2005-12-03 [paul] 1.9.100cvs57
[claws.git] / po / de.po
index b782f4138708cd8a06ebb7ab91a9abb2f9747775..31b66610ea9ac79f7eb25899299c5aff2b506cce 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
-# German translation of Sylpheed
+# German translation of Sylpheed.
 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Martin Schaaf <mascha@ma-scha.de>, 2000.
+# Stephan Sachse <white@dev-zero.com>, 2005
+# Thomas Gilgin <thg1@karate-muellheim.de>, 2004, 2005
+# Hubert Gilgin, 2004
+# Jens Oberender <j.obi@troja.net>, 2003, 2004
+# Kilian Krause <kk@verfaction.de>, 2002
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-05-08 14:03+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-04-30 23:14+0200\n"
-"Last-Translator: Martin Schaaf <mascha@ma-scha.de>\n"
+"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-26 16:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-26 17:33+0100\n"
+"Last-Translator: Stephan Sachse <white@dev-zero.com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#: src/about.c:90
-msgid "About"
-msgstr "Über"
-
-#: src/about.c:200
-msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond.  "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995.  "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Das Urheberrecht der Teile von fetchmail 1997 liegt bei Eric S. Raymond. Bei "
-"Teilen davon liegt das Urheberrecht bei Carl Harris, 1993 und 1995. Das "
-"Urheberecht wird bewahrt für den Zweck der Weitergabe der Quellen.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:206
-msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Das Urheberrecht von Kcc liegt bei Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, und "
-"das Urheberrecht von Libkcc liegt bei takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:211
+#: src/account.c:371
 msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgstr ""
-"Das Urheberrecht von GPGME (2001) liegt by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"Es sind einige Fenster zum Verfassen von Nachrichten geöffnet.\n"
+"Bitte schließen Sie diese Fenster vor dem Bearbeiten der Konten."
 
-#: src/about.c:215
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weiterreichen und/oder "
-"modifizieren im Sinne der GNU General Public License wie sie von der Free "
-"Software Foundation veröffentlicht wird; entweder Version 2, oder (nach "
-"ihrer Wahl) jede neuere Version.\n"
-"\n"
+#: src/account.c:418
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden."
 
-#: src/about.c:221
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Dieses Programm wird weitergereicht in der Hoffnung das es nützlich ist,aber "
-"OHNE JEDE GARANTIE; ohne die implizierte Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder "
-"der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General Public "
-"License für weitere Details.\n"
-"\n"
+#: src/account.c:643
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Konten bearbeiten"
 
-#: src/about.c:227
+#: src/account.c:661
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
 msgstr ""
-"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit diesem Programm "
-"erhalten haben; wenn nicht, dann schreiben Sie an Free Software Foundation, "
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Neue Nachrichten werden in dieser Reihenfolge abgeholt. Um ein Konto bei\n"
+"'Alles holen' zu berücksichtigen, setzen Sie bitte ein Häkchen in der Spalte "
+"'G'."
 
-#: src/about.c:234 src/addressbook.c:1293 src/alertpanel.c:212
-#: src/compose.c:1460 src/compose.c:3071 src/export.c:185 src/foldersel.c:176
-#: src/import.c:189 src/inputdialog.c:158 src/main.c:319 src/main.c:327
-#: src/mainwindow.c:1655 src/mimeview.c:705 src/passphrase.c:117
-#: src/prefs.c:467 src/prefs_common.c:1796 src/prefs_common.c:2015
-#: src/prefs_common.c:2131 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/summaryview.c:2016 src/summaryview.c:2524
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: src/account.c:736
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " Als Standardkonto setzen "
 
-#: src/account.c:101
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Lese Konfiguration für jeden Account...\n"
+#: src/account.c:826
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Konten mit Remoteordnern können nicht kopiert werden."
 
-#: src/account.c:116
+#. copy fields
+#: src/account.c:832
 #, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Gefundene Zeichen: %s\n"
-
-#: src/account.c:208
-msgid ""
-"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
-msgstr ""
-"Es sind einige Fenster zum Verfassen von Nachrichten geöffnet.\n"
-"Bitte schließen Sie diese Fenster vor dem Beabeiten der Accounts."
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Kopie von %s"
 
-#: src/account.c:214
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Öffne Accountbearbeitungsfenster...\n"
-
-#: src/account.c:355
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Erstelle Accountbearbeitungsfenster...\n"
+#: src/account.c:971
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Soll das Konto '%s' wirklich gelöscht werden?"
 
-#: src/account.c:360
-msgid "Edit accounts"
-msgstr "Bearbeite Accounts"
+#: src/account.c:973
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Unbenannt)"
 
-#: src/account.c:388 src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1289
-#: src/compose.c:2188 src/mimeview.c:135 src/select-keys.c:301
+#: src/account.c:974
+msgid "Delete account"
+msgstr "Konto löschen"
+
+#: src/account.c:1415 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:747
+#: src/compose.c:5080 src/compose.c:5306 src/editaddress.c:953
+#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
+#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:227 src/importpine.c:227 src/mimeview.c:199
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1255
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: src/account.c:389 src/prefs_account.c:624
+#: src/account.c:1422 src/prefs_account.c:1161
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: src/account.c:390
+#: src/account.c:1429 src/ssl_manager.c:99
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: src/account.c:409 src/addressbook.c:439 src/prefs_display_header.c:275
-#: src/prefs_display_header.c:330
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
+#: src/action.c:348
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Nachrichtendatei %d konnte nicht geholt werden"
 
-#: src/account.c:415
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+#: src/action.c:379
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Nachrichtenteil konnte nicht geholt werden."
 
-#: src/account.c:421
-msgid " Delete "
-msgstr " Löschen "
+#: src/action.c:396
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "Teile einer mehrteiligen Nachricht konnten nicht geholt werden"
 
-#: src/account.c:427 src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:438
-msgid "Down"
-msgstr "Ab"
+#: src/action.c:510
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"Die gewählte Aktion kann im Verfassen-Fenster nicht verwendet werden\n"
+"weil sie %%f, %%F, %%as oder %%p enthält."
 
-#: src/account.c:433 src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:432
-msgid "Up"
-msgstr "Auf"
+#: src/action.c:786
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kommando konnte nicht gestartet werden. Erstellung der Pipe fehlgeschlagen.\n"
+"%s"
 
-#: src/account.c:447
-msgid " Set as usually used account "
-msgstr " Als Standardaccount wählen "
+#. Fork error
+#: src/action.c:881
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Prozess zur Ausführung des folgenden Kommandos konnte nicht erzeugt werden:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/account.c:453 src/prefs_filter.c:198 src/summary_search.c:192
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
+#: src/action.c:1091 src/action.c:1241
+msgid "Completed"
+msgstr "Erledigt"
 
-#: src/account.c:507
-msgid "Delete account"
-msgstr "Account löschen"
-
-#: src/account.c:508
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Wollen Sie diesen Account wirklich löschen?"
-
-#: src/account.c:509 src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1224
-#: src/compose.c:3243 src/folderview.c:1273 src/folderview.c:1315
-#: src/folderview.c:1404 src/folderview.c:1444 src/folderview.c:1543
-#: src/folderview.c:1576 src/mainwindow.c:944 src/prefs_filter.c:721
-#: src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:573 src/summaryview.c:813
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: src/account.c:509 src/compose.c:3243 src/folderview.c:1273
-#: src/folderview.c:1315 src/folderview.c:1404 src/folderview.c:1444
-#: src/folderview.c:1543 src/folderview.c:1576
-msgid "+No"
-msgstr "+No"
-
-#: src/addressbook.c:229 src/compose.c:373 src/mainwindow.c:333
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Datei"
+#: src/action.c:1127
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Läuft: %s\n"
 
-#: src/addressbook.c:230
-msgid "/_File/New _address"
-msgstr "/_Datei/Neue _Adresse"
+#: src/action.c:1131
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Beendet: %s\n"
 
-#: src/addressbook.c:231
-msgid "/_File/New _group"
-msgstr "/_Datei/Neue _Gruppe"
+#: src/action.c:1164
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Ein-/Ausgabe der Aktion"
 
-#: src/addressbook.c:232
-msgid "/_File/New _folder"
-msgstr "/_Datei/Neue Ab_lage"
+#: src/action.c:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Geben Sie die Argumente für die folgende Aktion ein:\n"
+"('%%h' wird durch das Argument ersetzt)\n"
+"  %s"
 
-#: src/addressbook.c:233 src/addressbook.c:236 src/compose.c:377
-#: src/mainwindow.c:344 src/mainwindow.c:347
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Datei/---"
+#: src/action.c:1436
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Versteckte Benutzerargumente der Aktion"
 
-#: src/addressbook.c:234
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Datei/_Bearbeiten"
+#: src/action.c:1440
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Geben Sie die Argumente für die folgende Aktion ein:\n"
+"('%%u' wird durch das Argument ersetzt)\n"
+"  %s"
 
-#: src/addressbook.c:235
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Datei/_Löschen"
+#: src/action.c:1445
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Benutzerargument der Aktion"
 
-#: src/addressbook.c:237 src/compose.c:378 src/mainwindow.c:348
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Datei/S_chließen"
+#: src/addressadd.c:165
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
 
-#: src/addressbook.c:238 src/compose.c:417 src/mainwindow.c:520
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Hilfe"
+#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
+#: src/toolbar.c:441
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
 
-#: src/addressbook.c:239 src/compose.c:418 src/mainwindow.c:525
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/_Hilfe/_Über"
+#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:749 src/editaddress.c:761
+#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
+msgid "Remarks"
+msgstr "Kommentar"
 
-#: src/addressbook.c:244 src/addressbook.c:254
-msgid "/New _address"
-msgstr "/Neue _Adresse"
+#: src/addressadd.c:229
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Adressbuchordner auswählen"
 
-#: src/addressbook.c:245 src/addressbook.c:255
-msgid "/New _group"
-msgstr "/Neue _Gruppe"
+#: src/addressbook.c:404
+msgid "/_Book"
+msgstr "/Adressb_uch"
 
-#: src/addressbook.c:246 src/addressbook.c:256
-msgid "/New _folder"
-msgstr "/Neue Ab_lage"
+#: src/addressbook.c:405
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/Adressb_uch/Neues _Adressbuch"
 
-#: src/addressbook.c:247 src/addressbook.c:257 src/compose.c:367
-#: src/folderview.c:200 src/folderview.c:202 src/folderview.c:211
-#: src/folderview.c:213 src/folderview.c:222 src/folderview.c:224
-#: src/summaryview.c:300 src/summaryview.c:306 src/summaryview.c:311
-#: src/summaryview.c:314
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
+#: src/addressbook.c:406
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/Adressb_uch/Neuer _Ordner"
 
-#: src/addressbook.c:248 src/addressbook.c:258 src/compose.c:380
-#: src/mainwindow.c:351
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Bearbeiten"
+#: src/addressbook.c:407
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/Adressb_uch/Neue _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:249 src/addressbook.c:259 src/summaryview.c:291
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Löschen"
+#: src/addressbook.c:409
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/Adressb_uch/Neuer _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:318
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "E-Mail Adresse"
+#: src/addressbook.c:412
+msgid "/_Book/New LDAP _Server"
+msgstr "/Adressb_uch/Neuer LDAP-S_erver"
 
-#: src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1291
-msgid "Remarks"
-msgstr "Kommentar"
+#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/Adressb_uch/---"
 
-#: src/addressbook.c:325 src/compose.c:2745
-msgid "Address book"
-msgstr "Adreßbuch"
+#: src/addressbook.c:415
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/Adressb_uch/Adressbuch _bearbeiten"
 
-#: src/addressbook.c:413
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
+#: src/addressbook.c:416
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/Adressb_uch/Adressbuch _löschen"
 
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:1224 src/mainwindow.c:1398
-#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
-#: src/prefs_filter.c:398
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#: src/addressbook.c:418
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/Adressb_uch/_Speichern"
 
-#: src/addressbook.c:442
-msgid "Lookup"
-msgstr "Vorschau"
+#: src/addressbook.c:419
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/Adressb_uch/S_chließen"
 
-#: src/addressbook.c:452 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:152
-msgid "To:"
-msgstr "An:"
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "/_Address"
+msgstr "/_Adresse"
 
-#: src/addressbook.c:456
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "/_Address/_Select all"
+msgstr "/_Adresse/_Löschen/_Adresse/all_e auswählen"
 
-#: src/addressbook.c:460
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
+#: src/addressbook.c:422 src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
+#: src/addressbook.c:432
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/_Adresse/---"
 
-#: src/addressbook.c:479
-msgid "Common address"
-msgstr "Allgemeine Adresse"
+#: src/addressbook.c:423
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/_Adresse/A_usschneiden"
 
-#: src/addressbook.c:486
-msgid "Personal address"
-msgstr "Persönliche Adresse"
+#: src/addressbook.c:424
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/_Adresse/_Kopieren"
 
-#: src/addressbook.c:577
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Adresse(n) löschen"
+#: src/addressbook.c:425
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/_Adresse/E_infügen"
 
-#: src/addressbook.c:578
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
+#: src/addressbook.c:427
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/_Adresse/_Bearbeiten"
 
-#: src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1224 src/mainwindow.c:944
-#: src/prefs_filter.c:721 src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:573
-#: src/summaryview.c:813
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
+#: src/addressbook.c:428
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/_Adresse/_Löschen"
 
-#: src/addressbook.c:1000 src/folderview.c:1151 src/folderview.c:1344
-msgid "New folder"
-msgstr "Neue Ablage"
+#: src/addressbook.c:430
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/_Adresse/Neue _Adresse"
 
-#: src/addressbook.c:1001 src/folderview.c:1152 src/folderview.c:1345
-msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Ablage ein:"
+#: src/addressbook.c:431
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/_Adresse/Neue _Gruppe"
 
-#: src/addressbook.c:1002 src/folderview.c:1153 src/folderview.c:1346
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NeueAblage"
+#: src/addressbook.c:433
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/_Adresse/_Mail an"
 
-#: src/addressbook.c:1013 src/addressbook.c:1058 src/addressbook.c:1135
-#: src/addressbook.c:1187
-msgid "The name already exists."
-msgstr "Der Name existiert bereits."
+#: src/addressbook.c:434 src/compose.c:732 src/mainwindow.c:717
+#: src/messageview.c:291
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/E_xtras"
 
-#: src/addressbook.c:1045
-msgid "New group"
-msgstr "Neue Gruppe"
+#: src/addressbook.c:435
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
+msgstr "/E_xtras/_LDIF-Datei importieren..."
 
-#: src/addressbook.c:1046
-msgid "Input the name of new group:"
-msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Gruppe ein:"
+#: src/addressbook.c:436
+msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
+msgstr "/E_xtras/M_utt-Datei importieren..."
 
-#: src/addressbook.c:1047
-msgid "NewGroup"
-msgstr "NeueGruppe"
+#: src/addressbook.c:437
+msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
+msgstr "/E_xtras/_Pine-Datei importieren..."
 
-#: src/addressbook.c:1122
-msgid "Edit group"
-msgstr "Bearbeiten Gruppe"
+#: src/addressbook.c:438 src/mainwindow.c:726 src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:751 src/mainwindow.c:760 src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:295 src/messageview.c:316
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/E_xtras/---"
 
-#: src/addressbook.c:1123
-msgid "Input the new name of group:"
-msgstr "Geben Sie den neuen Namen der Gruppe ein:"
+#: src/addressbook.c:439
+msgid "/_Tools/Export _HTML..."
+msgstr "/E_xtras/Als HTML exportieren..."
 
-#: src/addressbook.c:1173
-msgid "Edit folder"
-msgstr "Ablage bearbeiten"
+#: src/addressbook.c:440
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/E_xtras/Als LDI_F exportieren..."
 
-#: src/addressbook.c:1174
-msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Geben Sie den neuen Namen der Ablage ein:"
+#: src/addressbook.c:441 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:792
+#: src/messageview.c:319
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Hilfe"
 
-#: src/addressbook.c:1223
-#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Wirklich `%s' löschen ?"
+#: src/addressbook.c:442 src/compose.c:738 src/mainwindow.c:798
+#: src/messageview.c:320
+msgid "/_Help/_About"
+msgstr "/_Hilfe/_Über"
 
-#: src/addressbook.c:1271
-msgid "Edit address"
-msgstr "Adresse bearbeiten"
+#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461 src/compose.c:525
+#: src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:162
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Bearbeiten"
 
-#: src/addressbook.c:1290 src/compose.c:2744 src/select-keys.c:302
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Löschen"
+
+#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:470
+#: src/compose.c:504 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
+#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:53
+#: src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:58 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99 src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
+#: src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:411 src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:430 src/summaryview.c:451 src/summaryview.c:457
+msgid "/---"
+msgstr "/---"
 
-#: src/addressbook.c:1294 src/compose.c:1460 src/compose.c:3072
-#: src/compose.c:3641 src/export.c:186 src/foldersel.c:177 src/import.c:190
-#: src/inputdialog.c:159 src/main.c:319 src/main.c:327 src/mainwindow.c:1655
-#: src/mimeview.c:705 src/passphrase.c:121 src/prefs.c:468
-#: src/prefs_common.c:2132 src/prefs_display_header.c:196
-#: src/progressdialog.c:75 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:573
-#: src/summaryview.c:2016 src/summaryview.c:2524
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: src/addressbook.c:1524
-msgid "Reading addressbook file..."
-msgstr "Lese Adressbuchdatei..."
-
-#: src/addressbook.c:1528
-#, c-format
-msgid "%s doesn't exist.\n"
-msgstr "%s existiert nicht.\n"
-
-#: src/addressbook.c:1550 src/addressbook.c:1843 src/imap.c:661
-#: src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:1281 src/mh.c:842 src/mh.c:849
-#: src/news.c:484 src/procmsg.c:257 src/procmsg.c:321 src/summaryview.c:994
-#: src/summaryview.c:1200 src/summaryview.c:1282 src/summaryview.c:1343
-#: src/summaryview.c:1800 src/summaryview.c:2275 src/summaryview.c:2298
-#: src/summaryview.c:2319 src/summaryview.c:2412
-msgid "done.\n"
-msgstr "Fertig.\n"
-
-#: src/addressbook.c:1821
-msgid "Exporting addressbook to file..."
-msgstr "Exportiere Adressbuch in Datei..."
-
-#: src/addressbook.c:1839
-msgid "failed to write addressbook data.\n"
-msgstr "konnte Adressbuchdaten nicht schreiben.\n"
-
-#: src/alertpanel.c:101 src/compose.c:3243 src/main.c:317
-msgid "Notice"
-msgstr "Notiz"
+#: src/addressbook.c:450
+msgid "/New _Folder"
+msgstr "/Neuer _Ordner"
 
-#: src/alertpanel.c:114
-msgid "Warning"
-msgstr "Warnung"
+#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:467
+msgid "/C_ut"
+msgstr "/_Ausschneiden"
 
-#: src/alertpanel.c:127 src/inc.c:415
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
+#: src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:468
+msgid "/_Copy"
+msgstr "/_Kopieren"
 
-#: src/alertpanel.c:163
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Erstelle Alarmpanel-Dialog...\n"
+#: src/addressbook.c:454 src/addressbook.c:469
+msgid "/_Paste"
+msgstr "/_Einfügen"
 
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "konnte keinen Speicher alloziieren\n"
+#: src/addressbook.c:459
+msgid "/_Select all"
+msgstr "All_e auswählen"
 
-#: src/compose.c:365
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Hinzufügen..."
+#: src/addressbook.c:464
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Neue _Adresse"
 
-#: src/compose.c:366
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Entfernen"
+#: src/addressbook.c:465
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Neue _Gruppe"
 
-#: src/compose.c:368 src/folderview.c:203 src/folderview.c:214
-#: src/folderview.c:225
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Eigenschaften"
+#. {N_("/Pa_ste Address"),     NULL, addressbook_clip_paste_address_cb, 0, NULL},
+#: src/addressbook.c:472
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/_Mail an"
 
-#: src/compose.c:374
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Datei/Datei _anhängen"
+#: src/addressbook.c:474
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/Eintrag ü_berfliegen"
 
-#: src/compose.c:375
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Datei/Datei _einfügen"
+#: src/addressbook.c:487 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:111 src/prefs_themes.c:690
+#: src/prefs_themes.c:722 src/prefs_themes.c:723
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
 
-#: src/compose.c:376
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Datei/_Unterschrift einfügen"
+#: src/addressbook.c:494 src/addressbook.c:513 src/importldif.c:126
+msgid "Success"
+msgstr "Erfolg"
 
-#: src/compose.c:381
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Zurück"
+#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:127
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Falsches Argument"
 
-#: src/compose.c:382
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Wiederholen"
+#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:128
+msgid "File not specified"
+msgstr "Datei nicht angegeben"
 
-#: src/compose.c:383 src/compose.c:388 src/mainwindow.c:354
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Bearbeiten/---"
+#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:129
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
 
-#: src/compose.c:384
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Ausschneiden"
+#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:130
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei"
 
-#: src/compose.c:385 src/mainwindow.c:352
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Kopieren"
+#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:131
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Dateiende erreicht"
 
-#: src/compose.c:386
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Einfügen"
+#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:132
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Fehler bei Speicherreservierung"
 
-#: src/compose.c:387 src/mainwindow.c:353
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Bearbeiten/A_lle auswählen"
+#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:133
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Ungültiges Dateiformat"
 
-#: src/compose.c:389
-msgid "/_Edit/Wrap long _lines"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Umbrechen langer Zeilen"
+#: src/addressbook.c:502 src/importldif.c:134
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
 
-#: src/compose.c:390
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Bearbeiten/Bearbeiten mit e_xternem Editor"
+#: src/addressbook.c:503 src/importldif.c:135
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses"
 
-#: src/compose.c:393 src/mainwindow.c:444
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Nachricht"
+#: src/addressbook.c:504 src/importldif.c:136
+msgid "No path specified"
+msgstr "Kein Pfad angegeben"
 
-#: src/compose.c:394
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Nachricht/_Senden"
+#: src/addressbook.c:514
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem LDAP-Server"
 
-#: src/compose.c:396
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Nachricht/S_päter senden"
+#: src/addressbook.c:515
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Fehler beim LDAP-Start"
 
-#: src/compose.c:398
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Nachricht/Speichern in Ent_wurfablage"
+#: src/addressbook.c:516
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Fehler beim Binden an den LDAP-Server"
 
-#: src/compose.c:400 src/compose.c:405 src/compose.c:407 src/compose.c:410
-#: src/mainwindow.c:448 src/mainwindow.c:451 src/mainwindow.c:458
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Nachricht/---"
+#: src/addressbook.c:517
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Fehler beim Suchen in der LDAP-Datenbank"
 
-#: src/compose.c:401
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Nachricht/_An"
+#: src/addressbook.c:518
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Timeout während des LDAP-Befehls"
 
-#: src/compose.c:402
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Nachricht/_Cc"
+#: src/addressbook.c:519
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Fehler im LDAP-Suchkriterium"
 
-#: src/compose.c:403
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Nachricht/_Bcc"
+#: src/addressbook.c:520
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "Keine LDAP-Einträge für das Suchkriterium gefunden"
 
-#: src/compose.c:404
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Nachricht/_Antwort an"
+#: src/addressbook.c:521
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "LDAP-Suche auf Verlangen abgebrochen"
+
+#: src/addressbook.c:522
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Fehler beim Starten der TLS-Verbindung"
+
+#: src/addressbook.c:746
+msgid "Sources"
+msgstr "Quellen"
+
+#: src/addressbook.c:748
+msgid "E-Mail address"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
 
-#: src/compose.c:406
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Nachricht/_Followup to"
+#: src/addressbook.c:753 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1615
+msgid "Address book"
+msgstr "Adressbuch"
 
-#: src/compose.c:408
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Nachricht/An_hängen"
+#: src/addressbook.c:870
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Suchname:"
 
-#: src/compose.c:411
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Nachricht/Digital _unterschreiben"
+#: src/addressbook.c:933 src/compose.c:1737 src/compose.c:3785
+#: src/compose.c:4937 src/compose.c:5615 src/headerview.c:53
+#: src/prefs_template.c:205 src/summary_search.c:218
+msgid "To:"
+msgstr "An:"
 
-#: src/compose.c:412
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Nachricht/_Verschlüsseln"
+#: src/addressbook.c:937 src/compose.c:1721 src/compose.c:3599
+#: src/compose.c:3784 src/prefs_template.c:207
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
 
-#: src/compose.c:414 src/mainwindow.c:501
-msgid "/_Tool"
-msgstr "/_Werkzeuge"
+#: src/addressbook.c:941 src/compose.c:1724 src/compose.c:3627
+#: src/prefs_template.c:208
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
 
-#: src/compose.c:415
-msgid "/_Tool/Show _ruler"
-msgstr "/_Werkzeuge/_Lineal anzeigen"
+#. Confirm deletion
+#: src/addressbook.c:1173 src/addressbook.c:1196
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Adresse(n) löschen"
 
-#: src/compose.c:416 src/mainwindow.c:502
-msgid "/_Tool/_Address book"
-msgstr "/_Werkzeuge/_Adressbuch"
+#: src/addressbook.c:1174
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Diese Adressdaten sind nur lesbar und können nicht gelöscht werden."
 
-#: src/compose.c:486 src/compose.c:556 src/compose.c:614 src/procmsg.c:675
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Kann Textabschnitt nicht lesen\n"
+#: src/addressbook.c:1197
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
 
-#: src/compose.c:548
-#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s: Datei existiert nicht\n"
+#: src/addressbook.c:1789 src/addressbook.c:1868
+msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
+msgstr "Einfügen nicht möglich, da das Zieladressbuch nur lesbar ist."
 
-#: src/compose.c:560
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Begin forwarded message:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Beginn der weitergeleiteten Nachricht:\n"
-"\n"
+#: src/addressbook.c:1800
+msgid "Cannot paste into an address group."
+msgstr "Einfügen in eine Adressgruppe nicht möglich."
 
-#: src/compose.c:1224
+#: src/addressbook.c:2527
 #, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "Datei %s existiert nicht\n"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "Sollen die Suchergebnisse und Adressen in '%s' gelöscht werden?"
 
-#: src/compose.c:1228
-#, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Kann Dateigröße von %s nicht ermitteln\n"
+#: src/addressbook.c:2530 src/addressbook.c:2556
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
 
-#: src/compose.c:1232
+#: src/addressbook.c:2539
 #, c-format
-msgid "File %s is empty\n"
-msgstr "Datei %s ist leer\n"
+msgid ""
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
+"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+msgstr ""
+"Sollen Ordner und alle Adressen in '%s' gelöscht werden?\n"
+"Wenn nur der Ordner gelöscht wird, werden die Adressen in den "
+"darüberliegenden Ordner verschoben."
 
-#: src/compose.c:1253
-#, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Nachricht: %s"
+#: src/addressbook.c:2542 src/imap_gtk.c:268 src/mh_gtk.c:179
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Ordner löschen"
 
-#: src/compose.c:1359
-msgid " [Edited]"
-msgstr " [Bearbeited]"
+#: src/addressbook.c:2543
+msgid "_Folder only"
+msgstr "Nur Ordner"
 
-#: src/compose.c:1361
-#, c-format
-msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Verfasse Nachricht%s"
+#: src/addressbook.c:2543
+msgid "Folder and _addresses"
+msgstr "Ordner und Adressen"
 
-#: src/compose.c:1364
+#: src/addressbook.c:2555
 #, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Verfasse Nachricht%s"
+msgid "Really delete '%s' ?"
+msgstr "Wirklich '%s' löschen ?"
 
-#: src/compose.c:1386 src/compose.c:3533
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Empfänger nicht angegeben"
+#: src/addressbook.c:3360
+msgid "New user, could not save index file."
+msgstr "Neuer Benutzer, Indexdatei konnte nicht gespeichert werden."
+
+#: src/addressbook.c:3364
+msgid "New user, could not save address book files."
+msgstr "Neuer Benutzer, Adressbuchdatei konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: src/compose.c:1404
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "Kann die Empfängerliste nicht holen."
+#: src/addressbook.c:3374
+msgid "Old address book converted successfully."
+msgstr "Altes Adressbuch erfolgreich konvertiert."
 
-#: src/compose.c:1422
+#: src/addressbook.c:3379
 msgid ""
-"Account for sending mail is not specified.\n"
-"Please select a mail account before sending."
+"Old address book converted,\n"
+"could not save new address index file"
 msgstr ""
-"Account zum Versenden von E-Mails, wurde nicht angegeben.\n"
-"Bitte wählen sie einen E-Mail-Account vor dem Senden."
+"Altes Adressbuch konvertiert,\n"
+"Indexdatei des neuen Adressbuches konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: src/compose.c:1443
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht an %s ."
+#: src/addressbook.c:3392
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"Adressbuch konnte nicht konvertiert werden,\n"
+"aber eine leere, neue Adressbuchdatei wurde erstellt."
 
-#: src/compose.c:1457
-msgid "Queueing"
-msgstr "Einreihen"
+#: src/addressbook.c:3398
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Adressbuch konnte nicht konvertiert werden,\n"
+"neue Adressbuchdatei konnte nicht erstellt werden."
 
-#: src/compose.c:1458
+#: src/addressbook.c:3403
 msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"Could not convert address book\n"
+"and could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Fehler aufgetreten beim Senden der Nachricht.\n"
-"Soll die Nachricht in die Queue-Ablage?"
+"Adressbuch konnte nicht konvertiert werden\n"
+"und eine neue Adressbuchdatei konnte nicht erstellt werden."
+
+#: src/addressbook.c:3410 src/addressbook.c:3416
+msgid "Addressbook conversion error"
+msgstr "Adressbuch-Konvertierungsfehler"
+
+#: src/addressbook.c:3454
+msgid "Addressbook Error"
+msgstr "Adressbuch-Fehler"
+
+#: src/addressbook.c:3455
+msgid "Could not read address index"
+msgstr "Adressindex konnte nicht gelesen werden."
+
+#. *
+#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
+#. * thread.
+#.
+#: src/addressbook.c:3814
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Beschäftigt mit Suchen..."
+
+#. *
+#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
+#.
+#: src/addressbook.c:3885
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Suche '%s'"
+
+#: src/addressbook.c:4110
+msgid "Interface"
+msgstr "Benutzerschnittstelle"
 
-#: src/compose.c:1464 src/compose.c:3545
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Nachricht kann nicht eingereiht werden."
+#: src/addressbook.c:4126 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
+#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:651
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressbuch"
 
-#: src/compose.c:1467
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden der Nachricht."
+#: src/addressbook.c:4142
+msgid "Person"
+msgstr "Person"
 
-#: src/compose.c:1474 src/compose.c:3552
-msgid "Can't save the message to outbox."
-msgstr "Kann die Nachricht nicht in der Outboxablage speichern."
+#: src/addressbook.c:4158
+msgid "EMail Address"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
 
-#: src/compose.c:1500 src/compose.c:1621 src/compose.c:1707 src/utils.c:1495
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "kann Dateimodus nicht ändern\n"
+#: src/addressbook.c:4174
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
 
-#: src/compose.c:1526
-msgid "Can't convert the codeset of the message."
-msgstr "Kann den Zeichensatz der Nachricht nicht konvertieren."
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:4190 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:430
+#: src/prefs_account.c:2320 src/prefs_folder_column.c:79
+msgid "Folder"
+msgstr "Ordner"
 
-#: src/compose.c:1535
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "kann Kopfzeilen nicht schreiben\n"
+#: src/addressbook.c:4206
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
 
-#: src/compose.c:1653
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "gesendete Nachricht speichern...\n"
+#: src/addressbook.c:4222 src/addressbook.c:4238
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPilot"
 
-#: src/compose.c:1658
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "kann Nachricht nicht speichern\n"
+#: src/addressbook.c:4254
+msgid "LDAP Server"
+msgstr "LDAP-Server"
 
-#: src/compose.c:1664 src/compose.c:1772
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "kann markierte Datei nicht öffnen\n"
+#: src/addressbook.c:4270
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP-Anfrage"
 
-#: src/compose.c:1687
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "Nachricht einreihen...\n"
+#: src/addrgather.c:158
+msgid "Please specify name for address book."
+msgstr "Bitte Namen für das Adressbuch angeben."
 
-#: src/compose.c:1762
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "Nachricht kann nicht eingereiht werden\n"
+#: src/addrgather.c:178
+msgid "Please select the mail headers to search."
+msgstr "Bitte zu suchende Kopfzeilen angeben."
 
-#: src/compose.c:1801
-#, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen\n"
+#. Go fer it
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Adressen werden gesammelt..."
 
-#: src/compose.c:2114
-#, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "erzeugte Nachrichten-ID: %s\n"
+#: src/addrgather.c:224
+msgid "Addresses gathered successfully."
+msgstr "Adressen erfolgreich gesammelt."
 
-#: src/compose.c:2188 src/compose.c:3043
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME-Typ"
+#: src/addrgather.c:294
+msgid "No folder or message was selected."
+msgstr "Es wurde kein Ordner oder keine Nachricht ausgewählt."
 
