Make federated_url_for_address() return the same thing whether a
[claws.git] / po / de.po
index d2f1bb5e71372e48bbac0c1f51768209c4ad4ac8..22cbcb4b370acaf42f36953912ad42997d6990d8 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,6 +1,8 @@
 # German translation of Sylpheed.
 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Stephan Sachse <white@dev-zero.com>, 2005-2007
+# Thomas Bellmann <ThomasBellmann@gmx.net>, 2012, 2013
+# Marc Arens <marens@marens.eu>, 2009
+# Stephan Sachse <white@dev-zero.com>, 2005-2010
 # Thomas Gilgin <thg1@karate-muellheim.de>, 2004, 2005
 # Hubert Gilgin, 2004
 # Jens Oberender <j.obi@troja.net>, 2003, 2004
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
+"Project-Id-Version: claws-mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-05 17:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-06 02:45+0100\n"
-"Last-Translator: Stephan Sachse <white@dev-zero.com>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-07 09:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-09 22:03+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Bellmann <ThomasBellmann@gmx.net>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#: src/account.c:378
+"X-Poedit-Bookmarks: 2990,1708,-1,2647,2658,2696,2793,-1,-1,-1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Language-Team: \n"
+
+# in General: maybe should unify "receive, retrieve" when translating into german.
+# (maybe) todo: replace "Protokoll-Datei" by "Log-Datei"; "Stylesheet" by "..?"; "free/busy" by "..?"
+# what is better:
+# "message body" -> "Textkörper" or "Nachrichtenkörper"?
+# "failed" -> "schlug fehl" or "fehlgeschlagen"?
+#
+#: src/account.c:392
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgstr ""
-"Es sind einige Fenster zum Verfassen von Nachrichten geöffnet.\n"
-"Bitte schließen Sie diese Fenster vor dem Bearbeiten der Konten."
+"Einige Editor-Fenster sind geöffnet.\n"
+"Bitte schließen Sie alle Editor-Fenster vor dem Bearbeiten der Konten."
 
-#: src/account.c:425
+#: src/account.c:437
 msgid "Can't create folder."
-msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden."
+msgstr "Ordner kann nicht erstellt werden."
 
-#: src/account.c:682
+#: src/account.c:717
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Konten bearbeiten"
 
-#: src/account.c:700
+#: src/account.c:734
 msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
-"given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
-"included."
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
 msgstr ""
-"'Hole Alle'\", wird die Nachrichten der Konten in der angegebenen "
-"Reihenfolge abrufen. Das Häkchen in der 'G' Spalte gibt an welche Konten in "
-"'Hole Alle' einbezogen werden."
+"'Abrufen' holt die Nachrichten Ihrer Konten in vorgegebener Reihenfolge ab. "
+"Das Kontrollkästchen zeigt an, welche Konten einbezogen sind. Fette Schrift "
+"markiert das Standardkonto."
 
-#: src/account.c:773
+#: src/account.c:805
 msgid " _Set as default account "
-msgstr " Als Standardkonto setzen "
+msgstr "_Als Standardkonto setzen"
 
-#: src/account.c:867
+#: src/account.c:897
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Konten mit Remoteordnern können nicht kopiert werden."
+msgstr "Konten mit ferngelegenen Ordnern sind nicht kopierbar."
 
-#: src/account.c:873
+#: src/account.c:904
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Kopie von %s"
 
-#: src/account.c:1012
+#: src/account.c:1064
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "Soll das Konto '%s' wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie das Konto '%s' wirklich löschen?"
 
-#: src/account.c:1014
+#: src/account.c:1066
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Unbenannt)"
 
-#: src/account.c:1015
+#: src/account.c:1067
 msgid "Delete account"
 msgstr "Konto löschen"
 
-#: src/account.c:1461
-msgid "Accounts List Default Column Name|D"
-msgstr "D"
-
-#: src/account.c:1467
-msgid "Default account"
-msgstr "Standardkonto"
-
-#: src/account.c:1475
-msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+#: src/account.c:1536
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: src/account.c:1481
+#: src/account.c:1542
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr "'Hole alle' ruft Nachrichten der ausgewählten Konten ab"
-
-#: src/account.c:1488 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
-#: src/compose.c:5824 src/compose.c:6115 src/editaddress.c:1041
-#: src/editaddress.c:1090 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:213
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376 src/prefs_filtering.c:364
-#: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_template.c:185
+msgstr "'Abrufen' holt Nachrichten von den gewählten Konten ab"
+
+#: src/account.c:1549 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
+#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:7073 src/editaddress.c:1263
+#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:78
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: src/account.c:1495 src/prefs_account.c:1176 src/prefs_account.c:2712
+#: src/account.c:1557 src/prefs_account.c:1097 src/prefs_account.c:3921
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: src/account.c:1502 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1565 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: src/action.c:355
+#: src/action.c:383
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Nachrichtendatei %d konnte nicht geholt werden"
+msgstr "Nachrichtendatei %d nicht abrufbar"
 
-#: src/action.c:386
+#: src/action.c:420
 msgid "Could not get message part."
-msgstr "Nachrichtenteil konnte nicht geholt werden."
+msgstr "Nachrichtenteil ist nicht abrufbar."
 
-#: src/action.c:403
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Teile einer mehrteiligen Nachricht konnten nicht geholt werden"
+#: src/action.c:437
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Teil einer mehrteiligen Nachricht nicht abrufbar: %s"
 
-#: src/action.c:517
+#: src/action.c:609
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
-"Die gewählte Aktion kann im Verfassen-Fenster nicht verwendet werden\n"
+"Die gewählte Aktion ist im Editor-Fenster nicht anwendbar,\n"
 "weil sie %%f, %%F, %%as oder %%p enthält."
 
-#: src/action.c:829
+#: src/action.c:721
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Es ist keine Filteraktion definiert"
+
+#: src/action.c:723
 #, c-format
 msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"Invalid filtering action(s):\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kommando konnte nicht gestartet werden. Erstellung der Pipe fehlgeschlagen.\n"
+"Ungültige Filteraktion(en):\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:924
+#: src/action.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Prozess zur Ausführung des folgenden Kommandos konnte nicht erzeugt werden:\n"
+"Prozess zur Ausführung folgenden Befehls nicht erstellbar:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1144 src/action.c:1294
+#: src/action.c:990 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
 msgid "Completed"
-msgstr "Erledigt"
+msgstr "Abgeschlossen"
 
-#: src/action.c:1180
+#: src/action.c:1244
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Läuft: %s\n"
 
-#: src/action.c:1184
+#: src/action.c:1248
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Beendet: %s\n"
 
-#: src/action.c:1217
+#: src/action.c:1281
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Ein-/Ausgabe der Aktion"
 
-#: src/action.c:1529
+#: src/action.c:1609
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Geben Sie die Argumente für die folgende Aktion ein:\n"
+"Geben Sie das Argument für folgende Aktion ein:\n"
 "('%%h' wird durch das Argument ersetzt)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1534
+#: src/action.c:1614
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Versteckte Benutzerargumente der Aktion"
 
-#: src/action.c:1538
+#: src/action.c:1618
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Geben Sie die Argumente für die folgende Aktion ein:\n"
+"Geben Sie das Argument für folgende Aktion ein:\n"
 "('%%u' wird durch das Argument ersetzt)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1543
+#: src/action.c:1623
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Benutzerargument der Aktion"
 
-#: src/addressadd.c:174
+#: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4870
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "Geburtsdatum"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "Mobiltelefon"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "Geschäftsadresse"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "Telefon (Büro)"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "Webseite"
+
+#: src/addrcustomattr.c:141
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Zusatzangabe"
+
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Alle Zusatzangaben löschen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:157
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Sollen wirklich alle Zusatzangaben gelöscht werden?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Zusatzangabe löschen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:182
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Möchten Sie diese Zusatzangabe wirklich löschen?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Standard wiederherstellen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:192
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich alle Zusatzangaben durch die\n"
+"Standardeinstellung ersetzen?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1099
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Löschen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1100
+msgid "Delete _all"
+msgstr "_alle Löschen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:214
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "Standard _wiederherstellen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:403
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Zusatzangabe nicht benannt."
+
+#: src/addrcustomattr.c:462
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Zusatzangaben bearbeiten"
+
+#: src/addrcustomattr.c:476
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Neue Zusatzangabe:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:513
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Das Hinzufügen oder Entfernen von Zusatzangaben ändert bereits bestehende "
+"Kontakte nicht."
+
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
 msgid "Add to address book"
-msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
+msgstr "als Adressbucheintrag"
 
-#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:377
-#: src/toolbar.c:459
+#: src/addressadd.c:207
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/toolbar.c:432
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:849
-#: src/editaddress.c:913 src/editgroup.c:289
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
+#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
 msgid "Remarks"
-msgstr "Kommentar"
+msgstr "Anmerkungen"
 
-#: src/addressadd.c:240
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Adressbuchordner auswählen"
 
-#: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:847 src/editaddress.c:895
-#: src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
-#: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
+#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:348
+#: src/textview.c:2110
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Speichern des Bildes schlug fehl: \n"
+"%s"
+
+#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3210 src/addressbook.c:3261
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Adresse(n) hinzufügen"
+
+#: src/addressadd.c:533
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Hinzufügen der angegebenen Adresse schlug fehl"
+
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4858 src/editaddress.c:1052
+#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-Mail-Adresse"
 
-#: src/addressbook.c:419
-msgid "/_Book"
-msgstr "/Adressb_uch"
+#: src/addressbook.c:402
+msgid "_Book"
+msgstr "Adressb_uch"
 
-#: src/addressbook.c:420
-msgid "/_Book/New _Book"
-msgstr "/Adressb_uch/Neues _Adressbuch"
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:578 src/mainwindow.c:504
+#: src/messageview.c:209
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: src/addressbook.c:421
-msgid "/_Book/New _Folder"
-msgstr "/Adressb_uch/Neuer _Ordner"
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:507
+#: src/messageview.c:212
+msgid "_Tools"
+msgstr "E_xtras"
 
-#: src/addressbook.c:422
-msgid "/_Book/New _vCard"
-msgstr "/Adressb_uch/Neue _vCard"
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:584 src/mainwindow.c:509
+#: src/messageview.c:213
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+msgid "New _Book"
+msgstr "Neues _Adressbuch"
 
-#: src/addressbook.c:424
-msgid "/_Book/New _JPilot"
-msgstr "/Adressb_uch/Neuer _JPilot"
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Neuer _Ordner"
 
-#: src/addressbook.c:427
-msgid "/_Book/New LDAP _Server"
-msgstr "/Adressb_uch/Neuer LDAP-S_erver"
+#: src/addressbook.c:410
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Neue _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:432
-msgid "/_Book/---"
-msgstr "/Adressb_uch/---"
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Neuer _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:430
-msgid "/_Book/_Edit book"
-msgstr "/Adressb_uch/Adressbuch _bearbeiten"
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Neuen LDAP-Server"
 
-#: src/addressbook.c:431
-msgid "/_Book/_Delete book"
-msgstr "/Adressb_uch/Adressbuch _löschen"
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "_Edit book"
+msgstr "Adressbuch _bearbeiten"
+
+#: src/addressbook.c:422
+msgid "_Delete book"
+msgstr "Adressbuch _löschen"
 
-#: src/addressbook.c:433
-msgid "/_Book/_Save"
-msgstr "/Adressb_uch/_Speichern"
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:595
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
 
-#: src/addressbook.c:434
-msgid "/_Book/_Close"
-msgstr "/Adressb_uch/S_chließen"
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:599 src/messageview.c:222
+msgid "_Close"
+msgstr "S_chließen"
 
-#: src/addressbook.c:435
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adresse"
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:226
+msgid "_Select all"
+msgstr "All_e auswählen"
 
-#: src/addressbook.c:436
-msgid "/_Address/_Select all"
-msgstr "/_Adresse/_Löschen/_Adresse/all_e auswählen"
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Ausschneiden"
 
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:444
-#: src/addressbook.c:447
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adresse/---"
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:607 src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:225
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopieren"
 
-#: src/addressbook.c:438
-msgid "/_Address/C_ut"
-msgstr "/_Adresse/A_usschneiden"
+#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
+#: src/compose.c:608
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Einfügen"
 
-#: src/addressbook.c:439
-msgid "/_Address/_Copy"
-msgstr "/_Adresse/_Kopieren"
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+msgid "New _Address"
+msgstr "Neue _Adresse"
 
-#: src/addressbook.c:440
-msgid "/_Address/_Paste"
-msgstr "/_Adresse/E_infügen"
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+msgid "New _Group"
+msgstr "Neue _Gruppe"
 
-#: src/addressbook.c:442
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adresse/_Bearbeiten"
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+msgid "_Mail To"
+msgstr "E-_Mail an"
 
-#: src/addressbook.c:443
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresse/_Löschen"
+#: src/addressbook.c:444
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "_LDIF-Datei importieren..."
 
 #: src/addressbook.c:445
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adresse/Neue _Adresse"
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "M_utt-Datei importieren..."
 
 #: src/addressbook.c:446
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresse/Neue _Gruppe"
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "_Pine-Datei importieren..."
 
 #: src/addressbook.c:448
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/_Adresse/_Mail an"
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Als _HTML exportieren..."
 
-#: src/addressbook.c:449 src/compose.c:772 src/mainwindow.c:799
-#: src/messageview.c:302
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/E_xtras"
-
-#: src/addressbook.c:450
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/E_xtras/_LDIF-Datei importieren..."
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Als LDI_F exportieren..."
 
 #: src/addressbook.c:451
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/E_xtras/M_utt-Datei importieren..."
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Duplikate finden..."
 
 #: src/addressbook.c:452
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/E_xtras/_Pine-Datei importieren..."
-
-#: src/addressbook.c:453 src/mainwindow.c:808 src/mainwindow.c:831
-#: src/mainwindow.c:833 src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:845
-#: src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:306 src/messageview.c:327
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/E_xtras/---"
-
-#: src/addressbook.c:454
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/E_xtras/Als HTML exportieren..."
-
-#: src/addressbook.c:455
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/E_xtras/Als LDI_F exportieren..."
-
-#: src/addressbook.c:456 src/compose.c:777 src/mainwindow.c:874
-#: src/messageview.c:330
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Hilfe"
-
-#: src/addressbook.c:457 src/compose.c:778 src/mainwindow.c:880
-#: src/messageview.c:331
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/_Hilfe/_Über"
-
-#: src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:478 src/compose.c:545
-#: src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:164
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Bearbeiten"
-
-#: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:479
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Löschen"
-
-#: src/addressbook.c:465
-msgid "/New _Book"
-msgstr "/Neues _Adressbuch"
-
-#: src/addressbook.c:466
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Neuer _Ordner"
-
-#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:482
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Neue _Gruppe"
-
-#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:484
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/_Ausschneiden"
-
-#: src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:485
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Kopieren"
-
-#: src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:486
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/_Einfügen"
-
-#: src/addressbook.c:476
-msgid "/_Select all"
-msgstr "All_e auswählen"
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Nutzerdefinierte Angaben..."
 
-#: src/addressbook.c:481
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Neue _Adresse"
-
-#: src/addressbook.c:489
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/_Mail an"
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:687 src/mainwindow.c:801
+#: src/messageview.c:338
+msgid "_About"
+msgstr "Ü_ber"
 
 #: src/addressbook.c:491
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/Eintrag ü_berfliegen"
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "Eintrag ü_berfliegen"
 
-#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:453 src/crash.c:472 src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:136 src/prefs_themes.c:683
-#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
+#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Erfolg"
 
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Falsches Argument"
 
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
 msgid "File not specified"
 msgstr "Datei nicht angegeben"
 
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
 
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei"
 
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Dateiende erreicht"
 
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Fehler bei Speicherreservierung"
 
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Ungültiges Dateiformat"
 
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
 
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses"
 
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
 msgid "No path specified"
 msgstr "Kein Pfad angegeben"
 
@@ -458,7 +555,7 @@ msgstr "Fehler beim LDAP-Start"
 
 #: src/addressbook.c:533
 msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "Fehler beim Binden an den LDAP-Server"
+msgstr "Fehler beim BIND-Zugriff auf den LDAP-Server"
 
 #: src/addressbook.c:534
 msgid "Error searching LDAP database"
@@ -466,65 +563,66 @@ msgstr "Fehler beim Suchen in der LDAP-Datenbank"
 
 #: src/addressbook.c:535
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Timeout während des LDAP-Befehls"
+msgstr "Zeitüberschreitung beim LDAP-Vorgang"
 
 #: src/addressbook.c:536
 msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "Fehler im LDAP-Suchkriterium"
+msgstr "Fehler in LDAP-Suchkriterien"
 
 #: src/addressbook.c:537
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Keine LDAP-Einträge für das Suchkriterium gefunden"
+msgstr "Keine LDAP-Einträge zum Suchkriterium gefunden"
 
 #: src/addressbook.c:538
 msgid "LDAP search terminated on request"
-msgstr "LDAP-Suche auf Verlangen abgebrochen"
+msgstr "LDAP-Suche auf Wunsch abgebrochen"
 
 #: src/addressbook.c:539
 msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Fehler beim Starten der TLS-Verbindung"
+msgstr "Fehler beim Einleiten der TLS-Verbindung"
+
+#: src/addressbook.c:540
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Distinguierter Name (dn) fehlt"
 
-#: src/addressbook.c:897
+#: src/addressbook.c:541
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Benötigte Informationen fehlen"
+
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Es existiert bereits ein Kontakt mit diesem Index"
+
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Strenge(re) Authentifizierung erforderlich"
+
+#: src/addressbook.c:910
 msgid "Sources"
 msgstr "Quellen"
 
-#: src/addressbook.c:901 src/prefs_other.c:101 src/toolbar.c:194
-#: src/toolbar.c:1787
+#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2157
 msgid "Address book"
 msgstr "Adressbuch"
 
-#: src/addressbook.c:1033
+#: src/addressbook.c:1109
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Suchname:"
 
-#: src/addressbook.c:1106 src/compose.c:2129 src/compose.c:4446
-#: src/compose.c:5670 src/compose.c:6435 src/compose.c:9456
-#: src/summary_search.c:359
-msgid "To:"
-msgstr "An:"
-
-#: src/addressbook.c:1110 src/compose.c:2113 src/compose.c:4182
-#: src/compose.c:4445 src/compose.c:9465
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
-
-#: src/addressbook.c:1114 src/compose.c:2116 src/compose.c:4213
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
-
-#: src/addressbook.c:1363 src/addressbook.c:1409
+#: src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:803
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Adresse(n) löschen"
 
-#: src/addressbook.c:1364
+#: src/addressbook.c:1434 src/addrduplicates.c:853
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Diese Adressdaten sind nur lesbar und können nicht gelöscht werden."
+msgstr "Diese Adressdaten können nur gelesen und nicht gelöscht werden."
 
-#: src/addressbook.c:1403
+#: src/addressbook.c:1478
 msgid "Delete group"
 msgstr "Gruppe löschen"
 
-#: src/addressbook.c:1404
+#: src/addressbook.c:1479
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
@@ -532,50 +630,53 @@ msgstr ""
 "Diese Gruppe(n) wirklich löschen?\n"
 "Die enthaltenen Adressen gehen nicht verloren"
 
-#: src/addressbook.c:1410
+#: src/addressbook.c:1487 src/addrduplicates.c:804
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
 
-#: src/addressbook.c:2014
+#: src/addressbook.c:2190
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Einfügen nicht möglich, da das Zieladressbuch nur lesbar ist."
+msgstr "Einfügen schlug fehl, da das Zieladressbuch nur lesbar ist."
 
-#: src/addressbook.c:2025
+#: src/addressbook.c:2200
 msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Einfügen in eine Adressgruppe nicht möglich."
+msgstr "Einfügen in eine Adressgruppe schlug fehl."
 
-#: src/addressbook.c:2708
+#: src/addressbook.c:2906
 #, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
 msgstr "Sollen die Suchergebnisse und Adressen in '%s' gelöscht werden?"
 
-#: src/addressbook.c:2711 src/addressbook.c:2737 src/addressbook.c:2744
-#: src/prefs_filtering_action.c:152
+#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:414
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: src/addressbook.c:2720
+#: src/addressbook.c:2918
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s'If you delete the folder only, the addresses it "
 "contains will be moved into the parent folder."
 msgstr ""
 "Soll '%s' gelöscht werden? Wenn nur der Ordner gelöscht wird, werden die "
-"Adressen in den darüberliegenden Ordner verschoben."
+"Adressen in den darüber liegenden Ordner verschoben."
 
-#: src/addressbook.c:2723 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:182
+#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1951
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Ordner löschen"
 
-#: src/addressbook.c:2724
+#: src/addressbook.c:2922
 msgid "+Delete _folder only"
 msgstr "+nur Ordner löschen"
 
-#: src/addressbook.c:2724
+#: src/addressbook.c:2922
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Ordner und Adressen löschen"
 
-#: src/addressbook.c:2735
+#: src/addressbook.c:2933
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -584,7 +685,7 @@ msgstr ""
 "Soll '%s' gelöscht werden?\n"
 "Die enthaltenen Adressen gehen nicht verloren."
 
-#: src/addressbook.c:2742
+#: src/addressbook.c:2940
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -593,1136 +694,1281 @@ msgstr ""
 "Soll '%s' gelöscht werden?\n"
 "Die enthaltenen Adressen gehen verloren."
 
-#: src/addressbook.c:3595
+#: src/addressbook.c:3054
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Suche '%s'"
+
+#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3242
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Neue Kontakte"
+
+#: src/addressbook.c:4024
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Neuer Benutzer, Indexdatei konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: src/addressbook.c:3599
+#: src/addressbook.c:4028
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Neuer Benutzer, Adressbuchdatei konnte nicht gespeichert werden."
+msgstr "Neuer Benutzer, Adressbuchdateien konnten nicht gespeichert werden."
 
-#: src/addressbook.c:3609
+#: src/addressbook.c:4038
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Altes Adressbuch erfolgreich konvertiert."
 
-#: src/addressbook.c:3614
+#: src/addressbook.c:4043
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
 "Altes Adressbuch konvertiert,\n"
-"Indexdatei des neuen Adressbuches konnte nicht gespeichert werden."
+"Indexdatei neuer Adressen konnten nicht gespeichert werden."
 
-#: src/addressbook.c:3627
+#: src/addressbook.c:4056
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
 "Adressbuch konnte nicht konvertiert werden,\n"
-"aber eine leere, neue Adressbuchdatei wurde erstellt."
+"es wurden leere neue Adressbuchdateien erstellt."
 
-#: src/addressbook.c:3633
+#: src/addressbook.c:4062
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
 "Adressbuch konnte nicht konvertiert werden,\n"
-"neue Adressindexdatei konnte nicht erstellt werden."
+"neue Adressindexdatei konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: src/addressbook.c:3638
+#: src/addressbook.c:4067
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Adressbuch konnte nicht konvertiert werden\n"
-"und eine neue Adressbuchdatei konnte nicht erstellt werden."
+"Adressbuch konnte nicht konvertiert und\n"
+"neue Adressbuchdateien konnten nicht erstellt werden."
 
-#: src/addressbook.c:3645 src/addressbook.c:3651
+#: src/addressbook.c:4074 src/addressbook.c:4080
 msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "Adressbuch-Konvertierungsfehler"
+msgstr "Fehler bei Adressbuch-Konvertierung"
 
-#: src/addressbook.c:3689
+#: src/addressbook.c:4187
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Adressbuch-Fehler"
 
-#: src/addressbook.c:3690
+#: src/addressbook.c:4188
 msgid "Could not read address index"
-msgstr "Adressindex konnte nicht gelesen werden."
+msgstr "Adressindex nicht lesbar"
 
-#: src/addressbook.c:4017
+#: src/addressbook.c:4519
 msgid "Busy searching..."
-msgstr "Beschäftigt mit Suchen..."
-
-#: src/addressbook.c:4088
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr "Suche '%s'"
+msgstr "Suche läuft..."
 
-#: src/addressbook.c:4313
+#: src/addressbook.c:4822
 msgid "Interface"
 msgstr "Benutzerschnittstelle"
 
-#: src/addressbook.c:4329 src/exphtmldlg.c:375 src/expldifdlg.c:394
-#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
+#: src/addressbook.c:4834 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
+#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adressbuch"
 
-#: src/addressbook.c:4345
+#: src/addressbook.c:4846
 msgid "Person"
 msgstr "Person"
 
-#: src/addressbook.c:4361
-msgid "EMail Address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
-
-#: src/addressbook.c:4377
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: src/addressbook.c:4393 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:470
-#: src/prefs_account.c:2417 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/addressbook.c:4882 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
 msgid "Folder"
 msgstr "Ordner"
 
-#: src/addressbook.c:4409
+#: src/addressbook.c:4894
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4425 src/addressbook.c:4441
+#: src/addressbook.c:4906 src/addressbook.c:4918
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4457
+#: src/addressbook.c:4930
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP-Server"
 
-#: src/addressbook.c:4473
+#: src/addressbook.c:4942
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "LDAP-Anfrage"
 
-#: src/addressbook.c:4789 src/matcher.c:303 src/matcher.c:756
-#: src/matcher.c:889 src/prefs_matcher.c:218 src/prefs_matcher.c:521
-#: src/prefs_matcher.c:1332 src/prefs_matcher.c:1349 src/prefs_matcher.c:1351
-#: src/prefs_matcher.c:2102 src/prefs_matcher.c:2106
+#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1607 src/prefs_matcher.c:1614
+#: src/prefs_matcher.c:1622 src/prefs_matcher.c:1624 src/prefs_matcher.c:2504
+#: src/prefs_matcher.c:2508
 msgid "Any"
-msgstr "Alles"
+msgstr "Alle"
 
-#: src/addrgather.c:158
+#: src/addrgather.c:172
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Bitte Namen für das Adressbuch angeben."
 
-#: src/addrgather.c:178
+#: src/addrgather.c:179
+msgid "No available address book."
+msgstr "Kein Adressbuch verfügbar."
+
+#: src/addrgather.c:200
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Bitte zu suchende Kopfzeilen angeben."
 
-#: src/addrgather.c:185
-msgid "Harvesting addresses..."
-msgstr "Adressen werden gesammelt..."
+#: src/addrgather.c:207
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "Adressen werden eingelesen..."
 
-#: src/addrgather.c:224
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Adressen erfolgreich gesammelt."
+#: src/addrgather.c:247
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "Adresse von Claws Mail hinzugefügt"
 
-#: src/addrgather.c:294
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Es wurde kein Ordner oder keine Nachricht ausgewählt."
+#: src/addrgather.c:275
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Adressen erfolgreich eingelesen."
 
-#: src/addrgather.c:302
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Bitte einen Ordner zum Fortfahren aus der Ordnerliste\n"
-"auswählen. Alternativ eine oder mehrere Nachrichten\n"
-"aus der Nachrichtenliste wählen."
+#: src/addrgather.c:357
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Aktueller Ordner:"
 
-#: src/addrgather.c:354
-msgid "Folder :"
-msgstr "Ordner :"
+#: src/addrgather.c:368
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Name des Adressbuchs:"
 
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:626
-#: src/importldif.c:909
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Adressbuch :"
+#: src/addrgather.c:395
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Größe des Adressbuchordners:"
 
-#: src/addrgather.c:375
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Ordnergröße :"
+#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr "Maximale Anzahl der Einträge pro Ordner im neu erzeugten Adressbuch"
 
-#: src/addrgather.c:390
+#: src/addrgather.c:413
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Diese Kopfzeilenfelder bearbeiten"
 
-#: src/addrgather.c:408
-msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Unterverzeichnisse einbeziehen"
+#: src/addrgather.c:432
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Unterordner einbeziehen"
 
-#: src/addrgather.c:431
+#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
 msgid "Header Name"
 msgstr "Kopfzeilenname"
 
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:457
 msgid "Address Count"
-msgstr "Adresszahl"
-
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:154 src/compose.c:4797
-#: src/compose.c:9377 src/messageview.c:580 src/messageview.c:593
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:574
-msgid "Warning"
-msgstr "Warnung"
+msgstr "Adressenzahl"
 
-#: src/addrgather.c:538
+#: src/addrgather.c:567
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Kopfzeilenfelder"
 
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:737
-#: src/importldif.c:1029
+#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
 msgid "Finish"
 msgstr "Ende"
 
-#: src/addrgather.c:600
-msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "E-Mail-Adressen sammeln - aus gewählten Nachrichten"
+#: src/addrgather.c:626
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "E-Mail-Adressen aus gewählten Nachrichten sammeln"
 
-#: src/addrgather.c:608
-msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
-msgstr "E-Mail-Adressen sammeln - aus Ordner"
+#: src/addrgather.c:630
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "E-Mail-Adressen aus Ordner sammeln"
 
-#: src/addrindex.c:116
+#: src/addrindex.c:123
 msgid "Common addresses"
 msgstr "Allgemeine Adressen"
 
-#: src/addrindex.c:117
+#: src/addrindex.c:124
 msgid "Personal addresses"
 msgstr "Persönliche Adressen"
 
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:130
 msgid "Common address"
 msgstr "Allgemeine Adresse"
 
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:131
 msgid "Personal address"
 msgstr "Persönliche Adresse"
 
-#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:7585
+#: src/addrindex.c:1827
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Adresse(n) aktualisieren"
+
+#: src/addrindex.c:1828
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr ""
+"Fehler bei Aktualisierung. Änderungen nicht ins Verzeichnis geschrieben."
+
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Duplikate im selben Buch anzeigen"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Duplikate aus anderen Büchern anzeigen"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "E-Mail-Duplikate im Adressbuch suchen"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail wird nun nach doppelten E-Mailadressen im Adressbuch suchen."
+
+#: src/addrduplicates.c:325
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "keine doppelten E-Mailadressen im Adressbuch gefunden"
+
+#: src/addrduplicates.c:356
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Doppelte E-Mailadressen"
+
+#: src/addrduplicates.c:474
+msgid "Address book path"
+msgstr "Adressbuch-Pfad"
+
+#: src/addrduplicates.c:852
+msgid "Delete address"
+msgstr "Adresse löschen"
+
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9217
 msgid "Notice"
-msgstr "Notiz"
+msgstr "Anmerkung"
+
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5597 src/compose.c:6063
+#: src/compose.c:11533 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:852 src/messageview.c:865
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4865
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
 
-#: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:4737 src/inc.c:616
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:239
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5538 src/inc.c:652
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: src/alertpanel.c:191
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
 msgid "_View log"
-msgstr "Protokoll Anzeigen"
+msgstr "Pr_otokoll einsehen"
 
-#: src/alertpanel.c:338
+#: src/alertpanel.c:347
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Diese Nachricht das nächste Mal anzeigen"
 
-#: src/browseldap.c:219
+#: src/browseldap.c:218
 msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Verzeichniseintrag durchstöbern"
+msgstr "Verzeichniseintrag durchblättern"
 
-#: src/browseldap.c:239
+#: src/browseldap.c:237
 msgid "Server Name :"
 msgstr "Servername :"
 
-#: src/browseldap.c:249
+#: src/browseldap.c:247
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Distinguierter Name (dn) :"
 
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:270
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "LDAP Name"
 
-#: src/browseldap.c:274
+#: src/browseldap.c:272
 msgid "Attribute Value"
-msgstr "Attributname"
-
-#: src/common/nntp.c:73
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Keine Verbindung mit NNTP-Server: %s:%d\n"
-
-#: src/common/nntp.c:80 src/common/session.c:166 src/imap.c:840
-msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen\n"
+msgstr "Zusatzangabe"
 
-#: src/common/nntp.c:182 src/common/nntp.c:245
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Protokollfehler: %s\n"
-
-#: src/common/nntp.c:205 src/common/nntp.c:251
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "Protokollfehler\n"
-
-#: src/common/nntp.c:301
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Fehler beim Senden\n"
-
-#: src/common/nntp.c:381
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Fehler beim Senden des Kommandos\n"
-
-#: src/common/plugin.c:53
+#: src/common/plugin.c:65
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nichts"
 
-#: src/common/plugin.c:54
+#: src/common/plugin.c:66
 msgid "a viewer"
 msgstr "ein Betrachter"
 
-#: src/common/plugin.c:55
+#: src/common/plugin.c:67
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "ein MIME-Parser"
+
+#: src/common/plugin.c:68
 msgid "folders"
 msgstr "Ordner"
 
-#: src/common/plugin.c:56
+#: src/common/plugin.c:69
 msgid "filtering"
 msgstr "Filter"
 
-#: src/common/plugin.c:57
+#: src/common/plugin.c:70
 msgid "a privacy interface"
 msgstr "ein Datenschutzinterface"
 
-#: src/common/plugin.c:58
+#: src/common/plugin.c:71
 msgid "a notifier"
-msgstr "ein Benachrichtiger"
+msgstr "ein Melder"
 
-#: src/common/plugin.c:59
+#: src/common/plugin.c:72
 msgid "an utility"
 msgstr "ein Werkzeug"
 
-#: src/common/plugin.c:60
+#: src/common/plugin.c:73
 msgid "things"
 msgstr "Dinge"
 
-#: src/common/plugin.c:258
+#: src/common/plugin.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
 msgstr ""
-"Dieses Plugin stellt %s (%s) zur Verfügung, welches bereits vom Plugin %s "
-"zur Verfügung gestellt wird"
+"Dieses Plugin stellt %s (%s) zur Verfügung, welches schon durch das Plugin "
+"%s bereitsteht."
 
-#: src/common/plugin.c:293
+#: src/common/plugin.c:436
 msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "Plugin bereits geladen"
+msgstr "Plugin ist bereits geladen"
 
-#: src/common/plugin.c:303
+#: src/common/plugin.c:447
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Speicherreservierung für das Plugin fehlgeschlagen"
+msgstr "Fehler bei Speicherzuweisung für das Plugin"
 
-#: src/common/plugin.c:330
-msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
-msgstr "Diese Modul ist nicht unter einer GPL kompatiblen Lizenz lizenziert."
+#: src/common/plugin.c:481
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Diese Modul ist nicht unter GPL v3 oder einer kompatiblen Folgelizenz "
+"zugelassen."
 
-#: src/common/plugin.c:337
+#: src/common/plugin.c:490
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 msgstr "Dies ist ein Plugin für Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/plugin.c:550
+#: src/common/plugin.c:772
 #, c-format
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
 "built with."
 msgstr ""
-"Die Claws Mail Version ist neuer als die Version mit der das '%s' Plugin "
-"kompiliert wurde."
+"Ihr Claws Mail ist neuer als die Version, mit der das Plugin '%s' kompiliert "
+"wurde."
 
-#: src/common/plugin.c:553
+#: src/common/plugin.c:775
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
 "with."
 msgstr ""
-"Die Claws Mail Version ist neuer als die Version mit der das Plugin "
-"kompiliert wurde."
+"Ihr Claws Mail ist neuer als die Version, mit der das Plugin kompiliert "
+"wurde."
 
-#: src/common/plugin.c:562
+#: src/common/plugin.c:784
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
-msgstr "Die Claws Mail Version ist zu alt für das '%s' Plugin."
+msgstr "Ihre Claws Mail-Version ist zu alt für das Plugin '%s'."
 
-#: src/common/plugin.c:564
+#: src/common/plugin.c:786
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
-msgstr "Die Claws Mail Version ist zu alt für das Plugin."
+msgstr "Ihre Claws Mail-Version ist zu alt für das Plugin."
+
+#: src/common/session.c:175 src/imap.c:1145
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "SSL-Verbindung schlug fehl\n"
+
+#: src/common/smtp.c:180
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "Kein SMTP-AUTH-Verfahren verfügbar\n"
 
-#: src/common/smtp.c:176
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH nicht verfügbar\n"
+#: src/common/smtp.c:183
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Gewähltes SMTP-AUTH-Verfahren nicht verfügbar\n"
 
-#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
 msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "Falsche SMTP-Antwort\n"
+msgstr "negative SMTP-Antwort\n"
 
-#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "Fehler bei der SMTP-Sitzung\n"
 
-#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
+#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "Fehler bei der Anmeldung\n"
 
-#: src/common/smtp.c:603
+#: src/common/smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "Nachricht ist zu groß (Maximalgröße ist %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
+#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
 msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "TLS-Sitzung kann nicht gestartet werden\n"
 
-#: src/common/socket.c:1405
+#: src/common/socket.c:573
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Socket I/O-Zeitüberschreitung\n"
+
+#: src/common/socket.c:602
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Verbindung abgelaufen.\n"
+
+#: src/common/socket.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+msgstr "%s: Zeitüberschreitung beim Auflösen des Hosts.\n"
+
+#: src/common/socket.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: unknown host.\n"
+msgstr "%s: unbekannter Host.\n"
+
+#: src/common/socket.c:831
+#, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: Verbindung schlug fehl (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: unbekannter Host.\n"
+
+#: src/common/socket.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: Auflösen des Hosts schlug fehl (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:1513
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "schreibe auf fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/ssl.c:159
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Fehler beim Erzeugen des SSL-Kontexts\n"
+#: src/common/ssl_certificate.c:277
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Kann P12-Zertifikat nicht finden (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl.c:178
+#: src/common/ssl_certificate.c:285
 #, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen (%s)\n"
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Kann P12 Zertifikat (%s) nicht lesen\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:208 src/common/ssl_certificate.c:219
-#: src/common/ssl_certificate.c:225 src/common/ssl_certificate.c:232
-#: src/common/ssl_certificate.c:243 src/common/ssl_certificate.c:249
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<nicht im Zertifikat>"
+#: src/common/ssl_certificate.c:294
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Kann P12 Zertifikat (%s) nicht importieren\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:535
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "nicht überprüfbar"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:539
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Selbst signiertes Zertifikat"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:258
+#: src/common/ssl_certificate.c:542
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "widerrufenes Zertifikat"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:544
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Zertifikat hat keinen Aussteller"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:546
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Aussteller ist keine Zertifizierungsstelle (CA)"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:663
 #, c-format
-msgid ""
-"  Owner: %s (%s) in %s\n"
-"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
-"  Fingerprint: %s\n"
-"  Signature status: %s"
-msgstr ""
-"  Besitzer: %s (%s) in %s\n"
-"  Signiert von: %s (%s) in %s\n"
-"  Fingerabdruck: %s\n"
-"  Signaturstatus: %s"
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Kann Zertifikat %s nicht öffnen: %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:667
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Zertifikat %s fehlt (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:686
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Kann Schlüssel %s nicht öffnen (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:690
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Schlüssel %s fehlt (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:838
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Kann P12-Zertifikat %s nicht lesen\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:841
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Kann P12-Zertifikat %s nicht öffnen (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:845
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "P12-Zertifikat %s fehlt (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:385
-msgid "Couldn't load X509 default paths"
-msgstr "X509 Standardpfad konnte nicht geladen werden"
+#: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<nicht im Zertifikat>"
 
-#: src/common/string_match.c:79
+#: src/common/string_match.c:83
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Betreff gelöscht durch RegExp)"
 
-#: src/common/utils.c:348
+#: src/common/utils.c:362
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
-#: src/common/utils.c:349
+#: src/common/utils.c:363
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02dKB"
 
-#: src/common/utils.c:350
+#: src/common/utils.c:364
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02dMB"
 
-#: src/common/utils.c:351
+#: src/common/utils.c:365
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/common/utils.c:4799
-msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+#: src/common/utils.c:4946
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
 msgstr "Sonntag"
 
-#: src/common/utils.c:4800
-msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+#: src/common/utils.c:4947
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
 msgstr "Montag"
 
-#: src/common/utils.c:4801
-msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+#: src/common/utils.c:4948
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
 msgstr "Dienstag"
 
-#: src/common/utils.c:4802
-msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+#: src/common/utils.c:4949
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
 msgstr "Mittwoch"
 
-#: src/common/utils.c:4803
-msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+#: src/common/utils.c:4950
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
 msgstr "Donnerstag"
 
-#: src/common/utils.c:4804
-msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+#: src/common/utils.c:4951
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
 msgstr "Freitag"
 
-#: src/common/utils.c:4805
-msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+#: src/common/utils.c:4952
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
 msgstr "Samstag"
 
-#: src/common/utils.c:4807
-msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+#: src/common/utils.c:4954
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
 msgstr "Januar"
 
-#: src/common/utils.c:4808
-msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+#: src/common/utils.c:4955
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
 msgstr "Februar"
 
-#: src/common/utils.c:4809
-msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+#: src/common/utils.c:4956
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
 msgstr "März"
 
-#: src/common/utils.c:4810
-msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+#: src/common/utils.c:4957
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
 msgstr "April"
 
-#: src/common/utils.c:4811
-msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+#: src/common/utils.c:4958
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: src/common/utils.c:4812
-msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+#: src/common/utils.c:4959
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
 msgstr "Juni"
 
-#: src/common/utils.c:4813
-msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+#: src/common/utils.c:4960
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
 msgstr "Juli"
 
-#: src/common/utils.c:4814
-msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+#: src/common/utils.c:4961
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
 msgstr "August"
 
-#: src/common/utils.c:4815
-msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+#: src/common/utils.c:4962
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
 msgstr "September"
 
-#: src/common/utils.c:4816
-msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+#: src/common/utils.c:4963
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
-#: src/common/utils.c:4817
-msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+#: src/common/utils.c:4964
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
 msgstr "November"
 
-#: src/common/utils.c:4818
-msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+#: src/common/utils.c:4965
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
 msgstr "Dezember"
 
-#: src/common/utils.c:4820
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+#: src/common/utils.c:4967
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
 msgstr "So"
 
-#: src/common/utils.c:4821
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+#: src/common/utils.c:4968
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
 msgstr "Mo"
 
-#: src/common/utils.c:4822
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+#: src/common/utils.c:4969
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
 msgstr "Di"
 
-#: src/common/utils.c:4823
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+#: src/common/utils.c:4970
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
 msgstr "Mi"
 
-#: src/common/utils.c:4824
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+#: src/common/utils.c:4971
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
 msgstr "Do"
 
-#: src/common/utils.c:4825
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+#: src/common/utils.c:4972
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
 msgstr "Fr"
 
-#: src/common/utils.c:4826
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+#: src/common/utils.c:4973
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
 msgstr "Sa"
 
-#: src/common/utils.c:4828
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+#: src/common/utils.c:4975
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: src/common/utils.c:4829
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+#: src/common/utils.c:4976
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: src/common/utils.c:4830
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
-msgstr "Mär"
+#: src/common/utils.c:4977
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mrz"
 
-#: src/common/utils.c:4831
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+#: src/common/utils.c:4978
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: src/common/utils.c:4832
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+#: src/common/utils.c:4979
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: src/common/utils.c:4833
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+#: src/common/utils.c:4980
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: src/common/utils.c:4834
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+#: src/common/utils.c:4981
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: src/common/utils.c:4835
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+#: src/common/utils.c:4982
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
 msgstr "Aug"
 
-#: src/common/utils.c:4836
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+#: src/common/utils.c:4983
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: src/common/utils.c:4837
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+#: src/common/utils.c:4984
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
 msgstr "Okt"
 
-#: src/common/utils.c:4838
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+#: src/common/utils.c:4985
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: src/common/utils.c:4839
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+#: src/common/utils.c:4986
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
 msgstr "Dez"
 
-#: src/common/utils.c:4841
-msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+#: src/common/utils.c:4997
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: src/common/utils.c:4842
-msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+#: src/common/utils.c:4998
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
-#: src/common/utils.c:4843
-msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+#: src/common/utils.c:4999
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
 msgstr "am"
 
-#: src/common/utils.c:4844
-msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+#: src/common/utils.c:5000
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
-#: src/common/utils.c:4846
-msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+#: src/common/utils.c:5007
+msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
 
-#: src/common/utils.c:4847
-msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
+#: src/common/utils.c:5008
+msgctxt "For use by strftime (default date format)"
+msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%y"
 
-#: src/common/utils.c:4848
-msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
+#: src/common/utils.c:5009
+msgctxt "For use by strftime (default time format)"
+msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4850
-msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+#: src/common/utils.c:5011
+msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
+msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/compose.c:522
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Hinzufügen..."
+#: src/compose.c:567
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Hinzufügen..."
 
-#: src/compose.c:523
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Entfernen"
-
-#: src/compose.c:525 src/folderview.c:294
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Eigenschaften..."
-
-#: src/compose.c:530 src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:285
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Nachricht"
-
-#: src/compose.c:531
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Nachricht/Sen_den"
+#: src/compose.c:568 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
 
-#: src/compose.c:533
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Nachricht/S_päter senden"
+#: src/compose.c:570 src/folderview.c:234
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Eigenschaften..."
 
-#: src/compose.c:535 src/compose.c:539 src/compose.c:542 src/mainwindow.c:750
-#: src/mainwindow.c:760 src/mainwindow.c:773 src/mainwindow.c:779
-#: src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:288 src/messageview.c:296
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Nachricht/---"
+#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:211
+msgid "_Message"
+msgstr "_Nachricht"
 
-#: src/compose.c:536
-msgid "/_Message/_Attach file"
-msgstr "/_Nachricht/Datei an_hängen"
+#: src/compose.c:580
+msgid "_Spelling"
+msgstr "_Rechtschreibung"
 
-#: src/compose.c:537
-msgid "/_Message/_Insert file"
-msgstr "/_Nachricht/Datei _einfügen"
+#: src/compose.c:582 src/compose.c:649
+msgid "_Options"
+msgstr "_Optionen"
 
-#: src/compose.c:538
-msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Nachricht/_Unterschrift einfügen"
+#: src/compose.c:586
+msgid "S_end"
+msgstr "S_enden"
 
-#: src/compose.c:540
-msgid "/_Message/_Save"
-msgstr "/_Nachricht/_Speichern"
+#: src/compose.c:587
+msgid "Send _later"
+msgstr "Später senden"
 
-#: src/compose.c:543
-msgid "/_Message/_Close"
-msgstr "/_Nachricht/S_chliessen"
+#: src/compose.c:590
+msgid "_Attach file"
+msgstr "Datei anhängen"
 
-#: src/compose.c:546
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Rückgängig"
+#: src/compose.c:591
+msgid "_Insert file"
+msgstr "Datei einfügen"
 
-#: src/compose.c:547
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Wiederholen"
+#: src/compose.c:592
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Si_gnatur anfügen"
 
-#: src/compose.c:548 src/compose.c:636 src/compose.c:639 src/compose.c:645
-#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:167
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Bearbeiten/---"
+#: src/compose.c:593
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "Signatur E_rsetzen"
 
-#: src/compose.c:549
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Ausschneiden"
+#: src/compose.c:597
+msgid "_Print"
+msgstr "Drucken"
 
-#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:165
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Kopieren"
+#: src/compose.c:602
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Rückgängig"
 
-#: src/compose.c:551
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Einfügen"
+#: src/compose.c:603
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Wiederholen"
 
-#: src/compose.c:552
-msgid "/_Edit/Special paste"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Spezielles Einfügen"
+#: src/compose.c:606
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Ausschneiden"
 
-#: src/compose.c:553
-msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Spezielles Einfügen/als _Zitat"
+#: src/compose.c:610
+msgid "_Special paste"
+msgstr "_Spezielles Einfügen"
 
-#: src/compose.c:555
-msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Spezielles Einfügen/_umgebrochen"
+#: src/compose.c:611
+msgid "As _quotation"
+msgstr "als _Zitat"
 
-#: src/compose.c:557
-msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Spezielles Einfügen/_nicht umgebrochen"
+#: src/compose.c:612
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "mit _Umbruch"
 
-#: src/compose.c:559 src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:166
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Bearbeiten/A_lles markieren"
+#: src/compose.c:613
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_ohne Umbruch"
 
-#: src/compose.c:560
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert"
+#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:539
+msgid "Select _all"
+msgstr "_Alles auswählen"
 
-#: src/compose.c:561
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Zeichen rückwärts"
+#: src/compose.c:617
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Erweitert"
 
-#: src/compose.c:566
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Zeichen vorwärts"
+#: src/compose.c:618
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Ein Zeichen rückwärts"
 
-#: src/compose.c:571
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Wort rückwärts"
+#: src/compose.c:619
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
 
-#: src/compose.c:576
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Wort vorwärts"
+#: src/compose.c:620
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Ein Wort rückwärts"
 
-#: src/compose.c:581
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Zum Zeilenanfang"
+#: src/compose.c:621
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Ein Wort vorwärts"
 
-#: src/compose.c:586
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Zum Zeilenende"
+#: src/compose.c:622
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Zum Zeilenanfang"
 
-#: src/compose.c:591
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Zur vorherigen Zeile"
+#: src/compose.c:623
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Zum Zeilenende"
 
-#: src/compose.c:596
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Zur nächsten Zeile"
+#: src/compose.c:624
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Zur vorigen Zeile"
 
-#: src/compose.c:601
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Zeichen rückwärts löschen"
+#: src/compose.c:625
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Zur nächsten Zeile"
 
-#: src/compose.c:606
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Zeichen vorwärts löschen"
+#: src/compose.c:626
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Ein Zeichen rückwärts löschen"
 
-#: src/compose.c:611
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Wort rückwärts löschen"
+#: src/compose.c:627
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Ein Zeichen vorwärts löschen"
 
-#: src/compose.c:616
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Wort vorwärts löschen"
+#: src/compose.c:628
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Ein Wort rückwärts löschen"
 
-#: src/compose.c:621
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Zeile löschen"
+#: src/compose.c:629
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Ein Wort vorwärts löschen"
 
-#: src/compose.c:626
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ganze Zeile löschen"
+#: src/compose.c:630
+msgid "Delete line"
+msgstr "Zeile löschen"
 
 #: src/compose.c:631
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Bis zum Ende der Zeile löschen"
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Bis zum Ende der Zeile löschen"
+
+#: src/compose.c:634 src/messageview.c:228
+msgid "_Find"
+msgstr "_Suchen"
 
 #: src/compose.c:637
-msgid "/_Edit/_Find"
-msgstr "/_Bearbeiten/Su_chen"
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "Aktuellen Absatz _umbrechen"
+
+#: src/compose.c:638
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Alle _langen Zeilen umbrechen"
 
 #: src/compose.c:640
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Bearbeiten/Aktuellen Absatz _umbrechen"
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Mit e_xternem Editor bearbeiten"
 
-#: src/compose.c:642
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Bearbeiten/Alle langen _Zeilen umbrechen"
+#: src/compose.c:643
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "Alles oder markierte Auswahl _prüfen"
 
 #: src/compose.c:644
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/_Bearbeiten/Automatisch um_brechen"
-
-#: src/compose.c:646
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Bearbeiten/Mit e_xternem Editor bearbeiten"
-
-#: src/compose.c:649
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/_Rechtschreibung"
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "Alle _Schreibfehler hervorheben"
 
-#: src/compose.c:650
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Alles _prüfen oder nur Selektiertes"
+#: src/compose.c:645
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "_Rechtschreibung rückwärts prüfen"
 
-#: src/compose.c:652
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Alle _falschen Wörter markieren"
+#: src/compose.c:646
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "_Nächstes falsch geschriebenes Wort"
 
 #: src/compose.c:654
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Falsche Wörter rückwärts prüfen"
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "Antwortmodus"
 
 #: src/compose.c:656
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Falsche Wörter vorwärts prüfen"
-
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/_Rechtschreibung/---"
-
-#: src/compose.c:659
-msgid "/_Spelling/Options"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Optionen"
-
-#: src/compose.c:662
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Optionen"
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "Datenschutz_system"
 
-#: src/compose.c:663
-msgid "/_Options/Reply _mode"
-msgstr "/_Optionen/Antwort_methode"
+#: src/compose.c:661
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Priorität"
 
-#: src/compose.c:664
-msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
-msgstr "/_Optionen/Antwort_methode/_Normal"
+#: src/compose.c:663 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:264
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "Zei_chenkodierung"
 
-#: src/compose.c:665
-msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
-msgstr "/_Optionen/Antwort_methode/A_lle"
+#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:269
+msgid "Western European"
+msgstr "Westeuropäisch"
 
-#: src/compose.c:666
-msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
-msgstr "/_Optionen/Antwort_methode/Ab_sender"
+#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:270
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisch"
 
-#: src/compose.c:667
-msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
-msgstr "/_Optionen/Antwort_methode/_Mailingliste"
+#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:271
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
 
-#: src/compose.c:668 src/compose.c:673 src/compose.c:680 src/compose.c:682
-#: src/compose.c:684
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/_Optionen/---"
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:272
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
 
-#: src/compose.c:669
-msgid "/_Options/Privacy _System"
-msgstr "/_Optionen/Datenschutz_system"
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:273
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisch"
 
-#: src/compose.c:670
-msgid "/_Options/Privacy _System/None"
-msgstr "/_Optionen/Datenschutz/Keines"
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:274
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanisch"
 
-#: src/compose.c:671
-msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/_Optionen/Digital _unterschreiben"
+#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:275
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinesisch"
 
-#: src/compose.c:672
-msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/_Optionen/_Verschlüsseln"
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:276
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanisch"
 
-#: src/compose.c:674
-msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/_Optionen/_Priorität"
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:277
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailändisch"
 
-#: src/compose.c:675
-msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Optionen/Priorität/_Höchste"
-
-#: src/compose.c:676
-msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Optionen/Priorität/H_och"
-
-#: src/compose.c:677
-msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Optionen/Priorität/_Normal"
-
-#: src/compose.c:678
-msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Optionen/Priorität/Nie_drig"
-
-#: src/compose.c:679
-msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Optionen/Priorität/Nied_rigste"
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:313
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Adressbuch"
 
 #: src/compose.c:681
-msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Optionen/_Empfangsbestätigung fordern"
+msgid "_Template"
+msgstr "Vorlage"
 
-#: src/compose.c:683
-msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/_Optionen/_Referenzen entfernen"
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:334
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "A_ktionen"
 
-#: src/compose.c:690
-msgid "/_Options/Character _encoding"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung"
+#: src/compose.c:692
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Aut_omatisch umbrechen"
 
-#: src/compose.c:691
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/_Automatisch erkennen"
+#: src/compose.c:693
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Automa_tisch einrücken"
 
-#: src/compose.c:693 src/compose.c:699 src/compose.c:707 src/compose.c:711
-#: src/compose.c:717 src/compose.c:721 src/compose.c:727 src/compose.c:733
-#: src/compose.c:737 src/compose.c:747 src/compose.c:751 src/compose.c:761
-#: src/compose.c:765
-msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/---"
+#: src/compose.c:694
+msgid "Si_gn"
+msgstr "Unterzeichnen"
 
 #: src/compose.c:695
-msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/7bit ascii (US-ASC_II)"
-
-#: src/compose.c:697
-msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Unicode (_UTF-8)"
-
-#: src/compose.c:701
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "Verschlüsseln"
 
-#: src/compose.c:703
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (ISO-8859-_15)"
+#: src/compose.c:696
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "Empfangsbestätigung anfordern"
 
-#: src/compose.c:705
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (Windows-1252)"
-
-#: src/compose.c:709
-msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Mitteleuropäisch (ISO-8859-_2)"
-
-#: src/compose.c:713
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/_Baltisch (ISO-8859-13)"
-
-#: src/compose.c:715
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Baltisch (ISO-8859-_4)"
-
-#: src/compose.c:719
-msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Griechisch (ISO-8859-_7)"
-
-#: src/compose.c:723
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Hebräisch (ISO-8859-_8)"
-
-#: src/compose.c:725
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Hebräisch (Windows-1255)"
+#: src/compose.c:697
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "_Referenzen entfernen"
 
-#: src/compose.c:729
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Arabic (ISO-8859-_6)"
+#: src/compose.c:698
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "_Lineal anzeigen"
 
-#: src/compose.c:731
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Arabic (Windows-1256)"
+#: src/compose.c:703 src/compose.c:713
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
 
-#: src/compose.c:735
-msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Türkisch (ISO-8859-_9)"
+#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:302
+msgid "_All"
+msgstr "_Alle"
 
-#: src/compose.c:739
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (ISO-8859-_5)"
+#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:303
+msgid "_Sender"
+msgstr "Absender"
 
-#: src/compose.c:741
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (KOI8-_R)"
+#: src/compose.c:706
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "_Mailingliste"
 
-#: src/compose.c:743
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (KOI8-U)"
+#: src/compose.c:711
+msgid "_Highest"
+msgstr "S_ehr hoch"
 
-#: src/compose.c:745
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (Windows-1251)"
+#: src/compose.c:712
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "_Hoch"
 
-#: src/compose.c:749
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (ISO-2022-_JP)"
+#: src/compose.c:714
+msgid "Lo_w"
+msgstr "_Gering"
 
-#: src/compose.c:753
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch vereinfacht (_GB2312)"
+#: src/compose.c:715
+msgid "_Lowest"
+msgstr "_Sehr gering"
 
-#: src/compose.c:755
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch vereinfacht (_GB2312)"
+#: src/compose.c:720 src/mainwindow.c:865 src/messageview.c:351
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatisch"
 
-#: src/compose.c:757
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch traditionell (_Big5)"
+#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:352
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:759
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch traditionell (EUC-_TW)"
+#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:353
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:763
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Koreanisch (EUC-_KR)"
+#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:357
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:767
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Thailändisch (TIS-620)"
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:360
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Griechisch (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:769
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Thailändisch (Windows-874)"
+#: src/compose.c:734 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:365
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Türkisch (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:773
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/E_xtras/_Lineal anzeigen"
+#: src/compose.c:1062
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Neue Nachricht hat Formatierungsfehler in 'Von'."
 
-#: src/compose.c:774 src/messageview.c:303
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/E_xtras/_Adressbuch"
+#: src/compose.c:1154
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Neue Nachricht hat Formatierungsfehler im Betreff."
 
-#: src/compose.c:775
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/E_xtras/_Vorlagen"
+#: src/compose.c:1185 src/quote_fmt.c:563
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "Der Text der Vorlage \"neue Nachricht\" hat einen Fehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:776 src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:328
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/E_xtras/A_ktionen"
+#: src/compose.c:1439
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Keine Antwort möglich. Die Original-Mail existiert vermutlich nicht."
 
