server"
+msgstr "/Adressb_uch/Neuer LDAP-S_erver"
-#: src/addressbook.c:369
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Ausschneiden"
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:415
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/Adressb_uch/---"
-#: src/addressbook.c:370 src/compose.c:510 src/mainwindow.c:431
-#: src/messageview.c:150
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Kopieren"
+#: src/addressbook.c:413
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/Adressb_uch/Adressbuch _bearbeiten"
-#: src/addressbook.c:371 src/compose.c:511
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Einfügen"
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/Adressb_uch/Adressbuch _löschen"
-#: src/addressbook.c:372 src/compose.c:508 src/compose.c:591
-#: src/mainwindow.c:434 src/messageview.c:152
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Bearbeiten/---"
+#: src/addressbook.c:416
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/Adressb_uch/_Speichern"
-#: src/addressbook.c:373
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Bearbeiten/A_dresse Einfügen"
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/Adressb_uch/S_chließen"
-#: src/addressbook.c:374
+#: src/addressbook.c:418
msgid "/_Address"
msgstr "/_Adresse"
-#: src/addressbook.c:375
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adresse/Neue _Adresse"
-
-#: src/addressbook.c:376
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresse/Neue _Gruppe"
-
-#: src/addressbook.c:377
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Adresse/Neue Ab_lage"
+#: src/addressbook.c:419
+msgid "/_Address/_Select all"
+msgstr "/_Adresse/_Löschen/_Adresse/all_e auswählen"
-#: src/addressbook.c:378
+#: src/addressbook.c:420 src/addressbook.c:424 src/addressbook.c:427
+#: src/addressbook.c:430
msgid "/_Address/---"
msgstr "/_Adresse/---"
-#: src/addressbook.c:379
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/_Adresse/A_usschneiden"
+
+#: src/addressbook.c:422
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/_Adresse/_Kopieren"
+
+#: src/addressbook.c:423
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/_Adresse/E_infügen"
+
+#: src/addressbook.c:425
msgid "/_Address/_Edit"
msgstr "/_Adresse/_Bearbeiten"
-#: src/addressbook.c:380
+#: src/addressbook.c:426
msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresse/_Löschen"
+msgstr "/_Adresse/_Löschen"
-#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:385 src/mainwindow.c:647
-#: src/mainwindow.c:658 src/mainwindow.c:660 src/mainwindow.c:663
-#: src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:265
-#: src/messageview.c:276
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Werkzeuge/---"
+#: src/addressbook.c:428
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/_Adresse/Neue _Adresse"
+
+#: src/addressbook.c:429
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/_Adresse/Neue _Gruppe"
+
+#: src/addressbook.c:431
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/_Adresse/_Mail an"
+
+#: src/addressbook.c:432 src/compose.c:756 src/mainwindow.c:760
+#: src/messageview.c:295
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/E_xtras"
-#: src/addressbook.c:382
+#: src/addressbook.c:433
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Werkzeuge/Importiere _LDIF Datei..."
+msgstr "/E_xtras/_LDIF-Datei importieren..."
-#: src/addressbook.c:383
+#: src/addressbook.c:434
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Werkzeuge/Importiere M_utt Datei..."
+msgstr "/E_xtras/M_utt-Datei importieren..."
-#: src/addressbook.c:384
+#: src/addressbook.c:435
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Werkzeuge/Importiere _Pine Datei..."
+msgstr "/E_xtras/_Pine-Datei importieren..."
+
+#: src/addressbook.c:436 src/mainwindow.c:769 src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:794 src/mainwindow.c:803 src/mainwindow.c:806
+#: src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:299 src/messageview.c:320
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/E_xtras/---"
-#: src/addressbook.c:386
+#: src/addressbook.c:437
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Werkzeuge/Exportiere HTML..."
+msgstr "/E_xtras/Als HTML exportieren..."
-#: src/addressbook.c:387 src/compose.c:668 src/mainwindow.c:694
-#: src/messageview.c:279
+#: src/addressbook.c:438
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/E_xtras/Als LDI_F exportieren..."
+
+#: src/addressbook.c:439 src/compose.c:761 src/mainwindow.c:835
+#: src/messageview.c:323
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hilfe"
-#: src/addressbook.c:388 src/compose.c:669 src/mainwindow.c:702
-#: src/messageview.c:280
+#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:762 src/mainwindow.c:841
+#: src/messageview.c:324
msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/_Hilfe/_Über"
-
-#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Neue _Adresse"
+msgstr "/_Hilfe/_Über"
-#: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:408
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Neue _Gruppe"
+#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:459 src/compose.c:535
+#: src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:161
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Bearbeiten"
-#: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Neue Ab_lage"
-
-#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:410
-#: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:417 src/compose.c:492
-#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:288 src/folderview.c:297
-#: src/folderview.c:302 src/folderview.c:306 src/folderview.c:308
-#: src/folderview.c:318 src/folderview.c:323 src/folderview.c:327
-#: src/folderview.c:329 src/folderview.c:339 src/folderview.c:343
-#: src/folderview.c:346 src/folderview.c:348 src/summaryview.c:411
-#: src/summaryview.c:414 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:422
-#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:454
-#: src/summaryview.c:457
+#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Löschen"
+
+#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:468
+#: src/compose.c:514 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
+#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
+#: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
+#: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:471 src/summaryview.c:477
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:412 src/summaryview.c:419
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Löschen"
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "/New _Folder"
+msgstr "/Neuer _Ordner"
-#: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:465
msgid "/C_ut"
msgstr "/_Ausschneiden"
-#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:466
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Kopieren"
-#: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:416
+#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:467
msgid "/_Paste"
-msgstr "/_Einfügen"
+msgstr "/_Einfügen"
-#: src/addressbook.c:418
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/A_dresse einfügen"
+#: src/addressbook.c:457
+msgid "/_Select all"
+msgstr "All_e auswählen"
+
+#: src/addressbook.c:462
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Neue _Adresse"
+
+#: src/addressbook.c:463
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Neue _Gruppe"
-#: src/addressbook.c:430 src/crash.c:448 src/crash.c:467 src/importldif.c:112
+#: src/addressbook.c:470
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/_Mail an"
+
+#: src/addressbook.c:472
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/Eintrag ü_berfliegen"
+
+#: src/addressbook.c:485 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:123 src/prefs_themes.c:683
+#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:456 src/importldif.c:119
+#: src/addressbook.c:492 src/addressbook.c:511 src/importldif.c:126
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
-#: src/addressbook.c:438 src/importldif.c:120
+#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
msgid "Bad arguments"
msgstr "Falsches Argument"
-#: src/addressbook.c:439 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
msgid "File not specified"
msgstr "Datei nicht angegeben"
-#: src/addressbook.c:440 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
msgid "Error opening file"
-msgstr "Fehler beim Öffnen Datei"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
-#: src/addressbook.c:441 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
msgid "Error reading file"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei"
-#: src/addressbook.c:442 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
msgid "End of file encountered"
msgstr "Dateiende erreicht"
-#: src/addressbook.c:443 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
msgid "Error allocating memory"
-msgstr "Fehler bei Speicherbelegung"
+msgstr "Fehler bei Speicherreservierung"
-#: src/addressbook.c:444 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
msgid "Bad file format"
-msgstr "Schlechtes Dateiformat"
+msgstr "Ungültiges Dateiformat"
-#: src/addressbook.c:445 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
msgid "Error writing to file"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
-#: src/addressbook.c:446 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
msgid "Error opening directory"
-msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses"
+msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses"
-#: src/addressbook.c:447 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:502 src/importldif.c:136
msgid "No path specified"
msgstr "Kein Pfad angegeben"
-#: src/addressbook.c:457
+#: src/addressbook.c:512
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem LDAP-Server"
-#: src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:513
msgid "Error initializing LDAP"
-msgstr "Fehler beim LDAP Start"
+msgstr "Fehler beim LDAP-Start"
-#: src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:514
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Fehler beim Binden an den LDAP-Server"
-#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:515
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Fehler beim Suchen in der LDAP-Datenbank"
-#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:516
msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Timeout während des LDAP-Befehls"
+msgstr "Timeout während des LDAP-Befehls"
-#: src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:517
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Fehler im LDAP-Suchkriterium"
-#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:518
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Keine LDAP Einträge für das Suchkriterium"
+msgstr "Keine LDAP-Einträge für das Suchkriterium gefunden"
-#: src/addressbook.c:614
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
+#: src/addressbook.c:519
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "LDAP-Suche auf Verlangen abgebrochen"
-#: src/addressbook.c:618 src/prefs_common.c:2921 src/toolbar.c:178
-#: src/toolbar.c:1751
-msgid "Address book"
-msgstr "Adressbuch"
+#: src/addressbook.c:520
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Fehler beim Starten der TLS-Verbindung"
-#: src/addressbook.c:717
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
+#: src/addressbook.c:835
+msgid "Sources"
+msgstr "Quellen"
-#: src/addressbook.c:749 src/addressbook.c:2170 src/addressbook.c:2177
-#: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
-#: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_filtering.c:541 src/prefs_matcher.c:570
-#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781
-#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:374 src/toolbar.c:466
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#: src/addressbook.c:839 src/prefs_other.c:100 src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:1730
+msgid "Address book"
+msgstr "Adressbuch"
-#: src/addressbook.c:755
-msgid "Lookup"
-msgstr "Suchen"
+#: src/addressbook.c:962
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Suchname:"
-#: src/addressbook.c:767 src/compose.c:1398 src/compose.c:3121
-#: src/compose.c:4434 src/compose.c:5141 src/headerview.c:55
-#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:156
+#: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1959 src/compose.c:4187
+#: src/compose.c:5381 src/compose.c:6126 src/prefs_template.c:207
+#: src/summary_search.c:264
msgid "To:"
msgstr "An:"
-#: src/addressbook.c:771 src/compose.c:1382 src/compose.c:3120
-#: src/prefs_template.c:175
+#: src/addressbook.c:1030 src/compose.c:1943 src/compose.c:3966
+#: src/compose.c:4186 src/prefs_template.c:209
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:775 src/compose.c:1385 src/prefs_template.c:176
+#: src/addressbook.c:1034 src/compose.c:1946 src/compose.c:3997
+#: src/prefs_template.c:211
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: src/addressbook.c:976 src/addressbook.c:999
+#: src/addressbook.c:1269 src/addressbook.c:1292
msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Adresse(n) löschen"
+msgstr "Adresse(n) löschen"
-#: src/addressbook.c:977
+#: src/addressbook.c:1270
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Diese Adressdaten sind nur lesbar und können nicht gelöscht werden."
+msgstr "Diese Adressdaten sind nur lesbar und können nicht gelöscht werden."
-#: src/addressbook.c:1000
+#: src/addressbook.c:1293
msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
-
-#: src/addressbook.c:1001 src/addressbook.c:2177 src/compose.c:2948
-#: src/compose.c:6208 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:175 src/inc.c:275
-#: src/mainwindow.c:1363 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:525
-#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filtering.c:1070
-#: src/prefs_filtering.c:1495 src/prefs_matcher.c:1666 src/prefs_scoring.c:623
-#: src/prefs_scoring.c:760 src/prefs_template.c:544 src/summary_search.c:324
-#: src/summaryview.c:913 src/summaryview.c:1377 src/summaryview.c:1421
-#: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1488 src/summaryview.c:1520
-#: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1595
-#: src/summaryview.c:3111 src/toolbar.c:2048
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
-
-#: src/addressbook.c:1513 src/addressbook.c:1586
+msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
+
+#: src/addressbook.c:1887
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Kann nicht einfügen, da das Zieladressbuch nur lesbar ist."
+msgstr "Einfügen nicht möglich, da das Zieladressbuch nur lesbar ist."
-#: src/addressbook.c:1524
+#: src/addressbook.c:1898
msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Kann nicht in die Adressgruppe einfügen."
+msgstr "Einfügen in eine Adressgruppe nicht möglich."
+
+#: src/addressbook.c:2554
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "Sollen die Suchergebnisse und Adressen in '%s' gelöscht werden?"
+
+#: src/addressbook.c:2557 src/addressbook.c:2583
+#: src/prefs_filtering_action.c:152
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
-#: src/addressbook.c:2167
+#: src/addressbook.c:2566
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
-"Ablage und alle Adressen in '%s' löschen?\n"
-"Wenn nur die Ablage gelöscht wird, werden die Adressen in die "
-"darüberliegende Ablage verschoben"
+"Soll '%s' gelöscht werden? Wenn nur der Ordner gelöscht wird, werden die "
+"Adressen in den darüberliegenden Ordner verschoben."
+
+#: src/addressbook.c:2569 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Ordner löschen"
-#: src/addressbook.c:2171
-msgid "Folder only"
-msgstr "Nur Ablage"
+#: src/addressbook.c:2570
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+nur Ordner löschen"
-#: src/addressbook.c:2171
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Ablage und Adressen"
+#: src/addressbook.c:2570
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Ordner und Adressen löschen"
-#: src/addressbook.c:2176
+#: src/addressbook.c:2581
#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Wirklich `%s' löschen ?"
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Soll '%s' gelöscht werden?\n"
+"Die enthaltenen Adressen gehen verloren."
-#: src/addressbook.c:2935
+#: src/addressbook.c:3391
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Neuer Benutzer, konnte Indexdatei nicht speichern."
+msgstr "Neuer Benutzer, Indexdatei konnte nicht gespeichert werden."
-#: src/addressbook.c:2939
+#: src/addressbook.c:3395
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Neuer Benutzer, konnte Adressbuchdatei nicht speichern."
+msgstr "Neuer Benutzer, Adressbuchdatei konnte nicht gespeichert werden."
-#: src/addressbook.c:2949
+#: src/addressbook.c:3405
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Altes Adressbuch erfolgreich konvertiert."
-#: src/addressbook.c:2954
+#: src/addressbook.c:3410
msgid ""
"Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
msgstr ""
"Altes Adressbuch konvertiert,\n"
-"konnte Indexdatei des neuen Adressbuches nicht speichern."
+"Indexdatei des neuen Adressbuches konnte nicht gespeichert werden."
-#: src/addressbook.c:2967
+#: src/addressbook.c:3423
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"Konnte Adressbuch nicht konvertieren,\n"
+"Adressbuch konnte nicht konvertiert werden,\n"
"aber eine leere, neue Adressbuchdatei wurde erstellt."
-#: src/addressbook.c:2973
+#: src/addressbook.c:3429
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
msgstr ""
-"Konnte Adressbuch nicht konvertieren,\n"
-"konnte keine neue Adressbuchdatei erstellen."
+"Adressbuch konnte nicht konvertiert werden,\n"
+"neue Adressindexdatei konnte nicht erstellt werden."
-#: src/addressbook.c:2978
+#: src/addressbook.c:3434
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"Konnte Adressbuch nicht konvertieren\n"
-"und konnte keine neue Adressbuchdatei erstellen."
+"Adressbuch konnte nicht konvertiert werden\n"
+"und eine neue Adressbuchdatei konnte nicht erstellt werden."
-#: src/addressbook.c:2985
+#: src/addressbook.c:3441 src/addressbook.c:3447
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Adressbuch-Konvertierungsfehler"
-#: src/addressbook.c:2989
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Adressbuchkonvertierung"
-
-#: src/addressbook.c:3025
+#: src/addressbook.c:3485
msgid "Addressbook Error"
-msgstr "Adressbuch Fehler"
+msgstr "Adressbuch-Fehler"
-#: src/addressbook.c:3026
+#: src/addressbook.c:3486
msgid "Could not read address index"
-msgstr "Konnte Adressindex nicht lesen."
+msgstr "Adressindex konnte nicht gelesen werden."
-#: src/addressbook.c:3388
-msgid "Busy searching LDAP..."
-msgstr "Beschäftigt LDAP zu suchen..."
+#: src/addressbook.c:3813
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Beschäftigt mit Suchen..."
-#: src/addressbook.c:3523 src/prefs_common.c:1055
+#: src/addressbook.c:3884
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Suche '%s'"
+
+#: src/addressbook.c:4109
msgid "Interface"
msgstr "Benutzerschnittstelle"
-#: src/addressbook.c:3539 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:560
+#: src/addressbook.c:4125 src/exphtmldlg.c:378 src/expldifdlg.c:394
+#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
msgid "Address Book"
msgstr "Adressbuch"
-#: src/addressbook.c:3555
+#: src/addressbook.c:4141
msgid "Person"
msgstr "Person"
-#: src/addressbook.c:3571
+#: src/addressbook.c:4157
msgid "EMail Address"
-msgstr "E-Mail Adresse"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
-#: src/addressbook.c:3587
+#: src/addressbook.c:4173
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: src/addressbook.c:3603 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:376
-#: src/prefs_account.c:2043
+#: src/addressbook.c:4189 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:441
+#: src/prefs_account.c:2399 src/prefs_folder_column.c:79
msgid "Folder"
-msgstr "Ablage"
+msgstr "Ordner"
-#: src/addressbook.c:3619
+#: src/addressbook.c:4205
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3635 src/addressbook.c:3651
+#: src/addressbook.c:4221 src/addressbook.c:4237
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:3667
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "LDAP Server"
+#: src/addressbook.c:4253
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP-Server"
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addressbook.c:4269
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP-Anfrage"
+
+#: src/addrgather.c:158
msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Bitte Namen für das Adressbuch angeben."
+msgstr "Bitte Namen für das Adressbuch angeben."
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:178
msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Bitte Kopfzeilen zum Suchen angeben."
+msgstr "Bitte zu suchende Kopfzeilen angeben."
-#: src/addrgather.c:183
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Beschäftigt mit Sammeln von Adressen..."
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Adressen werden gesammelt..."
-#: src/addrgather.c:221
+#: src/addrgather.c:224
msgid "Addresses gathered successfully."
msgstr "Adressen erfolgreich gesammelt."
-#: src/addrgather.c:285
+#: src/addrgather.c:294
msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Es wurde keine Ablage oder Nachricht ausgewählt."
+msgstr "Es wurde kein Ordner oder keine Nachricht ausgewählt."
-#: src/addrgather.c:293
+#: src/addrgather.c:302
msgid ""
"Please select a folder to process from the folder\n"
"list. Alternatively, select one or messages from\n"
"the message list."
msgstr ""
-"Bitte eine Ablage zum Fortfahren aus der Ablagenliste\n"
-"auswählen. Alternativ eine oder mehrere Nachrichten\n"
-"aus der Nachrichtenliste wählen."
+"Bitte einen Ordner zum Fortfahren aus der Ordnerliste\n"
+"auswählen. Alternativ eine oder mehrere Nachrichten\n"
+"aus der Nachrichtenliste wählen."
-#: src/addrgather.c:345
+#: src/addrgather.c:354
msgid "Folder :"
-msgstr "Ablage :"
+msgstr "Ordner :"
-#: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:742
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:546 src/expldifdlg.c:626
+#: src/importldif.c:909
msgid "Address Book :"
msgstr "Adressbuch :"
-#: src/addrgather.c:366
+#: src/addrgather.c:375
msgid "Folder Size :"
-msgstr "Ablagengröße :"
+msgstr "Ordnergröße :"
-#: src/addrgather.c:381
+#: src/addrgather.c:390
msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Bearbeitet diese Kopfzeilenfelder"
+msgstr "Diese Kopfzeilenfelder bearbeiten"
-#: src/addrgather.c:399
+#: src/addrgather.c:408
msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Erfasse Unterverzeichnisse"
+msgstr "Unterverzeichnisse einbeziehen"
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:431
msgid "Header Name"
msgstr "Kopfzeilenname"
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:432
msgid "Address Count"
msgstr "Adresszahl"
-#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:155 src/main.c:259
-#: src/messageview.c:576
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4518
+#: src/compose.c:8971 src/messageview.c:561 src/messageview.c:574
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:563
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: src/addrgather.c:528
+#: src/addrgather.c:538
msgid "Header Fields"
msgstr "Kopfzeilenfelder"
-#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:855
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:666 src/expldifdlg.c:738
+#: src/importldif.c:1029
msgid "Finish"
msgstr "Ende"
-#: src/addrgather.c:588
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Sammle E-Mail Adressen - aus gewählten Nachrichten"
+#: src/addrgather.c:600
+msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "E-Mail-Adressen sammeln - aus gewählten Nachrichten"
+
+#: src/addrgather.c:608
+msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
+msgstr "E-Mail-Adressen sammeln - aus Ordner"
-#: src/addrgather.c:596
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "Sammle E-Mail Adressen - aus Ablage"
+#: src/addrindex.c:115
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Allgemeine Adressen"
-#: src/addrindex.c:105 src/addrindex.c:109 src/addrindex.c:116
+#: src/addrindex.c:116
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Persönliche Adressen"
+
+#: src/addrindex.c:122
msgid "Common address"
msgstr "Allgemeine Adresse"
-#: src/addrindex.c:106 src/addrindex.c:110 src/addrindex.c:117
+#: src/addrindex.c:123
msgid "Personal address"
-msgstr "Persönliche Adresse"
+msgstr "Persönliche Adresse"
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5902 src/main.c:585
+#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:7199
msgid "Notice"
msgstr "Notiz"
-#: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:3432 src/inc.c:578
+#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4464 src/inc.c:594
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:135 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: src/alertpanel.c:190
-msgid "View log"
-msgstr "Zeige Log"
+#: src/alertpanel.c:189
+msgid "_View log"
+msgstr "Protokoll Anzeigen"
-#: src/alertpanel.c:308
+#: src/alertpanel.c:336
msgid "Show this message next time"
-msgstr "Zeige diese Nachricht das nächste mal an"
+msgstr "Diese Nachricht das nächste Mal anzeigen"
+
+#: src/browseldap.c:219
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Verzeichniseintrag durchstöbern"
-#: src/common/nntp.c:68
+#: src/browseldap.c:239
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Servername :"
+
+#: src/browseldap.c:249
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Distinguished Name (dn) :"
+
+#: src/browseldap.c:272
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "LDAP Name"
+
+#: src/browseldap.c:274
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Attributname"
+
+#: src/common/nntp.c:73
#, c-format
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "keine Verbindung mit NNTP-Server: %s:%d\n"
+msgstr "Keine Verbindung mit NNTP-Server: %s:%d\n"
-#: src/common/nntp.c:148 src/common/nntp.c:211
+#: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
#, c-format
msgid "protocol error: %s\n"
msgstr "Protokollfehler: %s\n"
-#: src/common/nntp.c:171 src/common/nntp.c:217
+#: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
msgid "protocol error\n"
msgstr "Protokollfehler\n"
-#: src/common/nntp.c:267
+#: src/common/nntp.c:300
msgid "Error occurred while posting\n"
msgstr "Fehler beim Senden\n"
-#: src/common/smtp.c:152
+#: src/common/nntp.c:380
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Fehler beim Senden des Kommandos\n"
+
+#: src/common/plugin.c:251
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Plugin bereits geladen"
+
+#: src/common/plugin.c:261
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Speicherreservierung für das Plugin fehlgeschlagen"
+
+#: src/common/plugin.c:287
+msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
+msgstr "Diese Modul ist nicht unter einer GPL kompatiblen Lizenz lizenziert."
+
+#: src/common/plugin.c:294
+msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
+msgstr "Dies ist ein Plugin für die GTK1-Version von Sylpheed-Claws."
+
+#: src/common/smtp.c:176
msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH nicht verfügbar\n"
+msgstr "SMTP AUTH nicht verfügbar\n"
-#: src/common/smtp.c:417 src/common/smtp.c:466
+#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "falsche SMTP Antwort\n"
+msgstr "Falsche SMTP-Antwort\n"
-#: src/common/smtp.c:437 src/common/smtp.c:455 src/common/smtp.c:551
+#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "Fehler bei der SMTP Sitzung aufgetreten\n"
+msgstr "Fehler bei der SMTP-Sitzung\n"
-#: src/common/smtp.c:446 src/pop.c:683
+#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "Fehler bei der Autorisierung\n"
+msgstr "Fehler bei der Anmeldung\n"
+
+#: src/common/smtp.c:603
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Nachricht ist zu groß (Maximalgröße ist %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:511 src/pop.c:676
+#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "kann TLS-Sitzung nicht starten\n"
+msgstr "TLS-Sitzung kann nicht gestartet werden\n"
-#: src/common/ssl.c:78
+#: src/common/socket.c:1332
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "schreibe auf fd%d: %s\n"
+
+#: src/common/ssl.c:159
msgid "Error creating ssl context\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen des SSL-Kontexts\n"
-#: src/common/ssl.c:97
+#: src/common/ssl.c:178
#, c-format
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen (%s)\n"
-#: src/common/ssl.c:105
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "SSL Verbindung verwendet %s\n"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
-#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
-#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
+#: src/common/ssl_certificate.c:189 src/common/ssl_certificate.c:200
+#: src/common/ssl_certificate.c:206 src/common/ssl_certificate.c:213
+#: src/common/ssl_certificate.c:224 src/common/ssl_certificate.c:230
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<nicht im Zertifikat>"
-#: src/common/ssl_certificate.c:189
+#: src/common/ssl_certificate.c:239
#, c-format
msgid ""
" Owner: %s (%s) in %s\n"
" Besitzer: %s (%s) in %s\n"
" Signiert von: %s (%s) in %s\n"
" Fingerabdruck: %s\n"
-" Signatur Status: %s"
+" Signaturstatus: %s"
-#: src/common/ssl_certificate.c:307
+#: src/common/ssl_certificate.c:348
msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Kann X509 Standardpfad nicht laden"
+msgstr "X509 Standardpfad konnte nicht geladen werden"
-#: src/common/ssl_certificate.c:362
+#: src/common/string_match.c:79
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Betreff gelöscht durch RegExp)"
+
+#: src/common/utils.c:342
#, c-format
-msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s legte ein unbekanntes SSL Zertifikate vor:\n"
-"%s"
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
-#: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
+#: src/common/utils.c:344
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Es wird auf diesem Account keine Mail abgerufen bis das Zertifikat "
-"gespeichert ist.\n"
-"(\"%s\" Einstellung abwählen).\n"
+msgid "%.1fKB"
+msgstr "%.1fKB"
-#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
-#: src/prefs_common.c:1229
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Kein Popup-Fenster bei Empfangsfehlern"
+#: src/common/utils.c:346
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2fMB"
-#: src/common/ssl_certificate.c:398
+#: src/common/utils.c:348
#, c-format
-msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
-msgstr ""
-"%s's SSL Zertifikat hat sich geändert!\n"
-"Gespeichert ist Dieses:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Jetzt ist es:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Das könnte heißen, der Server der antwortet ist nicht der Bekannte."
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
-#: src/compose.c:490
+#: src/compose.c:512
msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Hinzufügen..."
+msgstr "/_Hinzufügen..."
-#: src/compose.c:491
+#: src/compose.c:513
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Entfernen"
-#: src/compose.c:493 src/folderview.c:289 src/folderview.c:310
-#: src/folderview.c:331 src/folderview.c:350
+#: src/compose.c:515 src/folderview.c:288
msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Eigenschaften.."
+msgstr "/_Eigenschaften..."
+
+#: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:278
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Nachricht"
+
+#: src/compose.c:521
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/_Nachricht/Sen_den"
+
+#: src/compose.c:523
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/_Nachricht/S_päter senden"
+
+#: src/compose.c:525 src/compose.c:529 src/compose.c:532 src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:726 src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:281 src/messageview.c:289
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Nachricht/---"
+
+#: src/compose.c:526
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/_Nachricht/Datei an_hängen"
+
+#: src/compose.c:527
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/_Nachricht/Datei _einfügen"
-#: src/compose.c:499
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Datei/Datei _anhängen"
+#: src/compose.c:528
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Nachricht/_Unterschrift einfügen"
-#: src/compose.c:500
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Datei/Datei _einfügen"
+#: src/compose.c:530
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/_Nachricht/_Speichern"
-#: src/compose.c:501
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Datei/_Unterschrift einfügen"
+#: src/compose.c:533
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/_Nachricht/S_chliessen"
-#: src/compose.c:506
+#: src/compose.c:536
msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Rückgängig"
+msgstr "/_Bearbeiten/_Rückgängig"
-#: src/compose.c:507
+#: src/compose.c:537
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/_Bearbeiten/_Wiederholen"
-#: src/compose.c:509
+#: src/compose.c:538 src/compose.c:626 src/compose.c:629 src/compose.c:635
+#: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:164
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/_Bearbeiten/---"
+
+#: src/compose.c:539
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/_Bearbeiten/_Ausschneiden"
-#: src/compose.c:512
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Bearbeiten/Einfügen als _Zitat"
+#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:162
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/_Bearbeiten/_Kopieren"
+
+#: src/compose.c:541
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/_Bearbeiten/_Einfügen"
+
+#: src/compose.c:542
+msgid "/_Edit/Special paste"
+msgstr "/_Bearbeiten/_Spezielles Einfügen"
+
+#: src/compose.c:543
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/_Bearbeiten/_Spezielles Einfügen/als _Zitat"
-#: src/compose.c:514 src/mainwindow.c:432 src/messageview.c:151
+#: src/compose.c:545
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/_Bearbeiten/_Spezielles Einfügen/_umgebrochen"
+
+#: src/compose.c:547
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/_Bearbeiten/_Spezielles Einfügen/_nicht umgebrochen"
+
+#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:163
msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Bearbeiten/A_lle auswählen"
+msgstr "/_Bearbeiten/A_lles markieren"
-#: src/compose.c:515
+#: src/compose.c:550
msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert"
+msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert"
-#: src/compose.c:516
+#: src/compose.c:551
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen rückwärts"
+msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Zeichen rückwärts"
-#: src/compose.c:521
+#: src/compose.c:556
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen vorwärts"
+msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Zeichen vorwärts"
-#: src/compose.c:526
+#: src/compose.c:561
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort rückwärts"
+msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Wort rückwärts"
-#: src/compose.c:531
+#: src/compose.c:566
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort vorwärts"
+msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Wort vorwärts"
-#: src/compose.c:536
+#: src/compose.c:571
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zum Zeilenanfang"
+msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Zum Zeilenanfang"
-#: src/compose.c:541
+#: src/compose.c:576
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zum Zeilenende"
+msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Zum Zeilenende"
-#: src/compose.c:546
+#: src/compose.c:581
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zur vorherigen Zeile"
+msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Zur vorherigen Zeile"
-#: src/compose.c:551
+#: src/compose.c:586
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zur nächsten Zeile"
+msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Zur nächsten Zeile"
-#: src/compose.c:556
+#: src/compose.c:591
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen rückwärts löschen"
+msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Zeichen rückwärts löschen"
-#: src/compose.c:561
+#: src/compose.c:596
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen vorwärts löschen"
+msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Zeichen vorwärts löschen"
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:601
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort rückwärts löschen"
+msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Wort rückwärts löschen"
-#: src/compose.c:571
+#: src/compose.c:606
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort vorwärts löschen"
+msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Wort vorwärts löschen"
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:611
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zeile löschen"
+msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Zeile löschen"
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:616
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ganze Zeile löschen"
+msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ganze Zeile löschen"
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:621
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Bis zum Ende der Zeile löschen"
+msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Bis zum Ende der Zeile löschen"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:627
+msgid "/_Edit/_Find"
+msgstr "/_Bearbeiten/Su_chen"
+
+#: src/compose.c:630
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Umbrechen des aktuellen Paragraphen"
+msgstr "/_Bearbeiten/Aktuellen Absatz _umbrechen"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:632
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Umbrechen aller langen Zeilen"
+msgstr "/_Bearbeiten/Alle langen _Zeilen umbrechen"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:634
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/_Bearbeiten/Automatisch um_brechen"
+
+#: src/compose.c:636
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Bearbeiten/Bearbeiten mit e_xternem Editor"
+msgstr "/_Bearbeiten/Mit e_xternem Editor bearbeiten"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:639
msgid "/_Spelling"
msgstr "/_Rechtschreibung"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:640
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Alles _prüfen oder nur Selektiertes"
+msgstr "/_Rechtschreibung/Alles _prüfen oder nur Selektiertes"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:642
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Alle _falschen Wörter markieren"
+msgstr "/_Rechtschreibung/Alle _falschen Wörter markieren"
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:644
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Falsche Wörter rückwärts prüfen"
+msgstr "/_Rechtschreibung/Falsche Wörter rückwärts prüfen"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:646
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Falsche Wörter vorwärts prüfen"
+msgstr "/_Rechtschreibung/Falsche Wörter vorwärts prüfen"
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:648
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/_Rechtschreibung/---"
-#: src/compose.c:609
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Rechtschreibung konfigurieren"
+#: src/compose.c:649
+msgid "/_Spelling/Options"
+msgstr "/_Rechtschreibung/Optionen"
-#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:438 src/messageview.c:156
-#: src/summaryview.c:449
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Ansicht"
+#: src/compose.c:652
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Optionen"
-#: src/compose.c:614
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/_Ansicht/_Zu"
+#: src/compose.c:653
+msgid "/_Options/Privacy System"
+msgstr "/_Optionen/Datenschutz_system"
-#: src/compose.c:615
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/_Ansicht/_Cc"
+#: src/compose.c:654
+msgid "/_Options/Privacy System/None"
+msgstr "/_Optionen/Datenschutz/Keines"
-#: src/compose.c:616
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/_Ansicht/_Bcc"
+#: src/compose.c:655
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/_Optionen/Digital _unterschreiben"
-#: src/compose.c:617
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/_Ansicht/_Antwort an"
+#: src/compose.c:656
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/_Optionen/_Verschlüsseln"
-#: src/compose.c:618 src/compose.c:620 src/compose.c:622 src/mainwindow.c:456
-#: src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:512
-#: src/mainwindow.c:594 src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:238
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Ansicht/---"
+#: src/compose.c:657 src/compose.c:664 src/compose.c:666 src/compose.c:668
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/_Optionen/---"
-#: src/compose.c:619
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/_Ansicht/_Followup to"
+#: src/compose.c:658
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/_Optionen/_Priorität"
-#: src/compose.c:621
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/_Ansicht/_Lineal"
+#: src/compose.c:659
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/_Optionen/Priorität/_Höchste"
-#: src/compose.c:623
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/_Ansicht/A_nhang"
+#: src/compose.c:660
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/_Optionen/Priorität/H_och"
-#: src/compose.c:625 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:242
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Nachricht"
+#: src/compose.c:661
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/_Optionen/Priorität/_Normal"
-#: src/compose.c:626
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Nachricht/_Senden"
+#: src/compose.c:662
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/_Optionen/Priorität/Nie_drig"
-#: src/compose.c:628
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Nachricht/S_päter senden"
+#: src/compose.c:663
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/_Optionen/Priorität/Nied_rigste"
-#: src/compose.c:630 src/compose.c:636 src/compose.c:641 src/compose.c:643
-#: src/compose.c:647 src/compose.c:653 src/compose.c:660 src/mainwindow.c:606
-#: src/mainwindow.c:608 src/mainwindow.c:618 src/mainwindow.c:621
-#: src/mainwindow.c:623 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:245
-#: src/messageview.c:253 src/messageview.c:258
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Nachricht/---"
+#: src/compose.c:665
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/_Optionen/_Empfangsbestätigung fordern"
-#: src/compose.c:631
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Nachricht/Speichern in Ent_wurfablage"
+#: src/compose.c:667
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/_Optionen/_Referenzen entfernen"
-#: src/compose.c:633
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/_Nachricht/Speichern und weiterbearbeiten"
+#: src/compose.c:674
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung"
-#: src/compose.c:637
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Nachricht/_An"
+#: src/compose.c:675
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/_Automatisch erkennen"
-#: src/compose.c:638
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Nachricht/_Cc"
+#: src/compose.c:677 src/compose.c:683 src/compose.c:691 src/compose.c:695
+#: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/compose.c:717
+#: src/compose.c:721 src/compose.c:731 src/compose.c:735 src/compose.c:745
+#: src/compose.c:749
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/---"
-#: src/compose.c:639
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Nachricht/_Bcc"
+#: src/compose.c:679
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/7bit ascii (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:640
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Nachricht/_Antwort an"
+#: src/compose.c:681
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:642
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Nachricht/_Followup to"
+#: src/compose.c:685
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
-#: src/compose.c:644
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Nachricht/An_hängen"
+#: src/compose.c:687
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (ISO-8859-_15)"
-#: src/compose.c:648
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Nachricht/Digital _unterschreiben"
+#: src/compose.c:689
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (Windows-1252)"
-#: src/compose.c:649
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Nachricht/_Verschlüsseln"
+#: src/compose.c:693
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Mitteleuropäisch (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:650
-msgid "/_Message/Mode/MIME"
-msgstr "/_Nachricht/Modus/MIME"
+#: src/compose.c:697
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/_Baltisch (ISO-8859-13)"
-#: src/compose.c:651
-msgid "/_Message/Mode/Inline"
-msgstr "/_Nachricht/Modus/Inline"
+#: src/compose.c:699
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Baltisch (ISO-8859-_4)"
-#: src/compose.c:654
-msgid "/_Message/_Priority"
-msgstr "/_Nachricht/_Priorität"
+#: src/compose.c:703
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Griechisch (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:655
-msgid "/_Message/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Nachricht/Priorität/_Höchste"
+#: src/compose.c:707
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Hebräisch (ISO-8859-_8)"
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Nachricht/Priorität/H_och"
+#: src/compose.c:709
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Hebräisch (Windows-1255)"
-#: src/compose.c:657
-msgid "/_Message/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Nachricht/Priorität/_Normal"
+#: src/compose.c:713
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Arabic (ISO-8859-_6)"
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Nachricht/Priorität/Nie_drig"
+#: src/compose.c:715
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Arabic (Windows-1256)"
-#: src/compose.c:659
-msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Nachricht/Priorität/Nied_rigste"
+#: src/compose.c:719
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Türkisch (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:661
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Nachricht/_Empfangsbestätigung fordern"
+#: src/compose.c:723
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (ISO-8859-_5)"
-#: src/compose.c:662
-msgid "/_Message/Remo_ve references"
-msgstr "/_Nachricht/Entferne Referenz"
+#: src/compose.c:725
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (KOI8-_R)"
-#: src/compose.c:663 src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:261
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Werkzeuge"
+#: src/compose.c:727
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (KOI8-U)"
+
+#: src/compose.c:729
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (Windows-1251)"
+
+#: src/compose.c:733
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/compose.c:737
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch vereinfacht (_GB2312)"
+
+#: src/compose.c:739
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch vereinfacht (_GB2312)"
+
+#: src/compose.c:741
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch traditionell (_Big5)"
+
+#: src/compose.c:743
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch traditionell (EUC-_TW)"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:747
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Koreanisch (EUC-_KR)"
+
+#: src/compose.c:751
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Thailändisch (TIS-620)"
+
+#: src/compose.c:753
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Thailändisch (Windows-874)"
+
+#: src/compose.c:757
msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Werkzeuge/_Lineal anzeigen"
+msgstr "/E_xtras/_Lineal anzeigen"
-#: src/compose.c:665 src/messageview.c:262
+#: src/compose.c:758 src/messageview.c:296
msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Werkzeuge/_Adressbuch"
+msgstr "/E_xtras/_Adressbuch"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:759
msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/_Werkzeuge/_Vorlagen"
+msgstr "/E_xtras/_Vorlagen"
-#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:793 src/messageview.c:321
msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Werkzeuge/A_ktionen"
+msgstr "/E_xtras/A_ktionen"
+
+#: src/compose.c:1554
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: mehrere E-Mails"
-#: src/compose.c:1388
+#: src/compose.c:1949
msgid "Reply-To:"
msgstr "Antwort an:"
-#: src/compose.c:1391 src/compose.c:4431 src/compose.c:5143
-#: src/headerview.c:56
+#: src/compose.c:1952 src/compose.c:5378 src/compose.c:6128
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Newsgroups:"
-#: src/compose.c:1394
+#: src/compose.c:1955
msgid "Followup-To:"
-msgstr "Nachfolgend an:"
+msgstr "Followup an:"
-#: src/compose.c:1689
+#: src/compose.c:2352
msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Zitatzeichen Formatfehler."
+msgstr "Zitatzeichen-Formatfehler."
-#: src/compose.c:1705
+#: src/compose.c:2368
msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Nachrichten Antwort-/Weiterleitungs-Formatfehler."
+msgstr "Antwort-/Weiterleitungs-Formatfehler."
-#: src/compose.c:2036
+#: src/compose.c:2925
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Datei %s ist leer."
-#: src/compose.c:2040
+#: src/compose.c:2929
#, c-format
msgid "Can't read %s."
-msgstr "Kann %s nicht lesen."
+msgstr "%s konnte nicht gelesen werden."
-#: src/compose.c:2068
+#: src/compose.c:2956
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Nachricht: %s"
-#: src/compose.c:2762
+#: src/compose.c:3768
msgid " [Edited]"
msgstr " [Bearbeitet]"
-#: src/compose.c:2764
+#: src/compose.c:3774
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Verfasse Nachricht%s"
+msgstr "%s - Nachricht verfassen%s"
-#: src/compose.c:2767
+#: src/compose.c:3777
#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Verfasse Nachricht%s"
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[kein Betreff] - Nachricht verfassen%s"
-#: src/compose.c:2791 src/compose.c:3038
+#: src/compose.c:3802 src/messageview.c:596
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
-"Account zum Versenden von E-Mails, wurde nicht angegeben.\n"
-"Bitte wählen Sie einen E-Mail-Account vor dem Senden."
+"Kein Konto zum Versenden von E-Mails angegeben.\n"
+"Bitte wählen Sie einen E-Mail-Konto vor dem Senden."
-#: src/compose.c:2938
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Empfänger nicht angegeben"
-
-#: src/compose.c:2946 src/messageview.c:576 src/prefs_account.c:748
-#: src/prefs_common.c:1037 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:413
+#: src/compose.c:3979 src/compose.c:4010 src/compose.c:4041 src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:441
msgid "Send"
msgstr "Senden"
-#: src/compose.c:2947
+#: src/compose.c:3980
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard Cc Adresse. Trotzdem senden?"
+
+#: src/compose.c:3981 src/compose.c:4012 src/compose.c:4043 src/compose.c:4464
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Senden"
+
+#: src/compose.c:4011
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "Der einzigste Empfänger ist die Standard Bcc Adresse. Trotzdem senden?"
+
+#: src/compose.c:4028
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Kein Empfänger angegeben"
+
+#: src/compose.c:4042
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "Betreff ist leer. Trotzdem senden?"
-#: src/compose.c:2968
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Konnte Nachricht für das Senden nicht zwischenspeichern"
-
-#: src/compose.c:2973
+#: src/compose.c:4081 src/compose.c:7549
msgid ""
-"The message was queued but could not be sent.\n"
-"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
msgstr ""
-"Die Nachricht wurde zwischengespeichert aber konnte nicht\n"
-"gesendet werden. Benutzen Sie \"Sende wartende Nachrichten\"\n"
-"aus dem Hauptmenu zum wiederholen."
+"Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"\n"
+"Zeichensatz-Konvertierung fehlgeschlagen."
-#: src/compose.c:3054 src/procmsg.c:1104 src/send_message.c:235
+#: src/compose.c:4085 src/compose.c:7546
#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht an %s ."
-
-#: src/compose.c:3068 src/messageview.c:653
-msgid "Queueing"
-msgstr "Einreihen"
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Nachricht konnte nicht zum Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"\n"
+"Signieren fehlgeschlagen: %s"
-#: src/compose.c:3069
+#: src/compose.c:4088
+#, c-format
msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
msgstr ""
-"Fehler aufgetreten beim Senden der Nachricht.\n"
-"Soll die Nachricht in die Queue-Ablage?"
+"Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/compose.c:3075
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Nachricht kann nicht eingereiht werden."
+#: src/compose.c:4090
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden"
-#: src/compose.c:3078 src/send_message.c:589 src/send_message.c:601
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden der Nachricht."
+#: src/compose.c:4104 src/compose.c:4144
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"Die Nachricht wurde zwischengespeichert aber konnte nicht\n"
+"gesendet werden. Benutzen Sie 'Wartende Nachrichten senden'\n"
+"aus dem Hauptmenu zum Wiederholen."