-#: src/compose.c:2188 src/mimeview.c:135 src/prefs_common.c:2126
-#: src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:361
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+#: src/addrgather.c:302
+msgid ""
+"Please select a folder to process from the folder\n"
+"list. Alternatively, select one or messages from\n"
+"the message list."
+msgstr ""
+"Bitte einen Ordner zum Fortfahren aus der Ordnerliste\n"
+"auswählen. Alternativ eine oder mehrere Nachrichten\n"
+"aus der Nachrichtenliste wählen."
+
+#: src/addrgather.c:354
+msgid "Folder :"
+msgstr "Ordner :"
+
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
+#: src/importldif.c:909
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Adressbuch :"
+
+#: src/addrgather.c:375
+msgid "Folder Size :"
+msgstr "Ordnergröße :"
+
+#: src/addrgather.c:390
+msgid "Process these mail header fields"
+msgstr "Diese Kopfzeilenfelder bearbeiten"
+
+#: src/addrgather.c:408
+msgid "Include sub-folders"
+msgstr "Unterverzeichnisse einbeziehen"
+
+#: src/addrgather.c:431
+msgid "Header Name"
+msgstr "Kopfzeilenname"
+
+#: src/addrgather.c:432
+msgid "Address Count"
+msgstr "Adresszahl"
+
+#. Create notebook pages
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4110
+#: src/messageview.c:557 src/messageview.c:570
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:419
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
 
-#: src/compose.c:2205
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Erstelle Verfassenfenster...\n"
+#: src/addrgather.c:538
+msgid "Header Fields"
+msgstr "Kopfzeilenfelder"
 
-#: src/compose.c:2251 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:145
-msgid "From:"
-msgstr "Von:"
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:737
+#: src/importldif.c:1028
+msgid "Finish"
+msgstr "Ende"
 
-#: src/compose.c:2671 src/mainwindow.c:1352 src/prefs_account.c:494
-#: src/prefs_common.c:621
-msgid "Send"
-msgstr "Senden"
+#: src/addrgather.c:600
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "E-Mail-Adressen sammeln - aus gewählten Nachrichten"
 
-#: src/compose.c:2672
-msgid "Send message"
-msgstr "Sende Nachricht"
+#: src/addrgather.c:608
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
+msgstr "E-Mail-Adressen sammeln - aus Ordner"
 
-#: src/compose.c:2679
-msgid "Send later"
-msgstr "Später senden"
+#: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:126
+msgid "Common address"
+msgstr "Allgemeine Adresse"
 
-#: src/compose.c:2680
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "In Queue-Ablage und später senden"
+#: src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:127
+msgid "Personal address"
+msgstr "Persönliche Adresse"
 
-#: src/compose.c:2687 src/folderview.c:619
-msgid "Draft"
-msgstr "Draft"
+#: src/addrindex.c:119
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Allgemeine Adressen"
 
-#: src/compose.c:2688
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Speichern in Entwurfablage"
+#: src/addrindex.c:120
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Persönliche Adressen"
 
-#: src/compose.c:2697
-msgid "Insert"
-msgstr "Einfügen"
+#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6595
+msgid "Notice"
+msgstr "Notiz"
 
-#: src/compose.c:2698
-msgid "Insert file"
-msgstr "Datei einfügen"
+#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4057 src/inc.c:584
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:123 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:191
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
 
-#: src/compose.c:2705
-msgid "Attach"
-msgstr "Anhängen"
+#: src/alertpanel.c:189
+msgid "View log"
+msgstr "Protokoll Anzeigen"
 
-#: src/compose.c:2706
-msgid "Attach file"
-msgstr "Datei anhängen"
+#: src/alertpanel.c:335
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Diese Nachricht das nächste Mal anzeigen"
 
-#: src/compose.c:2715 src/prefs_common.c:1020
-msgid "Signature"
-msgstr "Unterschrift"
+#: src/browseldap.c:220
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Verzeichniseintrag durchstöbern"
 
-#: src/compose.c:2716
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Unterschrift einfügen"
+#: src/browseldap.c:240
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Servername :"
 
-#: src/compose.c:2724
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/browseldap.c:250
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Distinguished Name (dn) :"
 
-#: src/compose.c:2725
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Bearbeiten mit externem Editor"
+#: src/browseldap.c:273
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "LDAP Name"
 
-#: src/compose.c:2733
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Zeilenumbruch"
+#: src/browseldap.c:275
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Attributname"
 
-#: src/compose.c:2734
-msgid "Wrap long lines"
-msgstr "Umbrechen langer Zeilen"
+#: src/common/nntp.c:68
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Keine Verbindung mit NNTP-Server: %s:%d\n"
 
-#: src/compose.c:2939
-msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Ungültiger MIME Typ"
+#: src/common/nntp.c:176 src/common/nntp.c:239
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "Protokollfehler: %s\n"
 
-#: src/compose.c:2957
-msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "Datei existiert nicht oder ist leer."
+#: src/common/nntp.c:199 src/common/nntp.c:245
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "Protokollfehler\n"
 
-#: src/compose.c:3025
-msgid "Property"
-msgstr "Eigenschaften"
+#: src/common/nntp.c:295
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Fehler beim Senden\n"
 
-#: src/compose.c:3045
-msgid "Encoding"
-msgstr "Zeichensatzkodierung"
+#: src/common/nntp.c:375
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Fehler beim Senden des Kommandos\n"
 
-#: src/compose.c:3068
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
+#: src/common/plugin.c:202
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Plugin bereits geladen"
 