-#: src/compose.c:1039 src/prefs_compose_writing.c:384
-msgid "New message subject format error."
-msgstr "neue Nachricht Betreff Formatierungsfehler."
+#: src/compose.c:1622 src/quote_fmt.c:580
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Das \"Von\"-Feld der \"Antworten\"-Vorlage enthält eine ungültige E-"
+"Mailadresse."
 
-#: src/compose.c:1068 src/prefs_compose_writing.c:388
-msgid "New message body format error."
-msgstr "neue Nachricht Formatierungsfehler."
+#: src/compose.c:1670 src/quote_fmt.c:583
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "Der Körper der \"Antworten\"-Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:1438 src/prefs_quote.c:281
-msgid "Message reply format error."
-msgstr "Antwort Formatierungsfehler."
+#: src/compose.c:1806 src/compose.c:1998 src/quote_fmt.c:600
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Das \"Von\" Feld der \"Weiterleiten\"-Vorlage enthält eine ungültige E-"
+"Mailadresse."
 
-#: src/compose.c:1555 src/prefs_quote.c:286
-msgid "Message forward format error."
-msgstr "Weiterleitung Formatierungsfehler."
+#: src/compose.c:1866 src/quote_fmt.c:603
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "Der Körper der \"Weiterleiten\"-Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:1675
+#: src/compose.c:2040
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: mehrere E-Mails"
 
-#: src/compose.c:2050
-msgid "Message redirect format error."
-msgstr "Umleitung Formatierungsfehler."
+#: src/compose.c:2482
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "Der Körper der \"Umleiten\"-Vorlage hat einen Fehler in Zeile %d."
+
+#: src/compose.c:2549 src/gtk/headers.h:13
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: src/compose.c:2552 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
 
-#: src/compose.c:2119
+#: src/compose.c:2555 src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Antwort an:"
 
-#: src/compose.c:2122 src/compose.c:5667 src/compose.c:6437 src/compose.c:9475
+#: src/compose.c:2558 src/compose.c:4854 src/compose.c:4856
+#: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Newsgroups:"
+msgstr "Newsgruppen:"
 
-#: src/compose.c:2125
+#: src/compose.c:2561 src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Followup an:"
 
-#: src/compose.c:2304
-#, c-format
-msgid "The file '%s' has been attached."
-msgstr "Die Datei '%s' wurde angehängt."
+#: src/compose.c:2564 src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "In-Reply-To:"
+
+#: src/compose.c:2568 src/compose.c:4851 src/compose.c:4859
+#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:445
+msgid "To:"
+msgstr "An:"
 
-#: src/compose.c:2308
+#: src/compose.c:2774
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr ""
-"Datei konnte nicht angehängt werden (Zeichensatzkonvertierung "
-"fehlgeschlagen)."
+"Datei konnte nicht angehängt werden (Zeichensatzkonvertierung schlug fehl)."
+
+#: src/compose.c:2780
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Die folgende Datei wurde angehängt: \n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Die folgenden Dateien wurden angehängt: \n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:3053
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "Das \"Zitatzeichen\" der Vorlage ist ungültig."
+
+#: src/compose.c:3542
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Die Größe der Datei '%s' ist nicht ermittelbar."
+
+#: src/compose.c:3553
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei eine %s große Datei in den Nachrichtenkörper einzufügen. "
+"Möchten Sie das wirklich tun?"
 
-#: src/compose.c:2539
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Zitatzeichen-Formatfehler."
+#: src/compose.c:3556
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Sind Sie sicher?"
 
-#: src/compose.c:3133
+#: src/compose.c:3557 src/compose.c:11027
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+Einfügen"
+
+#: src/compose.c:3672
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Datei %s ist leer."
 
-#: src/compose.c:3137
+#: src/compose.c:3676
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
-msgstr "%s konnte nicht gelesen werden."
+msgstr "Kann %s nicht lesen."
 
-#: src/compose.c:3164
+#: src/compose.c:3703
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Nachricht: %s"
 
-#: src/compose.c:3983
+#: src/compose.c:4691 src/plugins/python/composewindowtype.c:432
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Bearbeitet]"
 
-#: src/compose.c:3989
+#: src/compose.c:4698 src/plugins/python/composewindowtype.c:435
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Nachricht verfassen%s"
 
-#: src/compose.c:3992
+#: src/compose.c:4701 src/plugins/python/composewindowtype.c:438
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[kein Betreff] - Nachricht verfassen%s"
 
-#: src/compose.c:4017 src/messageview.c:615
+#: src/compose.c:4703 src/plugins/python/composewindowtype.c:426
+msgid "Compose message"
+msgstr "Nachricht verfassen"
+
+#: src/compose.c:4730 src/messageview.c:887
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1730,97 +1976,116 @@ msgstr ""
 "Kein Konto zum Versenden von E-Mails angegeben.\n"
 "Bitte wählen Sie einen E-Mail-Konto vor dem Senden."
 
-#: src/compose.c:4195 src/compose.c:4226 src/compose.c:4258 src/toolbar.c:401
-#: src/toolbar.c:452
+#: src/compose.c:4950 src/compose.c:4982 src/compose.c:5024
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_account.c:3237
+#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:423
 msgid "Send"
 msgstr "Senden"
 
-#: src/compose.c:4196
+#: src/compose.c:4951
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard Cc Adresse. Trotzdem senden?"
+msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard-Cc-Adresse. Trotzdem senden?"
 
-#: src/compose.c:4197 src/compose.c:4228 src/compose.c:4260 src/compose.c:4737
+#: src/compose.c:4952 src/compose.c:4984 src/compose.c:5017 src/compose.c:5538
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Senden"
 
-#: src/compose.c:4227
+#: src/compose.c:4983
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "Der einzigste Empfänger ist die Standard Bcc Adresse. Trotzdem senden?"
+msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard-Bcc-Adresse. Trotzdem senden?"
 
-#: src/compose.c:4244
+#: src/compose.c:5000
 msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Kein Empfänger angegeben"
+msgstr "Kein Empfänger angegeben."
 
-#: src/compose.c:4259
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Betreff ist leer. Trotzdem senden?"
+#: src/compose.c:5019 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
+msgid "+_Queue"
+msgstr "+_Postausgang"
 
-#: src/compose.c:4306 src/compose.c:7938
+#: src/compose.c:5020
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Betreff ist leer. %s"
+
+#: src/compose.c:5021
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Trotzdem senden?"
+
+#: src/compose.c:5022
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Trotzdem vorspeichern?"
+
+#: src/compose.c:5024 src/toolbar.c:424
+msgid "Send later"
+msgstr "Später senden"
+
+#: src/compose.c:5077 src/compose.c:9643
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Charset conversion failed."
 msgstr ""
-"Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
 "\n"
-"Zeichensatz-Konvertierung fehlgeschlagen."
+"Zeichensatz-Konvertierung schlug fehl."
 
-#: src/compose.c:4309 src/compose.c:7941
+#: src/compose.c:5080 src/compose.c:9646
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Couldn't get recipient encryption key."
 msgstr ""
-"Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
 "\n"
-"Schlüssel des Empfängers konnte nicht geholt werden."
+"Schlüssel des Empfängers nicht erhältlich."
 
-#: src/compose.c:4313 src/compose.c:7935
+#: src/compose.c:5086 src/compose.c:9640
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Signature failed: %s"
 msgstr ""
-"Nachricht konnte nicht zum Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
 "\n"
-"Signieren fehlgeschlagen: %s"
+"Fehler bei digitaler Signatur: %s"
 
-#: src/compose.c:4316
+#: src/compose.c:5089
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:4318
+#: src/compose.c:5091
 msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden"
+msgstr "Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden."
 
-#: src/compose.c:4333 src/compose.c:4394
+#: src/compose.c:5106 src/compose.c:5166
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
-"Die Nachricht wurde zwischengespeichert aber konnte nicht\n"
-"gesendet werden. Benutzen Sie 'Wartende Nachrichten senden'\n"
-"aus dem Hauptmenu zum Wiederholen."
+"Die Nachricht wurde vorgespeichert, aber nicht\n"
+"gesendet. Benutzen Sie 'Ausgehende Nachrichten senden'\n"
+"aus dem Hauptmenü zum Wiederholen."
 
-#: src/compose.c:4388
+#: src/compose.c:5162
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Benutzen Sie \"Wartende Nachrichten senden\" aus dem Hauptmenu zum "
+"Benutzen Sie \"Vorgespeicherte Nachrichten senden\" vom Hauptfenster zum "
 "Wiederholen."
 
-#: src/compose.c:4734
+#: src/compose.c:5535
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -1831,7 +2096,7 @@ msgstr ""
 "spezifizierten Zeichensatz %s konvertiert werden.\n"
 "Als %s senden?"
 
-#: src/compose.c:4793
+#: src/compose.c:5593
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1844,82 +2109,118 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Trotzdem senden?"
 
-#: src/compose.c:4981
+#: src/compose.c:5774
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Verschlüsselungshinweis"
+
+#: src/compose.c:5775
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+Fortfahren"
+
+#: src/compose.c:5824
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Kein Konto zum Versenden von E-Mails vorhanden!"
 
-#: src/compose.c:4991
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Kein Konto zum Versenden von News vorhanden!"
+#: src/compose.c:5833
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "Gewähltes Konto ist nicht NNTP: Absenden schlug fehl."
+
+#: src/compose.c:6062
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "Der Anhang %s existiert nicht mehr. Ignorieren?"
+
+#: src/compose.c:6063 src/mainwindow.c:648 src/toolbar.c:230
+#: src/toolbar.c:2182
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Senden abbrechen"
+
+#: src/compose.c:6063
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Anhang ignorieren"
+
+# Maybe not completely correct translated but I could not get the context...
+#: src/compose.c:6102
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Originaler %s-Teil"
+
+#: src/compose.c:6681
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Zum Adress_buch hinzufügen"
 
-#: src/compose.c:5684
+#: src/compose.c:6837
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Inhalt des Eintrags löschen"
+
+#: src/compose.c:6841 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
-msgstr "benutze <tab> um automatisch aus dem Adressbuch zu vervollständigen"
+msgstr "Mit <tab> automatisch aus dem Adressbuch vervollständigen"
 
-#: src/compose.c:5812
+#: src/compose.c:7061
 msgid "Mime type"
 msgstr "MIME-Typ"
 
-#: src/compose.c:5818 src/compose.c:6114 src/mimeview.c:212
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:374 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:490
+#: src/compose.c:7067 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:392
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
-#: src/compose.c:5879
+#: src/compose.c:7130
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Nachricht speichern unter "
 
-#: src/compose.c:5901 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
-#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
-#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:207
+#: src/compose.c:7167 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Durchsuchen"
 
-#: src/compose.c:6113 src/compose.c:7345
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME-Typ"
-
-#: src/compose.c:6185
+#: src/compose.c:7643
 msgid "Hea_der"
-msgstr "_Kopfzeilen"
+msgstr "_Kopfzeile"
 
-#: src/compose.c:6189
+#: src/compose.c:7648
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Anhänge"
 
-#: src/compose.c:6193
+#: src/compose.c:7662
 msgid "Othe_rs"
-msgstr "Weite_res"
+msgstr "_Weiteres"
 
-#: src/compose.c:6208 src/summary_search.c:366
+#: src/compose.c:7677 src/gtk/headers.h:18
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:452
 msgid "Subject:"
 msgstr "Betreff:"
 
-#: src/compose.c:6399
+#: src/compose.c:7891
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Die Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden.\n"
+"Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:6511
+#: src/compose.c:8000
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Von: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:6542
+#: src/compose.c:8034
 msgid "Account to use for this email"
-msgstr "benutztes Konto für diese E-Mail"
+msgstr "Für diese E-Mail zu verwendendes Konto"
 
-#: src/compose.c:6544
+#: src/compose.c:8036
 msgid "Sender address to be used"
-msgstr "zu benutzende Absenderadresse"
+msgstr "Zu benutzende Absenderadresse"
 
-#: src/compose.c:6705
+#: src/compose.c:8200
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
@@ -1928,51 +2229,64 @@ msgstr ""
 "Das Datenschutzsystem '%s' kann nicht geladen werden. Es wird nicht möglich "
 "sein, diese Nachricht zu signieren oder zu verschlüsseln."
 
-#: src/compose.c:6867 src/prefs_template.c:549
-msgid "Template body format error."
-msgstr "Vorlage Formatierungsfehler."
+#: src/compose.c:8300 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
+msgid "_None"
+msgstr "_Keines"
 
-#: src/compose.c:6975 src/prefs_template.c:587
+#: src/compose.c:8401 src/prefs_template.c:753
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Der Text der Vorlage hat einen Fehler in Zeile %d."
+
+#: src/compose.c:8517
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Formatierungsfehler in Von-Vorlage."
+
+#: src/compose.c:8535
 msgid "Template To format error."
-msgstr "Vorlage An Formatierungsfehler."
+msgstr "Formatierungsfehler in An-Vorlage."
 
-#: src/compose.c:6988 src/prefs_template.c:592
+#: src/compose.c:8553
 msgid "Template Cc format error."
-msgstr "Vorlage Cc Formatierungsfehler."
+msgstr "Formatierungsfehler in Cc-Vorlage."
 
-#: src/compose.c:7001 src/prefs_template.c:597
+#: src/compose.c:8571
 msgid "Template Bcc format error."
-msgstr "Vorlage Bcc Formatierungsfehler."
+msgstr "Formatierungsfehler in Bcc-Vorlage."
 
-#: src/compose.c:7015 src/prefs_template.c:602
+#: src/compose.c:8590
 msgid "Template subject format error."
-msgstr "Vorlage Betreff Formatierungsfehler."
+msgstr "Formatierungsfehler in Betreff-Vorlage."
 
-#: src/compose.c:7239
+#: src/compose.c:8854
 msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Ungültiger MIME-Typ"
+msgstr "Ungültiger MIME-Typ."
 
-#: src/compose.c:7254
+#: src/compose.c:8869
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Datei existiert nicht oder ist leer."
 
-#: src/compose.c:7327
+#: src/compose.c:8943
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: src/compose.c:7378
+#: src/compose.c:8960
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME-Typ"
+
+#: src/compose.c:9001
 msgid "Encoding"
 msgstr "Zeichensatzkodierung"
 
-#: src/compose.c:7398
+#: src/compose.c:9021
 msgid "Path"
 msgstr "Pfad"
 
-#: src/compose.c:7399 src/prefs_toolbar.c:1060
+#: src/compose.c:9022
 msgid "File name"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: src/compose.c:7582
+#: src/compose.c:9214
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -1983,42 +2297,58 @@ msgstr ""
 "Prozess beenden?\n"
 "Prozessgruppen-ID: %d"
 
-#: src/compose.c:7624
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Verfassen: Eingabe vom übergeordneten Prozess\n"
-
-#: src/compose.c:7905 src/messageview.c:720
+#: src/compose.c:9609 src/messageview.c:1094
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
-msgstr "Claws Mail benötigt einen Netzwerkzugang um diese E-Mail zu senden."
+msgstr "Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um diese E-Mail zu senden."
 
-#: src/compose.c:7930
+#: src/compose.c:9635
 msgid "Could not queue message."
-msgstr "Nachricht konnte nicht zwischengespeichert werden."
+msgstr "Nachricht konnte nicht vorgespeichert werden."
 
-#: src/compose.c:7932
+#: src/compose.c:9637
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
 "\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Nachricht konnte nicht zwischengespeichert werden\n"
+"Nachricht konnte nicht vorgespeichert werden\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:8052
+#: src/compose.c:9805
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: src/compose.c:8127 src/compose.c:8150
+#: src/compose.c:9809
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden"
+
+#: src/compose.c:9810
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Entwurf konnte nicht gespeichert werden.\n"
+"Möchten Sie das Beenden zurücknehmen oder die Nachricht verwerfen?"
+
+#: src/compose.c:9812
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "Beenden _zurücknehmen"
+
+#: src/compose.c:9812
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Nachricht verwerfen"
+
+#: src/compose.c:9972 src/compose.c:9986
 msgid "Select file"
 msgstr "Datei auswählen"
 
-#: src/compose.c:8163
+#: src/compose.c:10000
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Datei '%s' konnte nicht gelesen werden."
 
-#: src/compose.c:8165
+#: src/compose.c:10002
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2027,214 +2357,306 @@ msgstr ""
 "Die Datei '%s' enthält ungültige Zeichen\n"
 "für die aktuelle Kodierung, Einfügung kann fehlerhaft sein."
 
-#: src/compose.c:8213
+#: src/compose.c:10081
 msgid "Discard message"
 msgstr "Nachricht verwerfen"
 
-#: src/compose.c:8214
+#: src/compose.c:10082
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Verwerfen?"
 
-#: src/compose.c:8215
+#: src/compose.c:10083
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Verwerfen"
 
-#: src/compose.c:8215
+#: src/compose.c:10083
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Entwurf _speichern"
 
-#: src/compose.c:8259
+#: src/compose.c:10085
+msgid "Save changes"
+msgstr "Änderungen speichern"
+
+#: src/compose.c:10086
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Die letzten Änderungen speichern?"
+
+#: src/compose.c:10087
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Nicht Speichern"
+
+#: src/compose.c:10087
+msgid "+_Save to Drafts"
+msgstr "+Als Entwurf _speichern"
+
+#: src/compose.c:10157
 #, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
-msgstr "Soll die Vorlage '%s' angewendet werden?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "Möchten Sie die Vorlage '%s' anwenden?"
 
-#: src/compose.c:8261
+#: src/compose.c:10159
 msgid "Apply template"
 msgstr "Vorlage anwenden"
 
-#: src/compose.c:8262
+#: src/compose.c:10160 src/prefs_actions.c:329
+#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
+#: src/prefs_matcher.c:772 src/prefs_template.c:309 src/prefs_toolbar.c:1050
 msgid "_Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
-#: src/compose.c:8262
+#: src/compose.c:10160
 msgid "_Insert"
 msgstr "Einfügen"
 
-#: src/compose.c:8950
+#: src/compose.c:11024
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Einfügen oder Anhängen?"
 
-#: src/compose.c:8951
+#: src/compose.c:11025
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
 msgstr ""
-"Wollen Sie den Inhalt der Datei in den Nachrichtenkörper einfügen, oder an "
-"die Mail anhängen?"
-
-#: src/compose.c:8953
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+Einfügen"
+"Wollen Sie den Inhalt der Datei in den Nachrichtenkörper einfügen oder an "
+"die Nachricht anhängen?"
 
-#: src/compose.c:8953
+#: src/compose.c:11027
 msgid "_Attach"
-msgstr "Anhang"
+msgstr "_Anhang"
 
-#: src/compose.c:9152
-msgid "Quote format error."
-msgstr "Zitatzeichen-Formatfehler."
+#: src/compose.c:11243
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Zitat-Formatierungsfehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:9371
+#: src/compose.c:11527
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
 "time. Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Sie sind dabei auf %d Nachrichten zu antworten. Das öffnen der Fenster kann "
+"Sie sind dabei, auf %d Nachrichten zu antworten. Das Öffnen der Fenster kann "
 "eine Weile dauern. Wollen Sie fortfahren?"
 
-#: src/crash.c:142
+#: src/crash.c:141
 #, c-format
 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
 msgstr "Claws Mail Prozess (%ld) empfing Signal %ld"
 
-#: src/crash.c:188
+#: src/crash.c:187
 msgid "Claws Mail has crashed"
 msgstr "Claws Mail ist abgestürzt"
 
-#: src/crash.c:204
+#: src/crash.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
 "Please file a bug report and include the information below."
 msgstr ""
 "%s.\n"
-"Bitte einen Bugreport abgeben und die untenstehenden Informationen beifügen."
+"Bitte erstatten Sie einen Fehlerbericht mit nachstehenden Informationen."
 
-#: src/crash.c:209
+#: src/crash.c:208
 msgid "Debug log"
-msgstr "Debug Protokoll"
+msgstr "Fehlerprotokoll"
 
-#: src/crash.c:253
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:421
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
-#: src/crash.c:258
+#: src/crash.c:257
 msgid "Save..."
 msgstr "Speichern..."
 
-#: src/crash.c:263
+#: src/crash.c:262
 msgid "Create bug report"
-msgstr "Bugreport erstellen"
+msgstr "Fehlerbericht erstellen"
 
-#: src/crash.c:310
+#: src/crash.c:312
 msgid "Save crash information"
-msgstr "Crash-Informationen speichern"
+msgstr "Absturz-Informationen speichern"
 
-#: src/editaddress.c:183
+#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Neue Person hinzufügen"
 
-#: src/editaddress.c:184
+#: src/editaddress.c:158
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Um eine neue Person hinzuzufügen,\n"
+"ist mindestens einer der folgenden\n"
+"Angaben erforderlich:\n"
+" - Angezeigter Name\n"
+" - Vorname\n"
+" - Nachname\n"
+" - Spitzname\n"
+" - beliebige E-Mail Adresse\n"
+" - beliebige Zusatzangabe\n"
+"\n"
+"OK klicken, um den Kontakt weiter zu bearbeiten.\n"
+"Zum Schließen ohne Speichern auf Abbrechen klicken."
+
+#: src/editaddress.c:169
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Um eine neue Person hinzuzufügen,\n"
+"ist mindestens einer der folgenden\n"
+"Angaben erforderlich:\n"
+" - Vorname\n"
+" - Nachname\n"
+" - beliebige E-Mail Adresse\n"
+" - beliebige Zusatzangabe\n"
+"\n"
+"OK klicken, um den Kontakt weiter zu bearbeiten.\n"
+"Zum Schließen ohne Speichern auf Abbrechen klicken."
+
+#: src/editaddress.c:233
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Personendetails bearbeiten"
 
-#: src/editaddress.c:355
+#: src/editaddress.c:411
 msgid "An Email address must be supplied."
 msgstr "Es muss eine E-Mail-Adresse angegeben werden."
 
-#: src/editaddress.c:529
+#: src/editaddress.c:587
 msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Es müssen ein Name und ein Wert angegeben werden."
+msgstr "Es müssen ein Name und ein Feldwert angegeben sein."
 
-#: src/editaddress.c:618
+#: src/editaddress.c:676
 msgid "Discard"
 msgstr "Verwerfen"
 
-#: src/editaddress.c:619
+#: src/editaddress.c:677
 msgid "Apply"
 msgstr "Anwenden"
 
-#: src/editaddress.c:649 src/editaddress.c:698
+#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Personendaten bearbeiten"
 
-#: src/editaddress.c:759 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
-#: src/ldif.c:819
+#: src/editaddress.c:785
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Eine Bild wählen"
+
+#: src/editaddress.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Bild konnte nicht importiert werden: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:846
+msgid "_Set picture"
+msgstr "Bild _festlegen"
+
+#: src/editaddress.c:847
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "Bild _entfernen"
+
+#: src/editaddress.c:905
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
 msgid "Display Name"
-msgstr "Anzeigename"
+msgstr "Angezeigter Name"
 
-#: src/editaddress.c:765 src/editaddress.c:769 src/ldif.c:827
+#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:774
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nachname"
 
-#: src/editaddress.c:766 src/editaddress.c:768 src/ldif.c:823
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:770
 msgid "First Name"
 msgstr "Vorname"
 
-#: src/editaddress.c:771
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
 msgid "Nickname"
 msgstr "Spitzname"
 
-#: src/editaddress.c:848 src/editaddress.c:904
+#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/editaddress.c:1042 src/editaddress.c:1099 src/prefs_customheader.c:222
-#: src/prefs_matcher.c:530
+# UI adapted
+#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
+#: src/prefs_customheader.c:223
 msgid "Value"
-msgstr "Wert"
+msgstr "Feldwert"
 
-#: src/editaddress.c:1161
+#: src/editaddress.c:1424
 msgid "_User Data"
-msgstr "_persönliche Daten"
+msgstr "_Persönliche Daten"
 
-#: src/editaddress.c:1162
+#: src/editaddress.c:1425
 msgid "_Email Addresses"
 msgstr "_E-Mail-Adressen"
 
-#: src/editaddress.c:1163
+#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
 msgid "O_ther Attributes"
-msgstr "andere Eigenschaf_ten"
+msgstr "_Zusätzliche Angaben"
 
-#: src/editbook.c:113
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Datei scheint OK zu sein."
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Datei scheint in Ordnung zu sein."
 
-#: src/editbook.c:116
+#: src/editbook.c:112
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Datei scheint nicht im einem gültigen Adressbuchformat zu sein."
+msgstr "Datei scheint kein gültiges Adressbuchformat zu haben."
 
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
 msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
 
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Adressbuch bearbeiten"
 
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
 msgstr " Datei überprüfen "
 
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1917
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
+#: src/wizard.c:1183 src/wizard.c:1457
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
-#: src/editbook.c:285
+#: src/editbook.c:281
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen"
 
-#: src/editgroup.c:100
+#: src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Ein Gruppenname muss angegeben werden."
 
-#: src/editgroup.c:293
+#: src/editgroup.c:294
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Gruppendaten bearbeiten"
 
-#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:635
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
 msgid "Group Name"
 msgstr "Gruppenname"
 
@@ -2242,165 +2664,168 @@ msgstr "Gruppenname"
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Adressen in Gruppe"
 
-#: src/editgroup.c:373
+#: src/editgroup.c:377
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Verfügbare Adressen"
 
-#: src/editgroup.c:445
+#: src/editgroup.c:452
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr ""
-"E-Mail-Adresse mit den Pfeiltasten zu oder von einer Gruppe verschieben"
+msgstr "E-Mail-Adressen mit den Pfeiltasten zwischen Gruppen verschieben"
 
-#: src/editgroup.c:493
+#: src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Gruppendetails bearbeiten"
 
-#: src/editgroup.c:496
+#: src/editgroup.c:503
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
 
-#: src/editgroup.c:546
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Ordner bearbeiten"
 
-#: src/editgroup.c:546
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Ordners ein:"
 
-#: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:130
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
 msgid "New folder"
 msgstr "Neuer Ordner"
 
-#: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:131
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Ordners ein:"
 
-#: src/editjpilot.c:200
+#: src/editjpilot.c:188
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
 msgstr "Datei scheint nicht im JPilot-Format zu sein."
 
-#: src/editjpilot.c:212
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "JPilot-Datei auswählen"
 
-#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "JPilot-Eintrag bearbeiten"
 
-#: src/editjpilot.c:294
+#: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Zusätzliche E-Mail-Adresselemente"
 
-#: src/editjpilot.c:385
+#: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Neuen J-Pilot-Eintrag hinzufügen"
 
-#: src/editldap_basedn.c:143
+#: src/editldap_basedn.c:138
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "LDAP bearbeiten - Suchbasis wählen"
 
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
 msgstr "Hostname"
 
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:386 src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
 msgid "Search Base"
 msgstr "Suchbasis"
 
-#: src/editldap_basedn.c:204
+#: src/editldap_basedn.c:198
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Verfügbare Suchbasen"
 
-#: src/editldap_basedn.c:294
+#: src/editldap_basedn.c:288
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr ""
 "Suchbasen konnten nicht vom Server gelesen werden - bitte manuell setzen"
 
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"
+msgstr "Verbindung zum Server schlug fehl"
 
-#: src/editldap.c:153
+#: src/editldap.c:152
 msgid "A Name must be supplied."
 msgstr "Es muss ein Name angegeben werden."
 
-#: src/editldap.c:165
+#: src/editldap.c:164
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Es muss ein Rechnername angegeben werden."
+msgstr "Für den Server muss ein Hostname angegeben werden."
 
-#: src/editldap.c:178
+#: src/editldap.c:177
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
 msgstr "Mindestens ein LDAP-Suchattribut sollte angegeben werden."
 
-#: src/editldap.c:275
+#: src/editldap.c:278
 msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Erfolgreich mit dem Server verbunden"
+msgstr "Verbindung zum Server erfolgreich"
 
-#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:976
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "LDAP-Server bearbeiten"
 
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:437
 msgid "A name that you wish to call the server."
-msgstr "Wie der Server benannt werden soll."
+msgstr "Geben Sie dem Server einen Namen."
 
-#: src/editldap.c:449
+#: src/editldap.c:450
 msgid ""
 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
 "computer as Claws Mail."
 msgstr ""
-"Dies ist der Hostname des LDAP Servers. \"ldap.mydomain.com\" könnte zum "
-"Beispiel für die Organisation \"mydomain.com\" zuständig sein. Es kann auch "
-"ein IP-Adresse verwendet werden. Wenn der LDAP Server auf dem selben "
-"Computer wie Claws Mail läuft, können sie auch \"localhost\" angeben."
+"Dies ist der Hostname des Servers. \"ldap.mydomain.com\" wäre z.B. für die "
+"Organisation \"mydomain.com\" geeignet. Eine IP-Adresse kann auch verwendet "
+"werden. Wenn der LDAP-Server und Claws Mail auf dem selben Computer laufen, "
+"können Sie \"localhost\" angeben."
 
 #: src/editldap.c:470
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 #: src/editldap.c:475
 msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
-"TLS_CACERTDIR fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"Aktiviert sicher Verbindung zum LDAP Server via TLS. Sollte die Verbindung "
-"fehlschlagen, stelle die richtige Konfiguration in ldap.conf sicher "
-"(TLS_CACERT oder TLS_CACERTDIR)."
+"Sichere Verbindung zum LDAP Server via TLS aktivieren. Wenn keine Verbindung "
+"erfolgt, überprüfen Sie die Konfiguration in der ldap.conf (die Felder "
+"TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:480
+#: src/editldap.c:479
 msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
-"TLS_CACERTDIR fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"Aktiviert sicher Verbindung zum LDAP Server via SSL. Sollte die Verbindung "
-"fehlschlagen, stelle die richtige Konfiguration in dap.conf sicher "
-"(TLS_CACERT oder TLS_CACERTDIR)."
+"Sichere Verbindung zum LDAP Server via SSL aktivieren. Wenn keine Verbindung "
+"erfolgt, überprüfen Sie die Konfiguration in der ldap.conf (die Felder "
+"TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:493
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Die Portnummer auf der der Server lauscht. Port 389 ist Standard."
+msgstr "Die Portnummer, die der Server verwendet. Port 389 ist Standard."
 
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:496
 msgid " Check Server "
 msgstr " Server überprüfen "
 
-#: src/editldap.c:503
+#: src/editldap.c:500
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "Diesen Knopf drücken, um die Verbindung zum Server zu testen."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um die Verbindung zum Server zu testen."
 
-#: src/editldap.c:518
+#: src/editldap.c:513
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
@@ -2408,49 +2833,49 @@ msgid ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Dies gibt das Verzeichnis an, das auf dem Server gesucht werden soll. "
-"Beispiele enthalten:\n"
+"Dies gibt das Verzeichnis an, das auf dem Server durchsucht werden soll. "
+"Beispiele sind:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/editldap.c:531
+#: src/editldap.c:524
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
 msgstr ""
-"Diesen Knopf drücken, um auf dem Server die verfügbaren Verzeichnisnamen "
-"nachzuschauen."
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um auf dem Server verfügbare "
+"Verzeichnisnamen nachzuschlagen."
 
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:580
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Suchattribute"
 
-#: src/editldap.c:599
+#: src/editldap.c:589
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
 msgstr ""
-"Eine Liste von LDAP-Attributnamen, die durchsucht werden sollen beim "
-"Versuch, einen Namen oder eine Adresse zu finden."
+"Eine Liste von LDAP-Attributnamen, die bei der Suche nach Name oder Adresse "
+"durchsucht werden sollen."
 
-#: src/editldap.c:603
+#: src/editldap.c:592
 msgid " Defaults "
 msgstr " Standards "
 
-#: src/editldap.c:608
+#: src/editldap.c:596
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
 msgstr ""
-"Dies setzt die Attributnamen auf die Standardwerte zurück, welche die "
-"meisten Namen und Adressen bei einer Suche finden sollten."
+"Dies setzt die Attributnamen auf einen Standardwert zurück, der die meisten "
+"Namen und Adressen bei einer Suche finden sollte."
 
-#: src/editldap.c:615
+#: src/editldap.c:602
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Max. Abfragealter (Sek.)"
 
-#: src/editldap.c:631
+#: src/editldap.c:617
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2463,34 +2888,35 @@ msgid ""
 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
 "more memory to cache results."
 msgstr ""
-"Dies definiert die maximale Zeit (in Sekunden) für die das Ergebnis einer "
-"Adresssuche, für die Vervollständigung gültig sein soll. Suchergebnisse "
-"werden für diese Zeit in einem Cache gehalten und dann entfernt. Dies "
-"verbessert die Antwortzeit bei der Suche nach gleichen Namen oder Adressen "
-"in aufeinanderfolgenden Anfragen zur Adressvervollständigung. Der Cache wird "
-"vorrangig vor Anfragen an den Server zur Suche verwendet. Der Standardwert "
-"ist 600 Sekunden (10 Minuten), was für die meisten Server genug sein sollte. "
-"Ein größerer Wert reduziert die Suchzeit für aufeinanderfolgende Anfragen. "
-"Dies ist nützlich bei Servern mit langsamer Antwortzeit auf Kosten von mehr "
-"Speicher zum Cachen von Ergebnissen."
-
-#: src/editldap.c:649
+"Dies definiert die maximale Zeit (in Sekunden), für die das Ergebnis einer "
+"Adresssuche für die Vervollständigung gültig sein soll. Suchergebnisse "
+"werden für diesen Zeitraum in einem Zwischenspeicher gehalten und dann "
+"entfernt. Dies verbessert die Antwortzeit bei der Suche nach gleichen Namen "
+"oder Adressen in aufeinanderfolgenden Anfragen zur Adressvervollständigung. "
+"Der Zwischenspeicher wird vorrangig vor Anfragen an den Server zur Suche "
+"verwendet. Der Standardwert ist 600 Sekunden (10 Minuten), was für die "
+"meisten Server genug sein sollte. Ein größerer Wert reduziert die Suchzeit "
+"für aufeinanderfolgende Anfragen. Dies ist nützlich bei Servern mit "
+"langsamer Antwortzeit, benötigt aber mehr Speicher zum Zwischenspeichern der "
+"Ergebnissen."
+
+#: src/editldap.c:634
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Server in dynamische Suche einbeziehen"
 
-#: src/editldap.c:655
+#: src/editldap.c:639
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
 msgstr ""
 "Diese Option wählen, um den Server bei der dynamischen Suche zur Adress-"
-"vervollständigung zu verwenden."
+"Vervollständigung zu verwenden."
 
-#: src/editldap.c:662
+#: src/editldap.c:645
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Treffernamen 'enthalten' Suchbegriff"
 
-#: src/editldap.c:668
+#: src/editldap.c:650
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2499,16 +2925,16 @@ msgid ""
 "searches against other address interfaces."
 msgstr ""
 "Die Suche nach Namen und Adressen kann entweder mit 'beginnt-mit' oder "
-"'enthält' durchgeführt werden. Diesen Option wählen, um eine 'enthält' Suche "
+"'enthält' durchgeführt werden. Diese Option wählen, um eine 'enthält' Suche "
 "durchzuführen; diese Art der Suche dauert normalerweise länger. Aus "
 "Geschwindigkeitsgründen wird deshalb für die Adressvervollständigung eine "
 "'beginnt mit'-Suche für alle anderen Adressinterfaces verwendet."
 
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:703
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Bind DN"
 
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:712
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
@@ -2520,91 +2946,138 @@ msgstr ""
 "typischerweise folgendermaßen formatiert: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=com\". "
 "Gewöhnlich wird das Feld bei einer Suche leer gelassen."
 
-#: src/editldap.c:741
+#: src/editldap.c:719
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Bind Kennwort"
 
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:729
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr "Das Passwort zum Verbinden als der 'Bind DN' Benutzer."
+msgstr "Das Kennwort zum Verbinden als der 'Bind DN' Benutzer."
 
-#: src/editldap.c:758
+#: src/editldap.c:734
 msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "Timeout (Seks)"
+msgstr "Timeout (Sek.)"
 
-#: src/editldap.c:773
+#: src/editldap.c:748
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "Die Timeout-Dauer in Sekunden."
 
-#: src/editldap.c:777
+#: src/editldap.c:752
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Maximale Anzahl von Einträgen"
 
-#: src/editldap.c:792
+#: src/editldap.c:766
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr ""
-"Die maximale Zahl von Einträgen, die im Suchresultat zurückgeliefert werden "
+"Die maximale Zahl von Einträgen, die im Suchresultat ausgegeben werden "
 "sollen."
 
-#: src/editldap.c:808
+#: src/editldap.c:781 src/prefs_account.c:3201
 msgid "Basic"
-msgstr "Grundeinstellungen"
+msgstr "Allgemein"
 
-#: src/editldap.c:809
+#: src/editldap.c:782
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:490
+#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:670
 msgid "Extended"
 msgstr "Erweitert"
 
-#: src/editldap.c:1037
+#: src/editldap.c:981
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Neuen LDAP-Server hinzufügen"
 
-#: src/editvcard.c:104
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+msgid "Tag"
+msgstr "Marke"
+
+#: src/edittags.c:215
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Marke löschen"
+
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Soll diese Marke wirklich gelöscht werden?"
+
+#: src/edittags.c:243
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Alle Marken löschen"
+
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Sollen wirklich alle Marken gelöscht werden?"
+
+#: src/edittags.c:415
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr ""
+"Sie haben einen reservierten Tag-Name eingegeben, bitte verwenden Sie einen "
+"anderen."
+
+#: src/edittags.c:457
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Marke ist nicht gesetzt."
+
+#: src/edittags.c:522
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "Marken setzen"
+
+#: src/edittags.c:536
+msgid "New tag:"
+msgstr "Neue Marke:"
+
+#: src/edittags.c:569
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr "Marken zum Setzen/Entfernen auswählen. Änderungen geschehen sofort."
+
+#: src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 msgstr "Datei scheint nicht im vCard-Format zu sein."
 
-#: src/editvcard.c:116
+#: src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "vCard-Datei wählen"
 
-#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "vCard-Eintrag bearbeiten"
 
-#: src/editvcard.c:271
+#: src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Neuen vCard-Eintrag hinzufügen"
 
-#: src/exphtmldlg.c:110
+#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:439
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Benutzerzertifikat kann nicht gesetzt werden.\n"
+
+#: src/exphtmldlg.c:106
 msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Bitte Ausgabeverzeichnis und -datei zum Erstellen angeben."
+msgstr "Bitte Zielverzeichnis und zu erstellende Datei angeben."
 
-#: src/exphtmldlg.c:113
+#: src/exphtmldlg.c:109
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "Stylesheet und Formatierung wählen."
 
-#: src/exphtmldlg.c:116 src/expldifdlg.c:117
+#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Datei erfolgreich exportiert."
 
-#: src/exphtmldlg.c:181
+#: src/exphtmldlg.c:177
 #, c-format
 msgid ""
 "HTML Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
-"HTML Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
-"Sind Sie bereit ein neues Verzeichnis zu erstellen?"
+"HTML-Zielverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
+"Soll ein neues Verzeichnis erstellt werden?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:193
+#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
 msgid "Create Directory"
-msgstr "Verzeichnis erstellen"
+msgstr "Ordner erstellen"
 
-#: src/exphtmldlg.c:193
+#: src/exphtmldlg.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
@@ -2613,212 +3086,219 @@ msgstr ""
 "Ausgabeverzeichnis für HTML-Datei konnte nicht erstellt werden:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:204
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
 msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Erstellen des Verzeichnisses fehlgeschlagen"
+msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden"
 
-#: src/exphtmldlg.c:237
+#: src/exphtmldlg.c:233
 msgid "Error creating HTML file"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der HTML-Datei"
 
-#: src/exphtmldlg.c:323
+#: src/exphtmldlg.c:319
 msgid "Select HTML output file"
 msgstr "HTML-Ausgabedatei wählen"
 
-#: src/exphtmldlg.c:387
+#: src/exphtmldlg.c:383
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "HTML-Ausgabedatei"
 
-#: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
-#: src/importldif.c:682
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
 msgid "B_rowse"
 msgstr "Du_rchsuchen"
 
-#: src/exphtmldlg.c:449
+#: src/exphtmldlg.c:445
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Stylesheet"
 
-#: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1678
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2411 src/mainwindow.c:1003 src/prefs_account.c:667
-#: src/summaryview.c:4991
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1173
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241 src/prefs_account.c:946
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6006
 msgid "None"
-msgstr "Keine"
+msgstr "ohne"
 
-#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_summaries.c:350 src/prefs_summaries.c:691
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:408
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
 msgid "Full"
 msgstr "Voll"
 
-#: src/exphtmldlg.c:460
+#: src/exphtmldlg.c:456
 msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+msgstr "Nutzerdefiniert"
 
-#: src/exphtmldlg.c:461
+#: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom-2"
-msgstr "Benutzerdefiniert-2"
+msgstr "Nutzerdefiniert-2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-3"
-msgstr "Benutzerdefiniert-3"
+msgstr "Nutzerdefiniert-3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:463
+#: src/exphtmldlg.c:459
 msgid "Custom-4"
-msgstr "Benutzerdefiniert-4"
+msgstr "Nutzerdefiniert-4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:470
+#: src/exphtmldlg.c:466
 msgid "Full Name Format"
-msgstr "Vollständiges Namensformat"
+msgstr "Langes Namensformat"
 
-#: src/exphtmldlg.c:478
+#: src/exphtmldlg.c:474
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Vorname, Nachname"
 
-#: src/exphtmldlg.c:479
+#: src/exphtmldlg.c:475
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Nachname, Vorname"
 
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:482
 msgid "Color Banding"
-msgstr "Farbmarkierung"
+msgstr "Farbkennzeichnung"
 
-#: src/exphtmldlg.c:492
+#: src/exphtmldlg.c:488
 msgid "Format Email Links"
 msgstr "E-Mail-Links formatieren"
 
-#: src/exphtmldlg.c:498
+#: src/exphtmldlg.c:494
 msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Benutzerattribute formatieren"
+msgstr "Benutzer-Zusatzangaben formatieren"
+
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Adressbuch :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
 msgid "File Name :"
 msgstr "Dateiname :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:563
+#: src/exphtmldlg.c:559
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Mit Webbrowser öffnen"
 
-#: src/exphtmldlg.c:595
+#: src/exphtmldlg.c:591
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Adressbuch in HTML-Datei Exportieren"
 
-#: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1027
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
 msgid "File Info"
 msgstr "Dateiinfo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:662
+#: src/exphtmldlg.c:657
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:108
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Bitte Ausgabeverzeichnis und LDIF-Dateiname zum Erstellen angeben."
+msgstr "Zum Erstellen bitte Ausgabeverzeichnis und LDIF-Dateinamen angeben."
 
-#: src/expldifdlg.c:114
+#: src/expldifdlg.c:111
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Parameter angeben, um den Distinguished Name zu formatieren."
+msgstr "Parameter angeben, um den Distinguierten Name zu formatieren."
 
-#: src/expldifdlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
 "LDIF Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
-"Sind Sie bereit, ein neues Verzeichnis zu erstellen?"
+"Soll ein neues Verzeichnis erstellt werden?"
 
-#: src/expldifdlg.c:202
+#: src/expldifdlg.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ausgabeverzeichnis für LDIF-Datei konnte nicht erstellt werden:\n"
+"Ausgabeverzeichnis für LDIF-Datei nicht erstellbar:\n"
 "%s"
 
-#: src/expldifdlg.c:247
+#: src/expldifdlg.c:241
 msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "Kein Suffix angegeben"
 
-#: src/expldifdlg.c:249
+#: src/expldifdlg.c:243
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
 msgstr ""
-"Ein Suffix wird gebraucht, wenn Daten mit einem LDAP Server verwendet werden "
-"sollen. Sind Sie sicher, dass Sie ohne Suffix weitermachen wollen?"
+"Ein Suffix ist erforderlich, um Daten mit einem LDAP Server zu verwenden. "
+"Sind Sie sicher, dass Sie ohne Suffix fortfahren wollen?"
 
-#: src/expldifdlg.c:267
+#: src/expldifdlg.c:261
 msgid "Error creating LDIF file"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der LDIF-Datei"
 
-#: src/expldifdlg.c:342
+#: src/expldifdlg.c:336
 msgid "Select LDIF output file"
 msgstr "LDIF-Ausgabedatei wählen"
 
-#: src/expldifdlg.c:406
+#: src/expldifdlg.c:400
 msgid "LDIF Output File"
 msgstr "LDIF-Ausgabedatei"
 
-#: src/expldifdlg.c:467
-msgid "Suffix"
-msgstr "Suffix"
-
-#: src/expldifdlg.c:479
-msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
-"entry. Examples include:\n"
-"  dc=claws-mail,dc=org\n"
-"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-"  o=Organization Name,c=Country\n"
-msgstr ""
-"Das Suffix wird verwendet, um einen \"Distinguished Name\" (oder DN) für "
-"einen LDAP Eintrag zu erzeugen. Beispiele enthalten:\n"
-"  dc=claws-mail,dc=org\n"
-"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-"  o=Organization Name,c=Country\n"
-
-#: src/expldifdlg.c:488
-msgid "Relative DN"
-msgstr "Relative DN"
-
-#: src/expldifdlg.c:495
-msgid "Unique ID"
-msgstr "Eindeutige ID"
-
-#: src/expldifdlg.c:503
+#: src/expldifdlg.c:431
 msgid ""
 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
 "to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Die eindeutige ID des Adressbuchs wird verwendet, um einen DN zu erzeugen, "
-"der ähnlich ist zu:\n"
+"Die eindeutige ID des Adressbuchs wird verwendet, um ein DN zu erzeugen, der "
+"formatiert ist wie:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:516
+#: src/expldifdlg.c:437
 msgid ""
 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
 "similar to:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Der Adressbuchname wird verwendet, um einen DN zu erzeugen der ähnlich "
+"Der angezeigte Adressbuchname wird verwendet, um ein DN zu erzeugen, der "
 "formatiert ist wie:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:529
+#: src/expldifdlg.c:443
 msgid ""
 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
 "formatted similar to:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Die erste E-Mail-Adresse, die zu einer Person gehört, wird verwendet, um "
-"einen DN zu erzeugen, der ähnlich formatiert ist wie:\n"
+"Die erste zu einer Person gehörige E-Mail-Adresse wird verwendet, um ein DN "
+"zu erzeugen, der formatiert ist wie:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:489
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffix"
+
+#: src/expldifdlg.c:499
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Das Suffix wird verwendet, um einen \"Distinguierten Name\" (oder DN) für "
+"einen LDAP Eintrag zu erzeugen. Beispiele sind:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:507
+msgid "Relative DN"
+msgstr "Relativer DN"
+
+#: src/expldifdlg.c:515
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Eindeutige ID"
+
+#: src/expldifdlg.c:523
 msgid ""
 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
@@ -2827,514 +3307,546 @@ msgid ""
 "available RDN options that will be used to create the DN."
 msgstr ""
 "Die LDIF-Datei enthält mehrere Einträge, die normalerweise in einen LDAP-"
-"Server  geladen werden. Jeder Eintrag der LDIF-Datei wird eindeutig "
-"identifiziert durch einen 'Distinguished Name' (oder DN). Das Suffix wird an "
-"den 'Relative Distinguished Name' (oder RDN) angehängt, um den DN zu "
-"erzeugen. Bitte eine der verfügbaren RDN-Optionen wählen, die für die "
-"Erstellung des DN verwendet wird."
+"Server geladen werden. Jeder Eintrag der LDIF-Datei wird eindeutig "
+"identifiziert durch einen 'Distinguierten Name' (oder DN). Das Suffix wird "
+"an den 'Relativen Distinguierten Name' (oder RDN) angehängt, um den DN zu "
+"erzeugen. Bitte eine der verfügbaren RDN-Optionen für die Erstellung des DN "
+"wählen."
 
-#: src/expldifdlg.c:556
+#: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
-msgstr "DN-Attribut verwenden, wenn in den Daten verfügbar"
+msgstr "DN-Zusatzangabe verwenden, wenn in den Daten verfügbar"
 
-#: src/expldifdlg.c:563
+#: src/expldifdlg.c:548
 msgid ""
 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
 "above will be used if the DN user attribute is not found."
 msgstr ""
-"Das Adressbuch kann Einträge enthalten, die vorher aus einer LDIF-Datei "
-"importiert wurden. Das 'Distinguished Name' (DN) Benutzerattribut, wenn in "
-"den Adressbuchdaten vorhanden, kann in der exportierten LDIF-Date verwendet "
-"werden. Der oben gewählte RDN wird verwendet, wenn das DN Benuterattribut "
-"nicht gefunden wird."
+"Das Adressbuch kann zuvor aus einer LDIF-Datei importierte Einträge "
+"enthalten. Die Zusatzangabe 'Distinguished Name' (DN) lässt sich, wenn in "
+"den Adressbuchdaten vorhanden, in der exportierten LDIF-Date verwenden. Der "
+"oben gewählte RDN wird benutzt, wenn die Benutzer-Zusatzangabe DN nicht "
+"gefunden wird."
 
-#: src/expldifdlg.c:574
+#: src/expldifdlg.c:558
 msgid "Exclude record if no Email Address"
-msgstr "Eintrag ausschließen, wenn kein E-Mail-Adresse vorhanden"
+msgstr "Eintrag ausschließen, wenn ohne E-Mail-Adresse"
 
-#: src/expldifdlg.c:581
+#: src/expldifdlg.c:563
 msgid ""
 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
 msgstr ""
 "Ein Adressbuch kann Einträge ohne E-Mail-Adresse enthalten. Diese Option "
-"wählen, um diese Einträge zu ignorieren."
+"aktivieren, um solche Einträge zu ignorieren."
 
-#: src/expldifdlg.c:669
+#: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "Adressbuch in LDIF Datei Exportieren"
+msgstr "Adressbuch in LDIF-Datei exportieren"
 
-#: src/expldifdlg.c:736
-msgid "Distguished Name"
-msgstr "Distguished Name"
+#: src/expldifdlg.c:721
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Distinguished Name"
 
-#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6368
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8143
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Export in Mbox-Datei"
 
-#: src/export.c:139
+#: src/export.c:131
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
-msgstr "Wählen Sie den Ordner und die mbox-Datei für den Export."
+msgstr "Wählen Sie den Ordner und die Mbox-Datei für den Export."
 
-#: src/export.c:150
+#: src/export.c:142
 msgid "Source folder:"
-msgstr "Quellverzeichnis:"
+msgstr "Quellordner:"
 
-#: src/export.c:156 src/import.c:150
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
 msgid "Mbox file:"
-msgstr "mbox-Datei:"
+msgstr "Mbox-Datei:"
 
-#: src/export.c:211
+#: src/export.c:203
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Name der Ziel-Mbox darf nicht leer sein."
 
-#: src/export.c:216
+#: src/export.c:208
 msgid "Source folder can't be left empty."
 msgstr "Quellordner darf nicht leer sein."
 
-#: src/export.c:229
+#: src/export.c:221
 msgid "Couldn't find the source folder."
 msgstr "Quellordner kann nicht gefunden werden."
 
-#: src/export.c:252
+#: src/export.c:245
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Export-Datei wählen"
 
-#: src/exporthtml.c:805
+#: src/exporthtml.c:767
 msgid "Full Name"
 msgstr "Vollständiger Name"
 
-#: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
 msgid "Attributes"
-msgstr "Attribute"
+msgstr "Merkmal"
 
-#: src/exporthtml.c:1010
+#: src/exporthtml.c:974
 msgid "Claws Mail Address Book"
-msgstr "Claws Mail Adressbuch"
+msgstr "Claws Mail-Adressbuch"
 
-#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
 msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Name existiert schon, ist aber kein Verzeichnis."
+msgstr "Name existiert bereits, ist aber kein Ordner."
 
-#: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
+#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
 msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Keine Berechtigung zum Erstellen des Verzeichnisses."
+msgstr "Keine Berechtigung zum Erstellen des Ordners."
 
-#: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
+#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
 msgid "Name is too long."
-msgstr "Name zu lang."
+msgstr "Name ist zu lang."
 
-#: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
+#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
 msgid "Not specified."
 msgstr "Nicht angegeben."
 
-#: src/folder.c:1283 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:239
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Datei %s fehlt! Möchten Sie die gesicherte Datei von %s verwenden?"
+
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Konnte %s nicht nach %s kopieren."
+
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
+"Datei %s ist leer oder defekt! Möchten Sie die gesicherte Datei von %s "
+"verwenden?"
+
+#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:374 src/prefs_folder_item.c:308
 msgid "Inbox"
 msgstr "Posteingang"
 
-#: src/folder.c:1287 src/foldersel.c:375
+#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:378
 msgid "Sent"
 msgstr "Gesendet"
 
-#: src/folder.c:1291 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:242
+#: src/folder.c:1585 src/foldersel.c:382
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_folder_item.c:311
 msgid "Queue"
 msgstr "Postausgang"
 
-#: src/folder.c:1295 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:243
-#: src/toolbar.c:376 src/toolbar.c:410 src/toolbar.c:501
+#: src/folder.c:1589 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:312
 msgid "Trash"
 msgstr "Papierkorb"
 
-#: src/folder.c:1299 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:241
+#: src/folder.c:1593 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:310
 msgid "Drafts"
 msgstr "Entwürfe"
 
-#: src/folder.c:1578
+#: src/folder.c:2023
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Bearbeitung läuft (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:2514
-#, c-format
-msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
-msgstr "Alle Nachrichten in %s werden geholt...\n"
-
-#: src/folder.c:2803
+#: src/folder.c:3267
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Kopiere %s nach %s...\n"
 
-#: src/folder.c:2803
+#: src/folder.c:3267
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "%s wird nach %s verschoben...\n"
+msgstr "Verschiebe %s nach %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3090
+#: src/folder.c:3569
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
-msgstr "aktualisiere Zwischenspeicher für %s..."
+msgstr "aktualisiere Pufferspeicher für %s..."
 
-#: src/folder.c:3801
+#: src/folder.c:4443
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Bearbeitung läuft..."
 
-#: src/foldersel.c:228
+#: src/folder.c:4579
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synchronisiere %s für Offline-Nutzung...\n"
+
+#: src/foldersel.c:221
 msgid "Select folder"
 msgstr "Ordner wählen"
 
-#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:141 src/mh_gtk.c:132
+#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NeuerOrdner"
 
-#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:149 src/imap_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:138
-#: src/mh_gtk.c:241
+#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259
+#: src/news_gtk.c:314 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2026
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
 
-#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:165 src/imap_gtk.c:219 src/mh_gtk.c:148
-#: src/mh_gtk.c:248
+#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2033
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Der Ordner '%s' existiert bereits."
 
-#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:171 src/mh_gtk.c:154
+#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Ordner '%s' konnte nicht erstellt werden."
 
-#: src/folderview.c:291
-msgid "/Mark all re_ad"
-msgstr "/Alle als _gelesen markieren"
+#: src/folderview.c:230
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Alle _gelesen markieren"
+
+#: src/folderview.c:232
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "Verarbeit_ungsregel anwenden"
 
-#: src/folderview.c:293
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/Ordner _durchsuchen..."
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:544
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "_Ordner durchsuchen..."
 
-#: src/folderview.c:295
-msgid "/Process_ing..."
-msgstr "/_Verarbeitungsregeln..."
+#: src/folderview.c:235
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "_Verarbeitungsregeln..."
 
-#: src/folderview.c:300
-msgid "/Empty _trash..."
-msgstr "/_Papierkorb leeren"
+#: src/folderview.c:236
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "_Papierkorb leeren"
 
-#: src/folderview.c:305
-msgid "/Send _queue..."
-msgstr "/Sende wartende..."
+#: src/folderview.c:237
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "_Postausgang senden..."
 
-#: src/folderview.c:424 src/folderview.c:471 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6282
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
-#: src/folderview.c:425 src/folderview.c:472 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6284
 msgid "Unread"
 msgstr "Ungelesen"
 
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_folder_column.c:82
+#: src/folderview.c:382 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
 msgid "Total"
 msgstr "Gesamt"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:474 src/summaryview.c:491
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:719
+#: src/folderview.c:727
 msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Ordnerinformation werden gesetzt..."
+msgstr "Ordnerdaten werden erstellt..."
 
-#: src/folderview.c:773 src/summaryview.c:3453
+#: src/folderview.c:790 src/summaryview.c:4109 src/summaryview.c:4111
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Alle als gelesen markieren"
 
-#: src/folderview.c:774 src/summaryview.c:3454
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+#: src/folderview.c:791 src/summaryview.c:4110
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
 msgstr ""
-"Sollen wirklich alle Mails in diesem Ordner als gelesen markiert werden?"
+"Möchten Sie wirklich alle Mails in diesem Ordner als gelesen markieren?"
 
-#: src/folderview.c:1060 src/imap.c:3190 src/mainwindow.c:3923 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1014 src/imap.c:4497 src/mainwindow.c:5128 src/setup.c:91
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Ordner %s%c%s wird durchsucht ..."
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Ordner %s%c%s wird durchsucht..."
 
-#: src/folderview.c:1064 src/imap.c:3195 src/mainwindow.c:3928 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1018 src/imap.c:4502 src/mainwindow.c:5133 src/setup.c:96
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
 msgstr "Ordner %s wird durchsucht..."
 
-#: src/folderview.c:1091
+#: src/folderview.c:1049
 msgid "Rebuild folder tree"
-msgstr "/_Ordnerbaum erneuern"
+msgstr "Ordnerbaum erneuern"
 
-#: src/folderview.c:1092
+#: src/folderview.c:1050
 msgid ""
 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Neuerstellen des Ordnerbaumes löscht den lokalen Zwischenspeicher. Möchten "
-"Sie fortfahren?"
+"Erneuern des Ordnerbaumes löscht den lokalen Pufferspeicher. Möchten Sie "
+"fortfahren?"
 
-#: src/folderview.c:1102
+#: src/folderview.c:1060
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Ordnerbaum wird erneuert..."
 
-#: src/folderview.c:1104
+#: src/folderview.c:1062 src/folderview.c:1103
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Ordnerbaum wird durchsucht..."
 
