-# German translation of Sylpheed.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Stephan Sachse <white@dev-zero.com>, 2005-2008
+# German translation of Claws Mail.
+# Copyright © 2002-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+#
+# Thomas Bellmann <ThomasBellmann@gmx.net>, 2012-2014
+# Stephan Sachse <white@dev-zero.com>, 2005-2010
+# Marc Arens <marens@marens.eu>, 2009
# Thomas Gilgin <thg1@karate-muellheim.de>, 2004, 2005
# Hubert Gilgin, 2004
# Jens Oberender <j.obi@troja.net>, 2003, 2004
msgstr ""
"Project-Id-Version: claws-mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-01 12:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-01 12:19+0100\n"
-"Last-Translator: Stephan Sachse <white@dev-zero.com>\n"
-"Language-Team: <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-13 22:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-18 16:29+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Bellmann <ThomasBellmann@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Thomas Bellmann <ThomasBellmann@gmx.net>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Poedit-Basepath: ../\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 2990,1708,-1,2647,2658,2696,2793,-1,-1,-1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+
+#: ../claws-mail.desktop.in.h:1
+msgid "E-mail client"
+msgstr "Email-Programm"
+
+#: ../claws-mail.desktop.in.h:2
+msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client"
+msgstr "Schlankes und sehr schnelles GTK+-basiertes Email-Programm"
+
+#: ../claws-mail.desktop.in.h:3
+msgid "lightweight;fast;gui;extensible;plugin;pop;pop3;imap;imap4;nntp;news;"
+msgstr "schlank;schnell;gui;erweiterbar;plugin;pop;pop3;imap;imap4;nntp;news"
+
+#: ../appdata/claws-mail.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
+msgstr ""
+"Claws Mail ist ein schnelles, mächtiges und enorm konfigurierbares Email-"
+"Programm"
+
+#: ../appdata/claws-mail.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"It is highly configurable and handles hundreds of thousands of emails "
+"easily. Messages are managed in an open format, and are easy to interact "
+"with."
+msgstr ""
+"Es ist stark konfigurierbar und handhabt problemlos hunderttausende Emails. "
+"Nachrichten werden in einem offenen Format verarbeitet und können einfach "
+
+#: ../appdata/claws-mail.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Lots of extra functionality is provided by plugins, such as PGP signatures "
+"and encryption, an RSS aggregator, a calendar, powerful spam filtering, Perl "
+"and Python interactions, HTML and PDF rendering, and more."
+msgstr ""
+"Eine Menge zusätzlicher Funktionen werden durch Plugins bereitgestellt, "
+"beispielsweise PGP-Signaturen und -Verschlüsselung, ein RSS-Aggregator, ein "
+"Kalender, mächtige Spam-Filter, Integration von Perl und Python, Darstellung "
+"von HTML- und PDF-Inhalten und Etliches mehr."
+
+#: ../appdata/claws-mail-acpi_notifier.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Enables mail notification via LEDs on some laptops"
+msgstr ""
+"Zeigt auf manchen Laptops mithilfe von LEDs neue Mails im Posteingang an"
+
+#: ../appdata/claws-mail-address_keeper.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Allows saving outgoing addresses to a designated folder in the address book"
+msgstr ""
+"Erlaubt das Speichern von Adressen versendeter Mails in einem definierten "
+"Ordner im Adressbuch"
+
+#: ../appdata/claws-mail-archive.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Allows to make tars or zips of old folders"
+msgstr "Packt alte Ordner als .tar- oder .zip-Datei"
+
+#: ../appdata/claws-mail-att_remover.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Lets you remove attachments from emails"
+msgstr "Entfernt Anhänge von Emails"
+
+#: ../appdata/claws-mail-attachwarner.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Warns when a message mentioning an attachment in the message body without "
+"attaching any files"
+msgstr ""
+"Warnt, wenn in einer Nachricht ein Anhang erwähnt wird, aber keine Datei "
+"angehängt ist."
+
+#: ../appdata/claws-mail-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Enables the scanning of incoming mail received from a POP, IMAP, or LOCAL "
+"account using Bogofilter"
+msgstr ""
+"Überprüft alle über IMAP-, LOCAL- oder POP-Konten kommenden Nachrichten auf "
+"SPAM unter der Verwendung von Bogofilter"
+
+#: ../appdata/claws-mail-bsfilter.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for "
+"spam using Bsfilter"
+msgstr ""
+"Überprüft alle über IMAP-, LOCAL- oder POP-Konten kommenden Nachrichten auf "
+"SPAM unter der Verwendung von Bsfilter"
+
+#: ../appdata/claws-mail-clamd.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Scans all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account "
+"using clamd (Clam AV)"
+msgstr ""
+"Überprüft alle über IMAP-, LOCAL- oder POP-Konten kommenden Nachrichten auf "
+"Viren unter der Verwendung von clamd (ClamAV)"
+
+#: ../appdata/claws-mail-fancy.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Renders HTML e-mail using the WebKit library"
+msgstr "Zeigt HTML Emails mithilfe der WebKit-Bibliothek an"
+
+#: ../appdata/claws-mail-fetchinfo.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Inserts headers containing: UIDL, Claws' account name, POP server, user ID "
+"and retrieval time"
+msgstr ""
+"Ergänzt folgende Kopfzeilen: UIDL, Name des Claws Mail-Kontos, POP-Server, "
+"Benutzer-ID und Zeitpunkt des Herunterladens."
+
+#: ../appdata/claws-mail-gdata.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Provides an interface to Google services"
+msgstr "Stellt eine Schnittstelle zu Googles Diensten bereit"
+
+#: ../appdata/claws-mail-geolocation.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Provides GeoLocation functionality"
+msgstr "Stellt GeoLocation-Funktionen bereit"
+
+#: ../appdata/claws-mail-libravatar.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Displays libravatar/gravatar profiles' images or a dynamically generated or "
+"predefined alternative"
+msgstr ""
+"Zeigt libravatar/gravatar-Profilbilder an beziehungsweise dynamisch "
+"generierte oder vordefinierte Alternativen."
+
+#: ../appdata/claws-mail-mailmbox.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Direct support for mailboxes in mbox format"
+msgstr "Direkte Unterstützung von Mailboxen im mbox-Format"
+
+#: ../appdata/claws-mail-newmail.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Writes a msg header summary to a log file on arrival of new mail after "
+"sorting"
+msgstr ""
+"Schreibt nach dem Empfang neuer Nachrichten eine Zusammenfassung der "
+"Kopfzeilen in eine Logdatei"
+
+#: ../appdata/claws-mail-notification.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Provides various ways to notify the user of new and unread email"
+msgstr ""
+"Informiert den Nutzer auf verschiedene Arten über neue und ungelesene "
+"Nachrichten"
+
+#: ../appdata/claws-mail-pdf_viewer.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the Poppler "
+"library and GhostScript"
+msgstr ""
+"Zeigt PDF- und PostScript-Anhängen mithilfe der Poppler-Bibliothek und "
+"GhostScript an."
+
+#: ../appdata/claws-mail-perl.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Allowing the use of full Perl power in email filters"
+msgstr "Stellt die ganze Kraft von Perl für Email-Filter bereit"
+
+#: ../appdata/claws-mail-pgpcore.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Handles core PGP functions and is a dependency of both the PGP/Inline and "
+"PGP/MIME plugins."
+msgstr ""
+"Stellt Kernfunktionen von PGP zur Verfügung und ist eine Abhängigkeit der "
+"Plugins PGP/Inline und PGP/MIME"
+
+#: ../appdata/claws-mail-pgpinline.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Handles PGP/Inline signed and/or encrypted mails"
+msgstr "Verarbeitet PGP/Inline signierte und/oder verschlüsselte Emails"
+
+#: ../appdata/claws-mail-pgpmime.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails"
+msgstr "Verarbeitet PGP/MIME signierte und/oder verschlüsselte Emails"
+
+#: ../appdata/claws-mail-python.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Offers a Python scripting. Code can be entered into an embedded Python "
+"console or stored"
+msgstr ""
+"Ermöglicht Python-Scripting. Code kann in einer eingebetteten Kommandozeile "
+"eingegeben oder gespeichert werden"
+
+#: ../appdata/claws-mail-rssyl.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Read your RSS favourite newsfeeds"
+msgstr "Lesen Sie Ihre RSS.Feeds"
+
+#: ../appdata/claws-mail-smime.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Handles S/MIME signed and/or encrypted mails"
+msgstr "Verarbeitet S/MIME signierte und/oder verschlüsselte Emails"
+
+#: ../appdata/claws-mail-spam_report.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Reports spam to various places"
+msgstr "Meldet Spam an verschiedene Stellen"
+
+#: ../appdata/claws-mail-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Enables the scanning of incoming mail received from a POP, IMAP, or LOCAL "
+"account using SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Überprüft alle über IMAP-, LOCAL- oder POP-Konten kommenden Nachrichten auf "
+"SPAM unter der Verwendung von SpamAssassin"
+
+#: ../appdata/claws-mail-tnef_parse.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Enables reading application/ms-tnef attachments"
+msgstr "Liest Anhänge des application/ms-tnef-Typs"
+
+#: ../appdata/claws-mail-vcalendar.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Enables vCalendar message handling and handles webCal subscriptions. "
+"Provides a calendar import"
+msgstr ""
+"Ermöglicht die Handhabung von vCalendar-Nacrichten und webCal-Abonnements. "
+"Verfügt über einen Kalender-Import"
-#: src/account.c:382
+# in General: maybe should unify "receive, retrieve" when translating into german.
+# (maybe) todo: replace "Protokoll-Datei" by "Log-Datei"; "Stylesheet" by "..?"; "free/busy" by "..?"
+# what is better:
+# "message body" -> "Textkörper" or "Nachrichtenkörper"?
+# "failed" -> "schlug fehl" or "fehlgeschlagen"?
+#
+#: ../src/account.c:392 ../src/account.c:459
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
msgstr ""
-"Es sind einige Fenster zum Verfassen von Nachrichten geöffnet.\n"
-"Bitte schließen Sie diese Fenster vor dem Bearbeiten der Konten."
+"Einige Editor-Fenster sind geöffnet.\n"
+"Bitte schließen Sie alle Editor-Fenster vor dem Bearbeiten der Konten."
-#: src/account.c:429
+#: ../src/account.c:437
msgid "Can't create folder."
-msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden."
+msgstr "Ordner kann nicht erstellt werden."
-#: src/account.c:700
+#: ../src/account.c:724
msgid "Edit accounts"
msgstr "Konten bearbeiten"
-#: src/account.c:722
+#: ../src/account.c:741
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"indicates the default account."
msgstr ""
-"'Abrufen'\", wird die Nachrichten der Konten in der angegebenen Reihenfolge "
-"abrufen. Das Kontrollkästchen gibt an welche Konten einbezogen werden. "
-"Fetter Text markiert das Standardkonto."
+"'Abrufen' holt die Nachrichten Ihrer Konten in vorgegebener Reihenfolge ab. "
+"Das Kontrollkästchen zeigt an, welche Konten einbezogen sind. Fette Schrift "
+"markiert das Standardkonto."
-#: src/account.c:793
+#: ../src/account.c:812
msgid " _Set as default account "
-msgstr " Als Standardkonto setzen "
+msgstr "_Als Standardkonto setzen"
-#: src/account.c:888
+#: ../src/account.c:904
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Konten mit Remoteordnern können nicht kopiert werden."
+msgstr "Konten mit ferngelegenen Ordnern sind nicht kopierbar."
-#: src/account.c:895
+#. copy fields
+#: ../src/account.c:911
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopie von %s"
-#: src/account.c:1054
+#: ../src/account.c:1071
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "Soll das Konto '%s' wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie das Konto '%s' wirklich löschen?"
-#: src/account.c:1056
+#: ../src/account.c:1073
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Unbenannt)"
-#: src/account.c:1057
+#: ../src/account.c:1074
msgid "Delete account"
msgstr "Konto löschen"
-#: src/account.c:1528
-msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+#: ../src/account.c:1544
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
msgstr "G"
-#: src/account.c:1534
+#: ../src/account.c:1550
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr "'Abrufen' ruft Nachrichten der ausgewählten Konten ab"
-
-#: src/account.c:1541 src/addressadd.c:190 src/addressbook.c:122
-#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6565 src/compose.c:6874
-#: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
-#: src/editbook.c:170 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:257
-#: src/editldap.c:429 src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223
-#: src/importpine.c:222 src/mimeview.c:272
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:378
-#: src/prefs_filtering.c:1932 src/prefs_template.c:77
+msgstr "'Abrufen' holt Nachrichten von den gewählten Konten ab"
+
+#: ../src/account.c:1557 ../src/addrduplicates.c:471 ../src/addressadd.c:215
+#: ../src/addressbook.c:125 ../src/compose.c:7148 ../src/editaddress.c:1263
+#: ../src/editaddress.c:1320 ../src/editaddress.c:1340
+#: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 ../src/editbook.c:170
+#: ../src/editgroup.c:288 ../src/editjpilot.c:257 ../src/editldap.c:428
+#: ../src/editvcard.c:173 ../src/importmutt.c:223 ../src/importpine.c:222
+#: ../src/mimeview.c:275 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1797
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 ../src/prefs_filtering.c:384
+#: ../src/prefs_filtering.c:1866 ../src/prefs_template.c:79
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: src/account.c:1549 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3822
+#: ../src/account.c:1565 ../src/prefs_account.c:1103
+#: ../src/prefs_account.c:4058
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: src/account.c:1557 src/ssl_manager.c:102
+#: ../src/account.c:1573 ../src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: src/action.c:373
+#: ../src/action.c:383
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Nachrichtendatei %d konnte nicht geholt werden"
+msgstr "Nachrichtendatei %d nicht abrufbar"
-#: src/action.c:404
+#: ../src/action.c:420
msgid "Could not get message part."
-msgstr "Nachrichtenteil konnte nicht geholt werden."
+msgstr "Nachrichtenteil ist nicht abrufbar."
-#: src/action.c:421
+#: ../src/action.c:437
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
-msgstr "Teile einer mehrteiligen Nachricht konnten nicht geholt werden: %s"
+msgstr "Teil einer mehrteiligen Nachricht nicht abrufbar: %s"
-#: src/action.c:586
+#: ../src/action.c:609
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
msgstr ""
-"Die gewählte Aktion kann im Verfassen-Fenster nicht verwendet werden\n"
+"Die gewählte Aktion ist im Editor-Fenster nicht anwendbar,\n"
"weil sie %%f, %%F, %%as oder %%p enthält."
-#: src/action.c:698
+#: ../src/action.c:721
msgid "There is no filtering action set"
msgstr "Es ist keine Filteraktion definiert"
-#: src/action.c:700
+#: ../src/action.c:723
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"%s"
msgstr ""
-"fehlerhafte Filteraktion(en):\n"
-"%s"
-
-#: src/action.c:923
-#, c-format
-msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kommando konnte nicht gestartet werden. Erstellung der Pipe fehlgeschlagen.\n"
+"Ungültige Filteraktion(en):\n"
"%s"
-#: src/action.c:1018
+#: ../src/action.c:988
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Prozess zur Ausführung des folgenden Kommandos konnte nicht erzeugt werden:\n"
+"Prozess zur Ausführung folgenden Befehls nicht erstellbar:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1238 src/action.c:1394
+#: ../src/action.c:990 ../src/ldaputil.c:326
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:876
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 ../src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: ../src/action.c:1208 ../src/action.c:1373
msgid "Completed"
-msgstr "Erledigt"
+msgstr "Abgeschlossen"
-#: src/action.c:1274
+#: ../src/action.c:1244
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Läuft: %s\n"
-#: src/action.c:1278
+#: ../src/action.c:1248
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Beendet: %s\n"
-#: src/action.c:1311
+#: ../src/action.c:1281
msgid "Action's input/output"
msgstr "Ein-/Ausgabe der Aktion"
-#: src/action.c:1630
+#: ../src/action.c:1609
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Geben Sie die Argumente für die folgende Aktion ein:\n"
+"Geben Sie das Argument für folgende Aktion ein:\n"
"('%%h' wird durch das Argument ersetzt)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1635
+#: ../src/action.c:1614
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Versteckte Benutzerargumente der Aktion"
-#: src/action.c:1639
+#: ../src/action.c:1618
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Geben Sie die Argumente für die folgende Aktion ein:\n"
+"Geben Sie das Argument für folgende Aktion ein:\n"
"('%%u' wird durch das Argument ersetzt)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1644
+#: ../src/action.c:1623
msgid "Action's user argument"
msgstr "Benutzerargument der Aktion"
-#: src/addr_compl.c:584 src/addressbook.c:4903
+#: ../src/addrclip.c:479
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Ein Ordner ist nicht in untergeordnete Ordner kopierbar."
+
+#: ../src/addrclip.c:502
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Ein Adressbuch kann nicht in sich selbst kopiert werden."
+
+#: ../src/addrclip.c:593
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr ""
+"Ein Ordner kann nicht in sich selbst oder in einen seiner untergeordneten "
+"Ordner verschoben werden."
+
+#. that's a group
+#: ../src/addr_compl.c:685 ../src/addressbook.c:4866
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: src/addrcustomattr.c:64
+#: ../src/addrcustomattr.c:65
msgid "date of birth"
-msgstr "Geburtstag"
+msgstr "Geburtsdatum"
-#: src/addrcustomattr.c:65
+#: ../src/addrcustomattr.c:66
msgid "address"
msgstr "Adresse"
-#: src/addrcustomattr.c:66
+#: ../src/addrcustomattr.c:67
msgid "phone"
msgstr "Telefon"
-#: src/addrcustomattr.c:67
+#: ../src/addrcustomattr.c:68
msgid "mobile phone"
-msgstr "Handy"
+msgstr "Mobiltelefon"
-#: src/addrcustomattr.c:68
+#: ../src/addrcustomattr.c:69
msgid "organization"
msgstr "Organisation"
-#: src/addrcustomattr.c:69
+#: ../src/addrcustomattr.c:70
msgid "office address"
-msgstr "Allgemeine Adresse"
+msgstr "Geschäftsadresse"
-#: src/addrcustomattr.c:70
+#: ../src/addrcustomattr.c:71
msgid "office phone"
-msgstr "Telefon geschäftlich"
+msgstr "Telefon (Büro)"
-#: src/addrcustomattr.c:71
+#: ../src/addrcustomattr.c:72
msgid "fax"
msgstr "Fax"
-#: src/addrcustomattr.c:72
+#: ../src/addrcustomattr.c:73
msgid "website"
msgstr "Webseite"
-#: src/addrcustomattr.c:140
+#: ../src/addrcustomattr.c:141
msgid "Attribute name"
-msgstr "Attributname"
+msgstr "Zusatzangabe"
-#: src/addrcustomattr.c:155
+#: ../src/addrcustomattr.c:156
msgid "Delete all attribute names"
-msgstr "Alle Attributnamen löschen"
+msgstr "Alle Zusatzangaben löschen"
-#: src/addrcustomattr.c:156
+#: ../src/addrcustomattr.c:157
msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
-msgstr "Sollen wirklich alle Attributnamen gelöscht werden?"
+msgstr "Sollen wirklich alle Zusatzangaben gelöscht werden?"
-#: src/addrcustomattr.c:180
+#: ../src/addrcustomattr.c:181
msgid "Delete attribute name"
-msgstr "Attributnamen löschen"
+msgstr "Zusatzangabe löschen"
-#: src/addrcustomattr.c:181
+#: ../src/addrcustomattr.c:182
msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
-msgstr "Soll dieser Attributname wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie diese Zusatzangabe wirklich löschen?"
-#: src/addrcustomattr.c:190
+#: ../src/addrcustomattr.c:191
msgid "Reset to default"
-msgstr "Auf Voreinstellungen zurücksetzen"
+msgstr "Standard wiederherstellen"
-#: src/addrcustomattr.c:191
+#: ../src/addrcustomattr.c:192
msgid ""
"Do you really want to replace all attribute names\n"
"with the default set?"
msgstr ""
-"Sollten wirklich alle Attributnamen auf die\n"
-"Voreinstellungen zurückgesetzt werden?"
+"Möchten Sie wirklich alle Zusatzangaben durch die\n"
+"Standardeinstellung ersetzen?"
-#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1078
-#: src/prefs_filtering.c:1769 src/prefs_template.c:1101
+#: ../src/addrcustomattr.c:212 ../src/addressbook.c:435
+#: ../src/addressbook.c:463 ../src/addressbook.c:480 ../src/edittags.c:272
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194 ../src/prefs_actions.c:1090
+#: ../src/prefs_filtering.c:1693 ../src/prefs_template.c:1119
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1079
-#: src/prefs_filtering.c:1770 src/prefs_template.c:1102
+#: ../src/addrcustomattr.c:213 ../src/edittags.c:273
+#: ../src/prefs_actions.c:1091 ../src/prefs_filtering.c:1694
+#: ../src/prefs_template.c:1120
msgid "Delete _all"
msgstr "_alle Löschen"
-#: src/addrcustomattr.c:213
+#: ../src/addrcustomattr.c:214
msgid "_Reset to default"
-msgstr "auf Voreinstellungen zu_rücksetzen"
+msgstr "Standard _wiederherstellen"
-#: src/addrcustomattr.c:412
+#: ../src/addrcustomattr.c:403
msgid "Attribute name is not set."
-msgstr "Attributname nicht gesetzt."
+msgstr "Zusatzangabe nicht benannt."
-#: src/addrcustomattr.c:471
-msgid "Dialog title|Edit attribute names"
-msgstr "Attributnamen editieren"
+#: ../src/addrcustomattr.c:462
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Zusatzangaben bearbeiten"
-#: src/addrcustomattr.c:485
+#: ../src/addrcustomattr.c:476
msgid "New attribute name:"
-msgstr "neuer Attributname:"
+msgstr "Neue Zusatzangabe:"
-#: src/addrcustomattr.c:522
+#: ../src/addrcustomattr.c:513
msgid ""
"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
"contacts."
msgstr ""
-"Hinzufügen oder Entfernen von Attributnamen hat keinen Effekt auf Attribute "
-"die bereits für Kontakte gesetzt sind."
+"Das Hinzufügen oder Entfernen von Zusatzangaben ändert bereits bestehende "
+"Kontakte nicht."
-#: src/addressadd.c:159 src/prefs_filtering_action.c:186
-msgid "Add to address book"
-msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
+#: ../src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Duplikate im selben Buch anzeigen"
-#: src/addressadd.c:182
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
+#: ../src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Duplikate aus anderen Büchern anzeigen"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "E-Mail-Duplikate im Adressbuch suchen"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail wird nun nach doppelten E-Mailadressen im Adressbuch suchen."
-#: src/addressadd.c:202 src/addrduplicates.c:451
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:415
+#: ../src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "keine doppelten E-Mailadressen im Adressbuch gefunden"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Doppelte E-Mailadressen"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:442 ../src/addressadd.c:227
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 ../src/toolbar.c:434
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: src/addressadd.c:213 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
-#: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
+#: ../src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Adressbuch-Pfad"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:793 ../src/addressbook.c:1433
+#: ../src/addressbook.c:1486
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Adresse(n) löschen"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:794 ../src/addressbook.c:1487
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Adresse löschen"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:843 ../src/addressbook.c:1434
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Diese Adressdaten können nur gelesen und nicht gelöscht werden."
+
+#: ../src/addressadd.c:185 ../src/prefs_filtering_action.c:201
+msgid "Add to address book"
+msgstr "als Adressbucheintrag"
+
+#: ../src/addressadd.c:207
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: ../src/addressadd.c:238 ../src/addressbook.c:127 ../src/editaddress.c:1055
+#: ../src/editaddress.c:1130 ../src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
-msgstr "Kommentar"
+msgstr "Anmerkungen"
-#: src/addressadd.c:232 src/addressbook_foldersel.c:157
+#: ../src/addressadd.c:257 ../src/addressbook_foldersel.c:158
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Adressbuchordner auswählen"
-#: src/addressadd.c:428 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1983
+#: ../src/addressadd.c:485 ../src/editaddress.c:1582 ../src/headerview.c:281
+#: ../src/textview.c:2043
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"%s"
msgstr ""
-"Bild konnte nicht gespeichert erden: \n"
+"Speichern des Bildes schlug fehl: \n"
"%s"
-#: src/addressadd.c:441 src/addressbook.c:3231 src/addressbook.c:3282
+#: ../src/addressadd.c:535 ../src/addressbook.c:3209 ../src/addressbook.c:3260
msgid "Add address(es)"
msgstr "Adresse(n) hinzufügen"
-#: src/addressadd.c:442
+#: ../src/addressadd.c:536
msgid "Can't add the specified address"
-msgstr "Die angegebene Adresse konnte nicht hinzugefügt werden"
+msgstr "Hinzufügen der angegebenen Adresse schlug fehl"
-#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4891 src/editaddress.c:1058
-#: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:786
+#: ../src/addressbook.c:126 ../src/addressbook.c:4854
+#: ../src/editaddress.c:1052 ../src/editaddress.c:1113 ../src/editgroup.c:289
+#: ../src/expldifdlg.c:517 ../src/exporthtml.c:600 ../src/exporthtml.c:764
+#: ../src/ldif.c:780
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
-#: src/addressbook.c:400
+#. menus
+#: ../src/addressbook.c:402
msgid "_Book"
msgstr "Adressb_uch"
-#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:477 src/compose.c:545 src/mainwindow.c:473
-#: src/messageview.c:187
+#. {"Address/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/addressbook.c:403 ../src/addressbook.c:434 ../src/addressbook.c:462
+#: ../src/addressbook.c:479 ../src/compose.c:581 ../src/mainwindow.c:506
+#: ../src/messageview.c:210
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:550 src/mainwindow.c:476
-#: src/messageview.c:190
+#: ../src/addressbook.c:404 ../src/compose.c:586 ../src/mainwindow.c:509
+#: ../src/messageview.c:213
msgid "_Tools"
msgstr "E_xtras"
-#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:551 src/mainwindow.c:478
-#: src/messageview.c:191
+#: ../src/addressbook.c:405 ../src/compose.c:587 ../src/mainwindow.c:511
+#: ../src/messageview.c:214
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:463
+#. Book menu
+#: ../src/addressbook.c:408 ../src/addressbook.c:465
msgid "New _Book"
msgstr "Neues _Adressbuch"
-#: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:464
+#: ../src/addressbook.c:409 ../src/addressbook.c:466
msgid "New _Folder"
msgstr "Neuer _Ordner"
-#: src/addressbook.c:408
+#: ../src/addressbook.c:410
msgid "New _vCard"
msgstr "Neue _vCard"
-#: src/addressbook.c:412
+#: ../src/addressbook.c:414
msgid "New _JPilot"
msgstr "Neuer _JPilot"
-#: src/addressbook.c:415
+#: ../src/addressbook.c:417
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "Neuen LDAP-Server"
-#: src/addressbook.c:419
+#: ../src/addressbook.c:421
msgid "_Edit book"
msgstr "Adressbuch _bearbeiten"
-#: src/addressbook.c:420
+#: ../src/addressbook.c:422
msgid "_Delete book"
msgstr "Adressbuch _löschen"
-#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:561
+#. {"Book/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"Message/---", NULL, "---" },
+#: ../src/addressbook.c:424 ../src/compose.c:598
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:563 src/messageview.c:201
+#. {"Message/---", NULL, "---" },
+#: ../src/addressbook.c:425 ../src/compose.c:602 ../src/messageview.c:223
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:475 src/messageview.c:205
+#. Adress menu
+#: ../src/addressbook.c:428 ../src/addressbook.c:477 ../src/messageview.c:227
msgid "_Select all"
msgstr "All_e auswählen"
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#. {"ABTreePopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"ABListPopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/addressbook.c:430 ../src/addressbook.c:469 ../src/addressbook.c:485
msgid "C_ut"
msgstr "_Ausschneiden"
-#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:204
+#. Edit menu
+#: ../src/addressbook.c:431 ../src/addressbook.c:470 ../src/addressbook.c:486
+#: ../src/compose.c:610 ../src/mainwindow.c:540 ../src/messageview.c:226
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:572
+#: ../src/addressbook.c:432 ../src/addressbook.c:471 ../src/addressbook.c:487
+#: ../src/compose.c:611
msgid "_Paste"
msgstr "_Einfügen"
-#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:480
+#. {"Address/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"ABListPopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/addressbook.c:437 ../src/addressbook.c:482
msgid "New _Address"
msgstr "Neue _Adresse"
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:481
+#: ../src/addressbook.c:438 ../src/addressbook.c:467 ../src/addressbook.c:483
msgid "New _Group"
msgstr "Neue _Gruppe"
-#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:487
+#. {"Address/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"ABListPopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/addressbook.c:440 ../src/addressbook.c:489
msgid "_Mail To"
-msgstr "_Mail an"
+msgstr "E-_Mail an"
-#: src/addressbook.c:442
+#. Tools menu
+#: ../src/addressbook.c:444
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "_LDIF-Datei importieren..."
-#: src/addressbook.c:443
+#: ../src/addressbook.c:445
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "M_utt-Datei importieren..."
-#: src/addressbook.c:444
+#: ../src/addressbook.c:446
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "_Pine-Datei importieren..."
-#: src/addressbook.c:446
+#: ../src/addressbook.c:448
msgid "Export _HTML..."
-msgstr "Als HTML exportieren..."
+msgstr "Als _HTML exportieren..."
-#: src/addressbook.c:447
+#: ../src/addressbook.c:449
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Als LDI_F exportieren..."
-#: src/addressbook.c:449
+#. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/addressbook.c:451
msgid "Find duplicates..."
msgstr "Duplikate finden..."
-#: src/addressbook.c:450
+#: ../src/addressbook.c:452
msgid "Edit custom attributes..."
-msgstr "benutzerdefinierte Attribute..."
+msgstr "Nutzerdefinierte Angaben..."
-#: src/addressbook.c:453 src/compose.c:651 src/mainwindow.c:743
-#: src/messageview.c:300
+#. Help menu
+#: ../src/addressbook.c:455 ../src/compose.c:690 ../src/mainwindow.c:803
+#: ../src/messageview.c:339
msgid "_About"
-msgstr "Über"
+msgstr "Ü_ber"
-#: src/addressbook.c:489
+#: ../src/addressbook.c:491
msgid "_Browse Entry"
msgstr "Eintrag ü_berfliegen"
-#: src/addressbook.c:502 src/crash.c:452 src/crash.c:471 src/importldif.c:114
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
-#: src/prefs_themes.c:706 src/prefs_themes.c:738 src/prefs_themes.c:739
+#. then add the appointment
+#: ../src/addressbook.c:504 ../src/crash.c:457 ../src/crash.c:476
+#: ../src/importldif.c:115 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168
+#: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 ../src/prefs_themes.c:707
+#: ../src/prefs_themes.c:739 ../src/prefs_themes.c:740
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: src/addressbook.c:509 src/addressbook.c:528 src/importldif.c:121
+#: ../src/addressbook.c:511 ../src/addressbook.c:530 ../src/importldif.c:122
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
-#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:122
+#: ../src/addressbook.c:512 ../src/importldif.c:123
msgid "Bad arguments"
msgstr "Falsches Argument"
-#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:123
+#: ../src/addressbook.c:513 ../src/importldif.c:124
msgid "File not specified"
msgstr "Datei nicht angegeben"
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:124
+#: ../src/addressbook.c:514 ../src/importldif.c:125
msgid "Error opening file"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:125
+#: ../src/addressbook.c:515 ../src/importldif.c:126
msgid "Error reading file"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei"
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:126
+#: ../src/addressbook.c:516 ../src/importldif.c:127
msgid "End of file encountered"
msgstr "Dateiende erreicht"
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:127
+#: ../src/addressbook.c:517 ../src/importldif.c:128
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Fehler bei Speicherreservierung"
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:128
+#: ../src/addressbook.c:518 ../src/importldif.c:129
msgid "Bad file format"
msgstr "Ungültiges Dateiformat"
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:129
+#: ../src/addressbook.c:519 ../src/importldif.c:130
msgid "Error writing to file"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:130
+#: ../src/addressbook.c:520 ../src/importldif.c:131
msgid "Error opening directory"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses"
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:131
+#: ../src/addressbook.c:521 ../src/importldif.c:132
msgid "No path specified"
msgstr "Kein Pfad angegeben"
-#: src/addressbook.c:529
+#: ../src/addressbook.c:531
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem LDAP-Server"
-#: src/addressbook.c:530
+#: ../src/addressbook.c:532
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Fehler beim LDAP-Start"
-#: src/addressbook.c:531
+#: ../src/addressbook.c:533
msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "Fehler beim Binden an den LDAP-Server"
+msgstr "Fehler beim BIND-Zugriff auf den LDAP-Server"
-#: src/addressbook.c:532
+#: ../src/addressbook.c:534
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Fehler beim Suchen in der LDAP-Datenbank"
-#: src/addressbook.c:533
+#: ../src/addressbook.c:535
msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Timeout während des LDAP-Befehls"
+msgstr "Zeitüberschreitung beim LDAP-Vorgang"
-#: src/addressbook.c:534
+#: ../src/addressbook.c:536
msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "Fehler im LDAP-Suchkriterium"
+msgstr "Fehler in LDAP-Suchkriterien"
-#: src/addressbook.c:535
+#: ../src/addressbook.c:537
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Keine LDAP-Einträge für das Suchkriterium gefunden"
+msgstr "Keine LDAP-Einträge zum Suchkriterium gefunden"
-#: src/addressbook.c:536
+#: ../src/addressbook.c:538
msgid "LDAP search terminated on request"
-msgstr "LDAP-Suche auf Verlangen abgebrochen"
+msgstr "LDAP-Suche auf Wunsch abgebrochen"
-#: src/addressbook.c:537
+#: ../src/addressbook.c:539
msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Fehler beim Starten der TLS-Verbindung"
+msgstr "Fehler beim Einleiten der TLS-Verbindung"
-#: src/addressbook.c:538
+#: ../src/addressbook.c:540
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
-msgstr "Distinguished Name (dn) fehlt"
+msgstr "Distinguierter Name (dn) fehlt"
-#: src/addressbook.c:539
+#: ../src/addressbook.c:541
msgid "Missing required information"
-msgstr "benötigte Informationen fehlen"
+msgstr "Benötigte Informationen fehlen"
-#: src/addressbook.c:540
+#: ../src/addressbook.c:542
msgid "Another contact exists with that key"
-msgstr "Es existiert bereits ein anderer Kontakt mit diesem Index"
+msgstr "Es existiert bereits ein Kontakt mit diesem Index"
-#: src/addressbook.c:541
+#: ../src/addressbook.c:543
msgid "Strong(er) authentication required"
-msgstr "Stärkere Authentifizierung benötigt"
+msgstr "Strenge(re) Authentifizierung erforderlich"
-#: src/addressbook.c:912
+#: ../src/addressbook.c:910
msgid "Sources"
msgstr "Quellen"
-#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:605 src/prefs_other.c:470
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2091
+#: ../src/addressbook.c:914 ../src/prefs_matcher.c:632
+#: ../src/prefs_other.c:475 ../src/toolbar.c:225 ../src/toolbar.c:2142
msgid "Address book"
msgstr "Adressbuch"
-#: src/addressbook.c:1132
+#: ../src/addressbook.c:1109
msgid "Lookup name:"
msgstr "Suchname:"
-#: src/addressbook.c:1475 src/addressbook.c:1528 src/addrduplicates.c:802
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Adresse(n) löschen"
-
-#: src/addressbook.c:1476 src/addrduplicates.c:852
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Diese Adressdaten sind nur lesbar und können nicht gelöscht werden."
-
-#: src/addressbook.c:1520
+#: ../src/addressbook.c:1478
msgid "Delete group"
msgstr "Gruppe löschen"
-#: src/addressbook.c:1521
+#: ../src/addressbook.c:1479
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Diese Gruppe(n) wirklich löschen?\n"
"Die enthaltenen Adressen gehen nicht verloren"
-#: src/addressbook.c:1529 src/addrduplicates.c:803
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
-
-#: src/addressbook.c:2221
+#: ../src/addressbook.c:2190
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Einfügen nicht möglich, da das Zieladressbuch nur lesbar ist."
+msgstr "Einfügen schlug fehl, da das Zieladressbuch nur lesbar ist."
-#: src/addressbook.c:2231
+#: ../src/addressbook.c:2200
msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Einfügen in eine Adressgruppe nicht möglich."
+msgstr "Einfügen in eine Adressgruppe schlug fehl."
-#: src/addressbook.c:2931
+#: ../src/addressbook.c:2906
#, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
msgstr "Sollen die Suchergebnisse und Adressen in '%s' gelöscht werden?"
-#: src/addressbook.c:2934 src/addressbook.c:2960 src/addressbook.c:2967
-#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:397
+#: ../src/addressbook.c:2909 ../src/addressbook.c:2935
+#: ../src/addressbook.c:2942 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:177 ../src/toolbar.c:415
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: src/addressbook.c:2943
+#: ../src/addressbook.c:2918
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
"Soll '%s' gelöscht werden? Wenn nur der Ordner gelöscht wird, werden die "
"Adressen in den darüber liegenden Ordner verschoben."
-#: src/addressbook.c:2946 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
+#: ../src/addressbook.c:2921 ../src/imap_gtk.c:363 ../src/mh_gtk.c:202
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1966
msgid "Delete folder"
msgstr "Ordner löschen"
-#: src/addressbook.c:2947
+#: ../src/addressbook.c:2922
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+nur Ordner löschen"
-#: src/addressbook.c:2947
+#: ../src/addressbook.c:2922
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Ordner und Adressen löschen"
-#: src/addressbook.c:2958
+#: ../src/addressbook.c:2933
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Soll '%s' gelöscht werden?\n"
"Die enthaltenen Adressen gehen nicht verloren."
-#: src/addressbook.c:2965
+#: ../src/addressbook.c:2940
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Soll '%s' gelöscht werden?\n"
"Die enthaltenen Adressen gehen verloren."
-#: src/addressbook.c:3075
+#. *
+#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
+#.
+#: ../src/addressbook.c:3054
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Suche '%s'"
-#: src/addressbook.c:3213 src/addressbook.c:3263
+#: ../src/addressbook.c:3192 ../src/addressbook.c:3241
msgid "New Contacts"
msgstr "Neue Kontakte"
-#: src/addressbook.c:4045
+#: ../src/addressbook.c:4022
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Neuer Benutzer, Indexdatei konnte nicht gespeichert werden."
-#: src/addressbook.c:4049
+#: ../src/addressbook.c:4026
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Neuer Benutzer, Adressbuchdatei konnte nicht gespeichert werden."
+msgstr "Neuer Benutzer, Adressbuchdateien konnten nicht gespeichert werden."
-#: src/addressbook.c:4059
+#: ../src/addressbook.c:4036
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Altes Adressbuch erfolgreich konvertiert."
-#: src/addressbook.c:4064
+#: ../src/addressbook.c:4041
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
msgstr ""
"Altes Adressbuch konvertiert,\n"
-"Indexdatei des neuen Adressbuches konnte nicht gespeichert werden."
+"Indexdatei neuer Adressen konnten nicht gespeichert werden."
-#: src/addressbook.c:4077
+#: ../src/addressbook.c:4054
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
"Adressbuch konnte nicht konvertiert werden,\n"
-"aber eine leere, neue Adressbuchdatei wurde erstellt."
+"es wurden leere neue Adressbuchdateien erstellt."
-#: src/addressbook.c:4083
+#: ../src/addressbook.c:4060
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
msgstr ""
"Adressbuch konnte nicht konvertiert werden,\n"
-"neue Adressindexdatei konnte nicht erstellt werden."
+"neue Adressindexdatei konnte nicht gespeichert werden."
-#: src/addressbook.c:4088
+#: ../src/addressbook.c:4065
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"Adressbuch konnte nicht konvertiert werden\n"
-"und eine neue Adressbuchdatei konnte nicht erstellt werden."
+"Adressbuch konnte nicht konvertiert und\n"
+"neue Adressbuchdateien konnten nicht erstellt werden."
-#: src/addressbook.c:4095 src/addressbook.c:4101
+#: ../src/addressbook.c:4072 ../src/addressbook.c:4078
msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "Adressbuch-Konvertierungsfehler"
+msgstr "Fehler bei Adressbuch-Konvertierung"
-#: src/addressbook.c:4208
+#: ../src/addressbook.c:4185
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Adressbuch-Fehler"
-#: src/addressbook.c:4209
+#: ../src/addressbook.c:4186
msgid "Could not read address index"
-msgstr "Adressindex konnte nicht gelesen werden."
+msgstr "Adressindex nicht lesbar"
-#: src/addressbook.c:4540
+#. *
+#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
+#. * thread.
+#.
+#: ../src/addressbook.c:4517
msgid "Busy searching..."
-msgstr "Beschäftigt mit Suchen..."
+msgstr "Suche läuft..."
-#: src/addressbook.c:4855
+#: ../src/addressbook.c:4818
msgid "Interface"
msgstr "Benutzerschnittstelle"
-#: src/addressbook.c:4867 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:370
-#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:657
+#: ../src/addressbook.c:4830 ../src/addressbook_foldersel.c:182
+#: ../src/exphtmldlg.c:371 ../src/expldifdlg.c:388 ../src/exporthtml.c:984
+#: ../src/importldif.c:658
msgid "Address Book"
msgstr "Adressbuch"
-#: src/addressbook.c:4879
+#: ../src/addressbook.c:4842
msgid "Person"
msgstr "Person"
-#: src/addressbook.c:4915 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2658 src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1718 src/prefs_folder_item.c:1736
-#: src/prefs_folder_item.c:1753
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: ../src/addressbook.c:4878 ../src/exporthtml.c:884 ../src/folderview.c:338
+#: ../src/folderview.c:426 ../src/prefs_account.c:2769
+#: ../src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
-#: src/addressbook.c:4927
+#: ../src/addressbook.c:4890
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4939 src/addressbook.c:4951
+#: ../src/addressbook.c:4902 ../src/addressbook.c:4914
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4963
+#: ../src/addressbook.c:4926
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP-Server"
-#: src/addressbook.c:4975
+#: ../src/addressbook.c:4938
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP-Anfrage"
-#: src/addressbook_foldersel.c:393 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:209
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:275
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:640
-#: src/prefs_matcher.c:670 src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_matcher.c:1497
-#: src/prefs_matcher.c:1505 src/prefs_matcher.c:1507 src/prefs_matcher.c:2364
-#: src/prefs_matcher.c:2368
+#. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
+#. store UNtranslated "Any"
+#. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
+#. store UNtranslated "Any"
+#. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
+#. store UNtranslated "Any"
+#. book/folder value
+#: ../src/addressbook_foldersel.c:388
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613
+#: ../src/prefs_matcher.c:675 ../src/prefs_matcher.c:710
+#: ../src/prefs_matcher.c:1619 ../src/prefs_matcher.c:1626
+#: ../src/prefs_matcher.c:1634 ../src/prefs_matcher.c:1636
+#: ../src/prefs_matcher.c:2524 ../src/prefs_matcher.c:2528
msgid "Any"
-msgstr "Alles"
+msgstr "Alle"
-#: src/addrgather.c:147
+#: ../src/addrgather.c:172
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Bitte Namen für das Adressbuch angeben."
-#: src/addrgather.c:167
+#: ../src/addrgather.c:179
+msgid "No available address book."
+msgstr "Kein Adressbuch verfügbar."
+
+#: ../src/addrgather.c:200
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Bitte zu suchende Kopfzeilen angeben."
-#: src/addrgather.c:174
+#. Go fer it
+#: ../src/addrgather.c:207
msgid "Collecting addresses..."
-msgstr "Adressen werden gesammelt..."
+msgstr "Adressen werden eingelesen..."
+
+#: ../src/addrgather.c:247
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "Adresse von Claws Mail hinzugefügt"
-#: src/addrgather.c:213
+#: ../src/addrgather.c:275
msgid "Addresses collected successfully."
-msgstr "Adressen erfolgreich gesammelt."
+msgstr "Adressen erfolgreich eingelesen."
-#: src/addrgather.c:290
+#: ../src/addrgather.c:357
msgid "Current folder:"
-msgstr "aktueller Ordner:"
+msgstr "Aktueller Ordner:"
-#: src/addrgather.c:301
+#: ../src/addrgather.c:368
msgid "Address book name:"
-msgstr "Adressbuch Name:"
+msgstr "Name des Adressbuchs:"
-#: src/addrgather.c:311
+#: ../src/addrgather.c:395
msgid "Address book folder size:"
-msgstr "Adressbuch Größe:"
+msgstr "Größe des Adressbuchordners:"
-#: src/addrgather.c:315 src/addrgather.c:325
+#: ../src/addrgather.c:399 ../src/addrgather.c:409
msgid ""
"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
msgstr "Maximale Anzahl der Einträge pro Ordner im neu erzeugten Adressbuch"
-#: src/addrgather.c:329
+#: ../src/addrgather.c:413
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Diese Kopfzeilenfelder bearbeiten"
-#: src/addrgather.c:347
+#: ../src/addrgather.c:432
msgid "Include subfolders"
-msgstr "Unterverzeichnisse einbeziehen"
+msgstr "Unterordner einbeziehen"
-#: src/addrgather.c:370 src/prefs_filtering_action.c:1362
+#: ../src/addrgather.c:456 ../src/prefs_filtering_action.c:1425
msgid "Header Name"
msgstr "Kopfzeilenname"
-#: src/addrgather.c:371
+#: ../src/addrgather.c:457
msgid "Address Count"
-msgstr "Adresszahl"
+msgstr "Adressenzahl"
-#: src/addrgather.c:472
+#. Create notebook pages
+#: ../src/addrgather.c:567
msgid "Header Fields"
msgstr "Kopfzeilenfelder"
-#: src/addrgather.c:473 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:723
-#: src/importldif.c:1024
+#: ../src/addrgather.c:568 ../src/exphtmldlg.c:658 ../src/expldifdlg.c:722
+#: ../src/importldif.c:1023
msgid "Finish"
msgstr "Ende"
-#: src/addrgather.c:521
+#: ../src/addrgather.c:626
msgid "Collect email addresses from selected messages"
-msgstr "E-Mail-Adressen sammeln - aus gewählten Nachrichten"
+msgstr "E-Mail-Adressen aus gewählten Nachrichten sammeln"
-#: src/addrgather.c:525
+#: ../src/addrgather.c:630
msgid "Collect email addresses from folder"
-msgstr "E-Mail-Adressen sammeln - aus Ordner"
+msgstr "E-Mail-Adressen aus Ordner sammeln"
-#: src/addrindex.c:118
+#: ../src/addrindex.c:123
msgid "Common addresses"
msgstr "Allgemeine Adressen"
-#: src/addrindex.c:119
+#: ../src/addrindex.c:124
msgid "Personal addresses"
msgstr "Persönliche Adressen"
-#: src/addrindex.c:125
+#: ../src/addrindex.c:130
msgid "Common address"
msgstr "Allgemeine Adresse"
-#: src/addrindex.c:126
+#: ../src/addrindex.c:131
msgid "Personal address"
msgstr "Persönliche Adresse"
-#: src/addrindex.c:1826
+#: ../src/addrindex.c:1827
msgid "Address(es) update"
-msgstr "Adressen aktualisieren"
+msgstr "Adresse(n) aktualisieren"
-#: src/addrindex.c:1827
+#: ../src/addrindex.c:1828
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr ""
-"Aktualisierung fehlgeschlagen. Änderungen wurden nicht in das Verzeichnis "
-"geschrieben."
-
-#: src/addrduplicates.c:126
-msgid "Show duplicates in the same book"
-msgstr "Duplikate im selben Buch anzeigen"
-
-#: src/addrduplicates.c:132
-msgid "Show duplicates in different books"
-msgstr "Duplikate in anderen Büchern anzeigen"
-
-#: src/addrduplicates.c:143
-msgid "Find address book email duplicates"
-msgstr "Suche nach Duplikaten im Adressbuch"
-
-#: src/addrduplicates.c:144
-msgid ""
-"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr "Claws Mail wird nun nach doppelten Emailadressen im Adressbuch suchen."
-
-#: src/addrduplicates.c:324
-msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
-msgstr "keine doppelten Emailadressen im Adressbuch gefunden"
-
-#: src/addrduplicates.c:355
-msgid "Duplicate email addresses"
-msgstr "Doppelte Emailadressen"
+"Fehler bei Aktualisierung. Änderungen nicht ins Verzeichnis geschrieben."
-#: src/addrduplicates.c:473
-msgid "Address book path"
-msgstr "Adressbuchpfad"
-
-#: src/addrduplicates.c:851
-msgid "Delete address"
-msgstr "Adresse löschen"
-
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8701
+#: ../src/alertpanel.c:146 ../src/compose.c:9324
msgid "Notice"
-msgstr "Notiz"
+msgstr "Anmerkung"
-#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5334 src/compose.c:5814
-#: src/compose.c:10822 src/messageview.c:806 src/messageview.c:819
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4685
+#: ../src/alertpanel.c:159 ../src/compose.c:5656 ../src/compose.c:6133
+#: ../src/compose.c:11670 ../src/file_checker.c:78 ../src/file_checker.c:100
+#: ../src/messageview.c:853 ../src/messageview.c:866
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 ../src/summaryview.c:4863
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5275 src/inc.c:647
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
+#: ../src/alertpanel.c:172 ../src/alertpanel.c:195 ../src/compose.c:5597
+#: ../src/inc.c:669 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:253
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: src/alertpanel.c:195
+#: ../src/alertpanel.c:196 ../src/gtk/progressdialog.c:94
msgid "_View log"
-msgstr "Protokoll Anzeigen"
+msgstr "Pr_otokoll einsehen"
-#: src/alertpanel.c:345
+#: ../src/alertpanel.c:347
msgid "Show this message next time"
msgstr "Diese Nachricht das nächste Mal anzeigen"
-#: src/browseldap.c:217
+#: ../src/avatars.c:102
+msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
+msgstr "Registrieren des \"avatars internal rendering hook\" schlug fehl."
+
+#: ../src/browseldap.c:218
msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Verzeichniseintrag durchstöbern"
+msgstr "Verzeichniseintrag durchblättern"
-#: src/browseldap.c:237
+#: ../src/browseldap.c:237
msgid "Server Name :"
msgstr "Servername :"
-#: src/browseldap.c:247
+#: ../src/browseldap.c:247
msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Distinguierter Name (dn) :"
-#: src/browseldap.c:270
+#: ../src/browseldap.c:270
msgid "LDAP Name"
msgstr "LDAP Name"
-#: src/browseldap.c:272
+#: ../src/browseldap.c:272
msgid "Attribute Value"
-msgstr "Attributname"
+msgstr "Zusatzangabe"
-#: src/common/plugin.c:58
+#: ../src/common/plugin.c:65
msgid "Nothing"
msgstr "Nichts"
-#: src/common/plugin.c:59
+#: ../src/common/plugin.c:66
msgid "a viewer"
msgstr "ein Betrachter"
-#: src/common/plugin.c:60
+#: ../src/common/plugin.c:67
msgid "a MIME parser"
-msgstr "ein MIME Parser"
+msgstr "ein MIME-Parser"
-#: src/common/plugin.c:61
+#: ../src/common/plugin.c:68
msgid "folders"
msgstr "Ordner"
-#: src/common/plugin.c:62
+#: ../src/common/plugin.c:69
msgid "filtering"
msgstr "Filter"
-#: src/common/plugin.c:63
+#: ../src/common/plugin.c:70
msgid "a privacy interface"
msgstr "ein Datenschutzinterface"
-#: src/common/plugin.c:64
+#: ../src/common/plugin.c:71
msgid "a notifier"
-msgstr "ein Benachrichtiger"
+msgstr "ein Melder"
-#: src/common/plugin.c:65
+#: ../src/common/plugin.c:72
msgid "an utility"
msgstr "ein Werkzeug"
-#: src/common/plugin.c:66
+#: ../src/common/plugin.c:73
msgid "things"
msgstr "Dinge"
-#: src/common/plugin.c:285
+#: ../src/common/plugin.c:334
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr ""
-"Diese Erweiterung stellt %s (%s) zur Verfügung, welches bereits von der "
-"Erweiterung %s zur Verfügung gestellt wird"
+"Dieses Plugin stellt %s (%s) zur Verfügung, welches schon durch das Plugin "
+"%s bereitsteht."
-#: src/common/plugin.c:324
+#: ../src/common/plugin.c:436
msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "Erweiterung bereits geladen"
+msgstr "Plugin ist bereits geladen"
-#: src/common/plugin.c:335
+#: ../src/common/plugin.c:447
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Speicherreservierung für die Erweiterung fehlgeschlagen"
+msgstr "Fehler bei Speicherzuweisung für das Plugin"
-#: src/common/plugin.c:365
-msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
+#: ../src/common/plugin.c:481
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
msgstr ""
-"Diese Modul ist nicht unter einer GPL v2 oder später kompatiblen Lizenz "
-"lizenziert."
+"Diese Modul ist nicht unter GPL v3 oder einer kompatiblen Folgelizenz "
+"zugelassen."
-#: src/common/plugin.c:374
+#: ../src/common/plugin.c:490
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
-msgstr "Dies ist eine Erweiterung für Claws Mail GTK1."
+msgstr "Dies ist ein Plugin für Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:616
+#: ../src/common/plugin.c:772
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"built with."
msgstr ""
-"Die Claws Mail Version ist neuer als die Version mit der die '%s' "
-"Erweiterung kompiliert wurde."
+"Ihr Claws Mail ist neuer als die Version, mit der das Plugin '%s' kompiliert "
+"wurde."
-#: src/common/plugin.c:619
+#: ../src/common/plugin.c:775
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
msgstr ""
-"Die Claws Mail Version ist neuer als die Version mit der die Erweiterung "
-"kompiliert wurde."
+"Ihr Claws Mail ist neuer als die Version, mit der das Plugin kompiliert "
+"wurde."
-#: src/common/plugin.c:628
+#: ../src/common/plugin.c:784
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
-msgstr "Die Claws Mail Version ist zu alt für die '%s' Erweiterung."
+msgstr "Ihre Claws Mail-Version ist zu alt für das Plugin '%s'."
-#: src/common/plugin.c:630
+#: ../src/common/plugin.c:786
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
-msgstr "Die Claws Mail Version ist zu alt für die Erweiterung."
+msgstr "Ihre Claws Mail-Version ist zu alt für das Plugin."
-#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1100
+#: ../src/common/session.c:177 ../src/imap.c:1177
msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen\n"
+msgstr "SSL-Verbindung schlug fehl\n"
-#: src/common/smtp.c:176
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH nicht verfügbar\n"
+#: ../src/common/smtp.c:180
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "Kein SMTP-AUTH-Verfahren verfügbar\n"
-#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+#: ../src/common/smtp.c:183
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Gewähltes SMTP-AUTH-Verfahren nicht verfügbar\n"
+
+#: ../src/common/smtp.c:525 ../src/common/smtp.c:579
msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "Falsche SMTP-Antwort\n"
+msgstr "negative SMTP-Antwort\n"
-#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+#: ../src/common/smtp.c:550 ../src/common/smtp.c:568 ../src/common/smtp.c:682
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "Fehler bei der SMTP-Sitzung\n"
-#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:892
+#: ../src/common/smtp.c:559 ../src/pop.c:899
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "Fehler bei der Anmeldung\n"
-#: src/common/smtp.c:603
+#: ../src/common/smtp.c:609
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Nachricht ist zu groß (Maximalgröße ist %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:885
+#: ../src/common/smtp.c:641 ../src/pop.c:892
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "TLS-Sitzung kann nicht gestartet werden\n"
-#: src/common/socket.c:1494
+#: ../src/common/socket.c:573
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Socket I/O-Zeitüberschreitung\n"
+
+#: ../src/common/socket.c:602
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Verbindung abgelaufen.\n"
+
+#: ../src/common/socket.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+msgstr "%s: Zeitüberschreitung beim Auflösen des Hosts.\n"
+
+#: ../src/common/socket.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: unknown host.\n"
+msgstr "%s: unbekannter Host.\n"
+
+#: ../src/common/socket.c:831
+#, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: Verbindung schlug fehl (%s).\n"
+
+#: ../src/common/socket.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: unbekannter Host.\n"
+
+#: ../src/common/socket.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: Auflösen des Hosts schlug fehl (%s).\n"
+
+#: ../src/common/socket.c:1515
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "schreibe auf fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:591
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:328
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Kann P12-Zertifikat nicht finden (%s)\n"
+
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:336
+#, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Kann P12 Zertifikat (%s) nicht lesen\n"
+
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:345
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Kann P12 Zertifikat (%s) nicht importieren\n"
+
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:630
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interner Fehler"
+
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:635
msgid "Uncheckable"
msgstr "nicht überprüfbar"
-#: src/common/ssl_certificate.c:595
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:639
msgid "Self-signed certificate"
-msgstr "selbst signiertes Zertifikat"
+msgstr "Selbst signiertes Zertifikat"
-#: src/common/ssl_certificate.c:598
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:642
msgid "Revoked certificate"
msgstr "widerrufenes Zertifikat"
-#: src/common/ssl_certificate.c:600
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:644
msgid "No certificate issuer found"
-msgstr "keinen Aussteller im Zertifikat gefunden"
+msgstr "Zertifikat hat keinen Aussteller"
-#: src/common/ssl_certificate.c:602
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:646
msgid "Certificate issuer is not a CA"
-msgstr "Zertifikataussteller ist keiner Zertifikatauthorität (CA)"
+msgstr "Aussteller ist keine Zertifizierungsstelle (CA)"
+
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:871
+#, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Kann Zertifikat %s nicht öffnen: %s\n"
+
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:875
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Zertifikat %s fehlt (%s)\n"
+
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:894
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Kann Schlüssel %s nicht öffnen (%s)\n"
-#: src/common/string_match.c:82
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:898
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Schlüssel %s fehlt (%s)\n"
+
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:1046
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Kann P12-Zertifikat %s nicht lesen\n"
+
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:1049
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Kann P12-Zertifikat %s nicht öffnen (%s)\n"
+
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:1053
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "P12-Zertifikat %s fehlt (%s)\n"
+
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:1078 ../src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:92 ../src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:112 ../src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<nicht im Zertifikat>"
+
+#: ../src/common/string_match.c:83
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Betreff gelöscht durch RegExp)"
-#: src/common/utils.c:356
+#: ../src/common/utils.c:379
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:357
+#: ../src/common/utils.c:380
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:358
+#: ../src/common/utils.c:381
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:359
+#: ../src/common/utils.c:382
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4905
-msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+#: ../src/common/utils.c:5000
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
-#: src/common/utils.c:4906
-msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+#: ../src/common/utils.c:5001
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
msgstr "Montag"
-#: src/common/utils.c:4907
-msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+#: ../src/common/utils.c:5002
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
-#: src/common/utils.c:4908
-msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+#: ../src/common/utils.c:5003
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
-#: src/common/utils.c:4909
-msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+#: ../src/common/utils.c:5004
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
-#: src/common/utils.c:4910
-msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+#: ../src/common/utils.c:5005
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
-#: src/common/utils.c:4911
-msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+#: ../src/common/utils.c:5006
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
-#: src/common/utils.c:4913
-msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+#: ../src/common/utils.c:5008
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
msgstr "Januar"
-#: src/common/utils.c:4914
-msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+#: ../src/common/utils.c:5009
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
msgstr "Februar"
-#: src/common/utils.c:4915
-msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+#: ../src/common/utils.c:5010
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
msgstr "März"
-#: src/common/utils.c:4916
-msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+#: ../src/common/utils.c:5011
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
msgstr "April"
-#: src/common/utils.c:4917
-msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+#: ../src/common/utils.c:5012
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: src/common/utils.c:4918
-msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+#: ../src/common/utils.c:5013
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
msgstr "Juni"
-#: src/common/utils.c:4919
-msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+#: ../src/common/utils.c:5014
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
msgstr "Juli"
-#: src/common/utils.c:4920
-msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+#: ../src/common/utils.c:5015
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
msgstr "August"
-#: src/common/utils.c:4921
-msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+#: ../src/common/utils.c:5016
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
msgstr "September"
-#: src/common/utils.c:4922
-msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+#: ../src/common/utils.c:5017
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
msgstr "Oktober"
-#: src/common/utils.c:4923
-msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+#: ../src/common/utils.c:5018
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
msgstr "November"
-#: src/common/utils.c:4924
-msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+#: ../src/common/utils.c:5019
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
msgstr "Dezember"
-#: src/common/utils.c:4926
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+#: ../src/common/utils.c:5021
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
msgstr "So"
-#: src/common/utils.c:4927
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+#: ../src/common/utils.c:5022
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
msgstr "Mo"
-#: src/common/utils.c:4928
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+#: ../src/common/utils.c:5023
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
msgstr "Di"
-#: src/common/utils.c:4929
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+#: ../src/common/utils.c:5024
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
msgstr "Mi"
-#: src/common/utils.c:4930
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+#: ../src/common/utils.c:5025
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
msgstr "Do"
-#: src/common/utils.c:4931
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+#: ../src/common/utils.c:5026
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
msgstr "Fr"
-#: src/common/utils.c:4932
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+#: ../src/common/utils.c:5027
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
msgstr "Sa"
-#: src/common/utils.c:4934
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+#: ../src/common/utils.c:5029
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: src/common/utils.c:4935
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+#: ../src/common/utils.c:5030
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: src/common/utils.c:4936
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
-msgstr "Mär"
+#: ../src/common/utils.c:5031
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mrz"
-#: src/common/utils.c:4937
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+#: ../src/common/utils.c:5032
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
msgstr "Apr"
-#: src/common/utils.c:4938
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+#: ../src/common/utils.c:5033
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: src/common/utils.c:4939
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+#: ../src/common/utils.c:5034
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
msgstr "Jun"
-#: src/common/utils.c:4940
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+#: ../src/common/utils.c:5035
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
msgstr "Jul"
-#: src/common/utils.c:4941
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+#: ../src/common/utils.c:5036
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
msgstr "Aug"
-#: src/common/utils.c:4942
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+#: ../src/common/utils.c:5037
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: src/common/utils.c:4943
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+#: ../src/common/utils.c:5038
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
msgstr "Okt"
-#: src/common/utils.c:4944
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+#: ../src/common/utils.c:5039
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4945
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+#: ../src/common/utils.c:5040
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
msgstr "Dez"
-#: src/common/utils.c:4956
-msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+#: ../src/common/utils.c:5051
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: src/common/utils.c:4957
-msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+#: ../src/common/utils.c:5052
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: src/common/utils.c:4958
-msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+#: ../src/common/utils.c:5053
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:4959
-msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+#: ../src/common/utils.c:5054
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
msgstr "pm"
-#: src/common/utils.c:4966
-msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
-
-#: src/common/utils.c:4967
-msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
-msgstr "%d.%m.%y"
-
-#: src/common/utils.c:4968
-msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#: src/common/utils.c:4970
-msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#: src/compose.c:534
+#: ../src/compose.c:570
msgid "_Add..."
msgstr "_Hinzufügen..."
-#: src/compose.c:535 src/mh_gtk.c:362
+#: ../src/compose.c:571 ../src/mh_gtk.c:361
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:307
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
-#: src/compose.c:537 src/folderview.c:234
+#: ../src/compose.c:573 ../src/folderview.c:234
msgid "_Properties..."
msgstr "_Eigenschaften..."
-#: src/compose.c:544 src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:189
+#. menus
+#: ../src/compose.c:580 ../src/mainwindow.c:508 ../src/messageview.c:212
msgid "_Message"
msgstr "_Nachricht"
-#: src/compose.c:547
+#: ../src/compose.c:583
msgid "_Spelling"
msgstr "_Rechtschreibung"
-#: src/compose.c:549 src/compose.c:613
+#: ../src/compose.c:585 ../src/compose.c:652
msgid "_Options"
msgstr "_Optionen"
-#: src/compose.c:553
+#. Message menu
+#: ../src/compose.c:589
msgid "S_end"
msgstr "S_enden"
-#: src/compose.c:554
+#: ../src/compose.c:590
msgid "Send _later"
msgstr "Später senden"
-#: src/compose.c:557
+#: ../src/compose.c:593
msgid "_Attach file"
msgstr "Datei anhängen"
-#: src/compose.c:558
+#: ../src/compose.c:594
msgid "_Insert file"
msgstr "Datei einfügen"
-#: src/compose.c:559
+#: ../src/compose.c:595
msgid "Insert si_gnature"
-msgstr "Unterschrift einfügen"
+msgstr "Si_gnatur anfügen"
+
+#: ../src/compose.c:596
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "Signatur E_rsetzen"
-#: src/compose.c:566
+#. COMPOSE_KEEP_EDITING
+#. {"Message/---", NULL, "---" },
+#: ../src/compose.c:600
+msgid "_Print"
+msgstr "Drucken"
+
+#. Edit menu
+#: ../src/compose.c:605
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: src/compose.c:567
+#: ../src/compose.c:606
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
-#: src/compose.c:570
+#: ../src/compose.c:609
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
-#: src/compose.c:574
-msgid "Special paste"
+#: ../src/compose.c:613
+msgid "_Special paste"
msgstr "_Spezielles Einfügen"
-#: src/compose.c:575
-msgid "as _quotation"
+#: ../src/compose.c:614
+msgid "As _quotation"
msgstr "als _Zitat"
-#: src/compose.c:576
-msgid "_wrapped"
-msgstr "_umgebrochen"
+#: ../src/compose.c:615
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "mit _Umbruch"
-#: src/compose.c:577
-msgid "_unwrapped"
-msgstr "nicht umgebrochen"
+#: ../src/compose.c:616
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_ohne Umbruch"
-#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:508
+#: ../src/compose.c:618 ../src/mainwindow.c:541
msgid "Select _all"
-msgstr "All_e auswählen"
+msgstr "_Alles auswählen"
-#: src/compose.c:581
+#: ../src/compose.c:620
msgid "A_dvanced"
msgstr "Erweitert"
-#: src/compose.c:582
+#: ../src/compose.c:621
msgid "Move a character backward"
msgstr "Ein Zeichen rückwärts"
-#: src/compose.c:583
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_CHARACTER
+#: ../src/compose.c:622
msgid "Move a character forward"
msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
-#: src/compose.c:584
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_CHARACTER
+#: ../src/compose.c:623
msgid "Move a word backward"
msgstr "Ein Wort rückwärts"
-#: src/compose.c:585
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_WORD
+#: ../src/compose.c:624
msgid "Move a word forward"
msgstr "Ein Wort vorwärts"
-#: src/compose.c:586
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_WORD
+#: ../src/compose.c:625
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Zum Zeilenanfang"
-#: src/compose.c:587
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BEGINNING_OF_LINE
+#: ../src/compose.c:626
msgid "Move to end of line"
msgstr "Zum Zeilenende"
-#: src/compose.c:588
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_END_OF_LINE
+#: ../src/compose.c:627
msgid "Move to previous line"
-msgstr "Zur vorherigen Zeile"
+msgstr "Zur vorigen Zeile"
-#: src/compose.c:589
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_PREVIOUS_LINE
+#: ../src/compose.c:628
msgid "Move to next line"
msgstr "Zur nächsten Zeile"
-#: src/compose.c:590
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_NEXT_LINE
+#: ../src/compose.c:629
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Ein Zeichen rückwärts löschen"
-#: src/compose.c:591
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_CHARACTER
+#: ../src/compose.c:630
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Ein Zeichen vorwärts löschen"
-#: src/compose.c:592
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_CHARACTER
+#: ../src/compose.c:631
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Ein Wort rückwärts löschen"
-#: src/compose.c:593
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_WORD
+#: ../src/compose.c:632
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Ein Wort vorwärts löschen"
-#: src/compose.c:594
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_WORD
+#: ../src/compose.c:633
msgid "Delete line"
msgstr "Zeile löschen"
-#: src/compose.c:595
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_LINE
+#: ../src/compose.c:634
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Bis zum Ende der Zeile löschen"
-#: src/compose.c:598 src/messageview.c:207
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_TO_LINE_END
+#. {"Edit/---", NULL, "---" },
+#: ../src/compose.c:637 ../src/messageview.c:229
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
-#: src/compose.c:601
+#. {"Edit/---", NULL, "---" },
+#: ../src/compose.c:640
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "Aktuellen Absatz _umbrechen"
-#: src/compose.c:602
+#. 0
+#: ../src/compose.c:641
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Alle _langen Zeilen umbrechen"
-#: src/compose.c:604
+#. 1
+#. {"Edit/---", NULL, "---" },
+#: ../src/compose.c:643
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Mit e_xternem Editor bearbeiten"
-#: src/compose.c:607
+#. Spelling menu
+#: ../src/compose.c:646
msgid "_Check all or check selection"
-msgstr "Alles _prüfen oder nur Selektiertes"
+msgstr "Alles oder markierte Auswahl _prüfen"
-#: src/compose.c:608
+#: ../src/compose.c:647
msgid "_Highlight all misspelled words"
-msgstr "Alle _falschen Wörter markieren"
+msgstr "Alle _Schreibfehler hervorheben"
-#: src/compose.c:609
+#: ../src/compose.c:648
msgid "Check _backwards misspelled word"
-msgstr "Falsche Wörter rückwärts prüfen"
+msgstr "_Rechtschreibung rückwärts prüfen"
-#: src/compose.c:610
+#: ../src/compose.c:649
msgid "_Forward to next misspelled word"
-msgstr "vorwärts zum nächsten falschen Wort"
+msgstr "_Nächstes falsch geschriebenes Wort"
-#: src/compose.c:618
+#. Options menu
+#: ../src/compose.c:657
msgid "Reply _mode"
msgstr "Antwortmodus"
-#: src/compose.c:620
+#: ../src/compose.c:659
msgid "Privacy _System"
msgstr "Datenschutz_system"
-#: src/compose.c:625
+#. {"Options/---", NULL, "---" },
+#: ../src/compose.c:664
msgid "_Priority"
msgstr "_Priorität"
-#: src/compose.c:627 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:233
+#. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"View/Scroll/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/compose.c:666 ../src/mainwindow.c:605 ../src/messageview.c:265
msgid "Character _encoding"
-msgstr "Zeichen_kodierung"
+msgstr "Zei_chenkodierung"
-#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:238
+#: ../src/compose.c:671 ../src/mainwindow.c:610 ../src/messageview.c:270
msgid "Western European"
msgstr "Westeuropäisch"
-#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:239
+#: ../src/compose.c:672 ../src/mainwindow.c:611 ../src/messageview.c:271
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
-#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:240
+#: ../src/compose.c:673 ../src/mainwindow.c:612 ../src/messageview.c:272
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
-#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:241
+#: ../src/compose.c:674 ../src/mainwindow.c:613 ../src/messageview.c:273
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:242
+#: ../src/compose.c:675 ../src/mainwindow.c:614 ../src/messageview.c:274
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"
-#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:243
+#: ../src/compose.c:676 ../src/mainwindow.c:615 ../src/messageview.c:275
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:244
+#: ../src/compose.c:677 ../src/mainwindow.c:616 ../src/messageview.c:276
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"
-#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:245
+#: ../src/compose.c:678 ../src/mainwindow.c:617 ../src/messageview.c:277
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
-#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:246
+#: ../src/compose.c:679 ../src/mainwindow.c:618 ../src/messageview.c:278
msgid "Thai"
msgstr "Thailändisch"
-#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:275
+#. Tools menu
+#: ../src/compose.c:682 ../src/mainwindow.c:725 ../src/messageview.c:314
msgid "_Address book"
-msgstr "Adressbuch"
+msgstr "_Adressbuch"
-#: src/compose.c:645
+#: ../src/compose.c:684
msgid "_Template"
msgstr "Vorlage"
-#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:296
+#. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/compose.c:686 ../src/mainwindow.c:753 ../src/messageview.c:335
msgid "Actio_ns"
-msgstr "Aktionen"
+msgstr "A_ktionen"
-#: src/compose.c:656
+#: ../src/compose.c:695
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Aut_omatisch umbrechen"
-#: src/compose.c:657
+#. TOGGLE
+#: ../src/compose.c:696
msgid "Auto _indent"
msgstr "Automa_tisch einrücken"
-#: src/compose.c:658
+#. TOGGLE
+#: ../src/compose.c:697
msgid "Si_gn"
msgstr "Unterzeichnen"
-#: src/compose.c:659
+#. Toggle
+#: ../src/compose.c:698
msgid "_Encrypt"
msgstr "Verschlüsseln"
-#: src/compose.c:660
+#. Toggle
+#: ../src/compose.c:699
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "Empfangsbestätigung anfordern"
-#: src/compose.c:661
+#. TOGGLE
+#: ../src/compose.c:700
msgid "Remo_ve references"
msgstr "_Referenzen entfernen"
-#: src/compose.c:662
+#. TOGGLE
+#: ../src/compose.c:701
msgid "Show _ruler"
msgstr "_Lineal anzeigen"
-#: src/compose.c:667 src/compose.c:677
+#. RADIO compose_set_priority_cb
+#: ../src/compose.c:706 ../src/compose.c:716
msgid "_Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "_Normal"
-#: src/compose.c:668
+#. RADIO compose_reply_change_mode_cb
+#: ../src/compose.c:707 ../src/mainwindow.c:659 ../src/messageview.c:303
msgid "_All"
msgstr "_Alle"
-#: src/compose.c:669
+#. RADIO compose_reply_change_mode_cb
+#. COMPOSE_REPLY_TO_ALL
+#: ../src/compose.c:708 ../src/mainwindow.c:660 ../src/messageview.c:304
msgid "_Sender"
msgstr "Absender"
-#: src/compose.c:670
+#. RADIO compose_reply_change_mode_cb
+#: ../src/compose.c:709
msgid "_Mailing-list"
-msgstr "Mailing-List"
+msgstr "_Mailingliste"
-#: src/compose.c:675
+#: ../src/compose.c:714
msgid "_Highest"
-msgstr "Höchste"
+msgstr "S_ehr hoch"
-#: src/compose.c:676
+#. RADIO compose_set_priority_cb
+#: ../src/compose.c:715
msgid "Hi_gh"
-msgstr "Hoch"
+msgstr "_Hoch"
-#: src/compose.c:678
+#. RADIO compose_set_priority_cb
+#: ../src/compose.c:717
msgid "Lo_w"
-msgstr "Niedrig"
+msgstr "_Gering"
-#: src/compose.c:679
+#. RADIO compose_set_priority_cb
+#: ../src/compose.c:718
msgid "_Lowest"
-msgstr "Niedrigstes"
+msgstr "_Sehr gering"
-#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:313
+#: ../src/compose.c:723 ../src/mainwindow.c:868 ../src/messageview.c:352
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisch"
-#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:314
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#: ../src/compose.c:724 ../src/mainwindow.c:869 ../src/messageview.c:353
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:315
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#: ../src/compose.c:725 ../src/mainwindow.c:870 ../src/messageview.c:354
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:319
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#: ../src/compose.c:729 ../src/mainwindow.c:874 ../src/messageview.c:358
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:322
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#: ../src/compose.c:732 ../src/mainwindow.c:877 ../src/messageview.c:361
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Griechisch (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:327
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#: ../src/compose.c:737 ../src/mainwindow.c:882 ../src/messageview.c:366
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Türkisch (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:994
+#: ../src/compose.c:1065
msgid "New message From format error."
-msgstr "neue Nachricht Von: Formatfehler."
+msgstr "Neue Nachricht hat Formatierungsfehler in 'Von'."
-#: src/compose.c:1097
+#: ../src/compose.c:1157
msgid "New message subject format error."
-msgstr "neue Nachricht Betreff Formatierungsfehler."
+msgstr "Neue Nachricht hat Formatierungsfehler im Betreff."
-#: src/compose.c:1127 src/quote_fmt.c:572
+#: ../src/compose.c:1188 ../src/quote_fmt.c:569
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
-msgstr "Der Körper der \"neue Nachricht\" Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
+msgstr "Der Text der Vorlage \"neue Nachricht\" hat einen Fehler in Zeile %d."
-#: src/compose.c:1334
+#: ../src/compose.c:1443
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
-msgstr ""
-"Antwort fehlgeschlagen. Die original Email existiert möglicher weise nicht"
+msgstr "Keine Antwort möglich. Die Original-Mail existiert vermutlich nicht."
-#: src/compose.c:1514 src/quote_fmt.c:589
+#: ../src/compose.c:1626 ../src/quote_fmt.c:586
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
-"das \"Von\" Feld der \"Antworten\" Vorlage enthält eine ungültige "
-"Emailadresse."
+"Das \"Von\"-Feld der \"Antworten\"-Vorlage enthält eine ungültige E-"
+"Mailadresse."
-#: src/compose.c:1561 src/quote_fmt.c:592
+#: ../src/compose.c:1674 ../src/quote_fmt.c:589
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
-msgstr "Der Körper der \"antworten\" Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
+msgstr "Der Körper der \"Antworten\"-Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
-#: src/compose.c:1685 src/compose.c:1874 src/quote_fmt.c:609
+#: ../src/compose.c:1810 ../src/compose.c:2002 ../src/quote_fmt.c:606
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
-"das \"Von\" Feld der \"Weiterleiten\" Vorlage enthält eine ungültige "
-"Emailadresse."
+"Das \"Von\" Feld der \"Weiterleiten\"-Vorlage enthält eine ungültige E-"
+"Mailadresse."
-#: src/compose.c:1750 src/quote_fmt.c:612
+#: ../src/compose.c:1870 ../src/quote_fmt.c:609
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
-msgstr "Der Körper der \"weiterleiten\" Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
+msgstr "Der Körper der \"Weiterleiten\"-Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
-#: src/compose.c:1916
+#: ../src/compose.c:2044
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: mehrere E-Mails"
-#: src/compose.c:2332
+#: ../src/compose.c:2524
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
-msgstr "Der Körper der \"umleiten\" Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
+msgstr "Der Körper der \"Umleiten\"-Vorlage hat einen Fehler in Zeile %d."
-#: src/compose.c:2396 src/gtk/headers.h:13
+#: ../src/compose.c:2591 ../src/gtk/headers.h:14
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/compose.c:2399 src/gtk/headers.h:14
+#: ../src/compose.c:2594 ../src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: src/compose.c:2402 src/gtk/headers.h:11
+#: ../src/compose.c:2597 ../src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
msgstr "Antwort an:"
-#: src/compose.c:2405 src/compose.c:4594 src/compose.c:4596
-#: src/gtk/headers.h:32
+#: ../src/compose.c:2600 ../src/compose.c:4911 ../src/compose.c:4913
+#: ../src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Newsgroups:"
+msgstr "Newsgruppen:"
-#: src/compose.c:2408 src/gtk/headers.h:33
+#: ../src/compose.c:2603 ../src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "Followup an:"
-#: src/compose.c:2412 src/compose.c:4591 src/compose.c:4599
-#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
+#: ../src/compose.c:2606 ../src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "In-Reply-To:"
+
+#: ../src/compose.c:2610 ../src/compose.c:4908 ../src/compose.c:4916
+#: ../src/gtk/headers.h:13 ../src/summary_search.c:433
msgid "To:"
msgstr "An:"
-#: src/compose.c:2603
+#: ../src/compose.c:2819
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr ""
-"Datei konnte nicht angehängt werden (Zeichensatzkonvertierung "
-"fehlgeschlagen)."
+"Datei konnte nicht angehängt werden (Zeichensatzkonvertierung schlug fehl)."
-#: src/compose.c:2609
+#: ../src/compose.c:2825
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Die folgenden Dateien wurden angehängt: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:2848
+#: ../src/compose.c:3098
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
-msgstr "Die Zitatmarkierung der Vorlage ist ungültig."
+msgstr "Das \"Zitatzeichen\" der Vorlage ist ungültig."
+
+#: ../src/compose.c:3588
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Die Größe der Datei '%s' ist nicht ermittelbar."
+
+#: ../src/compose.c:3599
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei eine %s große Datei in den Nachrichtenkörper einzufügen. "
+"Möchten Sie das wirklich tun?"
+
+#: ../src/compose.c:3602
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Sind Sie sicher?"
+
+#: ../src/compose.c:3603 ../src/compose.c:11152
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+Einfügen"
-#: src/compose.c:3429
+#: ../src/compose.c:3717
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Datei %s ist leer."
-#: src/compose.c:3433
+#: ../src/compose.c:3718
+msgid "Empty file"
+msgstr "Leere Datei"
+
+#: ../src/compose.c:3719
+msgid "+_Attach anyway"
+msgstr "+_Trotzdem anhängen"
+
+#: ../src/compose.c:3728
#, c-format
msgid "Can't read %s."
-msgstr "%s konnte nicht gelesen werden."
+msgstr "Kann %s nicht lesen."