-#: src/compose.c:3069
+#: src/common/plugin.c:210
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Speicherreservierung für das Plugin fehlgeschlagen"
+
+#: src/common/plugin.c:232
+msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
+msgstr "Dies ist ein Plugin für die GTK1-Version von Sylpheed-Claws."
+
+#: src/common/smtp.c:168
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH nicht verfügbar\n"
+
+#: src/common/smtp.c:503 src/common/smtp.c:553
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "Falsche SMTP-Antwort\n"
+
+#: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:542 src/common/smtp.c:661
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "Fehler bei der SMTP-Sitzung\n"
+
+#: src/common/smtp.c:533 src/pop.c:841
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "Fehler bei der Anmeldung\n"
+
+#: src/common/smtp.c:588
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Nachricht ist zu groß (Maximalgröße ist %s)\n"
+
+#: src/common/smtp.c:620 src/pop.c:834
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "TLS-Sitzung kann nicht gestartet werden\n"
+
+#: src/common/ssl.c:144
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen des SSL-Kontexts\n"
+
+#: src/common/ssl.c:163
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:141 src/common/ssl_certificate.c:152
+#: src/common/ssl_certificate.c:158 src/common/ssl_certificate.c:165
+#: src/common/ssl_certificate.c:176 src/common/ssl_certificate.c:182
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<nicht im Zertifikat>"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"  Owner: %s (%s) in %s\n"
+"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
+"  Fingerprint: %s\n"
+"  Signature status: %s"
+msgstr ""
+"  Besitzer: %s (%s) in %s\n"
+"  Signiert von: %s (%s) in %s\n"
+"  Fingerabdruck: %s\n"
+"  Signaturstatus: %s"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:309
+msgid "Can't load X509 default paths"
+msgstr "X509 Standardpfad konnte nicht geladen werden"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s legte ein unbekanntes SSL Zertifikat vor:\n"
+"%s"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
+"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Es werden von diesem Konto keine Mails abgerufen, bis das Zertifikat "
+"gespeichert ist.\n"
+"('%s' Einstellung abwählen).\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:373 src/common/ssl_certificate.c:411
+#: src/prefs_receive.c:206
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Kein Popup-Fenster bei Empfangsfehlern"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's SSL certificate changed !\n"
+"We have saved this one:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"It is now:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This could mean the server answering is not the known one."
+msgstr ""
+"%s's SSL Zertifikat hat sich geändert!\n"
+"Gespeichert ist dieses:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Jetzt ist es:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Das könnte heißen, dass der Server, der antwortet, nicht der bekannte ist."
+
+#: src/common/string_match.c:74
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Betreff gelöscht durch RegExp)"
+
+#: src/common/utils.c:298
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
+
+#: src/common/utils.c:300
+#, c-format
+msgid "%.1fKB"
+msgstr "%.1fKB"
+
+#: src/common/utils.c:302
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2fMB"
+
+#: src/common/utils.c:304
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
+
+#: src/compose.c:502
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Hinzufügen..."
+
+#: src/compose.c:503
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Entfernen"
+
+#: src/compose.c:505 src/folderview.c:283
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Eigenschaften..."
+
+#: src/compose.c:510 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:272
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Nachricht"
+
+#: src/compose.c:511
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/_Nachricht/Sen_den"
+
+#: src/compose.c:513
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/_Nachricht/S_päter senden"
+
+#: src/compose.c:515 src/compose.c:519 src/compose.c:522 src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:695 src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:275 src/messageview.c:283
+#: src/messageview.c:288
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Nachricht/---"
+
+#: src/compose.c:516
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/_Nachricht/Datei an_hängen"
+
+#: src/compose.c:517
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/_Nachricht/Datei _einfügen"
+
+#: src/compose.c:518
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Nachricht/_Unterschrift einfügen"
+
+#: src/compose.c:520
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/_Nachricht/_Speichern"
+
+#: src/compose.c:523
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/_Nachricht/S_chliessen"
+
+#: src/compose.c:526
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/_Bearbeiten/_Rückgängig"
+
+#: src/compose.c:527
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/_Bearbeiten/_Wiederholen"
+
+#: src/compose.c:528 src/compose.c:616 src/compose.c:622 src/mainwindow.c:476
+#: src/messageview.c:165
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/_Bearbeiten/---"
+
+#: src/compose.c:529
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/_Bearbeiten/_Ausschneiden"
+
+#: src/compose.c:530 src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:163
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/_Bearbeiten/_Kopieren"
+
+#: src/compose.c:531
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/_Bearbeiten/_Einfügen"
+
+#: src/compose.c:532
+msgid "/_Edit/Special paste"
+msgstr "/_Bearbeiten/_Spezielles Einfügen"
+
+#: src/compose.c:533
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/_Bearbeiten/_Spezielles Einfügen/als _Zitat"
+
+#: src/compose.c:535
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/_Bearbeiten/_Spezielles Einfügen/_umgebrochen"
+
+#: src/compose.c:537
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/_Bearbeiten/_Spezielles Einfügen/_nicht umgebrochen"
+
+#: src/compose.c:539 src/mainwindow.c:474 src/messageview.c:164
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/_Bearbeiten/A_lles markieren"
+
+#: src/compose.c:540
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert"
+
+#: src/compose.c:541
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Zeichen rückwärts"
+
+#: src/compose.c:546
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Zeichen vorwärts"
+
+#: src/compose.c:551
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Wort rückwärts"
+
+#: src/compose.c:556
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Wort vorwärts"
+
+#: src/compose.c:561
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Zum Zeilenanfang"
+
+#: src/compose.c:566
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Zum Zeilenende"
+
+#: src/compose.c:571
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Zur vorherigen Zeile"
+
+#: src/compose.c:576
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Zur nächsten Zeile"
+
+#: src/compose.c:581
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Zeichen rückwärts löschen"
+
+#: src/compose.c:586
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Zeichen vorwärts löschen"
+
+#: src/compose.c:591
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Wort rückwärts löschen"
+
+#: src/compose.c:596
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Wort vorwärts löschen"
+
+#: src/compose.c:601
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Zeile löschen"
+
+#: src/compose.c:606
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
+msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ganze Zeile löschen"
+
+#: src/compose.c:611
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Bis zum Ende der Zeile löschen"
+
+#: src/compose.c:617
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/_Bearbeiten/Aktuellen Absatz _umbrechen"
+
+#: src/compose.c:619
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/_Bearbeiten/Alle langen _Zeilen umbrechen"
+
+#: src/compose.c:621
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/_Bearbeiten/Automatisch um_brechen"
+
+#: src/compose.c:623
+msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
+msgstr "/_Bearbeiten/Mit e_xternem Editor bearbeiten"
+
+#: src/compose.c:626
+msgid "/_Spelling"
+msgstr "/_Rechtschreibung"
+
+#: src/compose.c:627
+msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
+msgstr "/_Rechtschreibung/Alles _prüfen oder nur Selektiertes"
+
+#: src/compose.c:629
+msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
+msgstr "/_Rechtschreibung/Alle _falschen Wörter markieren"
+
+#: src/compose.c:631
+msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
+msgstr "/_Rechtschreibung/Falsche Wörter rückwärts prüfen"
+
+#: src/compose.c:633
+msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
+msgstr "/_Rechtschreibung/Falsche Wörter vorwärts prüfen"
+
+#: src/compose.c:636
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Optionen"
+
+#: src/compose.c:637
+msgid "/_Options/Privacy System"
+msgstr "/_Optionen/Verschlüsselung_system"
+
+#: src/compose.c:638
+msgid "/_Options/Privacy System/None"
+msgstr "/_Optionen/Verschlüsselungsystem/Keines"
+
+#: src/compose.c:639
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/_Optionen/Digital _unterschreiben"
+
+#: src/compose.c:640
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/_Optionen/_Verschlüsseln"
+
+#: src/compose.c:641 src/compose.c:648 src/compose.c:650 src/compose.c:652
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/_Optionen/---"
+
+#: src/compose.c:642
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/_Optionen/_Priorität"
+
+#: src/compose.c:643
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/_Optionen/Priorität/_Höchste"
+
+#: src/compose.c:644
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/_Optionen/Priorität/H_och"
+
+#: src/compose.c:645
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/_Optionen/Priorität/_Normal"
+
+#: src/compose.c:646
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/_Optionen/Priorität/Nie_drig"
+
+#: src/compose.c:647
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/_Optionen/Priorität/Nied_rigste"
+
+#: src/compose.c:649
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/_Optionen/_Empfangsbestätigung fordern"
+
+#: src/compose.c:651
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/_Optionen/_Referenzen entfernen"
+
+#: src/compose.c:658
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung"
+
+#: src/compose.c:659
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/_Automatisch erkennen"
+
+#: src/compose.c:661 src/compose.c:667 src/compose.c:673 src/compose.c:677
+#: src/compose.c:683 src/compose.c:687 src/compose.c:693 src/compose.c:697
+#: src/compose.c:707 src/compose.c:711 src/compose.c:721 src/compose.c:725
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/---"
+
+#: src/compose.c:663
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/7bit ascii (US-ASC_II)"
+
+#: src/compose.c:665
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:669
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
+
+#: src/compose.c:671
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (ISO-8859-_15)"
+
+#: src/compose.c:675
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Mitteleuropäisch (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:679
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/_Baltisch (ISO-8859-13)"
+
+#: src/compose.c:681
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Baltisch (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/compose.c:685
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Griechisch (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/compose.c:689
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Hebräisch (ISO-8859-_8)"
+
+#: src/compose.c:691
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Hebräisch (Windows-1255)"
+
+#: src/compose.c:695
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Türkisch (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:699
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/compose.c:701
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (KOI8-_R)"
+
+#: src/compose.c:703
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (KOI8-U)"
+
+#: src/compose.c:705
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (Windows-1251)"
+
+#: src/compose.c:709
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/compose.c:713
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch vereinfacht (_GB2312)"
+
+#: src/compose.c:715
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch vereinfacht (_GB2312)"
+
+#: src/compose.c:717
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch traditionell (_Big5)"
+
+#: src/compose.c:719
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch traditionell (EUC-_TW)"
+
+#: src/compose.c:723
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Koreanisch (EUC-_KR)"
+
+#: src/compose.c:727
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Thailändisch (TIS-620)"
+
+#: src/compose.c:729
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Thailändisch (Windows-874)"
+
+#: src/compose.c:733
+msgid "/_Tools/Show _ruler"
+msgstr "/E_xtras/_Lineal anzeigen"
+
+#: src/compose.c:734 src/messageview.c:292
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/E_xtras/_Adressbuch"
+
+#: src/compose.c:735
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "/E_xtras/_Vorlagen"
+
+#: src/compose.c:736 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:317
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "/E_xtras/A_ktionen"
+
+#: src/compose.c:1398
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: mehrere E-Mails"
+
+#: src/compose.c:1727
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Antwort an:"
+
+#: src/compose.c:1730 src/compose.c:4934 src/compose.c:5617
+#: src/headerview.c:54
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Newsgroups:"
+
+#: src/compose.c:1733
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Followup an:"
+
+#: src/compose.c:2121
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Zitatzeichen-Formatfehler."
+
+#: src/compose.c:2137
+msgid "Message reply/forward format error."
+msgstr "Antwort-/Weiterleitungs-Formatfehler."
+
+#: src/compose.c:2686
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Datei %s ist leer."
+
+#: src/compose.c:2690
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "%s konnte nicht gelesen werden."
+
+#: src/compose.c:2717
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Nachricht: %s"
+
+#: src/compose.c:3473
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [Bearbeitet]"
+
+#: src/compose.c:3479
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Nachricht verfassen%s"
+
+#: src/compose.c:3482
+#, c-format
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[kein Betreff] - Nachricht verfassen%s"
+
+#: src/compose.c:3507 src/messageview.c:592
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"Kein Konto zum Versenden von E-Mails angegeben.\n"
+"Bitte wählen Sie einen E-Mail-Konto vor dem Senden."
+
+#: src/compose.c:3609 src/compose.c:3637 src/compose.c:3664
+#: src/prefs_account.c:1003 src/prefs_send.c:333 src/toolbar.c:387
+#: src/toolbar.c:434
+msgid "Send"
+msgstr "Senden"
+
+#: src/compose.c:3610
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard Cc Adresse. Trotzdem senden?"
+
+#: src/compose.c:3638
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "Der einzigste Empfänger ist die Standard Bcc Adresse. Trotzdem senden?"
+
+#: src/compose.c:3652
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Kein Empfänger angegeben"
+
+#: src/compose.c:3665
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "Betreff ist leer. Trotzdem senden?"
+
+#: src/compose.c:3691
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"\n"
+"Zeichensatz-Konvertierung fehlgeschlagen."
+
+#: src/compose.c:3694
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed."
+msgstr ""
+"Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"\n"
+"Signieren fehlgeschlagen."
+
+#: src/compose.c:3697
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:3699
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden"
+
+#: src/compose.c:3714 src/compose.c:3743
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"Die Nachricht wurde zwischengespeichert aber konnte nicht\n"
+"gesendet werden. Benutzen Sie 'Wartende Nachrichten senden'\n"
+"aus dem Hauptmenu zum Wiederholen."
+
+#: src/compose.c:4054
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Zeichenkodierung der Nachricht kann nicht in den \n"
+"spezifizierten Zeichensatz %s konvertiert werden.\n"
+"Als %s senden?"
+
+#: src/compose.c:4106
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"Zeile %d überschreitet das Zeilenlängenlimit (998 Byte).\n"
+"Der Inhalt der Nachricht könnte während der Zustellung beschädigt werden.\n"
+"\n"
+"Trotzdem senden?"
+
+#: src/compose.c:4283
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "Kein Konto zum Versenden von E-Mails vorhanden!"
+
+#: src/compose.c:4293
+msgid "No account for posting news available!"
+msgstr "Kein Konto zum Versenden von News vorhanden!"
+
+#: src/compose.c:5017 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
+msgid "From:"
+msgstr "Von:"
+
+#: src/compose.c:5068
+msgid "Mime type"
+msgstr "MIME-Typ"
+
+#. S_COL_DATE
+#: src/compose.c:5074 src/compose.c:5305 src/mimeview.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:470
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#. Save Message to folder
+#: src/compose.c:5134
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Nachricht speichern unter "
+
+#: src/compose.c:5156 src/prefs_filtering_action.c:450
+msgid "Select ..."
+msgstr "Auswählen ..."
+
+#: src/compose.c:5304 src/compose.c:6355
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME-Typ"
+
+#. header labels and entries
+#: src/compose.c:5368 src/prefs_account.c:1615 src/prefs_customheader.c:201
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Header"
+msgstr "Kopfzeile"
+
+#. attachment list
+#: src/compose.c:5370
+msgid "Attachments"
+msgstr "Anhänge"
+
+#. Others Tab
+#: src/compose.c:5372
+msgid "Others"
+msgstr "Weitere"
+
+#: src/compose.c:5387 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:209
+#: src/summary_search.c:225
+msgid "Subject:"
+msgstr "Betreff:"
+
+#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
+#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
+#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
+#. * can always get back the SummaryView pointer.
+#: src/compose.c:5571 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:294
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1613 src/gtk/gtkaspell.c:2276 src/prefs_account.c:629
+#: src/summaryview.c:4428
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: src/compose.c:5581
+#, c-format
+msgid ""
+"Spell checker could not be started.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Die Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden.\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:5816
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Das Verschlüsselungssystem '%s' kann nicht geladen werden. Es wird nicht "
+"möglich sein, diese Nachricht zu signieren oder zu verschlüsseln."
+
+#: src/compose.c:6246
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "Ungültiger MIME-Typ"
+
+#: src/compose.c:6264
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "Datei existiert nicht oder ist leer."
+
+#: src/compose.c:6337
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
+
+#: src/compose.c:6382
+msgid "Encoding"
+msgstr "Zeichensatzkodierung"
+
+#: src/compose.c:6407
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
+
+#: src/compose.c:6408 src/prefs_toolbar.c:1062
 msgid "File name"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: src/compose.c:3214
+#: src/compose.c:6592
+#, c-format
+msgid ""
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process?\n"
+"process group id: %d"
+msgstr ""
+"Der externe Editor ist in Betrieb.\n"
+"Prozess beenden?\n"
+"Prozessgruppen-ID: %d"
+
+#: src/compose.c:6634
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Verfassen: Eingabe vom übergeordneten Prozess\n"
+
+#: src/compose.c:6919
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nachricht konnte nicht zwischengespeichert werden\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:7001
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden."
+
+#: src/compose.c:7069 src/compose.c:7092
+msgid "Select file"
+msgstr "Datei auswählen"
+
+#: src/compose.c:7105
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Datei '%s' konnte nicht gelesen werden."
+
+#: src/compose.c:7107
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"Die Datei '%s' enthält ungültige Zeichen\n"
+"für die aktuelle Kodierung, Einfügung kann fehlerhaft sein."
+
+#: src/compose.c:7155
+msgid "Discard message"
+msgstr "Nachricht verwerfen"
+
+#: src/compose.c:7156
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Verwerfen?"
+
+#: src/compose.c:7157
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Verwerfen"
+
+#: src/compose.c:7157
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Entwurf _speichern"
+
+#: src/compose.c:7201
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "Soll die Vorlage '%s' angewendet werden?"
+
+#: src/compose.c:7203
+msgid "Apply template"
+msgstr "Vorlage anwenden"
+
+#: src/compose.c:7204
+msgid "_Replace"
+msgstr "Ersetzen"
+
+#: src/compose.c:7204
+msgid "_Insert"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: src/crash.c:142
+#, c-format
+msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Sylpheed-Claws-Prozess (%ld) empfing Signal %ld"
+
+#: src/crash.c:188
+msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
+msgstr "Sylpheed-Claws ist abgestürzt"
+
+#: src/crash.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"Bitte einen Bugreport abgeben und die untenstehenden Informationen beifügen."
+
+#: src/crash.c:209
+msgid "Debug log"
+msgstr "Debug Protokoll"
+
+#: src/crash.c:246
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
+#: src/crash.c:251
+msgid "Save..."
+msgstr "Speichern..."
+
+#: src/crash.c:256
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Bugreport erstellen"
+
+#: src/crash.c:303
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Crash-Informationen speichern"
+
+#: src/editaddress.c:153
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Neue Person hinzufügen"
+
+#: src/editaddress.c:154
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Personendetails bearbeiten"
+
+#: src/editaddress.c:316
+msgid "An E-Mail address must be supplied."
+msgstr "Es muss eine E-Mail-Adresse angegeben werden."
+
+#: src/editaddress.c:490
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Es müssen ein Name und ein Wert angegeben werden."
+
+#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
+#: src/editaddress.c:560
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Personendaten bearbeiten"
+
+#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:790
+#: src/ldif.c:858
+msgid "Display Name"
+msgstr "Anzeigename"
+
+#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:866
+msgid "Last Name"
+msgstr "Nachname"
+
+#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:862
+msgid "First Name"
+msgstr "Vorname"
+
+#: src/editaddress.c:683
+msgid "Nickname"
+msgstr "Spitzname"
+
+#: src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807 src/editgroup.c:280
+#: src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
+#: src/ldif.c:874
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
+
+#: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#. value
+#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
+#: src/prefs_matcher.c:490
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#: src/editaddress.c:1070
+msgid "User Data"
+msgstr "Benutzerdaten"
+
+#: src/editaddress.c:1071
+msgid "E-Mail Addresses"
+msgstr "E-Mail-Adressen"
+
+#: src/editaddress.c:1072
+msgid "Other Attributes"
+msgstr "Benutzerattribute"
+
+#: src/editbook.c:113
+msgid "File appears to be Ok."
+msgstr "Datei scheint OK zu sein."
+
+#: src/editbook.c:116
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "Datei scheint nicht im einem gültigen Adressbuchformat zu sein."
+
+#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+msgid "Could not read file."
+msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
+
+#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Adressbuch bearbeiten"
+
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+msgid " Check File "
+msgstr " Datei überprüfen "
+
+#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:236 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1832
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
+#: src/editbook.c:285
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen"
+
+#: src/editgroup.c:103
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "Ein Gruppenname muss angegeben werden."
+
+#: src/editgroup.c:286
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Gruppendaten bearbeiten"
+
+#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:626
+msgid "Group Name"
+msgstr "Gruppenname"
+
+#: src/editgroup.c:333
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Adressen in Gruppe"
+
+#: src/editgroup.c:335
+msgid " -> "
+msgstr " -> "
+
+#: src/editgroup.c:362
+msgid " <- "
+msgstr " <- "
+
+#: src/editgroup.c:364
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Verfügbare Adressen"
+
+#: src/editgroup.c:425
+msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr ""
+"E-Mail-Adresse mit den Pfeiltasten zu oder von einer Gruppe verschieben"
+
+#: src/editgroup.c:473
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Gruppendetails bearbeiten"
+
+#: src/editgroup.c:476
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
+
+#: src/editgroup.c:526
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Ordner bearbeiten"
+
+#: src/editgroup.c:526
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Ordners ein:"
+
+#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:127
+msgid "New folder"
+msgstr "Neuer Ordner"
+
+#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:128
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Ordners ein:"
+
+#: src/editjpilot.c:200
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "Datei scheint nicht im JPilot-Format zu sein."
+
+#: src/editjpilot.c:212
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "JPilot-Datei auswählen"
+
+#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "JPilot-Eintrag bearbeiten"
+
+#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:202
+#: src/export.c:190 src/import.c:196 src/importmutt.c:243 src/importpine.c:243
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:174
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:336 src/prefs_account.c:1864
+#: src/prefs_spelling.c:246
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Durchsuchen"
+
+#: src/editjpilot.c:294
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "Zusätzliche E-Mail-Adresselemente"
+
+#: src/editjpilot.c:385
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Neuen J-Pilot-Eintrag hinzufügen"
+
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "LDAP bearbeiten - Suchbasis wählen"
+
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostname"
+
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:107
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+msgid "Search Base"
+msgstr "Suchbasis"
+
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Verfügbare Suchbasen"
+
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr ""
+"Suchbasen konnten nicht vom Server gelesen werden - bitte manuell setzen"
+
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"
+
+#: src/editldap.c:148
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Es muss ein Name angegeben werden."
+
+#: src/editldap.c:160
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Es muss ein Rechnername angegeben werden."
+
+#: src/editldap.c:173
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Mindestens ein LDAP-Suchattribut sollte angegeben werden."
+
+#: src/editldap.c:264
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Erfolgreich mit dem Server verbunden"
+
+#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "LDAP-Server bearbeiten"
+
+#: src/editldap.c:408
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Wie der Server benannt werden soll."
+
+#: src/editldap.c:423
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Sylpheed-Claws."
+msgstr ""
+"Dies ist der Hostname des LDAP Servers. 'ldap.mydomain.com' könnte zum "
+"Beispiel für die Organisation 'mydomain.com' zuständig sein. Es kann auch "
+"ein IP-Adresse verwendet werden. Wenn der LDAP Server auf dem selben "
+"Computer wie Sylpheed-Claws läuft, können sie auch 'localhost' angeben."
+
+#: src/editldap.c:447
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "Die Portnummer auf der der Server lauscht. Port 389 ist Standard."
+
+#: src/editldap.c:451
+msgid " Check Server "
+msgstr " Server überprüfen "
+
+#: src/editldap.c:456
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Diesen Knopf drücken, um die Verbindung zum Server zu testen."
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Dies gibt das Verzeichnis an, das auf dem Server gesucht werden soll. "
+"Beispiele enthalten:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+
+#: src/editldap.c:484
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Diesen Knopf drücken, um auf dem Server die verfügbaren Verzeichnisnamen "
+"nachzuschauen."
+
+#: src/editldap.c:535
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Suchattribute"
+
+#: src/editldap.c:545
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Eine Liste von LDAP-Attributnamen, die durchsucht werden sollen beim "
+"Versuch, einen Namen oder eine Adresse zu finden."
+
+#: src/editldap.c:549
+msgid " Defaults "
+msgstr " Standards "
+
+#: src/editldap.c:554
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Dies setzt die Attributnamen auf die Standardwerte zurück, welche die "
+"meisten Namen und Adressen bei einer Suche finden sollten."
+
+#: src/editldap.c:561
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Max. Abfragealter (Sek.)"
+
+#: src/editldap.c:577
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Dies definiert die maximale Zeit (in Sekunden) für die das Ergebnis einer "
+"Adresssuche, für die Vervollständigung gültig sein soll. Suchergebnisse "
+"werden für diese Zeit in einem Cache gehalten und dann entfernt. Dies "
+"verbessert die Antwortzeit bei der Suche nach gleichen Namen oder Adressen "
+"in aufeinanderfolgenden Anfragen zur Adressvervollständigung. Der Cache wird "
+"vorrangig vor Anfragen an den Server zur Suche verwendet. Der Standardwert "
+"ist 600 Sekunden (10 Minuten), was für die meisten Server genug sein sollte. "
+"Ein größerer Wert reduziert die Suchzeit für aufeinanderfolgende Anfragen. "
+"Dies ist nützlich bei Servern mit langsamer Antwortzeit auf Kosten von mehr "
+"Speicher zum Cachen von Ergebnissen."
+
+#: src/editldap.c:595
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Server in dynamische Suche einbeziehen"
+
+#: src/editldap.c:601
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Diese Option wählen, um den Server bei der dynamischen Suche zur Adress-"
+"vervollständigung zu verwenden."
+
+#: src/editldap.c:608
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Treffernamen 'enthalten' Suchbegriff"
+
+#: src/editldap.c:614
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"Die Suche nach Namen und Adressen kann entweder mit 'beginnt-mit' oder "
+"'enthält' durchgeführt werden. Diesen Option wählen, um eine 'enthält' Suche "
+"durchzuführen; diese Art der Suche dauert normalerweise länger. Aus "
+"Geschwindigkeitsgründen wird deshalb für die Adressvervollständigung eine "
+"'beginnt mit'-Suche für alle anderen Adressinterfaces verwendet."
+
+#: src/editldap.c:669
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Bind DN"
+
+#: src/editldap.c:679
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"Der LDAP Useraccountname zum Verbinden mit dem Server. Dies wird "
+"üblicherweise nur bei geschützten Servern verwendet. Dieser Name ist "
+"typischerweise folgendermaßen formatiert: 'cn=user,dc=sylpheed,dc=com'. "
+"Gewöhnlich wird das Feld bei einer Suche leergelassen."
+
+#: src/editldap.c:687
+msgid "Bind Password"
+msgstr "Bind Kennwort"
+
+#: src/editldap.c:698
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "Das Passwort zum Verbinden als der 'Bind DN' Benutzer."
+
+#: src/editldap.c:704
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Timeout (Seks)"
+
+#: src/editldap.c:719
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Die Timeout-Dauer in Sekunden."
+
+#: src/editldap.c:723
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "Maximale Anzahl von Einträgen"
+
+#: src/editldap.c:738
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr ""
+"Die maximale Zahl von Einträgen, die im Suchresultat zurückgeliefert werden "
+"sollen."
+
+#: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:999
+msgid "Basic"
+msgstr "Grundeinstellungen"
+
+#: src/editldap.c:755
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:385
+msgid "Extended"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: src/editldap.c:972
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Neuen LDAP-Server hinzufügen"
+
+#: src/editvcard.c:104
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "Datei scheint nicht im vCard-Format zu sein."
+
+#: src/editvcard.c:116
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "vCard-Datei wählen"
+
+#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "vCard-Eintrag bearbeiten"
+
+#: src/editvcard.c:271
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Neuen vCard-Eintrag hinzufügen"
+
+#: src/exphtmldlg.c:112
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Bitte Ausgabeverzeichnis und -datei zum Erstellen angeben."
+
+#: src/exphtmldlg.c:115
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Stylesheet und Formatierung wählen."
+
+#: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "Datei erfolgreich exportiert."
+
+#: src/exphtmldlg.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"HTML Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
+"Sind Sie bereit ein neues Verzeichnis zu erstellen?"
+
+#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Verzeichnis erstellen"
+
+#: src/exphtmldlg.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ausgabeverzeichnis für HTML-Datei konnte nicht erstellt werden:\n"
+"%s"
+
+#: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "Erstellen des Verzeichnisses fehlgeschlagen"
+
+#: src/exphtmldlg.c:244
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Fehler beim Erstellen der HTML-Datei"
+
+#: src/exphtmldlg.c:330
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "HTML-Ausgabedatei wählen"
+
+#: src/exphtmldlg.c:394
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "HTML-Ausgabedatei"
+
+#: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:196 src/import.c:202
+#: src/importldif.c:682
+msgid "B_rowse"
+msgstr "Du_rchsuchen"
+
+#: src/exphtmldlg.c:455
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Stylesheet"
+
+#: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:353 src/prefs_summaries.c:663
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:119
+msgid "Full"
+msgstr "Voll"
+
+#: src/exphtmldlg.c:480
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: src/exphtmldlg.c:486
+msgid "Custom-2"
+msgstr "Benutzerdefiniert-2"
+
+#: src/exphtmldlg.c:492
+msgid "Custom-3"
+msgstr "Benutzerdefiniert-3"
+
+#: src/exphtmldlg.c:498
+msgid "Custom-4"
+msgstr "Benutzerdefiniert-4"
+
+#: src/exphtmldlg.c:512
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Vollständiges Namensformat"
+
+#: src/exphtmldlg.c:519
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Vorname, Nachname"
+
+#: src/exphtmldlg.c:525
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Nachname, Vorname"
+
+#: src/exphtmldlg.c:539
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Farbmarkierung"
+
+#: src/exphtmldlg.c:545
+msgid "Format E-Mail Links"
+msgstr "E-Mail-Links formatieren"
+
+#: src/exphtmldlg.c:551
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Benutzerattribute formatieren"
+
+#: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+msgid "File Name :"
+msgstr "Dateiname :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:616
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Mit Webbrowser öffnen"
+
+#: src/exphtmldlg.c:648
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Adressbuch in HTML-Datei Exportieren"
+
+#: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1026
+msgid "File Info"
+msgstr "Dateiinfo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:715
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: src/expldifdlg.c:111
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Bitte Ausgabeverzeichnis und LDIF-Dateiname zum Erstellen angeben."
+
+#: src/expldifdlg.c:114
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Parameter angeben, um den Distinguished Name zu formatieren."
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"LDIF Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
+"Sind Sie bereit, ein neues Verzeichnis zu erstellen?"
+
+#: src/expldifdlg.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ausgabeverzeichnis für LDIF-Datei konnte nicht erstellt werden:\n"
+"%s"
+
+#: src/expldifdlg.c:247
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Kein Suffix angegeben"
+
+#: src/expldifdlg.c:249
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Ein Suffix wird gebraucht, wenn Daten mit einem LDAP Server verwendet werden "
+"sollen. Sind Sie sicher, dass Sie ohne Suffix weitermachen wollen?"
+
+#: src/expldifdlg.c:267
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Fehler beim Erstellen der LDIF-Datei"
+
+#: src/expldifdlg.c:342
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "LDIF-Ausgabedatei wählen"
+
+#: src/expldifdlg.c:406
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "LDIF-Ausgabedatei"
+
+#: src/expldifdlg.c:467
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffix"
+
+#: src/expldifdlg.c:479
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Das Suffix wird verwendet, um einen 'Distinguished Name' (oder DN) für einen "
+"LDAP Eintrag zu erzeugen. Beispiele enthalten:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:488
+msgid "Relative DN"
+msgstr "Relative DN"
+
+#: src/expldifdlg.c:495
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Eindeutige ID"
+
+#: src/expldifdlg.c:503
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"Die eindeutige ID des Adressbuchs wird verwendet, um einen DN zu erzeugen, "
+"der ähnlich ist zu :\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:516
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"Der Adressbuchname wird verwendet, um einen DN zu erzeugen der ähnlich "
+"formatiert ist wie:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:529
+msgid ""
+"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
+"is formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"Die erste E-Mail-Adresse, die zu einer Person gehört, wird verwendet, um "
+"einen DN zu erzeugen, der ähnlich formatiert ist wie:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"Die LDIF-Datei enthält mehrere Einträge, die normalerweise in einen LDAP-"
+"Server  geladen werden. Jeder Eintrag der LDIF-Datei wird eindeutig "
+"identifiziert durch einen 'Distinguished Name' (oder DN). Das Suffix wird an "
+"den 'Relative Distinguished Name' (oder RDN) angehängt, um den DN zu "
+"erzeugen. Bitte eine der verfügbaren RDN-Optionen wählen, die für die "
+"Erstellung des DN verwendet wird."
+
+#: src/expldifdlg.c:556
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "DN-Attribut verwenden, wenn in den Daten verfügbar"
+
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"Das Adressbuch kann Einträge enthalten, die vorher aus einer LDIF-Datei "
+"importiert wurden. Das 'Distinguished Name' (DN) Benutzerattribut, wenn in "
+"den Adressbuchdaten vorhanden, kann in der exportierten LDIF-Date verwendet "
+"werden. Der oben gewählte RDN wird verwendet, wenn das DN Benuterattribut "
+"nicht gefunden wird."
+
+#: src/expldifdlg.c:574
+msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
+msgstr "Eintrag ausschließen, wenn kein E-Mail-Adresse vorhanden"
+
+#: src/expldifdlg.c:581
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Ein Adressbuch kann Einträge ohne E-Mail-Adresse enthalten. Diese Option "
+"wählen, um diese Einträge zu ignorieren."
+
+#: src/expldifdlg.c:669
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Adressbuch in LDIF Datei Exportieren"
+
+#: src/expldifdlg.c:736
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Distguished Name"
+
+#: src/export.c:143
+msgid "Export"
+msgstr "Exportieren"
+
+#: src/export.c:162
+msgid "Specify target folder and mbox file."
+msgstr "Zielverzeichnis und Mbox-Datei angeben."
+
+#: src/export.c:172
+msgid "Source dir:"
+msgstr "Quellverzeichnis"
+
+#: src/export.c:177
+msgid "Exporting file:"
+msgstr "Export-Datei:"
+
+#: src/export.c:235
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Export-Datei wählen"
+
+#: src/exporthtml.c:796
+msgid "Full Name"
+msgstr "Vollständiger Name"
+
+#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1027
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attribute"
+
+#: src/exporthtml.c:1001
+msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
+msgstr "Sylpheed-Claws Adressbuch"
+
+#: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "Name existiert schon, ist aber kein Verzeichnis."
+
+#: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "Keine Berechtigung zum Erstellen des Verzeichnisses."
+
+#: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
+msgid "Name is too long."
+msgstr "Name zu lang."
+
+#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+msgid "Not specified."
+msgstr "Nicht angegeben."
+
+#: src/folder.c:1204 src/foldersel.c:350
+msgid "Inbox"
+msgstr "Posteingang"
+
+#: src/folder.c:1208 src/foldersel.c:354
+msgid "Sent"
+msgstr "Gesendet"
+
+#: src/folder.c:1212 src/foldersel.c:358
+msgid "Queue"
+msgstr "Postausgang"
+
+#: src/folder.c:1216 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:362 src/toolbar.c:395
+#: src/toolbar.c:483
+msgid "Trash"
+msgstr "Papierkorb"
+
+#: src/folder.c:1220 src/foldersel.c:366
+msgid "Drafts"
+msgstr "Entwürfe"
+
+#. Processing
+#: src/folder.c:1478
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Bearbeitung läuft (%s)...\n"
+
+#: src/folder.c:1825 src/inc.c:624
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Nachrichten werden gefiltert...\n"
+
+#: src/folder.c:2306
+#, c-format
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Alle Nachrichten in %s werden geholt...\n"
+
+#. move messages
+#: src/folder.c:2590
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "%s wird nach %s verschoben...\n"
+
+#: src/folder.c:3493
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Bearbeitung läuft..."
+
+#: src/foldersel.c:218
+msgid "Select folder"
+msgstr "Ordner wählen"
+
+#: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:129
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NeuerOrdner"
+
+#: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:135 src/mh_gtk.c:238
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
+
+#: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:153 src/imap_gtk.c:202 src/mh_gtk.c:145
+#: src/mh_gtk.c:245
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Der Ordner '%s' existiert bereits."
+
+#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:151
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Ordner '%s' konnte nicht erstellt werden."
+
+#: src/folderview.c:281
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Alle als _gelesen markieren"
+
+#: src/folderview.c:282
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/Ordner _durchsuchen..."
+
+#: src/folderview.c:284
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/_Verarbeitungsregeln..."
+
+#: src/folderview.c:288
+msgid "/------"
+msgstr "/------"
+
+#: src/folderview.c:289
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/_Papierkorb leeren"
+
+#. F_COL_FOLDER
+#: src/folderview.c:431 src/prefs_actions.c:440
+#: src/prefs_filtering_action.c:577 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/prefs_matcher.c:726
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#. F_COL_NEW
+#: src/folderview.c:432 src/prefs_folder_column.c:81
+msgid "Unread"
+msgstr "Ungelesen"
+
+#. S_COL_SIZE
+#: src/folderview.c:433 src/summaryview.c:471
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: src/folderview.c:660
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Ordnerinformation werden gesetzt..."
+
+#: src/folderview.c:713
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Alle als gelesen markieren"
+
+#: src/folderview.c:714
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr ""
+"Sollen wirklich alle Mails in diesem Ordner als gelesen markiert werden?"
+
+#: src/folderview.c:937 src/mainwindow.c:3174 src/setup.c:90
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "Ordner %s%c%s wird durchsucht ..."
+
+#: src/folderview.c:941 src/mainwindow.c:3179 src/setup.c:95
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "Ordner %s wird durchsucht..."
+
+#: src/folderview.c:959
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "/_Ordnerbaum erneuern"
+
+#: src/folderview.c:960
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Neuerstellen des Ordnerbaumes löscht den lokalen Zwischenspeicher. Möchten "
+"Sie fortfahren?"
+
+#: src/folderview.c:970
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Ordnerbaum wird erneuert..."
+
+#: src/folderview.c:972
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Ordnerbaum wird durchsucht..."
+
+#: src/folderview.c:1062
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Alle Ordner werden auf neue Nachrichten geprüft..."
+
+#. Open Folder
+#: src/folderview.c:1885
+#, c-format
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Ordner %s wird geöffnet..."
+
+#: src/folderview.c:1897
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: src/folderview.c:2044 src/mainwindow.c:1659
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Papierkorb leeren"
+
+#: src/folderview.c:2045
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Alle Nachrichten im Papierkorb löschen?"
+
+#: src/folderview.c:2127
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "Soll Ordner '%s' wirklich in den Unterordner '%s' verschoben werden?"
+
+#: src/folderview.c:2130
+msgid "Move folder"
+msgstr "Ordner verschieben"
+
+#: src/folderview.c:2142
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "%s wird nach %s verschoben..."
+
+#: src/folderview.c:2171
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "Ursprung und Ziel sind identisch."
+
+#: src/folderview.c:2174
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr ""
+"Ein Ordner kann nicht in einen seiner untergeordneten Ordner verschoben "
+"werden."
+
+#: src/folderview.c:2177
+msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+msgstr "Ordner können nicht zwischen verschiedenen Mailboxen verschoben werden"
+
+#: src/folderview.c:2180
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Verschieben fehlgeschlagen!"
+
+#: src/folderview.c:2216
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Konfiguration für Ordner %s wird verarbeitet"
+
+#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1337 src/summaryview.c:3667
+#: src/toolbar.c:175
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
+
+#: src/gedit-print.c:244
+msgid "Preparing pages..."
+msgstr "vorbereiten der Seiten..."
+
+#: src/gedit-print.c:271
+#, c-format
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr "Erzeuge Seite %d von %d"
+
+#: src/gedit-print.c:273
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Drucke Seite %d von %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:295
+msgid "Print preview"
+msgstr "Druckvorschau"
+
+#: src/gedit-print.c:451
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Seite %N von %Q"
+
+#: src/grouplistdialog.c:173
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Newsgruppen Abonnement"
+
+#: src/grouplistdialog.c:189
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Newsgruppen zum Abonnieren auswählen:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:195
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Newsgroups:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:203
+msgid " Search "
+msgstr " Suchen "
+
+#: src/grouplistdialog.c:215
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Newsgruppenname"
+
+#: src/grouplistdialog.c:216
+msgid "Messages"
+msgstr "Nachrichten"
+
+#: src/grouplistdialog.c:217
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/grouplistdialog.c:346
+msgid "moderated"
+msgstr "moderiert"
+
+#: src/grouplistdialog.c:348
+msgid "readonly"
+msgstr "nur lesen"
+
+#: src/grouplistdialog.c:350
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#: src/grouplistdialog.c:412
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "Gruppenliste konnte nicht empfangen werden."
+
+#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1055
+msgid "Done."
+msgstr "Fertig."
+
+#: src/grouplistdialog.c:477
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d Newsgruppen empfangen (%s gelesen)"
+
+#: src/gtk/about.c:82 src/textview.c:224
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/Mit Webbrowser öffnen"
+
+#: src/gtk/about.c:83 src/textview.c:225
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/Link-Adresse kopieren"
+
+#: src/gtk/about.c:127
+msgid "About Sylpheed-Claws"
+msgstr "Über Sylpheed-Claws"
+
+#: src/gtk/about.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Betriebssystem: %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Betriebssystem: %s"
+
+#: src/gtk/about.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Betriebssystem: unbekannt"
+
+#: src/gtk/about.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Compiled-in features:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Enthaltene Funktionen:\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/about.c:301
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail "
+"client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws ist ein schlankes, schnelles und hochkonfigurierbares E-"
+"Mailprogramm.\n"
+"\n"
+"Für weitere Informationen besuchen Sie die Sylpheed-Claws Webseite:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:307
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
+"to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Sylpheed-Claws ist freie Software, veröffentlicht unter der GPL Lizenz. Wenn "
+"Sie dem Sylpheed-Claws Projekt etwas spenden möchten, können Sie das tun "
+"unter:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:314
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/gtk/about.c:325
+msgid "Info"
+msgstr "Informationen"
+
+#: src/gtk/about.c:353
+msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
+msgstr "Das Sylpheed-Claws Team\n"
+
+#: src/gtk/about.c:370
+msgid ""
+"\n"
+"Previous team members\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Frühere Teammitglieder\n"
+
+#: src/gtk/about.c:387
+msgid ""
+"\n"
+"The translation team\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Das Übersetzungsteam\n"
+
+#: src/gtk/about.c:404
+msgid ""
+"\n"
+"Documentation team\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Das Dokumentationsteam\n"
+
+#: src/gtk/about.c:421
+msgid ""
+"\n"
+"Logo\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Logo\n"
+
+#: src/gtk/about.c:438
+msgid ""
+"\n"
+"Icons\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Icons\n"
+
+#: src/gtk/about.c:455
+msgid ""
+"\n"
+"Contributors\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mitwirkende\n"
+
+#: src/gtk/about.c:474
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoren"
+
+#: src/gtk/about.c:494
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weitergeben und/oder "
+"modifizieren im Sinne der GNU General Public License wie sie von der Free "
+"Software Foundation veröffentlicht wird; entweder Version 2, oder "
+"(wahlweise) jede neuere Version.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:500
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich ist, "
+"jedoch OHNE JEDE GARANTIE; selbst ohne die implizite Garantie der "
+"TAUGLICHKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU "
+"General Public License für weitere Details.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:506
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit diesem Programm "
+"erhalten haben; wenn nicht, dann schreiben Sie an Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:520
+msgid ""
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit ("
+msgstr ""
+"Dieses Produkt enthält vom OpenSSL-Projekt zur Benutzung im OpenSSL-Toolkit "
+"entwickelte Software. ("
+
+#: src/gtk/about.c:524
+msgid ").\n"
+msgstr ").\n"
+
+#: src/gtk/about.c:536
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+msgid "Pink"
+msgstr "Pink"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Himmelblau"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:53
+msgid "Brown"
+msgstr "Braun"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:141
+msgid "Set folder sortorder"
+msgstr "Ordnerreihenfolge festlegen"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:153
+msgid ""
+"Move folders up or down to change\n"
+"the sort order in the folderview"
+msgstr ""
+"Ordner nach oben oder unten verschieben, um die\n"
+"Reihenfolge in der Ordnerübersicht zu ändern"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:213
+msgid "Folders"
+msgstr "Ordner"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
+msgid "Configuration options for the print job"
+msgstr "Einstellungen für den Druckauftrag"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
+msgid "Source Buffer"
+msgstr "Quellpuffer"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
+msgid "GtkTextBuffer object to print"
+msgstr "GtkTextBuffer Objekt zum Drucken"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
+msgid "Tabs Width"
+msgstr "Tabulatorbreite"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
+msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+msgstr "Breite eines TABS in Freizeichen"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Umbruch Modus"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
+msgid "Word wrapping mode"
+msgstr "Zeilenumbruch-Modus"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
+msgid "Highlight"
+msgstr "hervorheben"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
+msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+msgstr "Das Dokument mit Syntaxhervorhebung drucken"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
+msgid "Font"
+msgstr "Schriftart"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
+msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+msgstr ""
+"Name der Gnome-Schriftart die den Text des Dokumentes verwendet wird "
+"(missbilligt)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
+msgid "Font Description"
+msgstr "Schriftbeschreibung"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
+msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Schriftart für den Text des Dokumentes (z.B. \"Monospace 10\")"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
+msgid "Numbers Font"
+msgstr "Zahlen-Font"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
+msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+msgstr ""
+"Name der Gnome-Schriftart die für Zeilennummern verwendet wird (missbilligt)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
+msgid "Font description to use for the line numbers"
+msgstr "Beschreibung der Schriftart die für die Zeilennummern verwendet wird"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "Zeilennummern drucken"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
+msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+msgstr "Abstand der gedruckten Zeilennummbern (0 bedeutet keinen Nummern)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
+msgid "Print Header"
+msgstr "Kopfzeile drucken"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
+msgid "Whether to print a header in each page"
+msgstr "Soll eine Kopfzeile auf jeder Seite gedruckt werden"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
+msgid "Print Footer"
+msgstr "Fußzeile drucken"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
+msgid "Whether to print a footer in each page"
+msgstr "Soll eine Fußzeile auf jeder Seite gedruckt werden"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
+msgid "Header and Footer Font"
+msgstr "Schriftart für Kopf und Fußzeile"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
+msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+msgstr ""
+"Gnome-Schriftartname die füer die Kopf und Fußzeile verwendet wird "
+"(missbilligt)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
+msgid "Header and Footer Font Description"
+msgstr "Schriftartebeschreibung für Kopf und Fußzeile"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
+msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Schriftart für Kopf und Fußzeile (zB \"Monospace 10\")"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:593
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Kein Wörterbuch ausgewählt"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:814 src/gtk/gtkaspell.c:1796 src/gtk/gtkaspell.c:2072
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Normaler Modus"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:816 src/gtk/gtkaspell.c:1802 src/gtk/gtkaspell.c:2083
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Schlechtschreiber-Modus"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:855
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Unbekannter Vorschlagmodus"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1137
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Keine falschen Wörter gefunden."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1485
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Unbekanntes Wort ersetzen"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1500
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" ersetzen durch: </span>"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1545
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Durch das Halten der Strg-Taste während des Drückens\n"
+"der Enter-Taste wird aus Fehlern gelernt.\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1790 src/gtk/gtkaspell.c:2061
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Schneller Modus"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1897
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "'%s' unbekannt in %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1911
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Für diese Sitzung akzeptieren"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1921
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Dem persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1931
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Ersetzen durch..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1944
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Mit %s prüfen"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1966
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(keine Vorschläge)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1977 src/gtk/gtkaspell.c:2135
+msgid "More..."
+msgstr "Mehr..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2037
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Wörterbuch: %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2050
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Alternative verwenden (%s)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2098 src/prefs_spelling.c:174
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Beim Schreiben überprüfen"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2114
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Wörterbuch wechseln"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2247
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Das Rechtschreibprüfprogramm konnte das Wörterbuch nicht ändern.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:165
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Kennwort für %s auf %s angeben:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:167
+msgid "Input password"
+msgstr "Kennwort eingeben"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:87
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Mitschrift des Protokolls"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:319
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Protokoll löschen"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:156
+msgid "Select Plugin to load"
+msgstr "Zu ladendes Plugin auswählen"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:240 src/gtk/pluginwindow.c:387
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:240
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:486
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:454
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:271 src/prefs_summaries.c:211
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:295
+msgid "Load Plugin"
+msgstr "Plugin laden"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:300
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Plugin entladen"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:527
+msgid "Page Index"
+msgstr "Seitenindex"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:734
+#: src/prefs_filtering_action.c:374
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#. S_COL_MARK
+#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:121
+#: src/prefs_summary_column.c:80
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:233
+msgid "all messages"
+msgstr "Alle Nachrichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:234
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "Nachrichten, deren Alter größer ist als #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:235
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "Nachrichten, deren Alter kleiner ist als #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:236
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "Nachrichten, die S im Nachrichtenkörper enthalten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:237
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "Nachrichten, die S in der ganzen Nachricht enthalten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:238
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "Nachrichten mit Kopie an S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:239
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "Nachricht ist entweder to: oder cc: an S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:240
+msgid "deleted messages"
+msgstr "gelöschte Nachrichten"
+
+#. * how I can filter deleted messages *
+#: src/gtk/quicksearch.c:241
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "Nachrichten, die S im Absenderfeld enthalten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:242
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "wahr, wenn der Aufruf von 'S' erfolgreich war"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:243
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "Nachrichten, ursprünglich von User S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:244
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "weitergeleitete Nachrichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:245
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "Nachrichten, die den Header S enthalten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:246
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "Nachrichten, die S im Message-Id-Header enthalten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:247
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "Nachrichten, die S im 'Inreplyto'-Header enthalten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:248
+msgid "locked messages"
+msgstr "gesperrte Nachrichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:249
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "Nachrichten in der Newsgroup S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:250
+msgid "new messages"
+msgstr "neue Nachrichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:251
+msgid "old messages"
+msgstr "alte Nachrichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:252
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "unvollständige Nachricht (nicht komplett heruntergeladen)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:253
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "Nachrichten, die beantwortet wurden"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:254
+msgid "read messages"
+msgstr "gelesene Nachrichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:255
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "Nachrichten, die S im Betreff enthalten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:256
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "Nachrichten, deren Score gleich # ist"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:257
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "Nachrichten, deren Score größer als # ist"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:258
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "Nachrichten, deren Score kleiner als # ist"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:259
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "Nachrichten, deren Größe gleich # ist"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:260
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "Nachrichten, deren Größe größer als # ist"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:261
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "Nachrichten, deren Größe kleiner als # ist"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:262
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "Nachrichten, die an S gesendet wurden"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:263
+msgid "marked messages"
+msgstr "markierte Nachrichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:264
+msgid "unread messages"
+msgstr "ungelesene Nachrichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:265
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "Nachrichten, die S im Referenzheader enthalten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:266
+msgid "messages returning 0 when passed to command"
+msgstr ""
+"Nachrichten, die 0 zurückgeben, wenn sie an das Kommando übergeben werden"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:267
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "Nachrichten, die S im X-Label-Header enthalten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:269
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "Logischer UND Operator"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:270
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "Logischer ODER Operator"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:271
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "Logischer NICHT Operator"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:272
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:274
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "alle Filterausdrücke sind erlaubt"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:282
+msgid "Extended Search symbols"
+msgstr "Erweiterte Suchsymbole"
+
+#. S_COL_MIME
+#. initial of sender
+#. S_COL_STATUS
+#. S_COL_MIME
+#: src/gtk/quicksearch.c:373 src/prefs_filtering_action.c:1069
+#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1684
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:466
+msgid "Subject"
+msgstr "Betreff"
+
+#. S_COL_SUBJECT
+#. date
+#. S_COL_SUBJECT
+#: src/gtk/quicksearch.c:377 src/prefs_filtering_action.c:1070
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1685
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:467
+msgid "From"
+msgstr "Von"
+
+#. S_COL_FROM
+#. subject
+#. S_COL_FROM
+#: src/gtk/quicksearch.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1071
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1686
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:468
+msgid "To"
+msgstr "An:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:392
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursiv"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:402
+msgid "Sticky"
+msgstr "dauerhaft"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:430 src/prefs_account.c:2348
+msgid " ... "
+msgstr " ... "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
+msgid "Quicksearch: edit filtering condition"
+msgstr "Schnellsuche: Filterbedingungen editieren"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
+msgid " Clear "
+msgstr "Leeren"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
+msgid "Extended Symbols"
+msgstr "Erweiterte Symbole"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:254
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:308
+msgid "correct"
+msgstr "korrekt"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigentümer"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+msgid "Signer"
+msgstr "Unterzeichner"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:917
+msgid "Name: "
+msgstr "Name: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organisation: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
+msgid "Location: "
+msgstr "Ort: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingerabdruck: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Signaturstatus: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "SSL-Zertifikat für %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Zertifikat für %s ist unbekannt.\n"
+"Soll es akzeptiert werden?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:256 src/gtk/sslcertwindow.c:310
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Signaturstatus: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:263
+msgid "_View certificate"
+msgstr "Zertifikat anzeigen"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Unbekanntes SSL-Zertifikat"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Akzeptieren und speichern"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "Verbindung abbre_chen"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:287
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Neues Zertifikat:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:292
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Unbekanntes Zertifikat:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:299
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "Zertifikat für %s hat sich geändert. Wollen Sie es akzeptieren?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:317
+msgid "_View certificates"
+msgstr "Zertifikate anzeigen"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Geändertes SSL-Zertifikat"
+
+#: src/headerview.c:197 src/summaryview.c:2443 src/summaryview.c:2448
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Kein Von)"
+
+#: src/headerview.c:212 src/summaryview.c:2472 src/summaryview.c:2475
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Kein Betreff)"
+
+#: src/image_viewer.c:288
+msgid "Filename:"
+msgstr "Dateiname:"
+
+#: src/image_viewer.c:295
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Dateigröße:"
+
+#: src/image_viewer.c:316
+msgid "Load Image"
+msgstr "Bild laden"
+
+#: src/image_viewer.c:322
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
+
+#: src/imap.c:610
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung "
+"compiliert wurde und das CRAM-MD5 SASL-Plugin installiert ist."
+
+#: src/imap.c:619
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Login abgelehnt.%s"
+
+#: src/imap.c:623
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Login abgelehnt.%s\n"
+
+#: src/imap.c:640
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen"
+
+#: src/imap.c:645 src/imap.c:648
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
+
+#: src/imap.c:750 src/inc.c:755 src/news.c:260 src/send_message.c:262
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Unsichere Verbindung"
+
+#: src/imap.c:751 src/inc.c:756 src/news.c:261 src/send_message.c:263
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Für diese Verbindung ist SSL-Schutz eingestellt, welcher jedoch in diesem "
+"Build von Sylpheed-Claws nicht verfügbar ist. \n"
+"\n"
+"Soll eine Verbindung zu diesem Server hergestellt werden? Die Übertragung "
+"wäre nicht geschützt."
+
+#: src/imap.c:757 src/inc.c:762 src/news.c:267 src/send_message.c:269
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Mit dem Verbinden _fortfahren"
+
+#: src/imap.c:768
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Verbindung mit IMAP4-Server: %s..."
+
+#: src/imap.c:800
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d"
+
+#: src/imap.c:803
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:832
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "TLS-Sitzung konnte nicht gestartet werden.\n"
+
+#: src/imap.c:865
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Verbindung mit IMAP4-Server %s...\n"
+
+#: src/imap.c:1036
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Nachrichten werden hinzugefügt..."
+
+#: src/imap.c:1160
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Nachrichten werden kopiert..."
+
+#: src/imap.c:1300
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "Gelöscht-Flags konnten nicht gesetzt werden\n"
+
+#: src/imap.c:1306 src/imap.c:3535
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "Löschen nicht möglich\n"
+
+#: src/imap.c:1741
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "Mailbox konnte nicht erstellt werden: LIST fehlgeschlagen\n"
+
+#: src/imap.c:1757
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "Mailbox konnte nicht erstellt werden\n"
+
+#: src/imap.c:1838
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr ""
+"Neuer Ordnername darf nicht das Trennzeichen des Namensbereichs enthalten"
+
+#: src/imap.c:1869
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden\n"
+
+#: src/imap.c:1933
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "Mailbox konnte nicht gelöscht werden\n"
+
+#: src/imap.c:2182
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST fehlgeschlagen\n"
+
+#: src/imap.c:2290
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "Ordner %s konnte nicht ausgewählt werden\n"
+
+#: src/imap.c:2465
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "IMAP4-Beglaubigung fehlgeschlagen.\n"
+
+#: src/imap.c:2652
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Nachricht wird abgeholt..."
+
+#: src/imap.c:2815
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv-Konvertierung schlug fehl: UTF-7 zu %s\n"
+
+#: src/imap.c:2845
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv-Konvertierung von %s zu UTF-7 fehlgeschlagen\n"
+
+#: src/imap.c:2889
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv-Konvertierung von UTF-8 zu UTF-7 fehlgeschlagen\n"
+
+#: src/imap.c:3520
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "Gelöscht-Flags konnten nicht gesetzt werden: %d\n"
+
+#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/_Neuen Ordner erstellen..."
+
+#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/Ordner _umbenennen..."
+
+#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/Ordner ver_schieben..."
+
+#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
+msgid "/_Delete folder..."
+msgstr "/Ordner _löschen..."
+
+#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "Synchronisieren"
+
+#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:55
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/Nachrichten herun_terladen"
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/Auf neue Nachrichten _prüfen"
+
+#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
+msgid "/C_heck for new folders"
+msgstr "/Auf neue _Ordner prüfen"
+
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/_Ordnerbaum erneuern"
+
+#: src/imap_gtk.c:134
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Geben Sie den Namen des neuen Ordners ein:\n"
+"(wenn Sie einen Ordner anlegen möchten der keine \n"
+"Mails dafür aber Unterordner enthalten soll, \n"
+"fügen Sie ein '/' am Ende des Namens an)"
+
+#: src/imap_gtk.c:183 src/mh_gtk.c:228
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Neuer Name für '%s':"
+
+#: src/imap_gtk.c:185 src/mh_gtk.c:230
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Ordner umbenennen"
+
+#: src/imap_gtk.c:212 src/mh_gtk.c:255
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Der Ordner konnt nicht umbenannt werden.\n"
+"Der Name des neuen Ordners ist nicht erlaubt."
+
+#: src/imap_gtk.c:265 src/mh_gtk.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig gelöscht.\n"
+"Eine Wiederherstellung wird nicht mehr möglich sein.\n"
+"\n"
+"Wollen Sie wirklich löschen?"
+
+#: src/imap_gtk.c:287 src/mh_gtk.c:198
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Ordner '%s' konnte nicht entfernt werden."
+
+#: src/imap_gtk.c:347 src/news_gtk.c:264
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Fehler beim Herunterladen der Nachrichten in '%s'."
+
+#: src/import.c:149
+msgid "Import"
+msgstr "Importieren"
+
+#: src/import.c:168
+msgid "Specify target mbox file and destination folder."
+msgstr "Mbox-Zieldatei und Zielverzeichnis angeben."
+
+#: src/import.c:178
+msgid "Importing file:"
+msgstr "Importdatei:"
+
+#: src/import.c:183
+msgid "Destination dir:"
+msgstr "Zielverzeichnis:"
+
+#: src/import.c:242
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Importdatei wählen"
+
+#: src/importldif.c:190
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Bitte Adressbuchname und -datei zum Import angeben."
+
+#: src/importldif.c:193
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Bitte die zu importierenden LDIF-Feldnamen wählen und umbenennen."
+
+#: src/importldif.c:196
+msgid "File imported."
+msgstr "Datei importiert."
+
+#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Bitte Datei wählen"
+
+#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Ein Adressbuchname muss angegeben werden."
+
+#: src/importldif.c:472
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Fehler beim Lesen der LDIF-Felder."
+
+#: src/importldif.c:495
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "LDIF-Datei erfolgreich importiert."
+
+#: src/importldif.c:574
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "LDIF-Datei wählen"
+
+#: src/importldif.c:662
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Bite Name des Adressbuchs angeben, das aus den Daten der LDIF-Datei erzeugt "
+"wird."
+
+#: src/importldif.c:668
+msgid "File Name"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: src/importldif.c:679
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Die vollständige Dateispezifikation der zu importierenden LDIF-Datei."
+
+#: src/importldif.c:688
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Zu importierende LDIF-Datei wählen."
+
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#. S_COL_MARK
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:464
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "LDIF-Feldname"
+
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Attributname"
+
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "LDIF-Feld"
+
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribute"
+
+#: src/importldif.c:806
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Das LDIF-Feld kann in den Benutzerattributnamen umbenannt werden."
+
+#: src/importldif.c:811
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: src/importldif.c:829
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"LDIF-Feld wählen, das umbenannt oder ausgewählt wird, zum Import in die oben-"
+"stehende Liste. Reservierte Felder (durch Haken in der 'R' Spalte markiert), "
+"werden automatisch importiert und können nicht umbenannt werden. Ein "
+"einfacher Klick in die 'S' Spalte markiert das Feld durch einen Haken für "
+"den Import. Ein einfacher Klick irgendwo in der Zeile, wählt das Feld zum "
+"Umbenennen im Eingabebereich unter der Liste. Ein Doppelklick irgendwo in "
+"der Zeile, wählt das Feld auch für den Import aus."
+
+#: src/importldif.c:841
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Für Import wählen"
+
+#: src/importldif.c:847
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "LDIF-Feld zum Import in das Adressbuch wählen."
+
+#: src/importldif.c:850
+msgid " Modify "
+msgstr " Modifizieren "
+
+#: src/importldif.c:856
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Diese Schaltfläche aktualisiert obige Liste mit den angegebenen Daten."
+
+#: src/importldif.c:929
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Importierte Einträge :"
+
+#: src/importldif.c:960
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "LDIF-Datei in Adressbuch importieren"
+
+#: src/importmutt.c:144
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Fehler beim Importieren der MUTT-Datei"
+
+#: src/importmutt.c:159
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "MUTT-Datei wählen"
+
+#: src/importmutt.c:207
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "MUTT-Datei in Adressbuch importieren"
+
+#: src/importmutt.c:295 src/importpine.c:296
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Bitte Datei zum Importieren wählen"
+
+#: src/importpine.c:144
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Fehler beim Importieren der Pine-Datei"
+
+#: src/importpine.c:159
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Pine-Datei wählen"
+
+#: src/importpine.c:207
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Pine-Datei in Adressbuch importieren"
+
+#: src/inc.c:363
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Neue Nachrichten werden empfangen"
+
+#: src/inc.c:410
+msgid "Standby"
+msgstr "Warten"
+
+#: src/inc.c:540 src/inc.c:590
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Abgebrochen"
+
+#: src/inc.c:551
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Daten werden empfangen"
+
+#: src/inc.c:560
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Erledigt (%d Nachricht (%s) empfangen)"
+msgstr[1] "Erledigt (%d Nachrichten (%s) empfangen)"
+
+#: src/inc.c:566
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Erledigt (keine neuen Nachrichten)"
+
+#: src/inc.c:571
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
+
+#: src/inc.c:574
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
+
+#. S_COL_SCORE
+#: src/inc.c:577 src/prefs_summary_column.c:89
+msgid "Locked"
+msgstr "Gesperrt"
+
+#: src/inc.c:587 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:246
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
+
+#: src/inc.c:685
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Fertig (%d neue Nachricht)"
+msgstr[1] "Fertig (%d neue Nachrichten)"
+
+#: src/inc.c:689
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Fertig (keine neuen Nachrichten)"
+
+#: src/inc.c:698
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "Es sind Fehler beim Empfangen der E-Mail aufgetreten."
+
+#: src/inc.c:739
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Neue Nachrichten werden empfangen"
+
+#: src/inc.c:772
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Verbindungsaufbau zu POP3-Server: %s..."
+
+#: src/inc.c:782
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:789
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:870 src/send_message.c:425
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Authentifizierung..."
+
+#: src/inc.c:871
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Nachrichten von %s (%s) werden empfangen ..."
+
+#: src/inc.c:877
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:881
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:885
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:889
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:899
+#, c-format
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "Nachricht %d wird gelöscht"
+
+#: src/inc.c:906 src/send_message.c:443
+msgid "Quitting"
+msgstr "Beenden"
+
+#: src/inc.c:931
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Nachricht wird abgerufen (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:950
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Empfang läuft (%d Nachricht (%s) empfangen)"
+msgstr[1] "Empfang läuft (%d Nachrichten (%s) empfangen)"
+
+#: src/inc.c:1106
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
+
+#: src/inc.c:1109
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Verbindung zu %s:%d fehlgeschlagen."
+
+#: src/inc.c:1114
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail."
+
+#: src/inc.c:1119
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Verarbeiten der E-Mail:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1125
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Kein Festplattenplatz mehr frei."
+
+#: src/inc.c:1130
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Datei konnte nicht geschrieben werden."
+
+#: src/inc.c:1135
+msgid "Socket error."
+msgstr "Socketfehler"
+
+#: src/inc.c:1138
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Socketfehler beim Verbinden mit %s:%d."
+
+#. consider EOF right after QUIT successful
+#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:356 src/send_message.c:568
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Verbindung vom Partner getrennt."
+
+#: src/inc.c:1146
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Verbindung zu %s:%d von der Gegenstelle geschlossen."
+
+#: src/inc.c:1151
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Mailbox ist gesperrt"
+
+#: src/inc.c:1155
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Mailbox ist gesperrt:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:553
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen."
+
+#: src/inc.c:1166 src/send_message.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Beglaubigung fehlgeschlagen:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:572
+msgid "Session timed out."
+msgstr "Sitzung abgelaufen."
+
+#: src/inc.c:1174
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Verbindung zu %s:%d abgelaufen."
+
+#: src/inc.c:1209
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
+
+#: src/inc.c:1446
+#, c-format
+msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "Sie arbeiten offline. %d Minuten lang aufheben?"
+
+#: src/inc.c:1449 src/toolbar.c:1953
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Offline-Warnung"
+
+#: src/inc.c:1451
+msgid "On_ly once"
+msgstr "nur einmal"
+
+#: src/ldif.c:870
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Spitzname"
+
+#: src/main.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Datei '%s' existiert bereits.\n"
+"Ordner konnte nicht erstellt werden."
+
+#: src/main.c:254
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Konfiguration für Sylpheed-Claws %s gefunden.\n"
+"Soll auf diese Konfiguration umgestellt werden?"
+
+#: src/main.c:257
+msgid "1.0.5 or previous"
+msgstr "1.0.5 oder älter"
+
+#: src/main.c:257
+msgid "1.9.15 or previous"
+msgstr "1.9.15 oder älter"
+
+#: src/main.c:260
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Umstellung der Konfiguration"
+
+#: src/main.c:265
+msgid "Copying configuration..."
+msgstr "Kopiere Konfiguration"
+
+#: src/main.c:270
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Umstellung fehlgeschlagen!"
+
+#: src/main.c:334
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread wird von glib nicht unterstützt.\n"
+
+#: src/main.c:712
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
+
+#: src/main.c:714
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [Adresse]    öffnet Verfassenfenster"
+
+#: src/main.c:715
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         öffnet Verfassenfenster mit der/den angegebenen "
+"Datei/-en\n"
+"                         als Anhang"
+
+#: src/main.c:718
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive              empfängt neue Nachrichten"
+
+#: src/main.c:719
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all          empfängt neue Nachrichten von allen Konten"
+
+#: src/main.c:720
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                 sendet alle zwischengespeicherten Nachrichten"
+
+#: src/main.c:721
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr "  --status [Ordner]...   zeigt die Anzahl neuer Nachrichten"
+
+#: src/main.c:722
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [Ordner]...\n"
+"                         zeigt den Status jedes Ordners"
+
+#: src/main.c:724
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online               schaltet in den Onlinemodus"
+
+#: src/main.c:725
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline              schaltet in den Offlinemodus"
+
+#: src/main.c:726
+msgid "  --exit                 exit Sylpheed-Claws"
+msgstr "  --exit                 beende Sylpheed-Claws"
+
+#: src/main.c:727
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                Debugmodus"
+
+#: src/main.c:728
+msgid "  --help                 display this help and exit"
+msgstr "  --help                 zeigt diese Hilfe an"
+
+#: src/main.c:729
+msgid "  --version              output version information and exit"
+msgstr "  --version              gibt Versionsinformationen aus und beendet"
+
+#: src/main.c:730
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir           gibt das Konfigurationsverzeichnis aus"
+
+#: src/main.c:770 src/summaryview.c:5448
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Bearbeitung läuft (%s)..."
+
+#: src/main.c:773
+msgid "top level folder"
+msgstr "Oberster Ordner"
+
+#: src/main.c:831
+msgid "Really quit?"
+msgstr "Wirklich beenden?"
+
+#: src/main.c:832
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Verfasste Nachricht existiert."
+
+#: src/main.c:833
+msgid "_Save to Draft"
+msgstr "Entwurf _speichern"
+
+#: src/main.c:833
+msgid "_Discard them"
+msgstr "_Verwerfen"
+
+#: src/main.c:833
+msgid "Do_n't quit"
+msgstr "Nicht bee_nden"
+
+#: src/main.c:847
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Wartende Nachrichten"
+
+#: src/main.c:848
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Es sind ungesendete Nachrichten vorhanden. Jetzt beenden?"
+
+#: src/main.c:1107 src/toolbar.c:1985
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Fehler beim Senden von Nachrichten des Postausgangs."
+
+#: src/mainwindow.c:450 src/messageview.c:156
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Datei"
+
+#: src/mainwindow.c:451
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/_Datei/_Mailbox hinzufügen"
+
+#: src/mainwindow.c:452
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/_Datei/_Mailbox hinzufügen/MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:453 src/mainwindow.c:455 src/mainwindow.c:460
+#: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:465 src/mainwindow.c:468
+#: src/messageview.c:159
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/_Datei/---"
+
+#: src/mainwindow.c:454
+msgid "/_File/Change folder order"
+msgstr "/_Datei/Ordner_reihenfolge ändern..."
+
+#: src/mainwindow.c:456
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/_Datei/Mbox-Datei _importieren..."
+
+#: src/mainwindow.c:457
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/_Datei/In Mbox-Datei e_xportieren..."
+
+#: src/mainwindow.c:458
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/_Datei/Ausgewählte E-Mails in Mbox-Datei _exportieren..."
+
+#: src/mainwindow.c:461
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/_Datei/Alle Papierkörbe _leeren"
+
+#: src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:157
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/_Datei/Speichern _unter..."
+
+#: src/mainwindow.c:464 src/messageview.c:158
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/_Datei/_Drucken..."
+
+#: src/mainwindow.c:466
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Datei/_Offline arbeiten"
+
+#: src/mainwindow.c:467
+msgid "/_File/Synchronise folders"
+msgstr "/_Datei/Ordner _synchronisieren"
+
+#. {N_("/_File/_Close"),               "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
+#: src/mainwindow.c:470
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/_Datei/_Beenden"
+
+#: src/mainwindow.c:475
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/_Bearbeiten/Thread aus_wählen"
+
+#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:166
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/_Bearbeiten/In aktueller Nachricht _suchen..."
+
+#: src/mainwindow.c:479
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/_Bearbeiten/In Ordner s_uchen..."
+
+#: src/mainwindow.c:480
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/_Bearbeiten/S_chnellsuche"
+
+#: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:169 src/summaryview.c:452
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Ansicht"
+
+#: src/mainwindow.c:482
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden"
+
+#: src/mainwindow.c:483
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Ordnerbaum"
+
+#: src/mainwindow.c:485
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Nachrichtenansicht"
+
+#: src/mainwindow.c:487
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar"
+
+#: src/mainwindow.c:489
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/Icon _und Text"
+
+#: src/mainwindow.c:491
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/_Icon"
+
+#: src/mainwindow.c:493
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/_Text"
+
+#: src/mainwindow.c:495
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/_Keine"
+
+#: src/mainwindow.c:497
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Statuszeile"
+
+#: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:502 src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:668 src/mainwindow.c:672
+#: src/messageview.c:268
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/_Ansicht/---"
+
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/_Ansicht/Separater Ordner_baum"
+
+#: src/mainwindow.c:501
+msgid "/_View/Separate _message view"
+msgstr "/_Ansicht/Separate _Nachrichtenansicht"
+
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/_Ansicht/S_ortieren"
+
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Nummer"
+
+#: src/mainwindow.c:505
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Größe"
+
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Datum"
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach Abs_ender"
+
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach Empf_änger"
+
+#: src/mainwindow.c:509
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Betreff"
+
+#: src/mainwindow.c:510
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Farbe"
+
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Markierung"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Status"
+
+#: src/mainwindow.c:514
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach An_hang"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach Beno_tung"
+
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach S_perrung"
+
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nicht s_ortieren"
+
+#: src/mainwindow.c:519 src/mainwindow.c:522
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/---"
+
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/A_ufsteigend"
+
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Abste_igend"
+
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Threads na_ch Betreff aufbauen"
+
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/_Ansicht/Mit _Threads"
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/_Ansicht/Alle Threads _ausklappen"
+
+#: src/mainwindow.c:527
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/_Ansicht/Alle Threads _einklappen"
+
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/_Ansicht/Gelesene Nachrichten _verstecken"
+
+#: src/mainwindow.c:529
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/_Ansicht/Angezeigte _Spalten"
+
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/_Ansicht/Angezeigte _Spalten/_Ordnerliste..."
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/_Ansicht/Angezeigte _Spalten/_Nachrichtenliste..."
+
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/_Ansicht/_Gehe zu"
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Vorheriger Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Nächster Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:537 src/mainwindow.c:542 src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:555
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/---"
+
+#: src/mainwindow.c:538
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger _ungelesener Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster _ungelesener Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger neuer Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster neuer Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:546
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger markierter Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster markierter Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:551
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger gefärbter Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster gefärbter Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:556
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Anderem _Ordner"
+
+#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:172
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/---"
+
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:176
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung"
+
+#: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:177
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/_Automatisch erkennen"
+
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:180
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/7bit ascii (US-ASC_II)"
+
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:183
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:186
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
+
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:188
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (ISO-8859-_15)"
+
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (Windows-1252)"
+
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:191
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Mitteleuropäisch (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:194
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/_Baltisch (ISO-8859-13)"
+
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:196
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Baltisch (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:199
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Griechisch (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:202
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Hebräisch (ISO-8859-_8)"
+
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:204
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Hebräisch (Windows-1255)"
+
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:207
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Türkisch (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:210
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:212
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:214
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (KOI8-U)"
+
+#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:216
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:219
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:221
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:223
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:225
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (_Shift_JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:228
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch vereinfacht (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:230
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch vereinfacht (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:232
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch traditionell (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:234
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch traditionell (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:236
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:239
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Koreanisch (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:241
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Koreanisch (ISO-2022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:244
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Thailändisch (TIS-620)"
+
+#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:246
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Thailändisch (Windows-874)"
+
+#: src/mainwindow.c:653 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:253
+#: src/messageview.c:259
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/---"
+
+#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:256
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung"
+
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:257
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_Automatisch erkennen"
+
+#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:260
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_8bit"
+
+#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:261
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_Quoted printable"
+
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:262
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_Base64"
+
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:263
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_Uuencode"
+
+#: src/mainwindow.c:669 src/summaryview.c:453
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/_Ansicht/Öffnen in neuem _Fenster"
+
+#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/_Ansicht/_Quelltext anzeigen..."
+
+#: src/mainwindow.c:671
+msgid "/_View/Show all headers"
+msgstr "/_Ansicht/A_lle Kopfzeilen"
+
+#: src/mainwindow.c:673
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/_Ansicht/_Übersicht erneuern"
+
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen"
+
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen/Von a_ktuellem Konto holen"
+
+#: src/mainwindow.c:679
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen/Von _allen Konten holen"
+
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen/Empfang a_bbrechen"
+
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen/---"
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/_Nachricht/_Wartende Nachrichten senden"
+
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/_Nachricht/N_eue Nachricht verfassen"
+
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/_Nachricht/N_eue News verfassen"
+
+#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:276
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/_Nachricht/An_tworten"
+
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Nachricht/_Antwort an"
+
+#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:277
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/_Nachricht/_Antwort an/A_lle"
+
+#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:279
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Nachricht/_Antwort an/Abs_ender"
+
+#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:281
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/_Nachricht/Antwort an/_Mailingliste"
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Nachricht/Folge nach und antworte an"
+
+#: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:284
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/_Nachricht/We_iterleiten"
+
+#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:285
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Nachricht/_Weiterleiten als Anhang..."
+
+#: src/mainwindow.c:698
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/_Nachricht/_Umleiten"
+
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/_Nachricht/_Verschieben..."
+
+#: src/mainwindow.c:701
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/_Nachricht/_Kopieren..."
+
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/_Nachricht/In den _Papierkorb verschieben..."
+
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/_Nachricht/_Löschen..."
+
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/_Nachricht/News vom Server l_öschen"
+
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/_Nachricht/_Markieren"
+
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Nachricht/_Markieren/_Markieren"
+
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markierung _entfernen"
+
+#: src/mainwindow.c:709
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/_Nachricht/_Markieren/---"
+
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Als _ungelesen markieren"
+
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Als _gelesen markieren"
+
+#: src/mainwindow.c:713
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Nachricht/_Markieren/_Alle als gelesen markieren"
+
+#: src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:289
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Nachricht/Wieder_bearbeiten"
+
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/E_xtras/_Adressbuch..."
+
+#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:293
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/E_xtras/Absender dem Adressbuch _hinzufügen"
+
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/E_xtras/Adressen _sammeln"
+
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/E_xtras/Adressen _sammeln/aus _Ordner..."
+
+#: src/mainwindow.c:724
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/E_xtras/Adressen _sammeln/aus _Nachricht..."
+
+# msgid "/_Tools/---"
+# msgstr "/E_xtras/---"
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/E_xtras/Alle Nachrichten im Ordner f_iltern"
+
+# msgid "/_Tools/---"
+# msgstr "/E_xtras/---"
+#: src/mainwindow.c:729
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/E_xtras/Gewählte Nachrichten _filtern"
+
+#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:296
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen"
+
+#: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:298
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/_Automatisch"
+
+#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:300
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/nach Abs_ender"
+
+#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:302
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/nach Empf_änger"
+
+#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:304
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/nach _Betreff"
+
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen"
+
+#: src/mainwindow.c:741
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen/_Automatisch"
+
+#: src/mainwindow.c:743
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen/nach Abs_ender"
+
+#: src/mainwindow.c:745
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen/nach Empf_änger"
+
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen/nach _Betreff"
+
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/E_xtras/Auf neue Nachrichten in allen Ordnern _prüfen"
+
+#: src/mainwindow.c:754
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/E_xtras/Doppelte Nachrichten l_öschen"
+
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/E_xtras/Doppelte Nachrichten löschen/In _gewähltem Ordner"
+
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/E_xtras/Doppelte Nachrichten löschen/In _allen Ordnern"
+
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/E_xtras/_Ausführen"
+
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/E_xtras/SSL-_Zertifikate..."
+
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/E_xtras/Pr_otokoll..."
+
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Konfiguration"
+
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/_Konfiguration/Aktuelles Konto _wechseln..."
+
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/_Konfiguration/A_ccounteinstellungen..."
+
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/_Konfiguration/_Neues Konto erstellen..."
+
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/_Konfiguration/Konten _bearbeiten..."
+
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/_Konfiguration/---"
+
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/_Konfiguration/_Einstellungen..."
+
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/_Konfiguration/Vorverarbeitung..."
+
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/_Konfiguration/Nachverarbeitung..."
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/_Konfiguration/_Filterung..."
+
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/_Konfiguration/_Vorlagen..."
+
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/_Konfiguration/_Aktionen..."
+
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/_Konfiguration/_Plugins..."
+
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/_Hilfe/_Handbuch"
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "/_Help/_FAQ"
+msgstr "/_Hilfe/_FAQ"
+
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/_Hilfe/_Online FAQ von Anwendern"
+
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/_Hilfe/---"
+
+#: src/mainwindow.c:944
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Sie sind online. Klicken Sie auf das Icon, um offline zu gehen"
+
+#: src/mainwindow.c:948
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Sie sind offline. Klicken Sie auf das Icon, um online zu gehen"
+
+#: src/mainwindow.c:965
+msgid "Select account"
+msgstr "Konto wählen"
+
+#: src/mainwindow.c:1327 src/mainwindow.c:1368 src/mainwindow.c:1396
+#: src/prefs_folder_item.c:592
+msgid "Untitled"
+msgstr "Unbenannt"
+
+#: src/mainwindow.c:1397
+msgid "none"
+msgstr "nicht"
+
+#: src/mainwindow.c:1660
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Alle Nachrichten der Papierkörbe löschen?"
+
+#: src/mainwindow.c:1679
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Neue Mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:1680
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
+"Wenn die existierende Mailbox angegeben wird,\n"
+"wird sie automatisch durchsucht."
+
+#: src/mainwindow.c:1686
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "Die Mailbox '%s' existiert bereits."
+
+#: src/mainwindow.c:1691 src/setup.c:51
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:1696 src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Erstellen der Mailbox fehlgeschlagen.\n"
+"Möglicherweise existieren bereits einige Dateien, oder Sie haben keine "
+"Schreibrechte"
+
+#: src/mainwindow.c:2051
+msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
+msgstr "Sylpheed-Claws - Ordneransicht"
+
+#: src/mainwindow.c:2087 src/messageview.c:778
+msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
+msgstr "Sylpheed-Claws - Nachrichtenanzeige"
+
+#: src/mainwindow.c:2478 src/plugins/trayicon/trayicon.c:366
+msgid "Exit"
+msgstr "Beenden"
+
+#: src/mainwindow.c:2478
+msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
+msgstr "Sylpheed-Claws beenden?"
+
+#: src/mainwindow.c:2630
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Ordner-Synchronisation"
+
+#: src/mainwindow.c:2631
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Sollen die Ordner jetzt synchronisiert werden?"
+
+#: src/mainwindow.c:2893
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Mehrfach vorhandene Nachrichten werden gelöscht..."
+
+#: src/mainwindow.c:2927
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "%d doppelte Nachricht in Ordner %d gelöscht.\n"
+msgstr[1] "%d doppelte Nachrichten in Ordner %d gelöscht.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:3068 src/summaryview.c:4228
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden vor den Ordnerregeln"
+
+#: src/mainwindow.c:3076
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden nach den Ordnerregeln"
+
+#: src/mainwindow.c:3084 src/summaryview.c:4237
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Filterungs-Konfiguration"
+
+#: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
+#: src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1245 src/matcher.c:1246
+msgid "(none)"
+msgstr "(nichts)"
+
+#: src/message_search.c:108
+msgid "Find in current message"
+msgstr "In aktueller Nachricht suchen"
+
+#: src/message_search.c:126
+msgid "Find text:"
+msgstr "Suchen nach:"
+
+#: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:244
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
+
+#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
+msgid "Search failed"
+msgstr "Suche fehlgeschlagen"
+
+#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Gesuchte Zeichenkette nicht gefunden."
+
+#: src/message_search.c:210
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Anfang der Nachricht erreicht. Weiter vom Ende?"
+
+#: src/message_search.c:213
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Ende der Nachricht erreicht. Weiter vom Anfang?"
+
+#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
+msgid "Search finished"
+msgstr "Suche beendet"
+
+#: src/messageview.c:160
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/_Datei/S_chließen"
+
+#: src/messageview.c:270
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/_Ansicht/A_lle Kopfzeilen"
+
+#: src/messageview.c:273
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/_Nachricht/_Neue Nachricht verfassen..."
+
+#: src/messageview.c:287
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/_Nachricht/_Umleiten..."
+
+#: src/messageview.c:306
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen"
+
+#: src/messageview.c:308
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/_Automatisch"
+
+#: src/messageview.c:310
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/nach Abs_ender"
+
+#: src/messageview.c:312
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/nach Empf_änger"
+
+#: src/messageview.c:314
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/nach _Betreff"
+
+#: src/messageview.c:438
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Nachrichtenanzeige"
+
+#: src/messageview.c:543
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Kein Antwortpfad gefunden>"
+
+#: src/messageview.c:551
 #, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Kommandozeile für den externen Editor ist ungültig: `%s'\n"
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Die Benachrichtungsadresse, an die die Empfangsbestätigung \n"
+"gesendet werden soll, stimmt nicht mit dem Antwortpfad überein:\n"
+"Benachrichtungsadress: %s\n"
+"Antwortpfad: %s\n"
+"Es wird geraten, die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
+
+#: src/messageview.c:557 src/messageview.c:575
+msgid "_Send"
+msgstr "_Senden"
+
+#: src/messageview.c:558 src/messageview.c:575
+msgid "+_Don't Send"
+msgstr "+Nicht Sen_den"
+
+#: src/messageview.c:571
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht bittet um eine Empfangsbestätigung,\n"
+"aber nach ihren 'An:'- und 'Cc:'-Angaben ist sie nicht\n"
+"offiziell an Sie adressiert.\n"
+"Es wird empfohlen die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
+
+#: src/messageview.c:1038 src/mimeview.c:1455 src/summaryview.c:3595
+#: src/summaryview.c:3598 src/textview.c:2167
+msgid "Save as"
+msgstr "Speichern als"
+
+#: src/messageview.c:1043 src/mimeview.c:1328 src/textview.c:2179
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: src/messageview.c:1044
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Existierende Datei überschreiben?"
 