-#: src/folderview.c:1175
+#: src/folderview.c:1194
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
 msgstr "Ordner %s konnte nicht durchsucht werden\n"
 
-#: src/folderview.c:1228
+#: src/folderview.c:1248
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Alle Ordner werden auf neue Nachrichten geprüft..."
 
-#: src/folderview.c:2090
+#: src/folderview.c:2076
 #, c-format
-msgid "Closing Folder %s..."
+msgid "Closing folder %s..."
 msgstr "Schließe Ordner %s..."
 
-#: src/folderview.c:2129
+#: src/folderview.c:2171
 #, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Ordner %s wird geöffnet..."
+msgid "Opening folder %s..."
+msgstr "Öffne Ordner %s..."
 
-#: src/folderview.c:2142
+#: src/folderview.c:2189
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: src/folderview.c:2303 src/mainwindow.c:2079
+#: src/folderview.c:2330 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Papierkorb leeren"
 
-#: src/folderview.c:2304
+#: src/folderview.c:2331
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Alle Nachrichten im Papierkorb löschen?"
 
-#: src/folderview.c:2305 src/mainwindow.c:2081
+#: src/folderview.c:2332
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Papierkorb leeren"
 
-#: src/folderview.c:2349 src/inc.c:1465 src/toolbar.c:2196
+#: src/folderview.c:2376 src/inc.c:1528 src/toolbar.c:2678
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Offline-Warnung"
 
-#: src/folderview.c:2350 src/toolbar.c:2197
+#: src/folderview.c:2377 src/toolbar.c:2679
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Sie arbeiten offline. Trotzdem fortfahren?"
 
-#: src/folderview.c:2361 src/toolbar.c:2216
+#: src/folderview.c:2388 src/toolbar.c:2698
 msgid "Send queued messages"
-msgstr "Wartende Nachrichten senden"
+msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten senden"
 
-#: src/folderview.c:2362 src/toolbar.c:2217
+#: src/folderview.c:2389 src/toolbar.c:2699
 msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "Alle wartende Nachrichten senden?"
+msgstr "Alle vorgespeicherten Nachrichten senden?"
 
-#: src/folderview.c:2363 src/messageview.c:581 src/messageview.c:598
-#: src/prefs_account.c:1039 src/toolbar.c:2218
+#: src/folderview.c:2390 src/messageview.c:853 src/messageview.c:870
+#: src/toolbar.c:2700
 msgid "_Send"
 msgstr "_Senden"
 
-#: src/folderview.c:2371 src/toolbar.c:2236
+#: src/folderview.c:2398 src/toolbar.c:2718
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Fehler beim Senden von Nachrichten des Postausgangs."
+msgstr "Fehler beim Senden vorgespeicherter Nachrichten."
 
-#: src/folderview.c:2374 src/main.c:1549 src/toolbar.c:2239
+#: src/folderview.c:2401 src/main.c:2689 src/toolbar.c:2721
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Fehler beim Senden der Nachrichten im Postausgangs:\n"
+"Fehler beim Senden vorgespeicherter Nachrichten:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2441
+#: src/folderview.c:2478
 #, c-format
-msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
 msgstr "Soll der Ordner '%s' in '%s' kopiert werden?"
 
-#: src/folderview.c:2442
+#: src/folderview.c:2479
 #, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
-msgstr "Soll Ordner '%s' wirklich in den Unterordner '%s' verschoben werden?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "Soll der Ordner '%s' wirklich ein Unterordner von '%s' werden?"
 
-#: src/folderview.c:2444
+#: src/folderview.c:2481
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Kopiere Ordner"
 
-#: src/folderview.c:2444
+#: src/folderview.c:2481
 msgid "Move folder"
 msgstr "Ordner verschieben"
 
-#: src/folderview.c:2455
+#: src/folderview.c:2492
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Kopiere %s nach %s..."
 
-#: src/folderview.c:2455
+#: src/folderview.c:2492
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "%s wird nach %s verschoben..."
 
-#: src/folderview.c:2486
+#: src/folderview.c:2523
 msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "Ursprung und Ziel sind identisch."
+msgstr "Quelle und Ziel sind identisch."
 
-#: src/folderview.c:2489
+#: src/folderview.c:2526
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
-msgstr ""
-"Ein Ordner kann nicht in einen seiner untergeordneten Ordner kopiert werden."
+msgstr "Ein Ordner ist nicht in untergeordnete Ordner kopierbar."
 
-#: src/folderview.c:2490
+#: src/folderview.c:2527
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr ""
 "Ein Ordner kann nicht in einen seiner untergeordneten Ordner verschoben "
 "werden."
 
-#: src/folderview.c:2493
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+#: src/folderview.c:2530
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "Ordner können nicht zwischen verschiedenen Mailboxen verschoben werden"
 
-#: src/folderview.c:2496
+#: src/folderview.c:2533
 msgid "Copy failed!"
-msgstr "Kopieren fehlgeschlagen!"
+msgstr "Kopieren schlug fehl!"
 
-#: src/folderview.c:2496
+#: src/folderview.c:2533
 msgid "Move failed!"
-msgstr "Verschieben fehlgeschlagen!"
+msgstr "Verschieben schlug fehl!"
 
-#: src/folderview.c:2532
+#: src/folderview.c:2584
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
-msgstr "Konfiguration für Ordner %s wird verarbeitet"
-
-#: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1522 src/summaryview.c:4124
-#: src/toolbar.c:182
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
-
-#: src/gedit-print.c:245
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "vorbereiten der Seiten..."
-
-#: src/gedit-print.c:272
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Erzeuge Seite %d von %d"
-
-#: src/gedit-print.c:274
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Drucke Seite %d von %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:296
-msgid "Print preview"
-msgstr "Druckvorschau"
+msgstr "Konfiguration Verarbeitung für Ordner %s"
 
-#: src/gedit-print.c:456
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Seite %N von %Q"
+#: src/folderview.c:3011 src/summaryview.c:4550 src/summaryview.c:4649
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Der Zielordner kann nur Unterordner aufnehmen."
 
-#: src/grouplistdialog.c:173
+#: src/grouplistdialog.c:161
 msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Newsgruppen Abonnement"
+msgstr "Newsgruppen-Abonnement"
 
-#: src/grouplistdialog.c:189
+#: src/grouplistdialog.c:178
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Newsgruppen zum Abonnieren auswählen:"
+msgstr "Zu abonnierende Newsgruppen auswählen:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:184
 msgid "Find groups:"
-msgstr "Newsgroups:"
+msgstr "Gruppen suchen:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:192
 msgid " Search "
 msgstr " Suchen "
 
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Newsgruppenname"
+msgstr "Name der Newsgruppe"
 
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:205
 msgid "Messages"
 msgstr "Nachrichten"
 
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:206
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/grouplistdialog.c:346
+#: src/grouplistdialog.c:347
 msgid "moderated"
 msgstr "moderiert"
 
-#: src/grouplistdialog.c:348
+#: src/grouplistdialog.c:349
 msgid "readonly"
 msgstr "nur lesen"
 
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: src/grouplistdialog.c:412
+#: src/grouplistdialog.c:422
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Gruppenliste konnte nicht empfangen werden."
+msgstr "Newsgruppenliste ist nicht abrufbar."
 
-#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1265
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
 msgid "Done."
 msgstr "Fertig."
 
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:492
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "%d Newsgruppen empfangen (%s gelesen)"
-
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:216
-msgid "/_Open with Web browser"
-msgstr "/Mit Webbrowser öffnen"
-
-#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:217
-msgid "/Copy this _link"
-msgstr "/Link-Adresse kopieren"
+msgstr "%d Newsgruppen erhalten (%s gelesen)"
 
-#: src/gtk/about.c:138
+#: src/gtk/about.c:132
 msgid ""
 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
 "\n"
 "For further information visit the Claws Mail website:\n"
 msgstr ""
-"Claws Mail ist ein schlankes, schnelles und hochkonfigurierbares E-"
-"Mailprogramm.\n"
+"Claws Mail ist ein schlankes, schnelles und sehr flexibles E-Mailprogramm.\n"
+"\n"
+"Weitere Informationen finden Sie auf der  Webseite von Claws Mail:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:138
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+msgstr ""
 "\n"
-"Für weitere Informationen besuchen Sie die Claws Mail Webseite:\n"
+"\n"
+"Für Hilfe und Diskussionen können Sie die Claws Mail-Users-Mailingliste "
+"abonnieren:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:144
+#: src/gtk/about.c:143
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
-"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Claws Mail ist freie Software, veröffentlicht unter der GPL Lizenz. Wenn Sie "
-"dem Claws Mail Projekt etwas spenden möchten, können Sie das tun unter:\n"
+"Claws Mail ist freie Software, veröffentlicht unter der GPL. Wenn Sie an das "
+"Claws Mail-Projekt spenden möchten, hier entlang:\n"
 
 #: src/gtk/about.c:159
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
+"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"Das Claws Mail Team\n"
+" und Hiroyuki Yamamoto"
+
+#: src/gtk/about.c:162
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
 "System Information\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "Systeminformationen\n"
 
-#: src/gtk/about.c:165
+#: src/gtk/about.c:168
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3345,7 +3857,7 @@ msgstr ""
 "Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
 "Betriebssystem: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:174
+#: src/gtk/about.c:177
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3356,7 +3868,7 @@ msgstr ""
 "Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
 "Betriebssystem: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:183
+#: src/gtk/about.c:186
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3367,94 +3879,106 @@ msgstr ""
 "Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
 "Betriebssystem: unbekannt"
 
-#: src/gtk/about.c:240 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:467
+#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:523
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "Das Claws Mail Team"
 
-#: src/gtk/about.c:259
+#: src/gtk/about.c:262
 msgid "Previous team members"
 msgstr "Frühere Teammitglieder"
 
-#: src/gtk/about.c:278
+#: src/gtk/about.c:281
 msgid "The translation team"
-msgstr "Das Übersetzungsteam"
+msgstr "Das Übersetzerteam"
 
-#: src/gtk/about.c:297
+#: src/gtk/about.c:300
 msgid "Documentation team"
 msgstr "Das Dokumentationsteam"
 
-#: src/gtk/about.c:316
+#: src/gtk/about.c:319
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: src/gtk/about.c:335
+# UI adapted
+#: src/gtk/about.c:338
 msgid "Icons"
-msgstr "Icons"
+msgstr "Grafische Symbole"
 
-#: src/gtk/about.c:354
+#: src/gtk/about.c:357
 msgid "Contributors"
 msgstr "Mitwirkende"
 
-#: src/gtk/about.c:402
+#: src/gtk/about.c:405
 msgid "Compiled-in Features\n"
-msgstr "Enthaltene Funktionen\n"
-
-#: src/gtk/about.c:418
-msgid ""
-"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new internet addressing protocol\n"
-msgstr "Internet Protokoll Version 6\n"
-
-#: src/gtk/about.c:429
-msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
-msgstr "Konvertierung zwischen verschiedenen Zeichensätzen\n"
-
-#: src/gtk/about.c:439
-msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
-msgstr "Anzeigen von X-Face Kopfzeilen\n"
-
-#: src/gtk/about.c:449
-msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
-msgstr "verschlüsselte Verbindungen zum Server\n"
-
-#: src/gtk/about.c:459
-msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
-msgstr "gemeinsam genutzte LDAP Adressbücher\n"
-
-#: src/gtk/about.c:469
-msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
-msgstr "Nutzung von PamlOS Adressbüchern\n"
-
-#: src/gtk/about.c:479
-msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
-msgstr "Rechtschreibprüfung\n"
-
-#: src/gtk/about.c:489
-msgid "libetpan|adds support for IMAP servers\n"
-msgstr "Verbindung zu IMAP Servern\n"
-
-#: src/gtk/about.c:499
-msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
-msgstr "ein kompletter Druckdialog\n"
-
-#: src/gtk/about.c:509
-msgid "libSM|adds support for session handling\n"
-msgstr "Sitzungsverwaltung\n"
-
-#: src/gtk/about.c:541
+msgstr "Fest eingebundene Funktionen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:421
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "unterstützt X-Face Kopfzeilen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:431
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "unterstützt Rechtschreibprüfung\n"
+
+#: src/gtk/about.c:441
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "unterstützt verschlüsselte Server-Verbindungen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:451
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr ""
+"unterstützt Internet Protokoll Version 6, das neue Internet-"
+"Adressierungsprotokoll\n"
+
+#: src/gtk/about.c:462
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "ermöglicht das Konvertieren zwischen verschiedenen Zeichensätzen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:472
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "unterstützt die Nutzung von PalmOS Adressbüchern\n"
+
+#: src/gtk/about.c:482
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "unterstützt das Mitbenutzen von LDAP Adressbüchern\n"
+
+#: src/gtk/about.c:492
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "unterstützt IMAP- und NNTP-Server\n"
+
+#: src/gtk/about.c:502
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "unterstützt die Verwaltung von Session-Kennungen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:512
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "unterstützt das Erkennen von Netzwerkverbindungsänderungen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:544
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weitergeben und/oder "
 "modifizieren im Sinne der GNU General Public License wie sie von der Free "
-"Software Foundation veröffentlicht wird; entweder Version 2, oder "
+"Software Foundation veröffentlicht wird; entweder Version 3, oder "
 "(wahlweise) jede neuere Version.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:547
+#: src/gtk/about.c:550
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3468,440 +3992,817 @@ msgstr ""
 "General Public License für weitere Details.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:553
+#: src/gtk/about.c:568
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
+"this program. If not, see <"
 msgstr ""
 "Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit diesem Programm "
-"erhalten haben; wenn nicht, dann schreiben Sie an Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
+"erhalten haben; wenn nicht, finden Sie diese unter <"
 
-#: src/gtk/about.c:571
+#: src/gtk/about.c:573
 msgid ""
-"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
-"the OpenSSL Toolkit ("
+">. \n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Dieses Produkt enthält vom OpenSSL-Projekt zur Benutzung im OpenSSL-Toolkit "
-"entwickelte Software. ("
+">.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2516
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Sitzungsstatistik\n"
+
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2526 src/main.c:2529
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Beginn: %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2535
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Eingang\n"
+
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2538
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Empfangene Nachrichten: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2544
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Ausgang\n"
+
+# msgid "/_Tools/---"
+# msgstr "/E_xtras/---"
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2547
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Neue/weitergeleitete Nachrichten: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2551
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Beantwortete Nachrichten: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2555
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Weitergeleitete Nachrichten: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:575
-msgid ").\n"
-msgstr ").\n"
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2559
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Alle verschickten Nachrichten: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:668
+#: src/gtk/about.c:774
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "Über Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:719
+#: src/gtk/about.c:832
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2007\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2007\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"und das Claws Mail Team"
+"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"Das Claws Mail Team\n"
+"und Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:733
+#: src/gtk/about.c:846
 msgid "_Info"
-msgstr "_Informationen"
+msgstr "Über"
 
-#: src/gtk/about.c:739
+#: src/gtk/about.c:852
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Autoren"
 
-#: src/gtk/about.c:745
+#: src/gtk/about.c:858
 msgid "_Features"
 msgstr "_Funktionen"
 
-#: src/gtk/about.c:751
+#: src/gtk/about.c:864
 msgid "_License"
 msgstr "_Lizenz"
 
-#: src/gtk/about.c:759
+#: src/gtk/about.c:872
 msgid "_Release Notes"
-msgstr "_Release Notes"
+msgstr "_Versionsbeschreibung"
+
+#: src/gtk/about.c:878
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Statistik"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:313
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:358
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:317
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:362
 msgid "Red"
 msgstr "Rot"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:321
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:366
 msgid "Pink"
-msgstr "Pink"
+msgstr "Rosa"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:325
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:370
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Himmelblau"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:329
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:374
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:333
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:378
 msgid "Green"
 msgstr "Grün"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:337
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:382
 msgid "Brown"
 msgstr "Braun"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:156
-msgid "Set folder order"
-msgstr "Ordnerreihenfolge festlegen"
-
-#: src/gtk/foldersort.c:190
-msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
-msgstr ""
-"Ordner nach oben oder unten verschieben, um die Reihenfolge in der "
-"Ordnerübersicht zu ändern."
-
-#: src/gtk/foldersort.c:214
-msgid "Folders"
-msgstr "Ordner"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguration"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Einstellungen für den Druckauftrag"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Quellpuffer"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr "GtkTextBuffer Objekt zum Drucken"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
-msgid "Tabs Width"
-msgstr "Tabulatorbreite"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr "Breite eines TABS in Freizeichen"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Umbruch Modus"
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:386
+msgid "Grey"
+msgstr "Grau"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Zeilenumbruch-Modus"
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:390
+msgid "Light brown"
+msgstr "Hellbraun"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
-msgid "Highlight"
-msgstr "hervorheben"
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:394
+msgid "Dark red"
+msgstr "Dunkelrot"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Das Dokument mit Syntaxhervorhebung drucken"
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:398
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Dunkelrosa"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
-msgid "Font"
-msgstr "Schriftart"
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:402
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Stahlblau"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr ""
-"Name der Gnome-Schriftart die den Text des Dokumentes verwendet wird "
-"(missbilligt)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
-msgid "Font Description"
-msgstr "Schriftbeschreibung"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Schriftart für den Text des Dokumentes (z.B. \"Monospace 10\")"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Zahlen-Font"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr ""
-"Name der Gnome-Schriftart die für Zeilennummern verwendet wird (missbilligt)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Beschreibung der Schriftart die für die Zeilennummern verwendet wird"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Zeilennummern drucken"
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:406
+msgid "Gold"
+msgstr "Gold"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr "Abstand der gedruckten Zeilennummbern (0 bedeutet keinen Nummern)"
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:410
+msgid "Bright green"
+msgstr "Hellgrün"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
-msgid "Print Header"
-msgstr "Kopfzeile drucken"
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:414
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Soll eine Kopfzeile auf jeder Seite gedruckt werden"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
-msgid "Print Footer"
-msgstr "Fußzeile drucken"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Soll eine Fußzeile auf jeder Seite gedruckt werden"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "Schriftart für Kopf und Fußzeile"
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Mailbox-Reihenfolge festlegen"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
 msgstr ""
-"Gnome-Schriftartname die füer die Kopf und Fußzeile verwendet wird "
-"(missbilligt)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Schriftartebeschreibung für Kopf und Fußzeile"
+"Verschieben Sie die Mailboxen nach oben oder unten,\n"
+"um deren Reihenfolge in der Übersicht zu ändern."
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Schriftart für Kopf und Fußzeile (zB \"Monospace 10\")"
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Mailboxen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:632
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
 msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Kein Wörterbuch ausgewählt"
+msgstr "Kein Wörterbuch ausgewählt."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:868 src/gtk/gtkaspell.c:1869 src/gtk/gtkaspell.c:2164
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Normaler Modus"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Rechtschreibprüfung %s konnte nicht initialisiert werden."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:870 src/gtk/gtkaspell.c:1875 src/gtk/gtkaspell.c:2176
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Schlechtschreiber-Modus"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Enchant-Broker konnte nicht initialisiert werden."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:909
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Unbekannter Vorschlagmodus"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Wörterbuch %s konnte nicht initialisiert werden:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1200
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
 msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Keine falschen Wörter gefunden."
+msgstr "Keine Schreibfehler gefunden."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1548
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Unbekanntes Wort ersetzen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1563
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" ersetzen durch: </span>"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1608
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
 msgstr ""
-"Durch das Halten der Strg-Taste während des Drückens\n"
-"der Enter-Taste wird aus Fehlern gelernt.\n"
+"Durch Halten der Strg-Taste während des Drückens\n"
+"der Eingabe-Taste wird aus Fehlern gelernt.\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1863 src/gtk/gtkaspell.c:2152
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Schneller Modus"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+msgid "Change to..."
+msgstr "Wechsele zu..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1970
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Mehr..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
 #, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "'%s' unbekannt in %s"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" unbekannt in Wörterbuch '%s'"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1984
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
 msgid "Accept in this session"
 msgstr "Für diese Sitzung akzeptieren"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1994
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
 msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Dem persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
+msgstr "Benutzerwörterbuch ergänzen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2004
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Ersetzen durch..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2017
+# UI adapted
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
-msgstr "Mit %s prüfen"
+msgstr "Mit '%s' prüfen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2039
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(keine Vorschläge)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2050 src/gtk/gtkaspell.c:2229
-msgid "More..."
-msgstr "Mehr..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2114
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Wörterbuch: %s"
+msgstr "Standard-Wörterbuch: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2127
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Alternative verwenden (%s)"
+msgstr "Alternatives benutzen (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2138
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
 msgid "Use both dictionaries"
-msgstr "benutze beide Wörterbücher"
+msgstr "Beide Wörterbücher nutzen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2192 src/prefs_spelling.c:218
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Beim Schreiben überprüfen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2208
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Wörterbuch wechseln"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2340
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Das Rechtschreibprüfprogramm konnte das Wörterbuch nicht ändern.\n"
+"Die Rechtschreibprüfung konnte das Wörterbuch nicht ändern.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2386
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Das Rechtschreibprüfprogramm konnte das Wörterbuch nicht wechseln.\n"
+"Die Rechtschreibprüfung konnte das alternative Wörterbuch nicht ändern.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
-msgid "New message"
-msgstr "neue Nachricht"
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2158 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
-msgid "Unread message"
-msgstr "ungelesene Nachricht"
+#: src/gtk/headers.h:8
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
-msgid "Message has been replied to"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2155 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "From"
+msgstr "Von"
+
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:438
+msgid "From:"
+msgstr "Von:"
+
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Absender"
+
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender:"
+msgstr "Absender:"
+
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Reply-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: src/prefs_matcher.c:2156 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:445
+msgid "To"
+msgstr "An"
+
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2157 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2159 src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
+
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
+
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "In-Reply-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "Referenzen"
+
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "References:"
+msgstr "Referenzen:"
+
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2154 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "Subject"
+msgstr "Betreff"
+
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments"
+msgstr "Comments"
+
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comments:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords"
+msgstr "Keywords"
+
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Schlagworte:"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Resent-Date"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Resent-Date:"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resent-From"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Resent-From:"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Resent-Sender"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Resent-Sender:"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Resent-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Resent-Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Resent-Cc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Resent-Bcc"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Resent-Bcc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Resent-Message-ID"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Resent-Message-ID:"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Return-Path"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Return-Path:"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received"
+msgstr "Empfangen"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received:"
+msgstr "Empfangen:"
+
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2160 src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Newsgruppen"
+
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Followup-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Delivered-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Delivered-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen"
+msgstr "Seen"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen:"
+msgstr "Seen:"
+
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2786
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face:"
+msgstr "Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Return-Receipt-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Return-Receipt-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "User-Agent:"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Content-Type"
+
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "MIME-Version"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "MIME-Version:"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence"
+msgstr "Precedence"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Precedence:"
+
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1067
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisation:"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Mailingliste"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Mailingliste:"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post"
+msgstr "List-Post"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post:"
+msgstr "List-Post:"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "Listen-Anmelden"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "Listen-Anmelden:"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "Listen-Abmelden"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "Listen-Abmelden:"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help"
+msgstr "List-Help"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help:"
+msgstr "List-Help:"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive"
+msgstr "List-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "List-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner"
+msgstr "Listen-Eigentümer"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "Listen-Eigentümer:"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label:"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to"
+msgstr "In Antwort auf"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to:"
+msgstr "In Antwort auf:"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc"
+msgstr "An oder Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "An oder Cc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Von, An oder Betreff"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Von, An oder Betreff:"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "New message"
+msgstr "Neue Nachricht"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
+msgid "Unread message"
+msgstr "Ungelesene Nachricht"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
+msgid "Message has been replied to"
 msgstr "Nachricht wurde beantwortet"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
 msgid "Message has been forwarded"
 msgstr "Nachricht wurde weitergeleitet"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Nachricht wurde weitergeleitet und beantwortet"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
 msgid "Message is in an ignored thread"
-msgstr "Nachricht ist in einem ignorierten Thread"
+msgstr "Nachricht ist in ignoriertem Diskurs"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Nachricht ist in beobachtetem Diskurs"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
 msgid "Message is spam"
 msgstr "Nachricht ist Spam"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
 msgid "Message has attachment(s)"
 msgstr "Nachricht hat Anhänge"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
 msgid "Digitally signed message"
-msgstr "Nachricht ist digital unterschrieben"
+msgstr "Nachricht ist digital signiert"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Nachricht ist verschlüsselt"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
-msgstr "Nachricht ist unterschrieben und hat Anhänge"
+msgstr "Nachricht ist signiert und hat Anhänge"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
 msgstr "Nachricht ist verschlüsselt und hat Anhänge"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
 msgid "Marked message"
-msgstr "markierte Nachricht"
+msgstr "Nachricht ist markiert"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
 msgid "Message is marked for deletion"
 msgstr "Nachricht ist zum Löschen markiert"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:82
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
 msgid "Message is marked for moving"
 msgstr "Nachricht ist zum Verschieben markiert"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:83
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
 msgid "Message is marked for copying"
 msgstr "Nachricht ist zum Kopieren markiert"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:85
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
 msgid "Locked message"
-msgstr "gesperrte Nachricht"
+msgstr "Nachricht ist gesperrt"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
 msgid "Folder (normal, opened)"
 msgstr "Ordner (normal, geöffnet)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:88
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
 msgid "Folder with read messages hidden"
-msgstr "Ordner in dem die gelesenen Nachrichten ausgeblendet sind"
+msgstr "Ordner, gelesene Nachrichten ausgeblendet"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:89
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
 msgid "Folder contains marked messages"
 msgstr "Ordner enthält markierte Nachrichten"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:122
 msgid "Icon Legend"
-msgstr "Symbolbeschreibung"
+msgstr "Erklärung der Symbole"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:140
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
 "messages and folders:</span>"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Die folgenden Symbole werden genutzt um den Status der "
-"Nachrichten und Ordner anzuzeigen:</span>"
+"<span weight=\"bold\">Folgende Symbole werden genutzt, um den Status von "
+"Nachrichten/Ordnern anzuzeigen:</span>"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:189
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Kennwort für %s auf %s angeben:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:191
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Kennwort für %s eingeben:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
+msgid "Input password:"
+msgstr "Kennwort eingeben:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
 msgid "Input password"
 msgstr "Kennwort eingeben"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:278
-msgid "Remember this"
-msgstr "merken"
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Kennwort für diese Sitzung merken"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:87
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Mitschrift des Protokolls"
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:421
+msgid "Remember this"
+msgstr "Bitte merken"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:384
+#: src/gtk/logwindow.c:447
 msgid "Clear _Log"
-msgstr "Protokoll löschen"
+msgstr "Protokoll _löschen"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:155
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+msgstr ""
+"<span><b>Warnung:</b> Diese URL war zu lang um dargestellt zu werden.\n"
+"Sie wurde aus Sicherheitsgründen gekürzt. Diese Nachricht könnte defekt, "
+"missgebildet oder Teil eines DoS-Versuchs sein.</span>"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3911,633 +4812,951 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Version: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:153
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
 msgid "Error: "
 msgstr "Fehler: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:154
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
 msgid "Plugin is not functional."
 msgstr "Plugin funktioniert nicht."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:185
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
 msgid "Select the Plugins to load"
-msgstr "Zu ladende Plugins auswählen"
+msgstr "Wählen Sie zu ladende Plugins"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
 #, c-format
 msgid ""
-"The following error occured while loading %s :\n"
+"The following error occurred while loading %s :\n"
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Der folgende Fehler ist während des Laden von %s aufgetreten:\n"
+"Folgender Fehler trat während des Ladens von %s auf:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:286 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:514
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:228
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:647 src/prefs_toolbar.c:944
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:319 src/prefs_summaries.c:211
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:336
-msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-msgstr "Zusätzliche Plugins sind auf der Claws Mail Webseite verfügbar."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "Load..."
+msgstr "Aktivieren..."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:342 src/prefs_themes.c:866
-msgid "Get more..."
-msgstr "weitere holen..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "Unload"
+msgstr "Deaktivieren"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:356
-msgid "Load Plugin..."
-msgstr "Plugin laden..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:357
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Plugin entladen"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
+"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
+msgstr ""
+"Mehr Informationen zu Plugins finden Sie auf der <a href=\"%s\"><span "
+"underline=\"none\">Website von Claws Mail</span></a>."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:384
+#: src/gtk/pluginwindow.c:414
 msgid "Click here to load one or more plugins"
-msgstr "hier klicken zum Laden ein oder meherer Plugins"
+msgstr "Klicken Sie hier, um weitere Plugins zu aktivieren"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:388
+#: src/gtk/pluginwindow.c:417
 msgid "Unload the selected plugin"
-msgstr "Das gewählte Plugin entladen"
+msgstr "Markiertes Plugin deaktivieren"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:455
+#: src/gtk/pluginwindow.c:482
 msgid "Loaded plugins"
-msgstr "geladenen Plugins"
+msgstr "Aktivierte Plugins"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:527
+#: src/gtk/prefswindow.c:671
 msgid "Page Index"
 msgstr "Seitenindex"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:769
-#: src/prefs_filtering_action.c:378 src/prefs_filtering.c:377
-#: src/prefs_filtering.c:1490
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:828
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Ausblenden"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
+#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
+#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
+#: src/prefs_account.c:3399 src/prefs_filtering_action.c:1421
+#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1877
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:136
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2376
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:331
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
 msgid "all messages"
 msgstr "Alle Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:332
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Alter größer ist als #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "Nachrichten, die älter sind als # Tage"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:333
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Alter kleiner ist als #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "Nachrichten, die jünger sind als # Tage"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:334
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "Nachrichten, die älter sind als # Stunden"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "Nachrichten, die jünger sind als # Stunden"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "Nachrichten, die S im Nachrichtenkörper enthalten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:335
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "Nachrichten, die S in der ganzen Nachricht enthalten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:336
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "Nachrichten mit Kopie an S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:337
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "Nachricht ist entweder to: oder cc: an S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:338
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
 msgid "deleted messages"
-msgstr "gelöschte Nachrichten"
+msgstr "Gelöschte Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:339
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "Nachrichten, die S im Absenderfeld enthalten"
+msgstr "Nachrichten, die S in der 'Sender' Kopfzeile enthalten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:340
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "wahr, wenn der Aufruf von 'S' erfolgreich war"
+msgstr "Wahr, wenn Ausführung von \"S\" erfolgreich"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:341
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
 msgid "messages originating from user S"
-msgstr "Nachrichten, ursprünglich von User S"
+msgstr "Nachrichten, die von Benutzer S stammen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:342
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
 msgid "forwarded messages"
-msgstr "weitergeleitete Nachrichten"
+msgstr "Weitergeleitete Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:343
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "Nachrichten mit Anhängen"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
 msgid "messages which contain header S"
-msgstr "Nachrichten, die den Header S enthalten"
+msgstr "Nachrichten mit S in der Kopfzeile"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:344
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "Nachrichten, die S im Message-Id-Header enthalten"
+msgstr "Nachrichten mit S in der Message-ID-Kopfzeile"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:345
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "Nachrichten, die S im 'Inreplyto'-Header enthalten"
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "Nachrichten mit S in der 'In-Reply-To'-Kopfzeile"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:346
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
 msgid "messages which are marked with color #"
-msgstr "Nachrichten, die mit der Farbe # markiert sind"
+msgstr "Nachrichten, die farblich mit # markiert sind"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:347
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
 msgid "locked messages"
-msgstr "gesperrte Nachrichten"
+msgstr "Gesperrte Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:348
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
 msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "Nachrichten in der Newsgroup S"
+msgstr "Nachrichten in der Newsgruppe S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:349
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
 msgid "new messages"
-msgstr "neue Nachrichten"
+msgstr "Neue Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
 msgid "old messages"
-msgstr "alte Nachrichten"
+msgstr "Alte Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:351
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr "unvollständige Nachricht (nicht komplett heruntergeladen)"
+msgstr "Unvollständige Nachrichten (teilweise geladen)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:352
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
 msgid "messages which have been replied to"
 msgstr "Nachrichten, die beantwortet wurden"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:353
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
 msgid "read messages"
-msgstr "gelesene Nachrichten"
+msgstr "Gelesene Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:354
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "Nachrichten, die S im Betreff enthalten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:355
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "Nachrichten, deren Score gleich # ist"
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung von # Punkten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:356
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Score größer als # ist"
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung von mehr als # Punkten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:357
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Score kleiner als # ist"
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung von weniger als # Punkten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:358
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "Nachrichten, deren Größe gleich # ist"
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "Nachrichten mit einer Größe von # Bytes"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:359
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Größe größer als # ist"
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "Nachrichten größer als # Bytes"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:360
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Größe kleiner als # ist"
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "Nachrichten kleiner als # Bytes"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:361
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "Nachrichten, die an S gesendet wurden"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:362
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "Nachrichten, die Marken mit S enthalten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "Nachrichten, die Marke(n) enthalten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "marked messages"
-msgstr "markierte Nachrichten"
+msgstr "Markierte Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:363
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
 msgid "unread messages"
-msgstr "ungelesene Nachrichten"
+msgstr "Ungelesene Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:364
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
 msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "Nachrichten, die S im Referenzheader enthalten"
+msgstr "Nachrichten, die S in der Referenz-Kopfzeile enthalten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:365
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr ""
-"Nachrichten, die 0 zurückgeben, wenn sie an das Kommando übergeben werden - %"
-"F ist die Datei mit der Nachricht"
+"Nachrichten, die bei Übergabe an einen Befehl 0 zurückgeben - %F ist die "
+"Nachrichtendatei"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:366
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "Nachrichten, die S im X-Label-Header enthalten"
+msgstr "Nachrichten, die S in der X-Label-Kopfzeile enthalten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:368
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
 msgid "logical AND operator"
-msgstr "Logischer UND Operator"
+msgstr "Logischer UND-Operator"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:369
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
 msgid "logical OR operator"
-msgstr "Logischer ODER Operator"
+msgstr "Logischer ODER-Operator"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:370
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
 msgid "logical NOT operator"
-msgstr "Logischer NICHT Operator"
+msgstr "Logischer NICHT-Operator"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:371
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:373
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "Suche mit regulären Ausdrücken anstatt nach Teilzeichenfolgen"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "alle Filterausdrücke sind erlaubt"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:381 src/summary_search.c:397
+#: src/gtk/quicksearch.c:499 src/summary_search.c:483
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Erweiterte Suche"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:382
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
-"\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"Die Erweiterte Suche erlaubt es dem User Kriterien zu definieren, die eine "
-"Nachricht haben muss um in der Nachrichtenlliste angezeigt zu werden.\n"
-"\n"
-"Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:478 src/prefs_compose_writing.c:239
-#: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:158
-#: src/prefs_matcher.c:1866 src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:486
-msgid "Subject"
-msgstr "Betreff"
+"Die Erweiterte Suche erlaubt, Kriterien zu definieren, die Nachrichten "
+"erfüllen müssen, um in der Liste angezeigt zu werden.\n"
+"Folgende Symbole können verwendet werden:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:482 src/prefs_filtering_action.c:1081
-#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1867
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
-msgid "From"
-msgstr "Von"
+#: src/gtk/quicksearch.c:600
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr ""
+"Während der Suche lief etwas schief. Bitte überprüfen Sie die Protokoll-"
+"Dateien."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:486 src/prefs_filtering_action.c:1082
-#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1868
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:187 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:488
-msgid "To"
-msgstr "An"
+#: src/gtk/quicksearch.c:666
+msgid "From/To/Subject/Tag"
+msgstr "Von/An/Betreff/Marke"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:497
+#: src/gtk/quicksearch.c:677 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
 msgid "Recursive"
 msgstr "Rekursiv"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:507
+#: src/gtk/quicksearch.c:686
 msgid "Sticky"
-msgstr "dauerhaft"
+msgstr "Dauerhaft"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:517
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
 msgid "Type-ahead"
-msgstr "Simultan"
+msgstr "Zeichenweise"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:708
+msgid "Run on select"
+msgstr "In Markierten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:548
-msgid " Clear "
-msgstr "Leeren"
+#: src/gtk/quicksearch.c:750
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Die aktuelle Suche löschen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:569 src/summary_search.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:760 src/summary_search.c:436
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Suchkriterien anpassen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:575
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr " Erweiterte Symbole... "
+#: src/gtk/quicksearch.c:769
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Information zu Symbolen für die erweiterten Suche"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:1025 src/summaryview.c:1073
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Suche in %s... \n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:807 src/gtk/quicksearch.c:822
+msgid "_Information"
+msgstr "_Information"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
-msgid "correct"
-msgstr "korrekt"
+#: src/gtk/quicksearch.c:808 src/gtk/quicksearch.c:823
+msgid "E_dit"
+msgstr "Bearbeiten"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+#: src/gtk/quicksearch.c:809 src/gtk/quicksearch.c:824 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:328
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Leeren"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
+msgid "Correct"
+msgstr "Korrekt"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
 msgid "Owner"
 msgstr "Eigentümer"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
 msgid "Signer"
 msgstr "Unterzeichner"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
-#: src/prefs_themes.c:883
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:860
 msgid "Name: "
 msgstr "Name: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
 msgid "Organization: "
 msgstr "Organisation: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
 msgid "Location: "
 msgstr "Ort: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingerabdruck: "
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Fingerabdruck: \n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
 msgid "Signature status: "
-msgstr "Signaturstatus: "
+msgstr "Status der Signatur: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
 msgid "Expires on: "
-msgstr "Läuft ab am: "
+msgstr "Verfällt am: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
 #, c-format
 msgid "SSL certificate for %s"
 msgstr "SSL-Zertifikat für %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Das Zertifikat ist für %s, aber die Verbindung geht zu %s.\n"
+"Möglicherweise sind Sie mit einem nicht authentifizierten (Rogue) Server "
+"verbunden.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
+"%sDo you want to accept it?"
 msgstr ""
 "Zertifikat für %s ist unbekannt.\n"
-"Soll es akzeptiert werden?"
+"%sWollen Sie es akzeptieren?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Signaturstatus: %s"
+msgstr "Status der Signatur: %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
 msgid "_View certificate"
 msgstr "Zertifikat anzeigen"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Unbekanntes SSL-Zertifikat"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "SSL-Zertifikat ist ungültig"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL certificate is unknown"
+msgstr "SSL-Zertifikat ist unbekannt"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
 msgid "_Cancel connection"
 msgstr "Verbindung abbre_chen"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
 msgid "_Accept and save"
 msgstr "_Akzeptieren und speichern"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is expired.\n"
-"Do you want to continue?"
+"%sDo you want to continue?"
 msgstr ""
-"Zertifikat für %s ist abgelaufen.\n"
-"Wollen Sie fortfahren?"
+"Zertifikat für %s ist verfallen.\n"
+"%sMöchten Sie fortfahren?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr "SSL-Zertifikat ist ungültig und abgelaufen."
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
-msgid "Expired SSL Certificate"
-msgstr "abgelaufene SSL Zertifikate"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "SSL-Zertifikat ist verfallen."
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Akzeptieren"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
 msgid "New certificate:"
 msgstr "Neues Zertifikat:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
 msgid "Known certificate:"
-msgstr "Unbekanntes Zertifikat:"
+msgstr "Bekanntes Zertifikat:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
 #, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Zertifikat für %s hat sich geändert. Wollen Sie es akzeptieren?"
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Zertifikat für %s hat sich geändert.\n"
+"%sWollen Sie es akzeptieren?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
 msgid "_View certificates"
 msgstr "Zertifikate anzeigen"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Geändertes SSL-Zertifikat"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL-Zertifikat hat sich geändert und ist ungültig"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "SSL-Zertifikat hat sich geändert"
+
+#: src/headerview.c:107
+msgid "Tags:"
+msgstr "Marken:"
 
-#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2784 src/summaryview.c:2795
+#: src/headerview.c:216 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3344
+#: src/summaryview.c:3361 src/summaryview.c:3382
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Kein Von)"
 
-#: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2819 src/summaryview.c:2822
+#: src/headerview.c:231 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3395
+#: src/summaryview.c:3399
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Kein Betreff)"
 
-#: src/image_viewer.c:284
+#: src/image_viewer.c:100
+msgid "Error:"
+msgstr "Fehler:"
+
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2546
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
 msgid "Filename:"
 msgstr "Dateiname:"
 
-#: src/image_viewer.c:291
+#: src/image_viewer.c:306
 msgid "Filesize:"
 msgstr "Dateigröße:"
 
-#: src/image_viewer.c:312
+#: src/image_viewer.c:355
 msgid "Load Image"
 msgstr "Bild laden"
 
-#: src/image_viewer.c:318
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
-
-#: src/imap.c:632
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"CRAM-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung "
-"compiliert wurde und das CRAM-MD5 SASL-Plugin installiert ist."
+#: src/imap.c:576
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "IMAP4-Verbindung unterbrochen\n"
 
-#: src/imap.c:639
+#: src/imap.c:607
 #, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Login abgelehnt.%s"
+msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: beglaubigt\n"
 
-#: src/imap.c:643
+#: src/imap.c:610
 #, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
-msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Login abgelehnt.%s\n"
+msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: nicht beglaubigt\n"
 
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:613
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen"
+msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: schlechter Zustand\n"
 
-#: src/imap.c:665 src/imap.c:668
+#: src/imap.c:616
 #, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
-
-#: src/imap.c:717 src/imap.c:2239 src/imap.c:2737 src/imap.c:2822
-#: src/imap.c:3156 src/imap.c:3914
-msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
-msgstr ""
-"Claws Mail benötigt Netzwerkzugang um auf diesen IMAP-Server zuzugreifen."
+msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: stream error\n"
 
-#: src/imap.c:789 src/inc.c:770 src/news.c:295 src/send_message.c:299
-msgid "Insecure connection"
-msgstr "Unsichere Verbindung"
-
-#: src/imap.c:790 src/inc.c:771 src/news.c:296 src/send_message.c:300
+#: src/imap.c:619
+#, c-format
 msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Claws Mail. \n"
-"\n"
-"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
-"not be secure."
+"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
 msgstr ""
-"Für diese Verbindung ist SSL-Schutz eingestellt, welcher jedoch in diesem "
-"Build von Claws Mail nicht verfügbar ist. \n"
-"\n"
-"Soll eine Verbindung zu diesem Server hergestellt werden? Die Übertragung "
-"wäre nicht geschützt."
-
-#: src/imap.c:796 src/inc.c:777 src/news.c:302 src/send_message.c:306
-msgid "Con_tinue connecting"
-msgstr "Mit dem Verbinden _fortfahren"
+"IMAP Fehler auf %s: parse error (sehr wahrscheinlich ein nicht RFC-konformer "
+"Server)\n"
 
-#: src/imap.c:806
+#: src/imap.c:623
 #, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Verbindung mit IMAP4-Server: %s..."
+msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: Verbindung abgelehnt\n"
 
-#: src/imap.c:844
+#: src/imap.c:626
 #, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d"
+msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: Speicherfehler\n"
 
-#: src/imap.c:847
+#: src/imap.c:629
 #, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d\n"
+msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: schwerer Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:876 src/imap.c:2545
-msgid "Can't start TLS session.\n"
+#: src/imap.c:632
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"IMAP Fehler auf %s: Protokollfehler (sehr wahrscheinlich ein nicht RFC-"
+"konformer Server)\n"
+
+#: src/imap.c:636
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: Verbindung nicht akzeptiert\n"
+
+#: src/imap.c:639
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: APPEND Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:642
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: NOOP Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:645
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: LOGOUT Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:648
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: CAPABILITY Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:651
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: CHECK Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:654
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: CLOSE Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:657
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXPUNGE Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:660
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: COPY Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:663
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID COPY Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:666
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: CREATE Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:669
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: DELETE Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:672
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXAMINE Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:675
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: FETCH Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:678
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID FETCH Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:681
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: LIST Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:684
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: LOGIN Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:687
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: LSUB Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:690
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: RENAME Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:693
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: SEARCH Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:696
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID SEARCH Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:699
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: SELECT Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:702
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: STATUS Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:705
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: STORE Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:708
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID STORE Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:711
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: SUBSCRIBE Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:714
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: UNSUBSCRIBE Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:717
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: STARTTLS Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:720
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: INVAL Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:723
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXTENSION Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:726
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: SASL Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:730
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: SSL Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:734
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: unbekannter Fehler [%d]\n"
+
+#: src/imap.c:917
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung "
+"kompiliert wurde und das CRAM-MD5 SASL-Plugin installiert ist."
+
+#: src/imap.c:923
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-"
+"Unterstützung kompiliert wurde und das DIGEST-MD5 SASL-Plugin installiert "
+"ist."
+
+#: src/imap.c:930
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Verbindung zu %s schlug fehl: Login abgelehnt.%s"
+
+#: src/imap.c:934
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Verbindung zu %s schlug fehl: Login abgelehnt.%s\n"
+
+#: src/imap.c:952
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Verbindung zu %s schlug fehl"
+
+#: src/imap.c:959 src/imap.c:962
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
+
+#: src/imap.c:992 src/imap.c:3546 src/imap.c:4206 src/imap.c:4303
+#: src/imap.c:4486 src/imap.c:5283
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt eine Netzwerkverbindung, um auf den IMAP-Server "
+"zuzugreifen."
+
+#: src/imap.c:1086 src/inc.c:802 src/news.c:388 src/send_message.c:269
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Unsichere Verbindung"
+
+#: src/imap.c:1087 src/inc.c:803 src/news.c:389 src/send_message.c:270
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Für diese Verbindung ist SSL-Schutz vorgesehen, doch SSL ist in dieser "
+"Variante von Claws Mail nicht verfügbar. \n"
+"\n"
+"Soll die Verbindung zu diesem Server fortgesetzt werden? Die Kommunikation "
+"wäre nicht geschützt."
+
+#: src/imap.c:1093 src/inc.c:809 src/news.c:395 src/send_message.c:276
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Das Verbinden _fortsetzen"
+
+#: src/imap.c:1103
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Verbinde mit IMAP4-Server: %s:%d..."
+
+#: src/imap.c:1151
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Keine Verbindung zum IMAP4-Server: %s:%d"
+
+#: src/imap.c:1154
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Keine Verbindung zum IMAP4-Server: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1187 src/imap.c:3968
+msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "TLS-Sitzung konnte nicht gestartet werden.\n"
 
-#: src/imap.c:913
+#: src/imap.c:1250
 #, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Verbindung mit IMAP4-Server %s...\n"
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s schlug fehl.\n"
 
-#: src/imap.c:924 src/imap.c:927
+#: src/imap.c:1253
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
-msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s fehlgeschlagen."
+msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s schlug fehl."
 
-#: src/imap.c:1100
+#: src/imap.c:1647
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Nachrichten werden hinzugefügt..."
 
-#: src/imap.c:1252 src/mh.c:500
+#: src/imap.c:1849 src/mh.c:520
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Nachrichten werden kopiert..."
 
-#: src/imap.c:1428
+#: src/imap.c:2428
 msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "Gelöscht-Flags konnten nicht gesetzt werden\n"
+msgstr "Gelöscht-Merker nicht setzbar\n"
 
-#: src/imap.c:1434 src/imap.c:3665
+#: src/imap.c:2435 src/imap.c:4913
 msgid "can't expunge\n"
-msgstr "Löschen nicht möglich\n"
+msgstr "Löschen schlug fehl\n"
+
+#: src/imap.c:2786
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Suche nach nicht abonnierten Ordnern in %s..."
 
-#: src/imap.c:1878
+#: src/imap.c:2789
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Suche nach Unterordnern von %s..."
+
+#: src/imap.c:3085
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "Mailbox konnte nicht erstellt werden: LIST fehlgeschlagen\n"
+msgstr "Mailbox kann nicht erstellt werden: LIST schlug fehl\n"
 
-#: src/imap.c:1894
+#: src/imap.c:3100
 msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "Mailbox konnte nicht erstellt werden\n"
+msgstr "Mailbox kann nicht erstellt werden\n"
 
-#: src/imap.c:1975
+#: src/imap.c:3191
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr ""
-"Neuer Ordnername darf nicht das Trennzeichen des Namensbereichs enthalten"
+msgstr "Neuer Ordnername nur ohne den Pfadtrenner des Namensbereichs"
 
-#: src/imap.c:2006
+#: src/imap.c:3228
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden\n"
+msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden\n"
 
-#: src/imap.c:2070
+#: src/imap.c:3340
 msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "Mailbox konnte nicht gelöscht werden\n"
+msgstr "Mailbox kann nicht gelöscht werden\n"
 
-#: src/imap.c:2316
+#: src/imap.c:3627
 msgid "LIST failed\n"
-msgstr "LIST fehlgeschlagen\n"
+msgstr "LIST schlug fehl\n"
+
+#: src/imap.c:3712
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Nachrichten-Merker setzen..."
 
-#: src/imap.c:2433
+#: src/imap.c:3813
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "Ordner %s konnte nicht ausgewählt werden\n"
+msgstr "Ordner %s kann nicht ausgewählt werden\n"
 
-#: src/imap.c:2542
+#: src/imap.c:3965
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
-msgstr "Server benötigt TLS für die Anmeldung.\n"
+msgstr "Server benötigt TLS zur Anmeldung.\n"
 
-#: src/imap.c:2551
+#: src/imap.c:3975
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
-msgstr "Fähigkeiten konnten nicht neu geladen werden.\n"
+msgstr "Ressourcen können nicht aktualisiert werden.\n"
 
-#: src/imap.c:2556
+#: src/imap.c:3980
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
 "compiled without OpenSSL support.\n"
 msgstr ""
-"Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Server benötigt TLS, aber Claws Mail wurde "
+"Verbindung zu %s schlug fehl: Server benötigt TLS, aber Claws Mail wurde "
 "ohne OpenSSL kompiliert.\n"
 
-#: src/imap.c:2564
+#: src/imap.c:3988
 msgid "Server logins are disabled.\n"
-msgstr "Serveranmeldung wurde deaktiviert.\n"
+msgstr "Serveranmeldungen nicht bereit.\n"
 
-#: src/imap.c:2742
+#: src/imap.c:4211
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Nachricht wird abgeholt..."
 
-#: src/imap.c:2909
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv-Konvertierung schlug fehl: UTF-7 zu %s\n"
-
-#: src/imap.c:2939
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv-Konvertierung von %s zu UTF-7 fehlgeschlagen\n"
-
-#: src/imap.c:2983
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv-Konvertierung von UTF-8 zu UTF-7 fehlgeschlagen\n"
-
-#: src/imap.c:3650
+#: src/imap.c:4906
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "Gelöscht-Flags konnten nicht gesetzt werden: %d\n"
+msgstr "Gelöscht-Merker nicht setzbar: %d\n"
 
-#: src/imap.c:4376
+#: src/imap.c:5939
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
@@ -4546,85 +5765,109 @@ msgid ""
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
 "Es wurde mindestens ein IMAP Konto gefunden. Allerdings wurde diese Version "
-"von Claws Mail ohne IMAP Unterstützung compiliert. Die IMAP Konten bleiben "
+"von Claws Mail ohne IMAP Unterstützung compiliert; die IMAP Konten bleiben "
 "deshalb deaktiviert.\n"
 "\n"
 "Vermutlich muss libetpan installiert und Claws Mail neu kompiliert werden."
 
-#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/_Neuen Ordner erstellen..."
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "_Neuen Ordner erstellen..."
 
-#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/Ordner _umbenennen..."
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "Ordner _umbenennen..."
 
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/Ordner ver_schieben..."
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "Ordner ver_schieben..."
 
-#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:54
-msgid "/Cop_y folder..."
-msgstr "/Ordner _kopieren..."
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "Ordner _kopieren..."
 
-#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:56
-msgid "/_Delete folder..."
-msgstr "/Ordner _löschen..."
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "Ordner _löschen..."
 
-#: src/imap_gtk.c:63 src/news_gtk.c:55
-msgid "/Synchronise"
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
 msgstr "Synchronisieren"
 
-#: src/imap_gtk.c:64 src/news_gtk.c:56
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/Nachrichten herun_terladen"
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "Nachrichten herun_terladen"
+
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "Ab_onnements"
+
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "_Abonnieren..."
+
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Abmelden..."
 
-#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:58
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/Auf neue Nachrichten _prüfen"
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "Auf neue Nachrichten _prüfen"
 
-#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:59
-msgid "/C_heck for new folders"
-msgstr "/Auf neue _Ordner prüfen"
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "Auf neue _Ordner prüfen"
 
-#: src/imap_gtk.c:68 src/mh_gtk.c:60
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/_Ordnerbaum erneuern"
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "_Ordnerbaum erneuern"
 
-#: src/imap_gtk.c:138
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "nur abonnierte Ordner anzeigen"
+
+#: src/imap_gtk.c:196
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
-"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
 msgstr ""
 "Geben Sie den Namen des neuen Ordners ein:\n"
-"(wenn Sie einen Ordner anlegen möchten der keine \n"
-"Mails dafür aber Unterordner enthalten soll, \n"
-"fügen Sie ein '/' am Ende des Namens an)"
+"(wenn Sie einen Ordner anlegen möchten der nur\n"
+"Unterordner aber keine Nachrichten enthalten soll,\n"
+"hängen Sie ein '/' am Ende des Ordernamens an)"
+
+#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Eigenschaften des Überordners übernehmen"
 
-#: src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:231
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Neuer Name für '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:233
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2019
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Ordner umbenennen"
 
-#: src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:212
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
-
-#: src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:258
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2039
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
 msgstr ""
-"Der Ordner konnt nicht umbenannt werden.\n"
-"Der Name des neuen Ordners ist nicht erlaubt."
+"Der Ordner konnte nicht umbenannt werden.\n"
+"Der neue Name ist nicht zulässig."
 
-#: src/imap_gtk.c:281 src/mh_gtk.c:179
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -4632,110 +5875,172 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig gelöscht.\n"
-"Eine Wiederherstellung wird nicht mehr möglich sein.\n"
+"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig und unwiederbringlich "
+"gelöscht.\n"
 "\n"
-"Wollen Sie wirklich löschen?"
+"Möchten Sie sie wirklich löschen?"
 
-#: src/imap_gtk.c:303 src/mh_gtk.c:201 src/news_gtk.c:238
+#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1972
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Ordner '%s' konnte nicht entfernt werden."
+msgstr "Ordner '%s' kann nicht entfernt werden."
+
+#: src/imap_gtk.c:507
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Möchten Sie nach nicht abonnierten Unterordnern von '%s' suchen?"
+
+#: src/imap_gtk.c:510
+msgid "Search recursively"
+msgstr "rekursive Suche"
 
-#: src/imap_gtk.c:363 src/news_gtk.c:299
+#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Abonnements"
+
+#: src/imap_gtk.c:516
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Suchen"
+
+#: src/imap_gtk.c:526
 #, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "Fehler beim Herunterladen der Nachrichten in '%s'."
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Wählen Sie einen Unterordner von %s zum Abonnieren: "
+
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:672
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonnieren"
+
+#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+msgid "All of them"
+msgstr "alle"
+
+#: src/imap_gtk.c:557
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Dieser Ordner ist bereits abonniert und enthält keine nicht abonnierten "
+"Unterordner.\n"
+"\n"
+"Wenn es neue Ordner gibt, die von einem anderem Programm erzeugt und "
+"angemeldet wurden, benutzen Sie \"Auf neue Ordner prüfen\" im Stammordner "
+"der Mailbox."
+
+#: src/imap_gtk.c:566
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Möchten Sie den Ordner %s '%s'?"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "subscribe"
+msgstr "abonnieren"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "abmelden"
 
-#: src/import.c:120 src/import.c:215
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441
+#: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "auf Unterordner anwenden"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+_Abonnieren"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+A_bmelden"
+
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
 msgid "Import mbox file"
 msgstr "Import Mbox-Datei"
 
-#: src/import.c:139
+#: src/import.c:131
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
-msgstr "Mbox-Zieldatei und Zielverzeichnis angeben."
+msgstr "Orten Sie die Mbox-Datei und geben den Zielordner an."
 
-#: src/import.c:156
+#: src/import.c:148
 msgid "Destination folder:"
-msgstr "Zielverzeichnis:"
+msgstr "Zielordner:"
 
-#: src/import.c:210
+#: src/import.c:202
 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
-msgstr "Quellmailboxname darf nicht leer sein."
+msgstr "Der Name der Quell-Mbox darf nicht leer sein."
 
-#: src/import.c:215
+#: src/import.c:207
 msgid ""
 "Destination folder is not set.\n"
-"Import mbox file to the inbox folder?"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
 msgstr ""
 "Zielordner wurde nicht angegeben.\n"
-"Importieren der mbox Datei in die inbox Ordner?"
+"Mbox-Datei in den Posteingang importieren?"
 
-#: src/import.c:237
+#: src/import.c:229
 msgid "Can't find the destination folder."
 msgstr "Der Zielordner wurde nicht gefunden."
 
-#: src/import.c:261
+#: src/import.c:254
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Importdatei wählen"
 
-#: src/importldif.c:190
+#: src/importldif.c:186
 msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Bitte Adressbuchname und -datei zum Import angeben."
+msgstr "Bitte Adressbuchnamen und zu importierende Datei angeben."
 
-#: src/importldif.c:193
+#: src/importldif.c:189
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Bitte die zu importierenden LDIF-Feldnamen wählen und umbenennen."
+msgstr "Zu importierende LDIF-Feldnamen auswählen und umbenennen."
 
-#: src/importldif.c:196
+#: src/importldif.c:192
 msgid "File imported."
 msgstr "Datei importiert."
 
-#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
 msgid "Please select a file."
-msgstr "Bitte Datei wählen"
+msgstr "Bitte Datei wählen."
 
-#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Ein Adressbuchname muss angegeben werden."
 
-#: src/importldif.c:472
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Fehler beim Lesen der LDIF-Felder."
-
-#: src/importldif.c:495
+#: src/importldif.c:496
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "LDIF-Datei erfolgreich importiert."
 
-#: src/importldif.c:574
+#: src/importldif.c:581
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "LDIF-Datei wählen"
 
-#: src/importldif.c:662
+#: src/importldif.c:667
 msgid ""
 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
 "file data."
 msgstr ""
-"Bite Name des Adressbuchs angeben, das aus den Daten der LDIF-Datei erzeugt "
-"wird."
+"Wählen Sie den Namen des Adressbuchs, das mit den Daten der LDIF-Datei "
+"erzeugt wird."
 