-#: src/compose.c:3460
+#: ../src/compose.c:3755
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Nachricht: %s"
-#: src/compose.c:4442
+#: ../src/compose.c:4748 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:421
msgid " [Edited]"
msgstr " [Bearbeitet]"
-#: src/compose.c:4449
+#: ../src/compose.c:4755 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:424
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Nachricht verfassen%s"
-#: src/compose.c:4452
+#: ../src/compose.c:4758 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:427
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[kein Betreff] - Nachricht verfassen%s"
-#: src/compose.c:4454
+#. If the modified state changed, rewrite window title.
+#. * This partly duplicates functionality in compose.c::compose_set_title().
+#. * While it's nice to not have to modify Claws Mail for this to work,
+#. * it would be cleaner to export that function in Claws Mail.
+#: ../src/compose.c:4760 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:415
msgid "Compose message"
msgstr "Nachricht verfassen"
-#: src/compose.c:4481 src/messageview.c:841
+#: ../src/compose.c:4787 ../src/messageview.c:888
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Kein Konto zum Versenden von E-Mails angegeben.\n"
"Bitte wählen Sie einen E-Mail-Konto vor dem Senden."
-#: src/compose.c:4692 src/compose.c:4724 src/compose.c:4766
-#: src/prefs_account.c:3155 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:406
+#: ../src/compose.c:5007 ../src/compose.c:5039 ../src/compose.c:5081
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 ../src/prefs_account.c:3270
+#: ../src/toolbar.c:406 ../src/toolbar.c:424
msgid "Send"
msgstr "Senden"
-#: src/compose.c:4693
+#: ../src/compose.c:5008
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard Cc Adresse. Trotzdem senden?"
+msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard-Cc-Adresse. Trotzdem senden?"
-#: src/compose.c:4694 src/compose.c:4726 src/compose.c:4759 src/compose.c:5275
+#: ../src/compose.c:5009 ../src/compose.c:5041 ../src/compose.c:5074
+#: ../src/compose.c:5597 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
msgid "+_Send"
msgstr "+_Senden"
-#: src/compose.c:4725
+#: ../src/compose.c:5040
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "Der einzigste Empfänger ist die Standard Bcc Adresse. Trotzdem senden?"
+msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard-Bcc-Adresse. Trotzdem senden?"
-#: src/compose.c:4742
+#: ../src/compose.c:5057
msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Kein Empfänger angegeben"
+msgstr "Kein Empfänger angegeben."
-#: src/compose.c:4761
+#: ../src/compose.c:5076 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
msgid "+_Queue"
msgstr "+_Postausgang"
-#: src/compose.c:4762
+#: ../src/compose.c:5077
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Betreff ist leer. %s"
-#: src/compose.c:4763
+#: ../src/compose.c:5078
msgid "Send it anyway?"
-msgstr "trotzdem Senden?"
+msgstr "Trotzdem senden?"
-#: src/compose.c:4764
+#: ../src/compose.c:5079
msgid "Queue it anyway?"
-msgstr "trotzdem in die Warteschlange stellen?"
+msgstr "Trotzdem vorspeichern?"
-#: src/compose.c:4766 src/toolbar.c:407
+#: ../src/compose.c:5081 ../src/toolbar.c:425
msgid "Send later"
msgstr "Später senden"
-#: src/compose.c:4814 src/compose.c:9041
+#: ../src/compose.c:5134 ../src/compose.c:9750
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Charset conversion failed."
msgstr ""
-"Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
"\n"
-"Zeichensatz-Konvertierung fehlgeschlagen."
+"Zeichensatz-Konvertierung schlug fehl."
-#: src/compose.c:4817 src/compose.c:9044
+#: ../src/compose.c:5137 ../src/compose.c:9753
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Couldn't get recipient encryption key."
msgstr ""
-"Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
"\n"
-"Schlüssel des Empfängers konnte nicht geholt werden."
+"Schlüssel des Empfängers nicht erhältlich."
-#: src/compose.c:4823 src/compose.c:9038
+#: ../src/compose.c:5143 ../src/compose.c:9747
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Signature failed: %s"
msgstr ""
-"Nachricht konnte nicht zum Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
"\n"
-"Signieren fehlgeschlagen: %s"
+"Fehler bei digitaler Signatur: %s"
-#: src/compose.c:4826
+#: ../src/compose.c:5146
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
-"Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4828
+#: ../src/compose.c:5148
msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden"
+msgstr "Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden."
-#: src/compose.c:4843 src/compose.c:4903
+#: ../src/compose.c:5163 ../src/compose.c:5223
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
-"Die Nachricht wurde zwischengespeichert aber konnte nicht\n"
-"gesendet werden. Benutzen Sie 'Wartende Nachrichten senden'\n"
-"aus dem Hauptmenu zum Wiederholen."
+"Die Nachricht wurde vorgespeichert, aber nicht\n"
+"gesendet. Benutzen Sie 'Ausgehende Nachrichten senden'\n"
+"aus dem Hauptmenü zum Wiederholen."
-#: src/compose.c:4899
+#: ../src/compose.c:5219
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
"%s\n"
-"Benutzen Sie \"Senden\" im Hauptfenster zum Wiederholen"
+"Benutzen Sie \"Vorgespeicherte Nachrichten senden\" vom Hauptfenster zum "
+"Wiederholen."
-#: src/compose.c:5272
+#: ../src/compose.c:5594
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"spezifizierten Zeichensatz %s konvertiert werden.\n"
"Als %s senden?"
-#: src/compose.c:5330
+#: ../src/compose.c:5652
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Trotzdem senden?"
-#: src/compose.c:5511
+#: ../src/compose.c:5836
msgid "Encryption warning"
-msgstr "Verschlüsslungwarnung"
+msgstr "Verschlüsselungshinweis"
-#: src/compose.c:5512
+#: ../src/compose.c:5837
msgid "+C_ontinue"
-msgstr "+fortfahren"
+msgstr "+Fortfahren"
-#: src/compose.c:5567
+#: ../src/compose.c:5886
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Kein Konto zum Versenden von E-Mails vorhanden!"
-#: src/compose.c:5577
+#: ../src/compose.c:5895
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
-msgstr "kein Newskonto gewählt: Posting nicht möglich."
+msgstr "Gewähltes Konto ist nicht NNTP: Absenden schlug fehl."
-#: src/compose.c:5813
+#: ../src/compose.c:6132
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
-msgstr "der Anhang %s existiert nicht mehr. Ignorieren?"
+msgstr "Der Anhang %s existiert nicht mehr. Ignorieren?"
-#: src/compose.c:5814
+#: ../src/compose.c:6133 ../src/mainwindow.c:650 ../src/toolbar.c:231
+#: ../src/toolbar.c:2167
msgid "Cancel sending"
-msgstr "Empfang abbrechen"
+msgstr "Senden abbrechen"
-#: src/compose.c:5814
+#: ../src/compose.c:6133
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Anhang ignorieren"
-#: src/compose.c:6304
-msgid "Add to address _book"
-msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
+# Maybe not completely correct translated but I could not get the context...
+#: ../src/compose.c:6173
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Originaler %s-Teil"
-#: src/compose.c:6385 src/gtk/quicksearch.c:774
-msgid "Clear"
-msgstr "Leeren"
+#: ../src/compose.c:6755
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Zum Adress_buch hinzufügen"
-#: src/compose.c:6389
+#: ../src/compose.c:6912
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Inhalt des Eintrags löschen"
-#: src/compose.c:6393
+#: ../src/compose.c:6916 ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
-msgstr "benutze <tab> um automatisch aus dem Adressbuch zu vervollständigen"
+msgstr "Mit <tab> automatisch aus dem Adressbuch vervollständigen"
-#: src/compose.c:6553
+#: ../src/compose.c:7136
msgid "Mime type"
msgstr "MIME-Typ"
-#: src/compose.c:6559 src/compose.c:6873 src/mimeview.c:271
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:603
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:436
+#. S_COL_DATE
+#: ../src/compose.c:7142 ../src/mimeview.c:274
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 ../src/prefs_matcher.c:630
+#: ../src/prefs_summary_column.c:85 ../src/summaryview.c:445
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#: src/compose.c:6629
+#. Save Message to folder
+#: ../src/compose.c:7205
msgid "Save Message to "
msgstr "Nachricht speichern unter "
-#: src/compose.c:6658 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:162 src/import.c:161 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+#: ../src/compose.c:7242 ../src/editjpilot.c:276 ../src/editldap.c:520
+#: ../src/editvcard.c:192 ../src/export.c:164 ../src/import.c:163
+#: ../src/importmutt.c:239 ../src/importpine.c:238
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1029
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:297
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
msgid "_Browse"
msgstr "_Durchsuchen"
-#: src/compose.c:6872 src/compose.c:8452
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME-Typ"
-
-#: src/compose.c:7149
+#: ../src/compose.c:7714
msgid "Hea_der"
-msgstr "_Kopfzeilen"
+msgstr "_Kopfzeile"
-#: src/compose.c:7154
+#: ../src/compose.c:7719
msgid "_Attachments"
msgstr "_Anhänge"
-#: src/compose.c:7168
+#: ../src/compose.c:7733
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Weiteres"
-#: src/compose.c:7183 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
-msgid "Subject:"
+#: ../src/compose.c:7748
+msgid "_Subject:"
msgstr "Betreff:"
-#: src/compose.c:7398
+#: ../src/compose.c:7970
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Die Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden.\n"
+"Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7510
+#: ../src/compose.c:8076
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "Von: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7544
+#: ../src/compose.c:8119
msgid "Account to use for this email"
-msgstr "benutztes Konto für diese E-Mail"
+msgstr "Für diese E-Mail zu verwendendes Konto"
-#: src/compose.c:7546
+#: ../src/compose.c:8121
msgid "Sender address to be used"
-msgstr "zu benutzende Absenderadresse"
+msgstr "Zu benutzende Absenderadresse"
-#: src/compose.c:7709
+#: ../src/compose.c:8285
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Das Datenschutzsystem '%s' kann nicht geladen werden. Es wird nicht möglich "
"sein, diese Nachricht zu signieren oder zu verschlüsseln."
-#: src/compose.c:7808
+#: ../src/compose.c:8385 ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1083
msgid "_None"
-msgstr "Keine"
+msgstr "_Keines"
-#: src/compose.c:7909 src/prefs_template.c:753
+#: ../src/compose.c:8486 ../src/prefs_template.c:760
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
-msgstr "Der Körper der Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
+msgstr "Der Text der Vorlage hat einen Fehler in Zeile %d."
-#: src/compose.c:8020
+#: ../src/compose.c:8602
msgid "Template From format error."
-msgstr "Vorlage Von Formatfehler."
+msgstr "Formatierungsfehler in Von-Vorlage."
-#: src/compose.c:8038
+#: ../src/compose.c:8620
msgid "Template To format error."
-msgstr "Vorlage An Formatierungsfehler."
+msgstr "Formatierungsfehler in An-Vorlage."
-#: src/compose.c:8056
+#: ../src/compose.c:8638
msgid "Template Cc format error."
-msgstr "Vorlage Cc Formatierungsfehler."
+msgstr "Formatierungsfehler in Cc-Vorlage."
-#: src/compose.c:8074
+#: ../src/compose.c:8656
msgid "Template Bcc format error."
-msgstr "Vorlage Bcc Formatierungsfehler."
+msgstr "Formatierungsfehler in Bcc-Vorlage."
-#: src/compose.c:8093
+#: ../src/compose.c:8674
+msgid "Template Reply-To format error."
+msgstr "Formatierungsfehler in Reply-to-Vorlage."
+
+#: ../src/compose.c:8693
msgid "Template subject format error."
-msgstr "Vorlage Betreff Formatierungsfehler."
+msgstr "Formatierungsfehler in Betreff-Vorlage."
-#: src/compose.c:8346
+#: ../src/compose.c:8961
msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Ungültiger MIME-Typ"
+msgstr "Ungültiger MIME-Typ."
-#: src/compose.c:8361
+#: ../src/compose.c:8976
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Datei existiert nicht oder ist leer."
-#: src/compose.c:8434
+#: ../src/compose.c:9050
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: src/compose.c:8485
+#: ../src/compose.c:9067
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME-Typ"
+
+#: ../src/compose.c:9108
msgid "Encoding"
msgstr "Zeichensatzkodierung"
-#: src/compose.c:8505
+#: ../src/compose.c:9128
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
-#: src/compose.c:8506
+#: ../src/compose.c:9129
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
-#: src/compose.c:8698
+#: ../src/compose.c:9321
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Prozess beenden?\n"
"Prozessgruppen-ID: %d"
-#: src/compose.c:8740
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Verfassen: Eingabe vom übergeordneten Prozess\n"
-
-#: src/compose.c:9007 src/messageview.c:1076
+#: ../src/compose.c:9716 ../src/messageview.c:1095
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
-msgstr "Claws Mail benötigt einen Netzwerkzugang um diese E-Mail zu senden."
+msgstr "Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um diese E-Mail zu senden."
-#: src/compose.c:9033
+#: ../src/compose.c:9742
msgid "Could not queue message."
-msgstr "Nachricht konnte nicht zwischengespeichert werden."
+msgstr "Nachricht konnte nicht vorgespeichert werden."
-#: src/compose.c:9035
+#: ../src/compose.c:9744
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
-"Nachricht konnte nicht zwischengespeichert werden\n"
+"Nachricht konnte nicht vorgespeichert werden\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9198
+#: ../src/compose.c:9922
msgid "Could not save draft."
msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden."
-#: src/compose.c:9202
+#: ../src/compose.c:9926
msgid "Could not save draft"
msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden"
-#: src/compose.c:9203
+#: ../src/compose.c:9927
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
msgstr ""
"Entwurf konnte nicht gespeichert werden.\n"
-"Soll das Beenden abgebrochen werden oder die Nachricht verworfen werden?"
+"Möchten Sie das Beenden zurücknehmen oder die Nachricht verwerfen?"
-#: src/compose.c:9205
+#: ../src/compose.c:9929
msgid "_Cancel exit"
-msgstr "Beenden _Abbrechen"
+msgstr "Beenden _zurücknehmen"
-#: src/compose.c:9205
+#: ../src/compose.c:9929
msgid "_Discard email"
-msgstr "_Verwerfe Nachricht"
+msgstr "_Nachricht verwerfen"
-#: src/compose.c:9361 src/compose.c:9374
+#: ../src/compose.c:10089 ../src/compose.c:10103
msgid "Select file"
msgstr "Datei auswählen"
-#: src/compose.c:9387
+#: ../src/compose.c:10117
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Datei '%s' konnte nicht gelesen werden."
-#: src/compose.c:9389
+#: ../src/compose.c:10119
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Die Datei '%s' enthält ungültige Zeichen\n"
"für die aktuelle Kodierung, Einfügung kann fehlerhaft sein."
-#: src/compose.c:9452
+#: ../src/compose.c:10206
msgid "Discard message"
msgstr "Nachricht verwerfen"
-#: src/compose.c:9453
+#: ../src/compose.c:10207
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Verwerfen?"
-#: src/compose.c:9454
+#: ../src/compose.c:10208
msgid "_Discard"
msgstr "_Verwerfen"
-#: src/compose.c:9454
+#: ../src/compose.c:10208
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Entwurf _speichern"
-#: src/compose.c:9456
+#: ../src/compose.c:10210
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen speichern"
-#: src/compose.c:9457
+#: ../src/compose.c:10211
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Die letzten Änderungen speichern?"
-#: src/compose.c:9458
+#: ../src/compose.c:10212
msgid "_Don't save"
msgstr "_Nicht Speichern"
-#: src/compose.c:9458
+#: ../src/compose.c:10212
msgid "+_Save to Drafts"
-msgstr "+Entwurf _speichern"
+msgstr "+Als Entwurf _speichern"
-#: src/compose.c:9509
+#: ../src/compose.c:10282
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
-msgstr "Soll die Vorlage '%s' angewendet werden?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "Möchten Sie die Vorlage '%s' anwenden?"
-#: src/compose.c:9511
+#: ../src/compose.c:10284
msgid "Apply template"
msgstr "Vorlage anwenden"
-#: src/compose.c:9512
+#: ../src/compose.c:10285 ../src/prefs_actions.c:329
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:610 ../src/prefs_filtering.c:477
+#: ../src/prefs_matcher.c:775 ../src/prefs_template.c:311
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1050
msgid "_Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: src/compose.c:9512
+#: ../src/compose.c:10285
msgid "_Insert"
msgstr "Einfügen"
-#: src/compose.c:10317
+#: ../src/compose.c:11149
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Einfügen oder Anhängen?"
-#: src/compose.c:10318
+#: ../src/compose.c:11150
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
msgstr ""
-"Wollen Sie den Inhalt der Datei in den Nachrichtenkörper einfügen, oder an "
-"die Mail anhängen?"
-
-#: src/compose.c:10320
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+Einfügen"
+"Wollen Sie den Inhalt der Datei in den Nachrichtenkörper einfügen oder an "
+"die Nachricht anhängen?"
-#: src/compose.c:10320
+#: ../src/compose.c:11152
msgid "_Attach"
-msgstr "Anhang"
+msgstr "_Anhang"
-#: src/compose.c:10527
+#: ../src/compose.c:11369
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
-msgstr "Zitatzeichen-Formatfehler in Zeile %d."
+msgstr "Zitat-Formatierungsfehler in Zeile %d."
-#: src/compose.c:10816
+#: ../src/compose.c:11664
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
"time. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Sie sind dabei auf %d Nachrichten zu antworten. Das öffnen der Fenster kann "
+"Sie sind dabei, auf %d Nachrichten zu antworten. Das Öffnen der Fenster kann "
"eine Weile dauern. Wollen Sie fortfahren?"
-#: src/crash.c:140
+#: ../src/crash.c:141
#, c-format
msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
msgstr "Claws Mail Prozess (%ld) empfing Signal %ld"
-#: src/crash.c:186
+#: ../src/crash.c:187
msgid "Claws Mail has crashed"
msgstr "Claws Mail ist abgestürzt"
-#: src/crash.c:202
+#: ../src/crash.c:203
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"Please file a bug report and include the information below."
msgstr ""
"%s.\n"
-"Bitte einen Bugreport abgeben und die untenstehenden Informationen beifügen."
+"Bitte erstatten Sie einen Fehlerbericht mit nachstehenden Informationen."
-#: src/crash.c:207
+#: ../src/crash.c:208
msgid "Debug log"
-msgstr "Debug Protokoll"
+msgstr "Fehlerprotokoll"
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:404
+#: ../src/crash.c:252 ../src/toolbar.c:422
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: src/crash.c:256
+#: ../src/crash.c:257
msgid "Save..."
msgstr "Speichern..."
-#: src/crash.c:261
+#: ../src/crash.c:262
msgid "Create bug report"
-msgstr "Bugreport erstellen"
+msgstr "Fehlerbericht erstellen"
-#: src/crash.c:309
+#: ../src/crash.c:312
msgid "Save crash information"
-msgstr "Crash-Informationen speichern"
+msgstr "Absturz-Informationen speichern"
-#: src/editaddress.c:154 src/editaddress.c:230
+#: ../src/editaddress.c:156 ../src/editaddress.c:232
msgid "Add New Person"
msgstr "Neue Person hinzufügen"
-#: src/editaddress.c:156
+#: ../src/editaddress.c:158
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Click OK to keep editing this contact.\n"
"Click Cancel to close without saving."
msgstr ""
-"Voraussetzung für das Hinzufügen einer neuen Person\n"
-"ist die Angabe von mindestens einer der oben\n"
-"stehenden Informationen:\n"
-" - Anzeigename\n"
+"Um eine neue Person hinzuzufügen,\n"
+"ist mindestens einer der folgenden\n"
+"Angaben erforderlich:\n"
+" - Angezeigter Name\n"
" - Vorname\n"
" - Nachname\n"
" - Spitzname\n"
-" - irgend eine E-Mail Adresse\n"
-" - irgend ein zusätzliches Attribut\n"
+" - beliebige E-Mail Adresse\n"
+" - beliebige Zusatzangabe\n"
"\n"
-"OK klicken um das Editieren des Kontakts fortzusetzen.\n"
-"Zum Schließen ohne zu Speichern Abbrechen klicken."
+"OK klicken, um den Kontakt weiter zu bearbeiten.\n"
+"Zum Schließen ohne Speichern auf Abbrechen klicken."
-#: src/editaddress.c:167
+#: ../src/editaddress.c:169
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Click OK to keep editing this contact.\n"
"Click Cancel to close without saving."
msgstr ""
-"Voraussetzung für das Hinzufügen einer neuen Person\n"
-"ist die Angabe von mindestens einer der oben\n"
-"stehenden Informationen:\n"
+"Um eine neue Person hinzuzufügen,\n"
+"ist mindestens einer der folgenden\n"
+"Angaben erforderlich:\n"
" - Vorname\n"
" - Nachname\n"
-" - irgend eine E-Mail Adresse\n"
-" - irgend ein zusätzliches Attribut\n"
+" - beliebige E-Mail Adresse\n"
+" - beliebige Zusatzangabe\n"
"\n"
-"OK klicken um das Editieren des Kontakts fortzusetzen.\n"
-"Zum Schließen ohne zu Speichern Abbrechen klicken."
+"OK klicken, um den Kontakt weiter zu bearbeiten.\n"
+"Zum Schließen ohne Speichern auf Abbrechen klicken."
-#: src/editaddress.c:231
+#: ../src/editaddress.c:233
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Personendetails bearbeiten"
-#: src/editaddress.c:409
+#: ../src/editaddress.c:411
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "Es muss eine E-Mail-Adresse angegeben werden."
-#: src/editaddress.c:585
+#: ../src/editaddress.c:587 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Es müssen ein Name und ein Wert angegeben werden."
+msgstr "Es müssen ein Name und ein Feldwert angegeben sein."
-#: src/editaddress.c:674
+#: ../src/editaddress.c:676
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
-#: src/editaddress.c:675
+#: ../src/editaddress.c:677
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
-#: src/editaddress.c:705 src/editaddress.c:754
+#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
+#: ../src/editaddress.c:707 ../src/editaddress.c:756
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Personendaten bearbeiten"
-#: src/editaddress.c:783
+#: ../src/editaddress.c:785
msgid "Choose a picture"
-msgstr "wähle eine Bild"
+msgstr "Eine Bild wählen"
-#: src/editaddress.c:802
+#: ../src/editaddress.c:804
#, c-format
msgid ""
"Failed to import image: \n"
"Bild konnte nicht importiert werden: \n"
"%s"
-#: src/editaddress.c:844
+#: ../src/editaddress.c:846
msgid "_Set picture"
msgstr "Bild _festlegen"
-#: src/editaddress.c:845
+#: ../src/editaddress.c:847
msgid "_Unset picture"
msgstr "Bild _entfernen"
-#: src/editaddress.c:904
+#: ../src/editaddress.c:905
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: src/editaddress.c:958 src/editaddress.c:960 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:770
+#: ../src/editaddress.c:952 ../src/editaddress.c:954 ../src/expldifdlg.c:516
+#: ../src/exporthtml.c:761 ../src/ldif.c:764
msgid "Display Name"
-msgstr "Anzeigename"
+msgstr "Angezeigter Name"
-#: src/editaddress.c:967 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:778
+#: ../src/editaddress.c:961 ../src/editaddress.c:965 ../src/ldif.c:772
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970 src/ldif.c:774
+#: ../src/editaddress.c:962 ../src/editaddress.c:964 ../src/ldif.c:768
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
-#: src/editaddress.c:974 src/editaddress.c:976
+#: ../src/editaddress.c:968 ../src/editaddress.c:970
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
-#: src/editaddress.c:1060 src/editaddress.c:1128
+#: ../src/editaddress.c:1054 ../src/editaddress.c:1122
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1351
-#: src/prefs_customheader.c:222
+# UI adapted
+#: ../src/editaddress.c:1264 ../src/editaddress.c:1333
+#: ../src/editaddress.c:1353 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
+#: ../src/prefs_customheader.c:223
msgid "Value"
-msgstr "Wert"
+msgstr "Feldwert"
-#: src/editaddress.c:1418
+#: ../src/editaddress.c:1424
msgid "_User Data"
-msgstr "_persönliche Daten"
+msgstr "_Persönliche Daten"
-#: src/editaddress.c:1419
+#: ../src/editaddress.c:1425
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_E-Mail-Adressen"
-#: src/editaddress.c:1422 src/editaddress.c:1425
+#: ../src/editaddress.c:1428 ../src/editaddress.c:1431
msgid "O_ther Attributes"
-msgstr "andere Eigenschaf_ten"
+msgstr "_Zusätzliche Angaben"
-#: src/editbook.c:108
+#: ../src/editbook.c:109
msgid "File appears to be OK."
msgstr "Datei scheint in Ordnung zu sein."
-#: src/editbook.c:111
+#: ../src/editbook.c:112
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Datei scheint nicht im einem gültigen Adressbuchformat zu sein."
+msgstr "Datei scheint kein gültiges Adressbuchformat zu haben."
-#: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
+#: ../src/editbook.c:115 ../src/editjpilot.c:191 ../src/editvcard.c:98
msgid "Could not read file."
msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
-#: src/editbook.c:148 src/editbook.c:261
+#: ../src/editbook.c:149 ../src/editbook.c:262
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Adressbuch bearbeiten"
-#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
+#: ../src/editbook.c:177 ../src/editjpilot.c:264 ../src/editvcard.c:180
msgid " Check File "
msgstr " Datei überprüfen "
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1913
-#: src/wizard.c:1339 src/wizard.c:1602
+#: ../src/editbook.c:182 ../src/editjpilot.c:269 ../src/editvcard.c:185
+#: ../src/importmutt.c:232 ../src/importpine.c:231 ../src/prefs_account.c:1959
+#: ../src/wizard.c:1187 ../src/wizard.c:1601
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: src/editbook.c:280
+#: ../src/editbook.c:281
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen"
-#: src/editgroup.c:100
+#: ../src/editgroup.c:101
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Ein Gruppenname muss angegeben werden."
-#: src/editgroup.c:293
+#: ../src/editgroup.c:294
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Gruppendaten bearbeiten"
-#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:592
+#: ../src/editgroup.c:323 ../src/exporthtml.c:597
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppenname"
-#: src/editgroup.c:342
+#: ../src/editgroup.c:342
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adressen in Gruppe"
-#: src/editgroup.c:383
+#: ../src/editgroup.c:377
msgid "Available Addresses"
msgstr "Verfügbare Adressen"
-#: src/editgroup.c:464
+#: ../src/editgroup.c:452
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr ""
-"E-Mail-Adresse mit den Pfeiltasten zu oder von einer Gruppe verschieben"
+msgstr "E-Mail-Adressen mit den Pfeiltasten zwischen Gruppen verschieben"
-#: src/editgroup.c:512
+#: ../src/editgroup.c:500
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Gruppendetails bearbeiten"
-#: src/editgroup.c:515
+#: ../src/editgroup.c:503
msgid "Add New Group"
msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
-#: src/editgroup.c:565
+#: ../src/editgroup.c:553
msgid "Edit folder"
msgstr "Ordner bearbeiten"
-#: src/editgroup.c:565
+#: ../src/editgroup.c:553
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Ordners ein:"
-#: src/editgroup.c:568 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
+#: ../src/editgroup.c:556 ../src/foldersel.c:585 ../src/imap_gtk.c:195
+#: ../src/mh_gtk.c:145 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "New folder"
msgstr "Neuer Ordner"
-#: src/editgroup.c:569 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:143
+#: ../src/editgroup.c:557 ../src/foldersel.c:586 ../src/mh_gtk.c:146
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Ordners ein:"
-#: src/editjpilot.c:187
+#: ../src/editjpilot.c:188
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "Datei scheint nicht im JPilot-Format zu sein."
-#: src/editjpilot.c:199
+#: ../src/editjpilot.c:200
msgid "Select JPilot File"
msgstr "JPilot-Datei auswählen"
-#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:365
+#: ../src/editjpilot.c:236 ../src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "JPilot-Eintrag bearbeiten"
-#: src/editjpilot.c:281
+#: ../src/editjpilot.c:281
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Zusätzliche E-Mail-Adresselemente"
-#: src/editjpilot.c:372
+#: ../src/editjpilot.c:372
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Neuen J-Pilot-Eintrag hinzufügen"
-#: src/editldap_basedn.c:137
+#: ../src/editldap_basedn.c:138
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "LDAP bearbeiten - Suchbasis wählen"
-#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:442
+#: ../src/editldap_basedn.c:157 ../src/editldap.c:441
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
-#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:459 src/ssl_manager.c:110
+#: ../src/editldap_basedn.c:167 ../src/editldap.c:458
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387 ../src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:503
+#: ../src/editldap_basedn.c:177 ../src/editldap.c:504
msgid "Search Base"
msgstr "Suchbasis"
-#: src/editldap_basedn.c:198
+#: ../src/editldap_basedn.c:198
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Verfügbare Suchbasen"
-#: src/editldap_basedn.c:288
+#: ../src/editldap_basedn.c:288
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr ""
"Suchbasen konnten nicht vom Server gelesen werden - bitte manuell setzen"
-#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:280
+#: ../src/editldap_basedn.c:292 ../src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"
+msgstr "Verbindung zum Server schlug fehl"
-#: src/editldap.c:151
+#: ../src/editldap.c:152
msgid "A Name must be supplied."
msgstr "Es muss ein Name angegeben werden."
-#: src/editldap.c:163
+#: ../src/editldap.c:164
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Es muss ein Rechnername angegeben werden."
+msgstr "Für den Server muss ein Hostname angegeben werden."
-#: src/editldap.c:176
+#: ../src/editldap.c:177
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "Mindestens ein LDAP-Suchattribut sollte angegeben werden."
-#: src/editldap.c:277
+#: ../src/editldap.c:278
msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Erfolgreich mit dem Server verbunden"
+msgstr "Verbindung zum Server erfolgreich"
-#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:977
+#: ../src/editldap.c:336 ../src/editldap.c:976
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "LDAP-Server bearbeiten"
-#: src/editldap.c:438
+#: ../src/editldap.c:437
msgid "A name that you wish to call the server."
-msgstr "Wie der Server benannt werden soll."
+msgstr "Geben Sie dem Server einen Namen."
-#: src/editldap.c:451
+#: ../src/editldap.c:450
msgid ""
"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
"computer as Claws Mail."
msgstr ""
-"Dies ist der Hostname des LDAP Servers. \"ldap.mydomain.com\" könnte zum "
-"Beispiel für die Organisation \"mydomain.com\" zuständig sein. Es kann auch "
-"ein IP-Adresse verwendet werden. Wenn der LDAP Server auf dem selben "
-"Computer wie Claws Mail läuft, können sie auch \"localhost\" angeben."
+"Dies ist der Hostname des Servers. \"ldap.mydomain.com\" wäre z.B. für die "
+"Organisation \"mydomain.com\" geeignet. Eine IP-Adresse kann auch verwendet "
+"werden. Wenn der LDAP-Server und Claws Mail auf dem selben Computer laufen, "
+"können Sie \"localhost\" angeben."
-#: src/editldap.c:471
+#: ../src/editldap.c:470
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:472 src/prefs_account.c:3228
+#: ../src/editldap.c:471 ../src/prefs_account.c:3343
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/editldap.c:476
+#: ../src/editldap.c:475
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Aktiviert sichere Verbindung zum LDAP Server via TLS. Sollte die Verbindung "
-"fehlschlagen, stelle die richtige Konfiguration in ldap.conf sicher "
-"(TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
+"Sichere Verbindung zum LDAP Server via TLS aktivieren. Wenn keine Verbindung "
+"erfolgt, überprüfen Sie die Konfiguration in der ldap.conf (die Felder "
+"TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:480
+#: ../src/editldap.c:479
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Aktiviert sicher Verbindung zum LDAP Server via SSL. Sollte die Verbindung "
-"fehlschlagen, stelle die richtige Konfiguration in ldap.conf sicher "
-"(TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
+"Sichere Verbindung zum LDAP Server via SSL aktivieren. Wenn keine Verbindung "
+"erfolgt, überprüfen Sie die Konfiguration in der ldap.conf (die Felder "
+"TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:492
+#: ../src/editldap.c:493
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Die Portnummer auf der der Server lauscht. Port 389 ist Standard."
+msgstr "Die Portnummer, die der Server verwendet. Port 389 ist Standard."
-#: src/editldap.c:495
+#: ../src/editldap.c:496
msgid " Check Server "
msgstr " Server überprüfen "
-#: src/editldap.c:499
+#: ../src/editldap.c:500
msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "Diesen Knopf drücken, um die Verbindung zum Server zu testen."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um die Verbindung zum Server zu testen."
-#: src/editldap.c:512
+#: ../src/editldap.c:513
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Dies gibt das Verzeichnis an, das auf dem Server gesucht werden soll. "
-"Beispiele enthalten:\n"
+"Dies gibt das Verzeichnis an, das auf dem Server durchsucht werden soll. "
+"Beispiele sind:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/editldap.c:523
+#: ../src/editldap.c:524
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr ""
-"Diesen Knopf drücken, um auf dem Server die verfügbaren Verzeichnisnamen "
-"nachzuschauen."
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um auf dem Server verfügbare "
+"Verzeichnisnamen nachzuschlagen."
-#: src/editldap.c:580
+#: ../src/editldap.c:580
msgid "Search Attributes"
msgstr "Suchattribute"
-#: src/editldap.c:589
+#: ../src/editldap.c:589
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
msgstr ""
-"Eine Liste von LDAP-Attributnamen, die durchsucht werden sollen beim "
-"Versuch, einen Namen oder eine Adresse zu finden."
+"Eine Liste von LDAP-Attributnamen, die bei der Suche nach Name oder Adresse "
+"durchsucht werden sollen."
-#: src/editldap.c:592
+#: ../src/editldap.c:592
msgid " Defaults "
-msgstr " Standards "
+msgstr " Standardwerte "
-#: src/editldap.c:596
+#: ../src/editldap.c:596
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
msgstr ""
-"Dies setzt die Attributnamen auf die Standardwerte zurück, welche die "
-"meisten Namen und Adressen bei einer Suche finden sollten."
+"Dies setzt die Attributnamen auf einen Standardwert zurück, der die meisten "
+"Namen und Adressen bei einer Suche finden sollte."
-#: src/editldap.c:602
+#: ../src/editldap.c:602
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Max. Abfragealter (Sek.)"
-#: src/editldap.c:617
+#: ../src/editldap.c:617
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
"more memory to cache results."
msgstr ""
-"Dies definiert die maximale Zeit (in Sekunden) für die das Ergebnis einer "
-"Adresssuche, für die Vervollständigung gültig sein soll. Suchergebnisse "
-"werden für diese Zeit in einem Cache gehalten und dann entfernt. Dies "
-"verbessert die Antwortzeit bei der Suche nach gleichen Namen oder Adressen "
-"in aufeinanderfolgenden Anfragen zur Adressvervollständigung. Der Cache wird "
-"vorrangig vor Anfragen an den Server zur Suche verwendet. Der Standardwert "
-"ist 600 Sekunden (10 Minuten), was für die meisten Server genug sein sollte. "
-"Ein größerer Wert reduziert die Suchzeit für aufeinanderfolgende Anfragen. "
-"Dies ist nützlich bei Servern mit langsamer Antwortzeit auf Kosten von mehr "
-"Speicher zum Cachen von Ergebnissen."
-
-#: src/editldap.c:634
+"Dies definiert die maximale Zeit (in Sekunden), für die das Ergebnis einer "
+"Adresssuche für die Vervollständigung gültig sein soll. Suchergebnisse "
+"werden für diesen Zeitraum in einem Zwischenspeicher gehalten und dann "
+"entfernt. Dies verbessert die Antwortzeit bei der Suche nach gleichen Namen "
+"oder Adressen in aufeinanderfolgenden Anfragen zur Adressvervollständigung. "
+"Der Zwischenspeicher wird vorrangig vor Anfragen an den Server zur Suche "
+"verwendet. Der Standardwert ist 600 Sekunden (10 Minuten), was für die "
+"meisten Server genug sein sollte. Ein größerer Wert reduziert die Suchzeit "
+"für aufeinanderfolgende Anfragen. Dies ist nützlich bei Servern mit "
+"langsamer Antwortzeit, benötigt aber mehr Speicher zum Zwischenspeichern der "
+"Ergebnissen."
+
+#: ../src/editldap.c:634
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Server in dynamische Suche einbeziehen"
-#: src/editldap.c:639
+#: ../src/editldap.c:639
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
msgstr ""
"Diese Option wählen, um den Server bei der dynamischen Suche zur Adress-"
-"vervollständigung zu verwenden."
+"Vervollständigung zu verwenden."
-#: src/editldap.c:645
+#: ../src/editldap.c:645
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Treffernamen 'enthalten' Suchbegriff"
-#: src/editldap.c:650
+#: ../src/editldap.c:650
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"searches against other address interfaces."
msgstr ""
"Die Suche nach Namen und Adressen kann entweder mit 'beginnt-mit' oder "
-"'enthält' durchgeführt werden. Diesen Option wählen, um eine 'enthält' Suche "
+"'enthält' durchgeführt werden. Diese Option wählen, um eine 'enthält' Suche "
"durchzuführen; diese Art der Suche dauert normalerweise länger. Aus "
"Geschwindigkeitsgründen wird deshalb für die Adressvervollständigung eine "
"'beginnt mit'-Suche für alle anderen Adressinterfaces verwendet."
-#: src/editldap.c:704
+#: ../src/editldap.c:703
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
-#: src/editldap.c:713
+#: ../src/editldap.c:712
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"typischerweise folgendermaßen formatiert: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=com\". "
"Gewöhnlich wird das Feld bei einer Suche leer gelassen."
-#: src/editldap.c:720
+#: ../src/editldap.c:719
msgid "Bind Password"
msgstr "Bind Kennwort"
-#: src/editldap.c:734
+#: ../src/editldap.c:729
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr "Das Passwort zum Verbinden als der 'Bind DN' Benutzer."
+msgstr "Das Kennwort zum Verbinden als der 'Bind DN' Benutzer."
-#: src/editldap.c:739
+#: ../src/editldap.c:734
msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "Timeout (Seks)"
+msgstr "Timeout (Sek.)"
-#: src/editldap.c:753
+#: ../src/editldap.c:748
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Die Timeout-Dauer in Sekunden."
-#: src/editldap.c:757
+#: ../src/editldap.c:752
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maximale Anzahl von Einträgen"
-#: src/editldap.c:771
+#: ../src/editldap.c:766
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr ""
-"Die maximale Zahl von Einträgen, die im Suchresultat zurückgeliefert werden "
+"Die maximale Zahl von Einträgen, die im Suchresultat ausgegeben werden "
"sollen."
-#: src/editldap.c:786 src/prefs_account.c:3119
+#: ../src/editldap.c:781 ../src/prefs_account.c:3234
msgid "Basic"
-msgstr "Grundeinstellungen"
+msgstr "Allgemein"
-#: src/editldap.c:787
+#: ../src/editldap.c:782
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: src/editldap.c:788 src/gtk/quicksearch.c:591
+#: ../src/editldap.c:783 ../src/gtk/quicksearch.c:680
msgid "Extended"
msgstr "Erweitert"
-#: src/editldap.c:982
+#: ../src/editldap.c:981
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Neuen LDAP-Server hinzufügen"
-#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:919 src/prefs_filtering_action.c:1381
+#: ../src/edittags.c:187 ../src/prefs_filtering_action.c:1446
msgid "Tag"
-msgstr "Tag"
+msgstr "Marke"
-#: src/edittags.c:214
+#: ../src/edittags.c:216
msgid "Delete tag"
-msgstr "Tag löschen"
+msgstr "Marke löschen"
-#: src/edittags.c:215
+#: ../src/edittags.c:217
msgid "Do you really want to delete this tag?"
-msgstr "Soll dieses Tag wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Soll diese Marke wirklich gelöscht werden?"
-#: src/edittags.c:242
+#: ../src/edittags.c:244
msgid "Delete all tags"
-msgstr "alle Tags löschen"
+msgstr "Alle Marken löschen"
-#: src/edittags.c:243
+#: ../src/edittags.c:245
msgid "Do you really want to delete all tags?"
-msgstr "Sollen wirklich alle Tags gelöscht werden?"
+msgstr "Sollen wirklich alle Marken gelöscht werden?"
-#: src/edittags.c:456
+#: ../src/edittags.c:416
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr ""
+"Sie haben einen reservierten Tag-Name eingegeben, bitte verwenden Sie einen "
+"anderen."
+
+#: ../src/edittags.c:458
msgid "Tag is not set."
-msgstr "Tag ist nicht gesetzt."
+msgstr "Marke ist nicht gesetzt."
-#: src/edittags.c:521
-msgid "Dialog title|Apply tags"
-msgstr "Tags anlegen"
+#: ../src/edittags.c:523
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "Marken setzen"
-#: src/edittags.c:535
+#: ../src/edittags.c:537
msgid "New tag:"
-msgstr "neuer Tag:"
+msgstr "Neue Marke:"
-#: src/edittags.c:568
+#: ../src/edittags.c:570
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
-msgstr "Tags zum hinzufügen/entfernen auswählen. Änderungen geschehen sofort."
+msgstr "Marken zum Setzen/Entfernen auswählen. Änderungen geschehen sofort."
-#: src/editvcard.c:94
+#: ../src/editvcard.c:95
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "Datei scheint nicht im vCard-Format zu sein."
-#: src/editvcard.c:106
+#: ../src/editvcard.c:107
msgid "Select vCard File"
msgstr "vCard-Datei wählen"
-#: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:256
+#: ../src/editvcard.c:152 ../src/editvcard.c:256
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "vCard-Eintrag bearbeiten"
-#: src/editvcard.c:261
+#: ../src/editvcard.c:261
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Neuen vCard-Eintrag hinzufügen"
-#: src/exphtmldlg.c:105
+#: ../src/etpan/etpan-ssl.c:167
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Das Benutzerzertifikat kann nicht gesetzt werden.\n"
+
+#: ../src/exphtmldlg.c:106
msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Bitte Ausgabeverzeichnis und -datei zum Erstellen angeben."
+msgstr "Bitte Zielverzeichnis und zu erstellende Datei angeben."
-#: src/exphtmldlg.c:108
+#: ../src/exphtmldlg.c:109
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Stylesheet und Formatierung wählen."
-#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
+#: ../src/exphtmldlg.c:112 ../src/expldifdlg.c:114
msgid "File exported successfully."
msgstr "Datei erfolgreich exportiert."
-#: src/exphtmldlg.c:176
+#: ../src/exphtmldlg.c:177
#, c-format
msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
msgstr ""
-"HTML Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
-"Sind Sie bereit ein neues Verzeichnis zu erstellen?"
+"HTML-Zielverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
+"Soll es erstellt werden?"
-#: src/exphtmldlg.c:179 src/expldifdlg.c:189
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Verzeichnis erstellen"
+#: ../src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
+msgstr "Ordner erstellen"
-#: src/exphtmldlg.c:188
+#: ../src/exphtmldlg.c:189
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"Ausgabeverzeichnis für HTML-Datei konnte nicht erstellt werden:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:190 src/expldifdlg.c:200
+#: ../src/exphtmldlg.c:191 ../src/expldifdlg.c:201
msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Erstellen des Verzeichnisses fehlgeschlagen"
+msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden"
-#: src/exphtmldlg.c:232
+#: ../src/exphtmldlg.c:233
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Fehler beim Erstellen der HTML-Datei"
-#: src/exphtmldlg.c:318
+#: ../src/exphtmldlg.c:319
msgid "Select HTML output file"
msgstr "HTML-Ausgabedatei wählen"
-#: src/exphtmldlg.c:382
+#: ../src/exphtmldlg.c:383
msgid "HTML Output File"
msgstr "HTML-Ausgabedatei"
-#: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:169 src/import.c:168
-#: src/importldif.c:684
+#: ../src/exphtmldlg.c:392 ../src/expldifdlg.c:409 ../src/export.c:171
+#: ../src/import.c:170 ../src/importldif.c:685
msgid "B_rowse"
msgstr "Du_rchsuchen"
-#: src/exphtmldlg.c:444
+#: ../src/exphtmldlg.c:445
msgid "Stylesheet"
msgstr "Stylesheet"
-#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:379 src/gtk/gtkaspell.c:1513
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2167 src/mainwindow.c:1113 src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:705 src/prefs_toolbar.c:1184 src/summaryview.c:5842
+#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
+#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
+#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
+#. * can always get back the Mainwindow pointer.
+#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
+#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
+#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
+#. * can always get back the SummaryView pointer.
+#: ../src/exphtmldlg.c:453 ../src/gtk/colorlabel.c:406
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1571 ../src/gtk/gtkaspell.c:2231
+#: ../src/gtk/menu.c:125 ../src/mainwindow.c:1177
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:206 ../src/prefs_account.c:949
+#: ../src/prefs_toolbar.c:780 ../src/prefs_toolbar.c:1465
+#: ../src/summaryview.c:6008
msgid "None"
-msgstr "Keine"
+msgstr "ohne"
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:115 src/prefs_other.c:402
+#: ../src/exphtmldlg.c:454 ../src/prefs_folder_item.c:512
+#: ../src/prefs_other.c:116 ../src/prefs_other.c:408
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: ../src/exphtmldlg.c:455 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
msgid "Full"
msgstr "Voll"
-#: src/exphtmldlg.c:455
+#: ../src/exphtmldlg.c:456
msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+msgstr "Nutzerdefiniert"
-#: src/exphtmldlg.c:456
+#: ../src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom-2"
-msgstr "Benutzerdefiniert-2"
+msgstr "Nutzerdefiniert-2"
-#: src/exphtmldlg.c:457
+#: ../src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-3"
-msgstr "Benutzerdefiniert-3"
+msgstr "Nutzerdefiniert-3"
-#: src/exphtmldlg.c:458
+#: ../src/exphtmldlg.c:459
msgid "Custom-4"
-msgstr "Benutzerdefiniert-4"
+msgstr "Nutzerdefiniert-4"
-#: src/exphtmldlg.c:465
+#: ../src/exphtmldlg.c:466
msgid "Full Name Format"
-msgstr "Vollständiges Namensformat"
+msgstr "Langes Namensformat"
-#: src/exphtmldlg.c:473
+#: ../src/exphtmldlg.c:474
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Vorname, Nachname"
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: ../src/exphtmldlg.c:475
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Nachname, Vorname"
-#: src/exphtmldlg.c:481
+#: ../src/exphtmldlg.c:482
msgid "Color Banding"
-msgstr "Farbmarkierung"
+msgstr "Farbkennzeichnung"
-#: src/exphtmldlg.c:487
+#: ../src/exphtmldlg.c:488
msgid "Format Email Links"
msgstr "E-Mail-Links formatieren"
-#: src/exphtmldlg.c:493
+#: ../src/exphtmldlg.c:494
msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Benutzerattribute formatieren"
+msgstr "Benutzer-Zusatzangaben formatieren"
-#: src/exphtmldlg.c:538 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:892
+#: ../src/exphtmldlg.c:539 ../src/expldifdlg.c:612 ../src/importldif.c:892
msgid "Address Book :"
msgstr "Adressbuch :"
-#: src/exphtmldlg.c:548 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:902
+#: ../src/exphtmldlg.c:549 ../src/expldifdlg.c:622 ../src/importldif.c:902
msgid "File Name :"
msgstr "Dateiname :"
-#: src/exphtmldlg.c:558
+#: ../src/exphtmldlg.c:559
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Mit Webbrowser öffnen"
-#: src/exphtmldlg.c:590
+#: ../src/exphtmldlg.c:591
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Adressbuch in HTML-Datei Exportieren"
-#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1022
+#: ../src/exphtmldlg.c:656 ../src/expldifdlg.c:720 ../src/importldif.c:1021
msgid "File Info"
msgstr "Dateiinfo"
-#: src/exphtmldlg.c:657
+#: ../src/exphtmldlg.c:657
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: src/expldifdlg.c:107
+#: ../src/expldifdlg.c:108
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Bitte Ausgabeverzeichnis und LDIF-Dateiname zum Erstellen angeben."
+msgstr "Zum Erstellen bitte Ausgabeverzeichnis und LDIF-Dateinamen angeben."
-#: src/expldifdlg.c:110
+#: ../src/expldifdlg.c:111
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Parameter angeben, um den Distinguished Name zu formatieren."
+msgstr "Parameter angeben, um den Distinguierten Name zu formatieren."
-#: src/expldifdlg.c:186
+#: ../src/expldifdlg.c:187
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
"LDIF Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
-"Sind Sie bereit, ein neues Verzeichnis zu erstellen?"
+"Soll ein neues Verzeichnis erstellt werden?"
+
+#: ../src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Ordner erstellen"
-#: src/expldifdlg.c:198
+#: ../src/expldifdlg.c:199
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ausgabeverzeichnis für LDIF-Datei konnte nicht erstellt werden:\n"
+"Ausgabeverzeichnis für LDIF-Datei nicht erstellbar:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:240
+#: ../src/expldifdlg.c:241
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "Kein Suffix angegeben"
-#: src/expldifdlg.c:242
+#: ../src/expldifdlg.c:243
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
msgstr ""
-"Ein Suffix wird gebraucht, wenn Daten mit einem LDAP Server verwendet werden "
-"sollen. Sind Sie sicher, dass Sie ohne Suffix weitermachen wollen?"
+"Ein Suffix ist erforderlich, um Daten mit einem LDAP Server zu verwenden. "
+"Sind Sie sicher, dass Sie ohne Suffix fortfahren wollen?"
-#: src/expldifdlg.c:260
+#: ../src/expldifdlg.c:261
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "Fehler beim Erstellen der LDIF-Datei"
-#: src/expldifdlg.c:335
+#: ../src/expldifdlg.c:336
msgid "Select LDIF output file"
msgstr "LDIF-Ausgabedatei wählen"
-#: src/expldifdlg.c:399
+#: ../src/expldifdlg.c:400
msgid "LDIF Output File"
msgstr "LDIF-Ausgabedatei"
-#: src/expldifdlg.c:430
+#: ../src/expldifdlg.c:431
msgid ""
"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
"to:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Die eindeutige ID des Adressbuchs wird verwendet, um einen DN zu erzeugen, "
-"der ähnlich ist zu:\n"
+"Die eindeutige ID des Adressbuchs wird verwendet, um ein DN zu erzeugen, der "
+"formatiert ist wie:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:436
+#: ../src/expldifdlg.c:437
msgid ""
"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
"similar to:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Der Adressbuchname wird verwendet, um einen DN zu erzeugen der ähnlich "
+"Der angezeigte Adressbuchname wird verwendet, um ein DN zu erzeugen, der "
"formatiert ist wie:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:442
+#: ../src/expldifdlg.c:443
msgid ""
"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
"formatted similar to:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Die erste E-Mail-Adresse, die zu einer Person gehört, wird verwendet, um "
-"einen DN zu erzeugen, der ähnlich formatiert ist wie:\n"
+"Die erste zu einer Person gehörige E-Mail-Adresse wird verwendet, um ein DN "
+"zu erzeugen, der formatiert ist wie:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:489
+#: ../src/expldifdlg.c:489
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
-#: src/expldifdlg.c:499
+#: ../src/expldifdlg.c:499
msgid ""
"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
"entry. Examples include:\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Das Suffix wird verwendet, um einen \"Distinguished Name\" (oder DN) für "
-"einen LDAP Eintrag zu erzeugen. Beispiele enthalten:\n"
+"Das Suffix wird verwendet, um einen \"Distinguierten Name\" (oder DN) für "
+"einen LDAP Eintrag zu erzeugen. Beispiele sind:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/expldifdlg.c:507
+#: ../src/expldifdlg.c:507
msgid "Relative DN"
-msgstr "Relative DN"
+msgstr "Relativer DN"
-#: src/expldifdlg.c:515
+#: ../src/expldifdlg.c:515
msgid "Unique ID"
msgstr "Eindeutige ID"
-#: src/expldifdlg.c:523
+#: ../src/expldifdlg.c:523
msgid ""
"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
"available RDN options that will be used to create the DN."
msgstr ""
"Die LDIF-Datei enthält mehrere Einträge, die normalerweise in einen LDAP-"
-"Server geladen werden. Jeder Eintrag der LDIF-Datei wird eindeutig "
-"identifiziert durch einen 'Distinguished Name' (oder DN). Das Suffix wird an "
-"den 'Relative Distinguished Name' (oder RDN) angehängt, um den DN zu "
-"erzeugen. Bitte eine der verfügbaren RDN-Optionen wählen, die für die "
-"Erstellung des DN verwendet wird."
+"Server geladen werden. Jeder Eintrag der LDIF-Datei wird eindeutig "
+"identifiziert durch einen 'Distinguierten Name' (oder DN). Das Suffix wird "
+"an den 'Relativen Distinguierten Name' (oder RDN) angehängt, um den DN zu "
+"erzeugen. Bitte eine der verfügbaren RDN-Optionen für die Erstellung des DN "
+"wählen."
-#: src/expldifdlg.c:543
+#: ../src/expldifdlg.c:543
msgid "Use DN attribute if present in data"
-msgstr "DN-Attribut verwenden, wenn in den Daten verfügbar"
+msgstr "DN-Zusatzangabe verwenden, wenn in den Daten verfügbar"
-#: src/expldifdlg.c:548
+#: ../src/expldifdlg.c:548
msgid ""
"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
"above will be used if the DN user attribute is not found."
msgstr ""
-"Das Adressbuch kann Einträge enthalten, die vorher aus einer LDIF-Datei "
-"importiert wurden. Das 'Distinguished Name' (DN) Benutzerattribut, wenn in "
-"den Adressbuchdaten vorhanden, kann in der exportierten LDIF-Date verwendet "
-"werden. Der oben gewählte RDN wird verwendet, wenn das DN Benuterattribut "
-"nicht gefunden wird."
+"Das Adressbuch kann zuvor aus einer LDIF-Datei importierte Einträge "
+"enthalten. Die Zusatzangabe 'Distinguished Name' (DN) lässt sich, wenn in "
+"den Adressbuchdaten vorhanden, in der exportierten LDIF-Date verwenden. Der "
+"oben gewählte RDN wird benutzt, wenn die Benutzer-Zusatzangabe DN nicht "
+"gefunden wird."
-#: src/expldifdlg.c:558
+#: ../src/expldifdlg.c:558
msgid "Exclude record if no Email Address"
-msgstr "Eintrag ausschließen, wenn kein E-Mail-Adresse vorhanden"
+msgstr "Eintrag ausschließen, wenn ohne E-Mail-Adresse"
-#: src/expldifdlg.c:563
+#: ../src/expldifdlg.c:563
msgid ""
"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
msgstr ""
"Ein Adressbuch kann Einträge ohne E-Mail-Adresse enthalten. Diese Option "
-"wählen, um diese Einträge zu ignorieren."
+"aktivieren, um solche Einträge zu ignorieren."
-#: src/expldifdlg.c:655
+#: ../src/expldifdlg.c:655
msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "Adressbuch in LDIF Datei Exportieren"
+msgstr "Adressbuch in LDIF-Datei exportieren"
-#: src/expldifdlg.c:722
+#: ../src/expldifdlg.c:721
msgid "Distinguished Name"
-msgstr "Distguished Name"
+msgstr "Distinguished Name"
-#: src/export.c:110 src/summaryview.c:7922
+#: ../src/export.c:113 ../src/summaryview.c:8120
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Export in Mbox-Datei"
-#: src/export.c:129
+#: ../src/export.c:131
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
-msgstr "Wählen Sie den Ordner und die mbox-Datei für den Export."
+msgstr "Wählen Sie den Ordner und die Mbox-Datei für den Export."
-#: src/export.c:140
+#: ../src/export.c:142
msgid "Source folder:"
-msgstr "Quellverzeichnis:"
+msgstr "Quellordner:"
-#: src/export.c:146 src/import.c:140
+#: ../src/export.c:148 ../src/import.c:142
msgid "Mbox file:"
-msgstr "mbox-Datei:"
+msgstr "Mbox-Datei:"
-#: src/export.c:201
+#: ../src/export.c:203
msgid "Target mbox filename can't be left empty."
msgstr "Name der Ziel-Mbox darf nicht leer sein."
-#: src/export.c:206
+#: ../src/export.c:208
msgid "Source folder can't be left empty."
msgstr "Quellordner darf nicht leer sein."
-#: src/export.c:219
+#: ../src/export.c:221
msgid "Couldn't find the source folder."
msgstr "Quellordner kann nicht gefunden werden."
-#: src/export.c:242
+#: ../src/export.c:245
msgid "Select exporting file"
msgstr "Export-Datei wählen"
-#: src/exporthtml.c:762
+#: ../src/exporthtml.c:767
msgid "Full Name"
msgstr "Vollständiger Name"
-#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1023
+#: ../src/exporthtml.c:771 ../src/importldif.c:1022
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:737
msgid "Attributes"
-msgstr "Attribute"
+msgstr "Merkmal"
-#: src/exporthtml.c:969
+#: ../src/exporthtml.c:974
msgid "Claws Mail Address Book"
-msgstr "Claws Mail Adressbuch"
+msgstr "Claws Mail-Adressbuch"
-#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:551
+#: ../src/exporthtml.c:1088 ../src/exportldif.c:623
msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Name existiert schon, ist aber kein Verzeichnis."
+msgstr "Name existiert bereits, ist aber kein Ordner."
-#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:554
+#: ../src/exporthtml.c:1091 ../src/exportldif.c:626
msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Keine Berechtigung zum Erstellen des Verzeichnisses."
+msgstr "Keine Berechtigung zum Erstellen des Ordners."
-#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:557
+#: ../src/exporthtml.c:1094 ../src/exportldif.c:629
msgid "Name is too long."
-msgstr "Name zu lang."
+msgstr "Name ist zu lang."
-#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:560
+#: ../src/exporthtml.c:1097 ../src/exportldif.c:632
msgid "Not specified."
msgstr "Nicht angegeben."
-#: src/folder.c:1444 src/foldersel.c:378 src/prefs_folder_item.c:304
-msgid "Inbox"
-msgstr "Posteingang"
+#: ../src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Datei %s fehlt! Möchten Sie die Backup-Datei von %s verwenden?"
-#: src/folder.c:1448 src/foldersel.c:382
-msgid "Sent"
-msgstr "Gesendet"
+#: ../src/file_checker.c:84 ../src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Konnte %s nicht nach %s kopieren."
-#: src/folder.c:1452 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:307
-msgid "Queue"
-msgstr "Postausgang"
+#: ../src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
+"Datei %s ist leer oder defekt! Möchten Sie die Backup-Datei von %s verwenden?"
-#: src/folder.c:1456 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:308
-#: src/toolbar.c:361 src/toolbar.c:396
+#: ../src/filtering.c:619 ../src/filtering.c:694 ../src/filtering.c:723
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "Filterregel ist nicht kontobasiert\n"
+
+# Übersetzung im Kontext des Programms prüfen
+#: ../src/filtering.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist kontobasiert [id=%d, name='%s'], passend zu dem Konto das "
+"gerade benutzt wird, um Nachrichten empfangen\n"
+
+#: ../src/filtering.c:625 ../src/filtering.c:642 ../src/filtering.c:643
+#: ../src/filtering.c:667 ../src/filtering.c:685 ../src/filtering.c:712
+#: ../src/filtering.c:713 ../src/filtering.c:730 ../src/filtering.c:731
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "NICHT_EXISTENT"
+
+#: ../src/filtering.c:633
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist kontenbasiert und passt nicht zu dem Konto, mit dem "
+"gegenwärtig Nachrichten abgerufen werden\n"
+
+#: ../src/filtering.c:640
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'] und passt nicht zu dem "
+"Konto, mit dem gegenwärtig Nachrichten abgerufen werden [id=%d, name='%s']\n"
+
+# Übersetzung im Programmkontext prüfen
+#: ../src/filtering.c:659
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist nicht kontenbasiert, alle Filterregeln werden nach "
+"Benutzeranforderung ohnehin angewendet\n"
+
+#: ../src/filtering.c:665
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'], aber auf "
+"Benutzeranforderung werden alle Filterregeln werden angewandt\n"
+
+#: ../src/filtering.c:683
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'], auf Benutzeranforderung "
+"übersprungen\n"
+
+#: ../src/filtering.c:688
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "Filterregel ist kontenbasiert, auf Benutzeranforderung übersprungen\n"
+
+#: ../src/filtering.c:710
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'] und passt nicht zum "
+"gegenwärtigen Account [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: ../src/filtering.c:716
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr "Filterregel ist kontenbasiert und passt nicht zum aktuellen Konto\n"
+
+# Übersetzung im Programmkontext prüfen
+#: ../src/filtering.c:728
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'], aktuelles Konto ist [id="
+"%d, name='%s']\n"
+
+#: ../src/filtering.c:768
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "Wende Aktion an [ %s ]\n"
+
+#: ../src/filtering.c:773
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "Aktion konnte nicht angewendet werden\n"
+
+#: ../src/filtering.c:775
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "Keine weitere Verarbeitung nach Aktion [ %s ]\n"
+
+#: ../src/filtering.c:826
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "Verarbeite Regel '%s' [ %s ]\n"
+
+#: ../src/filtering.c:830
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "Verarbeite Filterregel <unbenannt> [ %s ]\n"
+
+#: ../src/filtering.c:848
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "Deaktivierte Filterregel '%s' [ %s ]\n"
+
+#: ../src/filtering.c:852
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "Deaktivierte Filterregel <unbenannt> [ %s ]\n"
+
+#: ../src/filtering.c:890
+msgid "undetermined"
+msgstr "undefiniert"
+
+# GUI adapted
+#: ../src/filtering.c:894
+msgid "incorporation"
+msgstr "Aufruf"
+
+#: ../src/filtering.c:898
+msgid "manually"
+msgstr "manuell"
+
+#: ../src/filtering.c:902
+msgid "folder processing"
+msgstr "Ordner-Verarbeitung"
+
+#: ../src/filtering.c:906
+msgid "pre-processing"
+msgstr "Vorverarbeitung"
+
+#: ../src/filtering.c:910
+msgid "post-processing"
+msgstr "Nachverarbeitung"
+
+#: ../src/filtering.c:927
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"Filtere Nachricht (%s%s%s)\n"
+"%sNachrichtendatei: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: ../src/filtering.c:929 ../src/filtering.c:938
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: ../src/filtering.c:936
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"Filtere Nachricht (%s%s%s)\n"
+"%sNachrichtendatei: %s\n"
+
+#: ../src/folder.c:1564 ../src/foldersel.c:403 ../src/prefs_folder_item.c:306
+msgid "Inbox"
+msgstr "Posteingang"
+
+#: ../src/folder.c:1568 ../src/foldersel.c:407
+msgid "Sent"
+msgstr "Gesendet"
+
+#: ../src/folder.c:1572 ../src/foldersel.c:411
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
+#: ../src/prefs_folder_item.c:309
+msgid "Queue"
+msgstr "Postausgang"
+
+#: ../src/folder.c:1576 ../src/foldersel.c:415 ../src/prefs_folder_item.c:310
msgid "Trash"
msgstr "Papierkorb"
-#: src/folder.c:1460 src/foldersel.c:394 src/prefs_folder_item.c:306
+#: ../src/folder.c:1580 ../src/foldersel.c:419 ../src/prefs_folder_item.c:308
msgid "Drafts"
msgstr "Entwürfe"
-#: src/folder.c:1896
+#: ../src/folder.c:2010
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Bearbeitung läuft (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3140
+#. move messages
+#: ../src/folder.c:3255
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Kopiere %s nach %s...\n"
-#: src/folder.c:3140
+#: ../src/folder.c:3255
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "%s wird nach %s verschoben...\n"
+msgstr "Verschiebe %s nach %s...\n"
-#: src/folder.c:3430
+#: ../src/folder.c:3563
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
-msgstr "aktualisiere Zwischenspeicher für %s..."
+msgstr "aktualisiere Pufferspeicher für %s..."
-#: src/folder.c:4302
+#: ../src/folder.c:4426
msgid "Processing messages..."
msgstr "Bearbeitung läuft..."
-#: src/folder.c:4438
+#: ../src/folder.c:4562
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
-msgstr "Synchronisieren %s für Offline-Nutzung...\n"
+msgstr "Synchronisiere %s für Offline-Nutzung...\n"
-#: src/foldersel.c:221
+#: ../src/foldersel.c:247
msgid "Select folder"
msgstr "Ordner wählen"
-#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
+#: ../src/foldersel.c:587 ../src/imap_gtk.c:199 ../src/mh_gtk.c:147
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
msgid "NewFolder"
msgstr "NeuerOrdner"
-#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
-#: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: ../src/foldersel.c:595 ../src/imap_gtk.c:210 ../src/imap_gtk.c:216
+#: ../src/imap_gtk.c:272 ../src/imap_gtk.c:277 ../src/mh_gtk.c:155
+#: ../src/mh_gtk.c:259 ../src/news_gtk.c:315
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
-#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
+#: ../src/foldersel.c:605 ../src/imap_gtk.c:226 ../src/imap_gtk.c:284
+#: ../src/mh_gtk.c:165 ../src/mh_gtk.c:266 ../src/news_gtk.c:322
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:211
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2047
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Der Ordner '%s' existiert bereits."
-#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
+#: ../src/foldersel.c:612 ../src/imap_gtk.c:232 ../src/mh_gtk.c:171
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
+#: ../src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:121
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Ordner '%s' konnte nicht erstellt werden."
-#: src/folderview.c:230
+#: ../src/folderview.c:230
msgid "Mark all re_ad"
msgstr "Alle _gelesen markieren"
-#: src/folderview.c:232
+#: ../src/folderview.c:232
msgid "R_un processing rules"
msgstr "Verarbeit_ungsregel anwenden"
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:513
+#: ../src/folderview.c:233 ../src/mainwindow.c:546
msgid "_Search folder..."
-msgstr "Ordner _durchsuchen..."
+msgstr "_Ordner durchsuchen..."
-#: src/folderview.c:235
+#: ../src/folderview.c:235
msgid "Process_ing..."
msgstr "_Verarbeitungsregeln..."
-#: src/folderview.c:236
+#: ../src/folderview.c:236
msgid "Empty _trash..."
msgstr "_Papierkorb leeren"
-#: src/folderview.c:237
+#: ../src/folderview.c:237
msgid "Send _queue..."
-msgstr "Sende Wartende..."
+msgstr "_Postausgang senden..."
-#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:6115
+#. F_COL_FOLDER
+#: ../src/folderview.c:380 ../src/folderview.c:427
+#: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: ../src/prefs_folder_column.c:79 ../src/prefs_matcher.c:391
+#: ../src/summaryview.c:6284
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:6117
+#. F_COL_NEW
+#: ../src/folderview.c:381 ../src/folderview.c:428
+#: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: ../src/prefs_folder_column.c:80 ../src/prefs_matcher.c:390
+#: ../src/summaryview.c:6286
msgid "Unread"
msgstr "Ungelesen"
-#: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:80
+#. F_COL_UNREAD
+#: ../src/folderview.c:382
+#: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: ../src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:437
+#. S_COL_SIZE
+#: ../src/folderview.c:430 ../src/summaryview.c:446
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:741
+#: ../src/folderview.c:760
msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Ordnerinformation werden gesetzt..."
+msgstr "Ordnerdaten werden erstellt..."
-#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3935
+#: ../src/folderview.c:823 ../src/summaryview.c:4119 ../src/summaryview.c:4121
msgid "Mark all as read"
msgstr "Alle als gelesen markieren"
-#: src/folderview.c:805 src/summaryview.c:3936
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+#: ../src/folderview.c:824 ../src/summaryview.c:4120
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr ""
-"Sollen wirklich alle Mails in diesem Ordner als gelesen markiert werden?"
+"Möchten Sie wirklich alle Mails in diesem Ordner als gelesen markieren?"
-#: src/folderview.c:1028 src/imap.c:4073 src/mainwindow.c:5049 src/setup.c:90
+#: ../src/folderview.c:982 ../src/imap.c:4574 ../src/mainwindow.c:5157
+#: ../src/setup.c:91
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Ordner %s%c%s wird durchsucht ..."
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Ordner %s%c%s wird durchsucht..."
-#: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4078 src/mainwindow.c:5054 src/setup.c:95
+#: ../src/folderview.c:986 ../src/imap.c:4579 ../src/mainwindow.c:5162
+#: ../src/setup.c:96
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Ordner %s wird durchsucht..."
-#: src/folderview.c:1063
+#: ../src/folderview.c:1017
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Ordnerbaum erneuern"
-#: src/folderview.c:1064
+#: ../src/folderview.c:1018
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Neuerstellen des Ordnerbaumes löscht den lokalen Zwischenspeicher. Möchten "
-"Sie fortfahren?"
+"Erneuern des Ordnerbaumes löscht den lokalen Pufferspeicher. Möchten Sie "
+"fortfahren?"
-#: src/folderview.c:1074
+#: ../src/folderview.c:1028
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Ordnerbaum wird erneuert..."
-#: src/folderview.c:1076 src/folderview.c:1117
+#: ../src/folderview.c:1030
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Ordnerbaum wird durchsucht..."
-#: src/folderview.c:1208
+#: ../src/folderview.c:1121
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Ordner %s konnte nicht durchsucht werden\n"
-#: src/folderview.c:1262
+#: ../src/folderview.c:1175
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Alle Ordner werden auf neue Nachrichten geprüft..."
-#: src/folderview.c:2081
+#: ../src/folderview.c:2046
#, c-format
-msgid "Closing Folder %s..."
+msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Schließe Ordner %s..."
-#: src/folderview.c:2176
+#. Open Folder
+#. TODO: wwp: avoid displaying (null) in the status bar
+#: ../src/folderview.c:2141
#, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Ordner %s wird geöffnet..."
+msgid "Opening folder %s..."
+msgstr "Öffne Ordner %s..."
-#: src/folderview.c:2194
+#: ../src/folderview.c:2159
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden."
-#: src/folderview.c:2335 src/mainwindow.c:2974 src/mainwindow.c:2978
+#: ../src/folderview.c:2302 ../src/mainwindow.c:2887 ../src/mainwindow.c:2891
msgid "Empty trash"
msgstr "Papierkorb leeren"
-#: src/folderview.c:2336
+#: ../src/folderview.c:2303
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Alle Nachrichten im Papierkorb löschen?"
-#: src/folderview.c:2337
+#: ../src/folderview.c:2304
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Papierkorb leeren"
-#: src/folderview.c:2381 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2573
+#: ../src/folderview.c:2348 ../src/inc.c:1540 ../src/toolbar.c:2607
msgid "Offline warning"
msgstr "Offline-Warnung"
-#: src/folderview.c:2382 src/toolbar.c:2574
+#: ../src/folderview.c:2349 ../src/toolbar.c:2608
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Sie arbeiten offline. Trotzdem fortfahren?"
-#: src/folderview.c:2393 src/toolbar.c:2593
+#: ../src/folderview.c:2360 ../src/toolbar.c:2627
msgid "Send queued messages"
-msgstr "Wartende Nachrichten senden"
+msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten senden"
-#: src/folderview.c:2394 src/toolbar.c:2594
+#: ../src/folderview.c:2361 ../src/toolbar.c:2628
msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "Alle wartende Nachrichten senden?"
+msgstr "Alle vorgespeicherten Nachrichten senden?"
-#: src/folderview.c:2395 src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
-#: src/toolbar.c:2595
+#: ../src/folderview.c:2362 ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871
+#: ../src/toolbar.c:2629
msgid "_Send"
msgstr "_Senden"
-#: src/folderview.c:2403 src/toolbar.c:2613
+#: ../src/folderview.c:2370 ../src/toolbar.c:2647
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Fehler beim Senden von Nachrichten des Postausgangs."
+msgstr "Fehler beim Senden vorgespeicherter Nachrichten."
-#: src/folderview.c:2406 src/main.c:2420 src/toolbar.c:2616
+#: ../src/folderview.c:2373 ../src/main.c:2714 ../src/toolbar.c:2650
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Fehler beim Senden der Nachrichten im Postausgangs:\n"
+"Fehler beim Senden vorgespeicherter Nachrichten:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2488
+#: ../src/folderview.c:2450
#, c-format
-msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "Soll der Ordner '%s' in '%s' kopiert werden?"
-#: src/folderview.c:2489
+#: ../src/folderview.c:2451
#, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
-msgstr "Soll der Ordner '%s' wirklich ein Unterordner vom '%s' werden?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "Soll der Ordner '%s' wirklich ein Unterordner von '%s' werden?"
-#: src/folderview.c:2491
+#: ../src/folderview.c:2453
msgid "Copy folder"
msgstr "Kopiere Ordner"
-#: src/folderview.c:2491
+#: ../src/folderview.c:2453
msgid "Move folder"
msgstr "Ordner verschieben"
-#: src/folderview.c:2502
+#: ../src/folderview.c:2464
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Kopiere %s nach %s..."
-#: src/folderview.c:2502
+#: ../src/folderview.c:2464
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "%s wird nach %s verschoben..."
-#: src/folderview.c:2533
+#: ../src/folderview.c:2495
msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "Ursprung und Ziel sind identisch."
+msgstr "Quelle und Ziel sind identisch."
-#: src/folderview.c:2536
+#: ../src/folderview.c:2498
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
-msgstr ""
-"Ein Ordner kann nicht in einen seiner untergeordneten Ordner kopiert werden."
+msgstr "Ein Ordner ist nicht in untergeordnete Ordner kopierbar."
-#: src/folderview.c:2537
+#: ../src/folderview.c:2499
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr ""
"Ein Ordner kann nicht in einen seiner untergeordneten Ordner verschoben "
"werden."
-#: src/folderview.c:2540
+#: ../src/folderview.c:2502
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Ordner können nicht zwischen verschiedenen Mailboxen verschoben werden"
-#: src/folderview.c:2543
+#: ../src/folderview.c:2505
msgid "Copy failed!"
-msgstr "Kopieren fehlgeschlagen!"
+msgstr "Kopieren schlug fehl!"
-#: src/folderview.c:2543
+#: ../src/folderview.c:2505
msgid "Move failed!"
-msgstr "Verschieben fehlgeschlagen!"
+msgstr "Verschieben schlug fehl!"
-#: src/folderview.c:2594
+#: ../src/folderview.c:2556
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Konfiguration Verarbeitung für Ordner %s"
-#: src/folderview.c:2986 src/summaryview.c:4372 src/summaryview.c:4471
+#: ../src/folderview.c:2984 ../src/summaryview.c:4560
+#: ../src/summaryview.c:4658
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Der Zielordner kann nur Unterordner aufnehmen."
-#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2105 src/summaryview.c:4694
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:403
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
-
-#: src/gedit-print.c:236
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "vorbereiten der Seiten..."
-
-#: src/gedit-print.c:263
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Erzeuge Seite %d von %d"
-
-#: src/gedit-print.c:265
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Drucke Seite %d von %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:434
-msgid "Print preview"
-msgstr "Druckvorschau"
-
-#: src/gedit-print.c:428
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Seite %N von %Q"
-
-#: src/grouplistdialog.c:160
+#: ../src/grouplistdialog.c:161
msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Newsgruppen Abonnement"
+msgstr "Newsgruppen-Abonnement"
-#: src/grouplistdialog.c:176
+#: ../src/grouplistdialog.c:178
msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Newsgruppen zum Abonnieren auswählen:"
+msgstr "Zu abonnierende Newsgruppen auswählen:"
-#: src/grouplistdialog.c:182
+#: ../src/grouplistdialog.c:184
msgid "Find groups:"
-msgstr "Newsgroups:"
+msgstr "Gruppen suchen:"
-#: src/grouplistdialog.c:190
+#: ../src/grouplistdialog.c:192
msgid " Search "
msgstr " Suchen "
-#: src/grouplistdialog.c:202
+#: ../src/grouplistdialog.c:204
msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Newsgruppenname"
+msgstr "Name der Newsgruppe"
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: ../src/grouplistdialog.c:205
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
-#: src/grouplistdialog.c:204
+#: ../src/grouplistdialog.c:206
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/grouplistdialog.c:333
+#: ../src/grouplistdialog.c:347
msgid "moderated"
msgstr "moderiert"
-#: src/grouplistdialog.c:335
+#: ../src/grouplistdialog.c:349
msgid "readonly"
msgstr "nur lesen"
-#: src/grouplistdialog.c:337
+#: ../src/grouplistdialog.c:351 ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: src/grouplistdialog.c:406
+#: ../src/grouplistdialog.c:422
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Gruppenliste konnte nicht empfangen werden."
+msgstr "Newsgruppenliste ist nicht abrufbar."
-#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1488
+#: ../src/grouplistdialog.c:459 ../src/gtk/gtkutils.c:1905
+#: ../src/summaryview.c:1579
msgid "Done."
msgstr "Fertig."