-#: src/compose.c:3240
+#: src/messageview.c:1052 src/summaryview.c:3615 src/summaryview.c:3618
+#: src/summaryview.c:3633
 #, c-format
+msgid "Can't save the file '%s'."
+msgstr "Datei '%s' konnte nicht gespeichert werden."
+
+#: src/messageview.c:1126
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Diese Nachricht wünscht eine Empfangsbestätigung."
+
+#: src/messageview.c:1127
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Bestätigung senden"
+
+#: src/messageview.c:1167
 msgid ""
-"The external editor is still working.\n"
-"Force terminating the process?\n"
-"process group id: %d"
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
 msgstr ""
-"Der externe Editor ist in Betrieb.\n"
-"Prozess terminieren?\n"
-"Prozessgruppen ID: %d"
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt\n"
+"und wurde auf dem Server gelöscht."
 
-#: src/compose.c:3253
+#: src/messageview.c:1173
 #, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "Gruppen ID: %d des terminierten Prozesses"
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
+"sie ist %s groß."
+
+#: src/messageview.c:1177 src/messageview.c:1199
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Zum Download markieren"
+
+#: src/messageview.c:1178 src/messageview.c:1190
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Zum Löschen markieren"
 
-#: src/compose.c:3254
+#: src/messageview.c:1183
 #, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Temporäre Datei: %s"
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
+"sie ist %s groß und wird heruntergeladen."
 
-#: src/compose.c:3278
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Verfassen: Eingabe vom Überwachungsprozess\n"
+#: src/messageview.c:1188 src/messageview.c:1201
+#: src/prefs_filtering_action.c:153
+msgid "Unmark"
+msgstr "Demarkieren"
 
-#. failed
-#: src/compose.c:3311
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "Kann externen Editor nicht ausführen\n"
+#: src/messageview.c:1194
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
+"sie ist %s und wird gelöscht."
 
-#: src/compose.c:3315
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "Kann nicht in Datei schreiben\n"
+#: src/messageview.c:1270
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Empfangsbestätigung"
 
-#: src/compose.c:3317
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Lesen von Pipe fehlgeschlagen\n"
+#: src/messageview.c:1271
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wurde an mehrere Ihrer Konten geschickt.\n"
+"Bitte wählen Sie, welches Konto Sie für das versenden der "
+"Empfangsbestätigung verwenden möchten:"
 
-#: src/compose.c:3574
-msgid "can't remove the old draft message\n"
-msgstr "Kann die alte Nachricht, in der Entwurfablage, nicht entfernen\n"
+#: src/messageview.c:1275
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "Benachrichtigung _senden"
 
-#: src/compose.c:3603 src/compose.c:3615
-msgid "Select file"
-msgstr "Wähle Datei"
+#: src/messageview.c:1275
+msgid "+_Cancel"
+msgstr "+_Abbrechen"
 
-#: src/compose.c:3639
-msgid "Discard message"
-msgstr "Nachricht verwerfen"
+#: src/messageview.c:1338 src/summaryview.c:3668
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Geben Sie den Druckbefehl ein:\n"
+"('%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
 
-#: src/compose.c:3640
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Verwerfen?"
+#: src/messageview.c:1344 src/summaryview.c:3674
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Druckbefehl ist ungültig:\n"
+"'%s'"
 
-#: src/compose.c:3641
-msgid "Discard"
-msgstr "Verwerfen"
+#: src/messageview.c:1355 src/summaryview.c:3647
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Drucken nicht möglich: Die Nachricht enthält keinen Text."
 
-#: src/compose.c:3641
-msgid "to Draft"
-msgstr "zum Entwurf"
+#: src/mh.c:392
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "Nachricht %s konnte nicht nach %s kopiert werden\n"
 
-#: src/export.c:122
-msgid "Export"
-msgstr "Exportieren"
+#: src/mh_gtk.c:59
+msgid "/Remove _mailbox"
+msgstr "/_Mailbox entfernen"
 
-#: src/export.c:144
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Gib Zielverzeichnis und Mbox-Datei an."
+#: src/mh_gtk.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Mailbox '%s' wirklich entfernen?\n"
+"(Die Nachrichten werden NICHT von der Festplatte gelöscht)"
 
-#: src/export.c:154
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Quellverzeichnis"
+#: src/mh_gtk.c:325
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Mailbox entfernen"
 
-#: src/export.c:159
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Exportiere Datei:"
+#: src/mimeview.c:154
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Öffnen"
 
-#: src/export.c:172 src/export.c:178 src/import.c:176 src/import.c:182
-#: src/prefs_filter.c:349
-msgid " Select... "
-msgstr " Auswählen... "
+#: src/mimeview.c:155
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Öffne _mit..."
 
-#: src/export.c:217
-msgid "Select exporting file"
-msgstr "Wähle exportierte Datei"
+#: src/mimeview.c:156
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/_Darstellung als Text"
 
-#: src/foldersel.c:131
-msgid "Select folder"
-msgstr "Wähle Ablage"
+#: src/mimeview.c:157 src/summaryview.c:458
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/_Speichern als..."
 
-#: src/folderview.c:197 src/folderview.c:208
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/_Neue Ablage erstellen..."
+#: src/mimeview.c:158
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/_Alles speichern..."
 
-#: src/folderview.c:198 src/folderview.c:209
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/Ablage _umbenennen..."
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME-Typ"
 
-#: src/folderview.c:199 src/folderview.c:210
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/Ablage _löschen"
+#: src/mimeview.c:676
+msgid "Check signature"
+msgstr "Unterschrift prüfen"
 
-#: src/folderview.c:201
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Entferne _Mailbox"
+#: src/mimeview.c:681 src/mimeview.c:686 src/mimeview.c:691
+msgid "View full information"
+msgstr "Vollständige Informationen anzeigen"
 
-#: src/folderview.c:212
-msgid "/Remove _IMAP4 server"
-msgstr "/Entferne _IMAP4-Server"
+#: src/mimeview.c:696 src/mimeview.c:700
+msgid "Check again"
+msgstr "Erneut überprüfen"
 
-#: src/folderview.c:219
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/Newsgroup _abonnieren..."
+#: src/mimeview.c:709
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf das Symbol oder drücken Sie die Taste 'C' um sie zu "
+"überprüfen."
 
-#: src/folderview.c:221
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/Newsgroup _entfernen"
+#: src/mimeview.c:714
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr ""
+"Zeitüberschreitung beim prüfen der Signatur. Symbol klicken oder 'C' drücken "
+"um es nocheinmal zu versuchen"
 
-#: src/folderview.c:223
-msgid "/Remove _news server"
-msgstr "/Newsserver en_tfernen"
+#: src/mimeview.c:922
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Signatur wird überprüft..."
 
-#: src/folderview.c:234
-msgid "Folder"
-msgstr "Ablage"
+#: src/mimeview.c:964
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Zurück zur E-Mail"
 
-#: src/folderview.c:234
-msgid "New"
-msgstr "Neu"
+#: src/mimeview.c:1255 src/mimeview.c:1336 src/mimeview.c:1515
+#: src/mimeview.c:1548
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "Ein Teil einer mehrteiligen Nachricht konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: src/folderview.c:235 src/prefs_common.c:2123
-msgid "Unread"
-msgstr "Ungelesen"
+#: src/mimeview.c:1325 src/textview.c:2177
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Soll existierende Datei '%s' überschrieben werden?"
 
-#: src/folderview.c:235
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: src/mimeview.c:1363
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Zielordner wählen"
 
-#: src/folderview.c:245
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Erstelle Ablageansicht...\n"
+#: src/mimeview.c:1370
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis."
 
-#: src/folderview.c:382
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Setze Ablageinformation...\n"
+#: src/mimeview.c:1562
+msgid "Open with"
+msgstr "Öffnen mit"
 
-#: src/folderview.c:383
-msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Setze Ablageinformation..."
+#: src/mimeview.c:1563
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Geben Sie die Befehl zum Öffnen der Datei an:\n"
+"('%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
 
-#: src/folderview.c:516 src/mainwindow.c:2073 src/setup.c:81
+#: src/news.c:220
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Durchsuche Ablage %s%c%s ..."
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wird erstellt...\n"
 
-#: src/folderview.c:521 src/mainwindow.c:2078 src/setup.c:86
+#: src/news.c:308
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Durchsuche Ablage %s ..."
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
 
-#: src/folderview.c:558
-msgid "Updating all folders..."
-msgstr "Erneuere alle Ablagen..."
+#: src/news.c:438
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "Gruppenliste konnte nicht geholt werden\n"
 
-#: src/folderview.c:597 src/prefs_account.c:647
-msgid "Inbox"
-msgstr "Inbox"
+#: src/news.c:551
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "Artikel konnte nicht veröffentlicht werden\n"
+
+#: src/news.c:577
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "Artikel %d konnte nicht geholt werden\n"
 
-#: src/folderview.c:602
-msgid "Outbox"
-msgstr "Outbox"
+#: src/news.c:626
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "Gruppe %s konnte nicht ausgewählt werden\n"
 
-#: src/folderview.c:607
-msgid "Queue"
-msgstr "Queue"
+#: src/news.c:854
+#, c-format
+msgid "can't set group: %s\n"
+msgstr "Gruppe %s konnte nicht gesetzt werden\n"
 
-#: src/folderview.c:612
-msgid "Trash"
-msgstr "Trash"
+#: src/news.c:862
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "ungültiger Artikelbereich: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:882
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "Fehler beim Empfang von %s.\n"
 
-#: src/folderview.c:1067
+#: src/news.c:900
 #, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Ablage %s ist gewählt\n"
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "Newsübersicht %d in %s wird geholt...\n"
+
+#: src/news.c:904 src/news.c:989
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "Newsübersicht konnte nicht geholt werden\n"
+
+#: src/news.c:913 src/news.c:999
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "Fehler beim Empfang der Newsübersicht.\n"
 
-#: src/folderview.c:1157 src/folderview.c:1215 src/folderview.c:1350
+#: src/news.c:919 src/news.c:1012
 #, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' kann nicht in den Ablagenamen integriert werden."
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "ungültige Newsübersichtszeile: %s\n"
 
-#: src/folderview.c:1165 src/folderview.c:1224 src/folderview.c:1358
+#: src/news.c:934 src/news.c:953 src/news.c:1031 src/news.c:1066
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "XHDR konnte nicht geholt werden\n"
+
+#: src/news.c:943 src/news.c:962 src/news.c:1043 src/news.c:1078
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "Fehler beim Empfang von XHDR.\n"
+
+#: src/news.c:985
 #, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Die Ablage `%s' existiert bereits."
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "Newsübersicht wird geholt: %d - %d in %s...\n"
+
+#: src/news_gtk.c:51
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/Newsgroup _abonnieren..."
 
-#: src/folderview.c:1207
+#: src/news_gtk.c:52
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/Newsgroup _kündigen"
+
+#: src/news_gtk.c:201
 #, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Neuer Name für `%s':"
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Newsgroup '%s' wirklich kündigen?"
 
-#: src/folderview.c:1209
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Ablage umbenennen"
+#: src/news_gtk.c:202
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Newsgroup kündigen"
 
-#: src/folderview.c:1269
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: Nachricht wird gescannt..."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:245
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:241
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:250
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin verwendet Clam AntiVirus, um alle Nachrichten, die von IMAP, "
+"LOCAL oder POP Konten empfangen werden, auf Viren zu überprüfen.\n"
+"\n"
+"Wenn ein Anhang mit einem Virus erkannt wurde, kann er gelöscht werden oder "
+"in einem speziellen, vorgesehenen Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:95
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Virusscanner aktivieren"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:109
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Archiv-Inhalte scannen"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:122
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maximale Anhangsgröße"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:140
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:144
+msgid "Save infected messages"
+msgstr "Infizierte Nachrichten speichern"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:157
+msgid "Save folder"
+msgstr "Ordner zum Speichern"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:171
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:180
+msgid "Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Leer lassen, um den Standard-Müllordner zu verwenden"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:74
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:79
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ist nur ein Bespiel, wie man Plugins für Sylpheed-Claws "
+"schreibt. Es installiert einen Hook für neue Logausgabe und schreibt dies "
+"nach STDOUT.\n"
+"\n"
+"Es ist nicht wirklich nützlich"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Dillo Browser"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "Keine entfernten Links in E-Mails laden"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Entsprechend Dillo's '--local' Option"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Entfernte Links können durch neu laden immer noch geladen werden"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Vollbildmodus (Bedienelemente ausblenden)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Entsprechend Dillo's '--fullwindow' Option"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Dillo HTML Betrachter"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
+msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
+msgstr "Dieses Plugin zeigt HTML-Mails mit Hilfe des Dillo Webbrowsers an."
+
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
+msgid "MathML Viewer"
+msgstr "MathML Betrachter"
+
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
+msgid ""
+"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
+"(Content-Type: text/mathml)"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin verwendet GtkMathView, um MathML Anhänge darzustellen (Content-"
+"Type: text/mathml)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:95
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Mantra"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:254
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[keine Benutzer-ID]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268
 #, c-format
 msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
 msgstr ""
-"Alle Ablagen und Nachrichten in `%s' werden gelöscht.\n"
-"Wollen Sie das wirklich?"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sbitte geben Sie das Passwort ein für:"
+"</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
 
-#: src/folderview.c:1272 src/folderview.c:1403
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Ablage löschen"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:271
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Falsches Passwort.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:101
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Eingabe bei der Eingabe eines Mantra sperren"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Passwort im Speicher ablegen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Digitale Unterschriften automatisch überprüfen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Beim Start warnen, wenn GnuPG nicht funktioniert"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
+msgid "Expire after"
+msgstr "Verfällt nach"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Ein Wert von '0' speichert das Passwort für die ganze Sitzung"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:156 src/prefs_receive.c:169
+msgid "minute(s)"
+msgstr "Minute(n)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:258
+msgid "Sign key"
+msgstr "Schlüssel für digitale Unterschrift"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:291
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Voreingestellten GnuPG-Schlüssel benutzen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:298
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Schlüssel nach E-Mail Adresse wählen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:305
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Schlüssel manuell angeben"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:312
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:487
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
+#, c-format
+msgid "Please select key for '%s'"
+msgstr "Bitte Schlüssel für '%s' wählen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Informationen für '%s' werden gesammelt ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Schlüssel auswählen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
+msgid "Key ID"
+msgstr "Schlüssel-ID"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
+msgid "Val"
+msgstr "Val"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
+msgid "Select"
+msgstr "Wählen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:261
+msgid "Other"
+msgstr "Weiteres"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Nicht verschlüsseln"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
+msgid "Add key"
+msgstr "Schlüssel hinzufügen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Eine andere Benutzer- oder Schlüssel-ID eingeben:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
+msgid "Trust key"
+msgstr "Schlüsselvertrauen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
+msgid ""
+"The selected key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Dem gewählten Schlüssel wird nicht voll vertraut.\n"
+"Bei Verschlüsselung dieser Nachricht mit diesem Schlüssel\n"
+"ist nicht sichergestellt, dass sie an die gewünschte Person geht.\n"
+"Soll der Schlüssel dennoch verwendet werden?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:113
+msgid "Undefined"
+msgstr "Undefiniert"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:115 src/prefs_receive.c:201
+#: src/prefs_send.c:163
+msgid "Never"
+msgstr "Niemals"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:117
+msgid "Marginal"
+msgstr "Gering"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:121
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultimativ"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+msgid "The signature can't be checked - GPG error."
+msgstr "Die Signatur kann nicht überprüft werden - GPG-Fehler."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:157 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:161
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Die Signatur wurde nicht überprüft"
 
-#: src/folderview.c:1278 src/folderview.c:1409
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171
 #, c-format
-msgid "can't remove folder `%s'\n"
-msgstr "kann Ablage nicht entfernen `%s'\n"
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Gültige Signatur von %s."
 
-#: src/folderview.c:1311
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:175
 #, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Abgelaufene Signatur von %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:178
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Abgelaufener Schlüssel von %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:181
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Ungültige Signatur von %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
+msgid "No key available to verify this signature."
+msgstr "Kein Schlüssel zum Überprüfen dieser Signatur vorhanden."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:224
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signatur erstellt unter Verwendung eines %s key ID %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" (Vertrauen: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Abgelaufene Signatur von '%s'\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "UNGÜLTIGE Signatur von '%s'\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:252
+#, c-format
+msgid "                aka \"%s\"\n"
+msgstr "                aka '%s'\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Primärer Schlüssel-Fingerabdruck: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:420
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG ist nicht richtig installiert oder muss aktualisiert werden.\n"
+"OpenPGP-Unterstützung ausgeschaltet"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations. It is used by other\n"
+"plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+msgstr ""
+"Diese Plugin stellt PGP Grundfunktionen zur Verfügung. Es wird\n"
+"von anderen Plugins, wie zum Beispiel PGP/Mime, verwendet.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
 msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from disk)"
+"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
+"decryption of encrypted messages. \n"
+"\n"
+"It also lets you send signed and encrypted messages."
 msgstr ""
-"Mailbox `%s' wirklich entfernen?\n"
-"(Die Nachrichten werden NICHT von der Platte gelöscht)"
+"Dieses Plugin ermöglicht die Signaturprüfung digital signierter Nachrichten "
+"und die Entschlüsselung verschlüsselter Nachrichten.\n"
+"Es ermöglicht ausserdem das Versenden signierter und verschlüsselter "
+"Nachrichten."
 