-#: src/compose.c:3091
-msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "Kann die Nachricht nicht in Gesendet speichern."
+#: src/compose.c:4138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Benutzen Sie \"Wartende Nachrichten senden\" "
+"aus·dem·Hauptmenu·zum·Wiederholen."
-#: src/compose.c:3322
+#: src/compose.c:4461
#, c-format
-msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
msgstr ""
-"Konnte keinen Schlüssel finden, der mit der aktuellen Schlüssel-ID `%s' "
-"verbunden ist."
+"Zeichenkodierung der Nachricht kann nicht in den \n"
+"spezifizierten Zeichensatz %s konvertiert werden.\n"
+"Als %s senden?"
-#: src/compose.c:3428
+#: src/compose.c:4514
#, c-format
msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message from\n"
-"%s to %s.\n"
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"Kann den Zeichensatz der Nachricht nicht konvertieren von\n"
-"%s nach %s.\n"
+"Zeile %d überschreitet das Zeilenlängenlimit (998 Byte).\n"
+"Der Inhalt der Nachricht könnte während der Zustellung beschädigt werden.\n"
+"\n"
"Trotzdem senden?"
-#: src/compose.c:3691
+#: src/compose.c:4699
msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Kein Account zum Emailversenden vorhanden!"
+msgstr "Kein Konto zum Versenden von E-Mails vorhanden!"
-#: src/compose.c:3701
+#: src/compose.c:4709
msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Kein Account zum Newsversenden vorhanden!"
+msgstr "Kein Konto zum Versenden von News vorhanden!"
-#: src/compose.c:4511 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:149
-msgid "From:"
-msgstr "Von:"
+#: src/compose.c:5395
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "benutze <tab> um automatisch aus dem Adressbuch zu vervollständigen"
-#: src/compose.c:4615 src/compose.c:4785 src/compose.c:5663
-msgid "MIME type"
+#: src/compose.c:5507
+msgid "Mime type"
msgstr "MIME-Typ"
-#: src/compose.c:4616 src/compose.c:4786 src/mimeview.c:156
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:469
+#: src/compose.c:5513 src/compose.c:5809 src/mimeview.c:202
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:336 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:490
msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+msgstr "Größe"
-#: src/compose.c:4680
+#: src/compose.c:5574
msgid "Save Message to "
msgstr "Nachricht speichern unter "
-#: src/compose.c:4700 src/prefs_filtering.c:499
-msgid "Select ..."
-msgstr "Auswählen ..."
+#: src/compose.c:5596 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
+#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
+#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:210
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Durchsuchen"
-#: src/compose.c:4836 src/prefs_account.c:1302 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "Header"
-msgstr "Kopfzeilen"
+#: src/compose.c:5808 src/compose.c:6959
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME-Typ"
+
+#: src/compose.c:5880
+msgid "Hea_der"
+msgstr "_Kopfzeilen"
-#: src/compose.c:4838
-msgid "Attachments"
-msgstr "Anhänge"
+#: src/compose.c:5884
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Anhänge"
-#: src/compose.c:4840
-msgid "Others"
-msgstr "Weitere"
+#: src/compose.c:5888
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "Weite_res"
-#: src/compose.c:4855 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:177
-#: src/summary_search.c:163
+#: src/compose.c:5903 src/prefs_template.c:213 src/summary_search.c:271
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
-#: src/compose.c:5090 src/exphtmldlg.c:450 src/gtk/colorlabel.c:279
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1497 src/gtk/gtkaspell.c:2094 src/summaryview.c:4217
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#: src/compose.c:5099
+#: src/compose.c:6091
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden.\n"
+"Die Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5558
+#: src/compose.c:6202
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "Von: <i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:6233
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "benutztes Konto für diese E-Mail"
+
+#: src/compose.c:6235
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "zu benutzende Absenderadresse"
+
+#: src/compose.c:6359
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Das Datenschutzsystem '%s' kann nicht geladen werden. Es wird nicht möglich "
+"sein, diese Nachricht zu signieren oder zu verschlüsseln."
+
+#: src/compose.c:6598
+msgid "Message To format error."
+msgstr "Vorlangenfehler im An: Eintrag."
+
+#: src/compose.c:6611
+msgid "Message Cc format error."
+msgstr "Vorlangenfehler im Cc: Eintrag."
+
+#: src/compose.c:6624
+msgid "Message Bcc format error."
+msgstr "Vorlangenfehler im Bcc: Eintrag."
+
+#: src/compose.c:6638
+msgid "Message subject format error."
+msgstr ""
+"Antwort-/Weiterleitungs-Formatfehler.Vorlangenfehler im Betreff: Eintrag."
+
+#: src/compose.c:6853
msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Ungültiger MIME Typ"
+msgstr "Ungültiger MIME-Typ"
-#: src/compose.c:5576
+#: src/compose.c:6868
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Datei existiert nicht oder ist leer."
-#: src/compose.c:5645
+#: src/compose.c:6941
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: src/compose.c:5690
+#: src/compose.c:6992
msgid "Encoding"
msgstr "Zeichensatzkodierung"
-#: src/compose.c:5721
+#: src/compose.c:7012
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
-#: src/compose.c:5722 src/prefs_toolbar.c:808
+#: src/compose.c:7013 src/prefs_toolbar.c:1060
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
-#: src/compose.c:5899
+#: src/compose.c:7196
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
"Der externe Editor ist in Betrieb.\n"
-"Prozess terminieren?\n"
-"Prozessgruppen ID: %d"
+"Prozess beenden?\n"
+"Prozessgruppen-ID: %d"
-#: src/compose.c:6206 src/inc.c:173 src/inc.c:273 src/toolbar.c:2046
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Offlinewarnung"
+#: src/compose.c:7238
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Verfassen: Eingabe vom übergeordneten Prozess\n"
-#: src/compose.c:6207 src/inc.c:174 src/inc.c:274 src/toolbar.c:2047
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Sie arbeiten offline. Trotzdem weitermachen?"
+#: src/compose.c:7519 src/messageview.c:701
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws benötigt einen Netzwerkzugang um diese E-Mail zu senden."
+
+#: src/compose.c:7541
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Nachricht konnte nicht zwischengespeichert werden."
+
+#: src/compose.c:7543
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nachricht konnte nicht zwischengespeichert werden\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:7659
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden."
-#: src/compose.c:6321 src/compose.c:6342
+#: src/compose.c:7734 src/compose.c:7757
msgid "Select file"
-msgstr "Wähle Datei"
+msgstr "Datei auswählen"
+
+#: src/compose.c:7770
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Datei '%s' konnte nicht gelesen werden."
+
+#: src/compose.c:7772
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"Die Datei '%s' enthält ungültige Zeichen\n"
+"für die aktuelle Kodierung, Einfügung kann fehlerhaft sein."
-#: src/compose.c:6385
+#: src/compose.c:7820
msgid "Discard message"
msgstr "Nachricht verwerfen"
-#: src/compose.c:6386
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Verwerfen?"
+#: src/compose.c:7821
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Verwerfen?"
-#: src/compose.c:6387
-msgid "Discard"
-msgstr "Verwerfen"
+#: src/compose.c:7822
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Verwerfen"
-#: src/compose.c:6387
-msgid "to Draft"
-msgstr "zum Entwurf"
+#: src/compose.c:7822
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Entwurf _speichern"
-#: src/compose.c:6422
+#: src/compose.c:7866
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "Wollen Sie die Vorlage `%s' anwenden?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "Soll die Vorlage '%s' angewendet werden?"
-#: src/compose.c:6424
+#: src/compose.c:7868
msgid "Apply template"
msgstr "Vorlage anwenden"
-#: src/compose.c:6425
-msgid "Replace"
-msgstr "Ersetze"
+#: src/compose.c:7869
+msgid "_Replace"
+msgstr "Ersetzen"
-#: src/compose.c:6425 src/toolbar.c:417
-msgid "Insert"
-msgstr "Einfügen"
+#: src/compose.c:7869
+msgid "_Insert"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: src/compose.c:8556
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Einfügen oder Anhängen?"
+
+#: src/compose.c:8557
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie den Inhalt der Datei in den Nachrichtenkörper einfügen, oder an "
+"die Mail anhängen?"
-#: src/crash.c:144
+#: src/compose.c:8559
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+Einfügen"
+
+#: src/compose.c:8559
+msgid "_Attach"
+msgstr "Anhang"
+
+#: src/compose.c:8965
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei auf %d Nachrichten zu antworten. Das öffnen der Fenster kann "
+"eine Weile dauern. Wollen Sie fortfahren?"
+
+#: src/crash.c:142
#, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Sylpheedprozess (%ld) empfing Signal %ld"
+msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Sylpheed-Claws-Prozess (%ld) empfing Signal %ld"
-#: src/crash.c:189
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "Sylpheed ist abgestürzt"
+#: src/crash.c:188
+msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
+msgstr "Sylpheed-Claws ist abgestürzt"
-#: src/crash.c:205
+#: src/crash.c:204
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"Please file a bug report and include the information below."
msgstr ""
"%s.\n"
-"Bitte einen Bugreport abgeben und die untenstehenden Informationen mit "
-"angeben."
+"Bitte einen Bugreport abgeben und die untenstehenden Informationen beifügen."
-#: src/crash.c:210
+#: src/crash.c:209
msgid "Debug log"
-msgstr "Debug Log"
+msgstr "Debug Protokoll"
+
+#: src/crash.c:253
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
-#: src/crash.c:250
+#: src/crash.c:258
msgid "Save..."
msgstr "Speichern..."
-#: src/crash.c:255
+#: src/crash.c:263
msgid "Create bug report"
-msgstr "Erstelle Bugreport"
+msgstr "Bugreport erstellen"
-#: src/crash.c:304
+#: src/crash.c:310
msgid "Save crash information"
-msgstr "Speicher Crash-Informationen"
+msgstr "Crash-Informationen speichern"
-#: src/editaddress.c:143
+#: src/editaddress.c:153
msgid "Add New Person"
-msgstr "Füge neue Person hinzu"
+msgstr "Neue Person hinzufügen"
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:154
msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Bearbeite Personendetails"
+msgstr "Personendetails bearbeiten"
-#: src/editaddress.c:285
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Eine E-Mail-Adresse muss angegeben werden."
+#: src/editaddress.c:316
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "Es muss eine E-Mail-Adresse angegeben werden."
-#: src/editaddress.c:422
+#: src/editaddress.c:490
msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Ein Name und Wert müssen angegeben werden."
+msgstr "Es müssen ein Name und ein Wert angegeben werden."
-#: src/editaddress.c:480
+#: src/editaddress.c:560
msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Bearbeite Personendaten"
+msgstr "Personendaten bearbeiten"
-#: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:790
+#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
+#: src/ldif.c:819
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"
-#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
-#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
+#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
-#: src/editaddress.c:589
+#: src/editaddress.c:683
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
-#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
-#: src/editgroup.c:258 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
-
-#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:710
-msgid "Move Up"
-msgstr "Nach oben verschieben"
-
-#: src/editaddress.c:713
-msgid "Move Down"
-msgstr "Nach unten verschieben"
-
-#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:694
-msgid "Modify"
-msgstr "Modifiziere"
-
-#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:207
-msgid "Clear"
-msgstr "Leeren"
-
-#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:455
+#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:222
+#: src/prefs_matcher.c:490
msgid "Value"
msgstr "Wert"
-#: src/editaddress.c:883
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Grunddaten"
+#: src/editaddress.c:1070
+msgid "_User Data"
+msgstr "_persönliche Daten"
-#: src/editaddress.c:885
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Benutzerattribute"
+#: src/editaddress.c:1071
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_E-Mail-Adressen"
-#: src/editbook.c:112
+#: src/editaddress.c:1072
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "andere Eigenschaf_ten"
+
+#: src/editbook.c:113
msgid "File appears to be Ok."
msgstr "Datei scheint OK zu sein."
-#: src/editbook.c:115
+#: src/editbook.c:116
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Datei scheint nicht im einem gültigen Adressbuchformat zu sein."
+msgstr "Datei scheint nicht im einem gültigen Adressbuchformat zu sein."
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
msgid "Could not read file."
-msgstr "Kann Datei nicht lesen."
+msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Bearbeite Adressbuch"
+msgstr "Adressbuch bearbeiten"
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
msgid " Check File "
-msgstr " Überprüfe Datei "
+msgstr " Datei überprüfen "
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1519
+#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1895
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:285
msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen"
+msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen"
#: src/editgroup.c:103
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Ein Gruppenname muss angegeben werden."
-#: src/editgroup.c:264
+#: src/editgroup.c:286
msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Bearbeite Gruppendaten"
+msgstr "Gruppendaten bearbeiten"
-#: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppenname"
-#: src/editgroup.c:311
+#: src/editgroup.c:333
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adressen in Gruppe"
-#: src/editgroup.c:313
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/editgroup.c:340
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
-
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:364
msgid "Available Addresses"
-msgstr "Verfügbare Adressen"
+msgstr "Verfügbare Adressen"
-#: src/editgroup.c:402
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Bewege Emailadresse zu oder von einer Gruppe mit den Pfeiltasten"
+#: src/editgroup.c:425
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr ""
+"E-Mail-Adresse mit den Pfeiltasten zu oder von einer Gruppe verschieben"
-#: src/editgroup.c:450
+#: src/editgroup.c:473
msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Bearbeite Gruppendetails"
+msgstr "Gruppendetails bearbeiten"
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:476
msgid "Add New Group"
-msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
+msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:526
msgid "Edit folder"
-msgstr "Bearbeite Ablage"
+msgstr "Ordner bearbeiten"
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:526
msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Geben Sie den neuen Namen der Ablage ein:"
+msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Ordners ein:"
-#: src/editgroup.c:506 src/folderview.c:1856 src/folderview.c:1908
-#: src/folderview.c:2181
+#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
msgid "New folder"
-msgstr "Neue Ablage"
+msgstr "Neuer Ordner"
-#: src/editgroup.c:507 src/folderview.c:1857 src/folderview.c:1909
+#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:128
msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Ablage ein:"
+msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Ordners ein:"
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "Datei scheint nicht im JPilot format zu sein."
+msgstr "Datei scheint nicht im JPilot-Format zu sein."
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:212
msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Wähle JPilot Datei"
+msgstr "JPilot-Datei auswählen"
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "Bearbeite JPilot Eintrag"
+msgstr "JPilot-Eintrag bearbeiten"
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:440 src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:580 src/importmutt.c:277
-#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2071
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
-
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:294
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Zusätzliche e-Mail Adresselemente"
+msgstr "Zusätzliche E-Mail-Adresselemente"
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:385
msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Neuen J-Pilot Eintrag hinzufügen"
+msgstr "Neuen J-Pilot-Eintrag hinzufügen"
+
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "LDAP bearbeiten - Suchbasis wählen"
+
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostname"
+
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:107
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
+msgid "Search Base"
+msgstr "Suchbasis"
-#: src/editldap.c:147
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Verfügbare Suchbasen"
+
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr ""
+"Suchbasen konnten nicht vom Server gelesen werden - bitte manuell setzen"
+
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"
+
+#: src/editldap.c:153
msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "Ein Name muss angegeben werden."
+msgstr "Es muss ein Name angegeben werden."
-#: src/editldap.c:159
+#: src/editldap.c:165
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Ein Rechnername muss angegeben werden."
+msgstr "Es muss ein Rechnername angegeben werden."
-#: src/editldap.c:172
+#: src/editldap.c:178
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
-msgstr "Mindestens ein LDAP Suchattribut sollte angegeben werden."
+msgstr "Mindestens ein LDAP-Suchattribut sollte angegeben werden."
-#: src/editldap.c:262
+#: src/editldap.c:275
msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Erfolgreich zum Server verbunden"
-
-#: src/editldap.c:265 src/editldap_basedn.c:295
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Konnte nicht zum Server verbinden"
+msgstr "Erfolgreich mit dem Server verbunden"
-#: src/editldap.c:313 src/editldap.c:824
+#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Bearbeite LDAP-Server"
+msgstr "LDAP-Server bearbeiten"
-#: src/editldap.c:404 src/editldap_basedn.c:161
-msgid "Hostname"
-msgstr "Hostname"
+#: src/editldap.c:434
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Wie der Server benannt werden soll."
-#: src/editldap.c:414 src/editldap_basedn.c:171 src/ssl_manager.c:106
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: src/editldap.c:449
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Sylpheed-Claws."
+msgstr ""
+"Dies ist der Hostname des LDAP Servers. 'ldap.mydomain.com' könnte zum "
+"Beispiel für die Organisation 'mydomain.com' zuständig sein. Es kann auch "
+"ein IP-Adresse verwendet werden. Wenn der LDAP Server auf dem selben "
+"Computer wie Sylpheed-Claws läuft, können sie auch 'localhost' angeben."
+
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:427
+#: src/editldap.c:471
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:475
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
+"TLS_CACERTDIR fields)."
+msgstr ""
+"Aktiviert·sicher·Verbindung·zum·LDAP·Server·via·TLS."
+"·Sollte·die·Verbindung·fehlschlagen,"
+"·stelle·die·richtige·Konfiguration·in·dap.conf·sicher·"
+"(TLS_CACERT·oder·TLS_CACERTDIR)."
+
+#: src/editldap.c:480
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
+"TLS_CACERTDIR fields)."
+msgstr ""
+"Aktiviert sicher Verbindung zum LDAP Server via SSL. Sollte die Verbindung "
+"fehlschlagen, stelle die richtige Konfiguration in dap.conf sicher "
+"(TLS_CACERT oder TLS_CACERTDIR)."
+
+#: src/editldap.c:494
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "Die Portnummer auf der der Server lauscht. Port 389 ist Standard."
+
+#: src/editldap.c:498
msgid " Check Server "
-msgstr " Überprüfe Server "
+msgstr " Server überprüfen "
-#: src/editldap.c:432 src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Suchbasis"
+#: src/editldap.c:503
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Diesen Knopf drücken, um die Verbindung zum Server zu testen."
+
+#: src/editldap.c:518
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Dies gibt das Verzeichnis an, das auf dem Server gesucht werden soll. "
+"Beispiele enthalten:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/editldap.c:488
+#: src/editldap.c:531
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Diesen Knopf drücken, um auf dem Server die verfügbaren Verzeichnisnamen "
+"nachzuschauen."
+
+#: src/editldap.c:589
msgid "Search Attributes"
msgstr "Suchattribute"
-#: src/editldap.c:496
+#: src/editldap.c:599
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Eine Liste von LDAP-Attributnamen, die durchsucht werden sollen beim "
+"Versuch, einen Namen oder eine Adresse zu finden."
+
+#: src/editldap.c:603
msgid " Defaults "
msgstr " Standards "
-#: src/editldap.c:501
+#: src/editldap.c:608
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Dies setzt die Attributnamen auf die Standardwerte zurück, welche die "
+"meisten Namen und Adressen bei einer Suche finden sollten."
+
+#: src/editldap.c:615
msgid "Max Query Age (secs)"
-msgstr "Max. Abfragealter (secs)"
+msgstr "Max. Abfragealter (Sek.)"
-#: src/editldap.c:518
+#: src/editldap.c:631
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Dies definiert die maximale Zeit (in Sekunden) für die das Ergebnis einer "
+"Adresssuche, für die Vervollständigung gültig sein soll. Suchergebnisse "
+"werden für diese Zeit in einem Cache gehalten und dann entfernt. Dies "
+"verbessert die Antwortzeit bei der Suche nach gleichen Namen oder Adressen "
+"in aufeinanderfolgenden Anfragen zur Adressvervollständigung. Der Cache wird "
+"vorrangig vor Anfragen an den Server zur Suche verwendet. Der Standardwert "
+"ist 600 Sekunden (10 Minuten), was für die meisten Server genug sein sollte. "
+"Ein größerer Wert reduziert die Suchzeit für aufeinanderfolgende Anfragen. "
+"Dies ist nützlich bei Servern mit langsamer Antwortzeit auf Kosten von mehr "
+"Speicher zum Cachen von Ergebnissen."
+
+#: src/editldap.c:649
msgid "Include server in dynamic search"
-msgstr "Beziehe Server in dynamische Suche ein"
+msgstr "Server in dynamische Suche einbeziehen"
+
+#: src/editldap.c:655
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Diese Option wählen, um den Server bei der dynamischen Suche zur Adress-"
+"vervollständigung zu verwenden."
+
+#: src/editldap.c:662
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Treffernamen 'enthalten' Suchbegriff"
-#: src/editldap.c:565
+#: src/editldap.c:668
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"Die Suche nach Namen und Adressen kann entweder mit 'beginnt-mit' oder "
+"'enthält' durchgeführt werden. Diesen Option wählen, um eine 'enthält' Suche "
+"durchzuführen; diese Art der Suche dauert normalerweise länger. Aus "
+"Geschwindigkeitsgründen wird deshalb für die Adressvervollständigung eine "
+"'beginnt mit'-Suche für alle anderen Adressinterfaces verwendet."
+
+#: src/editldap.c:723
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
-#: src/editldap.c:575
+#: src/editldap.c:733
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"Der LDAP Useraccountname zum Verbinden mit dem Server. Dies wird "
+"üblicherweise nur bei geschützten Servern verwendet. Dieser Name ist "
+"typischerweise folgendermaßen formatiert: 'cn=user,dc=sylpheed,dc=com'. "
+"Gewöhnlich wird das Feld bei einer Suche leergelassen."
+
+#: src/editldap.c:741
msgid "Bind Password"
msgstr "Bind Kennwort"
-#: src/editldap.c:585
+#: src/editldap.c:752
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "Das Passwort zum Verbinden als der 'Bind DN' Benutzer."
+
+#: src/editldap.c:758
msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "Timeout (secs)"
+msgstr "Timeout (Seks)"
+
+#: src/editldap.c:773
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Die Timeout-Dauer in Sekunden."
-#: src/editldap.c:600
+#: src/editldap.c:777
msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Maximale Einträge"
+msgstr "Maximale Anzahl von Einträgen"
-#: src/editldap.c:625 src/prefs_account.c:744
+#: src/editldap.c:792
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr ""
+"Die maximale Zahl von Einträgen, die im Suchresultat zurückgeliefert werden "
+"sollen."
+
+#: src/editldap.c:808
msgid "Basic"
msgstr "Grundeinstellungen"
-#: src/editldap.c:626 src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
+#: src/editldap.c:809
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: src/editldap.c:627 src/summaryview.c:643
+#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:411
msgid "Extended"
msgstr "Erweitert"
-#: src/editldap.c:829
+#: src/editldap.c:1037
msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Füge neuen LDAP-Server hinzu"
-
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Bearbeite LDAP - Wähle Suchbasis"
-
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Verfügbare Suchbasen"
-
-#: src/editldap_basedn.c:291
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Konnte Suchbasen nicht vom Server lesen - bitte manuell setzen"
+msgstr "Neuen LDAP-Server hinzufügen"
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/editvcard.c:104
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "Datei scheint nicht im vCard-Format zu sein."
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:116
msgid "Select vCard File"
-msgstr "Wähle vCard-Datei"
+msgstr "vCard-Datei wählen"
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Bearbeite vCard-Eintrag"
+msgstr "vCard-Eintrag bearbeiten"
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:271
msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Neuen vCard Eintrag hinzufügen"
+msgstr "Neuen vCard-Eintrag hinzufügen"
-#: src/exphtmldlg.c:101
+#: src/exphtmldlg.c:113
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Bitte Ausgabeverzeichnis und -datei zum Erstellen angeben."
-#: src/exphtmldlg.c:104
+#: src/exphtmldlg.c:116
msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Wähle Stylesheet und Formatierung."
+msgstr "Stylesheet und Formatierung wählen."
-#: src/exphtmldlg.c:107
+#: src/exphtmldlg.c:119 src/expldifdlg.c:117
msgid "File exported successfully."
msgstr "Datei erfolgreich exportiert."
-#: src/exphtmldlg.c:154
+#: src/exphtmldlg.c:184
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
"HTML Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
-"OK um ein neues Verzeichnus zu erstellen?"
+"Sind Sie bereit ein neues Verzeichnis zu erstellen?"
-#: src/exphtmldlg.c:157
+#: src/exphtmldlg.c:187 src/expldifdlg.c:193
msgid "Create Directory"
-msgstr "Erstelle Verzeichnis"
+msgstr "Verzeichnis erstellen"
-#: src/exphtmldlg.c:166
+#: src/exphtmldlg.c:196
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Konnte Ausgabeverzeichnis für HTML-Datei nicht erstellen:\n"
+"Ausgabeverzeichnis für HTML-Datei konnte nicht erstellt werden:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:168
+#: src/exphtmldlg.c:198 src/expldifdlg.c:204
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Erstellen des Verzeichnisses fehlgeschlagen"
-#: src/exphtmldlg.c:318
-msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "Wähle MUTT-Ausgabedatei"
+#: src/exphtmldlg.c:240
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Fehler beim Erstellen der HTML-Datei"
+
+#: src/exphtmldlg.c:326
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "HTML-Ausgabedatei wählen"
-#: src/exphtmldlg.c:387
+#: src/exphtmldlg.c:390
msgid "HTML Output File"
msgstr "HTML-Ausgabedatei"
-#: src/exphtmldlg.c:443
+#: src/exphtmldlg.c:399 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
+#: src/importldif.c:682
+msgid "B_rowse"
+msgstr "Du_rchsuchen"
+
+#: src/exphtmldlg.c:452
msgid "Stylesheet"
msgstr "Stylesheet"
-#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3781 src/prefs_common.c:4063
+#: src/exphtmldlg.c:460 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1632
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2299 src/mainwindow.c:965 src/prefs_account.c:661
+#: src/summaryview.c:4735
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: src/exphtmldlg.c:461 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/exphtmldlg.c:462 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131
msgid "Full"
msgstr "Voll"
-#: src/exphtmldlg.c:468
+#: src/exphtmldlg.c:463
msgid "Custom"
-msgstr "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:464
msgid "Custom-2"
-msgstr "Custom-2"
+msgstr "Benutzerdefiniert-2"
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:465
msgid "Custom-3"
-msgstr "Custom-3"
+msgstr "Benutzerdefiniert-3"
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:466
msgid "Custom-4"
-msgstr "Custom-4"
+msgstr "Benutzerdefiniert-4"
-#: src/exphtmldlg.c:500
+#: src/exphtmldlg.c:473
msgid "Full Name Format"
-msgstr "Vollständiges Namensformat"
+msgstr "Vollständiges Namensformat"
-#: src/exphtmldlg.c:507
+#: src/exphtmldlg.c:481
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Vorname, Nachname"
-#: src/exphtmldlg.c:513
+#: src/exphtmldlg.c:482
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Nachname, Vorname"
-#: src/exphtmldlg.c:527
+#: src/exphtmldlg.c:489
msgid "Color Banding"
msgstr "Farbmarkierung"
-#: src/exphtmldlg.c:533
-msgid "Format E-Mail Links"
-msgstr "Formatiere E-Mail-Links"
+#: src/exphtmldlg.c:495
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "E-Mail-Links formatieren"
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:501
msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Formatiere Benutzerattribute"
+msgstr "Benutzerattribute formatieren"
-#: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:571
-msgid "File Name"
-msgstr "Dateiname"
+#: src/exphtmldlg.c:556 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+msgid "File Name :"
+msgstr "Dateiname :"
-#: src/exphtmldlg.c:599
+#: src/exphtmldlg.c:566
msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Mit Webbrowser öffnen"
+msgstr "Mit Webbrowser öffnen"
-#: src/exphtmldlg.c:628
+#: src/exphtmldlg.c:598
msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Exportiere Adressbuch in HTML-Datei"
-
-#: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:823
-msgid "Prev"
-msgstr "Vorherige"
-
-#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:824 src/toolbar.c:376
-#: src/toolbar.c:467
-msgid "Next"
-msgstr "Nächste"
+msgstr "Adressbuch in HTML-Datei Exportieren"
-#: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:853
+#: src/exphtmldlg.c:664 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
msgid "File Info"
msgstr "Dateiinfo"
-#: src/exphtmldlg.c:693
+#: src/exphtmldlg.c:665
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: src/export.c:128
-msgid "Export"
-msgstr "Exportieren"
+#: src/expldifdlg.c:111
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Bitte Ausgabeverzeichnis und LDIF-Dateiname zum Erstellen angeben."
-#: src/export.c:147
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Gib Zielverzeichnis und Mbox-Datei an."
+#: src/expldifdlg.c:114
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Parameter angeben, um den Distinguished Name zu formatieren."
-#: src/export.c:157
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Quellverzeichnis"
+#: src/expldifdlg.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"LDIF Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
+"Sind Sie bereit, ein neues Verzeichnis zu erstellen?"
-#: src/export.c:162
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Exportiere Datei:"
+#: src/expldifdlg.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ausgabeverzeichnis für LDIF-Datei konnte nicht erstellt werden:\n"
+"%s"
-#: src/export.c:175 src/export.c:181 src/import.c:177 src/import.c:183
-#: src/prefs_account.c:1205
-msgid " Select... "
-msgstr " Auswählen... "
+#: src/expldifdlg.c:247
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Kein Suffix angegeben"
-#: src/export.c:220
-msgid "Select exporting file"
-msgstr "Wähle exportierte Datei"
+#: src/expldifdlg.c:249
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Ein Suffix wird gebraucht, wenn Daten mit einem LDAP Server verwendet werden "
+"sollen. Sind Sie sicher, dass Sie ohne Suffix weitermachen wollen?"
-#: src/exporthtml.c:796
-msgid "Full Name"
-msgstr "Vollständiger Name"
+#: src/expldifdlg.c:267
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Fehler beim Erstellen der LDIF-Datei"
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:854
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attribute"
+#: src/expldifdlg.c:342
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "LDIF-Ausgabedatei wählen"
-#: src/exporthtml.c:1001
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Sylpheed Adressbuch"
+#: src/expldifdlg.c:406
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "LDIF-Ausgabedatei"
-#: src/exporthtml.c:1113
-msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Name existiert schon, ist aber kein Verzeichnis."
+#: src/expldifdlg.c:467
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffix"
-#: src/exporthtml.c:1116
-msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Keine Berechtigung zum Erstellen des Verzeichnisses."
+#: src/expldifdlg.c:479
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Das Suffix wird verwendet, um einen 'Distinguished Name' (oder DN) für einen "
+"LDAP Eintrag zu erzeugen. Beispiele enthalten:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/exporthtml.c:1119
-msgid "Name is too long."
-msgstr "Name zu lang."
+#: src/expldifdlg.c:488
+msgid "Relative DN"
+msgstr "Relative DN"
-#: src/exporthtml.c:1122
-msgid "Not specified."
-msgstr "Nicht angegeben."
+#: src/expldifdlg.c:495
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Eindeutige ID"
-#: src/folder.c:797
-msgid "Inbox"
-msgstr "Inbox"
+#: src/expldifdlg.c:503
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"Die eindeutige ID des Adressbuchs wird verwendet, um einen DN zu erzeugen, "
+"der ähnlich ist zu :\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-#: src/folder.c:801
-msgid "Sent"
-msgstr "Gesendet"
+#: src/expldifdlg.c:516
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"Der Adressbuchname wird verwendet, um einen DN zu erzeugen der ähnlich "
+"formatiert ist wie:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-#: src/folder.c:805
-msgid "Queue"
-msgstr "Queue"
+#: src/expldifdlg.c:529
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"Die erste E-Mail-Adresse, die zu einer Person gehört, wird verwendet, um "
+"einen DN zu erzeugen, der ähnlich formatiert ist wie:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-#: src/folder.c:809
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"Die LDIF-Datei enthält mehrere Einträge, die normalerweise in einen LDAP-"
+"Server geladen werden. Jeder Eintrag der LDIF-Datei wird eindeutig "
+"identifiziert durch einen 'Distinguished Name' (oder DN). Das Suffix wird an "
+"den 'Relative Distinguished Name' (oder RDN) angehängt, um den DN zu "
+"erzeugen. Bitte eine der verfügbaren RDN-Optionen wählen, die für die "
+"Erstellung des DN verwendet wird."
+
+#: src/expldifdlg.c:556
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "DN-Attribut verwenden, wenn in den Daten verfügbar"
+
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"Das Adressbuch kann Einträge enthalten, die vorher aus einer LDIF-Datei "
+"importiert wurden. Das 'Distinguished Name' (DN) Benutzerattribut, wenn in "
+"den Adressbuchdaten vorhanden, kann in der exportierten LDIF-Date verwendet "
+"werden. Der oben gewählte RDN wird verwendet, wenn das DN Benuterattribut "
+"nicht gefunden wird."
+
+#: src/expldifdlg.c:574
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Eintrag ausschließen, wenn kein E-Mail-Adresse vorhanden"
+
+#: src/expldifdlg.c:581
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Ein Adressbuch kann Einträge ohne E-Mail-Adresse enthalten. Diese Option "
+"wählen, um diese Einträge zu ignorieren."
+
+#: src/expldifdlg.c:669
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Adressbuch in LDIF Datei Exportieren"
+
+#: src/expldifdlg.c:737
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Distguished Name"
+
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6069
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Export in Mbox-Datei"
+
+#: src/export.c:139
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Wählen Sie den Ordner und die mbox-Datei für den Export."
+
+#: src/export.c:150
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Quellverzeichnis:"
+
+#: src/export.c:156 src/import.c:150
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "mbox-Datei:"
+
+#: src/export.c:211
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Name der Ziel-Mbox darf nicht leer sein."
+
+#: src/export.c:216
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Quellordner darf nicht leer sein."
+
+#: src/export.c:229
+msgid "Can't find the source folder."
+msgstr "Quellordner kann nicht gefunden werden."
+
+#: src/export.c:252
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Export-Datei wählen"
+
+#: src/exporthtml.c:805
+msgid "Full Name"
+msgstr "Vollständiger Name"
+
+#: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attribute"
+
+#: src/exporthtml.c:1010
+msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
+msgstr "Sylpheed-Claws Adressbuch"
+
+#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "Name existiert schon, ist aber kein Verzeichnis."
+
+#: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "Keine Berechtigung zum Erstellen des Verzeichnisses."
+
+#: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
+msgid "Name is too long."
+msgstr "Name zu lang."
+
+#: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
+msgid "Not specified."
+msgstr "Nicht angegeben."
+
+#: src/folder.c:1275 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:208
+msgid "Inbox"
+msgstr "Posteingang"
+
+#: src/folder.c:1279 src/foldersel.c:375
+msgid "Sent"
+msgstr "Gesendet"
+
+#: src/folder.c:1283 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:211
+msgid "Queue"
+msgstr "Postausgang"
+
+#: src/folder.c:1287 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:212
+#: src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:490
msgid "Trash"
-msgstr "Trash"
+msgstr "Papierkorb"
-#: src/folder.c:813
+#: src/folder.c:1291 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:210
msgid "Drafts"
-msgstr "Entwürfe"
+msgstr "Entwürfe"
-#: src/folder.c:1026
+#: src/folder.c:1562
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "Bearbeite (%s)...\n"
-
-#: src/folder.c:1739
-#, c-format
-msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "Verschiebe %s nach %s...\n"
+msgstr "Bearbeitung läuft (%s)...\n"
-#: src/foldersel.c:148
-msgid "Select folder"
-msgstr "Wähle Ablage"
+#: src/folder.c:1935 src/inc.c:634
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Nachrichten werden gefiltert...\n"
-#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:298 src/folderview.c:319
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/_Neue Ablage erstellen..."
+#: src/folder.c:2477
+#, c-format
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Alle Nachrichten in %s werden geholt...\n"
-#: src/folderview.c:283 src/folderview.c:299 src/folderview.c:320
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/Ablage _umbenennen..."
+#: src/folder.c:2766
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "%s wird nach %s verschoben...\n"
-#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:300 src/folderview.c:321
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/Ver_schiebe Ablage"
+#: src/folder.c:3035
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "aktualisiere Zwischenspeicher für %s..."
-#: src/folderview.c:285 src/folderview.c:301 src/folderview.c:322
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/Ablage _löschen"
+#: src/folder.c:3739
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Bearbeitung läuft..."
-#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:307
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Entferne _Mailbox"
+#: src/foldersel.c:228
+msgid "Select folder"
+msgstr "Ordner wählen"
-#: src/folderview.c:290 src/folderview.c:311 src/folderview.c:332
-#: src/folderview.c:351
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Verarbeiten..."
+#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:129
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NeuerOrdner"
-#: src/folderview.c:291
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/_Benotung..."
+#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:135
+#: src/mh_gtk.c:238
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
-#: src/folderview.c:296 src/folderview.c:317 src/folderview.c:338
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Markiere alle als gelesen"
+#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:162 src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:145
+#: src/mh_gtk.c:245
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Der Ordner '%s' existiert bereits."
-#: src/folderview.c:303 src/folderview.c:324 src/folderview.c:344
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/Auf neue Nachrichten _prüfen"
+#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:168 src/mh_gtk.c:151
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Ordner '%s' konnte nicht erstellt werden."
-#: src/folderview.c:305 src/folderview.c:326
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/_Ablagenbaum erneuern"
+#: src/folderview.c:286
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Alle als _gelesen markieren"
-#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:330 src/folderview.c:349
+#: src/folderview.c:287
msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Durchsuche Ablage"
+msgstr "/Ordner _durchsuchen..."
-#: src/folderview.c:312 src/folderview.c:333 src/folderview.c:352
-msgid "/S_coring..."
-msgstr "/_Benotung..."
+#: src/folderview.c:289
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/_Verarbeitungsregeln..."
-#: src/folderview.c:328
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Entferne _IMAP4-Account"
+#: src/folderview.c:293
+msgid "/------trashsep"
+msgstr "/------trashsep"
-#: src/folderview.c:340
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/Newsgroup _abonnieren..."
+#: src/folderview.c:294
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/_Papierkorb leeren"
-#: src/folderview.c:342
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/Newsgroup _entfernen"
+#: src/folderview.c:298
+msgid "/------queuesep"
+msgstr "/------queuesep"
-#: src/folderview.c:347
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Newsaccount _entfernen"
+#: src/folderview.c:299
+msgid "/Send _queue..."
+msgstr "/Sende wartende..."
-#: src/folderview.c:377
+#: src/folderview.c:442 src/prefs_actions.c:450
+#: src/prefs_filtering_action.c:585 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/prefs_matcher.c:730
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: src/folderview.c:378
+#: src/folderview.c:443 src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Unread"
msgstr "Ungelesen"
-#: src/folderview.c:379
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:445 src/summaryview.c:491
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:625
+#: src/folderview.c:678
msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Setze Ablageinformation..."
+msgstr "Ordnerinformation werden gesetzt..."
+
+#: src/folderview.c:732 src/summaryview.c:3278
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Alle als gelesen markieren"
+
+#: src/folderview.c:733 src/summaryview.c:3279
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr ""
+"Sollen wirklich alle Mails in diesem Ordner als gelesen markiert werden?"
+
+#: src/folderview.c:1018
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
+"Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
+msgstr ""
+"Es wurde mindestens ein IMAP Konto gefunden. Allerdings wurde diese Version "
+"von Sylpheed-Claws ohne IMAP Unterstützung compiliert. Die IMAP Konten "
+"bleiben deshalb deaktiviert.\n"
+"\n"
+"Vermutlich muss libetpan installiert und Sylpheed-Claws recompiliert werden."
-#: src/folderview.c:784 src/mainwindow.c:2683 src/setup.c:79
+#: src/folderview.c:1035 src/imap.c:3110 src/mainwindow.c:3698 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Durchsuche Ablage %s%c%s ..."
+msgstr "Ordner %s%c%s wird durchsucht ..."
-#: src/folderview.c:788 src/mainwindow.c:2688 src/setup.c:84
+#: src/folderview.c:1039 src/imap.c:3115 src/mainwindow.c:3703 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Durchsuche Ablage %s ..."
+msgstr "Ordner %s wird durchsucht..."
+
+#: src/folderview.c:1066
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "/_Ordnerbaum erneuern"
+
+#: src/folderview.c:1067
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Neuerstellen des Ordnerbaumes löscht den lokalen Zwischenspeicher. Möchten "
+"Sie fortfahren?"
-#: src/folderview.c:829
+#: src/folderview.c:1077
msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Erneuere Ablagenbaum..."
+msgstr "Ordnerbaum wird erneuert..."
+
+#: src/folderview.c:1079
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Ordnerbaum wird durchsucht..."
-#: src/folderview.c:911
+#: src/folderview.c:1197
msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Auf neue Nachrichten prüfen in allen Ablagen..."
+msgstr "Alle Ordner werden auf neue Nachrichten geprüft..."
+
+#: src/folderview.c:2031
+#, c-format
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Schließe Ordner %s..."
-#: src/folderview.c:1661
+#: src/folderview.c:2070
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Öffne Ablage %s..."
+msgstr "Ordner %s wird geöffnet..."
-#: src/folderview.c:1673
+#: src/folderview.c:2083
msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "Ablage konnte nicht geöffnet werden."
+msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden."
-#: src/folderview.c:1858 src/folderview.c:1910 src/folderview.c:2185
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NeueAblage"
+#: src/folderview.c:2242 src/mainwindow.c:1963
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Papierkorb leeren"
-#: src/folderview.c:1863 src/folderview.c:1959 src/folderview.c:2190
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' kann nicht in den Ablagenamen integriert werden."
+#: src/folderview.c:2243
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Alle Nachrichten im Papierkorb löschen?"
-#: src/folderview.c:1876 src/folderview.c:1915 src/folderview.c:1969
-#: src/folderview.c:2039 src/folderview.c:2202
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Die Ablage `%s' existiert bereits."
+#: src/folderview.c:2244 src/mainwindow.c:1965
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Papierkorb leeren"
-#: src/folderview.c:1883 src/folderview.c:2209
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Kann Ablage nicht erstellen `%s'."
+#: src/folderview.c:2288 src/inc.c:1447 src/toolbar.c:2091
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Offline-Warnung"
-#: src/folderview.c:1952 src/folderview.c:2029
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Neuer Name für `%s':"
+#: src/folderview.c:2289 src/toolbar.c:2092
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Sie arbeiten offline. Trotzdem fortfahren?"
-#: src/folderview.c:1953 src/folderview.c:2031
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Ablage umbenennen"
+#: src/folderview.c:2300 src/toolbar.c:2111
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Wartende Nachrichten senden"
-#: src/folderview.c:2089
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Alle Ablagen und Nachrichten in `%s' werden gelöscht.\n"
-"Wollen Sie das wirklich?"
+#: src/folderview.c:2301 src/toolbar.c:2112
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Alle wartende Nachrichten senden?"
-#: src/folderview.c:2091
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Ablage löschen"
+#: src/folderview.c:2302 src/messageview.c:562 src/messageview.c:579
+#: src/prefs_account.c:1030 src/toolbar.c:2113
+msgid "_Send"
+msgstr "_Senden"
-#: src/folderview.c:2100
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Kann Ablage nicht entfernen `%s'."
+#: src/folderview.c:2310 src/toolbar.c:2131
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Fehler beim Senden von Nachrichten des Postausgangs."
-#: src/folderview.c:2148
+#: src/folderview.c:2313 src/main.c:1263 src/toolbar.c:2134
#, c-format
msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
-msgstr ""
-"Mailbox `%s' wirklich entfernen?\n"
-"(Die Nachrichten werden NICHT von der Platte gelöscht)"
-
-#: src/folderview.c:2150
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Entferne Mailbox"
-
-#: src/folderview.c:2182
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Namen der neuen Ablage eingeben:\n"
-"(um eine neue Ablage für Unterablagen zu erstellen\n"
-" `/' an Ende des Namens anhängen)"
-
-#: src/folderview.c:2241
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "IMAP4-Account `%s' wirklich löschen?"
-
-#: src/folderview.c:2242
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "IMAP4-Account löschen"
-
-#: src/folderview.c:2376
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Newsgroup `%s' wirklich löschen?"