-#: src/grouplistdialog.c:476
+#: ../src/grouplistdialog.c:492
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "%d Newsgruppen empfangen (%s gelesen)"
+msgstr "%d Newsgruppen erhalten (%s gelesen)"
-#: src/gtk/about.c:124
+#: ../src/gtk/about.c:132
msgid ""
"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
"\n"
"For further information visit the Claws Mail website:\n"
msgstr ""
-"Claws Mail ist ein schlankes, schnelles und hochkonfigurierbares E-"
-"Mailprogramm.\n"
+"Claws Mail ist ein schlankes, schnelles und sehr flexibles E-Mailprogramm.\n"
+"\n"
+"Weitere Informationen finden Sie auf der Webseite von Claws Mail:\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:138
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
"\n"
-"Für weitere Informationen besuchen Sie die Claws Mail Webseite:\n"
+"Für Hilfe und Diskussionen können Sie die Claws Mail-Users-Mailingliste "
+"abonnieren:\n"
-#: src/gtk/about.c:130
+#: ../src/gtk/about.c:143
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
-"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Claws Mail ist freie Software, veröffentlicht unter der GPL Lizenz. Wenn Sie "
-"dem Claws Mail Projekt etwas spenden möchten, können Sie das tun unter:\n"
+"Claws Mail ist freie Software, veröffentlicht unter der GPL. Wenn Sie an das "
+"Claws Mail-Projekt spenden möchten, hier entlang:\n"
-#: src/gtk/about.c:146
+#: ../src/gtk/about.c:159
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"und das Claws Mail Team"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"Das Claws Mail Team\n"
+" und Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:149
+#: ../src/gtk/about.c:162
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Systeminformationen\n"
-#: src/gtk/about.c:155
+#: ../src/gtk/about.c:168
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
"Betriebssystem: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:164
+#: ../src/gtk/about.c:177
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
"Betriebssystem: %s"
-#: src/gtk/about.c:173
+#: ../src/gtk/about.c:186
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
"Betriebssystem: unbekannt"
-#: src/gtk/about.c:230 src/prefs_themes.c:729 src/wizard.c:543
+#: ../src/gtk/about.c:243 ../src/prefs_themes.c:730 ../src/wizard.c:527
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Das Claws Mail Team"
-#: src/gtk/about.c:249
+#: ../src/gtk/about.c:262
msgid "Previous team members"
msgstr "Frühere Teammitglieder"
-#: src/gtk/about.c:268
+#: ../src/gtk/about.c:281
msgid "The translation team"
-msgstr "Das Übersetzungsteam"
+msgstr "Das Übersetzerteam"
-#: src/gtk/about.c:287
+#: ../src/gtk/about.c:300
msgid "Documentation team"
msgstr "Das Dokumentationsteam"
-#: src/gtk/about.c:306
+#: ../src/gtk/about.c:319
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: src/gtk/about.c:325
+# UI adapted
+#: ../src/gtk/about.c:338
msgid "Icons"
-msgstr "Icons"
+msgstr "Grafische Symbole"
-#: src/gtk/about.c:344
+#: ../src/gtk/about.c:357
msgid "Contributors"
msgstr "Mitwirkende"
-#: src/gtk/about.c:392
+#: ../src/gtk/about.c:405
msgid "Compiled-in Features\n"
-msgstr "Enthaltene Funktionen\n"
-
-#: src/gtk/about.c:408
-msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
-msgstr "Anzeigen von X-Face Kopfzeilen\n"
-
-#: src/gtk/about.c:418
-msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
-msgstr "Rechtschreibprüfung\n"
-
-#: src/gtk/about.c:428
-msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
-msgstr "verschlüsselte Verbindungen zum Server\n"
-
-#: src/gtk/about.c:438
-msgid ""
-"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
-msgstr "Internet Protokoll Version 6\n"
-
-#: src/gtk/about.c:449
-msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
-msgstr "Konvertierung zwischen verschiedenen Zeichensätzen\n"
-
-#: src/gtk/about.c:459
-msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
-msgstr "Nutzung von PamlOS Adressbüchern\n"
-
-#: src/gtk/about.c:469
-msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
-msgstr "gemeinsam genutzte LDAP Adressbücher\n"
-
-#: src/gtk/about.c:479
-msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
-msgstr "Verbindung zu IMAP und NNTP Servern\n"
-
-#: src/gtk/about.c:490
-msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
-msgstr "ein kompletter Druckdialog\n"
-
-#: src/gtk/about.c:501
-msgid "libSM|adds support for session handling\n"
-msgstr "Sitzungsverwaltung\n"
-
-#: src/gtk/about.c:511
-msgid ""
-"NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
-msgstr "Statuswechsel der Netzwerkberbindung erkennen\n"
-
-#: src/gtk/about.c:543
+msgstr "Fest eingebundene Funktionen\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:421
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "unterstützt X-Face Kopfzeilen\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:431
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "unterstützt Rechtschreibprüfung\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:441
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "unterstützt verschlüsselte Server-Verbindungen\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:451
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr ""
+"unterstützt Internet Protokoll Version 6, das neue Internet-"
+"Adressierungsprotokoll\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:462
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "Konvertiert zwischen verschiedenen Zeichensätzen\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:472
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "unterstützt die Nutzung von PalmOS Adressbüchern\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:482
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "unterstützt das Mitbenutzen von LDAP Adressbüchern\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:492
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "unterstützt IMAP- und NNTP-Server\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:502
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "unterstützt die Verwaltung von Session-Kennungen\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:512
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "unterstützt das Erkennen von Netzwerkverbindungsänderungen\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:544
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"(wahlweise) jede neuere Version.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:549
+#: ../src/gtk/about.c:550
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"General Public License für weitere Details.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:567
+#: ../src/gtk/about.c:568
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <"
msgstr ""
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit diesem Programm "
-"erhalten haben; wenn nicht, finden sie diese unter <"
+"erhalten haben; wenn nicht, finden Sie diese unter <"
-#: src/gtk/about.c:572
+#: ../src/gtk/about.c:573
msgid ""
">. \n"
"\n"
">.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:665
+#: ../src/gtk/about.c:699 ../src/main.c:2538
+#, c-format
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Sitzungsstatistik\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:709 ../src/gtk/about.c:712 ../src/main.c:2548
+#: ../src/main.c:2551
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Beginn: %s\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:719 ../src/main.c:2557
+#, c-format
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Eingang\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:722 ../src/main.c:2560
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Empfangene Nachrichten: %d\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:729 ../src/main.c:2566
+#, c-format
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Ausgang\n"
+
+# msgid "/_Tools/---"
+# msgstr "/E_xtras/---"
+#: ../src/gtk/about.c:732 ../src/main.c:2569
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Neue/weitergeleitete Nachrichten: %d\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:737 ../src/main.c:2573
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Beantwortete Nachrichten: %d\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:742 ../src/main.c:2577
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Weitergeleitete Nachrichten: %d\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:747 ../src/main.c:2581
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Alle verschickten Nachrichten: %d\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:774
msgid "About Claws Mail"
msgstr "Über Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:723
+#: ../src/gtk/about.c:832
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"und das Claws Mail Team"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"Das Claws Mail Team\n"
+"und Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:737
+#: ../src/gtk/about.c:846
msgid "_Info"
-msgstr "_Informationen"
+msgstr "Über"
-#: src/gtk/about.c:743
+#: ../src/gtk/about.c:852
msgid "_Authors"
msgstr "_Autoren"
-#: src/gtk/about.c:749
+#: ../src/gtk/about.c:858
msgid "_Features"
msgstr "_Funktionen"
-#: src/gtk/about.c:755
+#: ../src/gtk/about.c:864
msgid "_License"
msgstr "_Lizenz"
-#: src/gtk/about.c:763
+#: ../src/gtk/about.c:872
msgid "_Release Notes"
-msgstr "_Release Notes"
+msgstr "_Versionsbeschreibung"
+
+#: ../src/gtk/about.c:878
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Statistik"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:358
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:38 ../src/prefs_common.c:360
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:362
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:39 ../src/prefs_common.c:364
msgid "Red"
msgstr "Rot"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:366
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:40 ../src/prefs_common.c:368
msgid "Pink"
-msgstr "Pink"
+msgstr "Rosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:370
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:41 ../src/prefs_common.c:372
msgid "Sky blue"
msgstr "Himmelblau"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:374
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:42 ../src/prefs_common.c:376
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:378
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:43 ../src/prefs_common.c:380
msgid "Green"
msgstr "Grün"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:382
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:44 ../src/prefs_common.c:384
msgid "Brown"
msgstr "Braun"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:386
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:45 ../src/prefs_common.c:388
msgid "Grey"
msgstr "Grau"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:390
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:46 ../src/prefs_common.c:392
msgid "Light brown"
msgstr "Hellbraun"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:394
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:47 ../src/prefs_common.c:396
msgid "Dark red"
msgstr "Dunkelrot"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:398
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:48 ../src/prefs_common.c:400
msgid "Dark pink"
-msgstr "Dunkelpink"
+msgstr "Dunkelrosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:402
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:49 ../src/prefs_common.c:404
msgid "Steel blue"
msgstr "Stahlblau"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:406
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:50 ../src/prefs_common.c:408
msgid "Gold"
msgstr "Gold"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:410
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:51 ../src/prefs_common.c:412
msgid "Bright green"
msgstr "Hellgrün"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:414
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:52 ../src/prefs_common.c:416
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: src/gtk/foldersort.c:156
-msgid "Set folder order"
-msgstr "Ordnerreihenfolge festlegen"
+#: ../src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Mailbox-Reihenfolge festlegen"
-#: src/gtk/foldersort.c:190
-msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
+#: ../src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
msgstr ""
-"Ordner nach oben oder unten verschieben, um die Reihenfolge in der "
-"Ordnerübersicht zu ändern."
+"Verschieben Sie die Mailboxen nach oben oder unten,\n"
+"um deren Reihenfolge in der Übersicht zu ändern."
-#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:384
-msgid "Folders"
-msgstr "Ordner"
+#: ../src/gtk/foldersort.c:216
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Mailboxen"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:336 src/gtk/gtkaspell.c:616
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:341 ../src/gtk/gtkaspell.c:660
msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Kein Wörterbuch ausgewählt"
+msgstr "Kein Wörterbuch ausgewählt."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:360 src/gtk/gtkaspell.c:390
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:365 ../src/gtk/gtkaspell.c:395
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s speller."
-msgstr "Rechtschreibprüfung %s konnte nicht initialisiert werden"
+msgstr "Rechtschreibprüfung %s konnte nicht initialisiert werden."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:666
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:707
msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
-msgstr "Enchant broker konnte nicht initialisiert werden."
+msgstr "Enchant-Broker konnte nicht initialisiert werden."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:671
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:713
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
msgstr "Wörterbuch %s konnte nicht initialisiert werden:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1030
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1070
msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Keine falschen Wörter gefunden."
+msgstr "Keine Schreibfehler gefunden."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1380
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1443
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Unbekanntes Wort ersetzen"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1397
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1459
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" ersetzen durch: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1503
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
-"Durch das Halten der Strg-Taste während des Drückens\n"
-"der Enter-Taste wird aus Fehlern gelernt.\n"
+"Durch Halten der Strg-Taste während des Drückens\n"
+"der Eingabe-Taste wird aus Fehlern gelernt.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1753
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1800
+msgid "Change to..."
+msgstr "Wechsele zu..."
+
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1811 ../src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Mehr..."
+
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1867
#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "'%s' unbekannt in %s"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" unbekannt in Wörterbuch '%s'"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1767
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1883
msgid "Accept in this session"
msgstr "Für diese Sitzung akzeptieren"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1777
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1893
msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Dem persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
+msgstr "Benutzerwörterbuch ergänzen"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1787
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1903
msgid "Replace with..."
msgstr "Ersetzen durch..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+# UI adapted
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1916
#, c-format
msgid "Check with %s"
-msgstr "Mit %s prüfen"
+msgstr "Mit '%s' prüfen"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1822
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1938
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(keine Vorschläge)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1833 src/gtk/gtkaspell.c:1971
-msgid "More..."
-msgstr "Mehr..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1896
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2012
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Wörterbuch: %s"
+msgstr "Standard-Wörterbuch: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1909
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2027
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Alternative verwenden (%s)"
+msgstr "Alternatives benutzen (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1920
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2038
msgid "Use both dictionaries"
-msgstr "benutze beide Wörterbücher"
+msgstr "Beide Wörterbücher nutzen"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1934 src/prefs_spelling.c:141
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2054 ../src/prefs_spelling.c:144
msgid "Check while typing"
msgstr "Beim Schreiben überprüfen"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1950
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Wörterbuch wechseln"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2089
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2153
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Das Rechtschreibprüfprogramm konnte das Wörterbuch nicht ändern.\n"
+"Die Rechtschreibprüfung konnte das Wörterbuch nicht ändern.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2145
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2209
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Das Rechtschreibprüfprogramm konnte das Wörterbuch nicht wechseln.\n"
+"Die Rechtschreibprüfung konnte das alternative Wörterbuch nicht ändern.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguration"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Einstellungen für den Druckauftrag"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Quellpuffer"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr "GtkTextBuffer Objekt zum Drucken"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
-msgid "Tabs Width"
-msgstr "Tabulatorbreite"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr "Breite eines TABS in Freizeichen"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Umbruch Modus"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Zeilenumbruch-Modus"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
-msgid "Highlight"
-msgstr "hervorheben"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Das Dokument mit Syntaxhervorhebung drucken"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
-msgid "Font"
-msgstr "Schriftart"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr ""
-"Name der Gnome-Schriftart die den Text des Dokumentes verwendet wird "
-"(missbilligt)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
-msgid "Font Description"
-msgstr "Schriftbeschreibung"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Schriftart für den Text des Dokumentes (z.B. \"Monospace 10\")"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Zahlen-Font"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr ""
-"Name der Gnome-Schriftart die für Zeilennummern verwendet wird (missbilligt)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Beschreibung der Schriftart die für die Zeilennummern verwendet wird"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Zeilennummern drucken"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr "Abstand der gedruckten Zeilennummbern (0 bedeutet keinen Nummern)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
-msgid "Print Header"
-msgstr "Kopfzeile drucken"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Soll eine Kopfzeile auf jeder Seite gedruckt werden"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
-msgid "Print Footer"
-msgstr "Fußzeile drucken"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Soll eine Fußzeile auf jeder Seite gedruckt werden"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "Schriftart für Kopf und Fußzeile"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr ""
-"Gnome-Schriftartname die füer die Kopf und Fußzeile verwendet wird "
-"(missbilligt)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Schriftartebeschreibung für Kopf und Fußzeile"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Schriftart für Kopf und Fußzeile (zB \"Monospace 10\")"
-
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2028 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:435
+#: ../src/gtk/gtkutils.c:1907
+msgid "Failed."
+msgstr "Fehlgeschlagen."
+
+#: ../src/gtk/gtkutils.c:1970
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Konfiguriere…"
+
+#. RFC2822
+#. S_COL_TO
+#. date expression
+#. S_COL_TO
+#: ../src/gtk/headers.h:9 ../src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: ../src/prefs_matcher.c:2174 ../src/prefs_summary_column.c:84
+#: ../src/quote_fmt.c:49 ../src/summaryview.c:444
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: src/gtk/headers.h:8
+#: ../src/gtk/headers.h:9
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2025 src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167
-#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:433
+#. S_COL_SUBJECT
+#. date
+#. S_COL_SUBJECT
+#: ../src/gtk/headers.h:10 ../src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: ../src/prefs_matcher.c:2171 ../src/prefs_summary_column.c:82
+#: ../src/quote_fmt.c:50 ../src/summaryview.c:442
msgid "From"
msgstr "Von"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:352
+#: ../src/gtk/headers.h:10 ../src/summary_search.c:426
msgid "From:"
msgstr "Von:"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:393
+#: ../src/gtk/headers.h:11
msgid "Sender"
msgstr "Absender"
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: ../src/gtk/headers.h:11
msgid "Sender:"
msgstr "Absender:"
-#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1992
+#: ../src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To"
-msgstr "Antwort an"
-
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2026 src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:434
+msgstr "Reply-To"
+
+#. S_COL_FROM
+#. subject
+#. S_COL_FROM
+#: ../src/gtk/headers.h:13 ../src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: ../src/prefs_matcher.c:2172 ../src/prefs_summary_column.c:83
+#: ../src/quote_fmt.c:57 ../src/summaryview.c:443
msgid "To"
msgstr "An"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1966
-#: src/prefs_filtering_action.c:1206 src/prefs_matcher.c:2027
-#: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
+#. to
+#: ../src/gtk/headers.h:14 ../src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: ../src/prefs_matcher.c:2173 ../src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1979 src/prefs_template.c:83
+#: ../src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2029 src/quote_fmt.c:60
+#. references
+#: ../src/gtk/headers.h:16 ../src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: ../src/prefs_matcher.c:2175 ../src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
-msgstr "Nachrichten-ID"
+msgstr "Message-ID"
-#: src/gtk/headers.h:15
+#: ../src/gtk/headers.h:16
msgid "Message-ID:"
-msgstr "Nachrichten-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
-#: src/gtk/headers.h:16
+#: ../src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To"
msgstr "In-Reply-To"
-#: src/gtk/headers.h:16
-msgid "In-Reply-To:"
-msgstr "In-Reply-To:"
-
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1210
-#: src/prefs_matcher.c:2031 src/quote_fmt.c:59
+#. newsgroups
+#: ../src/gtk/headers.h:18 ../src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: ../src/prefs_matcher.c:2177 ../src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "Referenzen"
-#: src/gtk/headers.h:17
+#: ../src/gtk/headers.h:18
msgid "References:"
-msgstr "References:"
-
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2024 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186
-#: src/summaryview.c:432
+msgstr "Referenzen:"
+
+#. S_COL_MIME
+#. initial of sender
+#. S_COL_STATUS
+#. S_COL_MIME
+#: ../src/gtk/headers.h:19 ../src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: ../src/prefs_matcher.c:2170 ../src/prefs_summary_column.c:81
+#: ../src/quote_fmt.c:56 ../src/summaryview.c:441
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: ../src/gtk/headers.h:19 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+#: ../src/summary_search.c:440
+msgid "Subject:"
+msgstr "Betreff:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:20
msgid "Comments"
msgstr "Comments"
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: ../src/gtk/headers.h:20
msgid "Comments:"
msgstr "Comments:"
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: ../src/gtk/headers.h:21
msgid "Keywords"
msgstr "Keywords"
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: ../src/gtk/headers.h:21 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
msgid "Keywords:"
-msgstr "Keywords:"
+msgstr "Schlagworte:"
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: ../src/gtk/headers.h:22
msgid "Resent-Date"
msgstr "Resent-Date"
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: ../src/gtk/headers.h:22
msgid "Resent-Date:"
msgstr "Resent-Date:"
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: ../src/gtk/headers.h:23
msgid "Resent-From"
msgstr "Resent-From"
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: ../src/gtk/headers.h:23
msgid "Resent-From:"
msgstr "Resent-From:"
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: ../src/gtk/headers.h:24
msgid "Resent-Sender"
msgstr "Resent-Sender"
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: ../src/gtk/headers.h:24
msgid "Resent-Sender:"
msgstr "Resent-Sender:"
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: ../src/gtk/headers.h:25
msgid "Resent-To"
msgstr "Resent-To"
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: ../src/gtk/headers.h:25
msgid "Resent-To:"
msgstr "Resent-To:"
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: ../src/gtk/headers.h:26
msgid "Resent-Cc"
msgstr "Resent-Cc"
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: ../src/gtk/headers.h:26
msgid "Resent-Cc:"
msgstr "Resent-Cc:"
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: ../src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Bcc"
msgstr "Resent-Bcc"
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: ../src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Bcc:"
msgstr "Resent-Bcc:"
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: ../src/gtk/headers.h:28
msgid "Resent-Message-ID"
-msgstr "Nachrichten-ID"
+msgstr "Resent-Message-ID"
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: ../src/gtk/headers.h:28
msgid "Resent-Message-ID:"
-msgstr "Nachrichten-ID:"
+msgstr "Resent-Message-ID:"
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: ../src/gtk/headers.h:29
msgid "Return-Path"
msgstr "Return-Path"
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: ../src/gtk/headers.h:29
msgid "Return-Path:"
msgstr "Return-Path:"
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: ../src/gtk/headers.h:30
msgid "Received"
msgstr "Empfangen"
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: ../src/gtk/headers.h:30
msgid "Received:"
msgstr "Empfangen:"
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: src/prefs_matcher.c:2030 src/quote_fmt.c:58
+#. more
+#. cc
+#: ../src/gtk/headers.h:33 ../src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: ../src/prefs_matcher.c:2176 ../src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Newsgruppen"
-#: src/gtk/headers.h:33
+#: ../src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To"
msgstr "Followup-To"
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: ../src/gtk/headers.h:35
msgid "Delivered-To"
msgstr "Delivered-To"
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: ../src/gtk/headers.h:35
msgid "Delivered-To:"
msgstr "Delivered-To:"
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: ../src/gtk/headers.h:36
msgid "Seen"
-msgstr "Gesehen"
+msgstr "Seen"
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: ../src/gtk/headers.h:36
msgid "Seen:"
-msgstr "Gesehen:"
+msgstr "Seen:"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:137
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2668
+#. S_COL_MARK
+#: ../src/gtk/headers.h:37 ../src/gtk/progressdialog.c:149
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:164 ../src/prefs_summary_column.c:79
+#: ../src/summaryview.c:2793
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:939
+#: ../src/gtk/headers.h:37 ../src/prefs_themes.c:906
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: ../src/gtk/headers.h:38
msgid "Face"
-msgstr "Gesicht"
+msgstr "Face"
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: ../src/gtk/headers.h:38
msgid "Face:"
msgstr "Face:"
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: ../src/gtk/headers.h:39
msgid "Disposition-Notification-To"
msgstr "Disposition-Notification-To"
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: ../src/gtk/headers.h:39
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Disposition-Notification-To:"
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: ../src/gtk/headers.h:40
msgid "Return-Receipt-To"
-msgstr "Empfangsbestätigung An"
+msgstr "Return-Receipt-To"
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: ../src/gtk/headers.h:40
msgid "Return-Receipt-To:"
-msgstr "Empfangsbestätigung An:"
+msgstr "Return-Receipt-To:"
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: ../src/gtk/headers.h:41
msgid "User-Agent"
-msgstr "Benutzerprogramm"
+msgstr "User-Agent"
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: ../src/gtk/headers.h:41
msgid "User-Agent:"
-msgstr "Benutzerprogramm:"
+msgstr "User-Agent:"
-#: src/gtk/headers.h:41
+#: ../src/gtk/headers.h:42
msgid "Content-Type"
msgstr "Content-Type"
-#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:326
+#: ../src/gtk/headers.h:42 ../src/image_viewer.c:327
msgid "Content-Type:"
msgstr "Content-Type:"
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: ../src/gtk/headers.h:43
msgid "Content-Transfer-Encoding"
-msgstr "Übertragungskodierung:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: ../src/gtk/headers.h:43
msgid "Content-Transfer-Encoding:"
-msgstr "Übertragungskodierung:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: ../src/gtk/headers.h:44
msgid "MIME-Version"
msgstr "MIME-Version"
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: ../src/gtk/headers.h:44
msgid "MIME-Version:"
msgstr "MIME-Version:"
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: ../src/gtk/headers.h:45
msgid "Precedence"
-msgstr "Priorität"
+msgstr "Precedence"
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: ../src/gtk/headers.h:45
msgid "Precedence:"
-msgstr "Priorität:"
+msgstr "Precedence:"
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1042
+#: ../src/gtk/headers.h:46 ../src/prefs_account.c:1073
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
-#: src/gtk/headers.h:45
+#: ../src/gtk/headers.h:46
msgid "Organization:"
msgstr "Organisation:"
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: ../src/gtk/headers.h:48
msgid "Mailing-List"
-msgstr "Mailing-List"
+msgstr "Mailingliste"
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: ../src/gtk/headers.h:48
msgid "Mailing-List:"
-msgstr "Mailing-List:"
+msgstr "Mailingliste:"
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: ../src/gtk/headers.h:49
msgid "List-Post"
msgstr "List-Post"
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: ../src/gtk/headers.h:49
msgid "List-Post:"
msgstr "List-Post:"
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: ../src/gtk/headers.h:50
msgid "List-Subscribe"
msgstr "Listen-Anmelden"
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: ../src/gtk/headers.h:50
msgid "List-Subscribe:"
msgstr "Listen-Anmelden:"
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: ../src/gtk/headers.h:51
msgid "List-Unsubscribe"
msgstr "Listen-Abmelden"
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: ../src/gtk/headers.h:51
msgid "List-Unsubscribe:"
msgstr "Listen-Abmelden:"
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: ../src/gtk/headers.h:52
msgid "List-Help"
msgstr "List-Help"
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: ../src/gtk/headers.h:52
msgid "List-Help:"
msgstr "List-Help:"
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: ../src/gtk/headers.h:53
msgid "List-Archive"
msgstr "List-Archive"
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: ../src/gtk/headers.h:53
msgid "List-Archive:"
msgstr "List-Archive:"
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: ../src/gtk/headers.h:54
msgid "List-Owner"
msgstr "Listen-Eigentümer"
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: ../src/gtk/headers.h:54
msgid "List-Owner:"
msgstr "Listen-Eigentümer:"
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: ../src/gtk/headers.h:56
msgid "X-Label"
msgstr "X-Label"
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: ../src/gtk/headers.h:56
msgid "X-Label:"
msgstr "X-Label:"
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: ../src/gtk/headers.h:57
msgid "X-Mailer"
msgstr "X-Mailer"
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: ../src/gtk/headers.h:57
msgid "X-Mailer:"
msgstr "X-Mailer:"
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: ../src/gtk/headers.h:58
msgid "X-Status"
msgstr "X-Status"
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: ../src/gtk/headers.h:58
msgid "X-Status:"
msgstr "X-Status:"
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: ../src/gtk/headers.h:59
msgid "X-Face"
msgstr "X-Face"
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: ../src/gtk/headers.h:59
msgid "X-Face:"
msgstr "X-Face:"
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: ../src/gtk/headers.h:60
msgid "X-No-Archive"
msgstr "X-No-Archive"
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: ../src/gtk/headers.h:60
msgid "X-No-Archive:"
msgstr "X-No-Archive:"
-#: src/gtk/headers.h:62
+#. some common logical names referring to real header names
+#: ../src/gtk/headers.h:63
msgid "In reply to"
msgstr "In Antwort auf"
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: ../src/gtk/headers.h:63
msgid "In reply to:"
msgstr "In Antwort auf:"
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: ../src/gtk/headers.h:64
msgid "To or Cc"
msgstr "An oder Cc"
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: ../src/gtk/headers.h:64
msgid "To or Cc:"
msgstr "An oder Cc:"
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: ../src/gtk/headers.h:65
msgid "From, To or Subject"
msgstr "Von, An oder Betreff"
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: ../src/gtk/headers.h:65
msgid "From, To or Subject:"
msgstr "Von, An oder Betreff:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:62
+#. status column
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:64
msgid "New message"
-msgstr "neue Nachricht"
+msgstr "Neue Nachricht"
-#: src/gtk/icon_legend.c:63
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:65
msgid "Unread message"
-msgstr "ungelesene Nachricht"
+msgstr "Ungelesene Nachricht"
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:66
msgid "Message has been replied to"
msgstr "Nachricht wurde beantwortet"
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:67
msgid "Message has been forwarded"
msgstr "Nachricht wurde weitergeleitet"
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Nachricht wurde weitergeleitet und beantwortet"
+
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Message is in an ignored thread"
-msgstr "Nachricht ist in einem ignorierten Thread"
+msgstr "Nachricht ist in ignoriertem Diskurs"
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message is in a watched thread"
-msgstr "Nachricht ist in einem beobachtetem Thread"
+msgstr "Nachricht ist in beobachtetem Diskurs"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:71
msgid "Message is spam"
msgstr "Nachricht ist Spam"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#. attachment column
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:73
msgid "Message has attachment(s)"
msgstr "Nachricht hat Anhänge"
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:74
msgid "Digitally signed message"
-msgstr "Nachricht ist digital unterschrieben"
+msgstr "Nachricht ist digital signiert"
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:75
msgid "Encrypted message"
msgstr "Nachricht ist verschlüsselt"
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Message is signed and has attachment(s)"
-msgstr "Nachricht ist unterschrieben und hat Anhänge"
+msgstr "Nachricht ist signiert und hat Anhänge"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:77
msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
msgstr "Nachricht ist verschlüsselt und hat Anhänge"
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#. mark column
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:79
msgid "Marked message"
-msgstr "markierte Nachricht"
+msgstr "Nachricht ist markiert"
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:80
msgid "Message is marked for deletion"
msgstr "Nachricht ist zum Löschen markiert"
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:81
msgid "Message is marked for moving"
msgstr "Nachricht ist zum Verschieben markiert"
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:82
msgid "Message is marked for copying"
msgstr "Nachricht ist zum Kopieren markiert"
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#. locked column
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:84
msgid "Locked message"
-msgstr "gesperrte Nachricht"
+msgstr "Nachricht ist gesperrt"
-#: src/gtk/icon_legend.c:83
+#. others
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:86
msgid "Folder (normal, opened)"
msgstr "Ordner (normal, geöffnet)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:84
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:87
msgid "Folder with read messages hidden"
-msgstr "Ordner in dem die gelesenen Nachrichten ausgeblendet sind"
+msgstr "Ordner, gelesene Nachrichten ausgeblendet"
-#: src/gtk/icon_legend.c:85
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:88
msgid "Folder contains marked messages"
msgstr "Ordner enthält markierte Nachrichten"
-#: src/gtk/icon_legend.c:119
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:122
msgid "Icon Legend"
-msgstr "Symbolbeschreibung"
+msgstr "Erklärung der Symbole"
-#: src/gtk/icon_legend.c:137
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:140
msgid ""
"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
"messages and folders:</span>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Die folgenden Symbole werden genutzt um den Status der "
-"Nachrichten und Ordner anzuzeigen:</span>"
+"<span weight=\"bold\">Folgende Symbole werden genutzt, um den Status von "
+"Nachrichten/Ordnern anzuzeigen:</span>"
-#: src/gtk/inputdialog.c:245 src/gtk/inputdialog.c:267
+#: ../src/gtk/inputdialog.c:233 ../src/gtk/inputdialog.c:255
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Kennwort für %s auf %s angeben:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:248 src/gtk/inputdialog.c:251
-#: src/gtk/inputdialog.c:270 src/gtk/inputdialog.c:273
+#: ../src/gtk/inputdialog.c:236 ../src/gtk/inputdialog.c:239
+#: ../src/gtk/inputdialog.c:258 ../src/gtk/inputdialog.c:261
#, c-format
msgid "Input password for %s:"
msgstr "Kennwort für %s eingeben:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:254 src/gtk/inputdialog.c:276
+#: ../src/gtk/inputdialog.c:242 ../src/gtk/inputdialog.c:264
+#, c-format
msgid "Input password:"
msgstr "Kennwort eingeben:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:283
-#: src/gtk/inputdialog.c:295
+#: ../src/gtk/inputdialog.c:243 ../src/gtk/inputdialog.c:271
+#: ../src/gtk/inputdialog.c:283
msgid "Input password"
msgstr "Kennwort eingeben"
-#: src/gtk/inputdialog.c:285
+#: ../src/gtk/inputdialog.c:273
msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Passwort für diese Sitzung merken"
+msgstr "Kennwort für diese Sitzung merken"
-#: src/gtk/inputdialog.c:383 src/gtk/inputdialog.c:432
+#: ../src/gtk/inputdialog.c:372 ../src/gtk/inputdialog.c:419
msgid "Remember this"
-msgstr "merken"
+msgstr "Bitte merken"
-#: src/gtk/logwindow.c:446
+#: ../src/gtk/logwindow.c:447
msgid "Clear _Log"
-msgstr "Protokoll löschen"
+msgstr "Protokoll _löschen"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: ../src/gtk/menu.c:137
+msgid ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+msgstr ""
+"<span><b>Warnung:</b> Diese URL war zu lang um dargestellt zu werden.\n"
+"Sie wurde aus Sicherheitsgründen gekürzt. Diese Nachricht könnte defekt, "
+"missgebildet oder Teil eines DoS-Versuchs sein.</span>"
+
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:164 ../src/gtk/pluginwindow.c:169
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Version: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:166
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:167
msgid "Error: "
msgstr "Fehler: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:168
msgid "Plugin is not functional."
-msgstr "Die Erweiterung funktioniert nicht."
+msgstr "Plugin funktioniert nicht."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:201
msgid "Select the Plugins to load"
-msgstr "Zu ladende Erweiterungen auswählen"
+msgstr "Wählen Sie zu ladende Plugins"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:215
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:216
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred while loading %s :\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Der folgende Fehler ist während des Laden von %s aufgetreten:\n"
+"Folgender Fehler trat während des Ladens von %s auf:\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:304
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:228
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:439
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:69
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 ../src/prefs_toolbar.c:944
msgid "Plugins"
-msgstr "Erweiterungen"
+msgstr "Plugins"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:337
msgid "Load..."
-msgstr "laden..."
+msgstr "Aktivieren..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:338
msgid "Unload"
-msgstr "Entladen"
+msgstr "Deaktivieren"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:220
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:351 ../src/prefs_summaries.c:221
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:373
-msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-msgstr "Zusätzliche Erweiterungen sind auf der Claws Mail Webseite verfügbar."
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:878
-msgid "Get more..."
-msgstr "weitere holen..."
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
+"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
+msgstr ""
+"Mehr Informationen zu Plugins finden Sie auf der <a href=\"%s\"><span "
+"underline=\"none\">Website von Claws Mail</span></a>."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:414
msgid "Click here to load one or more plugins"
-msgstr "hier klicken zum Laden einer oder meherer Erweiterungen"
+msgstr "Klicken Sie hier, um weitere Plugins zu aktivieren"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:417
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:417
msgid "Unload the selected plugin"
-msgstr "Die gewählte Erweiterung entladen"
+msgstr "Markiertes Plugin deaktivieren"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:482
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:482
msgid "Loaded plugins"
-msgstr "geladenen Erweiterungen"
+msgstr "Aktivierte Plugins"
-#: src/gtk/prefswindow.c:671
+#: ../src/gtk/prefswindow.c:674
msgid "Page Index"
msgstr "Seitenindex"
-#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3118
-#: src/prefs_account.c:3136 src/prefs_account.c:3154 src/prefs_account.c:3172
-#: src/prefs_account.c:3190 src/prefs_account.c:3208 src/prefs_account.c:3227
-#: src/prefs_account.c:3309 src/prefs_filtering_action.c:1358
-#: src/prefs_filtering.c:391 src/prefs_filtering.c:1941
+#: ../src/gtk/progressdialog.c:91 ../src/mainwindow.c:831
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Ausblenden"
+
+#: ../src/gtk/progressdialog.c:141 ../src/prefs_account.c:3233
+#: ../src/prefs_account.c:3251 ../src/prefs_account.c:3269
+#: ../src/prefs_account.c:3287 ../src/prefs_account.c:3305
+#: ../src/prefs_account.c:3323 ../src/prefs_account.c:3342
+#: ../src/prefs_account.c:3434 ../src/prefs_filtering_action.c:1421
+#: ../src/prefs_filtering.c:397 ../src/prefs_filtering.c:1875
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:415
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:451
msgid "all messages"
msgstr "Alle Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:416
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Alter größer ist als #"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:452
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "Nachrichten, die älter sind als # Tage"
+
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:453
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "Nachrichten, die jünger sind als # Tage"
-#: src/gtk/quicksearch.c:417
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Alter kleiner ist als #"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "Nachrichten, die älter sind als # Stunden"
-#: src/gtk/quicksearch.c:418
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:455
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "Nachrichten, die jünger sind als # Stunden"
+
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:456
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "Nachrichten, die S im Nachrichtenkörper enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:419
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:457
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "Nachrichten, die S in der ganzen Nachricht enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:420
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:458
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "Nachrichten mit Kopie an S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:421
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:459
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "Nachricht ist entweder to: oder cc: an S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:422
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:460
msgid "deleted messages"
-msgstr "gelöschte Nachrichten"
+msgstr "Gelöschte Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:423
+#. * how I can filter deleted messages *
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:461
msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "Nachrichten, die S im Absenderfeld enthalten"
+msgstr "Nachrichten, die S in der 'Absender'-Kopfzeile enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:424
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:462
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "wahr, wenn der Aufruf von 'S' erfolgreich war"
+msgstr "Wahr, wenn Ausführung von S erfolgreich"
-#: src/gtk/quicksearch.c:425
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:463
msgid "messages originating from user S"
-msgstr "Nachrichten, ursprünglich von User S"
+msgstr "Nachrichten, die von Benutzer S stammen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:426
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:464
msgid "forwarded messages"
-msgstr "weitergeleitete Nachrichten"
+msgstr "Weitergeleitete Nachrichten"
+
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:465
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "Nachrichten mit Anhängen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:427
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "Nachrichten, die den Header S enthalten"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:466
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "Nachrichten, deren Kopfzeilen irgendwo in Name oder Wert S enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:428
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:467
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "Nachrichten, deren Kopfzeilen irgendwo den Wert S enthalten"
+
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "Nachrichten, die S im Message-Id-Header enthalten"
+msgstr "Nachrichten mit S in der 'Message-ID'-Kopfzeile"
-#: src/gtk/quicksearch.c:429
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:469
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
-msgstr "Nachrichten, die S in der 'In-Reply-To' Kopfzeile enthalten"
+msgstr "Nachrichten mit S in der 'In-Reply-To'-Kopfzeile"
-#: src/gtk/quicksearch.c:430
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:470
msgid "messages which are marked with color #"
-msgstr "Nachrichten, die mit der Farbe # markiert sind"
+msgstr "Nachrichten, die farblich mit # markiert sind"
-#: src/gtk/quicksearch.c:431
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:471
msgid "locked messages"
-msgstr "gesperrte Nachrichten"
+msgstr "Gesperrte Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:432
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:472
msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "Nachrichten in der Newsgroup S"
+msgstr "Nachrichten in der Newsgruppe S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:433
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "new messages"
-msgstr "neue Nachrichten"
+msgstr "Neue Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:434
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:474
msgid "old messages"
-msgstr "alte Nachrichten"
+msgstr "Alte Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:435
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:475
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr "unvollständige Nachricht (nicht komplett heruntergeladen)"
+msgstr "Unvollständige Nachrichten (teilweise geladen)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:436
-msgid "messages which have been replied to"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "messages which you have replied to"
msgstr "Nachrichten, die beantwortet wurden"
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:477
msgid "read messages"
-msgstr "gelesene Nachrichten"
+msgstr "Gelesene Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "Nachrichten, die S im Betreff enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "Nachrichten, deren Score gleich # ist"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung von # Punkten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Score größer als # ist"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung von mehr als # Punkten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Score kleiner als # ist"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:481
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung von weniger als # Punkten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "Nachrichten, deren Größe gleich # ist"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "Nachrichten mit einer Größe von # Bytes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Größe größer als # ist"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:483
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "Nachrichten größer als # Bytes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Größe kleiner als # ist"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "Nachrichten kleiner als # Bytes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "Nachrichten, die an S gesendet wurden"
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:486
msgid "messages which tags contain S"
-msgstr "Nachrichten die einen Tag S enthalten"
+msgstr "Nachrichten, die Marken mit S enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "messages which have tag(s)"
-msgstr "Nachrichten welche Tags enthalten"
+msgstr "Nachrichten, die Marke(n) enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "marked messages"
-msgstr "markierte Nachrichten"
+msgstr "Markierte Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "unread messages"
-msgstr "ungelesene Nachrichten"
+msgstr "Ungelesene Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "Nachrichten, die S im Referenzheader enthalten"
+msgstr "Nachrichten, die S in der Referenz-Kopfzeile enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:491
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr ""
-"Nachrichten, die 0 zurückgeben, wenn sie an das Kommando übergeben werden - %"
-"F ist die Datei mit der Nachricht"
+"Nachrichten, die bei Übergabe an einen Befehl 0 zurückgeben - %F ist die "
+"Nachrichtendatei"
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:492
msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "Nachrichten, die S im X-Label-Header enthalten"
+msgstr "Nachrichten, die S in der 'X-Label'-Kopfzeile enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:494
msgid "logical AND operator"
-msgstr "Logischer UND Operator"
+msgstr "Logischer UND-Operator"
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "logical OR operator"
-msgstr "Logischer ODER Operator"
+msgstr "Logischer ODER-Operator"
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "logical NOT operator"
-msgstr "Logischer NICHT Operator"
+msgstr "Logischer NICHT-Operator"
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "case sensitive search"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:498
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "Suche mit regulären Ausdrücken anstatt nach Teilzeichenfolgen"
+
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:500
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "alle Filterausdrücke sind erlaubt"
-#: src/gtk/quicksearch.c:467 src/summary_search.c:397
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:509 ../src/summary_search.c:471
msgid "Extended Search"
msgstr "Erweiterte Suche"
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:510
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"Die Erweiterte Suche erlaubt es dem User Kriterien zu definieren, die eine "
-"Nachricht haben muss um in der Nachrichtenlliste angezeigt zu werden.\n"
-"Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
+"Die erweiterte Suche erlaubt, Kriterien zu definieren, die Nachrichten "
+"erfüllen müssen, um in der Liste angezeigt zu werden.\n"
+"Folgende Symbole können verwendet werden:"
+
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:610
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr ""
+"Während der Suche lief etwas schief. Bitte überprüfen Sie die Protokoll-"
+"Dateien."
-#: src/gtk/quicksearch.c:587
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:676
msgid "From/To/Subject/Tag"
-msgstr "Von, An, Betreff oder Tag"
+msgstr "Von/An/Betreff/Marke"
-#: src/gtk/quicksearch.c:598
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:687 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursiv"
-#: src/gtk/quicksearch.c:608
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:696
msgid "Sticky"
-msgstr "dauerhaft"
+msgstr "Dauerhaft"
-#: src/gtk/quicksearch.c:618
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:706
msgid "Type-ahead"
-msgstr "Simultan"
+msgstr "Zeichenweise"
-#: src/gtk/quicksearch.c:630
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:718
msgid "Run on select"
-msgstr "ausführen bei Auswahl"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:667 src/gtk/quicksearch.c:756
-msgid " Clear "
-msgstr "Leeren"
+msgstr "In Markierten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:674
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:760
msgid "Clear the current search"
-msgstr "die aktuelle Suche löschen"
+msgstr "Die aktuelle Suche löschen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:688 src/summary_search.c:350
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:770 ../src/summary_search.c:424
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Suchkriterien anpassen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:694 src/gtk/quicksearch.c:754
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr " Erweiterte Symbole... "
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:701
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:779
msgid "Information about extended symbols"
-msgstr ""
-"Informationen über Symbole die in der erweiterten Suche verwendet werden "
-"können"
+msgstr "Information zu Symbolen für die erweiterten Suche"
-#: src/gtk/quicksearch.c:772
-msgid "Info"
-msgstr "Informationen"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:817 ../src/gtk/quicksearch.c:832
+msgid "_Information"
+msgstr "_Information"
-#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1300
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Suche in %s... \n"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:818 ../src/gtk/quicksearch.c:833
+msgid "E_dit"
+msgstr "Bearbeiten"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:84 src/gtk/sslcertwindow.c:91
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:106 src/gtk/sslcertwindow.c:111
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:118 src/gtk/sslcertwindow.c:133
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<nicht im Zertifikat>"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:819 ../src/gtk/quicksearch.c:834
+#: ../src/prefs_actions.c:347 ../src/prefs_filtering.c:495
+#: ../src/prefs_template.c:330
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Leeren"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:321
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:362 src/gtk/sslcertwindow.c:417
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:157 ../src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:398 ../src/gtk/sslcertwindow.c:462
msgid "Correct"
msgstr "Korrekt"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:161
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:162
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:163
msgid "Signer"
msgstr "Unterzeichner"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169 src/gtk/sslcertwindow.c:193
-#: src/prefs_themes.c:895
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:170 ../src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: ../src/prefs_themes.c:862
msgid "Name: "
msgstr "Name: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:177 src/gtk/sslcertwindow.c:201
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:178 ../src/gtk/sslcertwindow.c:202
msgid "Organization: "
msgstr "Organisation: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:185 src/gtk/sslcertwindow.c:209
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:186 ../src/gtk/sslcertwindow.c:210
msgid "Location: "
msgstr "Ort: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:217
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:218
msgid "Fingerprint: \n"
msgstr "Fingerabdruck: \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:227
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:228
msgid "Signature status: "
-msgstr "Signaturstatus: "
+msgstr "Status der Signatur: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:234
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:235
msgid "Expires on: "
-msgstr "Läuft ab am: "
+msgstr "Verfällt am: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:302
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "SSL-Zertifikat für %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Das Zertifikat ist für %s, aber die Verbindung geht zu %s.\n"
+"Möglicherweise sind Sie mit einem nicht authentifizierten (Rogue) Server "
+"verbunden.\n"
+"\n"
+
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:338
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
+"%sDo you want to accept it?"
msgstr ""
"Zertifikat für %s ist unbekannt.\n"
-"Soll es akzeptiert werden?"
+"%sWollen Sie es akzeptieren?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:323 src/gtk/sslcertwindow.c:364
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:350 ../src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:464
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Signaturstatus: %s"
+msgstr "Status der Signatur: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:331 src/gtk/sslcertwindow.c:372
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:358 ../src/gtk/sslcertwindow.c:408
msgid "_View certificate"
msgstr "Zertifikat anzeigen"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Unbekanntes SSL-Zertifikat"
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "SSL-Zertifikat ist ungültig"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:337 src/gtk/sslcertwindow.c:378
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:432
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL certificate is unknown"
+msgstr "SSL-Zertifikat ist unbekannt"
+
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:369 ../src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Cancel connection"
msgstr "Verbindung abbre_chen"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:337 src/gtk/sslcertwindow.c:432
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:369 ../src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Akzeptieren und speichern"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:353
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:387
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
-"Do you want to continue?"
+"%sDo you want to continue?"
msgstr ""
-"Zertifikat für %s ist abgelaufen.\n"
-"Wollen Sie fortfahren?"
+"Zertifikat für %s ist verfallen.\n"
+"%sMöchten Sie fortfahren?"
+
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr "SSL-Zertifikat ist ungültig und abgelaufen."
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:377
-msgid "Expired SSL Certificate"
-msgstr "abgelaufene SSL Zertifikate"
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "SSL-Zertifikat ist verfallen."
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:419
msgid "_Accept"
msgstr "_Akzeptieren"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:396
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:439
msgid "New certificate:"
msgstr "Neues Zertifikat:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:401
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:444
msgid "Known certificate:"
-msgstr "Unbekanntes Zertifikat:"
+msgstr "Bekanntes Zertifikat:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:408
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:451
#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Zertifikat für %s hat sich geändert. Wollen Sie es akzeptieren?"
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Zertifikat für %s hat sich geändert.\n"
+"%sWollen Sie es akzeptieren?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:427
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:472
msgid "_View certificates"
msgstr "Zertifikate anzeigen"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:431
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Geändertes SSL-Zertifikat"
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL-Zertifikat hat sich geändert und ist ungültig"
-#: src/headerview.c:106
-msgid "Tags:"
-msgstr "Tags:"
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "SSL-Zertifikat hat sich geändert"
-#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3191 src/summaryview.c:3201
-#: src/summaryview.c:3222
+#: ../src/headerview.c:96
+msgid "Tags:"
+msgstr "Marken:"
+
+#: ../src/headerview.c:194
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:621
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851
+#: ../src/summaryview.c:3353 ../src/summaryview.c:3371
+#: ../src/summaryview.c:3392
msgid "(No From)"
msgstr "(Kein Von)"
-#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3235 src/summaryview.c:3239
+#: ../src/headerview.c:209
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:625
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854
+#: ../src/summaryview.c:3405 ../src/summaryview.c:3409
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Kein Betreff)"
-#: src/image_viewer.c:99
+#: ../src/image_viewer.c:100
msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"
-#: src/image_viewer.c:298
+#: ../src/image_viewer.c:299 ../src/mimeview.c:2545
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
-#: src/image_viewer.c:305
+#: ../src/image_viewer.c:306
msgid "Filesize:"
msgstr "Dateigröße:"
-#: src/image_viewer.c:354
+#: ../src/image_viewer.c:355
msgid "Load Image"
msgstr "Bild laden"
-#: src/imap.c:546
+#: ../src/imap.c:583
msgid "IMAP4 connection broken\n"
-msgstr "IMAP4 Verbindung unterbrochen\n"
+msgstr "IMAP4-Verbindung unterbrochen\n"
-#: src/imap.c:571
+#: ../src/imap.c:622
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: beglaubigt\n"
-#: src/imap.c:574
+#: ../src/imap.c:625
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: nicht beglaubigt\n"
-#: src/imap.c:577
+#: ../src/imap.c:628
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: schlechter Zustand\n"
-#: src/imap.c:580
+#: ../src/imap.c:631
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: stream error\n"
-#: src/imap.c:583
+#: ../src/imap.c:634
#, c-format
msgid ""
"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
"server)\n"
msgstr ""
-"IMAP Fehler auf %s: parse error (sehr wahrscheinlich eine nicht RFC "
-"konformer Server)\n"
+"IMAP Fehler auf %s: parse error (sehr wahrscheinlich ein nicht RFC-konformer "
+"Server)\n"
-#: src/imap.c:587
+#: ../src/imap.c:638
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: Verbindung abgelehnt\n"
-#: src/imap.c:590
+#: ../src/imap.c:641
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: Speicherfehler\n"
-#: src/imap.c:593
+#: ../src/imap.c:644
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: schwerer Fehler\n"
-#: src/imap.c:596
+#: ../src/imap.c:647
#, c-format
msgid ""
"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
"server)\n"
msgstr ""
-"IMAP Fehler auf %s: Protokollfehler (sehr wahrscheinlich eine nicht RFC "
+"IMAP Fehler auf %s: Protokollfehler (sehr wahrscheinlich ein nicht RFC-"
"konformer Server)\n"
-#: src/imap.c:600
+#: ../src/imap.c:651
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: Verbindung nicht akzeptiert\n"
-#: src/imap.c:603
+#: ../src/imap.c:654
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: APPEND Fehler\n"
-#: src/imap.c:606
+#: ../src/imap.c:657
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: NOOP Fehler\n"
-#: src/imap.c:609
+#: ../src/imap.c:660
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: LOGOUT Fehler\n"
-#: src/imap.c:612
+#: ../src/imap.c:663
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: CAPABILITY Fehler\n"
-#: src/imap.c:615
+#: ../src/imap.c:666
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: CHECK Fehler\n"
-#: src/imap.c:618
+#: ../src/imap.c:669
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: CLOSE Fehler\n"
-#: src/imap.c:621
+#: ../src/imap.c:672
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXPUNGE Fehler\n"
-#: src/imap.c:624
+#: ../src/imap.c:675
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: COPY Fehler\n"
-#: src/imap.c:627
+#: ../src/imap.c:678
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID COPY Fehler\n"
-#: src/imap.c:630
+#: ../src/imap.c:681
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: CREATE Fehler\n"
-#: src/imap.c:633
+#: ../src/imap.c:684
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: DELETE Fehler\n"
-#: src/imap.c:636
+#: ../src/imap.c:687
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXAMINE Fehler\n"
-#: src/imap.c:639
+#: ../src/imap.c:690
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: FETCH Fehler\n"
-#: src/imap.c:642
+#: ../src/imap.c:693
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID FETCH Fehler\n"
-#: src/imap.c:645
+#: ../src/imap.c:696
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: LIST Fehler\n"
-#: src/imap.c:648
+#: ../src/imap.c:699
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: LOGIN Fehler\n"
-#: src/imap.c:651
+#: ../src/imap.c:702
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: LSUB Fehler\n"
-#: src/imap.c:654
+#: ../src/imap.c:705
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: RENAME Fehler\n"
-#: src/imap.c:657
+#: ../src/imap.c:708
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: SEARCH Fehler\n"
-#: src/imap.c:660
+#: ../src/imap.c:711
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID SEARCH Fehler\n"
-#: src/imap.c:663
+#: ../src/imap.c:714
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: SELECT Fehler\n"
-#: src/imap.c:666
+#: ../src/imap.c:717
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: STATUS Fehler\n"
-#: src/imap.c:669
+#: ../src/imap.c:720
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: STORE Fehler\n"
-#: src/imap.c:672
+#: ../src/imap.c:723
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID STORE Fehler\n"
-#: src/imap.c:675
+#: ../src/imap.c:726
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: SUBSCRIBE Fehler\n"
-#: src/imap.c:678
+#: ../src/imap.c:729
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: UNSUBSCRIBE Fehler\n"
-#: src/imap.c:681
+#: ../src/imap.c:732
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: STARTTLS Fehler\n"
-#: src/imap.c:684
+#: ../src/imap.c:735
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: INVAL Fehler\n"
-#: src/imap.c:687
+#: ../src/imap.c:738
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXTENSION Fehler\n"
-#: src/imap.c:690
+#: ../src/imap.c:741
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: SASL Fehler\n"
-#: src/imap.c:694
+#: ../src/imap.c:745
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: SSL Fehler\n"
-#: src/imap.c:698
+#: ../src/imap.c:749
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: unbekannter Fehler [%d]\n"
-#: src/imap.c:879
+#: ../src/imap.c:934
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"CRAM-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung "
-"compiliert wurde und die CRAM-MD5 SASL-Erweiterung installiert ist."
+"kompiliert wurde und das CRAM-MD5 SASL-Plugin installiert ist."
-#: src/imap.c:885
+#: ../src/imap.c:940
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"DIGEST-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-"
-"Unterstützung compiliert wurde und die DIGEST-MD5 SASL-Erweiterung "
-"installiert ist."
+"Unterstützung kompiliert wurde und das DIGEST-MD5 SASL-Plugin installiert "
+"ist."
-#: src/imap.c:892
+#: ../src/imap.c:947
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Login abgelehnt.%s"
+msgstr "Verbindung zu %s schlug fehl: Login abgelehnt.%s"
-#: src/imap.c:896
+#: ../src/imap.c:951
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
-msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Login abgelehnt.%s\n"
+msgstr "Verbindung zu %s schlug fehl: Login abgelehnt.%s\n"
-#: src/imap.c:914
+#: ../src/imap.c:969
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen"
+msgstr "Verbindung zu %s schlug fehl"
-#: src/imap.c:921 src/imap.c:924
+#: ../src/imap.c:976 ../src/imap.c:979
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
-#: src/imap.c:954 src/imap.c:3119 src/imap.c:3779 src/imap.c:3876
-#: src/imap.c:4062 src/imap.c:4866
+#: ../src/imap.c:1009 ../src/imap.c:3619 ../src/imap.c:4278 ../src/imap.c:4375
+#: ../src/imap.c:4555 ../src/imap.c:5364
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr ""
-"Claws Mail benötigt Netzwerkzugang um auf diesen IMAP-Server zuzugreifen."
+"Claws Mail benötigt eine Netzwerkverbindung, um auf den IMAP-Server "
+"zuzugreifen."
-#: src/imap.c:1047 src/inc.c:795 src/news.c:351 src/send_message.c:289
+#: ../src/imap.c:1118 ../src/inc.c:818 ../src/news.c:387
+#: ../src/send_message.c:278
msgid "Insecure connection"
msgstr "Unsichere Verbindung"
-#: src/imap.c:1048 src/inc.c:796 src/news.c:352 src/send_message.c:290
+#: ../src/imap.c:1119 ../src/inc.c:819 ../src/news.c:388
+#: ../src/send_message.c:279
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
"not be secure."
msgstr ""
-"Für diese Verbindung ist SSL-Schutz eingestellt, welcher jedoch in diesem "
-"Build von Claws Mail nicht verfügbar ist. \n"
+"Für diese Verbindung ist SSL-Schutz vorgesehen, doch SSL ist in dieser "
+"Variante von Claws Mail nicht verfügbar. \n"
"\n"
-"Soll eine Verbindung zu diesem Server hergestellt werden? Die Übertragung "
+"Soll die Verbindung zu diesem Server fortgesetzt werden? Die Kommunikation "
"wäre nicht geschützt."
-#: src/imap.c:1054 src/inc.c:802 src/news.c:358 src/send_message.c:296
+#: ../src/imap.c:1125 ../src/inc.c:825 ../src/news.c:394
+#: ../src/send_message.c:285
msgid "Con_tinue connecting"
-msgstr "Mit dem Verbinden _fortfahren"
+msgstr "Das Verbinden _fortsetzen"
-#: src/imap.c:1064
+#: ../src/imap.c:1135
#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Verbindung mit IMAP4-Server: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Verbinde mit IMAP4-Server: %s:%d..."
-#: src/imap.c:1106
+#: ../src/imap.c:1183
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d"
+msgstr "Keine Verbindung zum IMAP4-Server: %s:%d"
-#: src/imap.c:1109
+#: ../src/imap.c:1186
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d\n"
+msgstr "Keine Verbindung zum IMAP4-Server: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1142 src/imap.c:3539
+#: ../src/imap.c:1219 ../src/imap.c:4040
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "TLS-Sitzung konnte nicht gestartet werden.\n"
-#: src/imap.c:1184
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Verbindung mit IMAP4-Server %s...\n"
-
-#: src/imap.c:1199
+#: ../src/imap.c:1282
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
-msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s fehlgeschlagen.\n"
+msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s schlug fehl.\n"
-#: src/imap.c:1202
+#: ../src/imap.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
-msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s fehlgeschlagen."
+msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s schlug fehl."
-#: src/imap.c:1598
+#: ../src/imap.c:1703
msgid "Adding messages..."
msgstr "Nachrichten werden hinzugefügt..."
-#: src/imap.c:1802 src/mh.c:517
+#: ../src/imap.c:1908 ../src/mh.c:526
msgid "Copying messages..."
msgstr "Nachrichten werden kopiert..."
-#: src/imap.c:1996
+#: ../src/imap.c:2492
msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "Gelöscht-Flags konnten nicht gesetzt werden\n"
+msgstr "Gelöscht-Merker nicht setzbar\n"
-#: src/imap.c:2003 src/imap.c:4492
+#: ../src/imap.c:2499 ../src/imap.c:4994
msgid "can't expunge\n"
-msgstr "Löschen nicht möglich\n"
+msgstr "Löschen schlug fehl\n"
-#: src/imap.c:2355
+#: ../src/imap.c:2850
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Suche nach nicht abonnierten Ordnern in %s..."
-#: src/imap.c:2358
+#: ../src/imap.c:2853
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
-msgstr "Suche Unterordner von %s..."
+msgstr "Suche nach Unterordnern von %s..."
-#: src/imap.c:2654
+#: ../src/imap.c:3159
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "Mailbox konnte nicht erstellt werden: LIST fehlgeschlagen\n"
+msgstr "Mailbox kann nicht erstellt werden: LIST schlug fehl\n"
-#: src/imap.c:2669
+#: ../src/imap.c:3174
msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "Mailbox konnte nicht erstellt werden\n"
+msgstr "Mailbox kann nicht erstellt werden\n"
-#: src/imap.c:2760
+#: ../src/imap.c:3265
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr ""
-"Neuer Ordnername darf nicht das Trennzeichen des Namensbereichs enthalten"
+msgstr "Neuer Ordnername nur ohne den Pfadtrenner des Namensbereichs"
-#: src/imap.c:2797
+#: ../src/imap.c:3305
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden\n"
+msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden\n"
-#: src/imap.c:2909
+#: ../src/imap.c:3418
msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "Mailbox konnte nicht gelöscht werden\n"
+msgstr "Mailbox kann nicht gelöscht werden\n"
-#: src/imap.c:3200
+#: ../src/imap.c:3697
msgid "LIST failed\n"
-msgstr "LIST fehlgeschlagen\n"
+msgstr "LIST schlug fehl\n"
-#: src/imap.c:3285
+#: ../src/imap.c:3782
msgid "Flagging messages..."
-msgstr "markiere Nachrichten..."
+msgstr "Nachrichten-Merker setzen..."
-#: src/imap.c:3386
+#: ../src/imap.c:3885
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "Ordner %s konnte nicht ausgewählt werden\n"
+msgstr "Ordner %s kann nicht ausgewählt werden\n"
-#: src/imap.c:3536
+#: ../src/imap.c:4037
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
-msgstr "Server benötigt TLS für die Anmeldung.\n"
+msgstr "Server benötigt TLS zur Anmeldung.\n"
-#: src/imap.c:3546
+#: ../src/imap.c:4047
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
-msgstr "Fähigkeiten konnten nicht neu geladen werden.\n"
+msgstr "Ressourcen können nicht aktualisiert werden.\n"
-#: src/imap.c:3551
+#: ../src/imap.c:4052
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
"compiled without OpenSSL support.\n"
msgstr ""
-"Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Server benötigt TLS, aber Claws Mail wurde "
+"Verbindung zu %s schlug fehl: Server benötigt TLS, aber Claws Mail wurde "
"ohne OpenSSL kompiliert.\n"
-#: src/imap.c:3559
+#: ../src/imap.c:4060
msgid "Server logins are disabled.\n"
-msgstr "Serveranmeldung wurde deaktiviert.\n"
+msgstr "Serveranmeldungen nicht bereit.\n"
-#: src/imap.c:3784
+#: ../src/imap.c:4283
msgid "Fetching message..."
msgstr "Nachricht wird abgeholt..."
-#: src/imap.c:4485
+#: ../src/imap.c:4987
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "Gelöscht-Flags konnten nicht gesetzt werden: %d\n"
+msgstr "Gelöscht-Merker nicht setzbar: %d\n"
-#: src/imap.c:5525
+#: ../src/imap.c:6023
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
"Es wurde mindestens ein IMAP Konto gefunden. Allerdings wurde diese Version "
-"von Claws Mail ohne IMAP Unterstützung compiliert. Die IMAP Konten bleiben "
+"von Claws Mail ohne IMAP Unterstützung compiliert; die IMAP Konten bleiben "
"deshalb deaktiviert.\n"
"\n"
"Vermutlich muss libetpan installiert und Claws Mail neu kompiliert werden."
-#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
+#: ../src/imap_gtk.c:63 ../src/mh_gtk.c:55
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
msgid "Create _new folder..."
msgstr "_Neuen Ordner erstellen..."
-#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:53 src/news_gtk.c:60
+#: ../src/imap_gtk.c:65 ../src/mh_gtk.c:56 ../src/news_gtk.c:61
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
msgid "_Rename folder..."
msgstr "Ordner _umbenennen..."
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:54
+#: ../src/imap_gtk.c:66 ../src/mh_gtk.c:57
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
msgid "M_ove folder..."
msgstr "Ordner ver_schieben..."
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:55
+#: ../src/imap_gtk.c:67 ../src/mh_gtk.c:58
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
msgid "Cop_y folder..."
msgstr "Ordner _kopieren..."
-#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:56
+#: ../src/imap_gtk.c:69 ../src/mh_gtk.c:59
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
msgid "_Delete folder..."
msgstr "Ordner _löschen..."
-#: src/imap_gtk.c:68 src/news_gtk.c:58
+#: ../src/imap_gtk.c:71 ../src/news_gtk.c:59
msgid "Synchronise"
msgstr "Synchronisieren"
-#: src/imap_gtk.c:69 src/news_gtk.c:59
+#: ../src/imap_gtk.c:72 ../src/news_gtk.c:60
msgid "Down_load messages"
msgstr "Nachrichten herun_terladen"
-#: src/imap_gtk.c:72
+#: ../src/imap_gtk.c:75
msgid "S_ubscriptions"
msgstr "Ab_onnements"
-#: src/imap_gtk.c:74
+#: ../src/imap_gtk.c:77
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Abonnieren..."
-#: src/imap_gtk.c:75
+#: ../src/imap_gtk.c:78 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
msgid "_Unsubscribe..."
-msgstr "_Kündigen..."
+msgstr "_Abmelden..."
-#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:57 src/news_gtk.c:62
+#: ../src/imap_gtk.c:80 ../src/mh_gtk.c:60 ../src/news_gtk.c:63
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
msgid "_Check for new messages"
msgstr "Auf neue Nachrichten _prüfen"
-#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:58
+#. 0
+#: ../src/imap_gtk.c:81 ../src/mh_gtk.c:61
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
msgid "C_heck for new folders"
msgstr "Auf neue _Ordner prüfen"
-#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:59
+#. 1
+#: ../src/imap_gtk.c:82 ../src/mh_gtk.c:62
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
msgid "R_ebuild folder tree"
msgstr "_Ordnerbaum erneuern"
-#: src/imap_gtk.c:84
+#: ../src/imap_gtk.c:87
msgid "Show only subscribed _folders"
msgstr "nur abonnierte Ordner anzeigen"
-#: src/imap_gtk.c:193
+#: ../src/imap_gtk.c:196
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"Unterordner aber keine Nachrichten enthalten soll,\n"
"hängen Sie ein '/' am Ende des Ordernamens an)"
-#: src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:145
+#: ../src/imap_gtk.c:200 ../src/mh_gtk.c:148
msgid "Inherit properties from parent folder"
-msgstr "Eigenschaften des Elternordner uebernehmen"
+msgstr "Eigenschaften des Überordners übernehmen"
-#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: ../src/imap_gtk.c:261 ../src/mh_gtk.c:249 ../src/news_gtk.c:306
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Neuer Name für '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:251
+#: ../src/imap_gtk.c:263 ../src/mh_gtk.c:251
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2033
msgid "Rename folder"
msgstr "Ordner umbenennen"
-#: src/imap_gtk.c:275
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
-
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:276 src/news_gtk.c:327
+#: ../src/imap_gtk.c:292 ../src/mh_gtk.c:274 ../src/news_gtk.c:328
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2053
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
msgstr ""
-"Der Ordner konnt nicht umbenannt werden.\n"
-"Der Name des neuen Ordners ist nicht erlaubt."
+"Der Ordner konnte nicht umbenannt werden.\n"
+"Der neue Name ist nicht zulässig."
-#: src/imap_gtk.c:361 src/mh_gtk.c:197
+#: ../src/imap_gtk.c:360 ../src/mh_gtk.c:199
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:149
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig gelöscht.\n"
-"Eine Wiederherstellung wird nicht mehr möglich sein.\n"
+"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig und unwiederbringlich "
+"gelöscht.\n"
"\n"
-"Wollen Sie wirklich löschen?"
+"Möchten Sie sie wirklich löschen?"
-#: src/imap_gtk.c:383 src/mh_gtk.c:219 src/news_gtk.c:265
+#: ../src/imap_gtk.c:381 ../src/mh_gtk.c:220 ../src/news_gtk.c:281
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:170
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Ordner '%s' konnte nicht entfernt werden."
+msgstr "Ordner '%s' kann nicht entfernt werden."
-#: src/imap_gtk.c:509
+#: ../src/imap_gtk.c:507
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
-msgstr "Soll nach nicht abonnierten Unterordnern von '%s' gesucht werden?"
+msgstr "Möchten Sie nach nicht abonnierten Unterordnern von '%s' suchen?"
-#: src/imap_gtk.c:512
+#: ../src/imap_gtk.c:510
msgid "Search recursively"
msgstr "rekursive Suche"
-#: src/imap_gtk.c:517 src/imap_gtk.c:574
+#: ../src/imap_gtk.c:515 ../src/imap_gtk.c:574
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
-#: src/imap_gtk.c:518
+#: ../src/imap_gtk.c:516
msgid "+_Search"
msgstr "+_Suchen"
-#: src/imap_gtk.c:528
+#: ../src/imap_gtk.c:526
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
-msgstr "Wähle einen Unterordner von %s zum abonnieren von: "
+msgstr "Wählen Sie einen Unterordner von %s zum Abonnieren: "
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:619
+#: ../src/imap_gtk.c:537 ../src/mainwindow.c:674
msgid "Subscribe"
-msgstr "abonnieren"
+msgstr "Abonnieren"
-#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+#: ../src/imap_gtk.c:539 ../src/imap_gtk.c:541
msgid "All of them"
msgstr "alle"
-#: src/imap_gtk.c:557
+#: ../src/imap_gtk.c:557
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
msgstr ""
-"Dieser Ordner ist bereits abonniert und hat kein nicht abonnierten "
+"Dieser Ordner ist bereits abonniert und enthält keine nicht abonnierten "
"Unterordner.\n"
"\n"
-"Wenn neue Ordner vorhanden sind die von einem anderem Programm erzeugt und "
-"abonniert wurden, benutze \"Auf neue Ordner prüfen\" im Wurzelverzeichniss "
-"des Kontos um diese zu finden."
+"Wenn es neue Ordner gibt, die von einem anderem Programm erzeugt und "
+"angemeldet wurden, benutzen Sie \"Auf neue Ordner prüfen\" im Stammordner "
+"der Mailbox."
-#: src/imap_gtk.c:566
+#: ../src/imap_gtk.c:566
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
-msgstr "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Möchten Sie den Ordner %s '%s'?"
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: ../src/imap_gtk.c:567
msgid "subscribe"
msgstr "abonnieren"
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: ../src/imap_gtk.c:567
msgid "unsubscribe"
-msgstr "abbestellen"
+msgstr "abmelden"
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1362
-#: src/prefs_folder_item.c:1383 src/prefs_folder_item.c:1404
+#: ../src/imap_gtk.c:569 ../src/prefs_folder_item.c:1439
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1467 ../src/prefs_folder_item.c:1495
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "auf Unterordner anwenden"
-#: src/imap_gtk.c:575
+#: ../src/imap_gtk.c:575
msgid "+_Subscribe"
msgstr "+_Abonnieren"
-#: src/imap_gtk.c:575
+#: ../src/imap_gtk.c:575
msgid "+_Unsubscribe"
-msgstr "+_Abbestellen"
+msgstr "+A_bmelden"
-#: src/import.c:110 src/import.c:205
+#: ../src/import.c:113 ../src/import.c:207
msgid "Import mbox file"
msgstr "Import Mbox-Datei"
-#: src/import.c:129
+#: ../src/import.c:131
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
-msgstr "Mbox-Zieldatei und Zielverzeichnis angeben."
+msgstr "Orten Sie die Mbox-Datei und geben den Zielordner an."
-#: src/import.c:146
+#: ../src/import.c:148
msgid "Destination folder:"
-msgstr "Zielverzeichnis:"
+msgstr "Zielordner:"
-#: src/import.c:200
+#: ../src/import.c:202
msgid "Source mbox filename can't be left empty."
-msgstr "Quellmailboxname darf nicht leer sein."
+msgstr "Der Name der Quell-Mbox darf nicht leer sein."
-#: src/import.c:205
+#: ../src/import.c:207
msgid ""
"Destination folder is not set.\n"
"Import mbox file to the Inbox folder?"
msgstr ""
"Zielordner wurde nicht angegeben.\n"
-"Importieren der mbox Datei in die INBOX Ordner?"
+"Mbox-Datei in den Posteingang importieren?"
-#: src/import.c:227
+#: ../src/import.c:229
msgid "Can't find the destination folder."
msgstr "Der Zielordner wurde nicht gefunden."
-#: src/import.c:251
+#: ../src/import.c:254
msgid "Select importing file"
msgstr "Importdatei wählen"
-#: src/importldif.c:185
+#: ../src/importldif.c:186
msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Bitte Adressbuchname und -datei zum Import angeben."
+msgstr "Bitte Adressbuchnamen und zu importierende Datei angeben."
-#: src/importldif.c:188
+#: ../src/importldif.c:189
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Bitte die zu importierenden LDIF-Feldnamen wählen und umbenennen."
+msgstr "Zu importierende LDIF-Feldnamen auswählen und umbenennen."
-#: src/importldif.c:191
+#: ../src/importldif.c:192
msgid "File imported."
msgstr "Datei importiert."
-#: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
+#: ../src/importldif.c:451 ../src/importmutt.c:123 ../src/importpine.c:122
msgid "Please select a file."
-msgstr "Bitte Datei wählen"
+msgstr "Bitte Datei wählen."
-#: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+#: ../src/importldif.c:457 ../src/importmutt.c:128 ../src/importpine.c:127
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Ein Adressbuchname muss angegeben werden."
-#: src/importldif.c:495
+#: ../src/importldif.c:497
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "LDIF-Datei erfolgreich importiert."
-#: src/importldif.c:580
+#: ../src/importldif.c:582
msgid "Select LDIF File"
msgstr "LDIF-Datei wählen"
-#: src/importldif.c:667
+#: ../src/importldif.c:668
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
msgstr ""
-"Bite Name des Adressbuchs angeben, das aus den Daten der LDIF-Datei erzeugt "
-"wird."
+"Wählen Sie den Namen des Adressbuchs, das mit den Daten der LDIF-Datei "
+"erzeugt wird."
-#: src/importldif.c:672
+#: ../src/importldif.c:673
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"
-#: src/importldif.c:682
+#: ../src/importldif.c:683
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "Die vollständige Dateispezifikation der zu importierenden LDIF-Datei."
-#: src/importldif.c:689
+#: ../src/importldif.c:690
msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "Zu importierende LDIF-Datei wählen."
+msgstr "Wählen Sie die zu importierende LDIF-Datei aus."
-#: src/importldif.c:726
+#: ../src/importldif.c:726
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:430
+#. S_COL_MARK
+#: ../src/importldif.c:727 ../src/summaryview.c:439
msgid "S"
msgstr "S"
-#: src/importldif.c:728
+#: ../src/importldif.c:728
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "LDIF-Feldname"
-#: src/importldif.c:729
+#: ../src/importldif.c:729
msgid "Attribute Name"
-msgstr "Attributname"
+msgstr "Zusatzname"
-#: src/importldif.c:784
+#: ../src/importldif.c:784
msgid "LDIF Field"
msgstr "LDIF-Feld"
-#: src/importldif.c:796
+#: ../src/importldif.c:796
msgid "Attribute"
-msgstr "Attribute"
+msgstr "Zusatz"
-#: src/importldif.c:808
+#: ../src/importldif.c:808
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
"field for import."
msgstr ""
-"LDIF-Feld wählen, das umbenannt oder ausgewählt wird, zum Import in die oben-"
-"stehende Liste. Reservierte Felder (durch Haken in der 'R' Spalte markiert), "
-"werden automatisch importiert und können nicht umbenannt werden. Ein "
-"einfacher Klick in die 'S' Spalte markiert das Feld durch einen Haken für "
-"den Import. Ein einfacher Klick irgendwo in der Zeile, wählt das Feld zum "
-"Umbenennen im Eingabebereich unter der Liste. Ein Doppelklick irgendwo in "
-"der Zeile, wählt das Feld auch für den Import aus."
+"Wählen Sie das LDIF-Feld, das zum Import in obige Liste umbenannt oder "
+"markiert wird. Reservierte Felder (mit Häkchen in der 'R' Spalte) werden "
+"automatisch importiert und können nicht umbenannt werden. Ein Einzelklick in "
+"der 'S'-Spalte markiert das Feld durch ein Häkchen für den Import. Ein "
+"Einzelklick in die Zeile wählt das Feld zum Umbenennen im Eingabebereich "
+"unter der Liste. Ein Doppelklick in die Zeile wählt das Feld auch für den "
+"Import aus."
-#: src/importldif.c:823
+#: ../src/importldif.c:823
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "Das LDIF-Feld kann in den Benutzerattributnamen umbenannt werden."
+msgstr "Das LDIF-Feld kann in die Benutzer-Zusatzangabe umbenannt werden."
-#: src/importldif.c:828
+#: ../src/importldif.c:828
msgid "Select for Import"
-msgstr "Für Import wählen"
+msgstr "Zum Import auswählen"
-#: src/importldif.c:833
+#: ../src/importldif.c:833
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "LDIF-Feld zum Import in das Adressbuch wählen."
+msgstr "Wählen Sie das LDIF-Feld zum Import in das Adressbuch."
-#: src/importldif.c:835
+#: ../src/importldif.c:835
msgid " Modify "
-msgstr " Modifizieren "
+msgstr " Ändern "
-#: src/importldif.c:840
+#: ../src/importldif.c:840
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr "Diese Schaltfläche aktualisiert obige Liste mit den angegebenen Daten."
-#: src/importldif.c:912
+#: ../src/importldif.c:912
msgid "Records Imported :"
msgstr "Importierte Einträge :"
-#: src/importldif.c:944
+#: ../src/importldif.c:944
msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "LDIF-Datei in Adressbuch importieren"
+msgstr "LDIF-Datei ins Adressbuch importieren"
-#: src/importldif.c:982
+#: ../src/importldif.c:981
msgid "Proceed"
msgstr "Verarbeite"
-#: src/importmutt.c:141
+#: ../src/importmutt.c:142
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Fehler beim Importieren der MUTT-Datei"
-#: src/importmutt.c:156
+#: ../src/importmutt.c:157
msgid "Select MUTT File"
msgstr "MUTT-Datei wählen"
-#: src/importmutt.c:203
+#: ../src/importmutt.c:204
msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "MUTT-Datei in Adressbuch importieren"
+msgstr "MUTT-Datei ins Adressbuch importieren"
-#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
+#: ../src/importmutt.c:289 ../src/importpine.c:289
msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Bitte Datei zum Importieren wählen"
+msgstr "Bitte Datei zum Importieren auswählen"
-#: src/importpine.c:140
+#: ../src/importpine.c:141
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "Fehler beim Importieren der Pine-Datei"
-#: src/importpine.c:155
+#: ../src/importpine.c:156
msgid "Select Pine File"
-msgstr "Pine-Datei wählen"
+msgstr "Pine-Datei auswählen"
-#: src/importpine.c:202
+#: ../src/importpine.c:203
msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Pine-Datei in Adressbuch importieren"
+msgstr "Pine-Datei ins Adressbuch importieren"
-#: src/inc.c:192 src/inc.c:298 src/inc.c:324
+#: ../src/inc.c:186 ../src/inc.c:295 ../src/inc.c:322
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
-msgstr "Claws Mail benötigt einen Netzwerkzugang um E-Mail zu holen."
+msgstr "Claws Mail benötigt Zugang zum Netzwerk, um Mails abzurufen."
-#: src/inc.c:345
+#: ../src/inc.c:344
#, c-format
msgid "%s failed\n"
-msgstr "%s fehlgeschlagen\n"
+msgstr "%s schlug fehl\n"
-#: src/inc.c:415
+#: ../src/inc.c:417
msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Neue Nachrichten werden empfangen"
+msgstr "Hole neue Nachrichten"
-#: src/inc.c:474
+#: ../src/inc.c:478
msgid "Standby"
-msgstr "Warten"
+msgstr "Bereit"
-#: src/inc.c:599 src/inc.c:653
+#: ../src/inc.c:621 ../src/inc.c:675
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
-#: src/inc.c:610
+#: ../src/inc.c:632
msgid "Retrieving"
-msgstr "Daten werden empfangen"
+msgstr "Abholen erfolgt"
-#: src/inc.c:619
+#: ../src/inc.c:641
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Erledigt (%d Nachricht (%s) empfangen)"
msgstr[1] "Erledigt (%d Nachrichten (%s) empfangen)"
-#: src/inc.c:625
+#: ../src/inc.c:647
+#, c-format
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Erledigt (keine neuen Nachrichten)"
-#: src/inc.c:630
+#: ../src/inc.c:652
msgid "Connection failed"
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
+msgstr "Verbindung schlug fehl"
-#: src/inc.c:633
+#: ../src/inc.c:655
msgid "Auth failed"
-msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
+msgstr "Authentifizierung schlug fehl"
-#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:374 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2664 src/summaryview.c:6139
+#. S_COL_SCORE
+#: ../src/inc.c:662 ../src/prefs_matcher.c:396
+#: ../src/prefs_summary_column.c:88 ../src/summaryview.c:2789
+#: ../src/summaryview.c:6310
msgid "Locked"
msgstr "Gesperrt"
-#: src/inc.c:650 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+#: ../src/inc.c:672 ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
msgid "Timeout"
-msgstr "Timeout"
+msgstr "Zeitüberschreitung"
-#: src/inc.c:737
+#: ../src/inc.c:759
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "Fertig (%d neue Nachricht)"
msgstr[1] "Fertig (%d neue Nachrichten)"
-#: src/inc.c:741
+#: ../src/inc.c:763
+#, c-format
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Fertig (keine neuen Nachrichten)"
-#: src/inc.c:779
+#: ../src/inc.c:802
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Neue Nachrichten werden empfangen"
+msgstr "%s: Neue Nachrichten werden abgerufen"
-#: src/inc.c:811
+#: ../src/inc.c:832
#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Verbindungsaufbau zu POP3-Server: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Verbinde mit POP3-Server: %s:%d..."
-#: src/inc.c:828
+#: ../src/inc.c:850
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d"
+msgstr "Keine Verbindung zu POP3-Server: %s:%d"
-#: src/inc.c:832
+#: ../src/inc.c:854
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d\n"
+msgstr "Keine Verbindung zu POP3-Server: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:912 src/send_message.c:459
+#: ../src/inc.c:934 ../src/send_message.c:494
+#, c-format
msgid "Authenticating..."
-msgstr "Authentifizierung..."
+msgstr "Authentifizierung erfolgt..."
-#: src/inc.c:914
+#: ../src/inc.c:936
#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Nachrichten von %s (%s) werden empfangen ..."
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Nachrichten von %s (%s) werden abgerufen..."
-#: src/inc.c:920
+#: ../src/inc.c:942
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (STAT)..."
-#: src/inc.c:924
+#: ../src/inc.c:946
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LAST)..."
-#: src/inc.c:928
+#: ../src/inc.c:950
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (UIDL)..."
-#: src/inc.c:932
+#: ../src/inc.c:954
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LIST)..."
-#: src/inc.c:939 src/send_message.c:477
+#: ../src/inc.c:961 ../src/send_message.c:512
msgid "Quitting"
-msgstr "Beenden"
+msgstr "Ende"
-#: src/inc.c:964
+#: ../src/inc.c:986
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Nachricht wird abgerufen (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:983
+#: ../src/inc.c:999
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Empfang läuft (%d Nachricht (%s) empfangen)"
msgstr[1] "Empfang läuft (%d Nachrichten (%s) empfangen)"
-#: src/inc.c:1139
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
-
-#: src/inc.c:1143
+#: ../src/inc.c:1158
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
-msgstr "Verbindung zu %s:%d fehlgeschlagen."
+msgstr "Verbindung zu %s:%d schlug fehl."
-#: src/inc.c:1148
+#: ../src/inc.c:1163
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail."
-#: src/inc.c:1154
+#: ../src/inc.c:1169
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Fehler beim Verarbeiten der E-Mail:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1160
+#: ../src/inc.c:1175
msgid "No disk space left."
-msgstr "Kein Festplattenplatz mehr frei."
+msgstr "Kein freier Speicherplatz."
-#: src/inc.c:1165
+#: ../src/inc.c:1180
msgid "Can't write file."
-msgstr "Datei konnte nicht geschrieben werden."
+msgstr "Datei kann nicht geschrieben werden."
-#: src/inc.c:1170
+#: ../src/inc.c:1185
msgid "Socket error."
-msgstr "Socketfehler"
+msgstr "Socket-Fehler"
-#: src/inc.c:1173
+#: ../src/inc.c:1188
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "Socketfehler beim Verbinden mit %s:%d."
+msgstr "Socket-Fehler beim Verbinden mit %s:%d."
-#: src/inc.c:1178 src/send_message.c:387 src/send_message.c:636
+#. consider EOF right after QUIT successful
+#: ../src/inc.c:1193 ../src/send_message.c:423 ../src/send_message.c:686
msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "Verbindung vom Partner getrennt."
+msgstr "Verbindung durch Gegenseite getrennt."
-#: src/inc.c:1181
+#: ../src/inc.c:1196
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Verbindung zu %s:%d von der Gegenstelle geschlossen."
-#: src/inc.c:1186
+#: ../src/inc.c:1201
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Mailbox ist gesperrt"
-#: src/inc.c:1190
+#: ../src/inc.c:1205
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Mailbox ist gesperrt:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1196 src/send_message.c:621
+#: ../src/inc.c:1211 ../src/send_message.c:671
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen."
+msgstr "Authentifizierung schlug fehl."
-#: src/inc.c:1202 src/send_message.c:624
+#: ../src/inc.c:1217 ../src/send_message.c:674
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Beglaubigung fehlgeschlagen:\n"
+"Authentifizierung schlug fehl:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1207 src/send_message.c:640
+#: ../src/inc.c:1222 ../src/send_message.c:690
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
msgstr ""
-"Zeitüberschreitung während der Sitzung. Möglicherweise hilft es den Wert für "
-"die Zeitüberschreitung unter Konfiguration/Einstellungen/Weiteres/"
-"Verschiedenes zu erhöhen."
+"Zeitüberschreitung während der Sitzung. Es mag helfen, den Wert für "
+"Zeitüberschreitung unter Konfiguration/Einstellungen/Weiteres/Verschiedenes "
+"zu erhöhen."