-#: src/folderview.c:1314
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Ablage entfernen"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
 
-#: src/folderview.c:1401
-#, c-format
-msgid "Really delete folder `%s'?"
-msgstr "Ablage `%s' wirklich löschen?"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin verarbeitet PGP/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mails. "
+"Man kann Mails entschlüsseln, Signaturen überprüfen oder signieren und "
+"eigene verschlüsseln.\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
 
-#: src/folderview.c:1441
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 server `%s'?"
-msgstr "IMAP4-Server `%s' wirklich löschen?"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: Nachricht wird gefiltert..."
 
-#: src/folderview.c:1443
-msgid "Delete IMAP4 server"
-msgstr "IMAP4-Server löschen"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:329
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:455
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/folderview.c:1484
-msgid "Subscribe newsgroup"
-msgstr "Newsgroup abonnieren"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:334
+msgid ""
+"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
+"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
+"Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
+"special folder.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin überprüft alle von IMAP, LOCAL oder POP Konten empfangenen E-"
+"Mails mit Hilfe des SpamAssassin Server auf Spam. Es wird ein laufender "
+"SpamAssassin Server (spamd) benötigt.\n"
+"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam identifiziert wird, kann sie gelöscht oder in "
+"einem speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
 
-#: src/folderview.c:1485
-msgid "Input subscribing newsgroup:"
-msgstr "Zu abonnierende Newsgroup eingeben:"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
 
-#: src/folderview.c:1494
-#, c-format
-msgid "The newsgroup `%s' already exists."
-msgstr "Die Newsgroup `%s' existiert bereits."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
 
-#: src/folderview.c:1540
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Newsgroup wirklich löschen `%s'?"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: src/folderview.c:1542
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Newsgroup löschen"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:82
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Socket"
 
-#: src/folderview.c:1573
-#, c-format
-msgid "Really delete news server `%s'?"
-msgstr "Newsserver wirklich löschen `%s'?"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:179
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
 
-#: src/folderview.c:1575
-msgid "Delete news server"
-msgstr "Newsserver löschen"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:186
+msgid "spamd "
+msgstr "spamd "
 
-#: src/gtkutils.c:50 src/gtkutils.c:66
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:223
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Hostname oder IP-Adresse des spamd-Servers"
 
-#: src/headerview.c:56
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Newsgroups:"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:226
+msgid ":"
+msgstr ":"
 
-#: src/headerview.c:57 src/summary_search.c:159
-msgid "Subject:"
-msgstr "Betreff:"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:236
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port des spamd Servers"
 
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Erzeuge Kopfzeilenansicht...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:243
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Pfad des Unix Sockets"
 
-#: src/headerview.c:173 src/summaryview.c:1383
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Kein Von)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:266
+msgid ""
+"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
+"be aborted and the message will be handled as not spam."
+msgstr ""
+"Erlaubte Zeit für die Überprüfung. Nach dieser Zeit wird die Überprüfung "
+"abgebrochen und die Nachricht als kein Spam behandelt."
 
-#: src/headerview.c:188 src/summaryview.c:1399
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Kein Betreff)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:270
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#: src/headerwindow.c:55
-msgid "Creating header window...\n"
-msgstr "Erstelle Kopfzeilenfenster...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:277
+msgid "Save Spam"
+msgstr "Speichere Spam"
 
-#: src/headerwindow.c:59
-msgid "All header"
-msgstr "Alle Kopfzeilen"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:291
+msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
+msgstr "E-Mails, die als Spam identifiziert wurden, in einem Ordner speichern"
 
-#: src/headerwindow.c:113
-#, c-format
-msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-msgstr "Anzeige der Kopfzeilen von %s...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
+msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
+msgstr ""
+"Maximale Größe, die eine Nachricht haben darf, damit sie überprüft wird"
 
-#: src/headerwindow.c:115
-#, c-format
-msgid "%s - All header"
-msgstr "%s - Alle Kopfzeilen"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:311
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
 
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Erstelle Bilderansicht...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
+msgid "Save Folder"
+msgstr "Ordner zum Speichern"
 
-#: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "Kann das Bild nicht laden."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
+msgid ""
+"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
+"folder"
+msgstr ""
+"Ordner, der verwendet wird, um Spam zu speichern. Leer lassen, um den "
+"Standard Müllordner zu verwenden"
 
-#: src/imap.c:145
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s:%d wurde unterbrochen. Verbinden...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:342
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Maximalgröße"
 
-#: src/imap.c:168
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "erstelle IMAP4-Verbindung zu %s:%d ...\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+msgid "/_Get"
+msgstr "/_Holen"
 
-#: src/imap.c:236 src/imap.c:424 src/imap.c:460
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "kann Ablage %s nicht auswählen\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+msgid "/Get _All"
+msgstr "/_Alles holen"
 
-#: src/imap.c:309
-#, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "Nachricht %d wurde schon zwischengespeichert.\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_E-Mail"
 
-#: src/imap.c:318
-#, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "empfange Nachricht %d...\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/A_dressbuch öffnen"
 
-#: src/imap.c:324 src/procmsg.c:575
-#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "kann Nachricht %d nicht holen\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+msgid "/_Work Offline"
+msgstr "/_Datei/_Offline arbeiten"
 
-#: src/imap.c:345 src/imap.c:386 src/mh.c:170 src/mh.c:264 src/mh.c:335
-#: src/mh.c:419
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "Die Quellablage ist identisch mit dem Ziel.\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
+msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
+msgstr "/Sylpheed-Claws _beenden"
 
-#: src/imap.c:355 src/imap.c:395 src/mh.c:183 src/mh.c:267
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:150
 #, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Verschiebe Nachricht %s%c%d nach %s ...\n"
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Neu: %d, ungelesen: %d, gesamt: %d"
 
-#: src/imap.c:431
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "kann gelöschte Flags nicht setzen: %d\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:206
+msgid "/Work Offline"
+msgstr "/_Datei/_Offline arbeiten"
 
-#: src/imap.c:437 src/imap.c:473
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "kann nicht löschen\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:312
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Trayicon"
 
-#: src/imap.c:467
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr ""
-"kann gelöschte Flags nicht setzen: 1:%d\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:317
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
 "\n"
-
-#: src/imap.c:510
-msgid "can't create mailbox\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
 msgstr ""
+"Dieses Plugin plaziert ein Mailbox Icon im System Tray, welches anzeigt, ob "
+"neue oder ungelesene E-Mails vorhanden sind.\n"
+"\n"
+"Die Mailbox ist leer, wenn keine ungelesenen E-Mails vorhanden sind, sonst "
+"enthält sie einen Brief. Ein Tooltip zeigt die Anzahl neuer, ungelesener und "
+"gesamt Nachrichten."
 
-#: src/imap.c:538
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr ""
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:366
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "Programm beenden?"
 
-#: src/imap.c:564
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "kann die Nachrichteneigenschaften nicht empfangen\n"
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ausrichtung"
 
-#: src/imap.c:570
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Fehler beim Empfang der Nachrichteneigenschaften.\n"
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Die Ausrichtung im System Tray."
 
-#: src/imap.c:578
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "kann die Nachrichteneigenschaften nicht bearbeiten: %s\n"
+#: src/pop.c:150
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Erforderlichen APOP-Zeitstempel in der Begrüßung nicht gefunden\n"
 
-#: src/imap.c:608
-#, c-format
-msgid "deleting message %d...\n"
-msgstr "Lösche Nachricht %d...\n"
+#: src/pop.c:157
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung\n"
 
-#: src/imap.c:643
-msgid "\tDeleting all cached messages... "
-msgstr "\tLösche alle zwischengespeicherten Nachrichten... "
+#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "POP3-Protokollfehler\n"
 
-#: src/imap.c:670
+#: src/pop.c:256
 #, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d\n"
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "Ungültige UIDL Antwort: %s\n"
 
-#: src/imap.c:693
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "IMAP4-Login fehlgeschlagen.\n"
-
-#: src/imap.c:846
+#: src/pop.c:778
 #, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "kann %d nicht nach %s kopieren\n"
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Verfallene Nachricht %d wird gelöscht\n"
 
-#: src/imap.c:1153
+#: src/pop.c:793
 #, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "Fehler beim IMAP-Befehl: STORE %d:%d %s\n"
-
-#: src/imap.c:1201
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "Fehler beim IMAP-Befehl: EXPUNGE\n"
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Nachricht %d wird übersprungen (%d bytes)\n"
 
-#: src/import.c:126
-msgid "Import"
-msgstr "Importieren"
+#: src/pop.c:825
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "Mailbox ist gesperrt\n"
 
-#: src/import.c:148
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Mbox-Zieldatei und Zielverzeichnis angeben."
+#: src/pop.c:828
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Zeitüberschreitung der Sitzung\n"
 
-#: src/import.c:158
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importiere Datei:"
+#: src/pop.c:847
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "Befehl nicht unterstützt\n"
 
-#: src/import.c:163
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Zielverzeichnis:"
+#: src/pop.c:852
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "Fehler bei der POP3-Sitzung\n"
 
-#: src/import.c:221
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Wähle importierte Datei"
+#: src/pop.c:1046
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "TOP Befehl nicht unterstützt\n"
 
-#: src/inc.c:187 src/inc.c:236
-msgid "Standby"
-msgstr "Warten"
+#: src/prefs_account.c:684
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Konto%d"
 
-#: src/inc.c:255
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Empfange neue Nachricht"
+#: src/prefs_account.c:962
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Einstellungen eines neuen Kontos"
 
-#: src/inc.c:384
+#: src/prefs_account.c:964
 #, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Kennwort für %s auf %s angeben:"
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Konteneinstellungen"
 
-#: src/inc.c:388
-msgid "Input password"
-msgstr "Kennwort eingeben"
+#: src/prefs_account.c:1001 src/prefs_receive.c:353
+msgid "Receive"
+msgstr "Empfangen"
 
-#: src/inc.c:405
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Empfange"
+#: src/prefs_account.c:1005 src/prefs_compose_writing.c:249
+#: src/prefs_folder_item.c:852 src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:376
+#: src/prefs_wrapping.c:168 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:1424
+msgid "Compose"
+msgstr "Verfassen"
 
-#: src/inc.c:412
-msgid "Done"
-msgstr "Fertig"
+#: src/prefs_account.c:1007
+msgid "Privacy"
+msgstr "Datenschutz"
 
-#: src/inc.c:421
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Authentifizierung mit %s auf %s fehlgeschlagen"
+#: src/prefs_account.c:1010
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
 
-#: src/inc.c:487
-#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "erhalte neue Nachrichten vom Account %s...\n"
+#: src/prefs_account.c:1013
+msgid "Advanced"
+msgstr "Speziell"
 
-#: src/inc.c:495
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Empfange neue Nachrichten"
+#: src/prefs_account.c:1092
+msgid "Name of account"
+msgstr "Kontoname"
 
-#: src/inc.c:516
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Verbinde mit POP3-Server: %s ..."
+#: src/prefs_account.c:1101
+msgid "Set as default"
+msgstr "Als Standard setzen"
 
-#: src/inc.c:527 src/inc.c:661
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d\n"
+#: src/prefs_account.c:1105
+msgid "Personal information"
+msgstr "Persönliche Informationen"
 
-#: src/inc.c:530 src/inc.c:664
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d"
+#: src/prefs_account.c:1114
+msgid "Full name"
+msgstr "Vollständiger Name"
 
-#: src/inc.c:694 src/inc.c:744
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%d / %d bytes)"
-msgstr "Empfange Nachricht (%d / %d) /%d/%d bytes)"
+#: src/prefs_account.c:1120
+msgid "Mail address"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
 
-#: src/inc.c:719
-#, fuzzy
-msgid "Authorizing..."
-msgstr "Authentifizieren"
+#: src/prefs_account.c:1126
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
 
-#: src/inc.c:724
-#, fuzzy
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Anzahl der neuen Nachrichten empfangen"
+#: src/prefs_account.c:1150
+msgid "Server information"
+msgstr "Serverdaten"
 
-#: src/inc.c:729
-#, fuzzy
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Anzahl der neuen Nachrichten empfangen"
+#: src/prefs_account.c:1171 src/prefs_account.c:1380 src/prefs_account.c:2048
+#: src/wizard.c:635
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: src/inc.c:734
-#, fuzzy
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Anzahl der neuen Nachrichten empfangen"
+#: src/prefs_account.c:1173 src/prefs_account.c:1515 src/prefs_account.c:2065
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
 
-#: src/inc.c:739
-#, fuzzy
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Anzahl der neuen Nachrichten empfangen"
+#: src/prefs_account.c:1175
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/inc.c:755
-msgid "Deleting message"
-msgstr "Lösche Nachricht"
+#: src/prefs_account.c:1177 src/wizard.c:643
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokale mbox-Datei"
 
-#: src/inc.c:759
-msgid "Quitting"
-msgstr "Beenden"
+#: src/prefs_account.c:1179
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Keine (nur SMTP)"
 
-#: src/inc.c:787
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "eine Nachricht wurde nicht empfangen\n"
+#: src/prefs_account.c:1199
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Dieser Server benötigt Beglaubigung"
 
-#: src/inc.c:814
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail."
+#: src/prefs_account.c:1206
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Beglaubigung beim Verbinden"
 
-#: src/inc.c:817
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Kein Festplattenplatz mehr frei."
+#: src/prefs_account.c:1251
+msgid "News server"
+msgstr "Newsserver"
 
-#: src/inc.c:868
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "Keine Nachrichten im lokalen Mailbox.\n"
+#: src/prefs_account.c:1257
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server zum Empfangen"
 
-#: src/inc.c:882
-#, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Erhalte neue Nachrichten von %s in %s...\n"
+#: src/prefs_account.c:1263
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokale Mailbox"
 
-#: src/logwindow.c:50
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "Erstelle Logbuch-Fenster...\n"
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: src/prefs_account.c:1270
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP-Server (senden)"
 
-#: src/logwindow.c:54
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Mitschrift des Protokolls"
+#: src/prefs_account.c:1278
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Mailkommando anstelle eines SMTP-Servers verwenden"
 
-#. for gettext
-#: src/main.c:104
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"Datei `%s' existiert bereits.\n"
-"Kann Ablage nicht erstellen."
+#: src/prefs_account.c:1287
+msgid "command to send mails"
+msgstr "Befehl zum Versenden"
 
-#: src/main.c:143
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread wird nicht unterstützt von Glib.\n"
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: src/prefs_account.c:1294 src/prefs_account.c:1695
+msgid "User ID"
+msgstr "Benutzer-ID"
 
-#: src/main.c:207
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"Gnup is nicht richtig installiert\n"
-"OpenPGP-Unterstützung ausgeschaltet"
+#: src/prefs_account.c:1300 src/prefs_account.c:1704
+msgid "Password"
+msgstr "Kennwort"
 
-#: src/main.c:286
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
+#: src/prefs_account.c:1388
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Sichere Authentifizierung verwenden (APOP)"
 
-#: src/main.c:288
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [Adresse]    öffnet Verfassenfenster"
+#: src/prefs_account.c:1391
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Beim Empfangen Nachrichten vom Server löschen"
 
-#: src/main.c:289
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              empfängt neue Nachrichten"
+#: src/prefs_account.c:1402
+msgid "Remove after"
+msgstr "Löschen nach"
 
-#: src/main.c:290
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          empfängt neue Nachrichten von allen Accounts"
+#: src/prefs_account.c:1411
+msgid "days"
+msgstr "Tagen"
 
-#: src/main.c:291
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                Fehlersuche"
+#: src/prefs_account.c:1428
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 Tage: Sofortiges löschen)"
 
-#: src/main.c:292
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                 diese Hilfe"
+#: src/prefs_account.c:1437
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Alle Nachrichten vom Server holen"
 
-#: src/main.c:293
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version              gibt Version aus und beendet"
+#: src/prefs_account.c:1443
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Limit der Empfangsgröße"
 
-#: src/main.c:318
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "Verfasste Nachricht existiert. Wirklich beenden?"
+#: src/prefs_account.c:1450
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
 
-#: src/main.c:325
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Wartende Nachrichten"
+#: src/prefs_account.c:1462
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Standard-Eingangsordner"
 
-#: src/main.c:326
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Einige ungesendete Nachrichten vorhanden. Jetzt beenden?"
+#: src/prefs_account.c:1471
+msgid " Select... "
+msgstr " Auswählen... "
 
-#. remote command mode
-#: src/main.c:397
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "Ein anderes Sylpheed läuft schon.\n"
+#: src/prefs_account.c:1485
+msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
+msgstr "(Ungefilterte Nachrichten werden in diesem Ordner gespeichert)"
 
-#: src/mainwindow.c:334
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Datei/_Mailbox hinzufügen..."
+#: src/prefs_account.c:1491
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Maximalzahl herunterzuladender Artikel"
 
-#: src/mainwindow.c:335
-msgid "/_File/_Update folder tree"
-msgstr "/_Datei/_Ablagebaum erneuern"
+#: src/prefs_account.c:1510
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "unlimitiert, wenn 0 angegeben"
 
-#: src/mainwindow.c:336
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Datei/Ab_lage"
+#: src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1665
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Beglaubigungsmethode"
 
-#: src/mainwindow.c:337
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Datei/Ab_lage/_Neue Ablage erstellen..."
+#: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:1675 src/prefs_send.c:264
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
 
-#: src/mainwindow.c:339
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Datei/Ab_lage/Ablage _umbenennen..."
+#: src/prefs_account.c:1546
+msgid "IMAP server directory (usually empty)"
+msgstr "IMAP Serververzeichnis (gewöhnlich leer)"
 
-#: src/mainwindow.c:340
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Datei/Ab_lage/Ablage _löschen"
+#: src/prefs_account.c:1555
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Nachrichten beim Empfang filtern"
 
-#: src/mainwindow.c:341
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Datei/_Importiere Mbox-Datei..."
+#: src/prefs_account.c:1559
+msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr ""
+"'Alles holen' überprüft, ob neue E-Mails für dieses Konto vorhanden sind"
 
-#: src/mainwindow.c:342
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Datei/_Exportiere in Mbox-Datei..."
+#: src/prefs_account.c:1622
+msgid "Add Date"
+msgstr "Datum hinzufügen"
 
-#: src/mainwindow.c:343
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Datei/Papierkorb _leeren"
+#: src/prefs_account.c:1623
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Nachrichten-ID erzeugen"
 
-#: src/mainwindow.c:345
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Datei/Speichern _als..."
+#: src/prefs_account.c:1630
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeile einfügen"
 
-#: src/mainwindow.c:346
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Datei/_Drucken..."
+#: src/prefs_account.c:1632 src/prefs_message.c:145
+msgid " Edit... "
+msgstr " Bearbeiten... "
 
-#: src/mainwindow.c:349
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Datei/_Beenden"
+#: src/prefs_account.c:1642
+msgid "Authentication"
+msgstr "Beglaubigung"
 
-#: src/mainwindow.c:355
-msgid "/_Edit/_Search"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Suchen"
+#: src/prefs_account.c:1650
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP-Beglaubigung (SMTP AUTH)"
 
-#: src/mainwindow.c:357
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Ansicht"
+#: src/prefs_account.c:1726
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Wenn diese Felder leer gelassen werden, werden die gleiche User-ID und das "
+"gleiche Passwort wie beim Empfang verwendet."
+
+#: src/prefs_account.c:1737
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Mit POP3 vor dem Senden beglaubigen"
 
-#: src/mainwindow.c:358
-msgid "/_View/_Folder tree"
-msgstr "/_Ansicht/Ablagebaum"
+#: src/prefs_account.c:1752
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "POP-Beglaubigung Timeout:"
 
-#: src/mainwindow.c:359
-msgid "/_View/_Message view"
-msgstr "/_Ansicht/_Nachrichtenansicht"
+#: src/prefs_account.c:1761
+msgid "minutes"
+msgstr "Minuten"
 
-#: src/mainwindow.c:360
-msgid "/_View/_Toolbar"
-msgstr "/_Ansicht/_Werkzeugleiste"
+#: src/prefs_account.c:1805 src/prefs_account.c:1856
+msgid "Signature"
+msgstr "Unterschrift"
 
-#: src/mainwindow.c:361
-msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Ansicht/_Werkzeugleiste/Bilder _und Text"
+#: src/prefs_account.c:1813
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Unterschrift automatisch hinzufügen"
 
-#: src/mainwindow.c:362
-msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Ansicht/_Werkzeugleiste/_Bilder"
+#: src/prefs_account.c:1818
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Unterschriftentrenner"
 
-#: src/mainwindow.c:363
-msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Ansicht/_Werkzeugleiste/_Text"
+#: src/prefs_account.c:1843
+msgid "Command output"
+msgstr "Befehlsausgabe"
 
-#: src/mainwindow.c:364
-msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
-msgstr "/_Ansicht/_Werkzeugleiste/_Keine Werkzeugleiste"
+#: src/prefs_account.c:1870
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Automatisch folgende Adressen setzen"
 
-#: src/mainwindow.c:365
-msgid "/_View/_Status bar"
-msgstr "/_Ansicht/_Statuszeile"
+#. to
+#: src/prefs_account.c:1879 src/prefs_filtering_action.c:1072
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:49
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
 
-#: src/mainwindow.c:366 src/mainwindow.c:369
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Ansicht/---"
+#: src/prefs_account.c:1892
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
 
-#: src/mainwindow.c:367
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Ansicht/_Einzelner Ablagebaum"
+#: src/prefs_account.c:1905
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Antwort an"
 
-#: src/mainwindow.c:368
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Ansicht/_Getrennte Nachrichtenansicht"
+#: src/prefs_account.c:1956
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Standard-Verschlüsselungssystem"
 
-#: src/mainwindow.c:370
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz"
+#: src/prefs_account.c:1965
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
 
-#: src/mainwindow.c:371
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/_Automatikerkennung"
+#: src/prefs_account.c:1967
+msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
+msgstr ""
+"Nachrichten verschlüsseln, wenn auf verschlüsselte Nachrichten geantwortet "
+"wird"
 
-#: src/mainwindow.c:379
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/---"
+#: src/prefs_account.c:1970
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Nachrichten immer digital unterschreiben"
 
-#: src/mainwindow.c:380
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/prefs_account.c:1972
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Verschickte, verschlüsselte Nachrichten im Klartext speichern"
 
-#: src/mainwindow.c:384
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/prefs_account.c:2056 src/prefs_account.c:2073 src/prefs_account.c:2089
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Kein SSL verwenden"
 
-#: src/mainwindow.c:388
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Western European (ISO-8859-_1)"
+#: src/prefs_account.c:2059
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "SSL für POP3-Verbindung verwenden"
 
-#: src/mainwindow.c:392
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Central European (ISO-8859-_2)"
+#: src/prefs_account.c:2062 src/prefs_account.c:2079 src/prefs_account.c:2114
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "STARTTLS-Kommando zum Starten einer SSL-Sitzung verwenden"
 
-#: src/mainwindow.c:395
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/_Baltic (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_account.c:2076
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "SSL für IMAP-Verbindung verwenden"
 
-#: src/mainwindow.c:397
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Baltic (ISO-8859-_4)"
+#: src/prefs_account.c:2082
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
 
-#: src/mainwindow.c:400
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Greek (ISO-8859-_7)"
+#: src/prefs_account.c:2098
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "SSL für NNTP-Verbindung verwenden"
 
-#: src/mainwindow.c:403
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Turkish (ISO-8859-_9)"
+#: src/prefs_account.c:2100
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Senden (SMTP)"
 
-#: src/mainwindow.c:406
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+#: src/prefs_account.c:2108
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Kein SSL verwenden (aber, wenn nötig, STARTTLS)"
 
-#: src/mainwindow.c:408
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (KOI8-_R)"
+#: src/prefs_account.c:2111
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "SSL für SMTP-Verbindung verwenden"
 
-#: src/mainwindow.c:410
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (Windows-1251)"
+#: src/prefs_account.c:2122
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Nicht-blockendes SSL verwenden"
 
-#: src/mainwindow.c:414
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+#: src/prefs_account.c:2134
+msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
+msgstr "(Bei Problemen mit der SSL Verbindung diese Option nicht wählen)"
 
-#: src/mainwindow.c:417
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/prefs_account.c:2260
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "SMTP-Port angeben"
 
-#: src/mainwindow.c:420
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (_EUC-JP)"
+#: src/prefs_account.c:2266
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "POP3-Port angeben"
 
-#: src/mainwindow.c:422
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (_Shift_JIS)"
+#: src/prefs_account.c:2272
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "IMAP-Port angeben"
 
-#: src/mainwindow.c:426
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Simplified Chinese (_GB2312)"
+#: src/prefs_account.c:2278
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "NNTP-Port angeben"
 
-#: src/mainwindow.c:428
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Traditional Chinese (_Big5)"
+#: src/prefs_account.c:2283
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Domäne angeben"
 
-#: src/mainwindow.c:430
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+#: src/prefs_account.c:2293
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Kommando zur Kommunikation mit dem Server verwenden"
 
-#: src/mainwindow.c:432
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+#: src/prefs_account.c:2301
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Cross-gepostete Nachrichten als gelesen und mit Farbe markieren:"
 
-#: src/mainwindow.c:435
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Korean (EUC-_KR)"
+#: src/prefs_account.c:2361
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Gesendete Nachrichten ablegen in"
 
-#: src/mainwindow.c:437
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Korean (ISO-2022-KR)"
+#: src/prefs_account.c:2363
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Wartende Nachrichten ablegen in"
 
-#: src/mainwindow.c:445
-msgid "/_Message/Rece_ive new mail"
-msgstr "/_Nachricht/Empfange _neue E-Mail"
+#: src/prefs_account.c:2365
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Entwürfe ablegen in"
 
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_Message/Receive from _all accounts"
-msgstr "/_Nachricht/Empfange von _allen Accounts"
+#: src/prefs_account.c:2367
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Gelöschte Nachrichten ablegen in"
 
-#: src/mainwindow.c:449
-msgid "/_Message/Send queued messa_ges"
-msgstr "/_Nachricht/Sende _wartende Nachrichten"
+#: src/prefs_account.c:2413
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Kontoname wurde nicht angegeben."
 
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Nachricht/Verfasse n_eue Nachricht"
+#: src/prefs_account.c:2417
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben."
 
-#: src/mainwindow.c:453
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Nachricht/An_twort"
+#: src/prefs_account.c:2424
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Keinen SMTP-Server angegeben."
 
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/_Nachricht/Antwort an a_lle"
+#: src/prefs_account.c:2429
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Keine Benutzer-ID angegeben."
 
-#: src/mainwindow.c:455
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Nachricht/We_iterleiten"
+#: src/prefs_account.c:2434
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Keinen POP3-Server angegeben."
 
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_Message/Forward as an a_ttachment"
-msgstr "/_Nachricht/Weiterleiten als An_hang"
+#: src/prefs_account.c:2439
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Keinen IMAP4-Server angegeben."
 
-#: src/mainwindow.c:459
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Nachricht/_Verschieben..."
+#: src/prefs_account.c:2444
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Keinen NNTP-Server angegeben."
 
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Nachricht/_Kopieren..."
+#: src/prefs_account.c:2450
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "Keine Dateinamen für die lokale Mailbox angegeben."
 
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Nachricht/_Löschen"
+#: src/prefs_account.c:2456
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "Kein Mailkommando angegeben."
 
-#: src/mainwindow.c:462
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren"
+#: src/prefs_account.c:2515
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Datei mit Unterschrift auswählen"
 
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/_Markieren"
+#: src/prefs_account.c:2731
+#, c-format
+msgid "Unsupported (%s)"
+msgstr "Nicht unterstützt (%s)"
 
-#: src/mainwindow.c:464
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markierung _entfernen"
+#: src/prefs_actions.c:199
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Aktions-Einstellungen"
 
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/---"
+#: src/prefs_actions.c:223
+msgid "Menu name:"
+msgstr "Menüname:"
 
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markieren als _ungelesen"
+#: src/prefs_actions.c:232
+msgid "Command line:"
+msgstr "Kommandozeile:"
 
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markieren als _gelesen"
+#: src/prefs_actions.c:261
+msgid " Replace "
+msgstr " Ersetzen "
 
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_Message/Open in new _window"
-msgstr "/_Nachricht/Öffne in neuen _Fenster"
+#: src/prefs_actions.c:274
+msgid " Syntax help "
+msgstr " Syntax Hilfe "
 
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_Message/View _source"
-msgstr "/_Nachricht/Zeige _Quellen"
+#: src/prefs_actions.c:505
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Menüname nicht gesetzt."
 
-#: src/mainwindow.c:472
-msgid "/_Message/Show all _header"
-msgstr "/_Nachricht/Zeige alle _Kopfzeilen"
+#: src/prefs_actions.c:510
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Der Name des Menüs darf nicht mit '/' beginnen"
 
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_Message/Re_edit"
-msgstr "/_Nachricht/Wieder_bearbeiten"
+#: src/prefs_actions.c:515
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Doppelpunkt ':' ist in Menünamen nicht erlaubt."
 
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_Summary"
-msgstr "/E_xtras"
+#: src/prefs_actions.c:534
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Menüname zu lang."
 
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_Summary/_Delete duplicated messages"
-msgstr "/E_xtras/_Lösche mehrfach vorhandene Nachrichten"
+#: src/prefs_actions.c:543
+msgid "Command line not set."
+msgstr "Keine Kommandozeile angegeben."
 
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_Summary/_Filter messages"
-msgstr "/E_xtras/Nachrichten _filtern"
+#: src/prefs_actions.c:548
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Menüname und Kommando zu lang."
 
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_Summary/E_xecute"
-msgstr "/E_xtras/_Ausführen"
+#: src/prefs_actions.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Das Kommando\n"
+"%s\n"
+"hat einen Syntaxfehler."
+
+#: src/prefs_actions.c:613
+msgid "Delete action"
+msgstr "Aktion löschen"
+
+#: src/prefs_actions.c:614
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Soll diese Aktion wirklich gelöscht werden?"
+
+#: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:750 src/prefs_filtering.c:1081
+#: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
+#: src/prefs_template.c:398 src/prefs_template.c:414
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Eintrag nicht gespeichert"
+
+#: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1082
+#: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:399
+#: src/prefs_template.c:415
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Der Eintrag wurde nicht gespeichert. Trotzdem schließen?"
+
+#: src/prefs_actions.c:785
+msgid "MENU NAME:"
+msgstr "MENÜ NAME"
+
+#: src/prefs_actions.c:786
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "'/' im Menu-Namen verwenden, um Unter-Menus zu erzeugen."
+
+#: src/prefs_actions.c:788
+msgid "COMMAND LINE:"
+msgstr "KOMMANDOZEILE:"
+
+#: src/prefs_actions.c:789
+msgid "Begin with:"
+msgstr "Beginnt mit:"
+
+#: src/prefs_actions.c:790
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"um Nachrichtenkörper oder Auswahl an Standard-in des Kommandos zu senden"
 
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_Summary/_Update"
-msgstr "/E_xtras/_Erneuern"
+#: src/prefs_actions.c:791
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "um Texteingabe vom Benutzer an Standard-in des Kommandos zu senden"
 
-#: src/mainwindow.c:481 src/mainwindow.c:485 src/mainwindow.c:487
-msgid "/_Summary/---"
-msgstr "/E_xtras/---"
+#: src/prefs_actions.c:792
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"um versteckte Texteingabe vom Benutzer an Standard-in des Kommandos zu senden"
 
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_Summary/_Prev message"
-msgstr "/E_xtras/_Vorherige Nachricht"
+#: src/prefs_actions.c:793
+msgid "End with:"
+msgstr "Endet mit:"
 
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_Summary/_Next message"
-msgstr "/E_xtras/_Nächste Nachricht"
+#: src/prefs_actions.c:794
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"um den Nachrichtenkörper oder die Auswahl durch die Ausgabe des Kommandos zu "
+"ersetzen"
 
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_Summary/N_ext unread message"
-msgstr "/E_xtras/Nächste _ungelesene Nachricht"
+#: src/prefs_actions.c:795
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr ""
+"um die Ausgabe des Kommandos einzufügen, ohne den alten Text zu ersetzen"
 
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_Summary/_Go to other folder"
-msgstr "/E_xtras/_Gehe zu anderer Ablage"
+#: src/prefs_actions.c:796
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "um das Kommando asynchron laufen zu lassen"
 
-#: src/mainwindow.c:488
-msgid "/_Summary/_Sort"
-msgstr "/E_xtras/_Sortieren"
+#: src/prefs_actions.c:797
+msgid "Use:"
+msgstr "Verwende:"
 
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _number"
-msgstr "/E_xtras/_Sortieren/Sortieren nach _Nummer"
+#: src/prefs_actions.c:798
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "für die Datei der gewählten Nachricht im RFC822/2822 Format "
 
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
-msgstr "/E_xtras/_Sortieren/Sortieren nach _Größe"
+#: src/prefs_actions.c:799
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr ""
+"für die Liste der Dateien der ausgewählten Nachrichten im RFC822/2822 Format"
 
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
-msgstr "/E_xtras/_Sortieren/Sortieren nach _Datum"
+#: src/prefs_actions.c:800
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "für die Datei des ausgewählten dekodierten MIME-Teils"
 
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _from"
-msgstr "/E_xtras/_Sortieren/Sortieren nach _Absender"
+#: src/prefs_actions.c:801
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "für ein vom Benutzer angegebenes Argument"
 
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _subject"
-msgstr "/E_xtras/_Sortieren/Sortieren nach _Betreff"
+#: src/prefs_actions.c:802
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr ""
+"für eine vom Benutzer eingegebenes verstecktes Argument (z.B. Passwort)"
 
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_Summary/_Sort/---"
-msgstr "/E_xtras/_Sortieren/---"
+#: src/prefs_actions.c:803
+msgid "for the text selection"
+msgstr "für die nächste Auswahl"
 
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/E_xtras/_Sortieren/_Attract by subject"
+#: src/prefs_actions.c:804
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "Filteraktionen zwischen {} auf die ausgewählte Nachricht anwenden"
 
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_Summary/_Thread view"
-msgstr "/E_xtras/_Threads einschalten"
+#: src/prefs_actions.c:813 src/prefs_filtering_action.c:1088
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Beschreibung der Symbole"
 
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-msgstr "/E_xtras/T_hreads ausschalten"
+#: src/prefs_actions.c:896
+msgid "Current actions"
+msgstr "Aktuelle Aktionen"
 
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_Summary/Set display _item..."
-msgstr "/E_xtras/Setze Anzeige _Informationen..."
+#. Account autoselection
+#: src/prefs_compose_writing.c:100
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Automatische Kontoauswahl"
 
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_Tool/_Log window"
-msgstr "/Werkzeug/_Logbuch-Fenster"
+#: src/prefs_compose_writing.c:108
+msgid "when replying"
+msgstr "Beim Antworten"
 
-#: src/mainwindow.c:505
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Einstellungen"
+#: src/prefs_compose_writing.c:110
+msgid "when forwarding"
+msgstr "Beim Weiterleiten"
 
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Einstellungen/Allgemeine _Einstellungen..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:112
+msgid "when re-editing"
+msgstr "Beim Wiederbearbeiten"
 
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr "/_Einstellungen/_Filtereinstellungen..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:119
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Antwortknopf löst Mailinglistenantwort aus"
 
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_Configuration/_Preferences per account..."
-msgstr "/_Einstellungen/_Accounteinstellungen..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:122
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Externen Editor automatisch starten"
 
-#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Einstellungen/---"
+#: src/prefs_compose_writing.c:129 src/prefs_filtering_action.c:159
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Weiterleiten als Anhang"
 
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Einstellungen/_Neuen Account erstellen..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Beim Umleiten den original 'Von'-Nachrichtenkopf beibehalten"
 
-#: src/mainwindow.c:515
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Einstellungen/Accounts _bearbeiten..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Autosave to Drafts folder every "
+msgstr "Automatisches Speichern in Entwurfsordner alle "
 
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Einstellungen/Aktuellen Account _wechseln..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:116
+msgid "characters"
+msgstr "Zeichen"
 
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Hilfe/_Anleitung"
+#: src/prefs_compose_writing.c:158
+msgid "Undo level"
+msgstr "Anzahl der Undoschritte"
 
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Hilfe/Anleitung/_Englisch"
+#: src/prefs_compose_writing.c:250
+msgid "Writing"
+msgstr "Verfassen"
 
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Hilfe/Anleitung/_Japanisch"
+#: src/prefs_customheader.c:176
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeileneinstellungen"
 
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Hilfe/---"
+#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:1220
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
 
-#: src/mainwindow.c:553
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Erstelle Hauptfenster...\n"
+#: src/prefs_customheader.c:496
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr ""
+"Dieser Kopfzeilenname ist als benutzerdefinierte Kopfzeile nicht erlaubt"
 
-#: src/mainwindow.c:672
-#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "Haupt-Fenster: Bereitstellung von Farbe %d fehlgeschlagen\n"
+#: src/prefs_customheader.c:545
+msgid "Delete header"
+msgstr "Kopfzeilen löschen"
 
-#: src/mainwindow.c:816 src/mainwindow.c:833
-msgid "Untitled"
-msgstr "Unbenannt"
+#: src/prefs_customheader.c:546
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Soll diese Kopfzeile wirklich gelöscht werden?"
 