-
-#: src/folderview.c:2377
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Newsgroup löschen"
+"Fehler beim Senden der Nachrichten im Postausgangs:\n"
+"%s"
-#: src/folderview.c:2415
+#: src/folderview.c:2380
#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Newsaccount `%s' wirklich löschen?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "Soll Ordner '%s' wirklich in den Unterordner '%s' verschoben werden?"
-#: src/folderview.c:2416
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Newsaccount löschen"
+#: src/folderview.c:2383
+msgid "Move folder"
+msgstr "Ordner verschieben"
-#: src/folderview.c:2513
+#: src/folderview.c:2394
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "Verschiebe %s nach %s..."
+msgstr "%s wird nach %s verschoben..."
-#: src/folderview.c:2549
+#: src/folderview.c:2423
msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "Ursprung und Ziel sind gleich."
+msgstr "Ursprung und Ziel sind identisch."
-#: src/folderview.c:2552
+#: src/folderview.c:2426
msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Eine Ablage kann nicht in eines ihrer Kinder verschoben werden."
+msgstr ""
+"Ein Ordner kann nicht in einen seiner untergeordneten Ordner verschoben "
+"werden."
-#: src/folderview.c:2555
+#: src/folderview.c:2429
msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr ""
-"Ablagen können nicht zwischen verschiedenen Mailboxen verschoben werden"
+msgstr "Ordner können nicht zwischen verschiedenen Mailboxen verschoben werden"
-#: src/folderview.c:2558
+#: src/folderview.c:2432
msgid "Move failed!"
msgstr "Verschieben fehlgeschlagen!"
+#: src/folderview.c:2468
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Konfiguration für Ordner %s wird verarbeitet"
+
+#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1409 src/summaryview.c:3945
+#: src/toolbar.c:178
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
+
+#: src/gedit-print.c:244
+msgid "Preparing pages..."
+msgstr "vorbereiten der Seiten..."
+
+#: src/gedit-print.c:271
+#, c-format
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr "Erzeuge Seite %d von %d"
+
+#: src/gedit-print.c:273
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Drucke Seite %d von %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:295
+msgid "Print preview"
+msgstr "Druckvorschau"
+
+#: src/gedit-print.c:451
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Seite %N von %Q"
+
#: src/grouplistdialog.c:173
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Newsgruppen Abonnement"
#: src/grouplistdialog.c:189
msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Wähle Newsgruppen zum Abonnieren:"
+msgstr "Newsgruppen zum Abonnieren auswählen:"
#: src/grouplistdialog.c:195
msgid "Find groups:"
#: src/grouplistdialog.c:216
msgid "Messages"
-msgstr "Nachricht"
+msgstr "Nachrichten"
#: src/grouplistdialog.c:217
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/grouplistdialog.c:243
-msgid "Refresh"
-msgstr "Auffrischen"
-
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:346
msgid "moderated"
msgstr "moderiert"
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:348
msgid "readonly"
msgstr "nur lesen"
-#: src/grouplistdialog.c:351
+#: src/grouplistdialog.c:350
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: src/grouplistdialog.c:398
+#: src/grouplistdialog.c:412
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Kann die Gruppenliste nicht empfangen."
+msgstr "Gruppenliste konnte nicht empfangen werden."
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1154
+#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1168
msgid "Done."
msgstr "Fertig."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d Newsgruppen empfangen (%s gelesen)"
-#: src/gtk/about.c:89
-msgid "About"
-msgstr "Über"
+#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:226
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/Mit Webbrowser öffnen"
-#: src/gtk/about.c:111
+#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:227
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/Link-Adresse kopieren"
+
+#: src/gtk/about.c:119
+msgid "About Sylpheed-Claws"
+msgstr "Über Sylpheed-Claws"
+
+#: src/gtk/about.c:161
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ version %d.%d.%d\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"GTK+ Version %d.%d.%d\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale:·%s·(Zeichensatz:·%s)\n"
"Betriebssystem: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:126
+#: src/gtk/about.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
+"Betriebssystem: %s"
+
+#: src/gtk/about.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
+"Betriebssystem: unbekannt"
+
+#: src/gtk/about.c:194
#, c-format
-msgid "Compiled-in features:%s"
-msgstr "Eingebaute Funktionen:%s"
+msgid ""
+"Compiled-in features:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Enthaltene Funktionen:\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/about.c:237
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Sylpheed-Claws team"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Sylpheed-Claws team"
+
+#: src/gtk/about.c:280
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws ist ein schlankes, schnelles und hochkonfigurierbares E-"
+"Mailprogramm.\n"
+"\n"
+"Für weitere Informationen besuchen Sie die Sylpheed-Claws Webseite:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:286
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
+"to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Sylpheed-Claws ist freie Software, veröffentlicht unter der GPL Lizenz. Wenn "
+"Sie dem Sylpheed-Claws Projekt etwas spenden möchten, können Sie das tun "
+"unter:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:293
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/gtk/about.c:304
+msgid "_Info"
+msgstr "_Informationen"
+
+#: src/gtk/about.c:332
+msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
+msgstr "Das Sylpheed-Claws Team\n"
-#: src/gtk/about.c:210
+#: src/gtk/about.c:349
msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
+"Previous team members\n"
msgstr ""
-"Das Urheberrecht von GPGME (2001) liegt by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
+"Frühere Teammitglieder\n"
-#: src/gtk/about.c:214
+#: src/gtk/about.c:366
+msgid ""
+"\n"
+"The translation team\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Das Übersetzungsteam\n"
+
+#: src/gtk/about.c:383
+msgid ""
+"\n"
+"Documentation team\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Das Dokumentationsteam\n"
+
+#: src/gtk/about.c:400
+msgid ""
+"\n"
+"Logo\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Logo\n"
+
+#: src/gtk/about.c:417
+msgid ""
+"\n"
+"Icons\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Icons\n"
+
+#: src/gtk/about.c:434
+msgid ""
+"\n"
+"Contributors\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mitwirkende\n"
+
+#: src/gtk/about.c:453
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autoren"
+
+#: src/gtk/about.c:473
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weiterreichen und/oder "
+"Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weitergeben und/oder "
"modifizieren im Sinne der GNU General Public License wie sie von der Free "
-"Software Foundation veröffentlicht wird; entweder Version 2, oder (nach "
-"ihrer Wahl) jede neuere Version.\n"
+"Software Foundation veröffentlicht wird; entweder Version 2, oder "
+"(wahlweise) jede neuere Version.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:220
+#: src/gtk/about.c:479
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dieses Programm wird in der Hoffnung weitergereicht, dass es nützlich ist, "
-"aber OHNE JEDE GARANTIE; ohne die implizierte Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT "
-"oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General "
-"Public License für weitere Details.\n"
+"Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich ist, "
+"jedoch OHNE JEDE GARANTIE; selbst ohne die implizite Garantie der "
+"TAUGLICHKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU "
+"General Public License für weitere Details.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:226
+#: src/gtk/about.c:485
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
msgstr ""
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit diesem Programm "
"erhalten haben; wenn nicht, dann schreiben Sie an Free Software Foundation, "
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:499
+msgid ""
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit ("
+msgstr ""
+"Dieses Produkt enthält vom OpenSSL-Projekt zur Benutzung im OpenSSL-Toolkit "
+"entwickelte Software. ("
+
+#: src/gtk/about.c:503
+msgid ").\n"
+msgstr ").\n"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
+#: src/gtk/about.c:515
+msgid "_License"
+msgstr "_Lizenz"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:299
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:303
msgid "Red"
msgstr "Rot"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:307
msgid "Pink"
msgstr "Pink"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:311
msgid "Sky blue"
msgstr "Himmelblau"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:315
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:319
msgid "Green"
-msgstr "Grün"
+msgstr "Grün"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:323
msgid "Brown"
msgstr "Braun"
-#: src/gtk/gtkutils.c:60 src/gtk/gtkutils.c:76
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/gtk/foldersort.c:142
+msgid "Set folder order"
+msgstr "Ordnerreihenfolge festlegen"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:114
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Wähle zu ladendes Plugin"
+#: src/gtk/foldersort.c:172
+msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
+msgstr ""
+"Ordner nach oben oder unten verschieben, um die Reihenfolge in der "
+"Ordnerübersicht zu ändern."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:176
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+#: src/gtk/foldersort.c:196
+msgid "Folders"
+msgstr "Ordner"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:190 src/prefs_common.c:3241
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:214
-msgid "Load Plugin"
-msgstr "Plugin laden"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
+msgid "Configuration options for the print job"
+msgstr "Einstellungen für den Druckauftrag"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:219
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Plugin entladen"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
+msgid "Source Buffer"
+msgstr "Quellpuffer"
-#: src/gtk/prefswindow.c:194
-msgid "Page Index"
-msgstr "Seitenindex"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
+msgid "GtkTextBuffer object to print"
+msgstr "GtkTextBuffer Objekt zum Drucken"
-#: src/gtk/prefswindow.c:202
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
+msgid "Tabs Width"
+msgstr "Tabulatorbreite"
-#: src/gtk/prefswindow.c:278 src/prefs_gtk.c:451
-msgid "Apply"
-msgstr "Übernehmen"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
+msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+msgstr "Breite eines TABS in Freizeichen"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "correct"
-msgstr "korrekt"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Umbruch Modus"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigentümer"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
+msgid "Word wrapping mode"
+msgstr "Zeilenumbruch-Modus"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
-msgid "Signer"
-msgstr "Unterzeichner"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
+msgid "Highlight"
+msgstr "hervorheben"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/prefs_summary_column.c:68
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
+msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+msgstr "Das Dokument mit Syntaxhervorhebung drucken"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-msgid "Name: "
-msgstr "Name: "
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
+msgid "Font"
+msgstr "Schriftart"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
-msgid "Organization: "
-msgstr "Organisation: "
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
+msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+msgstr ""
+"Name der Gnome-Schriftart die den Text des Dokumentes verwendet wird "
+"(missbilligt)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
-msgid "Location: "
-msgstr "Ort: "
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
+msgid "Font Description"
+msgstr "Schriftbeschreibung"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingerabdruck: "
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
+msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Schriftart für den Text des Dokumentes (z.B. \"Monospace 10\")"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
-msgid "Signature status: "
-msgstr "Signaturstatus: "
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
+msgid "Numbers Font"
+msgstr "Zahlen-Font"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "SSL-Zertifikat für %s"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
+msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+msgstr ""
+"Name der Gnome-Schriftart die für Zeilennummern verwendet wird (missbilligt)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
-msgstr "Zertifikat für %s ist unbekannt. Wollen Sie es akzeptieren?"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
+msgid "Font description to use for the line numbers"
+msgstr "Beschreibung der Schriftart die für die Zeilennummern verwendet wird"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
-#, c-format
-msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Signaturstatus: %s"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "Zeilennummern drucken"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
-msgid "View certificate"
-msgstr "Zeige Zertifikat"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
+msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+msgstr "Abstand der gedruckten Zeilennummbern (0 bedeutet keinen Nummern)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Unbekanntes SSL-Zertifikat"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
+msgid "Print Header"
+msgstr "Kopfzeile drucken"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Accept and save"
-msgstr "Akzeptieren und Speichern"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
+msgid "Whether to print a header in each page"
+msgstr "Soll eine Kopfzeile auf jeder Seite gedruckt werden"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Verbindung ablehnen"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
+msgid "Print Footer"
+msgstr "Fußzeile drucken"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
-msgid "New certificate:"
-msgstr "Neues Zertifikat:"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
+msgid "Whether to print a footer in each page"
+msgstr "Soll eine Fußzeile auf jeder Seite gedruckt werden"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
-msgid "Known certificate:"
-msgstr "Unbekanntes Zertifikat:"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
+msgid "Header and Footer Font"
+msgstr "Schriftart für Kopf und Fußzeile"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Zertifikat für %s hat sich geändert. Wollen Sie es akzeptieren?"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
+msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+msgstr ""
+"Gnome-Schriftartname die füer die Kopf und Fußzeile verwendet wird "
+"(missbilligt)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
-msgid "View certificates"
-msgstr "Zeige Zertifikate"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
+msgid "Header and Footer Font Description"
+msgstr "Schriftartebeschreibung für Kopf und Fußzeile"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Geändertes SSL-Zertifikat"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
+msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Schriftart für Kopf und Fußzeile (zB \"Monospace 10\")"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:556
+#: src/gtk/gtkaspell.c:606
msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Kein Wörterbuch gewählt"
+msgstr "Kein Wörterbuch ausgewählt"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:775 src/gtk/gtkaspell.c:1648 src/gtk/gtkaspell.c:1918
+#: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1815 src/gtk/gtkaspell.c:2095
msgid "Normal Mode"
msgstr "Normaler Modus"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:777 src/gtk/gtkaspell.c:1653 src/gtk/gtkaspell.c:1929
+#: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1821 src/gtk/gtkaspell.c:2106
msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Schlechtschreiber Modus"
+msgstr "Schlechtschreiber-Modus"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:816
+#: src/gtk/gtkaspell.c:870
msgid "Unknown suggestion mode."
msgstr "Unbekannter Vorschlagmodus"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1049
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1154
msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Keine falschen Wörter gefunden."
+msgstr "Keine falschen Wörter gefunden."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1383
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1502
msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Ersetze unbekanntes Wort"
+msgstr "Unbekanntes Wort ersetzen"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1393
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1517
#, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Ersetze \"%s\" mit: "
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" ersetzen durch: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1413
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1562
msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
-"Durch das Halten der MOD1-Taste während des Drückens\n"
+"Durch das Halten der Strg-Taste während des Drückens\n"
"der Enter-Taste wird aus Fehlern gelernt.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1643 src/gtk/gtkaspell.c:1907
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1809 src/gtk/gtkaspell.c:2084
msgid "Fast Mode"
msgstr "Schneller Modus"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1755
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" unbekannt in %s"
+msgstr "'%s' unbekannt in %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1768
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1930
msgid "Accept in this session"
-msgstr "Akzeptiere für diese Sitzung"
+msgstr "Für diese Sitzung akzeptieren"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1778
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1940
msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Füge dem persönlichen Wörterbuch hinzu"
+msgstr "Dem persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1788
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1950
msgid "Replace with..."
msgstr "Ersetzen durch..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1798
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1963
#, c-format
msgid "Check with %s"
-msgstr " Überprüfe mit %s"
+msgstr "Mit %s prüfen"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1817
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1985
msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(kein Vorschlag)"
+msgstr "(keine Vorschläge)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1828 src/gtk/gtkaspell.c:1981
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1996 src/gtk/gtkaspell.c:2158
msgid "More..."
msgstr "Mehr..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2060
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Wörterbuch %s"
+msgstr "Wörterbuch: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1896
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2073
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Verwende Alternative (%s)"
+msgstr "Alternative verwenden (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1944 src/prefs_common.c:1695
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2121 src/prefs_spelling.c:221
msgid "Check while typing"
-msgstr " Überprüfe beim Schreiben"
+msgstr "Beim Schreiben überprüfen"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1960
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2137
msgid "Change dictionary"
-msgstr "Wechsle Wörterbuch"
+msgstr "Wörterbuch wechseln"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2114
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2270
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Die Rechtschreibprüfung konnte das Wörterbuch nicht ändern.\n"
+"Das Rechtschreibprüfprogramm konnte das Wörterbuch nicht ändern.\n"
"%s"
-#: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2378
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Kein Von)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:63
+msgid "New message"
+msgstr "neue Nachricht"
-#: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2420 src/summaryview.c:2423
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Kein Betreff)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "Unread message"
+msgstr "ungelesene Nachricht"
-#: src/imap.c:569
-#, c-format
-msgid "Connecting %s:%d failed"
-msgstr "Verbindung zu %s:%d fehlgeschlagen"
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Nachricht wurde beantwortet"
-#: src/imap.c:574
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s:%d wurde unterbrochen. Verbinden...\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Nachricht wurde weitergeleitet"
-#: src/imap.c:614
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "erstelle getunnelte IMAP4-Verbindung\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Nachricht hat Anhänge"
-#: src/imap.c:627
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "erstelle IMAP4-Verbindung zu %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Nachricht ist digital unterschrieben"
-#: src/imap.c:665
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Kann TLS-Sitzung nicht starten.\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Nachricht ist verschlüsselt"
-#: src/imap.c:908
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "kann gelöschte Flags nicht setzen: %d\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Nachricht ist unterschrieben und hat Anhänge"
-#: src/imap.c:914 src/imap.c:957
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "kann nicht löschen\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Nachricht ist verschlüsselt und hat Anhänge"
-#: src/imap.c:951
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr ""
-"kann gelöschte Flags nicht setzen: 1:%d\n"
-"\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Marked message"
+msgstr "markierte Nachricht"
-#: src/imap.c:1113
-msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-msgstr "Fehler beim Empfang von LIST aufgetreten.\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Locked message"
+msgstr "gesperrte Nachricht"
-#: src/imap.c:1345
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "kann Mailbox nicht erstellen: LIST fehlgeschlagen\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Nachricht ist in einem ignorierten Thread"
-#: src/imap.c:1367
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "kann Mailbox nicht erstellen\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Nachricht ist Spam"
-#: src/imap.c:1436
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "kann %s nicht in %s umbenennen\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Ordner (normal, geöffnet)"
-#: src/imap.c:1500
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "kann Mailbox nicht löschen\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Ordner in dem die gelesenen Nachrichten ausgeblendet sind"
-#: src/imap.c:1535
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "kann die Nachrichteneigenschaften nicht empfangen\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Folder contains marked emails"
+msgstr "Ordner enthält markierte Nachrichten"
-#: src/imap.c:1543
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Fehler beim Empfang der Nachrichteneigenschaften.\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:110
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Symbolbeschreibung"
-#: src/imap.c:1565
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "kann die Nachrichteneigenschaften nicht bearbeiten: %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:128
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Die folgenden Symbole werden genutzt um den Status der "
+"Nachrichten und Ordner anzuzeigen:</span>"
-#: src/imap.c:1621
+#: src/gtk/inputdialog.c:168
#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "Kann IMAP Sitzung nicht herstellen mit: %s\n"
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Kennwort für %s auf %s angeben:"
-#: src/imap.c:1643
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d\n"
+#: src/gtk/inputdialog.c:170
+msgid "Input password"
+msgstr "Kennwort eingeben"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:87
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Mitschrift des Protokolls"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:344
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Protokoll löschen"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:155
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:153
+msgid "Error: "
+msgstr "Fehler: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:154
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Plugin funktioniert nicht."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:185
+msgid "Select Plugin to load"
+msgstr "Zu ladendes Plugin auswählen"
-#: src/imap.c:1650
+#: src/gtk/pluginwindow.c:199
#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Kann IMAP4-Sitzung nicht herstellen: %s:%d\n"
+msgid ""
+"The following error occured while loading the plugin [%s] :\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Während das Plugin [%s] geladen wurde ist folgender Fehler aufgetreten:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:283 src/gtk/pluginwindow.c:433
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:213
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:453
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:314 src/prefs_summaries.c:210
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337 src/prefs_themes.c:866
+msgid "Get more..."
+msgstr "weitere holen..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:346
+msgid "Load Plugin..."
+msgstr "Plugin laden..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:347
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Plugin entladen"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:527
+msgid "Page Index"
+msgstr "Seitenindex"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:760
+#: src/prefs_filtering_action.c:378
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:136
+#: src/prefs_summary_column.c:80
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:252
+msgid "all messages"
+msgstr "Alle Nachrichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:253
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "Nachrichten, deren Alter größer ist als #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:254
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "Nachrichten, deren Alter kleiner ist als #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:255
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "Nachrichten, die S im Nachrichtenkörper enthalten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:256
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "Nachrichten, die S in der ganzen Nachricht enthalten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:257
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "Nachrichten mit Kopie an S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:258
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "Nachricht ist entweder to: oder cc: an S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:259
+msgid "deleted messages"
+msgstr "gelöschte Nachrichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:260
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "Nachrichten, die S im Absenderfeld enthalten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:261
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "wahr, wenn der Aufruf von 'S' erfolgreich war"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:262
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "Nachrichten, ursprünglich von User S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:263
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "weitergeleitete Nachrichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:264
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "Nachrichten, die den Header S enthalten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:265
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "Nachrichten, die S im Message-Id-Header enthalten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:266
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "Nachrichten, die S im 'Inreplyto'-Header enthalten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:267
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "Nachrichten, die mit der Farbe # markiert sind"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:268
+msgid "locked messages"
+msgstr "gesperrte Nachrichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:269
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "Nachrichten in der Newsgroup S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:270
+msgid "new messages"
+msgstr "neue Nachrichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:271
+msgid "old messages"
+msgstr "alte Nachrichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:272
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "unvollständige Nachricht (nicht komplett heruntergeladen)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:273
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "Nachrichten, die beantwortet wurden"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:274
+msgid "read messages"
+msgstr "gelesene Nachrichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:275
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "Nachrichten, die S im Betreff enthalten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:276
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "Nachrichten, deren Score gleich # ist"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:277
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "Nachrichten, deren Score größer als # ist"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:278
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "Nachrichten, deren Score kleiner als # ist"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:279
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "Nachrichten, deren Größe gleich # ist"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:280
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "Nachrichten, deren Größe größer als # ist"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:281
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "Nachrichten, deren Größe kleiner als # ist"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:282
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "Nachrichten, die an S gesendet wurden"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:283
+msgid "marked messages"
+msgstr "markierte Nachrichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:284
+msgid "unread messages"
+msgstr "ungelesene Nachrichten"
-#: src/imap.c:1740
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "kann Namensbereich nicht empfangen\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:285
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "Nachrichten, die S im Referenzheader enthalten"
-#: src/imap.c:2155
+#: src/gtk/quicksearch.c:286
#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "kann Ablage %s nicht auswählen\n"
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr ""
+"Nachrichten, die 0 zurückgeben, wenn sie an das Kommando übergeben werden - %"
+"F ist die Datei mit der Nachricht"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:287
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "Nachrichten, die S im X-Label-Header enthalten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:289
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "Logischer UND Operator"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:290
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "Logischer ODER Operator"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:291
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "Logischer NICHT Operator"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:292
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:294
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "alle Filterausdrücke sind erlaubt"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:302 src/summary_search.c:302
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Erweiterte Suche"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:303
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Die Erweiterte Suche erlaubt es dem User Kriterien zu definieren, die eine "
+"Nachricht haben muss um in der Nachrichtenlliste angezeigt zu werden.\n"
+"\n"
+"Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:399 src/prefs_filtering_action.c:1080
+#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1684
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:486
+msgid "Subject"
+msgstr "Betreff"
-#: src/imap.c:2247
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "IMAP4-Login fehlgeschlagen.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:403 src/prefs_filtering_action.c:1081
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1685
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
+msgid "From"
+msgstr "Von"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:407 src/prefs_filtering_action.c:1082
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1686
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:488
+msgid "To"
+msgstr "An:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:418
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursiv"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:428
+msgid "Sticky"
+msgstr "dauerhaft"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid " Clear "
+msgstr "Leeren"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:480 src/summary_search.c:255
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Suchkriterien anpassen"
-#: src/imap.c:2668
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid " Extended Symbols... "
+msgstr " Erweiterte Symbole... "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:917 src/summaryview.c:993
#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "kann %s nicht an %s anhängen\n"
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Suche in %s... \n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
+msgid "correct"
+msgstr "korrekt"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigentümer"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
+msgid "Signer"
+msgstr "Unterzeichner"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/prefs_filtering.c:294 src/prefs_themes.c:883
+msgid "Name: "
+msgstr "Name: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organisation: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
+msgid "Location: "
+msgstr "Ort: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingerabdruck: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Signaturstatus: "
-#: src/imap.c:2675
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(sende Datei...)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Läuft ab am: "
-#: src/imap.c:2700
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
#, c-format
-msgid "can't append message to %s\n"
-msgstr "kann Nachricht nicht an %s anhängen\n"
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "SSL-Zertifikat für %s"
-#: src/imap.c:2737
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "kann %d nicht nach %s kopieren\n"
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Zertifikat für %s ist unbekannt.\n"
+"Soll es akzeptiert werden?"
-#: src/imap.c:2795
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-msgstr "Fehler beim IMAP-Befehl: STORE %s %s\n"
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Signaturstatus: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
+msgid "_View certificate"
+msgstr "Zertifikat anzeigen"
-#: src/imap.c:2809
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "Fehler beim IMAP-Befehl: EXPUNGE\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Unbekanntes SSL-Zertifikat"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "Verbindung abbre_chen"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Akzeptieren und speichern"
-#: src/imap.c:3066
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv-Konvertierung schlug fehl: UTF-7 zu %s\n"
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Zertifikat für %s ist abgelaufen.\n"
+"Wollen Sie fortfahren?"
-#: src/import.c:130
-msgid "Import"
-msgstr "Importieren"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "abgelaufene SSL Zertifikate"
-#: src/import.c:149
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Mbox-Zieldatei und Zielverzeichnis angeben."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Akzeptieren"
-#: src/import.c:159
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importiere Datei:"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Neues Zertifikat:"
-#: src/import.c:164
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Zielverzeichnis:"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Unbekanntes Zertifikat:"
-#: src/import.c:222
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Wähle importierte Datei"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "Zertifikat für %s hat sich geändert. Wollen Sie es akzeptieren?"
-#: src/importldif.c:176
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Bitte Adressbuchname und -datei zum Import angeben."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
+msgid "_View certificates"
+msgstr "Zertifikate anzeigen"
-#: src/importldif.c:179
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Wähle und benenne LDIF-Feldnamen zum Import um."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Geändertes SSL-Zertifikat"
-#: src/importldif.c:182
-msgid "File imported."
-msgstr "Datei importiert."
+#: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2633 src/summaryview.c:2644
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Kein Von)"
-#: src/importldif.c:367 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Bitte Datei wählen"
+#: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2669 src/summaryview.c:2672
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Kein Betreff)"
-#: src/importldif.c:373 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Ein Adressbuchname muss angegeben werden."
+#: src/image_viewer.c:288
+msgid "Filename:"
+msgstr "Dateiname:"
-#: src/importldif.c:388
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Fehler beim Lesen der LDIF-Felder."
+#: src/image_viewer.c:295
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Dateigröße:"
-#: src/importldif.c:411
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "LDIF-Datei erfolgreich importiert."
+#: src/image_viewer.c:316
+msgid "Load Image"
+msgstr "Bild laden"
-#: src/importldif.c:496
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Wähle LDIF-Datei"
+#: src/image_viewer.c:322
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
-#: src/importldif.c:612 src/summaryview.c:464
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/imap.c:616
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung "
+"compiliert wurde und das CRAM-MD5 SASL-Plugin installiert ist."
-#: src/importldif.c:613 src/importldif.c:662
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "LDIF-Feld"
+#: src/imap.c:625
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Login abgelehnt.%s"
-#: src/importldif.c:614
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Attributname"
+#: src/imap.c:629
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Login abgelehnt.%s\n"
+
+#: src/imap.c:646
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen"
+
+#: src/imap.c:651 src/imap.c:654
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
+
+#: src/imap.c:692 src/imap.c:2153 src/imap.c:2653 src/imap.c:2737
+#: src/imap.c:3075 src/imap.c:3831
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws benötigt Netzwerkzugang um auf diesen IMAP-Server zuzugreifen."
+
+#: src/imap.c:764 src/inc.c:759 src/news.c:295 src/send_message.c:299
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Unsichere Verbindung"
+
+#: src/imap.c:765 src/inc.c:760 src/news.c:296 src/send_message.c:300
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Für diese Verbindung ist SSL-Schutz eingestellt, welcher jedoch in diesem "
+"Build von Sylpheed-Claws nicht verfügbar ist. \n"
+"\n"
+"Soll eine Verbindung zu diesem Server hergestellt werden? Die Übertragung "
+"wäre nicht geschützt."
+
+#: src/imap.c:771 src/inc.c:766 src/news.c:302 src/send_message.c:306
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Mit dem Verbinden _fortfahren"
+
+#: src/imap.c:781
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Verbindung mit IMAP4-Server: %s..."
+
+#: src/imap.c:813
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d"
+
+#: src/imap.c:816
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:845
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "TLS-Sitzung konnte nicht gestartet werden.\n"
+
+#: src/imap.c:882
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Verbindung mit IMAP4-Server %s...\n"
+
+#: src/imap.c:894
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s fehlgeschlagen."
+
+#: src/imap.c:1067
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Nachrichten werden hinzugefügt..."
+
+#: src/imap.c:1215 src/mh.c:500
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Nachrichten werden kopiert..."
+
+#: src/imap.c:1342
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "Gelöscht-Flags konnten nicht gesetzt werden\n"
+
+#: src/imap.c:1348 src/imap.c:3583
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "Löschen nicht möglich\n"
+
+#: src/imap.c:1792
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "Mailbox konnte nicht erstellt werden: LIST fehlgeschlagen\n"
+
+#: src/imap.c:1808
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "Mailbox konnte nicht erstellt werden\n"
+
+#: src/imap.c:1889
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr ""
+"Neuer Ordnername darf nicht das Trennzeichen des Namensbereichs enthalten"
+
+#: src/imap.c:1920
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden\n"
+
+#: src/imap.c:1984
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "Mailbox konnte nicht gelöscht werden\n"
+
+#: src/imap.c:2265
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST fehlgeschlagen\n"
+
+#: src/imap.c:2373
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "Ordner %s konnte nicht ausgewählt werden\n"
+
+#: src/imap.c:2658
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Nachricht wird abgeholt..."
+
+#: src/imap.c:2824
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv-Konvertierung schlug fehl: UTF-7 zu %s\n"
+
+#: src/imap.c:2854
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv-Konvertierung von %s zu UTF-7 fehlgeschlagen\n"
+
+#: src/imap.c:2898
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv-Konvertierung von UTF-8 zu UTF-7 fehlgeschlagen\n"
+
+#: src/imap.c:3568
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "Gelöscht-Flags konnten nicht gesetzt werden: %d\n"
+
+#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/_Neuen Ordner erstellen..."
+
+#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/Ordner _umbenennen..."
+
+#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/Ordner ver_schieben..."
+
+#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
+msgid "/_Delete folder..."
+msgstr "/Ordner _löschen..."
+
+#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "Synchronisieren"
+
+#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/Nachrichten herun_terladen"
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/Auf neue Nachrichten _prüfen"
+
+#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
+msgid "/C_heck for new folders"
+msgstr "/Auf neue _Ordner prüfen"
+
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/_Ordnerbaum erneuern"
+
+#: src/imap_gtk.c:135
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Geben Sie den Namen des neuen Ordners ein:\n"
+"(wenn Sie einen Ordner anlegen möchten der keine \n"
+"Mails dafür aber Unterordner enthalten soll, \n"
+"fügen Sie ein '/' am Ende des Namens an)"
+
+#: src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:228
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Neuer Name für '%s':"
+
+#: src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:230
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Ordner umbenennen"
+
+#: src/imap_gtk.c:204 src/imap_gtk.c:209
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
+
+#: src/imap_gtk.c:226 src/mh_gtk.c:255
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Der Ordner konnt nicht umbenannt werden.\n"
+"Der Name des neuen Ordners ist nicht erlaubt."
+
+#: src/imap_gtk.c:280 src/mh_gtk.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig gelöscht.\n"
+"Eine Wiederherstellung wird nicht mehr möglich sein.\n"
+"\n"
+"Wollen Sie wirklich löschen?"
+
+#: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Ordner '%s' konnte nicht entfernt werden."
+
+#: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:299
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Fehler beim Herunterladen der Nachrichten in '%s'."
+
+#: src/import.c:120 src/import.c:215
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Import Mbox-Datei"
+
+#: src/import.c:139
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Mbox-Zieldatei und Zielverzeichnis angeben."
+
+#: src/import.c:156
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Zielverzeichnis:"
+
+#: src/import.c:210
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Quellmailboxname darf nicht leer sein."
+
+#: src/import.c:215
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the inbox folder?"
+msgstr ""
+"Zielordner wurde nicht angegeben.\n"
+"Importieren der mbox Datei in die inbox Ordner?"
+
+#: src/import.c:237
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Der Zielordner wurde nicht gefunden."
+
+#: src/import.c:261
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Importdatei wählen"
+
+#: src/importldif.c:190
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Bitte Adressbuchname und -datei zum Import angeben."
+
+#: src/importldif.c:193
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Bitte die zu importierenden LDIF-Feldnamen wählen und umbenennen."
+
+#: src/importldif.c:196
+msgid "File imported."
+msgstr "Datei importiert."
+
+#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Bitte Datei wählen"
+
+#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Ein Adressbuchname muss angegeben werden."
+
+#: src/importldif.c:472
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Fehler beim Lesen der LDIF-Felder."
+
+#: src/importldif.c:495
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "LDIF-Datei erfolgreich importiert."
+
+#: src/importldif.c:574
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "LDIF-Datei wählen"
+
+#: src/importldif.c:662
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Bite Name des Adressbuchs angeben, das aus den Daten der LDIF-Datei erzeugt "
+"wird."
+
+#: src/importldif.c:668
+msgid "File Name"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: src/importldif.c:679
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Die vollständige Dateispezifikation der zu importierenden LDIF-Datei."
+
+#: src/importldif.c:688
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Zu importierende LDIF-Datei wählen."
+
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "LDIF-Feldname"
+
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Attributname"
+
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "LDIF-Feld"
+
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribute"
+
+#: src/importldif.c:806
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Das LDIF-Feld kann in den Benutzerattributnamen umbenannt werden."
+
+#: src/importldif.c:811
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: src/importldif.c:829
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"LDIF-Feld wählen, das umbenannt oder ausgewählt wird, zum Import in die oben-"
+"stehende Liste. Reservierte Felder (durch Haken in der 'R' Spalte markiert), "
+"werden automatisch importiert und können nicht umbenannt werden. Ein "
+"einfacher Klick in die 'S' Spalte markiert das Feld durch einen Haken für "
+"den Import. Ein einfacher Klick irgendwo in der Zeile, wählt das Feld zum "
+"Umbenennen im Eingabebereich unter der Liste. Ein Doppelklick irgendwo in "
+"der Zeile, wählt das Feld auch für den Import aus."
+
+#: src/importldif.c:841
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Für Import wählen"
+
+#: src/importldif.c:847
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "LDIF-Feld zum Import in das Adressbuch wählen."
+
+#: src/importldif.c:850
+msgid " Modify "
+msgstr " Modifizieren "
+
+#: src/importldif.c:856
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Diese Schaltfläche aktualisiert obige Liste mit den angegebenen Daten."
+
+#: src/importldif.c:929
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Importierte Einträge :"
+
+#: src/importldif.c:960
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "LDIF-Datei in Adressbuch importieren"
+
+#: src/importmutt.c:144
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Fehler beim Importieren der MUTT-Datei"
+
+#: src/importmutt.c:159
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "MUTT-Datei wählen"
+
+#: src/importmutt.c:206
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "MUTT-Datei in Adressbuch importieren"
+
+#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Bitte Datei zum Importieren wählen"
+
+#: src/importpine.c:144
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Fehler beim Importieren der Pine-Datei"
+
+#: src/importpine.c:159
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Pine-Datei wählen"
+
+#: src/importpine.c:206
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Pine-Datei in Adressbuch importieren"
+
+#: src/inc.c:172 src/inc.c:277 src/inc.c:303
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
+msgstr "Sylpheed-Claws benötigt einen Netzwerkzugang um E-Mail zu holen."
+
+#: src/inc.c:373
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Neue Nachrichten werden empfangen"
+
+#: src/inc.c:420
+msgid "Standby"
+msgstr "Warten"
+
+#: src/inc.c:550 src/inc.c:600
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Abgebrochen"
+
+#: src/inc.c:561
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Daten werden empfangen"
+
+#: src/inc.c:570
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Erledigt (%d Nachricht (%s) empfangen)"
+msgstr[1] "Erledigt (%d Nachrichten (%s) empfangen)"
+
+#: src/inc.c:576
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Erledigt (keine neuen Nachrichten)"
+
+#: src/inc.c:581
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
+
+#: src/inc.c:584
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
+
+#: src/inc.c:587 src/prefs_summary_column.c:89
+msgid "Locked"
+msgstr "Gesperrt"
+
+#: src/inc.c:597 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
+
+#: src/inc.c:701
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Fertig (%d neue Nachricht)"
+msgstr[1] "Fertig (%d neue Nachrichten)"
+
+#: src/inc.c:705
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Fertig (keine neuen Nachrichten)"
+
+#: src/inc.c:743
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Neue Nachrichten werden empfangen"
+
+#: src/inc.c:775
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Verbindungsaufbau zu POP3-Server: %s..."
+
+#: src/inc.c:787
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:794
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:875 src/send_message.c:472
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Authentifizierung..."
+
+#: src/inc.c:877
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Nachrichten von %s (%s) werden empfangen ..."
+
+#: src/inc.c:883
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:887
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:891
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:895
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:902 src/send_message.c:490
+msgid "Quitting"
+msgstr "Beenden"
+
+#: src/inc.c:927
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Nachricht wird abgerufen (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:946
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Empfang läuft (%d Nachricht (%s) empfangen)"
+msgstr[1] "Empfang läuft (%d Nachrichten (%s) empfangen)"
+
+#: src/inc.c:1102
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
+
+#: src/inc.c:1105
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Verbindung zu %s:%d fehlgeschlagen."
+
+#: src/inc.c:1110
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail."
+
+#: src/inc.c:1115
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Verarbeiten der E-Mail:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1121
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Kein Festplattenplatz mehr frei."
+
+#: src/inc.c:1126
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Datei konnte nicht geschrieben werden."
+
+#: src/inc.c:1131
+msgid "Socket error."
+msgstr "Socketfehler"
+
+#: src/inc.c:1134
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Socketfehler beim Verbinden mit %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1139 src/send_message.c:400 src/send_message.c:615
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Verbindung vom Partner getrennt."
+
+#: src/inc.c:1142
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Verbindung zu %s:%d von der Gegenstelle geschlossen."
+
+#: src/inc.c:1147
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Mailbox ist gesperrt"
+
+#: src/inc.c:1151
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Mailbox ist gesperrt:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1157 src/send_message.c:600
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen."
+
+#: src/inc.c:1162 src/send_message.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Beglaubigung fehlgeschlagen:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1167 src/send_message.c:619
+msgid "Session timed out."
+msgstr "Sitzung abgelaufen."
+
+#: src/inc.c:1170
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Verbindung zu %s:%d abgelaufen."
+
+#: src/inc.c:1205
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
+
+#: src/inc.c:1442
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sSie arbeiten offline. %d Minuten lang aufheben?"
+
+#: src/inc.c:1449
+msgid "On_ly once"
+msgstr "nur einmal"
+
+#: src/ldif.c:831
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Spitzname"
+
+#: src/main.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Datei '%s' existiert bereits.\n"
+"Ordner konnte nicht erstellt werden."
+
+#: src/main.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Konfiguration für Sylpheed-Claws %s gefunden.\n"
+"Soll auf diese Konfiguration umgestellt werden?"
+
+#: src/main.c:267
+msgid "1.0.5 or previous"
+msgstr "1.0.5 oder älter"
+
+#: src/main.c:267
+msgid "1.9.15 or previous"
+msgstr "1.9.15 oder älter"
+
+#: src/main.c:270
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Umstellung der Konfiguration"
+
+#: src/main.c:276
+msgid "Copying configuration..."
+msgstr "Kopiere Konfiguration"
+
+#: src/main.c:281
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Umstellung fehlgeschlagen!"
+
+#: src/main.c:348
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread wird von glib nicht unterstützt.\n"
+
+#: src/main.c:354
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+"recompile Sylpheed-Claws."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws wurde mit einer neueren GTK+ Bibliothek kompiliert als im "
+"System verfügbar ist. Dies wird zu Abstürzen führen. Sie sollten GTK+ "
+"aktualisieren, oder Syslpheed-Claws neu kompilieren."
+
+#: src/main.c:363
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws has been compiled with an older GTK+ library than is "
+"currently available. This will cause crashes. You need to recompile Sylpheed-"
+"Claws."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws·wurde·mit·einer·äteren·GTK"
+"+·Bibliothek·kompiliert·als·im·System·verfügbar·ist."
+"·Dies·wird·zu·Abstürzen·führen.·Sie·sollten·Syslpheed-Claws·neu·kompilieren."
+
+#: src/main.c:561
+msgid ""
+"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Eine Plugins konnten nicht geladenwerden. Prüfen sie die Plugineinstellungen "
+"für mehr Informationen."
+
+#: src/main.c:571
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
+"is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws hat eine konfigurierte Mailbox gefunden, kann diese aber "
+"nicht laden. Diese Mailbox wird vermutlich von einem alten Plugin zur "
+"Verfügung gestellt. Bitte installieren Sie das Plugin neu und versuchen es "
+"noch einmal."
+
+#: src/main.c:803
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
+
+#: src/main.c:805
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [Adresse] öffnet Verfassenfenster"
+
+#: src/main.c:806
+msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
+msgstr ""
+" --subscribe [uri] abonniere die angegebene URI wenn es möglich ist"
+
+#: src/main.c:807
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" öffnet Verfassenfenster mit der/den angegebenen "
+"Datei/-en\n"
+" als Anhang"
+
+#: src/main.c:810
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive empfängt neue Nachrichten"
+
+#: src/main.c:811
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr " --receive-all empfängt neue Nachrichten von allen Konten"
+
+#: src/main.c:812
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send sendet alle zwischengespeicherten Nachrichten"
+
+#: src/main.c:813
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr " --status [Ordner]... zeigt die Anzahl neuer Nachrichten"
+
+#: src/main.c:814
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr ""
+" --status-full [Ordner]...\n"
+" zeigt den Status jedes Ordners"
+
+#: src/main.c:816
+msgid ""
+" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
+" folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
+msgstr ""
+" --select·Ordner[/Nachricht] springt zu dem angegebenen Ordner/Nachricht\n"
+" Ordner ist eine Ordner-ID wie zB: '#mh/Mailbox/"
+"inbox'"
+
+#: src/main.c:818
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online schaltet in den Onlinemodus"
+
+#: src/main.c:819
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline schaltet in den Offlinemodus"
+
+#: src/main.c:820
+msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
+msgstr " --exit beende Sylpheed-Claws"
+
+#: src/main.c:821
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug Debugmodus"
+
+#: src/main.c:822
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help zeigt diese Hilfe an"
+
+#: src/main.c:823
+msgid " --version output version information and exit"
+msgstr " --version gibt Versionsinformationen aus und beendet"
+
+#: src/main.c:824
+msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr " --config-dir gibt das Konfigurationsverzeichnis aus"
+
+#: src/main.c:889
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Bearbeitung läuft (%s)..."
+
+#: src/main.c:892
+msgid "top level folder"
+msgstr "Oberster Ordner"
+
+#: src/main.c:953
+msgid "Really quit?"
+msgstr "Wirklich beenden?"
+
+#: src/main.c:954
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Verfasste Nachricht existiert."
+
+#: src/main.c:955
+msgid "_Save to Draft"
+msgstr "Entwurf _speichern"
+
+#: src/main.c:955
+msgid "_Discard them"
+msgstr "_Verwerfen"
+
+#: src/main.c:955
+msgid "Do_n't quit"
+msgstr "Nicht bee_nden"
+
+#: src/main.c:969
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Wartende Nachrichten"
+
+#: src/main.c:970
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Es sind ungesendete Nachrichten vorhanden. Jetzt beenden?"
+
+#: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:155
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Datei"
+
+#: src/mainwindow.c:472
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/_Datei/_Mailbox hinzufügen"
+
+#: src/mainwindow.c:473
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/_Datei/_Mailbox hinzufügen/MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:474 src/mainwindow.c:476 src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:483 src/mainwindow.c:486 src/mainwindow.c:489
+#: src/messageview.c:158
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/_Datei/---"
+
+#: src/mainwindow.c:475
+msgid "/_File/Change folder order..."
+msgstr "/_Datei/Ordner_reihenfolge ändern..."
+
+#: src/mainwindow.c:477
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/_Datei/Mbox-Datei _importieren..."
+
+#: src/mainwindow.c:478
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/_Datei/In Mbox-Datei e_xportieren..."
+
+#: src/mainwindow.c:479
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/_Datei/Ausgewählte E-Mails in Mbox-Datei _exportieren..."