-#: src/inc.c:1212
+#: ../src/inc.c:1227
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Verbindung zu %s:%d abgelaufen."
-#: src/inc.c:1250
+#: ../src/inc.c:1265
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
-#: src/inc.c:1436
-#, c-format
-msgid "Claws Mail: %d new message"
-msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
-msgstr[0] "Claws Mail: %d neue Nachricht"
-msgstr[1] "Claws Mail: %d neue Nachrichten"
-
-#: src/inc.c:1563
-msgid "Unable to connect: you are offline."
-msgstr "Verbindung konnte nicht hergestellt werden: sie sind offline"
-
-#: src/inc.c:1589
+#: ../src/inc.c:1530
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sSie arbeiten offline. %d Minuten lang aufheben?"
-#: src/inc.c:1595
+#: ../src/inc.c:1536
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
-msgstr "%s%sSie arbeiten offline. Soll dies Aufgehoben werden?"
+msgstr "%s%sSie arbeiten offline. Soll dies aufgehoben werden?"
-#: src/inc.c:1602
+#: ../src/inc.c:1543
msgid "On_ly once"
msgstr "nur einmal"
-#: src/ldif.c:782
+# SN ist ein LDAP-Attribut, sollte vermutlich nicht übersetzt werden.
+#: ../src/ldapupdate.c:1056
+msgid "Some SN"
+msgstr "Some SN"
+
+#: ../src/ldif.c:776
msgid "Nick Name"
msgstr "Spitzname"
-#: src/main.c:239
+#: ../src/main.c:242
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Can't create folder."
msgstr ""
"Datei '%s' existiert bereits.\n"
-"Ordner konnte nicht erstellt werden."
+"Ordner kann nicht erstellt werden."
-#: src/main.c:261 src/main.c:274
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Beende..."
-
-#: src/main.c:405
+#: ../src/main.c:363
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Do you want to migrate this configuration?"
msgstr ""
"Konfiguration für %s gefunden.\n"
-"Sollte diese Konfiguration angepasst werden?"
+"Soll diese Konfiguration übernommen werden?"
-#: src/main.c:407
+#: ../src/main.c:365
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Die Sylpheed Filterregeln können mit einem Script konvertiert werden welches "
-"unter %s zu finden ist."
+"Sie können Ihre Sylpheed-Filterregeln mit einem Skript\n"
+"konvertieren, das unter %s verfügbar ist."
-#: src/main.c:420
+#: ../src/main.c:377
msgid "Keep old configuration"
msgstr "alte Einstellungen behalten"
-#: src/main.c:423
+#: ../src/main.c:380
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"on your disk."
msgstr ""
-"Eine Sicherheitskopie ermöglicht es zu einer älteren Version zurück "
-"zukehren. Aber es wird eine Weile dauern diese anzulegen wenn "
-"zwischengespeicherte IMAP oder Newsdaten vorhanden sind. Außerdem wird die "
-"Sicherheitskopie entsprechend Platz auf der Festplatte benötigen."
+"Eine Sicherheitskopie ermöglicht die Rückkehr zu einer älteren Version, kann "
+"aber eine Weile dauern, wenn gepufferte IMAP- oder News-Daten vorhanden "
+"sind; auch wird dadurch mehr Platz auf der Festplatte benötigt."
-#: src/main.c:431
+#: ../src/main.c:388
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Umstellung der Konfiguration"
-#: src/main.c:442
+#: ../src/main.c:399
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
-msgstr "Kopiere Konfiguration... dies kann eine Weile dauern..."
+msgstr "Konfiguration wird kopiert... Bitte warten..."
-#: src/main.c:451
+#: ../src/main.c:408
msgid "Migration failed!"
-msgstr "Umstellung fehlgeschlagen!"
+msgstr "Umstellung schlug fehl!"
-#: src/main.c:460
+#: ../src/main.c:417
msgid "Migrating configuration..."
-msgstr "Umstellung der Konfiguration..."
+msgstr "Konfiguration wird umgestellt ..."
-#: src/main.c:1013 src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
+#: ../src/main.c:937
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr "'folder item update hook' konnte nicht registriert werden"
-#: src/main.c:1020 src/plugins/trayicon/trayicon.c:431
+#: ../src/main.c:944
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "'folder update hook' konnte nicht registriert werden"
-#: src/main.c:1169
+#: ../src/main.c:1117
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread wird von glib nicht unterstützt.\n"
-#: src/main.c:1175
-msgid ""
-"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
-"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-"recompile Claws Mail."
-msgstr ""
-"Claws Mail wurde mit einer neueren GTK+ Bibliothek kompiliert als im System "
-"verfügbar ist. Dies wird zu Abstürzen führen. Sie sollten GTK+ "
-"aktualisieren, oder Claws Mail neu kompilieren."
-
-#: src/main.c:1187
-msgid ""
-"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
-"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
-msgstr ""
-"Claws Mail wurde mit einer äteren GTK+ Bibliothek kompiliert als im System "
-"verfügbar ist. Dies wird zu Abstürzen führen. Sie sollten Claws Mail neu "
-"kompilieren."
-
-#: src/main.c:1215
+#: ../src/main.c:1136
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (oder älter)"
-#: src/main.c:1218
+#: ../src/main.c:1139
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (oder älter)"
-#: src/main.c:1221
+#: ../src/main.c:1142
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (oder älter)"
-#: src/main.c:1518
+#: ../src/main.c:1442
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"more information:\n"
"%s"
msgstr[0] ""
-"Die folgende Erweiterung konnte nicht geladen werden. Prüfen sie die "
-"Einstellungen der Erweiterung für mehr Informationen:\n"
+"Das folgende Plugin konnte nicht geladen werden. Prüfen Sie die "
+"Einstellungen des Plugins für mehr Informationen:\n"
"%s"
msgstr[1] ""
-"Die folgenden Erweiterungen konnte nicht geladen werden. Prüfen sie die "
-"Einstellungen der Erweiterungen für mehr Informationen:\n"
+"Die folgenden Plugins konnte nicht geladen werden. Prüfen Sie die "
+"Einstellungen des Plugins für mehr Informationen:\n"
"%s"
-#: src/main.c:1546
+#: ../src/main.c:1470
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
msgstr ""
-"Claws Mail hat ein unvollständig konfiguriertes Postfach erkannt. Möglicher "
-"Weise liegt dies an einem fehlerhaften IMAP Konto. \"Ordnerbaum erneuern\" "
-"im Hauptverzeichnis des Postfaches könnte das Problem lösen."
+"Claws Mail hat eine unvollständig konfigurierte Mailbox erkannt. "
+"Möglicherweise liegt dies an einem fehlerhaften IMAP Konto. \"Ordnerbaum "
+"erneuern\" im Kontextmenü vom Hauptverzeichnis der Mailbox könnte das "
+"Problem lösen."
-#: src/main.c:1552
+#: ../src/main.c:1476
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"plugin and try again."
msgstr ""
"Claws Mail hat eine konfigurierte Mailbox gefunden, kann diese aber nicht "
-"laden. Diese Mailbox wird vermutlich von einer alten Erweiterung zur "
-"Verfügung gestellt. Bitte installieren Sie die Erweiterung neu und versuchen "
-"es noch einmal."
+"laden. Diese Mailbox wird vermutlich von einem alten Plugin zur Verfügung "
+"gestellt. Bitte installieren Sie das Plugin neu und versuchen es noch einmal."
-#: src/main.c:1581
-#, c-format
-msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
-msgstr "Claws Mail kann ohne sein Datenträger (%s) nicht starten."
+#: ../src/main.c:1726
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Fehlender Dateiname\n"
-#: src/main.c:1884
+#: ../src/main.c:1733
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden\n"
+
+#: ../src/main.c:1744
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilen\n"
+
+#: ../src/main.c:1751
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Doppelte 'An:'-Kopfzeile\n"
+
+#: ../src/main.c:1762
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Benötigte 'An:'-Kopfzeile fehlt\n"
+
+#: ../src/main.c:1905
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
-#: src/main.c:1886
+#: ../src/main.c:1907
msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [Adresse] öffnet Verfassenfenster"
-
-#: src/main.c:1887
+msgstr " --compose [Adresse] öffnet das Editor-Fenster"
+
+#: ../src/main.c:1908
+msgid ""
+" --compose-from-file file\n"
+" open composition window with data from given file;\n"
+" use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+" content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+" empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+" --compose-from-file Datei\n"
+" Öffnet Editor-Fenster mit Daten aus der angegebenen "
+"Datei;\n"
+" \"-\" als Dateiname liest von der Standardeingabe;\n"
+" Inhaltsformat: zuerst Kopfzeilen (An: benötigt) bis "
+"zu einer\n"
+" Leerzeile, dann der Nachrichtenkörper bis zum Ende "
+"der Datei."
+
+#: ../src/main.c:1913
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
-msgstr ""
-" --subscribe [uri] abonniere die angegebene URI wenn es möglich ist"
+msgstr " --subscribe [uri] abonniert die angegebene URI, wenn möglich"
-#: src/main.c:1888
+#: ../src/main.c:1914
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" attached"
msgstr ""
" --attach file1 [file2]...\n"
-" öffnet Verfassenfenster mit der/den angegebenen "
-"Datei/-en\n"
-" als Anhang"
+" öffnet das Editor-Fenster mit den angegebenen\n"
+" Dateien als Anhang"
-#: src/main.c:1891
+#: ../src/main.c:1917
msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive empfängt neue Nachrichten"
+msgstr " --receive empfängt neue Nachrichten"
-#: src/main.c:1892
+#: ../src/main.c:1918
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all empfängt neue Nachrichten von allen Konten"
-
-#: src/main.c:1893
+msgstr " --receive-all empfängt neue Nachrichten von allen Konten"
+
+#: ../src/main.c:1919
+msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
+msgstr " --cancel-receiving Empfang von Nachrichten abbrechen"
+
+#: ../src/main.c:1920
+msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
+msgstr " --cancel-sending Versand von Nachrichten abbrechen"
+
+#: ../src/main.c:1921
+msgid ""
+" --search folder type request [recursive]\n"
+" searches mail\n"
+" folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+" request: search string\n"
+" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+" --search Ordner Typ Abfrage [rekursiv]\n"
+" durchsucht Nachrichten\n"
+" Ordner Beispiel.: \"#mh/Mailbox/inbox\" oder \"Mail"
+"\"\n"
+" Typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] oder g: "
+"tag\n"
+" Abfrage: Suchstring\n"
+" rekursiv: nicht mit einem der folgenden Argumente: 0, "
+"n, N, f or F"
+
+#: ../src/main.c:1928
msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send sendet alle zwischengespeicherten Nachrichten"
+msgstr " --send sendet alle vorgespeicherten Nachrichten"
-#: src/main.c:1894
+#: ../src/main.c:1929
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
-msgstr " --status [Ordner]... zeigt die Anzahl neuer Nachrichten"
+msgstr " --status [Ordner]... zeigt die Anzahl neuer Nachrichten"
-#: src/main.c:1895
+#: ../src/main.c:1930
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
msgstr ""
" --status-full [Ordner]...\n"
-" zeigt den Status jedes Ordners"
+" zeigt den Status jeden Ordners"
+
+#: ../src/main.c:1932
+msgid " --statistics show session statistics"
+msgstr " --statistics Zeigt Sitzungsstatistiken"
-#: src/main.c:1897
+#: ../src/main.c:1933
+msgid " --reset-statistics reset session statistics"
+msgstr " --reset-statistics Sitzungsstatistiken zurücksetzen"
+
+#: ../src/main.c:1934
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
msgstr ""
-" --select Ordner[/Nachricht] springt zu dem angegebenen Ordner/Nachricht\n"
-" Ordner ist eine Ordner-ID wie zB: 'Ordner/"
-"Unterordner'"
+" --select Ordner[/Nachricht]\n"
+" springt zu dem angegebenen Ordner/Nachricht\n"
+" Ordner ist eine Ordner-ID wie 'Ordner/Unterordner'"
-#: src/main.c:1899
+#: ../src/main.c:1936
msgid " --online switch to online mode"
-msgstr " --online schaltet in den Onlinemodus"
+msgstr " --online schaltet in den Onlinemodus"
-#: src/main.c:1900
+#: ../src/main.c:1937
msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline schaltet in den Offlinemodus"
+msgstr " --offline schaltet in den Offlinemodus"
-#: src/main.c:1901
+#: ../src/main.c:1938
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
-msgstr " --exit --quit -q beende Claws Mail"
+msgstr " --exit --quit -q beendet Claws Mail"
-#: src/main.c:1902
+#: ../src/main.c:1939
msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug Debugmodus"
+msgstr " --debug Debugmodus"
+
+#: ../src/main.c:1940
+msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
+msgstr " --toggle-debug Debug-Modus umschalten"
-#: src/main.c:1903
+#: ../src/main.c:1941
msgid " --help -h display this help and exit"
-msgstr " --help -h zeigt diese Hilfe an"
+msgstr " --help -h zeigt diese Hilfe"
-#: src/main.c:1904
+#: ../src/main.c:1942
msgid " --version -v output version information and exit"
-msgstr " --version -v gibt Versionsinformationen aus und beendet"
+msgstr " --version -v gibt Versionsinformationen aus"
-#: src/main.c:1905
+#: ../src/main.c:1943
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
msgstr ""
-" --version-full -V gibt Versionsinformationen und einkompilierte "
-"Funktionen aus und beendet"
+" --version-full -V gibt Versionsinformationen und enthaltene Funktionen "
+"aus"
-#: src/main.c:1906
+#: ../src/main.c:1944
msgid " --config-dir output configuration directory"
-msgstr " --config-dir gibt das Konfigurationsverzeichnis aus"
+msgstr " --config-dir gibt das Konfigurationsverzeichnis aus"
-#: src/main.c:1907
+#: ../src/main.c:1945
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
msgstr ""
-" --alternate-config-dir [Verzeichniss]\n"
-" benutze das angegebene Konfigurationsverzeichniss"
+" --alternate-config-dir [Verzeichnis]\n"
+" benutzt das angegebene Konfigurationsverzeichnis"
-#: src/main.c:1957
+#: ../src/main.c:1995
+#, c-format
msgid "Unknown option\n"
-msgstr "Unbekannter Option\n"
+msgstr "Unbekannte Option\n"
-#: src/main.c:1975
+#: ../src/main.c:2013
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Bearbeitung läuft (%s)..."
+msgstr "Bearbeitung erfolgt (%s)..."
-#: src/main.c:1978
+#: ../src/main.c:2016
msgid "top level folder"
msgstr "Oberster Ordner"
-#: src/main.c:2061
+#: ../src/main.c:2099
msgid "Queued messages"
-msgstr "Wartende Nachrichten"
+msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten"
-#: src/main.c:2062
+#: ../src/main.c:2100
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Es sind ungesendete Nachrichten vorhanden. Jetzt beenden?"
+msgstr "Es sind ungesendete Nachrichten vorgespeichert. Jetzt beenden?"
-#: src/main.c:2557
+#: ../src/main.c:2843
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: Netzwerk ist online.\n"
-#: src/main.c:2563
+#: ../src/main.c:2849
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: Netzwerk ist offline.\n"
-#: src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:186
+#. menus
+#: ../src/mainwindow.c:505 ../src/messageview.c:209
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: src/mainwindow.c:474 src/messageview.c:188 src/summaryview.c:425
+#: ../src/mainwindow.c:507 ../src/messageview.c:211 ../src/summaryview.c:434
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: src/mainwindow.c:477
+#: ../src/mainwindow.c:510
msgid "_Configuration"
msgstr "_Konfiguration"
-#: src/mainwindow.c:481
+#. File menu
+#: ../src/mainwindow.c:514
msgid "_Add mailbox"
-msgstr "Neue Mailbox"
+msgstr "_Neue Mailbox"
-#: src/mainwindow.c:482
+#: ../src/mainwindow.c:515
msgid "MH..."
msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "Change folder order..."
-msgstr "Ordner_reihenfolge ändern..."
+#: ../src/mainwindow.c:518
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Reihenfolge der Mailboxen ändern..."
-#: src/mainwindow.c:488
+#. {"File/---", NULL, "---" },
+#: ../src/mainwindow.c:521
msgid "_Import mbox file..."
-msgstr "Import Mbox-Datei..."
+msgstr "Mbox-Datei _importieren..."
-#: src/mainwindow.c:489
+#: ../src/mainwindow.c:522
msgid "_Export to mbox file..."
-msgstr "Export in Mbox-Datei..."
+msgstr "In Mbox-Datei e_xportieren..."
-#: src/mainwindow.c:490
+#: ../src/mainwindow.c:523
msgid "_Export selected to mbox file..."
-msgstr "Ausgewählte E-Mails in Mbox-Datei _exportieren..."
+msgstr "Auswahl in Mbox-Datei _exportieren..."
-#: src/mainwindow.c:492
+#. {"File/---", NULL, "---" },
+#: ../src/mainwindow.c:525
msgid "Empty all _Trash folders"
-msgstr "Alle Papierkörbe _leeren"
+msgstr "Alle _Papierkörbe leeren"
-#: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:195
-msgid "_Save as..."
-msgstr "_Speichern als..."
+#. {"File/---", NULL, "---" },
+#. File menu
+#: ../src/mainwindow.c:528 ../src/messageview.c:218
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "_Speichere E-Mail als..."
+
+#: ../src/mainwindow.c:529 ../src/messageview.c:219
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "_Speichere Teil als..."
-#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:197
+#. {"File/---", NULL, "---" },
+#: ../src/mainwindow.c:532 ../src/messageview.c:220
msgid "Page setup..."
-msgstr "_Datei/Seite einrichten..."
+msgstr "D_atei/Seite einrichten..."
-#: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:199
+#: ../src/mainwindow.c:533 ../src/messageview.c:221
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken..."
-#: src/mainwindow.c:502
+#. {"File/---", NULL, "---" },
+#: ../src/mainwindow.c:535
msgid "Synchronise folders"
-msgstr "Ordner _synchronisieren"
+msgstr "Ordner syn_chronisieren"
-#: src/mainwindow.c:504
+#. {"File/---", NULL, "---" },
+#: ../src/mainwindow.c:537
msgid "E_xit"
-msgstr "Beenden"
+msgstr "_Beenden"
-#: src/mainwindow.c:509
+#: ../src/mainwindow.c:542
msgid "Select _thread"
-msgstr "Thread aus_wählen"
+msgstr "Diskurs aus_wählen"
-#: src/mainwindow.c:510
+#: ../src/mainwindow.c:543
msgid "_Delete thread"
-msgstr "Thread löschen"
+msgstr "_Diskurs entfernen"
-#: src/mainwindow.c:512
+#: ../src/mainwindow.c:545
msgid "_Find in current message..."
-msgstr "In aktueller Nachricht suchen..."
+msgstr "In aktueller _Nachricht suchen..."
-#: src/mainwindow.c:514
+#: ../src/mainwindow.c:547
msgid "_Quick search"
-msgstr "S_chnellsuche"
+msgstr "_Schnellsuche"
-#: src/mainwindow.c:517
+#. View menu
+#: ../src/mainwindow.c:550
msgid "Show or hi_de"
-msgstr "An_zeigen oder Ausblenden"
+msgstr "Ein- oder Aus_blenden"
-#: src/mainwindow.c:518
+#: ../src/mainwindow.c:551
msgid "_Toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste"
+msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: src/mainwindow.c:520
+#: ../src/mainwindow.c:553
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Angezeigte _Spalten"
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "in _Folder list..."
-msgstr "Ordnerliste"
+#: ../src/mainwindow.c:554
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "in _Ordnerliste..."
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "in _Message list..."
-msgstr "Nachrichtenliste"
+#: ../src/mainwindow.c:555
+msgid "In _message list..."
+msgstr "in _Nachrichtenliste..."
-#: src/mainwindow.c:527
+#: ../src/mainwindow.c:560
msgid "La_yout"
-msgstr "An_ordnung"
+msgstr "Bildschirm-La_yout"
-#: src/mainwindow.c:530
+#: ../src/mainwindow.c:563
msgid "_Sort"
msgstr "_Sortieren nach"
-#: src/mainwindow.c:532
+#: ../src/mainwindow.c:565
msgid "_Attract by subject"
-msgstr "Threads na_ch Betreff aufbauen"
+msgstr "Diskurse na_ch Betreff aufbauen"
-#: src/mainwindow.c:534
+#: ../src/mainwindow.c:567
msgid "E_xpand all threads"
-msgstr "Alle Threads _ausklappen"
+msgstr "Alle Diskurse _ausklappen"
-#: src/mainwindow.c:535
+#: ../src/mainwindow.c:568
msgid "Co_llapse all threads"
-msgstr "Alle Threads _einklappen"
+msgstr "Alle Diskurse _einklappen"
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:210
+#. View menu
+#: ../src/mainwindow.c:570 ../src/messageview.c:232
msgid "_Go to"
-msgstr "_Gehe zu"
+msgstr "Ge_he zu"
-#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:211
+#: ../src/mainwindow.c:571 ../src/messageview.c:233
msgid "_Previous message"
-msgstr "Vorherige Nachricht"
+msgstr "voriger N_achricht"
-#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:212
+#: ../src/mainwindow.c:572 ../src/messageview.c:234
msgid "_Next message"
-msgstr "nächste Nachricht"
+msgstr "nächster Na_chricht"
-#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:214
+#: ../src/mainwindow.c:574 ../src/messageview.c:236
msgid "P_revious unread message"
-msgstr "vorherige ungelesene Nachricht"
+msgstr "vorig_er ungelesener Nachricht"
-#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:215
+#: ../src/mainwindow.c:575 ../src/messageview.c:237
msgid "N_ext unread message"
-msgstr "nächste ungelesene Nachricht"
+msgstr "nächster un_gelesener Nachricht"
-#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:217
+#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:577 ../src/messageview.c:239
msgid "Previous ne_w message"
-msgstr "Vorherige neue Nachricht"
+msgstr "_voriger neuer Nachricht"
-#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:218
+#: ../src/mainwindow.c:578 ../src/messageview.c:240
msgid "Ne_xt new message"
-msgstr "nächste neue Nachricht"
+msgstr "nächster neuer Nachr_icht"
-#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:220
+#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:580 ../src/messageview.c:242
msgid "Previous _marked message"
-msgstr "Vorherige markierte Nachricht"
+msgstr "voriger mar_kierter Nachricht"
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:221
+#: ../src/mainwindow.c:581 ../src/messageview.c:243
msgid "Next m_arked message"
-msgstr "nächste markierte Nachricht"
+msgstr "nächster _markierter Nachricht"
-#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
+#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:583 ../src/messageview.c:245
msgid "Previous _labeled message"
-msgstr "Vorherige eingefärbte Nachricht"
+msgstr "voriger ei_ngefärbter Nachricht"
-#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:224
+#: ../src/mainwindow.c:584 ../src/messageview.c:246
msgid "Next la_beled message"
-msgstr "nächste eingefärbte Nachrichten"
+msgstr "nächster eingefärbter Nach_richt"
+
+#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:586 ../src/messageview.c:248
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "voriger geöffneter Nachricht"
-#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:226
-msgid "Last read message"
-msgstr "letzte gelesene Nachrichte"
+#: ../src/mainwindow.c:587 ../src/messageview.c:249
+msgid "Next opened message"
+msgstr "nächster geöffneter Nachricht"
-#: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:227
+#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:589 ../src/messageview.c:251
msgid "Parent message"
-msgstr "vorherigen Nachricht in Thread"
+msgstr "übergeordne_ter Nachricht"
-#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:229
+#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:591 ../src/messageview.c:253
msgid "Next unread _folder"
-msgstr "Nächster _ungelesener _Ordner"
+msgstr "nächstem _ungelesenen Ordner"
-#: src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:230
+#: ../src/mainwindow.c:592 ../src/messageview.c:254
msgid "_Other folder..."
-msgstr "anderen Ordner..."
+msgstr "anderem _Ordner..."
+
+#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:594 ../src/messageview.c:256 ../src/mimeview.c:201
+msgid "Next part"
+msgstr "Nächster Teil"
+
+#: ../src/mainwindow.c:595 ../src/messageview.c:257 ../src/mimeview.c:202
+msgid "Previous part"
+msgstr "Voriger Teil"
+
+#. {"View/Scroll/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:598 ../src/messageview.c:258
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Blättere zu"
+
+#: ../src/mainwindow.c:599 ../src/messageview.c:259
+msgid "Previous line"
+msgstr "voriger Zeile"
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:248
+#: ../src/mainwindow.c:600 ../src/messageview.c:260
+msgid "Next line"
+msgstr "nächster Zeile"
+
+#: ../src/mainwindow.c:601 ../src/messageview.c:261 ../src/printing.c:481
+msgid "Previous page"
+msgstr "voriger Seite"
+
+#: ../src/mainwindow.c:602 ../src/messageview.c:262 ../src/printing.c:488
+msgid "Next page"
+msgstr "nächster Seite"
+
+#: ../src/mainwindow.c:620 ../src/messageview.c:280
msgid "Decode"
-msgstr "Dekodierung"
+msgstr "De_kodierung"
-#: src/mainwindow.c:582
+#. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:627
msgid "Open in new _window"
msgstr "Öffnen in neuem _Fenster"
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:255
+#: ../src/mainwindow.c:628 ../src/messageview.c:287
msgid "Mess_age source"
msgstr "_Quelltext anzeigen"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:257
+#. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:630 ../src/messageview.c:288
+msgid "Message part"
+msgstr "Nachrichtenteil"
+
+#: ../src/mainwindow.c:631 ../src/messageview.c:289
+msgid "View as text"
+msgstr "Als Text darstellen"
+
+#: ../src/mainwindow.c:632 ../src/messageview.c:290 ../src/toolbar.c:403
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: ../src/mainwindow.c:634 ../src/messageview.c:292
+msgid "Open with..."
+msgstr "Öffnen mit..."
+
+#. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:638 ../src/messageview.c:295
msgid "Quotes"
-msgstr "Zitate"
+msgstr "_Zitate"
-#: src/mainwindow.c:586
+#. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:640
msgid "_Update summary"
-msgstr "_Übersicht erneuern"
+msgstr "Darstellung akt_ualisieren"
-#: src/mainwindow.c:589
+#. Message menu
+#: ../src/mainwindow.c:643
msgid "Recei_ve"
-msgstr "Empfangen"
+msgstr "_Empfangen"
-#: src/mainwindow.c:590
+#: ../src/mainwindow.c:644
msgid "Get from _current account"
-msgstr "Vom a_ktuellem Konto holen"
+msgstr "Vom a_ktuellen Konto"
-#: src/mainwindow.c:591
+#: ../src/mainwindow.c:645
msgid "Get from _all accounts"
-msgstr "Von _allen Konten holen"
+msgstr "Von _allen Konten"
-#: src/mainwindow.c:592
+#: ../src/mainwindow.c:646
msgid "Cancel receivin_g"
-msgstr "Empfang abbrechen"
+msgstr "Empfang _abbrechen"
-#: src/mainwindow.c:595
+#: ../src/mainwindow.c:649
msgid "_Send queued messages"
-msgstr "Wartende Nachrichten senden"
+msgstr "Vorgespei_cherte Nachrichten senden"
-#: src/mainwindow.c:599
+#: ../src/mainwindow.c:654
msgid "Compose a_n email message"
-msgstr "_Neue Nachricht verfassen"
+msgstr "Neue _Nachricht verfassen"
-#: src/mainwindow.c:600
+#: ../src/mainwindow.c:655
msgid "Compose a news message"
-msgstr "_Neue Nachricht verfassen"
+msgstr "Neue _News-Nachricht verfassen"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:263
+#: ../src/mainwindow.c:657 ../src/messageview.c:301
+#: ../src/plugins/notification/notification_banner.c:95
msgid "_Reply"
-msgstr "An_tworten"
+msgstr "_Antworten"
-#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:264 src/summaryview.c:417
+#. COMPOSE_REPLY
+#: ../src/mainwindow.c:658 ../src/messageview.c:302 ../src/summaryview.c:426
msgid "Repl_y to"
-msgstr "Antwort an"
+msgstr "An_twort an"
-#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:265
-msgid "_all"
-msgstr "alle"
-
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:266
-msgid "_sender"
-msgstr "Absender"
-
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:267
-msgid "mailing _list"
-msgstr "Mailing-List"
+#. COMPOSE_REPLY_TO_SENDER
+#: ../src/mainwindow.c:661 ../src/messageview.c:305
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "Mailingliste"
-#: src/mainwindow.c:607
+#. COMPOSE_REPLY_TO_LIST
+#: ../src/mainwindow.c:662
msgid "Follow-up and reply to"
-msgstr "Follow-up und Antworte An"
+msgstr "Fo_llow-up und Antwort an"
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270 src/toolbar.c:2022
+#. COMPOSE_FOLLOWUP_AND_REPLY_TO
+#. {"Message/---", NULL, "---" },
+#. COMPOSE_REPLY_TO_LIST
+#. {"Message/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:665 ../src/messageview.c:308 ../src/toolbar.c:2069
msgid "_Forward"
msgstr "_Weiterleiten"
-#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271 src/toolbar.c:2023
+#. COMPOSE_FORWARD_INLINE
+#: ../src/mainwindow.c:666 ../src/messageview.c:309 ../src/toolbar.c:2070
msgid "For_ward as attachment"
-msgstr "_Weiterleiten als Anhang"
+msgstr "We_iterleiten als Anhang"
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2024
+#. COMPOSE_FORWARD_AS_ATTACH
+#: ../src/mainwindow.c:667 ../src/messageview.c:310 ../src/toolbar.c:2071
msgid "Redirec_t"
-msgstr "U_mleiten"
+msgstr "_Umleiten"
-#: src/mainwindow.c:614
+#. COMPOSE_REDIRECT
+#: ../src/mainwindow.c:669
msgid "Mailing-_List"
-msgstr "Mailing-List"
+msgstr "Mailin_gliste"
-#: src/mainwindow.c:615
+#: ../src/mainwindow.c:670
msgid "Post"
-msgstr "Verfassen"
+msgstr "_Verfassen"
-#: src/mainwindow.c:617
+#: ../src/mainwindow.c:672
msgid "Help"
-msgstr "_Hilfe"
+msgstr "Hilfe"
-#: src/mainwindow.c:621
+#: ../src/mainwindow.c:676
msgid "Unsubscribe"
-msgstr "_Kündigen"
+msgstr "A_bmelden"
-#: src/mainwindow.c:623
+#: ../src/mainwindow.c:678
msgid "View archive"
msgstr "Archiv ansehen"
-#: src/mainwindow.c:625
+#: ../src/mainwindow.c:680
msgid "Contact owner"
msgstr "Kontakt"
-#: src/mainwindow.c:629
+#. separation
+#: ../src/mainwindow.c:684
msgid "M_ove..."
msgstr "_Verschieben..."
-#: src/mainwindow.c:630
+#: ../src/mainwindow.c:685
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopieren..."
-#: src/mainwindow.c:631
+#: ../src/mainwindow.c:686
msgid "Move to _trash"
-msgstr "In den Mülleimer verschieben"
+msgstr "In den _Papierkorb verschieben"
-#: src/mainwindow.c:632
+#: ../src/mainwindow.c:687
msgid "_Delete..."
msgstr "_Löschen..."
-#: src/mainwindow.c:633
+#: ../src/mainwindow.c:688
msgid "Cancel a news message"
-msgstr "News vom Server l_öschen"
+msgstr "New_s-Beitrag annullieren"
-#: src/mainwindow.c:636 src/mainwindow.c:637 src/summaryview.c:418
+#. separation
+#: ../src/mainwindow.c:691 ../src/mainwindow.c:692 ../src/summaryview.c:427
msgid "_Mark"
msgstr "_Markieren"
-#: src/mainwindow.c:638
+#: ../src/mainwindow.c:693
msgid "_Unmark"
-msgstr "Demarkieren"
+msgstr "_Demarkieren"
-#: src/mainwindow.c:641
+#: ../src/mainwindow.c:696
msgid "Mark as unr_ead"
-msgstr "Als ungelesen markieren"
+msgstr "_Als ungelesen markieren"
-#: src/mainwindow.c:642
+#: ../src/mainwindow.c:697
msgid "Mark as rea_d"
-msgstr "Als gelesen markieren"
+msgstr "Als g_elesen markieren"
-#: src/mainwindow.c:643
+#. separation
+#: ../src/mainwindow.c:699
msgid "Mark all read"
msgstr "Alle als _gelesen markieren"
-#: src/mainwindow.c:644 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:194
-#: src/toolbar.c:401
+#. separation
+#: ../src/mainwindow.c:701 ../src/prefs_filtering_action.c:199
+#: ../src/toolbar.c:208 ../src/toolbar.c:419
msgid "Ignore thread"
-msgstr "Thread ignorieren"
+msgstr "Dis_kurs ignorieren"
-#: src/mainwindow.c:645
+#: ../src/mainwindow.c:702
msgid "Unignore thread"
-msgstr "Thread nicht ignorieren"
+msgstr "Diskurs _nicht ignorieren"
-#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:195
-#: src/toolbar.c:402
+#: ../src/mainwindow.c:703 ../src/prefs_filtering_action.c:200
+#: ../src/toolbar.c:209 ../src/toolbar.c:420
msgid "Watch thread"
-msgstr "Thread beobachten"
+msgstr "Diskurs be_obachten"
-#: src/mainwindow.c:647
+#: ../src/mainwindow.c:704
msgid "Unwatch thread"
-msgstr "Thread nicht beobachten"
+msgstr "Disk_urs nicht beobachten"
-#: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:172
-msgid "Mark as spam"
-msgstr "Als Spam markieren"
+#. separation
+#: ../src/mainwindow.c:707
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Als _Spam markieren"
-#: src/mainwindow.c:651 src/prefs_filtering_action.c:173
-msgid "Mark as ham"
-msgstr "Als Ham (kein Spam) markieren"
+#: ../src/mainwindow.c:708
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Als Nic_ht-Spam markieren"
-#: src/mainwindow.c:654 src/prefs_filtering_action.c:168
+#. separation
+#: ../src/mainwindow.c:711 ../src/prefs_filtering_action.c:181
msgid "Lock"
-msgstr "Sperren"
+msgstr "_Sperren"
-#: src/mainwindow.c:655 src/prefs_filtering_action.c:169
+#: ../src/mainwindow.c:712 ../src/prefs_filtering_action.c:182
msgid "Unlock"
-msgstr "Entsperren"
+msgstr "En_tsperren"
-#: src/mainwindow.c:657 src/summaryview.c:419
+#: ../src/mainwindow.c:714 ../src/summaryview.c:428
msgid "Color la_bel"
-msgstr "Farbmarkierung"
+msgstr "_Farbmarkierung"
-#: src/mainwindow.c:658 src/summaryview.c:420
+#: ../src/mainwindow.c:715 ../src/summaryview.c:429
msgid "Ta_gs"
-msgstr "Ta_gs"
+msgstr "Nachrichten-Mar_ken"
-#: src/mainwindow.c:661
+#. {"Message/---", NULL, "---" },
+#: ../src/mainwindow.c:718
msgid "Re-_edit"
-msgstr "Umleiten"
+msgstr "Ü_berarbeiten"
+
+#. {"Message/---", NULL, "---" },
+#. COMPOSE_REDIRECT
+#: ../src/mainwindow.c:721 ../src/messageview.c:311 ../src/mimeview.c:1027
+msgid "Check signature"
+msgstr "Digitale Signatur prüfen"
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:276
+#: ../src/mainwindow.c:726 ../src/messageview.c:315
msgid "Add sender to address boo_k"
-msgstr "Absender dem _Adressbuch hinzufügen"
+msgstr "A_bsender ins Adressbuch übernehmen"
-#: src/mainwindow.c:668
+#: ../src/mainwindow.c:728
msgid "C_ollect addresses"
-msgstr "Adressen sammeln"
+msgstr "Adressen sa_mmeln"
-#: src/mainwindow.c:669
-msgid "from Current _folder..."
-msgstr "in aktuellen Ordner"
+#: ../src/mainwindow.c:729
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Aus aktuellem Ordner..."
-#: src/mainwindow.c:670
-msgid "from Selected _messages..."
-msgstr "von gewählten Nachrichten..."
+#: ../src/mainwindow.c:730
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Aus gewählten Nachrichten..."
# msgid "/_Tools/---"
# msgstr "/E_xtras/---"
-#: src/mainwindow.c:673
+#: ../src/mainwindow.c:733
msgid "_Filter all messages in folder"
-msgstr "Alle Nachrichten im Ordner f_iltern"
+msgstr "All_e Nachrichten im Ordner filtern"
# msgid "/_Tools/---"
# msgstr "/E_xtras/---"
-#: src/mainwindow.c:674
+#: ../src/mainwindow.c:734
msgid "Filter _selected messages"
-msgstr "Gewählte Nachrichten _filtern"
+msgstr "_Gewählte Nachrichten filtern"
-#: src/mainwindow.c:675
+#: ../src/mainwindow.c:735
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
-msgstr "Ordnerverarbeitungsregel anwenden"
+msgstr "Ordner-Verarbeitungsregeln _anwenden"
-#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:279
+#: ../src/mainwindow.c:737 ../src/messageview.c:318
msgid "_Create filter rule"
-msgstr "Filter_regel erstellen"
+msgstr "Filterre_gel erstellen"
-#: src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:280
-#: src/messageview.c:286
+#: ../src/mainwindow.c:738 ../src/mainwindow.c:744 ../src/messageview.c:319
+#: ../src/messageview.c:325
msgid "_Automatically"
-msgstr "Automatisch"
+msgstr "_Automatisch"
-#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:281
-#: src/messageview.c:287
+#. FILTER_BY_AUTO
+#. radio SORT_BY_THREAD_DATE
+#. FILTER_BY_AUTO
+#: ../src/mainwindow.c:739 ../src/mainwindow.c:745 ../src/mainwindow.c:848
+#: ../src/messageview.c:320 ../src/messageview.c:326
msgid "By _From"
-msgstr "nach Absender"
+msgstr "_Nach Absender"
-#: src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:282
-#: src/messageview.c:288
+#. FILTER_BY_FROM
+#. radio SORT_BY_FROM
+#. FILTER_BY_FROM
+#: ../src/mainwindow.c:740 ../src/mainwindow.c:746 ../src/mainwindow.c:849
+#: ../src/messageview.c:321 ../src/messageview.c:327
msgid "By _To"
-msgstr "nach Empfänger"
+msgstr "Nach _Empfänger"
-#: src/mainwindow.c:681 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:283
-#: src/messageview.c:289
+#. FILTER_BY_TO
+#: ../src/mainwindow.c:741 ../src/mainwindow.c:747 ../src/messageview.c:322
+#: ../src/messageview.c:328
msgid "By _Subject"
-msgstr "nach Betreff"
+msgstr "Nach _Betreff"
-#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:285 src/summaryview.c:423
+#. FILTER_BY_SUBJECT
+#: ../src/mainwindow.c:743 ../src/messageview.c:324 ../src/summaryview.c:432
msgid "Create processing rule"
-msgstr "Verarbeitungregel erstellen"
+msgstr "_Verarbeitungsregel erstellen"
-#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:293
+#. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:750 ../src/messageview.c:332
msgid "List _URLs..."
-msgstr "URLs anzeigen..."
+msgstr "_URLs anzeigen..."
-#: src/mainwindow.c:697
+#. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:757
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "Alle Ordner auf neue Nachrichten prüfen"
+msgstr "Alle _Ordner auf neue Nachrichten prüfen"
-#: src/mainwindow.c:698
+#: ../src/mainwindow.c:758
msgid "Delete du_plicated messages"
-msgstr "Doppelte Nachrichten l_öschen"
+msgstr "_Doppelte Nachrichten löschen"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: ../src/mainwindow.c:759
msgid "In selected folder"
-msgstr "im gewählten Ordner"
+msgstr "In gewähltem Ordner"
-#: src/mainwindow.c:700
+#: ../src/mainwindow.c:760
msgid "In all folders"
-msgstr "in allen Ordnern"
+msgstr "In allen Ordnern"
-#: src/mainwindow.c:703
+#. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:763
msgid "E_xecute"
-msgstr "Ausführen"
+msgstr "Ausfü_hren"
-#: src/mainwindow.c:704
+#: ../src/mainwindow.c:764
msgid "Exp_unge"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "_Löschen"
-#: src/mainwindow.c:707
+#. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:767
msgid "SSL cer_tificates"
-msgstr "SSL-Zerti_fikate"
+msgstr "SSL-_Zertifikate"
-#: src/mainwindow.c:711
+#: ../src/mainwindow.c:771
msgid "Filtering Lo_g"
-msgstr "Filterprotokoll"
+msgstr "_Filterprotokoll"
-#: src/mainwindow.c:713
+#: ../src/mainwindow.c:773
msgid "Network _Log"
-msgstr "Netzwerkprotokoll"
+msgstr "_Netzwerkprotokoll"
-#: src/mainwindow.c:715
+#. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:775
msgid "_Forget all session passwords"
-msgstr "Alle Sitzungspasswörter verwer_fen"
+msgstr "Alle _Sitzungskennwörter verwerfen"
-#: src/mainwindow.c:718
+#. Configuration menu
+#: ../src/mainwindow.c:778
msgid "C_hange current account"
msgstr "Aktuelles Konto _wechseln"
-#: src/mainwindow.c:720
+#: ../src/mainwindow.c:780
msgid "_Preferences for current account..."
-msgstr "Kontoeinstellungen..."
+msgstr "Einstellungen für akt_uelles Konto..."
-#: src/mainwindow.c:721
+#: ../src/mainwindow.c:781
msgid "Create _new account..."
-msgstr "_Neues Konto erstellen..."
+msgstr "Neues _Konto erstellen..."
-#: src/mainwindow.c:722
+#: ../src/mainwindow.c:782
msgid "_Edit accounts..."
-msgstr "Konten bearbeiten..."
+msgstr "Konten _bearbeiten..."
-#: src/mainwindow.c:725
+#: ../src/mainwindow.c:785
msgid "P_references..."
-msgstr "Einstellungen..."
+msgstr "_Einstellungen..."
-#: src/mainwindow.c:726
+#: ../src/mainwindow.c:786
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "_Vorverarbeitungsregeln..."
-#: src/mainwindow.c:727
+#: ../src/mainwindow.c:787
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "_Nachverarbeitungsregeln..."
-#: src/mainwindow.c:728
+#: ../src/mainwindow.c:788
msgid "_Filtering..."
-msgstr "Filterung"
+msgstr "_Filtern..."
-#: src/mainwindow.c:729
+#: ../src/mainwindow.c:789
msgid "_Templates..."
-msgstr "Vorlagen..."
+msgstr "V_orlagen..."
-#: src/mainwindow.c:730
+#: ../src/mainwindow.c:790
msgid "_Actions..."
-msgstr "Aktionen..."
+msgstr "_Aktionen..."
-#: src/mainwindow.c:731
+#: ../src/mainwindow.c:791
msgid "Tag_s..."
-msgstr "Tags..."
+msgstr "_Marken..."
-#: src/mainwindow.c:733
+#. {"Configuration/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:793
msgid "Plu_gins..."
-msgstr "Erweiterun_gen..."
+msgstr "Erweiterungen / _Plugins..."
-#: src/mainwindow.c:736
+#. Help menu
+#: ../src/mainwindow.c:796
msgid "_Manual"
msgstr "_Handbuch"
-#: src/mainwindow.c:737
+#: ../src/mainwindow.c:797
msgid "_Online User-contributed FAQ"
-msgstr "_Online FAQ von Anwendern"
+msgstr "_Online-FAQ mit Nutzerbeiträgen"
-#: src/mainwindow.c:738
+#: ../src/mainwindow.c:798
msgid "Icon _Legend"
-msgstr "Symbolbeschreibung"
+msgstr "_Symbolerklärung"
-#: src/mainwindow.c:740
+#: ../src/mainwindow.c:800
msgid "Set as default client"
msgstr "Als Standardanwendung setzen"
-#: src/mainwindow.c:747
+#: ../src/mainwindow.c:807
msgid "Offline _mode"
msgstr "_Offline arbeiten"
-#: src/mainwindow.c:748
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:808
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Men_üleiste"
+
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:809
msgid "_Message view"
msgstr "Nachrichtenansicht"
-#: src/mainwindow.c:750
+#: ../src/mainwindow.c:811
msgid "Status _bar"
msgstr "Statusanzeige"
-#: src/mainwindow.c:752
+#: ../src/mainwindow.c:813
msgid "Column headers"
msgstr "Spaltenköpfe"
-#: src/mainwindow.c:753
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:814
msgid "Th_read view"
-msgstr "Mit _Threads"
+msgstr "_Diskurs-Ansicht"
+
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:815
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Gelesene Diskurse verbergen"
-#: src/mainwindow.c:754
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:816
msgid "_Hide read messages"
-msgstr "Gelesene Nachrichten _verstecken"
+msgstr "_Gelesene Nachrichten verbergen"
-#: src/mainwindow.c:755
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:817
msgid "Hide deleted messages"
-msgstr "gelöschte Nachrichten verstecken"
+msgstr "Gelöschte _Nachrichten verbergen"
-#: src/mainwindow.c:757
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:818
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Vollbildansicht"
+msgstr "_Vollbildansicht"
-#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:305
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:819 ../src/messageview.c:344
msgid "Show all _headers"
-msgstr "A_lle Kopfzeilen"
+msgstr "Alle _Kopfzeilen anzeigen"
-#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:306
-msgid "_Fold all"
-msgstr "alle Ebenen einklappen"
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:820 ../src/messageview.c:345
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "Alle einklappen"
-#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:307
-msgid "Fold from level _2"
-msgstr "ab 2. Ebene einklappen"
+#. 1 toggle
+#: ../src/mainwindow.c:821 ../src/messageview.c:346
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Ab _2. Ebene einklappen"
-#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:308
-msgid "Fold from level _3"
-msgstr "ab 3. Ebene einklappen"
+#. 2 toggle
+#: ../src/mainwindow.c:822 ../src/messageview.c:347
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Ab _3. Ebene einklappen"
-#: src/mainwindow.c:766
+#. toggle_toolbar_cb
+#: ../src/mainwindow.c:826
msgid "Text _below icons"
-msgstr "Text unter Icons"
+msgstr "Text _unter Symbolen"
-#: src/mainwindow.c:767
+#. radio TOOLBAR_BOTH
+#: ../src/mainwindow.c:827
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Text _neben Symbolen"
-#: src/mainwindow.c:768
+#. radio TOOLBAR_BOTH_HORIZ
+#: ../src/mainwindow.c:828
msgid "_Icons only"
msgstr "Nur _Symbole"
-#: src/mainwindow.c:769
+#. radio TOOLBAR_ICON
+#: ../src/mainwindow.c:829
msgid "_Text only"
msgstr "Nur _Text"
-#: src/mainwindow.c:771
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Verstecken"
-
-#: src/mainwindow.c:776
+#. set_layout_cb
+#: ../src/mainwindow.c:836
msgid "_Standard"
-msgstr "Standard"
+msgstr "_Standard"
-#: src/mainwindow.c:777
+#. radio NORMAL_LAYOUT
+#: ../src/mainwindow.c:837
msgid "_Three columns"
-msgstr "3 Spalten"
+msgstr "_Drei Spalten"
-#: src/mainwindow.c:778
+#. radio VERTICAL_LAYOUT
+#: ../src/mainwindow.c:838
msgid "_Wide message"
-msgstr "breite Nachrichtenvorschau"
+msgstr "_Breite Nachrichtenansicht"
-#: src/mainwindow.c:779
+#. radio WIDE_LAYOUT
+#: ../src/mainwindow.c:839
msgid "W_ide message list"
-msgstr "breite Nachrichtenliste"
+msgstr "Breite _Nachrichtenliste"
-#: src/mainwindow.c:780
+#. radio WIDE_MSGLIST_LAYOUT
+#: ../src/mainwindow.c:840
msgid "S_mall screen"
-msgstr "kleiner Bildschir_m"
+msgstr "_Ein-Feld-Anzeige"
-#: src/mainwindow.c:784
-msgid "by _Number"
+#. sort_summary_cb
+#: ../src/mainwindow.c:844
+msgid "By _number"
msgstr "Nummer"
-#: src/mainwindow.c:785
-msgid "by S_ize"
+#. radio SORT_BY_NUMBER
+#: ../src/mainwindow.c:845
+msgid "By s_ize"
msgstr "Größe"
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "by _Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: src/mainwindow.c:787
-msgid "by Thread date"
-msgstr "Threaddatum"
-
-#: src/mainwindow.c:788
-msgid "by _From"
-msgstr "Absender"
+#. radio SORT_BY_SIZE
+#: ../src/mainwindow.c:846
+msgid "By _date"
+msgstr "_Datum"
-#: src/mainwindow.c:789
-msgid "by _To"
-msgstr "Empfänger"
+#. radio SORT_BY_DATE
+#: ../src/mainwindow.c:847
+msgid "By thread date"
+msgstr "Diskursdatum"
-#: src/mainwindow.c:790
-msgid "by S_ubject"
-msgstr "Betreff"
+#. radio SORT_BY_TO
+#: ../src/mainwindow.c:850
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "_Betreff"
-#: src/mainwindow.c:791
-msgid "by _Color label"
+#. radio SORT_BY_SUBJECT
+#: ../src/mainwindow.c:851
+msgid "By _color label"
msgstr "Farbmarkierung"
-#: src/mainwindow.c:792
-msgid "by Tag"
-msgstr "Tag"
+#. radio SORT_BY_LABEL
+#: ../src/mainwindow.c:852
+msgid "By tag"
+msgstr "Marke"
-#: src/mainwindow.c:793
-msgid "by _Mark"
-msgstr "Markierung"
+#. radio SORT_BY_TAGS
+#: ../src/mainwindow.c:853
+msgid "By _mark"
+msgstr "_Markierung"
-#: src/mainwindow.c:794
-msgid "by _Status"
+#. radio SORT_BY_MARK
+#: ../src/mainwindow.c:854
+msgid "By _status"
msgstr "Status"
-#: src/mainwindow.c:795
-msgid "by A_ttachment"
+#. radio SORT_BY_STATUS
+#: ../src/mainwindow.c:855
+msgid "By a_ttachment"
msgstr "Anhang"
-#: src/mainwindow.c:796
-msgid "by Score"
-msgstr "Benotung"
+#. radio SORT_BY_MIME
+#: ../src/mainwindow.c:856
+msgid "By score"
+msgstr "Bewertung"
-#: src/mainwindow.c:797
-msgid "by Locked"
-msgstr "Gesperrt"
+#. radio SORT_BY_SCORE
+#: ../src/mainwindow.c:857
+msgid "By locked"
+msgstr "Sperre"
-#: src/mainwindow.c:798
+#. radio SORT_BY_LOCKED
+#: ../src/mainwindow.c:858
msgid "D_on't sort"
-msgstr "nicht sortieren"
+msgstr "Nicht sortieren"
-#: src/mainwindow.c:802
+#. sort_summary_type_cb
+#: ../src/mainwindow.c:862
msgid "Ascending"
msgstr "Aufsteigend"
-#: src/mainwindow.c:803
+#. radio SORT_ASCENDING
+#: ../src/mainwindow.c:863
msgid "Descending"
msgstr "Absteigend"
-#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:348
+#: ../src/mainwindow.c:904 ../src/messageview.c:388
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Automatisch erkennen"
-#: src/mainwindow.c:1238 src/summaryview.c:6067
+#: ../src/mainwindow.c:1301 ../src/summaryview.c:6236
msgid "Apply tags..."
-msgstr "Tags anwenden..."
+msgstr "Marken anwenden..."
-#: src/mainwindow.c:2031
+#: ../src/mainwindow.c:1943
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Es sind einige Fehler aufgetreten. Hier klicken um das Log anzusehen."
-#: src/mainwindow.c:2045
+#: ../src/mainwindow.c:1958
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Sie sind online. Klicken Sie auf das Icon, um offline zu gehen"
+msgstr "Sie sind online. Das Symbol anklicken, um offline zu gehen"
-#: src/mainwindow.c:2048
+#: ../src/mainwindow.c:1961
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Sie sind offline. Klicken Sie auf das Icon, um online zu gehen"
+msgstr "Sie sind offline. Das Symbol anklicken, um online zu gehen"
-#: src/mainwindow.c:2062
+#: ../src/mainwindow.c:1975
msgid "Select account"
msgstr "Konto wählen"
-#: src/mainwindow.c:2088 src/prefs_logging.c:140
+#. init log instances data before creating log views
+#. Protocol log
+#: ../src/mainwindow.c:2002 ../src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Netzwerkprotokoll"
-#: src/mainwindow.c:2092
-msgid "Filtering/processing debug log"
-msgstr "Filter-/Verarbeitungprotokoll"
+#: ../src/mainwindow.c:2006
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Filter-/Verarbeitungsprotokoll"
-#: src/mainwindow.c:2111 src/prefs_logging.c:392
+#: ../src/mainwindow.c:2025 ../src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "Filterprotokoll aktiviert\n"
-#: src/mainwindow.c:2113 src/prefs_logging.c:394
+#: ../src/mainwindow.c:2027 ../src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "Filterprotokoll deaktiviert.\n"
-#: src/mainwindow.c:2557 src/mainwindow.c:2564 src/mainwindow.c:2606
-#: src/mainwindow.c:2639 src/mainwindow.c:2671 src/mainwindow.c:2716
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:132 src/prefs_folder_item.c:997
+#: ../src/mainwindow.c:2470 ../src/mainwindow.c:2477 ../src/mainwindow.c:2520
+#: ../src/mainwindow.c:2553 ../src/mainwindow.c:2585 ../src/mainwindow.c:2630
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
+#: ../src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 ../src/prefs_folder_item.c:1065
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
-#: src/mainwindow.c:2717 src/prefs_summary_open.c:113
+#: ../src/mainwindow.c:2631 ../src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
-msgstr "nicht"
+msgstr "keine"
-#: src/mainwindow.c:2975 src/mainwindow.c:2979
+#: ../src/mainwindow.c:2888 ../src/mainwindow.c:2892
msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "Alle Nachrichten der Papierkörbe löschen?"
+msgstr "Alle Nachrichten in Papierkörben löschen?"
-#: src/mainwindow.c:2976
+#: ../src/mainwindow.c:2889
msgid "Don't quit"
msgstr "Nicht beenden"
-#: src/mainwindow.c:3005
+#: ../src/mainwindow.c:2918 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Neue Mailbox"
-#: src/mainwindow.c:3006
+#: ../src/mainwindow.c:2919
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
"Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
-"Wenn eine existierende Mailbox angegeben wird,\n"
+"Wird eine existierende Mailbox angegeben,\n"
"wird sie automatisch durchsucht."
-#: src/mainwindow.c:3012
+#: ../src/mainwindow.c:2925 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Die Mailbox '%s' existiert bereits."
-#: src/mainwindow.c:3017 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
+#: ../src/mainwindow.c:2930 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202
+#: ../src/setup.c:52 ../src/wizard.c:741
msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"
-#: src/mainwindow.c:3022 src/setup.c:54
+#: ../src/mainwindow.c:2935 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209
+#: ../src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
-"Erstellen der Mailbox fehlgeschlagen.\n"
-"Möglicherweise existieren bereits einige Dateien, oder Sie haben keine "
+"Erstellen der Mailbox schlug fehl.\n"
+"Möglicherweise existieren einige Dateien bereits oder Sie haben keine "
"Schreibrechte"
-#: src/mainwindow.c:3380
+#: ../src/mainwindow.c:3387
msgid "No posting allowed"
msgstr "keine Nachrichten erlaubt"
-#: src/mainwindow.c:3963
+#: ../src/mainwindow.c:3965
msgid "Mbox import has failed."
-msgstr "Der Import der Mbox ist fehlgeschlagen."
+msgstr "Mbox-Import schlug fehl."
-#: src/mainwindow.c:3972 src/mainwindow.c:3981
+#: ../src/mainwindow.c:3974 ../src/mainwindow.c:3983
msgid "Export to mbox has failed."
-msgstr "Der Export in die mbox ist fehlgeschlagen."
+msgstr "Export in Mbox schlug fehl."
-#: src/mainwindow.c:4024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
+#: ../src/mainwindow.c:4024
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
-#: src/mainwindow.c:4024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
+#: ../src/mainwindow.c:4024
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Claws Mail beenden?"
-#: src/mainwindow.c:4199
+#: ../src/mainwindow.c:4215
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Ordner-Synchronisation"
-#: src/mainwindow.c:4200
+#: ../src/mainwindow.c:4216
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Sollen die Ordner jetzt synchronisiert werden?"
-#: src/mainwindow.c:4201
+#: ../src/mainwindow.c:4217
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Synchronisieren"
-#: src/mainwindow.c:4604
+#: ../src/mainwindow.c:4659
msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Mehrfach vorhandene Nachrichten werden gelöscht..."
+msgstr "Lösche doppelte Nachrichten..."
-#: src/mainwindow.c:4641
+#: ../src/mainwindow.c:4696
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "%d doppelte Nachricht in Ordner %d gelöscht.\n"
msgstr[1] "%d doppelte Nachrichten in Ordner %d gelöscht.\n"
-#: src/mainwindow.c:4849 src/summaryview.c:5562
+#: ../src/mainwindow.c:4951 ../src/summaryview.c:5725
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden vor den Ordnerregeln"
+msgstr "Ordnerregeln vorausgehende Verarbeitungsregeln"
-#: src/mainwindow.c:4857
+#: ../src/mainwindow.c:4959
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden nach den Ordnerregeln"
+msgstr "Ordnerregeln nachfolgende Verarbeitungsregeln"
-#: src/mainwindow.c:4865 src/summaryview.c:5573
+#: ../src/mainwindow.c:4967 ../src/summaryview.c:5736
msgid "Filtering configuration"
-msgstr "Filterungs-Konfiguration"
+msgstr "Filter-Konfiguration"
-#: src/mainwindow.c:4980
+#: ../src/mainwindow.c:5082
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
-"Registrierung als Standardanwendung fehlgeschlagen: Pfad zur ausführbaren "
-"Datei wurde nicht gefunden."
+"Registrierung als Standardanwendung schlug fehl: Pfad zur ausführbaren Datei "
+"wurde nicht gefunden."
-#: src/mainwindow.c:5033
+#: ../src/mainwindow.c:5141
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
-msgstr "Claws-Mail wurde als Standardanwendung für Mail registriert."
+msgstr "Claws Mail wurde als Standardanwendung eingetragen."
-#: src/mainwindow.c:5035
+#: ../src/mainwindow.c:5143
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
-"Registrierung als Standardanwendung fehlgeschlagen: es konnte nicht in die "
+"Eintragung als Standardanwendung schlug fehl: es konnte nicht in die "
"Registry geschrieben werden."
-#: src/mainwindow.c:5192
+#: ../src/mainwindow.c:5301
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
-msgstr[0] "%d Passwort in %d Konten verworfen.\n"
+msgstr[0] "%d Kennwort in %d Konten verworfen.\n"
msgstr[1] "%d Passwörter in %d Konten verworfen.\n"
-#: src/matcher.c:499 src/matcher.c:504 src/matcher.c:524 src/matcher.c:529
-#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:700 src/summary_search.c:392
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
-
-#: src/matcher.c:499 src/matcher.c:504 src/matcher.c:524 src/matcher.c:529
-msgid "Case insensitive"
-msgstr "keine Groß-/Kleinschreibung"
-
-#: src/matcher.c:861 src/matcher.c:872 src/matcher.c:883 src/matcher.c:893
-#: src/matcher.c:894 src/matcher.c:906 src/matcher.c:907 src/matcher.c:1139
-#: src/matcher.c:1151 src/matcher.c:1163
+#: ../src/matcher.c:211 ../src/matcher.c:212 ../src/matcher.c:213
+#: ../src/matcher.c:214 ../src/matcher.c:215 ../src/matcher.c:216
+#: ../src/matcher.c:217
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "%s Kopfzeile"
-#: src/matcher.c:1253 src/matcher.c:1255
+#: ../src/matcher.c:218
msgid "header"
msgstr "Kopfzeile"
-#: src/matcher.c:1264
+#: ../src/matcher.c:219
msgid "header line"
msgstr "Kopfzeile"
-#: src/matcher.c:1266
-msgid "headers line"
-msgstr "Kopfzeilen"
+#: ../src/matcher.c:220
+msgid "body line"
+msgstr "Körperzeile"
-#: src/matcher.c:1268 src/matcher.c:1270
-msgid "message line"
-msgstr "Nachrichtenzeile"
+#: ../src/matcher.c:221
+msgid "tag"
+msgstr "Marke"
-#: src/matcher.c:1488 src/matcher.c:1491
-msgid "body line"
-msgstr "Nachrichtenkörperzeile"
+#: ../src/matcher.c:525 ../src/matcher.c:530 ../src/matcher.c:550
+#: ../src/matcher.c:555 ../src/message_search.c:205 ../src/prefs_matcher.c:742
+#: ../src/summary_search.c:466
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
-#: src/matcher.c:1667
+#: ../src/matcher.c:525 ../src/matcher.c:530 ../src/matcher.c:550
+#: ../src/matcher.c:555
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Unabhängig von Groß- oder Kleinschreibung"
+
+#: ../src/matcher.c:1843
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
-msgstr "prüfe ob Nachricht auf [ %s ] passt\n"
+msgstr "prüfe, ob Nachricht auf [ %s ] passt\n"
-#: src/matcher.c:1730 src/matcher.c:1749 src/matcher.c:1762
+#: ../src/matcher.c:1912 ../src/matcher.c:1931 ../src/matcher.c:1944
msgid "message matches\n"
-msgstr "Nachricht passt\n"
+msgstr "Nachricht ist passend\n"
-#: src/matcher.c:1737 src/matcher.c:1755 src/matcher.c:1764
+#: ../src/matcher.c:1919 ../src/matcher.c:1937 ../src/matcher.c:1946
msgid "message does not match\n"
-msgstr "Nachricht passt nicht\n"
+msgstr "Nachricht ist unpassend\n"
-#: src/matcher.c:2021 src/matcher.c:2022 src/matcher.c:2023 src/matcher.c:2024
-#: src/matcher.c:2025 src/matcher.c:2026 src/matcher.c:2027 src/matcher.c:2028
+#: ../src/matcher.c:2209 ../src/matcher.c:2210 ../src/matcher.c:2211
+#: ../src/matcher.c:2212 ../src/matcher.c:2213 ../src/matcher.c:2214
+#: ../src/matcher.c:2215 ../src/matcher.c:2216
msgid "(none)"
msgstr "(nichts)"
-#: src/mbox.c:102
+#: ../src/mbox.c:107
#, c-format
msgid ""
"Could not open mbox file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"mbox Datei konnte nicht geöffet werden:\n"
+"Mbox-Datei konnte nicht geöffnet werden:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:138
+#: ../src/mbox.c:144
#, c-format
-msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr "Importiere aus mbox... (%d mails importiert)"
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importiere von Mbox... (%d Mail importiert)"
+msgstr[1] "Importiere von Mbox... (%d Mails importiert)"
-#: src/mbox.c:548
+#: ../src/mbox.c:554
msgid "Overwrite mbox file"
-msgstr "überschreibe mbox Datei"
+msgstr "Mbox-Datei überschreiben "
-#: src/mbox.c:549
+#: ../src/mbox.c:555
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
-#: src/mbox.c:550 src/messageview.c:1693 src/mimeview.c:1651
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2954
+#: ../src/mbox.c:556 ../src/messageview.c:1846 ../src/mimeview.c:1844
+#: ../src/prefs_themes.c:555 ../src/textview.c:3054
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben"
-#: src/mbox.c:559
+#: ../src/mbox.c:565
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"mbox Datei konnte nicht agelegt werden:\n"
+"Mbox-Datei nicht erstellbar:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:567
+#: ../src/mbox.c:573
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Export in Mbox-Datei..."
-#: src/message_search.c:167
+#: ../src/message_search.c:155
msgid "Find in current message"
msgstr "In aktueller Nachricht suchen"
-#: src/message_search.c:185
+#: ../src/message_search.c:173
msgid "Find text:"
-msgstr "Suchen nach:"
+msgstr "Textsuche nach:"
-#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:663
+#: ../src/message_search.c:334 ../src/summary_search.c:779
msgid "Search failed"
-msgstr "Suche fehlgeschlagen"
+msgstr "Suche schlug fehl"
-#: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:664
+#: ../src/message_search.c:335 ../src/summary_search.c:780
msgid "Search string not found."
-msgstr "Gesuchte Zeichenkette nicht gefunden."
+msgstr "Suchbegriff nicht gefunden."
-#: src/message_search.c:334
+#: ../src/message_search.c:344
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Anfang der Nachricht erreicht. Weiter vom Ende?"
+msgstr "Anfang der Nachricht erreicht; vom Ende fortsetzen?"
-#: src/message_search.c:337
+#: ../src/message_search.c:347
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Ende der Nachricht erreicht. Weiter vom Anfang?"
+msgstr "Ende der Nachricht erreicht; vom Anfang fortsetzen?"
-#: src/message_search.c:340 src/summary_search.c:675
+#: ../src/message_search.c:350 ../src/summary_search.c:791
msgid "Search finished"
msgstr "Suche beendet"
-#: src/messageview.c:260 src/textview.c:214
+#. Message menu
+#: ../src/messageview.c:298 ../src/textview.c:240
msgid "Compose _new message"
-msgstr "_Neue Nachricht verfassen..."
+msgstr "_Neue Nachricht verfassen"
-#: src/messageview.c:665 src/messageview.c:1258
+#: ../src/messageview.c:712 ../src/messageview.c:1391
+#: ../src/messageview.c:1588
msgid "Claws Mail - Message View"
-msgstr "Claws Mail - Nachrichtenanzeige"
+msgstr "Claws Mail - Nachrichtenansicht"
-#: src/messageview.c:792
+#: ../src/messageview.c:839
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Kein Antwortpfad gefunden>"
-#: src/messageview.c:800
+#: ../src/messageview.c:847
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Return path: %s\n"
"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
-"Die Benachrichtungsadresse, an die die Empfangsbestätigung \n"
+"Die Benachrichtigungsadresse, an die die Empfangsbestätigung \n"
"gesendet werden soll, stimmt nicht mit dem Antwortpfad überein:\n"
-"Benachrichtungsadress: %s\n"
+"Benachrichtigungsadresse: %s\n"
"Antwortpfad: %s\n"
"Es wird geraten, die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
-#: src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
+#: ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871
msgid "_Don't Send"
msgstr "Nicht Sen_den"
-#: src/messageview.c:820
+#: ../src/messageview.c:867
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"Diese Nachricht bittet um eine Empfangsbestätigung,\n"
"aber nach ihren 'An:'- und 'Cc:'-Angaben ist sie nicht\n"
"offiziell an Sie adressiert.\n"
-"Es wird empfohlen die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
+"Es wird empfohlen, keine Empfangsbestätigung zu senden."
-#: src/messageview.c:1184
+#: ../src/messageview.c:1321
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Nachricht (%s) wird abgeholt..."
-#: src/messageview.c:1220 src/procmime.c:857
+#: ../src/messageview.c:1357 ../src/procmime.c:1007
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
-msgstr "Entschlüsslung fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Entschlüsseln schlug fehl: %s"
-#: src/messageview.c:1305 src/messageview.c:1313
+#: ../src/messageview.c:1438 ../src/messageview.c:1446
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr ""
-"Die Nachricht entsprichen nicht dem MIME Standard. Sie könnte falsch "
-"angezeigt werden."
+"Nachricht entspricht nicht dem MIME-Standard und könnte falsch dargestellt "
+"werden."
-#: src/messageview.c:1685 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:1802
-#: src/summaryview.c:4624 src/summaryview.c:4627 src/textview.c:2942
+#: ../src/messageview.c:1838 ../src/messageview.c:1841 ../src/mimeview.c:1997
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:669 ../src/summaryview.c:4808
+#: ../src/summaryview.c:4811 ../src/textview.c:3042
msgid "Save as"
msgstr "Speichern als"
-#: src/messageview.c:1694
+#: ../src/messageview.c:1847
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Existierende Datei überschreiben?"
-#: src/messageview.c:1702 src/summaryview.c:4644 src/summaryview.c:4647
-#: src/summaryview.c:4662
+#: ../src/messageview.c:1855 ../src/summaryview.c:4828
+#: ../src/summaryview.c:4831 ../src/summaryview.c:4846
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Datei '%s' konnte nicht gespeichert werden."
-#: src/messageview.c:1757
+#: ../src/messageview.c:1908
#, c-format
msgid "Show all %s."
-msgstr "alle %s anzeigen"
+msgstr "Alle %s anzeigen."
-#: src/messageview.c:1759
+#: ../src/messageview.c:1910
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
-msgstr "Nur das erste Megabyte an Text wurde angezeigt."
+msgstr "Nur das erste Megabyte an Text wird angezeigt."
-#: src/messageview.c:1790
+#: ../src/messageview.c:1941
msgid ""
"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
"recipient."
msgstr ""
-"Dies ist eine Empfangsbestätigung für die Nachricht: sie wurde beim "
-"Empfänger angezeigt."
+"Sie haben eine Empfangsbestätigung für diese Nachricht: Der Empfänger hat "
+"sie geöffnet."
-#: src/messageview.c:1793
+#: ../src/messageview.c:1944
msgid "You asked for a return receipt in this message."
-msgstr "Es wurde eine Empfangsbestätigung für diese Nachricht angefordert."
+msgstr "Sie haben eine Empfangsbestätigung für diese Nachricht erbeten."
-#: src/messageview.c:1799
+#: ../src/messageview.c:1950
msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "Diese Nachricht wünscht eine Empfangsbestätigung."
+msgstr "Diese Nachricht erwartet eine Empfangsbestätigung."
-#: src/messageview.c:1800
+#: ../src/messageview.c:1951
msgid "Send receipt"
msgstr "Bestätigung senden"
-#: src/messageview.c:1843
+#: ../src/messageview.c:1994
+#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt\n"
-"und wurde auf dem Server gelöscht."
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen\n"
+"und auf dem Server gelöscht."
-#: src/messageview.c:1849
+#: ../src/messageview.c:2000
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s."
msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen;\n"
"sie ist %s groß."
-#: src/messageview.c:1853 src/messageview.c:1875
+#: ../src/messageview.c:2004 ../src/messageview.c:2026
msgid "Mark for download"
-msgstr "Zum Download markieren"
+msgstr "Zum Herunterladen markieren"
-#: src/messageview.c:1854 src/messageview.c:1866
+#: ../src/messageview.c:2005 ../src/messageview.c:2017
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Zum Löschen markieren"
-#: src/messageview.c:1859
+#: ../src/messageview.c:2010
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s and will be downloaded."
msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen;\n"
"sie ist %s groß und wird heruntergeladen."
-#: src/messageview.c:1864 src/messageview.c:1877
-#: src/prefs_filtering_action.c:167
+#: ../src/messageview.c:2015 ../src/messageview.c:2028
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Unmark"
msgstr "Demarkieren"
-#: src/messageview.c:1870
+#: ../src/messageview.c:2021
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s and will be deleted."
msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
-"sie ist %s und wird gelöscht."
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen;\n"
+"sie ist %s und wird gelöscht werden."
-#: src/messageview.c:1943
+#: ../src/messageview.c:2094
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Empfangsbestätigung"
-#: src/messageview.c:1944
+#: ../src/messageview.c:2095
msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
"notification:"
msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde an mehrere Ihrer Konten geschickt.\n"
-"Bitte wählen Sie, welches Konto Sie für das versenden der "
-"Empfangsbestätigung verwenden möchten:"
+"Mehr als eines Ihrer Konten verwendet die Adresse, an die diese Nachricht "
+"gesendet wurde.\n"
+"Bitte wählen Sie, welches Konto Sie zum Senden der Empfangsbestätigung "
+"verwenden möchten:"
-#: src/messageview.c:1948
+#: ../src/messageview.c:2099 ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:533
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
-#: src/messageview.c:1948
+#: ../src/messageview.c:2099
msgid "_Send Notification"
msgstr "Benachrichtigung _senden"
-#: src/messageview.c:2018
+#: ../src/messageview.c:2166
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "Drucken nicht möglich: Die Nachricht enthält keinen Text."
+msgstr "Drucken schlug fehl: Die Nachricht enthält keinen Text."
-#: src/messageview.c:2106 src/summaryview.c:4695
-#, c-format
+#: ../src/messageview.c:2929
msgid ""
-"Enter the print command-line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
+"\n"
+" There are no messages in this folder"
msgstr ""
-"Geben Sie den Druckbefehl ein:\n"
-"('%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
+"\n"
+" Keine Nachrichten in diesem Ordner"
-#: src/messageview.c:2112 src/summaryview.c:4701
-#, c-format
+#: ../src/messageview.c:2937
+msgid ""
+"\n"
+" Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nachricht wurde gelöscht"
+
+#: ../src/messageview.c:2938
msgid ""
-"Print command-line is invalid:\n"
-"'%s'"
+"\n"
+" Message has been deleted or moved to another folder"
msgstr ""
-"Druckbefehl ist ungültig:\n"
-"'%s'"
+"\n"
+" Nachricht wurde in den Papierkorb oder einen anderen Ordner verschoben"
-#: src/messageview.c:2783 src/messageview.c:2789 src/summaryview.c:4009
-#: src/summaryview.c:6821
+#: ../src/messageview.c:2971 ../src/messageview.c:2977
+#: ../src/summaryview.c:4193 ../src/summaryview.c:6964
msgid "An error happened while learning.\n"
-msgstr "beim Lernen ist ein Fehler aufgetreten.\n"
+msgstr "Beim Lernen ist ein Fehler aufgetreten.\n"
-#: src/mh.c:428
+#: ../src/mh.c:438
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Nachricht %s konnte nicht nach %s kopiert werden\n"
+msgstr "Nachricht %s kann nicht nach %s kopiert werden\n"
-#: src/mh.c:515
+#: ../src/mh.c:524
msgid "Moving messages..."
msgstr "Nachrichten werden verschoben..."
-#: src/mh.c:660
+#: ../src/mh.c:668 ../src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Nachrichten werden gelöscht..."
-#: src/mh_gtk.c:60
+#. 2
+#: ../src/mh_gtk.c:63 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
msgid "Remove _mailbox..."
msgstr "_Mailbox entfernen..."
-#: src/mh_gtk.c:359
+#: ../src/mh_gtk.c:358 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
#, c-format
msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
"Mailbox '%s' wirklich entfernen?\n"
-"(Die Nachrichten werden NICHT von der Festplatte gelöscht)"
+"(Nachrichten werden NICHT vom Datenträger gelöscht)"
-#: src/mh_gtk.c:361
+#: ../src/mh_gtk.c:360 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Mailbox entfernen"
-#: src/mimeview.c:195
-msgid "_Open (l)"
-msgstr "_Öffnen (l)"
+#: ../src/mimeview.c:193
+msgid "_Open"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: ../src/mimeview.c:195
+msgid "Open _with..."
+msgstr "'Öffnen mit...'"
-#: src/mimeview.c:197
-msgid "Open _with (o)..."
-msgstr "Öffne _mit (o)..."
+#: ../src/mimeview.c:197
+msgid "Send to..."
+msgstr "Senden an..."
-#: src/mimeview.c:199
-msgid "_Display as text (t)"
-msgstr "_Darstellung als Text (t)"
+#: ../src/mimeview.c:198
+msgid "_Display as text"
+msgstr "'Als Text darstellen'"
-#: src/mimeview.c:200
-msgid "_Save as (y)..."
-msgstr "_Speichern als (y)..."
+#: ../src/mimeview.c:199
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Speichern als..."
-#: src/mimeview.c:201
+#: ../src/mimeview.c:200
msgid "Save _all..."
msgstr "_Alles speichern..."
-#: src/mimeview.c:202
-msgid "Next part (a)"
-msgstr "Nächster Teil (a)"
-
-#: src/mimeview.c:270
+#: ../src/mimeview.c:273
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-Typ"
-#: src/mimeview.c:873
-msgid "Check signature"
-msgstr "Unterschrift prüfen"
-
-#: src/mimeview.c:878 src/mimeview.c:883 src/mimeview.c:888 src/mimeview.c:893
+#: ../src/mimeview.c:1032 ../src/mimeview.c:1037 ../src/mimeview.c:1042
+#: ../src/mimeview.c:1047
msgid "View full information"
msgstr "Vollständige Informationen anzeigen"
-#: src/mimeview.c:898 src/mimeview.c:902
+#: ../src/mimeview.c:1053
msgid "Check again"
msgstr "Erneut überprüfen"
-#: src/mimeview.c:911
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+#: ../src/mimeview.c:1065
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s Klicken Sie zur Überprüfung auf das Symbol."
+
+#: ../src/mimeview.c:1067
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "%s Klicken Sie zur Überprüfung auf das Symbol oder drücken Sie '%s'."
+
+#: ../src/mimeview.c:1077
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf das Symbol oder drücken Sie die Taste 'C' um sie zu "
-"überprüfen."
+"Zeitüberschreitung beim Prüfen der Signatur. Symbol anklicken, um es noch "
+"einmal zu versuchen."
-#: src/mimeview.c:916
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+#: ../src/mimeview.c:1079
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
msgstr ""
-"Zeitüberschreitung beim prüfen der Signatur. Symbol klicken oder 'C' drücken "
-"um es nocheinmal zu versuchen"
+"Zeitüberschreitung beim Prüfen der Signatur. Symbol anklicken oder '%s' "
+"drücken, um es noch einmal zu versuchen."
-#: src/mimeview.c:1124
+#: ../src/mimeview.c:1319
msgid "Checking signature..."
-msgstr "Signatur wird überprüft..."
+msgstr "Digitale Signatur wird überprüft..."
-#: src/mimeview.c:1166
+#: ../src/mimeview.c:1360
msgid "Go back to email"
msgstr "Zurück zur E-Mail"
-#: src/mimeview.c:1573 src/mimeview.c:1659 src/mimeview.c:1849
-#: src/mimeview.c:1892
+#: ../src/mimeview.c:1763 ../src/mimeview.c:1852 ../src/mimeview.c:2044
+#: ../src/mimeview.c:2080 ../src/mimeview.c:2192
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:422
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
-msgstr ""
-"Ein Teil einer mehrteiligen Nachricht konnte nicht gespeichert werden: %s"
+msgstr "Teil einer mehrteiligen Nachricht konnte nicht gespeichert werden: %s"
-#: src/mimeview.c:1648 src/textview.c:2952
+#: ../src/mimeview.c:1841 ../src/textview.c:3052
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Soll existierende Datei '%s' überschrieben werden?"
+msgstr "Existierende Datei '%s' überschreiben?"
-#: src/mimeview.c:1689
+#: ../src/mimeview.c:1883 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
msgid "Select destination folder"
-msgstr "Zielordner wählen"
+msgstr "Zielordner auswählen"
-#: src/mimeview.c:1696
+#: ../src/mimeview.c:1890 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
-msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis."
+msgstr "'%s' ist kein Ordner."
-#: src/mimeview.c:1924
-msgid "No registered viewer for this file type."
-msgstr "Kein registrierter Betrachter für diesen Dateityp."
-
-#: src/mimeview.c:1956 src/mimeview.c:1963 src/textview.c:2883
+#: ../src/mimeview.c:2127 ../src/mimeview.c:2134 ../src/textview.c:2973
msgid "Open with"
msgstr "Öffnen mit"
-#: src/mimeview.c:1957 src/mimeview.c:1964 src/textview.c:2884
+#: ../src/mimeview.c:2128 ../src/mimeview.c:2135 ../src/textview.c:2974
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"('%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
-"Geben Sie die Befehl zum Öffnen der Datei an:\n"
+"Geben Sie den Befehl zum Öffnen der Datei ein:\n"
"('%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
-#: src/mimeview.c:2019
+#: ../src/mimeview.c:2226
msgid "Execute untrusted binary?"
-msgstr "Unbekanntes Programm ausführen?"
+msgstr "Fremde Programmdatei ausführen?"
-#: src/mimeview.c:2020
+#: ../src/mimeview.c:2227
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"Do you want to run this file?"
msgstr ""
-"Dieser Anhang ist eine Programmdatei. Das ausführen unbekannter Programme "
-"ist gefährlich und kann zur Vireninfizierung des Computers führen."
+"Dieser Anhang ist eine Programmdatei. Das Ausführen unbekannter Programme "
+"ist gefährlich und kann Ihren Computers kompromittieren.\n"
+"\n"
+"Möchten Sie diese Datei ausführen?"