-#: src/importldif.c:668
+#: src/importldif.c:672
 msgid "File Name"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: src/importldif.c:679
+#: src/importldif.c:682
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 msgstr "Die vollständige Dateispezifikation der zu importierenden LDIF-Datei."
 
-#: src/importldif.c:688
+#: src/importldif.c:689
 msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "Zu importierende LDIF-Datei wählen."
+msgstr "Wählen Sie die zu importierende LDIF-Datei aus."
 
 #: src/importldif.c:725
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
@@ -4745,7 +6050,7 @@ msgstr "LDIF-Feldname"
 
 #: src/importldif.c:728
 msgid "Attribute Name"
-msgstr "Attributname"
+msgstr "Zusatzname"
 
 #: src/importldif.c:783
 msgid "LDIF Field"
@@ -4753,17 +6058,9 @@ msgstr "LDIF-Feld"
 
 #: src/importldif.c:795
 msgid "Attribute"
-msgstr "Attribute"
-
-#: src/importldif.c:806
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "Das LDIF-Feld kann in den Benutzerattributnamen umbenannt werden."
-
-#: src/importldif.c:811
-msgid "???"
-msgstr "???"
+msgstr "Zusatz"
 
-#: src/importldif.c:829
+#: src/importldif.c:807
 msgid ""
 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
@@ -4773,199 +6070,209 @@ msgid ""
 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
 "field for import."
 msgstr ""
-"LDIF-Feld wählen, das umbenannt oder ausgewählt wird, zum Import in die oben-"
-"stehende Liste. Reservierte Felder (durch Haken in der 'R' Spalte markiert), "
-"werden automatisch importiert und können nicht umbenannt werden. Ein "
-"einfacher Klick in die 'S' Spalte markiert das Feld durch einen Haken für "
-"den Import. Ein einfacher Klick irgendwo in der Zeile, wählt das Feld zum "
-"Umbenennen im Eingabebereich unter der Liste. Ein Doppelklick irgendwo in "
-"der Zeile, wählt das Feld auch für den Import aus."
+"Wählen Sie das LDIF-Feld, das zum Import in obige Liste umbenannt oder "
+"markiert wird. Reservierte Felder (mit Häkchen in der 'R' Spalte) werden "
+"automatisch importiert und können nicht umbenannt werden. Ein Einzelklick in "
+"der 'S'-Spalte markiert das Feld durch ein Häkchen für den Import. Ein "
+"Einzelklick in die Zeile wählt das Feld zum Umbenennen im Eingabebereich "
+"unter der Liste. Ein Doppelklick in die Zeile wählt das Feld auch für den "
+"Import aus."
+
+#: src/importldif.c:822
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Das LDIF-Feld kann in die Benutzer-Zusatzangabe umbenannt werden."
 
-#: src/importldif.c:841
+#: src/importldif.c:827
 msgid "Select for Import"
-msgstr "Für Import wählen"
+msgstr "Zum Import auswählen"
 
-#: src/importldif.c:847
+#: src/importldif.c:832
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "LDIF-Feld zum Import in das Adressbuch wählen."
+msgstr "Wählen Sie das LDIF-Feld zum Import in das Adressbuch."
 
-#: src/importldif.c:850
+#: src/importldif.c:834
 msgid " Modify "
-msgstr " Modifizieren "
+msgstr " Ändern "
 
-#: src/importldif.c:856
+#: src/importldif.c:839
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
 msgstr "Diese Schaltfläche aktualisiert obige Liste mit den angegebenen Daten."
 
-#: src/importldif.c:929
+#: src/importldif.c:911
 msgid "Records Imported :"
 msgstr "Importierte Einträge :"
 
-#: src/importldif.c:960
+#: src/importldif.c:943
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "LDIF-Datei in Adressbuch importieren"
+msgstr "LDIF-Datei ins Adressbuch importieren"
+
+#: src/importldif.c:980
+msgid "Proceed"
+msgstr "Verarbeite"
 
-#: src/importmutt.c:144
+#: src/importmutt.c:142
 msgid "Error importing MUTT file."
 msgstr "Fehler beim Importieren der MUTT-Datei"
 
-#: src/importmutt.c:159
+#: src/importmutt.c:157
 msgid "Select MUTT File"
 msgstr "MUTT-Datei wählen"
 
-#: src/importmutt.c:206
+#: src/importmutt.c:204
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "MUTT-Datei in Adressbuch importieren"
+msgstr "MUTT-Datei ins Adressbuch importieren"
 
-#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
 msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Bitte Datei zum Importieren wählen"
+msgstr "Bitte Datei zum Importieren auswählen"
 
-#: src/importpine.c:144
+#: src/importpine.c:141
 msgid "Error importing Pine file."
 msgstr "Fehler beim Importieren der Pine-Datei"
 
-#: src/importpine.c:159
+#: src/importpine.c:156
 msgid "Select Pine File"
-msgstr "Pine-Datei wählen"
+msgstr "Pine-Datei auswählen"
 
-#: src/importpine.c:206
+#: src/importpine.c:203
 msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Pine-Datei in Adressbuch importieren"
+msgstr "Pine-Datei ins Adressbuch importieren"
 
-#: src/inc.c:173 src/inc.c:278 src/inc.c:304
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:293 src/inc.c:320
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
-msgstr "Claws Mail benötigt einen Netzwerkzugang um E-Mail zu holen."
+msgstr "Claws Mail benötigt Zugang zum Netzwerk, um Mails abzurufen."
+
+#: src/inc.c:342
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s schlug fehl\n"
 
-#: src/inc.c:384
+#: src/inc.c:413
 msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Neue Nachrichten werden empfangen"
+msgstr "Hole neue Nachrichten"
 
-#: src/inc.c:443
+#: src/inc.c:474
 msgid "Standby"
-msgstr "Warten"
+msgstr "Bereit"
 
-#: src/inc.c:572 src/inc.c:622
+#: src/inc.c:604 src/inc.c:658
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Abgebrochen"
 
-#: src/inc.c:583
+#: src/inc.c:615
 msgid "Retrieving"
-msgstr "Daten werden empfangen"
+msgstr "Abholen erfolgt"
 
-#: src/inc.c:592
+#: src/inc.c:624
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Erledigt (%d Nachricht (%s) empfangen)"
 msgstr[1] "Erledigt (%d Nachrichten (%s) empfangen)"
 
-#: src/inc.c:598
+#: src/inc.c:630
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Erledigt (keine neuen Nachrichten)"
 
-#: src/inc.c:603
+#: src/inc.c:635
 msgid "Connection failed"
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
+msgstr "Verbindung schlug fehl"
 
-#: src/inc.c:606
+#: src/inc.c:638
 msgid "Auth failed"
-msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
+msgstr "Authentifizierung schlug fehl"
 
-#: src/inc.c:609 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2372
+#: src/inc.c:645 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6308
 msgid "Locked"
 msgstr "Gesperrt"
 
-#: src/inc.c:619 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+#: src/inc.c:655 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
 msgid "Timeout"
-msgstr "Timeout"
+msgstr "Zeitüberschreitung"
 
-#: src/inc.c:712
+#: src/inc.c:742
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
 msgstr[0] "Fertig (%d neue Nachricht)"
 msgstr[1] "Fertig (%d neue Nachrichten)"
 
-#: src/inc.c:716
+#: src/inc.c:746
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Fertig (keine neuen Nachrichten)"
 
-#: src/inc.c:754
+#: src/inc.c:785
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Neue Nachrichten werden empfangen"
+msgstr "%s: Neue Nachrichten werden abgerufen"
 
-#: src/inc.c:786
+#: src/inc.c:818
 #, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Verbindungsaufbau zu POP3-Server: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Verbinde mit POP3-Server: %s:%d..."
 
-#: src/inc.c:803
+#: src/inc.c:836
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d"
+msgstr "Keine Verbindung zu POP3-Server: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:807
+#: src/inc.c:840
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d\n"
+msgstr "Keine Verbindung zu POP3-Server: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:887 src/send_message.c:472
+#: src/inc.c:920 src/send_message.c:486
 msgid "Authenticating..."
-msgstr "Authentifizierung..."
+msgstr "Authentifizierung erfolgt..."
 
-#: src/inc.c:889
+#: src/inc.c:922
 #, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Nachrichten von %s (%s) werden empfangen ..."
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Nachrichten von %s (%s) werden abgerufen..."
 
-#: src/inc.c:895
+#: src/inc.c:928
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:899
+#: src/inc.c:932
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:903
+#: src/inc.c:936
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:907
+#: src/inc.c:940
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:914 src/send_message.c:490
+#: src/inc.c:947 src/send_message.c:504
 msgid "Quitting"
-msgstr "Beenden"
+msgstr "Ende"
 
-#: src/inc.c:939
+#: src/inc.c:972
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Nachricht wird abgerufen (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:958
+#: src/inc.c:985
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Empfang läuft (%d Nachricht (%s) empfangen)"
 msgstr[1] "Empfang läuft (%d Nachrichten (%s) empfangen)"
 
-#: src/inc.c:1114
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
-
-#: src/inc.c:1118
+#: src/inc.c:1144
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
-msgstr "Verbindung zu %s:%d fehlgeschlagen."
+msgstr "Verbindung zu %s:%d schlug fehl."
 
-#: src/inc.c:1123
+#: src/inc.c:1149
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail."
 
-#: src/inc.c:1129
+#: src/inc.c:1155
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -4974,37 +6281,37 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1135
+#: src/inc.c:1161
 msgid "No disk space left."
-msgstr "Kein Festplattenplatz mehr frei."
+msgstr "Kein freier Speicherplatz."
 
-#: src/inc.c:1140
+#: src/inc.c:1166
 msgid "Can't write file."
-msgstr "Datei konnte nicht geschrieben werden."
+msgstr "Datei kann nicht geschrieben werden."
 
-#: src/inc.c:1145
+#: src/inc.c:1171
 msgid "Socket error."
-msgstr "Socketfehler"
+msgstr "Socket-Fehler"
 
-#: src/inc.c:1148
+#: src/inc.c:1174
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "Socketfehler beim Verbinden mit %s:%d."
+msgstr "Socket-Fehler beim Verbinden mit %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:400 src/send_message.c:637
+#: src/inc.c:1179 src/send_message.c:414 src/send_message.c:678
 msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "Verbindung vom Partner getrennt."
+msgstr "Verbindung durch Gegenseite getrennt."
 
-#: src/inc.c:1156
+#: src/inc.c:1182
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "Verbindung zu %s:%d von der Gegenstelle geschlossen."
 
-#: src/inc.c:1161
+#: src/inc.c:1187
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "Mailbox ist gesperrt"
 
-#: src/inc.c:1165
+#: src/inc.c:1191
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
@@ -5013,117 +6320,171 @@ msgstr ""
 "Mailbox ist gesperrt:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:622
+#: src/inc.c:1197 src/send_message.c:663
 msgid "Authentication failed."
-msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen."
+msgstr "Authentifizierung schlug fehl."
 
-#: src/inc.c:1177 src/send_message.c:625
+#: src/inc.c:1203 src/send_message.c:666
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Beglaubigung fehlgeschlagen:\n"
+"Authentifizierung schlug fehl:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1182 src/send_message.c:641
-msgid "Session timed out."
-msgstr "Sitzung abgelaufen."
+#: src/inc.c:1208 src/send_message.c:682
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Zeitüberschreitung während der Sitzung. Es mag helfen, den Wert für "
+"Zeitüberschreitung unter Konfiguration/Einstellungen/Weiteres/Verschiedenes "
+"zu erhöhen."
 
-#: src/inc.c:1185
+#: src/inc.c:1213
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "Verbindung zu %s:%d abgelaufen."
 
-#: src/inc.c:1223
+#: src/inc.c:1251
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
 
-#: src/inc.c:1460
+#: src/inc.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
 msgstr "%s%sSie arbeiten offline. %d Minuten lang aufheben?"
 
-#: src/inc.c:1467
+#: src/inc.c:1524
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sSie arbeiten offline. Soll dies aufgehoben werden?"
+
+#: src/inc.c:1531
 msgid "On_ly once"
 msgstr "nur einmal"
 
-#: src/ldif.c:831
+#: src/ldif.c:778
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Spitzname"
 
-#: src/main.c:180
+#: src/main.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Can't create folder."
 msgstr ""
 "Datei '%s' existiert bereits.\n"
-"Ordner konnte nicht erstellt werden."
+"Ordner kann nicht erstellt werden."
 
-#: src/main.c:270
+#: src/main.c:362
 #, c-format
 msgid ""
-"Configuration for %s (or previous) found.\n"
+"Configuration for %s found.\n"
 "Do you want to migrate this configuration?"
 msgstr ""
-"Konfiguration für %s (oder älter) gefunden.\n"
-"Sollte diese Konfiguration angepasst werden?"
+"Konfiguration für %s gefunden.\n"
+"Soll diese Konfiguration übernommen werden?"
+
+#: src/main.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Sie können Ihre Sylpheed-Filterregeln mit einem Skript\n"
+"konvertieren, das unter %s verfügbar ist."
+
+#: src/main.c:376
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "alte Einstellungen behalten"
+
+#: src/main.c:379
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Eine Sicherheitskopie ermöglicht die Rückkehr zu einer älteren Version, kann "
+"aber eine Weile dauern, wenn gepufferte IMAP- oder News-Daten vorhanden "
+"sind; auch wird dadurch mehr Platz auf der Festplatte benötigt."
 
-#: src/main.c:274
+#: src/main.c:387
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Umstellung der Konfiguration"
 
-#: src/main.c:280
-msgid "Copying configuration..."
-msgstr "Kopiere Konfiguration"
+#: src/main.c:398
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Konfiguration wird kopiert... Bitte warten..."
 
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:407
 msgid "Migration failed!"
-msgstr "Umstellung fehlgeschlagen!"
+msgstr "Umstellung schlug fehl!"
+
+#: src/main.c:416
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Konfiguration wird umgestellt ..."
+
+#: src/main.c:934
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "'folder item update hook' konnte nicht registriert werden"
+
+#: src/main.c:941
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "'folder update hook' konnte nicht registriert werden"
 
-#: src/main.c:572
+#: src/main.c:1110
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread wird von glib nicht unterstützt.\n"
 
-#: src/main.c:578
-msgid ""
-"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
-"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-"recompile Claws Mail."
-msgstr ""
-"Claws Mail wurde mit einer neueren GTK+ Bibliothek kompiliert als im System "
-"verfügbar ist. Dies wird zu Abstürzen führen. Sie sollten GTK+ "
-"aktualisieren, oder Claws Mail neu kompilieren."
+#: src/main.c:1129
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (oder älter)"
 
-#: src/main.c:587
-msgid ""
-"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
-"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
-msgstr ""
-"Claws Mail wurde mit einer äteren GTK+ Bibliothek kompiliert als im System "
-"verfügbar ist. Dies wird zu Abstürzen führen. Sie sollten Claws Mail neu "
-"kompilieren."
+#: src/main.c:1132
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (oder älter)"
 
-#: src/main.c:810
+#: src/main.c:1135
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (oder älter)"
+
+#: src/main.c:1434
+#, c-format
 msgid ""
-"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Eine Plugins konnten nicht geladenwerden. Prüfen sie die Plugineinstellungen "
-"für mehr Informationen."
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Das folgende Plugin konnte nicht geladen werden. Prüfen Sie die "
+"Einstellungen des Plugins für mehr Informationen:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Die folgenden Plugins konnte nicht geladen werden. Prüfen Sie die "
+"Einstellungen des Plugins für mehr Informationen:\n"
+"%s"
 
-#: src/main.c:822
+#: src/main.c:1462
 msgid ""
-"Claws Mail has detected a configured mailbox, but is it incomplete. It is "
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
-"mailbox's folder to try to fix it."
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
 msgstr ""
-"Claws Mail hat ein unvollständig konfiguriertes Postfach erkannt. Möglicher "
-"Weise liegt dies an einem fehlerhaften IMAP Konto. \"Ordnerbaum erneuern\" "
-"im Hauptverzeichnis des Postfaches könnte das Problem lösen."
+"Claws Mail hat eine unvollständig konfigurierte Mailbox erkannt. "
+"Möglicherweise liegt dies an einem fehlerhaften IMAP Konto. \"Ordnerbaum "
+"erneuern\" im Kontextmenü vom Hauptverzeichnis der Mailbox könnte das "
+"Problem lösen."
 
-#: src/main.c:828
+#: src/main.c:1468
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -5133,1216 +6494,1254 @@ msgstr ""
 "laden. Diese Mailbox wird vermutlich von einem alten Plugin zur Verfügung "
 "gestellt. Bitte installieren Sie das Plugin neu und versuchen es noch einmal."
 
-#: src/main.c:1074
+#: src/main.c:1711
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Fehlender Dateiname\n"
+
+#: src/main.c:1718
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden\n"
+
+#: src/main.c:1729
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilen\n"
+
+#: src/main.c:1736
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Doppelte 'An:'-Kopfzeile\n"
+
+#: src/main.c:1751
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Benötigte 'An:'-Kopfzeile fehlt\n"
+
+#: src/main.c:1898
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
 
-#: src/main.c:1076
+#: src/main.c:1900
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [Adresse]    öffnet Verfassenfenster"
+msgstr "  --compose [Adresse]  öffnet das Editor-Fenster"
 
-#: src/main.c:1077
-msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+#: src/main.c:1901
+msgid ""
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         open composition window with data from given file;\n"
+"                         use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+"                         content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+"                         empty line, then mail body until end of file."
 msgstr ""
-"  --subscribe [uri]      abonniere die angegebene URI wenn es möglich ist"
+"  --compose-from-file Datei\n"
+"                       Öffnet Editor-Fenster mit Daten aus der angegebenen "
+"Datei;\n"
+"                       \"-\" als Dateiname liest von der Standardeingabe;\n"
+"                       Inhaltsformat: zuerst Kopfzeilen (An: benötigt) bis "
+"zu einer\n"
+"                       Leerzeile, dann der Nachrichtenkörper bis zum Ende "
+"der Datei."
+
+#: src/main.c:1906
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr "  --subscribe [uri]    abonniert die angegebene URI, wenn möglich"
 
-#: src/main.c:1078
+#: src/main.c:1907
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 "                         attached"
 msgstr ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
-"                         öffnet Verfassenfenster mit der/den angegebenen "
-"Datei/-en\n"
-"                         als Anhang"
+"                       öffnet das Editor-Fenster mit den angegebenen\n"
+"                       Dateien als Anhang"
 
-#: src/main.c:1081
+#: src/main.c:1910
 msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              empfängt neue Nachrichten"
+msgstr "  --receive            empfängt neue Nachrichten"
 
-#: src/main.c:1082
+#: src/main.c:1911
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          empfängt neue Nachrichten von allen Konten"
+msgstr "  --receive-all        empfängt neue Nachrichten von allen Konten"
+
+#: src/main.c:1912
+msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
+msgstr "  --cancel-receiving   Empfang von Nachrichten abbrechen"
 
-#: src/main.c:1083
+#: src/main.c:1913
+msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
+msgstr "  --cancel-sending     Versand von Nachrichten abbrechen"
+
+#: src/main.c:1914
+msgid ""
+"  --search folder type request [recursive]\n"
+"                         searches mail\n"
+"                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+"                         request: search string\n"
+"                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+"  --search Ordner Typ Abfrage [rekursiv]\n"
+"                       durchsucht Nachrichten\n"
+"                       Ordner Beispiel.: \"#mh/Mailbox/inbox\" oder \"Mail"
+"\"\n"
+"                       Typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] oder g: "
+"tag\n"
+"                       Abfrage: Suchstring\n"
+"                       rekursiv: nicht mit einem der folgenden Argumente: 0, "
+"n, N, f or F"
+
+#: src/main.c:1921
 msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send                 sendet alle zwischengespeicherten Nachrichten"
+msgstr "  --send               sendet alle vorgespeicherten Nachrichten"
 
-#: src/main.c:1084
+#: src/main.c:1922
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
-msgstr "  --status [Ordner]...   zeigt die Anzahl neuer Nachrichten"
+msgstr "  --status [Ordner]... zeigt die Anzahl neuer Nachrichten"
 
-#: src/main.c:1085
+#: src/main.c:1923
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgstr ""
 "  --status-full [Ordner]...\n"
-"                         zeigt den Status jedes Ordners"
+"                       zeigt den Status jeden Ordners"
+
+#: src/main.c:1925
+msgid "  --statistics           show session statistics"
+msgstr "  --statistics         Zeigt Sitzungsstatistiken"
 
-#: src/main.c:1087
+#: src/main.c:1926
+msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
+msgstr "  --reset-statistics   Sitzungsstatistiken zurücksetzen"
+
+#: src/main.c:1927
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
-"  --select Ordner[/Nachricht]  springt zu dem angegebenen Ordner/Nachricht\n"
-"                         Ordner ist eine Ordner-ID wie zB: 'Ordner/"
-"Unterordner'"
+"  --select Ordner[/Nachricht]\n"
+"                       springt zu dem angegebenen Ordner/Nachricht\n"
+"                       Ordner ist eine Ordner-ID wie 'Ordner/Unterordner'"
 
-#: src/main.c:1089
+#: src/main.c:1929
 msgid "  --online               switch to online mode"
-msgstr "  --online               schaltet in den Onlinemodus"
+msgstr "  --online             schaltet in den Onlinemodus"
 
-#: src/main.c:1090
+#: src/main.c:1930
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
-msgstr "  --offline              schaltet in den Offlinemodus"
+msgstr "  --offline            schaltet in den Offlinemodus"
 
-#: src/main.c:1091
-msgid "  --exit                 exit Claws Mail"
-msgstr "  --exit                 beende Claws Mail"
+#: src/main.c:1931
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q     beendet Claws Mail"
 
-#: src/main.c:1092
+#: src/main.c:1932
 msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                Debugmodus"
+msgstr "  --debug              Debugmodus"
+
+#: src/main.c:1933
+msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
+msgstr "  --toggle-debug       Debug-Modus umschalten"
 
-#: src/main.c:1093
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                 zeigt diese Hilfe an"
+#: src/main.c:1934
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help -h            zeigt diese Hilfe"
 
-#: src/main.c:1094
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version              gibt Versionsinformationen aus und beendet"
+#: src/main.c:1935
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version -v         gibt Versionsinformationen aus"
+
+#: src/main.c:1936
+msgid ""
+"  --version-full -V      output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+"  --version-full -V    gibt Versionsinformationen und enthaltene Funktionen "
+"aus"
 
-#: src/main.c:1095
+#: src/main.c:1937
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
-msgstr "  --config-dir           gibt das Konfigurationsverzeichnis aus"
+msgstr "  --config-dir         gibt das Konfigurationsverzeichnis aus"
+
+#: src/main.c:1938
+msgid ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         use specified configuration directory"
+msgstr ""
+"  --alternate-config-dir  [Verzeichnis]\n"
+"                       benutzt das angegebene Konfigurationsverzeichnis"
 
-#: src/main.c:1160
+#: src/main.c:1988
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Unbekannte Option\n"
+
+#: src/main.c:2006
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Bearbeitung läuft (%s)..."
+msgstr "Bearbeitung erfolgt (%s)..."
 
-#: src/main.c:1163
+#: src/main.c:2009
 msgid "top level folder"
 msgstr "Oberster Ordner"
 
-#: src/main.c:1227
-msgid "Really quit?"
-msgstr "Wirklich beenden?"
-
-#: src/main.c:1228
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Verfasste Nachricht existiert."
-
-#: src/main.c:1229
-msgid "_Save to Draft"
-msgstr "Entwurf _speichern"
-
-#: src/main.c:1229
-msgid "_Discard them"
-msgstr "_Verwerfen"
-
-#: src/main.c:1229
-msgid "Do_n't quit"
-msgstr "Nicht bee_nden"
-
-#: src/main.c:1244
+#: src/main.c:2092
 msgid "Queued messages"
-msgstr "Wartende Nachrichten"
+msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten"
 
-#: src/main.c:1245
+#: src/main.c:2093
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Es sind ungesendete Nachrichten vorhanden. Jetzt beenden?"
-
-#: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:158
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Datei"
-
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_Datei/_Mailbox hinzufügen"
-
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_Datei/_Mailbox hinzufügen/MH..."
-
-#: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:501 src/mainwindow.c:506
-#: src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:514
-#: src/messageview.c:161
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Datei/---"
+msgstr "Es sind ungesendete Nachrichten vorgespeichert. Jetzt beenden?"
 
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_File/Change folder order..."
-msgstr "/_Datei/Ordner_reihenfolge ändern..."
+#: src/main.c:2818
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: Netzwerk ist online.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Datei/Mbox-Datei _importieren..."
+#: src/main.c:2824
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: Netzwerk ist offline.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Datei/In Mbox-Datei e_xportieren..."
+#: src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
 
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/_Datei/Ausgewählte E-Mails in Mbox-Datei _exportieren..."
+#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:436
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
 
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
-msgstr "/_Datei/Alle Papierkörbe _leeren"
-
-#: src/mainwindow.c:509 src/messageview.c:159
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Datei/Speichern _unter..."
-
-#: src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:160
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Datei/_Drucken..."
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "_Configuration"
+msgstr "_Konfiguration"
 
 #: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Datei/_Offline arbeiten"
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "_Neue Mailbox"
 
 #: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_File/Synchronise folders"
-msgstr "/_Datei/Ordner _synchronisieren"
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
 
 #: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Datei/_Beenden"
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Reihenfolge der Mailboxen ändern..."
 
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Bearbeiten/Thread aus_wählen"
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "Mbox-Datei _importieren..."
 
-#: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:168
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Bearbeiten/In aktueller Nachricht _suchen..."
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "In Mbox-Datei e_xportieren..."
 
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Bearbeiten/In Ordner s_uchen..."
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "Auswahl in Mbox-Datei _exportieren..."
 
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_Edit/_Quick search"
-msgstr "/_Bearbeiten/S_chnellsuche"
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Alle _Papierkörbe leeren"
 
-#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171 src/summaryview.c:472
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Ansicht"
+#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:217
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "_Speichere E-Mail als..."
 
-#: src/mainwindow.c:528
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden"
+#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:218
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "_Speichere Teil als..."
 
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Ordnerbaum"
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:219
+msgid "Page setup..."
+msgstr "D_atei/Seite einrichten..."
 
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Nachrichtenansicht"
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:220
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Drucken..."
 
 #: src/mainwindow.c:533
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar"
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "Ordner syn_chronisieren"
 
 #: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/Text _unter Symbolen"
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Beenden"
 
-#: src/mainwindow.c:537
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/Text _neben Symbolen"
-
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/nur _Symbole"
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Diskurs aus_wählen"
 
 #: src/mainwindow.c:541
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/nur _Text"
+msgid "_Delete thread"
+msgstr "_Diskurs entfernen"
 
 #: src/mainwindow.c:543
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/_ausblenden"
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "In aktueller _Nachricht suchen..."
 
 #: src/mainwindow.c:545
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Statuszeile"
-
-#: src/mainwindow.c:547
-msgid "/_View/Set displayed _columns"
-msgstr "/_Ansicht/Angezeigte _Spalten"
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Schnellsuche"
 
 #: src/mainwindow.c:548
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-msgstr "/_Ansicht/Angezeigte _Spalten/_Ordnerliste..."
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "Ein- oder Aus_blenden"
 
 #: src/mainwindow.c:549
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/_Ansicht/Angezeigte _Spalten/_Nachrichtenliste..."
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: src/mainwindow.c:551 src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:582
-#: src/mainwindow.c:612 src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:737
-#: src/messageview.c:277
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Ansicht/---"
+#: src/mainwindow.c:551
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Angezeigte _Spalten"
 
 #: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Ansicht/Separater Ordner_baum"
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "in _Ordnerliste..."
 
 #: src/mainwindow.c:553
-msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/_Ansicht/Separate _Nachrichtenansicht"
+msgid "In _message list..."
+msgstr "in _Nachrichtenliste..."
 
-#: src/mainwindow.c:555
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Ansicht/S_ortieren"
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "La_yout"
+msgstr "Bildschirm-La_yout"
 
-#: src/mainwindow.c:556
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Nummer"
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Sortieren nach"
 
-#: src/mainwindow.c:557
-msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Größe"
-
-#: src/mainwindow.c:558
-msgid "/_View/_Sort/by _Date"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Datum"
-
-#: src/mainwindow.c:559
-msgid "/_View/_Sort/by _From"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach Abs_ender"
-
-#: src/mainwindow.c:560
-msgid "/_View/_Sort/by _To"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach Empf_änger"
-
-#: src/mainwindow.c:561
-msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Betreff"
-
-#: src/mainwindow.c:562
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Farbe"
-
-#: src/mainwindow.c:564
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Markierung"
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "Diskurse na_ch Betreff aufbauen"
 
 #: src/mainwindow.c:565
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Status"
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Alle Diskurse _ausklappen"
 
 #: src/mainwindow.c:566
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach An_hang"
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "Alle Diskurse _einklappen"
 
-#: src/mainwindow.c:568
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach Beno_tung"
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:231
+msgid "_Go to"
+msgstr "Ge_he zu"
 
-#: src/mainwindow.c:569
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach S_perrung"
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:232
+msgid "_Previous message"
+msgstr "voriger N_achricht"
 
-#: src/mainwindow.c:570
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nicht s_ortieren"
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:233
+msgid "_Next message"
+msgstr "nächster Na_chricht"
 
-#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:574
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/---"
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:235
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "vorig_er ungelesener Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:572
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/A_ufsteigend"
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:236
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "nächster un_gelesener Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:573
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Abste_igend"
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:238
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "_voriger neuer Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:575
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Threads na_ch Betreff aufbauen"
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:239
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "nächster neuer Nachr_icht"
 
-#: src/mainwindow.c:577
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Ansicht/Mit _Threads"
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:241
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "voriger mar_kierter Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:578
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Ansicht/Alle Threads _ausklappen"
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:242
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "nächster _markierter Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:579
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Ansicht/Alle Threads _einklappen"
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:244
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "voriger ei_ngefärbter Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:580
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Ansicht/Gelesene Nachrichten _verstecken"
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:245
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "nächster eingefärbter Nach_richt"
 
-#: src/mainwindow.c:583
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Ansicht/_Gehe zu"
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:247
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "voriger geöffneter Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:584
-msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Vorheriger Nachricht"
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:248
+msgid "Next opened message"
+msgstr "nächster geöffneter Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:585
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Nächster Nachricht"
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:250
+msgid "Parent message"
+msgstr "übergeordne_ter Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:586 src/mainwindow.c:591 src/mainwindow.c:594
-#: src/mainwindow.c:599 src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:609
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/---"
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:252
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "nächstem _ungelesenen Ordner"
 
-#: src/mainwindow.c:587
-msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger _ungelesener Nachricht"
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:253
+msgid "_Other folder..."
+msgstr "anderem _Ordner..."
 
-#: src/mainwindow.c:589
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster _ungelesener Nachricht"
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:201
+msgid "Next part"
+msgstr "Nächster Teil"
 
-#: src/mainwindow.c:592
-msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger neuer Nachricht"
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:202
+msgid "Previous part"
+msgstr "Voriger Teil"
 
-#: src/mainwindow.c:593
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster neuer Nachricht"
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:257
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Blättere zu"
 
-#: src/mainwindow.c:595
-msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger markierter Nachricht"
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:258
+msgid "Previous line"
+msgstr "voriger Zeile"
 
-#: src/mainwindow.c:597
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster markierter Nachricht"
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:259
+msgid "Next line"
+msgstr "nächster Zeile"
 
-#: src/mainwindow.c:600
-msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger markierten Nachricht"
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:260 src/printing.c:487
+msgid "Previous page"
+msgstr "voriger Seite"
 
-#: src/mainwindow.c:602
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster gefärbter Nachricht"
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:261 src/printing.c:494
+msgid "Next page"
+msgstr "nächster Seite"
 
-#: src/mainwindow.c:605
-msgid "/_View/_Go to/Last read message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/letzte gelesene Nachricht"
+#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:279
+msgid "Decode"
+msgstr "De_kodierung"
 
-#: src/mainwindow.c:607
-msgid "/_View/_Go to/Parent message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/übergeordneter Nachricht"
+#: src/mainwindow.c:625
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Öffnen in neuem _Fenster"
 
-#: src/mainwindow.c:610
-msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster _ungelesener _Ordner"
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:286
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "_Quelltext anzeigen"
 
-#: src/mainwindow.c:611
-msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Anderem _Ordner..."
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:287
+msgid "Message part"
+msgstr "Nachrichtenteil"
 
-#: src/mainwindow.c:615 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:174
-msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/---"
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:288
+msgid "View as text"
+msgstr "Als Text darstellen"
 
-#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:178
-msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung"
+#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:402
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
 
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:179
-msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/_Automatisch erkennen"
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:291
+msgid "Open with..."
+msgstr "Öffnen mit..."
 
-#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:182
-msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:294
+msgid "Quotes"
+msgstr "_Zitate"
 
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:185
-msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/mainwindow.c:638
+msgid "_Update summary"
+msgstr "Darstellung akt_ualisieren"
 
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:188
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
+#: src/mainwindow.c:641
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "_Empfangen"
 
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:190
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (ISO-8859-_15)"
+#: src/mainwindow.c:642
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Vom a_ktuellen Konto"
 
-#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:192
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (Windows-1252)"
+#: src/mainwindow.c:643
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Von _allen Konten"
 
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:195
-msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Mitteleuropäisch (ISO-8859-_2)"
+#: src/mainwindow.c:644
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "Empfang _abbrechen"
 
-#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:198
-msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/_Baltisch (ISO-8859-13)"
-
-#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:200
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Baltisch (ISO-8859-_4)"
-
-#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:203
-msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Griechisch (ISO-8859-_7)"
-
-#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:206
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Hebräisch (ISO-8859-_8)"
+#: src/mainwindow.c:647
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "Vorgespei_cherte Nachrichten senden"
 
-#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:208
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Hebräisch (Windows-1255)"
+#: src/mainwindow.c:652
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "Neue _Nachricht verfassen"
 
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:211
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Arabic (ISO-8859-_6)"
+#: src/mainwindow.c:653
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Neue _News-Nachricht verfassen"
 
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:213
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Arabic (Windows-1256)"
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:300
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Antworten"
 
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:216
-msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Türkisch (ISO-8859-_9)"
+#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:428
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "An_twort an"
 
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:219
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (ISO-8859-_5)"
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:304
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "Mailingliste"
 
-#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:221
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (KOI8-_R)"
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "Fo_llow-up und Antwort an"
 
-#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:223
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (KOI8-U)"
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2088
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Weiterleiten"
 
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:225
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (Windows-1251)"
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2089
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "We_iterleiten als Anhang"
 
-#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:228
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (ISO-2022-_JP)"
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2090
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "_Umleiten"
 
-#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:230
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/mainwindow.c:667
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Mailin_gliste"
 
-#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:232
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (_EUC-JP)"
+#: src/mainwindow.c:668
+msgid "Post"
+msgstr "_Verfassen"
+
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
 
-#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:234
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (_Shift_JIS)"
+#: src/mainwindow.c:674
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "A_bmelden"
 
-#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:237
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch vereinfacht (_GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "View archive"
+msgstr "Archiv ansehen"
 
-#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:239
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch vereinfacht (_GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Kontakt"
 
-#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:241
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch traditionell (_Big5)"
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "M_ove..."
+msgstr "_Verschieben..."
 
-#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:243
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch traditionell (EUC-_TW)"
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Kopieren..."
 
-#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:245
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch (ISO-2022-_CN)"
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "In den _Papierkorb verschieben"
 
-#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:248
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Koreanisch (EUC-_KR)"
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Löschen..."
 
-#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:250
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Koreanisch (ISO-2022-KR)"
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "New_s-Beitrag annullieren"
 
-#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:253
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Thailändisch (TIS-620)"
+#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:429
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:255
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Thailändisch (Windows-874)"
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "_Unmark"
+msgstr "_Demarkieren"
 
-#: src/mainwindow.c:714 src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:262
-#: src/messageview.c:268
-msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/---"
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "_Als ungelesen markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:265
-msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung"
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Als g_elesen markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:266
-msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_Automatisch erkennen"
+#: src/mainwindow.c:697
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Alle als _gelesen markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:269
-msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_8bit"
+#: src/mainwindow.c:699 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:418
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Dis_kurs ignorieren"
 
-#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:270
-msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_Quoted printable"
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Diskurs _nicht ignorieren"
 
-#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:271
-msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_Base64"
+#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:419
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Diskurs be_obachten"
 
-#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:272
-msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_Uuencode"
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Disk_urs nicht beobachten"
 
-#: src/mainwindow.c:730 src/summaryview.c:473
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Ansicht/Öffnen in neuem _Fenster"
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Als _Spam markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:278
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Ansicht/_Quelltext anzeigen..."
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Als Nic_ht-Spam markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:732
-msgid "/_View/All headers"
-msgstr "/_Ansicht/A_lle Kopfzeilen"
+#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Lock"
+msgstr "_Sperren"
 
-#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:280
-msgid "/_View/Quotes"
-msgstr "/_Ansicht/Zitate"
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unlock"
+msgstr "En_tsperren"
 
-#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:281
-msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
-msgstr "/_Ansicht/Zitate/alle einklappen"
+#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:430
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "_Farbmarkierung"
 
-#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:282
-msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
-msgstr "/_Ansicht/Zitate/ab 2. Ebene einklappen"
+#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:431
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Nachrichten-Mar_ken"
 
-#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:283
-msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
-msgstr "/_Ansicht/Zitate/ab 3. Ebene einklappen"
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Ü_berarbeiten"
 
-#: src/mainwindow.c:738
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Ansicht/_Übersicht erneuern"
+#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1030
+msgid "Check signature"
+msgstr "Digitale Signatur prüfen"
 
-#: src/mainwindow.c:741
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen"
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:314
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "A_bsender ins Adressbuch übernehmen"
 
-#: src/mainwindow.c:742
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen/Von a_ktuellem Konto holen"
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "Adressen sa_mmeln"
 
-#: src/mainwindow.c:744
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen/Von _allen Konten holen"
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Aus aktuellem Ordner..."
 
-#: src/mainwindow.c:746
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen/Empfang a_bbrechen"
+#: src/mainwindow.c:728
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Aus gewählten Nachrichten..."
 
-#: src/mainwindow.c:748
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen/---"
+# msgid "/_Tools/---"
+# msgstr "/E_xtras/---"
+#: src/mainwindow.c:731
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "All_e Nachrichten im Ordner filtern"
 
-#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Nachricht/_Wartende Nachrichten senden"
+# msgid "/_Tools/---"
+# msgstr "/E_xtras/---"
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "_Gewählte Nachrichten filtern"
 
-#: src/mainwindow.c:751
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Nachricht/N_eue Nachricht verfassen"
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Ordner-Verarbeitungsregeln _anwenden"
 
-#: src/mainwindow.c:752
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Nachricht/N_eue News verfassen"
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:317
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Filterre_gel erstellen"
 
-#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:289
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Nachricht/An_tworten"
+#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:324
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automatisch"
 
-#: src/mainwindow.c:754
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Nachricht/_Antwort an"
+#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:845
+#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
+msgid "By _From"
+msgstr "_Nach Absender"
 
-#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:290
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Nachricht/_Antwort an/A_lle"
+#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:846
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+msgid "By _To"
+msgstr "Nach _Empfänger"
 
-#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:292
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Nachricht/_Antwort an/Abs_ender"
+#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
+msgid "By _Subject"
+msgstr "Nach _Betreff"
 
-#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:294
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Nachricht/Antwort an/_Mailingliste"
+#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:434
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "_Verarbeitungsregel erstellen"
 
-#: src/mainwindow.c:759
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Nachricht/Folge nach und antworte an"
+#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:331
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "_URLs anzeigen..."
 
-#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:297
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Nachricht/We_iterleiten"
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Alle _Ordner auf neue Nachrichten prüfen"
 
-#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:298
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Nachricht/_Weiterleiten als Anhang..."
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "_Doppelte Nachrichten löschen"
 
-#: src/mainwindow.c:763
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Nachricht/_Umleiten"
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "In selected folder"
+msgstr "In gewähltem Ordner"
 
-#: src/mainwindow.c:765
-msgid "/_Message/Mailing-_List"
-msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste"
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "In all folders"
+msgstr "In allen Ordnern"
 
-#: src/mainwindow.c:766
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
-msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste/Verfassen"
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "E_xecute"
+msgstr "Ausfü_hren"
 
-#: src/mainwindow.c:767
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
-msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste/Hilfe"
+#: src/mainwindow.c:762
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "_Löschen"
 
-#: src/mainwindow.c:768
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
-msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste/Abonnieren"
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "SSL-_Zertifikate"
 
 #: src/mainwindow.c:769
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
-msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste/Abmelden"
-
-#: src/mainwindow.c:770
-msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
-msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste/Archiv anzeigen"
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "_Filterprotokoll"
 
 #: src/mainwindow.c:771
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
-msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste"
-
-#: src/mainwindow.c:774
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Nachricht/_Verschieben..."
+msgid "Network _Log"
+msgstr "_Netzwerkprotokoll"
 
-#: src/mainwindow.c:775
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Nachricht/_Kopieren..."
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "Alle _Sitzungskennwörter verwerfen"
 
 #: src/mainwindow.c:776
-msgid "/_Message/Move to _trash"
-msgstr "/_Nachricht/In den _Papierkorb verschieben..."
-
-#: src/mainwindow.c:777
-msgid "/_Message/_Delete..."
-msgstr "/_Nachricht/_Löschen..."
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "Aktuelles Konto _wechseln"
 
 #: src/mainwindow.c:778
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Nachricht/News vom Server l_öschen"
-
-#: src/mainwindow.c:780
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren"
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "Einstellungen für akt_uelles Konto..."
 
-#: src/mainwindow.c:781
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/_Markieren"
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Neues _Konto erstellen..."
 
-#: src/mainwindow.c:782
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markierung _entfernen"
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "Konten _bearbeiten..."
 
-#: src/mainwindow.c:783 src/mainwindow.c:789 src/mainwindow.c:792
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/---"
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "P_references..."
+msgstr "_Einstellungen..."
 
 #: src/mainwindow.c:784
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Als _ungelesen markieren"
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "_Vorverarbeitungsregeln..."
 
 #: src/mainwindow.c:785
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Als _gelesen markieren"
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "_Nachverarbeitungsregeln..."
 
 #: src/mainwindow.c:786
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/_Alle als gelesen markieren"
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "_Filtern..."
 
 #: src/mainwindow.c:787
-msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Thread ignorieren"
+msgid "_Templates..."
+msgstr "V_orlagen..."
 
 #: src/mainwindow.c:788
-msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Thread unignorieren"
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Aktionen..."
 
-#: src/mainwindow.c:790
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Als _Spam markieren"
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "_Marken..."
 
 #: src/mainwindow.c:791
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Als _Ham (kein Spam) markieren"
-
-#: src/mainwindow.c:793
-msgid "/_Message/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Sperren"
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "Erweiterungen / _Plugins..."
 
 #: src/mainwindow.c:794
-msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Sperre entfernen"
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Handbuch"
 
 #: src/mainwindow.c:795
-msgid "/_Message/Color la_bel"
-msgstr "/_Nachricht/Einfär_ben"
-
-#: src/mainwindow.c:797
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Nachricht/Wieder_bearbeiten"
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "_Online-FAQ mit Nutzerbeiträgen"
 
-#: src/mainwindow.c:800
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/E_xtras/_Adressbuch..."
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "_Symbolerklärung"
 
-#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:304
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/E_xtras/Absender dem Adressbuch _hinzufügen"
+#: src/mainwindow.c:798
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Als Standardanwendung setzen"
 
-#: src/mainwindow.c:803
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/E_xtras/Adressen _sammeln"
-
-#: src/mainwindow.c:804
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/E_xtras/Adressen _sammeln/aus _Ordner..."
+#: src/mainwindow.c:805
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "_Offline arbeiten"
 
 #: src/mainwindow.c:806
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/E_xtras/Adressen _sammeln/aus _Nachricht..."
+msgid "_Message view"
+msgstr "Nachrichtenansicht"
 
-# msgid "/_Tools/---"
-# msgstr "/E_xtras/---"
-#: src/mainwindow.c:809
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/E_xtras/Alle Nachrichten im Ordner f_iltern"
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "Status _bar"
+msgstr "Statusanzeige"
+
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "Column headers"
+msgstr "Spaltenköpfe"
 
-# msgid "/_Tools/---"
-# msgstr "/E_xtras/---"
 #: src/mainwindow.c:811
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/E_xtras/Gewählte Nachrichten _filtern"
+msgid "Th_read view"
+msgstr "_Diskurs-Ansicht"
 
-#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:307
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen"
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Gelesene Diskurse verbergen"
 
-#: src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:309
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/_Automatisch"
+#: src/mainwindow.c:813
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "_Gelesene Nachrichten verbergen"
 
-#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:311
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/nach Abs_ender"
+#: src/mainwindow.c:814
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Gelöschte _Nachrichten verbergen"
 
-#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:313
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/nach Empf_änger"
+#: src/mainwindow.c:815
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Vollbildansicht"
 
-#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:315
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/nach _Betreff"
+#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:343
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Alle _Kopfzeilen anzeigen"
 
-#: src/mainwindow.c:822
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
-msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen"
+#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:344
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "Alle einklappen"
 
-#: src/mainwindow.c:823
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
-msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen/_Automatisch"
+#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:345
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Ab _2. Ebene einklappen"
 
-#: src/mainwindow.c:825
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
-msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen/nach Abs_ender"
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:346
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Ab _3. Ebene einklappen"
 
-#: src/mainwindow.c:827
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen/nach Empf_änger"
+#: src/mainwindow.c:823
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Text _unter Symbolen"
 
-#: src/mainwindow.c:829
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
-msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen/nach _Betreff"
+#: src/mainwindow.c:824
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Text _neben Symbolen"
 
-#: src/mainwindow.c:834
-msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "/E_xtras/Auf neue Nachrichten in allen Ordnern _prüfen"
+#: src/mainwindow.c:825
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Nur _Symbole"
 
-#: src/mainwindow.c:836
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/E_xtras/Doppelte Nachrichten l_öschen"
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "_Text only"
+msgstr "Nur _Text"
 
-#: src/mainwindow.c:838
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/E_xtras/Doppelte Nachrichten löschen/In _gewähltem Ordner"
+#: src/mainwindow.c:833
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standard"
 
-#: src/mainwindow.c:840
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/E_xtras/Doppelte Nachrichten löschen/In _allen Ordnern"
+#: src/mainwindow.c:834
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Drei Spalten"
 
-#: src/mainwindow.c:843
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/E_xtras/_Ausführen"
+#: src/mainwindow.c:835
+msgid "_Wide message"
+msgstr "_Breite Nachrichtenansicht"
 
-#: src/mainwindow.c:846
-msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
-msgstr "/E_xtras/SSL-_Zertifikate..."
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "Breite _Nachrichtenliste"
 
-#: src/mainwindow.c:850
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/E_xtras/Pr_otokoll..."
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "_Ein-Feld-Anzeige"
 
-#: src/mainwindow.c:852
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Konfiguration"
+#: src/mainwindow.c:841
+msgid "By _number"
+msgstr "Nummer"
 
-#: src/mainwindow.c:853
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Konfiguration/Aktuelles Konto _wechseln..."
+#: src/mainwindow.c:842
+msgid "By s_ize"
+msgstr "Größe"
 
-#: src/mainwindow.c:855
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Konfiguration/A_ccounteinstellungen..."
+#: src/mainwindow.c:843
+msgid "By _date"
+msgstr "_Datum"
 
-#: src/mainwindow.c:857
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Konfiguration/_Neues Konto erstellen..."
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "By thread date"
+msgstr "Diskursdatum"
 
-#: src/mainwindow.c:859
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Konfiguration/Konten _bearbeiten..."
+#: src/mainwindow.c:847
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "_Betreff"
 
-#: src/mainwindow.c:861
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Konfiguration/---"
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "By _color label"
+msgstr "Farbmarkierung"
 
-#: src/mainwindow.c:862
-msgid "/_Configuration/P_references..."
-msgstr "/_Konfiguration/_Einstellungen..."
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "By tag"
+msgstr "Marke"
 
-#: src/mainwindow.c:864
-msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "/_Konfiguration/Vorverarbeitung..."
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "By _mark"
+msgstr "_Markierung"
 
-#: src/mainwindow.c:866
-msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-msgstr "/_Konfiguration/Nachverarbeitung..."
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "By _status"
+msgstr "Status"
 
-#: src/mainwindow.c:868
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Konfiguration/_Filterung..."
+#: src/mainwindow.c:852
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "Anhang"
 
-#: src/mainwindow.c:870
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/_Konfiguration/_Vorlagen..."
+#: src/mainwindow.c:853
+msgid "By score"
+msgstr "Bewertung"
 
-#: src/mainwindow.c:871
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Konfiguration/_Aktionen..."
+#: src/mainwindow.c:854
+msgid "By locked"
+msgstr "Sperre"
 
-#: src/mainwindow.c:872
-msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-msgstr "/_Konfiguration/_Plugins..."
+#: src/mainwindow.c:855
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "Nicht sortieren"
 
-#: src/mainwindow.c:875
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Hilfe/_Handbuch"
+#: src/mainwindow.c:859
+msgid "Ascending"
+msgstr "Aufsteigend"
 
-#: src/mainwindow.c:876
-msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
-msgstr "/_Hilfe/_Online FAQ von Anwendern"
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "Descending"
+msgstr "Absteigend"
 
-#: src/mainwindow.c:878
-msgid "/_Help/Icon _Legend"
-msgstr "/_Hilfe/_Symbolbeschreibung"
+#: src/mainwindow.c:901 src/messageview.c:387
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Automatisch erkennen"
 
-#: src/mainwindow.c:879
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Hilfe/---"
+#: src/mainwindow.c:1297 src/summaryview.c:6234
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Marken anwenden..."
 
-#: src/mainwindow.c:1227
+#: src/mainwindow.c:1935
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Es sind einige Fehler aufgetreten. Hier klicken um das Log anzusehen."
 
-#: src/mainwindow.c:1241
+#: src/mainwindow.c:1950
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Sie sind online. Klicken Sie auf das Icon, um offline zu gehen"
+msgstr "Sie sind online. Das Symbol anklicken, um offline zu gehen"
 
-#: src/mainwindow.c:1244
+#: src/mainwindow.c:1953
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Sie sind offline. Klicken Sie auf das Icon, um online zu gehen"
+msgstr "Sie sind offline. Das Symbol anklicken, um online zu gehen"
 
-#: src/mainwindow.c:1260
+#: src/mainwindow.c:1967
 msgid "Select account"
 msgstr "Konto wählen"
 
-#: src/mainwindow.c:1661 src/mainwindow.c:1702 src/mainwindow.c:1738
-#: src/mainwindow.c:1774 src/mainwindow.c:1817
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:143 src/prefs_folder_item.c:762
+#: src/mainwindow.c:1994 src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "Netzwerkprotokoll"
+
+#: src/mainwindow.c:1998
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Filter-/Verarbeitungsprotokoll"
+
+#: src/mainwindow.c:2017 src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "Filterprotokoll aktiviert\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2019 src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "Filterprotokoll deaktiviert.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2460 src/mainwindow.c:2467 src/mainwindow.c:2510
+#: src/mainwindow.c:2543 src/mainwindow.c:2575 src/mainwindow.c:2620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
+#: src/prefs_folder_item.c:1067
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unbenannt"
 
-#: src/mainwindow.c:1818
+#: src/mainwindow.c:2621 src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "none"
-msgstr "nicht"
+msgstr "keine"
 
-#: src/mainwindow.c:2080
+#: src/mainwindow.c:2878 src/mainwindow.c:2882
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "Alle Nachrichten der Papierkörbe löschen?"
+msgstr "Alle Nachrichten in Papierkörben löschen?"
 
-#: src/mainwindow.c:2099
+#: src/mainwindow.c:2879
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Nicht beenden"
+
+#: src/mainwindow.c:2908 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Neue Mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:2100
+#: src/mainwindow.c:2909
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
 "scanned automatically."
 msgstr ""
 "Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
-"Wenn die existierende Mailbox angegeben wird,\n"
+"Wird eine existierende Mailbox angegeben,\n"
 "wird sie automatisch durchsucht."
 
-#: src/mainwindow.c:2106
+#: src/mainwindow.c:2915 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Die Mailbox '%s' existiert bereits."
 
-#: src/mainwindow.c:2111 src/setup.c:51
+#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:737
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:2116 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2925 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
 "there."
 msgstr ""
-"Erstellen der Mailbox fehlgeschlagen.\n"
-"Möglicherweise existieren bereits einige Dateien, oder Sie haben keine "
+"Erstellen der Mailbox schlug fehl.\n"
+"Möglicherweise existieren einige Dateien bereits oder Sie haben keine "
 "Schreibrechte"
 
-#: src/mainwindow.c:2432
+#: src/mainwindow.c:3373
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "keine Nachrichten erlaubt"
 
-#: src/mainwindow.c:2699
-msgid "Claws Mail - Folder View"
-msgstr "Claws Mail - Ordneransicht"
-
-#: src/mainwindow.c:2735 src/messageview.c:449 src/messageview.c:858
-msgid "Claws Mail - Message View"
-msgstr "Claws Mail - Nachrichtenanzeige"
-
-#: src/mainwindow.c:3085
+#: src/mainwindow.c:3951
 msgid "Mbox import has failed."
-msgstr "Der Import der Mbox ist fehlgeschlagen."
+msgstr "Mbox-Import schlug fehl."
 
-#: src/mainwindow.c:3094 src/mainwindow.c:3103
+#: src/mainwindow.c:3960 src/mainwindow.c:3969
 msgid "Export to mbox has failed."
-msgstr "Der Export in die mbox ist fehlgeschlagen."
+msgstr "Export in Mbox schlug fehl."
 
-#: src/mainwindow.c:3126 src/plugins/trayicon/trayicon.c:474
+#: src/mainwindow.c:4010 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
 msgid "Exit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: src/mainwindow.c:3126
+#: src/mainwindow.c:4010 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Claws Mail beenden?"
 
-#: src/mainwindow.c:3271
+#: src/mainwindow.c:4199
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Ordner-Synchronisation"
 
-#: src/mainwindow.c:3272
+#: src/mainwindow.c:4200
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Sollen die Ordner jetzt synchronisiert werden?"
 
-#: src/mainwindow.c:3273
+#: src/mainwindow.c:4201
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Synchronisieren"
 
-#: src/mainwindow.c:3604
+#: src/mainwindow.c:4630
 msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Mehrfach vorhandene Nachrichten werden gelöscht..."
+msgstr "Lösche doppelte Nachrichten..."
 
-#: src/mainwindow.c:3641
+#: src/mainwindow.c:4667
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "%d doppelte Nachricht in Ordner %d gelöscht.\n"
 msgstr[1] "%d doppelte Nachrichten in Ordner %d gelöscht.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:3800 src/summaryview.c:4783
+#: src/mainwindow.c:4922 src/summaryview.c:5723
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden vor den Ordnerregeln"
+msgstr "Ordnerregeln vorausgehende Verarbeitungsregeln"
 
-#: src/mainwindow.c:3809
+#: src/mainwindow.c:4930
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden nach den Ordnerregeln"
+msgstr "Ordnerregeln nachfolgende Verarbeitungsregeln"
 
-#: src/mainwindow.c:3818 src/summaryview.c:4794
+#: src/mainwindow.c:4938 src/summaryview.c:5734
 msgid "Filtering configuration"
-msgstr "Filterungs-Konfiguration"
+msgstr "Filter-Konfiguration"
 
-#: src/matcher.c:758 src/matcher.c:891 src/prefs_matcher.c:520
-#: src/prefs_matcher.c:1329 src/prefs_matcher.c:1346 src/prefs_matcher.c:2099
-msgid "Filtering Matcher Menu|All"
-msgstr "Alle"
+#: src/mainwindow.c:5053
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr ""
+"Registrierung als Standardanwendung schlug fehl: Pfad zur ausführbaren Datei "
+"wurde nicht gefunden."
+
+#: src/mainwindow.c:5112
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail wurde als Standardanwendung eingetragen."
+
+#: src/mainwindow.c:5114
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Eintragung als Standardanwendung schlug fehl: es konnte nicht in die "
+"Registry geschrieben werden."
+
+#: src/mainwindow.c:5272
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "%d Kennwort in %d Konten verworfen.\n"
+msgstr[1] "%d Passwörter in %d Konten verworfen.\n"
+
+#: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
+#: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "%s Kopfzeile"
+
+#: src/matcher.c:216
+msgid "header"
+msgstr "Kopfzeile"
+
+#: src/matcher.c:217
+msgid "header line"
+msgstr "Kopfzeile"
+
+#: src/matcher.c:218
+msgid "body line"
+msgstr "Körperzeile"
+
+#: src/matcher.c:219
+msgid "tag"
+msgstr "Marke"
+
+#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
+#: src/message_search.c:217 src/prefs_matcher.c:739 src/summary_search.c:478
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
+
+#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Unabhängig von Groß- oder Kleinschreibung"
+
+#: src/matcher.c:1819
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "prüfe, ob Nachricht auf [ %s ] passt\n"
+
+#: src/matcher.c:1888 src/matcher.c:1907 src/matcher.c:1920
+msgid "message matches\n"
+msgstr "Nachricht ist passend\n"
 
-#: src/matcher.c:1463 src/matcher.c:1464 src/matcher.c:1465 src/matcher.c:1466
-#: src/matcher.c:1467 src/matcher.c:1468 src/matcher.c:1469 src/matcher.c:1470
+#: src/matcher.c:1895 src/matcher.c:1913 src/matcher.c:1922
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "Nachricht ist unpassend\n"
+
+#: src/matcher.c:2185 src/matcher.c:2186 src/matcher.c:2187 src/matcher.c:2188
+#: src/matcher.c:2189 src/matcher.c:2190 src/matcher.c:2191 src/matcher.c:2192
 msgid "(none)"
 msgstr "(nichts)"
 
-#: src/mbox.c:98
+#: src/mbox.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open mbox file:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"mbox Datei konnte nicht geöffet werden:\n"
+"Mbox-Datei konnte nicht geöffnet werden:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:134
+#: src/mbox.c:144
 #, c-format
-msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr "Importiere aus mbox... (%d mails importiert)"
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importiere von Mbox... (%d Mail importiert)"
+msgstr[1] "Importiere von Mbox... (%d Mails importiert)"
 
-#: src/mbox.c:481
+#: src/mbox.c:553
 msgid "Overwrite mbox file"
-msgstr "überschreibe mbox Datei"
+msgstr "Mbox-Datei überschreiben "
 
-#: src/mbox.c:482
+#: src/mbox.c:554
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
 
-#: src/mbox.c:483 src/messageview.c:1146 src/mimeview.c:1443
-#: src/textview.c:2654
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1844
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Überschreiben"
 
-#: src/mbox.c:492
+#: src/mbox.c:564
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"mbox Datei konnte nicht agelegt werden:\n"
+"Mbox-Datei nicht erstellbar:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:500
+#: src/mbox.c:572
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Export in Mbox-Datei..."
 