+
+#: src/mainwindow.c:482
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/_Datei/Alle Papierkörbe _leeren"
+
+#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:156
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/_Datei/Speichern _unter..."
+
+#: src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:157
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/_Datei/_Drucken..."
+
+#: src/mainwindow.c:487
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Datei/_Offline arbeiten"
+
+#: src/mainwindow.c:488
+msgid "/_File/Synchronise folders"
+msgstr "/_Datei/Ordner _synchronisieren"
+
+#: src/mainwindow.c:491
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/_Datei/_Beenden"
+
+#: src/mainwindow.c:496
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/_Bearbeiten/Thread aus_wählen"
+
+#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:165
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/_Bearbeiten/In aktueller Nachricht _suchen..."
+
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/_Bearbeiten/In Ordner s_uchen..."
+
+#: src/mainwindow.c:501
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/_Bearbeiten/S_chnellsuche"
+
+#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:168 src/summaryview.c:472
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Ansicht"
+
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden"
+
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Ordnerbaum"
+
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Nachrichtenansicht"
+
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar"
+
+#: src/mainwindow.c:510
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
+msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/Text _unter Symbolen"
+
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
+msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/Text _neben Symbolen"
+
+#: src/mainwindow.c:514
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
+msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/nur _Symbole"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
+msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/nur _Text"
+
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
+msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/_ausblenden"
+
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Statuszeile"
+
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/_Ansicht/Angezeigte _Spalten"
+
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/_Ansicht/Angezeigte _Spalten/_Ordnerliste..."
+
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/_Ansicht/Angezeigte _Spalten/_Nachrichtenliste..."
+
+#: src/mainwindow.c:526 src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:582 src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:703
+#: src/messageview.c:274
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/_Ansicht/---"
+
+#: src/mainwindow.c:527
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/_Ansicht/Separater Ordner_baum"
+
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_View/Separate _message view"
+msgstr "/_Ansicht/Separate _Nachrichtenansicht"
+
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/_Ansicht/S_ortieren"
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Nummer"
+
+#: src/mainwindow.c:532
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Größe"
+
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Datum"
+
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach Abs_ender"
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach Empf_änger"
+
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Betreff"
+
+#: src/mainwindow.c:537
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Farbe"
+
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Markierung"
+
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Status"
+
+#: src/mainwindow.c:541
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach An_hang"
+
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach Beno_tung"
+
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach S_perrung"
+
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nicht s_ortieren"
+
+#: src/mainwindow.c:546 src/mainwindow.c:549
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/---"
+
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/A_ufsteigend"
+
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Abste_igend"
+
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Threads na_ch Betreff aufbauen"
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/_Ansicht/Mit _Threads"
+
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/_Ansicht/Alle Threads _ausklappen"
+
+#: src/mainwindow.c:554
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/_Ansicht/Alle Threads _einklappen"
+
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/_Ansicht/Gelesene Nachrichten _verstecken"
+
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/_Ansicht/_Gehe zu"
+
+#: src/mainwindow.c:559
+msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
+msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Vorheriger Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Nächster Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:566 src/mainwindow.c:569
+#: src/mainwindow.c:574 src/mainwindow.c:579
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/---"
+
+#: src/mainwindow.c:562
+msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
+msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger _ungelesener Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:564
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster _ungelesener Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
+msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger neuer Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:568
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster neuer Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:570
+msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
+msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger markierter Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:572
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster markierter Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:575
+msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
+msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger markierten Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:577
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster gefärbter Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:580
+msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
+msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster _ungelesener _Ordner"
+
+#: src/mainwindow.c:581
+msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
+msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Anderem _Ordner..."
+
+#: src/mainwindow.c:585 src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:171
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/---"
+
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:175
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung"
+
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:176
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/_Automatisch erkennen"
+
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:179
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/7bit ascii (US-ASC_II)"
+
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:182
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:185
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
+
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:187
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (ISO-8859-_15)"
+
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:189
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (Windows-1252)"
+
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:192
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Mitteleuropäisch (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:195
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/_Baltisch (ISO-8859-13)"
+
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:197
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Baltisch (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:200
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Griechisch (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:203
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Hebräisch (ISO-8859-_8)"
+
+#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:205
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Hebräisch (Windows-1255)"
+
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:208
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Arabic (ISO-8859-_6)"
+
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:210
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Arabic (Windows-1256)"
+
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:213
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Türkisch (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:216
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:218
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:220
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (KOI8-U)"
+
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:222
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:225
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:227
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:229
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:231
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (_Shift_JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:234
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch vereinfacht (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:236
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch vereinfacht (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:238
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch traditionell (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:240
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch traditionell (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:242
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:245
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Koreanisch (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:247
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Koreanisch (ISO-2022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:250
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Thailändisch (TIS-620)"
+
+#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:252
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Thailändisch (Windows-874)"
+
+#: src/mainwindow.c:684 src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:259
+#: src/messageview.c:265
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/---"
+
+#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:262
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung"
+
+#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:263
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_Automatisch erkennen"
+
+#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:266
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_8bit"
+
+#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:267
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_Quoted printable"
+
+#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:268
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_Base64"
+
+#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_Uuencode"
+
+#: src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:473
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/_Ansicht/Öffnen in neuem _Fenster"
+
+#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:275
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/_Ansicht/_Quelltext anzeigen..."
+
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "/_View/Show all headers"
+msgstr "/_Ansicht/A_lle Kopfzeilen"
+
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/_Ansicht/_Übersicht erneuern"
+
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen"
+
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen/Von a_ktuellem Konto holen"
+
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen/Von _allen Konten holen"
+
+#: src/mainwindow.c:712
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen/Empfang a_bbrechen"
+
+#: src/mainwindow.c:714
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen/---"
+
+#: src/mainwindow.c:715
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/_Nachricht/_Wartende Nachrichten senden"
+
+#: src/mainwindow.c:717
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/_Nachricht/N_eue Nachricht verfassen"
+
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/_Nachricht/N_eue News verfassen"
+
+#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:282
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/_Nachricht/An_tworten"
+
+#: src/mainwindow.c:720
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Nachricht/_Antwort an"
+
+#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:283
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/_Nachricht/_Antwort an/A_lle"
+
+#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:285
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Nachricht/_Antwort an/Abs_ender"
+
+#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:287
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/_Nachricht/Antwort an/_Mailingliste"
+
+#: src/mainwindow.c:725
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Nachricht/Folge nach und antworte an"
+
+#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:290
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/_Nachricht/We_iterleiten"
+
+#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:291
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Nachricht/_Weiterleiten als Anhang..."
+
+#: src/mainwindow.c:729
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/_Nachricht/_Umleiten"
+
+#: src/mainwindow.c:731
+msgid "/_Message/Mailing-_List"
+msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste"
+
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
+msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste/Verfassen"
+
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
+msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste/Hilfe"
+
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
+msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste/Abonnieren"
+
+#: src/mainwindow.c:735
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
+msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste/Abmelden"
+
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
+msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste/Archiv anzeigen"
+
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
+msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste"
+
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/_Nachricht/_Verschieben..."
+
+#: src/mainwindow.c:741
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/_Nachricht/_Kopieren..."
+
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/_Nachricht/In den _Papierkorb verschieben..."
+
+#: src/mainwindow.c:743
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/_Nachricht/_Löschen..."
+
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/_Nachricht/News vom Server l_öschen"
+
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/_Nachricht/_Markieren"
+
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Nachricht/_Markieren/_Markieren"
+
+#: src/mainwindow.c:748
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markierung _entfernen"
+
+#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:753
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/_Nachricht/_Markieren/---"
-#: src/importldif.c:674
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribute"
+#: src/mainwindow.c:750
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Als _ungelesen markieren"
-#: src/importldif.c:685 src/select-keys.c:331
-msgid "Select"
-msgstr "Wählen"
+#: src/mainwindow.c:751
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Als _gelesen markieren"
-#: src/importldif.c:752
-msgid "File Name :"
-msgstr "Dateiname :"
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Nachricht/_Markieren/_Alle als gelesen markieren"
-#: src/importldif.c:762
-msgid "Records :"
-msgstr "Einträge :"
+#: src/mainwindow.c:754
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Als _Spam markieren"
-#: src/importldif.c:790
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importiere LDIF-Datei in Adressbuch"
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Als _Ham (kein Spam) markieren"
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Fehler beim Importieren der MUTT-Datei"
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "/_Message/Color la_bel"
+msgstr "/_Nachricht/Einfär_ben"
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Bitte Datei zum Importieren wählen"
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Nachricht/Wieder_bearbeiten"
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Wähle MUTT-Datei"
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/E_xtras/_Adressbuch..."
-#: src/importmutt.c:239
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importiere MUTT-Datei in Adressbuch"
+#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:297
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/E_xtras/Absender dem Adressbuch _hinzufügen"
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Fehler beim importieren der Pine-Datei"
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/E_xtras/Adressen _sammeln"
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Wähle Pine-Datei"
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/E_xtras/Adressen _sammeln/aus _Ordner..."
-#: src/importpine.c:239
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importiere Pine-Datei in Adressbuch"
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/E_xtras/Adressen _sammeln/aus _Nachricht..."
-#: src/inc.c:356
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Empfange neue Nachricht"
+# msgid "/_Tools/---"
+# msgstr "/E_xtras/---"
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/E_xtras/Alle Nachrichten im Ordner f_iltern"
-#: src/inc.c:401
-msgid "Standby"
-msgstr "Warten"
+# msgid "/_Tools/---"
+# msgstr "/E_xtras/---"
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/E_xtras/Gewählte Nachrichten _filtern"
-#: src/inc.c:527 src/inc.c:581
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Abgebrochen"
+#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:300
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen"
-#: src/inc.c:538
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Empfange"
+#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:302
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/_Automatisch"
-#: src/inc.c:554
-#, c-format
-msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Erledigt (%d Nachricht(en) (%s) empfangen)"
+#: src/mainwindow.c:777 src/messageview.c:304
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/nach Abs_ender"
-#: src/inc.c:558
-msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Erledigt (keine neuen Nachrichten)"
+#: src/mainwindow.c:779 src/messageview.c:306
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/nach Empf_änger"
-#: src/inc.c:564
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
+#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:308
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/nach _Betreff"
-#: src/inc.c:568
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen"
-#: src/inc.c:572 src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Gesperrt"
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen/_Automatisch"
-#: src/inc.c:594
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Autorisierung mit %s auf %s fehlgeschlagen"
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen/nach Abs_ender"
-#: src/inc.c:664
-#, c-format
-msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "Fertig (%d neue Nachricht(en))"
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen/nach Empf_änger"
-#: src/inc.c:667
-msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Fertig (keine neuen Nachrichten)"
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen/nach _Betreff"
-#: src/inc.c:676
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Einige Fehler beim Empfangen der Mail aufgetreten."
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/E_xtras/Auf neue Nachrichten in allen Ordnern _prüfen"
-#: src/inc.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Empfange neue Nachrichten"
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/E_xtras/Doppelte Nachrichten l_öschen"
-#: src/inc.c:733
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Verbinde mit POP3-Server: %s..."
+#: src/mainwindow.c:799
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/E_xtras/Doppelte Nachrichten löschen/In _gewähltem Ordner"
-#: src/inc.c:742
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d\n"
+#: src/mainwindow.c:801
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/E_xtras/Doppelte Nachrichten löschen/In _allen Ordnern"
-#: src/inc.c:749
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d"
+#: src/mainwindow.c:804
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/E_xtras/_Ausführen"
-#: src/inc.c:814 src/send_message.c:466
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Authentifiziere..."
+#: src/mainwindow.c:807
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/E_xtras/SSL-_Zertifikate..."
-#: src/inc.c:815
-#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s..."
-msgstr "Empfange Nachrichten von %s..."
+#: src/mainwindow.c:811
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/E_xtras/Pr_otokoll..."
-#: src/inc.c:820
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Bekomme Anzahl neuer Nachrichten (STAT)..."
+#: src/mainwindow.c:813
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Konfiguration"
-#: src/inc.c:824
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Bekomme Anzahl neuer Nachrichten (LAST)..."
+#: src/mainwindow.c:814
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/_Konfiguration/Aktuelles Konto _wechseln..."
-#: src/inc.c:828
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Bekomme Anzahl neuer Nachrichten (UIDL)..."
+#: src/mainwindow.c:816
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/_Konfiguration/A_ccounteinstellungen..."
-#: src/inc.c:832
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Bekomme Anzahl neuer Nachrichten (LIST)..."
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/_Konfiguration/_Neues Konto erstellen..."
-#: src/inc.c:849
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Lösche Nachricht %d"
+#: src/mainwindow.c:820
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/_Konfiguration/Konten _bearbeiten..."
-#: src/inc.c:855 src/send_message.c:484
-msgid "Quitting"
-msgstr "Beenden"
+#: src/mainwindow.c:822
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/_Konfiguration/---"
-#: src/inc.c:892
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Empfange Nachricht (%d / %d) (%s / %s)"
+#: src/mainwindow.c:823
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/_Konfiguration/_Einstellungen..."
-#: src/inc.c:922
-#, c-format
-msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Empfange (%d Nachricht(en) (%s) empfangen)"
+#: src/mainwindow.c:825
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/_Konfiguration/Vorverarbeitung..."
-#: src/inc.c:981
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
+#: src/mainwindow.c:827
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/_Konfiguration/Nachverarbeitung..."
-#: src/inc.c:987
-#, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while processing mail:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fehler beim Verarbeiten der E-Mail aufgetreten:\n"
-"%s"
+#: src/mainwindow.c:829
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/_Konfiguration/_Filterung..."
-#: src/inc.c:989
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail."
+#: src/mainwindow.c:831
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/_Konfiguration/_Vorlagen..."
-#: src/inc.c:992
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Kein Festplattenplatz mehr frei."
+#: src/mainwindow.c:832
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/_Konfiguration/_Aktionen..."
-#: src/inc.c:995
-msgid "Can't write file."
-msgstr "Kann Datei nicht schreiben."
+#: src/mainwindow.c:833
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/_Konfiguration/_Plugins..."
-#: src/inc.c:1000
-msgid "Socket error."
-msgstr "Socketfehler"
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/_Hilfe/_Handbuch"
-#: src/inc.c:1006
-#, c-format
-msgid ""
-"Mailbox is locked:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Mailbox ist gesperrt:\n"
-"%s"
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/_Hilfe/_Online FAQ von Anwendern"
-#: src/inc.c:1008
-msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "Mailbox ist gesperrt"
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "/_Help/Icon _Legend"
+msgstr "/_Hilfe/_Symbolbeschreibung"
-#: src/inc.c:1014 src/send_message.c:594
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Beglaubigung fehlgeschlagen:\n"
-"%s"
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/_Hilfe/---"
-#: src/inc.c:1017 src/send_message.c:597
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen."
+#: src/mainwindow.c:1133
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Sie sind online. Klicken Sie auf das Icon, um offline zu gehen"
-#: src/inc.c:1039
-msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
+#: src/mainwindow.c:1137
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Sie sind offline. Klicken Sie auf das Icon, um online zu gehen"
-#: src/inputdialog.c:152
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Kennwort für %s auf %s angeben:"
+#: src/mainwindow.c:1154
+msgid "Select account"
+msgstr "Konto wählen"
-#: src/inputdialog.c:154
-msgid "Input password"
-msgstr "Kennwort eingeben"
+#: src/mainwindow.c:1546 src/mainwindow.c:1587 src/mainwindow.c:1623
+#: src/mainwindow.c:1659 src/mainwindow.c:1701 src/prefs_folder_item.c:668
+msgid "Untitled"
+msgstr "Unbenannt"
-#: src/logwindow.c:61
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Mitschrift des Protokolls"
+#: src/mainwindow.c:1702
+msgid "none"
+msgstr "nicht"
-#: src/main.c:142 src/main.c:151
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"Datei `%s' existiert bereits.\n"
-"Kann Ablage nicht erstellen."
+#: src/mainwindow.c:1964
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Alle Nachrichten der Papierkörbe löschen?"
-#: src/main.c:210
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread wird von glib nicht unterstützt.\n"
+#: src/mainwindow.c:1983
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Neue Mailbox"
-#: src/main.c:260
+#: src/mainwindow.c:1984
msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
msgstr ""
-"GnuPG ist nicht richtig installiert oder muss aktualisiert werden.\n"
-"OpenPGP-Unterstützung ausgeschaltet"
+"Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
+"Wenn die existierende Mailbox angegeben wird,\n"
+"wird sie automatisch durchsucht."
-#: src/main.c:459
+#: src/mainwindow.c:1990
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "Die Mailbox '%s' existiert bereits."
-#: src/main.c:462
-msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [Adresse] öffnet Verfassenfenster"
+#: src/mainwindow.c:1995 src/setup.c:51
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Mailbox"
-#: src/main.c:463
+#: src/mainwindow.c:2000 src/setup.c:54
msgid ""
-" --attach file1 [file2]...\n"
-" open composition window with specified files\n"
-" attached"
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
msgstr ""
-" --attach file1 [file2]...\n"
-" öffnet Verfassenfenster mit der/den angegebenen "
-"Datei/-en\n"
-" angehangen"
+"Erstellen der Mailbox fehlgeschlagen.\n"
+"Möglicherweise existieren bereits einige Dateien, oder Sie haben keine "
+"Schreibrechte"
-#: src/main.c:466
-msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive empfängt neue Nachrichten"
+#: src/mainwindow.c:2282
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "keine Nachrichten erlaubt"
-#: src/main.c:467
-msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all empfängt neue Nachrichten von allen Accounts"
+#: src/mainwindow.c:2544
+msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
+msgstr "Sylpheed-Claws - Ordneransicht"
-#: src/main.c:468
-msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send sende alle zwischengespeicherten Nachrichten"
+#: src/mainwindow.c:2580 src/messageview.c:442 src/messageview.c:825
+msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
+msgstr "Sylpheed-Claws - Nachrichtenanzeige"
-#: src/main.c:469
-msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
-msgstr " --status [Ablage]... zeigt die Anzahl neuer Nachrichten"
+#: src/mainwindow.c:2930
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Der Import der Mbox ist fehlgeschlagen."
-#: src/main.c:470
-msgid ""
-" --status-full [folder]...\n"
-" show the status of each folder"
-msgstr ""
-" --status-full [Ablage]...\n"
-" zeigt den Status von jeder Ablage"
+#: src/mainwindow.c:2939 src/mainwindow.c:2948
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Der Export in die mbox ist fehlgeschlagen."
-#: src/main.c:472
-msgid " --online switch to online mode"
-msgstr " --online in den Onlinemodus schalten"
+#: src/mainwindow.c:2971 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
+msgid "Exit"
+msgstr "Beenden"
-#: src/main.c:473
-msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline in den Offlinemodus schalten"
+#: src/mainwindow.c:2971
+msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
+msgstr "Sylpheed-Claws beenden?"
-#: src/main.c:474
-msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug Debugmodus"
+#: src/mainwindow.c:3117
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Ordner-Synchronisation"
-#: src/main.c:475
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help diese Hilfe"
+#: src/mainwindow.c:3118
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Sollen die Ordner jetzt synchronisiert werden?"
-#: src/main.c:476
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version gibt Version aus und beendet"
+#: src/mainwindow.c:3119
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+_Synchronisieren"
-#: src/main.c:517 src/summaryview.c:5190
+#: src/mainwindow.c:3394
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Mehrfach vorhandene Nachrichten werden gelöscht..."
+
+#: src/mainwindow.c:3428
#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Bearbeite (%s)..."
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "%d doppelte Nachricht in Ordner %d gelöscht.\n"
+msgstr[1] "%d doppelte Nachrichten in Ordner %d gelöscht.\n"
-#: src/main.c:520
-msgid "top level folder"
-msgstr "Oberste Ablage"
+#: src/mainwindow.c:3575 src/summaryview.c:4527
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden vor den Ordnerregeln"
-#: src/main.c:586
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Verfasste Nachricht existiert."
+#: src/mainwindow.c:3584
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden nach den Ordnerregeln"
-#: src/main.c:587
-msgid "Draft them"
-msgstr "Zum Entwurf"
+#: src/mainwindow.c:3593 src/summaryview.c:4538
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Filterungs-Konfiguration"
-#: src/main.c:587
-msgid "Discard them"
-msgstr "Verwerfen"
+#: src/mainwindow.c:3847
+#, c-format
+msgid "not initialized\n"
+msgstr "nicht initialisiert\n"
-#: src/main.c:587
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Nicht beenden"
+#: src/mainwindow.c:3859 src/mainwindow.c:3870
+#, c-format
+msgid "selecting folder '%s'\n"
+msgstr "wähle Ordner '%s' aus\n"
-#: src/main.c:601
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Wartende Nachrichten"
+#: src/mainwindow.c:3874
+#, c-format
+msgid "selecting message %d\n"
+msgstr "wähle Nachricht %d\n"
-#: src/main.c:602
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Einige ungesendete Nachrichten vorhanden. Jetzt beenden?"
+#: src/matcher.c:1347 src/matcher.c:1348 src/matcher.c:1349 src/matcher.c:1350
+#: src/matcher.c:1351 src/matcher.c:1352 src/matcher.c:1353 src/matcher.c:1354
+msgid "(none)"
+msgstr "(nichts)"
-#: src/main.c:906
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden der eingereihten Nachricht."
+#: src/mbox.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"mbox Datei konnte nicht geöffet werden:\n"
+"%s\n"
-#: src/mainwindow.c:409
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Datei/_Ablage"
+#: src/mbox.c:120
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importiere aus mbox... (%d mails importiert)"
-#: src/mainwindow.c:410
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Datei/_Ablage/_Neue Ablage erstellen..."
+#: src/mbox.c:467
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "überschreibe mbox Datei"
-#: src/mainwindow.c:412
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Datei/_Ablage/Ablage _umbenennen..."
+#: src/mbox.c:468
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
-#: src/mainwindow.c:413
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Datei/_Ablage/Ablage _löschen"
+#: src/mbox.c:469 src/messageview.c:1106 src/mimeview.c:1390
+#: src/textview.c:2365
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
-#: src/mainwindow.c:414
-msgid "/_File/_Folder/---"
-msgstr "/_Datei/_Ablage/---"
+#: src/mbox.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"mbox Datei konnte nicht agelegt werden:\n"
+"%s\n"
-#: src/mainwindow.c:415
-msgid "/_File/_Folder/_Check for new messages in all folders"
-msgstr "/_Datei/_Ablage/Auf neue Nachrichten in allen Ablagen _prüfen"
+#: src/mbox.c:482
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Export in Mbox-Datei..."
-#: src/mainwindow.c:417
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Datei/_Mailbox hinzufügen..."
+#: src/message_search.c:131
+msgid "Find in current message"
+msgstr "In aktueller Nachricht suchen"
-#: src/mainwindow.c:418
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_Datei/mbo_x Mailbox hinzufügen..."
+#: src/message_search.c:149
+msgid "Find text:"
+msgstr "Suchen nach:"
-#: src/mainwindow.c:419
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Datei/_Importiere Mbox-Datei..."
+#: src/message_search.c:164 src/prefs_matcher.c:578 src/summary_search.c:297
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
-#: src/mainwindow.c:420
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Datei/_Exportiere in Mbox-Datei..."
+#: src/message_search.c:240 src/summary_search.c:505
+msgid "Search failed"
+msgstr "Suche fehlgeschlagen"
-#: src/mainwindow.c:421
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Datei/Papierkorb _leeren"
+#: src/message_search.c:241 src/summary_search.c:506
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Gesuchte Zeichenkette nicht gefunden."
-#: src/mainwindow.c:422
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Datei/Ar_beite offline"
+#: src/message_search.c:250
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Anfang der Nachricht erreicht. Weiter vom Ende?"
-#: src/mainwindow.c:424 src/messageview.c:144
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Datei/Speichern _als..."
+#: src/message_search.c:253
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Ende der Nachricht erreicht. Weiter vom Anfang?"
-#: src/mainwindow.c:425 src/messageview.c:145
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Datei/_Drucken..."
+#: src/message_search.c:256 src/summary_search.c:517
+msgid "Search finished"
+msgstr "Suche beendet"
-#: src/mainwindow.c:428
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Datei/_Beenden"
+#: src/messageview.c:159
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/_Datei/S_chließen"
-#: src/mainwindow.c:433
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Wähle Thread"
+#: src/messageview.c:276
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/_Ansicht/A_lle Kopfzeilen"
-#: src/mainwindow.c:435 src/messageview.c:153
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Bearbeiten/_Suche in aktueller Nachricht..."
+#: src/messageview.c:279
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/_Nachricht/_Neue Nachricht verfassen..."
-#: src/mainwindow.c:437
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Bearbeiten/S_uchen in Ablage..."
+#: src/messageview.c:293
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/_Nachricht/_Umleiten..."
-#: src/mainwindow.c:439
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken"
+#: src/messageview.c:310
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen"
-#: src/mainwindow.c:440
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Ablagenbaum"
+#: src/messageview.c:312
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/_Automatisch"
-#: src/mainwindow.c:442
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Nachrichtenansicht"
+#: src/messageview.c:314
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/nach Abs_ender"
-#: src/mainwindow.c:444
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar"
+#: src/messageview.c:316
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/nach Empf_änger"
+
+#: src/messageview.c:318
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/nach _Betreff"
+
+#: src/messageview.c:547
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Kein Antwortpfad gefunden>"
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar/Icon _und Text"
+#: src/messageview.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Die Benachrichtungsadresse, an die die Empfangsbestätigung \n"
+"gesendet werden soll, stimmt nicht mit dem Antwortpfad überein:\n"
+"Benachrichtungsadress: %s\n"
+"Antwortpfad: %s\n"
+"Es wird geraten, die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
-#: src/mainwindow.c:448
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar/_Icon"
+#: src/messageview.c:562 src/messageview.c:579
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "Nicht Sen_den"
-#: src/mainwindow.c:450
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar/_Text"
+#: src/messageview.c:575
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht bittet um eine Empfangsbestätigung,\n"
+"aber nach ihren 'An:'- und 'Cc:'-Angaben ist sie nicht\n"
+"offiziell an Sie adressiert.\n"
+"Es wird empfohlen die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar/_Keine"
+#: src/messageview.c:787 src/procmime.c:823
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Entschlüsslung fehlgeschlagen: %s"
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Statuszeile"
+#: src/messageview.c:1101 src/mimeview.c:1528 src/summaryview.c:3871
+#: src/summaryview.c:3874 src/textview.c:2353
+msgid "Save as"
+msgstr "Speichern als"
-#: src/mainwindow.c:457
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Ansicht/Separater _Ablagebaum"
+#: src/messageview.c:1107
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Existierende Datei überschreiben?"
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Ansicht/Separate _Nachrichtenansicht"
+#: src/messageview.c:1115 src/summaryview.c:3891 src/summaryview.c:3894
+#: src/summaryview.c:3909
+#, c-format
+msgid "Can't save the file '%s'."
+msgstr "Datei '%s' konnte nicht gespeichert werden."
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Ansicht/S_ortieren"
+#: src/messageview.c:1198
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Diese Nachricht wünscht eine Empfangsbestätigung."
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Nummer"
+#: src/messageview.c:1199
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Bestätigung senden"
-#: src/mainwindow.c:462
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Größe"
+#: src/messageview.c:1239
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt\n"
+"und wurde auf dem Server gelöscht."
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Datum"
+#: src/messageview.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
+"sie ist %s groß."
-#: src/mainwindow.c:464
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Absender"
+#: src/messageview.c:1249 src/messageview.c:1271
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Zum Download markieren"
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Empfänger"
+#: src/messageview.c:1250 src/messageview.c:1262
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Zum Löschen markieren"
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Betreff"
+#: src/messageview.c:1255
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
+"sie ist %s groß und wird heruntergeladen."
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Farbe"
+#: src/messageview.c:1260 src/messageview.c:1273
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
+msgid "Unmark"
+msgstr "Demarkieren"
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Markierung"
+#: src/messageview.c:1266
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
+"sie ist %s und wird gelöscht."
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Status"
+#: src/messageview.c:1342
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Empfangsbestätigung"
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Anhang"
+#: src/messageview.c:1343
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wurde an mehrere Ihrer Konten geschickt.\n"
+"Bitte wählen Sie, welches Konto Sie für das versenden der "
+"Empfangsbestätigung verwenden möchten:"
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Größe"
+#: src/messageview.c:1347
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "Benachrichtigung _senden"
-#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Ungelesen"
+#: src/messageview.c:1347
+msgid "+_Cancel"
+msgstr "+_Abbrechen"
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Ungelesen"
+#: src/messageview.c:1410 src/summaryview.c:3946
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Geben Sie den Druckbefehl ein:\n"
+"('%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
-#: src/mainwindow.c:476 src/mainwindow.c:479
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/---"
+#: src/messageview.c:1416 src/summaryview.c:3952
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Druckbefehl ist ungültig:\n"
+"'%s'"
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Aufsteigend"
+#: src/messageview.c:1427 src/summaryview.c:3923
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Drucken nicht möglich: Die Nachricht enthält keinen Text."
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Absteigend"
+#: src/messageview.c:1638 src/messageview.c:1644 src/summaryview.c:3342
+#: src/summaryview.c:5237
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "beim Lernen ist ein Fehler aufgetreten.\n"
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Threads nach Betreff aufbauen"
+#: src/mh.c:427
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "Nachricht %s konnte nicht nach %s kopiert werden\n"
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Ansicht/_Mit Threads"
+#: src/mh.c:498
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Nachrichten werden verschoben..."
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Ansicht/Alle Threads ausklappen"
+#: src/mh_gtk.c:59
+msgid "/Remove _mailbox..."
+msgstr "/_Mailbox entfernen..."
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Ansicht/Alle Threads einklappen"
+#: src/mh_gtk.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Mailbox '%s' wirklich entfernen?\n"
+"(Die Nachrichten werden NICHT von der Festplatte gelöscht)"
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Ansicht/_Verstecke gelesene Nachrichten"
+#: src/mh_gtk.c:325
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Mailbox entfernen"
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/Set displayed _items..."
-msgstr "/_Ansicht/Setze anzuzeigende _Informationen..."
+#: src/mh_gtk.c:326
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu"
+#: src/mimeview.c:158
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Öffnen"
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Vorherige Nachricht"
+#: src/mimeview.c:159
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Öffne _mit..."
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Nächste Nachricht"
+#: src/mimeview.c:160
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/_Darstellung als Text"
-#: src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:497 src/mainwindow.c:500
-#: src/mainwindow.c:505 src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/---"
+#: src/mimeview.c:161 src/summaryview.c:478
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/_Speichern als..."
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger _ungelesener Nachricht"
+#: src/mimeview.c:162
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/_Alles speichern..."
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster _ungelesener Nachricht"
+#: src/mimeview.c:201
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME-Typ"
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Vorheriger neuer Nachricht"
+#: src/mimeview.c:702
+msgid "Check signature"
+msgstr "Unterschrift prüfen"
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Nächster neuer Nachricht"
+#: src/mimeview.c:707 src/mimeview.c:712 src/mimeview.c:717
+msgid "View full information"
+msgstr "Vollständige Informationen anzeigen"
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger markierter Nachricht"
+#: src/mimeview.c:722 src/mimeview.c:726
+msgid "Check again"
+msgstr "Erneut überprüfen"
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster markierter Nachricht"
+#: src/mimeview.c:735
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf das Symbol oder drücken Sie die Taste 'C' um sie zu "
+"überprüfen."
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger gefärbter Nachricht"
+#: src/mimeview.c:740
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr ""
+"Zeitüberschreitung beim prüfen der Signatur. Symbol klicken oder 'C' drücken "
+"um es nocheinmal zu versuchen"
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster gefärbter Nachricht"
+#: src/mimeview.c:950
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Signatur wird überprüft..."
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Gehe zu anderer Ablage"
+#: src/mimeview.c:992
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Zurück zur E-Mail"
-#: src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:159
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/---"
+#: src/mimeview.c:1317 src/mimeview.c:1398 src/mimeview.c:1574
+#: src/mimeview.c:1607
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "Ein Teil einer mehrteiligen Nachricht konnte nicht gespeichert werden."
-#: src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:163
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz"
+#: src/mimeview.c:1387 src/textview.c:2363
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Soll existierende Datei '%s' überschrieben werden?"
-#: src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:164
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/_Automatikerkennung"
+#: src/mimeview.c:1425
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Zielordner wählen"
-#: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:167
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/mimeview.c:1432
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis."
-#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/mimeview.c:1636
+msgid "Open with"
+msgstr "Öffnen mit"
-#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:175
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Western European (ISO-8859-1)"
+#: src/mimeview.c:1637
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Geben Sie die Befehl zum Öffnen der Datei an:\n"
+"('%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
-#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:177
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Western European (ISO-8859-_15)"
+#: src/news.c:255
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wird erstellt...\n"
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:181
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Central European (ISO-8859-_2)"
+#: src/news.c:328
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws benötigt Netzwerkzugang um auf diesen News-Server zuzugreifen."
-#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:184
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/_Baltic (ISO-8859-13)"
+#: src/news.c:345
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
-#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:186
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Baltic (ISO-8859-_4)"
+#: src/news.c:475
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "Gruppenliste konnte nicht geholt werden\n"
-#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:189
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Greek (ISO-8859-_7)"
+#: src/news.c:588
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "Artikel konnte nicht veröffentlicht werden\n"
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:192
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Turkish (ISO-8859-_9)"
+#: src/news.c:614
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "Artikel %d konnte nicht geholt werden\n"
-#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:195
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+#: src/news.c:663
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "Gruppe %s konnte nicht ausgewählt werden\n"
-#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:197
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (KOI8-_R)"
+#: src/news.c:888
+#, c-format
+msgid "can't set group: %s\n"
+msgstr "Gruppe %s konnte nicht gesetzt werden\n"
-#: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:199
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (Windows-1251)"
+#: src/news.c:897
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "ungültiger Artikelbereich: %d - %d\n"
-#: src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:203
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+#: src/news.c:917
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "Fehler beim Empfang von %s.\n"
-#: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:206
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/news.c:935
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "Newsübersicht %d in %s wird geholt...\n"
-#: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:209
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (_EUC-JP)"
+#: src/news.c:942 src/news.c:1035
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "Newsübersicht konnte nicht geholt werden\n"
-#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:211
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (_Shift_JIS)"
+#: src/news.c:952 src/news.c:1047
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "Fehler beim Empfang der Newsübersicht.\n"
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:215
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Simplified Chinese (_GB2312)"
+#: src/news.c:959 src/news.c:1061
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "ungültige Newsübersichtszeile: %s\n"
-#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:217
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Traditional Chinese (_Big5)"
+#: src/news.c:976 src/news.c:997 src/news.c:1080 src/news.c:1112
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "XHDR konnte nicht geholt werden\n"
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:219
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+#: src/news.c:986 src/news.c:1007 src/news.c:1093 src/news.c:1125
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "Fehler beim Empfang von XHDR.\n"
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:221
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+#: src/news.c:1031
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "Newsübersicht wird geholt: %d - %d in %s...\n"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:224
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Korean (EUC-_KR)"
+#: src/news_gtk.c:52
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/Newsgroup _abonnieren..."
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:226
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Korean (ISO-2022-KR)"
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/Newsgroup _kündigen"
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:229
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Thailändisch (TIS-620)"
+#: src/news_gtk.c:223
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Newsgroup '%s' wirklich kündigen?"
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:231
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Thailändisch (Windows-874)"
+#: src/news_gtk.c:224
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Newsgroup kündigen"
-#: src/mainwindow.c:595 src/summaryview.c:450
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Ansicht/Öffnen in _neuem Fenster"
+#: src/news_gtk.c:225
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "/Newsgroup _kündigen"
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:239
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Ansicht/Zeige _Quelle"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: Nachricht wird gescannt..."
-#: src/mainwindow.c:597
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Ansicht/Zeige alle _Kopfzeilen"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:214
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
-#: src/mainwindow.c:599
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Ansicht/_Erneuern Übersicht"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin verwendet Clam AntiVirus, um alle Nachrichten, die von IMAP, "
+"LOCAL oder POP Konten empfangen werden, auf Viren zu überprüfen.\n"
+"\n"
+"Wenn ein Anhang mit einem Virus erkannt wurde, kann er gelöscht werden oder "
+"in einem speziellen, vorgesehenen Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Clam "
+"AntiVirus"
-#: src/mainwindow.c:602
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/_Nachricht/Empfange _neue E-Mail"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Virusscanner aktivieren"
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Nachricht/Empfange von _allen Accounts"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Archiv-Inhalte scannen"
-#: src/mainwindow.c:605
-msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Nachricht/Empfang a_bbrechen"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maximale Anhangsgröße"
-#: src/mainwindow.c:607
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Nachricht/Sende _wartende Nachrichten"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr ""
+"Es werden keine Nachrichten gescannt die grösser sind als hier angegeben"
-#: src/mainwindow.c:609
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Nachricht/Verfasse n_eue Nachricht"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: src/mainwindow.c:610
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Nachricht/Verfasse n_eue News"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Speicher infizierte Nachrichten in"
-#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:246
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Nachricht/An_twort"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Speiche E-Mails die Viren enthalten"
-#: src/mainwindow.c:612
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Nachricht/_Antwort an"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Ordner, der verwendet wird, um infizierte Nachrichten zu speichern. Leer "
+"lassen, um den Standard Müllordner zu verwenden"
-#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:247
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Nachricht/_Antwort an/A_lle"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:151
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Drücke diesen Knopf um einen Ordner auszuwählen in dem infizierte e-Mails "
+"abgespeichert werden"
-#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:249
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Nachricht/_Antwort an/_Absender"
+#: src/plugins/demo/demo.c:74
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
-#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:251
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Nachricht/Antwort an/_Mailingliste"
+#: src/plugins/demo/demo.c:79
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ist nur ein Bespiel, wie man Plugins für Sylpheed-Claws "
+"schreibt. Es installiert einen Hook für neue Logausgabe und schreibt dies "
+"nach STDOUT.\n"
+"\n"
+"Es ist nicht wirklich nützlich"
-#: src/mainwindow.c:617
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Nachricht/Folge nach und antworte an"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Dillo Browser"
-#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:254
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Nachricht/We_iterleiten"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "Keine entfernten Links in E-Mails laden"
-#: src/mainwindow.c:620
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Nachricht/Umleiten"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Entsprechend Dillo's '--local' Option"
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:259
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Nachricht/Wieder_bearbeiten"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Entfernte Links können durch neu laden immer noch geladen werden"
-#: src/mainwindow.c:624
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Nachricht/_Verschieben..."
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Vollbildmodus (Bedienelemente ausblenden)"
-#: src/mainwindow.c:625
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Nachricht/_Kopieren..."
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Entsprechend Dillo's '--fullwindow' Option"
-#: src/mainwindow.c:626
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Nachricht/_Löschen"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Dillo HTML Betrachter"
-#: src/mainwindow.c:627
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Nachricht/News vom Server löschen"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin zeigt HTML-Mails mit Hilfe des Dillo Webbrowsers an.\n"
+"\n"
+"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Dillo "
+"Browser"
-#: src/mainwindow.c:629
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Mantra"
-#: src/mainwindow.c:630
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/_Markieren"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[keine Benutzer-ID]"
-#: src/mainwindow.c:631
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markierung _entfernen"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sbitte geben Sie das Passwort ein für:"
+"</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
-#: src/mainwindow.c:632
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/---"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Falsches Passwort.\n"
-#: src/mainwindow.c:633
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markieren als _ungelesen"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Digitale Unterschriften automatisch überprüfen"
-#: src/mainwindow.c:634
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markieren als _gelesen"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Passwort im Speicher ablegen"
-#: src/mainwindow.c:636
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markiere alle als _gelesen"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
+msgid "Expire after"
+msgstr "Verfällt nach"
-#: src/mainwindow.c:639
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Werkzeuge/_Adressbuch..."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Ein Wert von '0' speichert das Passwort für die ganze Sitzung"
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:263
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Werkzeuge/Absender dem _Adressbuch hinzufügen"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:170
+msgid "minute(s)"
+msgstr "Minute(n)"
-#: src/mainwindow.c:642
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Werkzeuge/Adressen _sammeln"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Eingabe bei der Eingabe eines Mantra sperren"
-#: src/mainwindow.c:643
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Werkzeuge/Adressen _sammeln/aus _Ablage..."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Beim Start warnen, wenn GnuPG nicht funktioniert"
-#: src/mainwindow.c:645
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Werkzeuge/Adressen _sammeln/aus Nachricht..."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
+msgid "Sign key"
+msgstr "Schlüssel für digitale Unterschrift"
-# msgid "/_Tools/---"
-# msgstr "/_Werkzeuge/---"
-#: src/mainwindow.c:648
-msgid "/_Tools/_Filter messages"
-msgstr "/_Werkzeuge/Nachrichten _filtern"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Voreingestellten GnuPG-Schlüssel benutzen"
-#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:266
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:259
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Schlüssel nach E-Mail Adresse wählen"
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:268
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/_Automatisch"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:270
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Schlüssel manuell angeben"
-#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:270
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/nach _Von"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:280
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
-#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:272
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/nach _An"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:454
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:274
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/nach _Betreff"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
+#, c-format
+msgid "Please select key for '%s'"
+msgstr "Bitte Schlüssel für '%s' wählen"
-#: src/mainwindow.c:661
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Werkzeuge/Doppelte Nachrichten löschen"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Informationen für '%s' werden gesammelt ... %c"
-#: src/mainwindow.c:664
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Werkzeuge/_Ausführen"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:310
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Schlüssel auswählen"
-#: src/mainwindow.c:667
-msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
-msgstr "/_Werkzeuge/SSL-Zerti_fikate..."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:337
+msgid "Key ID"
+msgstr "Schlüssel-ID"
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Werkzeuge/_Logbuch-Fenster"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:340
+msgid "Val"
+msgstr "Val"
-#: src/mainwindow.c:673
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Einstellungen"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:361
+msgid "Select"
+msgstr "Wählen"
-#: src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Einstellungen/Aktuellen Account _wechseln..."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:362 src/prefs_other.c:271
+msgid "Other"
+msgstr "Weiteres"
-#: src/mainwindow.c:676
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Einstellungen/_Accounteinstellungen..."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:363
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Nicht verschlüsseln"
-#: src/mainwindow.c:678
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Einstellungen/_Neuen Account erstellen..."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:508
+msgid "Add key"
+msgstr "Schlüssel hinzufügen"
-#: src/mainwindow.c:680
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Einstellungen/Accounts _bearbeiten..."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:509
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Eine andere Benutzer- oder Schlüssel-ID eingeben:"
-#: src/mainwindow.c:682
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Einstellungen/---"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:525
+msgid "Trust key"
+msgstr "Schlüsselvertrauen"
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Einstellungen/Allgemeine _Einstellungen..."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:526
+msgid ""
+"The selected key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Dem gewählten Schlüssel wird nicht voll vertraut.\n"
+"Bei Verschlüsselung dieser Nachricht mit diesem Schlüssel\n"
+"ist nicht sichergestellt, dass sie an die gewünschte Person geht.\n"
+"Soll der Schlüssel dennoch verwendet werden?"
-#: src/mainwindow.c:685
-msgid "/_Configuration/_Scoring..."
-msgstr "/_Einstellungen/_Benotung..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:125
+msgid "Undefined"
+msgstr "Undefiniert"
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Einstellungen/_Filterung..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/prefs_receive.c:199
+#: src/prefs_send.c:170
+msgid "Never"
+msgstr "Niemals"
-#: src/mainwindow.c:689
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/_Einstellungen/_Vorlagen..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:129
+msgid "Marginal"
+msgstr "Gering"
-#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Einstellungen/_Aktionen..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:133
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultimativ"
-#: src/mainwindow.c:691
-msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
-msgstr "/_Einstellungen/A_ndere Einstellungen..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Die Signatur kann nicht überprüft werden - %s"
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_Configuration/Plugins..."
