more translation updates
[claws.git] / po / de.po
index dfadcaf..260a54c 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -16,14 +16,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-mail 3.17.0git195\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-21 10:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-26 09:48+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-22 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Simon Legner <simon.legner@gmail.com>, 2019\n"
 "Language-Team: German (https://www.transifex.com/simon04/teams/92790/de/)\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: src/account.c:402 src/account.c:469
@@ -352,8 +352,7 @@ msgstr "E-Mail-Duplikate im Adressbuch suchen"
 
 #: src/addrduplicates.c:145
 msgid ""
-"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address "
-"book."
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
 msgstr ""
 "Claws Mail wird nun nach doppelten E-Mailadressen im Adressbuch suchen."
 
@@ -1045,8 +1044,7 @@ msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "Fehler bei Speicherzuweisung für das Plugin"
 
 #: src/common/plugin.c:483
-msgid ""
-"This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
 msgstr ""
 "Diese Modul ist nicht unter GPL v3 oder einer kompatiblen Folgelizenz "
 "zugelassen."
@@ -1061,8 +1059,8 @@ msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
 "built with."
 msgstr ""
-"Ihr Claws Mail ist neuer als die Version, mit der das Plugin '%s' kompiliert"
-" wurde."
+"Ihr Claws Mail ist neuer als die Version, mit der das Plugin '%s' kompiliert "
+"wurde."
 
 #: src/common/plugin.c:773
 msgid ""
@@ -1788,11 +1786,13 @@ msgstr "Türkisch (ISO-8859-_9)"
 
 #: src/compose.c:1015 src/compose.c:1697
 msgid ""
-"You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a privacy system.\n"
+"You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a "
+"privacy system.\n"
 "\n"
 "Signing and encrypting have been disabled for this message."
 msgstr ""
-"Sie haben sich entschieden, diese Nachricht zu signieren und/oder zu verschlüsseln, haben jedoch kein Datenschutzsystem ausgewählt.\n"
+"Sie haben sich entschieden, diese Nachricht zu signieren und/oder zu "
+"verschlüsseln, haben jedoch kein Datenschutzsystem ausgewählt.\n"
 "\n"
 "Das Signieren und Verschlüsseln wurde für diese Nachricht deaktiviert."
 
@@ -1819,8 +1819,8 @@ msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr ""
-"Das \"Von\"-Feld der \"Antworten\"-Vorlage enthält eine ungültige "
-"E-Mailadresse."
+"Das \"Von\"-Feld der \"Antworten\"-Vorlage enthält eine ungültige E-"
+"Mailadresse."
 
 #: src/compose.c:1679 src/quote_fmt.c:583
 #, c-format
@@ -1832,8 +1832,8 @@ msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr ""
-"Das \"Von\" Feld der \"Weiterleiten\"-Vorlage enthält eine ungültige "
-"E-Mailadresse."
+"Das \"Von\" Feld der \"Weiterleiten\"-Vorlage enthält eine ungültige E-"
+"Mailadresse."
 
 #: src/compose.c:1883 src/quote_fmt.c:603
 #, c-format
@@ -2095,7 +2095,8 @@ msgid ""
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Benutzen Sie \"Vorgespeicherte Nachrichten senden\" vom Hauptfenster zum Wiederholen."
+"Benutzen Sie \"Vorgespeicherte Nachrichten senden\" vom Hauptfenster zum "
+"Wiederholen."
 
 #: src/compose.c:5787
 #, c-format
@@ -2142,8 +2143,7 @@ msgstr "Gewähltes Konto ist nicht NNTP: Absenden schlug fehl."
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "Der Anhang %s existiert nicht mehr. Ignorieren?"
 
-#: src/compose.c:6396 src/mainwindow.c:665 src/toolbar.c:276
-#: src/toolbar.c:2563
+#: src/compose.c:6396 src/mainwindow.c:665 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Senden abbrechen"
 
@@ -2380,9 +2380,9 @@ msgstr "Möchten Sie die Vorlage '%s' anwenden?"
 msgid "Apply template"
 msgstr "Vorlage anwenden"
 
-#: src/compose.c:10837 src/prefs_actions.c:330
-#: src/prefs_filtering_action.c:582 src/prefs_filtering.c:477
-#: src/prefs_matcher.c:794 src/prefs_template.c:310 src/prefs_toolbar.c:1018
+#: src/compose.c:10837 src/prefs_actions.c:330 src/prefs_filtering_action.c:582
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:794 src/prefs_template.c:310
+#: src/prefs_toolbar.c:1018
 msgid "_Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
@@ -2401,8 +2401,8 @@ msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
 "attach it to the email?"
 msgid_plural ""
-"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or"
-" attach them to the email?"
+"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
+"attach them to the email?"
 msgstr[0] ""
 "Wollen Sie den Inhalt der Datei in den Nachrichtenkörper einfügen oder an "
 "die Nachricht anhängen?"
@@ -2429,8 +2429,8 @@ msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
 "time. Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Sie sind dabei, auf %d Nachrichten zu antworten. Das Öffnen der Fenster kann"
-" eine Weile dauern. Wollen Sie fortfahren?"
+"Sie sind dabei, auf %d Nachrichten zu antworten. Das Öffnen der Fenster kann "
+"eine Weile dauern. Wollen Sie fortfahren?"
 
 #: src/crash.c:140
 #, c-format
@@ -2779,9 +2779,9 @@ msgstr "Geben Sie dem Server einen Namen."
 
 #: src/editldap.c:449
 msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be"
-" appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be"
-" used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
+"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
+"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
 "computer as Claws Mail."
 msgstr ""
 "Dies ist der Hostname des Servers. \"ldap.example.org\" wäre z.B. für die "
@@ -2800,8 +2800,8 @@ msgstr "SSL/TLS"
 #: src/editldap.c:473
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
-"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure"
-" to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
+"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 "TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
 "Sichere Verbindung zum LDAP Server via STARTTLS aktivieren. Verbindung "
@@ -2834,12 +2834,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/editldap.c:510
 msgid ""
-"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Dies gibt das Verzeichnis an, das auf dem Server durchsucht werden soll. Beispiele sind:\n"
+"Dies gibt das Verzeichnis an, das auf dem Server durchsucht werden soll. "
+"Beispiele sind:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
@@ -2889,8 +2891,8 @@ msgid ""
 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
 "searched in preference to performing a new server search request. The "
 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
-"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches."
-" This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
 "more memory to cache results."
 msgstr ""
 "Dies definiert die maximale Zeit (in Sekunden), für die das Ergebnis einer "
@@ -2902,8 +2904,8 @@ msgstr ""
 "verwendet. Der Standardwert ist 600 Sekunden (10 Minuten), was für die "
 "meisten Server genug sein sollte. Ein größerer Wert reduziert die Suchzeit "
 "für aufeinanderfolgende Anfragen. Dies ist nützlich bei Servern mit "
-"langsamer Antwortzeit, benötigt aber mehr Speicher zum Zwischenspeichern der"
-" Ergebnissen."
+"langsamer Antwortzeit, benötigt aber mehr Speicher zum Zwischenspeichern der "
+"Ergebnissen."
 
 #: src/editldap.c:630
 msgid "Include server in dynamic search"
@@ -2923,11 +2925,11 @@ msgstr "Treffernamen 'enthalten' Suchbegriff"
 
 #: src/editldap.c:646
 msgid ""
-"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-"
-"with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a "
-"\"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. "
-"Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" "
-"for all searches against other address interfaces."
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
 msgstr ""
 "Die Suche nach Namen und Adressen kann entweder mit 'beginnt-mit' oder "
 "'enthält' durchgeführt werden. Diese Option wählen, um eine 'enthält' Suche "
@@ -3266,26 +3268,32 @@ msgstr "LDIF-Ausgabedatei"
 
 #: src/expldifdlg.c:431
 msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Die eindeutige ID des Adressbuchs wird verwendet, um ein DN zu erzeugen, der formatiert ist wie:\n"
+"Die eindeutige ID des Adressbuchs wird verwendet, um ein DN zu erzeugen, der "
+"formatiert ist wie:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:437
 msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Der angezeigte Adressbuchname wird verwendet, um ein DN zu erzeugen, der formatiert ist wie:\n"
+"Der angezeigte Adressbuchname wird verwendet, um ein DN zu erzeugen, der "
+"formatiert ist wie:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:443
 msgid ""
-"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Die erste zu einer Person gehörige E-Mail-Adresse wird verwendet, um ein DN zu erzeugen, der formatiert ist wie:\n"
+"Die erste zu einer Person gehörige E-Mail-Adresse wird verwendet, um ein DN "
+"zu erzeugen, der formatiert ist wie:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:489
@@ -3294,12 +3302,14 @@ msgstr "Suffix"
 
 #: src/expldifdlg.c:499
 msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Das Suffix wird verwendet, um einen \"Distinguierten Name\" (oder DN) für einen LDAP Eintrag zu erzeugen. Beispiele sind:\n"
+"Das Suffix wird verwendet, um einen \"Distinguierten Name\" (oder DN) für "
+"einen LDAP Eintrag zu erzeugen. Beispiele sind:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
@@ -3334,8 +3344,8 @@ msgstr "DN-Zusatzangabe verwenden, wenn in den Daten verfügbar"
 #: src/expldifdlg.c:548
 msgid ""
 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
-"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the"
-" address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
 "above will be used if the DN user attribute is not found."
 msgstr ""
 "Das Adressbuch kann zuvor aus einer LDIF-Datei importierte Einträge "
@@ -3445,8 +3455,7 @@ msgid ""
 "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
 "%s?"
 msgstr ""
-"Datei %s ist leer oder defekt! Möchten Sie die Backup-Datei von %s "
-"verwenden?"
+"Datei %s ist leer oder defekt! Möchten Sie die Backup-Datei von %s verwenden?"
 
 #: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
 msgid "rule is not account-based\n"
@@ -3478,8 +3487,8 @@ msgstr ""
 #: src/filtering.c:624
 #, c-format
 msgid ""
-"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently"
-" used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
 msgstr ""
 "Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'] und passt nicht zu dem "
 "Konto, mit dem gegenwärtig Nachrichten abgerufen werden [id=%d, name='%s']\n"
@@ -3514,8 +3523,8 @@ msgstr "Filterregel ist kontenbasiert, auf Benutzeranforderung übersprungen\n"
 #: src/filtering.c:694
 #, c-format
 msgid ""
-"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account "
-"[id=%d, name='%s']\n"
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
 msgstr ""
 "Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'] und passt nicht zum "
 "gegenwärtigen Account [id=%d, name='%s']\n"
@@ -3530,8 +3539,8 @@ msgid ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
 "name='%s']\n"
 msgstr ""
-"Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'], aktuelles Konto ist "
-"[id=%d, name='%s']\n"
+"Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'], aktuelles Konto ist [id="
+"%d, name='%s']\n"
 
 #: src/filtering.c:752
 #, c-format
@@ -3688,10 +3697,10 @@ msgstr "Ordner wählen"
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NeuerOrdner"
 
-#: src/foldersel.c:580 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214
-#: src/imap_gtk.c:270 src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262
-#: src/news_gtk.c:299 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
+#: src/foldersel.c:580 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2068
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
@@ -3788,8 +3797,8 @@ msgid ""
 "Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
 "read?"
 msgstr ""
-"Möchten Sie wirklich alle Mails in diesem Ordner und seinen Unterordnern als"
-" gelesen markieren?"
+"Möchten Sie wirklich alle Mails in diesem Ordner und seinen Unterordnern als "
+"gelesen markieren?"
 