-#: src/message_search.c:169
+#: src/message_search.c:167
 msgid "Find in current message"
 msgstr "In aktueller Nachricht suchen"
 
-#: src/message_search.c:187
+#: src/message_search.c:185
 msgid "Find text:"
-msgstr "Suchen nach:"
-
-#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:649 src/summary_search.c:392
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
+msgstr "Textsuche nach:"
 
-#: src/message_search.c:323 src/summary_search.c:637
+#: src/message_search.c:346 src/summary_search.c:791
 msgid "Search failed"
-msgstr "Suche fehlgeschlagen"
+msgstr "Suche schlug fehl"
 
-#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:638
+#: src/message_search.c:347 src/summary_search.c:792
 msgid "Search string not found."
-msgstr "Gesuchte Zeichenkette nicht gefunden."
+msgstr "Suchbegriff nicht gefunden."
 
-#: src/message_search.c:333
+#: src/message_search.c:356
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Anfang der Nachricht erreicht. Weiter vom Ende?"
+msgstr "Anfang der Nachricht erreicht; vom Ende fortsetzen?"
 
-#: src/message_search.c:336
+#: src/message_search.c:359
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Ende der Nachricht erreicht. Weiter vom Anfang?"
+msgstr "Ende der Nachricht erreicht; vom Anfang fortsetzen?"
 
-#: src/message_search.c:339 src/summary_search.c:649
+#: src/message_search.c:362 src/summary_search.c:803
 msgid "Search finished"
 msgstr "Suche beendet"
 
-#: src/messageview.c:162
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Datei/S_chließen"
-
-#: src/messageview.c:279
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Ansicht/A_lle Kopfzeilen"
-
-#: src/messageview.c:286
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Nachricht/_Neue Nachricht verfassen..."
-
-#: src/messageview.c:300
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/_Nachricht/_Umleiten..."
-
-#: src/messageview.c:317
-msgid "/_Tools/Create processing rule"
-msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen"
-
-#: src/messageview.c:319
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/_Automatisch"
-
-#: src/messageview.c:321
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/nach Abs_ender"
+#: src/messageview.c:297 src/textview.c:245
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "_Neue Nachricht verfassen"
 
-#: src/messageview.c:323
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/nach Empf_änger"
-
-#: src/messageview.c:325
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/nach _Betreff"
+#: src/messageview.c:711 src/messageview.c:1388 src/messageview.c:1585
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Nachrichtenansicht"
 
-#: src/messageview.c:566
+#: src/messageview.c:838
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<Kein Antwortpfad gefunden>"
 
-#: src/messageview.c:574
+#: src/messageview.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -6351,17 +7750,17 @@ msgid ""
 "Return path: %s\n"
 "It is advised to not to send the return receipt."
 msgstr ""
-"Die Benachrichtungsadresse, an die die Empfangsbestätigung \n"
+"Die Benachrichtigungsadresse, an die die Empfangsbestätigung \n"
 "gesendet werden soll, stimmt nicht mit dem Antwortpfad überein:\n"
-"Benachrichtungsadress: %s\n"
+"Benachrichtigungsadresse: %s\n"
 "Antwortpfad: %s\n"
 "Es wird geraten, die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
 
-#: src/messageview.c:581 src/messageview.c:598
+#: src/messageview.c:853 src/messageview.c:870
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "Nicht Sen_den"
 
-#: src/messageview.c:594
+#: src/messageview.c:866
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -6371,2643 +7770,6851 @@ msgstr ""
 "Diese Nachricht bittet um eine Empfangsbestätigung,\n"
 "aber nach ihren 'An:'- und 'Cc:'-Angaben ist sie nicht\n"
 "offiziell an Sie adressiert.\n"
-"Es wird empfohlen die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
+"Es wird empfohlen, keine  Empfangsbestätigung zu senden."
+
+#: src/messageview.c:1319
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Nachricht (%s) wird abgeholt..."
 
-#: src/messageview.c:812 src/procmime.c:873
+#: src/messageview.c:1355 src/procmime.c:986
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
-msgstr "Entschlüsslung fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Entschlüsseln schlug fehl: %s"
 
-#: src/messageview.c:1141 src/mimeview.c:1582 src/summaryview.c:4065
-#: src/summaryview.c:4068 src/textview.c:2642
+#: src/messageview.c:1435 src/messageview.c:1443
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr ""
+"Nachricht entspricht nicht dem MIME-Standard und könnte falsch dargestellt "
+"werden."
+
+#: src/messageview.c:1835 src/messageview.c:1838 src/mimeview.c:1997
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4810
+#: src/summaryview.c:4813 src/textview.c:3108
 msgid "Save as"
 msgstr "Speichern als"
 
-#: src/messageview.c:1147
+#: src/messageview.c:1844
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Existierende Datei überschreiben?"
 
-#: src/messageview.c:1155 src/summaryview.c:4085 src/summaryview.c:4088
-#: src/summaryview.c:4103
+#: src/messageview.c:1852 src/summaryview.c:4830 src/summaryview.c:4833
+#: src/summaryview.c:4848
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Datei '%s' konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: src/messageview.c:1236
+#: src/messageview.c:1905
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Alle %s anzeigen."
+
+#: src/messageview.c:1907
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Nur das erste Megabyte an Text wird angezeigt."
+
+#: src/messageview.c:1938
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Sie haben eine Empfangsbestätigung für diese Nachricht: Der Empfänger hat "
+"sie geöffnet."
+
+#: src/messageview.c:1941
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
-msgstr "Es wurde eine Empfangsbestätigung für diese Nachricht angefordert."
+msgstr "Sie haben eine Empfangsbestätigung für diese Nachricht erbeten."
 
-#: src/messageview.c:1240
+#: src/messageview.c:1947
 msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "Diese Nachricht wünscht eine Empfangsbestätigung."
+msgstr "Diese Nachricht erwartet eine Empfangsbestätigung."
 
-#: src/messageview.c:1241
+#: src/messageview.c:1948
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Bestätigung senden"
 
-#: src/messageview.c:1284
+#: src/messageview.c:1991
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
 msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt\n"
-"und wurde auf dem Server gelöscht."
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen\n"
+"und auf dem Server gelöscht."
 
-#: src/messageview.c:1290
+#: src/messageview.c:1997
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s."
 msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen;\n"
 "sie ist %s groß."
 
-#: src/messageview.c:1294 src/messageview.c:1316
+#: src/messageview.c:2001 src/messageview.c:2023
 msgid "Mark for download"
-msgstr "Zum Download markieren"
+msgstr "Zum Herunterladen markieren"
 
-#: src/messageview.c:1295 src/messageview.c:1307
+#: src/messageview.c:2002 src/messageview.c:2014
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Zum Löschen markieren"
 
-#: src/messageview.c:1300
+#: src/messageview.c:2007
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be downloaded."
 msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen;\n"
 "sie ist %s groß und wird heruntergeladen."
 
-#: src/messageview.c:1305 src/messageview.c:1318
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
+#: src/messageview.c:2012 src/messageview.c:2025
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Unmark"
 msgstr "Demarkieren"
 
-#: src/messageview.c:1311
+#: src/messageview.c:2018
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be deleted."
 msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
-"sie ist %s und wird gelöscht."
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen;\n"
+"sie ist %s und wird gelöscht werden."
 
-#: src/messageview.c:1387
+#: src/messageview.c:2091
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Empfangsbestätigung"
 
-#: src/messageview.c:1388
+#: src/messageview.c:2092
 msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
 "notification:"
 msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde an mehrere Ihrer Konten geschickt.\n"
-"Bitte wählen Sie, welches Konto Sie für das versenden der "
-"Empfangsbestätigung verwenden möchten:"
+"Mehr als eines Ihrer Konten verwendet die Adresse, an die diese Nachricht "
+"gesendet wurde.\n"
+"Bitte wählen Sie, welches Konto Sie zum Senden der Empfangsbestätigung "
+"verwenden möchten:"
+
+#: src/messageview.c:2096 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
 
-#: src/messageview.c:1392
+#: src/messageview.c:2096
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "Benachrichtigung _senden"
 
-#: src/messageview.c:1392
-msgid "+_Cancel"
-msgstr "+_Abbrechen"
-
-#: src/messageview.c:1459
+#: src/messageview.c:2163
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "Drucken nicht möglich: Die Nachricht enthält keinen Text."
+msgstr "Drucken schlug fehl: Die Nachricht enthält keinen Text."
 
-#: src/messageview.c:1523 src/summaryview.c:4125
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2932
 msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
+"\n"
+"  There are no messages in this folder"
 msgstr ""
-"Geben Sie den Druckbefehl ein:\n"
-"('%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
+"\n"
+"  Keine Nachrichten in diesem Ordner"
 
-#: src/messageview.c:1529 src/summaryview.c:4131
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2940
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Nachricht wurde gelöscht"
+
+#: src/messageview.c:2941
 msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"'%s'"
+"\n"
+"  Message has been deleted or moved to another folder"
 msgstr ""
-"Druckbefehl ist ungültig:\n"
-"'%s'"
+"\n"
+"  Nachricht wurde in den Papierkorb oder einen anderen Ordner verschoben"
 
-#: src/messageview.c:1799 src/messageview.c:1805 src/summaryview.c:3521
-#: src/summaryview.c:5540
+#: src/messageview.c:2974 src/messageview.c:2980 src/summaryview.c:4183
+#: src/summaryview.c:6964
 msgid "An error happened while learning.\n"
-msgstr "beim Lernen ist ein Fehler aufgetreten.\n"
+msgstr "Beim Lernen ist ein Fehler aufgetreten.\n"
 
-#: src/mh.c:423
+#: src/mh.c:432
 #, c-format
 msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Nachricht %s konnte nicht nach %s kopiert werden\n"
+msgstr "Nachricht %s kann nicht nach %s kopiert werden\n"
 
-#: src/mh.c:498
+#: src/mh.c:518
 msgid "Moving messages..."
 msgstr "Nachrichten werden verschoben..."
 
-#: src/mh.c:638
+#: src/mh.c:662 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
 msgid "Deleting messages..."
 msgstr "Nachrichten werden gelöscht..."
 
-#: src/mh_gtk.c:62
-msgid "/Remove _mailbox..."
-msgstr "/_Mailbox entfernen..."
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "_Mailbox entfernen..."
 
-#: src/mh_gtk.c:324
+#: src/mh_gtk.c:358 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
 #, c-format
 msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
 msgstr ""
 "Mailbox '%s' wirklich entfernen?\n"
-"(Die Nachrichten werden NICHT von der Festplatte gelöscht)"
+"(Nachrichten werden NICHT vom Datenträger gelöscht)"
 
-#: src/mh_gtk.c:326
+#: src/mh_gtk.c:360 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Mailbox entfernen"
 
-#: src/mh_gtk.c:327
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Entfernen"
+#: src/mimeview.c:193
+msgid "_Open"
+msgstr "Öffnen"
 
-#: src/mimeview.c:168
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Öffnen"
+#: src/mimeview.c:195
+msgid "Open _with..."
+msgstr "'Öffnen mit...'"
 
-#: src/mimeview.c:169
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Öffne _mit..."
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "Send to..."
+msgstr "Senden an..."
 
-#: src/mimeview.c:170
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Darstellung als Text"
+#: src/mimeview.c:198
+msgid "_Display as text"
+msgstr "'Als Text darstellen'"
 
-#: src/mimeview.c:171 src/summaryview.c:478
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Speichern als..."
+#: src/mimeview.c:199
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Speichern als..."
 
-#: src/mimeview.c:172
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/_Alles speichern..."
+#: src/mimeview.c:200
+msgid "Save _all..."
+msgstr "_Alles speichern..."
 
-#: src/mimeview.c:211
+#: src/mimeview.c:273
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME-Typ"
 
-#: src/mimeview.c:742
-msgid "Check signature"
-msgstr "Unterschrift prüfen"
-
-#: src/mimeview.c:747 src/mimeview.c:752 src/mimeview.c:757
+#: src/mimeview.c:1035 src/mimeview.c:1040 src/mimeview.c:1045
+#: src/mimeview.c:1050
 msgid "View full information"
 msgstr "Vollständige Informationen anzeigen"
 
-#: src/mimeview.c:762 src/mimeview.c:766
+#: src/mimeview.c:1056
 msgid "Check again"
 msgstr "Erneut überprüfen"
 
-#: src/mimeview.c:775
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+#: src/mimeview.c:1068
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s Klicken Sie zur Überprüfung auf das Symbol."
+
+#: src/mimeview.c:1070
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "%s Klicken Sie zur Überprüfung auf das Symbol oder drücken Sie '%s'."
+
+#: src/mimeview.c:1080
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf das Symbol oder drücken Sie die Taste 'C' um sie zu "
-"überprüfen."
+"Zeitüberschreitung beim Prüfen der Signatur. Symbol anklicken, um es noch "
+"einmal zu versuchen."
 
-#: src/mimeview.c:780
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+#: src/mimeview.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
 msgstr ""
-"Zeitüberschreitung beim prüfen der Signatur. Symbol klicken oder 'C' drücken "
-"um es nocheinmal zu versuchen"
+"Zeitüberschreitung beim Prüfen der Signatur. Symbol anklicken oder '%s' "
+"drücken, um es noch einmal zu versuchen."
 
-#: src/mimeview.c:990
+#: src/mimeview.c:1322
 msgid "Checking signature..."
-msgstr "Signatur wird überprüft..."
+msgstr "Digitale Signatur wird überprüft..."
 
-#: src/mimeview.c:1032
+#: src/mimeview.c:1363
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Zurück zur E-Mail"
 
-#: src/mimeview.c:1370 src/mimeview.c:1451 src/mimeview.c:1628
-#: src/mimeview.c:1661
-msgid "Couldn't save the part of multipart message."
-msgstr "Ein Teil einer mehrteiligen Nachricht konnte nicht gespeichert werden."
+#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
+#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Teil einer mehrteiligen Nachricht konnte nicht gespeichert werden: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1440 src/textview.c:2652
+#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3118
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Soll existierende Datei '%s' überschrieben werden?"
+msgstr "Existierende Datei '%s' überschreiben?"
 
-#: src/mimeview.c:1478
+#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
 msgid "Select destination folder"
-msgstr "Zielordner wählen"
+msgstr "Zielordner auswählen"
 
-#: src/mimeview.c:1485
+#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
-msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis."
+msgstr "'%s' ist kein Ordner."
 
-#: src/mimeview.c:1707 src/mimeview.c:1715 src/textview.c:2583
+#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:3039
 msgid "Open with"
 msgstr "Öffnen mit"
 
-#: src/mimeview.c:1708 src/mimeview.c:1716 src/textview.c:2584
+#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:3040
 #, c-format
 msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
+"Enter the command-line to open file:\n"
 "('%s' will be replaced with file name)"
 msgstr ""
-"Geben Sie die Befehl zum Öffnen der Datei an:\n"
+"Geben Sie den Befehl zum Öffnen der Datei ein:\n"
 "('%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
 
-#: src/news.c:255
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wird erstellt...\n"
+#: src/mimeview.c:2226
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Fremde Programmdatei ausführen?"
 
-#: src/news.c:328
-msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+#: src/mimeview.c:2227
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
 msgstr ""
-"Claws Mail benötigt Netzwerkzugang um auf diesen News-Server zuzugreifen."
+"Dieser Anhang ist eine Programmdatei. Das Ausführen unbekannter Programme "
+"ist gefährlich und kann Ihren Computers kompromittieren.\n"
+"\n"
+"Möchten Sie diese Datei ausführen?"
 
-#: src/news.c:345
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
+#: src/mimeview.c:2231
+msgid "Run binary"
+msgstr "Programmdatei ausführen"
 
-#: src/news.c:475
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "Gruppenliste konnte nicht geholt werden\n"
+#: src/mimeview.c:2533
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
 
-#: src/news.c:588
-msgid "couldn't post article.\n"
-msgstr "Artikel konnte nicht veröffentlicht werden.\n"
+#: src/mimeview.c:2534 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
 
-#: src/news.c:614
-#, c-format
-msgid "couldn't retrieve article %d\n"
-msgstr "Artikel %d konnte nicht geholt werden\n"
+#: src/mimeview.c:2546 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1741
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1751
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
 
-#: src/news.c:663
+#: src/news.c:302
 #, c-format
-msgid "couldn't select group: %s\n"
-msgstr "Gruppe %s konnte nicht ausgewählt werden\n"
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wurde unterbrochen.\n"
 
-#: src/news.c:888
+#: src/news.c:335
 #, c-format
-msgid "couldn't set group: %s\n"
-msgstr "Gruppe %s konnte nicht gesetzt werden\n"
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Konto '%s': Verbinde mit NNTP-Server: %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:897
+#: src/news.c:356
 #, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "ungültiger Artikelbereich: %d - %d\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Fehler beim Anmelden an %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:438
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
+"Libetpan unterstützt Statusmeldung 480 nicht, also machen wir erstmal "
+"weiter\n"
 
-#: src/news.c:917
+#: src/news.c:447
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Leser-Modus schlug fehl, fahre trotzdem fort\n"
+
+# Nochmal ankucken.
+#: src/news.c:451
 #, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "Fehler beim Empfang von %s.\n"
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Fehler beim Anmelden an %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:955
+#: src/news.c:466
 #, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "Newsübersicht %d in %s wird geholt...\n"
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Fehler beim Authentifizieren an %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:962 src/news.c:1056
-msgid "couldn't get xover\n"
-msgstr "Newsübersicht konnte nicht geholt werden\n"
+#: src/news.c:491
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um auf den News-Server zuzugreifen."
 
-#: src/news.c:972 src/news.c:1068
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Fehler beim Empfang der Newsübersicht.\n"
+#: src/news.c:862
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "Gruppe %s konnte nicht gewählt werden\n"
 
-#: src/news.c:979 src/news.c:1082
+#: src/news.c:1051 src/news.c:1221
 #, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "ungültige Newsübersichtszeile: %s\n"
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "Gruppe %s konnte nicht gesetzt werden\n"
 
-#: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
-msgid "couldn't get xhdr\n"
-msgstr "XHDR konnte nicht geholt werden\n"
+#: src/news.c:1060
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "ungültiger Artikelbereich: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "Fehler beim Empfang von XHDR.\n"
+#: src/news.c:1130 src/news.c:1154 src/news.c:1178
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "XHDR nicht abrufbar\n"
 
-#: src/news.c:1052
+#: src/news.c:1214
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "Newsübersicht wird geholt: %d - %d in %s...\n"
 
-#: src/news_gtk.c:52
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/Newsgroup _abonnieren..."
+#: src/news.c:1229
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "Newsübersicht nicht abrufbar\n"
+
+#: src/news.c:1244
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "ungültige XOVER Zeile\n"
+
+#: src/news.c:1459
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Sie haben wenigstens ein News-Konto definiert. Allerdings wurde diese "
+"Version von Claws Mail ohne News-Unterstützung kompiliert, so dass Ihre News-"
+"Konten ungültig sind.\n"
+"\n"
+"Vermutlich muss libetpan installiert und Claws Mail neu kompiliert werden."
+
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "Newsgruppe _abonnieren..."
 
-#: src/news_gtk.c:53
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/Newsgroup _kündigen"
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Newsgruppe _abmelden"
 
-#: src/news_gtk.c:223
+#: src/news_gtk.c:265
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
-msgstr "Newsgroup '%s' wirklich kündigen?"
+msgstr "Newsgruppe '%s' wirklich abmelden?"
 
-#: src/news_gtk.c:224
+#: src/news_gtk.c:266
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "Newsgroup kündigen"
+msgstr "Newsgruppe abmelden"
 