-#: src/mimeview.c:2024
+#: ../src/mimeview.c:2231
msgid "Run binary"
-msgstr "Programm ausführen"
+msgstr "Programmdatei ausführen"
+
+#: ../src/mimeview.c:2530
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../src/mimeview.c:2531 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
-#: src/news.c:295
+#: ../src/mimeview.c:2545 ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#: ../src/news.c:302
#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wird erstellt...\n"
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wurde unterbrochen.\n"
-#: src/news.c:314
+#: ../src/news.c:335
#, c-format
-msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
-msgstr "Fehler beim anmelden an %s:%d ...\n"
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Konto '%s': Verbinde mit NNTP-Server: %s:%d...\n"
-#: src/news.c:370
+#: ../src/news.c:356
#, c-format
-msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
-msgstr "Fehler beim Authentifizieren an %s:%d ...\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Fehler beim Anmelden an %s:%d...\n"
-#: src/news.c:397
-msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+#.
+#. FIX ME when libetpan implements 480 to indicate authorization
+#. is required to use this capability. Libetpan treats a 480 as a
+#. 381 which is clearly wrong.
+#. RFC 4643 section 2.
+#. Response code 480
+#. Generic response
+#. Meaning: command unavailable until the client
+#. has authenticated itself.
+#.
+#. if the server does not advertise the capability MODE-READER,
+#. we normally should not send MODE READER. However this can't
+#. hurt: a transit-only server returns 502 and closes the cnx.
+#. Ref.: http://tools.ietf.org/html/rfc3977#section-5.3
+#.
+#: ../src/news.c:437
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
msgstr ""
-"Claws Mail benötigt Netzwerkzugang um auf diesen News-Server zuzugreifen."
+"Libetpan unterstützt Statusmeldung 480 nicht, also machen wir erstmal "
+"weiter\n"
+
+#. if the server does not advertise the capability MODE-READER,
+#. we normally should not send MODE READER. However this can't
+#. hurt: a transit-only server returns 502 and closes the cnx.
+#. Ref.: http://tools.ietf.org/html/rfc3977#section-5.3
+#.
+#: ../src/news.c:446
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Leser-Modus schlug fehl, fahre trotzdem fort\n"
-#: src/news.c:415
+# Nochmal ankucken.
+#. An error state bail out
+#: ../src/news.c:450
#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Fehler beim Anmelden an %s:%d ...\n"
+
+#: ../src/news.c:465
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Fehler beim Authentifizieren an %s:%d...\n"
+
+#: ../src/news.c:490
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um auf den News-Server zuzugreifen."
-#: src/news.c:776
+#: ../src/news.c:861
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
-msgstr "Gruppe %s konnte nicht ausgewählt werden\n"
+msgstr "Gruppe %s konnte nicht gewählt werden\n"
-#: src/news.c:965
+#: ../src/news.c:1050 ../src/news.c:1220
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "Gruppe %s konnte nicht gesetzt werden\n"
-#: src/news.c:974
+#: ../src/news.c:1059
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "ungültiger Artikelbereich: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1044 src/news.c:1068 src/news.c:1092
+#: ../src/news.c:1129 ../src/news.c:1153 ../src/news.c:1177
msgid "couldn't get xhdr\n"
-msgstr "XHDR konnte nicht geholt werden\n"
+msgstr "XHDR nicht abrufbar\n"
-#: src/news.c:1128
+#: ../src/news.c:1213
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "Newsübersicht wird geholt: %d - %d in %s...\n"
-#: src/news.c:1136
+#: ../src/news.c:1228
msgid "couldn't get xover\n"
-msgstr "Newsübersicht konnte nicht geholt werden\n"
+msgstr "Newsübersicht nicht abrufbar\n"
-#: src/news.c:1151
+#: ../src/news.c:1243
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "ungültige XOVER Zeile\n"
-#: src/news.c:1321
+#: ../src/news.c:1445
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Es wurde mindestens ein News Konto gefunden. Allerdings wurde diese Version "
-"von Claws Mail ohne News Unterstützung compiliert. Die Newskonten bleiben "
-"deshalb deaktiviert.\n"
+"Sie haben wenigstens ein News-Konto definiert. Allerdings wurde diese "
+"Version von Claws Mail ohne News-Unterstützung kompiliert, so dass Ihre News-"
+"Konten ungültig sind.\n"
"\n"
"Vermutlich muss libetpan installiert und Claws Mail neu kompiliert werden."
-#: src/news_gtk.c:55
+#: ../src/news_gtk.c:56
msgid "_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "Newsgroup _abonnieren..."
+msgstr "Newsgruppe _abonnieren..."
-#: src/news_gtk.c:56
+#: ../src/news_gtk.c:57
msgid "_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "Newsgroup _kündigen"
+msgstr "Newsgruppe _abmelden"
-#: src/news_gtk.c:250
+#: ../src/news_gtk.c:266
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
-msgstr "Newsgroup '%s' wirklich kündigen?"
+msgstr "Newsgruppe '%s' wirklich abmelden?"
-#: src/news_gtk.c:251
+#: ../src/news_gtk.c:267
msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "Newsgroup kündigen"
+msgstr "Newsgruppe abmelden"
-#: src/news_gtk.c:252
+#: ../src/news_gtk.c:268
msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Kündigen"
+msgstr "_Abmelden"
-#: src/news_gtk.c:306
+#: ../src/news_gtk.c:307
msgid "Rename newsgroup folder"
-msgstr "Newsgroupordner umbenennen"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:451
-msgid "Bogofilter"
-msgstr "Bogofilter"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
-msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
-msgstr "Bogofilter: hole Nachricht..."
+msgstr "Newsgruppen-Ordner umbenennen"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
-msgid "Bogofilter: filtering messages..."
-msgstr "Bogofilter: filtere Nachricht..."
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "ACPI-Melder"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
-"with a few hundred spam and ham messages."
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
msgstr ""
-"Die Bogofilter Erweiterung konnte eine Nachricht nicht filtern. Die Mögliche "
-"Fehlerursache ist, das noch keine Nachrichten angelernt wurden.\n"
-" Benutze \"/Markieren/als Ham (kein Spam) markieren\" um Bogofilter mit "
-"einigen hundert Spam und nicht Spam Nachrichten zu trainieren."
+"Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'acerhk' geladen ist.\n"
+"Das Kernel-Modul erhalten Sie unter http://www.informatik.hu-berlin.de/"
+"~tauber/acerhk/"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
-#, c-format
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
-"couldn't be run."
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
msgstr ""
-"Das Bogofilterplugin konnte die Nachricht nicht filtern. Das Kommando `%s %s "
-"%s` konnte nicht ausgeführt werden."
+"Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'acer_acpi' geladen ist.\n"
+"Das Kernel-Modul erhalten Sie unter http://www.archernar.co.uk/acer_acpi/"
+"acer_acpi_main.html"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
-msgid "Bogofilter: learning from message..."
-msgstr "Bogofilter: lerne von Nachricht..."
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'asus_laptop' geladen ist."
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'asus_acpi' geladen ist."
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'ibm_acpi' geladen ist."
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid ""
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass apanelc installiert ist.\n"
+"Sie erhalten es unter http://apanel.sourceforge.net/"
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Die Steuerdatei existiert nicht."
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : keine neuen oder ungelesenen Nachrichten"
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : ungelesene Nachrichten"
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr " : neue Nachrichten"
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "aus"
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "blinken"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
-#, c-format
-msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
-msgstr "Lernen fehlgeschlagen; `%s` wurde mit Status %d beendet."
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "an"
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED "
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
-msgid "Bogofilter: learning from messages..."
-msgstr "Bogofilter: lerne von Nachrichten..."
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "ACPI-Typ: "
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
-#, c-format
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "ACPI-Datei: "
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "Werte - Ein: "
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Aus: "
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Blinken, wenn ein Nutzereingriff nötig ist"
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Dieses Plugin verwaltet verschiedene ACPI-Mail-LEDs."
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "Laptop-LED"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Registrieren des 'check before send'-Hooks schlug fehl"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Fügt alle Empfängeradressen in einen Adressbuch-Ordner ein."
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Adressbewahrer"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "In Ordner speichern"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Pfad zum Adressbuch, in dem die Adressen gespeichert werden"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:573 ../src/prefs_filtering_action.c:580
+#: ../src/prefs_matcher.c:679
+msgid "Select..."
+msgstr "Auswählen..."
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:130
+msgid "Keep 'To' addresses"
+msgstr "Adressen aus 'An'-Feld speichern"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:135
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "Adressen aus 'An'-Kopfzeile speichern"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+msgid "Keep 'Cc' addresses"
+msgstr "Adressen aus 'Cc'-Feld speichern"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "Adressen aus 'Cc'-Kopfzeile speichern"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
+msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+msgstr "Adressen aus 'Bcc'-Feld speichern"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:155
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "Adressen aus 'Bcc'-Kopfzeile speichern"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160
msgid ""
-"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
-"%s"
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line):"
msgstr ""
-"Lernen fehlgeschlagen; `%s %s %s` wurde mit einem Fehler beendet:\n"
-"%s"
+"Adressen ausschließen, wenn die folgenden Regulären Ausdrücke zutreffen "
+"(einer pro Zeile):"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871 src/privacy.c:61
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
+#: ../src/plugins/archive/archiver.c:43
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Mail-Archiver"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Erstelle Archiv..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
+#: ../src/plugins/archive/archiver.c:126
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
-"locally.\n"
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
"\n"
-"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
-"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
-"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
msgstr ""
-"Diese Erweiterung kann Nachrichten die von einem IMAP, LOCAL oder POP3 "
-"Account empfangen werden mit Hilfe von Bogofilter auf Spam prüfen. Es wird "
-"eine lokale Installation von Bogofilter benötigt\n"
+"Dieses Plugin stattet Claws Mail mit der Fähigkeit zur Archivierung aus.\n"
"\n"
-"Bevor Bogofilter Spam erkennt, muss er mit mehren hundert Spam und Ham "
-"Nachrichten trainiert werden. Dies geschieht mit Hilfe von \"/Markieren/als "
-"Spam markieren\" und \"/Markieren/als Ham (nicht Spam) markieren\"\n"
-"Wenn eine Nachricht als Spam identifiziert wird, kann sie gelöscht oder in "
-"einem speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
+"Sie können einen Mailordner auswählen, den Sie archivieren möchten und dann "
+"Name, Format und Ort des Archivs angeben. Unterordner können eingeschlossen "
+"und MD5-Prüfsummen für jede Datei können dem Archiv hinzugefügt werden. "
+"Verschiedene Archivierungsoptionen sind verfügbar.\n"
"\n"
-"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Erweiterungen/"
-"Bogofilter"
+"Das Archiv kann gespeichert werden als:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"Das Archiv kann komprimiert werden mit:\n"
+"%s\n"
+"Die Archive können mit jedem Standardwerkzeug wiederhergestellt werden, das "
+"das Format und die gewählte Kompressionsmethode unterstützt.\n"
+"\n"
+"Die unterstützten Ordnertypen sind MH, IMAP, RSSyl und vCalendar.\n"
+"\n"
+"Um das Archivieren zu aktivieren, gehen Sie zu /Werkzeuge/Archiv erstellen\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Mail-"
+"Archiver"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
-msgid "Spam detection"
-msgstr "Spamerkennung"
+#: ../src/plugins/archive/archiver.c:156
+msgid "Archiver"
+msgstr "Archivierer"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
-msgid "Spam learning"
-msgstr "lernen von Spam"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archiviere"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:148
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Nachrichten beim Empfang überprüfen"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Abbrechen-Schaltfläche drücken um Archivierung abzubrechen"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:156
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:356
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Maximalgröße"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Archiviere:"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:165
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:365
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr ""
-"Es werden keine Nachrichten überprüft die grösser sind als hier angegeben"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:507
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "Ordner und Archiv müssen ausgewählt sein"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1464
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:516
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: Existiert bereits. Trotzdem fortfahren?"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:176
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:406
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Speichere Spam in"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:519
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: ist eine Verknüpfung. Kann nicht fortfahren."
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:522
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: ist ein Verzeichnis. Kann nicht fortfahren."
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: fehlende Rechte. Kann nicht fortfahren."
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: unbekannter Fehler. Kann nicht fortfahren."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:184
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:414
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
+#, c-format
msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
msgstr ""
-"Ordner, der verwendet wird, um Spam zu speichern. Leer lassen, um den "
-"Standard Müllordner zu verwenden"
+"Ungültiger Dateiname:\n"
+"%s."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:578
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
msgstr ""
-"Drücke diesen Knopf um einen Ordner auszuwählen in dem als Spam erkannte "
-"Nachrichten gespeichert werden"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:196
-msgid "When unsure, move to"
-msgstr "Wenn unklar, verschieben nach"
+"Ungültiger Claws Mail-Ordner:\n"
+"%s."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:204
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:607
+#, c-format
msgid ""
-"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
-"the Inbox folder."
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list: %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
msgstr ""
-"Ordner, der verwendet wird, um Nachrichten zu speichern deren Spamstatus "
-"unklar ist. Leer lassen, um INBOX Ordner zu verwenden."
+"Dateien aus Ordner hinzufügen schlug fehl\n"
+"Dateien in Ordner: %d\n"
+"Dateien in Liste: %d\n"
+"\n"
+"Trotzdem fortfahren?"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
-msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr ""
-"Drücke diesen Knopf um einen Ordner auszuwählen in dem Nachrichten "
-"gespeichert werden deren Spamstatus unklar ist"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:711
+msgid "Archive result"
+msgstr "Ergebnis des Archivierens"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
-msgid "Insert X-Bogosity header"
-msgstr "X-Bogosity Kopfzeile einfügen"
+# UI adapted
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:741
+msgid "Values"
+msgstr "Wert"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
-msgid "Only done for messages in MH folders"
-msgstr "nur für Nachrichten in MH Ordnern"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:750
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiv"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:222
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
-msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
-msgstr "Adressbuch/Ordner der immer akzeptierten Absender"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:756
+msgid "Archive format"
+msgstr "Archivformat"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:439
-msgid ""
-"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
-"normal folder even if detected as spam"
-msgstr ""
-"Nachrichten deren Absender im Adressbuch vorhanden ist werden in den "
-"normalen Ordner zugestellt, auch wenn sie als Spam erkannt wurden"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:763
+msgid "Compression method"
+msgstr "Kompressionsmethode"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
-#: src/prefs_filtering_action.c:533 src/prefs_filtering_action.c:539
-#: src/prefs_matcher.c:644
-msgid "Select ..."
-msgstr "Auswählen ..."
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:771
+msgid "Number of files"
+msgstr "Anzahl Dateien"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
-msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
-msgstr ""
-"Drücke diesen Knopf um ein Adressbuch oder Ordner aus dem Adressbuch zu "
-"wählen"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:779
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Archivgröße"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
-msgid "Learn whitelisted emails as ham"
-msgstr "Lerne erlaubte (whitelisted) Emails als kein Spam"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:787
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Ordnergröße"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
-msgid ""
-"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
-"learn it as ham."
-msgstr ""
-"Wenn Bogofilter eine Email als Spam erkannt hat oder unsicher war, aber "
-"diese erlaubt (whitelisted) ist, dann diese als kein Spam lernen."
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:796
+msgid "Compression level"
+msgstr "Kompressionsstärke"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
-msgid "Bogofilter call"
-msgstr "Bogofilteraufruf"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:801
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:809
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:817
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: ../src/prefs_folder_item.c:514
+msgid "Yes"
+msgstr "ja"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:257
-msgid "Path to bogofilter executable"
-msgstr "Pfad zum Bogofilterprogramm"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:801
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:809
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:817
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+#: ../src/prefs_folder_item.c:513 ../src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
-msgid "Mark spam as read"
-msgstr "Spam als gelesen markieren"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:804
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "MD5-Prüfsumme"
-#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:812
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Aussagekräftige Namen"
-#: src/plugins/demo/demo.c:52
-msgid "Failed to register log text hook"
-msgstr "Registrierung des \"log text hook\" fehlgeschlagen"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:820
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Ausgewählte Dateien löschen"
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
-msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful."
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:829
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1211
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Wähle Nachrichten vor Datum"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:905
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
msgstr ""
-"Diese Erweiterung ist nur ein Beispiel, wie man Erweiterungen für Claws Mail "
-"schreibt. Es installiert einen Hook für neue Logausgabe und schreibt dies "
-"nach STDOUT.\n"
-"\n"
-"Es ist nicht wirklich nützlich"
+"Dateiname für Archiv angeben [die Endung sollte das Archivformat "
+"wiedergeben, wie zum Beispiel .tgz]"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Dillo Browser"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:953
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld von %ld"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:167
-msgid "Load remote links in mails"
-msgstr "Entfernten Links in E-Mails laden"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:992
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Archiv erstellen"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:173
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Entsprechend Dillo's '--local' Option"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1007
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Einstellungen zum Archivieren"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:175
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Entfernte Links können durch neu laden immer noch geladen werden"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1020
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Ordner für das Archiv"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:192
-msgid "Only for senders found in address book/folder"
-msgstr "Nur für Absender die im Adressbuch gefunden werden"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1027
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Ordner fürdas Wurzelverzeichnis des Archivs"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:221
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Vollbildmodus (Bedienelemente ausblenden)"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1032
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner zum Speichern des "
+"Archivs zu wählen."
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:227
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Entsprechend Dillo's '--fullwindow' Option"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Name für das Archiv"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Dillo HTML Betrachter"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1044
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Archivpfad und -name"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
-msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
-msgstr "Das Programm dillo wurde nicht im PATH gefunden. Ist es installiert?"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1046
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Select"
+msgstr "_Wählen"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
-msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1049
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
msgstr ""
-"Diese Erweiterung zeigt HTML-Mails mit Hilfe des Dillo Webbrowsers an.\n"
-"\n"
-"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Erweiterungen/"
-"Dillo Browser"
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Name und einen Speicherplatz "
+"für das Archiv zu wählen"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Mantra"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1051
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Kompression wählen"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:252
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[keine Benutzer-ID]"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1064
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv per ZIP zu komprimieren"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sbitte geben Sie das Passwort für den "
-"neuen Schlüssel ein:</span>\n"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1071
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv per BZIP2 zu komprimieren"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1079
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv per COMPRESS zu komprimieren"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1087
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv nicht zu komprimieren"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1109
+msgid "Choose format"
+msgstr "Format wählen"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1122
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das TAR als Archivformat zu verwenden"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1129
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das SHAR als Archivformat zu verwenden"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1136
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das CPIO als Archivformat zu verwenden"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1143
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das PAX als Archivformat zu verwenden"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1163
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Weitere Optionen"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1172
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Rekursiv"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1176
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um Unterordner im Archiv zu berücksichtigen"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"Diese Option wählen, um MD5-Prüfsummen für jede Datei des Archivs zu "
+"erstellen.\n"
+"Beachten Sie, dass dies die Zeit zum Erstellen des Archivs erheblich "
+"verlängert."
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Umbenennen"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+"Diese Option wählen, um für jede Datei im Archiv einen aussagekräftigen "
+"Namen zu verwenden.\n"
+"Das Benennungsschema: Datum_von@an@Betreff.\n"
+"Die Namen werden maximal 96 Zeichen lang."
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1198
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"Diese Option wählen, um Mails nach dem Archivieren zu löschen. Hier werden "
+"nur lokale Mboxen, IMAP4 und POP3 berücksichtigt."
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1202
+msgid "Selection options"
+msgstr "Auswahloptionen "
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1218
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"E-Mails vor einem bestimmten Datum wählen\n"
+"Das Datum muss ISO-8601 entsprechen [YYYY-MM-DD]"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Standardordner"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um den Standard-Ordner zum Speichern von "
+"Archiven auszuwählen"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
+msgid "Default compression"
+msgstr "Standard-Kompression"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig ZIP-Kompression zu verwenden"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig BZIP2-Kompression zu verwenden"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+msgstr ""
+"Diese Option wählen, um standardmäßig COMPRESS-Kompression zu verwenden"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig nicht zu komprimieren"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
+msgid "Default format"
+msgstr "Standard-Format"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das TAR-Format zu verwenden"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das SHAR-Format zu verwenden"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das CPIO-Format zu verwenden"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das PAX-Format zu verwenden"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Weitere Standardwerte setzen"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig Unterordner zu archivieren"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"Diese Option wählen, um standardmäßig MD5-Prüfsummen für jede Datei des "
+"Archivs zu erstellen.\n"
+"Beachten Sie, dass dies die Zeit zum Erstellen des Archivs erheblich "
+"verlängert."
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Diese Option wählen, um Mails nach dem Archivieren zu löschen"
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+msgid "<b>Type: </b>"
+msgstr "<b>Typ:</b>"
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+msgid "<b>Size: </b>"
+msgstr "<b>Größe:</b>"
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+msgid "<b>Filename: </b>"
+msgstr "<b>Dateiname: </b>"
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Anhänge entfernen"
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 ../src/prefs_themes.c:975
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#. S_COL_STATUS
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:365
+#: ../src/prefs_summary_column.c:80 ../src/summaryview.c:2777
+msgid "Attachment"
+msgstr "Anhang"
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Anhänge vernichten"
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich alle Anhänge von den gewählten Nachrichten entfernen?\n"
+"\n"
+"Die Daten werden unwiderruflich gelöscht."
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Diese Nachricht hat keine Anhänge"
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Anhänge entfernen..."
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin entfernt Anhänge von E-Mails.\n"
+"\n"
+"Warnung: Dieser Vorgang kann nicht abgebrochen werden und die gelöschten "
+"Anhänge werden für immer und ewig und ewig und ewig verloren sein."
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Behandlung von Anhängen"
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"\n"
+"%s it anyway?"
+msgstr ""
+"In der Nachricht wird ein Anhang erwähnt, aber es ist keine Datei angehängt. "
+"Die Nennung erfolgt in Zeile %d, die wie folgt beginnt: <span weight=\"bold"
+"\">%.20s</span>…\n"
+"\n"
+"Trotzdem %s?"
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Warnung: fehlender Anhang?"
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Anhangswarner"
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Warnt den Benutzer, wenn ein Anhang in der Mail erwähnt wurde, aber keine "
+"Datei angehängt ist."
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:54
+msgid "attach"
+msgstr "anhängen"
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:85
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line):"
+msgstr ""
+"einer der folgenden Regulären Ausdrücke zutrifft:\n"
+"(einer pro Zeile)"
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:89
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Zwischen Groß- und Kleinschreibung unterscheiden"
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr ""
+"Beim Prüfen auf die Regulären Ausdrücke der Liste wird zwischen Groß- und "
+"Kleinschreibung unterschieden"
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Zeilen mit Zitatzeichen am Anfang"
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:121
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Zitierte Zeilen von der Prüfung gegen obige Reguläre Ausdrücke ausschließen. "
+"Beachten Sie, dass manuelle Zitate nicht unterschieden werden können von "
+"Zitaten, die beim Beantworten von Nachrichten erzeugt werden."
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Weitergeleitete oder umgeleitete Nachrichten"
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Nicht auf fehlende Anhänge prüfen, wenn die Nachricht weiter- oder "
+"umgeleitet wird"
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signaturen"
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+"Zeilen nach dem ersten Signatur-Separator nicht auf obige Reguläre Ausdrücke "
+"prüfen"
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
+msgid "Warn when"
+msgstr "Warne, wenn"
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:151
+msgid "Excluding"
+msgstr "Ausschließen"
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Anhangswarner"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:476
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: hole Nachricht..."
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:489
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtere Nachricht..."
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:604
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Das Bogofilter-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche "
+"Fehlerursache ist, dass es noch nicht von Nachrichten gelernt hat.\n"
+"Bitte \"/Markieren/Als (Nicht-)Spam markieren\" benutzen, um Bogofilter mit "
+"möglichst vielen (Nicht-)Spam-Nachrichten zu trainieren."
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:611
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Das Bogofilter-Plugin konnte die Nachricht nicht filtern. Der Befehl `%s %s "
+"%s` konnte nicht ausgeführt werden."
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:758
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: lerne von Nachricht..."
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:771
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:818
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Lernen schlug fehl; `%s` wurde mit Status %d beendet."
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:786
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: lerne von Nachrichten..."
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Lernen schlug fehl; `%s %s %s` wurde mit einem Fehler beendet:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten "
+"mittels Bogofilter auf Spam prüfen. Sie müssen Bogofilter lokal installiert "
+"haben.\n"
+"\n"
+"Bevor Bogofilter Spam erkennt, muss es mit einigen hundert Spam- und Nicht-"
+"Spam-Nachrichten trainiert werden. Dies geschieht mit Hilfe von \"/Markieren/"
+"als Spam markieren\" und \"/Markieren/als Nicht-Spam markieren\"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem "
+"speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"Bogofilter"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Spam-Erkennung"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Lernen von Spam"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Nachrichten beim Empfang überprüfen"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maximale Größe"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Größere Nachrichten als diese werden nicht überprüft"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370
+#: ../src/prefs_account.c:1508
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Speichere Spam in"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Ordner für identifizierten Spam. Nichts eintragen, um den Papierkorb zu "
+"verwenden"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner zum Speichern von Spam "
+"auszuwählen"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Wenn ungewiss, verschieben nach"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Ordner für Nachrichten mit ungewissem Spamstatus; ist nichts eingetragen, "
+"gilt der Eingangsordner."
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner für ungewisse Mails "
+"auszuwählen."
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "X-Bogosity-Kopfzeile einfügen"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "nur für Nachrichten in MH-Ordnern"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Im Adressbuch/Ordner gefundene, stets akzeptierte Absender"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Nachrichten, deren Absender im Adressbuch vorhanden ist, landen im normalen "
+"Ordner, auch wenn sie als Spam erkannt wurden"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um ein Adressbuch oder einen Ordner "
+"darin zu wählen"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Lerne akzeptierte (whitelisted) E-Mails als Nicht-Spam"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Wenn Bogofilter eine Spam-Mail vermutet oder ungewiss ist, sie aber "
+"akzeptiert (whitelisted), dann als Nicht-Spam lernen."
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Bogofilter-Aufruf"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Pfad zur Bogofilter-Programmdatei"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Spam als gelesen markieren"
+
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: hole Nachrichtenkörper..."
+
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: filtere Nachricht..."
+
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Das Bsfilter-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche "
+"Fehlerursache ist, dass es noch nicht von Nachrichten gelernt hat.\n"
+"Bitte \"/Markieren/Als (Nicht-)Spam markieren\" benutzen, um Bsfilter mit "
+"möglichst vielen (Nicht-)Spam-Nachrichten zu trainieren."
+
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"Das Bsfilter-Plugin konnte die Nachricht nicht filtern. Der Befehl '%s' "
+"konnte nicht ausgeführt werden."
+
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: lerne von Nachricht..."
+
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten "
+"mittels Bsfilter auf Spam prüfen. Sie müssen Bsfilter lokal installiert "
+"haben.\n"
+"\n"
+"Bevor Bsfilter Spam erkennen kann, muss es mit einigen hundert Spam- und "
+"Nicht-Spam-Nachrichten trainiert werden. Dies geschieht mit Hilfe von \"/"
+"Markieren/als Spam markieren\" und \"/Markieren/als Nicht-Spam markieren\"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem "
+"speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"Bsfilter"
+
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Wenn Bsfilter eine Spam-Mail vermutet oder ungewiss ist, sie aber akzeptiert "
+"(whitelisted), dann als Nicht-Spam lernen."
+
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Bsfilter-Aufruf"
+
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Pfad zur Bsfilter-Programmdatei"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:551
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Überprüfe auf Viren\n"
+"Keine Socket-Information.\n"
+"Antivirus deaktiviert"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Clamd antwortet nicht auf ping.\n"
+"Ist clamd aktiv?"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "Virus %s erkannt"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Überprüfen:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Datei: %s. Größe (%d) überschreitet das Limit (%d)\n"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: überprüfe Nachricht..."
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Registrieren des \"mail filtering hook\" schlug fehl."
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Initialisiere\n"
+"Keine Socket-Information.\n"
+"Antivirus deaktiviert"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Initialisiere\n"
+"Clamd antwortet nicht auf ping.\n"
+"Ist clamd aktiv?"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin verwendet Clam AntiVirus, um alle über IMAP, POP oder LOCAL "
+"empfangene Nachrichten zu überprüfen.\n"
+"\n"
+"Wenn entdeckt wird, dass ein Anhang einen Virus enthält, kann er gelöscht "
+"oder in einem gesonderten Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Da dieses Plugin mit clamd über einen Socket kommuniziert, gibt es einige "
+"Mindestanforderungen an die Rechte Ihres home- und .claws-mail-Ordners - "
+"vorausgesetzt der clamav-Daemon kommuniziert über einen Unix-Socket.\n"
+"\n"
+"Um keine Änderungen an den Rechten vornehmen zu müssen, \n"
+"können Sie den clamav-Daemon so einrichten, dass er über einen \n"
+"TCP-Socket kommuniziert und für clamd die manuelle Konfiguration wählen.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Clam "
+"AntiVirus"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Virenerkennung"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:247
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Überprüfung auf Viren aktivieren"
+
+#. SET_TOGGLE_SENSITIVITY (enable_arc, hbox1);
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:257
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maximale Größe des Anhangs"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:268
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Anhänge größer als dieser werden nicht überprüft"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Infizierte Mails speichern in"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Speichere Mail, die Viren enthält"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:293
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Ordner für infizierte Mails. Nichts eintragen, um den Papierkorb zu verwenden"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:301
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner für infizierte Mails "
+"auszuwählen."
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:309
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automatische Konfiguration"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:314
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Soll die Konfiguration automatisch oder von Hand vorgenommen werden?"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:322
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Pfad zu clamd.conf"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:330
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"Absoluter Pfad zu clamd.conf. Wenn dieses Feld nicht leer ist, hat das "
+"Plugin die Datei automatisch lokalisiert."
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:334
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:338
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um den absoluten Pfad zu clamd.conf "
+"auszuwählen."
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:346
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Die Rechte von Ordnern prüfen und gegebenenfalls anpassen."
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:359
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um Ordnerrechte zu prüfen und anzupassen"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:367
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Remote Host"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:375
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "Hostname oder IP für den Remote Host, auf dem der clamav-Daemon läuft"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:397
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Der vom clamav-Daemon verwendete Port"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:526
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Neue Konfiguration\n"
+"Keine Socket-Information.\n"
+"Antivirus deaktiviert."
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:530
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Neue Konfiguration\n"
+"Clamd antwortet nicht auf ping.\n"
+"Ist clamd aktiv?"
+
+#. g_error("%s: Unable to open", path);
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Kann nicht geöffnet werden\n"
+"clamd wird deaktiviert"
+
+#. g_error("%s: Not able to find required information", path);
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Kann benötigte Informationen nicht finden\n"
+"Clamd wird deaktiviert"
+
+#. g_error("%s: Not able to find required information", path);
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Konnte Socket nicht erstellen"
+
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Datei existiert nicht"
+
+#. g_error("%s: Unable to open", path);
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:434
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Kann nicht geöffnet werden"
+
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Socket-Schreibfehler"
+
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Fehler beim Lesen"
+
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Socket-Lesefehler"
+
+#: ../src/plugins/demo/demo.c:31 ../src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: ../src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Registrierung des \"log text hook\" schlug fehl"
+
+#: ../src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ist nur ein Beispiel, wie man Plugins für Claws Mail schreibt. "
+"Es installiert einen Hook für neue Protokollausgabe und schreibt dies nach "
+"STDOUT.\n"
+"\n"
+"Es ist eigentlich nicht nützlich."
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Display images"
+msgstr "Bilder anzeigen"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Eingebettete Bilder anzeigen"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Führe JavaScript aus"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Führe eingebettetes JavaScript aus"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Führe Java-Applets aus"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Führe eingebettete Java-Applets aus"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Stelle Objekte mit Hilfe von Plugins dar"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Stelle eingebettete Objekte mit Hilfe von Plugins dar"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "In Betrachter öffnen (Nachladen von Inhalten ist aktiviert)"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Nichts unternehmen (Nachladen von Inhalten ist aktiviert)"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Die Proxy-Einstellungen von GNOME verwenden"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+msgid "Use proxy:"
+msgstr "Proxy verwenden:"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Nachzuladende Inhalte"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Das Nachladen von Inhalten kann die Privatsphäre beeinträchtigen.\n"
+"Wenn nachzuladende Inhalte deaktiviert sind, wird nichts über das \n"
+"Netzwerk angefordert.\n"
+"Die Darstellung von der E-Mail angehängten Bildern, Scripten, \n"
+"Plugin-Objekten oder Java-Applets ist trotzdem möglich."
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Nachladen von Inhalten aktivieren"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default:"
+msgstr "Beim Klicken auf einen Link standardmäßig:"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "In externem Webbrowser öffnen"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "Das CSS in dieser Datei wird auf alle HTML-Teile angewendet"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
+msgid "Stylesheet:"
+msgstr "Stylesheet:"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308 ../src/prefs_account.c:1442
+#: ../src/prefs_account.c:1531 ../src/prefs_account.c:1991
+#: ../src/prefs_customheader.c:237
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Wähle Stylesheet"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:393
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Nachzuladende Inhalte sind deaktiviert"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
+msgid "Load images"
+msgstr "Bilder laden"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Nachzuladende Inhalte aktivieren"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "JavaScript aktivieren"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Plugins aktivieren"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Java aktivieren"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Links im Webbrowser öffnen"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:649
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Ein Fehler trat auf: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:705
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s ist ein missgebildeter oder nicht unterstützter Feed."
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:716
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Das Web durchsuchen"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:728
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Im Betrachter öffnen"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "In Betrachter öffnen (Nachladen von Inhalten aktivieren)"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:739
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Im Webbrowser öffnen"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:749
+msgid "Open Image"
+msgstr "Bild öffnen"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:758
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Link-Adresse kopieren"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:762
+msgid "Download Link"
+msgstr "Download-Link"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:773
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Bild speichern unter"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:783
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Bild kopieren"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:801
+msgid "Import feed"
+msgstr "Importiere Feed"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1014
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#. i18n: 'Fancy' here is name of the plugin, not the english word.
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1042
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Fancy - HTML-Betrachter"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1047
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin stellt HTML-Mails mit Hilfe der WebKit %d.%d.%d-Bibliothek "
+"dar.\n"
+"Alle nachzuladenden Inhalte sind standardmäßig blockiert.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Fancy"
+
+#. i18n: Possible error message during plugin load
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
+msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+msgstr "Schreiben der Fetchinfo-Einstellungen in Datei schlug fehl\n"
+
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#. i18n: Possible error message during plugin load
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Registrieren des \"mail receive hook\" schlug fehl."
+
+#. i18n: Description seen in plugins dialog.
+#. * Translation of "Plugins" part of preferences path should to be
+#. * the same as translation of "Plugins" string in Claws Mail message
+#. * catalog.
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin modifiziert die heruntergeladenen Nachrichten. Es fügt den "
+"Kopfzeilen folgende Informationen hinzu:\n"
+"UIDL, Name des Kontos in Claws Mail, POP-Server, Benutzer-ID und Zeitpunkt "
+"des Herunterladens.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"Fetchinfo"
+
+#. i18n: Description of functionality added by this plugin
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Modifizieren von Mail-Metadaten"
+
+#. i18n: Heading of a preferences section determining which headers to add
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Fetchinfo-Kopfzeilen hinzufügen"
+
+#. i18n: Description of a header to be added
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#. i18n: Description of a header to be added
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
+msgid "Account name"
+msgstr "Kontoname"
+
+#. i18n: Description of a header to be added
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
+msgid "Receive server"
+msgstr "Empfangender Server"
+
+#. i18n: Description of a header to be added
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
+msgid "UserID"
+msgstr "Benutzer-ID"
+
+#. i18n: Description of a header to be added
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Uhrzeit der Abholung"
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Fehler beim Abfragen der Kontakte: %s\n"
+
+#. i18n: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "%d von"
+msgstr[1] "%d von"
+
+#. i18n: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "1 Kontakt dem Zwischenspeicher hinzugefügt"
+msgstr[1] "%d Kontakte dem Zwischenspeicher hinzugefügt"
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "GData-Plugin: Starte asynchrone Abfrage von Kontakten\n"
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Fehler bei der Abfrage von Gruppen: %s\n"
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "GData-Plugin: Gruppen empfangen\n"
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "GData-Plugin: Starte asynchrone Abfrage von Gruppen\n"
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Fehler beim Authentifizieren: %s\n"
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
+msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+msgstr "GData-Plugin: Authentifiziert\n"
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
+msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
+msgstr "GData-Plugin: Starte asynchrone Authentifizierung\n"
+
+#. auth frame
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 ../src/prefs_account.c:1745
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentifizierung"
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 ../src/wizard.c:1557
+msgid "Password:"
+msgstr "Kennwort:"
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Abfrageintervall (Sekunden):"
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Höchstzahl der Ergebnisse:"
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146
+#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
+
+#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
+msgid ""
+"\n"
+"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GData-Plugin: Schreiben der Plugin-Einstellungen in Datei schlug fehl\n"
+
+#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"address completion hook\" im GData-Plugin schlug fehl."
+
+#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "Registrieren des \"offline switch hook\" im GData-Plugin schlug fehl."
+
+#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ermöglicht die Verwendung des GData-Protokolls in Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Das GData-Protokoll ist eine Schnittstelle zu den Google Services.\n"
+"Gegenwärtig ist die einzige implementierte Funktion die Möglichkeit, Google "
+"Contacts bei der Adressvervollständigung per Tabulator-Taste zu verwenden.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind gern gesehen."
+
+#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+msgid "GData integration"
+msgstr "GData-Integration"
+
+#. TRANSLATORS: The two numbers are latitude and longitude coordinates
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
+#, c-format
+msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
+msgstr "Standort gefunden: (%.2f,%.2f)"
+
+#. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
+msgid "Alleged country of origin: "
+msgstr "Vermutliches Herkunftsland:"
+
+#. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
+msgid "Could not resolve location of IP address "
+msgstr "Konnte den Standort der IP-Adresse nicht auflösen"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
+msgid "Try to locate sender"
+msgstr "Versuche, den Absender zu lokalisieren"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afghanistan"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531
+msgid "Antigua And Barbuda"
+msgstr "Antigua und Barbuda"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533
+msgid "Albania"
+msgstr "Albanien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armenien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Niederländische Antillen"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antarktis"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentinien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Amerikanisch-Samoa"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540
+msgid "Austria"
+msgstr "Österreich"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541
+msgid "Australia"
+msgstr "Australien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Aserbaidschan"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544
+msgid "Bosnia And Herzegovina"
+msgstr "Bosnien und Herzegowina"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesch"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgarien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermuda"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunei"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasilien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr "Bouvetinsel"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561
+msgid "Belarus"
+msgstr "Weißrussland"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+msgstr "Kokosinseln"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Zentralafrikanische Republik"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566
+msgid "Congo"
+msgstr "Republik Kongo"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Schweiz"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568
+msgid "Cote D'Ivoire"
+msgstr "Elfenbeinküste"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "Cookinseln"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Kamerun"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
+msgid "China"
+msgstr "China"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
+msgid "Colombia"
+msgstr "Kolumbien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575
+msgid "Cuba"
+msgstr "Kuba"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Kap Verde"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577
+msgid "Christmas Island"
+msgstr "Weihnachtsinseln"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Cypern"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Tschechische Republik\t"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580
+msgid "Germany"
+msgstr "Deutschland"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Dschibuti"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
+msgid "Denmark"
+msgstr "Dänemark"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Domonikanische Republik"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algerien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Äquador"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estland"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588
+msgid "Egypt"
+msgstr "Ägypten"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Westsahara"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591
+msgid "Spain"
+msgstr "Spanien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Äthiopien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593
+msgid "Finland"
+msgstr "Finnland"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fidschi"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595
+msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+msgstr "Falklandinseln"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr "Mikronesien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr " Färöer-Inseln"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
+msgid "France"
+msgstr "Frankreich"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
+msgid "France, Metropolitan"
+msgstr "France métropolitaine"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabun"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Vereinigtes Königreich"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603
+msgid "Georgia"
+msgstr "Georgien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Französisch Guiana"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Gibraltar"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
+msgid "Greenland"
+msgstr "Grönland"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr "Guadeloupe"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Äquatorialguinea"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
+msgid "Greece"
+msgstr "Griechenland"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
+msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+msgstr "Südgeorgien und die Sandwichinseln"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinea-Bissau"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hingkong"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619
+msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
+msgstr "Heard und die McDonaldinseln"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621
+msgid "Croatia"
+msgstr "Kroatien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haïti"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623
+msgid "Hungary"
+msgstr "Ungarn"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonesien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irland"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
+msgid "India"
+msgstr "Indien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630
+msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+msgstr "Iran"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631
+msgid "Iceland"
+msgstr "Island"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632
+msgid "Italy"
+msgstr "Italien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaika"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordanien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenia"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgisistan"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Kambodscha"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
+msgid "Comoros"
+msgstr "Komoren"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
+msgid "Saint Kitts And Nevis"
+msgstr "St. Kitts und Nevis"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642
+msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
+msgstr "Nordkorea"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643
+msgid "Korea, Republic Of"
+msgstr "Südkorea"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Cayman Islands"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kasachstan"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647
+msgid "Lao People'S Democratic Republic"
+msgstr "Laos"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "St. Lucia"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Litauen"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxemburg"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656
+msgid "Latvia"
+msgstr "Lettland"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657
+msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+msgstr "Libyen"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marokko"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monaco"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660
+msgid "Moldova, Republic Of"
+msgstr "Moldawien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Marshallinseln"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
+msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+msgstr "Mazedonien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongolei"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667
+msgid "Macao"
+msgstr "Macao"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Nördliche Marianen"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinique"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauretanien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserrat"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauritius"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674
+msgid "Maldives"
+msgstr "Malediven"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mexiko"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malaysia"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mosambik"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Neukaledonien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr "Norfolkinseln"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Niederlande"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
+msgid "Norway"
+msgstr "Norwegen"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Neuseeland"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Französisch-Polynesien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua-Neuguinea"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
+msgid "Philippines"
+msgstr "Philippinen"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698
+msgid "Poland"
+msgstr "Polen"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699
+msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+msgstr "Saint-Pierre und Miquelon"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700
+msgid "Pitcairn"
+msgstr "Pitcairn"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Puerto Rico"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
+msgid "Qatar"
+msgstr "Katar"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
+msgid "Reunion"
+msgstr "Reunion"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707
+msgid "Romania"
+msgstr "Rumänien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708
+msgid "Russian Federation"
+msgstr "Russland"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Saudi-Arabien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Salomonen"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seychellen"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714
+msgid "Sweden"
+msgstr "Schweden"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapur"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716
+msgid "Saint Helena"
+msgstr "St. Helena"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slowenien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718
+msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+msgstr "Svalbard und Jan Mayen"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slowakei"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
+msgid "Suriname"
+msgstr "Surinam"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
+msgid "Sao Tome And Principe"
+msgstr "São Tomé und Príncipe"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr "Syrien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Swasiland"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729
+msgid "Turks And Caicos Islands"
+msgstr "Turks- und Caicosinseln"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730
+msgid "Chad"
+msgstr "Tschad"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731
+msgid "French Southern Territories"
+msgstr "Französische Süd- und Antarktisgebiete"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
+msgid "Thailand"
+msgstr "Thailand"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadschikistan"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735
+msgid "Tokelau"
+msgstr "Tokelau"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunesien"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739
+msgid "East Timor"
+msgstr "Osttimor"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740
+msgid "Turkey"
+msgstr "Türkei"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741
+msgid "Trinidad And Tobago"
+msgstr "Trinidad und Tobago"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743
+msgid "Taiwan, Province Of China"
+msgstr "Taiwan, Province Of China"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744
+msgid "Tanzania, United Republic Of"
+msgstr "Tansania"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ukraine"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748
+msgid "United States Minor Outlying Islands"
+msgstr "United States Minor Outlying Islands"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749
+msgid "United States"
+msgstr "USA"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Usbekistan"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752
+msgid "Holy See (Vatican City State)"
+msgstr "Vatikanstadt"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753
+msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+msgstr "St. Vincent und die Grenadinen"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755
+msgid "Virgin Islands, British"
+msgstr "Britische Jungferninseln"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756
+msgid "Virgin Islands, U.S."
+msgstr "Amerikanische Jungferninseln"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
+msgid "Viet Nam"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759
+msgid "Wallis And Futuna"
+msgstr "Wallis und Futuna"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761
+msgid "Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762
+msgid "Mayotte"
+msgstr "Mayotte"
+
+# Existiert nicht mehr, nur übersetzt, bis Korrektur durch Entwickler erfolgt
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763
+msgid "Serbia And Montenegro"
+msgstr "Serbien und Montenegro"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764
+msgid "South Africa"
+msgstr "Südafrika"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765
+msgid "Zambia"
+msgstr "Sambia"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766
+msgid "Democratic Republic Of The Congo"
+msgstr "Demokratische Republik Kongo"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Simbabwe"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
+msgid "GeoLocation"
+msgstr "GeoLocation"
+
+# Clutter ist ein von dem GEoLocation-Plugin benötigtes Programm
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
+#, c-format
+msgid "Could not initialize clutter"
+msgstr "Clutter konnte nicht initialisiert werden."
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
+#, c-format
+msgid "Could not create regular expression: %s\n"
+msgstr "Anlegen des Regulären Ausdrucks schlug fehl: %s\n"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
+msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"messageview_show hook \" im Geolocation-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
+msgid ""
+"This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Warning: It is technically impossible to derive the geographic location of "
+"senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
+"presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
+"list managers often strip sender information from the mails, so mails from "
+"mailing lists may be assigned to the location of the mailing list server "
+"instead of the mail sender.\n"
+"When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
+"this information to divorce your spouse.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about marital "
+"quarrels)."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin stellt ein Geolocation-Funktion für Claws Mail bereit.\n"
+"\n"
+"Achtung: Es ist technisch unmöglich, den genauen geografischen Standort von "
+"Absendern aus deren Mails abzuleiten. Die Resultate dieses Plugins sind nur "
+"grobe Näherungen. Vor allem Mailing-Listen-Software entfernt oft "
+"Informationen des Absenders, so dass Mails von Mailinglisten der Standort "
+"des Mailing-Listen-Servers statt der des Absenders zugeordnet wird.\n"
+"Im Zweifelsfall sollten Sie dem Resultat dieses Plugins misstrauen und sich "
+"nicht aufgrund dieser Information von Ihrem Partner trennen.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind willkommen (aber nur, wenn es nicht "
+"um Eheprobleme geht)."
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
+msgid "GeoLocation integration"
+msgstr "GeoLocation-Integration"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:452
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:512
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:440
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:388
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Registrieren des \"avatar header update hook\" schlug fehl."
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:396
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Registrieren des \"avatar image render hook\" schlug fehl."
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:401
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Erstellen des Verzeichnisses für den Avatar-Bilder-Cache schlug fehl."
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:410
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Der Cache für fehlende Icons konnte nicht geladen werden."
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:462
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin dient der Anzeige von Libravatar-Profilbildern in "
+"Mailnachrichten.\n"
+"Mehr Informationen zu Libravatar finden Sie unter http://www.libravatar."
+"org/.\n"
+"Falls Sie ein Profil bei gravatar.com haben aber nicht bei Libravatar, wird "
+"dieses\n"
+"ebenfalls abgefragt, sofern in den Plugin-Einstellungen Umleitungen erlaubt "
+"werden.\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"Libravatar.\n"
+"\n"
+"Dieses Plugin verwendet libcurl, um Bilder herunterzuladen. Falls Sie sich "
+"hinter\n"
+"einem Proxy befinden, ziehen Sie für Details zur Konfiguration von "
+"'http_proxy'\n"
+"bitte die curl(1) manpage zu Rate. Mehr Details zu diesem und anderen "
+"Themen\n"
+"finden Sie in der README-Datei.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <ricardo@mones.org> sind gern gesehen.\n"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:138
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "Icons aus dem Cache verwenden"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:139
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+"Icons für Wiederbenutzung lokal speichern anstatt eine weitere "
+"Netzwerkanfrage zu machen."
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:154
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Zeitintervall zum Aktualisieren des Caches"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:154
+#: ../src/prefs_account.c:1487 ../src/prefs_matcher.c:335
+msgid "hours"
+msgstr "Stunden"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:207
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Mystery man"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:208
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:209
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:210
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:211
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:212
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Benutzerdefinierte URL"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:215
+msgid "A blank image"
+msgstr "Ein leeres Bild"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:216
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Eine unaufdringliche graue Silhouette mit niedrigem Kontrast."
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:217
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Ein geometrisches Muster"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:218
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Ein Ganzkörper-Monster"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:219
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Ein beinahe einmaliges Gesicht"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:220
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Ein 8-Bit-Pixel-Bild im Arcade-Stil"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:221
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Umleiten zu einer vom Benutzer definierten URL"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:248 ../src/prefs_themes.c:878
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:276
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "Umleitung zu anderen Seiten erlauben."
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:277
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Folge Umleitungs-Antworten vom libravatar-Server zu anderen Avatar-Diensten "
+"wie gravatar.com."
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:286
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "Aktiviere föderierte Server "
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:287
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr ""
+"Versuche, das Avatar vom Domain-libravatar-Server des Absenders zu holen."
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 ../src/prefs_other.c:558
+#: ../src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunden"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Auf 0 setzen, um den globalen Socket I/O-Timeout zu verwenden. Der "
+"Maximalwert muss niedriger sein als der globale Socket I/O-Timeout."
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:349
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Icon-Cache"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:353
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Standard-Modus bei fehlendem Icon"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:357
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder (etPan!)"
+msgstr "Mailmbox-Ordner (etPan!)"
+
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Dieses Plugin ermöglicht die Handhabung von Mailboxen im mbox-Format ."
+
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
+msgid "mbox (etPan!)..."
+msgstr "mbox (etPan!)..."
+
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
+"Wird eine existierende Mailbox angegeben,\n"
+"wird sie automatisch überprüft."
+
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig und unwiederbringlich "
+"gelöscht.\n"
+"Möchten Sie wirklich löschen?"
+
+#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:111 ../src/plugins/newmail/newmail.c:162
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
+
+#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:116
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Registrieren des \"newmail hook\" schlug fehl."
+
+#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:137 ../src/plugins/newmail/newmail.c:140
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Konnte Protokoll-Datei nicht öffnen %s: %s\n"
+
+#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin schreibt eine Zusammenfassung der Kopfzeilen jeder empfangenen "
+"E-Mail nach dem Sortieren in eine Logdatei.\n"
+"\n"
+"Der Standardpfad ist ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Das aktuelle Log liegt in %s"
+
+#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:188
+msgid "Log file"
+msgstr "Protokoll-Datei"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Ordner:"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Ordner wählen"
+
+#. recursive
+#: ../src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+msgid "select recursively"
+msgstr "rekursiv auswählen"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Keine neuen Nachrichten"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
+msgid "Notification"
+msgstr "Benachrichtigung"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Das Benachrichtigungsplugin benötigt Unterstützung für Threads."
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"folder item update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin "
+"schlug fehl."
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"folder update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"msginfo update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"offline switch hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"main window close hook\" im Benachrichtigungs-Plugin "
+"schlug fehl."
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"got iconified hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"account list changed hook\" im Benachrichtigungs-Plugin "
+"schlug fehl."
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"theme change hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin bietet verschiedene Möglichkeiten, den Benutzer über neue und "
+"ungelesene E-Mails zu benachrichtigen.\n"
+"Das Plugin bietet viele Konfigurationsmöglichkeiten unter dem Abschnitt "
+"Plugins im Einstellungsdialog.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind gern gesehen."
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+msgid "Various tools"
+msgstr "Verschiedene Werkzeuge"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+msgid "New Mail message"
+msgstr "neue E-Mail"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr "Neue News-Nachricht"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Neue Nachricht erhalten"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Neue Kalendernachricht"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:872
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Neue Kalendernachricht erhalten"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Neuer Artikel im RSS-Feed"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Einen neuen Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+msgid "New unknown message"
+msgstr "neue unbekannte Nachricht"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Eine Nachricht unbekannten Typs erhalten"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:644
+msgid "Present main window"
+msgstr "Aktuelles Hauptfenster"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+msgid "Mail message"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "%d neue Nachricht erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Nachrichten erhalten"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+msgid "News message"
+msgstr "News-Post"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Kalendernachricht"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "%d neue Kalender-Nachricht erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Kalender-Nachrichten erhalten"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "RSS-Feed"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "%d neuen Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d neue Nachricht"
+msgstr[1] "%d neue Nachrichten"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
+msgid "Banner"
+msgstr "Banner"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:464
+#: ../src/prefs_actions.c:263 ../src/prefs_receive.c:133
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SysTrayicon"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indikator"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
+msgid ""
+"\n"
+"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Benachrichtigungs-Plugin: Speichern der Plugin-Einstellungen in Datei schlug "
+"fehl\n"
+
+#. Frame
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Diese Ordnertypen einbeziehen"
+
+#. Include mail folders
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Mail-Ordner"
+
+#. Include news folders
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
+msgid "News folders"
+msgstr "News-Ordner"
+
+#. Include RSS folders
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
+msgid "RSS folders"
+msgstr "RSS-Ordner"
+
+#. Include calendar folders
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
+msgid "Calendar folders"
+msgstr "Kalender-Ordner"
+
+#. Warning-Label
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Diese Einstellungen überschreiben ordnerspezifische Auswahlen."
+
+#. Frame
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Globale Einstellungen für Benachrichtigungen"
+
+#. urgency hint new
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr ""
+"Setze Wichtig-Signal im Fenstermanager, wenn neue Nachrichten vorhanden sind"
+
+#. urgency hint new
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr ""
+"Setze Wichtig-Signal im Fenstermanager, wenn ungelesene Nachrichten "
+"vorhanden sind"
+
+#. canberra
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Klangthema verwenden"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
+msgid "Show banner"
+msgstr "Banner anzeigen"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 ../src/prefs_receive.c:183
+#: ../src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Nie"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:748
+#: ../src/prefs_receive.c:181 ../src/prefs_summaries.c:444
+#: ../src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Always"
+msgstr "Immer"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Nur wenn nicht leer"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
+msgid "slow"
+msgstr "langsam"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
+msgid "fast"
+msgstr "schnell"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Banner-Geschwindigkeit"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
+msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
+msgstr "Höchstzahl von Nachrichten (0 für unbegrenzt)"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
+msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+msgstr "Bannerbreite in Pixeln (0 für Bildschirmgröße)"
+
+#. Include unread
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Ungelesene Mails im Banner berücksichtigen"
+
+#. Check button sticky
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Banner anheften"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Nur ausgewählte Ordner verwenden"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Ordner wählen..."
+
+#. Check box for enabling custom colors
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Benutzerdefinierte Farben verwenden"
+
+#. foreground
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+msgid "Foreground"
+msgstr "Vordergrund"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Vordergrundfarbe"
+
+#. background
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:281 ../src/prefs_msg_colors.c:302
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
+msgid "Background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#. Enable popup
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Popup aktivieren"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
+msgid "Popup timeout:"
+msgstr "Anzeigedauer des Popups:"
+
+#. Sticky check button
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Popup anheften"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Größe und Position des Popups festlegen"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(der Fenstermanager kann dies ignorieren)"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Ordnername anzeigen"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Beispiel-Popup"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
+
+#. Enable command
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
+msgid "Enable command"
+msgstr "Befehl ausführen"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
+msgid "Command to execute:"
+msgstr "Auszuführender Befehl:"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Befehl nach Ausführung blockieren für"
+
+#. Enable lcdproc
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "LCD aktivieren"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
+msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
+msgstr "Hostname:Port des LCDd-Servers:"
+
+#. Enable trayicon
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Trayicon aktivieren"
+
+#. Hide at startup
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Beim Start minimieren"
+
+#. Close to tray
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Zum Tray minimieren"
+
+#. Hide when iconified
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Verstecken wenn minimiert"
+
+#. Frame for trayicon popup stuff
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Passives Popup"
+
+#. Enable popup for the tray icon
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Popup aktivieren"
+
+#. Enable indicator
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Zum Indikator-Applet hinzufügen"
+
+#. hide when minimized
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Hauptfenster verstecken wenn minimiert"
+
+#. register
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail für das Benachrichtigungsfenster registrieren"
+
+#. Enable hotkeys
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Globale Tastenkürzel aktivieren"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Beispiele für Tastenkürzel: <b>%s</b> und <b>%s</b>"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
+
+#. toggle mainwindow
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
+msgid "Toggle minimize:"
+msgstr "Minimierung umschalten"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Abrufen"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+msgid "_Email"
+msgstr "_E-Mail"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "_E-Mail vom Konto"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "A_dressbuch öffnen"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail _beenden"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Offline arbeiten"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Trayicon-Benachrichtigungen anzeigen"
+
+#. Tooltip
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Neu: %d, ungelesen: %d, gesamt: %d"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
+msgid "New mail message"
+msgstr "Neue E-Mail"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:824
+msgid "New news post"
+msgstr "Neuer Newspost"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:826
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Neue Kalendernachricht"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:828
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Neuer Artikel im RSS-Feed"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Neue Nachrichten erhalten"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "%d neue E-Mail erhalten"
+msgstr[1] "%d neue E-Mails erhalten"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:898
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "%d neuer Newspost erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Newsposts erhalten"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "%d neue Artikel in RSS-Feeds erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Artikel in RSS-Feeds erhalten"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+msgid "Creator:"
+msgstr "Ersteller:"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produzent:"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+msgid "Created:"
+msgstr "Erstellt:"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modifiziert:"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimiert:"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1179
+msgid "PDF properties"
+msgstr "PDF-Eigenschaften"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1277
+msgid "Loading..."
+msgstr "Lade..."
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1336
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "%s-Dokument"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1342
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "von %d"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1359
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "Darstellung des PDFs schlug aus unbekanntem Grund fehl."
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1722
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
+msgid "Document Index"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1908
+msgid "First Page"
+msgstr "Erste Seite"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Vorige Seite"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nächste Seite"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
+msgid "Last Page"
+msgstr "Letzte Seite"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+msgid "Fit Page"
+msgstr "An Seite anpassen"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "An Seitenbreite anpassen"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Nach links drehen"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Nach rechts drehen"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1937
+msgid "Document Info"
+msgstr "Dokument-Informationen"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1942
+msgid "Page Number"
+msgstr "Seite Nummer"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Zoomfaktor"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2049
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ermöglicht die Anzeige von PDF- und PostScript-Anhängen "
+"mithilfe der Poppler %s-Bibliothek und dem Programm gs.\n"
+"\n"
+"Jegliche Rückmeldung ist willkommen: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2055
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2063
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2083
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "PDF-Betrachter"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Warnung: konnte das von Plugin %s benötigte GhostScript-Binary gs für die "
+"Verarbeitung von PostScript-Anhängen finden, es werden nur PDF-Anhänge "
+"angezeigt. Um die PostScript-Unterstützung zu aktivieren, müssen Sie das "
+"Programm gs installieren.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Perl-Filterregeln bearbeiten (ext)..."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"address autocompletion hook\" im PGP-Plugin schlug fehl."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Passphrase"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[keine Benutzer-ID]"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sBitte geben Sie die Passphrase für "
+"den neuen Schlüssel ein:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein.\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bitte wiederholen Sie die Passphrase "
+"für den neuen Schlüssel:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sbitte geben Sie die Passphrase ein "
+"für:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Falsche Passphrase.\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "Schlüsselimport"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Ring. Soll Claws Mail versuchen, ihn von "
+"einem Schlüsselserver zu importieren?"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Schlüssel-ID "
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Schlüsselring.\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " es sollte möglich sein ihn zu importieren"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"wenn Sie online arbeiten,\n"
+" oder"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"mit dem folgenden Befehl: \n"
+"\n"
+" "
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Schlüssel-ID importieren"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Dieser Schlüssel wurde in Ihren Schlüsselring importiert.\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr ""
+" Dieser Schlüssel konnte nicht in Ihren Schlüsselring importiert werden.\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr " Schlüsselserver sind manchmal sehr langsam.\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+msgid ""
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" Sie können versuchen, ihn mit folgendem Befehl manuell zu importieren:\n"
+"\n"
+" "
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr " Schlüsselimport funktioniert nicht unter Windows.\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Dieser Schlüssel ist an Ihrem Schlüsselring.\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin stellt PGP-Grundfunktionen zu Verfügung und eine automatische "
+"Adressvervollständigung anhand des GPG-Schlüsselringes. Es wird von anderen "
+"Plugins benutzt, wie etwa PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/GPG "
+"und /Konfiguration/[Kontoeinstellungen]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"Copyright GPGME: 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Kernoperationen"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Digitale Signaturen automatisch prüfen"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr ""
+"Schlüsselring für automatisches Vervollständigen von Adressen verwenden"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Kennwörter mit GPG-Agent verwalten"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Passphrase im Speicher ablegen"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
+msgid "Expire after"
+msgstr "Verfällt nach"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Der Eintrag '0' speichert die Passphrase für die ganze Sitzung"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 ../src/prefs_receive.c:159
+msgid "minute(s)"
+msgstr "Minute(n)"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Manuelle Eingabe einer Passphrase abgreifen"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Beim Start warnen, wenn GnuPG nicht funktioniert"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+msgid "Sign key"
+msgstr "Signierschlüssel"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Voreingestellten GnuPG-Schlüssel benutzen"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Schlüssel nach Ihrer E-Mail-Adresse wählen"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Schlüssel manuell angeben"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Keinen privaten Schlüssel gefunden."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Erzeuge neues Schlüsselpaar"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Kein genaues Ergebnis für '%s'; Bitte einen Schlüssel wählen."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Einholen von Daten für '%s' ... %c"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Undefined"
+msgstr "Undefiniert"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
+msgid "Marginal"
+msgstr "Gering"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultimativ"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Schlüssel auswählen"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+msgid "Key ID"
+msgstr "Schlüssel-ID"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+msgid "Trust"
+msgstr "Vertrauen"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "_Other"
+msgstr "Weiteres"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "Nicht verschlüsseln"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+msgid "Add key"
+msgstr "Schlüssel hinzufügen"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Weitere Benutzer- oder Schlüssel-ID eingeben:"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Verschlüsseln nach %s <%s>"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist nicht völlig vertrauenswürdig.\n"
+"Beim Verschlüsseln dieser Nachricht mit diesem Schlüssel\n"
+"ist nicht sicher, dass sie an die gewünschte Person geht.\n"
+"\n"
+"Schlüsseldetails: ID %s, Primäre Identität %s <%s>\n"
+"\n"
+"Vertrauen Sie diesem Schlüssel genügend, um ihn dennoch zu verwenden?"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 ../src/privacy.c:249
+#: ../src/privacy.c:253 ../src/privacy.c:270 ../src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Keine Signatur gefunden"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:160
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Nicht vertrauenswürdig"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Die Signatur kann nicht geprüft werden - %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Die Signatur wurde nicht geprüft."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP-Core: Schlüssel ist nicht verfügbar, kein GPG-Agent aktiv."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Gültige Signatur von %s."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Verfallene Signatur von %s."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s, but the key has expired."
+msgstr "Gültige Signatur von %s, aber der Schlüssel ist verfallen."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s, but the key has been revoked."
+msgstr "Gültige Signatur von %s, aber der Schlüssel wurde widerrufen."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:240
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Ungültige Signatur von %s."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:244
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Schlüssel 0x%s zum Prüfen der Signatur nicht verfügbar."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:268
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur: kein Status\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:287
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur: %s\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signatur erstellt auf %s unter Verwendung von %s Schlüssel-ID %s\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:317
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Verfallener Schlüssel uid \"%s\"\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Verfallene Signatur von \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Widerrufener Schlüssel uid \"%s\"\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "UNGÜLTIGE Signatur von '%s'\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:343
+#, c-format
+msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr " uid \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:345
+msgid "Revoked"
+msgstr "Widerrufen"
+
+# Wird bei GnuPG nicht übersetzt:
+# http://git.gnupg.org/cgi-bin/gitweb.cgi?p=gnupg.git;a=blob_plain;f=po/de.po;hb=6d9491842d5da597980eaa59e1e3e2137965fe09
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:349
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Owner Trust: %s\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Primärer Schlüssel-Fingerabdruck:"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:370
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr ""
+"ACHTUNG: Adresse des Unterzeichners \"%s\" passt nicht zum DNS-Eintrag\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:376
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Überprüfte Adresse des Unterzeichners ist \"%s\"\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:410
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Keine Daten aus Nachricht erhältlich, %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:426
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Daten konnten nicht initialisiert werden, %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Angaben zum privaten Schlüssel sind mehrdeutig"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:591
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Privater Schlüssel nicht gefunden (%s)"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:604
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Fehler beim Setzen des privaten Schlüssels: %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' ist nicht richtig "
+"installiert."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' Version %s ist "
+"installiert, aber Version %s wird benötigt.\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:702
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar (unbekannter Fehler)"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:718
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG ist nicht richtig installiert oder muss aktualisiert werden.\n"
+"OpenPGP-Unterstützung deaktiviert."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:752
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Sie müssen die Kontodaten mit \"OK\" speichern, bevor Sie ein Schlüsselpaar "
+"erzeugen können.\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:757
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "kein PGP-Schlüssel gefunden"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:758
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail konnte keinen privaten PGP-Schlüssel finden, d.h. dass Sie weder "
+"E-Mails signieren noch verschlüsselte E-Mails empfangen können.\n"
+"Möchten Sie jetzt ein neues Schlüsselpaar erzeugen?"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:828 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:844
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Es konnte kein neues Schlüsselpaar erzeugt werden: %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:835
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Neues Schlüsselpaar wird erzeugt... Bitte die Maus bewegen, um beim Erzeugen "
+"von Entropy zu helfen..."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:850
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Neues Schlüsselpaar konnte nicht erzeugt werden: unbekannter Fehler"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:854
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Ihr neues Schlüsselpaar wurde erstellt. Sein Fingerabdruck ist:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Soll er zu einem Schlüsselserver exportiert werden?"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:858
+msgid "Key generated"
+msgstr "Schlüssel erzeugt."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:897
+msgid "Key exported."
+msgstr "Schlüssel exportiert."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:899
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Schlüssel-Export schlug fehl."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:903
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Schlüssel-Export funktioniert nicht unter Windows."
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:158
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "fehlerhafter Teil"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:162
+msgid "Not a text part"
+msgstr "kein Textteil"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:173
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:325
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Textdaten nicht abrufbar."
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:191
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Textdaten nicht in normalen Zeichensatz konvertierbar."
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:199
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:660
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 ../src/plugins/smime/smime.c:415
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "GPG Kontext konnte nicht initialisiert werden, %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:318
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "MIME-Teil ist nicht analysierbar."
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:348
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Entschlüsselte Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:365
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:374
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:383
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:391
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:401
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:410
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben in die entschlüsselte Datei %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Anfang der PGP/Inline verschlüsselten Daten ---\n"
+
+#. Store any part after encrypted text
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Ende der PGP/Inline verschlüsselten Daten ---\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:418
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Fehler beim Schließen der entschlüsselten Datei %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:430
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Scannen der entschlüsselten Datei schlug fehl."
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Scannen der entschlüsselten Dateiteile schlug fehl."
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:687
+msgid "Malformed message"
+msgstr "kaputte Nachricht"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Temporäre Datei nicht erstellbar."
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:545
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:563
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, ungültiger Unterzeichner: %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, kein Ergebnis."
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, Inhalt fehlt."
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:626
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass weder Anhänge noch Kopfzeilen (wie Betreff) vom PGP/"
+"Inline-System verschlüsselt werden."
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Hinzufügen des GPG-Schlüssels %s schlug fehl, %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Temporäre Datei nicht erstellbar, %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Verschlüsseln schlug fehl, %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:798
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin bietet die Möglichkeit, Mails mit dem veralteten Inline-"
+"Verfahren zu signieren oder zu verschlüsseln. Es kann E-Mails entschlüsseln, "
+"digitale Signaturen überprüfen und eigene Mails signieren und "
+"verschlüsseln.\n"
+"\n"
+"Es kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
+"[Kontoeinstellungen]/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /"
+"Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Signatur-Abgrenzung nicht gefunden."
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 ../src/plugins/smime/smime.c:496
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Entschlüsselte Datei nicht analysierbar."
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 ../src/plugins/smime/smime.c:503
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Entschlüsselte Dateiteile nicht analysierbar."
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Anlegen der temporären Datei schlug fehl: %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:595
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Digitale Signatur von OpenPGP"
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass Kopfzeilen (wie Betreff) vom PGP/Mime-System nicht "
+"verschlüsselt werden."
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:789
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin verarbeitet PGP/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mails. "
+"Es kann E-Mails entschlüsseln, digitale Signaturen überprüfen und eigene "
+"Mails signieren und verschlüsseln.\n"
+"\n"
+"Das Plugin kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
+"Kontoeinstellungen/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /"
+"Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Python-Scripte"
+
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Python-Konsole öffnen..."
+
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:503
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:505 ../src/prefs_account.c:2506
+#: ../src/prefs_account.c:2528 ../src/prefs_account.c:2792
+#: ../src/wizard.c:1195 ../src/wizard.c:1609
+msgid "Browse"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#. Version check
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:646
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:725
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:652
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Registrieren des \"compose create hook\" im Python-Plugin schlug fehl."
+
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:730
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matterif that opening "
+"happened as a result of composing a new message,replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ermöglicht die Integration von Python.\n"
+"Python-Code kann interaktiv in eine eingebettete Python-Konsole unter Extras "
+"-> Python-Konsole öffnen eingegeben oder in Scripten gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Diese Scripte sind über das Menü verfügbar. Sie können ihnen Tastenkürzel "
+"zuweisen wie allen anderen Menüeinträgen. Mit dem in Claws Mail integrierten "
+"Werkzeugleisteneditor können Sie den Werkzeugleisten auch Schaltflächen für "
+"den Aufruf von Scripten hinzufügen.\n"
+"\n"
+"Scripte, die im Hauptfenster arbeiten sollen, sind in ~/.claws-mail/python-"
+"scripts/main zu speichern, Scripte für Editor-Fenster in ~/.claws-mail/"
+"python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"Der Ordner ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ ist für Scripte vorgesehen, "
+"die automatisch ausgeführt werden, wenn bestimmte Ereignisse stattfinden. "
+"Gegenwärtig werden folgende Dateien in diesem Verzeichnis erkannt:\n"
+"\n"
+" compose_any\n"
+"_Wird ausgeführt, wenn ein Editor-Fenster geöffnet wird – unabhängig davon, "
+"ob die Nachricht beantwortet, weitergeleitet oder neu erstellt wird.\n"
+"\n"
+" startup\n"
+"Wird ausgeführt, wenn das Plugin gestartet wird.\n"
+"\n"
+" shutdown\n"
+"Wird ausgeführt, wenn das Plugin beendet wird.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Um die aktuelle API-Dokumentation aufzurufen, tippen Sie\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in die interaktive Python-Konsole.\n"
+"\n"
+"Der Quellcode dieses Plugins enthält verschiedene Beispielscripte im "
+"\"examples\"-Unterverzeichnis. Falls Sie ein Script geschrieben haben, das "
+"Sie gern weitergeben möchten, können Sie es an mich senden, damit es den "
+"Beispielen hinzugefügt wird.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind willkommen."
+
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:781
+msgid "Python integration"
+msgstr "Python-Integration"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Konnte Inhalt der aten feeds.xml-Datei lesen:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr "RSSyl: Fehler beim Schreiben von '%s' in die Feed-Export-Liste.\n"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Konnte alte .opml-Datei '%s': %s nicht löschen.\n"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Konnte Datei '%s' für den Feed-List-Export nicht öffnen: %s\n"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: Fehler beim Schreiben der Feed-Export-Datei.\n"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"Fehler beim Abonnieren des Feeds\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ordnername '%s' ist nicht erlaubt."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ermöglicht Ihnen einen Mailboxbaum zu erzeugen, zu dem Sie "
+"Newsfeeds im RSS 1.0-, RSS 2.0- oder Atom-Format hinzufügen können.\n"
+"\n"
+"Jeder Newsfeed erzeugt einen Ordner mit den entsprechenden Einträgen, die "
+"aus dem Web geholt werden. Sie können diese lesen, löschen sowie alte "
+"Einträge behalten."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS Feed"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:295
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(leer)"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:154 ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:165
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Alle Feeds _aktualisieren"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Feed abonnieren"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Geben Sie die URL des zu abonnierenden Newsfeeds ein:"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:242
+msgid "Claws-Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws-Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang, um den Feed zu aktualisieren."
+msgstr[1] "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang, um die Feeds zu aktualisieren."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:305
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Den RSS-Feed-Baum '%s' wirklich entfernen?\n"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:306
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "RSS-Feed-Baum entfernen"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Wähle eine .opml Datei"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:139
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Ordner für den neuen Feed '%s' konnte nicht erstellt werden."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: abonniere neuen Feed %s\n"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Neuer Feed abonniert: '%s' (%s)\n"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: aktualisiere Feed %s\n"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Feedaktualisierung beendet: %s\n"
+
+# Übersetzung nach Kompilieren prüfen
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Fehler beim Holen des Feeds bei '%s': %s\n"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: kein gültiger Feed bei %s gefunden\n"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Konnte Feed von '%s' nicht verarbeiten\n"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Anwendung bricht ab, Aktualisierung des Feeds konnte nicht beendet "
+"werden: '%s'\n"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:243
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Benutze vorgegebenen Zeitintervall zum Aktualisieren"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:255
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Alte Einträge behalten"
+
+#. "Trim" button
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:261
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Abgleichen"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:264
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:267
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr ""
+"Aktualisiert Feed und löscht Einträge, die in der Feed-Quelle nicht mehr "
+"existieren."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:271
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Hole Kommentare wenn möglich"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:296
+msgid "Always mark as new"
+msgstr "Immer als neu markieren"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:302
+msgid "If only its text changed"
+msgstr "Wenn sich nur der Text geändert hat"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:308
+msgid "Never mark as new"
+msgstr "Niemals als neu markieren"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:313
+msgid "Add item title to top of message"
+msgstr "Titel zum Anfang des Eintrags hinzufügen"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:320
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignoriere Änderung des Titels"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:326
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:329
+msgid ""
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
+msgstr ""
+"Aktivieren, um den aktuellen Ordnername beizubehalten, selbst wenn sich der "
+"Titel des Feeds ändert"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:334
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "Überprüfe Gültigkeit des SSL-Zertifikats"
+
+#. Label for URL frame
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:350
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>Quell-URL:</b>"
+
+#. Fetch comments max age - label
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:378
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Kommentare holen von Nachrichten, die jünger sind als:</b>\n"
+"<small>(in Tagen; auf -1 setzen, um alle Kommentare zu holen)</small>"
+
+#. Refresh interval - label
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:436
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Aktualisierungszeit in Minuten:</b>\n"
+"<small>(auf 0 setzen, um das automatische Aktualisieren dieses Feeds zu "
+"deaktivieren)</small>"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:462
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
+msgstr "<b>Eintrag nicht als ungelesen markieren wenn er sich ändert:</b>"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:554
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:562
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Feed-Eigenschaften einstellen"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "Feed aktualisie_ren"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "Feed-Ei_genschaften.."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "U_mbennen..."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "R_ekursiv erneuern"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Neue_n Feed abonnieren..."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "_Neuen Ordner erstellen..."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Feedliste importieren..."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Entferne RSS-Feed-Baum"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "RSS-Ordnerbaum hinzufügen"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Namen des neuen RSS-Ordnerbaumes eingeben."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Das Erzeugen des Ordnerbaumes schlug fehl.\n"
+"Eventuell existieren einige Dateien bereits oder Sie haben nicht die nötigen "
+"Rechte, um diese zu schreiben."
+
+#. Default RSSyl mailbox name
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Meine Feeds"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:128
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Standardintervall für Aktualisierung in Minuten"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:147
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Alle Feeds beim Programmstart aktualisieren"
+
+#. Path to cookies file for libcurl to use
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:155
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Pfad zur Cookie-Datei"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:166
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:169
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Pfad zur cookies.txt (Netscape-Format), die Ihre Cookies enthält."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:176
+msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
+msgstr "Überprüfe Gültigkeit von SSL-Zertifikaten für neue Feeds."
+
+#. Create window
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:50
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Neue_n Feed abonnieren?"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:72
+msgid "<b>Feed folder:</b>"
+msgstr "<b>Feed-Ordner:</b>"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:82
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:86
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr ""
+"Anstatt des offiziellen Titels können Sie einen anderen Ordnername für den "
+"Feed verwenden"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:91
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "Feed-Eigenschaften nach Abonnieren _bearbeiten"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:99
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Aktualisiere Kommentare für %s..."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:102
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Anmeldung erforderlich)"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (nicht autorisiert)"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (nicht gefunden)"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Fehler %d"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:123
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Holen des Feeds von\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Kein gültiger Feed zu finden unter\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:200
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Aktualisiere Feed '%s'..."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:221
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
+msgstr ""
+"Konnte den Feed unter\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"nicht verarbeiten\n"
+"\n"
+"Bitte kontaktieren Sie den Entwickler, dies sollte nicht passieren."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:301
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang, um Ihre Feeds zu aktualisieren."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+"Interner Fehler beim Aktualisieren des Speicherformats. Dies sollte nicht "
+"passieren. Bitte Melden Sie dies mit angehängter Debug-Ausgabe.\n"
+
+#: ../src/plugins/smime/plugin.c:38 ../src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: ../src/plugins/smime/smime.c:911
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: ../src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin verarbeitet mit S/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mail. "
+"Es kann E-Mails entschlüsseln, digitale Signaturen überprüfen und eigene "
+"Mails signieren und verschlüsseln.\n"
+"\n"
+"Es kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
+"Kontoeinstellungen/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /"
+"Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"\n"
+"Dieses Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"Dieses Plugin benötigt außerdem gpgsm, gnupg-agent und dirmngr, die "
+"installiert und konfiguriert sein müssen.\n"
+"\n"
+"Informationen darüber, wie S/MIME Zertifikate in Verbindung mit GPGSM "
+"funktionieren, finden Sie unter:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: ../src/plugins/smime/smime.c:423
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "GPG Protokoll konnte nicht gesetzt werden, %s"
+
+#: ../src/plugins/smime/smime.c:451
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../src/plugins/smime/smime.c:462 ../src/plugins/smime/smime.c:477
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschrieben werden"
+
+#: ../src/plugins/smime/smime.c:488
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschlossen werden"
+
+#: ../src/plugins/smime/smime.c:708
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Bitte beachten, dass Kopfzeilen (wie Betreff) vom S/Mime-System nicht "
+"verschlüsselt werden."
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:295
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Melde Spam..."
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:330
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Spam online melden..."
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:341
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:379
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamReport"
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:384
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin meldet Spam an verschiedene Stellen.\n"
+"Gegenwärtig werden folgende Seiten oder Methoden unterstützt:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org-Nominierungssystem"
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:409
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Spam melden"
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Weiterleiten an:"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin konnte nicht zu spamd verbinden.\n"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin: Filtern schlug fehl.\n"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin ist durch seine Einstellungen deaktiviert.\n"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: Nachricht wird gefiltert..."
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Das SpamAssassin-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche "
+"Fehlerursache ist ein unerreichbarer spamd-Prozess. Bitte stellen Sie "
+"sicher, dass spamd aktiv und erreichbar ist."
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um Remote-Learner diese Mail(s) zu "
+"senden."
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Benutzername nicht abrufbar"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"SpamAssassin-Plugin ist geladen, aber durch eigene Einstellungen "
+"deaktiviert.\n"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten "
+"mittels SpamAssassin auf Spam prüfen. Es wird ein aktiver SpamAssassin-"
+"Server (spamd) benötigt.\n"
+"\n"
+"Es kann auch benutzt werden, um Mails als Spam oder Nicht-Spam zu "
+"markieren.\n"
+"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem "
+"besonderen Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"SpamAsassin"
+
+#. { N_("Disabled"), SPAMASSASSIN_DISABLED, PAGE_DISABLED, 0 },
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Socket"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin aktivieren"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "Übertragung"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Art der Übertragung"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "Benutzername"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
-msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Passwort ist nicht gleich.\n"
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Benutzername für den spamd-Server"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bitte wiederholen Sie das Passwort für "
-"den neuen Schlüssel:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sbitte geben Sie das Passwort ein für:"
-"</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Hostname oder IP-Adresse des spamd-Servers"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Falsches Passwort.\n"
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port des spamd-Servers"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
-msgid "Key import"
-msgstr "Schlüsselimport"
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Pfad des Unix Sockets"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
msgid ""
-"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
-"from a keyserver?"
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Schlüsselbund. Soll Claws Mail versuchen "
-"den Schlüssel von einem Schlüsselserver zu importieren?"