-#: src/mainwindow.c:834
-msgid "none"
-msgstr "nicht"
+#: src/prefs_customheader.c:716
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Aktuelle benutzerdefinierte Kopfzeilen"
 
-#: src/mainwindow.c:843
-#, c-format
-msgid "Current account: %s"
-msgstr "Aktueller Account: %s"
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
 
-#: src/mainwindow.c:934
-#, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "Fensterposition: x = %d, y = %d\n"
+#. header name
+#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
+msgid "Header name"
+msgstr "Kopfzeilenname"
 
-#: src/mainwindow.c:942
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Leere Papierkorb"
+#: src/prefs_display_header.c:284
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
 
-#: src/mainwindow.c:943
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Lösche alle Nachrichten im Papierkorb?"
+#: src/prefs_display_header.c:348
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Versteckte Kopfzeilen"
 
-#: src/mainwindow.c:971
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Neue Mailbox"
+#: src/prefs_display_header.c:372
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Alle unspezifizierten Kopfzeilen anzeigen"
 
-#: src/mainwindow.c:972
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
-"Wenn die existierende Mailbox angegeben wird, wird\n"
-"sie automatisch durchsucht."
+#: src/prefs_display_header.c:570
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Diese Kopfzeile ist bereits in der Liste enthalten."
 
-#: src/mainwindow.c:978
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
 #, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "Die Mailbox `%s' existiert bereits."
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s wird ersetzt durch Dateinamen / URI"
 
-#: src/mainwindow.c:983 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Mailbox"
+#: src/prefs_ext_prog.c:119
+msgid "Web browser"
+msgstr "Webbrowser"
 
-#: src/mainwindow.c:989 src/setup.c:63
-msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
-msgstr ""
-"Erstellen der Mailbox fehlgeschlagen.\n"
-"Vielleicht existieren einige Dateien, oder Sie haben keine Schreibrechte"
+#: src/prefs_ext_prog.c:148
+msgid "Print command"
+msgstr "Druckbefehl"
 
-#: src/mainwindow.c:1134
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "Setze Widgets..."
+#: src/prefs_ext_prog.c:164
+msgid "Text editor"
+msgstr "Texteditor"
 
-#: src/mainwindow.c:1335
-msgid "Get"
-msgstr "Holen"
+#: src/prefs_ext_prog.c:191
+msgid "Image viewer"
+msgstr "Bildbetrachter"
 
-#: src/mainwindow.c:1336
-msgid "Incorporate new mail"
-msgstr "Neue E-Mail aufnehmen"
+#: src/prefs_ext_prog.c:209
+msgid "Audio player"
+msgstr "Audio Player"
 
-#: src/mainwindow.c:1341
-msgid "Get all"
-msgstr "Hole alle"
+#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:122
+#: src/prefs_message.c:314 src/prefs_msg_colors.c:394
+msgid "Message View"
+msgstr "Nachrichtenansicht"
 
-#: src/mainwindow.c:1342
-msgid "Incorporate new mail of all accounts"
-msgstr "Neue E-Mail aller Accounts aufnehmen"
+#: src/prefs_ext_prog.c:267
+msgid "External Programs"
+msgstr "Externe Programme"
 
-#: src/mainwindow.c:1353
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Senden wartender Nachrichten"
+#: src/prefs_filtering_action.c:149
+msgid "Move"
+msgstr "Verschieben"
 
-#: src/mainwindow.c:1363 src/prefs_account.c:496 src/prefs_common.c:623
-msgid "Compose"
-msgstr "Verfassen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
 
-#: src/mainwindow.c:1364
-msgid "Compose new message"
-msgstr "Neue Nachricht verfassen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
+msgid "Mark"
+msgstr "Markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:1371
-msgid "Reply"
-msgstr "Antwort"
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
+msgid "Lock"
+msgstr "Sperren"
 
-#: src/mainwindow.c:1372
-msgid "Reply to the message"
-msgstr "Nachricht beantworten"
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
+msgid "Unlock"
+msgstr "Entsperren"
 
-#: src/mainwindow.c:1379
-msgid "Reply all"
-msgstr "Alle beantworten"
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Als gelesen markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:1380
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Antwort an alle"
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Als ungelesen markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:1387
+#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:393 src/toolbar.c:481
 msgid "Forward"
 msgstr "Weiterleiten"
 
-#: src/mainwindow.c:1388
-msgid "Forward the message"
-msgstr "Nachricht weiterleiten"
-
-#: src/mainwindow.c:1399
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Nachricht löschen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Redirect"
+msgstr "Umleiten"
 
-#: src/mainwindow.c:1407
+#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:425
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1539
 msgid "Execute"
-msgstr "Ausführen"
-
-#: src/mainwindow.c:1408
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Markierten Prozess ausführen"
-
-#: src/mainwindow.c:1418
-msgid "Next"
-msgstr "Nächste"
+msgstr "Ausführen"
 
-#: src/mainwindow.c:1419
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Nächste ungelesene Nachricht"
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:430
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
 
-#: src/mainwindow.c:1429
-msgid "Prefs"
-msgstr "Einstellungen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+msgid "Change score"
+msgstr "Benotung ändern"
 
-#: src/mainwindow.c:1430
-msgid "Common preference"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Set score"
+msgstr "Benotung setzen"
 
-#: src/mainwindow.c:1437 src/progressdialog.c:50
-msgid "Account"
-msgstr "Account"
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Hide"
+msgstr "Verstecken"
 
-#: src/mainwindow.c:1438
-msgid "Account setting"
-msgstr "Accounteinstellungen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Filtern beenden"
 
-#: src/mainwindow.c:1654 src/summaryview.c:2523
-msgid "Exit"
-msgstr "Beenden"
+#: src/prefs_filtering_action.c:313
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Filteraktion-Konfiguration"
 
-#: src/mainwindow.c:1654 src/summaryview.c:2523
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Beenden des Programms?"
+#: src/prefs_filtering_action.c:338
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
 
-#: src/mainwindow.c:1788
-msgid "Sending queued message failed."
-msgstr "Senden wartender Nachrichten fehlgeschlagen."
+#: src/prefs_filtering_action.c:415
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
 
-#: src/mainwindow.c:1905
-#, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "erzwungener Zeichensatz: %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:420
+msgid "Recipient"
+msgstr "Empfänger"
 
-#: src/mbox.c:68
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Erhaltene Nachrichten von %s in %s...\n"
+#. S_COL_NUMBER
+#: src/prefs_filtering_action.c:435 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:472
+msgid "Score"
+msgstr "Benotung"
 
-#: src/mbox.c:78
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "Kann Mbox-Datei nicht lesen.\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:457 src/prefs_matcher.c:502
+msgid "Info ..."
+msgstr "Information ..."
 
-#: src/mbox.c:85
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "Ungültiges Mbox-Format: %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:485 src/prefs_filtering.c:343
+#: src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:256 src/prefs_toolbar.c:792
+msgid "  Replace  "
+msgstr "  Ersetzen  "
 
-#: src/mbox.c:92
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "zerstörte Mbox: %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:786
+msgid "Command line not set"
+msgstr "Kommandozeile nicht gesetzt"
 
-#: src/mbox.c:109
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "kann temporäre Datei nicht öffnen\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:787
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Ziel nicht gesetzt."
 
-#: src/mbox.c:159
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"uncodiertes Von gefunden:\n"
-"%s"
+#: src/prefs_filtering_action.c:798
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Empfänger nicht gesetzt."
 
-#: src/mbox.c:194
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "kann nicht in temporäre Datei schreiben\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:813
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Benotung nicht gesetzt"
 
-#: src/mbox.c:226
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d Nachrichten gefunden.\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1031
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Keine Aktion definiert."
 
-#: src/mbox.c:243
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "kann Sperrdatei %s nicht erstellen\n"
+#. S_COL_TO
+#. date expression
+#. S_COL_TO
+#: src/prefs_filtering_action.c:1073 src/prefs_matcher.c:1688
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:469
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
 
-#: src/mbox.c:244
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "Benutze, wenn möglich, 'flock' anstatt 'file'.\n"
+#. references
+#: src/prefs_filtering_action.c:1074 src/prefs_matcher.c:1689
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Nachrichten-ID"
+
+#. cc
+#: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1690 src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Newsgruppen"
+
+#. newsgroups
+#: src/prefs_filtering_action.c:1076 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1691 src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Referenzen"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1077 src/prefs_matcher.c:1692
+msgid "Filename - should not be modified"
+msgstr "Dateiname - sollte nicht geändert werden"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1078 src/prefs_matcher.c:1693
+msgid "new line"
+msgstr "neue Zeile"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1694
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "Escape-Zeichen für Zitate"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1695
+msgid "quote character"
+msgstr "Zitatzeichen"
 
-#: src/mbox.c:256
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "Kann %s nicht erstellen\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1389
+msgid "Current action list"
+msgstr "Aktuelle Aktionsliste"
 
-#: src/mbox.c:262
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "Mailbox gehört einem anderen Prozess, warten...\n"
+#: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Filter-/Verarbeitungseinstellungen"
 
-#: src/mbox.c:291
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "kann %s nicht sperren\n"
+#: src/prefs_filtering.c:279
+msgid "Condition: "
+msgstr "Bedingung: "
 
-#: src/mbox.c:298 src/mbox.c:345
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "ungültiger Sperrtyp\n"
+#: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
+msgid "Define ..."
+msgstr "Definiere ..."
 
-#: src/mbox.c:331
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "kann %s nicht entperren\n"
+#: src/prefs_filtering.c:301
+msgid "Action: "
+msgstr "Aktion: "
 
-#: src/mbox.c:362
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "Kann Mailbox nicht auf null setzen.\n"
+#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
+#. * be inserted in the storage
+#: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
+#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:348
+msgid "(New)"
+msgstr "(Neue)"
 
-#: src/mbox.c:383
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Exportiere Nachrichten von %s in %s...\n"
+#: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Bedingungszeichenfolge ist nicht zulässig."
 
-#: src/messageview.c:67
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Erstelle Nachrichtenansicht...\n"
+#: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Aktionszeichenfolge ist nicht zulässig."
 
-#: src/mh.c:149
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "kann Nachricht %s nicht nach %s kopieren\n"
+#: src/prefs_filtering.c:843
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Bedingungszeichenfolge ist leer."
 
-#: src/mh.c:181 src/mh.c:258 src/mh.c:346 src/mh.c:413
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Kann markierte Datei nicht öffnen.\n"
+#: src/prefs_filtering.c:849
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Aktionszeichenfolge ist leer."
 
-#: src/mh.c:192 src/mh.c:276 src/mh.c:357 src/mh.c:431
-#, c-format
-msgid "%s already exists."
-msgstr "%s existiert bereits."
+#: src/prefs_filtering.c:921
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Regel löschen"
 
-#: src/mh.c:348 src/mh.c:422
-#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Kopiere Nachricht %s%c%d nach %s ...\n"
+#: src/prefs_filtering.c:922
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Soll diese Regel wirklich gelöscht werden?"
 
-#: src/mh.c:586
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Letzte Nummer im Verzeichnis %s = %d\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1264
+msgid "Rule"
+msgstr "Regel"
 
-#: src/mh.c:785
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tSuche nicht zwischengespeicherte Nachrichten..."
+#. F_COL_UNREAD
+#: src/prefs_folder_column.c:82
+msgid "Total"
+msgstr "Gesamt"
 
-#: src/mh.c:840
-#, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "%d nicht zwischengespeicherte Nachricht(en) gefunden.\n"
+#: src/prefs_folder_column.c:205
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Spaltenkonfiguration für den Ordnerbaum"
 
-#: src/mh.c:846
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
+#: src/prefs_folder_column.c:222
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"\tSortiere, nicht zwischengespeicherte, Nachrichten in numerischer "
-"Reihenfolge... "
+"Auswahl der Spalten die im Ordnerbaum angezeigt werden sollen.\n"
+"Die Reihenfolge kann mit den Auf- und Ab-Schaltflächen oder\n"
+" durch Ziehen der Spalte geändert werden."
 
-#: src/mimeview.c:110
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Öffnen"
+#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Unsichtbare Spalten"
 
-#: src/mimeview.c:111
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Dartsellung als Text"
+#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Angezeigte Spalten"
 
-#: src/mimeview.c:112 src/summaryview.c:312
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/Speichern _als..."
+#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_summary_column.c:330
+msgid " Use default "
+msgstr " Standard verwenden "
 
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Digitale Unterschrift übeprüfen"
+#. Apply to subfolders
+#: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:490
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Anwenden auf\n"
+"Unterordner"
+
+#. Simplify Subject
+#: src/prefs_folder_item.c:180
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Betreff durch RegExp vereinfachen: "
+
+#. Folder chmod
+#: src/prefs_folder_item.c:200
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Ordner chmod: "
+
+#. Folder color
+#: src/prefs_folder_item.c:226
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Ordnerfarbe: "
+
+#. Enable processing at startup
+#: src/prefs_folder_item.c:254
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Beim Start verarbeiten"
+
+#. Check folder for new mail
+#: src/prefs_folder_item.c:268
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Nach neuen E-Mails scannen"
+
+#. Synchronise folder for offline use
+#: src/prefs_folder_item.c:281
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Für Offline-Nutzung synchronisieren"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:499
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Empfangsbestätigung fordern"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:514
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr ""
+"Kopie der ausgehenden Nachrichten in diesem Ordner speichern, anstelle von "
+"'Gesendet'"
 
-#: src/mimeview.c:135
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME Typ"
+#. Default To
+#: src/prefs_folder_item.c:527
+msgid "Default To: "
+msgstr "Standard An:"
 
-#: src/mimeview.c:139
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Erstelle MIME-Ansicht...\n"
+#. Default address to reply to
+#: src/prefs_folder_item.c:547
+msgid "Default To for replies: "
+msgstr "Standard 'An' für Antworten:"
 
-#: src/mimeview.c:240
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Wähle \"Digitale Unterschrift überprüfen\" zum überprüfen"
+#. Default account
+#: src/prefs_folder_item.c:567
+msgid "Default account: "
+msgstr "Standardkonto: "
 
-#: src/mimeview.c:411
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Kann einen Teil einer mehrteiligen Nachricht nicht bekommen."
+#. Default dictionary
+#: src/prefs_folder_item.c:618
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Standard Wörterbuch: "
 
-#: src/mimeview.c:663 src/mimeview.c:711 src/mimeview.c:730
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Kann einen Teil einer mehrteiligen Nachricht nicht speichern."
+#: src/prefs_folder_item.c:823
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Farbe für den Ordner wählen"
 
-#: src/mimeview.c:697 src/summaryview.c:2009
-msgid "Save as"
-msgstr "Speichern als"
+#: src/prefs_folder_item.c:835
+msgid "General"
+msgstr "Generell"
 
-#: src/mimeview.c:703 src/summaryview.c:2014
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Überschreiben"
+#: src/prefs_folder_item.c:875
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Einstellungen für Ordner %s"
 
-#: src/mimeview.c:704 src/summaryview.c:2015
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Überschreibe existierende Datei?"
+#: src/prefs_fonts.c:66
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Ordner und Nachrichtenlisten"
 
-#: src/mimeview.c:773
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "MIME Betrachterbefehl ist ungültig: `%s'"
+#: src/prefs_fonts.c:83
+msgid "Message"
+msgstr "Nachricht"
 
-#: src/news.c:75
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "erstelle NNTP-Verbindung zu %s:%d ...\n"
+#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1028 src/prefs_themes.c:361
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
 
-#: src/news.c:112
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP-Verbindung mit %s:%d wurde aufgehoben. Erneut verbinden...\n"
+#: src/prefs_fonts.c:146
+msgid "Fonts"
+msgstr "Schriften"
 
-#: src/news.c:183
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "Artikel %d wurde schon zwischengespeichert.\n"
+#: src/prefs_gtk.c:849
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#: src/news.c:192
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "empfange Artikel %d...\n"
+#: src/prefs_image_viewer.c:66
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Automatisches Darstellen angehängter Bilder"
 
-#: src/news.c:197
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "kann Artikel %d nicht lesen\n"
+#: src/prefs_image_viewer.c:72
+msgid ""
+"Resize attached images by default\n"
+"(Clicking image toggles scaling)"
+msgstr ""
+"Größe der angehängten Bilder standardmäßig anpassen\n"
+"(Anklicken des Bildes schaltet die Skalierung um)"
 
-#: src/news.c:229
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "kann Artikel nicht senden.\n"
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Display images inline"
+msgstr "/Bilder inline anzeigen"
 
-#: src/news.c:253
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "kann Artikel %d nicht empfangen\n"
+#: src/prefs_image_viewer.c:123
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Bildbetrachter"
 
-#: src/news.c:292
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "kann die Gruppe: %s nicht setzen\n"
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "All messages"
+msgstr "Alle Nachrichten"
 
-#: src/news.c:298
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "ungültiger Artikelbereich: %d - %d\n"
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "To or Cc"
+msgstr "An oder Cc"
 
-#: src/news.c:307
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "Keine neuen Artikel.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "In reply to"
+msgstr "In Antwort auf"
 
-#: src/news.c:317
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "bekomme Newsübersicht %d - %d in %s...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Alter größer als"
 
-#: src/news.c:320
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "kann Newsübersicht nicht bekommen\n"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Alter kleiner als"
 
-#: src/news.c:326
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Fehler beim Empfang der Newsübersicht.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Headers part"
+msgstr "Kopfbereich"
 
-#: src/news.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "ungültige Newsübersichtszeile: %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Body part"
+msgstr "Körperbereich"
 
-#: src/news.c:435
-#, c-format
-msgid "deleting article %d...\n"
-msgstr "lösche Artikel %d...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Whole message"
+msgstr "Ganze Nachricht"
 
-#: src/news.c:466
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tLösche alle zwischengespeicherten Artikel... "
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Ungelesen-Zeichen"
 
-#: src/nntp.c:43
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "keine Verbindung mit NNTP-Server: %s:%d\n"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "New flag"
+msgstr "Neu-Zeichen"
 
-#: src/nntp.c:70 src/nntp.c:132
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Protokollfehler: %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Markierungszeichen"
 
-#: src/nntp.c:92 src/nntp.c:138
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "Protokollfehler\n"
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Lösch-Zeichen"
 
-#: src/nntp.c:171 src/nntp.c:177
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Fehler beim Senden\n"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Antwortzeichen"
 
-#: src/passphrase.c:75
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Mantra"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Weiterleitungszeichen"
 
-#: src/passphrase.c:238
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[keine Benutzer-ID]"
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Sperrzeichen"
 
-#: src/passphrase.c:242
-#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%sGeben Sie, bitte, das Mantra für:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s) an\n"
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "Color label"
+msgstr "Farblabel"
 
-#: src/passphrase.c:246
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Falsches Mantra! Nochmal...\n"
-"\n"
+#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Thread ignorieren"
 
-#: src/pop.c:98 src/pop.c:145
-msgid "error occurred on authorization\n"
-msgstr "Fehler bei der Authentifizierung\n"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Note größer als"
 
-#: src/pop.c:117
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Erforderlichen APOP-Zeitstempel in der Begrüßung nicht gefunden\n"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Note kleiner als"
 
-#: src/pop.c:123
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Zeitstempel Syntax-Fehler in Begrüßung\n"
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Note gleich"
 
-#: src/pop.c:171 src/pop.c:212
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "POP3-Protokollfehler\n"
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
 
-#: src/prefs.c:56
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Lese Konfiguration...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Größer als"
 
-#: src/prefs.c:76 src/prefs.c:183
-#, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Gefunden %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Kleiner als"
 
-#: src/prefs.c:90
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Einlesen der Konfuguration beendet.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Genaue Größe"
 
-#: src/prefs.c:168 src/prefs.c:213 src/prefs_account.c:357
-#: src/prefs_account.c:371 src/prefs_display_header.c:414
-#: src/prefs_display_header.c:439 src/prefs_filter.c:518
-#: src/prefs_filter.c:542
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben\n"
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Teilweise herungergeladen"
 
-#: src/prefs.c:216
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "Konfiguration wurde gespeichert.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "or"
+msgstr "oder"
 
-#: src/prefs.c:469
-msgid "Apply"
-msgstr "Übernehmen"
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "and"
+msgstr "und"
 
-#: src/prefs_account.c:402
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Öffne Accounteinstellungenfenster...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "contains"
+msgstr "enthält"
 
-#: src/prefs_account.c:429
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Account%d"
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "does not contain"
+msgstr "enthält nicht"
 
-#: src/prefs_account.c:442
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Einstellungen eines neuen Accounts"
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-#: src/prefs_account.c:447
-msgid "Preferences for each account"
-msgstr "Einstellungen für jeden Account"
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "no"
+msgstr "nein"
 
-#: src/prefs_account.c:470
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Erstelle Accounteinstellungenfenster...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Bedingungskonfiguration"
 
-#: src/prefs_account.c:490
-msgid "Basic"
-msgstr "Grundeinstellungen"
+#. criteria combo box
+#: src/prefs_matcher.c:437
+msgid "Match type"
+msgstr "Übereinstimmungstyp"
 
-#: src/prefs_account.c:492 src/prefs_common.c:619
-msgid "Receive"
-msgstr "Empfangen"
+#: src/prefs_matcher.c:524
+msgid "Predicate"
+msgstr "Aussage"
 
-#: src/prefs_account.c:499 src/prefs_common.c:630
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privat"
+#: src/prefs_matcher.c:575
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Verwende regexp"
 
-#: src/prefs_account.c:502
-msgid "Advanced"
-msgstr "Speziell"
+#. boolean operation
+#: src/prefs_matcher.c:613
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Boolesche Op."
 
-#: src/prefs_account.c:555
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Name dieses Accounts"
+#: src/prefs_matcher.c:1200
+msgid "Value is not set."
+msgstr "Wert ist nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_account.c:564
-msgid "Usually used"
-msgstr "Standard"
+#: src/prefs_matcher.c:1637
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Have you really finished?"
+msgstr ""
+"Der Eintrag wurde nicht gespeichert.\n"
+"Sind Sie wirklich fertig?"
 
-#: src/prefs_account.c:568
-msgid "Personal information"
-msgstr "Persönliche Informationen"
+#: src/prefs_matcher.c:1679
+msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
+msgstr "'Test' erlaubt das Testen einer Nachricht oder eines Nachrichtelements"
 
-#: src/prefs_account.c:577
-msgid "Full name"
-msgstr "Vollständiger Name"
+#: src/prefs_matcher.c:1680
+msgid "using an external program or script. The program will"
+msgstr "unter Verwendung eines externen Programms oder Scripts. "
 
-#: src/prefs_account.c:583
-msgid "Mail address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
+#: src/prefs_matcher.c:1681
+msgid "return either 0 or 1"
+msgstr "Das Programm liefert entweder 0 oder 1 zurück"
 
-#: src/prefs_account.c:589
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
+#: src/prefs_matcher.c:1682
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
 
-#: src/prefs_account.c:613
-msgid "Server information"
-msgstr "Serverdaten"
+#: src/prefs_matcher.c:1703
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Treffertyp: 'Test'"
 
-#: src/prefs_account.c:634
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
+#: src/prefs_matcher.c:1782
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Aktuelle Bedingungsregeln"
 
-#: src/prefs_account.c:636
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (APOP auth)"
+#: src/prefs_message.c:119
+msgid ""
+"Display multi-byte alphanumeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Multi-byte-alphanumerische Zeichen als\n"
+"ASCII Zeichen darstellen (nur Japanisch)"
 
-#: src/prefs_account.c:638
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_message.c:125
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Kopfzeilenleiste über Nachrichtenansicht anzeigen"
 
-#: src/prefs_account.c:640
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/prefs_message.c:129
+msgid "Display X-Face in message view"
+msgstr "X-Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
 
-#: src/prefs_account.c:642
-msgid "None (local)"
-msgstr "Keiner (lokal)"
+#: src/prefs_message.c:143
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Kurze Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht anzeigen"
 
-#: src/prefs_account.c:696
-msgid "News server"
-msgstr "Newsserver"
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "HTML-Nachrichten als Text darstellen"
 
-#: src/prefs_account.c:702
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Server zum Empfangen"
+#: src/prefs_message.c:168
+msgid "Line space"
+msgstr "Zeilenabstand"
 
-#: src/prefs_account.c:708
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP-Server (senden)"
+#: src/prefs_message.c:182 src/prefs_message.c:220
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "Pixel"
 
-#: src/prefs_account.c:715
-msgid "User ID"
-msgstr "Benutzer-ID"
+#: src/prefs_message.c:187
+msgid "Scroll"
+msgstr "Scroll"
 
-#: src/prefs_account.c:721
-msgid "Password"
-msgstr "Kennwort"
+#: src/prefs_message.c:194
+msgid "Half page"
+msgstr "Halbe Seite"
 
-#: src/prefs_account.c:765
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_message.c:200
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Weiches Scrollen"
 
-#: src/prefs_account.c:773
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Nachrichten vom Server nach Empfang löschen"
+#: src/prefs_message.c:206
+msgid "Step"
+msgstr "Schritt"
 
-#: src/prefs_account.c:775
-msgid "Receive all messages on server"
-msgstr "Empfange alle Nachrichten vom Server"
+#: src/prefs_message.c:231
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Beschreibung des Anhangs anzeigen (anstelle des Namens)"
 
-#: src/prefs_account.c:778
-msgid "`Receive all' checks for new mail on this account"
-msgstr ""
+#: src/prefs_message.c:315
+msgid "Text options"
+msgstr "Text-Einstellungen"
 
-#: src/prefs_account.c:780
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Nachrichten beim Empfang filtern"
+#: src/prefs_msg_colors.c:98
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Farben für Nachrichten benutzen"
 
-#: src/prefs_account.c:817 src/prefs_filter.c:244
-msgid "Header"
-msgstr "Kopfzeilen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:112
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Zitierter Text - Erste Ebene"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:125
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Zitierter Text - Zweite Ebene"
 
-#: src/prefs_account.c:824
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Füge Datum in Kopfzeile ein"
+#: src/prefs_msg_colors.c:138
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Zitierter Text - Dritte Ebene"
 
-#: src/prefs_account.c:825
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Erzeuge Nachrichten-ID"
+#: src/prefs_msg_colors.c:151
+msgid "URI link"
+msgstr "URI-Link"
 
-#: src/prefs_account.c:834
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Füge benutzerdefinierte Kopfzeile ein"
+#: src/prefs_msg_colors.c:163
+msgid "Target folder"
+msgstr "Zielordner"
 
-#: src/prefs_account.c:836 src/prefs_common.c:1268 src/prefs_common.c:1293
-msgid " Edit... "
-msgstr " Bearbeiten... "
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
+msgid "Signatures"
+msgstr "Unterschriften"
 
-#: src/prefs_account.c:843
-msgid "Automatically set following addresses"
-msgstr "Setze automatisch folgende Adressen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:179
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Zitatfarben wiederherstellen"
 
-#: src/prefs_account.c:852
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Farbe für Zitatebene 1 wählen"
 
-#: src/prefs_account.c:865
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Farbe für Zitatebene 2 wählen"
 
-#: src/prefs_account.c:878
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Antwort an"
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Farbe für Zitatebene 3 wählen"
 
-#: src/prefs_account.c:891
-msgid "Authentication"
-msgstr "Beglaubigung"
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Farbe für URI wählen"
 
-#: src/prefs_account.c:899
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP-Beglaubigung (SMTP AUTH)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Farbe für den Zielordner wählen"
 
-#: src/prefs_account.c:901
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Beglaubige mit POP3 vor dem Senden"
+#: src/prefs_msg_colors.c:248
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
 
-#: src/prefs_account.c:935
-msgid "Signature file"
-msgstr "Datei mit Unterschrift"
+#: src/prefs_msg_colors.c:395
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
 
-#: src/prefs_account.c:964
-msgid "Sign key"
-msgstr "Schlüssel für digitale Unterschrift"
+#: src/prefs_other.c:106
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Bei Doppelklick Adresse ins Ziel einfügen"
 
-#: src/prefs_account.c:972
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Benutze voreingestellten GnuPg Schlüssel"
+#. Clip Log
+#: src/prefs_other.c:109
+msgid "Log Size"
+msgstr "Protokollgröße"
 
-#: src/prefs_account.c:981
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Wähle Schlüssel nach E-Mail Adresse"
+#: src/prefs_other.c:116
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Größe des Protokolls beschränken"
 
-#: src/prefs_account.c:990
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Schlüssel manuell angeben"
+#: src/prefs_other.c:121
+msgid "Log window length"
+msgstr "Protokollfensterlänge"
 
-#: src/prefs_account.c:1006
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
+#: src/prefs_other.c:134
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0, um das Protokollieren im Protokollfenster zu stoppen"
 
-#: src/prefs_account.c:1051
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "SMTP-Port angeben"
+#. On Exit
+#: src/prefs_other.c:139
+msgid "On exit"
+msgstr "Beim Beenden"
 
-#: src/prefs_account.c:1063
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "POP3-Port angeben"
+#: src/prefs_other.c:147
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Beim Beenden nachfragen"
 
-#: src/prefs_account.c:1075
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Domäne angeben"
+#: src/prefs_other.c:154
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Beim Beenden Papierkorb leeren"
 
-#: src/prefs_account.c:1122
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben."
+#: src/prefs_other.c:156
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Vor dem Leeren nachfragen"
 
-#: src/prefs_account.c:1127
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Keinen SMTP-Server angegeben."
+#: src/prefs_other.c:160
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Warnen, wenn wartende Nachrichten vorhanden sind"
 
-#: src/prefs_account.c:1132
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Keine Benutzer-ID angegeben."
+#: src/prefs_other.c:166
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Socket I/O Timeout:"
 
-#: src/prefs_account.c:1137
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Keinen POP3-Server angegeben."
+#: src/prefs_other.c:179
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunden"
 
-#: src/prefs_account.c:1142
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Keinen IMAP4-Server angegeben."
+#. reply
+#: src/prefs_quote.c:90
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Antwort standardmäßig zitieren"
 
-#: src/prefs_account.c:1147
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Keinen NNTP-Server angegeben."
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply format"
+msgstr "Antwortformat"
 
-#: src/prefs_common.c:597
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Erstelle Allgemeine-Einstellungenfenster...\n"
+#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Zitatzeichen"
 
-#: src/prefs_common.c:601
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+#. forward
+#: src/prefs_quote.c:134
+msgid "Forward format"
+msgstr "Weiterleitungsformat"
 
-#: src/prefs_common.c:625
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
+#: src/prefs_quote.c:181
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Beschreibung der Symbole "
 
-#: src/prefs_common.c:627
-msgid "Message"
-msgstr "Nachricht"
+#. quote chars
+#: src/prefs_quote.c:189
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Zitatzeichen"
 
-#: src/prefs_common.c:633
-msgid "Interface"
-msgstr "Benutzerschnittstelle"
+#: src/prefs_quote.c:204
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Diese Zeichen als Zitatzeichen behandeln: "
 
-#: src/prefs_common.c:635 src/select-keys.c:324
-msgid "Other"
-msgstr "Weiteres"
+#: src/prefs_quote.c:282
+msgid "Quoting"
+msgstr "Zitate"
 
-#: src/prefs_common.c:675 src/prefs_common.c:833
+#: src/prefs_receive.c:121
 msgid "External program"
 msgstr "Externes Programm"
 
-#: src/prefs_common.c:684
+#: src/prefs_receive.c:130
 msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Benutze externes Programm, um E-Mails zu empfangen"
+msgstr "Externes Programm benutzen, um E-Mails zu empfangen"
+
+#: src/prefs_receive.c:137
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Automatische Aktualisierung"
 
-#: src/prefs_common.c:691 src/prefs_common.c:850
-msgid "Program path"
-msgstr "Programmpfad"
+#: src/prefs_receive.c:157
+msgid "every"
+msgstr "alle"
 
-#: src/prefs_common.c:703
-msgid "Local spool"
-msgstr "Lokale Mailboxdatei"
+#: src/prefs_receive.c:178
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Beim Programmstart neue E-Mail holen"
 
-#: src/prefs_common.c:714
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Empfange aus lokaler Mailboxdatei"
+#: src/prefs_receive.c:180
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Nach Eingliederung alle lokalen Ordner erneuern"
 
-#: src/prefs_common.c:716
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtern beim Empfangen"
+#: src/prefs_receive.c:188
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Empfangsdialog anzeigen"
 
-#: src/prefs_common.c:724
-msgid "Spool directory"
-msgstr "lokales Mailboxverzeichnis"
+#: src/prefs_receive.c:198 src/prefs_send.c:162 src/prefs_summaries.c:905
+msgid "Always"
+msgstr "Immer"
 
-#: src/prefs_common.c:742
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Automatische Aktualisierung"
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Nur beim manuellem Empfang"
 
-#: src/prefs_common.c:744
-msgid "each"
-msgstr "alle"
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Wenn fertig, Empfangsdialog schließen"
 
-#: src/prefs_common.c:756
-msgid "minute(s)"
-msgstr "Minute(n)"
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "Run command when new mail arrives"
+msgstr "Kommando beim Eintreffen von neue Nachrichten ausführen"
 
-#: src/prefs_common.c:765
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Hole neue E-Mail beim Programmstart"
+#: src/prefs_receive.c:221
+msgid "after autochecking"
+msgstr "nach automatischer Überprüfung"
 
-#: src/prefs_common.c:767
-msgid "News"
-msgstr "News"
+#: src/prefs_receive.c:223
+msgid "after manual checking"
+msgstr "nach manueller Überprüfung"
 
-#: src/prefs_common.c:775
+#: src/prefs_receive.c:231
+#, c-format
 msgid ""
-"Maximum article number to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
 msgstr ""
-"Maximum an herunterzuladenten Artikeln\n"
-"(0 angeben für unbegrenzt)"
+"Auszuführendes Kommando:\n"
+"(%d als Anzahl der neuen Nachrichten verwenden)"
 
-#: src/prefs_common.c:843
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Benutze externes Programm zum Senden"
+#: src/prefs_receive.c:352 src/prefs_send.c:332
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Mail-Handling"
 
-#: src/prefs_common.c:867
-msgid "Save sent message to outbox"
-msgstr "Gesendete Nachrichten in Outbox speichern"
+#: src/prefs_send.c:143
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Gesendete Nachrichten in 'Gesendet' speichern"
 
-#: src/prefs_common.c:869
-msgid "Queue message that failed to send"
-msgstr "Nachrichten die nicht gesendet werden konnten, in Queue-Ablage"
+#: src/prefs_send.c:147
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Bestätigung vor dem Senden von Nachrichten des Postausgangs"
 
-#: src/prefs_common.c:875
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Ausgehender Zeichensatz"
+#: src/prefs_send.c:153
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Sendedialog anzeigen"
 
-#: src/prefs_common.c:890
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
+#: src/prefs_send.c:171
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Ausgehende Zeichenkodierung"
+
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird die optimale Kodierung für die "
+"aktuellen Lokalisierungen verwendet"
 
-#: src/prefs_common.c:891
+#: src/prefs_send.c:192
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatisch (empfohlen)"
+
+#: src/prefs_send.c:194
 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
 msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_common.c:893
+#: src/prefs_send.c:196
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_common.c:895
+#: src/prefs_send.c:198
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_send.c:199
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_common.c:897
+#: src/prefs_send.c:201
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_common.c:898
+#: src/prefs_send.c:203
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_common.c:899
+#: src/prefs_send.c:204
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_common.c:900
+#: src/prefs_send.c:206
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_common.c:901
+#: src/prefs_send.c:208
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebräisch (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:211
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_common.c:902
+#: src/prefs_send.c:213
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_common.c:903
+#: src/prefs_send.c:214
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
-
-#: src/prefs_common.c:904
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_common.c:905
+#: src/prefs_send.c:215
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_common.c:907
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:218
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:909
+#: src/prefs_send.c:220
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japanisch (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:910
+#: src/prefs_send.c:221
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japanisch (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_common.c:913
+#: src/prefs_send.c:224
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)"
 
-#: src/prefs_common.c:914
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:226
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Traditioneles Chinesisch (Big5)"
 
-#: src/prefs_common.c:916
+#: src/prefs_send.c:228
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Traditioneles Chinesisch (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_common.c:917
+#: src/prefs_send.c:229
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinesisch (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_common.c:919
+#: src/prefs_send.c:232
 msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_common.c:969
-msgid "Quotation"
-msgstr "Zitat"
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thailändisch (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_common.c:977
-msgid "Quote message when replying"
-msgstr "Zitiere Nachricht in der Antwort"
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thailändisch (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_common.c:983
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Zitatzeichen"
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Übertragungskodierung"
 
-#: src/prefs_common.c:996
-msgid "Quotation format:"
-msgstr "Zitatformat:"
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Übertragungskodierung wählen, die verwendet wird, wenn der Nachrichtenkörper "
+"nicht-ASCII Zeichen enthält."
 