-#: src/news_gtk.c:225
+#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
 msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "/Newsgroup _kündigen"
+msgstr "_Abmelden"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:43
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam AntiVirus"
+#: src/news_gtk.c:306
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Newsgruppen-Ordner umbenennen"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:120
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: Nachricht wird gescannt..."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "ACPI-Melder"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:205
-msgid "Failed to register mail filtering hook"
-msgstr "mail-filtering-hook konnte nicht registriert werden"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'acerhk' geladen ist.\n"
+"Das Kernel-Modul erhalten Sie unter http://www.informatik.hu-berlin.de/"
+"~tauber/acerhk/"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:253
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
 msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'acer_acpi' geladen ist.\n"
+"Das Kernel-Modul erhalten Sie unter http://www.archernar.co.uk/acer_acpi/"
+"acer_acpi_main.html"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'asus_laptop' geladen ist."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'asus_acpi' geladen ist."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'ibm_acpi' geladen ist."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid ""
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass apanelc installiert ist.\n"
+"Sie erhalten es unter http://apanel.sourceforge.net/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Die Steuerdatei existiert nicht."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : keine neuen oder ungelesenen Nachrichten"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : ungelesene Nachrichten"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr " : neue Nachrichten"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "aus"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "blinken"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "an"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "ACPI-Typ: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "ACPI-Datei: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "Werte - Ein: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Aus: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Blinken, wenn ein Nutzereingriff nötig ist"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Dieses Plugin verwaltet verschiedene ACPI-Mail-LEDs."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "Laptop-LED"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Mail-Archiver"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Erstelle Archiv..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
 "\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
 "\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin verwendet Clam AntiVirus, um alle Nachrichten, die von IMAP, "
-"LOCAL oder POP Konten empfangen werden, auf Viren zu überprüfen.\n"
+"Dieses Plugin stattet Claws Mail mit der Fähigkeit zur Archivierung aus.\n"
 "\n"
-"Wenn ein Anhang mit einem Virus erkannt wurde, kann er gelöscht werden oder "
-"in einem speziellen, vorgesehenen Ordner gespeichert werden.\n"
+"Sie können einen Mailordner auswählen, den Sie archivieren möchten und dann "
+"Name, Format und Ort des Archivs angeben. Unterordner können eingeschlossen "
+"und MD5-Prüfsummen für jede Datei können dem Archiv hinzugefügt werden. "
+"Verschiedene Archivierungsoptionen sind verfügbar.\n"
 "\n"
-"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Clam "
-"AntiVirus"
+"Das Archiv kann gespeichert werden als:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"Das Archiv kann komprimiert werden mit:\n"
+"%s\n"
+"Die Archive können mit jedem Standardwerkzeug wiederhergestellt werden, das "
+"das Format und die gewählte Kompressionsmethode unterstützt.\n"
+"\n"
+"Die unterstützten Ordnertypen sind MH, IMAP, RSSyl und vCalendar.\n"
+"\n"
+"Um das Archivieren zu aktivieren, gehen Sie zu /Werkzeuge/Archiv erstellen\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Mail-"
+"Archiver"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:280
-msgid "Virus detection"
-msgstr "Viruserkennung"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:156
+msgid "Archiver"
+msgstr "Archivierer"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Virusscanner aktivieren"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archiviere"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Archiv-Inhalte scannen"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Abbrechen-Schaltfläche drücken um Archivierung abzubrechen"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Maximale Anhangsgröße"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Archiviere:"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
-msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
-msgstr ""
-"Es werden keine Nachrichten gescannt die grösser sind als hier angegeben"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "Ordner und Archiv müssen ausgewählt sein"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: Existiert bereits. Trotzdem fortfahren?"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
-msgid "Save infected mail in"
-msgstr "Speicher infizierte Nachrichten in"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: ist eine Verknüpfung. Kann nicht fortfahren."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
-msgid "Save mail that contains viruses"
-msgstr "Speiche E-Mails die Viren enthalten"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: ist ein Verzeichnis. Kann nicht fortfahren."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: fehlende Rechte. Kann nicht fortfahren."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: unbekannter Fehler. Kann nicht fortfahren."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#, c-format
 msgid ""
-"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"Ordner, der verwendet wird, um infizierte Nachrichten zu speichern. Leer "
-"lassen, um den Standard Müllordner zu verwenden"
+"Ungültiger Dateiname:\n"
+"%s."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
-msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"Drücke diesen Knopf um einen Ordner auszuwählen in dem infizierte e-Mails "
-"abgespeichert werden"
-
-#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:99
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
-
-#: src/plugins/demo/demo.c:52
-msgid "Failed to register log text hook"
-msgstr "Registrierung des \"log text hook\" fehlgeschlagen"
+"Ungültiger Claws Mail-Ordner:\n"
+"%s."
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:75
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
+#, c-format
 msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list:   %d\n"
 "\n"
-"It is not really useful."
+"Continue anyway?"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin ist nur ein Beispiel, wie man Plugins für Claws Mail schreibt. "
-"Es installiert einen Hook für neue Logausgabe und schreibt dies nach "
-"STDOUT.\n"
+"Dateien aus Ordner hinzufügen schlug fehl\n"
+"Dateien in Ordner: %d\n"
+"Dateien in Liste:   %d\n"
 "\n"
-"Es ist nicht wirklich nützlich"
+"Trotzdem fortfahren?"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Dillo Browser"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
+msgid "Archive result"
+msgstr "Ergebnis des Archivierens"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Keine entfernten Links in E-Mails laden"
+# UI adapted
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
+msgid "Values"
+msgstr "Wert"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Entsprechend Dillo's '--local' Option"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiv"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Entfernte Links können durch neu laden immer noch geladen werden"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
+msgid "Archive format"
+msgstr "Archivformat"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Vollbildmodus (Bedienelemente ausblenden)"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+msgid "Compression method"
+msgstr "Kompressionsmethode"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Entsprechend Dillo's '--fullwindow' Option"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+msgid "Number of files"
+msgstr "Anzahl Dateien"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:39
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Dillo HTML Betrachter"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Archivgröße"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
-msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
-msgstr ""
-"Dieses Plugin zeigt HTML-Mails mit Hilfe des Dillo Webbrowsers an.\n"
-"\n"
-"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Dillo "
-"Browser"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Ordnergröße"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:219
-msgid "text/html"
-msgstr "text/html"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+msgid "Compression level"
+msgstr "Kompressionsstärke"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:97
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Mantra"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:516
+msgid "Yes"
+msgstr "ja"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[keine Benutzer-ID]"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:515
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "MD5-Prüfsumme"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Aussagekräftige Namen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Ausgewählte Dateien löschen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Wähle Nachrichten vor Datum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr ""
+"Dateiname für Archiv angeben [die Endung sollte das Archivformat "
+"wiedergeben, wie zum Beispiel .tgz]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
 #, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld von %ld"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Archiv erstellen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Einstellungen zum Archivieren"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Ordner für das Archiv"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Ordner fürdas Wurzelverzeichnis des Archivs"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner zum Speichern des "
+"Archivs zu wählen."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Name für das Archiv"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Archivpfad und -name"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:420
+msgid "_Select"
+msgstr "_Wählen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Name und einen Speicherplatz "
+"für das Archiv zu wählen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Kompression wählen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv per ZIP zu komprimieren"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv per BZIP2 zu komprimieren"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv per COMPRESS zu komprimieren"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv nicht zu komprimieren"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
+msgid "Choose format"
+msgstr "Format wählen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das TAR als Archivformat zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das SHAR als Archivformat zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das CPIO als Archivformat zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das PAX als Archivformat zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Weitere Optionen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Rekursiv"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um Unterordner im Archiv zu berücksichtigen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sbitte geben Sie das Passwort für den "
-"neuen Schlüssel ein:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Diese Option wählen, um MD5-Prüfsummen für jede Datei des Archivs zu "
+"erstellen.\n"
+"Beachten Sie, dass dies die Zeit zum Erstellen des Archivs erheblich "
+"verlängert."
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
-msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Passwort ist nicht gleich.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Umbenennen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
-#, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bitte wiederholen Sie das Passwort für "
-"den neuen Schlüssel:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Diese Option wählen, um für jede Datei im Archiv einen aussagekräftigen "
+"Namen zu verwenden.\n"
+"Das Benennungsschema: Datum_von@an@Betreff.\n"
+"Die Namen werden maximal 96 Zeichen lang."
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
-#, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sbitte geben Sie das Passwort ein für:"
-"</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Diese Option wählen, um Mails nach dem Archivieren zu löschen. Hier werden "
+"nur lokale Mboxen, IMAP4 und POP3 berücksichtigt."
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Falsches Passwort.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
+msgid "Selection options"
+msgstr "Auswahloptionen "
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:95
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Digitale Unterschriften automatisch überprüfen"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"E-Mails vor einem bestimmten Datum wählen\n"
+"Das Datum muss ISO-8601 entsprechen [YYYY-MM-DD]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:105
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Passwort im Speicher ablegen"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Standardordner"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
-msgid "Expire after"
-msgstr "Verfällt nach"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um den Standard-Ordner zum Speichern von "
+"Archiven auszuwählen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Ein Wert von '0' speichert das Passwort für die ganze Sitzung"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
+msgid "Default compression"
+msgstr "Standard-Kompression"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:131 src/prefs_receive.c:165
-msgid "minute(s)"
-msgstr "Minute(n)"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig ZIP-Kompression zu verwenden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Eingabe bei der Eingabe eines Mantra sperren"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig BZIP2-Kompression zu verwenden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:148
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Beim Start warnen, wenn GnuPG nicht funktioniert"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+msgstr ""
+"Diese Option wählen, um standardmäßig COMPRESS-Kompression zu verwenden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:273
-msgid "Sign key"
-msgstr "Schlüssel für digitale Unterschrift"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig nicht zu komprimieren"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:286
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Voreingestellten GnuPG-Schlüssel benutzen"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
+msgid "Default format"
+msgstr "Standard-Format"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:297
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Schlüssel nach E-Mail Adresse wählen"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das TAR-Format zu verwenden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Schlüssel manuell angeben"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das SHAR-Format zu verwenden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:318
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das CPIO-Format zu verwenden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:359
-msgid "No secret key found."
-msgstr "kein Schlüssel gefunden."
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das PAX-Format zu verwenden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:362
-msgid "Generate a new key pair"
-msgstr "Erzeuge neues Schlüsselpaar"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Weitere Standardwerte setzen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:515
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig Unterordner zu archivieren"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
-#, c-format
-msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
-msgstr "Kein exaktes Ergebniss für '%s', bitte einen Schlüssel wählen."
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
-#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Informationen für '%s' werden gesammelt ... %c"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"Diese Option wählen, um standardmäßig MD5-Prüfsummen für jede Datei des "
+"Archivs zu erstellen.\n"
+"Beachten Sie, dass dies die Zeit zum Erstellen des Archivs erheblich "
+"verlängert."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:348
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Schlüssel auswählen"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:375
-msgid "Key ID"
-msgstr "Schlüssel-ID"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Diese Option wählen, um Mails nach dem Archivieren zu löschen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:378
-msgid "Val"
-msgstr "Val"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+msgid "<b>Type: </b>"
+msgstr "<b>Typ:</b>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399
-msgid "Select"
-msgstr "Wählen"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+msgid "<b>Size: </b>"
+msgstr "<b>Größe:</b>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400 src/prefs_other.c:278
-msgid "Other"
-msgstr "Weiteres"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+msgid "<b>Filename: </b>"
+msgstr "<b>Dateiname: </b>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:401
-msgid "Don't encrypt"
-msgstr "Nicht verschlüsseln"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Anhänge entfernen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:543
-msgid "Add key"
-msgstr "Schlüssel hinzufügen"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:973
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:544
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Eine andere Benutzer- oder Schlüssel-ID eingeben:"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/summaryview.c:2770
+msgid "Attachment"
+msgstr "Anhang"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Anhänge vernichten"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich alle Anhänge von den gewählten Nachrichten entfernen?\n"
+"\n"
+"Die Daten werden unwiderruflich gelöscht."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Diese Nachricht hat keine Anhänge"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Anhänge entfernen..."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin entfernt Anhänge von E-Mails.\n"
+"\n"
+"Warnung: Dieser Vorgang kann nicht abgebrochen werden und die gelöschten "
+"Anhänge werden für immer und ewig und ewig und ewig verloren sein."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Behandlung von Anhängen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:561
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
 #, c-format
 msgid ""
-"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"\n"
+"%s it anyway?"
 msgstr ""
-"Dem Schlüssel von '%s' wird nicht voll vertraut.\n"
-"Bei Verschlüsselung dieser Nachricht mit diesem Schlüssel\n"
-"ist nicht sichergestellt, dass sie an die gewünschte Person geht.\n"
-"Soll der Schlüssel dennoch verwendet werden?"
+"In der Nachricht wird ein Anhang erwähnt, aber es ist keine Datei angehängt. "
+"Die Nennung erfolgt in Zeile %d, die wie folgt beginnt: <span weight=\"bold"
+"\">%.20s</span>…\n"
+"\n"
+"Trotzdem %s?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
-msgid "Trust key"
-msgstr "Schlüsselvertrauen"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Warnung: fehlender Anhang?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:76 src/privacy.c:211 src/privacy.c:215
-#: src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
-msgid "No signature found"
-msgstr "Keine digitale Unterschrift gefunden"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Anhangswarner"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:138
-msgid "Undefined"
-msgstr "Undefiniert"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Registrieren des 'check before send'-Hooks schlug fehl"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 src/prefs_receive.c:193
-#: src/prefs_send.c:170
-msgid "Never"
-msgstr "Niemals"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Warnt den Benutzer, wenn ein Anhang in der Mail erwähnt wurde, aber keine "
+"Datei angehängt ist."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
-msgid "Marginal"
-msgstr "Gering"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:54
+msgid "attach"
+msgstr "anhängen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Ultimativ"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:85
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line):"
+msgstr ""
+"Einer der folgenden Regulären Ausdrücke zutrifft:\n"
+"(einer pro Zeile)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180
-#, c-format
-msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Die Signatur kann nicht überprüft werden - %s"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:89
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Zwischen Groß- und Kleinschreibung unterscheiden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:235
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Die Signatur wurde nicht überprüft"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr ""
+"Beim Prüfen auf die Regulären Ausdrücke der Liste wird zwischen Groß- und "
+"Kleinschreibung unterschieden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:194 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196
-msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Zeilen mit Zitatzeichen am Anfang"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:121
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
 msgstr ""
-"PGP Core: Der Schlüssel konnte nicht geholt werde, es läuft kein gpg-agent."
+"Zitierte Zeilen von der Prüfung gegen obige Reguläre Ausdrücke ausschließen. "
+"Beachten Sie, dass manuelle Zitate nicht unterschieden werden können von "
+"Zitaten, die beim Beantworten von Nachrichten erzeugt werden."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:209
-#, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Gültige Signatur von %s."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Weitergeleitete oder umgeleitete Nachrichten"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
-#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Gültige Signatur (nicht vertraut) von %s."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Nicht auf fehlende Anhänge prüfen, wenn die Nachricht weiter- oder "
+"umgeleitet wird"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:220
-#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Abgelaufene Signatur von %s."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signaturen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
-#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Abgelaufener Schlüssel von %s."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+"Zeilen nach dem ersten Signatur-Separator nicht auf obige Reguläre Ausdrücke "
+"prüfen"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
+msgid "Warn when"
+msgstr "Warne, wenn"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:151
+msgid "Excluding"
+msgstr "Ausschließen"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Anhangswarner"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Fügt alle Empfängeradressen in einen Adressbuch-Ordner ein."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Adressbewahrer"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "In Ordner speichern"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Pfad zum Adressbuch, in dem die Adressen gespeichert werden"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:676
+msgid "Select..."
+msgstr "Auswählen..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:130
+msgid "Keep 'To' addresses"
+msgstr "Adressen aus 'An'-Feld speichern"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:135
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "Adressen aus 'An'-Kopfzeile speichern"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+msgid "Keep 'Cc' addresses"
+msgstr "Adressen aus 'Cc'-Feld speichern"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "Adressen aus 'Cc'-Kopfzeile speichern"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
+msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+msgstr "Adressen aus 'Bcc'-Feld speichern"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:155
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "Adressen aus 'Bcc'-Kopfzeile speichern"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line):"
+msgstr ""
+"Adressen ausschließen, wenn die folgenden Regulären Ausdrücke zutreffen "
+"(einer pro Zeile):"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
-#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Ungültige Signatur von %s."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
-#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Schlüssel 0x%s ist nicht verfügbar zum Überprüfen der Signatur."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: hole Nachricht..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
-#, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Signatur erstellt unter Verwendung eines %s key ID %s\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtere Nachricht..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
-msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" (Vertrauen: %s)\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Das Bogofilter-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche "
+"Fehlerursache ist, dass es noch nicht von Nachrichten gelernt hat.\n"
+"Bitte \"/Markieren/Als (Nicht-)Spam markieren\" benutzen, um Bogofilter mit "
+"möglichst vielen (Nicht-)Spam-Nachrichten zu trainieren."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:284
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
 #, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Abgelaufene Signatur von '%s'\n"
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Das Bogofilter-Plugin konnte die Nachricht nicht filtern. Der Befehl `%s %s "
+"%s` konnte nicht ausgeführt werden."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:289
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "UNGÜLTIGE Signatur von '%s'\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: lerne von Nachricht..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:300
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
 #, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "                aka '%s'\n"
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Lernen schlug fehl; `%s` wurde mit Status %d beendet."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Primärer Schlüssel-Fingerabdruck: %s\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: lerne von Nachrichten..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
 #, c-format
-msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"WARNUNG: Die Adresse des Unterzeichners \"%s\" stimmt nicht mit dem DNS-"
-"Eintrag überein\n"
+"Lernen schlug fehl; `%s %s %s` wurde mit einem Fehler beendet:\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:317
-#, c-format
-msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "überprüfte Adresse des Unterzeichners ist \"%s\"\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten "
+"mittels Bogofilter auf Spam prüfen. Sie müssen Bogofilter lokal installiert "
+"haben.\n"
+"\n"
+"Bevor Bogofilter Spam erkennt, muss es mit einigen hundert Spam- und Nicht-"
+"Spam-Nachrichten trainiert werden. Dies geschieht mit Hilfe von \"/Markieren/"
+"als Spam markieren\" und \"/Markieren/als Nicht-Spam markieren\"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem "
+"speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"Bogofilter"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:359
-#, c-format
-msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Daten konnten nicht aus der Nachricht geholt werden, %s"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Spam-Erkennung"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:375
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Daten konnten nicht initialisiert werden, %s"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Lernen von Spam"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:491
-#, c-format
-msgid "Secret key not found (%s)"
-msgstr "Privater Schlüssel nicht gefunden (%s)"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Nachrichten beim Empfang überprüfen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:499
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "Angaben zum Privaten Schlüssel sind mehrdeutig"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maximale Größe"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:509
-#, c-format
-msgid "Error setting secret key: %s"
-msgstr "Fehler beim setzten des Privaten Schlüssels: %s"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Größere Nachrichten als diese werden nicht überprüft"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:545
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr ""
-"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' ist nicht richtig "
-"installiert."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1483
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:551
-#, c-format
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Speichere Spam in"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
 msgid ""
-"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
-"version %s is required.\n"
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
 msgstr ""
-"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' Version %s ist "
-"installiert, aber Version %s wird benötigt.\n"
+"Ordner für identifizierten Spam. Nichts eintragen, um den Papierkorb zu "
+"verwenden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:559
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar (unbekannter Fehler)"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner zum Speichern von Spam "
+"auszuwählen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:575
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Wenn ungewiss, verschieben nach"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
 msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
 msgstr ""
-"GnuPG ist nicht richtig installiert oder muss aktualisiert werden.\n"
-"OpenPGP-Unterstützung ausgeschaltet"
+"Ordner für Nachrichten mit ungewissem Spamstatus; ist nichts eingetragen, "
+"gilt der Eingangsordner."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:609
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner für ungewisse Mails "
+"auszuwählen."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "X-Bogosity-Kopfzeile einfügen"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "nur für Nachrichten in MH-Ordnern"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Im Adressbuch/Ordner gefundene, stets akzeptierte Absender"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
 msgid ""
-"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
-"generate a key pair.\n"
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
 msgstr ""
-"Sie müssen die Kontoeinstellungen mit \"OK\" speichern bevor Sie ein "
-"Schlüsselpaar erstellen können.\n"
+"Nachrichten, deren Absender im Adressbuch vorhanden ist, landen im normalen "
+"Ordner, auch wenn sie als Spam erkannt wurden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:614
-msgid "No PGP key found"
-msgstr "kein PGP Schlüssel gefunden"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um ein Adressbuch oder einen Ordner "
+"darin zu wählen"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Lerne akzeptierte (whitelisted) E-Mails als Nicht-Spam"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:615
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
 msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
-"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
-"Do you want to create a new key pair now?"
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
 msgstr ""
-"Claws Mail konnte keinen privaten Schlüssel finden, was bedeutet das sie "
-"keine Nachrichten unterschreiben und keine verschlüsselten Nachrichten "
-"empfangen können.\n"
-"Soll jetzt ein neues Schlüssel-paar angelegt werden?"
+"Wenn Bogofilter eine Spam-Mail vermutet oder ungewiss ist, sie aber "
+"akzeptiert (whitelisted), dann als Nicht-Spam lernen."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:685 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:701
-#, c-format
-msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Das neue Schlüsselpaar konnte nicht erstellt werden: %s"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Bogofilter-Aufruf"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Pfad zur Bogofilter-Programmdatei"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Spam als gelesen markieren"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
 msgid ""
-"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
-"generate entropy..."
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
 msgstr ""
-"Neues Schlüsselpaar wird erzeugt... Bitte die Maus bewegen um bei der "
-"Erzeugung der Entropy zu helfen..."
+"Wenn Bsfilter eine Spam-Mail vermutet oder ungewiss ist, sie aber akzeptiert "
+"(whitelisted), dann als Nicht-Spam lernen."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:707
-msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "neues Schlüsselpaar konnte nicht erstellt werden: unbekannter Fehler"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Bsfilter-Aufruf"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:711
-#, c-format
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Pfad zur Bsfilter-Programmdatei"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: hole Nachrichtenkörper..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: filtere Nachricht..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
 msgid ""
-"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Do you want to export it to a keyserver?"
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Das Bsfilter-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche "
+"Fehlerursache ist, dass es noch nicht von Nachrichten gelernt hat.\n"
+"Bitte \"/Markieren/Als (Nicht-)Spam markieren\" benutzen, um Bsfilter mit "
+"möglichst vielen (Nicht-)Spam-Nachrichten zu trainieren."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"Das Bsfilter-Plugin konnte die Nachricht nicht filtern. Der Befehl '%s' "
+"konnte nicht ausgeführt werden."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: lerne von Nachricht..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten "
+"mittels Bsfilter auf Spam prüfen. Sie müssen Bsfilter lokal installiert "
+"haben.\n"
+"\n"
+"Bevor Bsfilter Spam erkennen kann, muss es mit einigen hundert Spam- und "
+"Nicht-Spam-Nachrichten trainiert werden. Dies geschieht mit Hilfe von \"/"
+"Markieren/als Spam markieren\" und \"/Markieren/als Nicht-Spam markieren\"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem "
+"speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"Bsfilter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:106
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Überprüfe auf Viren\n"
+"Keine Socket-Information.\n"
+"Antivirus deaktiviert"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:110
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Clamd antwortet nicht auf ping.\n"
+"Ist clamd aktiv?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:113
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "Virus %s erkannt"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Überprüfen:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:161
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: überprüfe Nachricht..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:262
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Registrieren des \"mail filtering hook\" schlug fehl."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:279
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Initialisiere\n"
+"Keine Socket-Information.\n"
+"Antivirus deaktiviert"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:283
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Initialisiere\n"
+"Clamd antwortet nicht auf ping.\n"
+"Ist clamd aktiv?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:314
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin verwendet Clam AntiVirus, um alle über IMAP, POP oder LOCAL "
+"empfangene Nachrichten zu überprüfen.\n"
+"\n"
+"Wenn entdeckt wird, dass ein Anhang einen Virus enthält, kann er gelöscht "
+"oder in einem gesonderten Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Da dieses Plugin mit clamd über einen Socket kommuniziert, gibt es einige "
+"Mindestanforderungen an die Rechte Ihres home- und .claws-mail-Ordners - "
+"vorausgesetzt der clamav-Daemon kommuniziert über einen Unix-Socket.\n"
+"\n"
+"Um keine Änderungen an den Rechten vornehmen zu müssen, \n"
+"können Sie den clamav-Daemon so einrichten, dass er über einen \n"
+"TCP-Socket kommuniziert und für clamd die manuelle Konfiguration wählen.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Clam "
+"AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:353
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Virenerkennung"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:246
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Überprüfung auf Viren aktivieren"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:256
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maximale Größe des Anhangs"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:267
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Anhänge größer als dieser werden nicht überprüft"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:280
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Infizierte Mails speichern in"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Speichere Mail, die Viren enthält"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Ordner für infizierte Mails. Nichts eintragen, um den Papierkorb zu verwenden"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner für infizierte Mails "
+"auszuwählen."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automatische Konfiguration"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:313
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Soll die Konfiguration automatisch oder von Hand vorgenommen werden?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:321
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Pfad zu clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"Absoluter Pfad zu clamd.conf. Wenn dieses Feld nicht leer ist, hat das "
+"Plugin die Datei automatisch lokalisiert."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um den absoluten Pfad zu clamd.conf "
+"auszuwählen."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:345
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Die Rechte von Ordnern prüfen und gegebenenfalls anpassen."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:358
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um Ordnerrechte zu prüfen und anzupassen"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:366
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Remote Host"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:374
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "Hostname oder IP für den Remote Host, auf dem der clamav-Daemon läuft"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:396
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Der vom clamav-Daemon verwendete Port"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Neue Konfiguration\n"
+"Keine Socket-Information.\n"
+"Antivirus deaktiviert."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Neue Konfiguration\n"
+"Clamd antwortet nicht auf ping.\n"
+"Ist clamd aktiv?"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Kann nicht geöffnet werden\n"
+"clamd wird deaktiviert"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Kann benötigte Informationen nicht finden\n"
+"Clamd wird deaktiviert"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Konnte Socket nicht erstellen"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:420
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Datei existiert nicht"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:433
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Kann nicht geöffnet werden"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:446
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Fehler beim Lesen"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:457
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:462
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:471
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Socket-Schreibfehler"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Socket-Lesefehler"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Registrierung des \"log text hook\" schlug fehl"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ist nur ein Beispiel, wie man Plugins für Claws Mail schreibt. "
+"Es installiert einen Hook für neue Protokollausgabe und schreibt dies nach "
+"STDOUT.\n"
+"\n"
+"Es ist eigentlich nicht nützlich."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:392
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Nachzuladende Inhalte sind deaktiviert"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:469
+msgid "Load images"
+msgstr "Bilder laden"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:471
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Nachzuladende Inhalte aktivieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:473
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "JavaScript aktivieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:475
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Plugins aktivieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:477
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Java aktivieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:479
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Links im Webbrowser öffnen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:648
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Ein Fehler trat auf: %d\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:704
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s ist ein missgebildeter oder nicht unterstützter Feed."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:715
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Das Web durchsuchen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:727
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Im Betrachter öffnen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:729
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "In Betrachter öffnen (nachzuladende Inhalte aktivieren)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:738
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Im Webbrowser öffnen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:748
+msgid "Open Image"
+msgstr "Bild öffnen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:757
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Link-Adresse kopieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:761
+msgid "Download Link"
+msgstr "Download-Link"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:772
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Bild speichern unter"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:782
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Bild kopieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:800
+msgid "Import feed"
+msgstr "Importiere Feed"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1013
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1038
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Fancy - HTML-Betrachter"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1043
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin stellt HTML-Mails mit Hilfe der WebKit %d.%d.%d-Bibliothek "
+"dar.\n"
+"Alle nachzuladenden Inhalte sind standardmäßig blockiert.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
+msgid "Display images"
+msgstr "Bilder anzeigen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Eingebettete Bilder anzeigen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Führe JavaScript aus"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Führe eingebettetes JavaScript aus"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Führe Java-Applets aus"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Führe eingebettete Java-Applets aus"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Stelle Objekte mit Hilfe von Plugins dar"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Stelle eingebettete Objekte mit Hilfe von Plugins dar"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:164
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "In Betrachter öffnen (nachzuladende Inhalte sind aktiviert)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:167
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Nichts unternehmen (nachzuladende Inhalte sind aktiviert)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:202
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Die Proxy-Einstellungen von GNOME verwenden"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
+msgid "Use proxy:"
+msgstr "Proxy verwenden:"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:226
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Nachzuladende Inhalte"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:227
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Das Nachladen von Inhalten kann die Privatsphäre beeinträchtigen.\n"
+"Wenn nachzuladende Inhalte deaktiviert sind, wird nichts über das \n"
+"Netzwerk angefordert.\n"
+"Die Darstellung von der E-Mail angehängten Bildern, Scripten, \n"
+"Plugin-Objekten oder Java-Applets ist trotzdem möglich."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:233
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Laden nachzuladender Inhalte aktivieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:265
+msgid "When clicking on a link, by default:"
+msgstr "Beim Klicken auf einen Link standardmäßig:"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:273
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "In externem Webbrowser öffnen"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
+msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+msgstr "Schreiben der Fetchinfo-Einstellungen in Datei schlug fehl\n"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Registrieren des \"mail receive hook\" schlug fehl."
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin modifiziert die heruntergeladenen Nachrichten. Es fügt den "
+"Kopfzeilen folgende Informationen hinzu:\n"
+"UIDL, Name des Kontos in Claws Mail, POP-Server, Benutzer-ID und Zeitpunkt "
+"des Herunterladens.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Modifizieren von Mail-Metadaten"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Fetchinfo-Kopfzeilen hinzufügen"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
+msgid "Account name"
+msgstr "Kontoname"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
+msgid "Receive server"
+msgstr "Empfangender Server"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
+msgid "UserID"
+msgstr "Benutzer-ID"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Uhrzeit der Abholung"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Fehler beim Abfragen der Kontakte: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "%d von"
+msgstr[1] "%d von"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "1 Kontakt dem Zwischenspeicher hinzugefügt"
+msgstr[1] "%d Kontakte dem Zwischenspeicher hinzugefügt"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "GData-Plugin: Starte asynchrone Abfrage von Kontakten\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Fehler bei der Abfrage von Gruppen: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "GData-Plugin: Gruppen empfangen\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "GData-Plugin: Starte asynchrone Abfrage von Gruppen\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Fehler beim Authentifizieren: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
+msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+msgstr "GData-Plugin: Authentifiziert\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
+msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
+msgstr "GData-Plugin: Starte asynchrone Authentifizierung\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1720
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentifizierung"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1413
+msgid "Password:"
+msgstr "Kennwort:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Abfrageintervall (Sekunden):"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Höchstzahl der Ergebnisse:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
+msgid ""
+"\n"
+"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GData-Plugin: Schreiben der Plugin-Einstellungen in Datei schlug fehl\n"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"address completion hook\" im GData-Plugin schlug fehl."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "Registrieren des \"offline switch hook\" im GData-Plugin schlug fehl."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ermöglicht die Verwendung des GData-Protokolls in Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Das GData-Protokoll ist eine Schnittstelle zu den Google Services.\n"
+"Gegenwärtig ist die einzige implementierte Funktion die Möglichkeit, Google "
+"Contacts bei der Adressvervollständigung per Tabulator-Taste zu verwenden.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind gern gesehen."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+msgid "GData integration"
+msgstr "GData-Integration"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder (etPan!)"
+msgstr "Mailmbox-Ordner (etPan!)"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Dieses Plugin ermöglicht die Handhabung von Mailboxen im mbox-Format ."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
+msgid "mbox (etPan!)..."
+msgstr "mbox (etPan!)..."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
+"Wird eine existierende Mailbox angegeben,\n"
+"wird sie automatisch überprüft."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig und unwiederbringlich "
+"gelöscht.\n"
+"Möchten Sie wirklich löschen?"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111 src/plugins/newmail/newmail.c:162
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:116
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Registrieren des \"newmail hook\" schlug fehl."
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:137 src/plugins/newmail/newmail.c:140
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Konnte Protokoll-Datei nicht öffnen %s: %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin schreibt eine Zusammenfassung der Kopfzeilen jeder empfangenen "
+"E-Mail nach dem Sortieren in eine Logdatei.\n"
+"\n"
+"Der Standardpfad ist ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Das aktuelle Log liegt in %s"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:188
+msgid "Log file"
+msgstr "Protokoll-Datei"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Ordner:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:477
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Ordner wählen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:578
+msgid "select recursively"
+msgstr "rekursiv auswählen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Keine neuen Nachrichten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:213
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
+msgid "Notification"
+msgstr "Benachrichtigung"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:218
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Das Benachrichtigungsplugin benötigt Unterstützung für Threads."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:225
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"folder item update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin "
+"schlug fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:233
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"folder update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:243
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"msginfo update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:253
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"offline switch hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:264
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"main window close hook\" im Benachrichtigungs-Plugin "
+"schlug fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:277
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"got iconified hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:290
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"account list changed hook\" im Benachrichtigungs-Plugin "
+"schlug fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:303
+msgid "Failed to register theme change hook int the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"theme change hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:419
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin bietet verschiedene Möglichkeiten, den Benutzer über neue und "
+"ungelesene E-Mails zu benachrichtigen.\n"
+"Das Plugin bietet viele Konfigurationsmöglichkeiten unter dem Abschnitt "
+"Plugins im Einstellungsdialog.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind gern gesehen."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:444
+msgid "Various tools"
+msgstr "Verschiedene Werkzeuge"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+msgid "New Mail message"
+msgstr "neue E-Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr "Neue News-Nachricht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Neue Nachricht erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Neue Kalendernachricht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Neue Kalendernachricht erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Neuer Artikel im RSS-Feed"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:878
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Einen neuen Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+msgid "New unknown message"
+msgstr "neue unbekannte Nachricht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Eine Nachricht unbekannten Typs erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:647
+msgid "Present main window"
+msgstr "Aktuelles Hauptfenster"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+msgid "Mail message"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "%d neue Nachricht erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Nachrichten erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+msgid "News message"
+msgstr "News-Post"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Kalendernachricht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:912
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "%d neue Kalender-Nachricht erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Kalender-Nachrichten erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "RSS-Feed"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "%d neuen Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d neue Nachricht"
+msgstr[1] "%d neue Nachrichten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
+msgid "Banner"
+msgstr "Banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:464 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:133
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SysTrayicon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indikator"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
+msgid ""
+"\n"
+"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Benachrichtigungs-Plugin: Speichern der Plugin-Einstellungen in Datei schlug "
+"fehl\n"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Diese Ordnertypen einbeziehen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Mailordner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
+msgid "News folders"
+msgstr "News-Ordner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
+msgid "RSS folders"
+msgstr "RSS-Ordner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
+msgid "Calendar folders"
+msgstr "Kalender-Ordner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
+msgid "These settings overwrite folder-specific selections."
+msgstr "Diese Einstellungen überschreiben ordnerspezifische Auswahlen."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Globale Einstellungen für Benachrichtigungen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr ""
+"Setze Wichtig-Signal im Fenstermanager, wenn neue Nachrichten vorhanden sind"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr ""
+"Setze Wichtig-Signal im Fenstermanager, wenn ungelesene Nachrichten "
+"vorhanden sind"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Klangthema verwenden"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
+msgid "Show banner"
+msgstr "Banner anzeigen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Nie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Always"
+msgstr "Immer"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Nur wenn nicht leer"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
+msgid "slow"
+msgstr "langsam"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
+msgid "fast"
+msgstr "schnell"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Banner-Geschwindigkeit"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
+msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
+msgstr "Höchstzahl von Nachrichten (0 für unbegrenzt)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
+msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+msgstr "Bannerbreite in Pixeln (0 für Bildschirmgröße)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Ungelesene Mails im Banner berücksichtigen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Banner anheften"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Nur ausgewählte Ordner verwenden"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Ordner wählen..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Benutzerdefinierte Farben verwenden"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+msgid "Foreground"
+msgstr "Vordergrund"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Vordergrundfarbe"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
+msgid "Background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Popup aktivieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
+msgid "Popup timeout:"
+msgstr "Anzeigedauer des Popups:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunden"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Popup anheften"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Größe und Position des Popups festlegen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(der Fenstermanager kann dies ignorieren)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Ordnername anzeigen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Beispiel-Popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
+msgid "Enable command"
+msgstr "Befehl ausführen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
+msgid "Command to execute:"
+msgstr "Auszuführender Befehl:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Befehl nach Ausführung blockieren für"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "LCD aktivieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
+msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
+msgstr "Hostname:Port des LCDd-Servers:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Trayicon aktivieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Beim Start minimieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Zum Tray minimieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Verstecken wenn minimiert"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Passives Popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Popup aktivieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Zum Indikator-Applet hinzufügen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Hauptfenster verstecken wenn minimiert"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail für das Benachrichtigungsfenster registrieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Globale Tastenkürzel aktivieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Beispiele für Tastenkürzel: <b>%s</b> und <b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
+msgid "Toggle minimize:"
+msgstr "Minimierung umschalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Abrufen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+msgid "_Email"
+msgstr "_E-Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "_E-Mail vom Konto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "A_dressbuch öffnen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail _beenden"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Offline arbeiten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Trayicon-Benachrichtigungen anzeigen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Neu: %d, ungelesen: %d, gesamt: %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+msgid "New mail message"
+msgstr "Neue E-Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:827
+msgid "New news post"
+msgstr "Neuer Newspost"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:829
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Neue Kalendernachricht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Neuer Artikel im RSS-Feed"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:834
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Neue Nachrichten erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:890
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "%d neue E-Mail erhalten"
+msgstr[1] "%d neue E-Mails erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:901
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "%d neuer Newspost erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Newsposts erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:923
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "%d neue Artikel in RSS-Feeds erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Artikel in RSS-Feeds erhalten"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Creator:"
+msgstr "Ersteller:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produzent:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+msgid "Created:"
+msgstr "Erstellt:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modifiziert:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimiert:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1181
+msgid "PDF properties"
+msgstr "PDF-Eigenschaften"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1279
+msgid "Loading..."
+msgstr "Lade..."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1338
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "%s-Dokument"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1344
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "von %d"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
+msgid "Document Index"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
+msgid "First Page"
+msgstr "Erste Seite"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Vorige Seite"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nächste Seite"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
+msgid "Last Page"
+msgstr "Letzte Seite"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1923
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
+msgid "Fit Page"
+msgstr "An Seite anpassen"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "An Seitenbreite anpassen"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Nach links drehen"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1937
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Nach rechts drehen"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
+msgid "Document Info"
+msgstr "Dokument-Informationen"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1945
+msgid "Page Number"
+msgstr "Seite Nummer"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Zoomfaktor"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ermöglicht die Anzeige von PDF- und PostScript-Anhängen "
+"mithilfe der Poppler %s-Bibliothek und dem Programm gs.\n"
+"\n"
+"Jegliche Rückmeldung ist willkommen: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2066
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2086
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "PDF-Betrachter"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Warnung: konnte das von Plugin %s benötigte GhostScript-Binary gs für die "
+"Verarbeitung von PostScript-Anhängen finden, es werden nur PDF-Anhänge "
+"angezeigt. Um die PostScript-Unterstützung zu aktivieren, müssen Sie das "
+"Programm gs installieren.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Python-Scripte"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Python-Konsole öffnen..."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2480
+#: src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761 src/wizard.c:1191
+#: src/wizard.c:1465
+msgid "Browse"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:646
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:725
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:652
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Registrieren des \"compose create hook\" im Python-Plugin schlug fehl."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:730
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invokation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matterif that opening "
+"happened as a result of composing a new message,replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ermöglicht die Integration von Python.\n"
+"Python-Code kann interaktiv in eine eingebettete Python-Konsole eingegeben "
+"werden. Der Aufruf erfolgt über Extras -> Python-Konsole öffnen oder "
+"Scripte.\n"
+"\n"
+"Diese Scripte sind über das Menü verfügbar. Sie können ihnen Tastenkürzel "
+"zuweisen wie allen anderen Menüeinträgen. Mit dem in Claws Mail integrierten "
+"Werkzeugleisteneditor können Sie den Werkzeugleisten auch Schaltflächen für "
+"den Aufruf von Scripten hinzufügen.\n"
+"\n"
+"Scripte, die im Hauptfenster arbeiten sollen, sind in ~/.claws-mail/python-"
+"scripts/main zu speichern, Scripte für Editor-Fenster in ~/.claws-mail/"
+"python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"Der Ordner ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ ist für Scripte vorgesehen, "
+"die automatisch ausgeführt werden, wenn bestimmte Ereignisse stattfinden. "
+"Gegenwärtig werden folgende Dateien in diesem Verzeichnis erkannt:\n"
+"\n"
+" compose_any\n"
+"_Umbenennen...ein Editor-Fenster geöffnet wird unabhängig davon, ob durch "
+"das Beantworten, Weiterleiten oder Erstellen einer neuen Nachricht.\n"
+"\n"
+" startup\n"
+"Wird ausgeführt, wenn das Plugin gestartet wird.\n"
+"\n"
+" shutdown\n"
+"Wird ausgeführt, wenn das Plugin beendet wird.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Um die aktuelle API-Dokumentation aufzurufen, tippen Sie\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in die interaktive Python-Konsole.\n"
+"\n"
+"Der Quellcode dieses Plugins enthält verschiedene Beispielscripte im "
+"\"examples\"-Unterverzeichnis. Falls Sie ein Script geschrieben haben, das "
+"Sie gern weitergeben möchten, können Sie es an mich senden, damit es den "
+"Beispielen hinzugefügt wird.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind willkommen."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:781
+msgid "Python integration"
+msgstr "Python-Integration"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Passphrase"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[keine Benutzer-ID]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sBitte geben Sie die Passphrase für "
+"den neuen Schlüssel ein:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bitte wiederholen Sie die Passphrase "
+"für den neuen Schlüssel:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sbitte geben Sie die Passphrase ein "
+"für:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Falsche Passphrase.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "Schlüsselimport"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Ring. Soll Claws Mail versuchen, ihn von "
+"einem Schlüsselserver zu importieren?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Schlüssel-ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Schlüsselring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   es sollte möglich sein ihn zu importieren"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"wenn Sie online arbeiten,\n"
+"   oder"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"mit dem folgenden Befehl: \n"
+"\n"
+"   "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Schlüssel-ID importieren"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Dieser Schlüssel wurde in Ihren Schlüsselring importiert.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr ""
+"   Dieser Schlüssel konnte nicht in Ihren Schlüsselring importiert werden.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr "   Schlüsselserver sind manchmal sehr langsam.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Sie können versuchen, ihn mit folgendem Befehl manuell zu importieren:\n"
+"\n"
+"   "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   Schlüsselimport funktioniert nicht unter Windows.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Dieser Schlüssel ist an Ihrem Schlüsselring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin stellt PGP-Grundfunktionen zu Verfügung. Es wird von anderen "
+"Plugins benutzt, wie etwa PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/GPG "
+"und /Konfiguration/[Kontoeinstellungen]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"Copyright GPGME: 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
+msgid "Core operations"
+msgstr "Kernoperationen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Digitale Signaturen automatisch prüfen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Kennwörter mit GPG-Agent verwalten"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Passphrase im Speicher ablegen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
+msgid "Expire after"
+msgstr "Verfällt nach"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Der Eintrag '0' speichert die Passphrase für die ganze Sitzung"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:159
+msgid "minute(s)"
+msgstr "Minute(n)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Manuelle Eingabe einer Passphrase abgreifen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Beim Start warnen, wenn GnuPG nicht funktioniert"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
+msgid "Sign key"
+msgstr "Signierschlüssel"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Voreingestellten GnuPG-Schlüssel benutzen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Schlüssel nach Ihrer E-Mail-Adresse wählen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Schlüssel manuell angeben"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Keinen privaten Schlüssel gefunden."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Erzeuge neues Schlüsselpaar"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Kein genaues Ergebnis für '%s'; Bitte einen Schlüssel wählen."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Einholen von Daten für '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Undefined"
+msgstr "Undefiniert"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Marginal"
+msgstr "Gering"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultimativ"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:366
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Schlüssel auswählen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+msgid "Key ID"
+msgstr "Schlüssel-ID"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+msgid "Trust"
+msgstr "Vertrauen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
+msgid "_Other"
+msgstr "Weiteres"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "Nicht verschlüsseln"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:581
+msgid "Add key"
+msgstr "Schlüssel hinzufügen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Weitere Benutzer- oder Schlüssel-ID eingeben:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:604
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Verschlüsseln nach  %s <%s>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist nicht völlig vertrauenswürdig.\n"
+"Beim Verschlüsseln dieser Nachricht mit diesem Schlüssel\n"
+"ist nicht sicher, dass sie an die gewünschte Person geht.\n"
+"\n"
+"Schlüsseldetails: ID %s, Primäre Identität %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Vertrauen Sie diesem Schlüssel genügend, um ihn dennoch zu verwenden?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Keine Signatur gefunden"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Die Signatur kann nicht geprüft werden - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Die Signatur wurde nicht geprüft."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP-Core: Schlüssel ist nicht verfügbar, kein GPG-Agent aktiv."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Gültige Signatur von %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Gültige Signatur (nicht vertrauenswürdig) von %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Verfallene Signatur von %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Verfallener Schlüssel von %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Ungültige Signatur von %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Schlüssel 0x%s zum Prüfen der Signatur nicht verfügbar."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur: kein Status\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signatur erstellt auf %s unter Verwendung von %s Schlüssel-ID %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Verfallene Signatur von \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:316
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "UNGÜLTIGE Signatur von '%s'\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
+#, c-format
+msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "                uid \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Primärer Schlüssel-Fingerabdruck: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr ""
+"ACHTUNG: Adresse des Unterzeichners \"%s\" passt nicht zum DNS-Eintrag\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Überprüfte Adresse des Unterzeichners ist \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Keine Daten aus Nachricht erhältlich, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:416
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Daten konnten nicht initialisiert werden, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:561
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Privater Schlüssel nicht gefunden (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:590
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Angaben zum privaten Schlüssel sind mehrdeutig"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:602
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Fehler beim Setzen des privaten Schlüssels: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:677
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' ist nicht richtig "
+"installiert."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' Version %s ist "
+"installiert, aber Version %s wird benötigt.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:691
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar (unbekannter Fehler)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:707
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG ist nicht richtig installiert oder muss aktualisiert werden.\n"
+"OpenPGP-Unterstützung deaktiviert."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:741
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Sie müssen die Kontodaten mit \"OK\" speichern, bevor Sie ein Schlüsselpaar "
+"erzeugen können.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:746
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "kein PGP-Schlüssel gefunden"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:747
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail konnte keinen privaten PGP-Schlüssel finden, d.h. dass Sie weder "
+"E-Mails signieren noch verschlüsselte E-Mails empfangen können.\n"
+"Möchten Sie jetzt ein neues Schlüsselpaar erzeugen?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:817 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:833
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Es konnte kein neues Schlüsselpaar erzeugt werden: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:824
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Neues Schlüsselpaar wird erzeugt... Bitte die Maus bewegen, um beim Erzeugen "
+"von Entropy zu helfen..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:839
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Neues Schlüsselpaar konnte nicht erzeugt werden: unbekannter Fehler"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
 msgstr ""
 "Ihr neues Schlüsselpaar wurde erstellt. Sein Fingerabdruck ist:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Soll er zu einem Schlüsselserver exportiert werden?"
+"Soll er zu einem Schlüsselserver exportiert werden?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:847
+msgid "Key generated"
+msgstr "Schlüssel erzeugt."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:886
+msgid "Key exported."
+msgstr "Schlüssel exportiert."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:888
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Schlüssel-Export schlug fehl."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:892
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Schlüssel-Export funktioniert nicht unter Windows."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:156
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "fehlerhafter Teil"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:160
+msgid "Not a text part"
+msgstr "kein Textteil"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:171 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:323
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Textdaten nicht abrufbar."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:189
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Textdaten nicht in normalen Zeichensatz konvertierbar."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:517
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:712
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:507
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 src/plugins/smime/smime.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "GPG Kontext konnte nicht initialisiert werden, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:316
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "MIME-Teil ist nicht analysierbar."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:346 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Entschlüsselte Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:363 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:372
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:389
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben in die entschlüsselte Datei %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Anfang der PGP/Inline verschlüsselten Daten ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Ende der der PGP/Inline verschlüsselten Daten ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Fehler beim Schließen der entschlüsselten Datei %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Scannen der entschlüsselten Datei schlug fehl."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Scannen der entschlüsselten Dateiteile schlug fehl."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:491 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683
+msgid "Malformed message"
+msgstr "kaputte Nachricht"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:502
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Temporäre Datei nicht erstellbar."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:534
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:559 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:559
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, ungültiger Unterzeichner: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:568 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, kein Ergebnis."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:578 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:579
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, Inhalt fehlt."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:622
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass weder Anhänge noch Kopfzeilen (wie Betreff) vom PGP/"
+"Inline-System verschlüsselt werden."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Hinzufügen des GPG-Schlüssels %s schlug fehl, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:694 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Temporäre Datei nicht erstellbar, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:725 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Verschlüsseln schlug fehl, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:793
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin bietet die Möglichkeit, Mails mit dem veralteten Inline-"
+"Verfahren zu signieren oder zu verschlüsseln. Es kann E-Mails entschlüsseln, "
+"digitale Signaturen überprüfen und eigene Mails signieren und "
+"verschlüsseln.\n"
+"\n"
+"Es kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
+"[Kontoeinstellungen]/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /"
+"Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Signatur-Abgrenzung nicht gefunden."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:476
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Entschlüsselte Datei nicht analysierbar."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:483
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Entschlüsselte Dateiteile nicht analysierbar."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:492
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Anlegen der temporären Datei schlug fehl: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass Kopfzeilen (wie Betreff) vom PGP/Mime-System nicht "
+"verschlüsselt werden."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:788
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin verarbeitet PGP/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mails. "
+"Es kann E-Mails entschlüsseln, digitale Signaturen überprüfen und eigene "
+"Mails signieren und verschlüsseln.\n"
+"\n"
+"Das Plugin kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
+"Kontoeinstellungen/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /"
+"Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Standardintervall für Aktualisierung in Minuten"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr "Auf 0 setzen, um automatische Aktualisierung zu deaktivieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr "Standardanzahl der zu behaltenden abgelaufenen Einträge"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr "Auf -1 setzen, um abgelaufenen Einträge zu behalten"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Alle Feeds beim Programmstart aktualisieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Pfad zur Cookie-Datei"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Pfad zur cookies.txt (Netscape-Format), die Ihre Cookies enthält."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr "RSSyl"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Meine Feeds"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "Feed aktualisie_ren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr "Alle Feeds _aktualisieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Neue_n Feed abonnieren..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "Feed a_bbestellen..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "Feed-Ei_genschaften..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Feedliste importieren..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "U_mbennen..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "_Neuen Ordner erstellen..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "Ord_nerbaum entfernen..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "RSS-Ordnerbaum hinzufügen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Namen des neuen RSS-Ordnerbaumes eingeben."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Das Erzeugen des Ordnerbaumes schlug fehl.\n"
+"Eventuell existieren einige Dateien bereits oder Sie haben nicht die nötigen "
+"Rechte, um diese zu schreiben."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr "RSSyl..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Benutze vorgegebenen Zeitintervall zum Aktualisieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr "Behalte vorgegebene Anzahl abgelaufener Einträge"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Hole Kommentare wenn möglich"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>Quell-URL:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Kommentare holen von Nachrichten, die jünger sind als:</b>\n"
+"<small>(in Tagen; auf -1 setzen, um alle Kommentare zu holen)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Aktualisierungszeit in Minuten:</b>\n"
+"<small>(auf 0 setzen, um das automatische Aktualisieren dieses Feeds zu "
+"deaktivieren)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Anzahl der abgelaufenen Einträge, die aufgehoben werden:</b>\n"
+"<small>(auf -1 setzen, um abgelaufene Einträge zu behalten)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr "<b>Nachricht nicht als ungelesen markieren wenn sie sich ändert:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr "Immer als ungelesen markieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
+msgid "If only its text changed"
+msgstr "Wenn sich nur der Text geändert hat"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr "Niemals als ungelesen markieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Feed-Eigenschaften einstellen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "Feed abbestellen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "Soll dieser Feed wirklich entfernt werden:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "Zwischengespeicherte Einträge entfernen"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ermöglicht Ihnen einen Mailboxbaum zu erzeugen, zu dem Sie "
+"Newsfeeds im RSS 1.0-, RSS 2.0- oder Atom-Format hinzufügen können.\n"
+"\n"
+"Jeder Newsfeed erzeugt einen Ordner mit den entsprechenden Einträgen, die "
+"aus dem Web geholt werden. Sie können diese lesen, löschen sowie alte "
+"Einträge behalten."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS Feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung zu URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "Konnte URL '%s' nicht holen\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr "Fehler beim Parsen des Feeds von URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr "Nicht unterstützter Feedtyp von URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr "RSSyl: aktualisiere Feed %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Feedaktualisierung beendet: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr "RSSyl: die Anwendung wird beendet, Feedaktualisierung abgebrochen.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Feed abonnieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Geben Sie die URL des zu abonnierenden Newsfeeds ein:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s'?\n"
+msgstr "Den Ordnerbaum '%s' wirklich entfernen?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Ordnerbaum entfernen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "Der Feed '%s' konnte nicht entfernt werden."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang, um den Feed zu aktualisieren."
+msgstr[1] "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang, um die Feeds zu aktualisieren."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "Wähle eine .opml Datei"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Alle Feeds _aktualisieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr "libCURL konnte nicht initialisiert werden"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Anmeldung erforderlich)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (nicht autorisiert)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (nicht gefunden)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Fehler %ld"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "Hole '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Missgebildeter Feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "Aktualisiere Feed '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+"RSSyl: Das Holen von Kommentaren aus RDF-Feeds wird nicht unterstützt. Die "
+"Kommentare von '%s' konnten nicht geholt werden."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "Dieses Feed-Format wird noch nicht unterstützt."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld Byte"
+msgstr[1] "%ld Bytes"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
+msgid "size unknown"
+msgstr "Größe unbekannt"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Feed '%s' konnte nicht aktualisiert werden:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Konnte URL '%s' nicht holen:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Konnte URL '%s' nicht holen:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "Der Feed '%s' konnte nicht abonniert werden."
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:883
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin verarbeitet mit S/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mail. "
+"Es kann E-Mails entschlüsseln, digitale Signaturen überprüfen und eigene "
+"Mails signieren und verschlüsseln.\n"
+"\n"
+"Es kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
+"Kontoeinstellungen/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /"
+"Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"\n"
+"Dieses Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"Dieses Plugin benötigt außerdem gpgsm, gnupg-agent und dirmngr, die "
+"installiert und konfiguriert sein müssen.\n"
+"\n"
+"Informationen darüber, wie S/MIME Zertifikate in Verbindung mit GPGSM "
+"funktionieren, finden Sie unter:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:715
-msgid "Key generated"
-msgstr "Schlüssel erstellt"
+#: src/plugins/smime/smime.c:403
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "GPG Protokoll konnte nicht gesetzt werden, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:754
-msgid "Key exported."
-msgstr "Schlüssel exportiert"
+#: src/plugins/smime/smime.c:431
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:756
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Schlüssel konnte nicht exportiert werden."
+#: src/plugins/smime/smime.c:442 src/plugins/smime/smime.c:457
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschrieben werden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:760
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "Schlüsselexport funktioniert nicht unter Windows."
+#: src/plugins/smime/smime.c:468
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschlossen werden"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:684
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Bitte beachten, dass Kopfzeilen (wie Betreff) vom S/Mime-System nicht "
+"verschlüsselt werden."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamReport"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Weiterleiten an:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Melde Spam..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Spam online melden..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin meldet Spam an verschiedene Stellen.\n"
+"Gegenwärtig werden folgende Seiten oder Methoden unterstützt:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org-Nominierungssystem"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Spam melden"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin konnte nicht zu spamd verbinden.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin: Filtern schlug fehl.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin ist durch seine Einstellungen deaktiviert.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: Nachricht wird gefiltert..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Das SpamAssassin-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche "
+"Fehlerursache ist ein unerreichbarer spamd-Prozess. Bitte stellen Sie "
+"sicher, dass spamd aktiv und erreichbar ist."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um Remote-Learner diese Mail(s)  zu "
+"senden."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Benutzername nicht abrufbar"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"SpamAssassin-Plugin ist geladen, aber durch eigene Einstellungen "
+"deaktiviert.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten "
+"mittels SpamAssassin auf Spam prüfen. Es wird ein aktiver SpamAssassin-"
+"Server (spamd) benötigt.\n"
+"\n"
+"Es kann auch benutzt werden, um Mails als Spam oder Nicht-Spam zu "
+"markieren.\n"
+"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem "
+"besonderen Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"SpamAsassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Socket"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin aktivieren"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "Übertragung"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Art der Übertragung"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Benutzername für den spamd-Server"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Hostname oder IP-Adresse des spamd-Servers"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port des spamd-Servers"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Pfad des Unix Sockets"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Zeitlimit für die Überprüfung. Nach Ablauf dieser Zeit wird die Überprüfung "
+"abgebrochen."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF-parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:116
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Schreiben des Datenteils schlug fehl."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:158
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Verarbeiten der VCalendar-Daten schlug fehl."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:194
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Verarbeiten der VTask-Daten schlug fehl."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:244
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Verarbeiten der VCard-Daten schlug fehl."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:380
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:404
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF-Parser"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:409
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"Dieses Claws Mail-Plugin ermöglicht es Ihnen, Anhänge des application/ms-"
+"tnef-Typs zu lesen.\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die Ytnef-Bibliothek mit Copyright 2002-2007 von "
+"Randall Hand <yerase@yerot.com>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "Dieses Treffen bearbeiten..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "Dieses Treffen absagen..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "Dieses Treffen erstellen..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "Zum heutigen Tag _gehen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Aus Nachricht ein Treffen erstellen..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Sie wollen %d einzelne Treffen erstellen. Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Treffen erstellen..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "kein Betreff"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "Akzeptieren"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Vorläufig akzeptieren"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "Ablehnen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Sie haben einen TODO-Eintrag."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Einzelheiten folgen:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Sie haben ein Treffen erstellt."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Sie wurden zu einem Treffen eingeladen."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Ein Treffen, zu dem Sie eingeladen waren, wurde abgesagt."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Sie haben ein Termin weitergeleitet."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
+#, c-format
+msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+msgstr "%s <span weight=\"bold\">(dieses Ereignis wiederholt sich)</span>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
+msgstr ""
+"%s <span weight=\"bold\">(dieses Ereignis ist Teil eines sich wiederholenden "
+"Ereignisses)</span>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr ""
+"Sie haben eine Antwort auf einen unbekannten Vorschlag für ein Treffen "
+"erhalten."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Sie haben einen Antwort auf einen Vorschlag für ein Treffen erhalten.\n"
+"%s hat die Einladung, deren Einzelheiten folgen, %s:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Fehler - MIME-Teil des Kalenders nicht verfügbar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Fehler - kein Kalenderteil gefunden"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Fehler - Unbekannter Kalenderkomponententyp"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Sende eine Nachricht an die Teilnehmer"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Treffen absagen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Treffen absagen wollen?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+msgid "No account found"
+msgstr "Kein Konto gefunden"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"Sie haben kein zu irgend einem Teilnehmer passendes Konto.\n"
+"Möchten Sie trotzdem antworten?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "+Reply anyway"
+msgstr "+Trotzdem antworten"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+msgid "Answer"
+msgstr "Antworten"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Treffen bearbeiten..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Treffen absagen..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Launch website"
+msgstr "Webseite ansehen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Zu dieser Zeit sind Sie bereits beschäftigt."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1759
+msgid "Event:"
+msgstr "Veranstaltung:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1737
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1748
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organisator:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1750
+msgid "Location:"
+msgstr "Ort:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1749
+msgid "Summary:"
+msgstr "Zusammenfassung:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+msgid "Starting:"
+msgstr "Beginn:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+msgid "Ending:"
+msgstr "Ende:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1752
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Teilnehmer:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+msgid "Action:"
+msgstr "Verlauf:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:258
+msgid "Reminders"
+msgstr "Erinnerungen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:267
+msgid "Alert me"
+msgstr "Benachrichtige mich"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:279
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "Minuten vor einem Ereignis"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:291
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Kalender-Export"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:302
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Exportiere Kalender automatisch nach "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Sie können in eine lokale Datei oder zu einer URL exportieren"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:313
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr ""
+"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
+"ics)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427 src/prefs_account.c:1259
+#: src/prefs_account.c:1766
+msgid "User ID"
+msgstr "Benutzer-ID"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1265
+#: src/prefs_account.c:1786 src/prefs_account.c:2491 src/prefs_account.c:2513
+#: src/wizard.c:1201 src/wizard.c:1475
+msgid "Password"
+msgstr "Kennwort"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:343
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "Webcal-Abonnements in Export einbeziehen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:353
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Nach dem Export des Kalenders auszuführender Befehl"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Claws-Kalender in XFCEs Orage-Kalender anmelden."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:384
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr ""
+"Erlaubt Orage (Version 4.4 oder höher), den Claws Mail-Kalender zu sehen."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:396
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Frei/Beschäftigt-Informationen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:408
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Exportiere frei/beschäftigt-Status automatisch nach "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:419
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr ""
+"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
+"ifb)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:449
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr ""
+"Nach dem Export der frei/beschäftigt-Informationen auszuführender Befehl"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:476
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Frei/Beschäftigt-Status anderer Personen holen von"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
+"ifb). Benutzen Sie %u für den linken Teil der E-Mailadresse und %d für die "
+"Domain."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:648 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Neues Treffen..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "Kalender _exportieren"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "WebCal _abonnieren"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Umbenennen..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "Abonnements akt_ualisieren"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_List view"
+msgstr "_Listenansicht"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_Week view"
+msgstr "_Wochenansicht"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Month view"
+msgstr "_Monatsansicht"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1091
+msgid "Meetings"
+msgstr "Treffen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
+msgid "in the past"
+msgstr "in der Vergangenheit"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
+msgid "today"
+msgstr "heute"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
+msgid "tomorrow"
+msgstr "morgen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
+msgid "this week"
+msgstr "diese Woche"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Core"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
+msgid "later"
+msgstr "später"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
 "\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"These are the events planned %s:\n"
 msgstr ""
-"Dies Plugin stellt PGP Grundfunktionalitäten zu Verfügung. Es wird von "
-"anderen Plugins wie zum Beispiel PGP/Mime benutzt.\n"
-"\n"
-"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/GPG "
-"und /Konfiguration/Accounteinstellungen/Plugins/GPG\n"
 "\n"
-"Das Plugin verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:93
-msgid "Core operations"
-msgstr "Kernoperationen"
+"Diese Ereignisse sind geplant %s:\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:118
-msgid "Key import"
-msgstr "Schlüsselimport"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Zeitüberschreitung (%d Sekunden) beim Verbinden zu %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:119
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
+#, c-format
 msgid ""
-"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
-"from a keyserver?"
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Schlüsselbund. Soll Claws Mail versuchen "
-"den Schlüssel von einem Schlüsselserver zu importieren?"
+"Die Webcal-URL konnte nicht abgerufen werden:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:126 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#, c-format
 msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
 "\n"
-"  Key ID "
+"%s\n"
 msgstr ""
+"Die Webcal-URL konnte nicht abgerufen werden:\n"
+"%s:\n"
 "\n"
-" Schlüssel-ID "
-
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
-msgid "   This key is not in your keyring.\n"
-msgstr "   Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Schlüsselbund.\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:130
-msgid "   It should be possible to import it "
-msgstr "   es sollte möglich sein ihn zu importieren"
+"%s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
+#, c-format
 msgid ""
-"when working online,\n"
-"   or "
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"wenn Sie online arbeiten,\n"
-"   oder"
+"Diese URL sieht nicht wie eine WebCal-URL aus:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
+#, c-format
 msgid ""
-"with the following command: \n"
-"\n"
-"     "
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
-"mit dem folgenden Kommando: \n"
-"\n"
-"   "
+"Diese URL sieht nicht wie eine WebCal-URL aus:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:140
-msgid ""
-"\n"
-"  Importing key ID "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
 msgstr ""
-"\n"
-" Schlüssel ID importieren"
+"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um den WebCal-Feed zu aktualisieren."
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
-msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Dieser Schlüssel wurde in Ihr Schlüsselbund importiert.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
+#, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Hole Kalender für %s..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
-msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr ""
-"   Dieser Schlüssel konnte nicht in Ihr Schlüsselbund importiert werden.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1886
+msgid "new subscription"
+msgstr "Neues Abonnement"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
-msgid ""
-"   You can try to import it manually with the command:\n"
-"\n"
-"     "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
 msgstr ""
-"   Mit folgendem Kommando können Sie versuchen ihn manuell zu importieren:\n"
-"\n"
-"   "
+"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um dieses Abonnement zu aktualisieren."
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
-msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr "   Schlüsselimport funktioniert nicht unter Windows.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "WebCal abonnieren"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:196
-msgid "   This key is in your keyring.\n"
-msgstr "   Dieser Schlüssel ist an Ihrem Schlüsselbund.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "WebCal-URL eingeben:"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:241 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:393
-msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Textdaten konnten nicht geholt werden."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1921
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Konnte URL nicht analysieren"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:259
-msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr ""
-"Textdaten konnten zu keinem vernünftigen Zeichensatz konvertiert werden."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Wollen Sie wirklich abbestellen?"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:267 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:523
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:644 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:691
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:468
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:593
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "GPG Kontext konnte nicht initialisiert werden, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
+msgid "Individual"
+msgstr "individuell"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:386
-msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "MIME Teil konnte nicht analysiert werden."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
+msgid "Resource"
+msgstr "Quelle"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
-#, c-format
-msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Entschlüsselte Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
+msgid "Room"
+msgstr "Raum"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:446
-msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Entschlüsselte Datei konnte nicht gescannt werden."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen..."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454
-msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Entschlüsselte Dateiteile konnten nicht gescannt werden."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
+msgid ""
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"Die folgende(n) Person(en) sind zur Zeit des Treffens beschäftigt:\n"
+"- "
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:508
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
+msgid "You"
+msgstr "Sie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Zur Zeit des geplanten Treffens sind Sie beschäftigt"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:546 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
 #, c-format
-msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen, %s"
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Während Ihres geplanten Treffens ist %s beschäftigt."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:564 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:519
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
 #, c-format
-msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen wegen ungültigen Unterzeichner: %s"
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d Stunde eher"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:573 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:528
-msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen, kein Ergebniss."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d Stunden eher"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:583 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:539
-msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen, keine Daten."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d Stunden und %d Minuten eher"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:653 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
 #, c-format
-msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "GPG Schlüssel %s konnte nicht hinzugefügt werden, %s"
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d Minuten eher"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:674 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:630
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
 #, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden, %s"
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d Stunde später"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:702 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:655
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
 #, c-format
-msgid "Encryption failed, %s"
-msgstr "Verschlüsslung fehlgeschlagen, %s"
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d Stunden später"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:767
-msgid "PGP/Inline"
-msgstr "PGP/Inline"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d Stunden und %d Minuten später"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/inline"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d Minuten später"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:58
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
 "\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Everyone would be available %s or %s."
 msgstr ""
-"Dieses Plugin bietet die Möglichkeit Emails mit der veralteten Inline "
-"Methode zu unterzeichnen oder zu verschlüsseln. Mails können ver- und "
-"entschlüsselt sowie Unterschriften geprüft oder erzeugt werden.\n"
-"\n"
-"Das Plugin kann als Standard Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
-"Accounteinstellungen/Datenschutz und wärend des Schreibens einer Nachricht "
-"unter /Optionen/Datenschutz ausgewählt werden\n"
 "\n"
-"Das Plugin verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+"Alle wären verfügbar %s oder %s."
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:58
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
 "\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Everyone would be available %s."
 msgstr ""
-"Dieses Plugin verarbeitet PGP/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mails. "
-"Man kann Mails entschlüsseln, Signaturen überprüfen oder signieren und "
-"eigene verschlüsseln.\n"
 "\n"
-"Das Plugin kann als Standard Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
-"Accounteinstellungen/Datenschutz und wärend des Schreibens einer Nachricht "
-"unter /Optionen/Datenschutz ausgewählt werden\n"
 "\n"
-"Das Plugin verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"Alle wären verfügbar %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"\n"
+"Ein Treffen mit allen ist in den nächsten oder vergangenen 6 Stunden nicht "
+"möglich."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Signaturtrenner nicht gefunden."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "wäre verfügbar %s oder %s"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:362
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Die entschlüsselte Datei konnte nich analysiert werden."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "wäre verfügbar %s"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Entschlüsselte Dateiteile konnten nicht analysiert werden."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
+msgid "not available"
+msgstr "nicht verfügbar"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:414 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
 #, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Temporäre Datei konnte nicht angelegt werden: %s"
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", aber wäre verfügbar %s oder %s."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:723
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/Mime"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", aber wäre verfügbar %s."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:75
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", und ist in den vergangenen oder nächsten 6 Stunden nicht verfügbar."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:161
-msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "SpamAssassin Plugin kann nicht zum spamd verbinden.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
+msgid "available"
+msgstr "verfügbar"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:177
-msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr "SpamAssassin Filter fehlgeschlagen.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1151
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Holen des free/busy-Status schlug fehl"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:203
-msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "SpamAssassin Plugin ist durch seine Einstellungen deaktiviert.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Nicht alle sind verfügbar"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:208
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: Nachricht wird gefiltert..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Trotzdem senden"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Nicht alle sind verfügbar. Siehe Tooltip für weitere Informationen..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1133
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Abholen geplant für %s..."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:277
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1160
+msgid "Available"
+msgstr "Verfügbar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1180
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Alle sind verfügbar."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1189
 msgid ""
-"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
-"accessible."
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
 msgstr ""
-"Das SpamAssassin Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Die Mögliche "
-"Fehlerursache ist ein nicht erreichbaer spamd Prozess. Bitte stellen Sie "
-"sicher das spamd ausgeführt wird und erreichbar ist."
+"Alle sind scheinen verfügbar, aber einige free/busy-Informationen konnten "
+"nicht abgerufen werden."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:336
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1361
 msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
-"learner."
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
 msgstr ""
-"Claws Mail benötigt Netzwerkzugang um diese E-Mail zum lernen an "
-"Spamassassin zu senden."
+"Die Einladungen zum Treffen konnten nicht verschickt werden.\n"
+"Prüfen Sie die Empfänger."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:479
-msgid "Failed to get username"
-msgstr "der Benutzername konnte nicht ermittelt werden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1493
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Speichern & Senden"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:491
-msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr ""
-"SpamAssassin Plugin ist geladen aber durch seine Einstellungen deaktiviert.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1494
+msgid "Check availability"
+msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617
+msgid "<b>Starts at:</b> "
+msgstr "<b>beginnt um:</b> "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1623
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1647
+msgid "<b> on:</b>"
+msgstr "<b>am:</b>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1641
+msgid "<b>Ends at:</b> "
+msgstr "<b>endet um:</b> "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1682
+msgid "New meeting"
+msgstr "neues Treffen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1684
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Treffen bearbeiten"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1763
+msgid "Time:"
+msgstr "Zeit:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d Stunde"
+msgstr[1] "%d Stunden"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1899
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d Minute"
+msgstr[1] "%d Minuten"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "anstehender Termin: %s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:524
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1911
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
 "\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+"%s"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin kann Nachrichten die von einem IMAP, LOCAL oder POP3 Account "
-"empfangen werden mit Hilfe von SpamAssassin auf Spam prüfen. Es wird ein "
-"laufender SpamAssassin Server (spamd) benötigt.\n"
-"\n"
-"Es kann auch benutzt werden um Mails als Spam oder Ham zu markieren.\n"
-"\n"
-"Wenn eine Nachricht als Spam identifiziert wird, kann sie gelöscht oder in "
-"einem speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
+"Sie haben bald ein Treffen oder einen Termin.\n"
+"Dies beginnt um %s und endet %s später.\n"
+"Ort: %s\n"
+"Mehr Informationen:\n"
 "\n"
-"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
-"SpamAssassin"
+"%s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:555
-msgid "Spam detection"
-msgstr "Spamerkennung"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1928
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Erinnerung in %d Minute"
+msgstr[1] "Erinnerung in %d Minuten"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:556
-msgid "Spam learning"
-msgstr "lernen von Spam"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2054
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Leerer Kalender"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2055
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Es gibt nichts zu exportieren"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2095
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Der Kalender konnte nicht exportiert werden."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix Socket"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2112
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Exportiere Kalender zu ICS"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
-msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "SpamAssassin Plugin aktivieren"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2135
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Der Kalender konnte nicht nach '%s' exportiert werden.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Die free/busy-Informationen konnten nicht exportiert werden."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
-msgid "Type of transport"
-msgstr "Art der Verbindung"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2283
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr ""
+"Die free/busy-Informationen konnten nicht nach '%s' exportiert werden.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
-msgid "User"
-msgstr "Benutzername"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "akzeptiert"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
-msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "Benutzername mit dem zum spamd Server verbunden wird"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "Vorläufig akzeptiert"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
-msgid "spamd"
-msgstr "spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "abgelehnt"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Hostname oder IP-Adresse des spamd-Servers"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "hat nicht geantwortet"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port des spamd Servers"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "individuell"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Pfad des Unix Sockets"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "Gruppe"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Maximalgröße"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "Quelle"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr ""
-"Es werden keine Nachrichten überprüft die grösser sind als hier angegeben"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "Raum"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "Früher"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
-msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
-msgstr ""
-"Erlaubte Zeit für die Überprüfung. Nach Ablauf dieser Zeit wird die "
-"Überprüfung abgebrochen."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Heute"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:194
-#: src/prefs_summaries.c:900
-msgid "seconds"
-msgstr "Sekunden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Morgen"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Nachrichten beim Empfang überprüfen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "Diese Woche"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Speichere Spam in"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Später"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Akzeptiert: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
+msgid "Declined: "
+msgstr "Abgelehnt: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Vorläufig akzeptierte: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
+msgid "Start"
+msgstr "Beginn"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
+msgid "Show"
+msgstr "Zeigen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
+#: src/prefs_account.c:1452 src/prefs_folder_item.c:562
+#: src/prefs_matcher.c:334
+msgid "days"
+msgstr "Tag(en)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
 msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
 msgstr ""
-"Ordner, der verwendet wird, um Spam zu speichern. Leer lassen, um den "
-"Standard Müllordner zu verwenden"
+"Das Plugin aktiviert die Verwaltung von vCalendar-Nachrichten, die "
+"beispielsweise von Evolution oder Outlook erzeugt werden.\n"
+"\n"
+"Es erzeugt beim Laden eine vCalendar-Mailbox in Ihrem Ordnerbaum, in der von "
+"Ihnen erstellte oder akzeptierte Treffen gesammelt werden.\n"
+"Anfragen zu Treffen die Sie erhalten, werden in einer passenden Form "
+"angezeigt und Sie haben die Möglichkeit, diese zu akzeptieren oder "
+"abzulehnen.\n"
+"Um ein Treffen zu erstellen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den "
+"vCalendar- oder Versammlungs-Ordner und wählen \"Neues Treffen...\".\n"
+"\n"
+"Sie können außerdem entfernte WebCal-Feeds zu abonnieren, Ihre Treffen und "
+"Kalender exportieren, Ihre free/busy-Informationen veröffentlichen und "
+"selbige von anderen abrufen."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr ""
-"Drücke diesen Knopf um einen Ordner auszuwählen in dem als Spam erkannte "
-"Nachrichten gespeichert werden"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Monday"
+msgstr "Montag"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dienstag"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mittwoch"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donnerstag"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Friday"
+msgstr "Freitag"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:497
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Trayicon"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samstag"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:106
-msgid "/_Get Mail"
-msgstr "holen"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sonntag"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:108
-msgid "/_Email"
-msgstr "/_E-Mail"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
-msgid "/_Email from account"
-msgstr "/_Email mit Konto"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/A_dressbuch öffnen"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "March"
+msgstr "März"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:113
-msgid "/_Work Offline"
-msgstr "/_Datei/_Offline arbeiten"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "April"
+msgstr "April"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:115
-msgid "/E_xit Claws Mail"
-msgstr "/Claws Mail _beenden"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Neu: %d, ungelesen: %d, gesamt: %d"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:278
-msgid "/Work Offline"
-msgstr "/_Datei/_Offline arbeiten"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:281
-msgid "/Get Mail"
-msgstr "/E-Mails holen"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "August"
+msgstr "August"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:361
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr "'folder item update hook' konnte nicht registriert werden"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "September"
+msgstr "September"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:367
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "'folder update hook' konnte nicht registriert werden"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:373 src/plugins/trayicon/trayicon.c:379
-msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr "'offline switch hook' konnte nicht registriert werden"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
+msgid "November"
+msgstr "November"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:415
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"Dieses Plugin plaziert ein Mailbox Icon im System Tray, welches anzeigt, ob "
-"neue oder ungelesene E-Mails vorhanden sind.\n"
-"\n"
-"Die Mailbox ist leer, wenn keine ungelesenen E-Mails vorhanden sind, sonst "
-"enthält sie einen Brief. Ein Tooltip zeigt die Anzahl neuer, ungelesener und "
-"gesamt Nachrichten."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
+msgid "December"
+msgstr "Dezember"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:474
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Programm beenden?"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
+msgid "Week number"
+msgstr "Woche Nummer"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ausrichtung"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+msgid "Previous month"
+msgstr "Vorheriger Monat"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Die Ausrichtung im System Tray."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
+msgid "Next month"
+msgstr "Nächster Monat"
 
-#: src/pop.c:150
+#: src/pop.c:152
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Erforderlichen APOP-Zeitstempel in der Begrüßung nicht gefunden\n"
+msgstr "Benötigten APOP-Zeitstempel nicht in Begrüßung gefunden\n"
 
-#: src/pop.c:157
+#: src/pop.c:159
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung\n"
 
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung (kein ASCII)\n"
+
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
 msgid "POP3 protocol error\n"
 msgstr "POP3-Protokollfehler\n"
 
-#: src/pop.c:256
+#: src/pop.c:263
 #, c-format
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "Ungültige UIDL Antwort: %s\n"
+msgstr "Ungültige UIDL-Antwort: %s\n"
 
-#: src/pop.c:778
+#: src/pop.c:831
 #, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Verfallene Nachricht %d wird gelöscht\n"
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Verfallene Nachricht %d [%s] wird gelöscht\n"
 
-#: src/pop.c:794
+#: src/pop.c:847
 #, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Nachricht %d wird übersprungen (%d bytes)\n"
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Nachricht %d [%s] wird übersprungen (%d bytes)\n"
 
-#: src/pop.c:826
+#: src/pop.c:879
 msgid "mailbox is locked\n"
 msgstr "Mailbox ist gesperrt\n"
 
-#: src/pop.c:829
+#: src/pop.c:882
 msgid "Session timeout\n"
 msgstr "Zeitüberschreitung der Sitzung\n"
 
-#: src/pop.c:848
+#: src/pop.c:901
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "Befehl nicht unterstützt\n"
 
-#: src/pop.c:853
+#: src/pop.c:906
 msgid "error occurred on POP3 session\n"
 msgstr "Fehler bei der POP3-Sitzung\n"
 
-#: src/pop.c:1047
+#: src/pop.c:1101
 msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "TOP Befehl nicht unterstützt\n"
+msgstr "TOP-Befehl nicht unterstützt\n"
 
-#: src/prefs_account.c:233 src/prefs_account.c:1461 src/prefs_account.c:2145
-#: src/wizard.c:1122
+#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:2408
+#: src/wizard.c:1361
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:236 src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:2162
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2423
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:237
+#: src/prefs_account.c:336
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:238 src/wizard.c:1132
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1363
 msgid "Local mbox file"
-msgstr "Lokale mbox-Datei"
+msgstr "Lokale Mbox-Datei"
 
-#: src/prefs_account.c:239
+#: src/prefs_account.c:338
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Keine (nur SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:725
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Konto%d"
-
-#: src/prefs_account.c:998
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Einstellungen eines neuen Kontos"
-
-#: src/prefs_account.c:1000
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Konteneinstellungen"
-
-#: src/prefs_account.c:1035
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Allgemein"
-
-#: src/prefs_account.c:1037
-msgid "_Receive"
-msgstr "_Empfang"
-
-#: src/prefs_account.c:1041
-msgid "Co_mpose"
-msgstr "_Verfassen"
-
-#: src/prefs_account.c:1043
-msgid "_Privacy"
-msgstr "_Datenschutz"
-
-#: src/prefs_account.c:1046
-msgid "SS_L"
-msgstr "SS_L"
-
-#: src/prefs_account.c:1049
-msgid "A_dvanced"
-msgstr "Er_weitert"
-
-#: src/prefs_account.c:1107
+#: src/prefs_account.c:1029
 msgid "Name of account"
 msgstr "Kontoname"
 
-#: src/prefs_account.c:1116
+#: src/prefs_account.c:1038
 msgid "Set as default"
 msgstr "Als Standard setzen"
 
-#: src/prefs_account.c:1120
+#: src/prefs_account.c:1046
 msgid "Personal information"
-msgstr "Persönliche Informationen"
+msgstr "Persönliche Daten"
 
-#: src/prefs_account.c:1129
+#: src/prefs_account.c:1055
 msgid "Full name"
 msgstr "Vollständiger Name"
 
-#: src/prefs_account.c:1135
+#: src/prefs_account.c:1061
 msgid "Mail address"
 msgstr "E-Mail-Adresse"
 
-#: src/prefs_account.c:1141
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
-
-#: src/prefs_account.c:1165
+#: src/prefs_account.c:1091
 msgid "Server information"
 msgstr "Serverdaten"
 
-#: src/prefs_account.c:1205 src/wizard.c:1216
+#: src/prefs_account.c:1126
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP support.</span>"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Achtung: diese Version von Claws Mail\n"
-"wurde ohne IMAP Support kompiliert.</span>"
+"wurde ohne Unterstützung für IMAP und News kompiliert.</span>"
 
-#: src/prefs_account.c:1234
+#: src/prefs_account.c:1155
 msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Dieser Server benötigt Beglaubigung"
+msgstr "Dieser Server erfordert Authentifizierung"
 
-#: src/prefs_account.c:1241
+#: src/prefs_account.c:1162
 msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Beglaubigung beim Verbinden"
+msgstr "Bei Verbinden authentifizieren"
 
-#: src/prefs_account.c:1286
+#: src/prefs_account.c:1216
 msgid "News server"
 msgstr "Newsserver"
 
-#: src/prefs_account.c:1292
+#: src/prefs_account.c:1222
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Server zum Empfangen"
 
-#: src/prefs_account.c:1298
+#: src/prefs_account.c:1228
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Lokale Mailbox"
 
-#: src/prefs_account.c:1305
+#: src/prefs_account.c:1235
 msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP-Server (senden)"
+msgstr "SMTP-Server (Senden)"
 
-#: src/prefs_account.c:1313
+#: src/prefs_account.c:1243
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Mailkommando anstelle eines SMTP-Servers verwenden"
+msgstr "Mail-Befehl anstelle eines SMTP-Servers verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:1322
+#: src/prefs_account.c:1252
 msgid "command to send mails"
-msgstr "Befehl zum Versenden"
-
-#: src/prefs_account.c:1329 src/prefs_account.c:1779
-msgid "User ID"
-msgstr "Benutzer-ID"
+msgstr "Befehl für Mail-Versand"
 
-#: src/prefs_account.c:1335 src/prefs_account.c:1788
-msgid "Password"
-msgstr "Kennwort"
+#: src/prefs_account.c:1314
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Konto%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1428
+#: src/prefs_account.c:1400
 msgid "Local"
 msgstr "Lokal"
 
-#: src/prefs_account.c:1439 src/prefs_account.c:1534
-msgid "Default inbox"
+#: src/prefs_account.c:1406 src/prefs_account.c:1495
+msgid "Default Inbox"
 msgstr "Standard-Eingangsordner"
 
-#: src/prefs_account.c:1446 src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:1541
-#: src/prefs_account.c:1549
+#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1420 src/prefs_account.c:1502
+#: src/prefs_account.c:1509
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Ungefilterte Nachrichten werden in diesem Ordner gespeichert"
 
-#: src/prefs_account.c:1451 src/prefs_account.c:1546 src/prefs_account.c:1949
+#: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_account.c:1506 src/prefs_account.c:1966
+#: src/prefs_customheader.c:237
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "Durchsuchen"
 
-#: src/prefs_account.c:1469
+#: src/prefs_account.c:1428
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Sichere Authentifizierung verwenden (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1472
+#: src/prefs_account.c:1431
 msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Beim Empfangen Nachrichten vom Server löschen"
+msgstr "Nachrichten nach Empfang vom Server löschen"
 
-#: src/prefs_account.c:1483
+#: src/prefs_account.c:1442
 msgid "Remove after"
 msgstr "Löschen nach"
 
-#: src/prefs_account.c:1492
-msgid "0 days: remove immediately"
-msgstr "0 Tage: Sofort löschen"
-
-#: src/prefs_account.c:1496
-msgid "days"
-msgstr "Tagen"
+#: src/prefs_account.c:1449 src/prefs_account.c:1459
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 Tage und 0 Stunden: Sofort löschen"
 
-#: src/prefs_account.c:1503
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Alle Nachrichten vom Server holen"
+#: src/prefs_account.c:1462 src/prefs_matcher.c:333
+msgid "hours"
+msgstr "Stunden"
 
-#: src/prefs_account.c:1509
+#: src/prefs_account.c:1472
 msgid "Receive size limit"
-msgstr "Limit der Empfangsgröße"
+msgstr "Größenbeschränkung beim Empfangen"
 
-#: src/prefs_account.c:1512
+#: src/prefs_account.c:1475
 msgid ""
 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
 "you will be able to download them fully or delete them."
 msgstr ""
-"Nachrichten über dieser Grenze werden teilweise empfangen. Wenn sie "
-"ausgewählt werden, haben Sie die Möglichkeit diese vollständig zu downloaden "
-"oder zu löschen."
-
-#: src/prefs_account.c:1522
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+"Nachrichten über diesem Limit werden teilweise abgerufen. Wenn Sie sie "
+"auswählen, können sie vollständig heruntergeladen oder gelöscht werden."
 
-#: src/prefs_account.c:1556 src/prefs_account.c:2179
+#: src/prefs_account.c:1515 src/prefs_account.c:2438
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1568
+#: src/prefs_account.c:1522
 msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Maximalzahl herunterzuladender Artikel"
+msgstr "Höchstzahl herunterzuladender Artikel"
 
-#: src/prefs_account.c:1580
+#: src/prefs_account.c:1532
 msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "unlimitiert, wenn 0 angegeben"
+msgstr "unbegrenzt, wenn 0 angegeben"
 
-#: src/prefs_account.c:1598 src/prefs_account.c:1749
+#: src/prefs_account.c:1545 src/prefs_account.c:1738
 msgid "Authentication method"
-msgstr "Beglaubigungsmethode"
+msgstr "Authentifizierungsverfahren"
 
-#: src/prefs_account.c:1608 src/prefs_account.c:1759 src/prefs_send.c:273
+#: src/prefs_account.c:1555 src/prefs_account.c:1747 src/prefs_send.c:290
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisch"
 
-#: src/prefs_account.c:1620
+#: src/prefs_account.c:1567
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "IMAP Serververzeichnis"
 
-#: src/prefs_account.c:1624
+#: src/prefs_account.c:1571
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(gewöhnlich leer)"
 
-#: src/prefs_account.c:1634
+#: src/prefs_account.c:1585
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Nur abonnierte Ordner anzeigen"
+
+#: src/prefs_account.c:1592
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Bandbreiteneffizienter Modus (lädt keine ferngelegenen Marken)"
+
+#: src/prefs_account.c:1594
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Dieser Modus nutzt weniger Bandbreite, kann aber bei manchen Servern "
+"langsamer sein."
+
+#: src/prefs_account.c:1601
 msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Nachrichten beim Empfang filtern"
+msgstr "Nachrichten bei Empfang filtern"
 
-#: src/prefs_account.c:1638
+#: src/prefs_account.c:1608
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Filtern über Plugins bei Empfang möglich"
+
+#: src/prefs_account.c:1612
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr ""
-"'Alles holen' überprüft, ob neue E-Mails für dieses Konto vorhanden sind"
+msgstr "'Abrufen' überprüft dieses Konto auf neue Nachrichten"
 
-#: src/prefs_account.c:1700 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:162
+#: src/prefs_account.c:1693 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1958 src/prefs_matcher.c:1980
 msgid "Header"
 msgstr "Kopfzeile"
 
-#: src/prefs_account.c:1707
+#: src/prefs_account.c:1695
 msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Nachrichten-ID erzeugen"
+msgstr "Message-ID erzeugen"
 
-#: src/prefs_account.c:1714
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeile einfügen"
+#: src/prefs_account.c:1698
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Mailadresse des Kontos in Message-ID senden"
 
-#: src/prefs_account.c:1726
-msgid "Authentication"
-msgstr "Beglaubigung"
+#: src/prefs_account.c:1701
+msgid "Generate X-Mailer header"
+msgstr "Kopfzeile für X-Mailer erzeugen"
+
+#: src/prefs_account.c:1708
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Nutzerdefinierte Kopfzeile einfügen"
 
-#: src/prefs_account.c:1734
+#: src/prefs_account.c:1723
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP-Beglaubigung (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP-Authentifizierung (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1810
+#: src/prefs_account.c:1808
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
 msgstr ""
-"Wenn diese Felder leer gelassen werden, werden die gleiche User-ID und das "
-"gleiche Passwort wie beim Empfang verwendet."
+"Wenn diese Felder leer bleiben, werden die selbe User-ID und das selbe "
+"Kennwort wie beim Empfang verwendet."
 
-#: src/prefs_account.c:1821
+#: src/prefs_account.c:1819
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Mit POP3 vor dem Senden beglaubigen"
+msgstr "Vor dem Senden mit POP3 authentifizieren"
 
-#: src/prefs_account.c:1836
+#: src/prefs_account.c:1834
 msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "POP-Beglaubigung Timeout:"
+msgstr "Zeitlimit für POP-Authentifizierung:"
 
-#: src/prefs_account.c:1845
+#: src/prefs_account.c:1842
 msgid "minutes"
 msgstr "Minuten"
 
-#: src/prefs_account.c:1890 src/prefs_account.c:1941
+#: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958
 msgid "Signature"
-msgstr "Unterschrift"
+msgstr "Signatur"
 
-#: src/prefs_account.c:1898
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Unterschrift automatisch hinzufügen"
+#: src/prefs_account.c:1915
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Signatur automatisch einfügen"
 
-#: src/prefs_account.c:1903
+#: src/prefs_account.c:1920
 msgid "Signature separator"
-msgstr "Unterschriftentrenner"
+msgstr "Signatur-Trenner"
 
-#: src/prefs_account.c:1928
+#: src/prefs_account.c:1945
 msgid "Command output"
 msgstr "Befehlsausgabe"
 
-#: src/prefs_account.c:1961
+#: src/prefs_account.c:1978
 msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automatisch folgende Adressen setzen"
+msgstr "Automatisch folgende Adressen eintragen"
 
-#: src/prefs_account.c:1970 src/prefs_filtering_action.c:1083
-#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1869 src/prefs_template.c:188
-#: src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/prefs_account.c:2030
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Wörterbücher für Rechtschreibung"
 
-#: src/prefs_account.c:1983 src/prefs_template.c:189
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+#: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094
+#: src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Standard-Wörterbuch"
 
-#: src/prefs_account.c:1996
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Antwort an"
+#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128
+#: src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Alternatives Standard-Wörterbuch"
+
+#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
+#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
+#: src/prefs_folder_item.c:1834 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "Verfassen"
+
+#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:408
+msgid "Reply"
+msgstr "Antwort"
+
+#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:412
+msgid "Forward"
+msgstr "Weiterleiten"
 
-#: src/prefs_account.c:2048
+#: src/prefs_account.c:2216
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Standard-Datenschutzssystem"
 
-#: src/prefs_account.c:2057
+#: src/prefs_account.c:2245
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Nachrichten immer signieren"
 
-#: src/prefs_account.c:2059
+#: src/prefs_account.c:2247
 msgid "Always encrypt messages"
-msgstr "Nachrichten immer verschlüsselt"
+msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
+
+#: src/prefs_account.c:2249
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr ""
+"Nachrichten stets signieren, wenn eine signierte Nachricht beantwortet wird"
 
-#: src/prefs_account.c:2061
+#: src/prefs_account.c:2252
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr ""
-"Nachrichten immer verschlüsseln, wenn auf verschlüsselte Nachrichten "
-"geantwortet wird"
+"Nachrichten stets verschlüsseln, wenn eine verschlüsselte Nachricht "
+"beantwortet wird"
 
-#: src/prefs_account.c:2064
+#: src/prefs_account.c:2255
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr "Verschlüssle Nachrichten zusätzlich mit dem eigenem Schlüssel"
+msgstr "Nachrichten zusätzlich zum fremden mit eigenem Schlüssel chiffrieren"
 
-#: src/prefs_account.c:2066
+#: src/prefs_account.c:2257
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Verschickte, verschlüsselte Nachrichten im Klartext speichern"
+msgstr "Verschlüsselt versandte Nachrichten im Klartext speichern"
 
-#: src/prefs_account.c:2153 src/prefs_account.c:2170 src/prefs_account.c:2186
+#: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Kein SSL verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2156
+#: src/prefs_account.c:2415
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "SSL für POP3-Verbindung verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2159 src/prefs_account.c:2176 src/prefs_account.c:2211
+#: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "STARTTLS-Kommando zum Starten einer SSL-Sitzung verwenden"
+msgstr "Mittels STARTTLS-Befehl eine SSL-Sitzung einleiten"
 
-#: src/prefs_account.c:2173
+#: src/prefs_account.c:2430
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "SSL für IMAP-Verbindung verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2195
+#: src/prefs_account.c:2450
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "SSL für NNTP-Verbindung verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2197
+#: src/prefs_account.c:2454
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Senden (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2205
+#: src/prefs_account.c:2458
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Kein SSL verwenden (aber, wenn nötig, STARTTLS)"
+msgstr "Kein SSL verwenden (aber nötigenfalls STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2208
+#: src/prefs_account.c:2461
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "SSL für SMTP-Verbindung verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2219
+#: src/prefs_account.c:2469
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Benutzerzertifikate"
+
+#: src/prefs_account.c:2477
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Zertifikat zum Empfangen"
+
+#: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
+#: src/prefs_account.c:2506
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Benutzerzertifikat als PKCS12 oder PEM-Datei"
+
+#: src/prefs_account.c:2499
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Zertifikat zum Senden"
+
+#: src/prefs_account.c:2532
 msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Nicht-blockendes SSL verwenden"
+msgstr "Nicht-blockierendes SSL verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2231
+#: src/prefs_account.c:2544
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "Bei Problemen mit der SSL Verbindung diese Option nicht wählen"
+msgstr "Diese Option bei SSL-Verbindungsproblemen deaktivieren."
 