+"Zeitlimit für die Überprüfung. Nach Ablauf dieser Zeit wird die Überprüfung "
+"abgebrochen."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-" Key ID "
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
msgstr ""
"\n"
-" Schlüssel-ID "
+"Claws Mail TNEF-parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
-msgid " This key is not in your keyring.\n"
-msgstr " Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Schlüsselbund.\n"
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Schreiben des Datenteils schlug fehl."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
-msgid " It should be possible to import it "
-msgstr " es sollte möglich sein ihn zu importieren"
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Verarbeiten der VCalendar-Daten schlug fehl."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
-msgid ""
-"when working online,\n"
-" or "
-msgstr ""
-"wenn Sie online arbeiten,\n"
-" oder"
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Verarbeiten der VTask-Daten schlug fehl."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
-msgid ""
-"with the following command: \n"
-"\n"
-" "
-msgstr ""
-"mit dem folgenden Kommando: \n"
-"\n"
-" "
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Verarbeiten der VCard-Daten schlug fehl."
+
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF-Parser"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
"\n"
-" Importing key ID "
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
msgstr ""
+"Dieses Claws Mail-Plugin ermöglicht es Ihnen, Anhänge des application/ms-"
+"tnef-Typs zu lesen.\n"
"\n"
-" Schlüssel ID importieren"
+"Das Plugin verwendet die Ytnef-Bibliothek mit Copyright 2002-2007 von "
+"Randall Hand <yerase@yerot.com>"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "Dieses Treffen bearbeiten..."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "Dieses Treffen absagen..."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "Dieses Treffen erstellen..."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "Zum heutigen Tag _gehen"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:593
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Beginn"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:606
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Zeigen"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:614
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:711 ../src/prefs_account.c:1477
+#: ../src/prefs_folder_item.c:560 ../src/prefs_matcher.c:336
+msgid "days"
+msgstr "Tag(en)"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
-msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr " Dieser Schlüssel wurde in Ihr Schlüsselbund importiert.\n"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Montag"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
-msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr ""
-" Dieser Schlüssel konnte nicht in Ihr Schlüsselbund importiert werden.\n"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dienstag"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
-msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
-msgstr " Schlüsselserver sind manchmal sehr langsam.\n"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mittwoch"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
-msgid ""
-" You can try to import it manually with the command:\n"
-"\n"
-" "
-msgstr ""
-" Mit folgendem Kommando können Sie versuchen ihn manuell zu importieren:\n"
-"\n"
-" "
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donnerstag"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
-msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr " Schlüsselimport funktioniert nicht unter Windows.\n"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Freitag"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:203
-msgid " This key is in your keyring.\n"
-msgstr " Dieser Schlüssel ist an Ihrem Schlüsselbund.\n"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samstag"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Core"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sonntag"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
-msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-msgstr ""
-"Diese Erweiterung stellt PGP Grundfunktionalitäten zu Verfügung. Sie wird "
-"von anderen Erweiterungen wie zum Beispiel PGP/Mime benutzt.\n"
-"\n"
-"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Erweiterungen/"
-"GPG und /Konfiguration/Accounteinstellungen/Erweiterungen/GPG\n"
-"\n"
-"Die Erweiterung verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
-msgid "Core operations"
-msgstr "Kernoperationen"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Digitale Unterschriften automatisch überprüfen"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "März"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
-msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
-msgstr "gpg-agent für Passwortverwaltung verwenden"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "April"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Passwort im Speicher ablegen"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
-msgid "Expire after"
-msgstr "Verfällt nach"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Ein Wert von '0' speichert das Passwort für die ganze Sitzung"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141 src/prefs_receive.c:172
-msgid "minute(s)"
-msgstr "Minute(n)"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "August"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Eingabe bei der Eingabe eines Mantra sperren"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "September"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:158
-msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Beim Start warnen, wenn GnuPG nicht funktioniert"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:292
-msgid "Sign key"
-msgstr "Schlüssel für digitale Unterschrift"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "November"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:300
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Voreingestellten GnuPG-Schlüssel benutzen"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Dezember"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:311
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Schlüssel nach E-Mail Adresse wählen"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:795
+msgid "Week number"
+msgstr "Woche Nummer"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Schlüssel manuell angeben"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
+msgid "Previous month"
+msgstr "Vorheriger Monat"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:332
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
+msgid "Next month"
+msgstr "Nächster Monat"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
-msgid "No secret key found."
-msgstr "kein Schlüssel gefunden."
+#: ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
-msgid "Generate a new key pair"
-msgstr "Erzeuge neues Schlüsselpaar"
+#: ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"Das Plugin aktiviert die Verwaltung von vCalendar-Nachrichten, die "
+"beispielsweise von Evolution oder Outlook erzeugt werden.\n"
+"\n"
+"Es erzeugt beim Laden eine vCalendar-Mailbox in Ihrem Ordnerbaum, in der von "
+"Ihnen erstellte oder akzeptierte Treffen gesammelt werden.\n"
+"Anfragen zu Treffen die Sie erhalten, werden in einer passenden Form "
+"angezeigt und Sie haben die Möglichkeit, diese zu akzeptieren oder "
+"abzulehnen.\n"
+"Um ein Treffen zu erstellen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den "
+"vCalendar- oder Versammlungs-Ordner und wählen \"Neues Treffen...\".\n"
+"\n"
+"Sie können außerdem entfernte WebCal-Feeds zu abonnieren, Ihre Treffen und "
+"Kalender exportieren, Ihre free/busy-Informationen veröffentlichen und "
+"selbige von anderen abrufen."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:554
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
-#, c-format
-msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
-msgstr "Kein exaktes Ergebniss für '%s', bitte einen Schlüssel wählen."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Aus Nachricht ein Treffen erstellen..."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Informationen für '%s' werden gesammelt ... %c"
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Sie wollen %d einzelne Treffen erstellen. Möchten Sie fortfahren?"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
-msgid "Undefined"
-msgstr "Undefiniert"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Treffen erstellen..."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
-#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_summaries.c:462
-msgid "Never"
-msgstr "Niemals"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "kein Betreff"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
-msgid "Marginal"
-msgstr "Gering"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "Akzeptieren"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Ultimativ"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Vorläufig akzeptieren"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Schlüssel auswählen"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "Ablehnen"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
-msgid "Key ID"
-msgstr "Schlüssel-ID"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Sie haben einen TODO-Eintrag."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
-msgid "Trust"
-msgstr "Vertrauen"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Einzelheiten folgen:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
-msgid "_Select"
-msgstr "_Wählen"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Sie haben ein Treffen erstellt."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
-msgid "_Other"
-msgstr "Weiteres"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Sie wurden zu einem Treffen eingeladen."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
-msgid "Do_n't encrypt"
-msgstr "Nicht verschlüsseln"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Ein Treffen, zu dem Sie eingeladen waren, wurde abgesagt."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
-msgid "Add key"
-msgstr "Schlüssel hinzufügen"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Sie haben ein Termin weitergeleitet."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:567
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Eine andere Benutzer- oder Schlüssel-ID eingeben:"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
+#, c-format
+msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+msgstr "%s <span weight=\"bold\">(dieses Ereignis wiederholt sich)</span>"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:589
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
#, c-format
msgid ""
-"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
+"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
msgstr ""
-"Dem Schlüssel von '%s' wird nicht voll vertraut.\n"
-"Bei Verschlüsselung dieser Nachricht mit diesem Schlüssel\n"
-"ist nicht sichergestellt, dass sie an die gewünschte Person geht.\n"
-"Soll der Schlüssel dennoch verwendet werden?"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
-msgid "Trust key"
-msgstr "Schlüsselvertrauen"
+"%s <span weight=\"bold\">(dieses Ereignis ist Teil eines sich wiederholenden "
+"Ereignisses)</span>"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79 src/privacy.c:248 src/privacy.c:252
-#: src/privacy.c:269 src/privacy.c:273
-msgid "No signature found"
-msgstr "Keine digitale Unterschrift gefunden"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr ""
+"Sie haben eine Antwort auf einen unbekannten Vorschlag für ein Treffen "
+"erhalten."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
#, c-format
-msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Die Signatur kann nicht überprüft werden - %s"
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Sie haben einen Antwort auf einen Vorschlag für ein Treffen erhalten.\n"
+"%s hat die Einladung, deren Einzelheiten folgen, %s:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Die Signatur wurde nicht überprüft"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Fehler - MIME-Teil des Kalenders nicht verfügbar"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
-msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr ""
-"PGP Core: Der Schlüssel konnte nicht geholt werde, es läuft kein gpg-agent."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Fehler - kein Kalenderteil gefunden"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
-#, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Gültige Signatur von %s."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Fehler - Unbekannter Kalenderkomponententyp"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
-#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Gültige Signatur (nicht vertraut) von %s."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Sende eine Nachricht an die Teilnehmer"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
-#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Abgelaufene Signatur von %s."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Treffen absagen"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
-#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Abgelaufener Schlüssel von %s."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Treffen absagen wollen?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
-#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Ungültige Signatur von %s."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+msgid "No account found"
+msgstr "Kein Konto gefunden"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238
-#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Schlüssel 0x%s ist nicht verfügbar zum Überprüfen der Signatur."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"Sie haben kein zu irgend einem Teilnehmer passendes Konto.\n"
+"Möchten Sie trotzdem antworten?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:262
-msgid "Error checking signature: no status\n"
-msgstr "Fehler beim prüfen der Signatur: kein Status\n"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "+Reply anyway"
+msgstr "+Trotzdem antworten"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
-#, c-format
-msgid "Error checking signature: %s\n"
-msgstr "Fehler beim prüfen der Signatur: %s\n"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+msgid "Answer"
+msgstr "Antworten"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
-#, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Signatur erstellt unter Verwendung eines %s key ID %s\n"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Treffen bearbeiten..."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Treffen absagen..."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Launch website"
+msgstr "Webseite ansehen"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Zu dieser Zeit sind Sie bereits beschäftigt."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
-#, c-format
-msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+msgid "Event:"
+msgstr "Veranstaltung:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
-#, c-format
-msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Abgelaufene Signatur von \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organisator:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "UNGÜLTIGE Signatur von '%s'\n"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+msgid "Location:"
+msgstr "Ort:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
-#, c-format
-msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr " aka \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+msgid "Summary:"
+msgstr "Zusammenfassung:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Primärer Schlüssel-Fingerabdruck: %s\n"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+msgid "Starting:"
+msgstr "Beginn:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:335
-#, c-format
-msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr ""
-"WARNUNG: Die Adresse des Unterzeichners \"%s\" stimmt nicht mit dem DNS-"
-"Eintrag überein\n"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+msgid "Ending:"
+msgstr "Ende:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:341
-#, c-format
-msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "überprüfte Adresse des Unterzeichners ist \"%s\"\n"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Teilnehmer:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:383
-#, c-format
-msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Daten konnten nicht aus der Nachricht geholt werden, %s"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+msgid "Action:"
+msgstr "Verlauf:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:399
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Daten konnten nicht initialisiert werden, %s"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Neues Treffen..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:544
-#, c-format
-msgid "Secret key not found (%s)"
-msgstr "Privater Schlüssel nicht gefunden (%s)"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "Kalender _exportieren"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:573
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "Angaben zum Privaten Schlüssel sind mehrdeutig"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "WebCal _abonnieren"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
-#, c-format
-msgid "Error setting secret key: %s"
-msgstr "Fehler beim setzten des Privaten Schlüssels: %s"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Umbenennen..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:623
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr ""
-"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' ist nicht richtig "
-"installiert."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "Abonnements akt_ualisieren"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_List view"
+msgstr "_Listenansicht"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Week view"
+msgstr "_Wochenansicht"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+msgid "_Month view"
+msgstr "_Monatsansicht"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1092
+msgid "Meetings"
+msgstr "Treffen"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1476
+msgid "in the past"
+msgstr "in der Vergangenheit"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
+msgid "today"
+msgstr "heute"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
+msgid "tomorrow"
+msgstr "morgen"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
+msgid "this week"
+msgstr "diese Woche"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
+msgid "later"
+msgstr "später"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1492
#, c-format
msgid ""
-"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
-"version %s is required.\n"
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
msgstr ""
-"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' Version %s ist "
-"installiert, aber Version %s wird benötigt.\n"
+"\n"
+"Diese Ereignisse sind geplant %s:\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:637
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1587
#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar (unbekannter Fehler)"
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Zeitüberschreitung (%d Sekunden) beim Verbinden zu %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG ist nicht richtig installiert oder muss aktualisiert werden.\n"
-"OpenPGP-Unterstützung ausgeschaltet"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Fehler %ld"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1802
+#, c-format
msgid ""
-"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
-"generate a key pair.\n"
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Sie müssen die Kontoeinstellungen mit \"OK\" speichern bevor Sie ein "
-"Schlüsselpaar erstellen können.\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
-msgid "No PGP key found"
-msgstr "kein PGP Schlüssel gefunden"
+"Die Webcal-URL konnte nicht abgerufen werden:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
+#, c-format
msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
-"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
-"Do you want to create a new key pair now?"
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"Claws Mail konnte keinen privaten Schlüssel finden, was bedeutet das sie "
-"keine Nachrichten unterschreiben und keine verschlüsselten Nachrichten "
-"empfangen können.\n"
-"Soll jetzt ein neues Schlüssel-paar angelegt werden?"
+"Die Webcal-URL konnte nicht abgerufen werden:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:779
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
#, c-format
-msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Das neue Schlüsselpaar konnte nicht erstellt werden: %s"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
msgid ""
-"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
-"generate entropy..."
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Neues Schlüsselpaar wird erzeugt... Bitte die Maus bewegen um bei der "
-"Erzeugung der Entropy zu helfen..."
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
-msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "neues Schlüsselpaar konnte nicht erstellt werden: unbekannter Fehler"
+"Diese URL sieht nicht wie eine WebCal-URL aus:\n"
+"%s\n"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
#, c-format
msgid ""
-"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
"%s\n"
-"\n"
-"Do you want to export it to a keyserver?"
msgstr ""
-"Ihr neues Schlüsselpaar wurde erstellt. Sein Fingerabdruck ist:\n"
+"Diese URL sieht nicht wie eine WebCal-URL aus:\n"
+"%s\n"
"%s\n"
-"\n"
-"Soll er zu einem Schlüsselserver exportiert werden?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:793
-msgid "Key generated"
-msgstr "Schlüssel erstellt"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Ordner %s konnte nicht erstellt werden."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
-msgid "Key exported."
-msgstr "Schlüssel exportiert"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1890
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um den WebCal-Feed zu aktualisieren."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:834
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Schlüssel konnte nicht exportiert werden."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1901
+#, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Hole Kalender für %s..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:838
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "Schlüsselexport funktioniert nicht unter Windows."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1902
+msgid "new subscription"
+msgstr "Neues Abonnement"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:241
-msgid "Incorrect part"
-msgstr "fehlerhafter Teil"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1913
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um dieses Abonnement zu aktualisieren."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:245
-msgid "Not a text part"
-msgstr "kein Textteil"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1925
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "WebCal abonnieren"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:412
-msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Textdaten konnten nicht geholt werden."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1925
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "WebCal-URL eingeben:"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:274
-msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr ""
-"Textdaten konnten zu keinem vernünftigen Zeichensatz konvertiert werden."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1937
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Konnte URL nicht analysieren"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:610
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:749 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:639 src/plugins/smime/smime.c:406
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1965
#, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "GPG Kontext konnte nicht initialisiert werden, %s"
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Wollen Sie wirklich abbestellen?"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
-msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "MIME Teil konnte nicht analysiert werden."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "akzeptiert"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
-#, c-format
-msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Entschlüsselte Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "Vorläufig akzeptiert"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:464
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:510
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
-#, c-format
-msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
-msgstr "Fehler beim schreiben in die entschlüsselte Datei %s"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "abgelehnt"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
-msgid ""
-"\n"
-"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "hat nicht geantwortet"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
-msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "individuell"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
-#, c-format
-msgid "Couldn't close decrypted file %s"
-msgstr "Fehler beim schliessen der entschlüsselten Datei %s"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "Gruppe"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533
-msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Entschlüsselte Datei konnte nicht gescannt werden."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "Quelle"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541
-msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Entschlüsselte Dateiteile konnten nicht gescannt werden."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "Raum"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:595
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "Früher"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:634 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
-#, c-format
-msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen, %s"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Heute"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
-#, c-format
-msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen wegen ungültigen Unterzeichner: %s"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Morgen"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:661 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
-msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen, kein Ergebniss."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "Diese Woche"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:671 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
-msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen, keine Daten."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Später"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
-msgid ""
-"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
-"are email headers, like Subject."
-msgstr ""
-"Bitte beachte das weder Anhänge noch Kopfzeilen wie Betreff vom PGP/Inline "
-"System nicht verschlüsselt werden."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Akzeptiert: "
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:758 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
-#, c-format
-msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "GPG Schlüssel %s konnte nicht hinzugefügt werden, %s"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
+msgid "Declined: "
+msgstr "Abgelehnt: "
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:676
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden, %s"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Vorläufig akzeptierte: "
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:807 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:701
-#, c-format
-msgid "Encryption failed, %s"
-msgstr "Verschlüsslung fehlgeschlagen, %s"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+msgid "Individual"
+msgstr "individuell"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:874
-msgid "PGP/Inline"
-msgstr "PGP/Inline"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Resource"
+msgstr "Quelle"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/inline"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Room"
+msgstr "Raum"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen..."
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
msgstr ""
-"Diese Erweiterung bietet die Möglichkeit Emails mit der veralteten Inline "
-"Methode zu unterzeichnen oder zu verschlüsseln. Mails können ver- und "
-"entschlüsselt sowie Unterschriften geprüft oder erzeugt werden.\n"
-"\n"
-"Die Erweiterung kann als Standard Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
-"Accounteinstellungen/Datenschutz und wärend des Schreibens einer Nachricht "
-"unter /Optionen/Datenschutz ausgewählt werden\n"
-"\n"
-"Die Erweiterung verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Die folgende(n) Person(en) sind zur Zeit des Treffens beschäftigt:\n"
+"- "
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Signaturtrenner nicht gefunden."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+msgid "You"
+msgstr "Sie"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390 src/plugins/smime/smime.c:486
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Die entschlüsselte Datei konnte nich analysiert werden."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Zur Zeit des geplanten Treffens sind Sie beschäftigt"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396 src/plugins/smime/smime.c:493
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Entschlüsselte Dateiteile konnten nicht analysiert werden."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Während Ihres geplanten Treffens ist %s beschäftigt."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:481
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Temporäre Datei konnte nicht angelegt werden: %s"
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d Stunde eher"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:605
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
-"Mime system."
-msgstr ""
-"Bitte beachte das Kopfzeilen wie z.B. Betreff vom PGP/Mime System nicht "
-"verschlüsselt werden."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d Stunden eher"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:771
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/Mime"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d Stunden und %d Minuten eher"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d Minuten eher"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d Stunde später"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d Stunden später"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d Stunden und %d Minuten später"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d Minuten später"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Everyone would be available %s or %s."
msgstr ""
-"Diese Erweiterung verarbeitet PGP/MIME signierte und/oder verschlüsselte "
-"Mails. Man kann Mails entschlüsseln, Signaturen überprüfen oder signieren "
-"und eigene verschlüsseln.\n"
-"\n"
-"Die Erweiterung kann als Standard Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
-"Accounteinstellungen/Datenschutz und wärend des Schreibens einer Nachricht "
-"unter /Optionen/Datenschutz ausgewählt werden\n"
"\n"
-"Die Erweiterung verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-
-#: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
-#: src/plugins/smime/smime.c:916
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
+"Alle wären verfügbar %s oder %s."
-#: src/plugins/smime/plugin.c:58
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
"\n"
-"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
-"configured.\n"
+"Everyone would be available %s."
+msgstr ""
"\n"
-"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
-"found at:\n"
-"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-msgstr ""
-"Diese Erweiterung verarbeitet S/MIME signierte und/oder verschlüsselte "
-"Emails. Man kann Emails entschlüsseln, Signaturen überprüfen oder signieren "
-"und eigene verschlüsseln.\n"
+"Alle wären verfügbar %s."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
+#, c-format
+msgid ""
"\n"
-"Die Erweiterung kann als Standard Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
-"Accounteinstellungen/Datenschutz und während des Schreibens einer Nachricht "
-"unter /Optionen/Datenschutz ausgewählt werden\n"
"\n"
-"Die Erweiterung verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
-"Diese Erweiterung benötigt weiterhin gpgsm, gnupg-agent und dirmngr. Diese "
-"müssen installiert und konfiguriert sein.\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
"\n"
-"Informationen wie S/MIME Zertifikate in Verbindung mit GPGSM funktionieren "
-"finden sie unter:\n"
-"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Ein Treffen mit allen ist in den nächsten oder vergangenen 6 Stunden nicht "
+"möglich."
-#: src/plugins/smime/smime.c:414
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
#, c-format
-msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
-msgstr "GPG Protokoll konnte nicht gesetzt werden, %s"
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "wäre verfügbar %s oder %s"
-#: src/plugins/smime/smime.c:442
-msgid "Couldn't open temporary file"
-msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "wäre verfügbar %s"
-#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:467
-msgid "Couldn't write to temporary file"
-msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschrieben werden"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+#, c-format
+msgid "not available"
+msgstr "nicht verfügbar"
-#: src/plugins/smime/smime.c:478
-msgid "Couldn't close temporary file"
-msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschlossen werden"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", aber wäre verfügbar %s oder %s."
-#: src/plugins/smime/smime.c:692
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
-"MIME system."
-msgstr ""
-"Bitte beachte das Kopfzeilen wie z.B. Betreff vom S/Mime System nicht "
-"verschlüsselt werden."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", aber wäre verfügbar %s."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#, c-format
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", und ist in den vergangenen oder nächsten 6 Stunden nicht verfügbar."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
-msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "SpamAssassin Erweiterung kann nicht zum spamd verbinden.\n"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+msgid "available"
+msgstr "verfügbar"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
-msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr "SpamAssassin Filter fehlgeschlagen.\n"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Holen des free/busy-Status schlug fehl"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
-msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "SpamAssassin Erweiterung ist durch seine Einstellungen deaktiviert.\n"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Nicht alle sind verfügbar"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: Nachricht wird gefiltert..."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Trotzdem senden"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
-msgid ""
-"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
-"accessible."
-msgstr ""
-"Die SpamAssassin Erweiterung konnte eine Nachricht nicht filtern. Die "
-"Mögliche Fehlerursache ist ein nicht erreichbaer spamd Prozess. Bitte "
-"stellen Sie sicher das spamd ausgeführt wird und erreichbar ist."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Nicht alle sind verfügbar. Siehe Tooltip für weitere Informationen..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:428
-msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
-"learner."
-msgstr ""
-"Claws Mail benötigt Netzwerkzugang um diese E-Mail zum lernen an "
-"Spamassassin zu senden."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Abholen geplant für %s..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
-msgid "Failed to get username"
-msgstr "der Benutzername konnte nicht ermittelt werden"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+msgid "Available"
+msgstr "Verfügbar"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:585
-msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr ""
-"SpamAssassin Erweiterung ist geladen aber durch seine Einstellungen "
-"deaktiviert.\n"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Alle sind verfügbar."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:619
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
msgstr ""
-"Diese Erweiterung kann Nachrichten die von einem IMAP, LOCAL oder POP3 "
-"Account empfangen werden mit Hilfe von SpamAssassin auf Spam prüfen. Es wird "
-"ein laufender SpamAssassin Server (spamd) benötigt.\n"
-"\n"
-"Es kann auch benutzt werden um Mails als Spam oder Ham zu markieren.\n"
-"\n"
-"Wenn eine Nachricht als Spam identifiziert wird, kann sie gelöscht oder in "
-"einem speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
-"\n"
-"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Erweiterungen/"
-"SpamAssassin"
+"Alle sind scheinen verfügbar, aber einige free/busy-Informationen konnten "
+"nicht abgerufen werden."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Die Einladungen zum Treffen konnten nicht verschickt werden.\n"
+"Prüfen Sie die Empfänger."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Speichern & Senden"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix Socket"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
+msgid "Check availability"
+msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
-msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "SpamAssassin Erweiterung aktivieren"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
+msgid "<b>Starts at:</b> "
+msgstr "<b>beginnt um:</b> "
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:271
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
+msgid "<b> on:</b>"
+msgstr "<b>am:</b>"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
-msgid "Type of transport"
-msgstr "Art der Verbindung"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
+msgid "<b>Ends at:</b> "
+msgstr "<b>endet um:</b> "
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
-msgid "User"
-msgstr "Benutzername"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+msgid "New meeting"
+msgstr "neues Treffen"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
-msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "Benutzername mit dem zum spamd Server verbunden wird"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Treffen bearbeiten"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
-msgid "spamd"
-msgstr "spamd"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+msgid "Time:"
+msgstr "Zeit:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Hostname oder IP-Adresse des spamd-Servers"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d Stunde"
+msgstr[1] "%d Stunden"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port des spamd Servers"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d Minute"
+msgstr[1] "%d Minuten"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Pfad des Unix Sockets"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "anstehender Termin: %s"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:385
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#, c-format
msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Erlaubte Zeit für die Überprüfung. Nach Ablauf dieser Zeit wird die "
-"Überprüfung abgebrochen."
+"Sie haben bald ein Treffen oder einen Termin.\n"
+"Dies beginnt um %s und endet %s später.\n"
+"Ort: %s\n"
+"Mehr Informationen:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_other.c:553
-#: src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
-msgstr "Sekunden"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Erinnerung in %d Minute"
+msgstr[1] "Erinnerung in %d Minuten"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2034
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Leerer Kalender"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Es gibt nichts zu exportieren"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2075
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Der Kalender konnte nicht exportiert werden."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Exportiere Kalender zu ICS"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2115
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Der Kalender konnte nicht nach '%s' exportiert werden.\n"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2231
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Die free/busy-Informationen konnten nicht exportiert werden."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr ""
+"Die free/busy-Informationen konnten nicht nach '%s' exportiert werden.\n"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ausrichtung"
+#. alert stuff
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
+msgid "Reminders"
+msgstr "Erinnerungen"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Die Ausrichtung im System Tray."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
+msgid "Alert me"
+msgstr "Benachrichtige mich"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:615
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Trayicon"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "Minuten vor einem Ereignis"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
-msgid "_Get Mail"
-msgstr "_Abrufen"
+#. calendar export
+#. export enable + path stuff
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Kalender-Export"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
-msgid "_Email"
-msgstr "_E-Mail"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Exportiere Kalender automatisch nach "
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
-msgid "E_mail from account"
-msgstr "_Email vom Konto"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Sie können in eine lokale Datei oder zu einer URL exportieren"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
-msgid "Open A_ddressbook"
-msgstr "A_dressbuch öffnen"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr ""
+"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
+"ics)"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
-msgid "E_xit Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail _beenden"
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 ../src/prefs_account.c:1281
+#: ../src/prefs_account.c:1791
+msgid "User ID"
+msgstr "Benutzer-ID"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "_Offline arbeiten"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 ../src/prefs_account.c:1287
+#: ../src/prefs_account.c:1811 ../src/prefs_account.c:2517
+#: ../src/prefs_account.c:2539 ../src/wizard.c:1205 ../src/wizard.c:1619
+msgid "Password"
+msgstr "Kennwort"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:192
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Neu: %d, ungelesen: %d, gesamt: %d"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "Webcal-Abonnements in Export einbeziehen"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:437
-msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr "'offline switch hook' konnte nicht registriert werden"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Nach dem Export des Kalenders auszuführender Befehl"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:443
-msgid "Failed to register account list changed hook"
-msgstr "'account list changed hook' konnte nicht registriert werden"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Claws-Kalender in XFCEs Orage-Kalender anmelden."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:449
-msgid "Failed to register close hook"
-msgstr "'close hook' konnte nicht registriert werden"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr ""
+"Erlaubt Orage (Version 4.4 oder höher), den Claws Mail-Kalender zu sehen."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:455
-msgid "Failed to register got iconified hook"
-msgstr "'got iconified hook' konnte nicht registriert werden"
+#. freebusy export
+#. export enable + path stuff
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Frei/beschäftigt-Informationen"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:461
-msgid "Failed to register theme change hook"
-msgstr "'theme change hook' konnte nicht registriert werden"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Exportiere frei/beschäftigt-Status automatisch nach "
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:528
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
msgstr ""
-"Diese Erweiterung plaziert ein Mailbox Icon im System Tray, welches anzeigt, "
-"ob neue oder ungelesene E-Mails vorhanden sind.\n"
-"\n"
-"Die Mailbox ist leer, wenn keine ungelesenen E-Mails vorhanden sind, sonst "
-"enthält sie einen Brief. Ein Tooltip zeigt die Anzahl neuer, ungelesener und "
-"gesamt Nachrichten."
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
-msgid "Hide at start-up"
-msgstr "Beim Start minimieren"
+"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
+"ifb)"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
-msgid "Hide Claws Mail at start-up"
-msgstr "Claws Mail beim Starten minimieren"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr ""
+"Nach dem Export der frei/beschäftigt-Informationen auszuführender Befehl"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
-msgid "Close to tray"
-msgstr "ins Tray minimieren"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Frei/Beschäftigt-Status anderer Personen holen von"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
+#, c-format
msgid ""
-"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
-"when the window close button is clicked"
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
msgstr ""
-"Claws Mail ins Tray minimieren anstatt zu beenden\n"
-"wenn der Schliessenknopf im Fenster geklickt wird."
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "ins Tray minimieren"
+"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
+"ifb). Benutzen Sie %u für den linken Teil der E-Mailadresse und %d für die "
+"Domain."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
-msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
-msgstr "Claws Mails ins Tray minimieren anstatt normal zu minimieren"
+#. SSL frame
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
+msgid "SSL options"
+msgstr "SSL-Einstellungen"
-#: src/pop.c:151
+#: ../src/pop.c:152
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Erforderlichen APOP-Zeitstempel in der Begrüßung nicht gefunden\n"
+msgstr "Benötigten APOP-Zeitstempel nicht in Begrüßung gefunden\n"
-#: src/pop.c:158
+#: ../src/pop.c:159
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung\n"
-#: src/pop.c:165
+#: ../src/pop.c:166
msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung (kein ASCII)\n"
-#: src/pop.c:189 src/pop.c:216
+#: ../src/pop.c:190 ../src/pop.c:217
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "POP3-Protokollfehler\n"
-#: src/pop.c:262
+#: ../src/pop.c:263
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "Ungültige UIDL Antwort: %s\n"
+msgstr "Ungültige UIDL-Antwort: %s\n"
-#: src/pop.c:828
+#: ../src/pop.c:835
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "POP3: Verfallene Nachricht %d [%s] wird gelöscht\n"
-#: src/pop.c:844
+#: ../src/pop.c:851
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Nachricht %d [%s] wird übersprungen (%d bytes)\n"
-#: src/pop.c:876
+#: ../src/pop.c:883
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "Mailbox ist gesperrt\n"
-#: src/pop.c:879
+#: ../src/pop.c:886
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Zeitüberschreitung der Sitzung\n"
-#: src/pop.c:898
+#: ../src/pop.c:905
msgid "command not supported\n"
msgstr "Befehl nicht unterstützt\n"
-#: src/pop.c:903
+#: ../src/pop.c:910
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "Fehler bei der POP3-Sitzung\n"
-#: src/pop.c:1098
+#: ../src/pop.c:1105
msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "TOP Befehl nicht unterstützt\n"
+msgstr "TOP-Befehl nicht unterstützt\n"
-#: src/prefs_account.c:324 src/prefs_account.c:1407 src/prefs_account.c:2339
-#: src/wizard.c:1507
+#: ../src/prefs_account.c:336 ../src/prefs_account.c:1451
+#: ../src/prefs_account.c:2434 ../src/wizard.c:1505
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:327 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:2352
+#. APOP, deprecated
+#. RPOP, deprecated
+#: ../src/prefs_account.c:339 ../src/prefs_account.c:1564
+#: ../src/prefs_account.c:2449
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:328
+#: ../src/prefs_account.c:340
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:329 src/wizard.c:1509
+#: ../src/prefs_account.c:341 ../src/wizard.c:1507
msgid "Local mbox file"
-msgstr "Lokale mbox-Datei"
+msgstr "Lokale Mbox-Datei"
-#: src/prefs_account.c:330
+#: ../src/prefs_account.c:342
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Keine (nur SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1004
+#: ../src/prefs_account.c:1035
msgid "Name of account"
msgstr "Kontoname"
-#: src/prefs_account.c:1013
+#: ../src/prefs_account.c:1044
msgid "Set as default"
msgstr "Als Standard setzen"
-#: src/prefs_account.c:1021
+#: ../src/prefs_account.c:1052
msgid "Personal information"
-msgstr "Persönliche Informationen"
+msgstr "Persönliche Daten"
-#: src/prefs_account.c:1030
+#: ../src/prefs_account.c:1061
msgid "Full name"
msgstr "Vollständiger Name"
-#: src/prefs_account.c:1036
+#: ../src/prefs_account.c:1067
msgid "Mail address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
-#: src/prefs_account.c:1066
+#: ../src/prefs_account.c:1097
msgid "Server information"
msgstr "Serverdaten"
-#: src/prefs_account.c:1101
+#: ../src/prefs_account.c:1130 ../src/wizard.c:1474
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Automatisch konfigurieren"
+
+#: ../src/prefs_account.c:1132 ../src/wizard.c:1476
+msgid "Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
+
+#: ../src/prefs_account.c:1148
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support.</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Achtung: diese Version von Claws Mail\n"
-"wurde ohne IMAP und News Support kompiliert.</span>"
+"wurde ohne Unterstützung für IMAP und News kompiliert.</span>"
-#: src/prefs_account.c:1130
+#: ../src/prefs_account.c:1177
msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Dieser Server benötigt Beglaubigung"
+msgstr "Dieser Server erfordert Authentifizierung"
-#: src/prefs_account.c:1137
+#: ../src/prefs_account.c:1184
msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Beglaubigung beim Verbinden"
+msgstr "Bei Verbinden authentifizieren"
-#: src/prefs_account.c:1195
+#: ../src/prefs_account.c:1238
msgid "News server"
msgstr "Newsserver"
-#: src/prefs_account.c:1201
+#: ../src/prefs_account.c:1244
msgid "Server for receiving"
msgstr "Server zum Empfangen"
-#: src/prefs_account.c:1207
+#: ../src/prefs_account.c:1250
msgid "Local mailbox"
msgstr "Lokale Mailbox"
-#: src/prefs_account.c:1214
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: ../src/prefs_account.c:1257
msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP-Server (senden)"
+msgstr "SMTP-Server (Senden)"
-#: src/prefs_account.c:1222
+#: ../src/prefs_account.c:1265
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Mailkommando anstelle eines SMTP-Servers verwenden"
+msgstr "Mail-Befehl anstelle eines SMTP-Servers verwenden"
-#: src/prefs_account.c:1231
+#: ../src/prefs_account.c:1274
msgid "command to send mails"
-msgstr "Befehl zum Versenden"
-
-#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1743
-msgid "User ID"
-msgstr "Benutzer-ID"
+msgstr "Befehl für Mail-Versand"
-#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1763 src/prefs_account.c:2414
-#: src/prefs_account.c:2436 src/wizard.c:1355 src/wizard.c:1618
-msgid "Password"
-msgstr "Kennwort"
-
-#: src/prefs_account.c:1293
+#: ../src/prefs_account.c:1339
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Konto%d"
-#: src/prefs_account.c:1381
+#: ../src/prefs_account.c:1425
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
-#: src/prefs_account.c:1387 src/prefs_account.c:1476
+#: ../src/prefs_account.c:1431 ../src/prefs_account.c:1520
msgid "Default Inbox"
msgstr "Standard-Eingangsordner"
-#: src/prefs_account.c:1394 src/prefs_account.c:1401 src/prefs_account.c:1483
-#: src/prefs_account.c:1490
+#: ../src/prefs_account.c:1438 ../src/prefs_account.c:1445
+#: ../src/prefs_account.c:1527 ../src/prefs_account.c:1534
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Ungefilterte Nachrichten werden in diesem Ordner gespeichert"
-#: src/prefs_account.c:1398 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:1945
-msgid "Bro_wse"
-msgstr "Durchsuchen"
-
-#: src/prefs_account.c:1409
+#: ../src/prefs_account.c:1453
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Sichere Authentifizierung verwenden (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1412
+#: ../src/prefs_account.c:1456
msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Beim Empfangen Nachrichten vom Server löschen"
+msgstr "Nachrichten nach Empfang vom Server löschen"
-#: src/prefs_account.c:1423
+#: ../src/prefs_account.c:1467
msgid "Remove after"
msgstr "Löschen nach"
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1440
+#: ../src/prefs_account.c:1474 ../src/prefs_account.c:1484
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 Tage und 0 Stunden: Sofort löschen"
-#: src/prefs_account.c:1433 src/prefs_folder_item.c:526
-#: src/prefs_matcher.c:316
-msgid "days"
-msgstr "Tage"
-
-#: src/prefs_account.c:1443
-msgid "hours"
-msgstr "Stunden"
-
-#: src/prefs_account.c:1453
+#: ../src/prefs_account.c:1497
msgid "Receive size limit"
-msgstr "Limit der Empfangsgröße"
+msgstr "Größenbeschränkung beim Empfangen"
-#: src/prefs_account.c:1456
+#: ../src/prefs_account.c:1500
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
msgstr ""
-"Nachrichten über dieser Grenze werden teilweise empfangen. Wenn sie "
-"ausgewählt werden, haben Sie die Möglichkeit diese vollständig zu downloaden "
-"oder zu löschen."
+"Nachrichten über diesem Limit werden teilweise abgerufen. Wenn Sie sie "
+"auswählen, können sie vollständig heruntergeladen oder gelöscht werden."
-#: src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2365
+#: ../src/prefs_account.c:1540 ../src/prefs_account.c:2464
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1503
+#: ../src/prefs_account.c:1547
msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Maximalzahl herunterzuladender Artikel"
+msgstr "Höchstzahl herunterzuladender Artikel"
-#: src/prefs_account.c:1513
+#: ../src/prefs_account.c:1557
msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "unlimitiert, wenn 0 angegeben"
+msgstr "unbegrenzt, wenn 0 angegeben"
-#: src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1716
+#: ../src/prefs_account.c:1570 ../src/prefs_account.c:1763
msgid "Authentication method"
-msgstr "Beglaubigungsmethode"
+msgstr "Authentifizierungsverfahren"
-#: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:1725 src/prefs_send.c:285
+#: ../src/prefs_account.c:1580 ../src/prefs_account.c:1772
+#: ../src/prefs_send.c:290
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: ../src/prefs_account.c:1592
msgid "IMAP server directory"
msgstr "IMAP Serververzeichnis"
-#: src/prefs_account.c:1551
+#: ../src/prefs_account.c:1596
msgid "(usually empty)"
msgstr "(gewöhnlich leer)"
-#: src/prefs_account.c:1565
+#: ../src/prefs_account.c:1610
msgid "Show subscribed folders only"
-msgstr "nur abonnierte Ordner anzeigen"
+msgstr "Nur abonnierte Ordner anzeigen"
-#: src/prefs_account.c:1572
+#: ../src/prefs_account.c:1617
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
-msgstr ""
-"Bandbreiten effizienter Modus (verhindert das Wiederherstellung der "
-"Servermarkierungen)"
+msgstr "Bandbreiteneffizienter Modus (lädt keine ferngelegenen Marken)"
-#: src/prefs_account.c:1574
+#: ../src/prefs_account.c:1619
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
-"Dieser Modus benutzt weniger Bandbreite aber kann mit einigen Servern "
+"Dieser Modus nutzt weniger Bandbreite, kann aber bei manchen Servern "
"langsamer sein."
-#: src/prefs_account.c:1581
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr ""
-"gelöschte Nachrichten und den Papierkorb verschieben und sofort Löschen."
-
-#: src/prefs_account.c:1583
-msgid ""
-"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
-"expunging. "
-msgstr ""
-"gelösche Nachrichten in den Papierkorb verschieben anstatt das IMAP Flag "
-"\\Deleted ohne zu löschen zu verwenden."
-
-#: src/prefs_account.c:1586
+#: ../src/prefs_account.c:1626
msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Nachrichten beim Empfang filtern"
+msgstr "Nachrichten bei Empfang filtern"
-#: src/prefs_account.c:1593
+#: ../src/prefs_account.c:1633
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
-msgstr "Erlaube das Filtern durch Erweiterungen beim Empfang"
+msgstr "Filtern über Plugins bei Empfang möglich"
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: ../src/prefs_account.c:1637
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr ""
-"'Alles holen' überprüft, ob neue E-Mails für dieses Konto vorhanden sind"
+msgstr "'Abrufen' überprüft dieses Konto auf neue Nachrichten"
-#: src/prefs_account.c:1677 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:596 src/prefs_matcher.c:1833 src/prefs_matcher.c:1854
+#: ../src/prefs_account.c:1718 ../src/prefs_customheader.c:209
+#: ../src/prefs_matcher.c:623 ../src/prefs_matcher.c:1974
+#: ../src/prefs_matcher.c:1996
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
-#: src/prefs_account.c:1679
+#: ../src/prefs_account.c:1720
msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Nachrichten-ID erzeugen"
+msgstr "Message-ID erzeugen"
-#: src/prefs_account.c:1686
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeile einfügen"
+#: ../src/prefs_account.c:1723
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Mailadresse des Kontos in Message-ID senden"
-#: src/prefs_account.c:1698
-msgid "Authentication"
-msgstr "Beglaubigung"
+#: ../src/prefs_account.c:1726
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Kopfzeile für \"User Agent\" einfügen"
+
+#: ../src/prefs_account.c:1733
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Nutzerdefinierte Kopfzeile einfügen"
-#: src/prefs_account.c:1701
+#: ../src/prefs_account.c:1748
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP-Beglaubigung (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP-Authentifizierung (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1789
+#: ../src/prefs_account.c:1833
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr ""
-"Wenn diese Felder leer gelassen werden, werden die gleiche User-ID und das "
-"gleiche Passwort wie beim Empfang verwendet."
+"Wenn diese Felder leer bleiben, werden die selbe User-ID und das selbe "
+"Kennwort wie beim Empfang verwendet."
-#: src/prefs_account.c:1800
+#: ../src/prefs_account.c:1844
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Mit POP3 vor dem Senden beglaubigen"
+msgstr "Vor dem Senden mit POP3 authentifizieren"
-#: src/prefs_account.c:1815
+#: ../src/prefs_account.c:1859
msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "POP-Beglaubigung Timeout:"
+msgstr "Zeitlimit für POP-Authentifizierung:"
-#: src/prefs_account.c:1823
+#: ../src/prefs_account.c:1867
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
-#: src/prefs_account.c:1891 src/prefs_account.c:1937
+#: ../src/prefs_account.c:1937 ../src/prefs_account.c:1983
msgid "Signature"
-msgstr "Unterschrift"
+msgstr "Signatur"
-#: src/prefs_account.c:1894
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Unterschrift automatisch hinzufügen"
+#: ../src/prefs_account.c:1940
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Signatur automatisch einfügen"
-#: src/prefs_account.c:1899
+#: ../src/prefs_account.c:1945
msgid "Signature separator"
-msgstr "Unterschriftentrenner"
+msgstr "Signatur-Trenner"
-#: src/prefs_account.c:1924
+#: ../src/prefs_account.c:1970
msgid "Command output"
msgstr "Befehlsausgabe"
-#: src/prefs_account.c:1957
+#: ../src/prefs_account.c:2003
msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automatisch folgende Adressen setzen"
+msgstr "Automatisch folgende Adressen eintragen"
-#: src/prefs_account.c:2006
+#: ../src/prefs_account.c:2055
msgid "Spell check dictionaries"
-msgstr "Wörterbücher für Rechtschreibprüfung"
+msgstr "Wörterbücher für Rechtschreibung"
-#: src/prefs_account.c:2016 src/prefs_folder_item.c:1024
-#: src/prefs_spelling.c:160
+#. Default dictionary
+#: ../src/prefs_account.c:2065 ../src/prefs_folder_item.c:1092
+#: ../src/prefs_spelling.c:163
msgid "Default dictionary"
msgstr "Standard-Wörterbuch"
-#: src/prefs_account.c:2029 src/prefs_folder_item.c:1058
-#: src/prefs_spelling.c:173
+#. Default dictionary
+#: ../src/prefs_account.c:2078 ../src/prefs_folder_item.c:1126
+#: ../src/prefs_spelling.c:176
msgid "Default alternate dictionary"
-msgstr "alternatives Standard-Wörterbuch"
+msgstr "Alternatives Standard-Wörterbuch"
-#: src/prefs_account.c:2115 src/prefs_account.c:3173
-#: src/prefs_compose_writing.c:300 src/prefs_folder_item.c:1364
-#: src/prefs_folder_item.c:1737 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
-#: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
+#: ../src/prefs_account.c:2164 ../src/prefs_account.c:3288
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:370 ../src/prefs_folder_item.c:1441
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1832 ../src/prefs_quote.c:119
+#: ../src/prefs_quote.c:237 ../src/prefs_spelling.c:336
+#: ../src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Compose"
msgstr "Verfassen"
-#: src/prefs_account.c:2130 src/prefs_folder_item.c:1385 src/prefs_quote.c:133
-#: src/toolbar.c:391
+#: ../src/prefs_account.c:2179 ../src/prefs_folder_item.c:1469
+#: ../src/prefs_quote.c:134 ../src/toolbar.c:409
msgid "Reply"
msgstr "Antwort"
-#: src/prefs_account.c:2145 src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1406 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:395
+#: ../src/prefs_account.c:2194 ../src/prefs_filtering_action.c:191
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1497 ../src/prefs_quote.c:149
+#: ../src/toolbar.c:413
msgid "Forward"
msgstr "Weiterleiten"
-#: src/prefs_account.c:2194
+#: ../src/prefs_account.c:2241
msgid "Default privacy system"
msgstr "Standard-Datenschutzssystem"
-#: src/prefs_account.c:2223
+#: ../src/prefs_account.c:2270
msgid "Always sign messages"
msgstr "Nachrichten immer signieren"
-#: src/prefs_account.c:2225
+#: ../src/prefs_account.c:2272
msgid "Always encrypt messages"
-msgstr "Nachrichten immer verschlüsselt"
+msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
-#: src/prefs_account.c:2227
+#: ../src/prefs_account.c:2274
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr ""
-"Nachrichten immer signieren, wenn auf signieren Nachrichten geantwortet wird"
+"Nachrichten stets signieren, wenn eine signierte Nachricht beantwortet wird"
-#: src/prefs_account.c:2230
+#: ../src/prefs_account.c:2277
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr ""
-"Nachrichten immer verschlüsseln, wenn auf verschlüsselte Nachrichten "
-"geantwortet wird"
+"Nachrichten stets verschlüsseln, wenn eine verschlüsselte Nachricht "
+"beantwortet wird"
-#: src/prefs_account.c:2233
+#: ../src/prefs_account.c:2280
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr "Verschlüssle Nachrichten zusätzlich mit dem eigenem Schlüssel"
+msgstr "Nachrichten zusätzlich zum fremden mit eigenem Schlüssel chiffrieren"
-#: src/prefs_account.c:2235
+#: ../src/prefs_account.c:2282
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Verschickte, verschlüsselte Nachrichten im Klartext speichern"
+msgstr "Verschlüsselt versandte Nachrichten im Klartext speichern"
-#: src/prefs_account.c:2343 src/prefs_account.c:2356 src/prefs_account.c:2368
+#: ../src/prefs_account.c:2438 ../src/prefs_account.c:2453
+#: ../src/prefs_account.c:2467
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Kein SSL verwenden"
-#: src/prefs_account.c:2346
+#: ../src/prefs_account.c:2441
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "SSL für POP3-Verbindung verwenden"
-#: src/prefs_account.c:2349 src/prefs_account.c:2362 src/prefs_account.c:2389
+#: ../src/prefs_account.c:2444 ../src/prefs_account.c:2459
+#: ../src/prefs_account.c:2490
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "STARTTLS-Kommando zum Starten einer SSL-Sitzung verwenden"
+msgstr "Mittels STARTTLS-Befehl eine SSL-Sitzung einleiten"
-#: src/prefs_account.c:2359
+#: ../src/prefs_account.c:2456
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "SSL für IMAP-Verbindung verwenden"
-#: src/prefs_account.c:2377
+#: ../src/prefs_account.c:2476
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "SSL für NNTP-Verbindung verwenden"
-#: src/prefs_account.c:2379
+#: ../src/prefs_account.c:2480
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Senden (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2383
+#: ../src/prefs_account.c:2484
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Kein SSL verwenden (aber, wenn nötig, STARTTLS)"
+msgstr "Kein SSL verwenden (aber nötigenfalls STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2386
+#: ../src/prefs_account.c:2487
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "SSL für SMTP-Verbindung verwenden"
-#: src/prefs_account.c:2392
+#: ../src/prefs_account.c:2495
msgid "Client certificates"
msgstr "Benutzerzertifikate"
-#: src/prefs_account.c:2400
+#: ../src/prefs_account.c:2503
msgid "Certificate for receiving"
-msgstr "Zertifikat zum empfangen"
-
-#: src/prefs_account.c:2403 src/prefs_account.c:2425 src/prefs_account.c:2681
-#: src/wizard.c:1345 src/wizard.c:1608
-msgid "Browse"
-msgstr "Durchsuchen"
+msgstr "Zertifikat zum Empfangen"
-#: src/prefs_account.c:2405 src/prefs_account.c:2407 src/prefs_account.c:2427
-#: src/prefs_account.c:2429
+#: ../src/prefs_account.c:2508 ../src/prefs_account.c:2510
+#: ../src/prefs_account.c:2530 ../src/prefs_account.c:2532
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
-msgstr "Benutzerzertifikat als PKCS12 oder PEM Datei"
+msgstr "Benutzerzertifikat als PKCS12 oder PEM-Datei"
-#: src/prefs_account.c:2422
+#: ../src/prefs_account.c:2525
msgid "Certificate for sending"
-msgstr "Zertifikat zum senden"
+msgstr "Zertifikat zum Senden"
-#: src/prefs_account.c:2455
+#: ../src/prefs_account.c:2558
+msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
+msgstr "Unbekannte gültige SSL-Zertifikate automatisch akzeptieren"
+
+#: ../src/prefs_account.c:2561
msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Nicht-blockendes SSL verwenden"
+msgstr "Nicht-blockierendes SSL verwenden"
-#: src/prefs_account.c:2467
+#: ../src/prefs_account.c:2573
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "Bei Problemen mit der SSL Verbindung diese Option nicht wählen"
+msgstr "Diese Option bei SSL-Verbindungsproblemen deaktivieren."
-#: src/prefs_account.c:2581
+#: ../src/prefs_account.c:2691
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP-Port"
-#: src/prefs_account.c:2588
+#: ../src/prefs_account.c:2698
msgid "POP3 port"
msgstr "POP3-Port"
-#: src/prefs_account.c:2595
+#: ../src/prefs_account.c:2705
msgid "IMAP4 port"
msgstr "IMAP-Port"
-#: src/prefs_account.c:2602
+#: ../src/prefs_account.c:2712
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP-Port"
-#: src/prefs_account.c:2608
+#: ../src/prefs_account.c:2718
msgid "Domain name"
-msgstr "Domäne-Name"
+msgstr "Domain-Name"
-#: src/prefs_account.c:2612 src/prefs_account.c:2621
+#: ../src/prefs_account.c:2721
msgid ""
-"The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
-"and when connecting to SMTP servers."
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
msgstr ""
-"Der Domainname wird auf der rechten Seite der erzeugten Nachrichten IDs und "
-"bei Verbindungen zu SMTP Servern verwendet"
-
-#: src/prefs_account.c:2626
-msgid "Send account mail address in Message-Id"
-msgstr "Email des Kontos in der Message-Id verwenden"
+"Der Domain-Name wird in der erzeugten Message-ID und beim Verbinden mit SMTP-"
+"Servern verwendet"
-#: src/prefs_account.c:2631
+#: ../src/prefs_account.c:2735
msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Kommando zur Kommunikation mit dem Server verwenden"
+msgstr "Befehl zur Kommunikation mit dem Server verwenden"
+
+#: ../src/prefs_account.c:2743
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Gelöschte Mails in den Papierkorb schieben und sofort löschen."
+
+#: ../src/prefs_account.c:2745
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+"Verschiebt gelöschte Mails in den Papierkorb, statt die \\Gelöscht-Merker zu "
+"setzen, ohne zu löschen."
-#: src/prefs_account.c:2639
+#: ../src/prefs_account.c:2749
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Cross-gepostete Nachrichten als gelesen und mit Farbe markieren:"
+msgstr "Crosspostings als gelesen und farblich markieren:"
-#: src/prefs_account.c:2694
+#: ../src/prefs_account.c:2805
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Gesendete Nachrichten ablegen in"
-#: src/prefs_account.c:2696
+#: ../src/prefs_account.c:2807
msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Wartende Nachrichten ablegen in"
+msgstr "Nachrichten vorspeichern in"
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: ../src/prefs_account.c:2809
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Entwürfe ablegen in"
-#: src/prefs_account.c:2700
+#: ../src/prefs_account.c:2811
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Gelöschte Nachrichten ablegen in"
-#: src/prefs_account.c:2756
+#: ../src/prefs_account.c:2871
msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Kontoname wurde nicht angegeben."
+msgstr "Kein Kontoname eingetragen."
-#: src/prefs_account.c:2760
+#: ../src/prefs_account.c:2875
msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben."
+msgstr "Keine E-Mail-Adresse eingetragen."
-#: src/prefs_account.c:2767
+#: ../src/prefs_account.c:2882
msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Keinen SMTP-Server angegeben."
+msgstr "Kein SMTP-Server angegeben."
-#: src/prefs_account.c:2772
+#: ../src/prefs_account.c:2887
msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Keine Benutzer-ID angegeben."
+msgstr "Keine Benutzer-ID eingetragen."
-#: src/prefs_account.c:2777
+#: ../src/prefs_account.c:2892
msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Keinen POP3-Server angegeben."
+msgstr "Kein POP3-Server eingetragen."
-#: src/prefs_account.c:2797
+#: ../src/prefs_account.c:2912
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
-msgstr "Der Standard Posteingangsordner existiert nicht."
+msgstr "Der Standard-Eingangsordner existiert nicht."
-#: src/prefs_account.c:2803
+#: ../src/prefs_account.c:2918
msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Keinen IMAP4-Server angegeben."
+msgstr "Kein IMAP4-Server angegeben."
-#: src/prefs_account.c:2808
+#: ../src/prefs_account.c:2923
msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Keinen NNTP-Server angegeben."
+msgstr "Kein NNTP-Server eingetragen."
-#: src/prefs_account.c:2814
+#: ../src/prefs_account.c:2929
msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Keine Dateinamen für die lokale Mailbox angegeben."
+msgstr "Name der lokalen Mailbox-Datei fehlt."
-#: src/prefs_account.c:2820
+#: ../src/prefs_account.c:2935
msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Kein Mailkommando angegeben."
+msgstr "Kein Mail-Befehl eingetragen."
-#: src/prefs_account.c:3137
+#: ../src/prefs_account.c:3252
msgid "Receive"
msgstr "Empfangen"
-#: src/prefs_account.c:3191 src/prefs_folder_item.c:1754 src/prefs_quote.c:240
+#: ../src/prefs_account.c:3306 ../src/prefs_folder_item.c:1848
+#: ../src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
-msgstr "Vorlage"
+msgstr "Vorlagen"
-#: src/prefs_account.c:3209
+#: ../src/prefs_account.c:3324
msgid "Privacy"
msgstr "Datenschutz"
-#: src/prefs_account.c:3310
+#: ../src/prefs_account.c:3435
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
-#: src/prefs_account.c:3598
+#: ../src/prefs_account.c:3725
msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Einstellungen eines neuen Kontos"
+msgstr "Einstellungen für neues Konto"
-#: src/prefs_account.c:3600
+#: ../src/prefs_account.c:3727
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Konteneinstellungen"
+msgstr "%s - Kontoeinstellungen"
+
+#: ../src/prefs_account.c:3849 ../src/wizard.c:1374
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Fehlgeschlagen (falsche Adresse)"
-#: src/prefs_account.c:3695
+#: ../src/prefs_account.c:3931
msgid "Select signature file"
-msgstr "Datei mit Unterschrift auswählen"
+msgstr "Signatur-Datei auswählen"
-#: src/prefs_account.c:3713 src/prefs_account.c:3730 src/wizard.c:1223
+#: ../src/prefs_account.c:3949 ../src/prefs_account.c:3966
+#: ../src/wizard.c:1057
msgid "Select certificate file"
msgstr "Zertifikat auswählen"
-#: src/prefs_account.c:3826
+#: ../src/prefs_account.c:4062
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokoll:"
-#: src/prefs_account.c:3965
+#: ../src/prefs_account.c:4202
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
-msgstr "%s (Erweiterung nicht geladen)"
+msgstr "%s (Plugin nicht geladen)"
-#: src/prefs_actions.c:222
+#: ../src/prefs_actions.c:223
msgid "Actions configuration"
-msgstr "Aktions-Einstellungen"
+msgstr "Aktionen konfigurieren"
-#: src/prefs_actions.c:249
+#: ../src/prefs_actions.c:250
msgid "Menu name"
msgstr "Menüname"
-#: src/prefs_actions.c:262 src/prefs_receive.c:146
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
-
-#: src/prefs_actions.c:282
+#: ../src/prefs_actions.c:283
msgid "Shell command"
-msgstr "Shell Kommando"
+msgstr "Shell-Befehl"
-#: src/prefs_actions.c:292
+#: ../src/prefs_actions.c:293
msgid "Filter action"
msgstr "Filteraktion"
-#: src/prefs_actions.c:298
+#: ../src/prefs_actions.c:299
msgid "Edit filter action"
-msgstr "Filteraktion bearbeiten"
+msgstr "Aktion bearbeiten"
-#: src/prefs_actions.c:326
+#: ../src/prefs_actions.c:327
msgid "Append the new action above to the list"
-msgstr "Die oben stehende neue Aktion zur Liste hinzufügen"
-
-#: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:572
-#: src/prefs_filtering.c:471 src/prefs_matcher.c:735 src/prefs_template.c:306
-#: src/prefs_toolbar.c:909
-msgid "Replace"
-msgstr "Ersetzen"
+msgstr "Obige neue Aktion zur Liste hinzufügen"
-#: src/prefs_actions.c:334
+#: ../src/prefs_actions.c:335
msgid "Replace the selected action in list with the action above"
-msgstr "Die gewählte Aktion in Liste mit der oben stehenden Aktion ersetzen"
+msgstr "In der Liste markierte Aktion durch Obige ersetzen"
+
+#: ../src/prefs_actions.c:337 ../src/prefs_filtering_action.c:616
+#: ../src/prefs_filtering.c:486 ../src/prefs_matcher.c:781
+#: ../src/prefs_template.c:320 ../src/prefs_toolbar.c:1056
+msgid "Re_move"
+msgstr "Entfernen"
-#: src/prefs_actions.c:342
+#: ../src/prefs_actions.c:345
msgid "Delete the selected action from the list"
-msgstr "Die gewählte Aktion löschen"
+msgstr "Markierte Aktion aus der Liste löschen"
-#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:494 src/prefs_template.c:329
+#: ../src/prefs_actions.c:355 ../src/prefs_filtering.c:503
+#: ../src/prefs_template.c:338
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
-msgstr "Alle Eingabefelder löschen"
-
-#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering_action.c:548
-#: src/prefs_matcher.c:712
-msgid "Info..."
-msgstr "Informationen ..."
+msgstr "Alle Dialog-Eingabefelder löschen"
-#: src/prefs_actions.c:362
+#: ../src/prefs_actions.c:363
msgid "Show information on configuring actions"
-msgstr "Informationen zur Konfiguration der Aktionen anzeigen"
+msgstr "Informationen zum Konfigurieren von Aktionen"
-#: src/prefs_actions.c:393
+#: ../src/prefs_actions.c:394
msgid "Move the selected action up"
-msgstr "Die gewählte Aktion nach oben schieben"
+msgstr "Markierte Aktion aufwärts bewegen"
-#: src/prefs_actions.c:401
+#: ../src/prefs_actions.c:402
msgid "Move selected action down"
-msgstr "Die gewählte Aktion nach unten schieben"
-
-#: src/prefs_actions.c:532 src/prefs_filtering_action.c:660
-#: src/prefs_filtering.c:911 src/prefs_filtering.c:913
-#: src/prefs_filtering.c:914 src/prefs_filtering.c:1024
-#: src/prefs_matcher.c:854 src/prefs_template.c:466
+msgstr "Markierte Aktion abwärts bewegen"
+
+#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
+#. * be inserted in the storage
+#: ../src/prefs_actions.c:535 ../src/prefs_filtering_action.c:704
+#: ../src/prefs_filtering.c:836 ../src/prefs_filtering.c:838
+#: ../src/prefs_filtering.c:839 ../src/prefs_filtering.c:949
+#: ../src/prefs_matcher.c:900 ../src/prefs_template.c:472
msgid "(New)"
-msgstr "(Neue)"
+msgstr "(Neu)"
-#: src/prefs_actions.c:600
+#: ../src/prefs_actions.c:600
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Menüname nicht gesetzt."
-#: src/prefs_actions.c:605
+#: ../src/prefs_actions.c:605
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "Der Name des Menüs darf nicht mit '/' beginnen"
-#: src/prefs_actions.c:610
+#: ../src/prefs_actions.c:610
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Doppelpunkt ':' ist in Menünamen nicht erlaubt."
-#: src/prefs_actions.c:629
+#: ../src/prefs_actions.c:616
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Eine Aktion mit diesem Name existiert bereits."
+
+#: ../src/prefs_actions.c:635
msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Menüname zu lang."
+msgstr "Menüname ist zu lang."
-#: src/prefs_actions.c:638
+#: ../src/prefs_actions.c:644
msgid "Command-line not set."
-msgstr "Kommandozeile nicht gesetzt."
+msgstr "Befehlszeile nicht gesetzt."
-#: src/prefs_actions.c:643
+#: ../src/prefs_actions.c:649
msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Menüname und Kommando zu lang."
+msgstr "Menüname und Befehl sind zu lang."
-#: src/prefs_actions.c:649
+#: ../src/prefs_actions.c:655
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"has a syntax error."
msgstr ""
-"Das Kommando\n"
+"Der Befehl\n"
"%s\n"
"hat einen Syntaxfehler."
-#: src/prefs_actions.c:707
+#: ../src/prefs_actions.c:713
msgid "Delete action"
-msgstr "Aktion löschen"
+msgstr "Aktion entfernen"
-#: src/prefs_actions.c:708
+#: ../src/prefs_actions.c:714
msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Soll diese Aktion wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Soll diese Aktion wirklich entfernt werden?"
-#: src/prefs_actions.c:728
+#: ../src/prefs_actions.c:734
msgid "Delete all actions"
-msgstr "alle Aktionen löschen"
+msgstr "Alle Aktionen entfernen"
-#: src/prefs_actions.c:729
+#: ../src/prefs_actions.c:735
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
-msgstr "Soll wirklich alle Aktionen gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Aktionen entfernen?"
-#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:922 src/prefs_filtering.c:1573
-#: src/prefs_filtering.c:1595 src/prefs_matcher.c:1980
-#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:591
+#: ../src/prefs_actions.c:898 ../src/prefs_actions.c:929
+#: ../src/prefs_filtering.c:1497 ../src/prefs_filtering.c:1519
+#: ../src/prefs_matcher.c:2125 ../src/prefs_template.c:572
+#: ../src/prefs_template.c:597
msgid "Entry not saved"
msgstr "Eintrag nicht gespeichert"
-#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1574
-#: src/prefs_filtering.c:1596 src/prefs_template.c:567
-#: src/prefs_template.c:592
+#: ../src/prefs_actions.c:899 ../src/prefs_actions.c:930
+#: ../src/prefs_filtering.c:1498 ../src/prefs_filtering.c:1520
+#: ../src/prefs_template.c:573 ../src/prefs_template.c:598
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Der Eintrag wurde nicht gespeichert. Trotzdem schließen?"
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:924
-#: src/prefs_filtering.c:1553 src/prefs_filtering.c:1575
-#: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_matcher.c:1982
-#: src/prefs_template.c:568 src/prefs_template.c:593 src/prefs_template.c:598
+#: ../src/prefs_actions.c:900 ../src/prefs_actions.c:905
+#: ../src/prefs_actions.c:931 ../src/prefs_filtering.c:1477
+#: ../src/prefs_filtering.c:1499 ../src/prefs_filtering.c:1521
+#: ../src/prefs_matcher.c:2127 ../src/prefs_template.c:574
+#: ../src/prefs_template.c:599 ../src/prefs_template.c:604
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+Mit dem Editieren fortfahren"
-#: src/prefs_actions.c:897
+#: ../src/prefs_actions.c:903
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Aktionsliste nicht gespeichert"
-#: src/prefs_actions.c:898
+#: ../src/prefs_actions.c:904
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "Die Liste wurde geändert? Trotzdem schliessen?"
+msgstr "Die Aktionsliste wurde geändert. Trotzdem schließen?"
-#: src/prefs_actions.c:963
+#: ../src/prefs_actions.c:974
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menüname:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:964
+#: ../src/prefs_actions.c:975
msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "'/' im Menu-Namen verwenden, um Unter-Menus zu erzeugen."
+msgstr "Ein '/' im Menünamen erzeugt Untermenüs."
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: ../src/prefs_actions.c:977
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Kommandozeile:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Befehlszeile:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:967
+#: ../src/prefs_actions.c:978
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Beginnt mit:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: ../src/prefs_actions.c:979
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr ""
-"um Nachrichtenkörper oder Auswahl an Standard-in des Kommandos zu senden"
+"um Nachrichtenkörper oder Auswahl zur Standardeingabe des Befehls zu leiten"
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: ../src/prefs_actions.c:980
msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "um Texteingabe vom Benutzer an Standard-in des Kommandos zu senden"
+msgstr "um Texteingabe des Benutzers zur Standardeingabe des Befehls zu leiten"
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: ../src/prefs_actions.c:981
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
-"um versteckte Texteingabe vom Benutzer an Standard-in des Kommandos zu senden"
+"um verborgene Texteingabe des Benutzers zur Standardeingabe des Befehls zu "
+"leiten"
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: ../src/prefs_actions.c:982
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Endet mit:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: ../src/prefs_actions.c:983
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr ""
-"um den Nachrichtenkörper oder die Auswahl durch die Ausgabe des Kommandos zu "
+"um Nachrichtentext oder Auswahl durch die Standardausgabe des Befehls zu "
"ersetzen"
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: ../src/prefs_actions.c:984
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr ""
-"um die Ausgabe des Kommandos einzufügen, ohne den alten Text zu ersetzen"
+"um die Standardausgabe des Befehls einzufügen, ohne alten Text zu ersetzen"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: ../src/prefs_actions.c:985
msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "um das Kommando asynchron laufen zu lassen"
+msgstr "um den Befehl asynchron auszuführen"
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: ../src/prefs_actions.c:986
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Verwende:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: ../src/prefs_actions.c:987
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "für die Datei der gewählten Nachricht im RFC822/2822 Format "
+msgstr "für die Datei der gewählten Nachricht im RFC822/2822-Format "
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: ../src/prefs_actions.c:988
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr ""
-"für die Liste der Dateien der ausgewählten Nachrichten im RFC822/2822 Format"
+msgstr "für die Dateiliste der ausgewählten Nachrichten im RFC822/2822-Format"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: ../src/prefs_actions.c:989
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "für die Datei des ausgewählten dekodierten MIME-Teils"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: ../src/prefs_actions.c:990
msgid "for a user provided argument"
msgstr "für ein vom Benutzer angegebenes Argument"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: ../src/prefs_actions.c:991
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr ""
-"für eine vom Benutzer eingegebenes verstecktes Argument (z.B. Passwort)"
+msgstr "für ein vom Benutzer eingegebenes verstecktes Argument (z.B. Kennwort)"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: ../src/prefs_actions.c:992
msgid "for the text selection"
-msgstr "für die nächste Auswahl"
+msgstr "für den ausgewählten Text"
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: ../src/prefs_actions.c:993
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "Filteraktionen zwischen {} auf die ausgewählte Nachricht anwenden"
+msgstr "Filteraktionen zwischen {} auf gewählte Nachrichten anwenden"
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: ../src/prefs_actions.c:994
msgid "for a literal %"
msgstr "Symbol für %"
-#: src/prefs_actions.c:992 src/prefs_themes.c:994
+#: ../src/prefs_actions.c:1004 ../src/prefs_themes.c:961
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
-#: src/prefs_actions.c:993
+#: ../src/prefs_actions.c:1005
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
msgstr ""
-"Mit Aktionen hat der Nutzer die Möglichkeit externe Befehle auszuführen die "
-"eine komplette Nachricht oder Teile dieser bearbeitet."
+"Über Aktionen hat der Benutzer die Möglichkeit, externe Befehle auszuführen, "
+"die eine Nachricht ganz oder teilweise bearbeiten."
-#: src/prefs_actions.c:1080 src/prefs_filtering.c:1771
-#: src/prefs_template.c:1103
+#: ../src/prefs_actions.c:1092 ../src/prefs_filtering.c:1695
+#: ../src/prefs_template.c:1121
msgid "D_uplicate"
msgstr "d_uplizieren"
-#: src/prefs_actions.c:1191
+#: ../src/prefs_actions.c:1212
msgid "Current actions"
msgstr "Aktuelle Aktionen"
-#: src/prefs_actions.c:1290 src/prefs_filtering.c:1149
-#: src/prefs_filtering.c:1207
+#: ../src/prefs_actions.c:1311 ../src/prefs_filtering.c:1074
+#: ../src/prefs_filtering.c:1132
msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Aktionszeichenfolge ist nicht zulässig."
+msgstr "Zeichenfolge der Aktion ist ungültig."
-#: src/prefs_common.c:227 src/prefs_quote.c:68
+#: ../src/prefs_common.c:220 ../src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Hallo,\\n"
-#: src/prefs_common.c:294
+#: ../src/prefs_common.c:296
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:300 src/prefs_quote.c:84
+#: ../src/prefs_common.c:302 ../src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
msgstr ""
-"\\n\\nStart weitergeleitete Nachricht:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Von: %f\\n}?t"
-"{An: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Betreff: %s\\n}\\n\\n%M"
+"\\n\\nBeginn der weitergeleiteten Nachricht:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Von: %f"
+"\\n}?t{An: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgruppen: %n\\n}?s{Betreff: %s\\n}\\n\\n"
+"%M"
-#: src/prefs_common.c:440
-msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+#: ../src/prefs_common.c:442
+msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:113
+#. Account autoselection
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:125
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Automatische Kontoauswahl"
-#: src/prefs_compose_writing.c:121
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:133
msgid "when replying"
msgstr "Beim Antworten"
-#: src/prefs_compose_writing.c:123
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:135
msgid "when forwarding"
msgstr "Beim Weiterleiten"
-#: src/prefs_compose_writing.c:125
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:137
msgid "when re-editing"
-msgstr "Beim Wiederbearbeiten"
+msgstr "Beim Überarbeiten"
-#: src/prefs_compose_writing.c:127
+#. Editing
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:140
msgid "Editing"
msgstr "Verfassen"
-#: src/prefs_compose_writing.c:130
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:144
msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Externen Editor automatisch starten"
+msgstr "Externen Editor automatisch aufrufen"
-#: src/prefs_compose_writing.c:137
-msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
-msgstr "Automatisches Speichern in den Entwurfsordner aller"
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:152
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Automatisch im Entwurfsordner speichern alle"
-#: src/prefs_compose_writing.c:147 src/prefs_wrapping.c:100
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:162 ../src/prefs_wrapping.c:101
msgid "characters"
msgstr "Zeichen"
-#: src/prefs_compose_writing.c:155
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Auch wenn die Nachricht verschlüsselt werden soll."
+
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:180
msgid "Undo level"
-msgstr "Anzahl der Undoschritte"
+msgstr "Rückgängig-Stufen"
+
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:198
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Warnen bei Einfügen einer Datei, die größer ist als"
-#: src/prefs_compose_writing.c:167
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:210
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB in den Nachrichtenkörper"
+
+#. Replying
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:216
msgid "Replying"
msgstr "Antworten"
-#: src/prefs_compose_writing.c:170
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:219
msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Antwort standardmäßig zitieren"
+msgstr "'Antwort' standardmäßig mit Zitaten"
-#: src/prefs_compose_writing.c:173
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:222
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Antwortknopf löst Mailinglistenantwort aus"
+msgstr "'Antwort' aktiviert Mailinglisten-Antwort"
-#: src/prefs_compose_writing.c:175
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:224
msgid "Forwarding"
msgstr "Weiterleiten"
-#: src/prefs_compose_writing.c:178 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:227 ../src/prefs_filtering_action.c:192
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Weiterleiten als Anhang"
-#: src/prefs_compose_writing.c:181
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:230
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Beim Umleiten den original 'Von'-Nachrichtenkopf beibehalten"
+msgstr "Beim Umleiten die Kopfzeile 'Von' beibehalten"
-#: src/prefs_compose_writing.c:184
+#. dnd insert or attach
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:233
msgid "When dropping files into the Compose window"
-msgstr "Wenn Dateien im Verfassenfenster fallen gelassen werden"
+msgstr "Wenn Dateien ins Editor-Fenster gezogen wurden"
-#: src/prefs_compose_writing.c:193
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:242
msgid "Ask"
-msgstr "nachfragen"
+msgstr "Nachfragen"
-#: src/prefs_compose_writing.c:194 src/toolbar.c:409
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:243 ../src/toolbar.c:427
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
-#: src/prefs_compose_writing.c:195 src/toolbar.c:410
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:244 ../src/toolbar.c:428
msgid "Attach"
-msgstr "Anhang"
+msgstr "Anhängen"
-#: src/prefs_compose_writing.c:301
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:371
msgid "Writing"
-msgstr "Verfassen"
+msgstr "Schreiben"
-#: src/prefs_customheader.c:183
+#: ../src/prefs_customheader.c:184
msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeileneinstellungen"
-
-#: src/prefs_customheader.c:236
-msgid "From file..."
-msgstr "aus Datei..."
+msgstr "Einrichtung nutzerdefinierter Kopfzeilen"
-#: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:598
-#: src/prefs_matcher.c:1466 src/prefs_matcher.c:1481
+#: ../src/prefs_customheader.c:507 ../src/prefs_display_header.c:599
+#: ../src/prefs_matcher.c:1595 ../src/prefs_matcher.c:1610
msgid "Header name is not set."
msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
-#: src/prefs_customheader.c:520
+#: ../src/prefs_customheader.c:517
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr ""
-"Dieser Kopfzeilenname ist als benutzerdefinierte Kopfzeile nicht erlaubt"
+msgstr "Dieser Name ist als nutzerdefinierte Kopfzeile nicht erlaubt"
-#: src/prefs_customheader.c:567
+#: ../src/prefs_customheader.c:564
msgid "Choose a PNG file"
-msgstr "wähle eine PNG-Datei"
+msgstr "Eine PNG-Datei wählen"
-#: src/prefs_customheader.c:569
+#: ../src/prefs_customheader.c:566
msgid "Choose an XBM file"
-msgstr "wähle eine XBM Datei"
+msgstr "Eine XBM-Datei wählen"
-#: src/prefs_customheader.c:571
+#: ../src/prefs_customheader.c:568
msgid "Choose a text file"
-msgstr "wählte eine Textdatei"
+msgstr "Eine Textdatei wählen"
-#: src/prefs_customheader.c:584
+#: ../src/prefs_customheader.c:581
msgid "This file isn't an image."
msgstr "Diese Datei ist kein Bild."
-#: src/prefs_customheader.c:589
+#: ../src/prefs_customheader.c:586
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
msgstr "Das gewählte Bild hat nicht die richtige Größe (48x48)."
-#: src/prefs_customheader.c:595
+#: ../src/prefs_customheader.c:592
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
-msgstr "Das Bild ist zu groß; es darf maximal 725 bytes groß sein."
+msgstr "Das Bild ist zu groß; es darf maximal 725 Bytes haben."
-#: src/prefs_customheader.c:600
+#: ../src/prefs_customheader.c:597
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
-msgstr "das Bild ist nicht im richtigen Format (PNG)."
+msgstr "Das Bild ist nicht im richtigen Format (PNG)."
-#: src/prefs_customheader.c:609
+#: ../src/prefs_customheader.c:606
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
-msgstr "Das Bild ist nicht im richtige Format (XBM)."
+msgstr "Das Bild ist nicht im richtigen Format (XBM)."
-#: src/prefs_customheader.c:618
+#: ../src/prefs_customheader.c:615
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr ""
-"konnte `compface` nicht aufrufen. Stelle sicher das es sich in $PATH "
-"befindet."
+"konnte `compface` nicht aufrufen. Es muss sich in Ihrem $PATH befinden."
-#: src/prefs_customheader.c:624
+#: ../src/prefs_customheader.c:621
#, c-format
msgid "Compface error: %s"
-msgstr "Compfacefehler: %s"
+msgstr "Compface-Fehler: %s"
-#: src/prefs_customheader.c:675
+#: ../src/prefs_customheader.c:672
msgid "This file contains newlines."
-msgstr "Die Datei enthält Zeilenumbrüche."
+msgstr "Die Datei enthält Zeilenvorschübe."
-#: src/prefs_customheader.c:705
+#: ../src/prefs_customheader.c:702
msgid "Delete header"
-msgstr "Kopfzeilen löschen"
+msgstr "Kopfzeile löschen"
-#: src/prefs_customheader.c:706
+#: ../src/prefs_customheader.c:703
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Soll diese Kopfzeile wirklich gelöscht werden?"
-#: src/prefs_customheader.c:877
+#: ../src/prefs_customheader.c:876
msgid "Current custom headers"
-msgstr "Aktuelle benutzerdefinierte Kopfzeilen"
+msgstr "Aktuelle nutzerdefinierte Kopfzeilen"
-#: src/prefs_display_header.c:257
+#: ../src/prefs_display_header.c:250
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
-#: src/prefs_display_header.c:281
+#: ../src/prefs_display_header.c:274
msgid "Header name"
msgstr "Kopfzeilenname"
-#: src/prefs_display_header.c:316
+#: ../src/prefs_display_header.c:317
msgid "Displayed Headers"
msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
-#: src/prefs_display_header.c:382
+#: ../src/prefs_display_header.c:379
msgid "Hidden headers"
-msgstr "Versteckte Kopfzeilen"
+msgstr "Verborgene Kopfzeilen"
-#: src/prefs_display_header.c:408
+#: ../src/prefs_display_header.c:405
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Alle unspezifizierten Kopfzeilen anzeigen"
-#: src/prefs_display_header.c:608
+#: ../src/prefs_display_header.c:609
msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Diese Kopfzeile ist bereits in der Liste enthalten."
+msgstr "Diese Kopfzeile steht bereits in der Liste."
-#: src/prefs_ext_prog.c:106
+#: ../src/prefs_ext_prog.c:102
#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
msgstr "%s wird ersetzt durch Dateinamen / URI"
-#: src/prefs_ext_prog.c:124
+#: ../src/prefs_ext_prog.c:120
msgid "Use system defaults when possible"
-msgstr "benutze Systemvorgaben wenn möglich"
+msgstr "Benutze Systemvorgaben, wenn möglich"
-#: src/prefs_ext_prog.c:150
+#: ../src/prefs_ext_prog.c:141
msgid "Web browser"
msgstr "Webbrowser"
-#: src/prefs_ext_prog.c:184
+#: ../src/prefs_ext_prog.c:169
msgid "Text editor"
msgstr "Texteditor"
-#: src/prefs_ext_prog.c:212
+#: ../src/prefs_ext_prog.c:197
msgid "Command for 'Display as text'"
msgstr "Befehl für 'Darstellen als Text'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:225
+#: ../src/prefs_ext_prog.c:210
msgid ""
"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
msgstr ""
-"Diese Option erlaubt es MIME Teile mit einem Script anzuzeigen wenn "
-"'Anzeigen als Text' in der Nachrichtenansicht gewählt wird."
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:236
-msgid "Print command"
-msgstr "Druckbefehl"
+"Diese Option erlaubt, MIME-Teile mit einem Script anzuzeigen, wenn 'Anzeigen "
+"als Text' in der Nachrichtenansicht gewählt wird."