-msgstr "/_Einstellungen/Plugins..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:175
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Die Signatur wurde nicht überprüft"
-#: src/mainwindow.c:695
-msgid "/_Help/_Manual (Local)"
-msgstr "/_Hilfe/_Anleitung (Lokal)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:181 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:183
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr ""
+"PGP Core: Der Schlüssel konnte nicht geholt werde, es läuft kein gpg-agent."
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Hilfe/_Anleitung (Sylpheed Doc Homepage)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Gültige Signatur von %s."
-#: src/mainwindow.c:698
-msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-msgstr "/_Hilfe/_FAQ (Lokal)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:202
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Gültige Signatur (nicht vertraut) von %s."
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Hilfe/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Abgelaufene Signatur von %s."
-#: src/mainwindow.c:701
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Hilfe/---"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:210
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Abgelaufener Schlüssel von %s."
-#: src/mainwindow.c:820
-msgid "Go offline"
-msgstr "Gehe offline"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Ungültige Signatur von %s."
-#: src/mainwindow.c:824
-msgid "Go online"
-msgstr "Gehe online"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Schlüssel 0x%s ist nicht verfügbar zum Überprüfen der Signatur."
-#: src/mainwindow.c:840
-msgid "Select account"
-msgstr "Wähle Account"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:259
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signatur erstellt unter Verwendung eines %s key ID %s\n"
-#: src/mainwindow.c:1165 src/mainwindow.c:1182 src/prefs_folder_item.c:450
-msgid "Untitled"
-msgstr "Unbenannt"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" (Vertrauen: %s)\n"
-#: src/mainwindow.c:1183
-msgid "none"
-msgstr "nicht"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:271
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Abgelaufene Signatur von '%s'\n"
-#: src/mainwindow.c:1361
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Leere Papierkorb"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "UNGÜLTIGE Signatur von '%s'\n"
-#: src/mainwindow.c:1362
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Lösche alle Nachrichten im Papierkorb?"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:287
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " aka '%s'\n"
-#: src/mainwindow.c:1380
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Neue Mailbox"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Primärer Schlüssel-Fingerabdruck: %s\n"
-#: src/mainwindow.c:1381
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr ""
-"Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
-"Wenn die existierende Mailbox angegeben wird, wird\n"
-"sie automatisch durchsucht."
+"WARNUNG: Die Adresse des Unterzeichners \"%s\" stimmt nicht mit dem DNS-"
+"Eintrag überein\n"
-#: src/mainwindow.c:1387 src/mainwindow.c:1424
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:304
#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "Die Mailbox `%s' existiert bereits."
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "überprüfte Adresse des Unterzeichners ist \"%s\"\n"
-#: src/mainwindow.c:1392 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Mailbox"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Daten konnten nicht aus der Nachricht geholt werden, %s"
-#: src/mainwindow.c:1397 src/setup.c:61
-msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
-msgstr ""
-"Erstellen der Mailbox fehlgeschlagen.\n"
-"Vielleicht existieren bereits einige Dateien, oder Sie haben keine "
-"Schreibrechte"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Daten konnten nicht initialisiert werden, %s"
-#: src/mainwindow.c:1417
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Neue mbox-Mailbox"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:480
+#, c-format
+msgid "Private key not found (%s)"
+msgstr "Privater Schlüssel nicht gefunden (%s)"
-#: src/mainwindow.c:1418
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Ort der Mailbox eingeben."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
+msgid "Private key specification is ambiguous"
+msgstr "Spezifikation des privaten Schlüssel sind mehrdeutig"
-#: src/mainwindow.c:1434
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "Erstellung der Mailbox schlug fehl."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:498
+#, c-format
+msgid "Error setting private key: %s"
+msgstr "Fehler beim setzten des Privaten Schlüssels: %s"
-#: src/mainwindow.c:1748
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Ablagenansicht"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:534
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' ist nicht richtig "
+"installiert."
-#: src/mainwindow.c:1764 src/messageview.c:379
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Nachrichtenanzeige"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' Version %s ist "
+"installiert, aber Version %s wird benötigt.\n"
-#: src/mainwindow.c:2125
-msgid "Exit"
-msgstr "Beenden"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:548
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar (unbekannter Fehler)"
-#: src/mainwindow.c:2125
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Beenden des Programms?"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:564
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG ist nicht richtig installiert oder muss aktualisiert werden.\n"
+"OpenPGP-Unterstützung ausgeschaltet"
-#: src/matcher.c:1210 src/matcher.c:1211 src/matcher.c:1212 src/matcher.c:1213
-#: src/matcher.c:1214 src/matcher.c:1215 src/matcher.c:1216 src/matcher.c:1217
-msgid "(none)"
-msgstr "(nichts)"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Suche in aktueller Nachricht"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dies Plugin stellt PGP Grundfunktionalitäten zu Verfügung. Es wird von "
+"anderen Plugins wie zum Beispiel PGP/Mime benutzt.\n"
+"\n"
+"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/GPG "
+"und /Konfiguration/Accounteinstellungen/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Suche Text:"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:236 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:384
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Textdaten konnten nicht geholt werden."
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:539 src/summary_search.c:182
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:254
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr ""
+"Textdaten konnten zu keinem vernünftigen Zeichensatz konvertiert werden."
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
-msgid "Backward search"
-msgstr "Rückwärts"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "MIME Teil konnte nicht analysiert werden."
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:313
-msgid "Search failed"
-msgstr "Suche fehlgeschlagen"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:332
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Entschlüsselte Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:314
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Gesuchte Zeichenkette nicht gefunden."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Entschlüsselte Datei konnte nicht gescannt werden."
-#: src/message_search.c:191
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Anfang der Nachricht erreicht. Weiter vom Ende?"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:445
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Entschlüsselte Dateiteile konnten nicht gescannt werden."
-#: src/message_search.c:194
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Ende der Nachricht erreicht. Weiter vom Anfang?"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden."
-#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:323
-msgid "Search finished"
-msgstr "Suche beendet"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:479
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen, %s"
-#: src/messageview.c:240
-msgid "/_View/Show all _header"
-msgstr "/_Ansicht/Zeige alle _Kopfzeilen"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:551 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:504
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen wegen ungültigen Unterzeichner: %s"
-#: src/messageview.c:243
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Nachricht/Verfasse _neue Nachricht"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:513
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen, kein Ergebniss."
-#: src/messageview.c:255
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Nachricht/_Weiterleiten als Anhang"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:525
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen, keine Daten."
-#: src/messageview.c:257
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/_Nachricht/Umlei_ten"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:635 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "GPG Schlüssel %s konnte nicht hinzugefügt werden, %s"
-#: src/messageview.c:561
-msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<Kein Antwortpfad gefunden>"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:611
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden, %s"
-#: src/messageview.c:569
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:681 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:637
#, c-format
-msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
-msgstr ""
-"Die Benachrichtungsadresse, an die die Empfangsbestätigung gesendet werden "
-"soll\n"
-"stimmt nicht mit dem Antwortpfad überein:\n"
-"Benachrichtungsadress: %s\n"
-"Antwortpfad: %s\n"
-"Es wird geraten, die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Verschlüsslung fehlgeschlagen, %s"
-#: src/messageview.c:577
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+Nicht Senden"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
-#: src/messageview.c:586
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"Receipt notification cancelled."
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Diese Nachricht erbittet eine Empfangsbestätigung\n"
-"aber nach ihren 'An:' und 'CC:' Angaben ist sie nicht\n"
-"offiziell an Sie adressiert.\n"
-"Empfangsbestätigung abgebrochen."
+"Dieses Plugin bietet die Möglichkeit Emails mit der veralteten Inline "
+"Methode zu unterzeichnen oder zu verschlüsseln. Mails können ver- und "
+"entschlüsselt sowie Unterschriften geprüft oder erzeugt werden.\n"
+"\n"
+"Das Plugin kann als Standard Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
+"Accounteinstellungen/Datenschutz und wärend des Schreibens einer Nachricht "
+"unter /Optionen/Datenschutz ausgewählt werden\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/messageview.c:654
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Fehler aufgetreten beim Senden der Benachrichtigung.\n"
-"Soll die Benachrichtigung in die Queue-Ablage?"
-
-#: src/messageview.c:660
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "Benachrichtigung kann nicht eingereiht werden."
-
-#: src/messageview.c:663
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden der Benachrichtigung."
+"Dieses Plugin verarbeitet PGP/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mails. "
+"Man kann Mails entschlüsseln, Signaturen überprüfen oder signieren und "
+"eigene verschlüsseln.\n"
+"\n"
+"Das Plugin kann als Standard Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
+"Accounteinstellungen/Datenschutz und wärend des Schreibens einer Nachricht "
+"unter /Optionen/Datenschutz ausgewählt werden\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/messageview.c:818
-msgid "Message already removed from folder."
-msgstr "Nachricht schon aus der Ablage gelöscht"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:191
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Signaturtrenner nicht gefunden."
-#: src/messageview.c:977 src/mimeview.c:888 src/mimeview.c:961
-#: src/summaryview.c:3444
-msgid "Save as"
-msgstr "Speichern als"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:309
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "GPG Kontext konnte nicht initialisiert werden, %s"
-#: src/messageview.c:982 src/mimeview.c:918 src/mimeview.c:967
-#: src/summaryview.c:3449
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Überschreiben"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:351
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Die entschlüsselte Datei konnte nich analysiert werden."
-#: src/messageview.c:983
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Überschreibe existierende Datei?"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:357
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Entschlüsselte Dateiteile konnten nicht analysiert werden."
-#: src/messageview.c:990 src/summaryview.c:3457 src/summaryview.c:3461
-#: src/summaryview.c:3478
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:403 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442
#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Kann Datei `%s' nicht speichern."
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht angelegt werden: %s"
-#: src/messageview.c:1056
-msgid "This message asks for a return receipt"
-msgstr "Diese Nachricht wünscht eine Empfangsbestätigung"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:152
+msgid "Spamassassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Spamassassin Plugin kann nicht zum spamd verbinden.\n"
-#: src/messageview.c:1057
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Sende Bestätigung"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:192
+msgid "Spamassassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Spamassassin Plugin ist durch seine Einstellungen deaktiviert.\n"
-#: src/messageview.c:1110
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Empfangsbestätigung"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:197
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: Nachricht wird gefiltert..."
-#: src/messageview.c:1111
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:303
msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
+"Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
+"remote learner."
msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde an mehrere ihrer Accounts geschickt.\n"
-"Bitte wählen Sie welchen Account Sie für das Schicken der "
-"Empfangsbestätigung verwenden möchten:"
-
-#: src/messageview.c:1115
-msgid "Send Notification"
-msgstr "Benachrichtigung senden"
+"Sylpheed-Claws benötigt Netzwerkzugang um auf diese E-Mail zum lernen an "
+"Spamassassin zu senden."
-#: src/messageview.c:1115
-msgid "+Cancel"
-msgstr "+Abbrechen"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:464
+msgid "Spamassassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"Spamassassin Plugin ist geladen aber durch seine Einstellungen deaktiviert.\n"
-#: src/messageview.c:1198 src/prefs_common.c:2889 src/summaryview.c:3496
-#: src/toolbar.c:168
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:492
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
-#: src/messageview.c:1199 src/summaryview.c:3497
-#, c-format
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:497
msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
msgstr ""
-"Geben Sie den Druckbefehl ein:\n"
-"(`%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
+"Dieses Plugin kann Nachrichten die von einem IMAP, LOCAL oder POP3 Account "
+"empfangen werden mit Hilfe von SpamAssassin auf Spam prüfen. Es wird ein "
+"laufender SpamAssassin Server (spamd) benötigt.\n"
+"\n"
+"Es kann auch benutzt werden um Mails als Spam oder Ham zu markieren.\n"
+"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam identifiziert wird, kann sie gelöscht oder in "
+"einem speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"SpamAssassin"
-#: src/messageview.c:1205 src/summaryview.c:3503
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"Druck-Befehlszeile ist ungültig:\n"
-"`%s'"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
-#: src/mimeview.c:116
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Öffnen"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: src/mimeview.c:117
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Öffne _mit..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Socket"
-#: src/mimeview.c:118
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Darstellung als Text"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "SpamAssassin Plugin aktivieren"
-#: src/mimeview.c:119 src/summaryview.c:455
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Speichern als..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
-#: src/mimeview.c:120
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Speichern _alles..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Art der Verbindung"
-#: src/mimeview.c:123
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Digitale Unterschrift Überprüfen"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+msgid "User"
+msgstr "Benutzername"
-#: src/mimeview.c:155
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME Typ"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Benutzername mit dem zum spamd Server verbunden wird"
-#: src/mimeview.c:280
-msgid "Right-click here to verify the signature"
-msgstr "Hier Rechts-klicken um die Signatur zu überprüfen"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
-#: src/mimeview.c:864 src/mimeview.c:925 src/mimeview.c:975 src/mimeview.c:993
-#: src/mimeview.c:1016
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Kann einen Teil einer mehrteiligen Nachricht nicht speichern."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Hostname oder IP-Adresse des spamd-Servers"
-#: src/mimeview.c:916 src/mimeview.c:965
-#, c-format
-msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Überschreibe existierende Datei '%s'?"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port des spamd Servers"
-#: src/mimeview.c:1026
-msgid "Open with"
-msgstr "Öffnen mit"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Pfad des Unix Sockets"
-#: src/mimeview.c:1027
-#, c-format
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maximalgröße"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr ""
+"Es werden keine Nachrichten überprüft die grösser sind als hier angegeben"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
msgstr ""
-"Geben Sie die Befehlszeile zum Öffnen der Datei an:\n"
-"(`%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
+"Erlaubte Zeit für die Überprüfung. Nach Ablauf dieser Zeit wird die "
+"Überprüfung abgebrochen."
-#: src/news.c:199
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "erstelle NNTP-Verbindung zu %s:%d ...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:187
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunden"
-#: src/news.c:767
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "kann die Gruppe: %s nicht setzen\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Nachrichten beim Empfang überprüfen"
-#: src/news.c:772
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "ungültiger Artikelbereich: %d - %d\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Speichere Spam in"
-#: src/news.c:793
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "Fehler beim Empfang von %s.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
+"folder"
+msgstr ""
+"Ordner, der verwendet wird, um Spam zu speichern. Leer lassen, um den "
+"Standard Müllordner zu verwenden"
-#: src/news.c:810
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "bekomme xover %d in %s...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr ""
+"Drücke diesen Knopf um einen Ordner auszuwählen in dem als Spam erkannte "
+"Nachrichten gespeichert werden"
-#: src/news.c:813 src/news.c:882
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "kann Newsübersicht nicht bekommen\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
+msgid "/_Get Mail"
+msgstr "holen"
-#: src/news.c:818 src/news.c:888
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Fehler beim Empfang der Newsübersicht.\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_E-Mail"
-#: src/news.c:824 src/news.c:901
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "ungültige Newsübersichtszeile: %s\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/A_dressbuch öffnen"
-#: src/news.c:838 src/news.c:852 src/news.c:919 src/news.c:949
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "kann XHDR nicht bekommen\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
+msgid "/_Work Offline"
+msgstr "/_Datei/_Offline arbeiten"
-#: src/news.c:843 src/news.c:857 src/news.c:927 src/news.c:957
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "Fehler beim Empfang von XHDR.\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
+msgstr "/Sylpheed-Claws _beenden"
-#: src/news.c:879
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "bekomme Newsübersicht %d - %d in %s...\n"
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Neu: %d, ungelesen: %d, gesamt: %d"
-#: src/passphrase.c:85
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Mantra"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
+msgid "/Work Offline"
+msgstr "/_Datei/_Offline arbeiten"
-#: src/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[keine Benutzer-ID]"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
+msgid "/Get Mail"
+msgstr "/E-Mails holen"
-#: src/passphrase.c:257
-#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%sGeben Sie, bitte, das Passwort für:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s) an\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Trayicon"
-#: src/passphrase.c:261
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
msgstr ""
-"Falsches Passwort! Nochmal...\n"
+"Dieses Plugin plaziert ein Mailbox Icon im System Tray, welches anzeigt, ob "
+"neue oder ungelesene E-Mails vorhanden sind.\n"
"\n"
+"Die Mailbox ist leer, wenn keine ungelesenen E-Mails vorhanden sind, sonst "
+"enthält sie einen Brief. Ein Tooltip zeigt die Anzahl neuer, ungelesener und "
+"gesamt Nachrichten."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "Programm beenden?"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ausrichtung"
-#: src/pop.c:151
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Die Ausrichtung im System Tray."
+
+#: src/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Erforderlichen APOP-Zeitstempel in der Begrüßung nicht gefunden\n"
+msgstr "Erforderlichen APOP-Zeitstempel in der Begrüßung nicht gefunden\n"
-#: src/pop.c:158
+#: src/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Zeitstempel Syntax-Fehler in Begrüßung\n"
+msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung\n"
-#: src/pop.c:184 src/pop.c:211
+#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "POP3-Protokollfehler\n"
-#: src/pop.c:628
+#: src/pop.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "Ungültige UIDL Antwort: %s\n"
+
+#: src/pop.c:778
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Lösche verfallene Nachricht %d\n"
+msgstr "POP3: Verfallene Nachricht %d wird gelöscht\n"
-#: src/pop.c:636
+#: src/pop.c:794
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Überspringe Nachricht %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Nachricht %d wird übersprungen (%d bytes)\n"
-#: src/pop.c:667
+#: src/pop.c:826
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "Mailbox ist gesperrt\n"
-#: src/pop.c:670
-msgid "session timeout\n"
-msgstr "Session Timeout\n"
+#: src/pop.c:829
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Zeitüberschreitung der Sitzung\n"
-#: src/pop.c:688
+#: src/pop.c:848
msgid "command not supported\n"
-msgstr "Befehl nicht unterstützt\n"
+msgstr "Befehl nicht unterstützt\n"
-#: src/pop.c:692
+#: src/pop.c:853
msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "Fehler bei der POP3 Sitzung aufgetreten\n"
+msgstr "Fehler bei der POP3-Sitzung\n"
+
+#: src/pop.c:1047
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "TOP Befehl nicht unterstützt\n"
-#: src/prefs_account.c:672
+#: src/prefs_account.c:231 src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2127
+#: src/wizard.c:991
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:234 src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:2144
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:235
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:236 src/wizard.c:1001
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokale mbox-Datei"
+
+#: src/prefs_account.c:237
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Keine (nur SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:716
#, c-format
msgid "Account%d"
-msgstr "Account%d"
+msgstr "Konto%d"
-#: src/prefs_account.c:691
+#: src/prefs_account.c:989
msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Einstellungen eines neuen Accounts"
+msgstr "Einstellungen eines neuen Kontos"
-#: src/prefs_account.c:696
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Accounteinstellungen"
+#: src/prefs_account.c:991
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Konteneinstellungen"
-#: src/prefs_account.c:746 src/prefs_common.c:1035
-msgid "Receive"
-msgstr "Empfangen"
+#: src/prefs_account.c:1026
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Allgemein"
-#: src/prefs_account.c:750 src/prefs_common.c:1039
-msgid "Compose"
-msgstr "Verfassen"
+#: src/prefs_account.c:1028
+msgid "_Receive"
+msgstr "_Empfang"
-#: src/prefs_account.c:753 src/prefs_common.c:1052
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privat"
+#: src/prefs_account.c:1032
+msgid "Co_mpose"
+msgstr "_Verfassen"
-#: src/prefs_account.c:757
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/prefs_account.c:1034
+msgid "_Privacy"
+msgstr "_Datenschutz"
-#: src/prefs_account.c:760
-msgid "Advanced"
-msgstr "Speziell"
+#: src/prefs_account.c:1037
+msgid "SS_L"
+msgstr "SS_L"
-#: src/prefs_account.c:839
+#: src/prefs_account.c:1040
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Er_weitert"
+
+#: src/prefs_account.c:1096
msgid "Name of account"
-msgstr "Name des Accounts"
+msgstr "Kontoname"
-#: src/prefs_account.c:848
+#: src/prefs_account.c:1105
msgid "Set as default"
msgstr "Als Standard setzen"
-#: src/prefs_account.c:852
+#: src/prefs_account.c:1109
msgid "Personal information"
-msgstr "Persönliche Informationen"
+msgstr "Persönliche Informationen"
-#: src/prefs_account.c:861
+#: src/prefs_account.c:1118
msgid "Full name"
-msgstr "Vollständiger Name"
+msgstr "Vollständiger Name"
-#: src/prefs_account.c:867
+#: src/prefs_account.c:1124
msgid "Mail address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
-#: src/prefs_account.c:873
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
-
-#: src/prefs_account.c:897
-msgid "Server information"
-msgstr "Serverdaten"
-
-#: src/prefs_account.c:918
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
-
-#: src/prefs_account.c:920
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (APOP auth)"
-
-#: src/prefs_account.c:922 src/prefs_account.c:1806
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
-
-#: src/prefs_account.c:924
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/prefs_account.c:1130
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
-#: src/prefs_account.c:926
-msgid "None (local)"
-msgstr "Keiner (lokal)"
+#: src/prefs_account.c:1154
+msgid "Server information"
+msgstr "Serverdaten"
-#: src/prefs_account.c:946
+#: src/prefs_account.c:1213
msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Dieser Server benötigt Beglaubigung"
+msgstr "Dieser Server benötigt Beglaubigung"
-#: src/prefs_account.c:953
+#: src/prefs_account.c:1220
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Beglaubigung beim Verbinden"
-#: src/prefs_account.c:998
+#: src/prefs_account.c:1265
msgid "News server"
msgstr "Newsserver"
-#: src/prefs_account.c:1004
+#: src/prefs_account.c:1271
msgid "Server for receiving"
msgstr "Server zum Empfangen"
-#: src/prefs_account.c:1010
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Lokale Mailboxdatei"
+#: src/prefs_account.c:1277
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokale Mailbox"
-#: src/prefs_account.c:1017
+#: src/prefs_account.c:1284
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP-Server (senden)"
-#: src/prefs_account.c:1025
+#: src/prefs_account.c:1292
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Verwende Mailkommand anstelle von SMTP-Server"
+msgstr "Mailkommando anstelle eines SMTP-Servers verwenden"
-#: src/prefs_account.c:1034
+#: src/prefs_account.c:1301
msgid "command to send mails"
msgstr "Befehl zum Versenden"
-#: src/prefs_account.c:1041 src/prefs_account.c:1381
+#: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1757
msgid "User ID"
msgstr "Benutzer-ID"
-#: src/prefs_account.c:1047 src/prefs_account.c:1390
+#: src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1766
msgid "Password"
msgstr "Kennwort"
-#: src/prefs_account.c:1119 src/prefs_account.c:1789
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:1407
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: src/prefs_account.c:1418 src/prefs_account.c:1513
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Standard-Eingangsordner"
+
+#: src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1520
+#: src/prefs_account.c:1528
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Ungefilterte Nachrichten werden in diesem Ordner gespeichert"
+
+#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1927
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#: src/prefs_account.c:1448
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Sichere Authentifizierung verwenden (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1127
+#: src/prefs_account.c:1451
msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Lösche Nachrichten vom Server wenn Empfangen"
+msgstr "Beim Empfangen Nachrichten vom Server löschen"
-#: src/prefs_account.c:1138
+#: src/prefs_account.c:1462
msgid "Remove after"
-msgstr "Löschen nach"
+msgstr "Löschen nach"
-#: src/prefs_account.c:1147
+#: src/prefs_account.c:1471
+msgid "0 days: remove immediately"
+msgstr "0 Tage: Sofort löschen"
+
+#: src/prefs_account.c:1475
msgid "days"
msgstr "Tagen"
-#: src/prefs_account.c:1164
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 Tage: löscht sofort)"
-
-#: src/prefs_account.c:1171
+#: src/prefs_account.c:1482
msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Empfange alle Nachrichten vom Server"
+msgstr "Alle Nachrichten vom Server holen"
-#: src/prefs_account.c:1177
+#: src/prefs_account.c:1488
msgid "Receive size limit"
-msgstr "Limit der Empfangsgröße"
+msgstr "Limit der Empfangsgröße"
+
+#: src/prefs_account.c:1491
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Nachrichten über dieser Grenze werden teilweise empfangen. Wenn sie "
+"ausgewählt werden, haben Sie die Möglichkeit diese vollständig zu downloaden "
+"oder zu löschen."
-#: src/prefs_account.c:1184
+#: src/prefs_account.c:1501
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: src/prefs_account.c:1196
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Standard Inbox"
-
-#: src/prefs_account.c:1219
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Ungefilterte Nachrichten werden in dieser Ablage gespeichert)"
+#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2161
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1224
+#: src/prefs_account.c:1547
msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Maximalzahl herunterzuladender Artikeln"
+msgstr "Maximalzahl herunterzuladender Artikel"
-#: src/prefs_account.c:1243
+#: src/prefs_account.c:1559
msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "unlimitiert wenn 0 angegeben"
+msgstr "unlimitiert, wenn 0 angegeben"
+
+#: src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1727
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Beglaubigungsmethode"
-#: src/prefs_account.c:1249
+#: src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:1737 src/prefs_send.c:273
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: src/prefs_account.c:1598
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "IMAP Serververzeichnis"
+
+#: src/prefs_account.c:1602
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(gewöhnlich leer)"
+
+#: src/prefs_account.c:1612
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Nachrichten beim Empfang filtern"
-#: src/prefs_account.c:1253
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+#: src/prefs_account.c:1616
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr ""
-"`Empfange alle' überprüft ob neue E-Mails für diesen Account vorhanden sind"
+"'Alles holen' überprüft, ob neue E-Mails für dieses Konto vorhanden sind"
-#: src/prefs_account.c:1309
-msgid "Add Date"
-msgstr "Datum hinzufügen"
+#: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:205
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Header"
+msgstr "Kopfzeile"
-#: src/prefs_account.c:1310
+#: src/prefs_account.c:1685
msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Erzeuge Nachrichten-ID"
+msgstr "Nachrichten-ID erzeugen"
-#: src/prefs_account.c:1317
+#: src/prefs_account.c:1692
msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Füge benutzerdefinierte Kopfzeile ein"
+msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeile einfügen"
-#: src/prefs_account.c:1319 src/prefs_common.c:2427 src/prefs_common.c:2452
+#: src/prefs_account.c:1694 src/prefs_account.c:1936 src/prefs_message.c:142
msgid " Edit... "
msgstr " Bearbeiten... "
-#: src/prefs_account.c:1329
+#: src/prefs_account.c:1704
msgid "Authentication"
msgstr "Beglaubigung"
-#: src/prefs_account.c:1337
+#: src/prefs_account.c:1712
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP-Beglaubigung (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1352
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Beglaubigungsmethode"
-
-#: src/prefs_account.c:1362 src/prefs_common.c:1474
-msgid "Automatic"
-msgstr "Autormatisch"
-
-#: src/prefs_account.c:1412
+#: src/prefs_account.c:1788
msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
msgstr ""
-"Wenn Sie diese Felder leer lassen, werden die\n"
-"selbe User-ID und das Passwort wie beim Empfang verwendet."
+"Wenn diese Felder leer gelassen werden, werden die gleiche User-ID und das "
+"gleiche Passwort wie beim Empfang verwendet."
-#: src/prefs_account.c:1421
+#: src/prefs_account.c:1799
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Beglaubige mit POP3 vor dem Senden"
+msgstr "Mit POP3 vor dem Senden beglaubigen"
-#: src/prefs_account.c:1436
+#: src/prefs_account.c:1814
msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "POP Beglaubigung Timeout:"
+msgstr "POP-Beglaubigung Timeout:"
-#: src/prefs_account.c:1445
+#: src/prefs_account.c:1823
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
-#: src/prefs_account.c:1492 src/prefs_account.c:1537 src/toolbar.c:419
+#: src/prefs_account.c:1868 src/prefs_account.c:1919
msgid "Signature"
msgstr "Unterschrift"
-#: src/prefs_account.c:1500
+#: src/prefs_account.c:1876
msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Füge Unterschrift automatisch hinzu"
+msgstr "Unterschrift automatisch hinzufügen"
-#: src/prefs_account.c:1505
+#: src/prefs_account.c:1881
msgid "Signature separator"
msgstr "Unterschriftentrenner"
-#: src/prefs_account.c:1527
+#: src/prefs_account.c:1906
msgid "Command output"
msgstr "Befehlsausgabe"
-#: src/prefs_account.c:1545
+#: src/prefs_account.c:1943
msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Setze automatisch folgende Adressen"
+msgstr "Automatisch folgende Adressen setzen"
-#: src/prefs_account.c:1554 src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1709
-#: src/quote_fmt.c:49
+#: src/prefs_account.c:1952 src/prefs_filtering_action.c:1083
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:49
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1567
+#: src/prefs_account.c:1965
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/prefs_account.c:1580
+#: src/prefs_account.c:1978
msgid "Reply-To"
msgstr "Antwort an"
-#: src/prefs_account.c:1635
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
-
-#: src/prefs_account.c:1637
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Nachrichten immer digital unterschreiben"
-
-#: src/prefs_account.c:1639
-msgid "Default mode"
-msgstr "Standard Modus"
-
-#: src/prefs_account.c:1647
-msgid "Use PGP/MIME"
-msgstr "Verwende PGP/MIME"
-
-#: src/prefs_account.c:1656
-msgid "Use Inline"
-msgstr "Verwende Inline"
+#: src/prefs_account.c:2030
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Standard-Datenschutzssystem"
-#: src/prefs_account.c:1666
-msgid "Sign key"
-msgstr "Schlüssel für digitale Unterschrift"
+#: src/prefs_account.c:2039
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Nachrichten immer signieren"
-#: src/prefs_account.c:1674
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Benutze voreingestellten GnuPg Schlüssel"
+#: src/prefs_account.c:2041
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Nachrichten immer verschlüsselt"
-#: src/prefs_account.c:1683
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Wähle Schlüssel nach E-Mail Adresse"
+#: src/prefs_account.c:2043
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr ""
+"Nachrichten immer verschlüsseln, wenn auf verschlüsselte Nachrichten "
+"geantwortet wird"
-#: src/prefs_account.c:1692
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Schlüssel manuell angeben"
+#: src/prefs_account.c:2046
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Verschlüssle Nachrichten zusätzlich mit dem eigenem Schlüssel"
-#: src/prefs_account.c:1708
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
+#: src/prefs_account.c:2048
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Verschickte, verschlüsselte Nachrichten im Klartext speichern"
-#: src/prefs_account.c:1797 src/prefs_account.c:1814 src/prefs_account.c:1830
+#: src/prefs_account.c:2135 src/prefs_account.c:2152 src/prefs_account.c:2168
msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Verwende kein SSL"
+msgstr "Kein SSL verwenden"
-#: src/prefs_account.c:1800
+#: src/prefs_account.c:2138
msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Verwende SSL für POP3-Verbindung"
+msgstr "SSL für POP3-Verbindung verwenden"
-#: src/prefs_account.c:1803 src/prefs_account.c:1820 src/prefs_account.c:1854
+#: src/prefs_account.c:2141 src/prefs_account.c:2158 src/prefs_account.c:2193
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Verwende STARTTLS-Kommando zum Starten einer SSL-Sitzung"
+msgstr "STARTTLS-Kommando zum Starten einer SSL-Sitzung verwenden"
-#: src/prefs_account.c:1817
+#: src/prefs_account.c:2155
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Verwende SSL für IMAP-Verbindung"
-
-#: src/prefs_account.c:1823
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+msgstr "SSL für IMAP-Verbindung verwenden"
-#: src/prefs_account.c:1838
+#: src/prefs_account.c:2177
msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Verwende SSL für NNTP-Verbindung"
+msgstr "SSL für NNTP-Verbindung verwenden"
-#: src/prefs_account.c:1840
+#: src/prefs_account.c:2179
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Senden (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1848
+#: src/prefs_account.c:2187
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Verwende kein SSL (aber, wenn nötig, verwende STARTTLS)"
+msgstr "Kein SSL verwenden (aber, wenn nötig, STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:1851
+#: src/prefs_account.c:2190
msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Verwende SSL für SMTP-Verbindung"
+msgstr "SSL für SMTP-Verbindung verwenden"
+
+#: src/prefs_account.c:2201
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Nicht-blockendes SSL verwenden"
-#: src/prefs_account.c:1975
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "SMTP-Port angeben"
+#: src/prefs_account.c:2213
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Bei Problemen mit der SSL Verbindung diese Option nicht wählen"
-#: src/prefs_account.c:1981
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "POP3-Port angeben"
+#: src/prefs_account.c:2339
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP-Port"
-#: src/prefs_account.c:1987
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "IMAP-Port angeben"
+#: src/prefs_account.c:2345
+msgid "POP3 port"
+msgstr "POP3-Port"
-#: src/prefs_account.c:1993
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "NNTP-Port angeben"
+#: src/prefs_account.c:2351
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "IMAP-Port"
-#: src/prefs_account.c:1998
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Domäne angeben"
+#: src/prefs_account.c:2357
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP-Port"
-#: src/prefs_account.c:2008
+#: src/prefs_account.c:2362
+msgid "Domain name"
+msgstr "Domäne-Name"
+
+#: src/prefs_account.c:2372
msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Verwende Kommando zur Kommunikation mit dem Server"
+msgstr "Kommando zur Kommunikation mit dem Server verwenden"
-#: src/prefs_account.c:2016
+#: src/prefs_account.c:2380
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Markiere Cross-gepostete Nachrichten als gelesen und mit Farbe:"
+msgstr "Cross-gepostete Nachrichten als gelesen und mit Farbe markieren:"
-#: src/prefs_account.c:2030
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "IMAP Serververzeichnis"
+#: src/prefs_account.c:2427
+msgid "Browse"
+msgstr "Durchsuchen"
-#: src/prefs_account.c:2084
+#: src/prefs_account.c:2440
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Gesendete Nachrichten ablegen in"
-#: src/prefs_account.c:2086
+#: src/prefs_account.c:2442
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Wartende Nachrichten ablegen in"
+
+#: src/prefs_account.c:2444
msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Lege Entwürfe ab in"
+msgstr "Entwürfe ablegen in"
-#: src/prefs_account.c:2088
+#: src/prefs_account.c:2446
msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Lege gelöschte Nachrichten ab in"
+msgstr "Gelöschte Nachrichten ablegen in"
-#: src/prefs_account.c:2152
+#: src/prefs_account.c:2489
msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Accountname wurde nicht angegeben."
+msgstr "Kontoname wurde nicht angegeben."
-#: src/prefs_account.c:2156
+#: src/prefs_account.c:2493
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben."
-#: src/prefs_account.c:2161
+#: src/prefs_account.c:2500
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Keinen SMTP-Server angegeben."
-#: src/prefs_account.c:2166
+#: src/prefs_account.c:2505
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Keine Benutzer-ID angegeben."
-#: src/prefs_account.c:2171
+#: src/prefs_account.c:2510
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "Keinen POP3-Server angegeben."
-#: src/prefs_account.c:2176
+#: src/prefs_account.c:2515
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Keinen IMAP4-Server angegeben."
-#: src/prefs_account.c:2181
+#: src/prefs_account.c:2520
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Keinen NNTP-Server angegeben."
-#: src/prefs_account.c:2187
+#: src/prefs_account.c:2526
msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Keine Dateinamen für die lokale Mailbox angegeben."
+msgstr "Keine Dateinamen für die lokale Mailbox angegeben."
-#: src/prefs_account.c:2193
+#: src/prefs_account.c:2532
msgid "mail command is not entered."
msgstr "Kein Mailkommando angegeben."
-#: src/prefs_account.c:2277
-msgid ""
-"Its not recommended to use the old style Inline\n"
-"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
-"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"Es wird nicht empfohlen, den alten Inline-Modus\n"
-"zum Verschlüsseln von Nachrichten mit GnuPG zu verwenden.\n"
-"Es erfüllt nicht RFC 3156 - MIME security with OpenPGP."
+#: src/prefs_account.c:2597
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Datei mit Unterschrift auswählen"
+
+#: src/prefs_account.c:2690
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
+
+#: src/prefs_account.c:2830
+#, c-format
+msgid "Unsupported (%s)"
+msgstr "Nicht unterstützt (%s)"
-#: src/prefs_actions.c:167
+#: src/prefs_actions.c:202
msgid "Actions configuration"
msgstr "Aktions-Einstellungen"
-#: src/prefs_actions.c:189
+#: src/prefs_actions.c:229
msgid "Menu name:"
-msgstr "Menüname:"
+msgstr "Menüname:"
-#: src/prefs_actions.c:198
+#: src/prefs_actions.c:238
msgid "Command line:"
msgstr "Kommandozeile:"
-#: src/prefs_actions.c:227
-msgid " Replace "
-msgstr " Ersetze "
+#: src/prefs_actions.c:267 src/prefs_filtering_action.c:493
+#: src/prefs_filtering.c:371 src/prefs_matcher.c:602 src/prefs_template.c:260
+#: src/prefs_toolbar.c:788
+msgid "Replace"
+msgstr "Ersetzen"
+
+#: src/prefs_actions.c:283 src/prefs_filtering_action.c:464
+msgid "Info ..."
+msgstr "Information ..."
+
+#: src/prefs_actions.c:515
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Menüname nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_actions.c:520
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Der Name des Menüs darf nicht mit '/' beginnen"
+
+#: src/prefs_actions.c:525
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Doppelpunkt ':' ist in Menünamen nicht erlaubt."
+
+#: src/prefs_actions.c:544
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Menüname zu lang."
+
+#: src/prefs_actions.c:553
+msgid "Command line not set."
+msgstr "Keine Kommandozeile angegeben."
+
+#: src/prefs_actions.c:558
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Menüname und Kommando zu lang."
+
+#: src/prefs_actions.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Das Kommando\n"
+"%s\n"
+"hat einen Syntaxfehler."
+
+#: src/prefs_actions.c:623
+msgid "Delete action"
+msgstr "Aktion löschen"
+
+#: src/prefs_actions.c:624
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Soll diese Aktion wirklich gelöscht werden?"
+
+#: src/prefs_actions.c:741 src/prefs_actions.c:761 src/prefs_filtering.c:1127
+#: src/prefs_filtering.c:1149 src/prefs_matcher.c:1640
+#: src/prefs_template.c:411 src/prefs_template.c:428
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Eintrag nicht gespeichert"
+
+#: src/prefs_actions.c:742 src/prefs_actions.c:762 src/prefs_filtering.c:1128
+#: src/prefs_filtering.c:1150 src/prefs_template.c:412
+#: src/prefs_template.c:429
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Der Eintrag wurde nicht gespeichert. Trotzdem schließen?"
+
+#: src/prefs_actions.c:743 src/prefs_actions.c:763 src/prefs_filtering.c:1129
+#: src/prefs_filtering.c:1151 src/prefs_matcher.c:1642
+#: src/prefs_template.c:413 src/prefs_template.c:430
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+Mit dem Editieren fortfahren"
+
+#: src/prefs_actions.c:798
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menüname:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:799
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "'/' im Menu-Namen verwenden, um Unter-Menus zu erzeugen."
+
+#: src/prefs_actions.c:801
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Kommandozeile:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:802
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Beginnt mit:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:803
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"um Nachrichtenkörper oder Auswahl an Standard-in des Kommandos zu senden"
+
+#: src/prefs_actions.c:804
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "um Texteingabe vom Benutzer an Standard-in des Kommandos zu senden"
+
+#: src/prefs_actions.c:805
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"um versteckte Texteingabe vom Benutzer an Standard-in des Kommandos zu senden"
+
+#: src/prefs_actions.c:806
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Endet mit:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:807
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"um den Nachrichtenkörper oder die Auswahl durch die Ausgabe des Kommandos zu "
+"ersetzen"
+
+#: src/prefs_actions.c:808
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr ""
+"um die Ausgabe des Kommandos einzufügen, ohne den alten Text zu ersetzen"
+
+#: src/prefs_actions.c:809
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "um das Kommando asynchron laufen zu lassen"
+
+#: src/prefs_actions.c:810
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Verwende:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:811
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "für die Datei der gewählten Nachricht im RFC822/2822 Format "
+
+#: src/prefs_actions.c:812
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr ""
+"für die Liste der Dateien der ausgewählten Nachrichten im RFC822/2822 Format"
+
+#: src/prefs_actions.c:813
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "für die Datei des ausgewählten dekodierten MIME-Teils"
+
+#: src/prefs_actions.c:814
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "für ein vom Benutzer angegebenes Argument"
+
+#: src/prefs_actions.c:815
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr ""
+"für eine vom Benutzer eingegebenes verstecktes Argument (z.B. Passwort)"
+
+#: src/prefs_actions.c:816
+msgid "for the text selection"
+msgstr "für die nächste Auswahl"
+
+#: src/prefs_actions.c:817
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "Filteraktionen zwischen {} auf die ausgewählte Nachricht anwenden"
-#: src/prefs_actions.c:240
-msgid " Syntax help "
-msgstr " Syntax Hilfe "
+#: src/prefs_actions.c:826 src/prefs_themes.c:982
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
-#: src/prefs_actions.c:259
+#: src/prefs_actions.c:827
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Mit Aktionen hat der Nutzer die Möglichkeit externe Befehle auszuführen die "
+"eine komplette Nachricht oder Teile dieser bearbeitet."
+
+#: src/prefs_actions.c:913
msgid "Current actions"
msgstr "Aktuelle Aktionen"
-#: src/prefs_actions.c:382 src/prefs_filtering.c:814 src/prefs_filtering.c:876
-#: src/prefs_filtering.c:899 src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_matcher.c:777
-#: src/prefs_scoring.c:444 src/prefs_scoring.c:475 src/prefs_template.c:309
-msgid "(New)"
-msgstr "(Neue)"
+#: src/prefs_common.c:258
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q"
+
+#: src/prefs_common.c:264
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nStart weitergeleitete Nachricht:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Von: %f\\n}?t"
+"{An: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Betreff: %s\\n}\\n\\n%M"
+
+#: src/prefs_common.c:349
+msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:106
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Automatische Kontoauswahl"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:114
+msgid "when replying"
+msgstr "Beim Antworten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:116
+msgid "when forwarding"
+msgstr "Beim Weiterleiten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:118
+msgid "when re-editing"
+msgstr "Beim Wiederbearbeiten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:120
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Weiterleiten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:128 src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Weiterleiten als Anhang"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Beim Umleiten den original 'Von'-Nachrichtenkopf beibehalten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "Editing"
+msgstr "Verfassen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Externen Editor automatisch starten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:148
+msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgstr "Automatisches Speichern in den Entwurfsordner aller"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:97
+msgid "characters"
+msgstr "Zeichen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:166
+msgid "Undo level"
+msgstr "Anzahl der Undoschritte"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:179
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Antwortknopf löst Mailinglistenantwort aus"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:182
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Wenn Dateien im Verfassenfenster fallen gelassen werden"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:190
+msgid "Ask whether to insert or attach"
+msgstr "fragen ob einfügen oder anhängen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:191
+msgid "Always insert"
+msgstr "immer einfügen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:192
+msgid "Always attach"
+msgstr "immer anhängen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:297 src/prefs_folder_item.c:935
+#: src/prefs_quote.c:285 src/prefs_spelling.c:404 src/prefs_wrapping.c:144
+#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:1514
+msgid "Compose"
+msgstr "Verfassen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:298
+msgid "Writing"
+msgstr "Verfassen"
+
+#: src/prefs_customheader.c:180
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeileneinstellungen"
+
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "From file..."
+msgstr "aus Datei..."
+
+#: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:566
+#: src/prefs_matcher.c:1224
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_customheader.c:515
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr ""
+"Dieser Kopfzeilenname ist als benutzerdefinierte Kopfzeile nicht erlaubt"
+
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose a png file"
+msgstr "wähle eine PNG-Datei"
+
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose an xbm file"
+msgstr "wähle eine xbm Datei"
+
+#: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "wählte eine Textdatei"
+
+#: src/prefs_customheader.c:579
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Diese Datei ist kein Bild."
+
+#: src/prefs_customheader.c:584
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Das gewählte Bild hat nicht die richtige Größe (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:590
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Das Bild ist zu groß; es darf maximal 725 bytes groß sein."