 #: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:4309
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
@@ -3805,8 +3814,8 @@ msgid ""
 "Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
 "unread?"
 msgstr ""
-"Möchten Sie wirklich alle Mails in diesem Ordner und seinen Unterordnern als"
-" ungelesen markieren?"
+"Möchten Sie wirklich alle Mails in diesem Ordner und seinen Unterordnern als "
+"ungelesen markieren?"
 
 #: src/folderview.c:877 src/summaryview.c:4355
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
@@ -3829,8 +3838,7 @@ msgstr "Ordnerbaum erneuern"
 
 #: src/folderview.c:1102
 msgid ""
-"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to "
-"continue?"
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "Erneuern des Ordnerbaumes löscht den lokalen Pufferspeicher. Möchten Sie "
 "fortfahren?"
@@ -3951,8 +3959,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/folderview.c:2687
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
-msgstr ""
-"Ordner können nicht zwischen verschiedenen Mailboxen verschoben werden"
+msgstr "Ordner können nicht zwischen verschiedenen Mailboxen verschoben werden"
 
 #: src/folderview.c:2690
 msgid "Copy failed!"
@@ -4027,8 +4034,7 @@ msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d Newsgruppen erhalten (%s gelesen)"
 
 #: src/gtk/about.c:133
-msgid ""
-"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
+msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
 msgstr ""
 "Claws Mail ist ein schlankes, schnelles und sehr flexibles E-Mailprogramm."
 
@@ -4045,11 +4051,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/gtk/about.c:147
 msgid ""
-"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to"
-" the Claws Mail project you can do so at:"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:"
 msgstr ""
-"Claws Mail ist freie Software, veröffentlicht unter der GPL. Wenn Sie an das"
-" Claws Mail-Projekt spenden möchten, hier entlang:"
+"Claws Mail ist freie Software, veröffentlicht unter der GPL. Wenn Sie an das "
+"Claws Mail-Projekt spenden möchten, hier entlang:"
 
 #: src/gtk/about.c:163 src/gtk/about.c:851
 msgid ""
@@ -4183,8 +4189,7 @@ msgstr "für SVG-Themes\n"
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
-"version."
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
 "Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weitergeben und/oder "
 "modifizieren im Sinne der GNU General Public License, wie sie von der Free "
@@ -4205,8 +4210,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/gtk/about.c:585
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
-" this program. If not, see "
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see "
 msgstr ""
 "Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit diesem Programm "
 "erhalten haben. Wenn nicht, finden Sie diese unter "
@@ -5348,10 +5353,12 @@ msgstr "Erweiterte Suche"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:536
 msgid ""
-"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"Die erweiterte Suche erlaubt, Kriterien zu definieren, die Nachrichten erfüllen müssen, um in der Liste angezeigt zu werden.\n"
+"Die erweiterte Suche erlaubt, Kriterien zu definieren, die Nachrichten "
+"erfüllen müssen, um in der Liste angezeigt zu werden.\n"
 "Folgende Symbole können verwendet werden:"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:640
@@ -5464,7 +5471,8 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Das Zertifikat ist für %s, aber die Verbindung geht zu %s.\n"
-"Möglicherweise sind Sie mit einem nicht authentifizierten (Rogue) Server verbunden.\n"
+"Möglicherweise sind Sie mit einem nicht authentifizierten (Rogue) Server "
+"verbunden.\n"
 "\n"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:364
@@ -5784,51 +5792,61 @@ msgstr "Unbekannter Fehler [%d]"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"CRAM-MD5-Logins nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung kompiliert wurde und das CRAM-MD5 SASL-Plugin installiert ist."
+"CRAM-MD5-Logins nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung kompiliert "
+"wurde und das CRAM-MD5 SASL-Plugin installiert ist."
 
 #: src/imap.c:961
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"DIGEST-MD5-Logins sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung kompiliert wurde und das DIGEST-MD5 SASL-Plugin installiert ist."
+"DIGEST-MD5-Logins sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung "
+"kompiliert wurde und das DIGEST-MD5 SASL-Plugin installiert ist."
 
 #: src/imap.c:967
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the SCRAM SASL plugin is installed."
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"SCRAM-SHA-1 -Logins sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung kompiliert wurde und das SCRAM-SHA-1 -Plugin installiert ist."
+"SCRAM-SHA-1 -Logins sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung "
+"kompiliert wurde und das SCRAM-SHA-1 -Plugin installiert ist."
 
 #: src/imap.c:973
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the PLAIN SASL plugin is installed."
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the PLAIN SASL plugin is installed."
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"PLAIN-Logins nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung kompiliert wurde und das PLAIN SASL-Plugin installiert ist."
+"PLAIN-Logins nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung kompiliert "
+"wurde und das PLAIN SASL-Plugin installiert ist."
 
 #: src/imap.c:979
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the LOGIN SASL plugin is installed."
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the LOGIN SASL plugin is installed."
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"LOGIN-Logins sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung kompiliert wurde und das LOGIN SASL-Plugin installiert ist."
+"LOGIN-Logins sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung "
+"kompiliert wurde und das LOGIN SASL-Plugin installiert ist."
 
 #: src/imap.c:986
 #, c-format
@@ -5863,13 +5881,17 @@ msgstr "Unsichere Verbindung"
 
 #: src/imap.c:1159 src/inc.c:874 src/news.c:403 src/send_message.c:287
 msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is not available in this build of Claws Mail. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
+"not available in this build of Claws Mail. \n"
 "\n"
-"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
 msgstr ""
-"Für diese Verbindung ist SSL/TLS-Schutz vorgesehen, doch SSL/TLS ist in dieser Variante von Claws Mail nicht verfügbar. \n"
+"Für diese Verbindung ist SSL/TLS-Schutz vorgesehen, doch SSL/TLS ist in "
+"dieser Variante von Claws Mail nicht verfügbar. \n"
 "\n"
-"Soll die Verbindung zu diesem Server fortgesetzt werden? Die Kommunikation wäre nicht geschützt."
+"Soll die Verbindung zu diesem Server fortgesetzt werden? Die Kommunikation "
+"wäre nicht geschützt."
 
 #: src/imap.c:1165 src/inc.c:880 src/news.c:409 src/send_message.c:293
 msgid "Con_tinue connecting"
@@ -5996,11 +6018,14 @@ msgstr "Gelöscht-Merker nicht setzbar: %d\n"
 
 #: src/imap.c:6087
 msgid ""
-"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Es wurde mindestens ein IMAP-Konto gefunden. Allerdings wurde diese Version von Claws Mail ohne IMAP-Unterstützung compiliert; die IMAP-Konten bleiben deshalb deaktiviert.\n"
+"Es wurde mindestens ein IMAP-Konto gefunden. Allerdings wurde diese Version "
+"von Claws Mail ohne IMAP-Unterstützung compiliert; die IMAP-Konten bleiben "
+"deshalb deaktiviert.\n"
 "\n"
 "Vermutlich muss libetpan installiert und Claws Mail neu kompiliert werden."
 
@@ -6114,11 +6139,13 @@ msgstr "Zielordner für das Kopieren des Ordners '%s' wählen"
 #: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:153
 #, c-format
 msgid ""
-"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
 "\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig und unwiederbringlich gelöscht.\n"
+"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig und unwiederbringlich "
+"gelöscht.\n"
 "\n"
 "Möchten Sie sie wirklich löschen?"
 
@@ -6163,11 +6190,15 @@ msgstr "alle"
 msgid ""
 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
 "\n"
-"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use \"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
 msgstr ""
-"Dieser Ordner ist bereits abonniert und enthält keine nicht abonnierten Unterordner.\n"
+"Dieser Ordner ist bereits abonniert und enthält keine nicht abonnierten "
+"Unterordner.\n"
 "\n"
-"Wenn es neue Ordner gibt, die von einem anderem Programm erzeugt und angemeldet wurden, benutzen Sie \"Auf neue Ordner prüfen\" im Stammordner der Mailbox."
+"Wenn es neue Ordner gibt, die von einem anderem Programm erzeugt und "
+"angemeldet wurden, benutzen Sie \"Auf neue Ordner prüfen\" im Stammordner "
+"der Mailbox."
 
 #: src/imap_gtk.c:565
 #, c-format
@@ -6182,8 +6213,8 @@ msgstr "abonnieren"
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "abmelden"
 
-#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1537
-#: src/prefs_folder_item.c:1565 src/prefs_folder_item.c:1593
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1537 src/prefs_folder_item.c:1565
+#: src/prefs_folder_item.c:1593
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Auf Unterordner anwenden"
 
@@ -6315,8 +6346,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wählen Sie das LDIF-Feld, das zum Import in obige Liste umbenannt oder "
 "markiert wird. Reservierte Felder (mit Häkchen in der 'R' Spalte) werden "
-"automatisch importiert und können nicht umbenannt werden. Ein Einzelklick in"
-" der 'S'-Spalte markiert das Feld durch ein Häkchen für den Import. Ein "
+"automatisch importiert und können nicht umbenannt werden. Ein Einzelklick in "
+"der 'S'-Spalte markiert das Feld durch ein Häkchen für den Import. Ein "
 "Einzelklick in die Zeile wählt das Feld zum Umbenennen im Eingabebereich "
 "unter der Liste. Ein Doppelklick in die Zeile wählt das Feld auch für den "
 "Import aus."
@@ -6339,8 +6370,7 @@ msgstr " Ändern "
 
 #: src/importldif.c:796
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr ""
-"Diese Schaltfläche aktualisiert obige Liste mit den angegebenen Daten."
+msgstr "Diese Schaltfläche aktualisiert obige Liste mit den angegebenen Daten."
 
 #: src/importldif.c:870
 msgid "Records Imported:"
@@ -6700,12 +6730,12 @@ msgstr "alte Einstellungen behalten"
 
 #: src/main.c:392
 msgid ""
-"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take"
-" a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room"
-" on your disk."
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
 msgstr ""
-"Eine Sicherheitskopie ermöglicht die Rückkehr zu einer älteren Version, kann"
-" aber eine Weile dauern, wenn gepufferte IMAP- oder News-Daten vorhanden "
+"Eine Sicherheitskopie ermöglicht die Rückkehr zu einer älteren Version, kann "
+"aber eine Weile dauern, wenn gepufferte IMAP- oder News-Daten vorhanden "
 "sind; auch wird dadurch mehr Platz auf der Festplatte benötigt."
 
 #: src/main.c:400
@@ -6735,16 +6765,20 @@ msgstr "(oder älter)"
 #: src/main.c:1510
 #, c-format
 msgid ""
-"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
 "%s"
 msgid_plural ""
-"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
-"Das folgende Plugin konnte nicht geladen werden. Prüfen Sie die Einstellungen des Plugins für mehr Informationen:\n"
+"Das folgende Plugin konnte nicht geladen werden. Prüfen Sie die "
+"Einstellungen des Plugins für mehr Informationen:\n"
 "%s"
 msgstr[1] ""
-"Die folgenden Plugins konnte nicht geladen werden. Prüfen Sie die Einstellungen des Plugins für mehr Informationen:\n"
+"Die folgenden Plugins konnte nicht geladen werden. Prüfen Sie die "
+"Einstellungen des Plugins für mehr Informationen:\n"
 "%s"
 
 #: src/main.c:1552
@@ -6766,8 +6800,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Claws Mail hat eine konfigurierte Mailbox gefunden, kann diese aber nicht "
 "laden. Diese Mailbox wird vermutlich von einem alten Plugin zur Verfügung "
-"gestellt. Bitte installieren Sie das Plugin neu und versuchen es noch "
-"einmal."
+"gestellt. Bitte installieren Sie das Plugin neu und versuchen es noch einmal."
 