-#: src/prefs_common.c:1001
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Beschreibung der Symbole "
+#: src/prefs_spelling.c:95
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Ort der Wörterbücher wählen"
 
-#: src/prefs_common.c:1028
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Füge Unterschrift automatisch hinzu"
+#: src/prefs_spelling.c:124
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Farbe für falsche Worte wählen"
 
-#: src/prefs_common.c:1034
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Unterschriftentrenner"
+#: src/prefs_spelling.c:167
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
 
-#: src/prefs_common.c:1052
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zeilenumbruch nach"
+#: src/prefs_spelling.c:182
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Alternatives Wörterbuch aktivieren"
 
-#: src/prefs_common.c:1064
-msgid "characters"
-msgstr "Zeichen"
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Schnelleres Wechseln mit zuletzt verwendetem Wörterbuch"
 
-#: src/prefs_common.c:1072
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Zitat umbrechen"
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Dictionaries path:"
+msgstr "Wörterbuchpfad"
 
-#: src/prefs_common.c:1074
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Zeilenumbruch vor dem Senden"
+#: src/prefs_spelling.c:204
+msgid "Default dictionary:"
+msgstr "Standard-Wörterbuch:"
 
-#: src/prefs_common.c:1113
-msgid "Font"
-msgstr "Schriftart"
+#: src/prefs_spelling.c:221
+msgid "Default suggestion mode:"
+msgstr "Standard-Vorschlagsmodus:"
 
-#: src/prefs_common.c:1122
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: src/prefs_spelling.c:238
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Farbe falsch geschriebener Worte:"
 
-#: src/prefs_common.c:1145
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Übersetze Kopfzeilennamen (wie `Von:', `Betreff:')"
+#: src/prefs_spelling.c:263
+msgid "(Black to use underline)"
+msgstr "(Schwarz um zu unterstreichen)"
 
-#: src/prefs_common.c:1148
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Zeige Anzahl der ungelesenen E-Mails nach Ablagenname"
+#: src/prefs_spelling.c:377
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
 
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1152
-msgid "Summary View"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:142
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "den abgekürzten Namen des Wochentags"
 
-#: src/prefs_common.c:1161
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Zeige Empfänger in `Von'-Zeile, wenn Sie selbst der Sender sind"
+#: src/prefs_summaries.c:143
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "den vollständigen Namen des Wochentags"
 
-#: src/prefs_common.c:1163
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Benutze horizontalen Scrollbar"
+#: src/prefs_summaries.c:144
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "den abgekürzten Namen des Monats"
 
-#: src/prefs_common.c:1169
-msgid "Date format"
-msgstr "Datumsformat"
+#: src/prefs_summaries.c:145
+msgid "the full month name"
+msgstr "den vollständigen Namen des Monats"
 
-#: src/prefs_common.c:1180
-msgid ""
-"Ordinary characters placed in the format string are copied without "
-"conversion. Conversion specifiers are introduced by a % character, and are "
-"replaced as follows:\n"
-"%a: the abbreviated weekday name\n"
-"%A: the full weekday name\n"
-"%b: the abbreviated month name\n"
-"%B: the full month name\n"
-"%c: the preferred date and time for the current locale\n"
-"%C: the century number (year/100)\n"
-"%d: the day of the month as a decimal number\n"
-"%H: the hour as a decimal number using a 24-hour clock\n"
-"%I: the hour as a decimal number using a 12-hour clock\n"
-"%j: the day of the year as a decimal number\n"
-"%m: the month as a decimal number\n"
-"%M: the minute as a decimal number\n"
-"%p: either AM or PM\n"
-"%S: the second as a decimal number\n"
-"%w: the day of the week as a decimal number\n"
-"%x: the preferred date for the current locale\n"
-"%y: the last two digits of a year\n"
-"%Y: the year as a decimal number\n"
-"%Z: the time zone or name or abbreviation"
-msgstr ""
-"Normale Zeichen werden ohne Konvertierung dargestellt. Zeichen mit einem "
-"führenden % werden wie folgt ersetzt:\n"
-"%a: Abk. für den Wochentag\n"
-"%A: vollständiger Wochentag\n"
-"%b: Abk. für den Monat\n"
-"%B: vollständige Monat\n"
-"%c: bevorzugte Datums- und Zeitdarstellung für die aktuellen "
-"Ländereinstellungen\n"
-"%C: Jahrtausend (Jahr/100)\n"
-"%d: Tag des Monats als Zahl\n"
-"%H: Stunde als Zahl (24h)\n"
-"%I: Stunde als Zahl (12h)\n"
-"%j: Tags des Jahres als Zahl\n"
-"%m: Monat als Zahl\n"
-"%M: Minute als Zahl\n"
-"%p: AM oder PM\n"
-"%S: Sekunde als Zahl\n"
-"%w: Wochentag als Zahl\n"
-"%x: bevorzugte Datumsdarstellung für die aktuellen Ländereinstellungen\n"
-"%y: Jahr als Zahl\n"
-"%Z: Zeitzone oder Name oder Abk."
-
-#: src/prefs_common.c:1209
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Setze Einträge der Ablageninhaltsansicht... "
-
-#: src/prefs_common.c:1263
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Benutze Farben für Nachrichten"
+#: src/prefs_summaries.c:146
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "das bevorzugte lokale Zeit-/Datumsformat"
 
-#: src/prefs_common.c:1282
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Stelle 2-byte Alphabet und Zahlen mit 1-byte Zeichen dar"
+#: src/prefs_summaries.c:147
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "das Jahrhundert (Jahr/100)"
 
-#: src/prefs_common.c:1284
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Zeige Kopfzeilenleiste über Nachrichtenansicht"
+#: src/prefs_summaries.c:148
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "der Tag des Monats als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_common.c:1291
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Zeige kurze Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht"
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "die Stunde als Dezimalzahl einer 24-Std. Uhr"
 
-#: src/prefs_common.c:1311
-msgid "Line space"
-msgstr "Zeilenabstand"
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "die Stunde als Dezimalzahl einer 12-Std. Uhr"
 
-#: src/prefs_common.c:1325 src/prefs_common.c:1365
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "Pixel"
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "der Tag des Jahres als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_common.c:1330
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Halte Abstand vom Anfang"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "der Monat als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_common.c:1332
-msgid "Scroll"
-msgstr "Scroll"
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "die Minute als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_common.c:1339
-msgid "Half page"
-msgstr "Halbe Seite"
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "entweder AM oder PM"
 
-#: src/prefs_common.c:1345
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Fließendes Scrollen"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "die Sekunden als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_common.c:1351
-msgid "Step"
-msgstr "Schritt"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "der Wochentag als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_common.c:1410
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "das bevorzugte lokale Datumsformat"
 
-#: src/prefs_common.c:1413
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Nachrichten immer digital unterschreiben"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "die letzten beiden Stellen des Jahres"
 
-#: src/prefs_common.c:1416
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Überprüfe digitale Unterschriften automatisch"
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "das Jahr als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_common.c:1420
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Eingabe sperren, bei der Eingabe eines Mantra"
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "die Zeitzone oder Abkürzung"
+
+#: src/prefs_summaries.c:181 src/prefs_summaries.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:785
+msgid "Date format"
+msgstr "Datumsformat"
+
+#: src/prefs_summaries.c:205
+msgid "Specifier"
+msgstr "Spezifikationssymbol"
+
+#: src/prefs_summaries.c:247
+msgid "Example"
+msgstr "Beispiel"
+
+#: src/prefs_summaries.c:329
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Tastaturkürzel"
+
+#: src/prefs_summaries.c:343
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Voreinstellung wählen:"
 
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:1428
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr "Standard Schlüssel zum Unterschreiben"
+#: src/prefs_summaries.c:356 src/prefs_summaries.c:672
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Altes Sylpheed"
 
-#: src/prefs_common.c:1527
+#: src/prefs_summaries.c:364
 msgid ""
-"Emulate the behavior of mouse operation of\n"
-"Emacs-based mailer"
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
 msgstr ""
-"Emuliere das Verhalten der Maus eines\n"
-"Emacs-Mail-Programmes"
+"Man kann auch die Kürzel jedes Menüs ändern, indem man die neue "
+"Tastenkombination\n"
+"drückt, während sich der Mauszeiger über dem Eintrag befindet."
 
-#: src/prefs_common.c:1534
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Erste Nachricht anzeigen beim Öffnen einer Ablage"
+#: src/prefs_summaries.c:735
+msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
+msgstr "Kopfzeilennamen übersetzen (wie 'Von:', 'Betreff:')"
 
-#: src/prefs_common.c:1538
+#: src/prefs_summaries.c:738
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Anzahl der ungelesenen E-Mails nach Ordnername anzeigen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:747
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Kürzen von Newsgruppen länger als"
+
+#: src/prefs_summaries.c:761
+msgid "letters"
+msgstr "Zeichen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:774
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Absender mittels Adressbuch darstellen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:777
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Threads mit Unterstützung des Betreffs zusätzlich zum Standardheader"
+
+#: src/prefs_summaries.c:802
+msgid "Set displayed columns"
+msgstr "Angezeigte Spalten setzen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:810
+msgid " Folder list... "
+msgstr " Ordnerliste... "
+
+#: src/prefs_summaries.c:818
+msgid " Message list... "
+msgstr " Nachrichtenliste... "
+
+#: src/prefs_summaries.c:837
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Nachrichten immer öffnen, wenn sie ausgewählt wurden"
+
+#: src/prefs_summaries.c:841
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr ""
+"Nachricht nur als gelesen markieren, wenn sie in einem neuen Fenster "
+"geöffnet wurde"
+
+#: src/prefs_summaries.c:845
 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Wechsle zu Inbox nach dem Empfang neuer E-Mail"
+msgstr "Nach dem Empfang neuer E-Mail zum Posteingang wechseln"
 
-#: src/prefs_common.c:1546
+#: src/prefs_summaries.c:855
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Sofort Ausführen beim Bewegen oder Löschen von Nachrichten"
+msgstr "Bewegen oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen"
 
-#: src/prefs_common.c:1553
-msgid ""
-"(Messages will be just marked till execution\n"
-" if this is turned off)"
+#: src/prefs_summaries.c:857
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
 msgstr ""
-"(Nachricht wird markiert bis zur Ausführung,\n"
-" wenn das ausgeschaltet)"
+"Nachricht wird markiert bis zur Ausführung, wenn dies ausgeschaltet ist"
 
-#: src/prefs_common.c:1560
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Adresse ins Ziel einfügen bei Doppel-Click"
+#: src/prefs_summaries.c:863
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr ""
+"Nachfragen bevor alle Mails in einem Ordner als gelesen markiert werden"
 
-#: src/prefs_common.c:1562
-msgid "On exit"
-msgstr "Beim Beenden"
+#: src/prefs_summaries.c:873
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "Beim Öffnen eines Ordners"
 
-#: src/prefs_common.c:1570
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Nachfragen beim Beenden"
+#: src/prefs_summaries.c:883
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Nichts tun"
 
-#: src/prefs_common.c:1577
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Leere Papierkorb beim Beenden"
+#: src/prefs_summaries.c:884
+msgid "Select first unread (or new) message"
+msgstr "Erste ungelesene (oder neue) Nachricht auswählen"
 
-#: src/prefs_common.c:1579
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Fragen vor dem Leeren"
+#: src/prefs_summaries.c:886
+msgid "Select first new (or unread) message"
+msgstr "Erste neue (oder ungelesene) Nachricht auswählen"
 
-#: src/prefs_common.c:1583
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Warnen, wenn wartende Nachrichten vorhanden"
+#: src/prefs_summaries.c:896
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "'Keine ungelesenen (oder neue) Nachrichten'-Dialog anzeigen"
 
-#: src/prefs_common.c:1621
-#, c-format
-msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-msgstr "Externer Webbrowser (%s wird ersetzt durch URI)"
+#: src/prefs_summaries.c:906
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "'Ja' annehmen"
 
-#: src/prefs_common.c:1628 src/prefs_common.c:1652 src/prefs_common.c:1668
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
+#: src/prefs_summaries.c:908
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "'Nein' annehmen"
 
-#: src/prefs_common.c:1645
-#, c-format
-msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Drucken (%s wird durch Dateinamen ersetzt)"
+#: src/prefs_summaries.c:917
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr "Tastenbindungen setzen"
 
-#: src/prefs_common.c:1661
-#, c-format
-msgid "External editor (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Externer Editor (%s wird durch Dateinamen ersetzt)"
+#: src/prefs_summaries.c:1029
+msgid "Summaries"
+msgstr "Gesamtansicht"
 
-#: src/prefs_common.c:1723
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Setze Nachrichtenfarbe"
+#. S_COL_STATUS
+#: src/prefs_summary_column.c:81
+msgid "Attachment"
+msgstr "Anhang"
 
-#: src/prefs_common.c:1731
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
+#. S_COL_SIZE
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
 
-#: src/prefs_common.c:1769
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Zitierter Text - Erste Ebene"
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Spaltenkonfiguration der Nachrichtenliste"
 
-#: src/prefs_common.c:1775
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Zitierter Text - Zweite Ebene"
+#: src/prefs_summary_column.c:236
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Eigenschaften wählen, die in der Nachrichtenliste angezeigt werden sollen.\n"
+"Die Reihenfolge kann mit den Auf- und Ab-Schaltflächen oder durch Ziehen\n"
+"der Eigenschaften geändert werden."
 
-#: src/prefs_common.c:1781
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Zitierter Text - Dritte Ebene"
+#: src/prefs_template.c:190
+msgid "Template name"
+msgstr "Vorlagenname"
 
-#: src/prefs_common.c:1787
-msgid "URI link"
-msgstr "URI-Link"
+#: src/prefs_template.c:269
+msgid " Symbols "
+msgstr " Symbole "
 
-#: src/prefs_common.c:1794
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Stelle Zitatfarben wiederher"
+#: src/prefs_template.c:295
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Vorlagenkonfiguration"
 
-#: src/prefs_common.c:1842
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 1"
+#: src/prefs_template.c:506
+msgid "Template format error."
+msgstr "Vorlagen-Formatfehler."
 
-#: src/prefs_common.c:1845
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 2"
+#: src/prefs_template.c:515
+msgid "Template name is not set."
+msgstr "Vorlagenname ist nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_common.c:1848
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 3"
+#: src/prefs_template.c:604
+msgid "Delete template"
+msgstr "Vorlage löschen"
 
-#: src/prefs_common.c:1851
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Wähle Farbe für URI"
+#: src/prefs_template.c:605
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Soll diese Vorlage wirklich gelöscht werden?"
 
-#: src/prefs_common.c:1975
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Beschreibung der Symbole"
+#: src/prefs_template.c:741
+msgid "Current templates"
+msgstr "Aktuelle Vorlagen"
 
-#: src/prefs_common.c:2002
-#, c-format
-msgid ""
-"Date\n"
-"From\n"
-"Full Name of Sender\n"
-"First Name of Sender\n"
-"Initial of Sender\n"
-"Subject\n"
-"To\n"
-"Message-ID\n"
-"%"
-msgstr ""
-"Datum\n"
-"Von\n"
-"Vollständiger Name des Absenders\n"
-"Vorname des Absenders\n"
-"Initialen des Absenders\n"
-"Betreff\n"
-"An\n"
-"Nachrichten-ID\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_common.c:2105
-msgid "Set display item"
-msgstr "Setze Anzeige Information"
-
-#: src/prefs_common.c:2122
-msgid "Mark"
-msgstr "Markiert"
+#: src/prefs_template.c:766
+msgid "Template"
+msgstr "Vorlage"
 
-#: src/prefs_common.c:2124
-msgid "MIME"
-msgstr "MIME"
+#: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:712
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Standard - internes Theme"
 
-#: src/prefs_common.c:2125
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+#: src/prefs_themes.c:362
+msgid "Themes"
+msgstr "Themen"
 
-#: src/prefs_common.c:2127 src/summaryview.c:352
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: src/prefs_themes.c:450
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Nur root kann System Themes entfernen"
 
-#: src/prefs_common.c:2128 src/summaryview.c:353
-msgid "From"
-msgstr "Von"
+#: src/prefs_themes.c:453
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "System-Theme '%s' entfernen"
 
-#: src/prefs_common.c:2129 src/summaryview.c:354
-msgid "Subject"
-msgstr "Betreff"
+#: src/prefs_themes.c:456
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Theme '%s' entfernen"
 
-#: src/prefs_common.c:2182
-msgid "Font selection"
-msgstr "Schriftauswahl"
+#: src/prefs_themes.c:462
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Soll dieses Theme wirklich gelöscht werden?"
 
-#: src/prefs_display_header.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr "Erstelle Filtereinstellungen-Fenster...\n"
+#: src/prefs_themes.c:472
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Datei %s fehlgeschlagen\n"
+"beim Entfernen des Themes."
 
-#: src/prefs_display_header.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Display header setting"
-msgstr "Filtereinstellungen"
+#: src/prefs_themes.c:476
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Entfernen des Theme-Verzeichnisses fehlgeschlagen."
 
-#: src/prefs_display_header.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Header name"
-msgstr "Kopfzeilen"
+#: src/prefs_themes.c:479
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "Theme erfolgreich entfernt"
 
-#: src/prefs_display_header.c:260
-#, fuzzy
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Anzeige der Kopfzeilen von %s...\n"
+#: src/prefs_themes.c:499
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Theme-Ordner wählen"
 
-#: src/prefs_display_header.c:315
-#, fuzzy
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Kopfzeilen"
+#: src/prefs_themes.c:514
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Theme '%s' installieren"
 
-#: src/prefs_display_header.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Show other headers"
-msgstr "/_Zeige alle Kopfzeilen"
+#: src/prefs_themes.c:517
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Dieses Verzeichnis scheint kein Themeverzeichnis zu sein.\n"
+"Trotzdem installieren?"
 
-#: src/prefs_display_header.c:370
-#, fuzzy
-msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Lese Konfiguration...\n"
+#: src/prefs_themes.c:524
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Soll dieses Theme für alle Benutzer installiert werden?"
 
-#: src/prefs_display_header.c:408
-#, fuzzy
-msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Schreibe Filtereinstellungen...\n"
+#: src/prefs_themes.c:545
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
+msgstr ""
+"Ein Theme mit demselben Namen\n"
+"ist an diesem Ort bereits installiert"
 
-#: src/prefs_display_header.c:530 src/prefs_filter.c:613
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
+#: src/prefs_themes.c:549
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden"
 
-#: src/prefs_display_header.c:540
-#, fuzzy
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Die Ablage `%s' existiert bereits."
+#: src/prefs_themes.c:562
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "Theme erfolgreich installiert"
 
-#: src/prefs_filter.c:184
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Registrierte Regeln"
+#: src/prefs_themes.c:569
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Fehler beim Installieren des Themes"
 
-#: src/prefs_filter.c:186
-msgid "Creating filter setting window...\n"
-msgstr "Erstelle Filtereinstellungen-Fenster...\n"
+#: src/prefs_themes.c:572
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Datei %s fehlgeschlagen\n"
+"beim Installieren des Themes."
 
-#: src/prefs_filter.c:205
-msgid "Filter setting"
-msgstr "Filtereinstellungen"
+#: src/prefs_themes.c:673
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d Themes vorhanden (%d User, %d System, 1 intern)"
 
-#: src/prefs_filter.c:228
-msgid "Operator"
-msgstr "Operationszeichen"
+#: src/prefs_themes.c:713
+msgid "The Sylpheed-Claws Team"
+msgstr "Das Sylpheed Claws Team"
 
-#: src/prefs_filter.c:266 src/prefs_filter.c:626 src/prefs_filter.c:765
-#: src/prefs_filter.c:777
-msgid "(none)"
-msgstr "(nichts)"
+#: src/prefs_themes.c:715
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Internes Theme hat %d Icons"
 
-#: src/prefs_filter.c:272
-msgid "Keyword"
-msgstr "Stichwort"
+#: src/prefs_themes.c:721
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Keine Infodatei für dieses Theme vorhanden"
 
-#: src/prefs_filter.c:293
-msgid "Predicate"
-msgstr "Aussage"
+#: src/prefs_themes.c:739
+msgid "Error: can't get theme status"
+msgstr "Fehler: Themestatus konnte nicht geholt werden"
 
-#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_filter.c:316 src/prefs_filter.c:635
-#: src/prefs_filter.c:638 src/prefs_filter.c:782 src/prefs_filter.c:785
-msgid "contains"
-msgstr "enthalten"
+#: src/prefs_themes.c:763
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d Dateien (%d Icons), Größe: %s"
 
-#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_filter.c:316 src/prefs_filter.c:782
-#: src/prefs_filter.c:785
-msgid "not contain"
-msgstr "nicht enthalten"
+#: src/prefs_themes.c:854
+msgid "Selector"
+msgstr "Wählschalter"
 
-#: src/prefs_filter.c:332
-msgid "Destination"
-msgstr "Ziel"
+#: src/prefs_themes.c:874
+msgid "Install new..."
+msgstr "Neu installieren..."
 
-#: src/prefs_filter.c:356
-msgid "Use regex"
-msgstr "Benutze reguläre Ausdrücke"
+#: src/prefs_themes.c:879
+msgid "Get more..."
+msgstr "Weitere holen..."
 
-#: src/prefs_filter.c:360
-msgid "Don't receive"
-msgstr "Nicht empfangen"
+#: src/prefs_themes.c:911
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
 
-#: src/prefs_filter.c:385
-msgid "Register"
-msgstr "Registrieren"
+#: src/prefs_themes.c:925
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
 
-#: src/prefs_filter.c:391
-msgid " Substitute "
-msgstr " Ersetzen "
+#: src/prefs_themes.c:933
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: src/prefs_filter.c:478
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Lese Filtereinstellungen...\n"
+#: src/prefs_themes.c:961
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
 
-#: src/prefs_filter.c:514
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Schreibe Filtereinstellungen...\n"
+#: src/prefs_themes.c:975
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
 
-#: src/prefs_filter.c:557
-msgid "(New)"
-msgstr "(Neue)"
+#: src/prefs_themes.c:1016
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
 
-#: src/prefs_filter.c:608
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Ziel ist nicht gesetzt."
+#: src/prefs_themes.c:1026
+msgid "Use this"
+msgstr "Dieses benutzen"
 
-#: src/prefs_filter.c:719
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Lösche Regel"
+#: src/prefs_themes.c:1031
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
 
-#: src/prefs_filter.c:720
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich diese Regel löschen?"
+#: src/prefs_toolbar.c:86
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"Gewählte Aktion bereits gesetzt.\n"
+"Bitte eine andere Aktion aus der Liste wählen"
 
-#: src/procmime.c:686
-msgid "Code conversion failed.\n"
-msgstr "Zeichensatzumsetzung fehlgeschlagen.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:131
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Konfiguration der Main-Toolbar"
 
-#: src/procmsg.c:138
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "Daten im Zwischenspeicher sind falsch\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:132
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Konfiguration der Verfassen-Toolbar"
 
-#: src/procmsg.c:202
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\tKeine Zwischenspeicherdatei\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:133
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Konfiguration der Nachrichtenansichts-Toolbar"
 
-#: src/procmsg.c:209
-msgid "\tReading summary cache..."
-msgstr "\tLese Ablageninhaltsansichtszwischenspeicher..."
+#: src/prefs_toolbar.c:641
+msgid "Sylpheed-Claws Action"
+msgstr "Sylpheed-Claws Aktion"
 
-#: src/procmsg.c:214
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "Zwischenspeicherversion ist unterschiedlich. Verwerfen.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:650
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Toolbartext"
 
-#: src/procmsg.c:279
-msgid "\tMarking the messages..."
-msgstr "\tMarkiere die Nachrichten..."
+#: src/prefs_toolbar.c:701
+msgid "Available toolbar icons"
+msgstr "Verfügbare Toolbar Icons"
 
-#: src/procmsg.c:323
-#, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d neue Nachricht(en)\n"
+#. available actions
+#: src/prefs_toolbar.c:754
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Auszuführendes Ereignis bei Klick"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:804
+msgid " Default "
+msgstr " Standard "
+
+#. currently active toolbar items
+#: src/prefs_toolbar.c:811
+msgid "Displayed toolbar items"
+msgstr "Angezeigte Toolbar-Elemente"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:876 src/prefs_toolbar.c:890 src/prefs_toolbar.c:904
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Toolbars anpassen"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:877
+msgid "Main Window"
+msgstr "Hauptfenster"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:891
+msgid "Message Window"
+msgstr "Nachrichtenfenster"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:905
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Verfassen-Fenster"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1039
+msgid "Icon"
+msgstr "Icon"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1072
+msgid "Icon text"
+msgstr "Icon Text"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1081
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Abgebildetes Event"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:76
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Umbrechen bei der Eingabe"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Zeilenumbruch vor dem Senden"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:88
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Zitat umbrechen"
 
-#: src/procmsg.c:445
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Markierte Datei nicht gefunden.\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:94
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Eingefügten Text umbrechen"
 
-#: src/procmsg.c:447
-#, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "Markierte Version ist unterschiedlich (%d != %d). Verwerfe sie.\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:106
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Zeilenumbruch nach"
 
-#: src/procmsg.c:463
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "Kann markierte Datei, zum Anhängen, nicht öffnen.\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:169
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Zeilenumbruch"
 
-#: src/procmsg.c:468
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "Kann markierte Datei, zum Schreiben, nicht öffnen.\n"
+#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
+msgid "No signature found"
+msgstr "Keine digitale Unterschrift gefunden"
 
-#: src/procmsg.c:651
-msgid "Sending queued message failed.\n"
-msgstr "Senden wartender Nachrichten fehlgeschlagen.\n"
+#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
+msgid "No information available"
+msgstr "Keine Informationen verfügbar"
 
-#: src/procmsg.c:708
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Druck-Befehlszeile ist ungültig: `%s'\n"
+#: src/procmime.c:339 src/procmime.c:341
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Fehler BASE64-Entschlüsselung]\n"
 
-#: src/progressdialog.c:51
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: src/procmsg.c:1508
+msgid "Could not create temporary file for news sending."
+msgstr "Temporäre Datei für das Senden der News konnte nicht erstellt werden"
 
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Erstelle Fortschrittsdialog...\n"
+#: src/procmsg.c:1519
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei für Newssendung."
 
-#: src/recv.c:111
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "Fehler beim Empfang von Daten.\n"
+#: src/procmsg.c:1531
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht an %s ."
 
-#: src/recv.c:148 src/recv.c:185 src/recv.c:200
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Kann nicht in Datei schreiben.\n"
+#: src/quote_fmt.c:40
+msgid "Customize date format (see man strftime)"
+msgstr "Datumsformat anpassen (siehe man strftime)"
+
+#. from
+#: src/quote_fmt.c:43
+msgid "Full Name of Sender"
+msgstr "Vollständiger Name des Abesenders"
+
+#. full name
+#: src/quote_fmt.c:44
+msgid "First Name of Sender"
+msgstr "Vorname des Absenders"
+
+#. first name
+#: src/quote_fmt.c:45
+msgid "Last Name of Sender"
+msgstr "Nachname des Absenders"
+
+#. last name
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "Initials of Sender"
+msgstr "Initialien des Absenders"
+
+#. message-id
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "Message body"
+msgstr "Nachrichtenkörper"
+
+#. message
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "Quoted message body"
+msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper"
+
+#. quoted message
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "Message body without signature"
+msgstr "Nachrichtenkörper ohne Signatur"
+
+#. message with no signature
+#: src/quote_fmt.c:56
+msgid "Quoted message body without signature"
+msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper ohne Signatur"
+
+#. quoted message with no signature
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Cursorposition"
+
+#: src/quote_fmt.c:59
+msgid ""
+"Insert expr if x is set\n"
+"x is one of the characters above after %"
+msgstr ""
+"expr einfügen, wenn x gesetzt ist\n"
+"x ist eines der obigen Zeichen nach dem %"
 
-#: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: digitale Unterschrift nicht verifiziert"
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "Literal %"
+msgstr "Symbol für %"
 
-#: src/rfc2015.c:139 src/rfc2015.c:174
-msgid "No signature found"
-msgstr "Keine digitale Unterschrift gefunden"
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "Literal backslash"
+msgstr "Symbol für Backslash"
 
-#: src/rfc2015.c:142
-msgid "Good signature"
-msgstr "Gute digitale Unterschrift"
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "Literal question mark"
+msgstr "Symbol für Zitatzeichen"
 
-#: src/rfc2015.c:145
-msgid "BAD signature"
-msgstr "SCHLECHTE digitale Unterschrift"
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "Literal pipe"
+msgstr "Symbol für Pipe"
 
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr ""
-"Kein öffentlicher Schlüssel zum verifizieren der digitalen Unterschrift"
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "Literal opening curly brace"
+msgstr "Symbol für öffnende geschweifte Klammer"
 
-#: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Fehler beim Verifizieren der digitalen Unterschrift"
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "Literal closing curly brace"
+msgstr "Symbol für schließende geschweifte Klammer"
 
-#: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Unterschiedliche Ergebnisse für Unterschriften"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "Insert File"
+msgstr "Datei einfügen"
 
-#: src/rfc2015.c:157 src/rfc2015.c:192
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Fehler: unbekannter Status"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "Insert program output"
+msgstr "Programmausgabe einfügen"
 
-#: src/rfc2015.c:177
+#: src/send_message.c:135
 #, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Gute digitale Unterschrift von \"%s\""
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Nachricht wird gesendet mit Kommando: %s\n"
 
-#: src/rfc2015.c:180
+#: src/send_message.c:144
 #, c-format
-msgid "BAD signature  from \"%s\""
-msgstr "SCHLECHTE digitale Unterschrift von \"%s\""
-
-#: src/rfc2015.c:212
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Finde keine User-ID für diesen Schlüssel."
+msgid "Can't execute command: %s"
+msgstr "Kommando %s konnte nicht ausgeführt werden"
 
-#: src/rfc2015.c:223
+#: src/send_message.c:177
 #, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "                aka \"%s\"\n"
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Fehler beim Ausführen des Kommandos %s"
 
-#: src/rfc2015.c:251
-#, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Digitale Unterschrift von %s\n"
+#: src/send_message.c:284
+msgid "Connecting"
+msgstr "Verbindung wird hergestellt"
 
-#: src/rfc2015.c:260
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Schlüssel Fingerprint: %s\n"
+#: src/send_message.c:289
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "POP vor SMTP wird durchgeführt..."
 
-#: src/select-keys.c:101
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Wähle Schlüssel für '%s' "
+#: src/send_message.c:292
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP vor SMTP"
 
-#: src/select-keys.c:104
+#: src/send_message.c:297
 #, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Sammle Informationen für '%s' ... %c"
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Verbindung mit SMTP-Server: %s ..."
 
-#: src/select-keys.c:272
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Wähle Schlüssel"
+#: src/send_message.c:351
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "E-Mail erfolgreich gesendet."
 
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "Schlüssel-ID"
+#: src/send_message.c:415
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Sende HELO..."
 
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Val"
+#: src/send_message.c:416 src/send_message.c:421 src/send_message.c:426
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Beglaubigung"
 
-#: src/select-keys.c:325
-msgid "Select"
-msgstr "Wählen"
+#: src/send_message.c:417 src/send_message.c:422
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Nachricht wird gesendet..."
 