-#: src/prefs_account.c:2357
+#: src/prefs_account.c:2660
 msgid "SMTP port"
 msgstr "SMTP-Port"
 
-#: src/prefs_account.c:2363
+#: src/prefs_account.c:2667
 msgid "POP3 port"
 msgstr "POP3-Port"
 
-#: src/prefs_account.c:2369
+#: src/prefs_account.c:2674
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "IMAP-Port"
 
-#: src/prefs_account.c:2375
+#: src/prefs_account.c:2681
 msgid "NNTP port"
 msgstr "NNTP-Port"
 
-#: src/prefs_account.c:2380
+#: src/prefs_account.c:2687
 msgid "Domain name"
-msgstr "Domäne-Name"
+msgstr "Domain-Name"
 
-#: src/prefs_account.c:2390
+#: src/prefs_account.c:2690
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Der Domain-Name wird in der erzeugten Message-ID und beim Verbinden mit SMTP-"
+"Servern verwendet"
+
+#: src/prefs_account.c:2704
 msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Kommando zur Kommunikation mit dem Server verwenden"
+msgstr "Befehl zur Kommunikation mit dem Server verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2398
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Cross-gepostete Nachrichten als gelesen und mit Farbe markieren:"
+#: src/prefs_account.c:2712
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Gelöschte Mails in den Papierkorb schieben und sofort löschen."
 
-#: src/prefs_account.c:2445
-msgid "Browse"
-msgstr "Durchsuchen"
+#: src/prefs_account.c:2714
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+"Verschiebt gelöschte Mails in den Papierkorb, statt die \\Gelöscht-Merker zu "
+"setzen, ohne zu löschen."
 
-#: src/prefs_account.c:2458
+#: src/prefs_account.c:2718
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Crosspostings als gelesen und farblich markieren:"
+
+#: src/prefs_account.c:2774
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Gesendete Nachrichten ablegen in"
 
-#: src/prefs_account.c:2460
+#: src/prefs_account.c:2776
 msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Wartende Nachrichten ablegen in"
+msgstr "Nachrichten vorspeichern in"
 
-#: src/prefs_account.c:2462
+#: src/prefs_account.c:2778
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Entwürfe ablegen in"
 
-#: src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:2780
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Gelöschte Nachrichten ablegen in"
 
-#: src/prefs_account.c:2507
+#: src/prefs_account.c:2838
 msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Kontoname wurde nicht angegeben."
+msgstr "Kein Kontoname eingetragen."
 
-#: src/prefs_account.c:2511
+#: src/prefs_account.c:2842
 msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben."
+msgstr "Keine E-Mail-Adresse eingetragen."
 
-#: src/prefs_account.c:2518
+#: src/prefs_account.c:2849
 msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Keinen SMTP-Server angegeben."
+msgstr "Kein SMTP-Server angegeben."
 
-#: src/prefs_account.c:2523
+#: src/prefs_account.c:2854
 msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Keine Benutzer-ID angegeben."
+msgstr "Keine Benutzer-ID eingetragen."
 
-#: src/prefs_account.c:2528
+#: src/prefs_account.c:2859
 msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Keinen POP3-Server angegeben."
+msgstr "Kein POP3-Server eingetragen."
 
-#: src/prefs_account.c:2535
-msgid "The default inbox folder doesn't exist."
-msgstr "Der Standard Posteingangsordner existiert nicht."
+#: src/prefs_account.c:2879
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Der Standard-Eingangsordner existiert nicht."
 
-#: src/prefs_account.c:2541
+#: src/prefs_account.c:2885
 msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Keinen IMAP4-Server angegeben."
+msgstr "Kein IMAP4-Server angegeben."
 
-#: src/prefs_account.c:2546
+#: src/prefs_account.c:2890
 msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Keinen NNTP-Server angegeben."
+msgstr "Kein NNTP-Server eingetragen."
 
-#: src/prefs_account.c:2552
+#: src/prefs_account.c:2896
 msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Keine Dateinamen für die lokale Mailbox angegeben."
+msgstr "Name der lokalen Mailbox-Datei fehlt."
 
-#: src/prefs_account.c:2558
+#: src/prefs_account.c:2902
 msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Kein Mailkommando angegeben."
+msgstr "Kein Mail-Befehl eingetragen."
+
+#: src/prefs_account.c:3219
+msgid "Receive"
+msgstr "Empfangen"
+
+#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1850 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Vorlagen"
+
+#: src/prefs_account.c:3291
+msgid "Privacy"
+msgstr "Datenschutz"
+
+#: src/prefs_account.c:3400
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: src/prefs_account.c:3688
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Einstellungen für neues Konto"
+
+#: src/prefs_account.c:3690
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Kontoeinstellungen"
 
-#: src/prefs_account.c:2623
+#: src/prefs_account.c:3794
 msgid "Select signature file"
-msgstr "Datei mit Unterschrift auswählen"
+msgstr "Signatur-Datei auswählen"
 
-#: src/prefs_account.c:2716
+#: src/prefs_account.c:3812 src/prefs_account.c:3829 src/wizard.c:1053
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Zertifikat auswählen"
+
+#: src/prefs_account.c:3925
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokoll:"
 
-#: src/prefs_account.c:2869
+#: src/prefs_account.c:4065
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (Plugin nicht geladen)"
 
-#: src/prefs_actions.c:201
+#: src/prefs_actions.c:223
 msgid "Actions configuration"
-msgstr "Aktions-Einstellungen"
+msgstr "Aktionen konfigurieren"
 
-#: src/prefs_actions.c:228
+#: src/prefs_actions.c:250
 msgid "Menu name"
 msgstr "Menüname"
 
-#: src/prefs_actions.c:241
-msgid "Command line"
-msgstr "Kommandozeile"
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Shell-Befehl"
 
-#: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:493
-#: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:673 src/prefs_template.c:270
-#: src/prefs_toolbar.c:788
-msgid "Replace"
-msgstr "Ersetzen"
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filteraktion"
 
-#: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:464
-#: src/prefs_matcher.c:569
-msgid "Info..."
-msgstr "Informationen ..."
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Aktion bearbeiten"
 
-#: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:585
-#: src/prefs_filtering.c:762 src/prefs_filtering.c:764
-#: src/prefs_filtering.c:765 src/prefs_filtering.c:840 src/prefs_matcher.c:811
-#: src/prefs_template.c:367
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Obige neue Aktion zur Liste hinzufügen"
+
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "In der Liste markierte Aktion durch Obige ersetzen"
+
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:778 src/prefs_template.c:318
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
+msgid "Re_move"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Markierte Aktion aus der Liste löschen"
+
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:336
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Alle Dialog-Eingabefelder löschen"
+
+#: src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Informationen zum Konfigurieren von Aktionen"
+
+#: src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Markierte Aktion aufwärts bewegen"
+
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Markierte Aktion abwärts bewegen"
+
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:897
+#: src/prefs_template.c:469
 msgid "(New)"
-msgstr "(Neue)"
+msgstr "(Neu)"
 
-#: src/prefs_actions.c:523
+#: src/prefs_actions.c:600
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "Menüname nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_actions.c:528
+#: src/prefs_actions.c:605
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Der Name des Menüs darf nicht mit '/' beginnen"
 
-#: src/prefs_actions.c:533
+#: src/prefs_actions.c:610
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Doppelpunkt ':' ist in Menünamen nicht erlaubt."
 
-#: src/prefs_actions.c:552
+#: src/prefs_actions.c:616
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Eine Aktion mit diesem Name existiert bereits."
+
+#: src/prefs_actions.c:635
 msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Menüname zu lang."
+msgstr "Menüname ist zu lang."
 
-#: src/prefs_actions.c:561
-msgid "Command line not set."
-msgstr "Keine Kommandozeile angegeben."
+#: src/prefs_actions.c:644
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "Befehlszeile nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_actions.c:566
+#: src/prefs_actions.c:649
 msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Menüname und Kommando zu lang."
+msgstr "Menüname und Befehl sind zu lang."
 
-#: src/prefs_actions.c:571
+#: src/prefs_actions.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
 "%s\n"
 "has a syntax error."
 msgstr ""
-"Das Kommando\n"
+"Der Befehl\n"
 "%s\n"
 "hat einen Syntaxfehler."
 
-#: src/prefs_actions.c:631
+#: src/prefs_actions.c:713
 msgid "Delete action"
-msgstr "Aktion löschen"
+msgstr "Aktion entfernen"
 
-#: src/prefs_actions.c:632
+#: src/prefs_actions.c:714
 msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Soll diese Aktion wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Soll diese Aktion wirklich entfernt werden?"
+
+#: src/prefs_actions.c:734
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Alle Aktionen entfernen"
+
+#: src/prefs_actions.c:735
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Aktionen entfernen?"
 
-#: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1253
-#: src/prefs_filtering.c:1275 src/prefs_matcher.c:1822
-#: src/prefs_template.c:426 src/prefs_template.c:443
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2109
+#: src/prefs_template.c:569 src/prefs_template.c:594
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Eintrag nicht gespeichert"
 
-#: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1254
-#: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_template.c:427
-#: src/prefs_template.c:444
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1500
+#: src/prefs_filtering.c:1522 src/prefs_template.c:570
+#: src/prefs_template.c:595
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "Der Eintrag wurde nicht gespeichert. Trotzdem schließen?"
 
-#: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1255
-#: src/prefs_filtering.c:1277 src/prefs_matcher.c:1824
-#: src/prefs_template.c:428 src/prefs_template.c:445
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1479 src/prefs_filtering.c:1501
+#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2111
+#: src/prefs_template.c:571 src/prefs_template.c:596 src/prefs_template.c:601
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+Mit dem Editieren fortfahren"
 
-#: src/prefs_actions.c:806
+#: src/prefs_actions.c:903
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Aktionsliste nicht gespeichert"
+
+#: src/prefs_actions.c:904
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Die Aktionsliste wurde geändert. Trotzdem schließen?"
+
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menüname:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:807
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "'/' im Menu-Namen verwenden, um Unter-Menus zu erzeugen."
+msgstr "Ein '/' im Menünamen erzeugt Untermenüs."
 
-#: src/prefs_actions.c:809
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Kommandozeile:</span>"
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Befehlszeile:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:810
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Beginnt mit:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:811
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr ""
-"um Nachrichtenkörper oder Auswahl an Standard-in des Kommandos zu senden"
+"um Nachrichtenkörper oder Auswahl zur Standardeingabe des Befehls zu leiten"
 
-#: src/prefs_actions.c:812
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "um Texteingabe vom Benutzer an Standard-in des Kommandos zu senden"
+msgstr "um Texteingabe des Benutzers zur Standardeingabe des Befehls zu leiten"
 
-#: src/prefs_actions.c:813
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
-"um versteckte Texteingabe vom Benutzer an Standard-in des Kommandos zu senden"
+"um verborgene Texteingabe des Benutzers zur Standardeingabe des Befehls zu "
+"leiten"
 
-#: src/prefs_actions.c:814
+#: src/prefs_actions.c:982
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Endet mit:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:815
+#: src/prefs_actions.c:983
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr ""
-"um den Nachrichtenkörper oder die Auswahl durch die Ausgabe des Kommandos zu "
+"um Nachrichtentext oder Auswahl durch die Standardausgabe des Befehls zu "
 "ersetzen"
 
-#: src/prefs_actions.c:816
+#: src/prefs_actions.c:984
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr ""
-"um die Ausgabe des Kommandos einzufügen, ohne den alten Text zu ersetzen"
+"um die Standardausgabe des Befehls einzufügen, ohne alten Text zu ersetzen"
 
-#: src/prefs_actions.c:817
+#: src/prefs_actions.c:985
 msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "um das Kommando asynchron laufen zu lassen"
+msgstr "um den Befehl asynchron auszuführen"
 
-#: src/prefs_actions.c:818
+#: src/prefs_actions.c:986
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Verwende:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:819
+#: src/prefs_actions.c:987
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "für die Datei der gewählten Nachricht im RFC822/2822 Format "
+msgstr "für die Datei der gewählten Nachricht im RFC822/2822-Format "
 
-#: src/prefs_actions.c:820
+#: src/prefs_actions.c:988
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr ""
-"für die Liste der Dateien der ausgewählten Nachrichten im RFC822/2822 Format"
+msgstr "für die Dateiliste der ausgewählten Nachrichten im RFC822/2822-Format"
 
-#: src/prefs_actions.c:821
+#: src/prefs_actions.c:989
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "für die Datei des ausgewählten dekodierten MIME-Teils"
 
-#: src/prefs_actions.c:822
+#: src/prefs_actions.c:990
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "für ein vom Benutzer angegebenes Argument"
 
-#: src/prefs_actions.c:823
+#: src/prefs_actions.c:991
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr ""
-"für eine vom Benutzer eingegebenes verstecktes Argument (z.B. Passwort)"
+msgstr "für ein vom Benutzer eingegebenes verstecktes Argument (z.B. Kennwort)"
 
-#: src/prefs_actions.c:824
+#: src/prefs_actions.c:992
 msgid "for the text selection"
-msgstr "für die nächste Auswahl"
+msgstr "für den ausgewählten Text"
 
-#: src/prefs_actions.c:825
+#: src/prefs_actions.c:993
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "Filteraktionen zwischen {} auf die ausgewählte Nachricht anwenden"
+msgstr "Filteraktionen zwischen {} auf gewählte Nachrichten anwenden"
 
-#: src/prefs_actions.c:834 src/prefs_themes.c:982
+#: src/prefs_actions.c:994
+msgid "for a literal %"
+msgstr "Symbol für %"
+
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:959
 msgid "Actions"
 msgstr "Aktionen"
 
-#: src/prefs_actions.c:835
+#: src/prefs_actions.c:1005
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
 msgstr ""
-"Mit Aktionen hat der Nutzer die Möglichkeit externe Befehle auszuführen die "
-"eine komplette Nachricht oder Teile dieser bearbeitet."
+"Über Aktionen hat der Benutzer die Möglichkeit, externe Befehle auszuführen, "
+"die eine Nachricht ganz oder teilweise bearbeiten."
 
-#: src/prefs_actions.c:921
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_template.c:1101
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "d_uplizieren"
+
+#: src/prefs_actions.c:1212
 msgid "Current actions"
 msgstr "Aktuelle Aktionen"
 
-#: src/prefs_common.c:210
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Zeichenfolge der Aktion ist ungültig."
+
+#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Hallo,\\n"
 
-#: src/prefs_common.c:272
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q"
+#: src/prefs_common.c:294
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q\\n%X"
 
-#: src/prefs_common.c:278
+#: src/prefs_common.c:300 src/prefs_quote.c:85
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
 msgstr ""
-"\\n\\nStart weitergeleitete Nachricht:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Von: %f\\n}?t"
-"{An: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Betreff: %s\\n}\\n\\n%M"
+"\\n\\nBeginn der weitergeleiteten Nachricht:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Von: %f"
+"\\n}?t{An: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgruppen: %n\\n}?s{Betreff: %s\\n}\\n\\n"
+"%M"
 
-#: src/prefs_common.c:363
-msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+#: src/prefs_common.c:440
+msgid "%x(%a) %H:%M"
 msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:124
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Automatische Kontoauswahl"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:132
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
 msgid "when replying"
 msgstr "Beim Antworten"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:134
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
 msgid "when forwarding"
 msgstr "Beim Weiterleiten"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:136
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
 msgid "when re-editing"
-msgstr "Beim Wiederbearbeiten"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:138
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Weiterleiten"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:146 src/prefs_filtering_action.c:160
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Weiterleiten als Anhang"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:149
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Beim Umleiten den original 'Von'-Nachrichtenkopf beibehalten"
+msgstr "Beim Überarbeiten"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:151
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
 msgid "Editing"
 msgstr "Verfassen"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:159
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
 msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Externen Editor automatisch starten"
+msgstr "Externen Editor automatisch aufrufen"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:166
-msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
-msgstr "Automatisches Speichern in den Entwurfsordner aller"
+#: src/prefs_compose_writing.c:148
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Automatisch im Entwurfsordner speichern alle"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:176 src/prefs_wrapping.c:97
+#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
 msgid "characters"
 msgstr "Zeichen"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:184
+#: src/prefs_compose_writing.c:167
 msgid "Undo level"
-msgstr "Anzahl der Undoschritte"
+msgstr "Rückgängig-Stufen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:185
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Warnen bei Einfügen einer Datei, die größer ist als"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:197
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB in den Nachrichtenkörper"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:203
+msgid "Replying"
+msgstr "Antworten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:206
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "'Antwort' standardmäßig mit Zitaten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:209
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Antwortknopf löst Mailinglistenantwort aus"
+msgstr "'Antwort' aktiviert Mailinglisten-Antwort"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:211
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Weiterleiten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Weiterleiten als Anhang"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:200
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Beim Umleiten die Kopfzeile 'Von' beibehalten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
 msgid "When dropping files into the Compose window"
-msgstr "Wenn Dateien im Verfassenfenster fallen gelassen werden"
+msgstr "Wenn Dateien ins Editor-Fenster gezogen wurden"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:208
+#: src/prefs_compose_writing.c:229
 msgid "Ask"
-msgstr "nachfragen"
+msgstr "Nachfragen"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:209 src/toolbar.c:456
+#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:426
 msgid "Insert"
 msgstr "Einfügen"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:210 src/toolbar.c:457
+#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:427
 msgid "Attach"
-msgstr "Anhang"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:226
-msgid "Use format when composing new messages"
-msgstr "Benutze Vorlage zum verfassen neuer Nachrichten"
+msgstr "Anhängen"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:228
-msgid "New message format"
-msgstr "Vorlage neue Nachricht"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:282 src/prefs_quote.c:206
-msgid " Description of symbols... "
-msgstr " Beschreibung der Symbole... "
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:402 src/prefs_folder_item.c:1170
-#: src/prefs_quote.c:311 src/prefs_spelling.c:448 src/prefs_wrapping.c:144
-#: src/toolbar.c:1560
-msgid "Compose"
-msgstr "Verfassen"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:403
+#: src/prefs_compose_writing.c:351
 msgid "Writing"
-msgstr "Verfassen"
+msgstr "Schreiben"
 
-#: src/prefs_customheader.c:180
+#: src/prefs_customheader.c:184
 msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeileneinstellungen"
+msgstr "Einrichtung nutzerdefinierter Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_customheader.c:236
-msgid "From file..."
-msgstr "aus Datei..."
-
-#: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:565
-#: src/prefs_matcher.c:1312 src/prefs_matcher.c:1322
+#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1583 src/prefs_matcher.c:1598
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_customheader.c:515
+#: src/prefs_customheader.c:517
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr ""
-"Dieser Kopfzeilenname ist als benutzerdefinierte Kopfzeile nicht erlaubt"
-
-#: src/prefs_customheader.c:562
-msgid "Choose a png file"
-msgstr "wähle eine PNG-Datei"
+msgstr "Dieser Name ist als nutzerdefinierte Kopfzeile nicht erlaubt"
 
 #: src/prefs_customheader.c:564
-msgid "Choose an xbm file"
-msgstr "wähle eine xbm Datei"
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Eine PNG-Datei wählen"
 
 #: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Eine XBM-Datei wählen"
+
+#: src/prefs_customheader.c:568
 msgid "Choose a text file"
-msgstr "wählte eine Textdatei"
+msgstr "Eine Textdatei wählen"
 
-#: src/prefs_customheader.c:579
+#: src/prefs_customheader.c:581
 msgid "This file isn't an image."
 msgstr "Diese Datei ist kein Bild."
 
-#: src/prefs_customheader.c:584
+#: src/prefs_customheader.c:586
 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
 msgstr "Das gewählte Bild hat nicht die richtige Größe (48x48)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:590
+#: src/prefs_customheader.c:592
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
-msgstr "Das Bild ist zu groß; es darf maximal 725 bytes groß sein."
+msgstr "Das Bild ist zu groß; es darf maximal 725 Bytes haben."
 
-#: src/prefs_customheader.c:595
+#: src/prefs_customheader.c:597
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
-msgstr "das Bild ist nicht im richtigen Format (PNG)."
+msgstr "Das Bild ist nicht im richtigen Format (PNG)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:604
+#: src/prefs_customheader.c:606
 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
-msgstr "Das Bild ist nicht im richtige Format (XBM)."
+msgstr "Das Bild ist nicht im richtigen Format (XBM)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:613
+#: src/prefs_customheader.c:615
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
 msgstr ""
-"konnte `compface` nicht aufrufen. Stelle sicher das es sich in $PATH "
-"befindet."
+"konnte `compface` nicht aufrufen. Es muss sich in Ihrem $PATH befinden."
+
+#: src/prefs_customheader.c:621
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Compface-Fehler: %s"
 
-#: src/prefs_customheader.c:664
+#: src/prefs_customheader.c:672
 msgid "This file contains newlines."
-msgstr "Die Datei enthält Zeilenumbrüche."
+msgstr "Die Datei enthält Zeilenvorschübe."
 
-#: src/prefs_customheader.c:694
+#: src/prefs_customheader.c:702
 msgid "Delete header"
-msgstr "Kopfzeilen löschen"
+msgstr "Kopfzeile löschen"
 
-#: src/prefs_customheader.c:695
+#: src/prefs_customheader.c:703
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "Soll diese Kopfzeile wirklich gelöscht werden?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:865
+#: src/prefs_customheader.c:876
 msgid "Current custom headers"
-msgstr "Aktuelle benutzerdefinierte Kopfzeilen"
+msgstr "Aktuelle nutzerdefinierte Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_display_header.c:227
+#: src/prefs_display_header.c:250
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:491
+#: src/prefs_display_header.c:274
 msgid "Header name"
 msgstr "Kopfzeilenname"
 
-#: src/prefs_display_header.c:286
+#: src/prefs_display_header.c:317
 msgid "Displayed Headers"
 msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_display_header.c:352
+#: src/prefs_display_header.c:379
 msgid "Hidden headers"
-msgstr "Versteckte Kopfzeilen"
+msgstr "Verborgene Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_display_header.c:378
+#: src/prefs_display_header.c:405
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Alle unspezifizierten Kopfzeilen anzeigen"
 
-#: src/prefs_display_header.c:575
+#: src/prefs_display_header.c:609
 msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Diese Kopfzeile ist bereits in der Liste enthalten."
+msgstr "Diese Kopfzeile steht bereits in der Liste."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:100
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
 msgstr "%s wird ersetzt durch Dateinamen / URI"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:117
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Benutze Systemvorgaben, wenn möglich"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:141
 msgid "Web browser"
 msgstr "Webbrowser"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:146
+#: src/prefs_ext_prog.c:169
 msgid "Text editor"
 msgstr "Texteditor"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:173
+#: src/prefs_ext_prog.c:197
 msgid "Command for 'Display as text'"
 msgstr "Befehl für 'Darstellen als Text'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:185
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
 msgid ""
 "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt es MIME Teile mit einem Script anzuzeigen wenn "
-"'Anzeigen als Text' in der Nachrichtenansicht gewählt wird."
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:196
-msgid "Print command"
-msgstr "Druckbefehl"
+"Diese Option erlaubt, MIME Teile mit einem Script anzuzeigen, wenn 'Anzeigen "
+"als Text' in der Nachrichtenansicht gewählt wird."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:252 src/prefs_image_viewer.c:128
-#: src/prefs_message.c:308
+#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
 msgid "Message View"
 msgstr "Nachrichtenansicht"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:253
+#: src/prefs_ext_prog.c:270
 msgid "External Programs"
 msgstr "Externe Programme"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
 msgid "Move"
 msgstr "Verschieben"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:151
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopieren"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2366
-msgid "Mark"
-msgstr "Markieren"
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Verbergen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
-msgid "Lock"
-msgstr "Sperren"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Nachrichten-Merker"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
-msgid "Unlock"
-msgstr "Entsperren"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2776
+msgid "Mark"
+msgstr "Markieren"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
 msgid "Mark as read"
 msgstr "Als gelesen markieren"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:158
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Als ungelesen markieren"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:408 src/toolbar.c:499
-msgid "Forward"
-msgstr "Weiterleiten"
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Als _Spam markieren"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:161
-msgid "Redirect"
-msgstr "Umleiten"
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Als N_icht-Spam markieren"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1711
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:436 src/toolbar.c:2107
 msgid "Execute"
 msgstr "Ausführen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
+msgid "Color label"
+msgstr "Farbmarke"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Erneut senden"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Umleiten"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:626
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
+msgid "Score"
+msgstr "Bewertung"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
 msgid "Change score"
-msgstr "Benotung ändern"
+msgstr "Bewertung ändern"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
 msgid "Set score"
-msgstr "Benotung setzen"
+msgstr "Bewertung setzen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-msgid "Hide"
-msgstr "Verstecken"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
+msgid "Tags"
+msgstr "Marken"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:181
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Thread ignorieren"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Marke setzen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Filtern beenden"
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Marke aufheben"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:317
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Filteraktion-Konfiguration"
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Marken entfernen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:342 src/prefs_filtering.c:413
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Diskurse"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:419
-msgid "Destination"
-msgstr "Ziel"
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Filtern beenden"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:424
-msgid "Recipient"
-msgstr "Empfänger"
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Aktionskonfiguration"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:492
-msgid "Score"
-msgstr "Benotung"
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:583
+msgid "Rule"
+msgstr "Regel"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:454
-msgid "Select ..."
-msgstr "Auswählen ..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:796
-msgid "Command line not set"
-msgstr "Kommandozeile nicht gesetzt"
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Befehlszeile nicht gesetzt"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:797
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "Ziel nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:808
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Empfänger nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:823
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
 msgid "Score is not set"
-msgstr "Benotung nicht gesetzt"
+msgstr "Bewertung nicht gesetzt"
+
+# Bei Gelegenheit nochmal überprüfen. in NL ist auch "Name" im übersetzten String...
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Zieladressbuch/-ordner ist nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1042
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Name der Marke ist leer."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Keine Aktion definiert."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1865
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2153
+#: src/quote_fmt.c:79
 msgid "literal %"
 msgstr "Symbol für %"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1870
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1871
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Nachrichten-ID"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:160
-#: src/prefs_matcher.c:1872 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Newsgruppen"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:160
-#: src/prefs_matcher.c:1873 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Referenzen"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1874
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2162
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "Dateiname (sollte nicht geändert werden)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1875
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/quote_fmt.c:87
 msgid "new line"
 msgstr "neue Zeile"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1876
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2164
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "Escape-Zeichen für Zitate"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1877
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2165
 msgid "quote character"
 msgstr "Zitatzeichen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1099
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
-msgstr "Filteraktion: 'ausführen'"
+msgstr "Filteraktion: 'Ausführen'"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1100
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
-"\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"Mit 'Ausführen' ist es möglich eine Nachricht oder einen Teil dieser an ein "
-"Externes Programm oder Script zu senden.\n"
-"\n"
-"Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
+"'Ausführen' ermöglicht Ihnen, eine Nachricht oder einen Teil davon an ein "
+"externes Programm oder Skript zu senden.\n"
+"Folgende Symbole können verwendet werden:"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+msgid "Recipient"
+msgstr "Empfänger"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Adressbuch/Ordner"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1408
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
 msgid "Current action list"
 msgstr "Aktuelle Aktionsliste"
 
-#: src/prefs_filtering.c:188 src/prefs_filtering.c:339
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Filter-/Verarbeitungseinstellungen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:250 src/prefs_filtering.c:781
-#: src/prefs_filtering.c:872
-msgid "Filtering Account Menu|All"
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: src/prefs_filtering.c:391
+#: src/prefs_filtering.c:411
 msgid "Condition"
 msgstr "Bedingung"
 
-#: src/prefs_filtering.c:404 src/prefs_filtering.c:426
-msgid " Define... "
-msgstr "Definiere..."
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " D_efine... "
+msgstr "Definieren..."
 
-#: src/prefs_filtering.c:928 src/prefs_filtering.c:1014
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Bedingungszeichenfolge ist nicht zulässig."
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr "Definieren..."
 
-#: src/prefs_filtering.c:964 src/prefs_filtering.c:1022
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Aktionszeichenfolge ist nicht zulässig."
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Obige neue Regel zur Liste hinzufügen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "In der Liste markierte Regel durch obige Regel ersetzen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Markierte Regel löschen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Markierte Regel ganz nach oben bewegen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Page u_p"
+msgstr "Seite aufwärts"
+
+#: src/prefs_filtering.c:543
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Markierte Regel eine Seite nach oben bewegen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Markierte Regel aufwärts bewegen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Markierte Regel abwärts bewegen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "Seite abwärts"
+
+#: src/prefs_filtering.c:571
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Markierte Regel eine Seite nach unten bewegen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:580
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Markierte Regel ganz nach unten bewegen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1001
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Bedingungszeichenfolge ist nicht gültig."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1111
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "Bedingungszeichenfolge ist leer."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1007
+#: src/prefs_filtering.c:1117
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "Aktionszeichenfolge ist leer."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1205
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Regel löschen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1092
+#: src/prefs_filtering.c:1206
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Soll diese Regel wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie diese Regel wirklich löschen?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1469
-msgid "Enable"
-msgstr "aktiviert"
+#: src/prefs_filtering.c:1224
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "alle Regeln löschen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1501
-msgid "Rule"
-msgstr "Regel"
+#: src/prefs_filtering.c:1225
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Regeln löschen?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1477
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Filterregeln nicht gespeichert"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1478
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "Die Liste der Filterregeln wurde verändert. Trotzdem schließen?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1700
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Um eine Seite nach oben bewegen"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:205
+#: src/prefs_filtering.c:1701
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Um eine Seite nach unten bewegen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1856
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivieren"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:212
 msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr "Spaltenkonfiguration für den Ordnerbaum"
+msgstr "Spaltenkonfiguration der Ordnerliste"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:222
+#: src/prefs_folder_column.c:229
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Auswahl der Spalten die im Ordnerbaum angezeigt werden sollen.\n"
-"Die Reihenfolge kann mit den Auf- und Ab-Schaltflächen oder\n"
-" durch Ziehen der Spalte geändert werden."
+"Auswahl der Spalten, die in der Ordnerliste erscheinen.\n"
+"Die Reihenfolge kann über die Richtungstasten oder\n"
+"durch Ziehen der Elemente geändert werden."
 
-#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
 msgid "Hidden columns"
-msgstr "Unsichtbare Spalten"
+msgstr "Ausgeblendete Spalten"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summaries.c:797
-#: src/prefs_summaries.c:943 src/prefs_summary_column.c:294
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Angezeigte Spalten"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
-#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
 msgid " Use default "
 msgstr " Standard verwenden "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:202 src/prefs_folder_item.c:646
+#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878
+#: src/prefs_folder_item.c:1403
 msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
-"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
-"to subfolders\".</i>"
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\".</i>"
 msgstr ""
-"<i>Diese Einstellungen werden nicht gespeichert. Aber sie können auf alle "
-"Unterordner des Kontos mit Hilfe des Knopfes \"auf Unterordner anwenden\" "
-"übertragen werden.</i>"
+"<i>Diese Einstellungen werden nicht gespeichert, da dies ein Ordner oberster "
+"Ebene ist. Sie können aber auf die ganze Mailbox-Ordnerstruktur mit der "
+"Schaltfläche \"auf Unterordner anwenden\" übertragen werden.</i>"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:214 src/prefs_folder_item.c:658
+#: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -9015,330 +14622,664 @@ msgstr ""
 "Anwenden auf\n"
 "Unterordner"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:238
+#: src/prefs_folder_item.c:307
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:240
+#: src/prefs_folder_item.c:309
 msgid "Outbox"
-msgstr "Gesendete"
+msgstr "Gesendet"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:257
+#: src/prefs_folder_item.c:325
 msgid "Folder type"
-msgstr "Ordnertype"
+msgstr "Ordnertyp"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:269
+#: src/prefs_folder_item.c:338
 msgid "Simplify Subject RegExp"
-msgstr "Regulärer Ausdruck Betreffvereinfachung"
+msgstr "Betreffverkürzung (via RegExp)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:295
-msgid "Test RegExp"
-msgstr "Test Regulärer Ausdruck"
+#: src/prefs_folder_item.c:364
+msgid "Test string:"
+msgstr "Test-String:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:327
+#: src/prefs_folder_item.c:381
+msgid "Result:"
+msgstr "Ergebnis:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:396
 msgid "Folder chmod"
-msgstr "Ordner chmod"
+msgstr "Ordner-Zugriffsrechte (via chmod)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:353
+#: src/prefs_folder_item.c:422
 msgid "Folder color"
 msgstr "Ordnerfarbe"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_folder_item.c:1045
-#: src/prefs_msg_colors.c:648
+#: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Farbe für den Ordner wählen"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:384
-msgid "Process at startup"
-msgstr "Beim Start verarbeiten"
+#: src/prefs_folder_item.c:453
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Verarbeitungsregeln beim Starten anwenden"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:468
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Verarbeitungsregeln beim Öffnen anwenden"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:398
+#: src/prefs_folder_item.c:482
 msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Nach neuen E-Mails scannen"
+msgstr "Auf neue Nachrichten überprüfen"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:484
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Aktiviere diese Option, wenn Mails durch serverseitiges Filtern oder externe "
+"Anwendungen direkt in den Ordner zugestellt werden."
+
+#: src/prefs_folder_item.c:504
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Den HTML-Teil wählen, wenn Nachrichten 'multipart/alternative' sind"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:521
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"\"Standard\" übernimmt die globalen Einstellungen (aus Konfiguration/"
+"Nachrichtenansicht/Text-Einstellungen)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:411
+#: src/prefs_folder_item.c:531
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Für Offline-Nutzung synchronisieren"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:667
+#: src/prefs_folder_item.c:552
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Hole Nachrichtenkörper der letzten"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:559
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: alle Nachrichtenkörper"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:567
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "entferne alte Nachrichtenkörper"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:584
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Pufferspeicher für Ordner verwerfen"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:899
 msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Empfangsbestätigung fordern"
+msgstr "Empfangsbestätigung anfordern"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:682
+#: src/prefs_folder_item.c:914
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr ""
-"Kopie der ausgehenden Nachrichten in diesem Ordner speichern, anstelle von "
+"Kopie ausgehender Nachrichten in diesem Ordner speichern anstatt in "
 "'Gesendet'"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:695
-msgid "Default To: "
-msgstr "Standard An:"
+#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
+#: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997
+#: src/prefs_folder_item.c:1020
+msgid "Default "
+msgstr "Standard"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:951
+msgid " for replies"
+msgstr " für Antworten"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:716
-msgid "Default To for replies: "
-msgstr "Standard 'An' für Antworten:"
+#: src/prefs_folder_item.c:1043
+msgid "Default account"
+msgstr "Standardkonto"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:737
-msgid "Default account: "
-msgstr "Standardkonto: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1685
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Zwischenspeicher verwerfen"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:788
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Standard Wörterbuch: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1686
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie lokal zwischengespeicherte Daten für diesen Ordner wirklich "
+"verwerfen?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:821
-msgid "Default alternate dictionary: "
-msgstr "alternatives Standard-Wörterbuch: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1688
+msgid "+Discard"
+msgstr "+Verwerfen"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1153
+#: src/prefs_folder_item.c:1817
 msgid "General"
-msgstr "Generell"
+msgstr "Allgemein"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1198
+#: src/prefs_folder_item.c:1889
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Einstellungen für Ordner %s"
 
-#: src/prefs_fonts.c:74
+#: src/prefs_fonts.c:79
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Ordner und Nachrichtenlisten"
 
-#: src/prefs_fonts.c:91
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2030
 msgid "Message"
 msgstr "Nachricht"
 
-#: src/prefs_fonts.c:110
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr ""
+"Kleine und fette Schriftarten der Ordner- und Nachrichtenansicht übernehmen"
+
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: src/prefs_fonts.c:180
 msgid "Use different font for printing"
-msgstr "Benutze andere Schriftart zum drucken"
+msgstr "Zum Drucken andere Schriftart verwenden"
 
-#: src/prefs_fonts.c:119
+#: src/prefs_fonts.c:190
 msgid "Message Printing"
 msgstr "Nachricht drucken"
 
-#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1078
-#: src/prefs_themes.c:360
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
+#: src/prefs_themes.c:368
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeige"
 
-#: src/prefs_fonts.c:198
+#: src/prefs_fonts.c:269
 msgid "Fonts"
 msgstr "Schriften"
 
-#: src/prefs_gtk.c:908
+#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:422
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:67
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
 msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Automatisches Darstellen angehängter Bilder"
+msgstr "Angehängte Bilder automatisch anzeigen"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:75
 msgid "Resize attached images by default"
-msgstr "Größe der angehängten Bilder standardmäßig anpassen"
+msgstr "Größe angehängter Bilder standardmäßig anpassen"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:78
 msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "Anklicken des Bildes schaltet die Skalierung um"
+msgstr "Anklicken eines Bildes wechselt Skalierung"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:84
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
 msgid "Display images inline"
-msgstr "/Bilder inline anzeigen"
+msgstr "Bilder in der Nachricht anzeigen"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:129
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Bilder drucken"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Bildbetrachter"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "All messages"
-msgstr "Alle Nachrichten"
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Begrenze das Protokollfenster auf"
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "To or Cc"
-msgstr "An oder Cc"
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 beendet das Erfassen im Protokollfenster"
 
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "In reply to"
-msgstr "In Antwort auf"
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "Zeilen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:161
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Alter größer als"
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Filter-/Verarbeitungsprotokoll"
 
-#: src/prefs_matcher.c:161
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Alter kleiner als"
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Protokoll der Filter-/Verarbeitungsregeln aktivieren"
 
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Headers part"
-msgstr "Kopfbereich"
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, werden Filter- und Verarbeitungsregeln protokolliert.\n"
+"Das Protokoll ist unter 'Extras/Filterprotokoll' verfügbar.\n"
+"Vorsicht: das Aktivieren dieser Option verlangsamt das Filtern/Verarbeiten. "
+"Dies könnte kritisch sein, wenn viele Regeln auf tausende Nachrichten "
+"angewandt werden."
+
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Filtern/Verarbeiten aufzeichnen, wenn..."
+
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "Nachrichteneingang gefiltert wird"
+
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "Ordner vorverarbeitet werden"
+
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "manuell gefiltert wird"
+
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "Ordner nachverarbeitet werden"
+
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "Ordner verarbeitet werden"
+
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Protokoll-Stufe"
+
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Niedrig"
+
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Hoch"
+
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Auswahl der Detailstufe der Protokollierung:\n"
+"Wählen Sie 'Niedrig' um zu sehen, wann Regeln greifen, welche Bedingungen "
+"zutreffen oder nicht und welche Aktionen ausgeführt werden.\n"
+"Wählen Sie 'Mittel',um mehr Details über die verarbeitete Nachricht zu sehen "
+"und warum Regeln übersprungen werden.\n"
+"Wählen Sie 'Hoch' um exakt zu sehen, warum Regeln greifen oder übersprungen "
+"und warum Bedingungen zutreffen oder nicht.\n"
+"Vorsicht: Je höher die gewählte Stufe, desto größer die Beeinträchtigung der "
+"Leistung."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Datenträgerprotokoll"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Folgende Informationen werden auf den Datenträger geschrieben..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Warnhinweise"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Netzwerkprotokollmeldungen"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Fehlermeldungen"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Statusmeldungen für Filter-/Verarbeitungsprotokoll"
+
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstiges"
 
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Body part"
-msgstr "Körperbereich"
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Protokollierung"
 
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Whole message"
-msgstr "Ganze Nachricht"
+#: src/prefs_matcher.c:328
+msgid "more than"
+msgstr "mehr als"
 
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Ungelesen-Zeichen"
+#: src/prefs_matcher.c:329
+msgid "less than"
+msgstr "weniger als"
 
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "New flag"
-msgstr "Neu-Zeichen"
+#: src/prefs_matcher.c:335
+msgid "weeks"
+msgstr "Wochen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Markierungszeichen"
+#: src/prefs_matcher.c:339
+msgid "higher than"
+msgstr "größer als"
 
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Lösch-Zeichen"
+#: src/prefs_matcher.c:340
+msgid "lower than"
+msgstr "weniger als"
 
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Antwortzeichen"
+#: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
+msgid "exactly"
+msgstr "genau"
 
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Weiterleitungszeichen"
+#: src/prefs_matcher.c:345
+msgid "greater than"
+msgstr "größer als"
 
-#: src/prefs_matcher.c:167
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Sperrzeichen"
+#: src/prefs_matcher.c:346
+msgid "smaller than"
+msgstr "kleiner als"
 
-#: src/prefs_matcher.c:168
-msgid "Color label"
-msgstr "Farblabel"
+#: src/prefs_matcher.c:351
+msgid "bytes"
+msgstr "Bytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:169
-msgid "Ignored thread"
-msgstr "ignorierter Thread"
+#: src/prefs_matcher.c:352
+msgid "kilobytes"
+msgstr "Kilobytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:170
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Note größer als"
+#: src/prefs_matcher.c:353
+msgid "megabytes"
+msgstr "Megabytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:170
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Note kleiner als"
+#: src/prefs_matcher.c:357
+msgid "contains"
+msgstr "enthält"
+
+#: src/prefs_matcher.c:358
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "enthält nicht"
 
-#: src/prefs_matcher.c:171
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Note gleich"
+#: src/prefs_matcher.c:381
+msgid "headers part"
+msgstr "Kopfbereich"
+
+#: src/prefs_matcher.c:382
+msgid "body part"
+msgstr "Textbereich"
 
-#: src/prefs_matcher.c:172
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+#: src/prefs_matcher.c:383
+msgid "whole message"
+msgstr "Ganze Nachricht"
 
-#: src/prefs_matcher.c:173
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Größer als"
+#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6298
+msgid "Marked"
+msgstr "Markiert"
 
-#: src/prefs_matcher.c:174
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Kleiner als"
+#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6296
+msgid "Deleted"
+msgstr "Gelöscht"
 
-#: src/prefs_matcher.c:175
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Genaue Größe"
+#: src/prefs_matcher.c:391
+msgid "Replied"
+msgstr "Beantwortet"
 
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Teilweise herungergeladen"
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6290
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Weitergeleitet"
 
-#: src/prefs_matcher.c:177
-msgid "Found in addressbook"
-msgstr "Im Adressbuch gefunden"
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6280 src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:951 src/toolbar.c:1997
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
 
-#: src/prefs_matcher.c:194
-msgid "or"
-msgstr "oder"
+#: src/prefs_matcher.c:395
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Mit Anhang"
 
-#: src/prefs_matcher.c:194
-msgid "and"
-msgstr "und"
+#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6316
+msgid "Signed"
+msgstr "Signiert"
 
-#: src/prefs_matcher.c:211
-msgid "contains"
-msgstr "enthält"
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "set"
+msgstr "gesetzt"
 
-#: src/prefs_matcher.c:211
-msgid "does not contain"
-msgstr "enthält nicht"
+#: src/prefs_matcher.c:401
+msgid "not set"
+msgstr "nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_matcher.c:235
+#: src/prefs_matcher.c:405
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: src/prefs_matcher.c:235
+#: src/prefs_matcher.c:406
 msgid "no"
 msgstr "nein"
 
-#: src/prefs_matcher.c:432
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "Any tags"
+msgstr "Beliebige Marke"
+
+#: src/prefs_matcher.c:411
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Bestimmte Marke"
+
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "ignored"
+msgstr "Ignoriert"
+
+#: src/prefs_matcher.c:416
+msgid "not ignored"
+msgstr "nicht ignoriert"
+
+#: src/prefs_matcher.c:417
+msgid "watched"
+msgstr "beobachtet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:418
+msgid "not watched"
+msgstr "nicht beobachtet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "found"
+msgstr "gefunden"
+
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "not found"
+msgstr "nicht gefunden"
+
+#: src/prefs_matcher.c:427
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (erfolgreich)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:428
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "nicht 0 (negativ)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:566
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Bedingungskonfiguration"
 
-#: src/prefs_matcher.c:459
-msgid "Match type"
-msgstr "Übereinstimmungstyp"
+#: src/prefs_matcher.c:610
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Suchkriterium:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:512
-msgid "Address header"
-msgstr "Kopfzeile"
+#: src/prefs_matcher.c:619
+msgid "All messages"
+msgstr "Alle Nachrichten"
 
-#: src/prefs_matcher.c:544
-msgid "Book/folder"
-msgstr "Adressbuch/Ordner"
+#: src/prefs_matcher.c:621
+msgid "Age"
+msgstr "Alter"
+
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "Phrase"
+msgstr "Ausdruck"
+
+#: src/prefs_matcher.c:623
+msgid "Flags"
+msgstr "Merker"
+
+#: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Farbmarken"
+
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Thread"
+msgstr "Diskurs"
 
-#: src/prefs_matcher.c:578
-msgid " Select... "
-msgstr " Auswählen... "
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Teilweise geladen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "External program test"
+msgstr "Externer Programmtest"
 
-#: src/prefs_matcher.c:599
-msgid "Predicate"
-msgstr "Aussage"
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1604 src/prefs_matcher.c:1619
+#: src/prefs_matcher.c:2501
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
 
-#: src/prefs_matcher.c:650
+#: src/prefs_matcher.c:741
 msgid "Use regexp"
-msgstr "Verwende regexp"
+msgstr "Regexp verwenden"
+
+#: src/prefs_matcher.c:818
+msgid "Message must match"
+msgstr "Nachricht muss auf"
+
+#: src/prefs_matcher.c:822
+msgid "at least one"
+msgstr "mindestens eine"
+
+#: src/prefs_matcher.c:823
+msgid "all"
+msgstr "alle"
+
+#: src/prefs_matcher.c:826
+msgid "of above rules"
+msgstr "der obigen Regeln passen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:688
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Boolesche Op."
+#: src/prefs_matcher.c:1522 src/prefs_matcher.c:1588
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Suchmuster ist nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1294
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Wert ist nicht gesetzt."
+#: src/prefs_matcher.c:1531
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Test-Befehl ist nicht eingetragen."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1330
+#: src/prefs_matcher.c:1605
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "alle Adressen in allen Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1333
+#: src/prefs_matcher.c:1608
 msgid "any address in any header"
-msgstr "irgend eine Adressen in irgend einer Kopfzeile"
+msgstr "beliebige Adresse in beliebiger Kopfzeile"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1335
+#: src/prefs_matcher.c:1610
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "Die Adresse(n) in der Kopfzeile '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1336
+#: src/prefs_matcher.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
 "\n"
 "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
-"'Any' from the book/folder drop-down list."
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
 msgstr ""
-"Adressbuch/Ordner ist nicht gesetzt.\n"
+"Adressbuch/Ordnerpfad ist nicht gesetzt.\n"
 "\n"
-"Wenn %s gegen das gesamte Adressbuch verglichen werden soll, muss 'Alle' in "
+"Wenn %s gegen das gesamte Adressbuch verglichen werden soll, muss '%s' in "
 "der Adressbuch/Ordner Auswahl gewählt werden."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1823
+#: src/prefs_matcher.c:1830
+msgid "Headers part"
+msgstr "Kopfbereich"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1834
+msgid "Body part"
+msgstr "Textbereich"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1838
+msgid "Whole message"
+msgstr "Ganzer Nachricht"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1957 src/prefs_matcher.c:2001
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1959
+msgid "content is"
+msgstr "Inhalt wird"
+
+# UI adapted
+#: src/prefs_matcher.c:1968
+msgid "Age is"
+msgstr "Alter von"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1973
+msgid "Flag"
+msgstr "Merker"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1991
+msgid "is"
+msgstr "ist"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1979
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1990
+msgid "Label"
+msgstr "Farbe"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1996
+msgid "Value:"
+msgstr "Wert:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2013
+msgid "Score is"
+msgstr "Bewertung ist"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2014
+msgid "points"
+msgstr "Punkte"
+
+# UI adapted
+#: src/prefs_matcher.c:2024
+msgid "Size is"
+msgstr "Nachricht ist"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2029
+msgid "Scope:"
+msgstr "Umfang:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2031
+msgid "tags"
+msgstr "Marken"
+
+# UI adapted
+#: src/prefs_matcher.c:2036
+msgid "type is"
+msgstr "ist vom Typ"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2040
+msgid "Program returns"
+msgstr "Rückgabewert"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2110
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -9346,1096 +15287,1242 @@ msgstr ""
 "Der Eintrag wurde nicht gespeichert.\n"
 "Trotzdem schließen?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1885
+#: src/prefs_matcher.c:2174
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Treffertyp: 'Test'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:2175
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 "\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"'Test' erlaubt es eine Nachricht oder Teile dieser mit einem externen "
-"Programm oder Script zu testen. Das Programm sollte 0 oder 1 zurück geben.\n"
+"'Test' erlaubt, eine Nachricht oder Teile dieser mit einem externen Programm "
+"oder Script zu testen. Das Programm sollte 0 oder 1 zurück geben.\n"
 "\n"
 "Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1980
+#: src/prefs_matcher.c:2274
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Aktuelle Bedingungsregeln"
 
-#: src/prefs_message.c:108
+#: src/prefs_message.c:120
 msgid "Headers"
 msgstr "Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_message.c:116
+#: src/prefs_message.c:123
 msgid "Display header pane above message view"
 msgstr "Kopfzeilenleiste über Nachrichtenansicht anzeigen"
 
-#: src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:127
 msgid "Display (X-)Face in message view"
 msgstr "(X-)Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
 
-#: src/prefs_message.c:123
+#: src/prefs_message.c:130
 msgid "Display Face in message view"
 msgstr "Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
 
-#: src/prefs_message.c:137
+#: src/prefs_message.c:144
 msgid "Display headers in message view"
 msgstr "Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht anzeigen"
 
-#: src/prefs_message.c:149
+#: src/prefs_message.c:156
 msgid "HTML messages"
 msgstr "HTML-Nachrichten"
 
-#: src/prefs_message.c:157
+#: src/prefs_message.c:159
 msgid "Render HTML messages as text"
 msgstr "HTML-Nachrichten als Text darstellen"
 
-#: src/prefs_message.c:160
+#: src/prefs_message.c:162
 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "wenn möglich reine HTML Nachrichten mit einem Plugin anzeigen"
+msgstr "Wenn möglich, reine HTML Nachrichten mit einem Plugin anzeigen"
+
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Den HTML-Teil wählen, wenn Nachrichten 'multipart/alternative' sind"
 
-#: src/prefs_message.c:170
+#: src/prefs_message.c:175
 msgid "Line space"
 msgstr "Zeilenabstand"
 
-#: src/prefs_message.c:184 src/prefs_message.c:222
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "Pixel"
 
-#: src/prefs_message.c:189
+#: src/prefs_message.c:195
 msgid "Scroll"
-msgstr "Scroll"
+msgstr "Scrollen"
 
-#: src/prefs_message.c:196
+#: src/prefs_message.c:197
 msgid "Half page"
 msgstr "Halbe Seite"
 
-#: src/prefs_message.c:202
+#: src/prefs_message.c:203
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Weiches Scrollen"
 
-#: src/prefs_message.c:208
+#: src/prefs_message.c:209
 msgid "Step"
 msgstr "Schritt"
 
-#: src/prefs_message.c:229
+#: src/prefs_message.c:230
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Beschreibung des Anhangs anzeigen (anstelle des Namens)"
+msgstr "Beschreibung des Anhangs anzeigen (statt Namen)"
+
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Zitat-Zeichen"
+
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Zitierten Text bei Doppelklick einklappen"
+
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Diese Zeichen als Zitatzeichen behandeln: "
 
-#: src/prefs_message.c:309
+#: src/prefs_message.c:355
 msgid "Text Options"
 msgstr "Text-Einstellungen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:143
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
 msgid "Message view"
 msgstr "Nachrichtenansicht"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:164
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
 msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "Farben für Nachrichten benutzen"
+msgstr "Nachrichtentext farblich darstellbar"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:166
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
 msgid "Quote"
 msgstr "Zitate"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:182
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
 msgid "Cycle quote colors"
-msgstr "Zitatfarben wiederherstellen"
+msgstr "Zitatfarben wechseln"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:186
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
-msgstr ""
-"Wenn mehr als 3 Zitatebenen vorhanden sind, werden die Farben wieder von "
-"vorn verwendet"
+msgstr "Sind mehr als 3 Zitatebenen vorhanden, wiederholen sich die Farben"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:193
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
 msgid "1st Level"
 msgstr "1. Ebene"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
-#: src/prefs_msg_colors.c:251
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:213
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 1st level text"
 msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:219
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
 msgid "2nd Level"
 msgstr "2. Ebene"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
 msgid "3rd Level"
 msgstr "3. Ebene"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:265
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:272
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
 msgid "Enable coloration of text background"
-msgstr "Aktiviere Hintergrundfarbe für Text"
+msgstr "Texthintergrund färben"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:288
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
-#: src/prefs_msg_colors.c:332
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:309
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:330
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 3 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:350
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for links"
 msgstr "Farbe für Links wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:352
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
 msgid "URI link"
 msgstr "URI-Link"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:369
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for signatures"
 msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:371
-msgid "Signatures"
-msgstr "Unterschriften"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:376 src/prefs_summaries.c:761
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
 msgid "Folder list"
 msgstr "Ordnerliste"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:394
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
 msgid ""
 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
 msgstr ""
-"Farbe für den Zielordner wählen. Zielordner wird benutzt, wenn die Option "
-"'Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen' ausgeschalten ist"
+"Farbe für den Zielordner wählen der verwendet wird, wenn die Option "
+"'Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen' ausgeschaltet ist"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:398
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
 msgid "Target folder"
 msgstr "Zielordner"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:413
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
 msgid "Pick color for folders containing new messages"
 msgstr "Farbe für Ordner mit neuen Nachrichten wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:415
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
 msgid "Folder containing new messages"
 msgstr "Ordner enthält neue Nachrichten"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:420
-msgid "Color labels"
-msgstr "Markierfarben"
-
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
 #, c-format
-msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Farbe für 'color %d' wählen"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
 msgstr "Text für 'Farbe %d' wählen"
 
+# Translated it since it refers to "Farbmarken" in german GUI.
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
 #, c-format
-msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Farbe für 'color %d' wählen"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Farbe für 'Farbmarke %d' wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
-msgid "Pick color for 1st level text "
-msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen "
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
-msgid "Pick color for 2nd level text "
-msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen "
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
-msgid "Pick color for 3rd level text "
-msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen "
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:630
-msgid "Pick color for 1st level text background "
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:633
-msgid "Pick color for 2nd level text background "
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:636
-msgid "Pick color for 3rd level text background "
-msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 3 wählen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:639
-msgid "Pick color for links "
-msgstr "Farbe für Links wählen "
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Farbe für Links wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:642
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for target folder"
 msgstr "Farbe für den Zielordner wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:645
-msgid "Pick color for signatures "
-msgstr "Farbe für Signaturen wählen "
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Farbe für Ordner mit neuen Nachrichten wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:856
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
 msgid "Colors"
 msgstr "Farben"
 
-#: src/prefs_other.c:110
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Bei Doppelklick Adresse ins Ziel einfügen"
-
-#: src/prefs_other.c:113
-msgid "Log Size"
-msgstr "Protokollgröße"
+#: src/prefs_other.c:97
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Voreingestellte Tastenkombinationen wählen"
 
-#: src/prefs_other.c:120
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Größe des Protokolls beschränken"
-
-#: src/prefs_other.c:125
-msgid "Log window length"
-msgstr "Protokollfensterlänge"
+#: src/prefs_other.c:111
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Voreinstellung wählen:"
 
-#: src/prefs_other.c:142
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0, um das Protokollieren im Protokollfenster zu stoppen"
+#: src/prefs_other.c:126
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Die Kürzel in jedem Menü lassen sich ändern, indem man eine oder mehrere\n"
+"Taste(n) drückt, während sich der Mauszeiger über dem Eintrag befindet."
 
-#: src/prefs_other.c:145
-msgid "lines"
-msgstr "Zeilen"
+#: src/prefs_other.c:479
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Adresse mit Doppelklick ins Zielfeld übernehmen"
 
-#: src/prefs_other.c:154
+#: src/prefs_other.c:482
 msgid "On exit"
-msgstr "Beim Beenden"
+msgstr "Beenden"
 
-#: src/prefs_other.c:162
+#: src/prefs_other.c:485
 msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Beim Beenden nachfragen"
+msgstr "Bei Beenden nachfragen"
 
-#: src/prefs_other.c:169
+#: src/prefs_other.c:492
 msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Beim Beenden Papierkorb leeren"
+msgstr "Bei Beenden Papierkorb leeren"
 
-#: src/prefs_other.c:171
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Vor dem Leeren nachfragen"
-
-#: src/prefs_other.c:175
+#: src/prefs_other.c:495
 msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Warnen, wenn wartende Nachrichten vorhanden sind"
+msgstr "Warnen, wenn Nachrichten vorgespeichert sind"
+
+#: src/prefs_other.c:497
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+#: src/prefs_other.c:500
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Nutzerdefinierte Tastenkürzel möglich"
+
+#: src/prefs_other.c:503
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, können die meisten Tastenkürzel der Menüs durch Anvisieren "
+"des Eintrages und Drücken einer Tastenkombination geändert werden.\n"
+"Diese Option muss deaktiviert sein, um alle bestehenden Tastenkürzel zu "
+"schützen."
+
+#: src/prefs_other.c:510
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Voreingestellte Tastenkürzel wählen..."
+
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Metadaten-Behandlung"
+
+#: src/prefs_other.c:521
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Im sicheren Modus speichert das Betriebssystem die Metadaten direkt;\n"
+"das verhindert Datenverluste nach einem Absturz, kann aber etwas dauern."
+
+#: src/prefs_other.c:525
+msgid "Safer"
+msgstr "Sicher"
 
-#: src/prefs_other.c:181
+#: src/prefs_other.c:527
+msgid "Faster"
+msgstr "Schnell"
+
+#: src/prefs_other.c:545
 msgid "Socket I/O timeout"
-msgstr "Socket I/O Zeitüberschreitung"
+msgstr "Socket I/O-Zeitüberschreitung"
 
-#: src/prefs_other.c:199
-msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "niemals Empfangsbestätigung senden"
+#: src/prefs_other.c:567
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Leeren des Papierkorbs bestätigen"
 
-#: src/prefs_quote.c:92
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Antwort standardmäßig zitieren"
+#: src/prefs_other.c:569
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr "Nach kontobezogenen Filterregeln fragen, wenn manuell gefiltert wird."
 