 #: src/main.c:1798
 msgid "Missing filename\n"
@@ -6802,15 +6835,20 @@ msgstr "  --compose [Adresse]  öffnet das Editor-Fenster"
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
-"                         use - as file name for reading from standard input;\n"
-"                         content format: headers first (To: required) until an\n"
+"                         use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+"                         content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
 "                         empty line, then mail body until end of file."
 msgstr ""
 "  --compose-from-file Datei\n"
-"                       Öffnet Editor-Fenster mit Daten aus der angegebenen Datei;\n"
+"                       Öffnet Editor-Fenster mit Daten aus der angegebenen "
+"Datei;\n"
 "                       \"-\" als Dateiname liest von der Standardeingabe;\n"
-"                       Inhaltsformat: zuerst Kopfzeilen (An: erforderlich) bis zu einer\n"
-"                       Leerzeile, dann der Nachrichtenkörper bis zum Ende der Datei."
+"                       Inhaltsformat: zuerst Kopfzeilen (An: erforderlich) "
+"bis zu einer\n"
+"                       Leerzeile, dann der Nachrichtenkörper bis zum Ende "
+"der Datei."
 
 #: src/main.c:1987
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
@@ -6857,16 +6895,20 @@ msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
 "                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
-"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or g: tag\n"
+"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
 "                         request: search string\n"
 "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
 msgstr ""
 "  --search Ordner Typ Abfrage [rekursiv]\n"
 "                       durchsucht Nachrichten\n"
-"                       Ordner Beispiel.: \"#mh/Mailbox/inbox\" oder \"Mail\"\n"
-"                       Typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] oder g: tag\n"
+"                       Ordner Beispiel.: \"#mh/Mailbox/inbox\" oder \"Mail"
+"\"\n"
+"                       Typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] oder g: "
+"tag\n"
 "                       Abfrage: Suchstring\n"
-"                       rekursiv: nicht mit einem der folgenden Argumente: 0, n, N, f or F"
+"                       rekursiv: nicht mit einem der folgenden Argumente: 0, "
+"n, N, f or F"
 
 #: src/main.c:2005
 msgid "  --send                 send all queued messages"
@@ -7831,10 +7873,12 @@ msgstr "Mailbox"
 #: src/mainwindow.c:2948 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
 msgstr ""
 "Erstellen der Mailbox schlug fehl.\n"
-"Möglicherweise existieren einige Dateien bereits oder Sie haben keine Schreibrechte"
+"Möglicherweise existieren einige Dateien bereits oder Sie haben keine "
+"Schreibrechte"
 
 #: src/mainwindow.c:3430
 msgid "No posting allowed"
@@ -7925,8 +7969,8 @@ msgstr "Filter-Konfiguration"
 #: src/mainwindow.c:5210
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr ""
-"Registrierung als Standardanwendung schlug fehl: Pfad zur ausführbaren Datei"
-" wurde nicht gefunden."
+"Registrierung als Standardanwendung schlug fehl: Pfad zur ausführbaren Datei "
+"wurde nicht gefunden."
 
 #: src/mainwindow.c:5269
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
@@ -8222,11 +8266,15 @@ msgstr "Benachrichtigung _senden"
 
 #: src/messageview.c:2075
 msgid ""
-"More than one of your accounts uses the address that this message was sent to.\n"
-"Please choose which account you want to use for sending the receipt notification:"
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
 msgstr ""
-"Mehr als eines Ihrer Konten verwendet die Adresse, an die diese Nachricht gesendet wurde.\n"
-"Bitte wählen Sie, welches Konto Sie zum Senden der Empfangsbestätigung verwenden möchten:"
+"Mehr als eines Ihrer Konten verwendet die Adresse, an die diese Nachricht "
+"gesendet wurde.\n"
+"Bitte wählen Sie, welches Konto Sie zum Senden der Empfangsbestätigung "
+"verwenden möchten:"
 
 #: src/messageview.c:2171
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
@@ -8371,8 +8419,7 @@ msgid "Go back to email"
 msgstr "Zurück zur E-Mail"
 
 #: src/mimeview.c:1806 src/mimeview.c:1898 src/mimeview.c:2140
-#: src/mimeview.c:2176 src/mimeview.c:2288
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:440
+#: src/mimeview.c:2176 src/mimeview.c:2288 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:440
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "Teil einer mehrteiligen Nachricht konnte nicht gespeichert werden: %s"
@@ -8388,8 +8435,8 @@ msgid ""
 "An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
 "operation or skip error and continue?"
 msgstr ""
-"Fehler beim Speichern des Nachrichtenteils #%d. Soll der Vorgang abgebrochen"
-" werden oder der Fehler übersprungen werden?"
+"Fehler beim Speichern des Nachrichtenteils #%d. Soll der Vorgang abgebrochen "
+"werden oder der Fehler übersprungen werden?"
 
 #: src/mimeview.c:1912
 msgid "Error saving all message parts"
@@ -8469,11 +8516,13 @@ msgstr "Fremde Programmdatei ausführen?"
 
 #: src/mimeview.c:2335
 msgid ""
-"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is dangerous and could compromise your computer.\n"
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could compromise your computer.\n"
 "\n"
 "Do you want to run this file?"
 msgstr ""
-"Dieser Anhang ist eine Programmdatei. Das Ausführen unbekannter Programme ist gefährlich und kann Ihren Computers kompromittieren.\n"
+"Dieser Anhang ist eine Programmdatei. Das Ausführen unbekannter Programme "
+"ist gefährlich und kann Ihren Computers kompromittieren.\n"
 "\n"
 "Möchten Sie diese Datei ausführen?"
 
@@ -8571,11 +8620,14 @@ msgstr "ungültige XOVER Zeile\n"
 
 #: src/news.c:1480
 msgid ""
-"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Sie haben wenigstens ein News-Konto definiert. Allerdings wurde diese Version von Claws Mail ohne News-Unterstützung kompiliert, so dass Ihre News-Konten ungültig sind.\n"
+"Sie haben wenigstens ein News-Konto definiert. Allerdings wurde diese "
+"Version von Claws Mail ohne News-Unterstützung kompiliert, so dass Ihre News-"
+"Konten ungültig sind.\n"
 "\n"
 "Vermutlich muss libetpan installiert und Claws Mail neu kompiliert werden."
 
@@ -8650,7 +8702,8 @@ msgid ""
 "You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
 msgstr ""
 "Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'acerhk' geladen ist.\n"
-"Das Kernel-Modul erhalten Sie unter http://www.informatik.hu-berlin.de/~tauber/acerhk/"
+"Das Kernel-Modul erhalten Sie unter http://www.informatik.hu-berlin.de/"
+"~tauber/acerhk/"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
 msgid ""
@@ -8658,7 +8711,8 @@ msgid ""
 "You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
 msgstr ""
 "Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'acer_acpi' geladen ist.\n"
-"Das Kernel-Modul erhalten Sie unter https://code.google.com/archive/p/aceracpi/"
+"Das Kernel-Modul erhalten Sie unter https://code.google.com/archive/p/"
+"aceracpi/"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
 msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
@@ -8818,35 +8872,45 @@ msgstr "Erstelle Archiv..."
 msgid ""
 "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
 "\n"
-"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. Several archiving options are also available.\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
 "\n"
 "The archive can be stored as:\n"
 "%s\n"
 "The archive can be compressed using:\n"
 "%s\n"
-"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen format and compression.\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
 "\n"
 "The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
 "\n"
 "To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
 "\n"
-"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail Archiver"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
 msgstr ""
 "Dieses Plugin stattet Claws Mail mit der Fähigkeit zur Archivierung aus.\n"
 "\n"
-"Sie können einen Mailordner auswählen, den Sie archivieren möchten und dann Name, Format und Ort des Archivs angeben. Unterordner können eingeschlossen und MD5-Prüfsummen für jede Datei können dem Archiv hinzugefügt werden. Verschiedene Archivierungsoptionen sind verfügbar.\n"
+"Sie können einen Mailordner auswählen, den Sie archivieren möchten und dann "
+"Name, Format und Ort des Archivs angeben. Unterordner können eingeschlossen "
+"und MD5-Prüfsummen für jede Datei können dem Archiv hinzugefügt werden. "
+"Verschiedene Archivierungsoptionen sind verfügbar.\n"
 "\n"
 "Das Archiv kann gespeichert werden als:\n"
 "%s\n"
 "Das Archiv kann komprimiert werden mit:\n"
 "%s\n"
-"Die Archive können mit jedem Standardwerkzeug wiederhergestellt werden, das das Format und die gewählte Kompressionsmethode unterstützt.\n"
+"Die Archive können mit jedem Standardwerkzeug wiederhergestellt werden, das "
+"das Format und die gewählte Kompressionsmethode unterstützt.\n"
 "\n"
 "Die unterstützten Ordnertypen sind MH, IMAP, RSSyl und vCalendar.\n"
 "\n"
 "Um das Archivieren zu aktivieren, gehen Sie zu /Extras/erstelle Archiv\n"
 "\n"
-"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Mail-Archiver"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Mail-"
+"Archiver"
 
 #: src/plugins/archive/archiver.c:170
 msgid "Archiver"
@@ -9065,8 +9129,7 @@ msgid "Folder which is the root of the archive"
 msgstr "Ordner für das Wurzelverzeichnis des Archivs"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
-msgid ""
-"Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner zum Speichern des "
 "Archivs zu wählen."
@@ -9144,8 +9207,10 @@ msgid ""
 "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
 "will take to create the archive"
 msgstr ""
-"Diese Option wählen, um MD5-Prüfsummen für jede Datei des Archivs zu erstellen.\n"
-"Beachten Sie, dass dies die Zeit zum Erstellen des Archivs erheblich verlängert."
+"Diese Option wählen, um MD5-Prüfsummen für jede Datei des Archivs zu "
+"erstellen.\n"
+"Beachten Sie, dass dies die Zeit zum Erstellen des Archivs erheblich "
+"verlängert."
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1305
 msgid "R_ename"
@@ -9158,7 +9223,8 @@ msgid ""
 "The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
 "Names will be truncated to max 96 characters"
 msgstr ""
-"Diese Option wählen, um für jede Datei im Archiv einen aussagekräftigen Namen zu verwenden.\n"
+"Diese Option wählen, um für jede Datei im Archiv einen aussagekräftigen "
+"Namen zu verwenden.\n"
 "Das Benennungsschema: Datum_von@an@Betreff.\n"
 "Die Namen werden maximal 96 Zeichen lang."
 