-#: src/prefs_ext_prog.c:309 src/prefs_image_viewer.c:140
-#: src/prefs_message.c:345
+#: ../src/prefs_ext_prog.c:269 ../src/prefs_image_viewer.c:138
+#: ../src/prefs_message.c:354
msgid "Message View"
msgstr "Nachrichtenansicht"
-#: src/prefs_ext_prog.c:310
+#: ../src/prefs_ext_prog.c:270
msgid "External Programs"
msgstr "Externe Programme"
-#: src/prefs_filtering_action.c:162
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:175
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
-#: src/prefs_filtering_action.c:163
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:176
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:178
msgid "Hide"
-msgstr "Verstecken"
+msgstr "Verbergen"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_filtering_action.c:167
-#: src/prefs_filtering_action.c:168 src/prefs_filtering_action.c:169
-#: src/prefs_filtering_action.c:170 src/prefs_filtering_action.c:171
-#: src/prefs_filtering_action.c:172 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:179 ../src/prefs_filtering_action.c:180
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:181 ../src/prefs_filtering_action.c:182
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:183 ../src/prefs_filtering_action.c:184
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:185 ../src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Message flags"
-msgstr "Nachrichtenmarkierung"
+msgstr "Nachrichten-Merker"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2658
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:179 ../src/prefs_summary_column.c:78
+#: ../src/summaryview.c:2783
msgid "Mark"
msgstr "Markieren"
-#: src/prefs_filtering_action.c:170
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:183
msgid "Mark as read"
msgstr "Als gelesen markieren"
-#: src/prefs_filtering_action.c:171
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:184
msgid "Mark as unread"
msgstr "Als ungelesen markieren"
-#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1373
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:417 src/toolbar.c:2041
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Als _Spam markieren"
+
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Als N_icht-Spam markieren"
+
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:187 ../src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: ../src/toolbar.c:205 ../src/toolbar.c:438 ../src/toolbar.c:2088
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:189
msgid "Color label"
-msgstr "Farblabel"
+msgstr "Farbmarke"
-#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:191 ../src/prefs_filtering_action.c:192
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:193
msgid "Resend"
-msgstr "neu senden"
+msgstr "Erneut senden"
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:193
msgid "Redirect"
msgstr "Umleiten"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:1377 src/prefs_matcher.c:602
-#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:438
+#. S_COL_NUMBER
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:194 ../src/prefs_filtering_action.c:195
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1442 ../src/prefs_matcher.c:629
+#: ../src/prefs_summary_column.c:87 ../src/summaryview.c:447
msgid "Score"
-msgstr "Benotung"
+msgstr "Bewertung"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:194
msgid "Change score"
-msgstr "Benotung ändern"
+msgstr "Bewertung ändern"
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:195
msgid "Set score"
-msgstr "Benotung setzen"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:606
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:440
+msgstr "Bewertung setzen"
+
+#. S_COL_LOCKED
+#. S_COL_SCORE
+#. S_COL_LOCKED
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:196 ../src/prefs_filtering_action.c:197
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:198 ../src/prefs_matcher.c:633
+#: ../src/prefs_summary_column.c:89 ../src/summaryview.c:449
msgid "Tags"
-msgstr "Tags"
+msgstr "Marken"
-#: src/prefs_filtering_action.c:181
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:196
msgid "Apply tag"
-msgstr "Tag anweden"
+msgstr "Marke setzen"
-#: src/prefs_filtering_action.c:182
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:197
msgid "Unset tag"
-msgstr "Tag entfernen"
+msgstr "Marke aufheben"
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:198
msgid "Clear tags"
-msgstr "alle Tags entfernen"
+msgstr "Marken entfernen"
-#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_filtering_action.c:185
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:199 ../src/prefs_filtering_action.c:200
msgid "Threads"
-msgstr "Thema"
+msgstr "Diskurse"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:202
msgid "Stop filter"
msgstr "Filtern beenden"
-#: src/prefs_filtering_action.c:389
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:410
msgid "Action configuration"
-msgstr "Aktions-Einstellungen"
+msgstr "Aktionskonfiguration"
-#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1952
-#: src/prefs_matcher.c:559
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:427 ../src/prefs_filtering.c:1886
+#: ../src/prefs_matcher.c:586
msgid "Rule"
msgstr "Regel"
-#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:427
+#. first row labels
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:440 ../src/prefs_filtering.c:433
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
-#: src/prefs_filtering_action.c:889
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:935
msgid "Command-line not set"
-msgstr "Kommandozeile nicht gesetzt"
+msgstr "Befehlszeile nicht gesetzt"
-#: src/prefs_filtering_action.c:890
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:936
msgid "Destination is not set."
msgstr "Ziel nicht gesetzt."
-#: src/prefs_filtering_action.c:901
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:947
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Empfänger nicht gesetzt."
-#: src/prefs_filtering_action.c:917
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:965
msgid "Score is not set"
-msgstr "Benotung nicht gesetzt"
+msgstr "Bewertung nicht gesetzt"
-#: src/prefs_filtering_action.c:925
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:973
msgid "Header is not set."
-msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
+msgstr "Kopfzeilen ist nicht gesetzt."
-#: src/prefs_filtering_action.c:932
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:980
msgid "Target addressbook/folder is not set."
-msgstr "Zieladressbuch/ordner ist nicht gesetzt."
+msgstr "Zieladressbuch/-ordner ist nicht gesetzt."
-#: src/prefs_filtering_action.c:942
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:994
msgid "Tag name is empty."
-msgstr "Tagname ist leer."
+msgstr "Name der Marke ist leer."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1164
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1216
msgid "No action was defined."
msgstr "Keine Aktion definiert."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1202 src/prefs_matcher.c:2023
-#: src/quote_fmt.c:78
+#. completion of 'To' from address book
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1254 ../src/prefs_matcher.c:2169
+#: ../src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "Symbol für %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2032
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1263 ../src/prefs_matcher.c:2178
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "Dateiname (sollte nicht geändert werden)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2033
-#: src/quote_fmt.c:86
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1264 ../src/prefs_matcher.c:2179
+#: ../src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "neue Zeile"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1213 src/prefs_matcher.c:2034
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1265 ../src/prefs_matcher.c:2180
msgid "escape character for quotes"
msgstr "Escape-Zeichen für Zitate"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1214 src/prefs_matcher.c:2035
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1266 ../src/prefs_matcher.c:2181
msgid "quote character"
msgstr "Zitatzeichen"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1275
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
-msgstr "Filteraktion: 'ausführen'"
+msgstr "Filteraktion: 'Ausführen'"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1223
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1276
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"Mit 'Ausführen' ist es möglich eine Nachricht oder einen Teil dieser an ein "
-"Externes Programm oder Script zu senden.\n"
-"Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
+"'Ausführen' ermöglicht Ihnen, eine Nachricht oder einen Teil davon an ein "
+"externes Programm oder Skript zu senden.\n"
+"Folgende Symbole können verwendet werden:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1359
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1422
msgid "Recipient"
msgstr "Empfänger"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1363
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1426
msgid "Book/Folder"
msgstr "Adressbuch/Ordner"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1367
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1430
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1370
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1434
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1455
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1520
msgid "Current action list"
msgstr "Aktuelle Aktionsliste"
-#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:353
+#: ../src/prefs_filtering.c:197 ../src/prefs_filtering.c:359
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Filter-/Verarbeitungseinstellungen"
-#: src/prefs_filtering.c:259 src/prefs_filtering.c:942
-#: src/prefs_filtering.c:1056
-msgid "Filtering Account Menu|All"
+#: ../src/prefs_filtering.c:266 ../src/prefs_filtering.c:867
+#: ../src/prefs_filtering.c:981
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prefs_filtering.c:405
+#: ../src/prefs_filtering.c:411
msgid "Condition"
msgstr "Bedingung"
-#: src/prefs_filtering.c:418 src/prefs_filtering.c:440
-msgid " Define... "
-msgstr "Definiere..."
+#: ../src/prefs_filtering.c:424
+msgid " D_efine... "
+msgstr "Definieren..."
-#: src/prefs_filtering.c:469
+#: ../src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr "Definieren..."
+
+#: ../src/prefs_filtering.c:475
msgid "Append the new rule above to the list"
-msgstr "Die oben stehende neue Regel zur Liste hinzufügen"
+msgstr "Obige neue Regel zur Liste hinzufügen"
-#: src/prefs_filtering.c:478
+#: ../src/prefs_filtering.c:484
msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
-msgstr "Die gewählte Regel in Liste mit der oben stehenden Regel ersetzen"
+msgstr "In der Liste markierte Regel durch obige Regel ersetzen"
-#: src/prefs_filtering.c:486
+#: ../src/prefs_filtering.c:493
msgid "Delete the selected rule from the list"
-msgstr "Die gewählte Regel löschen"
+msgstr "Markierte Regel löschen"
-#: src/prefs_filtering.c:523
+#: ../src/prefs_filtering.c:532
msgid "Move the selected rule to the top"
-msgstr "Die gewählte Regel ganz nach oben schieben"
+msgstr "Markierte Regel ganz nach oben bewegen"
-#: src/prefs_filtering.c:526
-msgid "Page up"
-msgstr "Seite hoch"
+#: ../src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Page u_p"
+msgstr "Seite aufwärts"
-#: src/prefs_filtering.c:534
+#: ../src/prefs_filtering.c:543
msgid "Move the selected rule one page up"
-msgstr "Die gewählte Regel eine Seite nach oben schieben"
+msgstr "Markierte Regel eine Seite nach oben bewegen"
-#: src/prefs_filtering.c:543
+#: ../src/prefs_filtering.c:552
msgid "Move the selected rule up"
-msgstr "Die gewählte Regel nach oben schieben"
+msgstr "Markierte Regel aufwärts bewegen"
-#: src/prefs_filtering.c:551
+#: ../src/prefs_filtering.c:560
msgid "Move the selected rule down"
-msgstr "Die gewählte Regel nach unten schieben"
+msgstr "Markierte Regel abwärts bewegen"
-#: src/prefs_filtering.c:554
-msgid "Page down"
-msgstr "Seite runter"
+#: ../src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "Seite abwärts"
-#: src/prefs_filtering.c:562
+#: ../src/prefs_filtering.c:571
msgid "Move the selected rule one page down"
-msgstr "Die gewählte Regel eine Seite nach unten schieben"
+msgstr "Markierte Regel eine Seite nach unten bewegen"
-#: src/prefs_filtering.c:571
+#: ../src/prefs_filtering.c:580
msgid "Move the selected rule to the bottom"
-msgstr "Die gewählte Regel ganz nach unten schieben"
+msgstr "Markierte Regel ganz nach unten bewegen"
-#: src/prefs_filtering.c:1113 src/prefs_filtering.c:1199
+#: ../src/prefs_filtering.c:1038 ../src/prefs_filtering.c:1124
msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Bedingungszeichenfolge ist nicht zulässig."
+msgstr "Bedingungszeichenfolge ist nicht gültig."
-#: src/prefs_filtering.c:1186
+#: ../src/prefs_filtering.c:1111
msgid "Condition string is empty."
msgstr "Bedingungszeichenfolge ist leer."
-#: src/prefs_filtering.c:1192
+#: ../src/prefs_filtering.c:1117
msgid "Action string is empty."
msgstr "Aktionszeichenfolge ist leer."
-#: src/prefs_filtering.c:1278
+#: ../src/prefs_filtering.c:1205
msgid "Delete rule"
msgstr "Regel löschen"
-#: src/prefs_filtering.c:1279
+#: ../src/prefs_filtering.c:1206
msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Soll diese Regel wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie diese Regel wirklich löschen?"
-#: src/prefs_filtering.c:1297
+#: ../src/prefs_filtering.c:1224
msgid "Delete all rules"
msgstr "alle Regeln löschen"
-#: src/prefs_filtering.c:1298
+#: ../src/prefs_filtering.c:1225
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
-msgstr "Soll wirklich alle Regeln gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Regeln löschen?"
-#: src/prefs_filtering.c:1551
+#: ../src/prefs_filtering.c:1475
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Filterregeln nicht gespeichert"
-#: src/prefs_filtering.c:1552
+#: ../src/prefs_filtering.c:1476
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
-msgstr "Die Liste der Filterregeln wurde verändert. Trotzdem schliessen?"
+msgstr "Die Liste der Filterregeln wurde verändert. Trotzdem schließen?"
-#: src/prefs_filtering.c:1774
+#: ../src/prefs_filtering.c:1698
msgid "Move one page up"
-msgstr "ein Seite nach oben verschieben"
+msgstr "Um eine Seite nach oben bewegen"
-#: src/prefs_filtering.c:1775
+#: ../src/prefs_filtering.c:1699
msgid "Move one page down"
-msgstr "ein Seite nach unten verschieben"
+msgstr "Um eine Seite nach unten bewegen"
-#: src/prefs_filtering.c:1920
+#: ../src/prefs_filtering.c:1854
msgid "Enable"
-msgstr "aktiviert"
+msgstr "Aktivieren"
-#: src/prefs_folder_column.c:210
+#: ../src/prefs_folder_column.c:212
msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr "Spaltenkonfiguration für den Ordnerbaum"
+msgstr "Spaltenkonfiguration der Ordnerliste"
-#: src/prefs_folder_column.c:227
+#: ../src/prefs_folder_column.c:229
msgid ""
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Auswahl der Spalten die im Ordnerbaum angezeigt werden sollen.\n"
-"Die Reihenfolge kann mit den Auf- und Ab-Schaltflächen oder\n"
-" durch Ziehen der Spalte geändert werden."
+"Auswahl der Spalten, die in der Ordnerliste erscheinen.\n"
+"Die Reihenfolge kann über die Richtungstasten oder\n"
+"durch Ziehen der Elemente geändert werden."
-#: src/prefs_folder_column.c:256 src/prefs_summary_column.c:271
+#: ../src/prefs_folder_column.c:258 ../src/prefs_summary_column.c:272
msgid "Hidden columns"
-msgstr "Unsichtbare Spalten"
+msgstr "Ausgeblendete Spalten"
-#: src/prefs_folder_column.c:288 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:552 src/prefs_summary_column.c:303
+#: ../src/prefs_folder_column.c:290 ../src/prefs_summaries.c:406
+#: ../src/prefs_summaries.c:545 ../src/prefs_summary_column.c:304
msgid "Displayed columns"
msgstr "Angezeigte Spalten"
-#: src/prefs_folder_column.c:327 src/prefs_msg_colors.c:496
-#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:921
+#: ../src/prefs_folder_column.c:329 ../src/prefs_msg_colors.c:494
+#: ../src/prefs_summary_column.c:343 ../src/prefs_toolbar.c:1064
msgid " Use default "
msgstr " Standard verwenden "
-#: src/prefs_folder_item.c:266 src/prefs_folder_item.c:819
-#: src/prefs_folder_item.c:1331
+#: ../src/prefs_folder_item.c:268 ../src/prefs_folder_item.c:876
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1401
msgid ""
"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
"subfolders\".</i>"
msgstr ""
-"<i>Diese Einstellungen werden nicht gespeichert. Aber sie können auf alle "
-"Unterordner des Kontos mit Hilfe des Knopfes \"auf Unterordner anwenden\" "
-"übertragen werden.</i>"
+"<i>Diese Einstellungen werden nicht gespeichert, da dies ein Ordner oberster "
+"Ebene ist. Sie können aber auf die ganze Mailbox-Ordnerstruktur mit der "
+"Schaltfläche \"auf Unterordner anwenden\" übertragen werden.</i>"
-#: src/prefs_folder_item.c:278 src/prefs_folder_item.c:831
+#. Apply to subfolders
+#: ../src/prefs_folder_item.c:280 ../src/prefs_folder_item.c:888
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Anwenden auf\n"
"Unterordner"
-#: src/prefs_folder_item.c:303
+#: ../src/prefs_folder_item.c:305
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/prefs_folder_item.c:305
+#: ../src/prefs_folder_item.c:307
msgid "Outbox"
-msgstr "Gesendete"
+msgstr "Gesendet"
-#: src/prefs_folder_item.c:321
+#: ../src/prefs_folder_item.c:323
msgid "Folder type"
-msgstr "Ordnertype"
+msgstr "Ordnertyp"
-#: src/prefs_folder_item.c:334
+#. Simplify Subject
+#: ../src/prefs_folder_item.c:336
msgid "Simplify Subject RegExp"
-msgstr "Regulärer Ausdruck Betreffvereinfachung"
+msgstr "Betreffverkürzung (via RegExp)"
-#: src/prefs_folder_item.c:360
-msgid "Test RegExp"
-msgstr "Test Regulärer Ausdruck"
+#. Test string
+#: ../src/prefs_folder_item.c:362
+msgid "Test string:"
+msgstr "Test-String:"
-#: src/prefs_folder_item.c:392
+#. Test result
+#: ../src/prefs_folder_item.c:379
+msgid "Result:"
+msgstr "Ergebnis:"
+
+#. Folder chmod
+#: ../src/prefs_folder_item.c:394
msgid "Folder chmod"
-msgstr "Ordner chmod"
+msgstr "Ordner-Zugriffsrechte (via chmod)"
-#: src/prefs_folder_item.c:418
+#. Folder color
+#: ../src/prefs_folder_item.c:420
msgid "Folder color"
msgstr "Ordnerfarbe"
-#: src/prefs_folder_item.c:431 src/prefs_folder_item.c:1582
+#: ../src/prefs_folder_item.c:433 ../src/prefs_folder_item.c:1670
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Farbe für den Ordner wählen"
-#: src/prefs_folder_item.c:449
+#: ../src/prefs_folder_item.c:451
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Verarbeitungsregeln beim Starten anwenden"
-#: src/prefs_folder_item.c:464
+#: ../src/prefs_folder_item.c:466
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Verarbeitungsregeln beim Öffnen anwenden"
-#: src/prefs_folder_item.c:478
+#. Check folder for new mail
+#: ../src/prefs_folder_item.c:480
msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Nach neuen E-Mails scannen"
+msgstr "Auf neue Nachrichten überprüfen"
-#: src/prefs_folder_item.c:480
+#: ../src/prefs_folder_item.c:482
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
msgstr ""
-"aktiviere diese Option wenn Mails durch Serverseitiges filtern oder externe "
-"Anwendungen direkt in den Ordner zugestellt werden"
+"Aktiviere diese Option, wenn Mails durch serverseitiges Filtern oder externe "
+"Anwendungen direkt in den Ordner zugestellt werden."
+
+#: ../src/prefs_folder_item.c:502
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Den HTML-Teil wählen, wenn Nachrichten 'multipart/alternative' sind"
+
+#: ../src/prefs_folder_item.c:519
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"\"Standard\" übernimmt die globalen Einstellungen (aus Konfiguration/"
+"Nachrichtenansicht/Text-Einstellungen)"
-#: src/prefs_folder_item.c:495
+#. Synchronise folder for offline use
+#: ../src/prefs_folder_item.c:529
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Für Offline-Nutzung synchronisieren"
-#: src/prefs_folder_item.c:516
+#: ../src/prefs_folder_item.c:550
msgid "Fetch message bodies from the last"
-msgstr "hole Nachrichtenkörper der letzten"
+msgstr "Hole Nachrichtenkörper der letzten"
-#: src/prefs_folder_item.c:523
+#: ../src/prefs_folder_item.c:557
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: alle Nachrichtenkörper"
-#: src/prefs_folder_item.c:531
+#: ../src/prefs_folder_item.c:565
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "entferne alte Nachrichtenkörper"
-#: src/prefs_folder_item.c:548
+#: ../src/prefs_folder_item.c:582
msgid "Discard folder cache"
-msgstr "Ordnerzwischenspeicher verwerfen"
+msgstr "Pufferspeicher für Ordner verwerfen"
-#: src/prefs_folder_item.c:840
+#: ../src/prefs_folder_item.c:897
msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Empfangsbestätigung fordern"
+msgstr "Empfangsbestätigung anfordern"
-#: src/prefs_folder_item.c:855
+#: ../src/prefs_folder_item.c:912
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr ""
-"Kopie der ausgehenden Nachrichten in diesem Ordner speichern, anstelle von "
+"Kopie ausgehender Nachrichten in diesem Ordner speichern anstatt in "
"'Gesendet'"
-#: src/prefs_folder_item.c:868
-msgid "Default To:"
-msgstr "Standard An:"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:889
-msgid "Default To: for replies"
-msgstr "Standard An: für Antworten"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:910
-msgid "Default Cc:"
-msgstr "Standard Cc:"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:931
-msgid "Default Bcc:"
-msgstr "Standard Bcc:"
+#. Default To
+#. Default address to reply to
+#. Default Cc
+#. Default Bcc
+#. Default Reply-to
+#: ../src/prefs_folder_item.c:925 ../src/prefs_folder_item.c:948
+#: ../src/prefs_folder_item.c:972 ../src/prefs_folder_item.c:995
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1018
+msgid "Default "
+msgstr "Standard"
-#: src/prefs_folder_item.c:952
-msgid "Default Reply-to:"
-msgstr "Standard Antwort-An:"
+#: ../src/prefs_folder_item.c:949
+msgid " for replies"
+msgstr " für Antworten"
-#: src/prefs_folder_item.c:973
+#. Default account
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1041
msgid "Default account"
msgstr "Standardkonto"
-#: src/prefs_folder_item.c:1595
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1683
msgid "Discard cache"
msgstr "Zwischenspeicher verwerfen"
-#: src/prefs_folder_item.c:1596
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1684
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr ""
-"Sollen die lokal zwischengespeicherten Daten für diesen Ordner wirklich "
-"verworfen werden?"
+"Möchten Sie lokal zwischengespeicherte Daten für diesen Ordner wirklich "
+"verwerfen?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1598
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1686
msgid "+Discard"
msgstr "+Verwerfen"
-#: src/prefs_folder_item.c:1719
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1815
msgid "General"
-msgstr "Generell"
+msgstr "Allgemein"
-#: src/prefs_folder_item.c:1793
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1894
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Einstellungen für Ordner %s"
-#: src/prefs_fonts.c:82
+#. normal font label
+#: ../src/prefs_fonts.c:79
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Ordner und Nachrichtenlisten"
-#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1902
+#. message font label
+#: ../src/prefs_fonts.c:99 ../src/prefs_matcher.c:2046
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
-#: src/prefs_fonts.c:129
+#. derive from normal font check button
+#: ../src/prefs_fonts.c:126
msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
msgstr ""
-"kleine und fette Schriftarten von der Ordner und Nachrichtenansicht "
-"übernehmen"
+"Kleine und fette Schriftarten der Ordner- und Nachrichtenansicht übernehmen"
-#: src/prefs_fonts.c:139
+#. small font label
+#: ../src/prefs_fonts.c:136
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: src/prefs_fonts.c:161
+#. bold font label
+#: ../src/prefs_fonts.c:158
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
-#: src/prefs_fonts.c:184
+#. print check button
+#: ../src/prefs_fonts.c:180
msgid "Use different font for printing"
-msgstr "Benutze andere Schriftart zum drucken"
+msgstr "Zum Drucken andere Schriftart verwenden"
-#: src/prefs_fonts.c:194
+#. print font label
+#: ../src/prefs_fonts.c:190
msgid "Message Printing"
msgstr "Nachricht drucken"
-#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:685
-#: src/prefs_themes.c:368
+#: ../src/prefs_fonts.c:268 ../src/prefs_msg_colors.c:839
+#: ../src/prefs_summaries.c:678 ../src/prefs_themes.c:369
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
-#: src/prefs_fonts.c:278
+#: ../src/prefs_fonts.c:269
msgid "Fonts"
msgstr "Schriften"
-#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:405
+#: ../src/prefs_gtk.c:938 ../src/toolbar.c:213 ../src/toolbar.c:423
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: src/prefs_image_viewer.c:69
+#: ../src/prefs_image_viewer.c:69
msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Automatisches Darstellen angehängter Bilder"
+msgstr "Angehängte Bilder automatisch anzeigen"
-#: src/prefs_image_viewer.c:75
+#: ../src/prefs_image_viewer.c:75
msgid "Resize attached images by default"
-msgstr "Größe der angehängten Bilder standardmäßig anpassen"
+msgstr "Größe angehängter Bilder standardmäßig anpassen"
-#: src/prefs_image_viewer.c:78
+#: ../src/prefs_image_viewer.c:78
msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "Anklicken des Bildes schaltet die Skalierung um"
+msgstr "Anklicken eines Bildes wechselt Skalierung"
-#: src/prefs_image_viewer.c:83
+#: ../src/prefs_image_viewer.c:83
msgid "Display images inline"
-msgstr "Bilder innerhalb der Nachricht anzeigen"
+msgstr "Bilder in der Nachricht anzeigen"
-#: src/prefs_image_viewer.c:89
+#: ../src/prefs_image_viewer.c:89
msgid "Print images"
msgstr "Bilder drucken"
-#: src/prefs_image_viewer.c:141
+#: ../src/prefs_image_viewer.c:139
msgid "Image Viewer"
msgstr "Bildbetrachter"
-#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+#: ../src/prefs_logging.c:147 ../src/prefs_logging.c:254
msgid "Restrict the log window to"
msgstr "Begrenze das Protokollfenster auf"
-#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+#: ../src/prefs_logging.c:159 ../src/prefs_logging.c:266
msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0, um das Protokollieren im Protokollfenster zu stoppen"
+msgstr "0 beendet das Erfassen im Protokollfenster"
-#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+#: ../src/prefs_logging.c:161 ../src/prefs_logging.c:268
msgid "lines"
msgstr "Zeilen"
-#: src/prefs_logging.c:171
+#: ../src/prefs_logging.c:171
msgid "Filtering/processing log"
-msgstr "Filter-/Verarbeitungprotokoll"
+msgstr "Filter-/Verarbeitungsprotokoll"
-#: src/prefs_logging.c:174
+#: ../src/prefs_logging.c:174
msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
-msgstr "aktiviere Protokollierung für Filter und Verarbeitunsregeln"
+msgstr "Protokoll der Filter-/Verarbeitungsregeln aktivieren"
-#: src/prefs_logging.c:180
+#: ../src/prefs_logging.c:180
msgid ""
"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
msgstr ""
-"Aktiviert Protokollierung von Filter und Verarbeitungsregeln.\n"
-"Das Log ist unter 'Extras/Filterprotokoll' verfügbar.\n"
-"Achtung: das Aktivieren dieser Option wird das Filtern/Verarbeiten "
-"verlangsamen, dies könnte hinderlich sein wenn sehr viele Regeln auf "
-"tausende Nachrichten angewandt werden sollen."
+"Wenn aktiviert, werden Filter- und Verarbeitungsregeln protokolliert.\n"
+"Das Protokoll ist unter 'Extras/Filterprotokoll' verfügbar.\n"
+"Vorsicht: das Aktivieren dieser Option verlangsamt das Filtern/Verarbeiten. "
+"Dies könnte kritisch sein, wenn viele Regeln auf tausende Nachrichten "
+"angewandt werden."
-#: src/prefs_logging.c:187
+# GUI adapted
+#: ../src/prefs_logging.c:187
msgid "Log filtering/processing when..."
-msgstr "protokolliere Filter und Verarbeitungsregeln wenn..."
+msgstr "Filtern/Verarbeiten aufzeichnen, wenn..."
-#: src/prefs_logging.c:191
+# GUI adapted
+#: ../src/prefs_logging.c:191
msgid "filtering at incorporation"
-msgstr "Filterung bei Nachrichteneingang"
+msgstr "Nachrichteneingang gefiltert wird"
-#: src/prefs_logging.c:193
+# GUI adapted
+#: ../src/prefs_logging.c:193
msgid "pre-processing folders"
-msgstr "Vorverarbeitung Ordner"
+msgstr "Ordner vorverarbeitet werden"
-#: src/prefs_logging.c:198
+# GUI adapted
+#: ../src/prefs_logging.c:198
msgid "manually filtering"
-msgstr "manuelles Filtern"
+msgstr "manuell gefiltert wird"
-#: src/prefs_logging.c:200
+# GUI adapted
+#: ../src/prefs_logging.c:200
msgid "post-processing folders"
-msgstr "Nachverarbeitung Ordner"
+msgstr "Ordner nachverarbeitet werden"
-#: src/prefs_logging.c:207
+# GUI adapted
+#: ../src/prefs_logging.c:207
msgid "processing folders"
-msgstr "verarbeite Ordner"
+msgstr "Ordner verarbeitet werden"
-#: src/prefs_logging.c:222
+#: ../src/prefs_logging.c:222
msgid "Log level"
-msgstr "Protokollierungsstufe"
+msgstr "Protokoll-Stufe"
-#: src/prefs_logging.c:231
+#: ../src/prefs_logging.c:231
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
-#: src/prefs_logging.c:232
+#: ../src/prefs_logging.c:232
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
-#: src/prefs_logging.c:233
+#: ../src/prefs_logging.c:233
msgid "High"
msgstr "Hoch"
-#: src/prefs_logging.c:238
+#: ../src/prefs_logging.c:238
msgid ""
"Select the level of detail of the logging.\n"
"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
msgstr ""
-"Wählt die Detailstufe der angezeigten Meldungen wenn Protokollierung "
-"aktiviert ist.\n"
-"Wähle die niedrige Stufe um zu sehen wann Regeln angewandt werden, welche "
-"Bedingungen zutreffen oder nicht und welche Aktionen ausgeführt werden.\n"
-"Wähle die mittlere Stufe um mehr Details über die verarbeitete Nachricht zu "
-"sehen und warum Regeln übersprungen wurden.\n"
-"Wähle die hohe Stufe um eindeutig zu sehen warum Regeln übersprungen wurden "
-"oder nicht und warum Bedingungen zugetroffen haben oder nicht.\n"
-"Achtung: je höher die Stufe gewählt wird, um so größer wird der Einfluss auf "
-"Leistung sein."
-
-#: src/prefs_logging.c:280
+"Auswahl der Detailstufe der Protokollierung:\n"
+"Wählen Sie 'Niedrig' um zu sehen, wann Regeln greifen, welche Bedingungen "
+"zutreffen oder nicht und welche Aktionen ausgeführt werden.\n"
+"Wählen Sie 'Mittel',um mehr Details über die verarbeitete Nachricht zu sehen "
+"und warum Regeln übersprungen werden.\n"
+"Wählen Sie 'Hoch' um exakt zu sehen, warum Regeln greifen oder übersprungen "
+"und warum Bedingungen zutreffen oder nicht.\n"
+"Vorsicht: Je höher die gewählte Stufe, desto größer die Beeinträchtigung der "
+"Leistung."
+
+#. disk log
+#: ../src/prefs_logging.c:280
msgid "Disk log"
msgstr "Datenträgerprotokoll"
-#: src/prefs_logging.c:282
+#: ../src/prefs_logging.c:282
msgid "Write the following information to disk..."
-msgstr "Die folgenden Informationen werden auf den Datenträger geschrieben..."
+msgstr "Folgende Informationen werden auf den Datenträger geschrieben..."
-#: src/prefs_logging.c:290
+#: ../src/prefs_logging.c:290
msgid "Warning messages"
msgstr "Warnhinweise"
-#: src/prefs_logging.c:291
+#: ../src/prefs_logging.c:291
msgid "Network protocol messages"
msgstr "Netzwerkprotokollmeldungen"
-#: src/prefs_logging.c:295
+#: ../src/prefs_logging.c:295
msgid "Error messages"
msgstr "Fehlermeldungen"
-#: src/prefs_logging.c:296
+#: ../src/prefs_logging.c:296
msgid "Status messages for filtering/processing log"
-msgstr "Statusmeldungen für Filter-/Verarbeitungprotokoll"
+msgstr "Statusmeldungen für Filter-/Verarbeitungsprotokoll"
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:684
+#: ../src/prefs_logging.c:427 ../src/prefs_msg_colors.c:145
+#: ../src/prefs_other.c:689
msgid "Other"
-msgstr "Weiteres"
+msgstr "Sonstiges"
-#: src/prefs_logging.c:428
+#: ../src/prefs_logging.c:428
msgid "Logging"
msgstr "Protokollierung"
-#: src/prefs_matcher.c:311
+#: ../src/prefs_matcher.c:330
msgid "more than"
msgstr "mehr als"
-#: src/prefs_matcher.c:312
+#: ../src/prefs_matcher.c:331
msgid "less than"
msgstr "weniger als"
-#: src/prefs_matcher.c:317
+#: ../src/prefs_matcher.c:337
msgid "weeks"
msgstr "Wochen"
-#: src/prefs_matcher.c:321
+#: ../src/prefs_matcher.c:341
msgid "higher than"
msgstr "größer als"
-#: src/prefs_matcher.c:322
+#: ../src/prefs_matcher.c:342
msgid "lower than"
msgstr "weniger als"
-#: src/prefs_matcher.c:323 src/prefs_matcher.c:329
+#: ../src/prefs_matcher.c:343 ../src/prefs_matcher.c:349
msgid "exactly"
msgstr "genau"
-#: src/prefs_matcher.c:327
+#: ../src/prefs_matcher.c:347
msgid "greater than"
msgstr "größer als"
-#: src/prefs_matcher.c:328
+#: ../src/prefs_matcher.c:348
msgid "smaller than"
msgstr "kleiner als"
-#: src/prefs_matcher.c:333
+#: ../src/prefs_matcher.c:353
msgid "bytes"
msgstr "Bytes"
-#: src/prefs_matcher.c:334
+#: ../src/prefs_matcher.c:354
msgid "kilobytes"
msgstr "Kilobytes"
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: ../src/prefs_matcher.c:355
msgid "megabytes"
msgstr "Megabytes"
-#: src/prefs_matcher.c:339
+#: ../src/prefs_matcher.c:359
msgid "contains"
msgstr "enthält"
-#: src/prefs_matcher.c:340
+#: ../src/prefs_matcher.c:360
msgid "doesn't contain"
msgstr "enthält nicht"
-#: src/prefs_matcher.c:362
+#: ../src/prefs_matcher.c:383
msgid "headers part"
msgstr "Kopfbereich"
-#: src/prefs_matcher.c:363
+#: ../src/prefs_matcher.c:384
+msgid "headers values"
+msgstr "Werte in Kopfzeilen"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:385
msgid "body part"
-msgstr "Körperbereich"
+msgstr "Textbereich"
-#: src/prefs_matcher.c:364
+#: ../src/prefs_matcher.c:386
msgid "whole message"
msgstr "Ganze Nachricht"
-#: src/prefs_matcher.c:370 src/summaryview.c:6129
+#: ../src/prefs_matcher.c:392 ../src/summaryview.c:6300
msgid "Marked"
msgstr "Markiert"
-#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:6127
+#: ../src/prefs_matcher.c:393 ../src/summaryview.c:6298
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"
-#: src/prefs_matcher.c:372
+#: ../src/prefs_matcher.c:394
msgid "Replied"
-msgstr "Geantwortet"
+msgstr "Beantwortet"
-#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6121
+#: ../src/prefs_matcher.c:395 ../src/summaryview.c:6292
msgid "Forwarded"
msgstr "Weitergeleitet"
-#: src/prefs_matcher.c:375 src/summaryview.c:6113 src/toolbar.c:398
-#: src/toolbar.c:923 src/toolbar.c:1931
+#: ../src/prefs_matcher.c:397 ../src/summaryview.c:6282 ../src/toolbar.c:416
+#: ../src/toolbar.c:934 ../src/toolbar.c:1978
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
-#: src/prefs_matcher.c:379
+#: ../src/prefs_matcher.c:398
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Mit Anhang"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:399 ../src/summaryview.c:6318
+msgid "Signed"
+msgstr "Signiert"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:403
msgid "set"
msgstr "gesetzt"
-#: src/prefs_matcher.c:380
+#: ../src/prefs_matcher.c:404
msgid "not set"
msgstr "nicht gesetzt."
-#: src/prefs_matcher.c:384
+#: ../src/prefs_matcher.c:408
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: ../src/prefs_matcher.c:409
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: src/prefs_matcher.c:389
+#: ../src/prefs_matcher.c:413
msgid "Any tags"
-msgstr "jedes Etikett"
+msgstr "Beliebige Marke"
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: ../src/prefs_matcher.c:414
msgid "Specific tag"
-msgstr "spezielles Etikett"
+msgstr "Bestimmte Marke"
-#: src/prefs_matcher.c:394
+#: ../src/prefs_matcher.c:418
msgid "ignored"
msgstr "Ignoriert"
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: ../src/prefs_matcher.c:419
msgid "not ignored"
msgstr "nicht ignoriert"
-#: src/prefs_matcher.c:396
+#: ../src/prefs_matcher.c:420
msgid "watched"
-msgstr "Beobachtet"
+msgstr "beobachtet"
-#: src/prefs_matcher.c:397
+#: ../src/prefs_matcher.c:421
msgid "not watched"
msgstr "nicht beobachtet"
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: ../src/prefs_matcher.c:425
msgid "found"
msgstr "gefunden"
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: ../src/prefs_matcher.c:426
msgid "not found"
msgstr "nicht gefunden"
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: ../src/prefs_matcher.c:430
msgid "0 (Passed)"
msgstr "0 (erfolgreich)"
-#: src/prefs_matcher.c:407
+#: ../src/prefs_matcher.c:431
msgid "non-0 (Failed)"
-msgstr "nicht 0 (fehlgeschlagen)"
+msgstr "nicht 0 (negativ)"
-#: src/prefs_matcher.c:542
+#: ../src/prefs_matcher.c:569
msgid "Condition configuration"
msgstr "Bedingungskonfiguration"
-#: src/prefs_matcher.c:586
+#. criteria combo box
+#: ../src/prefs_matcher.c:613
msgid "Match criteria:"
msgstr "Suchkriterium:"
-#: src/prefs_matcher.c:595
+#: ../src/prefs_matcher.c:622
msgid "All messages"
msgstr "Alle Nachrichten"
-#: src/prefs_matcher.c:597
+#: ../src/prefs_matcher.c:624
msgid "Age"
msgstr "Alter"
-#: src/prefs_matcher.c:598
+#: ../src/prefs_matcher.c:625
msgid "Phrase"
msgstr "Ausdruck"
-#: src/prefs_matcher.c:599
+#: ../src/prefs_matcher.c:626
msgid "Flags"
-msgstr "Markierung"
+msgstr "Merker"
-#: src/prefs_matcher.c:600 src/prefs_msg_colors.c:412
+#: ../src/prefs_matcher.c:627 ../src/prefs_msg_colors.c:410
msgid "Color labels"
-msgstr "Markierfarben"
+msgstr "Farbmarken"
-#: src/prefs_matcher.c:601
+#: ../src/prefs_matcher.c:628
msgid "Thread"
-msgstr "Thema"
+msgstr "Diskurs"
-#: src/prefs_matcher.c:604
+#: ../src/prefs_matcher.c:631
msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Teilweise herungergeladen"
+msgstr "Teilweise geladen"
-#: src/prefs_matcher.c:607
+#: ../src/prefs_matcher.c:634
msgid "External program test"
msgstr "Externer Programmtest"
-#: src/prefs_matcher.c:670 src/prefs_matcher.c:1487 src/prefs_matcher.c:1502
-#: src/prefs_matcher.c:2361
-msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+#. store UNtranslated "Any"/"All" in matcher expressions
+#: ../src/prefs_matcher.c:710 ../src/prefs_matcher.c:1616
+#: ../src/prefs_matcher.c:1631 ../src/prefs_matcher.c:2521
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prefs_matcher.c:702
+#: ../src/prefs_matcher.c:744
msgid "Use regexp"
-msgstr "Verwende regexp"
+msgstr "Regexp verwenden"
-#: src/prefs_matcher.c:779
+#: ../src/prefs_matcher.c:821
msgid "Message must match"
msgstr "Nachricht muss auf"
-#: src/prefs_matcher.c:783
+#: ../src/prefs_matcher.c:825
msgid "at least one"
msgstr "mindestens eine"
-#: src/prefs_matcher.c:784
+#: ../src/prefs_matcher.c:826
msgid "all"
msgstr "alle"
-#: src/prefs_matcher.c:787
+#: ../src/prefs_matcher.c:829
msgid "of above rules"
-msgstr "der oben stehenden Regel passen"
+msgstr "der obigen Regeln passen"
-#: src/prefs_matcher.c:1413 src/prefs_matcher.c:1471
+#: ../src/prefs_matcher.c:1534 ../src/prefs_matcher.c:1600
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Suchmuster ist nicht gesetzt."
-#: src/prefs_matcher.c:1422
+#: ../src/prefs_matcher.c:1543
msgid "Test command is not set."
-msgstr "Testkommando ist nicht gesetzt"
+msgstr "Test-Befehl ist nicht eingetragen."
-#: src/prefs_matcher.c:1488
+#: ../src/prefs_matcher.c:1617
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "alle Adressen in allen Kopfzeilen"
-#: src/prefs_matcher.c:1491
+#: ../src/prefs_matcher.c:1620
msgid "any address in any header"
-msgstr "irgend eine Adressen in irgend einer Kopfzeile"
+msgstr "beliebige Adresse in beliebiger Kopfzeile"
-#: src/prefs_matcher.c:1493
+#: ../src/prefs_matcher.c:1622
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "Die Adresse(n) in der Kopfzeile '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1494
+#: ../src/prefs_matcher.c:1623
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%"
-"s' from the book/folder drop-down list."
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
msgstr ""
-"Adressbuch/Ordner ist nicht gesetzt.\n"
+"Adressbuch/Ordnerpfad ist nicht gesetzt.\n"
"\n"
"Wenn %s gegen das gesamte Adressbuch verglichen werden soll, muss '%s' in "
"der Adressbuch/Ordner Auswahl gewählt werden."
-#: src/prefs_matcher.c:1707
+#: ../src/prefs_matcher.c:1842
msgid "Headers part"
msgstr "Kopfbereich"
-#: src/prefs_matcher.c:1711
+#: ../src/prefs_matcher.c:1846
+msgid "Headers values"
+msgstr "Werte in Kopfzeilen"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:1850
msgid "Body part"
-msgstr "Körperbereich"
+msgstr "Textbereich"
-#: src/prefs_matcher.c:1715
+#: ../src/prefs_matcher.c:1854
msgid "Whole message"
-msgstr "Ganze Nachricht"
+msgstr "Ganzer Nachricht"
-#: src/prefs_matcher.c:1832 src/prefs_matcher.c:1873
+#: ../src/prefs_matcher.c:1973 ../src/prefs_matcher.c:2017
msgid "in"
msgstr "in"
-#: src/prefs_matcher.c:1834
+#: ../src/prefs_matcher.c:1975
msgid "content is"
msgstr "Inhalt wird"
-#: src/prefs_matcher.c:1842
+# UI adapted
+#: ../src/prefs_matcher.c:1984
msgid "Age is"
-msgstr "Alter ist"
+msgstr "Alter von"
-#: src/prefs_matcher.c:1847
+#: ../src/prefs_matcher.c:1989
msgid "Flag"
-msgstr "Markierung"
+msgstr "Merker"
-#: src/prefs_matcher.c:1848 src/prefs_matcher.c:1864
+#: ../src/prefs_matcher.c:1990 ../src/prefs_matcher.c:2007
msgid "is"
msgstr "ist"
-#: src/prefs_matcher.c:1853
+#: ../src/prefs_matcher.c:1995
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
-#: src/prefs_matcher.c:1863
+#: ../src/prefs_matcher.c:2006
msgid "Label"
msgstr "Farbe"
-#: src/prefs_matcher.c:1868
+#: ../src/prefs_matcher.c:2012
msgid "Value:"
msgstr "Wert:"
-#: src/prefs_matcher.c:1885
+#: ../src/prefs_matcher.c:2029
msgid "Score is"
-msgstr "Benotung ist"
+msgstr "Bewertung ist"
-#: src/prefs_matcher.c:1886
+#: ../src/prefs_matcher.c:2030
msgid "points"
msgstr "Punkte"
-#: src/prefs_matcher.c:1896
+# UI adapted
+#: ../src/prefs_matcher.c:2040
msgid "Size is"
-msgstr "Größe ist"
+msgstr "Nachricht ist"
-#: src/prefs_matcher.c:1901
+#: ../src/prefs_matcher.c:2045
msgid "Scope:"
msgstr "Umfang:"
-#: src/prefs_matcher.c:1903
+#: ../src/prefs_matcher.c:2047
msgid "tags"
-msgstr "Etiketten"
+msgstr "Marken"
-#: src/prefs_matcher.c:1908
+# UI adapted
+#: ../src/prefs_matcher.c:2052
msgid "type is"
-msgstr "Typ ist"
+msgstr "ist vom Typ"
-#: src/prefs_matcher.c:1912
+#: ../src/prefs_matcher.c:2056
msgid "Program returns"
msgstr "Rückgabewert"
-#: src/prefs_matcher.c:1981
+#: ../src/prefs_matcher.c:2126
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"Der Eintrag wurde nicht gespeichert.\n"
"Trotzdem schließen?"
-#: src/prefs_matcher.c:2043
+#: ../src/prefs_matcher.c:2190
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Treffertyp: 'Test'"
-#: src/prefs_matcher.c:2044
+#: ../src/prefs_matcher.c:2191
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"'Test' erlaubt es eine Nachricht oder Teile dieser mit einem externen "
-"Programm oder Script zu testen. Das Programm sollte 0 oder 1 zurück geben.\n"
+"'Test' erlaubt, eine Nachricht oder Teile dieser mit einem externen Programm "
+"oder Script zu testen. Das Programm sollte 0 oder 1 zurück geben.\n"
"\n"
"Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
-#: src/prefs_matcher.c:2142
+#: ../src/prefs_matcher.c:2290
msgid "Current condition rules"
msgstr "Aktuelle Bedingungsregeln"
-#: src/prefs_message.c:117
+#: ../src/prefs_message.c:120
msgid "Headers"
msgstr "Kopfzeilen"
-#: src/prefs_message.c:120
+#: ../src/prefs_message.c:123
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Kopfzeilenleiste über Nachrichtenansicht anzeigen"
-#: src/prefs_message.c:124
+#: ../src/prefs_message.c:127
msgid "Display (X-)Face in message view"
msgstr "(X-)Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
-#: src/prefs_message.c:127
+#: ../src/prefs_message.c:130
msgid "Display Face in message view"
msgstr "Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
-#: src/prefs_message.c:141
+#: ../src/prefs_message.c:144
msgid "Display headers in message view"
msgstr "Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht anzeigen"
-#: src/prefs_message.c:153
+#: ../src/prefs_message.c:156
msgid "HTML messages"
msgstr "HTML-Nachrichten"
-#: src/prefs_message.c:156
+#: ../src/prefs_message.c:159
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "HTML-Nachrichten als Text darstellen"
-#: src/prefs_message.c:159
+#: ../src/prefs_message.c:162
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "wenn möglich reine HTML Nachrichten mit einer Erweiterung anzeigen"
+msgstr "Wenn möglich, reine HTML Nachrichten mit einem Plugin anzeigen"
-#: src/prefs_message.c:162
+#: ../src/prefs_message.c:165
msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
-msgstr "Den HTML Teil der multipart/alternative Nachricht wählen"
+msgstr "Den HTML-Teil wählen, wenn Nachrichten 'multipart/alternative' sind"
-#: src/prefs_message.c:172
+#: ../src/prefs_message.c:175
msgid "Line space"
msgstr "Zeilenabstand"
-#: src/prefs_message.c:186 src/prefs_message.c:220
+#: ../src/prefs_message.c:189 ../src/prefs_message.c:223
msgid "pixel(s)"
msgstr "Pixel"
-#: src/prefs_message.c:192
+#: ../src/prefs_message.c:195
msgid "Scroll"
-msgstr "Scroll"
+msgstr "Scrollen"
-#: src/prefs_message.c:194
+#: ../src/prefs_message.c:197
msgid "Half page"
msgstr "Halbe Seite"
-#: src/prefs_message.c:200
+#: ../src/prefs_message.c:203
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Weiches Scrollen"
-#: src/prefs_message.c:206
+#: ../src/prefs_message.c:209
msgid "Step"
msgstr "Schritt"
-#: src/prefs_message.c:227
+#: ../src/prefs_message.c:230
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Beschreibung des Anhangs anzeigen (anstelle des Namens)"
+msgstr "Beschreibung des Anhangs anzeigen (statt Namen)"
-#: src/prefs_message.c:230
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Zitatzeichen"
+#. quote chars
+#: ../src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Zitat-Zeichen"
-#: src/prefs_message.c:245
+#: ../src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Zitierten Text bei Doppelklick einklappen"
+
+#: ../src/prefs_message.c:249
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
msgstr "Diese Zeichen als Zitatzeichen behandeln: "
-#: src/prefs_message.c:346
+#: ../src/prefs_message.c:355
msgid "Text Options"
msgstr "Text-Einstellungen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:147
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:147
msgid "Message view"
msgstr "Nachrichtenansicht"
-#: src/prefs_msg_colors.c:154
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:154
msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "Farben für Nachrichten benutzen"
+msgstr "Nachrichtentext farblich darstellbar"
-#: src/prefs_msg_colors.c:164
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:162
msgid "Quote"
msgstr "Zitate"
-#: src/prefs_msg_colors.c:176
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:174
msgid "Cycle quote colors"
-msgstr "Zitatfarben wiederherstellen"
+msgstr "Zitatfarben wechseln"
-#: src/prefs_msg_colors.c:180
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:178
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
-msgstr ""
-"Wenn mehr als 3 Zitatebenen vorhanden sind, werden die Farben wieder von "
-"vorn verwendet"
+msgstr "Sind mehr als 3 Zitatebenen vorhanden, wiederholen sich die Farben"
-#: src/prefs_msg_colors.c:186
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:184
msgid "1st Level"
msgstr "1. Ebene"
-#: src/prefs_msg_colors.c:192 src/prefs_msg_colors.c:218
-#: src/prefs_msg_colors.c:244
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:190 ../src/prefs_msg_colors.c:216
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:242
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: src/prefs_msg_colors.c:206
-msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:212
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:210
msgid "2nd Level"
msgstr "2. Ebene"
-#: src/prefs_msg_colors.c:232
-msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:238
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:236
msgid "3rd Level"
msgstr "3. Ebene"
-#: src/prefs_msg_colors.c:258
-msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:265
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:263
msgid "Enable coloration of text background"
-msgstr "Aktiviere Hintergrundfarbe für Text"
+msgstr "Texthintergrund färben"
-#: src/prefs_msg_colors.c:281
-msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:283 src/prefs_msg_colors.c:304
-#: src/prefs_msg_colors.c:325
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:302
-msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
-msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 3 wählen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
-msgid "Tooltip|Pick color for links"
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
msgstr "Farbe für Links wählen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:345
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:343
msgid "URI link"
msgstr "URI-Link"
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
-msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:364
-msgid "Signatures"
-msgstr "Unterschriften"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:369 src/prefs_summaries.c:354
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:367 ../src/prefs_summaries.c:354
msgid "Folder list"
msgstr "Ordnerliste"
-#: src/prefs_msg_colors.c:382
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:380
msgid ""
"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
msgstr ""
-"Farbe für den Zielordner wählen. Zielordner wird benutzt, wenn die Option "
-"'Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen' ausgeschalten ist"
+"Farbe für den Zielordner wählen der verwendet wird, wenn die Option "
+"'Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen' ausgeschaltet ist"
-#: src/prefs_msg_colors.c:386
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:384
msgid "Target folder"
msgstr "Zielordner"
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:399
msgid "Pick color for folders containing new messages"
msgstr "Farbe für Ordner mit neuen Nachrichten wählen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:403
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:401
msgid "Folder containing new messages"
msgstr "Ordner enthält neue Nachrichten"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:430 src/prefs_msg_colors.c:461
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:428 ../src/prefs_msg_colors.c:459
#, c-format
-msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
msgstr "Farbe für 'color %d' wählen"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:434 src/prefs_msg_colors.c:465
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:432 ../src/prefs_msg_colors.c:463
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "Text für 'Farbe %d' wählen"
+# Translated it since it refers to "Farbmarken" in german GUI.
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:592
#, c-format
-msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Farbe für 'color %d' wählen"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Farbe für 'Farbmarke %d' wählen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:600
-msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
-msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
-msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
-msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
-msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
-msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
-msgid "Dialog title|Pick color for links"
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
msgstr "Farbe für Links wählen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
-msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
msgstr "Farbe für den Zielordner wählen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
-msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
-msgid "Dialog title|Pick color for folder"
-msgstr "Farbe für Ordner wählen"
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Farbe für Ordner mit neuen Nachrichten wählen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:831
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:840
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
-#: src/prefs_other.c:96
+#: ../src/prefs_other.c:97
msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
-msgstr "Voreingestellte Tastaturkombinationen wählen"
+msgstr "Voreingestellte Tastenkombinationen wählen"
-#: src/prefs_other.c:110
+#: ../src/prefs_other.c:111
msgid "Select preset:"
msgstr "Voreinstellung wählen:"
-#: src/prefs_other.c:125
+#: ../src/prefs_other.c:126
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
msgstr ""
-"Man kann auch die Kürzel jedes Menüs ändern, indem man die neue "
-"Tastenkombination\n"
-"drückt, während sich der Mauszeiger über dem Eintrag befindet."
+"Die Kürzel in jedem Menü lassen sich ändern, indem man eine oder mehrere\n"
+"Taste(n) drückt, während sich der Mauszeiger über dem Eintrag befindet."
-#: src/prefs_other.c:474
+#: ../src/prefs_other.c:479
msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Bei Doppelklick Adresse ins Ziel einfügen"
+msgstr "Adresse mit Doppelklick ins Zielfeld übernehmen"
-#: src/prefs_other.c:477
+#. On Exit
+#: ../src/prefs_other.c:482
msgid "On exit"
-msgstr "Beim Beenden"
+msgstr "Beenden"
-#: src/prefs_other.c:480
+#: ../src/prefs_other.c:485
msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Beim Beenden nachfragen"
+msgstr "Bei Beenden nachfragen"
-#: src/prefs_other.c:487
+#: ../src/prefs_other.c:492
msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Beim Beenden Papierkorb leeren"
+msgstr "Bei Beenden Papierkorb leeren"
-#: src/prefs_other.c:490
+#: ../src/prefs_other.c:495
msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Warnen, wenn wartende Nachrichten vorhanden sind"
+msgstr "Warnen, wenn Nachrichten vorgespeichert sind"
-#: src/prefs_other.c:492
+#: ../src/prefs_other.c:497
msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Tastaturkombinationen"
+msgstr "Tastenkürzel"
-#: src/prefs_other.c:495
+#: ../src/prefs_other.c:500
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
-msgstr "personalisierte Tastaturkombinationen aktivieren"
+msgstr "Nutzerdefinierte Tastenkürzel möglich"
-#: src/prefs_other.c:498
+#: ../src/prefs_other.c:503
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
msgstr ""
-"Wenn aktiviert, können die meisten Tastaturkombinationen der Menüeinträge "
-"durch fokusieren des Eintrages und drücken der neuen Tastenkombination "
-"geändert werden.\n"
-"Diese Option muss deaktiviert werden um die bestehenden Tastaturkominationen "
-"vor Veränderungen zu schützen."
+"Wenn aktiviert, können die meisten Tastenkürzel der Menüs durch Anvisieren "
+"des Eintrages und Drücken einer Tastenkombination geändert werden.\n"
+"Diese Option muss deaktiviert sein, um alle bestehenden Tastenkürzel zu "
+"schützen."
-#: src/prefs_other.c:505
+#: ../src/prefs_other.c:510
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
-msgstr "Voreingestellte Tastaturkombinationen wählen..."
+msgstr " Voreingestellte Tastenkürzel wählen..."
-#: src/prefs_other.c:515
+#: ../src/prefs_other.c:520
msgid "Metadata handling"
msgstr "Metadaten-Behandlung"
-#: src/prefs_other.c:516
+#: ../src/prefs_other.c:521
msgid ""
"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
"it avoids data loss after crashes but can take some time."
msgstr ""
-"Der sichere Modus veranlasst das Betriebssystem die Metadaten direkt zu "
-"schreiben;\n"
-"dies verhindert Datenverluste nach einem Absturz, kann aber einige zeit in "
-"Anspruch nehmen."
+"Im sicheren Modus speichert das Betriebssystem die Metadaten direkt;\n"
+"das verhindert Datenverluste nach einem Absturz, kann aber etwas dauern."
-#: src/prefs_other.c:520
+#: ../src/prefs_other.c:525
msgid "Safer"
msgstr "Sicher"
-#: src/prefs_other.c:522
+#: ../src/prefs_other.c:527
msgid "Faster"
-msgstr "Schneller"
+msgstr "Schnell"
-#: src/prefs_other.c:540
+#: ../src/prefs_other.c:545
msgid "Socket I/O timeout"
-msgstr "Socket I/O Zeitüberschreitung"
+msgstr "Socket I/O-Zeitüberschreitung"
-#: src/prefs_other.c:562
+#: ../src/prefs_other.c:567
msgid "Ask before emptying trash"
-msgstr "nachfragen bevor der Papierkorb geleert wird"
+msgstr "Leeren des Papierkorbs bestätigen"
-#: src/prefs_other.c:564
+#: ../src/prefs_other.c:569
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
-msgstr ""
-"Nach Kontospezifischen Filterregeln fragen wenn manuell gefiltert wird."
+msgstr "Nach kontobezogenen Filterregeln fragen, wenn manuell gefiltert wird."
-#: src/prefs_other.c:569
+#: ../src/prefs_other.c:574
msgid "Use secure file deletion if possible"
-msgstr "benutze sicheres Datei löschen wenn möglich"
+msgstr "Sichere Dateilöschung verwenden, wenn möglich"
-#: src/prefs_other.c:573
+#: ../src/prefs_other.c:578
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
msgstr ""
-"Benutze sicheres Löschen von Dateien von möglich\n"
-"(das 'shred' Programm ist nicht verfügbar)"
+"Sichere Dateilöschung verwenden, wenn möglich\n"
+"(Das Programm 'shred' ist nicht verfügbar)"
-#: src/prefs_other.c:578
+#: ../src/prefs_other.c:583
msgid ""
"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
msgstr ""
-"Benutze das 'shred' Programm um die Dateien mit zufälligen Daten zu "
-"überschreiben bevor sie gelöscht werden. Dies verlangsamt den Löschvorgang. "
-"Lies die Beschreibung von shred für weitere Hinweise."
+"Das Programm 'shred' verwenden, um Dateien vor dem Löschen mit Zufallsdaten "
+"zu überschreiben. Dies verlangsamt den Vorgang. Sie sollten die "
+"Handbuchseite von 'shred' lesen."
-#: src/prefs_other.c:582
+#: ../src/prefs_other.c:587
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
-msgstr "Synchronisiere Offlineordner so bald wie möglich"
+msgstr "Offline-Ordner baldmöglichst synchronisieren"
-#: src/prefs_other.c:685
+#: ../src/prefs_other.c:690
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Verschiedenes"
+msgstr "Vermischtes"
-#: src/prefs_quote.c:76
+#: ../src/prefs_quote.c:77
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q"
-#: src/prefs_receive.c:136
+#. Use of external incorporation program
+#: ../src/prefs_receive.c:123
msgid "External incorporation program"
-msgstr "Externes Programm"
+msgstr "Externes Programm einbinden"
-#: src/prefs_receive.c:139
+#: ../src/prefs_receive.c:126
msgid "Use external program for receiving mail"
-msgstr "Externes Programm benutzen, um E-Mails zu empfangen"
+msgstr "Zum Mail-Empfang externes Programm benutzen"
-#: src/prefs_receive.c:155
+#. Auto-checking
+#: ../src/prefs_receive.c:142
msgid "Automatic checking"
-msgstr "automatisches Prüfen"
+msgstr "Automatisches Abrufen"
-#: src/prefs_receive.c:162
-msgid "Automatically check for new mail every"
-msgstr "automatisch auf neue Nachrichten prüfen aller"
+#: ../src/prefs_receive.c:149
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Auf neue Nachrichten prüfen alle"
-#: src/prefs_receive.c:180
+#: ../src/prefs_receive.c:167
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Beim Programmstart auf neue Nachrichten prüfen"
-#: src/prefs_receive.c:183
+#. receive dialog
+#: ../src/prefs_receive.c:170
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialoge"
-#: src/prefs_receive.c:185
+#: ../src/prefs_receive.c:172
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Empfangsdialog anzeigen"
-#: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
-msgid "Always"
-msgstr "Immer"
-
-#: src/prefs_receive.c:195
+#: ../src/prefs_receive.c:182
msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Nur beim manuellem Empfang"
+msgstr "Nur bei manuellem Empfang"
-#: src/prefs_receive.c:206
+#: ../src/prefs_receive.c:193
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Wenn fertig, Empfangsdialog schließen"
-#: src/prefs_receive.c:209
+#: ../src/prefs_receive.c:196
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Kein Popup-Fenster bei Empfangsfehlern"
-#: src/prefs_receive.c:212
-msgid "After checking for new mail"
-msgstr "Nach dem Empfang neuer E-Mails"
+#: ../src/prefs_receive.c:199
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Nach Empfang neuer Nachrichten"
-#: src/prefs_receive.c:214
+#: ../src/prefs_receive.c:201
msgid "Go to Inbox"
msgstr "Zum Posteingang wechseln"
-#: src/prefs_receive.c:216
+#: ../src/prefs_receive.c:203
msgid "Update all local folders"
-msgstr "alle lokalen Ordner aktualisieren"
+msgstr "Alle lokalen Ordner aktualisieren"
-#: src/prefs_receive.c:219
+#: ../src/prefs_receive.c:205
msgid "Run command"
-msgstr "Kommando ausführen"
+msgstr "Befehl ausführen"
-#: src/prefs_receive.c:224
+#: ../src/prefs_receive.c:210
msgid "after automatic check"
-msgstr "nach automatischer Überprüfung"
+msgstr "nach automatischem Abrufen"
-#: src/prefs_receive.c:226
+#: ../src/prefs_receive.c:212
msgid "after manual check"
-msgstr "nach manueller Überprüfung"
+msgstr "nach manuellem Abrufen"
-#: src/prefs_receive.c:234
+#: ../src/prefs_receive.c:220
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"(use %d as number of new mails)"
msgstr ""
-"Auszuführendes Kommando:\n"
-"(%d als Anzahl der neuen Nachrichten verwenden)"
+"Auszuführender Befehl:\n"
+"(%d = Anzahl neuer Nachrichten)"
-#: src/prefs_receive.c:259
-msgid "Blink LED"
-msgstr "Blink LED"
-
-#: src/prefs_receive.c:260
-msgid "Play sound"
-msgstr "Sound abspielen"
-
-#: src/prefs_receive.c:262
-msgid "Show info banner"
-msgstr "Informationsbanner anzeigen"
-
-#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:346
+#: ../src/prefs_receive.c:343 ../src/prefs_send.c:357
msgid "Mail Handling"
msgstr "Mail-Handling"
-#: src/prefs_receive.c:397
+#: ../src/prefs_receive.c:344
msgid "Receiving"
msgstr "Empfangen"
-#: src/prefs_send.c:159
+#: ../src/prefs_send.c:161
msgid "Save sent messages to Sent folder"
msgstr "Gesendete Nachrichten in 'Gesendet' speichern"
-#: src/prefs_send.c:162
+#: ../src/prefs_send.c:164
msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Bestätigung vor dem Senden von Nachrichten des Postausgangs"
+msgstr "Bestätigung beim Senden vorgespeicherter Nachrichten"
-#: src/prefs_send.c:165
+#: ../src/prefs_send.c:167
msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "niemals Empfangsbestätigung senden"
+msgstr "Nie Empfangsbestätigungen senden"
-#: src/prefs_send.c:168
+#: ../src/prefs_send.c:170
msgid "Show send dialog"
msgstr "Sendedialog anzeigen"
-#: src/prefs_send.c:176
+#: ../src/prefs_send.c:172
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Warne, wenn die Betreff-Zeile leer ist."
+
+#: ../src/prefs_send.c:180
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Ausgehende Zeichenkodierung"
-#: src/prefs_send.c:201
+#: ../src/prefs_send.c:205
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
msgstr ""
-"Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird die optimale Kodierung für die "
-"aktuellen Lokalisierungen verwendet"
+"Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird die beste Kodierung für die aktuell "
+"Lokalisierung verwendet"
-#: src/prefs_send.c:216
+#: ../src/prefs_send.c:220
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automatisch (empfohlen)"
-#: src/prefs_send.c:218
+#: ../src/prefs_send.c:222
msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:219
+#: ../src/prefs_send.c:223
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:221
+#: ../src/prefs_send.c:225
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:222
+#: ../src/prefs_send.c:226
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:224
+#: ../src/prefs_send.c:228
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:226
+#: ../src/prefs_send.c:230
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:227
+#: ../src/prefs_send.c:231
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:229
+#: ../src/prefs_send.c:233
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:231
+#: ../src/prefs_send.c:235
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:232
+#: ../src/prefs_send.c:236
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebräisch (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:234
+#: ../src/prefs_send.c:238
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:235
+#: ../src/prefs_send.c:239
msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:237
+#: ../src/prefs_send.c:241
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:239
+#: ../src/prefs_send.c:243
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:240
+#: ../src/prefs_send.c:244
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:241
+#: ../src/prefs_send.c:245
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:242
+#: ../src/prefs_send.c:246
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:244
+#: ../src/prefs_send.c:248
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: ../src/prefs_send.c:250
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japanisch (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:247
+#: ../src/prefs_send.c:251
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japanisch (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:250
+#: ../src/prefs_send.c:254
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB18030)"
+
+#: ../src/prefs_send.c:255
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: ../src/prefs_send.c:256
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:252
+#: ../src/prefs_send.c:257
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Traditioneles Chinesisch (Big5)"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:254
+#: ../src/prefs_send.c:259
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Traditioneles Chinesisch (EUC-TW)"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:255
+#: ../src/prefs_send.c:260
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chinesisch (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:258
+#: ../src/prefs_send.c:263
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:260
+#: ../src/prefs_send.c:265
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thailändisch (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:261
+#: ../src/prefs_send.c:266
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thailändisch (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:265
+#: ../src/prefs_send.c:270
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Übertragungskodierung"
-#: src/prefs_send.c:276
+#: ../src/prefs_send.c:281
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
msgstr ""
-"Übertragungskodierung wählen, die verwendet wird, wenn der Nachrichtenkörper "
-"nicht-ASCII Zeichen enthält."
+"Übertragungskodierung auswählen, die verwendet wird, wenn der "
+"Nachrichtenkörper Nicht-ASCII-Zeichen enthält."
-#: src/prefs_send.c:347 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
-#: src/send_message.c:473
+#: ../src/prefs_send.c:358 ../src/send_message.c:499 ../src/send_message.c:503
+#: ../src/send_message.c:508
msgid "Sending"
msgstr "Senden"
-#: src/prefs_spelling.c:80
+#: ../src/prefs_spelling.c:81
msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Farbe für falsche Worte wählen"
+msgstr "Wählen Sie die Farbe für falsch geschriebene Wörter"
-#: src/prefs_spelling.c:126
+#: ../src/prefs_spelling.c:129
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
-#: src/prefs_spelling.c:131
+#: ../src/prefs_spelling.c:134
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Alternatives Wörterbuch aktivieren"
-#: src/prefs_spelling.c:136
+#: ../src/prefs_spelling.c:139
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr "Schnelleres Wechseln mit zuletzt verwendetem Wörterbuch"
-#: src/prefs_spelling.c:138
+#: ../src/prefs_spelling.c:141
msgid "Automatic spell checking"
-msgstr "automatische Rechtschreibprüfung"
+msgstr "Automatische Rechtschreibprüfung"
-#: src/prefs_spelling.c:146
+#: ../src/prefs_spelling.c:149
msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "Nachricht erneut prüfen wenn das Wörterbuch gewechselt wird"
+msgstr "Nachricht nach Wörterbuchwechsel erneut prüfen"
-#: src/prefs_spelling.c:150
+#: ../src/prefs_spelling.c:153
msgid "Dictionary"
msgstr "Wörterbuch"
-#: src/prefs_spelling.c:187
+#: ../src/prefs_spelling.c:190
msgid "Check with both dictionaries"
-msgstr "mit beiden Wörterbüchern prüfen"
+msgstr "Mit beiden Wörterbüchern prüfen"
+
+#: ../src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Mehr Wörterbücher holen..."
-#: src/prefs_spelling.c:196
+#: ../src/prefs_spelling.c:207
msgid "Misspelled word color"
-msgstr "Farbe falsch geschriebener Worte"
+msgstr "Farbe falsch geschriebener Wörter"
-#: src/prefs_spelling.c:209
+#: ../src/prefs_spelling.c:220
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr "Farbe für falsche Worte wählen. Wähle Schwarz zum unterstreichen"
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Farbe für falsch geschriebene Wörter (Schwarz zum "
+"Unterstreichen)."
-#: src/prefs_spelling.c:326
+#: ../src/prefs_spelling.c:337
msgid "Spell Checking"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
-#: src/prefs_summaries.c:151
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "den abgekürzten Namen des Wochentags"
+#: ../src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "der abgekürzte Name des Wochentags"
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: ../src/prefs_summaries.c:153
msgid "the full weekday name"
-msgstr "den vollständigen Namen des Wochentags"
+msgstr "der vollständige Name des Wochentags"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: ../src/prefs_summaries.c:154
msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "den abgekürzten Namen des Monats"
+msgstr "der abgekürzte Name des Monats"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: ../src/prefs_summaries.c:155
msgid "the full month name"
-msgstr "den vollständigen Namen des Monats"
+msgstr "der vollständige Name des Monats"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: ../src/prefs_summaries.c:156
msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "das bevorzugte lokale Zeit-/Datumsformat"
+msgstr "das bevorzugte Zeit- und Datumsformat (regional)"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: ../src/prefs_summaries.c:157
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "das Jahrhundert (Jahr/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: ../src/prefs_summaries.c:158
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "der Tag des Monats als Dezimalzahl"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: ../src/prefs_summaries.c:159
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "die Stunde als Dezimalzahl einer 24-Std. Uhr"
+msgstr "die Stunde als Dezimalzahl (24-stündige Anzeige)"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: ../src/prefs_summaries.c:160
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "die Stunde als Dezimalzahl einer 12-Std. Uhr"
+msgstr "die Stunde als Dezimalzahl (12-stündige Anzeige)"
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: ../src/prefs_summaries.c:161
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "der Tag des Jahres als Dezimalzahl"
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: ../src/prefs_summaries.c:162
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "der Monat als Dezimalzahl"
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: ../src/prefs_summaries.c:163
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "die Minute als Dezimalzahl"
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: ../src/prefs_summaries.c:164
msgid "either AM or PM"
msgstr "entweder AM oder PM"
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: ../src/prefs_summaries.c:165
msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "die Sekunden als Dezimalzahl"
+msgstr "die Sekunde als Dezimalzahl"
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: ../src/prefs_summaries.c:166
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "der Wochentag als Dezimalzahl"
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: ../src/prefs_summaries.c:167
msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "das bevorzugte lokale Datumsformat"
+msgstr "das bevorzugte regionale Datumsformat"
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: ../src/prefs_summaries.c:168
msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "die letzten beiden Stellen des Jahres"
+msgstr "die letzten zwei Stellen des Jahres"
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: ../src/prefs_summaries.c:169
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "das Jahr als Dezimalzahl"
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: ../src/prefs_summaries.c:170
msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "die Zeitzone oder Abkürzung"
+msgstr "die Zeitzone, deren Name oder Abkürzung"
-#: src/prefs_summaries.c:190 src/prefs_summaries.c:238
-#: src/prefs_summaries.c:522
+#: ../src/prefs_summaries.c:191 ../src/prefs_summaries.c:239
+#: ../src/prefs_summaries.c:519
msgid "Date format"
msgstr "Datumsformat"
-#: src/prefs_summaries.c:214
+#: ../src/prefs_summaries.c:215
msgid "Specifier"
-msgstr "Spezifikationssymbol"
+msgstr "Platzhalter"
-#: src/prefs_summaries.c:256
+#: ../src/prefs_summaries.c:257
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"
-#: src/prefs_summaries.c:360
+#: ../src/prefs_summaries.c:360
msgid "Display message number next to folder name"
-msgstr "Nachrichtenanzahl neben dem Ordnernamen anzeigen"
-
-#: src/prefs_summaries.c:369
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
+msgstr "Nachrichtenanzahl neben den Ordnernamen anzeigen:"
-#: src/prefs_summaries.c:370
+# adapted
+#: ../src/prefs_summaries.c:370
msgid "Unread messages"
-msgstr "ungelesene Nachrichten"
+msgstr "Ungelesene"
-#: src/prefs_summaries.c:371
+# adapted
+#: ../src/prefs_summaries.c:371
msgid "Unread and Total messages"
-msgstr "ungelesene und alle Nachrichten"
+msgstr "Ungelesene und insgesamt"
-#: src/prefs_summaries.c:381
-msgid "Open last opened folder at startup"
-msgstr "Öffne den zuletzt geöffneten Ordner beim Starten"
+#: ../src/prefs_summaries.c:381
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Zuletzt geöffneten Ordner bei Programmstart öffnen"
-#: src/prefs_summaries.c:384
+#: ../src/prefs_summaries.c:384
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Kürzen von Newsgruppen länger als"
+msgstr "Namen der Newsgruppen abkürzen, wenn länger als"
-#: src/prefs_summaries.c:398
+#: ../src/prefs_summaries.c:398
msgid "letters"
msgstr "Zeichen"
-#: src/prefs_summaries.c:416
+#: ../src/prefs_summaries.c:416
msgid "Message list"
-msgstr " Nachrichtenliste"
+msgstr "Nachrichtenliste"
-#: src/prefs_summaries.c:422
+#: ../src/prefs_summaries.c:422
msgid "Set default selection when entering a folder"
-msgstr "Standardauswahl wenn ein Ordner geöffnet wird"
+msgstr "Standardauswahl beim Öffnen eines Ordners"
-#: src/prefs_summaries.c:435
+#: ../src/prefs_summaries.c:435
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "'Keine ungelesenen (oder neue) Nachrichten'-Dialog anzeigen"
+msgstr "Dialog 'Keine ungelesene/neue Nachricht' anzeigen"
-#: src/prefs_summaries.c:445
+#: ../src/prefs_summaries.c:445
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "'Ja' annehmen"
-#: src/prefs_summaries.c:446
+#: ../src/prefs_summaries.c:446
msgid "Assume 'No'"
msgstr "'Nein' annehmen"
-#: src/prefs_summaries.c:454
+#: ../src/prefs_summaries.c:454
msgid "Open message when selected"
-msgstr "Nachrichten öffnen, wenn sie ausgewählt wurden"
+msgstr "Nachricht öffnen, wenn sie ausgewählt ist"
-#: src/prefs_summaries.c:464
+#: ../src/prefs_summaries.c:464
msgid "When message view is visible"
-msgstr "wenn Nachrichtenansicht sichtbar ist"
+msgstr "Wenn Nachrichtenansicht sichtbar"
-#: src/prefs_summaries.c:470
+#: ../src/prefs_summaries.c:470
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Threads mit Unterstützung des Betreffs zusätzlich zum Standardheader"
+msgstr "Diskurs verwendet Betreff zusätzlich zu Standardkopfzeilen"
-#: src/prefs_summaries.c:474
+#: ../src/prefs_summaries.c:474
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Bewegen oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen"
+msgstr "Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen"
-#: src/prefs_summaries.c:476
+#: ../src/prefs_summaries.c:476
msgid ""
"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
"Execute'"
msgstr ""
-"Verschieben, Kopieren und Löschen von Nachrichten zurückhalten bis 'Extras/"
+"Pausiert das Verschieben, Kopieren und Löschen von Nachrichten, bis 'Extras/"
"Ausführen' aufgerufen wird"
-#: src/prefs_summaries.c:479
+#: ../src/prefs_summaries.c:479
msgid "Mark message as read"
msgstr "Nachricht als gelesen markieren"
-#: src/prefs_summaries.c:482
+#: ../src/prefs_summaries.c:482
msgid "when selected, after"
-msgstr "wenn gewählt, nach"
+msgstr "Wenn ausgewählt, nach"
-#: src/prefs_summaries.c:502
+#: ../src/prefs_summaries.c:502
msgid "only when opened in a new window, or replied to"
-msgstr "Nur wenn im neuen Fenster geöffnet oder geantwortet"
+msgstr "Nur wenn in neuem Fenster geöffnet oder beantwortet"
-#: src/prefs_summaries.c:509
+#: ../src/prefs_summaries.c:509
msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Absender mittels Adressbuch darstellen"
+msgstr "Absender mit Hilfe des Adressbuchs anzeigen"
-#: src/prefs_summaries.c:513
+#: ../src/prefs_summaries.c:513
msgid "Show tooltips"
-msgstr "Hinweise zeigen"
+msgstr "Quickinfos (Tooltips) anzeigen"
-#: src/prefs_summaries.c:546
+#: ../src/prefs_summaries.c:539
msgid "Date format help"
-msgstr "Hilfe Datumsformat"
+msgstr "Hilfe zum Datumsformat"
-#: src/prefs_summaries.c:564
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+#: ../src/prefs_summaries.c:557
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
msgstr ""
-"Nachfragen bevor alle Mails in einem Ordner als gelesen markiert werden"
+"Bestätigen, bevor alle Mails in einem Ordner als gelesen markiert werden"
-#: src/prefs_summaries.c:567
+#: ../src/prefs_summaries.c:560
msgid "Translate header names"
-msgstr "Übersetze Kopfzeilennamen"
+msgstr "Kopfzeilennamen übersetzen"
-#: src/prefs_summaries.c:569
+#: ../src/prefs_summaries.c:562
msgid ""
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language."
msgstr ""
-"Die Standardkopfzeilen (wie 'From:', 'Subject:') werden in ihre Sprache "
-"übersetzt"
+"Die Anzeige der Standardkopfzeilen (wie 'From:', 'Subject:') wird in Ihre "
+"Sprache übersetzt."
-#: src/prefs_summaries.c:686
+#: ../src/prefs_summaries.c:679
msgid "Summaries"
msgstr "Gesamtansicht"
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2652
-msgid "Attachment"
-msgstr "Anhang"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:85
+#. S_COL_SIZE
+#: ../src/prefs_summary_column.c:86
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
-#: src/prefs_summary_column.c:225
+#: ../src/prefs_summary_column.c:226
msgid "Message list columns configuration"
msgstr "Spaltenkonfiguration der Nachrichtenliste"
-#: src/prefs_summary_column.c:242
+#: ../src/prefs_summary_column.c:243
msgid ""
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Eigenschaften wählen, die in der Nachrichtenliste angezeigt werden sollen.\n"
-"Die Reihenfolge kann mit den Auf- und Ab-Schaltflächen oder durch Ziehen\n"
-"der Eigenschaften geändert werden."
+"Wählen Sie Spalten, die in der Nachrichtenliste erscheinen sollen.\n"
+"Die Reihenfolge kann mit den Schaltflächen oder durch Ziehen mit\n"
+"der Maus geändert werden."
-#: src/prefs_summary_open.c:108
+#: ../src/prefs_summary_open.c:109
msgid "first marked email"
msgstr "erste markierte Nachricht"
-#: src/prefs_summary_open.c:109
+#: ../src/prefs_summary_open.c:110
msgid "first new email"
msgstr "erste neue Nachricht"
-#: src/prefs_summary_open.c:110
+#: ../src/prefs_summary_open.c:111
msgid "first unread email"
msgstr "erste ungelesene Nachricht"
-#: src/prefs_summary_open.c:111
+#: ../src/prefs_summary_open.c:112
msgid "last opened email"
msgstr "zuletzt geöffnete Nachricht"
-#: src/prefs_summary_open.c:112
+#: ../src/prefs_summary_open.c:113
msgid "last email in the list"
msgstr "letzte Nachricht in der Liste"
-#: src/prefs_summary_open.c:114
+#: ../src/prefs_summary_open.c:115
msgid "first email in the list"
msgstr "erste Nachricht in der Liste"
-#: src/prefs_summary_open.c:183
+#: ../src/prefs_summary_open.c:184
msgid " Selection when entering a folder"
-msgstr "Auswahl wenn ein Ordner geöffnet wird"
+msgstr " Auswahl, wenn ein Ordner geöffnet wird"
-#: src/prefs_summary_open.c:229
+#: ../src/prefs_summary_open.c:230
msgid "Possible selections"
-msgstr "Mögliche Auswahlen"
+msgstr "Auswahlmöglichkeiten"
-#: src/prefs_summary_open.c:265
+# UI adapted
+#: ../src/prefs_summary_open.c:266
msgid "Selection on folder opening"
-msgstr "Auswahl beim öffnen eines Ordners"
+msgstr "Auswahl beim Ã\96ffnen"
-#: src/prefs_template.c:78
+#: ../src/prefs_template.c:80
msgid "This name is used as the Menu item"
-msgstr "Der Name wird als Menüeintrag verwendet"
+msgstr "Dieser Name wird als Menüeintrag benutzt"
-#: src/prefs_template.c:80
+#: ../src/prefs_template.c:82
msgid ""
"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
"account."
msgstr ""
-"Überschreibt die Von: Kopfzeile des Kontos. Dies ändert nicht das Konto von "
-"dem aus geschrieben wird."
+"Überschreibt die Kopfzeile 'Von:' des Kontos. Dies ändert nicht das Konto, "
+"von dem aus geschrieben wird."