-#: src/select-keys.c:445
-msgid "Add key"
-msgstr "Schlüüsel hinzufügen"
+#: src/send_message.c:420
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "EHLO wird gesendet..."
+
+#: src/send_message.c:429
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "MAIL FROM wird gesendet..."
 
-#: src/select-keys.c:446
-msgid "Enter another user or key ID\n"
-msgstr "Eine andere Benutzer- oder Schlüssel-ID angeben\n"
+#: src/send_message.c:430 src/send_message.c:434 src/send_message.c:439
+msgid "Sending"
+msgstr "Senden"
 
-#: src/send.c:148
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "Kopfzeilen wartender Nachricht ist defekt.\n"
+#: src/send_message.c:433
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "RCPT TO wird gesendet..."
 
-#: src/send.c:157
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "Account nicht gefunden. Benutze aktuellen Account...\n"
+#: src/send_message.c:438
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "DATA wird gesendet..."
 
-#: src/send.c:168
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "Account nicht gefunden.\n"
+#: src/send_message.c:442
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Beenden..."
 
-#: src/send.c:199
+#: src/send_message.c:470
 #, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ...\n"
-msgstr "Verbindung zu SMTP-Server: %s ...\n"
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Nachricht wird gesendet (%d / %d bytes)"
 
-#: src/send.c:240
-#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Keine Verbindung mit SMTP-Server: %s:%d\n"
+#: src/send_message.c:498
+msgid "Sending message"
+msgstr "Nachricht wird gesendet"
 
-#: src/send.c:251
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Fehler beim Senden von HELO\n"
+#: src/send_message.c:544 src/send_message.c:564
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht."
+
+#: src/send_message.c:547
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Senden der Nachricht:\n"
+"%s"
 
-#: src/setup.c:43
+#: src/setup.c:74
 msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Setze Mailbox"
+msgstr "Mailbox-Einstellung"
 
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:75
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
-"Zuerst muß der Ort der Mailbox gesetzt werden.\n"
-"Sie können eine vorhandene Mailbox im MH-Format nutzen.\n"
-"Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie OK."
-
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr "Erstelle Quellen-Fenster...\n"
+"Zuerst muss der Ort der Mailbox gesetzt werden.\n"
+"Sie können eine vorhandene Mailbox im MH-Format nutzen.\n"
+"Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie OK."
 
-#: src/sourcewindow.c:80
+#: src/sourcewindow.c:66
 msgid "Source of the message"
 msgstr "Nachrichtenquellen"
 
-#: src/sourcewindow.c:140
-#, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr "Anzeige der Quellen von %s...\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:142
+#: src/sourcewindow.c:147
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Quellen"
+msgstr "%s - Quelltext"
 
-#: src/summary_search.c:99 src/summary_search.c:190
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
+#: src/ssl_manager.c:154
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "gespeicherte SSL Zertifikate"
 
-#: src/summary_search.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
+#: src/ssl_manager.c:374
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Zertifikat löschen"
 
-#: src/summary_search.c:178
-msgid "Backward search"
-msgstr "Rückwärts suchen"
+#: src/ssl_manager.c:375
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Soll dieses Zertifikat wirklich gelöscht werden?"
 
-#: src/summary_search.c:184
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Alle Treffer auswählen"
+#: src/summary_search.c:145
+msgid "Search messages"
+msgstr "Nachrichten durchsuchen"
 
-#: src/summary_search.c:191
-msgid "Clear"
-msgstr "Leeren"
+#: src/summary_search.c:168
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Übereinstimmung mit irgendetwas des Folgenden"
 
-#: src/summary_search.c:286
-msgid "Search failed"
-msgstr "Suche fehlgeschlagen"
+#: src/summary_search.c:169
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Übereinstimmung mit allem des Folgenden"
 
-#: src/summary_search.c:287
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Gesuchte Zeichenkette nicht gefunden."
+#: src/summary_search.c:232
+msgid "Body:"
+msgstr "Körper:"
 
-#: src/summary_search.c:292
+#: src/summary_search.c:255
+msgid "Find all"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/summary_search.c:385
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Anfang der Liste erreicht. Weiter vom Ende?"
 
-#: src/summary_search.c:294
+#: src/summary_search.c:387
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Ende der Liste erreicht. Weiter vom Anfang?"
 
-#: src/summary_search.c:296
-msgid "Search finished"
-msgstr "Suche beendet"
+#: src/summaryview.c:401
+msgid "/_Reply"
+msgstr "/An_tworten"
+
+#: src/summaryview.c:402
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Antwort an"
+
+#: src/summaryview.c:403
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Antwort an/A_lle"
 
-#: src/summaryview.c:289
+#: src/summaryview.c:404
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Antwort an/Abs_ender"
+
+#: src/summaryview.c:405
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Antwort an/_Mailingliste"
+
+#: src/summaryview.c:408 src/toolbar.c:230
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/_Weiterleiten"
+
+#: src/summaryview.c:409 src/toolbar.c:231
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Weiterleiten als Anhang"
+
+#: src/summaryview.c:410
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Umleiten"
+
+#: src/summaryview.c:412
 msgid "/M_ove..."
 msgstr "/_Verschieben..."
 
-#: src/summaryview.c:290
+#: src/summaryview.c:413
 msgid "/_Copy..."
 msgstr "/_Kopieren..."
 
-#: src/summaryview.c:292
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/_Ausführen"
+#: src/summaryview.c:414
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/In den Mülleimer verschieben"
+
+#: src/summaryview.c:415
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/_Löschen..."
 
-#: src/summaryview.c:293
+#: src/summaryview.c:417
 msgid "/_Mark"
 msgstr "/_Markieren"
 
-#: src/summaryview.c:294
+#: src/summaryview.c:418
 msgid "/_Mark/_Mark"
 msgstr "/_Markieren/_Markieren"
 
-#: src/summaryview.c:295
+#: src/summaryview.c:419
 msgid "/_Mark/_Unmark"
 msgstr "/_Markieren/Markierung _entfernen"
 
-#: src/summaryview.c:296
+#: src/summaryview.c:420
 msgid "/_Mark/---"
 msgstr "/_Markieren/---"
 
-#: src/summaryview.c:297
+#: src/summaryview.c:421
 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Markieren/Markiere als _ungelesen"
+msgstr "/_Markieren/Als _ungelesen markieren"
 
-#: src/summaryview.c:298
-msgid "/_Mark/Make it as _being read"
-msgstr "/_Markieren/Markiere als _gelesen"
+#: src/summaryview.c:422
+msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Markieren/Als gelesen markieren"
 
-#: src/summaryview.c:301
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/An_twort"
+#: src/summaryview.c:423
+msgid "/_Mark/Mark all read"
+msgstr "/_Markieren/Alle als gelesen markieren"
 
-#: src/summaryview.c:302
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Antwort an a_lle"
+#: src/summaryview.c:424
+msgid "/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/_Markieren/Thread ignorieren"
 
-#: src/summaryview.c:303
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/_Weiterleiten"
+#: src/summaryview.c:425
+msgid "/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/_Markieren/Thread unignorieren"
 
-#: src/summaryview.c:304
-msgid "/Forward as an a_ttachment"
-msgstr "/Weiterleiten als An_hang"
+#: src/summaryview.c:426
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/_Markieren/Sperren"
 
-#: src/summaryview.c:307
-msgid "/Open in new _window"
-msgstr "/Öffnen in _neuem Fenster"
+#: src/summaryview.c:427
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/_Markieren/Entsperren"
 
-#: src/summaryview.c:308
-msgid "/View so_urce"
-msgstr "/Zeige _Quellen"
+#: src/summaryview.c:428
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/Einfärben"
 
-#: src/summaryview.c:309
-msgid "/Show all _header"
-msgstr "/_Zeige alle Kopfzeilen"
+#: src/summaryview.c:431
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Absender dem _Adressbuch hinzufügen"
 
-#: src/summaryview.c:310
-msgid "/Re_edit"
-msgstr "/Wi_ederbearbeiten"
+#: src/summaryview.c:433
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Filter_regel erstellen"
 
-#: src/summaryview.c:313
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Drucken..."
+#: src/summaryview.c:434
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "/Filter_regel erstellen/_Automatisch"
+
+#: src/summaryview.c:436
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/Filter_regel erstellen/nach Abs_ender"
+
+#: src/summaryview.c:438
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Filter_regel erstellen/nach Empf_änger"
+
+#: src/summaryview.c:440
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Filter_regel erstellen/nach _Betreff"
 
-#: src/summaryview.c:315
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/A_lle auswählen"
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Verarbeitungregel erstellen"
 
-#: src/summaryview.c:321
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/_Automatisch"
 
-#: src/summaryview.c:321
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#: src/summaryview.c:445
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/nach Abs_ender"
 
-#: src/summaryview.c:336
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Erstelle Ablageninhaltsansicht...\n"
+#: src/summaryview.c:447
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/nach Empf_änger"
 
-#: src/summaryview.c:351
-msgid "No."
-msgstr "Nr."
+#: src/summaryview.c:449
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/nach _Betreff"
 
-#: src/summaryview.c:571
+#: src/summaryview.c:455
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/_Ansicht/_Quelltext anzeigen..."
+
+#: src/summaryview.c:456
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/_Ansicht/A_lle Kopfzeilen"
+
+#: src/summaryview.c:459
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/_Drucken..."
+
+#: src/summaryview.c:530
+msgid "Toggle quick-search bar"
+msgstr "Schnellsuchmenu umschalten"
+
+#: src/summaryview.c:849
 msgid "Process mark"
 msgstr "Markierte verarbeiten"
 
-#: src/summaryview.c:572
+#: src/summaryview.c:850
 msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Einige Markierungen sind übrig. Verarbeiten?"
-
-#: src/summaryview.c:596
-msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"leere Ablage\n"
-"\n"
+msgstr "Einige Markierungen sind übrig. Verarbeiten?"
 
-#: src/summaryview.c:608
+#: src/summaryview.c:901
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Durchsuche Ablage (%s)..."
+msgstr "Ordner %s wird durchsucht ..."
 
-#: src/summaryview.c:677
-msgid "done."
-msgstr "Fertig."
+#: src/summaryview.c:1293 src/summaryview.c:1345
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Keine weiteren ungelesene Nachrichten"
+
+#: src/summaryview.c:1294
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+
+#: src/summaryview.c:1306 src/summaryview.c:1358 src/summaryview.c:1405
+#: src/summaryview.c:1457
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Interner Fehler: Unerwarteter Wert für prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:811
-msgid "No unread message"
-msgstr "Keine ungelesene Nachricht"
+#: src/summaryview.c:1314
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Keine ungelesene Nachrichten."
 
-#: src/summaryview.c:812
+#: src/summaryview.c:1346
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Gehe zu nächster Ablage?"
+msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
+
+#: src/summaryview.c:1392 src/summaryview.c:1444
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Keine weiteren neuen Nachrichten"
+
+#: src/summaryview.c:1393
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+
+#: src/summaryview.c:1413
+msgid "No new messages."
+msgstr "Keine neuen Nachrichten."
+
+#: src/summaryview.c:1445
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
+
+#: src/summaryview.c:1482 src/summaryview.c:1507
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Keine weiteren markierten Nachrichten"
+
+#: src/summaryview.c:1483
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+
+#: src/summaryview.c:1492 src/summaryview.c:1517
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Keine markierten Nachrichten"
+
+#: src/summaryview.c:1508
+msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
 
-#: src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:950
+#: src/summaryview.c:1532 src/summaryview.c:1557
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Keine weiteren eingefärbten Nachrichten"
+
+#: src/summaryview.c:1533
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Keine eingefärbte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+
+#: src/summaryview.c:1542 src/summaryview.c:1567
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Keine eingefärbte Nachrichten"
+
+#: src/summaryview.c:1558
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Keine eingefärbte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
+
+#: src/summaryview.c:1787
 msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Ziehe Nachrichten nach Betreff an..."
+msgstr "Nachrichten werden nach Betreff angezogen..."
 
-#: src/summaryview.c:1093
+#: src/summaryview.c:1953
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
-msgstr "%d gelöscht"
+msgstr "%d gelöscht"
 
-#: src/summaryview.c:1097
+#: src/summaryview.c:1957
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d verschoben"
 
-#: src/summaryview.c:1098 src/summaryview.c:1105
+#: src/summaryview.c:1958 src/summaryview.c:1965
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:1103
+#: src/summaryview.c:1963
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d kopiert"
 
-#: src/summaryview.c:1120
-msgid " item(s) selected"
-msgstr " Einträge gewählt"
+#: src/summaryview.c:1978
+msgid " item selected"
+msgstr " Eintrag gewählt"
 
-#: src/summaryview.c:1131
+#: src/summaryview.c:1980
+msgid " items selected"
+msgstr " Einträge gewählt"
+
+#: src/summaryview.c:1996
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d Neue, %d Ungelesene, %d Gesamt (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:1137
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d Neue, %d Ungelesene, %d Gesamt"
-
-#: src/summaryview.c:1178 src/summaryview.c:1179
+#: src/summaryview.c:2195
 msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Sortiere Ablagenansicht..."
-
-#: src/summaryview.c:1217
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr ""
+msgstr "Ordneransicht wird sortiert..."
 
-#: src/summaryview.c:1219
+#: src/summaryview.c:2273
 msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr ""
-
-#: src/summaryview.c:1328
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Schreibe Ablagenansichtszwischenspeicher (%s)..."
+msgstr "Ordneransicht wird aus Nachrichtendaten gesetzt..."
 
-#: src/summaryview.c:1380
+#: src/summaryview.c:2424
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Kein Datum)"
 
-#: src/summaryview.c:1645
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked\n"
-msgstr "Nachricht %d ist markiert.\n"
+#: src/summaryview.c:2453
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Kein Empfänger)"
 
-#: src/summaryview.c:1674
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as being read\n"
-msgstr "Nachricht %d ist markiert als gelesen\n"
+#: src/summaryview.c:3173
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Sie sind nicht der Autor dieses Artikels.\n"
 
-#: src/summaryview.c:1709
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Nachricht %d ist markiert als ungelesen\n"
+#: src/summaryview.c:3255
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Nachricht(en) löschen"
 
-#: src/summaryview.c:1751
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Nachricht %s/%d ist zum Löschen markiert\n"
+#: src/summaryview.c:3256
+msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
+msgstr "Ausgewählte(n) Nachricht(en) wirklich löschen?"
 
-#: src/summaryview.c:1765
-msgid "Current folder is Trash."
-msgstr "Aktuelle Ablage ist Papierkorb."
+#: src/summaryview.c:3401
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Ziel ist gleich dem aktuellen Ordner."
 
-#: src/summaryview.c:1787 src/summaryview.c:1789
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Lösche mehrfach vorhandene Nachrichten..."
+#: src/summaryview.c:3482
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "Kopierziel ist gleich dem aktuellen Ordner."
 
-#: src/summaryview.c:1839
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Nachricht %s/%d ist nicht markiert.\n"
+#: src/summaryview.c:3602
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Anhängen oder Überschreiben"
 
-#: src/summaryview.c:1876
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Nachricht %d ist markiert zum Verschieben nach %s\n"
+#: src/summaryview.c:3603
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Anhängen oder Überschreiben der existierenden Datei?"
 
-#: src/summaryview.c:1888
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Ziel ist gleich der aktuellen Ablage."
+#: src/summaryview.c:3604
+msgid "_Append"
+msgstr "_Anhängen"
 
-#: src/summaryview.c:1937
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "Nachricht %d ist markiert zum Kopieren nach %s\n"
+#: src/summaryview.c:3604
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Überschreiben"
 
-#: src/summaryview.c:1950
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Kopierziel ist gleich der aktuellen Ablage."
+#: src/summaryview.c:3942
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Threads werden erstellt..."
 
-#: src/summaryview.c:1982
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Wähle alle Nachrichten..."
+#: src/summaryview.c:4030
+msgid "Unthreading..."
+msgstr "Threads werden aufgehoben..."
 
-#: src/summaryview.c:2036
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
+#: src/summaryview.c:4169
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filterung läuft..."
+
+#: src/summaryview.c:4232
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Verarbeitungsregeln"
 
-#: src/summaryview.c:2037
+#: src/summaryview.c:5584
 #, c-format
 msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Geben Sie den Druckbefehl ein:\n"
-"(`%s' wird ersetzt durch den Dateinamen ersetzt)"
+"Fehler in Regular Expression (regexp):\n"
+"%s"
+
+#: src/summaryview.c:5700
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Export in Mbox-Datei"
+
+#: src/textview.c:230
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/_Neue Nachricht verfassen..."
+
+#: src/textview.c:231
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
+
+#: src/textview.c:232
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/Adresse kopieren"
+
+#: src/textview.c:237
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/Bild _öffnen"
+
+#: src/textview.c:238
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/Bild _speichern..."
+
+#: src/textview.c:731
+msgid "This message can't be displayed.\n"
+msgstr "Diese Nachricht kann nicht dargestellt werden.\n"
+
+#: src/textview.c:750
+msgid "The following can be performed on this part by "
+msgstr "Durch Rechtsklicken auf das Icon oder Listenelement "
+
+#: src/textview.c:751
+msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr "kann Folgendes durchgeführt werden:\n"
+
+#: src/textview.c:753
+msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr "    Zum Speichern 'Speichern unter...' wählen (Kurzwahltaste: 'y')\n"
+
+#: src/textview.c:754
+msgid "    To display as text select 'Display as text' "
+msgstr "    Zum Darstellen als Text 'Darstellen als Text' wählen "
+
+#: src/textview.c:755
+msgid "(Shortcut key: 't')\n"
+msgstr "(Kurzwahltaste: 't')\n"
+
+#: src/textview.c:756
+msgid "    To open with an external program select 'Open' "
+msgstr "    Zum Öffnen in einem externen Programm 'Öffnen' wählen "
+
+#: src/textview.c:757
+msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
+msgstr "(Kurzwahltaste: 'l'),\n"
 
-#: src/summaryview.c:2043
+#: src/textview.c:758
+msgid "    (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "    (alternativ doppelklicken oder mit der mittleren "
+
+#: src/textview.c:759
+msgid "mouse button),\n"
+msgstr "Maustaste klicken),\n"
+
+#: src/textview.c:760
+msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr "    oder 'Öffnen mit...' (Kurzwahltaste: 'o')\n"
+
+#: src/textview.c:2032
 #, c-format
 msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
+"The real URL (%s) is different from\n"
+"the apparent URL (%s).\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
 msgstr ""
-"Druck-Befehlszeile ist ungültig:\n"
-"`%s'"
+"Die echte URL (%s) unterscheidet sich von\n"
+"der sichtbaren URL (%s).\n"
+"\n"
+"Trotzdem öffnen?"
 
-#: src/summaryview.c:2262 src/summaryview.c:2263
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Erstelle Threads"
+#: src/textview.c:2037
+msgid "Fake URL warning"
+msgstr "Warnung: Verschleierte URL"
 
-#: src/summaryview.c:2285 src/summaryview.c:2286
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Hebe Threads auf"
+#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1407
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "E-Mails von allen Konten empfangen"
 
-#: src/summaryview.c:2308
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "Hebe Threads zur Ausführung auf"
+#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1413
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "E-Mails vom aktuellen Konto empfangen"
 
-#: src/summaryview.c:2395
-msgid "filtering..."
-msgstr "filtere..."
+#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1419
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Wartende Nachrichten senden"
 
-#: src/summaryview.c:2396
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtere..."
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1432
+msgid "Compose Email"
+msgstr "E-Mail verfassen"
 
-#: src/summaryview.c:2500
-#, c-format
-msgid "Go to %s\n"
-msgstr "Gehe zu %s\n"
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1436
+msgid "Compose News"
+msgstr "News verfassen"
+
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1442 src/toolbar.c:1452
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Auf Nachricht antworten"
+
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1459 src/toolbar.c:1469
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "An Absender antworten"
+
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1476 src/toolbar.c:1486
+msgid "Reply to All"
+msgstr "An Alle antworten"
+
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1493 src/toolbar.c:1503
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "An Mailingliste antworten"
+
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1510 src/toolbar.c:1520
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Nachricht weiterleiten"
+
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1527
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Nachricht verwerfen"
+
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1533
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Nachricht löschen"
+
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1545
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Zu vorheriger ungelesener Nachricht gehen"
+
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1552
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Zur nächsten Nachricht gehen"
+
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1561
+msgid "Send Message"
+msgstr "Nachricht senden"
+
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1567
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "In Postausgang ablegen und später senden"
+
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1573
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "In Entwurfsordner speichern"
+
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1579
+msgid "Insert file"
+msgstr "Datei einfügen"
+
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1585
+msgid "Attach file"
+msgstr "Datei anhängen"
+
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1591
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Unterschrift einfügen"
+
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1597
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Mit externem Editor bearbeiten"
+
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1603
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Lange Zeilen des aktuellen Absatzes umbrechen"
+
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1609
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Umbrechen aller langen Zeilen"
+
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1622
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Rechtschreibung prüfen"
+
+#: src/toolbar.c:190
+msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
+msgstr "Sylpheed-Claws Aktion Feature"
+
+#: src/toolbar.c:210
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Antwort mit _Zitat"
+
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/_Antwort ohne Zitat"
+
+#: src/toolbar.c:215
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Antwort an a_lle mit Zitat"
+
+#: src/toolbar.c:216
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Antwort an _alle ohne Zitat"
+
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Antwort an Liste mit Zitat"
+
+#: src/toolbar.c:221
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Antwort an Liste ohne Zitat"
+
+#: src/toolbar.c:225
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Antwort an Abs_ender mit Zitat"
+
+#: src/toolbar.c:226
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/Antwort an Absender _ohne Zitat"
+
+#: src/toolbar.c:232
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/U_mleiten"
+
+#: src/toolbar.c:385
+msgid "Get Mail"
+msgstr "holen"
 
-#: src/textview.c:138
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Erstelle Textansicht...\n"
+#: src/toolbar.c:390 src/toolbar.c:478
+msgid "Reply"
+msgstr "Antwort"
+
+#: src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:479
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:480
+msgid "Sender"
+msgstr "Absender"
+
+#: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:484
+msgid "Next"
+msgstr "Nächste"
+
+#: src/toolbar.c:435
+msgid "Send later"
+msgstr "Später senden"
+
+#: src/toolbar.c:436
+msgid "Draft"
+msgstr "Entwürfe"
+
+#: src/toolbar.c:438
+msgid "Insert"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: src/toolbar.c:439
+msgid "Attach"
+msgstr "Anhang"
+
+#: src/toolbar.c:1954
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Sie arbeiten offline. Trotzdem fortfahren?"
+
+#: src/toolbar.c:1972
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Wartende Nachrichten senden"
 
-#: src/textview.c:365
-msgid "To save this part, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Zum Speichern dieses Teiles, öffnen Sie das Kontextmenü mit der\n"
+#: src/toolbar.c:1973
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Alle wartende Nachrichten senden?"
 
-#: src/textview.c:368
+#: src/wizard.c:169 src/wizard.c:867
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
+msgstr "Willkommen zu Sylpheed-Claws"
+
+#: src/wizard.c:178
+msgid "Sylpheed-Claws Team"
+msgstr "Sylpheed-Claws Team"
+
+#: src/wizard.c:183
+#, c-format
 msgid ""
-"right click and select `Save as...', or press `y' key.\n"
+"\n"
+"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"rechten Maustaste und wählen `Speichern als...', oder drücken die "
-"`j'-Taste.\n"
 "\n"
+"Willkommen zu Sylpheed-Claws\n"
+"----------------------------\n"
+"\n"
+"Jetzt wo Sie Ihr Mailkonto konfiguriert haben, können Sie ihre\n"
+"Mails abholen indem sie auf den 'holen' Knopf links in der\n"
+"Werkzeugleiste klicken.\n"
+"\n"
+"Sie können die Einstellungen Ihres Kontos unter dem Menüpunkt\n"
+"'/_Konfiguration/Einstellungen des aktuellen Kontos' ändern.\n"
+"Allgemeine Einstellungen können Sie im Menü '/Konfiguration/Einstellungen'\n"
+"ändern.\n"
+"\n"
+"Nützliche Informationen finden Sie im Sylpheed-Claws Handbuch,\n"
+"welche Sie über den Menüpunkt '/Hilfe/Handbuch' oder Online über\n"
+"die unten stehende URL benutzten können.\n"
+"\n"
+"Nützliche URLs\n"
+"--------------\n"
+"Webseite:      <%s>\n"
+"Handbuch:      <%s>\n"
+"FAQ:           <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailinglisten: <%s>\n"
+"\n"
+"LIZENZ\n"
+"------\n"
+"Sylpheed-Claws ist freie Software, freigegeben im Sinne der\n"
+"GNU General Public License, Version 2 oder später, wie sie von der\n"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin Street Fifth Floor Boston\n"
+"MA 02110-1301 USA, veröffentlicht wird.\n"
+"Die Lizenz finden Sie unter  <%s>.\n"
+"\n"
+"SPENDEN\n"
+"-------\n"
+"Wenn Sie dem Sylpheed-Claws Projekt etwas spenden möchten können Sie\n"
+"das unter <%s> tun.\n"
+"\n"
+
+#: src/wizard.c:253
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Bitten den Namen des Postfachs eingeben."
+
+#: src/wizard.c:281
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Bitten geben Sie ihren Namen und ihre E-Mail-Adresse ein."
+
+#: src/wizard.c:292
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Bitte geben Sie Posteingangsserver und Benutzernamen an."
+
+#: src/wizard.c:302
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Bitte geben Sie ihren Benutzernamen ein."
+
+#: src/wizard.c:312
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Bitte geben Sie ihren Postausgangsserver (SMTP) ein."
+
+#: src/wizard.c:521
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ihr Name:</span>"
+
+#: src/wizard.c:528
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ihre E-Mail-Adresse:</span>"
+
+#: src/wizard.c:532
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Organisation: "
+
+#: src/wizard.c:551
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Postfach-Name:</span>"
+
+#: src/wizard.c:570
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse des Posteingangsservers (SMTP):</span>"
+
+#: src/wizard.c:592 src/wizard.c:604 src/wizard.c:657
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Server-Adresse:</span>"
+
+#: src/wizard.c:611
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">loales Postfach:</span>"
+
+#: src/wizard.c:639
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/wizard.c:649
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Servertype:</span>"
+
+#: src/wizard.c:668
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Benutzername:</span>"
 
-#: src/textview.c:372
-msgid "To display this part as a text message, select\n"
-msgstr "Zum Anzeigen dieses Teiles der Nachricht als Text, wählen Sie\n"
+#: src/wizard.c:683
+msgid "Password:"
+msgstr "Kennwort:"
 
-#: src/textview.c:375
+#: src/wizard.c:694
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "IMAP Serververzeichnis:"
+
+#: src/wizard.c:718
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "SSL bei Verbindungen zum SMTP-Server verwenden"
+
+#: src/wizard.c:723
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "SSL bei Verbindungen zum POP3-Server verwenden"
+
+#: src/wizard.c:835
+msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
+msgstr "Sylpheed-Claws Setup-Assistent"
+
+#: src/wizard.c:875
 msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
+"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
 "\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
+"five minutes."
 msgstr ""
-"`Darstellung als Text', oder drücken `t'-Taste.\n"
+"Willkommen im Sylpheed-Claws Setup-Assistenten.\n"
 "\n"
-
-#: src/textview.c:379
-msgid "To open this part with external program, select `Open',\n"
+"Offenbar verwenden Sie Sylpheed-Claws zum ersten\n"
+"Mal. Es sind nun einige grundlegende Einstellungen\n"
+"über Sie und Ihr E-Mail-Konto zu machen, so dass\n"
+"Sie Sylpheed-Claws in weniger als fünf Minuten\n"
+"benutzen können."
+
+#: src/wizard.c:888
+msgid "About You"
+msgstr "Über Sie"
+
+#: src/wizard.c:890 src/wizard.c:899 src/wizard.c:908 src/wizard.c:918
+#: src/wizard.c:928
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Fette Felder müssen ausgefüllt werden"
+
+#: src/wizard.c:897
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Versenden von E-Mails"
+
+#: src/wizard.c:906
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Empfangen von E-Mails"
+
+#: src/wizard.c:916
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Abspeichern der E-Mails"
+
+#: src/wizard.c:926
+msgid "Security"
+msgstr "Sicherheit"
+
+#: src/wizard.c:936
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Konfiguration beendet"
+
+#: src/wizard.c:944
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
+"\n"
+"Click Save to start."
 msgstr ""
-"Zum Öffnen dieses Teiles mit einem externen Programm, wählen Sie `Öffnen',\n"
+"Sylpheed-Claws ist fertig konfiguriert.\n"
+"\n"
+"Zum Starten 'speichern' klicken."
+
+#~ msgid "/_Spelling/---"
+#~ msgstr "/_Rechtschreibung/---"
+
+#~ msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
+#~ msgstr "/_Rechtschreibung/Rechtschreibung konfigurieren"
+
+#~ msgid "Your name:"
+#~ msgstr "Name:"
+
+#~ msgid "Your email address:"
+#~ msgstr "E-Mail-Adresse:"
+
+#~ msgid "Mailbox name:"
+#~ msgstr "Mailboxname:"
+
+#~ msgid "SMTP server address:"
+#~ msgstr "SMTP-Server:"
+
+#~ msgid "Server address:"
+#~ msgstr "Serveradresse:"
+
+#~ msgid "Local mailbox:"
+#~ msgstr "Lokale Mailbox:"
+
+#~ msgid "Server type:"
+#~ msgstr "Servertyp:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Benutzername:"
+
+#~ msgid "Compose message%s"
+#~ msgstr "Nachricht verfassen%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ ".\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ".\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "http://www.openssl.org/"
+#~ msgstr "http://www.openssl.org/"
+
+#~ msgid "Extended symbols"
+#~ msgstr "Erweiterte Symbole"
+
+#~ msgid "Clam AntiVirus GTK"
+#~ msgstr "Clam AntiVirus GTK"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam "
+#~ "AntiVirus.\n"
+#~ "\n"
+#~ "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
+#~ "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
+#~ "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
+#~ "mail should be received (default: Yes) and select the folder where "
+#~ "infected mail will be saved.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Plugin stellt eine Einstellungsseite für das Clam AntiVirus Plugin "
+#~ "zur Verfügung.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Man findet die Optionen im Einstellungen-Fenster, unter Plugins/Clam "
+#~ "AntiVirus.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mit diesem Plugin kann man das Scannen aktivieren, das Scannen von "
+#~ "Archivinhalten, die Maximalgröße zu überprüfender Anhänge festlegen, "
+#~ "(wenn der Anhang größer ist, wird er nicht überprüft), einstellen, ob "
+#~ "infizierte E-Mails empfangen werden sollen (Standard: Ja) und den Ordner "
+#~ "wählen, in dem infizierte E-Mails abgelegt werden.\n"
+
+#~ msgid "SpamAssassin GTK"
+#~ msgstr "SpamAssassin GTK"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
+#~ "SpamAssassin.\n"
+#~ "\n"
+#~ "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
+#~ "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
+#~ "the message is larger it will not be checked), configure whether spam "
+#~ "mail should be received (default: Yes) and select the folder where spam "
+#~ "mail will be saved.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Plugin stellt die Einstellungsseite für das SpamAssassin Plugin zur "
+#~ "Verfügung.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Man findet die Optionen im Einstellungen-Fenster, unter Plugins/"
+#~ "SpamAssassin.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mit diesem Plugin kann man das Filtern aktivieren, Host und Port des "
+#~ "SpamAssassin Servers ändern, die Maximalgröße zu überprüfender "
+#~ "Nachrichten festlegen, (wenn der Anhang größer ist, wird er nicht "
+#~ "überprüft), einstellen, ob Spam-Mails empfangen werden sollen (Standard: "
+#~ "Ja) und den Ordner wählen, in dem Spam-Mails abgelegt werden.\n"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Über"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sylpheed-Claws is proudly brought to you by:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sylpheed-Claws wird Ihnen stolz gebracht von:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "/IMAP4 _account settings"
+#~ msgstr "/_IMAP4-Kontoeinstellungen"
+
+#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
+#~ msgstr "/_IMAP4-Konto entfernen"
+
+#~ msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
+#~ msgstr "IMAP4-Konto '%s' wirklich löschen?"
+
+#~ msgid "Delete IMAP4 account"
+#~ msgstr "IMAP4-Konto löschen"
+
+#~ msgid "/News _account settings"
+#~ msgstr "/Newskonto-Einstellungen"
+
+#~ msgid "/Remove _news account"
+#~ msgstr "/Newskonto _entfernen"
+
+#~ msgid "Really delete news account '%s'?"
+#~ msgstr "Newskonto '%s' wirklich löschen?"
+
+#~ msgid "Delete news account"
+#~ msgstr "Newskonto löschen"
+
+#~ msgid "Send replies to: "
+#~ msgstr "Senden antwortet an: "
+
+#~ msgid "Draft them"
+#~ msgstr "Zum Entwurf"
+
+#~ msgid "Check"
+#~ msgstr "Überprüfen"
+
+#~ msgid "Full info"
+#~ msgstr "Vollständige Information"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%sPlease enter the passphrase for:\n"
+#~ "\n"
+#~ "  %.*s  \n"
+#~ "(%.*s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%sGeben Sie bitte das Passwort für:\n"
+#~ "\n"
+#~ "  %.*s  \n"
+#~ "(%.*s) an\n"
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Abbrechen"
+
+#~ msgid "/Follow-up and reply to"
+#~ msgstr "/Follow-up und Antwort an"
+
+#~ msgid "/Cancel a news message"
+#~ msgstr "/News vom Server löschen"
+
+#~ msgid "/Re-_edit"
+#~ msgstr "/Wi_ederbearbeiten"
+
+#~ msgid "M"
+#~ msgstr "M"
 
-#: src/textview.c:382
-msgid "or double-click, or click the center button, or press `l' key."
-msgstr ""
-"oder Doppelclick, oder drücken Sie die mittlere Maustaste, oder `l'-Taste."
+#~ msgid "No."
+#~ msgstr "Nr."
 
-#: src/textview.c:403
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr "Diese digitale Unterschrift wurde noch nicht geprüft.\n"
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
 
-#: src/textview.c:406
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Zum Überprüfen, öffnen Sie das Kontextmenü mit der\n"
+#~ msgid "Get"
+#~ msgstr "Holen"
 
-#: src/textview.c:409
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr ""
-"rechten Maustaste und wählen `Überprüfe digitale Unterschrift'.\n"
-"\n"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "E-Mail"
 
-#: src/utils.c:1425 src/utils.c:1502
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "Schreiben in %s fehlgeschlagen.\n"
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Vorherige"
 
-#: src/utils.c:1445
-#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr "Datei kopieren von %s nach %s fehlgeschlagen.\n"
+#~ msgid "Editor"
+#~ msgstr "Editor"
 
-#: src/utils.c:1663
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "Öffne-URI-Befehlszeile ist ungültig: `%s'"
+#~ msgid "Wrap paragraph"
+#~ msgstr "Absatz umbrechen"
+
+#~ msgid "Wrap all"
+#~ msgstr "Alles umbrechen"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "News"
 
-#~ msgid "Receive at getting from all accounts"
-#~ msgstr "Empfange von allen Accounts"
+#~ msgid "New User"
+#~ msgstr "Neuer Benutzer"