@@ -9237,12 +9303,15 @@ msgstr "MD5sum"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421
 msgid ""
-"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by default.\n"
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
 "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
 "will take to create the archives"
 msgstr ""
-"Diese Option wählen, um standardmäßig MD5-Prüfsummen für jede Datei des Archivs zu erstellen.\n"
-"Beachten Sie, dass dies die Zeit zum Erstellen des Archivs erheblich verlängert."
+"Diese Option wählen, um standardmäßig MD5-Prüfsummen für jede Datei des "
+"Archivs zu erstellen.\n"
+"Beachten Sie, dass dies die Zeit zum Erstellen des Archivs erheblich "
+"verlängert."
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
 #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:770
@@ -9312,11 +9381,13 @@ msgstr "AttRemover"
 msgid ""
 "This plugin removes attachments from mails.\n"
 "\n"
-"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
 msgstr ""
 "Dieses Plugin entfernt Anhänge von E-Mails.\n"
 "\n"
-"Warnung: Dieser Vorgang kann nicht abgebrochen werden und die gelöschten Anhänge werden für immer und ewig und ewig und ewig verloren sein."
+"Warnung: Dieser Vorgang kann nicht abgebrochen werden und die gelöschten "
+"Anhänge werden für immer und ewig und ewig und ewig verloren sein."
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:617
 msgid "Attachment handling"
@@ -9325,11 +9396,13 @@ msgstr "Behandlung von Anhängen"
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
 #, c-format
 msgid ""
-"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"In der Nachricht wird ein Anhang erwähnt, aber es ist keine Datei angehängt. Die Nennung erfolgt in Zeile %d, die wie folgt beginnt: %s\n"
+"In der Nachricht wird ein Anhang erwähnt, aber es ist keine Datei angehängt. "
+"Die Nennung erfolgt in Zeile %d, die wie folgt beginnt: %s\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -9345,8 +9418,8 @@ msgstr "Anhangswarner"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
 msgid ""
-"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and"
-" no file is attached."
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
 msgstr ""
 "Warnt den Benutzer, wenn ein Anhang in der Mail erwähnt wurde, aber keine "
 "Datei angehängt ist."
@@ -9381,8 +9454,8 @@ msgid ""
 "that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
 "replying."
 msgstr ""
-"Zitierte Zeilen von der Prüfung gegen obige Reguläre Ausdrücke ausschließen."
-" Beachten Sie, dass manuelle Zitate nicht unterschieden werden können von "
+"Zitierte Zeilen von der Prüfung gegen obige Reguläre Ausdrücke ausschließen. "
+"Beachten Sie, dass manuelle Zitate nicht unterschieden werden können von "
 "Zitaten, die beim Beantworten von Nachrichten erzeugt werden."
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
@@ -9396,8 +9469,7 @@ msgstr ""
 "Nicht auf fehlende Anhänge prüfen, wenn die Nachricht weiter- oder "
 "umgeleitet wird"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135
-#: src/prefs_msg_colors.c:308
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:308
 msgid "Signatures"
 msgstr "Signaturen"
 
@@ -9406,8 +9478,8 @@ msgid ""
 "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
 "the regular expressions above"
 msgstr ""
-"Zeilen nach dem ersten Signatur-Separator nicht auf obige Reguläre Ausdrücke"
-" prüfen"
+"Zeilen nach dem ersten Signatur-Separator nicht auf obige Reguläre Ausdrücke "
+"prüfen"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
 msgid "Warn when"
@@ -9453,11 +9525,15 @@ msgstr "Bogofilter: filtere Nachricht..."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:586
 msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter with a few hundred spam and ham messages."
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
 msgstr ""
-"Das Bogofilter-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche Fehlerursache ist, dass es noch nicht von Nachrichten gelernt hat.\n"
-"Bitte \"/Markieren/Als (Nicht-)Spam markieren\" benutzen, um Bogofilter mit möglichst vielen (Nicht-)Spam-Nachrichten zu trainieren."
+"Das Bogofilter-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche "
+"Fehlerursache ist, dass es noch nicht von Nachrichten gelernt hat.\n"
+"Bitte \"/Markieren/Als (Nicht-)Spam markieren\" benutzen, um Bogofilter mit "
+"möglichst vielen (Nicht-)Spam-Nachrichten zu trainieren."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:593
 #, c-format
@@ -9493,29 +9569,38 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:984
 msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed locally.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
 "\n"
-"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
 "\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten mittels Bogofilter auf Spam prüfen. Sie müssen Bogofilter lokal installiert haben.\n"
+"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten "
+"mittels Bogofilter auf Spam prüfen. Sie müssen Bogofilter lokal installiert "
+"haben.\n"
 "\n"
-"Bevor Bogofilter Spam erkennt, muss es mit einigen hundert Spam- und Nicht-Spam-Nachrichten trainiert werden. Dies geschieht mit Hilfe von \"/Markieren/als Spam markieren\" und \"/Markieren/als Nicht-Spam markieren\"\n"
-"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
+"Bevor Bogofilter Spam erkennt, muss es mit einigen hundert Spam- und Nicht-"
+"Spam-Nachrichten trainiert werden. Dies geschieht mit Hilfe von \"/Markieren/"
+"als Spam markieren\" und \"/Markieren/als Nicht-Spam markieren\"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem "
+"speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
 "\n"
-"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Bogofilter"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:643
 msgid "Spam detection"
 msgstr "Spam-Erkennung"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1018
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1018 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:644
 msgid "Spam learning"
 msgstr "Lernen von Spam"
@@ -9664,11 +9749,15 @@ msgstr "Bsfilter: filtere Nachricht..."
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
 msgid ""
-"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with a few hundred spam and ham messages."
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
 msgstr ""
-"Das Bsfilter-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche Fehlerursache ist, dass es noch nicht von Nachrichten gelernt hat.\n"
-"Bitte \"/Markieren/Als (Nicht-)Spam markieren\" benutzen, um Bsfilter mit möglichst vielen (Nicht-)Spam-Nachrichten zu trainieren."
+"Das Bsfilter-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche "
+"Fehlerursache ist, dass es noch nicht von Nachrichten gelernt hat.\n"
+"Bitte \"/Markieren/Als (Nicht-)Spam markieren\" benutzen, um Bsfilter mit "
+"möglichst vielen (Nicht-)Spam-Nachrichten zu trainieren."
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
 #, c-format
@@ -9685,20 +9774,31 @@ msgstr "Bsfilter: lerne von Nachricht..."
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
 msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed locally.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
 "\n"
-"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
 "\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten mittels Bsfilter auf Spam prüfen. Sie müssen Bsfilter lokal installiert haben.\n"
+"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten "
+"mittels Bsfilter auf Spam prüfen. Sie müssen Bsfilter lokal installiert "
+"haben.\n"
 "\n"
-"Bevor Bsfilter Spam erkennen kann, muss es mit einigen hundert Spam- und Nicht-Spam-Nachrichten trainiert werden. Dies geschieht mit Hilfe von \"/Markieren/als Spam markieren\" und \"/Markieren/als Nicht-Spam markieren\"\n"
-"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
+"Bevor Bsfilter Spam erkennen kann, muss es mit einigen hundert Spam- und "
+"Nicht-Spam-Nachrichten trainiert werden. Dies geschieht mit Hilfe von \"/"
+"Markieren/als Spam markieren\" und \"/Markieren/als Nicht-Spam markieren\"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem "
+"speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
 "\n"
-"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Bsfilter"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"Bsfilter"
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:424
@@ -9710,8 +9810,8 @@ msgid ""
 "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
 msgstr ""
-"Wenn Bsfilter eine Spam-Mail vermutet oder ungewiss ist, sie aber akzeptiert"
-" (whitelisted), dann als Nicht-Spam lernen."
+"Wenn Bsfilter eine Spam-Mail vermutet oder ungewiss ist, sie aber akzeptiert "
+"(whitelisted), dann als Nicht-Spam lernen."
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
 msgid "Bsfilter call"
@@ -9794,9 +9894,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
 msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
 "\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
 "\n"
 "Because this plugin communicates with clamd via a\n"
 "socket then there are some minimum requirements to\n"
@@ -9812,17 +9914,22 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin verwendet Clam AntiVirus, um alle über IMAP, POP oder LOCAL empfangene Nachrichten zu überprüfen.\n"
+"Dieses Plugin verwendet Clam AntiVirus, um alle über IMAP, POP oder LOCAL "
+"empfangene Nachrichten zu überprüfen.\n"
 "\n"
-"Wenn entdeckt wird, dass ein Anhang einen Virus enthält, kann er gelöscht oder in einem gesonderten Ordner gespeichert werden.\n"
+"Wenn entdeckt wird, dass ein Anhang einen Virus enthält, kann er gelöscht "
+"oder in einem gesonderten Ordner gespeichert werden.\n"
 "\n"
-"Da dieses Plugin mit clamd über einen Socket kommuniziert, gibt es einige Mindestanforderungen an die Rechte Ihres home- und .claws-mail-Ordners - vorausgesetzt der clamav-Daemon kommuniziert über einen Unix-Socket.\n"
+"Da dieses Plugin mit clamd über einen Socket kommuniziert, gibt es einige "
+"Mindestanforderungen an die Rechte Ihres home- und .claws-mail-Ordners - "
+"vorausgesetzt der clamav-Daemon kommuniziert über einen Unix-Socket.\n"
 "\n"
 "Um keine Änderungen an den Rechten vornehmen zu müssen, \n"
 "können Sie den clamav-Daemon so einrichten, dass er über einen \n"
 "TCP-Socket kommuniziert und für clamd die manuelle Konfiguration wählen.\n"
 "\n"
-"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Clam AntiVirus"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Clam "
+"AntiVirus"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
 msgid "Virus detection"
@@ -9858,11 +9965,9 @@ msgstr "Speichere Mail, die Viren enthält"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
 msgid ""
-"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
 msgstr ""
-"Ordner für infizierte Mails. Nichts eintragen, um den Papierkorb zu "
-"verwenden"
+"Ordner für infizierte Mails. Nichts eintragen, um den Papierkorb zu verwenden"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
 msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
@@ -9884,8 +9989,8 @@ msgstr "Pfad zu clamd.conf"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:326
 msgid ""
-"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been"
-" able to locate the file automatically"
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
 msgstr ""
 "Absoluter Pfad zu clamd.conf. Wenn dieses Feld nicht leer ist, hat das "
 "Plugin die Datei automatisch lokalisiert."
@@ -9996,11 +10101,14 @@ msgstr "Registrierung des \"log text hook\" schlug fehl"
 
 #: src/plugins/demo/demo.c:76
 msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
 "\n"
 "It is not really useful."
 msgstr ""
-"Dieses Plugin ist nur ein Beispiel, wie man Plugins für Claws Mail schreibt. Es installiert einen Hook für neue Protokollausgabe und schreibt dies nach STDOUT.\n"
+"Dieses Plugin ist nur ein Beispiel, wie man Plugins für Claws Mail schreibt. "
+"Es installiert einen Hook für neue Protokollausgabe und schreibt dies nach "
+"STDOUT.\n"
 "\n"
 "Es ist eigentlich nicht nützlich."
 