+
+#: src/prefs_customheader.c:595
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "das Bild ist nicht im richtigen Format (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:604
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Das Bild ist nicht im richtige Format (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:613
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr ""
+"konnte `compface` nicht aufrufen. Stelle sicher das es sich in $PATH "
+"befindet."
+
+#: src/prefs_customheader.c:664
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Die Datei enthält Zeilenumbrüche."
+
+#: src/prefs_customheader.c:694
+msgid "Delete header"
+msgstr "Kopfzeilen löschen"
+
+#: src/prefs_customheader.c:695
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Soll diese Kopfzeile wirklich gelöscht werden?"
+
+#: src/prefs_customheader.c:865
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Aktuelle benutzerdefinierte Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
+msgid "Header name"
+msgstr "Kopfzeilenname"
+
+#: src/prefs_display_header.c:286
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_display_header.c:352
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Versteckte Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_display_header.c:378
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Alle unspezifizierten Kopfzeilen anzeigen"
+
+#: src/prefs_display_header.c:576
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Diese Kopfzeile ist bereits in der Liste enthalten."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s wird ersetzt durch Dateinamen / URI"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:127
+msgid "Web browser"
+msgstr "Webbrowser"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:156
+msgid "Text editor"
+msgstr "Texteditor"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:183
+msgid "Image viewer"
+msgstr "Bildbetrachter"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:201
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Befehl für 'Darstellen als Text'"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:213
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt es MIME Teile mit einem Script anzuzeigen wenn "
+"'Anzeigen als Text' in der Nachrichtenansicht gewählt wird."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:224
+msgid "Audio player"
+msgstr "Audio Player"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:242
+msgid "Print command"
+msgstr "Druckbefehl"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:304 src/prefs_image_viewer.c:128
+#: src/prefs_message.c:312
+msgid "Message View"
+msgstr "Nachrichtenansicht"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:305
+msgid "External Programs"
+msgstr "Externe Programme"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Move"
+msgstr "Verschieben"
-#: src/prefs_actions.c:428
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Menüname ist nicht gesetzt."
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
-#: src/prefs_actions.c:433
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Doppelpunkt ':' ist in Menünamen nicht erlaubt."
+#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
+msgid "Mark"
+msgstr "Markieren"
-#: src/prefs_actions.c:443
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Menüname zu lang."
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
+msgid "Lock"
+msgstr "Sperren"
-#: src/prefs_actions.c:452
-msgid "Command line not set."
-msgstr "Keine Kommandozeile angegeben."
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
+msgid "Unlock"
+msgstr "Entsperren"
-#: src/prefs_actions.c:457
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Menüname und Kommando sind zu lang."
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Als gelesen markieren"
-#: src/prefs_actions.c:462
-#, c-format
-msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
-msgstr ""
-"Das Kommando\n"
-"%s\n"
-"hat einen Syntaxfehler."
+#: src/prefs_filtering_action.c:158
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Als ungelesen markieren"
-#: src/prefs_actions.c:523
-msgid "Delete action"
-msgstr "Aktion löschen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
+msgid "Forward"
+msgstr "Weiterleiten"
-#: src/prefs_actions.c:524
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Wollen Sie diese Aktion wirklich löschen?"
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
+msgid "Redirect"
+msgstr "Umleiten"
-#: src/prefs_actions.c:638
-msgid "MENU NAME:"
-msgstr "MENÜ NAME"
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
+#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1654
+msgid "Execute"
+msgstr "Ausführen"
-#: src/prefs_actions.c:639
-msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Verwende / im Menu-Name, um Unter-Menus zu erzeugen."
+#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
-#: src/prefs_actions.c:641
-msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "KOMMANDOZEILE:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Change score"
+msgstr "Benotung ändern"
-#: src/prefs_actions.c:642
-msgid "Begin with:"
-msgstr "Beginnt mit:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Set score"
+msgstr "Benotung setzen"
-#: src/prefs_actions.c:643
-msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr ""
-"um Nachrichtenkörper oder Auswahl an Standard-in des Kommandos zu senden"
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Hide"
+msgstr "Verstecken"
-#: src/prefs_actions.c:644
-msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "um Texteingabe vom Benutzer an Standard-in des Kommandos zu senden"
+#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Thread ignorieren"
-#: src/prefs_actions.c:645
-msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr ""
-"um versteckte Texteingabe vom Benutzer an Standard-in des Kommandos zu senden"
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Filtern beenden"
-#: src/prefs_actions.c:646
-msgid "End with:"
-msgstr "endet mit:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:317
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Filteraktion-Konfiguration"
-#: src/prefs_actions.c:647
-msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr ""
-"um den Nachrichtenkörper oder die Auswahl durch die Ausgabe des Kommandos zu "
-"ersetzen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:342
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
-#: src/prefs_actions.c:648
-msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr ""
-"um die Ausgabe des Kommandos einzufügen, ohne den alten Text zu ersetzen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:419
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
-#: src/prefs_actions.c:649
-msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "um das Kommando asynchron laufen zu lassen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:424
+msgid "Recipient"
+msgstr "Empfänger"
-#: src/prefs_actions.c:650
-msgid "Use:"
-msgstr "Verwende:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:492
+msgid "Score"
+msgstr "Benotung"
-#: src/prefs_actions.c:651
-msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "für die Datei der gewählten Nachricht im RFC822/2822 Format "
+#: src/prefs_filtering_action.c:454
+msgid "Select ..."
+msgstr "Auswählen ..."
-#: src/prefs_actions.c:652
-msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr ""
-"für die Liste der Dateien der ausgewählten Nachrichten im RFC822/2822 Format"
+#: src/prefs_filtering_action.c:796
+msgid "Command line not set"
+msgstr "Kommandozeile nicht gesetzt"
-#: src/prefs_actions.c:653
-msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "für die Datei des ausgewählten dekodierten MIME-Teils"
+#: src/prefs_filtering_action.c:797
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Ziel nicht gesetzt."
-#: src/prefs_actions.c:654
-msgid "for a user provided argument"
-msgstr "für ein vom Benutzer angegebenes Argument"
+#: src/prefs_filtering_action.c:808
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Empfänger nicht gesetzt."
-#: src/prefs_actions.c:655
-msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr ""
-"für eine vom Benutzer eingegebenes verstecktes Argument (z.B. Passwort)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:823
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Benotung nicht gesetzt"
-#: src/prefs_actions.c:656
-msgid "for the text selection"
-msgstr "für die nächste Auswahl"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1042
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Keine Aktion definiert."
-#: src/prefs_actions.c:664 src/prefs_matcher.c:1724 src/quote_fmt.c:75
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Beschreibung der Symbole"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1683
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "literal %"
+msgstr "Symbol für %"
-#: src/prefs_common.c:1018
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1688
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
-#: src/prefs_common.c:1042
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Rechtschreibprüfung"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1689
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Nachrichten-ID"
-#: src/prefs_common.c:1045
-msgid "Quote"
-msgstr "Zitat"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1690 src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Newsgruppen"
-#: src/prefs_common.c:1047
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1691 src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Referenzen"
-#: src/prefs_common.c:1049
-msgid "Message"
-msgstr "Nachricht"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1692
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "Dateiname (sollte nicht geändert werden)"
-#: src/prefs_common.c:1057 src/select-keys.c:333
-msgid "Other"
-msgstr "Weiteres"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1693
+msgid "new line"
+msgstr "neue Zeile"
-#: src/prefs_common.c:1109 src/prefs_common.c:1334
-msgid "External program"
-msgstr "Externes Programm"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1694
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "Escape-Zeichen für Zitate"
-#: src/prefs_common.c:1118
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Benutze externes Programm, um E-Mails zu empfangen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1695
+msgid "quote character"
+msgstr "Zitatzeichen"
-#: src/prefs_common.c:1125 src/prefs_common.c:1349
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1099
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Filteraktion: 'ausführen'"
-#: src/prefs_common.c:1139
-msgid "Local spool"
-msgstr "Lokale Mailboxdatei"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1100
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Mit 'Ausführen' ist es möglich eine Nachricht oder einen Teil dieser an ein "
+"Externes Programm oder Script zu senden.\n"
+"\n"
+"Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
-#: src/prefs_common.c:1150
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Empfange aus lokaler Mailboxdatei"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1404
+msgid "Current action list"
+msgstr "Aktuelle Aktionsliste"
-#: src/prefs_common.c:1152
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtern beim Empfangen"
+#: src/prefs_filtering.c:164 src/prefs_filtering.c:270
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Filter-/Verarbeitungseinstellungen"
-#: src/prefs_common.c:1160
-msgid "Spool directory"
-msgstr "lokales Mailboxverzeichnis"
+#: src/prefs_filtering.c:307
+msgid "Condition: "
+msgstr "Bedingung: "
-#: src/prefs_common.c:1178
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Automatische Aktualisierung"
+#: src/prefs_filtering.c:320 src/prefs_filtering.c:342
+msgid " Define... "
+msgstr "Definiere..."
-#: src/prefs_common.c:1180
-msgid "every"
-msgstr "alle"
+#: src/prefs_filtering.c:329
+msgid "Action: "
+msgstr "Aktion: "
-#: src/prefs_common.c:1192
-msgid "minute(s)"
-msgstr "Minute(n)"
+#: src/prefs_filtering.c:677 src/prefs_filtering.c:678
+#: src/prefs_filtering.c:740 src/prefs_template.c:361
+msgid "(New)"
+msgstr "(Neue)"
-#: src/prefs_common.c:1201
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Hole neue E-Mail beim Programmstart"
+#: src/prefs_filtering.c:819 src/prefs_filtering.c:902
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Bedingungszeichenfolge ist nicht zulässig."
-#: src/prefs_common.c:1203
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Erneuere alle lokalen Ablagen nach Eingliederung"
+#: src/prefs_filtering.c:855 src/prefs_filtering.c:910
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Aktionszeichenfolge ist nicht zulässig."
-#: src/prefs_common.c:1211
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Zeige Empfangsdialog"
+#: src/prefs_filtering.c:889
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Bedingungszeichenfolge ist leer."
-#: src/prefs_common.c:1221 src/prefs_common.c:1385 src/prefs_common.c:2754
-msgid "Always"
-msgstr "Immer"
+#: src/prefs_filtering.c:895
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Aktionszeichenfolge ist leer."
-#: src/prefs_common.c:1222
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr "Nur wenn ein Sylpheedfenster aktiv ist"
+#: src/prefs_filtering.c:967
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Regel löschen"
-#: src/prefs_common.c:1224 src/prefs_common.c:1386
-msgid "Never"
-msgstr "Niemals"
+#: src/prefs_filtering.c:968
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Soll diese Regel wirklich gelöscht werden?"
-#: src/prefs_common.c:1232
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Schließe Empfangsdialog wenn fertig"
+#: src/prefs_filtering.c:1331
+msgid "Enable"
+msgstr "aktiviert"
-#: src/prefs_common.c:1234
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Führe Kommando aus wenn neue Nachrichten eintreffen"
+#: src/prefs_filtering.c:1351
+msgid "Rule"
+msgstr "Regel"
-#: src/prefs_common.c:1244
-msgid "after autochecking"
-msgstr "nach automatischer Überprüfung"
+#: src/prefs_folder_column.c:82
+msgid "Total"
+msgstr "Gesamt"
-#: src/prefs_common.c:1246
-msgid "after manual checking"
-msgstr "nach manueller Überprüfung"
+#: src/prefs_folder_column.c:205
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Spaltenkonfiguration für den Ordnerbaum"
-#: src/prefs_common.c:1260
-#, c-format
+#: src/prefs_folder_column.c:222
msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Auszuführendes Kommando:\n"
-"(verwende %d als Zahl der neuen Nachrichten)"
+"Auswahl der Spalten die im Ordnerbaum angezeigt werden sollen.\n"
+"Die Reihenfolge kann mit den Auf- und Ab-Schaltflächen oder\n"
+" durch Ziehen der Spalte geändert werden."
-#: src/prefs_common.c:1342
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Benutze externes Programm zum Senden"
+#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Unsichtbare Spalten"
-#: src/prefs_common.c:1368
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Gesendete Nachrichten in Gesendet speichern"
-
-#: src/prefs_common.c:1370
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Nachrichten die nicht gesendet werden konnten, in Queue-Ablage"
+#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Angezeigte Spalten"
-#: src/prefs_common.c:1376
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Zeige Sendedialog"
+#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
+#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
+msgid " Use default "
+msgstr " Standard verwenden "
-#: src/prefs_common.c:1394
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Ausgehender Zeichensatz"
+#: src/prefs_folder_item.c:183 src/prefs_folder_item.c:566
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Anwenden auf\n"
+"Unterordner"
-#: src/prefs_common.c:1409
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatisch (Empfohlen)"
+#: src/prefs_folder_item.c:207
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: src/prefs_common.c:1410
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
+#: src/prefs_folder_item.c:209
+msgid "Outbox"
+msgstr "Gesendete"
-#: src/prefs_common.c:1412
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_folder_item.c:226
+msgid "Folder type:"
+msgstr "Ordnertype:"
-#: src/prefs_common.c:1414
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_folder_item.c:238
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Betreff durch RegExp vereinfachen: "
-#: src/prefs_common.c:1415
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-15)"
+#: src/prefs_folder_item.c:258
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Ordner chmod: "
-#: src/prefs_common.c:1416
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_folder_item.c:284
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Ordnerfarbe: "
-#: src/prefs_common.c:1417
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_folder_item.c:298 src/prefs_folder_item.c:906
+#: src/prefs_msg_colors.c:648
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Farbe für den Ordner wählen"
-#: src/prefs_common.c:1418
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_folder_item.c:315
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Beim Start verarbeiten"
-#: src/prefs_common.c:1419
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_folder_item.c:329
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Nach neuen E-Mails scannen"
-#: src/prefs_common.c:1420
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_folder_item.c:342
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Für Offline-Nutzung synchronisieren"
-#: src/prefs_common.c:1422
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_folder_item.c:575
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Empfangsbestätigung fordern"
-#: src/prefs_common.c:1424
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
+#: src/prefs_folder_item.c:590
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr ""
+"Kopie der ausgehenden Nachrichten in diesem Ordner speichern, anstelle von "
+"'Gesendet'"
-#: src/prefs_common.c:1426
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
+#: src/prefs_folder_item.c:603
+msgid "Default To: "
+msgstr "Standard An:"
-#: src/prefs_common.c:1427
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
+#: src/prefs_folder_item.c:623
+msgid "Default To for replies: "
+msgstr "Standard 'An' für Antworten:"
-#: src/prefs_common.c:1429
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_folder_item.c:643
+msgid "Default account: "
+msgstr "Standardkonto: "
-#: src/prefs_common.c:1431
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japanisch (EUC-JP)"
+#: src/prefs_folder_item.c:694
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Standard Wörterbuch: "
-#: src/prefs_common.c:1432
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japanisch (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_folder_item.c:918
+msgid "General"
+msgstr "Generell"
-#: src/prefs_common.c:1434
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)"
+#: src/prefs_folder_item.c:961
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Einstellungen für Ordner %s"
-#: src/prefs_common.c:1435
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Traditioneles Chinesisch (Big5)"
+#: src/prefs_fonts.c:74
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Ordner und Nachrichtenlisten"
-#: src/prefs_common.c:1437
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Traditioneles Chinesisch (EUC-TW)"
+#: src/prefs_fonts.c:91
+msgid "Message"
+msgstr "Nachricht"
-#: src/prefs_common.c:1438
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinesisch (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_fonts.c:110
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Benutze andere Schriftart zum drucken"
-#: src/prefs_common.c:1440
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
+#: src/prefs_fonts.c:119
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Nachricht drucken"
-#: src/prefs_common.c:1441
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thailändisch (TIS-620)"
+#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1076
+#: src/prefs_themes.c:360
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
-#: src/prefs_common.c:1442
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thailändisch (Windows-874)"
+#: src/prefs_fonts.c:198
+msgid "Fonts"
+msgstr "Schriften"
-#: src/prefs_common.c:1452
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
-msgstr ""
-"Wenn `Automatisch' gewählt ist, wird die optimale\n"
-"Kodierung für die aktuellen Lokalisierungen verwendet"
+#: src/prefs_gtk.c:871
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
-#: src/prefs_common.c:1464
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Übertragungskodierung"
+#: src/prefs_image_viewer.c:67
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Automatisches Darstellen angehängter Bilder"
-#: src/prefs_common.c:1487
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
-"message body contains non-ASCII characters."
-msgstr ""
-"Wähle Übertragungskodierung die verwendet wird\n"
-"wenn der Nachrichtenkörper nicht-ASCII Zeichen enthält."
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Größe der angehängten Bilder standardmäßig anpassen"
-#: src/prefs_common.c:1617
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Wähle Ort der Wörterbücher"
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Anklicken des Bildes schaltet die Skalierung um"
-#: src/prefs_common.c:1680
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Allgemeine Rechtschreibprüfungeinstellungen"
+#: src/prefs_image_viewer.c:84
+msgid "Display images inline"
+msgstr "/Bilder inline anzeigen"
-#: src/prefs_common.c:1687
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Aktiviere Rechtschreibprüfung"
+#: src/prefs_image_viewer.c:129
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Bildbetrachter"
-#: src/prefs_common.c:1698
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Aktiviere alternatives Wörterbuch"
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "All messages"
+msgstr "Alle Nachrichten"
-#: src/prefs_common.c:1700
-msgid ""
-"Enabling an alternate dictionary makes switching\n"
-"with the last used dictionary faster."
-msgstr ""
-"Aktivieren eines alternativen Wörterbuches macht das Umschalten\n"
-"mit dem letzten verwendeten Wörterbuch schneller."
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "To or Cc"
+msgstr "An oder Cc"
-#: src/prefs_common.c:1713
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Wörterbuchpfad"
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "In reply to"
+msgstr "In Antwort auf"
-#: src/prefs_common.c:1740
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Standard Wörterbuch:"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Alter größer als"
-#: src/prefs_common.c:1756
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Standard Vorschlagsmodus"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Alter kleiner als"
-#: src/prefs_common.c:1771
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Farbe falsch geschriebener Wörter:"
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Headers part"
+msgstr "Kopfbereich"
-#: src/prefs_common.c:1853
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatische Accountwahl"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Body part"
+msgstr "Körperbereich"
-#: src/prefs_common.c:1861
-msgid "when replying"
-msgstr "wenn antworten"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Whole message"
+msgstr "Ganze Nachricht"
-#: src/prefs_common.c:1863
-msgid "when forwarding"
-msgstr "wenn weiterleiten"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Ungelesen-Zeichen"
-#: src/prefs_common.c:1865
-msgid "when re-editing"
-msgstr "wenn erneut bearbeiten"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "New flag"
+msgstr "Neu-Zeichen"
-#: src/prefs_common.c:1872
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Antwortknopf löst Mailinglistenantwort aus"
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Markierungszeichen"
-#: src/prefs_common.c:1875
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Starte automatisch den externen Editor"
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Lösch-Zeichen"
-#: src/prefs_common.c:1882 src/prefs_filtering.c:232
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Weiterleiten als Anhang"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Antwortzeichen"
-#: src/prefs_common.c:1885
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Cursor Rechteck"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Weiterleitungszeichen"
-#: src/prefs_common.c:1888
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Behalte den original 'Von' Nachrichtenkopf beim Umleiten"
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Sperrzeichen"
-#: src/prefs_common.c:1896
-msgid "Autosave to Drafts folder every "
-msgstr "Automatisch Speichern in Entwurfablage alle "
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "Color label"
+msgstr "Farblabel"
-#: src/prefs_common.c:1903 src/prefs_common.c:1948
-msgid "characters"
-msgstr "Zeichen"
+#: src/prefs_matcher.c:161
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "ignorierter Thread"
-#: src/prefs_common.c:1911
-msgid "Undo level"
-msgstr "Anzahl der Undoschritte"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Note größer als"
-#: src/prefs_common.c:1924
-msgid "Message wrapping"
-msgstr "Nachrichtenumbruch"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Note kleiner als"
-#: src/prefs_common.c:1936
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zeilenumbruch nach"
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Note gleich"
-#: src/prefs_common.c:1956
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Zitat umbrechen"
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
-#: src/prefs_common.c:1958
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Umbrechen bei der Eingabe"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Größer als"
-#: src/prefs_common.c:1961
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Zeilenumbruch vor dem Senden"
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Kleiner als"
-#: src/prefs_common.c:1964
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Intelligenter Zeilenumbruch (EXPERIMENTELL)"
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Genaue Größe"
-#: src/prefs_common.c:2030
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Antwort wird standardmäßig zitiert"
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Teilweise herungergeladen"
-#: src/prefs_common.c:2032
-msgid "Reply format"
-msgstr "Antwortformat"
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "or"
+msgstr "oder"
-#: src/prefs_common.c:2047 src/prefs_common.c:2086
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Zitatzeichen"
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "and"
+msgstr "und"
-#: src/prefs_common.c:2071
-msgid "Forward format"
-msgstr "Weiterleitungsformat"
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "contains"
+msgstr "enthält"
-#: src/prefs_common.c:2115
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Beschreibung der Symbole "
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "does not contain"
+msgstr "enthält nicht"
-#: src/prefs_common.c:2123
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Zitatzeichen"
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
-#: src/prefs_common.c:2138
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Behandle diese Zeichen als Zitatzeichen: "
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "no"
+msgstr "nein"
-#: src/prefs_common.c:2188
-msgid "Font"
-msgstr "Schriftart"
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Bedingungskonfiguration"
-#: src/prefs_common.c:2198
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: src/prefs_matcher.c:437
+msgid "Match type"
+msgstr "Übereinstimmungstyp"
-#: src/prefs_common.c:2217
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#: src/prefs_matcher.c:505
+msgid " Info... "
+msgstr "Information..."
-#: src/prefs_common.c:2236
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: src/prefs_matcher.c:528
+msgid "Predicate"
+msgstr "Aussage"
-#: src/prefs_common.c:2255
-msgid "Bold"
-msgstr "Fett"
+#: src/prefs_matcher.c:579
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Verwende regexp"
-#: src/prefs_common.c:2280
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Übersetze Kopfzeilennamen (wie `Von:', `Betreff:')"
+#: src/prefs_matcher.c:617
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Boolesche Op."
-#: src/prefs_common.c:2283
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Zeige Anzahl der ungelesenen E-Mails nach Ablagenname"
+#: src/prefs_matcher.c:1204
+msgid "Value is not set."
+msgstr "Wert ist nicht gesetzt."
-#: src/prefs_common.c:2292
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Kürze Newsgruppen länger als"
+#: src/prefs_matcher.c:1641
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"Der Eintrag wurde nicht gespeichert.\n"
+"Trotzdem schließen?"
-#: src/prefs_common.c:2307
-msgid "letters"
-msgstr "Zeichen"
+#: src/prefs_matcher.c:1703
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Treffertyp: 'Test'"
-#: src/prefs_common.c:2313
-msgid "Summary View"
-msgstr "Gesamtansicht"
+#: src/prefs_matcher.c:1704
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Test' erlaubt es eine Nachricht oder Teile dieser mit einem externen "
+"Programm oder Script zu testen. Das Programm sollte 0 oder 1 zurück geben.\n"
+"\n"
+"Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
-#: src/prefs_common.c:2322
-msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Zeige Empfänger in `Von'-Zeile, wenn Sie selbst der Sender sind"
+#: src/prefs_matcher.c:1786
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Aktuelle Bedingungsregeln"
-#: src/prefs_common.c:2325
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Stelle Absender mittels Adressbuch dar"
+#: src/prefs_message.c:108
+msgid "Headers"
+msgstr "Kopfzeilen"
-#: src/prefs_common.c:2328
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Threads mit Unterstützung des Betreffs zusätzlich zum Standardheader"
+#: src/prefs_message.c:116
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Kopfzeilenleiste über Nachrichtenansicht anzeigen"
-#: src/prefs_common.c:2336 src/prefs_common.c:3225 src/prefs_common.c:3263
-msgid "Date format"
-msgstr "Datumsformat"
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "(X-)Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
-#: src/prefs_common.c:2358
-msgid " Set displayed items in summary... "
-msgstr " Setze anzuzeigende Informationen des Ablageninhalts... "
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
-#: src/prefs_common.c:2422
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Benutze Farben für Nachrichten"
+#: src/prefs_message.c:137
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Kurze Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht anzeigen"
-#: src/prefs_common.c:2437
-msgid ""
-"Display multi-byte alphanumeric as\n"
-"ASCII character (Japanese only)"
-msgstr ""
-"Stelle multi-byte-alphanumerische Zeichen als\n"
-"ASCII Zeichen dar (nur Japanisch)"
+#: src/prefs_message.c:153
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML-Nachrichten"
-#: src/prefs_common.c:2443
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Zeige Kopfzeilenleiste über Nachrichtenansicht"
+#: src/prefs_message.c:161
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "HTML-Nachrichten als Text darstellen"
-#: src/prefs_common.c:2450
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Zeige kurze Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht"
+#: src/prefs_message.c:164
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "wenn möglich reine HTML Nachrichten mit einem Plugin anzeigen"
-#: src/prefs_common.c:2472
+#: src/prefs_message.c:174
msgid "Line space"
msgstr "Zeilenabstand"
-#: src/prefs_common.c:2486 src/prefs_common.c:2526
+#: src/prefs_message.c:188 src/prefs_message.c:226
msgid "pixel(s)"
msgstr "Pixel"
-#: src/prefs_common.c:2491
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Halte Abstand vom Anfang"
-
-#: src/prefs_common.c:2493
+#: src/prefs_message.c:193
msgid "Scroll"
msgstr "Scroll"
-#: src/prefs_common.c:2500
+#: src/prefs_message.c:200
msgid "Half page"
msgstr "Halbe Seite"
-#: src/prefs_common.c:2506
+#: src/prefs_message.c:206
msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Fließendes Scrollen"
+msgstr "Weiches Scrollen"
-#: src/prefs_common.c:2512
+#: src/prefs_message.c:212
msgid "Step"
msgstr "Schritt"
-#: src/prefs_common.c:2537
+#: src/prefs_message.c:233
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Zeige Beschreibung des Anhangs (anstatt des Namens)"
+msgstr "Beschreibung des Anhangs anzeigen (anstelle des Namens)"
-#: src/prefs_common.c:2583
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Überprüfe digitale Unterschriften automatisch"
+#: src/prefs_message.c:313
+msgid "Text Options"
+msgstr "Text-Einstellungen"
-#: src/prefs_common.c:2586
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr ""
-"Zeige das Ergebnis der Überprüfung der digitalen Unterschrift in einem POPUP-"
-"Fenster an"
+#: src/prefs_msg_colors.c:143
+msgid "Message view"
+msgstr "Nachrichtenansicht"
-#: src/prefs_common.c:2589
-msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-msgstr "Speichere Passwort zeitweilig im Speicher"
+#: src/prefs_msg_colors.c:164
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Farben für Nachrichten benutzen"
-#: src/prefs_common.c:2604
-msgid "Expire after"
-msgstr "Verfalle nach"
+#: src/prefs_msg_colors.c:166
+msgid "Quote"
+msgstr "Zitate"
-#: src/prefs_common.c:2617
-msgid "minute(s) "
-msgstr "Minute(n) "
+#: src/prefs_msg_colors.c:182
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Zitatfarben wiederherstellen"
-#: src/prefs_common.c:2630
-msgid ""
-"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
-" for the whole session)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:186
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
msgstr ""
-"(Ein Wert von '0' speichert das Passwort für\n"
-" die ganze Sitzung)"
+"Wenn mehr als 3 Zitatebenen vorhanden sind, werden die Farben wieder von "
+"vorn verwendet"
-#: src/prefs_common.c:2640
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Eingabe sperren, bei der Eingabe eines Mantra"
+#: src/prefs_msg_colors.c:193
+msgid "1st Level"
+msgstr "1. Ebene"
-#: src/prefs_common.c:2645
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Zeige Warnung beim Start, wenn GnuPG nicht funktioniert"
+#: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
+#: src/prefs_msg_colors.c:251
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
-#: src/prefs_common.c:2707
-msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "Öffne Nachrichten in der Zusammenfassung sie ausgewählt wurde"
+#: src/prefs_msg_colors.c:213
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
-#: src/prefs_common.c:2711
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Erste Nachricht anzeigen beim Öffnen einer Ablage"
+#: src/prefs_msg_colors.c:219
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2. Ebene"
-#: src/prefs_common.c:2715
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr ""
-"Nachricht nur als gelesen markieren, wenn sie in einem neuen Fenster "
-"geöffnet wurde"
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
-#: src/prefs_common.c:2719
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Wechsle zu Inbox nach dem Empfang neuer E-Mail"
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "3rd Level"
+msgstr "3. Ebene"
-#: src/prefs_common.c:2727
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Sofort Ausführen beim Bewegen oder Löschen von Nachrichten"
+#: src/prefs_msg_colors.c:265
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:272
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Aktiviere Hintergrundfarbe für Text"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:288
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für·Textebene·1·wählen"
-#: src/prefs_common.c:2734
+#: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
+#: src/prefs_msg_colors.c:332
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:309
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für·Textebene·2·wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:330
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für·Textebene·2·wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:350
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Farbe für Links wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:352
+msgid "URI link"
+msgstr "URI-Link"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:369
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:371
+msgid "Signatures"
+msgstr "Unterschriften"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:376
+msgid "Folder list"
+msgstr "Ordnerliste"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:394
msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
msgstr ""
-"(Nachricht wird markiert bis zur Ausführung,\n"
-" wenn dies ausgeschaltet)"
+"Farbe für den Zielordner wählen. Zielordner wird benutzt, wenn die Option "
+"'Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen' ausgeschalten ist"
-#: src/prefs_common.c:2745
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Zeige 'Keine ungelesenen Nachrichten' Dialog"
+#: src/prefs_msg_colors.c:398
+msgid "Target folder"
+msgstr "Zielordner"
-#: src/prefs_common.c:2755
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Nehme an 'Ja'"
+#: src/prefs_msg_colors.c:413
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Farbe für Ordner mit neuen Nachrichten wählen"
-#: src/prefs_common.c:2757
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Nehme an 'Nein'"
+#: src/prefs_msg_colors.c:415
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Ordner enthält neue Nachrichten"
-#: src/prefs_common.c:2766
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr "Setze Tastenbindungen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:420
+msgid "Color labels"
+msgstr "Markierfarben"
-#: src/prefs_common.c:2772
-msgid "Icon theme"
-msgstr "Icon Theme"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
+#, c-format
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Farbe für 'Farbe %d' wählen"
-#: src/prefs_common.c:2855
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
#, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Externeres Kommando (%s wird durch Dateinamen / URI ersetzt)"
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Text für 'Farbe %d' wählen"
-#: src/prefs_common.c:2864
-msgid "Web browser"
-msgstr "Webbrowser"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#, c-format
+msgid "Pick color for 'color %d' "
+msgstr "Farbe für 'Farbe %d' wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgid "Pick color for 1st level text "
+msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgid "Pick color for 2nd level text "
+msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgid "Pick color for 3rd level text "
+msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen "
-#: src/prefs_common.c:2900 src/toolbar.c:421
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/prefs_msg_colors.c:630
+msgid "Pick color for 1st level text background "
+msgstr "Hintergrundfarbe für·Textebene·1·wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:633
+msgid "Pick color for 2nd level text background "
+msgstr "Hintergrundfarbe für·Textebene·2·wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:636
+msgid "Pick color for 3rd level text background "
+msgstr "Hintergrundfarbe für·Textebene·3·wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:639
+msgid "Pick color for links "
+msgstr "Farbe für Links wählen "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:642
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Farbe für den Zielordner wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:645
+msgid "Pick color for signatures "
+msgstr "Farbe für Signaturen wählen "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:856
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
-#: src/prefs_common.c:2930
+#: src/prefs_other.c:109
msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Adresse ins Ziel einfügen bei Doppel-Click"
+msgstr "Bei Doppelklick Adresse ins Ziel einfügen"
-#: src/prefs_common.c:2933
+#: src/prefs_other.c:112
msgid "Log Size"
-msgstr "Loggröße"
+msgstr "Protokollgröße"
-#: src/prefs_common.c:2940
+#: src/prefs_other.c:119
msgid "Clip the log size"
-msgstr "Kürze die Größe des Logs"
+msgstr "Größe des Protokolls beschränken"
-#: src/prefs_common.c:2945
+#: src/prefs_other.c:124
msgid "Log window length"
-msgstr "Logfensterlänge"
-
-#: src/prefs_common.c:2954
-msgid "(0 to stop logging in the log window)"
-msgstr "(0 um das Logging im Fenster zu stoppen)"
-
-#: src/prefs_common.c:2962
-msgid "Security"
-msgstr "Sicherheit"
+msgstr "Protokollfensterlänge"
-#: src/prefs_common.c:2969
-msgid "Ask before accepting SSL certificates"
-msgstr "Fragen vor Akzeptieren von SSL-Zertifikaten"
+#: src/prefs_other.c:141
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0, um das Protokollieren im Protokollfenster zu stoppen"
-#: src/prefs_common.c:2977
+#: src/prefs_other.c:147
msgid "On exit"
msgstr "Beim Beenden"
-#: src/prefs_common.c:2985
+#: src/prefs_other.c:155
msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Nachfragen beim Beenden"
+msgstr "Beim Beenden nachfragen"
-#: src/prefs_common.c:2992
+#: src/prefs_other.c:162
msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Leere Papierkorb beim Beenden"
+msgstr "Beim Beenden Papierkorb leeren"
-#: src/prefs_common.c:2994
+#: src/prefs_other.c:164
msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Fragen vor dem Leeren"
+msgstr "Vor dem Leeren nachfragen"
-#: src/prefs_common.c:2998
+#: src/prefs_other.c:168
msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Warnen, wenn wartende Nachrichten vorhanden"
+msgstr "Warnen, wenn wartende Nachrichten vorhanden sind"
-#: src/prefs_common.c:3004
+#: src/prefs_other.c:174
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "Socket I/O Timeout:"
-#: src/prefs_common.c:3017
-msgid "second(s)"
-msgstr "Sekunde(n)"
+#: src/prefs_other.c:192
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "niemals Empfangsbestätigung senden"
-#: src/prefs_common.c:3201
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "den abgekürzten Namen des Wochentags"
+#: src/prefs_quote.c:90
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Antwort standardmäßig zitieren"
-#: src/prefs_common.c:3202
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "den vollständigen Namen des Wochentags"
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply format"
+msgstr "Antwortformat"
-#: src/prefs_common.c:3203
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "den abgekürzten Namen des Monats"
+#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Zitatzeichen"
-#: src/prefs_common.c:3204
-msgid "the full month name"
-msgstr "den vollständigen Namen des Monats"
+#: src/prefs_quote.c:134
+msgid "Forward format"
+msgstr "Weiterleitungsformat"
-#: src/prefs_common.c:3205
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "das bevorzugte lokale Zeit-/Datumsformat"
+#: src/prefs_quote.c:184
+msgid " Description of symbols... "
+msgstr " Beschreibung der Symbole... "
-#: src/prefs_common.c:3206
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "das Jahrhundert (Jahr/100)"
+#: src/prefs_quote.c:193
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Zitatzeichen"
-#: src/prefs_common.c:3207
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "der Tag des Monats als Dezimalzahl"
+#: src/prefs_quote.c:208
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Diese Zeichen als Zitatzeichen behandeln: "
-#: src/prefs_common.c:3208
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "die Stunde als Dezimalzahl einer 24-Std. Uhr"
+#: src/prefs_quote.c:286
+msgid "Quoting"
+msgstr "Zitate"
-#: src/prefs_common.c:3209
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "die Stunde als Dezimalzahl einer 12-Std. Uhr"
+#: src/prefs_receive.c:122
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Externes Programm"
-#: src/prefs_common.c:3210
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "der Tag des Jahres als Dezimalzahl"
+#: src/prefs_receive.c:129
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Externes Programm benutzen, um E-Mails zu empfangen"
-#: src/prefs_common.c:3211
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "der Monat als Dezimalzahl"
+#: src/prefs_receive.c:136
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
-#: src/prefs_common.c:3212
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "die Minute als Dezimalzahl"
+#: src/prefs_receive.c:145
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "automatisches Prüfen"
-#: src/prefs_common.c:3213
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "entweder AM oder PM"
+#: src/prefs_receive.c:156
+msgid "Automatically check for new mail"
+msgstr "Automatisch auf neue E-Mails prüfen"
-#: src/prefs_common.c:3214
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "die Sekunden als Dezimalzahl"
+#: src/prefs_receive.c:158
+msgid "every"
+msgstr "alle"
-#: src/prefs_common.c:3215
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "der Wochentag als Dezimalzahl"
+#: src/prefs_receive.c:179
+msgid "Check for new mail on startup"
+msgstr "Beim Programmstart neue E-Mails holen"
-#: src/prefs_common.c:3216
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "das bevorzugte lokale Datumsformat"
+#: src/prefs_receive.c:182
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialoge"
-#: src/prefs_common.c:3217
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "die letzten beiden Stellen des Jahres"
+#: src/prefs_receive.c:188
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Empfangsdialog anzeigen"
-#: src/prefs_common.c:3218
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "das Jahr als Dezimalzahl"
+#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:958
+msgid "Always"
+msgstr "Immer"
-#: src/prefs_common.c:3219
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "die Zeitzone oder Abkürzung"
+#: src/prefs_receive.c:197
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Nur beim manuellem Empfang"
-#: src/prefs_common.c:3240
-msgid "Specifier"
-msgstr "Spezifikationssymbol"
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Wenn fertig, Empfangsdialog schließen"
-#: src/prefs_common.c:3280
-msgid "Example"
-msgstr "Beispiel"
+#: src/prefs_receive.c:214
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Kein Popup-Fenster bei Empfangsfehlern"
-#: src/prefs_common.c:3369
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Setze Nachrichtenfarbe"
+#: src/prefs_receive.c:216
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Nach dem Empfang neuer E-Mails"
-#: src/prefs_common.c:3377
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
+#: src/prefs_receive.c:222
+msgid "Go to inbox"
+msgstr "Zum Posteingang wechseln"
-#: src/prefs_common.c:3424
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Zitierter Text - Erste Ebene"
+#: src/prefs_receive.c:224
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "alle lokalen Ordner aktualisieren"
-#: src/prefs_common.c:3430
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Zitierter Text - Zweite Ebene"
+#: src/prefs_receive.c:226
+msgid "Run command"
+msgstr "Kommando ausführen"
-#: src/prefs_common.c:3436
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Zitierter Text - Dritte Ebene"
+#: src/prefs_receive.c:235
+msgid "after automatic check"
+msgstr "nach automatischer Überprüfung"
-#: src/prefs_common.c:3442
-msgid "URI link"
-msgstr "URI-Link"
+#: src/prefs_receive.c:237
+msgid "after manual check"
+msgstr "nach manueller Überprüfung"
-#: src/prefs_common.c:3448
-msgid "Target folder"
-msgstr "Zielablage"
+#: src/prefs_receive.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Auszuführendes Kommando:\n"
+"(%d als Anzahl der neuen Nachrichten verwenden)"
-#: src/prefs_common.c:3454
-msgid "Signatures"
-msgstr "Unterschriften"
+#: src/prefs_receive.c:371 src/prefs_send.c:337
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Mail-Handling"
-#: src/prefs_common.c:3461
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Stelle Zitatfarben wiederher"
+#: src/prefs_receive.c:372
+msgid "Receiving"
+msgstr "Empfangen"
-#: src/prefs_common.c:3528
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 1"
+#: src/prefs_send.c:142
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Gesendete Nachrichten in 'Gesendet' speichern"
-#: src/prefs_common.c:3531
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 2"
+#: src/prefs_send.c:145
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Bestätigung vor dem Senden von Nachrichten des Postausgangs"
-#: src/prefs_common.c:3534
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 3"
+#: src/prefs_send.c:153
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Sendedialog anzeigen"
-#: src/prefs_common.c:3537
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Wähle Farbe für URI"
+#: src/prefs_send.c:174
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Ausgehende Zeichenkodierung"
-#: src/prefs_common.c:3540
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Wähle Farbe für Zielablage"
+#: src/prefs_send.c:187
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird die optimale Kodierung für die "
+"aktuellen Lokalisierungen verwendet"
-#: src/prefs_common.c:3543
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Wähle Farbe für Signaturen"
+#: src/prefs_send.c:201
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatisch (empfohlen)"
-#: src/prefs_common.c:3547
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Wähle Farbe für falsche Worte"
+#: src/prefs_send.c:203
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common.c:3683
-msgid "Font selection"
-msgstr "Schriftauswahl"
+#: src/prefs_send.c:204
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:3757
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Tastaturkürzel"
+#: src/prefs_send.c:206
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:3771
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Wähle Voreinstellung:"
+#: src/prefs_send.c:207
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:3784 src/prefs_common.c:4069
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Altes Sylpheed"
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:3792
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Man kann auch die Kürzel jedes Menüs ändern, indem man die neue "
-"Tastenkombination\n"
-"drückt, während sich der Mauszeiger über dem Eintrag befindet."
+#: src/prefs_send.c:211
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeileneinstellungen"
+#: src/prefs_send.c:212
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Aktuelle benutzerdefinierte Kopfzeilen"
+#: src/prefs_send.c:214
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:217
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebräisch (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:219
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabic (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_send.c:227
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japanisch (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japanisch (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)"
+
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:237
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Traditioneles Chinesisch (Big5)"
+
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Traditioneles Chinesisch (EUC-TW)"
-#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_matcher.c:1175
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
+#: src/prefs_send.c:240
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinesisch (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_customheader.c:541
-msgid "Delete header"
-msgstr "Kopfzeilen löschen"
+#: src/prefs_send.c:243
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
-#: src/prefs_customheader.c:542
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich diese Kopfzeile löschen?"
+#: src/prefs_send.c:245
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thailändisch (TIS-620)"
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Zeige Kopfzeileneinstellungen"
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thailändisch (Windows-874)"
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:434
-msgid "Header name"
-msgstr "Kopfzeilenname"
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Übertragungskodierung"
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
+#: src/prefs_send.c:264
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Übertragungskodierung wählen, die verwendet wird, wenn der Nachrichtenkörper "
+"nicht-ASCII Zeichen enthält."
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Versteckte Kopfzeilen"
+#: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:486
+msgid "Sending"
+msgstr "Senden"
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Zeige alle unspezifizierten Kopfzeilen"
+#: src/prefs_spelling.c:105
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Ort der Wörterbücher wählen"
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Diese Kopfzeile ist bereits in der Liste enthalten."
+#: src/prefs_spelling.c:134
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Farbe für falsche Worte wählen"
-#: src/prefs_filtering.c:224
-msgid "Move"
-msgstr "Verschieben"
+#: src/prefs_spelling.c:186
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
-#: src/prefs_filtering.c:225
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
+#: src/prefs_spelling.c:191
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Alternatives Wörterbuch aktivieren"
-#: src/prefs_filtering.c:227 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Markiert"
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Schnelleres Wechseln mit zuletzt verwendetem Wörterbuch"
-#: src/prefs_filtering.c:228
-msgid "Unmark"
-msgstr "entmarkieren"
+#: src/prefs_spelling.c:199
+msgid "Dictionary path"
+msgstr "Wörterbuchverzeichniss"
-#: src/prefs_filtering.c:229
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Markiere als gelesen"
+#: src/prefs_spelling.c:214
+msgid "Automatic spelling"
+msgstr "automatische Rechtschreibprüfung"
-#: src/prefs_filtering.c:230
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Markiere als ungelesen"
+#: src/prefs_spelling.c:226
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Nachricht erneut prüfen wenn das Wörterbuch gewechselt wird"
-#: src/prefs_filtering.c:231 src/toolbar.c:372 src/toolbar.c:464
-msgid "Forward"
-msgstr "Weiterleiten"
+#: src/prefs_spelling.c:230
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Wörterbuch"
-#: src/prefs_filtering.c:233
-msgid "Redirect"
-msgstr "Umleiten"
+#: src/prefs_spelling.c:240
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Standard-Wörterbuch"
-#: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:480 src/prefs_matcher.c:156
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:1689
-msgid "Execute"
-msgstr "Ausführen"
+#: src/prefs_spelling.c:263
+msgid "Default suggestion mode"
+msgstr "Standard-Vorschlagsmodus"
-#: src/prefs_filtering.c:235 src/prefs_filtering.c:485
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
+#: src/prefs_spelling.c:286
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Farbe falsch geschriebener Worte:"
-#: src/prefs_filtering.c:348
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Filter-/Verarbeitungseinstellungen"
+#: src/prefs_spelling.c:300
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Farbe für falsche Worte wählen. Wähle Schwarz zum unterstreichen"
-#: src/prefs_filtering.c:365 src/prefs_scoring.c:219
-msgid "Condition"
-msgstr "Bedingung"
+#: src/prefs_spelling.c:405
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
-#: src/prefs_filtering.c:379 src/prefs_scoring.c:234
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definiere ..."