-#: src/prefs_template.c:304
+#: ../src/prefs_template.c:309
msgid "Append the new template above to the list"
-msgstr "Die oben stehende neue Vorlage zur Liste hinzufügen"
+msgstr "Obige neue Vorlage zur Liste hinzufügen"
-#: src/prefs_template.c:313
+#: ../src/prefs_template.c:318
msgid "Replace the selected template in list with the template above"
-msgstr "Die gewählte Vorlage in Liste mit der oben stehenden Vorlage ersetzen"
+msgstr "Markierte Vorlage in der Liste durch obige Vorlage ersetzen"
-#: src/prefs_template.c:321
+#: ../src/prefs_template.c:328
msgid "Delete the selected template from the list"
-msgstr "Die gewählte Vorlage löschen"
+msgstr "Markierte Vorlage aus der Liste löschen"
-#: src/prefs_template.c:334
-msgid " Symbols... "
-msgstr " Symbole..."
-
-#: src/prefs_template.c:341
+#: ../src/prefs_template.c:346
msgid "Show information on configuring templates"
-msgstr "Informationen zur Konfiguration der Vorlagen anzeigen"
+msgstr "Informationen zum Konfigurieren von Vorlagen"
-#: src/prefs_template.c:365
+#: ../src/prefs_template.c:370
msgid "Move the selected template to the top"
-msgstr "Die gewählte Vorlage ganz nach oben schieben"
+msgstr "Markierte Vorlage ganz nach oben bewegen"
-#: src/prefs_template.c:375
+#: ../src/prefs_template.c:380
msgid "Move the selected template up"
-msgstr "Die gewählte Vorlage nach oben schieben"
+msgstr "Markierte Vorlage aufwärts bewegen"
-#: src/prefs_template.c:383
+#: ../src/prefs_template.c:388
msgid "Move the selected template down"
-msgstr "Die gewählte Vorlage nach unten schieben"
+msgstr "Markierte Vorlage abwärts bewegen"
-#: src/prefs_template.c:393
+#: ../src/prefs_template.c:398
msgid "Move the selected template to the bottom"
-msgstr "Die gewählte Vorlage ganz nach unten schieben"
+msgstr "Markierte Vorlage ganz nach unten bewegen"
-#: src/prefs_template.c:409
+#: ../src/prefs_template.c:414
msgid "Template configuration"
msgstr "Vorlagenkonfiguration"
-#: src/prefs_template.c:596
+#: ../src/prefs_template.c:602
msgid "Templates list not saved"
msgstr "Vorlagenliste nicht gespeichert"
-#: src/prefs_template.c:597
+#: ../src/prefs_template.c:603
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Die Vorlagenliste wurde geändert. Trotzdem schließen?"
-#: src/prefs_template.c:761
+#: ../src/prefs_template.c:768
msgid "The template's name is not set."
msgstr "Vorlagenname ist nicht gesetzt."
-#: src/prefs_template.c:798
+#: ../src/prefs_template.c:811
msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "das \"Von\" Feld der Vorlage enthält eine ungültige Emailadresse."
+msgstr "Das \"Von\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
-#: src/prefs_template.c:804
+#: ../src/prefs_template.c:817
msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "das \"An\" Feld der Vorlage enthält eine ungültige Emailadresse."
+msgstr "Das \"An\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
-#: src/prefs_template.c:810
+#: ../src/prefs_template.c:823
msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "das \"Cc\" Feld der Vorlage enthält eine ungültige Emailadresse."
+msgstr "Das \"Cc\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
-#: src/prefs_template.c:816
+#: ../src/prefs_template.c:829
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "das \"Bcc\" Feld der Vorlage enthält eine ungültige Emailadresse."
+msgstr "Das \"Bcc\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+
+#: ../src/prefs_template.c:835
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr ""
+"Das \"Reply-To\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
-#: src/prefs_template.c:822
+#: ../src/prefs_template.c:841
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
-msgstr "das \"Betreff\" Feld der Vorlage enthält eine ungültige Emailadresse."
+msgstr "Das \"Betreff\"-Feld der Vorlage ist ungültig."
-#: src/prefs_template.c:892
+#: ../src/prefs_template.c:912
msgid "Delete template"
msgstr "Vorlage löschen"
-#: src/prefs_template.c:893
+#: ../src/prefs_template.c:913
msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Soll diese Vorlage wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie diese Vorlage wirklich löschen?"
-#: src/prefs_template.c:906
+#: ../src/prefs_template.c:925
msgid "Delete all templates"
-msgstr "alle Vorlagen löschen"
+msgstr "Alle Vorlagen löschen"
-#: src/prefs_template.c:907
+#: ../src/prefs_template.c:926
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
-msgstr "Soll wirklich alle Vorlagen gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Vorlagen löschen?"
-#: src/prefs_template.c:1213
+#: ../src/prefs_template.c:1241
msgid "Current templates"
msgstr "Aktuelle Vorlagen"
-#: src/prefs_template.c:1241
+#: ../src/prefs_template.c:1269
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
-#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:728
+#: ../src/prefs_themes.c:348 ../src/prefs_themes.c:729
msgid "Default internal theme"
-msgstr "Standard - internes Theme"
+msgstr "Internes Standard-Thema"
-#: src/prefs_themes.c:369
+#: ../src/prefs_themes.c:370
msgid "Themes"
msgstr "Themen"
-#: src/prefs_themes.c:456
+#: ../src/prefs_themes.c:458
msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Nur root kann System Themes entfernen"
+msgstr "Nur root kann System-Themen entfernen"
-#: src/prefs_themes.c:459
+#: ../src/prefs_themes.c:461
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "System-Theme '%s' entfernen"
+msgstr "System-Thema '%s' entfernen"
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: ../src/prefs_themes.c:464
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Theme '%s' entfernen"
+msgstr "Thema '%s' entfernen"
-#: src/prefs_themes.c:468
+#: ../src/prefs_themes.c:470
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Soll dieses Theme wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Soll dieses Thema wirklich gelöscht werden?"
-#: src/prefs_themes.c:478
+#: ../src/prefs_themes.c:480
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"while removing theme."
msgstr ""
-"Datei %s fehlgeschlagen\n"
-"beim Entfernen des Themes."
+"Datei %s fehlerhaft\n"
+"beim Entfernen des Themas."
-#: src/prefs_themes.c:482
+#: ../src/prefs_themes.c:484
msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Entfernen des Theme-Verzeichnisses fehlgeschlagen."
+msgstr "Entfernen des Thema-Ordners schlug fehl."
-#: src/prefs_themes.c:485
+#: ../src/prefs_themes.c:487
msgid "Theme removed successfully"
-msgstr "Theme erfolgreich entfernt"
+msgstr "Thema erfolgreich entfernt"
-#: src/prefs_themes.c:505
+#: ../src/prefs_themes.c:507
msgid "Select theme folder"
-msgstr "Theme-Ordner wählen"
+msgstr "Thema-Ordner wählen"
-#: src/prefs_themes.c:520
+#: ../src/prefs_themes.c:522
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "Theme '%s' installieren"
+msgstr "Thema '%s' installieren"
-#: src/prefs_themes.c:523
+#: ../src/prefs_themes.c:525
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
msgstr ""
-"Dieses Verzeichnis scheint kein Themeverzeichnis zu sein.\n"
+"Dieser Ordner scheint kein Thema-Ordner zu sein.\n"
"Trotzdem installieren?"
-#: src/prefs_themes.c:530
+#: ../src/prefs_themes.c:532
msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Soll dieses Theme für alle Benutzer installiert werden?"
+msgstr "Soll dieses Thema für alle Benutzer installiert werden?"
-#: src/prefs_themes.c:550
+#: ../src/prefs_themes.c:552
msgid "Theme exists"
msgstr "Thema existiert"
-#: src/prefs_themes.c:551
+#: ../src/prefs_themes.c:553
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"Ein Thema mit demselben Namen\n"
-"ist an diesem Ort bereits installiert.\n"
+"Ein Thema gleichen Namens\n"
+"ist hier bereits installiert.\n"
"\n"
-"soll es ersetzt werden?"
+"Soll es ersetzt werden?"
-#: src/prefs_themes.c:557
+#: ../src/prefs_themes.c:559
#, c-format
msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
msgstr "Das alte Thema in %s konnte nicht gelöscht werden."
-#: src/prefs_themes.c:565
+#: ../src/prefs_themes.c:567
#, c-format
msgid "Couldn't create destination directory %s."
-msgstr "Zielverzeichnis %s konnte nicht erstellt werden"
+msgstr "Zielordner %s konnte nicht erstellt werden."
-#: src/prefs_themes.c:578
+#: ../src/prefs_themes.c:580
msgid "Theme installed successfully."
msgstr "Thema erfolgreich installiert."
-#: src/prefs_themes.c:585
+#: ../src/prefs_themes.c:587
msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Fehler beim Installieren des Themes"
+msgstr "Fehler beim Installieren des Themas"
-#: src/prefs_themes.c:588
+#: ../src/prefs_themes.c:590
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"while installing theme."
msgstr ""
-"Datei %s fehlgeschlagen\n"
-"beim Installieren des Themes."
+"Datei %s fehlerhaft\n"
+"beim Installieren des Themas."
-#: src/prefs_themes.c:689
+#: ../src/prefs_themes.c:691
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "%d Themes vorhanden (%d User, %d System, 1 intern)"
+msgstr "%d Themen verfügbar (%d User, %d System, 1 intern)"
-#: src/prefs_themes.c:731
+#: ../src/prefs_themes.c:732
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "Internes Theme hat %d Icons"
+msgstr "Internes Thema hat %d Symbole"
-#: src/prefs_themes.c:737
+#: ../src/prefs_themes.c:738
msgid "No info file available for this theme"
-msgstr "Keine Infodatei für dieses Theme vorhanden"
+msgstr "Keine Infodatei für dieses Thema vorhanden"
-#: src/prefs_themes.c:755
+#: ../src/prefs_themes.c:756
msgid "Error: couldn't get theme status"
-msgstr "Fehler: Themestatus konnte nicht geholt werden"
+msgstr "Fehler: Thema-Status nicht verfügbar"
-#: src/prefs_themes.c:779
+#: ../src/prefs_themes.c:780
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d Dateien (%d Icons), Größe: %s"
+msgstr "%d Dateien (%d Symbole), Größe: %s"
-#: src/prefs_themes.c:862
+#: ../src/prefs_themes.c:829
msgid "Selector"
-msgstr "Wählschalter"
+msgstr "Auswahl"
-#: src/prefs_themes.c:873
+#: ../src/prefs_themes.c:840
msgid "Install new..."
msgstr "Neu installieren..."
-#: src/prefs_themes.c:889
+#: ../src/prefs_themes.c:845
+msgid "Get more..."
+msgstr "Weitere holen..."
+
+#: ../src/prefs_themes.c:856
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: src/prefs_themes.c:903
+#: ../src/prefs_themes.c:870
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
-#: src/prefs_themes.c:911
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: src/prefs_themes.c:953
+#: ../src/prefs_themes.c:920
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
-#: src/prefs_themes.c:1003
+#: ../src/prefs_themes.c:970
msgid "Use this"
msgstr "Dieses benutzen"
-#: src/prefs_themes.c:1008
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:170
+#: ../src/prefs_toolbar.c:176
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
"Gewählte Aktion bereits gesetzt.\n"
"Bitte eine andere Aktion aus der Liste wählen"
-#: src/prefs_toolbar.c:171
+#: ../src/prefs_toolbar.c:177
msgid "Item has no icon defined."
msgstr "Element hat kein Symbol definiert."
-#: src/prefs_toolbar.c:172
+#: ../src/prefs_toolbar.c:178
msgid "Item has no text defined."
msgstr "Element hat keinen Text definiert"
-#: src/prefs_toolbar.c:219
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguration der Main-Toolbar"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:220
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguration der Verfassen-Toolbar"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:221
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguration der Nachrichtenansichts-Toolbar"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:801
+#: ../src/prefs_toolbar.c:916
msgid "Toolbar item"
-msgstr "Toolbarelement"
+msgstr "Werkzeugleisten-Element"
-#: src/prefs_toolbar.c:817
+#. toolbar item type
+#: ../src/prefs_toolbar.c:932
msgid "Item type"
msgstr "Elementart"
-#: src/prefs_toolbar.c:824
+#: ../src/prefs_toolbar.c:942
msgid "Internal Function"
msgstr "Interne Funktion"
-#: src/prefs_toolbar.c:825
+#: ../src/prefs_toolbar.c:943
msgid "User Action"
-msgstr "Benutzer Funktion"
+msgstr "Benutzer-Funktion"
-#: src/prefs_toolbar.c:825 src/toolbar.c:217
+#: ../src/prefs_toolbar.c:945 ../src/toolbar.c:234
msgid "Separator"
msgstr "Trenner"
-#: src/prefs_toolbar.c:832
+#. available actions
+#: ../src/prefs_toolbar.c:952
msgid "Event executed on click"
-msgstr "Auszuführendes Ereignis bei Klick"
+msgstr "Auszuführender Vorgang"
-#: src/prefs_toolbar.c:852
+#. toolbar item description
+#: ../src/prefs_toolbar.c:991
msgid "Toolbar text"
-msgstr "Toolbartext"
+msgstr "Werkzeugleisten-Text"
-#: src/prefs_toolbar.c:867 src/prefs_toolbar.c:1100
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1006 ../src/prefs_toolbar.c:1381
msgid "Icon"
-msgstr "Icon"
+msgstr "Symbol"
+
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr "Hinzufügen"
-#: src/prefs_toolbar.c:998 src/prefs_toolbar.c:1012 src/prefs_toolbar.c:1026
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1261 ../src/prefs_toolbar.c:1275
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1289
msgid "Toolbars"
msgstr "Werkzeugleisten"
-#: src/prefs_toolbar.c:999
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1262
msgid "Main Window"
msgstr "Hauptfenster"
-#: src/prefs_toolbar.c:1013
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1276
msgid "Message Window"
msgstr "Nachrichtenfenster"
-#: src/prefs_toolbar.c:1027
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1290
msgid "Compose Window"
-msgstr "Verfassen-Fenster"
+msgstr "Editor-Fenster"
-#: src/prefs_toolbar.c:1123
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1404
msgid "Icon text"
-msgstr "Icon Text"
+msgstr "Symboltext"
-#: src/prefs_toolbar.c:1132
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1413
msgid "Mapped event"
-msgstr "Abgebildetes Event"
+msgstr "Abgebildeter Vorgang"
-#: src/prefs_toolbar.c:1415
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1710
msgid "Toolbar item icon"
-msgstr "Werkzeugleistenelementsymbol"
+msgstr "Symbol für Werkzeugleistenelement"
-#: src/prefs_wrapping.c:79
+#: ../src/prefs_wrapping.c:80
msgid "Auto wrapping"
-msgstr "Automatisch Umbrechen"
+msgstr "Automatisch umbrechen"
-#: src/prefs_wrapping.c:80
+#: ../src/prefs_wrapping.c:81
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Zitat umbrechen"
-#: src/prefs_wrapping.c:81
+#: ../src/prefs_wrapping.c:82
msgid "Wrap pasted text"
msgstr "Eingefügten Text umbrechen"
-#: src/prefs_wrapping.c:82
+#: ../src/prefs_wrapping.c:83
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisches Einrücken"
-#: src/prefs_wrapping.c:88
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zeilenumbruch nach"
+#: ../src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Text umbrechen bei"
-#: src/prefs_wrapping.c:153
+#: ../src/prefs_wrapping.c:154
msgid "Wrapping"
msgstr "Zeilenumbruch"
-#: src/printing.c:487
+#: ../src/printing.c:436
+msgid "Print preview"
+msgstr "Druckvorschau"
+
+#: ../src/printing.c:479
msgid "First page"
msgstr "Erste Seite"
-#: src/printing.c:489
-msgid "Previous page"
-msgstr "Vorherige Seite"
-
-#: src/printing.c:496
-msgid "Next page"
-msgstr "Nächste Seite"
-
-#: src/printing.c:498
+#: ../src/printing.c:490
msgid "Last page"
msgstr "Letzte Seite"
-#: src/printing.c:504
+#: ../src/printing.c:496
msgid "Zoom 100%"
-msgstr "Normale Größe"
+msgstr "Normalgröße"
-#: src/printing.c:506
+#: ../src/printing.c:498
msgid "Zoom fit"
-msgstr "Einpassen"
+msgstr "Anpassen"
-#: src/printing.c:508
+#: ../src/printing.c:500
msgid "Zoom in"
-msgstr "Heranzoomen"
+msgstr "Vergrößern"
-#: src/printing.c:510
+#: ../src/printing.c:502
msgid "Zoom out"
-msgstr "Wegzoomen"
+msgstr "Verkleinern"
-#: src/printing.c:704
+#: ../src/printing.c:701
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Seite %d"
-#: src/privacy.c:254 src/privacy.c:275
+#: ../src/privacy.c:255 ../src/privacy.c:276
msgid "No information available"
msgstr "Keine Informationen verfügbar"
-#: src/privacy.c:487
+#: ../src/privacy.c:490
msgid "No recipient keys defined."
-msgstr "kein Empfängerschlüssel angegeben."
+msgstr "Kein Empfängerschlüssel definiert."
-#: src/procmime.c:376 src/procmime.c:378 src/procmime.c:379
+#: ../src/procmime.c:433 ../src/procmime.c:435 ../src/procmime.c:436
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
-msgstr "[Fehler BASE64-Entschlüsselung]\n"
+msgstr "[Fehler beim BASE64-Entschlüsseln]\n"
-#: src/procmsg.c:861 src/procmsg.c:864
+#. Avoid having to translate two similar strings
+#: ../src/procmsg.c:945 ../src/procmsg.c:948
+#, c-format
msgid "Already trying to send."
msgstr "es wird bereits versucht zu Senden."
-#: src/procmsg.c:1469
+#: ../src/procmsg.c:1560 ../src/procmsg.c:1629
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
-msgstr "Die Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
+msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
-#: src/procmsg.c:1567
+#: ../src/procmsg.c:1664
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Die Email konnte nicht verschlüsselt werden: %s"
+msgstr "E-Mail konnte nicht verschlüsselt werden: %s"
-#: src/procmsg.c:1600
+#: ../src/procmsg.c:1697
+#, c-format
msgid "Queued message header is broken."
-msgstr "Die Kopfzeilen der Nachricht im Postausgang sind kaputt."
+msgstr "Defekte Kopfzeile in vorgespeicherter Nachricht."
-#: src/procmsg.c:1621
+#: ../src/procmsg.c:1717
+#, c-format
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "Während der SMTP-Sitzung ist ein Fehler aufgetreten."
-#: src/procmsg.c:1635
+#: ../src/procmsg.c:1731
+#, c-format
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
msgstr ""
-"Es wurde kein Account zum senden gefunden und ein Fehler ist während der "
-"SMTP Sitzung aufgetreten."
+"Kein Konto zum Senden gefunden; und während der SMTP-Sitzung trat ein Fehler "
+"auf."
-#: src/procmsg.c:1643
+#: ../src/procmsg.c:1739
msgid ""
-"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
msgstr ""
-"Die Informationen zum Senden konnten nicht ermittelt werden. Eventuell wurde "
-"diese Mail nicht von Claws Mail erstellt."
+"Es fehlen Informationen zum Senden. Möglicherweise wurde diese Mail nicht "
+"mit Claws Mail erstellt."
-#: src/procmsg.c:1661
+#: ../src/procmsg.c:1761
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
-msgstr "Temporäre Datei für das Senden der News konnte nicht erstellt werden."
+msgstr "Temporäre Datei für das Senden der News nicht erstellbar."
-#: src/procmsg.c:1674
+#: ../src/procmsg.c:1774
+#, c-format
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei für Newssendung."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei zum Senden der News."
-#: src/procmsg.c:1688
+#: ../src/procmsg.c:1788
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
-msgstr "Beim Senden der Nachricht zu %s ist ein Fehler aufgetreten."
+msgstr "Beim Senden der Nachricht an %s ist ein Fehler aufgetreten."
-#: src/procmsg.c:2232
+#: ../src/procmsg.c:2352
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Nachrichten werden gefiltert...\n"
-#: src/quote_fmt.c:46
+#: ../src/quote_fmt.c:47
msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Symbole:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:47
+#: ../src/quote_fmt.c:48
msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "individuelles Datumsformat (siehe 'man strftime')"
+msgstr "Individuelles Datumsformat (siehe 'man strftime')"
-#: src/quote_fmt.c:50
+#. from
+#: ../src/quote_fmt.c:51
msgid "email address of sender"
msgstr "E-Mail-Adresse des Absenders"
-#: src/quote_fmt.c:51
+#. email address
+#: ../src/quote_fmt.c:52
msgid "full name of sender"
-msgstr "Vollständiger Name des Abesenders"
+msgstr "Vollständiger Name des Absenders"
-#: src/quote_fmt.c:52
+#. full name
+#: ../src/quote_fmt.c:53
msgid "first name of sender"
msgstr "Vorname des Absenders"
-#: src/quote_fmt.c:53
+#. first name
+#: ../src/quote_fmt.c:54
msgid "last name of sender"
msgstr "Nachname des Absenders"
-#: src/quote_fmt.c:54
+#. last name
+#: ../src/quote_fmt.c:55
msgid "initials of sender"
-msgstr "Initialien des Absenders"
+msgstr "Initialen des Absenders"
-#: src/quote_fmt.c:61
+#. message-id
+#: ../src/quote_fmt.c:62
msgid "message body"
msgstr "Nachrichtenkörper"
-#: src/quote_fmt.c:62
+#. message
+#: ../src/quote_fmt.c:63
msgid "quoted message body"
msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper"
-#: src/quote_fmt.c:63
+#. quoted message
+#: ../src/quote_fmt.c:64
msgid "message body without signature"
msgstr "Nachrichtenkörper ohne Signatur"
-#: src/quote_fmt.c:64
+#. message with no signature
+#: ../src/quote_fmt.c:65
msgid "quoted message body without signature"
msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper ohne Signatur"
-#: src/quote_fmt.c:65
+#. quoted message with no signature
+#: ../src/quote_fmt.c:66
msgid "message tags"
-msgstr "Tags der Nachricht"
+msgstr "Nachrichten-Marken"
-#: src/quote_fmt.c:66
+#. message tags
+#: ../src/quote_fmt.c:67
msgid "current dictionary"
msgstr "Aktuelles Wörterbuch"
-#: src/quote_fmt.c:67
+#. current dictionary
+#: ../src/quote_fmt.c:68
msgid "cursor position"
msgstr "Cursorposition"
-#: src/quote_fmt.c:68
+#. X marks the cursor spot
+#: ../src/quote_fmt.c:69
msgid "account property: your name"
-msgstr "Kontoeigenschaft: ihr Name"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Ihr Name"
-#: src/quote_fmt.c:69
+#. full name in compose account
+#: ../src/quote_fmt.c:70
msgid "account property: your email address"
-msgstr "Kontoeigenschaft: ihre E-Mail Adresse"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Ihre E-Mail Adresse"
-#: src/quote_fmt.c:70
+#. mail address in compose account
+#: ../src/quote_fmt.c:71
msgid "account property: account name"
msgstr "Kontoeigenschaft: Kontoname"
-#: src/quote_fmt.c:71
+#. compose account name itself
+#: ../src/quote_fmt.c:72
msgid "account property: organization"
msgstr "Kontoeigenschaft: Organisation"
-#: src/quote_fmt.c:72
+#. organization in compose account
+#: ../src/quote_fmt.c:73
msgid "account property: signature"
msgstr "Kontoeigenschaft: Signatur"
-#: src/quote_fmt.c:73
+#. signature set in account prefs
+#: ../src/quote_fmt.c:74
msgid "account property: signature path"
-msgstr "Kontoeigenschaft: Signaturverzeichniss"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Signaturpfad"
-#: src/quote_fmt.c:74
+#. signature path set in account prefs
+#: ../src/quote_fmt.c:75
msgid "account property: default dictionary"
-msgstr "Kontoeigenschaft: Standard Wörterbuch"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Standard-Wörterbuch"
-#: src/quote_fmt.c:75
+#. main dict (if enabled) in account
+#: ../src/quote_fmt.c:76
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: Cc"
-#: src/quote_fmt.c:76
+#. completion of 'Cc' from address book
+#: ../src/quote_fmt.c:77
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: Von"
-#: src/quote_fmt.c:77
+#. completion of 'From' from address book
+#: ../src/quote_fmt.c:78
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: An"
-#: src/quote_fmt.c:79
+#: ../src/quote_fmt.c:80
msgid "literal backslash"
msgstr "Symbol für Backslash"
-#: src/quote_fmt.c:80
+#: ../src/quote_fmt.c:81
msgid "literal question mark"
-msgstr "Symbol für Zitatzeichen"
+msgstr "Symbol für Fragezeichen"
-#: src/quote_fmt.c:81
+#: ../src/quote_fmt.c:82
msgid "literal exclamation mark"
msgstr "Symbol für Ausrufezeichen"
-#: src/quote_fmt.c:82
+#: ../src/quote_fmt.c:83
msgid "literal pipe"
-msgstr "Symbol für Pipe"
+msgstr "Symbol für Umleitung (Pipe)"
-#: src/quote_fmt.c:83
+#: ../src/quote_fmt.c:84
msgid "literal opening curly brace"
msgstr "Symbol für öffnende geschweifte Klammer"
-#: src/quote_fmt.c:84
+#: ../src/quote_fmt.c:85
msgid "literal closing curly brace"
msgstr "Symbol für schließende geschweifte Klammer"
-#: src/quote_fmt.c:85
+#: ../src/quote_fmt.c:86
msgid "tab"
msgstr "Tabulator"
-#: src/quote_fmt.c:88
+#: ../src/quote_fmt.c:89
msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Anweisungen:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:89
+#: ../src/quote_fmt.c:90
msgid ""
"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen Wenn x gesetzt ist, wobei x\n"
-"ein Symbolaus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt] ist "
+"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen, wenn x gesetzt ist, wobei x\n"
+"ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt] ist "
"(oder\n"
-"die entsprechende lange Schreibweise)"
+"deren lange Entsprechung)"
-#: src/quote_fmt.c:90
+#: ../src/quote_fmt.c:91
msgid ""
"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
"of\n"
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen Wenn x nicht gesetzt ist,\n"
+"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen, wenn x nicht gesetzt ist,\n"
"wobei x ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, "
"ABt]\n"
-"ist (oder die entsprechende lange Schreibweise)"
+"ist (oder deren lange Entsprechung)"
-#: src/quote_fmt.c:91
+#: ../src/quote_fmt.c:92
msgid ""
"insert file:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
"to insert"
msgstr ""
"Datei einfügen:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Datei zum einfügen "
-"interpretiert"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Pfad der einzufügenden "
+"Datei interpretiert"
-#: src/quote_fmt.c:92
+#. insert file
+#: ../src/quote_fmt.c:93
msgid ""
"insert program output:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
"the output from"
msgstr ""
"Programmausgaben einfügen:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Kommandozeile interpretiert "
-"von\n"
-"die Ausgaben gelesen werden sollen."
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als eine Befehlszeile "
+"interpretiert,\n"
+"von der die Ausgabe gelesen werden soll."
-#: src/quote_fmt.c:93
+#. insert program output
+#: ../src/quote_fmt.c:94
msgid ""
"insert user input:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
"user-entered text"
msgstr ""
"Benutzerangaben einfügen:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> ist eine Variable die durch den\n"
-"vom User eingegebenen Text ersetzt wird"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> ist eine Variable, die durch\n"
+"vom Benutzer einzugebenden Text ersetzt wird"
-#: src/quote_fmt.c:94
+#. insert user input
+#: ../src/quote_fmt.c:95
msgid ""
"attach file:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
"to attach"
msgstr ""
-"Datei anfügen:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Datei zum anfügen "
-"interpretiert"
+"Datei anhängen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Pfad der anzuhängenden "
+"Datei interpretiert"
-#: src/quote_fmt.c:96
+#: ../src/quote_fmt.c:97
msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Definition der Bedigungen:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Definition der Bedingungen:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:97
+#: ../src/quote_fmt.c:98
msgid ""
"text that can contain any of the symbols or\n"
"commands above"
msgstr ""
-"Text der alle oben genannten Symbole und\n"
-"Anweisungen enthalten darf"
+"Text, der beliebige der obigen Symbole\n"
+"oder Anweisungen enthalten darf"
-#: src/quote_fmt.c:98
+#: ../src/quote_fmt.c:99
msgid ""
"text that can contain any of the symbols (no\n"
"commands) above"
msgstr ""
-"Text der alle oben genannten Symbole (keine\n"
-"Anweisungen) enthalten darf"
+"Text, der beliebige der obigen Symbole\n"
+"(keine Anweisungen) enthalten darf"
-#: src/quote_fmt.c:99
+#: ../src/quote_fmt.c:100
msgid ""
"completion from address book only works with the first\n"
"address of the header, it outputs the full name\n"
"of the contact if that address matches exactly\n"
"one contact in the address book"
msgstr ""
-"Vervollständigung aus der Adressbuch funktioniert nur mit\n"
+"Vervollständigen aus dem Adressbuch funktioniert nur mit\n"
"der ersten Adresse in den Kopfzeilen. Es wird der vollständige\n"
-"Name des Kontakts ausgegeben wenn die Adresse genau auf\n"
-"einen Kontakt im Adressbuch passt"
+"Name des Kontakts ausgegeben, wenn die Adresse auf genau\n"
+"einen Kontakt im Adressbuch passt."
-#: src/quote_fmt.c:107
+#: ../src/quote_fmt.c:109
msgid "Description of symbols"
msgstr "Beschreibung der Symbole"
-#: src/quote_fmt.c:108
+#: ../src/quote_fmt.c:110
msgid "The following symbols and commands can be used:"
msgstr "Die folgenden Symbole und Anweisungen können verwendet werden:"
-#: src/quote_fmt.c:153
+#: ../src/quote_fmt.c:173
msgid "Use template when composing new messages"
-msgstr "Benutze Vorlage zum verfassen neuer Nachrichten"
+msgstr "Vorlage zum Verfassen neuer Nachrichten verwenden"
-#: src/quote_fmt.c:179
+#: ../src/quote_fmt.c:197
msgid ""
"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
"new message."
msgstr ""
-"Überschreibt die Von: Kopfzeile. Dies ändert nicht das Konto von dem aus die "
-"neue Nachricht geschrieben wird."
+"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem die neue "
+"Nachricht geschrieben wird."
-#: src/quote_fmt.c:281
+#: ../src/quote_fmt.c:299
msgid "Use template when replying to messages"
-msgstr "Benutze Vorlage zum antworten auf eine Nachrichten"
+msgstr "Vorlage zum Antworten auf Nachrichten verwenden"
-#: src/quote_fmt.c:307
+#: ../src/quote_fmt.c:323
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr ""
-"Überschreibt die Von: Kopfzeile. Dies ändert nicht das Konto welches zum "
-"antworten verwendet wird."
+"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem aus "
+"geantwortet wird."
-#: src/quote_fmt.c:318 src/quote_fmt.c:450
+#: ../src/quote_fmt.c:334 ../src/quote_fmt.c:464
msgid "Quotation mark"
-msgstr "Zitatzeichen"
+msgstr "Zitat-Zeichen"
-#: src/quote_fmt.c:413
+#: ../src/quote_fmt.c:429
msgid "Use template when forwarding messages"
-msgstr "Benutze Vorlage zum weiterleiten einer Nachrichten"
+msgstr "Vorlage zum Weiterleiten von Nachrichten verwenden"
-#: src/quote_fmt.c:439
+#: ../src/quote_fmt.c:453
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr ""
-"Überschreibt die Von: Kopfzeile. Dies ändert nicht das Konto von dem aus "
+"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem aus "
"weitergeleitet wird."
-#: src/quote_fmt.c:526
-msgid "Description of symbols..."
-msgstr "Beschreibung der Symbole... "
-
-#: src/quote_fmt.c:548
+#: ../src/quote_fmt.c:545
msgid "Defaults"
-msgstr "Standards"
+msgstr "Voreinstellungen"
-#: src/quote_fmt.c:566
+#: ../src/quote_fmt.c:563
msgid ""
"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
-"das \"Von\" Feld der \"neue Nachricht\" Vorlage enthält eine ungültige "
-"Emailadresse."
+"Das Feld \"Von\" der Vorlage für \"Neue Nachricht\" enthält eine ungültige E-"
+"Mailadresse."
-#: src/quote_fmt.c:569
+#: ../src/quote_fmt.c:566
msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
-msgstr ""
-"das \"Betreff\" Feld der \"neue Nachricht\" Vorlage enthält eine ungültige "
-"Emailadresse."
+msgstr "Das Feld \"Betreff\" der Vorlage für \"Neue Nachricht\" ist ungültig."
-#: src/quote_fmt.c:586
+#: ../src/quote_fmt.c:583
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
-msgstr "Die Zitatmarkierung der \"antworten\" Vorlage ist ungültig."
+msgstr "Das Feld \"Zitat-Zeichen\" der Vorlage für \"Antworten\" ist ungültig."
-#: src/quote_fmt.c:606
+#: ../src/quote_fmt.c:603
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
-msgstr "Die Zitatmarkierung der \"weiterleiten\" Vorlage ist ungültig."
+msgstr ""
+"Das Feld \"Anführungszeichen\" der Vorlage für \"Weiterleiten\" ist ungültig."
-#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#: ../src/quote_fmt_parse.y:509
#, c-format
msgid "Enter text to replace '%s'"
-msgstr "Eingaben um '%s' zu ersetzen"
+msgstr "Text eingeben, um '%s' zu ersetzen"
-#: src/quote_fmt_parse.y:510
+#: ../src/quote_fmt_parse.y:510
msgid "Enter variable"
msgstr "Variable eingeben"
-#: src/send_message.c:135
+#: ../src/send_message.c:152
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Nachricht wird gesendet mit Kommando: %s\n"
+msgstr "Senden der Nachricht mit dem Befehl: %s\n"
-#: src/send_message.c:149
+#: ../src/send_message.c:166
#, c-format
msgid "Couldn't execute command: %s"
-msgstr "Kommando konnten icht ausgeführt werden: %s"
+msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden: %s"
-#: src/send_message.c:184
+#: ../src/send_message.c:201
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Fehler beim Ausführen des Kommandos %s"
+msgstr "Fehler beim Ausführen des Befehls: %s"
-#: src/send_message.c:312
+#: ../src/send_message.c:348
msgid "Connecting"
-msgstr "Verbindung wird hergestellt"
+msgstr "Verbinden..."
-#: src/send_message.c:317
+#: ../src/send_message.c:353
+#, c-format
msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "POP vor SMTP wird durchgeführt..."
+msgstr "Es erfolgt POP vor SMTP..."
-#: src/send_message.c:320
+#: ../src/send_message.c:356
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP vor SMTP"
-#: src/send_message.c:325
+#: ../src/send_message.c:361
#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Verbindung mit SMTP-Server: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Konto: '%s': Verbinde mit SMTP-Server: %s:%d..."
-#: src/send_message.c:382
+#: ../src/send_message.c:418
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "E-Mail erfolgreich gesendet."
-#: src/send_message.c:449
+#: ../src/send_message.c:484
+#, c-format
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Sende HELO..."
-#: src/send_message.c:450 src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
+#: ../src/send_message.c:485 ../src/send_message.c:490
+#: ../src/send_message.c:495
msgid "Authenticating"
-msgstr "Beglaubigung"
+msgstr "Authentifizierung erfolgt"
-#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456
+#: ../src/send_message.c:486 ../src/send_message.c:491
msgid "Sending message..."
msgstr "Nachricht wird gesendet..."
-#: src/send_message.c:454
+#: ../src/send_message.c:489
+#, c-format
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "EHLO wird gesendet..."
-#: src/send_message.c:463
+#: ../src/send_message.c:498
+#, c-format
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "MAIL FROM wird gesendet..."
-#: src/send_message.c:467
+#: ../src/send_message.c:502
+#, c-format
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "RCPT TO wird gesendet..."
-#: src/send_message.c:472
+#: ../src/send_message.c:507
+#, c-format
msgid "Sending DATA..."
msgstr "DATA wird gesendet..."
-#: src/send_message.c:476
+#: ../src/send_message.c:511
+#, c-format
msgid "Quitting..."
msgstr "Beenden..."
-#: src/send_message.c:505
+#: ../src/send_message.c:540
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Nachricht wird gesendet (%d / %d bytes)"
-#: src/send_message.c:553
+#: ../src/send_message.c:593
msgid "Sending message"
msgstr "Nachricht wird gesendet"
-#: src/send_message.c:612 src/send_message.c:632
+#: ../src/send_message.c:662 ../src/send_message.c:682
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht."
-#: src/send_message.c:615
+#: ../src/send_message.c:665
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"Fehler beim Senden der Nachricht:\n"
"%s"
-#: src/setup.c:74
+#: ../src/setup.c:75
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Mailbox-Einstellung"
-#: src/setup.c:75
+#: ../src/setup.c:76
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"if you have the one.\n"
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
-"Zuerst muss der Ort der Mailbox gesetzt werden.\n"
+"Zuerst müssen Sie den Ort der Mailbox bestimmen.\n"
"Sie können eine vorhandene Mailbox im MH-Format nutzen.\n"
-"Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie OK."
+"Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie einfach OK."
-#: src/sourcewindow.c:64
+#: ../src/sourcewindow.c:64
msgid "Source of the message"
-msgstr "Nachrichtenquellen"
+msgstr "Quelltext der Nachricht"
-#: src/sourcewindow.c:159
+#: ../src/sourcewindow.c:159
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Quelltext"
-#: src/ssl_manager.c:157
-msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "gespeicherte SSL Zertifikate"
+#: ../src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL certificates"
+msgstr "Gespeicherte SSL-Zertifikate"
-#: src/ssl_manager.c:428
+#: ../src/ssl_manager.c:428
msgid "Delete certificate"
msgstr "Zertifikat löschen"
-#: src/ssl_manager.c:429
+#: ../src/ssl_manager.c:429
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Soll dieses Zertifikat wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie dieses Zertifikat wirklich löschen?"
-#: src/summary_search.c:226
+#: ../src/summary_search.c:259
msgid "Search messages"
msgstr "Nachrichten durchsuchen"
-#: src/summary_search.c:252
+#: ../src/summary_search.c:281
msgid "Match any of the following"
-msgstr "Übereinstimmung mit irgendetwas des Folgenden"
+msgstr "Enthält beliebiges der folgenden Elemente"
-#: src/summary_search.c:254
+#: ../src/summary_search.c:283
msgid "Match all of the following"
-msgstr "Übereinstimmung mit allem des Folgenden"
+msgstr "Enthält alle der folgenden Elemente"
-#: src/summary_search.c:373
+#: ../src/summary_search.c:447
msgid "Body:"
-msgstr "Körper:"
+msgstr "Text:"
-#: src/summary_search.c:380
+#: ../src/summary_search.c:454
msgid "Condition:"
msgstr "Bedingung:"
-#: src/summary_search.c:410
+#: ../src/summary_search.c:484
msgid "Find _all"
msgstr "_Alle finden"
-#: src/summary_search.c:671
+#: ../src/summary_search.c:690 ../src/summaryview.c:1100
+#: ../src/summaryview.c:1361
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Suche in %s... \n"
+
+#: ../src/summary_search.c:787
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Anfang der Liste erreicht. Weiter vom Ende?"
-#: src/summary_search.c:673
+#: ../src/summary_search.c:789
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Ende der Liste erreicht. Weiter vom Anfang?"
-#: src/summaryview.c:421
+#: ../src/summaryview.c:430
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Filter_regel erstellen"
-#: src/summaryview.c:544
+#: ../src/summaryview.c:550
msgid "Toggle quick search bar"
-msgstr "Schnellsuchmenu umschalten"
+msgstr "Schnellsuchmenü ein/aus"
-#: src/summaryview.c:581
+#: ../src/summaryview.c:587
msgid "Toggle multiple selection"
-msgstr "Mehrfachauswahl umschalten"
+msgstr "Mehrfachauswahl ein/aus"
-#: src/summaryview.c:1179
+#: ../src/summaryview.c:1289
msgid "Process mark"
-msgstr "Markierte verarbeiten"
+msgstr "Markierung verarbeiten"
-#: src/summaryview.c:1180
+#: ../src/summaryview.c:1290
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Einige Markierungen sind übrig. Verarbeiten?"
-#: src/summaryview.c:1238
+#: ../src/summaryview.c:1340
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Ordner %s wird durchsucht ..."
-#: src/summaryview.c:1727 src/summaryview.c:1779
+#: ../src/summaryview.c:1837 ../src/summaryview.c:1889
msgid "No more unread messages"
-msgstr "Keine weiteren ungelesene Nachrichten"
+msgstr "Keine weiteren ungelesenen Nachrichten"
-#: src/summaryview.c:1728
+#: ../src/summaryview.c:1838
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
-#: src/summaryview.c:1740 src/summaryview.c:1792 src/summaryview.c:1839
-#: src/summaryview.c:1891 src/summaryview.c:1970
+#: ../src/summaryview.c:1850 ../src/summaryview.c:1902
+#: ../src/summaryview.c:1945 ../src/summaryview.c:1997
+#: ../src/summaryview.c:2076
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
-"Interner Fehler: Unerwarteter Wert für prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+"Interner Fehler: Unerwarteter Wert für 'prefs_common."
+"next_unread_msg_dialog'\n"
-#: src/summaryview.c:1748
+#: ../src/summaryview.c:1858
msgid "No unread messages."
-msgstr "Keine ungelesene Nachrichten."
+msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten."
-#: src/summaryview.c:1780
+#: ../src/summaryview.c:1890
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
+msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
-#: src/summaryview.c:1826 src/summaryview.c:1878
+#: ../src/summaryview.c:1932 ../src/summaryview.c:1984
msgid "No more new messages"
msgstr "Keine weiteren neuen Nachrichten"
-#: src/summaryview.c:1827
+#: ../src/summaryview.c:1933
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
-#: src/summaryview.c:1847
+#: ../src/summaryview.c:1953
msgid "No new messages."
msgstr "Keine neuen Nachrichten."
-#: src/summaryview.c:1879
+#: ../src/summaryview.c:1985
msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
+msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
-#: src/summaryview.c:1916 src/summaryview.c:1957
+#: ../src/summaryview.c:2022 ../src/summaryview.c:2063
msgid "No more marked messages"
msgstr "Keine weiteren markierten Nachrichten"
-#: src/summaryview.c:1917
+#: ../src/summaryview.c:2023
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
-#: src/summaryview.c:1926
+#: ../src/summaryview.c:2032
msgid "No marked messages."
-msgstr "Keine markierten Nachrichten"
+msgstr "Keine markierten Nachrichten."
-#: src/summaryview.c:1958
+#: ../src/summaryview.c:2064
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
+msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
-#: src/summaryview.c:1995 src/summaryview.c:2020
+#: ../src/summaryview.c:2101 ../src/summaryview.c:2126
msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Keine weiteren eingefärbten Nachrichten"
+msgstr "Keine weiteren farbmarkierten Nachrichten"
-#: src/summaryview.c:1996
+#: ../src/summaryview.c:2102
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Keine eingefärbte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+msgstr "Keine farbmarkierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
-#: src/summaryview.c:2005 src/summaryview.c:2030
+#: ../src/summaryview.c:2111 ../src/summaryview.c:2136
msgid "No labeled messages."
-msgstr "Keine eingefärbte Nachrichten"
+msgstr "Keine farbmarkierte Nachrichten."
-#: src/summaryview.c:2021
+#: ../src/summaryview.c:2127
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Keine eingefärbte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
+msgstr "Keine farbmarkierte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
-#: src/summaryview.c:2312
+#: ../src/summaryview.c:2441
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Nachrichten werden nach Betreff angezogen..."
-#: src/summaryview.c:2496
+#: ../src/summaryview.c:2626
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d gelöscht"
-#: src/summaryview.c:2500
+#: ../src/summaryview.c:2630
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d verschoben"
-#: src/summaryview.c:2501 src/summaryview.c:2508
+#: ../src/summaryview.c:2631 ../src/summaryview.c:2638
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2506
+#: ../src/summaryview.c:2636
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d kopiert"
-#: src/summaryview.c:2521
+#: ../src/summaryview.c:2650
+#, c-format
msgid " item selected"
-msgstr " Eintrag gewählt"
-
-#: src/summaryview.c:2523
-msgid " items selected"
-msgstr " Einträge gewählt"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " Eintrag gewählt"
+msgstr[1] " Einträge gewählt"
-#: src/summaryview.c:2541 src/summaryview.c:2579
+#: ../src/summaryview.c:2668 ../src/summaryview.c:2704
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d Neue, %d Ungelesene, %d Gesamt (%s)"
+msgstr "%d neue, %d ungelesene, %d gesamt (%s)"
-#: src/summaryview.c:2549
+#: ../src/summaryview.c:2675
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Ignoriert:</b> %d\n"
"<b>Beobachtet:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2574
+#: ../src/summaryview.c:2699
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d ausgewählt (%s/%s), %d ungelesen"
-#: src/summaryview.c:2852
+#: ../src/summaryview.c:2981
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordneransicht wird sortiert..."
-#: src/summaryview.c:2966
+#: ../src/summaryview.c:3120
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Ordneransicht wird aus Nachrichtendaten gesetzt..."
-#: src/summaryview.c:3170
+#: ../src/summaryview.c:3325
msgid "(No Date)"
msgstr "(Kein Datum)"
-#: src/summaryview.c:3207
+#: ../src/summaryview.c:3377
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Kein Empfänger)"
-#: src/summaryview.c:3242
+#: ../src/summaryview.c:3412
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Von: %s, am %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3249
+#: ../src/summaryview.c:3419
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
msgstr ""
"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>Von: %s, am %s</span>"
+"<span color='%s' style='italic'>An: %s, am %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4112
+#: ../src/summaryview.c:4296
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Sie sind nicht der Autor dieses Artikels.\n"
-#: src/summaryview.c:4203
+#: ../src/summaryview.c:4389
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "Soll die ausgewählte Nachricht wirklich gelöscht werden?"
msgstr[1] "Sollen die %d ausgewählten Nachrichten wirklich gelöscht werden?"
-#: src/summaryview.c:4206
+#: ../src/summaryview.c:4392
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Nachricht(en) löschen"
-#: src/summaryview.c:4367
+#: ../src/summaryview.c:4555
msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Ziel ist gleich dem aktuellen Ordner."
+msgstr "Ziel ist der aktuelle Ordner."
-#: src/summaryview.c:4466
+#: ../src/summaryview.c:4653
msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Kopierziel ist gleich dem aktuellen Ordner."
+msgstr "Ziel der Kopie ist der aktuelle Ordner."
-#: src/summaryview.c:4631
+#: ../src/summaryview.c:4815
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Anhängen oder Überschreiben"
-#: src/summaryview.c:4632
+#: ../src/summaryview.c:4816
msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Anhängen oder Überschreiben der existierenden Datei?"
+msgstr "Vorhandene Datei anhängen oder überschreiben?"
-#: src/summaryview.c:4633
+#: ../src/summaryview.c:4817
msgid "_Append"
msgstr "_Anhängen"
-#: src/summaryview.c:4633
+#: ../src/summaryview.c:4817
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Überschreiben"
-#: src/summaryview.c:4680
+#: ../src/summaryview.c:4858
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "Sie sind dabei %d Nachrichten zu drucken. Wollen Sie fortfahren?"
+msgstr "Sie sind dabei, %d Nachrichten zu drucken. Möchten Sie fortfahren?"
-#: src/summaryview.c:5182
+#: ../src/summaryview.c:5337
msgid "Building threads..."
-msgstr "Threads werden erstellt..."
+msgstr "Diskurse werden erstellt..."
-#: src/summaryview.c:5422
+#: ../src/summaryview.c:5585
msgid "Skip these rules"
-msgstr "Diese Regel überspringen"
+msgstr "Diese Regeln überspringen"
-#: src/summaryview.c:5425
+#: ../src/summaryview.c:5588
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "Diese Regeln anwenden egal zu welchem Konto sie gehören"
+msgstr "Diese Regeln anwenden, auch wenn sie nicht zum Konto gehören"
-#: src/summaryview.c:5428
+#: ../src/summaryview.c:5591
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
-msgstr "Die Regeln anwenden, wenn sie zum aktuellen Konto gehören"
+msgstr "Diese Regeln anwenden, wenn sie zum aktuellen Konto gehören"
-#: src/summaryview.c:5457
+#: ../src/summaryview.c:5620
msgid "Filtering"
msgstr "Filter"
-#: src/summaryview.c:5458
+#: ../src/summaryview.c:5621
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
msgstr ""
"Einige Filterregeln gehören zu einem bestimmtem Konto.\n"
-"Bitte wähle was mit diesen geschehen soll:"
+"Bitte wählen was mit diesen geschehen soll:"
-#: src/summaryview.c:5460
+#: ../src/summaryview.c:5623
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtern"
-#: src/summaryview.c:5488
+#: ../src/summaryview.c:5651
msgid "Filtering..."
-msgstr "Filterung läuft..."
+msgstr "Filtern läuft..."
-#: src/summaryview.c:5567
+#: ../src/summaryview.c:5730
msgid "Processing configuration"
msgstr "Verarbeitungsregeln"
-#: src/summaryview.c:6109
+#: ../src/summaryview.c:6278
msgid "Ignored thread"
-msgstr "ignorierter Thread"
+msgstr "Ignorierter Diskurs"
-#: src/summaryview.c:6111
+#: ../src/summaryview.c:6280
msgid "Watched thread"
-msgstr "beobachteter Thread"
+msgstr "Beobachteter Diskurs"
+
+#: ../src/summaryview.c:6288
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr ""
+"Beantwortet, aber auch weitergeleitet - klicken, um die Antwort zu sehen"
-#: src/summaryview.c:6119
+#: ../src/summaryview.c:6290
msgid "Replied - click to see reply"
-msgstr "Beantwortet - klicken um die Antwort zu sehen"
+msgstr "Beantwortet - klicken, um die Antwort zu sehen"
-#: src/summaryview.c:6131
+#: ../src/summaryview.c:6302
msgid "To be moved"
-msgstr "wird verschoben"
+msgstr "Zu verschieben"
-#: src/summaryview.c:6133
+#: ../src/summaryview.c:6304
msgid "To be copied"
-msgstr "zu kopieren"
+msgstr "Zu kopieren"
-#: src/summaryview.c:6145
+#: ../src/summaryview.c:6316
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Signiert, hat Anhänge"
-#: src/summaryview.c:6147
-msgid "Signed"
-msgstr "Signiert"
-
-#: src/summaryview.c:6149
+#: ../src/summaryview.c:6320
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Verschlüsselt, hat Anhänge"
-#: src/summaryview.c:6151
+#: ../src/summaryview.c:6322
msgid "Encrypted"
msgstr "Verschlüsselt"
-#: src/summaryview.c:6153
+#: ../src/summaryview.c:6324
msgid "Has attachment(s)"
-msgstr "hat Anhänge"
+msgstr "Hat Anhänge"
-#: src/summaryview.c:7731
+#: ../src/summaryview.c:7932
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Fehler in Regular Expression (regexp):\n"
+"Fehler in Regulärem Ausdruck (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:7839
+#: ../src/summaryview.c:8037
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
-msgstr ""
-"Gehe zurück zur Ordner-liste (Es sind ungelesene Nachrichten vorhanden)"
+msgstr "Zurück zur Ordnerliste (Es gibt ungelesene Nachrichten)"
-#: src/summaryview.c:7844
+#: ../src/summaryview.c:8042
msgid "Go back to the folder list"
-msgstr "Gehe zurück zur Ordnerliste"
+msgstr "Zurück zur Ordnerliste"
-#: src/textview.c:207
+#: ../src/textview.c:233
msgid "_Open in web browser"
-msgstr "Mit Webbrowser öffnen"
+msgstr "Im Webbr_owser öffnen"
-#: src/textview.c:208
+#: ../src/textview.c:234
msgid "Copy this _link"
-msgstr "Link-Adresse kopieren"
+msgstr "_Link-Adresse kopieren"
+
+#: ../src/textview.c:241
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "an diese Ad_resse antworten"
-#: src/textview.c:215
+#: ../src/textview.c:242
msgid "Add to _Address book"
-msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
+msgstr "Zum _Adressbuch hinzufügen"
-#: src/textview.c:216
+#: ../src/textview.c:243
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "Adresse kopieren"
-#: src/textview.c:222
+#: ../src/textview.c:249
msgid "_Open image"
msgstr "Bild _öffnen"
-#: src/textview.c:223
+#: ../src/textview.c:250
msgid "_Save image..."
msgstr "Bild _speichern..."
-#: src/textview.c:674
+#: ../src/textview.c:723
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d Bytes)]"
-#: src/textview.c:677
+#: ../src/textview.c:726
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d Bytes)]"
-#: src/textview.c:853
+#: ../src/textview.c:905
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
" Use "
msgstr ""
"\n"
-" Diese Nachricht kann nicht angezeigt werden.\n"
-" Der Grund kann ein Netzwerkfehler sein.\n"
+" Diese Nachricht ist nicht darstellbar,\n"
+" vermutlich wegen einer Netzwerkfehlers.\n"
"\n"
" Benutze "
-#: src/textview.c:858
-msgid "'View Log'"
-msgstr "Protokoll Anzeigen"
+#: ../src/textview.c:910
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Netzwerkprotokoll'"
-#: src/textview.c:859
+#: ../src/textview.c:911
msgid " in the Tools menu for more information."
-msgstr " im Extrasmenü für mehr Informationen."
+msgstr " im Menü 'Extras' für mehr Informationen."
-#: src/textview.c:899
+#: ../src/textview.c:974
msgid " The following can be performed on this part\n"
-msgstr " Folgendes kann mit diesem Teil der Nachricht gemacht werden\n"
+msgstr " Nach einem Rechtsklick auf das Symbol oder Listenelement kann\n"
-#: src/textview.c:901
+#: ../src/textview.c:976
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
-msgstr " (durch einen Rechtsklick auf das Symbol oder Listenelement)"
+msgstr " dieser Teil folgendermaßen gehandhabt werden:"
-#: src/textview.c:905
+#: ../src/textview.c:980
msgid " - To save, select "
-msgstr " - Zum speichern "
+msgstr " - Zum Speichern "
-#: src/textview.c:906
+#: ../src/textview.c:981
msgid "'Save as...'"
msgstr "'Speichern als...'"
-#: src/textview.c:908
-msgid " (Shortcut key: 'y')"
-msgstr " (Kurzwahltaste: 'y')"
+#: ../src/textview.c:983 ../src/textview.c:995 ../src/textview.c:1007
+#: ../src/textview.c:1017
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Tastenkürzel: ')"
-#: src/textview.c:912
+#: ../src/textview.c:991
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Zum Darstellen als Text "
-#: src/textview.c:913
+#: ../src/textview.c:992
msgid "'Display as text'"
-msgstr "'Darstellen als Text'"
+msgstr "'Als Text darstellen'"
-#: src/textview.c:916
-msgid " (Shortcut key: 't')"
-msgstr " (Kurzwahltaste: 't')"
-
-#: src/textview.c:920
+#: ../src/textview.c:1003
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Zum Öffnen in einem externen Programm "
-#: src/textview.c:921
+#: ../src/textview.c:1004
msgid "'Open'"
msgstr "'Öffnen'"
-#: src/textview.c:924
-msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-msgstr " (Kurzwahltaste: 'l')\n"
-
-#: src/textview.c:925
+#: ../src/textview.c:1012
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (alternativ doppelklicken oder mit der mittleren "
-#: src/textview.c:926
+#: ../src/textview.c:1013
msgid "mouse button)\n"
msgstr "Maustaste klicken)\n"
-#: src/textview.c:928
+#: ../src/textview.c:1015
msgid " - Or use "
-msgstr " - oder benutze "
+msgstr " - Oder benutze "
-#: src/textview.c:929
+#: ../src/textview.c:1016
msgid "'Open with...'"
-msgstr "'Öffne mit...'"
+msgstr "'Öffnen mit...'"
-#: src/textview.c:930
-msgid " (Shortcut key: 'o')"
-msgstr " (Kurzwahltaste: 'o')"
-
-#: src/textview.c:1027
+#: ../src/textview.c:1128
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Exit code %d\n"
msgstr ""
-"Das Kommando zum anzeigen des Anhangs als Text ist fehlgeschlagen:\n"
+"Der Befehl zur Textanzeige des Anhangs war nicht ausführbar:\n"
"....%s\n"
"Rückgabewert %d\n"
-#: src/textview.c:2104
+#: ../src/textview.c:2173
msgid "Tags: "
-msgstr "Tags: "
+msgstr "Marken: "
-#: src/textview.c:2785
+#: ../src/textview.c:2875
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"Open it anyway?"
msgstr ""
-"Die wirkliche URL unterscheidet sich von der angezeigten URL.\n"
+"Die angezeigte URL ist nicht die tatsächliche URL.\n"
"\n"
-"<b>angezeigt URL:</b> %s\n"
+"<b>Angezeigte URL:</b> %s\n"
"\n"
-"<b>wirkliche URL:</b> %s\n"
+"<b>Tatsächliche URL:</b> %s\n"
"\n"
"Trotzdem öffnen?"
-#: src/textview.c:2794
+#: ../src/textview.c:2884
msgid "Phishing attempt warning"
-msgstr "Phishingversuch (Betrugsversuch) Warnung"
+msgstr "Warnung vor Phishing-Versuch"
-#: src/textview.c:2795
+#: ../src/textview.c:2885
msgid "_Open URL"
-msgstr "/_URL Öffnen"
+msgstr "_URL Öffnen"
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1883
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "E-Mails von allen Konten empfangen"
+#: ../src/toolbar.c:192 ../src/toolbar.c:1930
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "E-Mails aller Konten empfangen"
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1888
-msgid "Receive Mail on current Account"
+#: ../src/toolbar.c:193 ../src/toolbar.c:1935
+msgid "Receive Mail from current Account"
msgstr "E-Mails vom aktuellen Konto empfangen"
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1892
+#: ../src/toolbar.c:194 ../src/toolbar.c:1939
msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Wartende Nachrichten senden"
+msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten senden"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:891 src/toolbar.c:1910 src/toolbar.c:1921
+#: ../src/toolbar.c:195 ../src/toolbar.c:905 ../src/toolbar.c:1957
+#: ../src/toolbar.c:1968
msgid "Compose Email"
msgstr "E-Mail verfassen"
-#: src/toolbar.c:182
+#: ../src/toolbar.c:196
msgid "Compose News"
msgstr "News verfassen"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1949 src/toolbar.c:1959
+#: ../src/toolbar.c:197 ../src/toolbar.c:1996 ../src/toolbar.c:2006
msgid "Reply to Message"
-msgstr "Auf Nachricht antworten"
+msgstr "Nachricht beantworten"
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1966 src/toolbar.c:1976
+#: ../src/toolbar.c:198 ../src/toolbar.c:2013 ../src/toolbar.c:2023
msgid "Reply to Sender"
-msgstr "An Absender antworten"
+msgstr "Antwort an Absender"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1983 src/toolbar.c:1993
+#: ../src/toolbar.c:199 ../src/toolbar.c:2030 ../src/toolbar.c:2040
msgid "Reply to All"
-msgstr "An Alle antworten"
+msgstr "Antwort an alle"
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:2000 src/toolbar.c:2010
+#: ../src/toolbar.c:200 ../src/toolbar.c:2047 ../src/toolbar.c:2057
msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "An Mailingliste antworten"
+msgstr "Antwort an Mailingliste"
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1904
+#: ../src/toolbar.c:201 ../src/toolbar.c:1951
msgid "Open email"
msgstr "E-Mail öffnen"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:2017 src/toolbar.c:2028
+#: ../src/toolbar.c:202 ../src/toolbar.c:2064 ../src/toolbar.c:2075
msgid "Forward Message"
msgstr "Nachricht weiterleiten"
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:2033
+#: ../src/toolbar.c:203 ../src/toolbar.c:2080
msgid "Trash Message"
msgstr "Nachricht verwerfen"
-#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2037
+#: ../src/toolbar.c:204 ../src/toolbar.c:2084
msgid "Delete Message"
msgstr "Nachricht löschen"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2045
+#: ../src/toolbar.c:206 ../src/toolbar.c:2092
msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "Zu vorheriger ungelesener Nachricht gehen"
+msgstr "Zurück zur vorherigen ungelesenen Nachricht"
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2049
+#: ../src/toolbar.c:207 ../src/toolbar.c:2096
msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Zur nächsten Nachricht gehen"
+msgstr "Weiter zur nächsten ungelesenen Nachricht"
+
+#: ../src/toolbar.c:210 ../src/toolbar.c:421
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
-#: src/toolbar.c:197
+#: ../src/toolbar.c:211
msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Lerne Spam oder Ham"
+msgstr "Lerne Spam oder Nicht-Spam"
-#: src/toolbar.c:198
+#: ../src/toolbar.c:212
msgid "Open folder/Go to folder list"
-msgstr "Öffne ORdner/Gehe zur Ordnerliste"
+msgstr "Ordner öffnen/Weiter zur Ordnerliste"
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2055
+#: ../src/toolbar.c:215 ../src/toolbar.c:2102
msgid "Send Message"
msgstr "Nachricht senden"
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2059
+#: ../src/toolbar.c:216 ../src/toolbar.c:2106
msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "In Postausgang ablegen und später senden"
+msgstr "Im Postausgang ablegen und später senden"
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2063
+#: ../src/toolbar.c:217 ../src/toolbar.c:2110
msgid "Save to draft folder"
-msgstr "In Entwurfsordner speichern"
+msgstr "Im Entwurfsordner speichern"
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2067
+#: ../src/toolbar.c:218 ../src/toolbar.c:2114
msgid "Insert file"
msgstr "Datei einfügen"
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2071
+#: ../src/toolbar.c:219 ../src/toolbar.c:2118
msgid "Attach file"
msgstr "Datei anhängen"
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2075
+#: ../src/toolbar.c:220 ../src/toolbar.c:2122
msgid "Insert signature"
-msgstr "Unterschrift einfügen"
+msgstr "Signatur einfügen"
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2079
+#: ../src/toolbar.c:221 ../src/toolbar.c:2126
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Signatur ersetzen"
+
+#: ../src/toolbar.c:222 ../src/toolbar.c:2130
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Mit externem Editor bearbeiten"
-#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2083
+#: ../src/toolbar.c:223 ../src/toolbar.c:2134
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Lange Zeilen des aktuellen Absatzes umbrechen"
+msgstr "Lange Zeilen in diesem Absatz umbrechen"
-#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2087
+#: ../src/toolbar.c:224 ../src/toolbar.c:2138
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Alle langen _Zeilen umbrechen"
-#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:2096
+#: ../src/toolbar.c:227 ../src/toolbar.c:440 ../src/toolbar.c:2147
msgid "Check spelling"
msgstr "Rechtschreibung prüfen"
-#: src/toolbar.c:214
+#: ../src/toolbar.c:229
msgid "Claws Mail Actions Feature"
-msgstr "Claws Mail Aktion Feature"
+msgstr "Claws Mail-Aktionsfunktion"
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2112
+#: ../src/toolbar.c:230 ../src/toolbar.c:2163
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Empfang abbrechen"
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:1896
+#: ../src/toolbar.c:232 ../src/toolbar.c:2171
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Empfang/Versand abbrechen"
+
+#: ../src/toolbar.c:233 ../src/toolbar.c:1943
msgid "Close window"
-msgstr "Fenster schliessen"
+msgstr "Fenster schließen"
-#: src/toolbar.c:385
-msgid "Open"
-msgstr "Öffnen"
+#: ../src/toolbar.c:235
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Claws Mail-Plugins"
+
+#: ../src/toolbar.c:379 ../src/toolbar.c:414
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Papierkorb"
+
+#: ../src/toolbar.c:402
+msgid "Folders"
+msgstr "Ordner"
-#: src/toolbar.c:386
+#: ../src/toolbar.c:404
msgid "Get Mail"
msgstr "Abrufen"
-#: src/toolbar.c:387
+#: ../src/toolbar.c:405
msgid "Get"
msgstr "Holen"
-#: src/toolbar.c:389 src/toolbar.c:390
-msgid "Toolbar|Compose"
+#: ../src/toolbar.c:407 ../src/toolbar.c:408
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
msgstr "Verfassen"
-#: src/toolbar.c:392
+#: ../src/toolbar.c:410
msgid "All"
-msgstr "Allen antworten"
+msgstr "Alle"
-#: src/toolbar.c:394
+#: ../src/toolbar.c:411
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "Absender"
+
+#: ../src/toolbar.c:412
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: src/toolbar.c:399
+#: ../src/toolbar.c:417
msgid "Prev"
-msgstr "Vorherige"
+msgstr "Vorige"
-#: src/toolbar.c:400
+#: ../src/toolbar.c:418
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
-#: src/toolbar.c:408
+#: ../src/toolbar.c:426
msgid "Draft"
-msgstr "Entwürfe"
+msgstr "Entwurf"
-#: src/toolbar.c:411
+#: ../src/toolbar.c:429
msgid "Insert sig."
-msgstr "Unterschrift einfügen"
+msgstr "Signatur einf."
-#: src/toolbar.c:412
+#: ../src/toolbar.c:430
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Signatur ers."
+
+#: ../src/toolbar.c:431
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: src/toolbar.c:413
+#: ../src/toolbar.c:432
msgid "Wrap para."
-msgstr "Absatz umbrechen"
+msgstr "Absatz umbr."
-#: src/toolbar.c:414
+#: ../src/toolbar.c:433
msgid "Wrap all"
msgstr "Alles umbrechen"
-#: src/toolbar.c:416
+#: ../src/toolbar.c:435 ../src/toolbar.c:436
msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+msgstr "Beenden"
-#: src/toolbar.c:883
+#: ../src/toolbar.c:437
+msgid "Stop all"
+msgstr "Alles beenden"
+
+#: ../src/toolbar.c:897
msgid "Compose News message"
-msgstr "News Nachricht verfassen"
+msgstr "News-Nachricht verfassen"
-#: src/toolbar.c:925
+#: ../src/toolbar.c:936
msgid "Learn spam"
-msgstr "lerne Spam"
+msgstr "Lerne Spam"
-#: src/toolbar.c:934
+#: ../src/toolbar.c:945
msgid "Ham"
-msgstr "Ham (kein Spam)"
+msgstr "Nicht-Spam"
-#: src/toolbar.c:936
+#: ../src/toolbar.c:947
msgid "Learn ham"
-msgstr "lerne Ham"
+msgstr "Lerne Nicht-Spam"
-#: src/toolbar.c:1878
+#: ../src/toolbar.c:1925
msgid "Go to folder list"
msgstr "Gehe zur Ordnerliste"
-#: src/toolbar.c:1884
-msgid "Receive Mail on selected Account"
-msgstr "E-Mails vom gewählten Konten empfangen"
+#: ../src/toolbar.c:1931
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "E-Mails des gewählten Kontos empfangen"
-#: src/toolbar.c:1900
+#: ../src/toolbar.c:1947
msgid "Open preferences"
msgstr "Einstellungen öffnen"
-#: src/toolbar.c:1911
+#: ../src/toolbar.c:1958
msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Verfassen mit gewählten Konto"
+msgstr "Mit gewähltem Konto verfassen"
-#: src/toolbar.c:1932
+#: ../src/toolbar.c:1979
msgid "Learn as..."
msgstr "lernen als..."
-#: src/toolbar.c:1942
+#: ../src/toolbar.c:1989
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "lernen als _Spam"
-#: src/toolbar.c:1943
+#: ../src/toolbar.c:1990
msgid "Learn as _Ham"
-msgstr "lernen als _Ham"
+msgstr "Lernen als _Nicht-Spam"
-#: src/toolbar.c:1950
+#: ../src/toolbar.c:1997
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Auf Nachricht antworten (Optionen)"
-#: src/toolbar.c:1954 src/toolbar.c:1971 src/toolbar.c:1988 src/toolbar.c:2005
+#: ../src/toolbar.c:2001 ../src/toolbar.c:2018 ../src/toolbar.c:2035
+#: ../src/toolbar.c:2052
msgid "_Reply with quote"
msgstr "Antwort mit _Zitat"
-#: src/toolbar.c:1955 src/toolbar.c:1972 src/toolbar.c:1989 src/toolbar.c:2006
+#: ../src/toolbar.c:2002 ../src/toolbar.c:2019 ../src/toolbar.c:2036
+#: ../src/toolbar.c:2053
msgid "Reply without _quote"
msgstr "_Antwort ohne Zitat"
-#: src/toolbar.c:1967
+#: ../src/toolbar.c:2014
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "An Absender antworten (Optionen)"
-#: src/toolbar.c:1984
+#: ../src/toolbar.c:2031
msgid "Reply to All options"
msgstr "An Alle antworten (Optionen)"
-#: src/toolbar.c:2001
+#: ../src/toolbar.c:2048
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "An Mailingliste antworten (Optionen)"
-#: src/toolbar.c:2018
+#: ../src/toolbar.c:2065
msgid "Forward Message options"
msgstr "Nachricht weiterleiten (Optionen)"
-#: src/uri_opener.c:87
+#: ../src/uri_opener.c:88
msgid "There are no URLs in this email."
-msgstr "Es sind keine URLs in der Nachricht"
+msgstr "Diese E-Mail enthält keine URLs."
-#: src/uri_opener.c:123
+#: ../src/uri_opener.c:116
msgid "Available URLs:"
-msgstr "Verfügbare Adressen:"
+msgstr "Verfügbare URLs:"
-#: src/uri_opener.c:171
-msgid "Dialog title|Open URLs"
+#: ../src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
msgstr "URLs öffnen"
-#: src/uri_opener.c:196
+#: ../src/uri_opener.c:206
msgid "Please select the URL to open."
-msgstr "bitte eine URL zum öffnen wählen"
+msgstr "Bitte eine URL zum Öffnen wählen"
-#: src/uri_opener.c:208
+#: ../src/uri_opener.c:214
msgid "Select All"
msgstr "Alle auswählen"
-#: src/wizard.c:537
-msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+#: ../src/wizard.c:521
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
-#: src/wizard.c:560
+#: ../src/wizard.c:544
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Willkommen zu Claws Mail\n"
"----------------------------\n"
"\n"
-"Jetzt wo Sie Ihr Mailkonto konfiguriert haben, können Sie ihre\n"
-"Mails abholen indem sie auf den 'holen' Knopf links in der\n"
-"Werkzeugleiste klicken.\n"
+"Jetzt, da Ihr Mailkonto konfiguriert ist, können Sie Ihre\n"
+"E-Mails abrufen, indem Sie links in der Werkzeugleiste\n"
+"auf die Schaltfläche 'Abrufen' klicken.\n"
"\n"
-"Claws Mail stellt sehr viele zusätzliche Funktionen über Erweiterungen\n"
-"zur Verfügung. So zum Beispiel: Spamfilter und Training (Bogofilter oder\n"
+"Claws Mail stellt sehr viele zusätzliche Funktionen über Plugins\n"
+"zur Verfügung, zum Beispiel: Spamfilter und Training (Bogofilter oder\n"
"SpamAssassin), Wahrung der Privatsphäre (PGP/Miment), einen RSS\n"
-"Aggregator, einen Kalender und vieles, vieles mehr. Erweiterungen\n"
-"können unter dem Menüpunkt 'Konfiguration/Erweiterungen' geladen werden.\n"
+"Aggregator, einen Kalender und vieles, vieles mehr. Plugins\n"
+"können unter dem Menüpunkt 'Konfiguration/Plugins' geladen werden.\n"
"\n"
"Sie können die Einstellungen Ihres Kontos unter dem Menüpunkt\n"
"'/Konfiguration/Einstellungen des aktuellen Kontos' ändern.\n"
"Allgemeine Einstellungen können Sie im Menü '/Konfiguration/Einstellungen'\n"
"ändern.\n"
"\n"
-"Nützliche Informationen finden Sie im Claws Mail Handbuch,\n"
-"welche Sie über den Menüpunkt '/Hilfe/Handbuch' oder Online über\n"
+"Nützliche Informationen finden Sie im Claws Mail-Handbuch,\n"
+"das Sie über den Menüpunkt '/Hilfe/Handbuch' oder Online über\n"
"die unten stehende URL benutzten können.\n"
"\n"
"Nützliche URLs\n"
"Webseite: <%s>\n"
"Handbuch: <%s>\n"
"FAQ: <%s>\n"
-"Themes: <%s>\n"
+"Themen: <%s>\n"
"Mailinglisten: <%s>\n"
"\n"
"LIZENZ\n"
"das unter <%s> tun.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:636
+#: ../src/wizard.c:620
msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr "Bitten den Namen des Postfachs eingeben."
+msgstr "Bitte den Namen der Mailbox eingeben."
-#: src/wizard.c:679
+#: ../src/wizard.c:648
msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Bitten geben Sie ihren Namen und ihre E-Mail-Adresse ein."
+msgstr "Bitten geben Sie Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse ein."
-#: src/wizard.c:690
+#: ../src/wizard.c:659
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Bitte geben Sie Posteingangsserver und Benutzernamen an."
-#: src/wizard.c:700
+#: ../src/wizard.c:669
msgid "Please enter your username."
-msgstr "Bitte geben Sie ihren Benutzernamen ein."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein."
-#: src/wizard.c:710
+#: ../src/wizard.c:679
msgid "Please enter your SMTP server."
-msgstr "Bitte geben Sie ihren Postausgangsserver (SMTP) ein."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren Postausgangsserver (SMTP) ein."
-#: src/wizard.c:721
+#: ../src/wizard.c:690
msgid "Please enter your SMTP username."
-msgstr "Bitte geben Sie ihren SMTP-Benutzernamen ein."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren SMTP-Benutzernamen ein."
-#: src/wizard.c:1010
+#: ../src/wizard.c:969
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ihr Name:</span>"
-#: src/wizard.c:1017
+#: ../src/wizard.c:979
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ihre E-Mail-Adresse:</span>"
-#: src/wizard.c:1024
+#: ../src/wizard.c:989
msgid "Your organization:"
-msgstr "Organisation: "
+msgstr "Ihre Organisation: "
-#: src/wizard.c:1126
+#: ../src/wizard.c:1022
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Postfach-Name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Mailbox-Name:</span>"
-#: src/wizard.c:1134
+#: ../src/wizard.c:1030
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
msgstr ""
-"Es kann auch ein absolutes Verzeichnis angegeben werden, z.B.: \"/home/white/"
-"Documents/Mail\""
-
-#: src/wizard.c:1142
-msgid "on internal memory"
-msgstr "auf internem Speicher"
-
-#: src/wizard.c:1145
-msgid "on external memory card"
-msgstr "auf externer Speicherkarte"
-
-#: src/wizard.c:1148
-msgid "on internal memory card"
-msgstr "auf interner Speicherkarte"
-
-#: src/wizard.c:1198
-msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Speicherort</span>"
+"Sie können auch einen absoluten Pfad angeben, z.B.: \"/home/white/Documents/"
+"Mail\""
-#: src/wizard.c:1266
+#: ../src/wizard.c:1101
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
"Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z."
"B.: \"mail.example.com:25\""
-#: src/wizard.c:1269
+#: ../src/wizard.c:1104
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse des Postausgangsservers (SMTP):</span>"
-#: src/wizard.c:1276
+#: ../src/wizard.c:1110
msgid "Use authentication"
-msgstr "benutze Authentifizierung"
+msgstr "Benutze Authentifizierung"
-#: src/wizard.c:1291
-msgid ""
-"SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+#: ../src/wizard.c:1118
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
msgstr ""
-"SMTP Benutzername:\n"
-"<span size=\"small\">(leer lassen um den selben wie beim empfangen zu "
+"SMTP-Benutzername:\n"
+"<span size=\"small\">(leer lassen, um den selben wie beim Empfang zu "
"verwenden)</span>"
-#: src/wizard.c:1308
-msgid ""
-"SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"SMTP Passwort:\n"
-"<span size=\"small\">(leer lassen um das selbe wie beim empfangen zu "
-"verwenden)</span>"
+#: ../src/wizard.c:1132
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP-Benutzername:"
+
+#: ../src/wizard.c:1143
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMTP-Kennwort:"
-#: src/wizard.c:1319
+#: ../src/wizard.c:1156
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "SSL bei Verbindungen zum SMTP-Server verwenden"
+msgstr "SSL für Verbindung zum SMTP-Server verwenden"
-#: src/wizard.c:1327 src/wizard.c:1590
+#: ../src/wizard.c:1167 ../src/wizard.c:1581
msgid "Use SSL via STARTTLS"
-msgstr "benutze SSL über STARTTLS"
+msgstr "SSL über STARTTLS benutzen"
-#: src/wizard.c:1336 src/wizard.c:1599
+#: ../src/wizard.c:1179 ../src/wizard.c:1593
msgid "Client SSL certificate (optional)"
-msgstr "SSL Benutzerzertifikate (optional)"
+msgstr "SSL-Benutzerzertifikat (optional)"
-#: src/wizard.c:1390 src/wizard.c:1415 src/wizard.c:1542
+#: ../src/wizard.c:1246 ../src/wizard.c:1276 ../src/wizard.c:1529
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Server-Adresse:</span>"
-#: src/wizard.c:1445
+#: ../src/wizard.c:1306
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">loales Postfach:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lokale Mailbox:</span>"
-#: src/wizard.c:1508
+#: ../src/wizard.c:1496
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Servertyp:</span>"
+
+#: ../src/wizard.c:1506
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:1528
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Servertype:</span>"
-
-#: src/wizard.c:1539
+#: ../src/wizard.c:1540
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
"Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z."
"B.: \"mail.example.com:110\""
-#: src/wizard.c:1552
+#: ../src/wizard.c:1545
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Benutzername:</span>"
-#: src/wizard.c:1567
-msgid "Password:"
-msgstr "Kennwort:"
-
-#: src/wizard.c:1582
+#: ../src/wizard.c:1570
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "SSL bei Verbindungen zum POP3-Server verwenden"
+msgstr "SSL für Verbindung zum empfangenden Server verwenden"
-#: src/wizard.c:1633
+#: ../src/wizard.c:1635
msgid "IMAP server directory:"
-msgstr "IMAP Serververzeichnis:"
+msgstr "IMAP-Serververzeichnis:"
-#: src/wizard.c:1642
+#: ../src/wizard.c:1646
msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr "nur abonnierte Ordner anzeigen"
+msgstr "Nur abonnierte Ordner anzeigen"
-#: src/wizard.c:1650
+#: ../src/wizard.c:1654
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Achtung: diese Version von Claws Mail\n"
"wurde ohne IMAP Support kompiliert.</span>"
-#: src/wizard.c:1770
+#: ../src/wizard.c:1772
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Claws Mail Setup-Assistent"
-#: src/wizard.c:1803
+#: ../src/wizard.c:1806
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1811
+#: ../src/wizard.c:1814
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"Willkommen im Claws Mail Setup-Assistenten.\n"
"\n"
"Offenbar verwenden Sie Claws Mail zum ersten\n"
-"Mal. Es sind nun einige grundlegende Einstellungen\n"
+"Mal. Es sind nun einige grundlegende Angaben\n"
"über Sie und Ihr E-Mail-Konto zu machen, so dass\n"
"Sie Claws Mail in weniger als fünf Minuten\n"
"benutzen können."
-#: src/wizard.c:1834
+#: ../src/wizard.c:1827
msgid "About You"
msgstr "Über Sie"
-#: src/wizard.c:1842 src/wizard.c:1857 src/wizard.c:1872 src/wizard.c:1888
+#: ../src/wizard.c:1835 ../src/wizard.c:1850 ../src/wizard.c:1865
+#: ../src/wizard.c:1881
msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Fette Felder müssen ausgefüllt werden"
+msgstr "Felder in Fettschrift sind auszufüllen"
-#: src/wizard.c:1849
+#: ../src/wizard.c:1842
msgid "Receiving mail"
-msgstr "Empfangen von E-Mails"
+msgstr "E-Mail empfangen"
-#: src/wizard.c:1864
+#: ../src/wizard.c:1857
msgid "Sending mail"
-msgstr "Versenden von E-Mails"
+msgstr "E-Mail versenden"
-#: src/wizard.c:1880
+#: ../src/wizard.c:1873
msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Abspeichern der E-Mails"
+msgstr "Abspeichern der Mail"
-#: src/wizard.c:1896
+#: ../src/wizard.c:1889
msgid "Configuration finished"
msgstr "Konfiguration beendet"
-#: src/wizard.c:1904
+#: ../src/wizard.c:1897
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
msgstr ""
"Claws Mail ist jetzt bereit.\n"
-"Zum Starten 'speichern' klicken."
+"Zum Starten 'Speichern' klicken."