@@ -10189,9 +10297,11 @@ msgstr "Fancy - HTML-Betrachter"
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
-"By default all remote content is blocked. Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin stellt HTML-Mails mit Hilfe der WebKit %d.%d.%d-Bibliothek dar.\n"
+"Dieses Plugin stellt HTML-Mails mit Hilfe der WebKit %d.%d.%d-Bibliothek "
+"dar.\n"
 "Alle nachzuladenden Inhalte sind standardmäßig blockiert.\n"
 "\n"
 "Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Fancy"
@@ -10208,14 +10318,19 @@ msgstr "Registrieren des \"mail receive hook\" schlug fehl."
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
 msgid ""
-"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user ID and retrieval time.\n"
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin modifiziert die heruntergeladenen Nachrichten. Es fügt den Kopfzeilen folgende Informationen hinzu:\n"
-"UIDL, Name des Kontos in Claws Mail, POP-Server, Benutzer-ID und Zeitpunkt des Herunterladens.\n"
+"Dieses Plugin modifiziert die heruntergeladenen Nachrichten. Es fügt den "
+"Kopfzeilen folgende Informationen hinzu:\n"
+"UIDL, Name des Kontos in Claws Mail, POP-Server, Benutzer-ID und Zeitpunkt "
+"des Herunterladens.\n"
 "\n"
-"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Fetchinfo"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"Fetchinfo"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
 msgid "Mail marking"
@@ -10254,8 +10369,7 @@ msgstr "Empfangender Server"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
 msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
-msgstr ""
-"Fügt diese Kopfzeile hinzu: X-FETCH-SERVER mit dem empfangenden Server"
+msgstr "Fügt diese Kopfzeile hinzu: X-FETCH-SERVER mit dem empfangenden Server"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
 msgid "UserID"
@@ -10283,9 +10397,13 @@ msgstr "GData-Plugin: Autorisierung erforderlich"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
 msgid ""
-"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use the GData plugin.\n"
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
 "\n"
-"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact list."
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
 msgstr ""
 "Sie müssen Claws Mail autorisieren, mit dem GData-Plugin auf Ihre Google-"
 "Kontakte zugreifen zu können."
@@ -10297,8 +10415,8 @@ msgstr "Schritt 1:"
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
 msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
 msgstr ""
-"Klicken Sie hier, um die Seite für die Google-Autorisierung in einem Browser"
-" zu öffnen"
+"Klicken Sie hier, um die Seite für die Google-Autorisierung in einem Browser "
+"zu öffnen"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
 msgid "Step 2:"
@@ -10373,8 +10491,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:494
 msgid ""
-"GData plugin: Interactive authorization still running, no additional session"
-" started\n"
+"GData plugin: Interactive authorization still running, no additional session "
+"started\n"
 msgstr ""
 "GData-Plugin: interaktive Autorisierung läuft gerade, starte keine neue "
 "Sitzung\n"
@@ -10425,7 +10543,8 @@ msgstr "GData"
 
 #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
 msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
-msgstr "Registrieren des \"address completion hook\" im GData-Plugin schlug fehl."
+msgstr ""
+"Registrieren des \"address completion hook\" im GData-Plugin schlug fehl."
 
 #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
 msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
@@ -10436,14 +10555,16 @@ msgid ""
 "This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
 "\n"
 "The GData protocol is an interface to Google services.\n"
-"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts into the Tab-address completion.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
 "\n"
 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
 "Dieses Plugin ermöglicht die Verwendung des GData-Protokolls in Claws Mail.\n"
 "\n"
 "Das GData-Protokoll ist eine Schnittstelle zu den Google Services.\n"
-"Gegenwärtig ist die einzige implementierte Funktion die Möglichkeit, Google Contacts bei der Adressvervollständigung per Tabulator-Taste zu verwenden.\n"
+"Gegenwärtig ist die einzige implementierte Funktion die Möglichkeit, Google "
+"Contacts bei der Adressvervollständigung per Tabulator-Taste zu verwenden.\n"
 "\n"
 "Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind gern gesehen."
 
@@ -10489,15 +10610,23 @@ msgid ""
 "\n"
 "Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin dient der Anzeige von Libravatar-Profilbildern in Mailnachrichten.\n"
-"Mehr Informationen zu Libravatar finden Sie unter http://www.libravatar.org/.\n"
-"Falls Sie ein Profil bei gravatar.com haben aber nicht bei Libravatar, wird dieses\n"
-"ebenfalls abgefragt, sofern in den Plugin-Einstellungen Umleitungen erlaubt werden.\n"
-"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Libravatar.\n"
-"\n"
-"Dieses Plugin verwendet libcurl, um Bilder herunterzuladen. Falls Sie sich hinter\n"
-"einem Proxy befinden, ziehen Sie für Details zur Konfiguration von 'http_proxy'\n"
-"bitte die curl(1) manpage zu Rate. Mehr Details zu diesem und anderen Themen\n"
+"Dieses Plugin dient der Anzeige von Libravatar-Profilbildern in "
+"Mailnachrichten.\n"
+"Mehr Informationen zu Libravatar finden Sie unter http://www.libravatar."
+"org/.\n"
+"Falls Sie ein Profil bei gravatar.com haben aber nicht bei Libravatar, wird "
+"dieses\n"
+"ebenfalls abgefragt, sofern in den Plugin-Einstellungen Umleitungen erlaubt "
+"werden.\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"Libravatar.\n"
+"\n"
+"Dieses Plugin verwendet libcurl, um Bilder herunterzuladen. Falls Sie sich "
+"hinter\n"
+"einem Proxy befinden, ziehen Sie für Details zur Konfiguration von "
+"'http_proxy'\n"
+"bitte die curl(1) manpage zu Rate. Mehr Details zu diesem und anderen "
+"Themen\n"
 "finden Sie in der README-Datei.\n"
 "\n"
 "Rückmeldungen an <ricardo@mones.org> sind gern gesehen.\n"
@@ -10721,7 +10850,8 @@ msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig und unwiederbringlich gelöscht.\n"
+"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig und unwiederbringlich "
+"gelöscht.\n"
 "Möchten Sie wirklich löschen?"
 
 #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:436
@@ -11023,13 +11153,15 @@ msgstr "Konnte Protokoll-Datei nicht öffnen %s: %s\n"
 #: src/plugins/newmail/newmail.c:142
 #, c-format
 msgid ""
-"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received after sorting.\n"
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
 "\n"
 "Default is ~/Mail/NewLog\n"
 "\n"
 "Current log is %s"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin schreibt eine Zusammenfassung der Kopfzeilen jeder empfangenen E-Mail nach dem Sortieren in eine Logdatei.\n"
+"Dieses Plugin schreibt eine Zusammenfassung der Kopfzeilen jeder empfangenen "
+"E-Mail nach dem Sortieren in eine Logdatei.\n"
 "\n"
 "Der Standardpfad ist ~/Mail/NewLog\n"
 "\n"
@@ -11109,8 +11241,7 @@ msgstr ""
 "fehl."
 
 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
-msgid ""
-"Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
 msgstr ""
 "Registrieren des \"account list changed hook\" im Benachrichtigungs-Plugin "
 "schlug fehl."
@@ -11123,13 +11254,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
 msgid ""
-"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread email.\n"
-"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the preferences dialog.\n"
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
 "\n"
 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
-"Dieses Plugin bietet verschiedene Möglichkeiten, den Benutzer über neue und ungelesene E-Mails zu benachrichtigen.\n"
-"Das Plugin bietet viele Konfigurationsmöglichkeiten unter dem Abschnitt Plugins im Einstellungsdialog.\n"
+"Dieses Plugin bietet verschiedene Möglichkeiten, den Benutzer über neue und "
+"ungelesene E-Mails zu benachrichtigen.\n"
+"Das Plugin bietet viele Konfigurationsmöglichkeiten unter dem Abschnitt "
+"Plugins im Einstellungsdialog.\n"
 "\n"
 "Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind gern gesehen."
 
@@ -11710,11 +11845,13 @@ msgstr "Zoomfaktor"
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2108
 #, c-format
 msgid ""
-"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
 "\n"
 "Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin ermöglicht die Anzeige von PDF- und PostScript-Anhängen mithilfe der Poppler %s-Bibliothek und dem Programm gs.\n"
+"Dieses Plugin ermöglicht die Anzeige von PDF- und PostScript-Anhängen "
+"mithilfe der Poppler %s-Bibliothek und dem Programm gs.\n"
 "\n"
 "Jegliche Rückmeldung ist willkommen: iwkse@claws-mail.org"
 
@@ -11727,11 +11864,16 @@ msgstr "PDF-Betrachter"
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2118
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To enable PostScript support please install gs program.\n"
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Warnung: konnte das für Plugin %s erforderliche GhostScript-Binary (gs) für die Verarbeitung von PostScript-Anhängen finden, es werden nur PDF-Anhänge angezeigt. Um die PostScript-Unterstützung zu aktivieren, müssen Sie das Programm gs installieren.\n"
+"Warnung: konnte das für Plugin %s erforderliche GhostScript-Binary (gs) für "
+"die Verarbeitung von PostScript-Anhängen finden, es werden nur PDF-Anhänge "
+"angezeigt. Um die PostScript-Unterstützung zu aktivieren, müssen Sie das "
+"Programm gs installieren.\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -11778,11 +11920,11 @@ msgstr "Schlüsselimport"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
 msgid ""
-"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it"
-" from a keyserver?"
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
 msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist nicht in Ihrem Ring. Soll Claws Mail versuchen, ihn von"
-" einem Schlüsselserver zu importieren?"
+"Dieser Schlüssel ist nicht in Ihrem Ring. Soll Claws Mail versuchen, ihn von "
+"einem Schlüsselserver zu importieren?"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
 msgid ""
@@ -11859,17 +12001,22 @@ msgstr "PGP/Core"
 
 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
 msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
 "\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
 "\n"
 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin stellt PGP-Grundfunktionen zu Verfügung und eine automatische Adressvervollständigung anhand des GPG-Schlüsselringes. Es wird von anderen Plugins benutzt, wie etwa PGP/Mime.\n"
+"Dieses Plugin stellt PGP-Grundfunktionen zu Verfügung und eine automatische "
+"Adressvervollständigung anhand des GPG-Schlüsselringes. Es wird von anderen "
+"Plugins benutzt, wie etwa PGP/Mime.\n"
 "\n"
-"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/GPG und /Konfiguration/[Kontoeinstellungen]/Plugins/GPG\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/GPG "
+"und /Konfiguration/[Kontoeinstellungen]/Plugins/GPG\n"
 "\n"
 "Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
 "\n"
@@ -11904,8 +12051,7 @@ msgstr "Verfällt nach"
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
 msgstr "Der Eintrag '0' speichert die Passphrase für die ganze Sitzung"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:464
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:464
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1782
 #: src/prefs_account.c:2079 src/prefs_receive.c:190
 msgid "minutes"
@@ -12183,7 +12329,8 @@ msgstr "Primärer Schlüssel-Fingerabdruck:"
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:433
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr "ACHTUNG: Adresse des Unterzeichners \"%s\" passt nicht zum DNS-Eintrag\n"
+msgstr ""
+"ACHTUNG: Adresse des Unterzeichners \"%s\" passt nicht zum DNS-Eintrag\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:439
 #, c-format
@@ -12257,10 +12404,12 @@ msgstr "kein PGP-Schlüssel gefunden"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:895
 msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
 "Do you want to create a new key pair now?"
 msgstr ""
-"Claws Mail konnte keinen privaten PGP-Schlüssel finden, d.h. dass Sie weder E-Mails signieren noch verschlüsselte E-Mails empfangen können.\n"
+"Claws Mail konnte keinen privaten PGP-Schlüssel finden, d.h. dass Sie weder "
+"E-Mails signieren noch verschlüsselte E-Mails empfangen können.\n"
 "Möchten Sie jetzt ein neues Schlüsselpaar erzeugen?"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:984 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1006
@@ -12273,8 +12422,8 @@ msgid ""
 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
 "generate entropy..."
 msgstr ""
-"Neues Schlüsselpaar wird erzeugt... Bitte die Maus bewegen, um beim Erzeugen"
-" von Entropy zu helfen..."
+"Neues Schlüsselpaar wird erzeugt... Bitte die Maus bewegen, um beim Erzeugen "
+"von Entropy zu helfen..."
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1012
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
@@ -12404,11 +12553,11 @@ msgstr "Datensignierung schlug fehl, Inhalt fehlt."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:624
 msgid ""
-"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor"
-" are email headers, like Subject."
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
 msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, dass weder Anhänge noch Kopfzeilen (wie Betreff) vom PGP"
-"/Inline-System verschlüsselt werden."
+"Bitte beachten Sie, dass weder Anhänge noch Kopfzeilen (wie Betreff) vom PGP/"
+"Inline-System verschlüsselt werden."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:666
 #, c-format
@@ -12430,17 +12579,26 @@ msgstr "PGP/inline"
 