+#: src/prefs_summaries.c:141
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "den abgekürzten Namen des Wochentags"
-#: src/prefs_filtering.c:391
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
+#: src/prefs_summaries.c:142
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "den vollständigen Namen des Wochentags"
-#: src/prefs_filtering.c:430 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Account"
+#: src/prefs_summaries.c:143
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "den abgekürzten Namen des Monats"
-#: src/prefs_filtering.c:470
-msgid "Destination"
-msgstr "Ziel"
+#: src/prefs_summaries.c:144
+msgid "the full month name"
+msgstr "den vollständigen Namen des Monats"
-#: src/prefs_filtering.c:475
-msgid "Recipient"
-msgstr "Empfänger"
+#: src/prefs_summaries.c:145
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "das bevorzugte lokale Zeit-/Datumsformat"
-#: src/prefs_filtering.c:506 src/prefs_matcher.c:467
-msgid "Info ..."
-msgstr "Information ..."
+#: src/prefs_summaries.c:146
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "das Jahrhundert (Jahr/100)"
-#: src/prefs_filtering.c:534 src/prefs_matcher.c:563 src/prefs_scoring.c:277
-#: src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775
-msgid " Replace "
-msgstr " Ersetze "
+#: src/prefs_summaries.c:147
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "der Tag des Monats als Dezimalzahl"
-#: src/prefs_filtering.c:560
-msgid "Current filtering/processing rules"
-msgstr "Aktuelle Filter-/Verarbeitungregeln"
+#: src/prefs_summaries.c:148
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "die Stunde als Dezimalzahl einer 24-Std. Uhr"
-#: src/prefs_filtering.c:943 src/prefs_filtering.c:1014
-#: src/prefs_scoring.c:555 src/prefs_scoring.c:599
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Bedingungszeichenfolge ist nicht zulässig."
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "die Stunde als Dezimalzahl einer 12-Std. Uhr"
-#: src/prefs_filtering.c:971 src/prefs_scoring.c:541 src/prefs_scoring.c:585
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "Bedingungszeichenfolge ist leer"
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "der Tag des Jahres als Dezimalzahl"
-#: src/prefs_filtering.c:986
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Ziel ist nicht gesetzt."
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "der Monat als Dezimalzahl"
-#: src/prefs_filtering.c:995
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Empfänger ist nicht gesetzt."
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "die Minute als Dezimalzahl"
-#: src/prefs_filtering.c:1068 src/prefs_scoring.c:621
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Lösche Regel"
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "entweder AM oder PM"
-#: src/prefs_filtering.c:1069 src/prefs_scoring.c:622
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich diese Regel löschen?"
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "die Sekunden als Dezimalzahl"
-#: src/prefs_filtering.c:1493 src/prefs_matcher.c:1664 src/prefs_scoring.c:758
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Eintrag nicht gespeichert"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "der Wochentag als Dezimalzahl"
-#: src/prefs_filtering.c:1494
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Der Eintrag wurde nicht gespeichert. Trotzdem schließen?"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "das bevorzugte lokale Datumsformat"
-#: src/prefs_folder_item.c:307
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Ablageeigenschaften"
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "die letzten beiden Stellen des Jahres"
-#: src/prefs_folder_item.c:324
-msgid "Folder Properties for "
-msgstr "Ablageeigenschaften für "
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "das Jahr als Dezimalzahl"
-#: src/prefs_folder_item.c:333
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Empfangsbestätigung fordern"
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "die Zeitzone oder Abkürzung"
-#: src/prefs_folder_item.c:345
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr ""
-"Speichere Kopie der ausgehenden Nachrichten in diesen Folder anstatt in "
-"Gesendet"
+#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
+#: src/prefs_summaries.c:816
+msgid "Date format"
+msgstr "Datumsformat"
-#: src/prefs_folder_item.c:355
-msgid "Default To: "
-msgstr "Standard An:"
+#: src/prefs_summaries.c:204
+msgid "Specifier"
+msgstr "Spezifikationssymbol"
-#: src/prefs_folder_item.c:372
-msgid "Send replies to: "
-msgstr "Senden antwortet an: "
+#: src/prefs_summaries.c:246
+msgid "Example"
+msgstr "Beispiel"
-#: src/prefs_folder_item.c:389
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Vereinfache Betreff durch RegExp: "
+#: src/prefs_summaries.c:328
+msgid "Select key bindings"
+msgstr "Tastenbindungen auswählen"
-#: src/prefs_folder_item.c:407
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Ablagen chmod: "
+#: src/prefs_summaries.c:342
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Voreinstellung wählen:"
-#: src/prefs_folder_item.c:431
-msgid "Default account: "
-msgstr "Standardaccount: "
+#: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Altes Sylpheed"
-#: src/prefs_folder_item.c:474
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Ablagenfarbe: "
+#: src/prefs_summaries.c:360
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Man kann auch die Kürzel jedes Menüs ändern, indem man die neue "
+"Tastenkombination\n"
+"drückt, während sich der Mauszeiger über dem Eintrag befindet."
-#: src/prefs_folder_item.c:660
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Wähle Farbe für Ablage"
+#: src/prefs_summaries.c:767
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Übersetze Kopfzeilennamen"
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "All messages"
-msgstr "Alle Nachrichten"
+#: src/prefs_summaries.c:769
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Die Standardkopfzeilen (wie 'From:', 'Subject:') werden in ihre Sprache "
+"übersetzt"
-#: src/prefs_matcher.c:142 src/prefs_matcher.c:1706
-#: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:466
-#: src/summaryview.c:631
-msgid "Subject"
-msgstr "Betreff"
+#: src/prefs_summaries.c:773
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Anzahl der ungelesenen E-Mails nach Ordnername anzeigen"
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1707
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:467
-#: src/summaryview.c:635
-msgid "From"
-msgstr "Von"
+#: src/prefs_summaries.c:780
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Kürzen von Newsgruppen länger als"
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1708 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:639
-msgid "To"
-msgstr "An:"
+#: src/prefs_summaries.c:794
+msgid "letters"
+msgstr "Zeichen"
-#: src/prefs_matcher.c:143
-msgid "To or Cc"
-msgstr "To oder Cc"
+#: src/prefs_summaries.c:807
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Absender mittels Adressbuch darstellen"
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1712 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Newsgruppen"
+#: src/prefs_summaries.c:810
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Threads mit Unterstützung des Betreffs zusätzlich zum Standardheader"
-#: src/prefs_matcher.c:144
-msgid "In reply to"
-msgstr "In Antwort auf"
+#: src/prefs_summaries.c:833
+msgid "Date format help"
+msgstr "Hilfe Datumsformat"
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1713 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Referenzen"
+#: src/prefs_summaries.c:837
+msgid "Set displayed columns"
+msgstr "Angezeigte Spalten setzen"
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Alter größer als"
+#: src/prefs_summaries.c:845
+msgid " Folder list... "
+msgstr " Ordnerliste... "
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Alter kleiner als"
+#: src/prefs_summaries.c:853
+msgid " Message list... "
+msgstr " Nachrichtenliste... "
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "Headers part"
-msgstr "Kopfbereich"
+#: src/prefs_summaries.c:874
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Bewegen oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen"
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Body part"
-msgstr "Körperbereich"
+#: src/prefs_summaries.c:876
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+msgstr ""
+"Nachricht wird markiert bis zur Ausführung, wenn dies ausgeschaltet ist"
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Whole message"
-msgstr "Ganze Nachricht"
+#: src/prefs_summaries.c:882
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr ""
+"Nachfragen bevor alle Mails in einem Ordner als gelesen markiert werden"
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Ungelesenzeichen"
+#: src/prefs_summaries.c:886
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Nachrichten immer öffnen, wenn sie ausgewählt wurden"
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "New flag"
-msgstr "Neuezeichen"
+#: src/prefs_summaries.c:890
+msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
+msgstr ""
+"Nachricht nur als gelesen markieren, wenn sie in einem neuen Fenster "
+"geöffnet wurde"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Markierungszeichen"
+#: src/prefs_summaries.c:903
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "Beim Öffnen eines Ordners"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Löschzeichen"
+#: src/prefs_summaries.c:919
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Nichts tun"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Antwortzeichen"
+#: src/prefs_summaries.c:920
+msgid "Select first unread (or new or marked) message"
+msgstr "Erste ungelesene (neue oder markierte) Nachricht auswählen"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Weiterleitungszeichen"
+#: src/prefs_summaries.c:922
+msgid "Select first unread (or marked or new) message"
+msgstr "Erste ungelesene (markierte oder neue) Nachricht auswählen"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Sperrzeichen"
+#: src/prefs_summaries.c:924
+msgid "Select first new (or unread or marked) message"
+msgstr "Erste neue (ungelesene oder markierte) Nachricht auswählen"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Color label"
-msgstr "Farblabel"
+#: src/prefs_summaries.c:926
+msgid "Select first new (or marked or unread) message"
+msgstr "Erste neue (markierte oder ungelesene) Nachricht auswählen"
-#: src/prefs_matcher.c:153 src/toolbar.c:167
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignoriere Thread"
+#: src/prefs_summaries.c:928
+msgid "Select first marked (or new or unread) message"
+msgstr "Erste markierte (neue oder ungelesene) Nachricht auswählen"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Note größer als"
+#: src/prefs_summaries.c:930
+msgid "Select first marked (or unread or new) message"
+msgstr "Erste markierte (ungelesene oder neue) Nachricht auswählen"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Note kleiner als"
+#: src/prefs_summaries.c:942
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "'Keine ungelesenen (oder neue) Nachrichten'-Dialog anzeigen"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Note gleich"
+#: src/prefs_summaries.c:959
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "'Ja' annehmen"
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Grösser als"
+#: src/prefs_summaries.c:961
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "'Nein' annehmen"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Kleiner als"
+#: src/prefs_summaries.c:970
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr "Tastenbindungen setzen"
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Genaue Größe"
+#: src/prefs_summaries.c:1077
+msgid "Summaries"
+msgstr "Gesamtansicht"
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "or"
-msgstr "oder"
+#: src/prefs_summary_column.c:81
+msgid "Attachment"
+msgstr "Anhang"
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "and"
-msgstr "und"
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
-#: src/prefs_matcher.c:193
-msgid "contains"
-msgstr "enthalten"
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Spaltenkonfiguration der Nachrichtenliste"
-#: src/prefs_matcher.c:193
-msgid "does not contain"
-msgstr "nicht enthalten"
+#: src/prefs_summary_column.c:236
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Eigenschaften wählen, die in der Nachrichtenliste angezeigt werden sollen.\n"
+"Die Reihenfolge kann mit den Auf- und Ab-Schaltflächen oder durch Ziehen\n"
+"der Eigenschaften geändert werden."
-#: src/prefs_matcher.c:210
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#: src/prefs_template.c:192
+msgid "Template name"
+msgstr "Vorlagenname"
-#: src/prefs_matcher.c:210
-msgid "no"
-msgstr "nein"
+#: src/prefs_template.c:276
+msgid " Symbols... "
+msgstr " Symbole..."
-#: src/prefs_matcher.c:377
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Bedingungskonfiguration"
+#: src/prefs_template.c:305
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Vorlagenkonfiguration"
-#: src/prefs_matcher.c:402
-msgid "Match type"
-msgstr "Übereinstimmungs Typ"
+#: src/prefs_template.c:521
+msgid "Template format error."
+msgstr "Vorlagen-Formatfehler."
-#: src/prefs_matcher.c:489
-msgid "Predicate"
-msgstr "Aussage"
+#: src/prefs_template.c:531
+msgid "Template name is not set."
+msgstr "Vorlagenname ist nicht gesetzt."
-#: src/prefs_matcher.c:540
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Verwende regexp"
+#: src/prefs_template.c:620
+msgid "Delete template"
+msgstr "Vorlage löschen"
-#: src/prefs_matcher.c:578
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Boolesches Oder"
+#: src/prefs_template.c:621
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Soll diese Vorlage wirklich gelöscht werden?"
-#: src/prefs_matcher.c:617
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Aktuelle Bedingungsregeln"
+#: src/prefs_template.c:758
+msgid "Current templates"
+msgstr "Aktuelle Vorlagen"
-#: src/prefs_matcher.c:1155
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Wert ist nicht gesetzt."
+#: src/prefs_template.c:783
+msgid "Template"
+msgstr "Vorlage"
-#: src/prefs_matcher.c:1665 src/prefs_scoring.c:759
-msgid ""
-"The entry was not saved\n"
-"Have you really finished?"
-msgstr ""
-"Der Eintrag wurde nicht gespeichert\n"
-"Sind Sie wirklich fertig?"
+#: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Standard - internes Theme"
-#: src/prefs_matcher.c:1710 src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41
-#: src/summaryview.c:468
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: src/prefs_themes.c:361
+msgid "Themes"
+msgstr "Themen"
-#: src/prefs_matcher.c:1711 src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Nachrichten-ID"
+#: src/prefs_themes.c:448
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Nur root kann System Themes entfernen"
-#: src/prefs_matcher.c:1714
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Dateiname - sollte nicht geändert werden"
+#: src/prefs_themes.c:451
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "System-Theme '%s' entfernen"
-#: src/prefs_matcher.c:1715
-msgid "new line"
-msgstr "Neue Zeile"
+#: src/prefs_themes.c:454
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Theme '%s' entfernen"
-#: src/prefs_matcher.c:1716
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "Escape-Zeichen für Zitate"
+#: src/prefs_themes.c:460
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Soll dieses Theme wirklich gelöscht werden?"
-#: src/prefs_matcher.c:1717
-msgid "quote character"
-msgstr "Zitatzeichen"
+#: src/prefs_themes.c:470
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Datei %s fehlgeschlagen\n"
+"beim Entfernen des Themes."
-#: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring configuration"
-msgstr "Benotungseinstellungen"
+#: src/prefs_themes.c:474
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Entfernen des Theme-Verzeichnisses fehlgeschlagen."
-#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:471
-msgid "Score"
-msgstr "Note"
+#: src/prefs_themes.c:477
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "Theme erfolgreich entfernt"
-#: src/prefs_scoring.c:303
-msgid "Current scoring rules"
-msgstr "Aktuelle Benotungsregeln"
+#: src/prefs_themes.c:497
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Theme-Ordner wählen"
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Hide score"
-msgstr "Ausblend Note"
+#: src/prefs_themes.c:512
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Theme '%s' installieren"
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Wichtige Note"
+#: src/prefs_themes.c:515
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Dieses Verzeichnis scheint kein Themeverzeichnis zu sein.\n"
+"Trotzdem installieren?"
-#: src/prefs_scoring.c:519
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "Gesuchte Zeichenkette ist nicht zulässig."
+#: src/prefs_themes.c:522
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Soll dieses Theme für alle Benutzer installiert werden?"
-#: src/prefs_scoring.c:547 src/prefs_scoring.c:591
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Note ist nicht gesetzt."
+#: src/prefs_themes.c:543
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
+msgstr ""
+"Ein Theme mit demselben Namen\n"
+"ist an diesem Ort bereits installiert"
-#: src/prefs_summary_column.c:69
-msgid "Attachment"
-msgstr "Anhang"
+#: src/prefs_themes.c:547
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden"
-#: src/prefs_summary_column.c:74
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+#: src/prefs_themes.c:560
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "Theme erfolgreich installiert"
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Displayed items configuration"
-msgstr "Angezeigte Eigenschaften"
+#: src/prefs_themes.c:567
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Fehler beim Installieren des Themes"
-#: src/prefs_summary_column.c:195
+#: src/prefs_themes.c:570
+#, c-format
msgid ""
-"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
msgstr ""
-"Wähle Eigenschaften die in der Gesamtansicht angezeigt werden sollen.\n"
-"Die Reihenfolge kann mittels der Hoch/Runter-Tasten oder durch Ziehen\n"
-"der Eigenschaften geändert werden."
+"Datei %s fehlgeschlagen\n"
+"beim Installieren des Themes."
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Verfügbare Eigenschaften"
+#: src/prefs_themes.c:666
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d Themes vorhanden (%d User, %d System, 1 intern)"
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
+#: src/prefs_themes.c:706
+msgid "The Sylpheed-Claws Team"
+msgstr "Das Sylpheed Claws Team"
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
+#: src/prefs_themes.c:708
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Internes Theme hat %d Icons"
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Angezeigte Eigenschaften"
+#: src/prefs_themes.c:714
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Keine Infodatei für dieses Theme vorhanden"
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Use default "
-msgstr " Verwende Standard "
+#: src/prefs_themes.c:732
+msgid "Error: can't get theme status"
+msgstr "Fehler: Themestatus konnte nicht geholt werden"
-#: src/prefs_template.c:158
-msgid "Template name"
-msgstr "Vorlagenname"
+#: src/prefs_themes.c:756
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d Dateien (%d Icons), Größe: %s"
-#: src/prefs_template.c:235
-msgid " Symbols "
-msgstr " Symbole "
+#: src/prefs_themes.c:840
+msgid "Selector"
+msgstr "Wählschalter"
-#: src/prefs_template.c:249
-msgid "Current templates"
-msgstr "Aktuelle Vorlage"
+#: src/prefs_themes.c:861
+msgid "Install new..."
+msgstr "Neu installieren..."
-#: src/prefs_template.c:269
-msgid "Template configuration"
-msgstr "Vorlagenkonfiguration"
+#: src/prefs_themes.c:877
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
-#: src/prefs_template.c:380
-msgid "Template"
-msgstr "Vorlage"
+#: src/prefs_themes.c:891
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
-#: src/prefs_template.c:453
-msgid "Template format error."
-msgstr "Vorlagen-Formatfehler."
+#: src/prefs_themes.c:899
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: src/prefs_template.c:542
-msgid "Delete template"
-msgstr "Lösche Vorlage"
+#: src/prefs_themes.c:927
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
-#: src/prefs_template.c:543
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich diese Vorlage löschen?"
+#: src/prefs_themes.c:941
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: src/prefs_themes.c:992
+msgid "Use this"
+msgstr "Dieses benutzen"
+
+#: src/prefs_themes.c:997
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
#: src/prefs_toolbar.c:86
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
msgstr ""
-"Gewählte Aktion schon gesetzt.\n"
-"Bitte eine andere Aktion aus der Liste wählen"
+"Gewählte Aktion bereits gesetzt.\n"
+"Bitte eine andere Aktion aus der Liste wählen"
-#: src/prefs_toolbar.c:127
+#: src/prefs_toolbar.c:131
msgid "Main toolbar configuration"
msgstr "Konfiguration der Main-Toolbar"
-#: src/prefs_toolbar.c:128
+#: src/prefs_toolbar.c:132
msgid "Compose toolbar configuration"
msgstr "Konfiguration der Verfassen-Toolbar"
-#: src/prefs_toolbar.c:129
+#: src/prefs_toolbar.c:133
msgid "Message view toolbar configuration"
msgstr "Konfiguration der Nachrichtenansichts-Toolbar"
-#: src/prefs_toolbar.c:620
-msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Sylpheed Aktion"
+#: src/prefs_toolbar.c:643
+msgid "Sylpheed-Claws Action"
+msgstr "Sylpheed-Claws Aktion"
-#: src/prefs_toolbar.c:629
+#: src/prefs_toolbar.c:652
msgid "Toolbar text"
msgstr "Toolbartext"
-#: src/prefs_toolbar.c:682
+#: src/prefs_toolbar.c:702
msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Verfügbare Toolbar Icons"
+msgstr "Verfügbare Toolbar Icons"
-#: src/prefs_toolbar.c:737
+#: src/prefs_toolbar.c:755
msgid "Event executed on click"
-msgstr "Auszuführendes Ereignis bei click"
+msgstr "Auszuführendes Ereignis bei Klick"
-#: src/prefs_toolbar.c:787
-msgid " Default "
-msgstr " Standard "
-
-#: src/prefs_toolbar.c:794
+#: src/prefs_toolbar.c:807
msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Stell Toolbar Gegenstände dar"
+msgstr "Angezeigte Toolbar-Elemente"
-#: src/prefs_toolbar.c:807
+#: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Toolbars anpassen"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:875
+msgid "Main Window"
+msgstr "Hauptfenster"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:889
+msgid "Message Window"
+msgstr "Nachrichtenfenster"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:903
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Verfassen-Fenster"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1037
msgid "Icon"
msgstr "Icon"
-#: src/prefs_toolbar.c:809
+#: src/prefs_toolbar.c:1070
msgid "Icon text"
msgstr "Icon Text"
-#: src/prefs_toolbar.c:810
+#: src/prefs_toolbar.c:1079
msgid "Mapped event"
msgstr "Abgebildetes Event"
-#: src/prefs_toolbar.c:873
-msgid "Customize Toolbars/Main Window"
-msgstr "Toolbars anpassen/Hauptfenster"
+#: src/prefs_wrapping.c:77
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatisch umbrechen"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:78
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Zitat umbrechen"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:79
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Eingefügten Text umbrechen"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:85
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Zeilenumbruch nach"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:145
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Zeilenumbruch"
+
+#: src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: src/privacy.c:211 src/privacy.c:215 src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
+msgid "No signature found"
+msgstr "Keine digitale Unterschrift gefunden"
+
+#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
+msgid "No information available"
+msgstr "Keine Informationen verfügbar"
+
+#: src/privacy.c:406
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "kein Empfängerschlüssel angegeben."
+
+#: src/procmime.c:296 src/procmime.c:298
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Fehler BASE64-Entschlüsselung]\n"
+
+#: src/procmsg.c:900
+msgid "Already trying to send\n"
+msgstr "es wird bereits versucht zu Senden\n"
-#: src/prefs_toolbar.c:882
-msgid "Customize Toolbars/Message Window"
-msgstr "Toolbars anpassen/Nachrichtenfenster"
+#: src/procmsg.c:903
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "es wird bereits versucht zu Senden."
-#: src/prefs_toolbar.c:891
-msgid "Customize Toolbars/Compose Window"
-msgstr "Toolbars anpassen/Verfassen-Fenster"
+#: src/procmsg.c:1434
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Die Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: src/procmsg.c:1528
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Die Email konnte nicht verschlüsselt werden: %s"
+
+#: src/procmsg.c:1561
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Die Kopfzeilen der Nachricht im Postausgang sind kaputt."
+
+#: src/procmsg.c:1582
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Während der SMTP Sitzung ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: src/procmsg.c:1596
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Es wurde kein Account zum senden gefunden und ein Fehler ist während der "
+"SMTP Sitzung aufgetreten."
-#: src/procmsg.c:1081
+#: src/procmsg.c:1604
+msgid ""
+"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Sylpheed-Claws."
+msgstr ""
+"Die Informationen zum Senden konnten nicht ermittelt werden. Eventuell wurde "
+"diese Mail nicht von Sylpheed-Claws erstellt."
+
+#: src/procmsg.c:1622
msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Konnte temporäre Datei für das Senden der News nicht erstellen"
+msgstr "Temporäre Datei für das Senden der News konnte nicht erstellt werden"
-#: src/procmsg.c:1092
+#: src/procmsg.c:1635
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei für Newssendung."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei für Newssendung."
+
+#: src/procmsg.c:1649
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Beim Senden der Nachricht zu %s ist ein Fehler aufgetreten."
#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "Passe Datumsformat an (siehe man strftime)"
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "individuelles Datumsformat (siehe 'man strftime')"
#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Vollständiger Name des Abesenders"
+msgid "full name of sender"
+msgstr "Vollständiger Name des Abesenders"
#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "First Name of Sender"
+msgid "first name of sender"
msgstr "Vorname des Absenders"
#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Last Name of Sender"
+msgid "last name of sender"
msgstr "Nachname des Absenders"
#: src/quote_fmt.c:46
-msgid "Initials of Sender"
+msgid "initials of sender"
msgstr "Initialien des Absenders"
#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message body"
-msgstr "Nachrichtenkörper"
+msgid "message body"
+msgstr "Nachrichtenkörper"
#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper"
+msgid "quoted message body"
+msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper"
#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Nachrichtenkörper ohne Signatur"
+msgid "message body without signature"
+msgstr "Nachrichtenkörper ohne Signatur"
#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper ohne Signatur"
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper ohne Signatur"
-#: src/quote_fmt.c:58
-msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"Füge expr ein, wenn x gesetzt ist\n"
-"x eines der obigen Zeichen nach dem %"
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "cursor position"
+msgstr "Cursorposition"
+
+#: src/quote_fmt.c:59
+msgid "literal backslash"
+msgstr "Symbol für Backslash"
#: src/quote_fmt.c:60
-msgid "Literal %"
-msgstr "Symbol für %"
+msgid "literal question mark"
+msgstr "Symbol für Zitatzeichen"
#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Symbol für Backslash"
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "Symbol für Ausrufezeichen"
#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Symbol für Zitatzeichen"
+msgid "literal pipe"
+msgstr "Symbol für Pipe"
#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Symbol für Pipe"
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "Symbol für öffnende geschweifte Klammer"
#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Symbol für öffnende geschweifte Klammern"
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "Symbol für schließende geschweifte Klammer"
#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Symbol für schließende geschweifte Klammern"
+msgid "tab"
+msgstr "Tabulator"
-#: src/quote_fmt.c:67
-msgid "Insert File"
-msgstr "Datei einfügen"
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "linefeed"
+msgstr "Zeilenvorschub"
#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Füge Programmausgabe ein"
-
-#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:186 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: digitale Unterschrift nicht verifiziert"
-
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:189 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "Keine digitale Unterschrift gefunden"
-
-#: src/rfc2015.c:151 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Gute digitale Unterschrift"
-
-#: src/rfc2015.c:154 src/sigstatus.c:228
-msgid "Good signature but it has expired"
-msgstr "Gute digitale Unterschrift, aber abgelaufen"
-
-#: src/rfc2015.c:157 src/sigstatus.c:231
-msgid "Good signature but the key has expired"
-msgstr "Gute digitale Unterschrift, aber Schlüssel abgelaufen"
-
-#: src/rfc2015.c:160 src/sigstatus.c:234
-msgid "BAD signature"
-msgstr "SCHLECHTE digitale Unterschrift"
-
-#: src/rfc2015.c:163 src/rfc2015.c:204 src/sigstatus.c:237
-msgid "No public key to verify the signature"
+msgid ""
+"insert expr if x is set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
msgstr ""
-"Kein öffentlicher Schlüssel zum Verifizieren der digitalen Unterschrift"
-
-#: src/rfc2015.c:166 src/rfc2015.c:207 src/sigstatus.c:240
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Fehler beim Verifizieren der digitalen Unterschrift"
-
-#: src/rfc2015.c:169 src/rfc2015.c:210
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Unterschiedliche Ergebnisse für Unterschriften"
-
-#: src/rfc2015.c:172 src/rfc2015.c:213
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Fehler: unbekannter Status"
-
-#: src/rfc2015.c:192
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Gute digitale Unterschrift von \"%s\""
+"expr einfügen, wenn x gesetzt ist\n"
+"(wobei x eins der Zeichen dfNFLIstcnri ist)"
-#: src/rfc2015.c:195
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
-msgstr "Gute digitale Unterschrift von \"%s\" aber sie ist abgelaufen"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid ""
+"insert expr if x is not set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
+msgstr ""
+"expr einfügen, wenn x nicht gesetzt ist\n"
+"(wobei x eins der Zeichen dfNFLIstcnri ist)"
-#: src/rfc2015.c:198
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
msgstr ""
-"Gute digitale Unterschrift von \"%s\" aber der Schlüssel ist abgelaufen"
+"Datei einfügen:\n"
+"sub_expr wird als Datei zum einfügen interpretiert"
-#: src/rfc2015.c:201
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "SCHLECHTE digitale Unterschrift von \"%s\""
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"Programmausgaben einfügen:\n"
+"sub_expr wird als Kommandozeile interpretiert von\n"
+"die Ausgaben gelesen werden sollen."
-#: src/rfc2015.c:233
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Finde keine User-ID für diesen Schlüssel."
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"Userangaben einfügen:\n"
+"sub_expr ist eine Variable die durch den vom\n"
+"User eingegebenen Text ersetzt wird"
-#: src/rfc2015.c:245
-#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " aka \"%s\"\n"
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Beschreibung der Symbole"
-#: src/rfc2015.c:266
-#, c-format
-msgid "Signature expired %s"
-msgstr "Unterschrift %s abgelaufen"
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
-#: src/rfc2015.c:274
+#: src/quote_fmt_parse.y:458
#, c-format
-msgid "Key expired %s"
-msgstr "Schlüssel %s abgelaufen"
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Eingaben um '%s' zu ersetzen"
-#: src/rfc2015.c:300
-#, c-format
-msgid "Signature made at %s\n"
-msgstr "Digitale Unterschrift gemacht am %s\n"
+#: src/quote_fmt_parse.y:459
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Variable eingeben"
-#: src/rfc2015.c:309
+#: src/send_message.c:137
#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Schlüssel Fingerprint: %s\n"
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Nachricht wird gesendet mit Kommando: %s\n"
-#: src/select-keys.c:103
+#: src/send_message.c:151
#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Wähle Schlüssel für'%s' "
+msgid "Can't execute command: %s"
+msgstr "Kommando %s konnte nicht ausgeführt werden"
-#: src/select-keys.c:106
+#: src/send_message.c:186
#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Sammle Informationen für'%s' ... %c"
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Fehler beim Ausführen des Kommandos %s"
-#: src/select-keys.c:273
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Wähle Schlüssel"
-
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "Schlüssel-ID"
-
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Val"
-
-#: src/select-keys.c:323
-msgid " List all keys "
-msgstr " Liste alle Schlüssel "
-
-#: src/select-keys.c:453
-msgid "Add key"
-msgstr "Schlüssel hinzufügen"
-
-#: src/select-keys.c:454
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Eine andere Benutzer- oder Schlüssel-ID eingeben:"
-
-#: src/send_message.c:377
+#: src/send_message.c:322
msgid "Connecting"
-msgstr "Verbinde"
+msgstr "Verbindung wird hergestellt"
-#: src/send_message.c:384
+#: src/send_message.c:327
msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Mache POP vor SMTP..."
+msgstr "POP vor SMTP wird durchgeführt..."
-#: src/send_message.c:387
+#: src/send_message.c:330
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP vor SMTP"
-#: src/send_message.c:392
+#: src/send_message.c:335
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
msgstr "Verbindung mit SMTP-Server: %s ..."
-#: src/send_message.c:456
+#: src/send_message.c:395
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "E-Mail erfolgreich gesendet."
+
+#: src/send_message.c:462
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Sende HELO..."
-#: src/send_message.c:457 src/send_message.c:462 src/send_message.c:467
+#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
msgid "Authenticating"
msgstr "Beglaubigung"
-#: src/send_message.c:458 src/send_message.c:463
+#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
msgid "Sending message..."
-msgstr "Sende Nachricht..."
+msgstr "Nachricht wird gesendet..."
-#: src/send_message.c:461
+#: src/send_message.c:467
msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Sende EHLO..."
+msgstr "EHLO wird gesendet..."
-#: src/send_message.c:470
+#: src/send_message.c:476
msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Sende MAIL FROM..."
-
-#: src/send_message.c:471 src/send_message.c:475 src/send_message.c:480
-msgid "Sending"
-msgstr "Sende"
+msgstr "MAIL FROM wird gesendet..."
-#: src/send_message.c:474
+#: src/send_message.c:480
msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Sende RCPT TO..."
+msgstr "RCPT TO wird gesendet..."
-#: src/send_message.c:479
+#: src/send_message.c:485
msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Sende DATA..."
+msgstr "DATA wird gesendet..."
-#: src/send_message.c:483
+#: src/send_message.c:489
msgid "Quitting..."
-msgstr "Beende..."
+msgstr "Beenden..."
-#: src/send_message.c:511
+#: src/send_message.c:517
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Sende Nachricht (%d / %d bytes)"
+msgstr "Nachricht wird gesendet (%d / %d bytes)"
-#: src/send_message.c:539
+#: src/send_message.c:545
msgid "Sending message"
-msgstr "Sende Nachricht"
+msgstr "Nachricht wird gesendet"
+
+#: src/send_message.c:591 src/send_message.c:611
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht."
-#: src/send_message.c:585
+#: src/send_message.c:594
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Fehler aufgetreten beim Senden der Nachricht:\n"
+"Fehler beim Senden der Nachricht:\n"
"%s"
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:74
msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Setze Mailbox"
+msgstr "Mailbox-Einstellung"
-#: src/setup.c:45
+#: src/setup.c:75
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
"Zuerst muss der Ort der Mailbox gesetzt werden.\n"
-"Sie können eine vorhandene Mailbox im MH-Format nutzen.\n"
-"Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie OK."
-
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Überprüfe Digitale Unterschrift"
-
-#: src/sigstatus.c:196
-#, c-format
-msgid "%s%s%s from \"%s\""
-msgstr "%s%s%s von \"%s\""
+"Sie können eine vorhandene Mailbox im MH-Format nutzen.\n"
+"Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie OK."
#: src/sourcewindow.c:66
msgid "Source of the message"
msgstr "Nachrichtenquellen"
-#: src/sourcewindow.c:133
+#: src/sourcewindow.c:161
#, c-format
msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Quellen"
+msgstr "%s - Quelltext"
-#: src/ssl_manager.c:82
+#: src/ssl_manager.c:154
msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "Speichere SSL Zertifikat"
+msgstr "gespeicherte SSL Zertifikate"
-#: src/ssl_manager.c:95
-msgid "View"
-msgstr "Ansicht"
-
-#: src/ssl_manager.c:269
+#: src/ssl_manager.c:374
msgid "Delete certificate"
-msgstr "Lösche Zertifikat"
+msgstr "Zertifikat löschen"
-#: src/ssl_manager.c:270
+#: src/ssl_manager.c:375
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich dieses Zertifikat löschen?"
-
-#: src/string_match.c:73
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Betreff gelöscht durch RegExp)"
+msgstr "Soll dieses Zertifikat wirklich gelöscht werden?"
-#: src/summary_search.c:100
+#: src/summary_search.c:175
msgid "Search messages"
-msgstr "Suche Nachrichten"
+msgstr "Nachrichten durchsuchen"
+
+#: src/summary_search.c:197
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Übereinstimmung mit irgendetwas des Folgenden"
-#: src/summary_search.c:170
+#: src/summary_search.c:198
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Übereinstimmung mit allem des Folgenden"
+
+#: src/summary_search.c:257
+msgid "From:"
+msgstr "Von:"
+
+#: src/summary_search.c:278
msgid "Body:"
-msgstr "Körper:"
+msgstr "Körper:"
-#: src/summary_search.c:194
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Alle Treffer wählen"
+#: src/summary_search.c:285
+msgid "Condition:"
+msgstr "Bedingung:"
-#: src/summary_search.c:200
-msgid "AND search"
-msgstr "AND Suche"
+#: src/summary_search.c:315
+msgid "Find _all"
+msgstr "_Alle finden"
-#: src/summary_search.c:319
+#: src/summary_search.c:513
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Anfang der Liste erreicht. Weiter vom Ende?"
-#: src/summary_search.c:321
+#: src/summary_search.c:515
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Ende der Liste erreicht. Weiter vom Anfang?"
-#: src/summaryview.c:404
+#: src/summaryview.c:417
msgid "/_Reply"
-msgstr "/An_twort"
+msgstr "/An_tworten"
-#: src/summaryview.c:405
+#: src/summaryview.c:418
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/Antwort an"
-#: src/summaryview.c:406
+#: src/summaryview.c:419
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/Antwort an/A_lle"
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:420
msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Antwort an/_Absender"
+msgstr "/_Antwort an/Abs_ender"
-#: src/summaryview.c:408
+#: src/summaryview.c:421
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Antwort an/_Mailingliste"
-#: src/summaryview.c:410
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Folge-nach und antworte an"
-
-#: src/summaryview.c:412
+#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:234
msgid "/_Forward"
msgstr "/_Weiterleiten"
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:235
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Weiterleiten als Anhang"
+
+#: src/summaryview.c:426
msgid "/Redirect"
msgstr "/Umleiten"
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Wi_ederbearbeiten"
-
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:428
msgid "/M_ove..."
msgstr "/_Verschieben..."
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:429
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Kopieren..."
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "/News vom Server löschen"
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/In den Mülleimer verschieben"
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/_Ausführen"
+#: src/summaryview.c:431
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/_Löschen..."
-#: src/summaryview.c:423
+#: src/summaryview.c:433
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Markieren"
-#: src/summaryview.c:424
+#: src/summaryview.c:434
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Markieren/_Markieren"
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/summaryview.c:435
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Markieren/Markierung _entfernen"
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Markieren/---"
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:437
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Markieren/Markiere als _ungelesen"
+msgstr "/_Markieren/Als _ungelesen markieren"
-#: src/summaryview.c:428
+#: src/summaryview.c:438
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Markieren/Markiere als gelesen"
+msgstr "/_Markieren/Als gelesen markieren"
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:439
msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Markieren/Markiere alle als gelesen"
+msgstr "/_Markieren/Alle als gelesen markieren"
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:440
msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Markieren/Ignoriere Thread"
+msgstr "/_Markieren/Thread ignorieren"
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:441
msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Markieren/Unignoriere Thread"
+msgstr "/_Markieren/Thread unignorieren"
+
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/_Markieren/Als _Spam markieren"
+
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/_Markieren/Als _Ham (kein Spam) markieren"
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:446
msgid "/_Mark/Lock"
msgstr "/_Markieren/Sperren"
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:447
msgid "/_Mark/Unlock"
msgstr "/_Markieren/Entsperren"
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:448
msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Einfärben"
+msgstr "/Einfärben"
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:451
msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Absender dem _Adressbuch hinzufügen"
+msgstr "/Absender dem _Adressbuch hinzufügen"
-#: src/summaryview.c:439
+#: src/summaryview.c:453
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/Filter_regel erstellen"
-#: src/summaryview.c:440
+#: src/summaryview.c:454
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "/Filter_regel erstellen/_Automatisch"
-#: src/summaryview.c:442
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Filter_regel erstellen/nach _Von"
-
-#: src/summaryview.c:444
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Filter_regel erstellen/nach _An"
-
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Filter_regel erstellen/nach _Betreff"
-
-#: src/summaryview.c:452
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/_Ansicht/Zeige _Quellen"
-
-#: src/summaryview.c:453
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Ansicht/Alle _Kopfzeilen"
-
#: src/summaryview.c:456
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Drucken..."
-
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/A_lle auswählen"
-
-#: src/summaryview.c:459
-msgid "/Select t_hread"
-msgstr "/Wähle _Thread"
-
-#: src/summaryview.c:463
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#: src/summaryview.c:470
-msgid "No."
-msgstr "Nr."
-
-#: src/summaryview.c:472
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: src/summaryview.c:481
-msgid "all messages"
-msgstr "Alle Nachrichten"
-
-#: src/summaryview.c:482 src/summaryview.c:483
-msgid "messages whose age is greather than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Alter größer ist als #"
-
-#: src/summaryview.c:484
-msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "Nachrichten, die S im Nachrichtenkörper enthalten"
-
-#: src/summaryview.c:485
-msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "Nachrichten, die S in der ganzen Nachrichten enthalten"
-
-#: src/summaryview.c:486
-msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "Nachrichten, Kopie gesendet an S"
-
-#: src/summaryview.c:487
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "Nachricht ist entweder to: oder cc: an S"
-
-#: src/summaryview.c:488
-msgid "deleted messages"
-msgstr "gelöschte Nachrichten"
-
-#: src/summaryview.c:489
-msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "Nachrichten, die S im Absenderfeld enthalten"
-
-#: src/summaryview.c:490
-msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "wahr wenn der Aufruf von \"S\" erfolgreich war"
-
-#: src/summaryview.c:491
-msgid "messages originating from user S"
-msgstr "Nachrichten, ursprünglich von User S"
-
-#: src/summaryview.c:492
-msgid "forwarded messages"
-msgstr "weitergeleitete Nachrichten"
-
-#: src/summaryview.c:493
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "Nachrichten, die den Header S enthalten"
-
-#: src/summaryview.c:494
-msgid "messages which contain S in Message-Id header"
-msgstr "Nachrichten, die S im Message-Id-Header enthalten"
-
-#: src/summaryview.c:495
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "Nachrichten, die S im 'Inreplyto'-Header enthalten"
-
-#: src/summaryview.c:496
-msgid "locked messages"
-msgstr "gesperrte Nachrichten"
-
-#: src/summaryview.c:497
-msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "Nachrichten in der Newsgroup S"
-
-#: src/summaryview.c:498
-msgid "new messages"
-msgstr "neue Nachrichten"
-
-#: src/summaryview.c:499
-msgid "old messages"
-msgstr "alte Nachrichten"
-
-#: src/summaryview.c:500
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "Nachrichten, die beantwortet wurden"
-
-#: src/summaryview.c:501
-msgid "read messages"
-msgstr "gelesene Nachrichten"
-
-#: src/summaryview.c:502
-msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "Nachrichten, die S im Betreff enthalten"
-
-#: src/summaryview.c:503
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "Nachrichten, deren Score gleich # ist"
-
-#: src/summaryview.c:504
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Score größer als # ist"
-
-#: src/summaryview.c:505
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Score kleiner als # ist"
-
-#: src/summaryview.c:506
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "Nachrichten, deren Größe gleich # ist"
-
-#: src/summaryview.c:507
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Größe größer als # ist"
-
-#: src/summaryview.c:508
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Größe kleiner als # ist"
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/Filter_regel erstellen/nach Abs_ender"
-#: src/summaryview.c:509
-msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "Nachrichten, die an S gesendet wurden"
+#: src/summaryview.c:458
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Filter_regel erstellen/nach Empf_änger"
-#: src/summaryview.c:510
-msgid "marked messages"
-msgstr "markierte Nachrichten"
+#: src/summaryview.c:460
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Filter_regel erstellen/nach _Betreff"
-#: src/summaryview.c:511
-msgid "unread messages"
-msgstr "ungelesene Nachrichten"
+#: src/summaryview.c:462
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Verarbeitungregel erstellen"
-#: src/summaryview.c:512
-msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "Nachrichten, die S im Referenzheader enthalten"
+#: src/summaryview.c:463
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/_Automatisch"
-#: src/summaryview.c:513
-msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "Nachrichten, die S im X-Label-Header enthalten"
+#: src/summaryview.c:465
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/nach Abs_ender"
-#: src/summaryview.c:515
-msgid "logical AND operator"
-msgstr "Logischer UND Operator"
+#: src/summaryview.c:467
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/nach Empf_änger"
-#: src/summaryview.c:516
-msgid "logical OR operator"
-msgstr "Logischer ODER Operator"
+#: src/summaryview.c:469
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/nach _Betreff"
-#: src/summaryview.c:517
-msgid "logical NOT operator"
-msgstr "Logischer NICHT Operator"
+#: src/summaryview.c:475
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/_Ansicht/_Quelltext anzeigen..."
-#: src/summaryview.c:518
-msgid "case sensitive search"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachtende Suche"
+#: src/summaryview.c:476
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/_Ansicht/A_lle Kopfzeilen"
-#: src/summaryview.c:525
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "Erweiterte Suchsymbole"
+#: src/summaryview.c:479
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/_Drucken..."