 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
 msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
 "\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
 "\n"
 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin bietet die Möglichkeit, Mails mit dem veralteten Inline-Verfahren zu signieren oder zu verschlüsseln. Es kann E-Mails entschlüsseln, digitale Signaturen überprüfen und eigene Mails signieren und verschlüsseln.\n"
+"Dieses Plugin bietet die Möglichkeit, Mails mit dem veralteten Inline-"
+"Verfahren zu signieren oder zu verschlüsseln. Es kann E-Mails entschlüsseln, "
+"digitale Signaturen überprüfen und eigene Mails signieren und "
+"verschlüsseln.\n"
 "\n"
-"Es kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/[Kontoeinstellungen]/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"Es kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
+"[Kontoeinstellungen]/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /"
+"Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
 "\n"
 "Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
 "\n"
@@ -12469,8 +12627,8 @@ msgstr "Digitale Signatur von OpenPGP"
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:622
 msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the "
-"PGP/Mime system."
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
 msgstr ""
 "Bitte beachten Sie, dass Kopfzeilen (wie Betreff) vom PGP/Mime-System nicht "
 "verschlüsselt werden."
@@ -12485,17 +12643,24 @@ msgstr "PGP/MIME"
 
 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
 msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
 "\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
 "\n"
 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin verarbeitet PGP/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mails. Es kann E-Mails entschlüsseln, digitale Signaturen überprüfen und eigene Mails signieren und verschlüsseln.\n"
+"Dieses Plugin verarbeitet PGP/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mails. "
+"Es kann E-Mails entschlüsseln, digitale Signaturen überprüfen und eigene "
+"Mails signieren und verschlüsseln.\n"
 "\n"
-"Das Plugin kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/Kontoeinstellungen/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"Das Plugin kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
+"Kontoeinstellungen/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /"
+"Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
 "\n"
 "Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
 "\n"
@@ -12533,18 +12698,28 @@ msgstr "Registrieren des \"compose create hook\" im Python-Plugin schlug fehl."
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:767
 msgid ""
 "This plugin provides Python integration features.\n"
-"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
 "\n"
-"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's builtin toolbar editor.\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
 "\n"
-"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/.claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
 "\n"
-"You can also provide scripts working on an open compose window by placing files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
 "\n"
-"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that are automatically executed when certain events occur. Currently, the following files in this directory are recognised:\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
 "\n"
 "compose_any\n"
-"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a message.\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
 "\n"
 "startup\n"
 "Executed at plugin load\n"
@@ -12559,23 +12734,36 @@ msgid ""
 "\n"
 "in the interactive Python console.\n"
 "\n"
-"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for inclusion in the examples.\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
 "\n"
 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
 "Dieses Plugin ermöglicht die Integration von Python.\n"
-"Python-Code kann interaktiv in eine eingebettete Python-Konsole unter \"Extras -> Python-Konsole öffnen\" eingegeben oder in Scripten gespeichert werden.\n"
+"Python-Code kann interaktiv in eine eingebettete Python-Konsole unter "
+"\"Extras -> Python-Konsole öffnen\" eingegeben oder in Scripten gespeichert "
+"werden.\n"
 "\n"
-"Diese Scripte sind über das Menü verfügbar. Sie können ihnen Tastenkürzel zuweisen wie allen anderen Menüeinträgen. Mit dem in Claws Mail integrierten Werkzeugleisteneditor können Sie den Werkzeugleisten auch Schaltflächen für den Aufruf von Scripten hinzufügen.\n"
+"Diese Scripte sind über das Menü verfügbar. Sie können ihnen Tastenkürzel "
+"zuweisen wie allen anderen Menüeinträgen. Mit dem in Claws Mail integrierten "
+"Werkzeugleisteneditor können Sie den Werkzeugleisten auch Schaltflächen für "
+"den Aufruf von Scripten hinzufügen.\n"
 "\n"
-"Scripte, die im Hauptfenster arbeiten sollen, sind in ~/.claws-mail/python-scripts/main zu speichern.\n"
+"Scripte, die im Hauptfenster arbeiten sollen, sind in ~/.claws-mail/python-"
+"scripts/main zu speichern.\n"
 "\n"
-"Scripte, die im Editor-Fenster arbeiten sollen, sind in ~/.claws-mail/python-scripts/compose zu speichern.\n"
+"Scripte, die im Editor-Fenster arbeiten sollen, sind in ~/.claws-mail/python-"
+"scripts/compose zu speichern.\n"
 "\n"
-"Der Ordner ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ ist für Scripte vorgesehen, die beim Eintreten bestimmter Ereignisse automatisch ausgeführt werden. Gegenwärtig werden folgende Dateien in diesem Verzeichnis erkannt:\n"
+"Der Ordner ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ ist für Scripte vorgesehen, "
+"die beim Eintreten bestimmter Ereignisse automatisch ausgeführt werden. "
+"Gegenwärtig werden folgende Dateien in diesem Verzeichnis erkannt:\n"
 "\n"
 " compose_any\n"
-"_Wird ausgeführt, wenn ein Editor-Fenster geöffnet wird – unabhängig davon, ob eine Nachricht neu erstellt, beantwortet oder weitergeleitet wird.\n"
+"_Wird ausgeführt, wenn ein Editor-Fenster geöffnet wird – unabhängig davon, "
+"ob eine Nachricht neu erstellt, beantwortet oder weitergeleitet wird.\n"
 "\n"
 " startup\n"
 "Wird beim Starten des Plugins ausgeführt.\n"
@@ -12590,7 +12778,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "in die interaktive Python-Konsole.\n"
 "\n"
-"Der Quellcode dieses Plugins enthält verschiedene Beispielscripte im \"examples\"-Unterverzeichnis. Falls Sie ein Script geschrieben haben, das Sie gern weitergeben möchten, können Sie es an mich senden, damit es den Beispielen hinzugefügt wird.\n"
+"Der Quellcode dieses Plugins enthält verschiedene Beispielscripte im "
+"\"examples\"-Unterverzeichnis. Falls Sie ein Script geschrieben haben, das "
+"Sie gern weitergeben möchten, können Sie es an mich senden, damit es den "
+"Beispielen hinzugefügt wird.\n"
 "\n"
 "Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind willkommen."
 
@@ -12641,13 +12832,18 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
 msgid ""
-"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
 "\n"
-"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
 msgstr ""
-"Dieses Plugin ermöglicht Ihnen einen Mailboxbaum zu erzeugen, zu dem Sie Newsfeeds im RSS 1.0-, RSS 2.0- oder Atom-Format hinzufügen können.\n"
+"Dieses Plugin ermöglicht Ihnen einen Mailboxbaum zu erzeugen, zu dem Sie "
+"Newsfeeds im RSS 1.0-, RSS 2.0- oder Atom-Format hinzufügen können.\n"
 "\n"
-"Jeder Newsfeed erzeugt einen Ordner mit den entsprechenden Einträgen, die aus dem Web geholt werden. Sie können diese lesen, löschen sowie alte Einträge behalten."
+"Jeder Newsfeed erzeugt einen Ordner mit den entsprechenden Einträgen, die "
+"aus dem Web geholt werden. Sie können diese lesen, löschen sowie alte "
+"Einträge behalten."
 
 #: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
 msgid "RSS feed"
@@ -12810,8 +13006,7 @@ msgstr "Kommentare holen von Nachrichten, die jünger sind als"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:414
 #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
-#: src/prefs_account.c:1608 src/prefs_folder_item.c:571
-#: src/prefs_matcher.c:341
+#: src/prefs_account.c:1608 src/prefs_folder_item.c:571 src/prefs_matcher.c:341
 msgid "days"
 msgstr "Tag(en)"
 
@@ -12887,10 +13082,12 @@ msgstr "Namen des neuen RSS-Ordnerbaumes eingeben."
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
 msgid ""
 "Creation of folder tree failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there?"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
 msgstr ""
 "Das Erzeugen des Ordnerbaumes schlug fehl.\n"
-"Eventuell existieren einige Dateien bereits oder Sie haben nicht die nötigen Rechte, um diese zu schreiben."
+"Eventuell existieren einige Dateien bereits oder Sie haben nicht die nötigen "
+"Rechte, um diese zu schreiben."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
 msgid "My Feeds"
@@ -13043,26 +13240,37 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/smime/plugin.c:59
 msgid ""
-"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
 "\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
 "\n"
 "This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and configured.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
 "\n"
-"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be found at:\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
 "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin verarbeitet mit S/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mail. Es kann E-Mails entschlüsseln, digitale Signaturen überprüfen und eigene Mails signieren und verschlüsseln.\n"
+"Dieses Plugin verarbeitet mit S/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mail. "
+"Es kann E-Mails entschlüsseln, digitale Signaturen überprüfen und eigene "
+"Mails signieren und verschlüsseln.\n"
 "\n"
-"Es kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/Kontoeinstellungen/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"Es kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
+"Kontoeinstellungen/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /"
+"Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
 "\n"
 "Dieses Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
-"Dieses Plugin benötigt außerdem gpgsm, gnupg-agent und dirmngr, die installiert und konfiguriert sein müssen.\n"
+"Dieses Plugin benötigt außerdem gpgsm, gnupg-agent und dirmngr, die "
+"installiert und konfiguriert sein müssen.\n"
 "\n"
-"Informationen darüber, wie S/MIME Zertifikate in Verbindung mit GPGSM funktionieren, finden Sie unter:\n"
+"Informationen darüber, wie S/MIME Zertifikate in Verbindung mit GPGSM "
+"funktionieren, finden Sie unter:\n"
 "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
 "\n"
 "GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
@@ -13086,8 +13294,8 @@ msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschlossen werden"
 
 #: src/plugins/smime/smime.c:714
 msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the "
-"S/MIME system."
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
 msgstr ""
 "Bitte beachten, dass Kopfzeilen (wie Betreff) vom S/Mime-System nicht "
 "verschlüsselt werden."
@@ -13161,9 +13369,9 @@ msgstr "SpamAssassin: Nachricht wird gefiltert..."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:358
 msgid ""
-"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the"
-" error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and"
-" accessible."
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
 msgstr ""
 "Das SpamAssassin-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche "
 "Fehlerursache ist ein unerreichbarer spamd-Prozess. Bitte stellen Sie "
@@ -13189,21 +13397,29 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:612
 msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
 "\n"
 "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
 "\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten mittels SpamAssassin auf Spam prüfen. Es wird ein aktiver SpamAssassin-Server (spamd) benötigt.\n"
+"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten "
+"mittels SpamAssassin auf Spam prüfen. Es wird ein aktiver SpamAssassin-"
+"Server (spamd) benötigt.\n"
 "\n"
-"Es kann auch benutzt werden, um Mails als Spam oder Nicht-Spam zu markieren.\n"
+"Es kann auch benutzt werden, um Mails als Spam oder Nicht-Spam zu "
+"markieren.\n"
 "\n"
-"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem besonderen Ordner gespeichert werden.\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem "
+"besonderen Ordner gespeichert werden.\n"
 "\n"
-"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/SpamAsassin"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"SpamAsassin"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
 msgid "Localhost"
@@ -13312,11 +13528,14 @@ msgstr "TNEF-Parser"
 msgid ""
 "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
 "\n"
-"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall Hand <yerase@yerot.com>"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
 msgstr ""
-"Dieses Claws Mail-Plugin ermöglicht es Ihnen, Anhänge des application/ms-tnef-Typs zu lesen.\n"
+"Dieses Claws Mail-Plugin ermöglicht es Ihnen, Anhänge des application/ms-"
+"tnef-Typs zu lesen.\n"
 "\n"
-"Das Plugin verwendet die Ytnef-Bibliothek mit Copyright 2002-2007 von Randall Hand <yerase@yerot.com>"
+"Das Plugin verwendet die Ytnef-Bibliothek mit Copyright 2002-2007 von "
+"Randall Hand <yerase@yerot.com>"
 
 #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
 msgid "_Edit this meeting..."
@@ -13432,21 +13651,34 @@ msgstr "Nächster Monat"
 
 #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
 msgid ""
-"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by Evolution or Outlook.\n"
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
 "\n"
-"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
-"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form and you will be able to accept or decline them.\n"
-"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and choose \"New meeting...\".\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
 "\n"
-"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that information from others."
+"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
 msgstr ""
-"Das Plugin aktiviert die Verwaltung von vCalendar-Nachrichten, die beispielsweise von Evolution oder Outlook erzeugt werden.\n"
+"Das Plugin aktiviert die Verwaltung von vCalendar-Nachrichten, die "
+"beispielsweise von Evolution oder Outlook erzeugt werden.\n"
 "\n"
-"Es erzeugt beim Laden eine vCalendar-Mailbox in Ihrem Ordnerbaum, in der von Ihnen erstellte oder akzeptierte Treffen gesammelt werden.\n"
-"Anfragen zu Treffen die Sie erhalten, werden in einer passenden Form angezeigt und Sie haben die Möglichkeit, diese zu akzeptieren oder abzulehnen.\n"
-"Um ein Treffen zu erstellen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den vCalendar- oder Versammlungs-Ordner und wählen \"Neues Treffen...\".\n"
+"Es erzeugt beim Laden eine vCalendar-Mailbox in Ihrem Ordnerbaum, in der von "
+"Ihnen erstellte oder akzeptierte Treffen gesammelt werden.\n"
+"Anfragen zu Treffen die Sie erhalten, werden in einer passenden Form "
+"angezeigt und Sie haben die Möglichkeit, diese zu akzeptieren oder "
+"abzulehnen.\n"
+"Um ein Treffen zu erstellen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den "
+"vCalendar- oder Versammlungs-Ordner und wählen \"Neues Treffen...\".\n"
 "\n"
-"Sie können außerdem entfernte WebCal-Feeds zu abonnieren, Ihre Treffen und Kalender exportieren, Ihre free/busy-Informationen veröffentlichen und selbige von anderen abrufen."
+"Sie können außerdem entfernte WebCal-Feeds zu abonnieren, Ihre Treffen und "
+"Kalender exportieren, Ihre free/busy-Informationen veröffentlichen und "
+"selbige von anderen abrufen."
 
 #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
 msgid "Calendar"
@@ -13945,11 +14177,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next 6 hours."
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Ein Treffen mit allen ist in den nächsten oder vergangenen 6 Stunden nicht möglich."
+"Ein Treffen mit allen ist in den nächsten oder vergangenen 6 Stunden nicht "
+"möglich."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:766
 #, c-format
@@ -14170,8 +14404,8 @@ msgstr "Sie können in eine lokale Datei oder zu einer URL exportieren"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
 msgstr ""
-"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL "
-"(http://user:pass@server/path/file.ics)"
+"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
+"ics)"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
 msgid "Include Webcal subscriptions in export"
@@ -14212,8 +14446,8 @@ msgstr "Exportiere frei/beschäftigt-Status automatisch nach "
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 msgstr ""
-"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL "
-"(http://user:pass@server/path/file.ifb)"
+"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
+"ifb)"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
 msgid "Command to run after free/busy status export"
@@ -14230,9 +14464,9 @@ msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
 "left part of the email address, %d for the domain"
 msgstr ""
-"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL "
-"(http://user:pass@server/path/file.ifb). Benutzen Sie %u für den linken Teil"
-" der E-Mailadresse und %d für die Domain."
+"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
+"ifb). Benutzen Sie %u für den linken Teil der E-Mailadresse und %d für die "
+"Domain."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
 msgid "SSL/TLS options"
@@ -14513,8 +14747,8 @@ msgstr "SMTP-Authentifizierung (SMTP AUTH)"
 
 #: src/prefs_account.c:2045
 msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving"
-" will be used."
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
 msgstr ""
 "Wenn diese Felder leer bleiben, werden die selbe User-ID und das selbe "
 "Kennwort wie beim Empfang verwendet."
@@ -14603,8 +14837,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs_account.c:2502
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr ""
-"Nachrichten zusätzlich zum fremden mit eigenem Schlüssel verschlüsseln"
+msgstr "Nachrichten zusätzlich zum fremden mit eigenem Schlüssel verschlüsseln"
 
 #: src/prefs_account.c:2504
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
@@ -14719,8 +14952,8 @@ msgid ""
 "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
 "connecting to SMTP servers."
 msgstr ""
-"Der Domain-Name wird in der erzeugten Message-ID und beim Verbinden mit "
-"SMTP-Servern verwendet"
+"Der Domain-Name wird in der erzeugten Message-ID und beim Verbinden mit SMTP-"
+"Servern verwendet"
 
 #: src/prefs_account.c:3146
 msgid "Use command to communicate with server"
@@ -14981,21 +15214,20 @@ msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Möchten Sie wirklich alle Aktionen entfernen?"
 
 #: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1503
-#: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2161
-#: src/prefs_template.c:571 src/prefs_template.c:596
+#: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_template.c:571
+#: src/prefs_template.c:596
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Eintrag nicht gespeichert"
 
 #: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1504
-#: src/prefs_filtering.c:1526 src/prefs_template.c:572
-#: src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_filtering.c:1526 src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "Der Eintrag wurde nicht gespeichert. Trotzdem schließen?"
 
 #: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:926
 #: src/prefs_filtering.c:1483 src/prefs_filtering.c:1505
-#: src/prefs_filtering.c:1527 src/prefs_matcher.c:2164
-#: src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598 src/prefs_template.c:603
+#: src/prefs_filtering.c:1527 src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:598 src/prefs_template.c:603
 msgid "_Continue editing"
 msgstr "Mit dem Editieren _fortfahren"
 
@@ -15030,8 +15262,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs_actions.c:975
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr ""
-"um Texteingabe des Benutzers zur Standardeingabe des Befehls zu leiten"
+msgstr "um Texteingabe des Benutzers zur Standardeingabe des Befehls zu leiten"
 
 #: src/prefs_actions.c:976
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
@@ -15081,8 +15312,7 @@ msgstr "für ein vom Benutzer angegebenes Argument"
 
 #: src/prefs_actions.c:986
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr ""
-"für ein vom Benutzer eingegebenes verstecktes Argument (z.B. Kennwort)"
+msgstr "für ein vom Benutzer eingegebenes verstecktes Argument (z.B. Kennwort)"
 
 #: src/prefs_actions.c:987
 msgid "for the text selection"
@@ -15105,8 +15335,8 @@ msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
 msgstr ""
-"Über Aktionen hat der Benutzer die Möglichkeit, externe Befehle auszuführen,"
-" die eine Nachricht ganz oder teilweise bearbeiten."
+"Über Aktionen hat der Benutzer die Möglichkeit, externe Befehle auszuführen, "
+"die eine Nachricht ganz oder teilweise bearbeiten."
 
 #: src/prefs_actions.c:1087 src/prefs_filtering.c:1701
 #: src/prefs_template.c:1113
@@ -15132,12 +15362,12 @@ msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q\\n%X"
 
 #: src/prefs_common.c:323 src/prefs_quote.c:85
 msgid ""
-"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: "
-"%t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
 msgstr ""
-"\\n\\nBeginn der weitergeleiteten Nachricht:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Von: "
-"%f\\n}?t{An: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgruppen: %n\\n}?s{Betreff: "
-"%s\\n}\\n\\n%M"
+"\\n\\nBeginn der weitergeleiteten Nachricht:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Von: %f"
+"\\n}?t{An: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgruppen: %n\\n}?s{Betreff: %s\\n}\\n\\n"
+"%M"
 
 #: src/prefs_common.c:451
 msgid "%x(%a) %H:%M"
@@ -15361,8 +15591,8 @@ msgid ""
 "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt, MIME-Teile mit einem Script anzuzeigen, wenn 'Anzeigen"
-" als Text' in der Nachrichtenansicht gewählt wird."
+"Diese Option erlaubt, MIME-Teile mit einem Script anzuzeigen, wenn 'Anzeigen "
+"als Text' in der Nachrichtenansicht gewählt wird."
 
 #: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
 #: src/prefs_message.c:351
@@ -15541,10 +15771,12 @@ msgstr "Filteraktion: 'Ausführen'"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:1241
 msgid ""
-"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"'Ausführen' ermöglicht Ihnen, eine Nachricht oder einen Teil davon an ein externes Programm oder Skript zu senden.\n"
+"'Ausführen' ermöglicht Ihnen, eine Nachricht oder einen Teil davon an ein "
+"externes Programm oder Skript zu senden.\n"
 "Folgende Symbole können verwendet werden:"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:1380
@@ -15711,10 +15943,13 @@ msgstr " Standard verwenden "
 #: src/prefs_folder_item.c:214
 msgid ""
 "These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
-"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to subfolders\"."
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\"."
 msgstr ""
-"Diese Einstellungen werden nicht gespeichert, da dies ein Ordner oberster Ebene ist.\n"
-"Sie können aber mit der Schaltfläche \"Auf Unterordner anwenden\" auf die ganze Mailbox-Ordnerstruktur übertragen werden."
+"Diese Einstellungen werden nicht gespeichert, da dies ein Ordner oberster "
+"Ebene ist.\n"
+"Sie können aber mit der Schaltfläche \"Auf Unterordner anwenden\" auf die "
+"ganze Mailbox-Ordnerstruktur übertragen werden."
 
 #: src/prefs_folder_item.c:293 src/prefs_folder_item.c:896
 msgid ""
@@ -15777,8 +16012,8 @@ msgid ""
 "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
 "side filtering on IMAP or by an external application"
 msgstr ""
-"Aktiviere diese Option, wenn Mails durch serverseitiges Filtern oder externe"
-" Anwendungen direkt in den Ordner zugestellt werden."
+"Aktiviere diese Option, wenn Mails durch serverseitiges Filtern oder externe "
+"Anwendungen direkt in den Ordner zugestellt werden."
 
 #: src/prefs_folder_item.c:513
 msgid "Select the HTML part of multipart messages"
@@ -15789,8 +16024,8 @@ msgid ""
 "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
 "View/Text Options)"
 msgstr ""
-"\"Standard\" übernimmt die globalen Einstellungen (aus "
-"Konfiguration/Nachrichtenansicht/Text-Einstellungen)"
+"\"Standard\" übernimmt die globalen Einstellungen (aus Konfiguration/"
+"Nachrichtenansicht/Text-Einstellungen)"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:540
 msgid "Synchronise for offline use"
@@ -15952,11 +16187,14 @@ msgstr "Protokoll der Filter-/Verarbeitungsregeln aktivieren"
 msgid ""
 "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
 "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
-"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
 msgstr ""
 "Wenn aktiviert, werden Filter- und Verarbeitungsregeln protokolliert.\n"
 "Das Protokoll ist unter 'Extras/Filterprotokoll' verfügbar.\n"
-"Vorsicht: das Aktivieren dieser Option verlangsamt das Filtern/Verarbeiten. Dies könnte kritisch sein, wenn viele Regeln auf tausende Nachrichten angewandt werden."
+"Vorsicht: das Aktivieren dieser Option verlangsamt das Filtern/Verarbeiten. "
+"Dies könnte kritisch sein, wenn viele Regeln auf tausende Nachrichten "
+"angewandt werden."
 