-#: src/summaryview.c:574
-msgid "Toggle quick-search bar"
+#: src/summaryview.c:555
+msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Schnellsuchmenu umschalten"
-#: src/summaryview.c:658
-msgid "Extended Symbols"
-msgstr "Erweiterte Symbole"
-
-#: src/summaryview.c:911
+#: src/summaryview.c:893
msgid "Process mark"
msgstr "Markierte verarbeiten"
-#: src/summaryview.c:912
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Einige Markierungen sind übrig. Verarbeiten?"
+#: src/summaryview.c:894
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Einige Markierungen sind übrig. Verarbeiten?"
-#: src/summaryview.c:956
+#: src/summaryview.c:949
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Durchsuche Ablage (%s)..."
+msgstr "Ordner %s wird durchsucht ..."
-#: src/summaryview.c:1374 src/summaryview.c:1418
+#: src/summaryview.c:1411 src/summaryview.c:1463
msgid "No more unread messages"
msgstr "Keine weiteren ungelesene Nachrichten"
-#: src/summaryview.c:1375
+#: src/summaryview.c:1412
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
-#: src/summaryview.c:1387 src/summaryview.c:1431
+#: src/summaryview.c:1424 src/summaryview.c:1476 src/summaryview.c:1523
+#: src/summaryview.c:1575 src/summaryview.c:1654
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
-"Interner Fehler: Unerwarteter Wert für prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+"Interner Fehler: Unerwarteter Wert für prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1395
+#: src/summaryview.c:1432
msgid "No unread messages."
msgstr "Keine ungelesene Nachrichten."
-#: src/summaryview.c:1419
+#: src/summaryview.c:1464
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Gehe zu nächster Ablage?"
+msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
-#: src/summaryview.c:1461 src/summaryview.c:1485
+#: src/summaryview.c:1510 src/summaryview.c:1562
msgid "No more new messages"
msgstr "Keine weiteren neuen Nachrichten"
-#: src/summaryview.c:1462
+#: src/summaryview.c:1511
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
-#: src/summaryview.c:1471
+#: src/summaryview.c:1531
msgid "No new messages."
msgstr "Keine neuen Nachrichten."
-#: src/summaryview.c:1486
+#: src/summaryview.c:1563
msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Gehe zu nächster Ablage?"
-
-#: src/summaryview.c:1488
-msgid "Search again"
-msgstr "Nochmal Suchen"
+msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
-#: src/summaryview.c:1517 src/summaryview.c:1542
+#: src/summaryview.c:1600 src/summaryview.c:1641
msgid "No more marked messages"
msgstr "Keine weiteren markierten Nachrichten"
-#: src/summaryview.c:1518
+#: src/summaryview.c:1601
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
-#: src/summaryview.c:1527 src/summaryview.c:1552
+#: src/summaryview.c:1610
msgid "No marked messages."
msgstr "Keine markierten Nachrichten"
-#: src/summaryview.c:1543
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
+#: src/summaryview.c:1642
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
-#: src/summaryview.c:1567 src/summaryview.c:1592
+#: src/summaryview.c:1679 src/summaryview.c:1704
msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Keine weiteren eingefärbten Nachrichten"
+msgstr "Keine weiteren eingefärbten Nachrichten"
-#: src/summaryview.c:1568
+#: src/summaryview.c:1680
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Keine eingefärbte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+msgstr "Keine eingefärbte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
-#: src/summaryview.c:1577 src/summaryview.c:1602
+#: src/summaryview.c:1689 src/summaryview.c:1714
msgid "No labeled messages."
-msgstr "Keine eingefärbte Nachrichten"
+msgstr "Keine eingefärbte Nachrichten"
-#: src/summaryview.c:1593
+#: src/summaryview.c:1705
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Keine eingefärbte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
+msgstr "Keine eingefärbte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
-#: src/summaryview.c:1806
+#: src/summaryview.c:1942
msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Ziehe Nachrichten nach Betreff an..."
+msgstr "Nachrichten werden nach Betreff angezogen..."
-#: src/summaryview.c:1963
+#: src/summaryview.c:2103
#, c-format
msgid "%d deleted"
-msgstr "%d gelöscht"
+msgstr "%d gelöscht"
-#: src/summaryview.c:1967
+#: src/summaryview.c:2107
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d verschoben"
-#: src/summaryview.c:1968 src/summaryview.c:1975
+#: src/summaryview.c:2108 src/summaryview.c:2115
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1973
+#: src/summaryview.c:2113
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d kopiert"
-#: src/summaryview.c:1988
+#: src/summaryview.c:2128
msgid " item selected"
-msgstr " Eintrag gewählt"
+msgstr " Eintrag gewählt"
-#: src/summaryview.c:1990
+#: src/summaryview.c:2130
msgid " items selected"
-msgstr " Einträge gewählt"
+msgstr " Einträge gewählt"
-#: src/summaryview.c:2006
+#: src/summaryview.c:2146
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d Neue, %d Ungelesene, %d Gesamt (%s)"
-#: src/summaryview.c:2176
+#: src/summaryview.c:2349
msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Sortiere Ablagenansicht..."
+msgstr "Ordneransicht wird sortiert..."
-#: src/summaryview.c:2246
+#: src/summaryview.c:2438
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Setze Ablagenansicht aus Nachrichtendaten..."
+msgstr "Ordneransicht wird aus Nachrichtendaten gesetzt..."
-#: src/summaryview.c:2375
+#: src/summaryview.c:2612
msgid "(No Date)"
msgstr "(Kein Datum)"
-#: src/summaryview.c:3019
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Sie sind nicht der Autor dieses Artikels\n"
+#: src/summaryview.c:2650
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Kein Empfänger)"
-#: src/summaryview.c:3109
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Nachricht(en) löschen"
+#: src/summaryview.c:3436
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Sie sind nicht der Autor dieses Artikels.\n"
-#: src/summaryview.c:3110
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich diese Nachricht(en) aus dem Müll löschen?"
+#: src/summaryview.c:3520
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Nachricht(en) löschen"
-#: src/summaryview.c:3152
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Lösche mehrfach vorhandene Nachrichten..."
+#: src/summaryview.c:3521
+msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
+msgstr "Ausgewählte(n) Nachricht(en) wirklich löschen?"
-#: src/summaryview.c:3264
+#: src/summaryview.c:3669
msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Ziel ist gleich der aktuellen Ablage."
+msgstr "Ziel ist gleich dem aktuellen Ordner."
-#: src/summaryview.c:3341
+#: src/summaryview.c:3758
msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Kopierziel ist gleich der aktuellen Ablage."
-
-#: src/summaryview.c:3389
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Wähle alle Nachrichten..."
+msgstr "Kopierziel ist gleich dem aktuellen Ordner."
-#: src/summaryview.c:3447
+#: src/summaryview.c:3878
msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Anhängen oder Überschreiben"
+msgstr "Anhängen oder Überschreiben"
-#: src/summaryview.c:3448
+#: src/summaryview.c:3879
msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Anhängen oder Überschreiben der existierenden Datei?"
+msgstr "Anhängen oder Überschreiben der existierenden Datei?"
-#: src/summaryview.c:3449
-msgid "Append"
-msgstr "Anhängen"
-
-#: src/summaryview.c:3739
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Erstelle Threads"
+#: src/summaryview.c:3880
+msgid "_Append"
+msgstr "_Anhängen"
-#: src/summaryview.c:3837
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Hebe Threads auf"
+#: src/summaryview.c:3880
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Überschreiben"
-#: src/summaryview.c:3970
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Keine Filterregeln definiert."
+#: src/summaryview.c:4257
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Threads werden erstellt..."
-#: src/summaryview.c:3979
+#: src/summaryview.c:4462
msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtere..."
+msgstr "Filterung läuft..."
+
+#: src/summaryview.c:4532
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Verarbeitungsregeln"
-#: src/summaryview.c:5322
+#: src/summaryview.c:5958
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Fehler in der 'Regular Expression' (regexp):\n"
+"Fehler in Regular Expression (regexp):\n"
"%s"
-#: src/toolbar.c:154 src/toolbar.c:1543
+#: src/textview.c:232
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/_Neue Nachricht verfassen..."
+
+#: src/textview.c:233
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
+
+#: src/textview.c:234
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/Adresse kopieren"
+
+#: src/textview.c:239
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/Bild _öffnen"
+
+#: src/textview.c:240
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/Bild _speichern..."
+
+#: src/textview.c:625
+#, c-format
+msgid "[%s %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
+
+#: src/textview.c:628
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d bytes)]"
+
+#: src/textview.c:791
+msgid ""
+"\n"
+" This message can't be displayed.\n"
+" This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+" Use "
+msgstr ""
+"\n"
+" Diese Nachricht kann nicht angezeigt werden.\n"
+" Der Grund kann ein Netzwerkfehler sein.\n"
+"\n"
+" Benutze "
+
+#: src/textview.c:796
+msgid "'View Log'"
+msgstr "Protokoll Anzeigen"
+
+#: src/textview.c:797
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " im Extrasmenü für mehr Informationen."
+
+#: src/textview.c:818
+msgid " The following can be performed on this part by\n"
+msgstr " Folgende Dinge können durch Rechtsklicken auf das\n"
+
+#: src/textview.c:819
+msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr " Icon mit diesem Teil der Nachricht gemacht werden:\n"
+
+#: src/textview.c:821
+msgid " - To save, select "
+msgstr " - Zum speichern "
+
+#: src/textview.c:822
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Speichern als...'"
+
+#: src/textview.c:823
+msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr " (Kurzwahltaste: 'y')\n"
+
+#: src/textview.c:824
+msgid " - To display as text, select "
+msgstr " - Zum Darstellen als Text "
+
+#: src/textview.c:825
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Darstellen als Text'"
+
+#: src/textview.c:826
+msgid " (Shortcut key: 't')\n"
+msgstr " (Kurzwahltaste: 't')\n"
+
+#: src/textview.c:827
+msgid " - To open with an external program, select "
+msgstr " - Zum Öffnen in einem externen Programm "
+
+#: src/textview.c:828
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Öffnen'"
+
+#: src/textview.c:829
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " (Kurzwahltaste: 'l')\n"
+
+#: src/textview.c:830
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (alternativ doppelklicken oder mit der mittleren "
+
+#: src/textview.c:831
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "Maustaste klicken)\n"
+
+#: src/textview.c:832
+msgid " - Or use "
+msgstr " - oder benutze "
+
+#: src/textview.c:833
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Öffne mit...'"
+
+#: src/textview.c:834
+msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " (Kurzwahltaste: 'o')\n"
+
+#: src/textview.c:923
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+" %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"Das Kommando zum anzeigen des Anhangs als Text ist fehlgeschlagen:\n"
+"....%s\n"
+"Rückgabewert %d\n"
+
+#: src/textview.c:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"Die wirkliche URL unterscheidet sich von der angezeigten URL.\n"
+"\n"
+"<b>angezeigt URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>wirkliche URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Trotzdem öffnen?"
+
+#: src/textview.c:2223
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Phishingversuch (Betrugsversuch) Warnung"
+
+#: src/textview.c:2224
+msgid "_Open URL"
+msgstr "/_URL Öffnen"
+
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1489
msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Empfange Mail von allen Accounts"
+msgstr "E-Mails von allen Konten empfangen"
-#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1549
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1503
msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Empfange Mail von diesem Account"
+msgstr "E-Mails vom aktuellen Konto empfangen"
-#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1555
-msgid "Send Queued Message(s)"
-msgstr "Sende wartende Nachricht(en)"
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1509
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Wartende Nachrichten senden"
-#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1568
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1522
msgid "Compose Email"
-msgstr "Verfassen Email"
+msgstr "E-Mail verfassen"
-#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1572
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1526
msgid "Compose News"
-msgstr "Verfasse News"
+msgstr "News verfassen"
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1578
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1557 src/toolbar.c:1567
msgid "Reply to Message"
-msgstr "Antworte auf Nachricht"
+msgstr "Auf Nachricht antworten"
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1599
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1574 src/toolbar.c:1584
msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Antworte an Absender"
+msgstr "An Absender antworten"
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1620
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1591 src/toolbar.c:1601
msgid "Reply to All"
-msgstr "Antworte an Alle"
+msgstr "An Alle antworten"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1641
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1608 src/toolbar.c:1618
msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Antwort an Mailingliste"
+msgstr "An Mailingliste antworten"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1662
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1625 src/toolbar.c:1635
msgid "Forward Message"
msgstr "Nachricht weiterleiten"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1683
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1642
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Nachricht verwerfen"
+
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1648
msgid "Delete Message"
-msgstr "Nachricht löschen"
+msgstr "Nachricht löschen"
+
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1660
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Zu vorheriger ungelesener Nachricht gehen"
+
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1667
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Zur nächsten Nachricht gehen"
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1695
-msgid "Goto Next Message"
-msgstr "Zu nächste Nachricht"
+#: src/toolbar.c:179
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Lerne Spam oder Ham"
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1703
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1676
msgid "Send Message"
-msgstr "Sende Nachricht"
+msgstr "Nachricht senden"
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1709
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1682
msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "In Queue-Ablage und später senden"
+msgstr "In Postausgang ablegen und später senden"
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1715
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1688
msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Speichern in Entwurfablage"
+msgstr "In Entwurfsordner speichern"
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1721
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1694
msgid "Insert file"
-msgstr "Datei einfügen"
+msgstr "Datei einfügen"
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1727
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1700
msgid "Attach file"
-msgstr "Datei anhängen"
+msgstr "Datei anhängen"
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1733
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1706
msgid "Insert signature"
-msgstr "Unterschrift einfügen"
+msgstr "Unterschrift einfügen"
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1739
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1712
msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Bearbeiten mit externem Editor"
+msgstr "Mit externem Editor bearbeiten"
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1745
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1718
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Lange Zeilen des aktuellen Absatzes umbrechen"
+
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1724
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Umbrechen aller langen Zeilen"
-#: src/toolbar.c:180
-msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Sylpheed Aktion Feature"
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1737
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Rechtschreibung prüfen"
+
+#: src/toolbar.c:194
+msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
+msgstr "Sylpheed-Claws Aktion Feature"
-#: src/toolbar.c:200
+#: src/toolbar.c:214
msgid "/Reply with _quote"
msgstr "/Antwort mit _Zitat"
-#: src/toolbar.c:201
+#: src/toolbar.c:215
msgid "/_Reply without quote"
msgstr "/_Antwort ohne Zitat"
-#: src/toolbar.c:205
+#: src/toolbar.c:219
msgid "/Reply to all with _quote"
msgstr "/Antwort an a_lle mit Zitat"
-#: src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:220
msgid "/_Reply to all without quote"
msgstr "/Antwort an _alle ohne Zitat"
-#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:224
msgid "/Reply to list with _quote"
msgstr "/Antwort an Liste mit Zitat"
-#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:225
msgid "/_Reply to list without quote"
msgstr "/Antwort an Liste ohne Zitat"
-#: src/toolbar.c:215
+#: src/toolbar.c:229
msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Antwort an A_bsender mit Zitat"
+msgstr "/Antwort an Abs_ender mit Zitat"
-#: src/toolbar.c:216
+#: src/toolbar.c:230
msgid "/_Reply to sender without quote"
msgstr "/Antwort an Absender _ohne Zitat"
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/_Forward message (inline style)"
-msgstr "/_Weiterleiten mit eingefügter Nachricht"
-
-#: src/toolbar.c:221
-msgid "/Forward message as _attachment"
-msgstr "/Weiterleiten als An_hang"
-
-#: src/toolbar.c:363
-msgid "Get"
-msgstr "Hole"
+#: src/toolbar.c:236
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/U_mleiten"
-#: src/toolbar.c:364
-msgid "Get All"
-msgstr "Hole Alle"
+#: src/toolbar.c:389
+msgid "Get Mail"
+msgstr "holen"
-#: src/toolbar.c:367
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-#: src/toolbar.c:369 src/toolbar.c:461
+#: src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:485
msgid "Reply"
msgstr "Antwort"
-#: src/toolbar.c:370 src/toolbar.c:462
+#: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/toolbar.c:371 src/toolbar.c:463
+#: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
msgid "Sender"
msgstr "Absender"
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:401 src/toolbar.c:492
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:494
+msgid "Next"
+msgstr "Nächste"
+
+#: src/toolbar.c:442
msgid "Send later"
-msgstr "Später senden"
+msgstr "Später senden"
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:443
msgid "Draft"
-msgstr "Entwürfe"
+msgstr "Entwürfe"
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/toolbar.c:445
+msgid "Insert"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: src/toolbar.c:446
msgid "Attach"
msgstr "Anhang"
-#: src/toolbar.c:422
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Zeilenumbruch"
+#: src/toolbar.c:1496
+msgid "Receive Mail on selected Account"
+msgstr "E-Mails vom gewählten Konten empfangen"
-#: src/toolbar.c:1560
-msgid "News"
-msgstr "News"
+#: src/toolbar.c:1533
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Verfassen mit gewählten Konto"
-#: src/plugins/demo/demo.c:59
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#: src/toolbar.c:1539
+msgid "Ham"
+msgstr "Ham (kein Spam)"
-#: src/plugins/demo/demo.c:64
-msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
-"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful"
-msgstr ""
-"Dieses Plugin ist nur ein Bespiel, wie man Plugins für Sylpheed schreibt.Es "
-"installiert einen Hook für neue Logausgabe und schreibt dies nach STDOUT.\n"
-"\n"
-"Es ist nicht wirklich nützlich"
+#: src/toolbar.c:1547
+msgid "Learn Spam"
+msgstr "lerne Spam"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:198
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Trayicon"
+#: src/toolbar.c:1551
+msgid "Learn Ham"
+msgstr "lerne Ham"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:203
+#: src/wizard.c:459
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
+msgstr "Willkommen zu Sylpheed-Claws "
+
+#: src/wizard.c:469
+msgid "Sylpheed-Claws Team"
+msgstr "Sylpheed-Claws Team"
+
+#: src/wizard.c:475
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"FAQ:\t <%s>\n"
+"Themes: <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Dieses Plugin plaziert ein Mailbox Icon im System Tray, welches anzeigt, ob "
-"neue oder ungelesen Mails vorhanden sind.\n"
"\n"
-"Die Mailbox ist leer wen keine ungelesenen Mails vorhanden sind, sonst "
-"enthält sie einen Brief. Ein Tooltip zeigt die Anzahl neuer, ungelesener und "
-"gesamt Nachrichten."
-
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:151
-msgid "MathML Viewer"
-msgstr "MathML Betrachter"
+"Willkommen zu Sylpheed-Claws\n"
+"----------------------------\n"
+"\n"
+"Jetzt wo Sie Ihr Mailkonto konfiguriert haben, können Sie ihre\n"
+"Mails abholen indem sie auf den 'holen' Knopf links in der\n"
+"Werkzeugleiste klicken.\n"
+"\n"
+"Sie können die Einstellungen Ihres Kontos unter dem Menüpunkt\n"
+"'/_Konfiguration/Einstellungen des aktuellen Kontos' ändern.\n"
+"Allgemeine Einstellungen können Sie im Menü '/Konfiguration/Einstellungen'\n"
+"ändern.\n"
+"\n"
+"Nützliche Informationen finden Sie im Sylpheed-Claws Handbuch,\n"
+"welche Sie über den Menüpunkt '/Hilfe/Handbuch' oder Online über\n"
+"die unten stehende URL benutzten können.\n"
+"\n"
+"Nützliche URLs\n"
+"--------------\n"
+"Webseite: <%s>\n"
+"Handbuch: <%s>\n"
+"FAQ: <%s>\n"
+"Themes: <%s>\n"
+"Mailinglisten: <%s>\n"
+"\n"
+"LIZENZ\n"
+"------\n"
+"Sylpheed-Claws ist freie Software, freigegeben im Sinne der\n"
+"GNU General Public License, Version 2 oder später, wie sie von der\n"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin Street Fifth Floor Boston\n"
+"MA 02110-1301 USA, veröffentlicht wird.\n"
+"Die Lizenz finden Sie unter <%s>.\n"
+"\n"
+"SPENDEN\n"
+"-------\n"
+"Wenn Sie dem Sylpheed-Claws Projekt etwas spenden möchten können Sie\n"
+"das unter <%s> tun.\n"
+"\n"
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:156
-msgid ""
-"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-"(Content-Type: text/mathml)"
-msgstr ""
-"Diese Plugin verwendet GtkMathView um MathML ANhänge darzustellen (Content-"
-"Type: text/mathml)"
+#: src/wizard.c:545
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Bitten den Namen des Postfachs eingeben."
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Automatisches Darstellen angehängter Bilder"
+#: src/wizard.c:573
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Bitten geben Sie ihren Namen und ihre E-Mail-Adresse ein."
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
-msgid "Resize attached images"
-msgstr "Größe angehängter Bilder anpassen"
+#: src/wizard.c:584
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Bitte geben Sie Posteingangsserver und Benutzernamen an."
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:316
-msgid "Filename:"
-msgstr "Dateiname:"
+#: src/wizard.c:594
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Bitte geben Sie ihren Benutzernamen ein."
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:323
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Dateigröße:"
+#: src/wizard.c:604
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Bitte geben Sie ihren Postausgangsserver (SMTP) ein."
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:344
-msgid "Load Image"
-msgstr "Lade Bild"
+#: src/wizard.c:615
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Bitte geben Sie ihren SMTP-Benutzernamen ein."
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:350
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
+#: src/wizard.c:823
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ihr Name:</span>"
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:44
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Bildbetrachter"
+#: src/wizard.c:828
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ihre E-Mail-Adresse:</span>"
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:49
-msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
-msgstr ""
-"Dieses Plugin verwendet entweder Gdk-Pixbuf oder Imlib um angehängte Bilder "
-"darzustellen."
+#: src/wizard.c:832
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Organisation: "
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:183
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Dillo HTML Betrachter"
+#: src/wizard.c:852
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Postfach-Name:</span>"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:188
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
-msgstr "Dieses Plugin zeigt HTML Mails mit Hilfe des Dillo Webbrowsers an."
+#: src/wizard.c:882
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse des Postausgangsservers (SMTP):</span>"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:103
-msgid "Don't Follow Links in Mails"
-msgstr "Folge Links in Mails nicht"
+#: src/wizard.c:885
+msgid "Use authentication"
+msgstr "benutze Authentifizierung"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:109
+#: src/wizard.c:899
msgid ""
-"(You can still allow following links\n"
-"by reloading the page)"
+"SMTP username:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
msgstr ""
-"(Sie könne Links immer noch folgen,\n"
-"wenn sie die Seite neu laden)"
+"SMTP·Benutzername:\n"
+"<span·size=\"small\">(leer lassen um den selben wie beim Posteingangsserver "
+"zu verwenden)</span>"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
-msgid "Full Window Mode (Hide Controls)"
-msgstr "Vollbildmodus (Versteckt die Bedienelemente)"
+#: src/wizard.c:912
+msgid ""
+"SMTP password:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"SMTP·Passwort:\n"
+"<span·size=\"small\">(leer lassen um das selbe wie beim Posteingangssserver "
+"zu verwenden)</span>"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:91
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Aktiviere Virusscanner"
+#: src/wizard.c:939 src/wizard.c:951 src/wizard.c:1035
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Server-Adresse:</span>"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:105
-msgid "Enable archive content scanning"
-msgstr "Aktiviere Überprüfung von Archiv Inhalten"
+#: src/wizard.c:956
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">loales Postfach:</span>"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:118
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Maximale Einhanggröße"
+#: src/wizard.c:996
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:136
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: src/wizard.c:1027
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Servertype:</span>"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:140
-msgid "Receive infected messages"
-msgstr "Empfange infizierte Nachrichten"
+#: src/wizard.c:1046
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Benutzername:</span>"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:153
-msgid "Save folder"
-msgstr "Ablage zum Speichern"
+#: src/wizard.c:1062
+msgid "Password:"
+msgstr "Kennwort:"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:173
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:175
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Leer lassen um den Standard Müllordner zu verwenden"
+#: src/wizard.c:1074
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "IMAP Serververzeichnis:"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:230
-msgid "Filtering/Clam AntiVirus"
-msgstr "Filterung/Clam AntiVirus"
+#: src/wizard.c:1098
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "SSL bei Verbindungen zum SMTP-Server verwenden"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
-msgid "Clam AntiVirus GTK"
-msgstr "Clam AntiVirus GTK"
+#: src/wizard.c:1105
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "SSL bei Verbindungen zum POP3-Server verwenden"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:255
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"Clam AntiVirus.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
-"mail will be saved.\n"
-msgstr ""
-"Diese Plugin stellt eine Einstellungsseite für das Clam AntiVirus Plugin zur "
-"Verfügung.\n"
-"\n"
-"Man findet die Optionen im Andere Einstellungen Fenster, unter Filterung/"
-"Clam AntiVirus.\n"
-"\n"
-"Mit diesem Plugin kann man das Scannen aktivieren, das Scannen von "
-"Archivinhalten, die Maximalgröße zu überprüfender Anhänge festlegen, (wenn "
-"der Anhang größer ist wird er nicht überprüft), einstellen ob infizierte "
-"Mail empfangen werden sollen (Standard: Ja) und den Ordner wählen in dem "
-"infizierte Mails abgelegt werden.\n"
+#: src/wizard.c:1221
+msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
+msgstr "Sylpheed-Claws Setup-Assistent"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:228
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam AntiVirus"
+#: src/wizard.c:1253
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
+msgstr "Willkommen zu Sylpheed-Claws"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:233
+#: src/wizard.c:1261
msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all message attachments that are "
-"received from a POP account.\n"
+"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
-"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
+"five minutes."
msgstr ""
-"Diese Plugin verwendet Clam AntiVirus um Nachrichtenanhänge, die von POP "
-"Accounts empfangen wurden, auf Viren zu überprüfen.\n"
-"\n"
-"Wenn ein Anhang mit einem Virus erkannt wurde, kann er gelöscht werden oder "
-"in einem Speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
+"Willkommen im Sylpheed-Claws Setup-Assistenten.\n"
"\n"
-"Diese Plugin enthält nur die Funktionen für das Scannen und Löschen oder "
-"Verschieben der Nachrichten. Um die Pluginkonfiguration nicht von Hand "
-"schreiben zu müssen sollte man auch das Gtk+ User Interface Plugin laden.\n"
+"Offenbar verwenden Sie Sylpheed-Claws zum ersten\n"
+"Mal. Es sind nun einige grundlegende Einstellungen\n"
+"über Sie und Ihr E-Mail-Konto zu machen, so dass\n"
+"Sie Sylpheed-Claws in weniger als fünf Minuten\n"
+"benutzen können."
+
+#: src/wizard.c:1274
+msgid "About You"
+msgstr "Über Sie"
+
+#: src/wizard.c:1276 src/wizard.c:1285 src/wizard.c:1294 src/wizard.c:1304
+#: src/wizard.c:1314
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Fette Felder müssen ausgefüllt werden"
+
+#: src/wizard.c:1283
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Empfangen von E-Mails"
+
+#: src/wizard.c:1292
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Versenden von E-Mails"
+
+#: src/wizard.c:1302
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Abspeichern der E-Mails"
+
+#: src/wizard.c:1312
+msgid "Security"
+msgstr "Sicherheit"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:229
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/wizard.c:1322
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Konfiguration beendet"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:234
+#: src/wizard.c:1330
msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from a POP account for "
-"spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server "
-"(spamd) running somewhere.\n"
+"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
-"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+"Click Save to start."
msgstr ""
-"Diese Plugin überprüft alle von POP Accounts empfangengen Emails mit Hilfe "
-"des SpamAssassin Server auf Spam. Man braucht irgendwo einen SpamAssassin "
-"Server (spamd) am laufen.\n"
-"\n"
-"Wenn eine Nachricht als Spam identifiziert wird, kann sie gelöscht oder "
-"ineinem speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
+"Sylpheed-Claws ist fertig konfiguriert.\n"
"\n"
-"Diese Plugin enthält nur die Funktionen für das Scannen und Löschen oder "
-"Verschieben der Nachrichten. Um die Pluginkonfiguration nicht von Hand "
-"schreiben zu müssen sollte man auch das Gtk+ User Interface Plugin laden.\n"
+"Zum Starten 'speichern' klicken."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:103
-msgid "Enable SpamAssassin Filtering"
-msgstr "Aktiviere SpamAssassin-Filterung"
+#~ msgid "Sylpheed - Message View"
+#~ msgstr "Sylpheed - Nachrichtenanzeige"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:110
-msgid "SpamAssassin Server (spamd)"
-msgstr "SpamAssassin Server (spamd)"
+#~ msgid "Add Date"
+#~ msgstr "Datum hinzufügen"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:117
-msgid "Maximum Message Size"
-msgstr "Maximale Nachrichtengröße"
+#~ msgid "insert file"
+#~ msgstr "Datei einfügen"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:124
-msgid "Folder for saved Spam"
-msgstr "Ordner zum Ablegen von Spam"
+#~ msgid "insert program output"
+#~ msgstr "Programmausgabe einfügen"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:132
-msgid "Receive Spam"
-msgstr "Empfange Spam"
+#~ msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
+#~ msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:149
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#~ msgid "Fake URL warning"
+#~ msgstr "Warnung: Verschleierte URL"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:189
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#~ msgid "Receive"
+#~ msgstr "Empfangen"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:195
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#~ msgid ""
+#~ "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s legte ein unbekanntes SSL Zertifikat vor:\n"
+#~ "%s"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
-msgid "SpamAssassin GTK"
-msgstr "SpamAssassin GTK"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's SSL certificate changed !\n"
+#~ "We have saved this one:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is now:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "This could mean the server answering is not the known one."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s's SSL Zertifikat hat sich geändert!\n"
+#~ "Gespeichert ist dieses:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jetzt ist es:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Das könnte heißen, dass der Server, der antwortet, nicht der bekannte ist."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
-"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
-"be saved.\n"
-msgstr ""
-"Diese Plugin stellt die Einstellungsseite dür das SpamAssassin Plugin zur "
-"verfügung.\n"
-"\n"
-"Man findet die Optionen im Andere Einstellungen Fenster, unter Filterung/"
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"Mit diesem Plugin kann man das Filtern aktivieren, Host und Port des "
-"SpamAssassin Servers ändern, die Maximalgröße zu überprüfender "
-"Nachrichtenfestlegen, (wenn der Anhang größer ist wird er nicht überprüft), "
-"einstellen ob Spam Mails empfangen werden sollen (Standard: Ja) und den "
-"Ordner wählen in dem Spam Mails abgelegt werden.\n"
+#~ msgid "Encrypt message by default"
+#~ msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
+
+#~ msgid "Sign message by default"
+#~ msgstr "Nachrichten immer digital unterschreiben"
+
+#~ msgid "Quoted Text - First Level"
+#~ msgstr "Zitierter Text - Erste Ebene"
+
+#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
+#~ msgstr "Zitierter Text - Zweite Ebene"
+
+#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
+#~ msgstr "Zitierter Text - Dritte Ebene"
+
+#~ msgid "Pick color for quotation level 2"
+#~ msgstr "Farbe für Zitatebene 2 wählen"
+
+#~ msgid "Pick color for quotation level 2 background"
+#~ msgstr "Hintergrundfarbe für·Zitatebene·2·wählen"
+
+#~ msgid "Pick color for URI"
+#~ msgstr "Farbe für URI wählen"
+
+#~ msgid "Run command when new mail arrives"
+#~ msgstr "Kommando beim Eintreffen von neue Nachrichten ausführen"
+
+#~ msgid "Use black to underline"
+#~ msgstr "Schwarz um zu unterstreichen"
+
+#~ msgid " Replace "
+#~ msgstr " Ersetzen "
+
+#~ msgid "Unknown part type"
+#~ msgstr "Unbekannter Nachrichtenteil"
+
+#~ msgid "The type of this part is unknown. What would you like to do with it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Art dieses Teils der Nachricht ist unbekannnt. Was wollen sie mit ihm "
+#~ "tun?"
+
+#~ msgid " Replace "
+#~ msgstr " Ersetzen "
+
+#~ msgid "Advanced search"
+#~ msgstr "Erweiterte Suche"
+
+#~ msgid "Unthreading..."
+#~ msgstr "Threads werden aufgehoben..."
+
+#~ msgid "This message can't be displayed.\n"
+#~ msgstr "Diese Nachricht kann nicht dargestellt werden.\n"
+
+#~ msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Zum Speichern 'Speichern unter...' wählen (Kurzwahltaste: 'y')\n"
+
+#~ msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
+#~ msgstr " oder 'Öffnen mit...' (Kurzwahltaste: 'o')\n"
+
+#~ msgid " -> "
+#~ msgstr " -> "
+
+#~ msgid " <- "
+#~ msgstr " <- "
+
+#~ msgid " ... "
+#~ msgstr " ... "
+
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
+
+#~ msgid " Reset to defaults "
+#~ msgstr " Standardwerte wiederherstellen "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin handles PGP core operations. It is used by other\n"
+#~ "plugins, like PGP/Mime.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Plugin stellt PGP Grundfunktionen zur Verfügung. Es wird\n"
+#~ "von anderen Plugins, wie zum Beispiel PGP/Mime, verwendet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin enables signature verification of digitally signed messages, "
+#~ "and decryption of encrypted messages. \n"
+#~ "\n"
+#~ "It also lets you send signed and encrypted messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Plugin ermöglicht die Signaturprüfung digital signierter "
+#~ "Nachrichten und die Entschlüsselung verschlüsselter Nachrichten.\n"
+#~ "Es ermöglicht ausserdem das Versenden signierter und verschlüsselter "
+#~ "Nachrichten."
+
+#~ msgid "Enable spam scanning on message(s) receiving"
+#~ msgstr "Aktiviere Spamprüfung beim Nachrichtenempfang"
+
+#~ msgid "Process emails on receiving"
+#~ msgstr "Nachrichten beim Empfang überprüfen"
+
+#~ msgid "Save identified spam"
+#~ msgstr "Speicher E-Mails die als Spam identifiziert wurden"
+
+#~ msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
+#~ msgstr "Kopfzeilennamen übersetzen (wie 'Von:', 'Betreff:')"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
+#~ "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Es werden von diesem Konto keine Mails abgerufen, bis das Zertifikat "
+#~ "gespeichert ist.\n"
+#~ "('%s' Einstellung abwählen).\n"
+
+#~ msgid "Has been replied to"
+#~ msgstr "Wurde beantwortet"
+
+#~ msgid "Encrypted"
+#~ msgstr "Verschlüsselt"
+
+#~ msgid "Marked"
+#~ msgstr "Markiert"
+
+#~ msgid "Quick search: edit filtering condition"
+#~ msgstr "Schnellsuche: Filterbedingungen editieren"
+
+#~ msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+#~ msgstr "IMAP4-Beglaubigung fehlgeschlagen.\n"
+
+#~ msgid "Some errors occurred while getting mail."
+#~ msgstr "Es sind Fehler beim Empfangen der E-Mail aufgetreten."
+
+#~ msgid "Save folder"
+#~ msgstr "Ordner zum Speichern"
+
+#~ msgid "Leave empty to use the default trash folder"
+#~ msgstr "Leer lassen, um den Standard-Müllordner zu verwenden"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Deaktiviert"
+
+#~ msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximale Größe, die eine Nachricht haben darf, damit sie überprüft wird"
+
+#~ msgid "s"
+#~ msgstr "s"
+
+#~ msgid "Wrap on input"
+#~ msgstr "Umbrechen bei der Eingabe"
+
+#~ msgid "E-Mail address"
+#~ msgstr "E-Mail-Adresse"
+
+#~ msgid "E-Mail Address"
+#~ msgstr "E-Mail-Adresse"
+
+#~ msgid "_Folder only"
+#~ msgstr "Nur Ordner"
+
+#~ msgid "Really delete '%s' ?"
+#~ msgstr "Wirklich '%s' löschen ?"
+
+#~ msgid " Syntax help... "
+#~ msgstr " Syntax Hilfe... "
+
+#~ msgid "MENU NAME:"
+#~ msgstr "MENÜ NAME"
+
+#~ msgid "COMMAND LINE:"
+#~ msgstr "KOMMANDOZEILE:"
+
+#~ msgid "Begin with:"
+#~ msgstr "Beginnt mit:"
+
+#~ msgid "End with:"
+#~ msgstr "Endet mit:"
+
+#~ msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
+#~ msgstr ""
+#~ "'Test' erlaubt das Testen einer Nachricht oder eines Nachrichtelements"
+
+#~ msgid "using an external program or script. The program will"
+#~ msgstr "unter Verwendung eines externen Programms oder Scripts. "
+
+#~ msgid "return either 0 or 1"
+#~ msgstr "Das Programm liefert entweder 0 oder 1 zurück"
+
+#~ msgid "Insert File"
+#~ msgstr "Datei einfügen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The entry was not saved.\n"
+#~ "Have you really finished?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Eintrag wurde nicht gespeichert.\n"
+#~ "Sind Sie wirklich fertig?"
+
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Exportieren"
+
+#~ msgid "Specify target folder and mbox file."
+#~ msgstr "Zielverzeichnis und Mbox-Datei angeben."
+
+#~ msgid "Exporting file:"
+#~ msgstr "Export-Datei:"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importieren"
+
+#~ msgid "Importing file:"
+#~ msgstr "Importdatei:"
+
+#~ msgid "Auto-check new mail"
+#~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
+
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr "Tastaturkürzel"
+
+#~ msgid "Wrap before sending"
+#~ msgstr "Zeilenumbruch vor dem Senden"
+
+#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+#~ msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/Icon _und Text"
+
+#~ msgid "/_Help/_FAQ"
+#~ msgstr "/_Hilfe/_FAQ"
+
+#~ msgid "MathML Viewer"
+#~ msgstr "MathML Betrachter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
+#~ "(Content-Type: text/mathml)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Plugin verwendet GtkMathView, um MathML Anhänge darzustellen "
+#~ "(Content-Type: text/mathml)"
+
+#~ msgid "Save Folder"
+#~ msgstr "Ordner zum Speichern"
+
+#~ msgid " Select... "
+#~ msgstr " Auswählen... "
+
+#~ msgid "IMAP server directory (usually empty)"
+#~ msgstr "IMAP Serververzeichnis (gewöhnlich leer)"
+
+#~ msgid " Default "
+#~ msgstr " Standard "
+
+#~ msgid "/_Get"
+#~ msgstr "/_Holen"
+
+#~ msgid "/Get _All"
+#~ msgstr "/_Alles holen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display multi-byte alphanumeric as\n"
+#~ "ASCII character (Japanese only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Multi-byte-alphanumerische Zeichen als\n"
+#~ "ASCII Zeichen darstellen (nur Japanisch)"
+
+#~ msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
+#~ msgstr "/_Rechtschreibung/Rechtschreibung konfigurieren"
+
+#~ msgid "Your name:"
+#~ msgstr "Name:"
+
+#~ msgid "Your email address:"
+#~ msgstr "E-Mail-Adresse:"
+
+#~ msgid "Mailbox name:"
+#~ msgstr "Mailboxname:"
+
+#~ msgid "SMTP server address:"
+#~ msgstr "SMTP-Server:"
+
+#~ msgid "Server address:"
+#~ msgstr "Serveradresse:"
+
+#~ msgid "Local mailbox:"
+#~ msgstr "Lokale Mailbox:"
+
+#~ msgid "Server type:"
+#~ msgstr "Servertyp:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Benutzername:"
+
+#~ msgid "Compose message%s"
+#~ msgstr "Nachricht verfassen%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ ".\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ".\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "http://www.openssl.org/"
+#~ msgstr "http://www.openssl.org/"
+
+#~ msgid "Extended symbols"
+#~ msgstr "Erweiterte Symbole"
+
+#~ msgid "Clam AntiVirus GTK"
+#~ msgstr "Clam AntiVirus GTK"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam "
+#~ "AntiVirus.\n"
+#~ "\n"
+#~ "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
+#~ "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
+#~ "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
+#~ "mail should be received (default: Yes) and select the folder where "
+#~ "infected mail will be saved.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Plugin stellt eine Einstellungsseite für das Clam AntiVirus Plugin "
+#~ "zur Verfügung.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Man findet die Optionen im Einstellungen-Fenster, unter Plugins/Clam "
+#~ "AntiVirus.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mit diesem Plugin kann man das Scannen aktivieren, das Scannen von "
+#~ "Archivinhalten, die Maximalgröße zu überprüfender Anhänge festlegen, "
+#~ "(wenn der Anhang größer ist, wird er nicht überprüft), einstellen, ob "
+#~ "infizierte E-Mails empfangen werden sollen (Standard: Ja) und den Ordner "
+#~ "wählen, in dem infizierte E-Mails abgelegt werden.\n"
+
+#~ msgid "SpamAssassin GTK"
+#~ msgstr "SpamAssassin GTK"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
+#~ "SpamAssassin.\n"
+#~ "\n"
+#~ "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
+#~ "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
+#~ "the message is larger it will not be checked), configure whether spam "
+#~ "mail should be received (default: Yes) and select the folder where spam "
+#~ "mail will be saved.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Plugin stellt die Einstellungsseite für das SpamAssassin Plugin zur "
+#~ "Verfügung.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Man findet die Optionen im Einstellungen-Fenster, unter Plugins/"
+#~ "SpamAssassin.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mit diesem Plugin kann man das Filtern aktivieren, Host und Port des "
+#~ "SpamAssassin Servers ändern, die Maximalgröße zu überprüfender "
+#~ "Nachrichten festlegen, (wenn der Anhang größer ist, wird er nicht "
+#~ "überprüft), einstellen, ob Spam-Mails empfangen werden sollen (Standard: "
+#~ "Ja) und den Ordner wählen, in dem Spam-Mails abgelegt werden.\n"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Über"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sylpheed-Claws is proudly brought to you by:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sylpheed-Claws wird Ihnen stolz gebracht von:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "/IMAP4 _account settings"
+#~ msgstr "/_IMAP4-Kontoeinstellungen"
+
+#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
+#~ msgstr "/_IMAP4-Konto entfernen"
+
+#~ msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
+#~ msgstr "IMAP4-Konto '%s' wirklich löschen?"
+
+#~ msgid "Delete IMAP4 account"
+#~ msgstr "IMAP4-Konto löschen"
+
+#~ msgid "/News _account settings"
+#~ msgstr "/Newskonto-Einstellungen"
+
+#~ msgid "/Remove _news account"
+#~ msgstr "/Newskonto _entfernen"
+
+#~ msgid "Really delete news account '%s'?"
+#~ msgstr "Newskonto '%s' wirklich löschen?"
+
+#~ msgid "Delete news account"
+#~ msgstr "Newskonto löschen"
+
+#~ msgid "Draft them"
+#~ msgstr "Zum Entwurf"
+
+#~ msgid "Check"
+#~ msgstr "Überprüfen"
+
+#~ msgid "Full info"
+#~ msgstr "Vollständige Information"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%sPlease enter the passphrase for:\n"
+#~ "\n"
+#~ " %.*s \n"
+#~ "(%.*s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%sGeben Sie bitte das Passwort für:\n"
+#~ "\n"
+#~ " %.*s \n"
+#~ "(%.*s) an\n"
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Abbrechen"
+
+#~ msgid "/Follow-up and reply to"
+#~ msgstr "/Follow-up und Antwort an"
+
+#~ msgid "/Cancel a news message"
+#~ msgstr "/News vom Server löschen"
+
+#~ msgid "/Re-_edit"
+#~ msgstr "/Wi_ederbearbeiten"
+
+#~ msgid "M"
+#~ msgstr "M"
+
+#~ msgid "No."
+#~ msgstr "Nr."
+
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
+
+#~ msgid "Get"
+#~ msgstr "Holen"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "E-Mail"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Vorherige"
+
+#~ msgid "Editor"
+#~ msgstr "Editor"
+
+#~ msgid "Wrap paragraph"
+#~ msgstr "Absatz umbrechen"
+
+#~ msgid "Wrap all"
+#~ msgstr "Alles umbrechen"
-#~ msgid "Search Criteria"
-#~ msgstr "Suchkriterien"
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "News"
-#~ msgid " Reset "
-#~ msgstr " Zurücksetzen "
+#~ msgid "New User"
+#~ msgstr "Neuer Benutzer"