 #: src/prefs_logging.c:181
 msgid "Log filtering/processing when..."
@@ -16001,16 +16239,23 @@ msgstr "Hoch"
 #: src/prefs_logging.c:233
 msgid ""
 "Select the level of detail of the logging.\n"
-"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't match and what actions are performed.\n"
-"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, and why rules are skipped.\n"
-"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
 "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
 msgstr ""
 "Auswahl der Detailstufe der Protokollierung:\n"
-"Wählen Sie 'Niedrig' um zu sehen, wann Regeln greifen, welche Bedingungen zutreffen oder nicht und welche Aktionen ausgeführt werden.\n"
-"Wählen Sie 'Mittel',um mehr Details über die verarbeitete Nachricht zu sehen und warum Regeln übersprungen werden.\n"
-"Wählen Sie 'Hoch' um exakt zu sehen, warum Regeln greifen oder übersprungen und warum Bedingungen zutreffen oder nicht.\n"
-"Vorsicht: Je höher die gewählte Stufe, desto größer die Beeinträchtigung der Leistung."
+"Wählen Sie 'Niedrig' um zu sehen, wann Regeln greifen, welche Bedingungen "
+"zutreffen oder nicht und welche Aktionen ausgeführt werden.\n"
+"Wählen Sie 'Mittel',um mehr Details über die verarbeitete Nachricht zu sehen "
+"und warum Regeln übersprungen werden.\n"
+"Wählen Sie 'Hoch' um exakt zu sehen, warum Regeln greifen oder übersprungen "
+"und warum Bedingungen zutreffen oder nicht.\n"
+"Vorsicht: Je höher die gewählte Stufe, desto größer die Beeinträchtigung der "
+"Leistung."
 
 #: src/prefs_logging.c:274
 msgid "Disk log"
@@ -16301,11 +16546,13 @@ msgstr "Die Adresse(n) in der Kopfzeile '%s'"
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
 "\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%s' from the book/folder drop-down list."
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
 msgstr ""
 "Adressbuch/Ordnerpfad ist nicht gesetzt.\n"
 "\n"
-"Wenn %s gegen das gesamte Adressbuch verglichen werden soll, muss '%s' in der Adressbuch/Ordner Auswahl gewählt werden."
+"Wenn %s gegen das gesamte Adressbuch verglichen werden soll, muss '%s' in "
+"der Adressbuch/Ordner Auswahl gewählt werden."
 
 #: src/prefs_matcher.c:1880
 msgid "Headers part"
@@ -16401,11 +16648,13 @@ msgstr "Treffertyp: 'Test'"
 
 #: src/prefs_matcher.c:2230
 msgid ""
-"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 "\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"'Test' erlaubt, eine Nachricht oder Teile dieser mit einem externen Programm oder Script zu testen. Das Programm sollte 0 oder 1 zurück geben.\n"
+"'Test' erlaubt, eine Nachricht oder Teile dieser mit einem externen Programm "
+"oder Script zu testen. Das Programm sollte 0 oder 1 zurück geben.\n"
 "\n"
 "Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
 
@@ -16496,7 +16745,8 @@ msgstr "Text-Einstellungen"
 #: src/prefs_migration.c:51
 #, c-format
 msgid ""
-"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which you are currently using.\n"
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
 "\n"
 "This is not recommended.\n"
 "\n"
@@ -16504,7 +16754,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to exit now?"
 msgstr ""
-"Ihre Claws-Mail-Konfiguration ist von einer neueren Version als Sie gerade verwenden.\n"
+"Ihre Claws-Mail-Konfiguration ist von einer neueren Version als Sie gerade "
+"verwenden.\n"
 "\n"
 "Dies wird nicht empfohlen.\n"
 "\n"
@@ -16608,12 +16859,11 @@ msgstr "Ordnerliste"
 #: src/prefs_msg_colors.c:318
 msgctxt "Tooltip"
 msgid ""
-"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute"
-" immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
 msgstr ""
 "Farbe für den Zielordner wählen. Wird verwendet, wenn die Option "
-"'Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen' ausgeschaltet "
-"ist"
+"'Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen' ausgeschaltet ist"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:323
 msgid "Target folder"
@@ -16755,11 +17005,14 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Tastenkürzel möglich"
 
 #: src/prefs_other.c:523
 msgid ""
-"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
 "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
 msgstr ""
-"Wenn aktiviert, können die meisten Tastenkürzel der Menüs durch Anvisieren des Eintrages und Drücken einer Tastenkombination geändert werden.\n"
-"Diese Option muss deaktiviert sein, um alle bestehenden Tastenkürzel zu schützen."
+"Wenn aktiviert, können die meisten Tastenkürzel der Menüs durch Anvisieren "
+"des Eintrages und Drücken einer Tastenkombination geändert werden.\n"
+"Diese Option muss deaktiviert sein, um alle bestehenden Tastenkürzel zu "
+"schützen."
 
 #: src/prefs_other.c:530
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
@@ -16775,7 +17028,8 @@ msgid ""
 "it avoids data loss after crashes but can take some time."
 msgstr ""
 "Im sicheren Modus speichert das Betriebssystem die Metadaten direkt.\n"
-"Dies verhindert Datenverluste nach einem Absturz, kann aber etwas mehr Zeit benötigen."
+"Dies verhindert Datenverluste nach einem Absturz, kann aber etwas mehr Zeit "
+"benötigen."
 
 #: src/prefs_other.c:545
 msgid "Safer"
@@ -16824,8 +17078,7 @@ msgstr ""
 #: src/prefs_other.c:607
 msgid ""
 "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
-"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for "
-"caveats."
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
 msgstr ""
 "Das Programm 'shred' verwenden, um Dateien vor dem Löschen mit Zufallsdaten "
 "zu überschreiben. Dies verlangsamt den Vorgang. Sie sollten die "
@@ -16960,8 +17213,8 @@ msgstr "Ausgehende Zeichenkodierung"
 
 #: src/prefs_send.c:250
 msgid ""
-"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will"
-" be used"
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
 msgstr ""
 "Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird die beste Kodierung für die aktuell "
 "Lokalisierung verwendet"
@@ -17540,8 +17793,10 @@ msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Das \"Bcc\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
 
 #: src/prefs_template.c:826
-msgid "The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Das \"Reply-To\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr ""
+"Das \"Reply-To\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
 
 #: src/prefs_template.c:832
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
@@ -17916,8 +18171,8 @@ msgid ""
 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
 "SMTP session."
 msgstr ""
-"Kein Konto zum Senden gefunden; und während der SMTP-Sitzung trat ein Fehler"
-" auf."
+"Kein Konto zum Senden gefunden; und während der SMTP-Sitzung trat ein Fehler "
+"auf."
 
 #: src/procmsg.c:1675
 msgid ""
@@ -18079,35 +18334,42 @@ msgid ""
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
 "<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen, wenn x gesetzt ist, wobei x\n"
-"ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt] ist (oder\n"
+"ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt] ist "
+"(oder\n"
 "deren lange Entsprechung)"
 
 #: src/quote_fmt.c:91
 msgid ""
-"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one of\n"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
 "<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen, wenn x nicht gesetzt ist,\n"
-"wobei x ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"wobei x ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, "
+"ABt]\n"
 "ist (oder deren lange Entsprechung)"
 
 #: src/quote_fmt.c:92
 msgid ""
 "insert file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to insert"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
 msgstr ""
 "Datei einfügen:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Pfad der einzufügenden Datei interpretiert"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Pfad der einzufügenden "
+"Datei interpretiert"
 
 #: src/quote_fmt.c:93
 msgid ""
 "insert program output:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to get\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
 "the output from"
 msgstr ""
 "Programmausgaben einfügen:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als eine Befehlszeile interpretiert,\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als eine Befehlszeile "
+"interpretiert,\n"
 "von der die Ausgabe gelesen werden soll."
 
 #: src/quote_fmt.c:94
@@ -18123,15 +18385,18 @@ msgstr ""
 #: src/quote_fmt.c:95
 msgid ""
 "attach file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to attach"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
 msgstr ""
 "Datei anhängen:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Pfad der anzuhängenden Datei interpretiert"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Pfad der anzuhängenden "
+"Datei interpretiert"
 
 #: src/quote_fmt.c:96
 msgid ""
 "attach file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to get\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
 "the filename from"
 msgstr ""
 "Datei anhängen:\n"
@@ -18216,11 +18481,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/quote_fmt.c:557
 msgid ""
-"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email"
-" address."
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
 msgstr ""
-"Das Feld \"Von\" der Vorlage für \"Neue Nachricht\" enthält eine ungültige "
-"E-Mailadresse."
+"Das Feld \"Von\" der Vorlage für \"Neue Nachricht\" enthält eine ungültige E-"
+"Mailadresse."
 
 #: src/quote_fmt.c:560
 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
@@ -18232,7 +18497,8 @@ msgstr "Das Feld \"Zitat-Zeichen\" der Vorlage für \"Antworten\" ist ungültig.
 
 #: src/quote_fmt.c:597
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
-msgstr "Das Feld \"Anführungszeichen\" der Vorlage für \"Weiterleiten\" ist ungültig."
+msgstr ""
+"Das Feld \"Anführungszeichen\" der Vorlage für \"Weiterleiten\" ist ungültig."
 
 #: src/quote_fmt_parse.y:544
 #, c-format
@@ -18456,8 +18722,8 @@ msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
-"Interner Fehler: Unerwarteter Wert für "
-"'prefs_common.next_unread_msg_dialog'\n"
+"Interner Fehler: Unerwarteter Wert für 'prefs_common."
+"next_unread_msg_dialog'\n"
 
 #: src/summaryview.c:1996
 msgid "No unread messages."
@@ -19478,19 +19744,19 @@ msgstr "Mailbox-Name:"
 
 #: src/wizard.c:1040
 msgid ""
-"You can also specify an absolute path, for example: "
-"\"/home/john/Documents/Mail\""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
 msgstr ""
-"Sie können auch einen absoluten Pfad angeben, z.B.: "
-"\"/home/white/Documents/Mail\""
+"Sie können auch einen absoluten Pfad angeben, z.B.: \"/home/white/Documents/"
+"Mail\""
 
 #: src/wizard.c:1111
 msgid ""
-"You can specify the port number by appending it at the end: "
-"\"mail.example.com:25\""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
 msgstr ""
-"Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, "
-"z.B.: \"mail.example.com:25\""
+"Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z."
+"B.: \"mail.example.com:25\""
 
 #: src/wizard.c:1114
 msgid "SMTP server address:"
@@ -19538,11 +19804,11 @@ msgstr "POP3"
 
 #: src/wizard.c:1556
 msgid ""
-"You can specify the port number by appending it at the end: "
-"\"mail.example.com:110\""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
 msgstr ""
-"Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, "
-"z.B.: \"mail.example.com:110\""
+"Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z."
+"B.: \"mail.example.com:110\""
 
 #: src/wizard.c:1587
 msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
@@ -19576,7 +19842,9 @@ msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
-"We will begin by defining some basic information about you and your most common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than five minutes."
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
 msgstr ""
 "Willkommen im Claws Mail Setup-Assistenten.\n"
 "\n"