-#: src/prefs_quote.c:94
-msgid "Reply format"
-msgstr "Antwortformat"
+#: src/prefs_other.c:574
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Sichere Dateilöschung verwenden, wenn möglich"
 
-#: src/prefs_quote.c:109 src/prefs_quote.c:161
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Zitatzeichen"
+#: src/prefs_other.c:578
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Sichere Dateilöschung verwenden, wenn möglich\n"
+"(Das Programm 'shred' ist nicht verfügbar)"
 
-#: src/prefs_quote.c:146
-msgid "Forward format"
-msgstr "Weiterleitungsformat"
+#: src/prefs_other.c:583
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Das Programm 'shred' verwenden, um Dateien vor dem Löschen mit Zufallsdaten "
+"zu überschreiben. Dies verlangsamt den Vorgang. Sie sollten die "
+"Handbuchseite von 'shred' lesen."
 
-#: src/prefs_quote.c:215
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Zitatzeichen"
+#: src/prefs_other.c:587
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Offline-Ordner baldmöglichst synchronisieren"
 
-#: src/prefs_quote.c:230
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Diese Zeichen als Zitatzeichen behandeln: "
+#: src/prefs_other.c:690
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Vermischtes"
 
-#: src/prefs_quote.c:312
-msgid "Quoting"
-msgstr "Zitate"
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q"
 
-#: src/prefs_receive.c:121
+#: src/prefs_receive.c:123
 msgid "External incorporation program"
-msgstr "Externes Programm"
+msgstr "Externes Programm einbinden"
 
-#: src/prefs_receive.c:128
+#: src/prefs_receive.c:126
 msgid "Use external program for receiving mail"
-msgstr "Externes Programm benutzen, um E-Mails zu empfangen"
-
-#: src/prefs_receive.c:135
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
+msgstr "Zum Mail-Empfang externes Programm benutzen"
 
-#: src/prefs_receive.c:144
+#: src/prefs_receive.c:142
 msgid "Automatic checking"
-msgstr "automatisches Prüfen"
+msgstr "Automatisches Abrufen"
 
-#: src/prefs_receive.c:155
-msgid "Automatically check for new mail every"
-msgstr "automatisch auf neue Nachrichten prüfen aller"
+#: src/prefs_receive.c:149
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Auf neue Nachrichten prüfen alle"
 
-#: src/prefs_receive.c:173
-msgid "Check for new mail on startup"
-msgstr "Beim Programmstart neue E-Mails holen"
+#: src/prefs_receive.c:167
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Beim Programmstart auf neue Nachrichten prüfen"
 
-#: src/prefs_receive.c:176
+#: src/prefs_receive.c:170
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Dialoge"
 
-#: src/prefs_receive.c:182
+#: src/prefs_receive.c:172
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "Empfangsdialog anzeigen"
 
-#: src/prefs_receive.c:190 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:855
-msgid "Always"
-msgstr "Immer"
-
-#: src/prefs_receive.c:191
+#: src/prefs_receive.c:182
 msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Nur beim manuellem Empfang"
+msgstr "Nur bei manuellem Empfang"
 
-#: src/prefs_receive.c:205
+#: src/prefs_receive.c:193
 msgid "Close receive dialog when finished"
 msgstr "Wenn fertig, Empfangsdialog schließen"
 
-#: src/prefs_receive.c:208
+#: src/prefs_receive.c:196
 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
 msgstr "Kein Popup-Fenster bei Empfangsfehlern"
 
-#: src/prefs_receive.c:210
+#: src/prefs_receive.c:199
 msgid "After receiving new mail"
-msgstr "Nach dem Empfang neuer E-Mails"
+msgstr "Nach Empfang neuer Nachrichten"
 
-#: src/prefs_receive.c:216
-msgid "Go to inbox"
+#: src/prefs_receive.c:201
+msgid "Go to Inbox"
 msgstr "Zum Posteingang wechseln"
 
-#: src/prefs_receive.c:218
+#: src/prefs_receive.c:203
 msgid "Update all local folders"
-msgstr "alle lokalen Ordner aktualisieren"
+msgstr "Alle lokalen Ordner aktualisieren"
 
-#: src/prefs_receive.c:220
+#: src/prefs_receive.c:205
 msgid "Run command"
-msgstr "Kommando ausführen"
+msgstr "Befehl ausführen"
 
-#: src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_receive.c:210
 msgid "after automatic check"
-msgstr "nach automatischer Überprüfung"
+msgstr "nach automatischem Abrufen"
 
-#: src/prefs_receive.c:231
+#: src/prefs_receive.c:212
 msgid "after manual check"
-msgstr "nach manueller Überprüfung"
+msgstr "nach manuellem Abrufen"
 
-#: src/prefs_receive.c:239
+#: src/prefs_receive.c:220
 #, c-format
 msgid ""
 "Command to execute:\n"
 "(use %d as number of new mails)"
 msgstr ""
-"Auszuführendes Kommando:\n"
-"(%d als Anzahl der neuen Nachrichten verwenden)"
+"Auszuführender Befehl:\n"
+"(%d = Anzahl neuer Nachrichten)"
 
-#: src/prefs_receive.c:365 src/prefs_send.c:337
+#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:357
 msgid "Mail Handling"
 msgstr "Mail-Handling"
 
-#: src/prefs_receive.c:366
+#: src/prefs_receive.c:344
 msgid "Receiving"
 msgstr "Empfangen"
 
-#: src/prefs_send.c:142
+#: src/prefs_send.c:161
 msgid "Save sent messages to Sent folder"
 msgstr "Gesendete Nachrichten in 'Gesendet' speichern"
 
-#: src/prefs_send.c:145
+#: src/prefs_send.c:164
 msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Bestätigung vor dem Senden von Nachrichten des Postausgangs"
+msgstr "Bestätigung beim Senden vorgespeicherter Nachrichten"
+
+#: src/prefs_send.c:167
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Nie Empfangsbestätigungen senden"
 
-#: src/prefs_send.c:153
+#: src/prefs_send.c:170
 msgid "Show send dialog"
 msgstr "Sendedialog anzeigen"
 
-#: src/prefs_send.c:174
+#: src/prefs_send.c:172
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Warne, wenn die Betreff-Zeile leer ist."
+
+#: src/prefs_send.c:180
 msgid "Outgoing encoding"
 msgstr "Ausgehende Zeichenkodierung"
 
-#: src/prefs_send.c:187
+#: src/prefs_send.c:205
 msgid ""
 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
 "be used"
 msgstr ""
-"Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird die optimale Kodierung für die "
-"aktuellen Lokalisierungen verwendet"
+"Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird die beste Kodierung für die aktuell "
+"Lokalisierung verwendet"
 
-#: src/prefs_send.c:201
+#: src/prefs_send.c:220
 msgid "Automatic (Recommended)"
 msgstr "Automatisch (empfohlen)"
 
-#: src/prefs_send.c:203
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_send.c:204
+#: src/prefs_send.c:223
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:206
+#: src/prefs_send.c:225
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_send.c:207
+#: src/prefs_send.c:226
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_send.c:209
+#: src/prefs_send.c:228
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_send.c:211
+#: src/prefs_send.c:230
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_send.c:212
+#: src/prefs_send.c:231
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_send.c:214
+#: src/prefs_send.c:233
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_send.c:216
+#: src/prefs_send.c:235
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:217
+#: src/prefs_send.c:236
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Hebräisch (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:238
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
 
-#: src/prefs_send.c:220
+#: src/prefs_send.c:239
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
 
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:241
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:243
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:244
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:245
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:246
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:248
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:250
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japanisch (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:251
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japanisch (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:254
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:255
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:256
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:257
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Traditioneles Chinesisch (Big5)"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:259
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Traditioneles Chinesisch (EUC-TW)"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:260
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Chinesisch (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:263
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:245
+#: src/prefs_send.c:265
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Thailändisch (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:266
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Thailändisch (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:270
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Übertragungskodierung"
 
-#: src/prefs_send.c:264
+#: src/prefs_send.c:281
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
 msgstr ""
-"Übertragungskodierung wählen, die verwendet wird, wenn der Nachrichtenkörper "
-"nicht-ASCII Zeichen enthält."
+"Übertragungskodierung auswählen, die verwendet wird, wenn der "
+"Nachrichtenkörper Nicht-ASCII-Zeichen enthält."
 
-#: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
-#: src/send_message.c:486
+#: src/prefs_send.c:358 src/send_message.c:491 src/send_message.c:495
+#: src/send_message.c:500
 msgid "Sending"
 msgstr "Senden"
 
-#: src/prefs_spelling.c:91
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Ort der Wörterbücher wählen"
-
-#: src/prefs_spelling.c:126
+#: src/prefs_spelling.c:81
 msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Farbe für falsche Worte wählen"
+msgstr "Wählen Sie die Farbe für falsch geschriebene Wörter"
 
-#: src/prefs_spelling.c:183
+#: src/prefs_spelling.c:129
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
 
-#: src/prefs_spelling.c:188
+#: src/prefs_spelling.c:134
 msgid "Enable alternate dictionary"
 msgstr "Alternatives Wörterbuch aktivieren"
 
-#: src/prefs_spelling.c:194
+#: src/prefs_spelling.c:139
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
 msgstr "Schnelleres Wechseln mit zuletzt verwendetem Wörterbuch"
 
-#: src/prefs_spelling.c:196
-msgid "Path to dictionaries"
-msgstr "Verzeichniss der Wörterbücher"
-
-#: src/prefs_spelling.c:211
-msgid "Automatic spelling"
-msgstr "automatische Rechtschreibprüfung"
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Automatische Rechtschreibprüfung"
 
-#: src/prefs_spelling.c:223
+#: src/prefs_spelling.c:149
 msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "Nachricht erneut prüfen wenn das Wörterbuch gewechselt wird"
+msgstr "Nachricht nach Wörterbuchwechsel erneut prüfen"
 
-#: src/prefs_spelling.c:227
+#: src/prefs_spelling.c:153
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Wörterbuch"
 
-#: src/prefs_spelling.c:240
-msgid "Default dictionary"
-msgstr "Standard-Wörterbuch"
-
-#: src/prefs_spelling.c:258
-msgid "Default alternate dictionary"
-msgstr "alternatives Standard-Wörterbuch"
-
-#: src/prefs_spelling.c:277
+#: src/prefs_spelling.c:190
 msgid "Check with both dictionaries"
-msgstr "mit beiden Wörterbüchern prüfen"
+msgstr "Mit beiden Wörterbüchern prüfen"
 
-#: src/prefs_spelling.c:283
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Standard-Vorschlagsmodus"
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Mehr Wörterbücher holen..."
 
-#: src/prefs_spelling.c:305
+#: src/prefs_spelling.c:207
 msgid "Misspelled word color"
-msgstr "Farbe falsch geschriebener Worte"
+msgstr "Farbe falsch geschriebener Wörter"
 
-#: src/prefs_spelling.c:319
+#: src/prefs_spelling.c:220
 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr "Farbe für falsche Worte wählen. Wähle Schwarz zum unterstreichen"
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Farbe für falsch geschriebene Wörter (Schwarz zum "
+"Unterstreichen)."
 
-#: src/prefs_spelling.c:449
+#: src/prefs_spelling.c:337
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Rechtschreibprüfung"
 
-#: src/prefs_summaries.c:142
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "den abgekürzten Namen des Wochentags"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "der abgekürzte Name des Wochentags"
 
-#: src/prefs_summaries.c:143
+#: src/prefs_summaries.c:153
 msgid "the full weekday name"
-msgstr "den vollständigen Namen des Wochentags"
+msgstr "der vollständige Name des Wochentags"
 
-#: src/prefs_summaries.c:144
+#: src/prefs_summaries.c:154
 msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "den abgekürzten Namen des Monats"
+msgstr "der abgekürzte Name des Monats"
 
-#: src/prefs_summaries.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:155
 msgid "the full month name"
-msgstr "den vollständigen Namen des Monats"
+msgstr "der vollständige Name des Monats"
 
-#: src/prefs_summaries.c:146
+#: src/prefs_summaries.c:156
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "das bevorzugte lokale Zeit-/Datumsformat"
+msgstr "das bevorzugte Zeit- und Datumsformat (regional)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:147
+#: src/prefs_summaries.c:157
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "das Jahrhundert (Jahr/100)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:148
+#: src/prefs_summaries.c:158
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "der Tag des Monats als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:159
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "die Stunde als Dezimalzahl einer 24-Std. Uhr"
+msgstr "die Stunde als Dezimalzahl (24-stündige Anzeige)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:160
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "die Stunde als Dezimalzahl einer 12-Std. Uhr"
+msgstr "die Stunde als Dezimalzahl (12-stündige Anzeige)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:161
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "der Tag des Jahres als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:162
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "der Monat als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:163
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "die Minute als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:164
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "entweder AM oder PM"
 
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:165
 msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "die Sekunden als Dezimalzahl"
+msgstr "die Sekunde als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "der Wochentag als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "das bevorzugte lokale Datumsformat"
+msgstr "das bevorzugte regionale Datumsformat"
 
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "die letzten beiden Stellen des Jahres"
+msgstr "die letzten zwei Stellen des Jahres"
 
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "das Jahr als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:170
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "die Zeitzone oder Abkürzung"
+msgstr "die Zeitzone, deren Name oder Abkürzung"
 
-#: src/prefs_summaries.c:181 src/prefs_summaries.c:229
-#: src/prefs_summaries.c:911
+#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
+#: src/prefs_summaries.c:522
 msgid "Date format"
 msgstr "Datumsformat"
 
-#: src/prefs_summaries.c:205
+#: src/prefs_summaries.c:215
 msgid "Specifier"
-msgstr "Spezifikationssymbol"
+msgstr "Platzhalter"
 
-#: src/prefs_summaries.c:247
+#: src/prefs_summaries.c:257
 msgid "Example"
 msgstr "Beispiel"
 
-#: src/prefs_summaries.c:329
-msgid "Select key bindings"
-msgstr "Tastenbindungen auswählen"
+#: src/prefs_summaries.c:360
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Nachrichtenanzahl neben den Ordnernamen anzeigen:"
 
-#: src/prefs_summaries.c:343
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Voreinstellung wählen:"
+# adapted
+#: src/prefs_summaries.c:370
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Ungelesene"
 
-#: src/prefs_summaries.c:353 src/prefs_summaries.c:700
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Altes Sylpheed"
-
-#: src/prefs_summaries.c:361
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Man kann auch die Kürzel jedes Menüs ändern, indem man die neue "
-"Tastenkombination\n"
-"drückt, während sich der Mauszeiger über dem Eintrag befindet."
+# adapted
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Ungelesene und insgesamt"
 
-#: src/prefs_summaries.c:768
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Anzahl der ungelesenen E-Mails nach Ordnername anzeigen"
+#: src/prefs_summaries.c:381
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Zuletzt geöffneten Ordner bei Programmstart öffnen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:775
+#: src/prefs_summaries.c:384
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Kürzen von Newsgruppen länger als"
+msgstr "Namen der Newsgruppen abkürzen, wenn länger als"
 
-#: src/prefs_summaries.c:789
+#: src/prefs_summaries.c:398
 msgid "letters"
 msgstr "Zeichen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:807
+#: src/prefs_summaries.c:416
 msgid "Message list"
-msgstr " Nachrichtenliste"
-
-#: src/prefs_summaries.c:817
-msgid "When entering a folder"
-msgstr "Beim Öffnen eines Ordners"
-
-#: src/prefs_summaries.c:825
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Nichts tun"
-
-#: src/prefs_summaries.c:826
-msgid "Select first unread (or new or marked) message"
-msgstr "Erste ungelesene (neue oder markierte) Nachricht auswählen"
-
-#: src/prefs_summaries.c:828
-msgid "Select first unread (or marked or new) message"
-msgstr "Erste ungelesene (markierte oder neue) Nachricht auswählen"
-
-#: src/prefs_summaries.c:830
-msgid "Select first new (or unread or marked) message"
-msgstr "Erste neue (ungelesene oder markierte) Nachricht auswählen"
+msgstr "Nachrichtenliste"
 
-#: src/prefs_summaries.c:832
-msgid "Select first new (or marked or unread) message"
-msgstr "Erste neue (markierte oder ungelesene) Nachricht auswählen"
+#: src/prefs_summaries.c:422
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Standardauswahl beim Öffnen eines Ordners"
 
-#: src/prefs_summaries.c:834
-msgid "Select first marked (or new or unread) message"
-msgstr "Erste markierte (neue oder ungelesene) Nachricht auswählen"
-
-#: src/prefs_summaries.c:836
-msgid "Select first marked (or unread or new) message"
-msgstr "Erste markierte (ungelesene oder neue) Nachricht auswählen"
-
-#: src/prefs_summaries.c:847
+#: src/prefs_summaries.c:435
 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "'Keine ungelesenen (oder neue) Nachrichten'-Dialog anzeigen"
+msgstr "Dialog 'Keine ungelesene/neue Nachricht' anzeigen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:856
+#: src/prefs_summaries.c:445
 msgid "Assume 'Yes'"
 msgstr "'Ja' annehmen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:858
+#: src/prefs_summaries.c:446
 msgid "Assume 'No'"
 msgstr "'Nein' annehmen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:866
-msgid "Always open message when selected"
-msgstr "Nachrichten immer öffnen, wenn sie ausgewählt wurden"
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Nachricht öffnen, wenn sie ausgewählt ist"
 
-#: src/prefs_summaries.c:869
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Wenn Nachrichtenansicht sichtbar"
+
+#: src/prefs_summaries.c:470
 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Threads mit Unterstützung des Betreffs zusätzlich zum Standardheader"
+msgstr "Diskurs verwendet Betreff zusätzlich zu Standardkopfzeilen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:875
+#: src/prefs_summaries.c:474
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Bewegen oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen"
+msgstr "Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:877
+#: src/prefs_summaries.c:476
 msgid ""
 "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
 "Execute'"
 msgstr ""
-"Verschieben, Kopieren und Löschen von Nachrichten zurückhalten bis 'Extras/"
+"Pausiert das Verschieben, Kopieren und Löschen von Nachrichten, bis 'Extras/"
 "Ausführen' aufgerufen wird"
 
-#: src/prefs_summaries.c:882
-msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
-msgstr ""
-"Nachricht nur als gelesen markieren, wenn sie in einem neuen Fenster "
-"geöffnet wurde"
+#: src/prefs_summaries.c:479
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Nachricht als gelesen markieren"
 
-#: src/prefs_summaries.c:889
-msgid "Mark messages as read after"
-msgstr "Nachricht als gelesen markieren nach"
+#: src/prefs_summaries.c:482
+msgid "when selected, after"
+msgstr "Wenn ausgewählt, nach"
 
-#: src/prefs_summaries.c:905
+#: src/prefs_summaries.c:502
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "Nur wenn in neuem Fenster geöffnet oder beantwortet"
+
+#: src/prefs_summaries.c:509
 msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Absender mittels Adressbuch darstellen"
+msgstr "Absender mit Hilfe des Adressbuchs anzeigen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Quickinfos (Tooltips) anzeigen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:937
+#: src/prefs_summaries.c:542
 msgid "Date format help"
-msgstr "Hilfe Datumsformat"
+msgstr "Hilfe zum Datumsformat"
 
-#: src/prefs_summaries.c:955
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+#: src/prefs_summaries.c:560
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
 msgstr ""
-"Nachfragen bevor alle Mails in einem Ordner als gelesen markiert werden"
+"Bestätigen, bevor alle Mails in einem Ordner als gelesen markiert werden"
 
-#: src/prefs_summaries.c:958
+#: src/prefs_summaries.c:563
 msgid "Translate header names"
-msgstr "Übersetze Kopfzeilennamen"
+msgstr "Kopfzeilennamen übersetzen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:960
+#: src/prefs_summaries.c:565
 msgid ""
 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
 "translated into your language."
 msgstr ""
-"Die Standardkopfzeilen (wie 'From:', 'Subject:') werden in ihre Sprache "
-"übersetzt"
+"Die Anzeige der Standardkopfzeilen (wie 'From:', 'Subject:') wird in Ihre "
+"Sprache übersetzt."
 
-#: src/prefs_summaries.c:967
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr "Tastenbindungen setzen"
-
-#: src/prefs_summaries.c:1079
+#: src/prefs_summaries.c:682
 msgid "Summaries"
 msgstr "Gesamtansicht"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2360
-msgid "Attachment"
-msgstr "Anhang"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/prefs_summary_column.c:86
 msgid "Number"
 msgstr "Nummer"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:219
+#: src/prefs_summary_column.c:226
 msgid "Message list columns configuration"
 msgstr "Spaltenkonfiguration der Nachrichtenliste"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:236
+#: src/prefs_summary_column.c:243
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Eigenschaften wählen, die in der Nachrichtenliste angezeigt werden sollen.\n"
-"Die Reihenfolge kann mit den Auf- und Ab-Schaltflächen oder durch Ziehen\n"
-"der Eigenschaften geändert werden."
+"Wählen Sie Spalten, die in der Nachrichtenliste erscheinen sollen.\n"
+"Die Reihenfolge kann mit den Schaltflächen oder durch Ziehen mit\n"
+"der Maus geändert werden."
+
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "erste markierte Nachricht"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "erste neue Nachricht"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "erste ungelesene Nachricht"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "zuletzt geöffnete Nachricht"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "letzte Nachricht in der Liste"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "erste Nachricht in der Liste"
 
-#: src/prefs_template.c:186
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Auswahl, wenn ein Ordner geöffnet wird"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Auswahlmöglichkeiten"
+
+# UI adapted
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Auswahl beim Öffnen"
+
+#: src/prefs_template.c:79
 msgid "This name is used as the Menu item"
-msgstr "Der Name wird als Menüeintrag verwendet"
+msgstr "Dieser Name wird als Menüeintrag benutzt"
+
+#: src/prefs_template.c:81
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr ""
+"Überschreibt die Kopfzeile 'Von:' des Kontos. Dies ändert nicht das Konto, "
+"von dem aus geschrieben wird."
+
+#: src/prefs_template.c:307
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Obige neue Vorlage zur Liste hinzufügen"
+
+#: src/prefs_template.c:316
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Markierte Vorlage in der Liste durch obige Vorlage ersetzen"
 
-#: src/prefs_template.c:286
-msgid " Symbols... "
-msgstr " Symbole..."
+#: src/prefs_template.c:326
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Markierte Vorlage aus der Liste löschen"
 
-#: src/prefs_template.c:315
+#: src/prefs_template.c:344
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Informationen zum Konfigurieren von Vorlagen"
+
+#: src/prefs_template.c:368
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Markierte Vorlage ganz nach oben bewegen"
+
+#: src/prefs_template.c:378
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Markierte Vorlage aufwärts bewegen"
+
+#: src/prefs_template.c:386
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Markierte Vorlage abwärts bewegen"
+
+#: src/prefs_template.c:396
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Markierte Vorlage ganz nach unten bewegen"
+
+#: src/prefs_template.c:412
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Vorlagenkonfiguration"
 
-#: src/prefs_template.c:557
-msgid "Template name is not set."
+#: src/prefs_template.c:599
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Vorlagenliste nicht gespeichert"
+
+#: src/prefs_template.c:600
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Die Vorlagenliste wurde geändert. Trotzdem schließen?"
+
+#: src/prefs_template.c:761
+msgid "The template's name is not set."
 msgstr "Vorlagenname ist nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_template.c:667
+#: src/prefs_template.c:798
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Das \"Von\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+
+#: src/prefs_template.c:804
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "das \"An\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+
+#: src/prefs_template.c:810
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "das \"Cc\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+
+#: src/prefs_template.c:816
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "das \"Bcc\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+
+#: src/prefs_template.c:822
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "das \"Betreff\"-Feld der Vorlage ist ungültig."
+
+#: src/prefs_template.c:892
 msgid "Delete template"
 msgstr "Vorlage löschen"
 
-#: src/prefs_template.c:668
+#: src/prefs_template.c:893
 msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Soll diese Vorlage wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie diese Vorlage wirklich löschen?"
 
-#: src/prefs_template.c:805
+#: src/prefs_template.c:905
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Alle Vorlagen löschen"
+
+#: src/prefs_template.c:906
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Vorlagen löschen?"
+
+#: src/prefs_template.c:1221
 msgid "Current templates"
 msgstr "Aktuelle Vorlagen"
 
-#: src/prefs_template.c:830
+#: src/prefs_template.c:1249
 msgid "Template"
 msgstr "Vorlage"
 
-#: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
+#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
 msgid "Default internal theme"
-msgstr "Standard - internes Theme"
+msgstr "Internes Standard-Thema"
 
-#: src/prefs_themes.c:361
+#: src/prefs_themes.c:369
 msgid "Themes"
 msgstr "Themen"
 
-#: src/prefs_themes.c:448
+#: src/prefs_themes.c:456
 msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Nur root kann System Themes entfernen"
+msgstr "Nur root kann System-Themen entfernen"
 
-#: src/prefs_themes.c:451
+#: src/prefs_themes.c:459
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "System-Theme '%s' entfernen"
+msgstr "System-Thema '%s' entfernen"
 
-#: src/prefs_themes.c:454
+#: src/prefs_themes.c:462
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Theme '%s' entfernen"
+msgstr "Thema '%s' entfernen"
 
-#: src/prefs_themes.c:460
+#: src/prefs_themes.c:468
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Soll dieses Theme wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Soll dieses Thema wirklich gelöscht werden?"
 
-#: src/prefs_themes.c:470
+#: src/prefs_themes.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 "while removing theme."
 msgstr ""
-"Datei %s fehlgeschlagen\n"
-"beim Entfernen des Themes."
+"Datei %s fehlerhaft\n"
+"beim Entfernen des Themas."
 
-#: src/prefs_themes.c:474
+#: src/prefs_themes.c:482
 msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Entfernen des Theme-Verzeichnisses fehlgeschlagen."
+msgstr "Entfernen des Thema-Ordners schlug fehl."
 
-#: src/prefs_themes.c:477
-msgid "Theme removed succesfully"
-msgstr "Theme erfolgreich entfernt"
+#: src/prefs_themes.c:485
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Thema erfolgreich entfernt"
 
-#: src/prefs_themes.c:497
+#: src/prefs_themes.c:505
 msgid "Select theme folder"
-msgstr "Theme-Ordner wählen"
+msgstr "Thema-Ordner wählen"
 
-#: src/prefs_themes.c:512
+#: src/prefs_themes.c:520
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "Theme '%s' installieren"
+msgstr "Thema '%s' installieren"
 
-#: src/prefs_themes.c:515
+#: src/prefs_themes.c:523
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
 msgstr ""
-"Dieses Verzeichnis scheint kein Themeverzeichnis zu sein.\n"
+"Dieser Ordner scheint kein Thema-Ordner zu sein.\n"
 "Trotzdem installieren?"
 
-#: src/prefs_themes.c:522
+#: src/prefs_themes.c:530
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Soll dieses Theme für alle Benutzer installiert werden?"
+msgstr "Soll dieses Thema für alle Benutzer installiert werden?"
 
-#: src/prefs_themes.c:543
+#: src/prefs_themes.c:550
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Thema existiert"
+
+#: src/prefs_themes.c:551
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"Ein Theme mit demselben Namen\n"
-"ist an diesem Ort bereits installiert"
+"Ein Thema gleichen Namens\n"
+"ist hier bereits installiert.\n"
+"\n"
+"Soll es ersetzt werden?"
+
+#: src/prefs_themes.c:557
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Das alte Thema in %s konnte nicht gelöscht werden."
 
-#: src/prefs_themes.c:547
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden"
+#: src/prefs_themes.c:565
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Zielordner %s konnte nicht erstellt werden."
 
-#: src/prefs_themes.c:560
-msgid "Theme installed succesfully"
-msgstr "Theme erfolgreich installiert"
+#: src/prefs_themes.c:578
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Thema erfolgreich installiert."
 
-#: src/prefs_themes.c:567
+#: src/prefs_themes.c:585
 msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Fehler beim Installieren des Themes"
+msgstr "Fehler beim Installieren des Themas"
 
-#: src/prefs_themes.c:570
+#: src/prefs_themes.c:588
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 "while installing theme."
 msgstr ""
-"Datei %s fehlgeschlagen\n"
-"beim Installieren des Themes."
+"Datei %s fehlerhaft\n"
+"beim Installieren des Themas."
 
-#: src/prefs_themes.c:666
+#: src/prefs_themes.c:689
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "%d Themes vorhanden (%d User, %d System, 1 intern)"
+msgstr "%d Themen verfügbar (%d User, %d System, 1 intern)"
 
-#: src/prefs_themes.c:708
+#: src/prefs_themes.c:730
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "Internes Theme hat %d Icons"
+msgstr "Internes Thema hat %d Symbole"
 
-#: src/prefs_themes.c:714
+#: src/prefs_themes.c:736
 msgid "No info file available for this theme"
-msgstr "Keine Infodatei für dieses Theme vorhanden"
+msgstr "Keine Infodatei für dieses Thema vorhanden"
 
-#: src/prefs_themes.c:732
+#: src/prefs_themes.c:754
 msgid "Error: couldn't get theme status"
-msgstr "Fehler: Themestatus konnte nicht geholt werden"
+msgstr "Fehler: Thema-Status nicht verfügbar"
 
-#: src/prefs_themes.c:756
+#: src/prefs_themes.c:778
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d Dateien (%d Icons), Größe: %s"
+msgstr "%d Dateien (%d Symbole), Größe: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:840
+#: src/prefs_themes.c:827
 msgid "Selector"
-msgstr "Wählschalter"
+msgstr "Auswahl"
 
-#: src/prefs_themes.c:861
+#: src/prefs_themes.c:838
 msgid "Install new..."
 msgstr "Neu installieren..."
 
-#: src/prefs_themes.c:877
+#: src/prefs_themes.c:843
+msgid "Get more..."
+msgstr "Weitere holen..."
+
+#: src/prefs_themes.c:854
 msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
-#: src/prefs_themes.c:891
+#: src/prefs_themes.c:868
 msgid "Author: "
 msgstr "Autor: "
 
-#: src/prefs_themes.c:899
+#: src/prefs_themes.c:876
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: src/prefs_themes.c:927
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
-
-#: src/prefs_themes.c:941
+#: src/prefs_themes.c:918
 msgid "Preview"
 msgstr "Vorschau"
 
-#: src/prefs_themes.c:991
+#: src/prefs_themes.c:968
 msgid "Use this"
 msgstr "Dieses benutzen"
 
-#: src/prefs_themes.c:996
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/prefs_toolbar.c:176
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
@@ -10443,404 +16530,587 @@ msgstr ""
 "Gewählte Aktion bereits gesetzt.\n"
 "Bitte eine andere Aktion aus der Liste wählen"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:131
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguration der Main-Toolbar"
+#: src/prefs_toolbar.c:177
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Element hat kein Symbol definiert."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:132
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguration der Verfassen-Toolbar"
+#: src/prefs_toolbar.c:178
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Element hat keinen Text definiert"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:133
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguration der Nachrichtenansichts-Toolbar"
+#: src/prefs_toolbar.c:916
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Werkzeugleisten-Element"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:643
-msgid "Claws Mail Action"
-msgstr "Claws Mail Aktion"
+#: src/prefs_toolbar.c:932
+msgid "Item type"
+msgstr "Elementart"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:652
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Toolbartext"
+#: src/prefs_toolbar.c:942
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Interne Funktion"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:943
+msgid "User Action"
+msgstr "Benutzer-Funktion"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:702
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Verfügbare Toolbar Icons"
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:233
+msgid "Separator"
+msgstr "Trenner"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:755
+#: src/prefs_toolbar.c:952
 msgid "Event executed on click"
-msgstr "Auszuführendes Ereignis bei Klick"
+msgstr "Auszuführender Vorgang"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:991
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Werkzeugleisten-Text"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:807
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Angezeigte Toolbar-Elemente"
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1381
+msgid "Icon"
+msgstr "Symbol"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr "Hinzufügen"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Toolbars anpassen"
+#: src/prefs_toolbar.c:1261 src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Werkzeugleisten"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:875
+#: src/prefs_toolbar.c:1262
 msgid "Main Window"
 msgstr "Hauptfenster"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:889
+#: src/prefs_toolbar.c:1276
 msgid "Message Window"
 msgstr "Nachrichtenfenster"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:903
+#: src/prefs_toolbar.c:1290
 msgid "Compose Window"
-msgstr "Verfassen-Fenster"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:1037
-msgid "Icon"
-msgstr "Icon"
+msgstr "Editor-Fenster"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1070
+#: src/prefs_toolbar.c:1404
 msgid "Icon text"
-msgstr "Icon Text"
+msgstr "Symboltext"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1079
+#: src/prefs_toolbar.c:1413
 msgid "Mapped event"
-msgstr "Abgebildetes Event"
+msgstr "Abgebildeter Vorgang"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:77
+#: src/prefs_toolbar.c:1710
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Symbol für Werkzeugleistenelement"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:80
 msgid "Auto wrapping"
 msgstr "Automatisch umbrechen"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:78
+#: src/prefs_wrapping.c:81
 msgid "Wrap quotation"
 msgstr "Zitat umbrechen"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:79
+#: src/prefs_wrapping.c:82
 msgid "Wrap pasted text"
 msgstr "Eingefügten Text umbrechen"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:85
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zeilenumbruch nach"
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatisches Einrücken"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Text umbrechen bei"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:145
+#: src/prefs_wrapping.c:154
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Zeilenumbruch"
 
-#: src/privacy.c:61
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
+#: src/printing.c:432
+msgid "Print preview"
+msgstr "Druckvorschau"
+
+#: src/printing.c:485
+msgid "First page"
+msgstr "Erste Seite"
+
+#: src/printing.c:496
+msgid "Last page"
+msgstr "Letzte Seite"
+
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Normalgröße"
+
+#: src/printing.c:504
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Anpassen"
+
+#: src/printing.c:506
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: src/printing.c:508
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Verkleinern"
 
-#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
+#: src/printing.c:707
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Seite %d"
+
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
 msgid "No information available"
 msgstr "Keine Informationen verfügbar"
 
-#: src/privacy.c:406
+#: src/privacy.c:490
 msgid "No recipient keys defined."
-msgstr "kein Empfängerschlüssel angegeben."
+msgstr "Kein Empfängerschlüssel definiert."
 
-#: src/procmime.c:340 src/procmime.c:342
+#: src/procmime.c:422 src/procmime.c:424 src/procmime.c:425
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
-msgstr "[Fehler BASE64-Entschlüsselung]\n"
+msgstr "[Fehler beim BASE64-Entschlüsseln]\n"
 
-#: src/procmsg.c:918 src/procmsg.c:921
+#: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
 msgid "Already trying to send."
 msgstr "es wird bereits versucht zu Senden."
 
-#: src/procmsg.c:1517
+#: src/procmsg.c:1561
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
-msgstr "Die Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
+msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: src/procmsg.c:1615
+#: src/procmsg.c:1657
 #, c-format
 msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Die Email konnte nicht verschlüsselt werden: %s"
+msgstr "E-Mail konnte nicht verschlüsselt werden: %s"
 
-#: src/procmsg.c:1648
+#: src/procmsg.c:1690
 msgid "Queued message header is broken."
-msgstr "Die Kopfzeilen der Nachricht im Postausgang sind kaputt."
+msgstr "Defekte Kopfzeile in vorgespeicherter Nachricht."
 
-#: src/procmsg.c:1669
+#: src/procmsg.c:1710
 msgid "An error happened during SMTP session."
-msgstr "Während der SMTP Sitzung ist ein Fehler aufgetreten."
+msgstr "Während der SMTP-Sitzung ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: src/procmsg.c:1683
+#: src/procmsg.c:1724
 msgid ""
 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
 "SMTP session."
 msgstr ""
-"Es wurde kein Account zum senden gefunden und ein Fehler ist während der "
-"SMTP Sitzung aufgetreten."
+"Kein Konto zum Senden gefunden; und während der SMTP-Sitzung trat ein Fehler "
+"auf."
 
-#: src/procmsg.c:1691
+#: src/procmsg.c:1732
 msgid ""
-"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
 "generated by Claws Mail."
 msgstr ""
-"Die Informationen zum Senden konnten nicht ermittelt werden. Eventuell wurde "
-"diese Mail nicht von Claws Mail erstellt."
+"Es fehlen Informationen zum Senden. Möglicherweise wurde diese Mail nicht "
+"mit Claws Mail erstellt."
 
-#: src/procmsg.c:1709
+#: src/procmsg.c:1750
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
-msgstr "Temporäre Datei für das Senden der News konnte nicht erstellt werden."
+msgstr "Temporäre Datei für das Senden der News nicht erstellbar."
 
-#: src/procmsg.c:1722
+#: src/procmsg.c:1763
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei für Newssendung."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei zum Senden der News."
 
-#: src/procmsg.c:1736
+#: src/procmsg.c:1777
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
-msgstr "Beim Senden der Nachricht zu %s ist ein Fehler aufgetreten."
+msgstr "Beim Senden der Nachricht an %s ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: src/procmsg.c:2226
+#: src/procmsg.c:2341
 msgid "Filtering messages...\n"
 msgstr "Nachrichten werden gefiltert...\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:40
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Symbole:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:48
 msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "individuelles Datumsformat (siehe 'man strftime')"
+msgstr "Individuelles Datumsformat (siehe 'man strftime')"
+
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "E-Mail-Adresse des Absenders"
 
-#: src/quote_fmt.c:43
+#: src/quote_fmt.c:52
 msgid "full name of sender"
-msgstr "Vollständiger Name des Abesenders"
+msgstr "Vollständiger Name des Absenders"
 
-#: src/quote_fmt.c:44
+#: src/quote_fmt.c:53
 msgid "first name of sender"
 msgstr "Vorname des Absenders"
 
-#: src/quote_fmt.c:45
+#: src/quote_fmt.c:54
 msgid "last name of sender"
 msgstr "Nachname des Absenders"
 
-#: src/quote_fmt.c:46
+#: src/quote_fmt.c:55
 msgid "initials of sender"
-msgstr "Initialien des Absenders"
+msgstr "Initialen des Absenders"
 
-#: src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:62
 msgid "message body"
 msgstr "Nachrichtenkörper"
 
-#: src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:63
 msgid "quoted message body"
 msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper"
 
-#: src/quote_fmt.c:55
+#: src/quote_fmt.c:64
 msgid "message body without signature"
 msgstr "Nachrichtenkörper ohne Signatur"
 
-#: src/quote_fmt.c:56
+#: src/quote_fmt.c:65
 msgid "quoted message body without signature"
 msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper ohne Signatur"
 
-#: src/quote_fmt.c:57
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "Nachrichten-Marken"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "Aktuelles Wörterbuch"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
 msgid "cursor position"
 msgstr "Cursorposition"
 
-#: src/quote_fmt.c:58
-msgid "Account property: your name"
-msgstr "Kontoeigenschaft: ihr Name"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Ihr Name"
 
-#: src/quote_fmt.c:59
-msgid "Account property: your email address"
-msgstr "Kontoeigenschaft: ihre E-Mail Adresse"
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Ihre E-Mail Adresse"
 
-#: src/quote_fmt.c:60
-msgid "Account property: account name"
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
 msgstr "Kontoeigenschaft: Kontoname"
 
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Account property: organization"
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
 msgstr "Kontoeigenschaft: Organisation"
 
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Signatur"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Signaturpfad"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Standard-Wörterbuch"
+
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: Cc"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: Von"
+
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: An"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
 msgid "literal backslash"
 msgstr "Symbol für Backslash"
 
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:81
 msgid "literal question mark"
-msgstr "Symbol für Zitatzeichen"
+msgstr "Symbol für Fragezeichen"
 
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:82
 msgid "literal exclamation mark"
 msgstr "Symbol für Ausrufezeichen"
 
-#: src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:83
 msgid "literal pipe"
-msgstr "Symbol für Pipe"
+msgstr "Symbol für Umleitung (Pipe)"
 
-#: src/quote_fmt.c:67
+#: src/quote_fmt.c:84
 msgid "literal opening curly brace"
 msgstr "Symbol für öffnende geschweifte Klammer"
 
-#: src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:85
 msgid "literal closing curly brace"
 msgstr "Symbol für schließende geschweifte Klammer"
 
-#: src/quote_fmt.c:69
+#: src/quote_fmt.c:86
 msgid "tab"
 msgstr "Tabulator"
 
-#: src/quote_fmt.c:70
-msgid "linefeed"
-msgstr "Zeilenvorschub"
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Anweisungen:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:72
+#: src/quote_fmt.c:90
 msgid ""
-"insert expr if x is set\n"
-"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"expr einfügen, wenn x gesetzt ist\n"
-"(wobei x eins der Zeichen dfNFLIstcnri oder af, ao ist)"
+"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen, wenn x gesetzt ist, wobei x\n"
+"ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt] ist "
+"(oder\n"
+"deren lange Entsprechung)"
 
-#: src/quote_fmt.c:73
+#: src/quote_fmt.c:91
 msgid ""
-"insert expr if x is not set\n"
-"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"expr einfügen, wenn x nicht gesetzt ist\n"
-"(wobei x eins der Zeichen dfNFLIstcnri oder af, ao ist)"
+"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen, wenn x nicht gesetzt ist,\n"
+"wobei x ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, "
+"ABt]\n"
+"ist (oder deren lange Entsprechung)"
 
-#: src/quote_fmt.c:74
+#: src/quote_fmt.c:92
 msgid ""
 "insert file:\n"
-"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
 msgstr ""
 "Datei einfügen:\n"
-"sub_expr wird als Datei zum einfügen interpretiert"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Pfad der einzufügenden "
+"Datei interpretiert"
 
-#: src/quote_fmt.c:75
+#: src/quote_fmt.c:93
 msgid ""
 "insert program output:\n"
-"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
 "the output from"
 msgstr ""
 "Programmausgaben einfügen:\n"
-"sub_expr wird als Kommandozeile interpretiert von\n"
-"die Ausgaben gelesen werden sollen."
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als eine Befehlszeile "
+"interpretiert,\n"
+"von der die Ausgabe gelesen werden soll."
 
-#: src/quote_fmt.c:76
+#: src/quote_fmt.c:94
 msgid ""
 "insert user input:\n"
-"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
 "user-entered text"
 msgstr ""
 "Benutzerangaben einfügen:\n"
-"sub_expr ist eine Variable die durch den vom\n"
-"User eingegebenen Text ersetzt wird"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> ist eine Variable, die durch\n"
+"vom Benutzer einzugebenden Text ersetzt wird"
 
-#: src/quote_fmt.c:78
-msgid "terms definition:"
-msgstr "Ausdrucksbezeichnung:"
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"Datei anhängen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Pfad der anzuhängenden "
+"Datei interpretiert"
 
-#: src/quote_fmt.c:79
-msgid "text that can contain any of the symbols above"
-msgstr "Text der alle oben genannten Symbole enthalten darf"
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Definition der Bedingungen:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:80
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"Text, der beliebige der obigen Symbole\n"
+"oder Anweisungen enthalten darf"
+
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"Text, der beliebige der obigen Symbole\n"
+"(keine Anweisungen) enthalten darf"
+
+#: src/quote_fmt.c:100
 msgid ""
-"text that can contain any of the symbols above\n"
-"but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
 msgstr ""
-"Text der alle oben genannten Symbole enthalten darf ausser ?x{}, !x{}, |f{}, "
-"|p{} und |i{}"
+"Vervollständigen aus dem Adressbuch funktioniert nur mit\n"
+"der ersten Adresse in den Kopfzeilen. Es wird der vollständige\n"
+"Name des Kontakts ausgegeben, wenn die Adresse auf genau\n"
+"einen Kontakt im Adressbuch passt."
 
-#: src/quote_fmt.c:88
+#: src/quote_fmt.c:109
 msgid "Description of symbols"
 msgstr "Beschreibung der Symbole"
 
-#: src/quote_fmt.c:89
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Die folgenden Symbole und Anweisungen können verwendet werden:"
+
+#: src/quote_fmt.c:173
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Vorlage zum Verfassen neuer Nachrichten verwenden"
+
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem die neue "
+"Nachricht geschrieben wird."
+
+#: src/quote_fmt.c:297
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Vorlage zum Antworten auf Nachrichten verwenden"
+
+#: src/quote_fmt.c:321
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr ""
+"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem aus "
+"geantwortet wird."
+
+#: src/quote_fmt.c:332 src/quote_fmt.c:460
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Zitat-Zeichen"
+
+#: src/quote_fmt.c:425
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Vorlage zum Weiterleiten von Nachrichten verwenden"
+
+#: src/quote_fmt.c:449
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr ""
+"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem aus "
+"weitergeleitet wird."
+
+#: src/quote_fmt.c:539
+msgid "Defaults"
+msgstr "Voreinstellungen"
+
+#: src/quote_fmt.c:557
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Das Feld \"Von\" der Vorlage für \"Neue Nachricht\" enthält eine ungültige E-"
+"Mailadresse."
+
+#: src/quote_fmt.c:560
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Das Feld \"Betreff\" der Vorlage für \"Neue Nachricht\" ist ungültig."
+
+#: src/quote_fmt.c:577
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Das Feld \"Zitat-Zeichen\" der Vorlage für \"Antworten\" ist ungültig."
+
+#: src/quote_fmt.c:597
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr ""
+"Das Feld \"Anführungszeichen\" der Vorlage für \"Weiterleiten\" ist ungültig."
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:464
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
 #, c-format
 msgid "Enter text to replace '%s'"
-msgstr "Eingaben um '%s' zu ersetzen"
+msgstr "Text eingeben, um '%s' zu ersetzen"
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:465
+#: src/quote_fmt_parse.y:510
 msgid "Enter variable"
 msgstr "Variable eingeben"
 
-#: src/send_message.c:137
+#: src/send_message.c:152
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Nachricht wird gesendet mit Kommando: %s\n"
+msgstr "Senden der Nachricht mit dem Befehl: %s\n"
 
-#: src/send_message.c:151
+#: src/send_message.c:166
 #, c-format
 msgid "Couldn't execute command: %s"
-msgstr "Kommando konnten icht ausgeführt werden: %s"
+msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden: %s"
 
-#: src/send_message.c:186
+#: src/send_message.c:201
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Fehler beim Ausführen des Kommandos %s"
+msgstr "Fehler beim Ausführen des Befehls: %s"
 
-#: src/send_message.c:322
+#: src/send_message.c:339
 msgid "Connecting"
-msgstr "Verbindung wird hergestellt"
+msgstr "Verbinden..."
 
-#: src/send_message.c:327
+#: src/send_message.c:344
 msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "POP vor SMTP wird durchgeführt..."
+msgstr "Es erfolgt POP vor SMTP..."
 
-#: src/send_message.c:330
+#: src/send_message.c:347
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP vor SMTP"
 
-#: src/send_message.c:335
+#: src/send_message.c:352
 #, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Verbindung mit SMTP-Server: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Konto: '%s': Verbinde mit SMTP-Server: %s:%d..."
 
-#: src/send_message.c:395
+#: src/send_message.c:409
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "E-Mail erfolgreich gesendet."
 
-#: src/send_message.c:462
+#: src/send_message.c:476
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Sende HELO..."
 
-#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
+#: src/send_message.c:477 src/send_message.c:482 src/send_message.c:487
 msgid "Authenticating"
-msgstr "Beglaubigung"
+msgstr "Authentifizierung erfolgt"
 
-#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
+#: src/send_message.c:478 src/send_message.c:483
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Nachricht wird gesendet..."
 
-#: src/send_message.c:467
+#: src/send_message.c:481
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "EHLO wird gesendet..."
 
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:490
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "MAIL FROM wird gesendet..."
 
-#: src/send_message.c:480
+#: src/send_message.c:494
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "RCPT TO wird gesendet..."
 
-#: src/send_message.c:485
+#: src/send_message.c:499
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "DATA wird gesendet..."
 
-#: src/send_message.c:489
+#: src/send_message.c:503
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Beenden..."
 
-#: src/send_message.c:517
+#: src/send_message.c:532
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Nachricht wird gesendet (%d / %d bytes)"
 
-#: src/send_message.c:555
+#: src/send_message.c:585
 msgid "Sending message"
 msgstr "Nachricht wird gesendet"
 
-#: src/send_message.c:613 src/send_message.c:633
+#: src/send_message.c:654 src/send_message.c:674
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht."
 
-#: src/send_message.c:616
+#: src/send_message.c:657
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -10849,33 +17119,33 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Senden der Nachricht:\n"
 "%s"
 
-#: src/setup.c:74
+#: src/setup.c:75
 msgid "Mailbox setting"
 msgstr "Mailbox-Einstellung"
 
-#: src/setup.c:75
+#: src/setup.c:76
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
-"Zuerst muss der Ort der Mailbox gesetzt werden.\n"
+"Zuerst müssen Sie den Ort der Mailbox bestimmen.\n"
 "Sie können eine vorhandene Mailbox im MH-Format nutzen.\n"
-"Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie OK."
+"Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie einfach OK."
 
-#: src/sourcewindow.c:66
+#: src/sourcewindow.c:64
 msgid "Source of the message"
-msgstr "Nachrichtenquellen"
+msgstr "Quelltext der Nachricht"
 
-#: src/sourcewindow.c:161
+#: src/sourcewindow.c:159
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - Quelltext"
 
 #: src/ssl_manager.c:157
-msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "gespeicherte SSL Zertifikate"
+msgid "Saved SSL certificates"
+msgstr "Gespeicherte SSL-Zertifikate"
 
 #: src/ssl_manager.c:428
 msgid "Delete certificate"
@@ -10883,460 +17153,426 @@ msgstr "Zertifikat löschen"
 
 #: src/ssl_manager.c:429
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Soll dieses Zertifikat wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie dieses Zertifikat wirklich löschen?"
 
-#: src/summary_search.c:230
+#: src/summary_search.c:271
 msgid "Search messages"
 msgstr "Nachrichten durchsuchen"
 
-#: src/summary_search.c:252
+#: src/summary_search.c:293
 msgid "Match any of the following"
-msgstr "Übereinstimmung mit irgendetwas des Folgenden"
+msgstr "Enthält beliebiges der folgenden Elemente"
 
-#: src/summary_search.c:253
+#: src/summary_search.c:295
 msgid "Match all of the following"
-msgstr "Übereinstimmung mit allem des Folgenden"
-
-#: src/summary_search.c:352
-msgid "From:"
-msgstr "Von:"
+msgstr "Enthält alle der folgenden Elemente"
 
-#: src/summary_search.c:373
+#: src/summary_search.c:459
 msgid "Body:"
-msgstr "Körper:"
+msgstr "Text:"
 
-#: src/summary_search.c:380
+#: src/summary_search.c:466
 msgid "Condition:"
 msgstr "Bedingung:"
 
-#: src/summary_search.c:410
+#: src/summary_search.c:496
 msgid "Find _all"
 msgstr "_Alle finden"
 
-#: src/summary_search.c:645
+#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Suche in %s... \n"
+
+#: src/summary_search.c:799
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Anfang der Liste erreicht. Weiter vom Ende?"
 
-#: src/summary_search.c:647
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Ende der Liste erreicht. Weiter vom Anfang?"
-
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/An_tworten"
-
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Antwort an"
-
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Antwort an/A_lle"
-
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Antwort an/Abs_ender"
-
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Antwort an/_Mailingliste"
-
-#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:239
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/_Weiterleiten"
-
-#: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:240
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Weiterleiten als Anhang"
-
-#: src/summaryview.c:426
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Umleiten"
-
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Verschieben..."
-
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopieren..."
-
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "/Move to _trash"
-msgstr "/In den Mülleimer verschieben"
-
-#: src/summaryview.c:431
-msgid "/_Delete..."
-msgstr "/_Löschen..."
-
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Markieren"
-
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Markieren/_Markieren"
-
-#: src/summaryview.c:435
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Markieren/Markierung _entfernen"
-
-#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Markieren/---"
-
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Markieren/Als _ungelesen markieren"
-
-#: src/summaryview.c:438
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Markieren/Als gelesen markieren"
-
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Markieren/Alle als gelesen markieren"
-
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Markieren/Thread ignorieren"
-
-#: src/summaryview.c:441
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Markieren/Thread unignorieren"
-
-#: src/summaryview.c:443
-msgid "/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/_Markieren/Als _Spam markieren"
-
-#: src/summaryview.c:444
-msgid "/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/_Markieren/Als _Ham (kein Spam) markieren"
-
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Markieren/Sperren"
-
-#: src/summaryview.c:447
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Markieren/Entsperren"
-
-#: src/summaryview.c:448
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Einfärben"
-
-#: src/summaryview.c:451
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Absender dem _Adressbuch hinzufügen"
-
-#: src/summaryview.c:453
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Filter_regel erstellen"
-
-#: src/summaryview.c:454
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Filter_regel erstellen/_Automatisch"
-
-#: src/summaryview.c:456
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Filter_regel erstellen/nach Abs_ender"
-
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Filter_regel erstellen/nach Empf_änger"
-
-#: src/summaryview.c:460
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Filter_regel erstellen/nach _Betreff"
-
-#: src/summaryview.c:462
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/Verarbeitungregel erstellen"
-
-#: src/summaryview.c:463
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/_Automatisch"
-
-#: src/summaryview.c:465
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/nach Abs_ender"
-
-#: src/summaryview.c:467
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/nach Empf_änger"
-
-#: src/summaryview.c:469
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/nach _Betreff"
-
-#: src/summaryview.c:475
-msgid "/_View/Message _source"
-msgstr "/_Ansicht/_Quelltext anzeigen"
-
-#: src/summaryview.c:476
-msgid "/_View/All _headers"
-msgstr "/_Ansicht/A_lle Kopfzeilen"
+#: src/summary_search.c:801
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Ende der Liste erreicht. Weiter vom Anfang?"
 
-#: src/summaryview.c:479
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Drucken..."
+#: src/summaryview.c:432
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Filter_regel erstellen"
 
-#: src/summaryview.c:585
+#: src/summaryview.c:555
 msgid "Toggle quick search bar"
-msgstr "Schnellsuchmenu umschalten"
+msgstr "Schnellsuchmenü ein/aus"
 
-#: src/summaryview.c:963
+#: src/summaryview.c:592
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Mehrfachauswahl ein/aus"
+
+#: src/summaryview.c:1294
 msgid "Process mark"
-msgstr "Markierte verarbeiten"
+msgstr "Markierung verarbeiten"
 
-#: src/summaryview.c:964
+#: src/summaryview.c:1295
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Einige Markierungen sind übrig. Verarbeiten?"
 
-#: src/summaryview.c:1021
+#: src/summaryview.c:1345
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Ordner %s wird durchsucht ..."
 
-#: src/summaryview.c:1509 src/summaryview.c:1561
+#: src/summaryview.c:1829 src/summaryview.c:1881
 msgid "No more unread messages"
-msgstr "Keine weiteren ungelesene Nachrichten"
+msgstr "Keine weiteren ungelesenen Nachrichten"
 
-#: src/summaryview.c:1510
+#: src/summaryview.c:1830
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
-#: src/summaryview.c:1522 src/summaryview.c:1574 src/summaryview.c:1621
-#: src/summaryview.c:1673 src/summaryview.c:1752
+#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894 src/summaryview.c:1941
+#: src/summaryview.c:1993 src/summaryview.c:2072
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
-"Interner Fehler: Unerwarteter Wert für prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+"Interner Fehler: Unerwarteter Wert für 'prefs_common."
+"next_unread_msg_dialog'\n"
 
-#: src/summaryview.c:1530
+#: src/summaryview.c:1850
 msgid "No unread messages."
-msgstr "Keine ungelesene Nachrichten."
+msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten."
 
-#: src/summaryview.c:1562
+#: src/summaryview.c:1882
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
+msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
 
-#: src/summaryview.c:1608 src/summaryview.c:1660
+#: src/summaryview.c:1928 src/summaryview.c:1980
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Keine weiteren neuen Nachrichten"
 
-#: src/summaryview.c:1609
+#: src/summaryview.c:1929
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
-#: src/summaryview.c:1629
+#: src/summaryview.c:1949
 msgid "No new messages."
 msgstr "Keine neuen Nachrichten."
 
-#: src/summaryview.c:1661
+#: src/summaryview.c:1981
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
+msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
 
-#: src/summaryview.c:1698 src/summaryview.c:1739
+#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2059
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Keine weiteren markierten Nachrichten"
 
-#: src/summaryview.c:1699
+#: src/summaryview.c:2019
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
-#: src/summaryview.c:1708
+#: src/summaryview.c:2028
 msgid "No marked messages."
-msgstr "Keine markierten Nachrichten"
+msgstr "Keine markierten Nachrichten."
 
-#: src/summaryview.c:1740
+#: src/summaryview.c:2060
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
+msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
 
-#: src/summaryview.c:1777 src/summaryview.c:1802
+#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
 msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Keine weiteren eingefärbten Nachrichten"
+msgstr "Keine weiteren farbmarkierten Nachrichten"
 
-#: src/summaryview.c:1778
+#: src/summaryview.c:2098
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Keine eingefärbte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+msgstr "Keine farbmarkierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
-#: src/summaryview.c:1787 src/summaryview.c:1812
+#: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2132
 msgid "No labeled messages."
-msgstr "Keine eingefärbte Nachrichten"
+msgstr "Keine farbmarkierte Nachrichten."
 
-#: src/summaryview.c:1803
+#: src/summaryview.c:2123
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Keine eingefärbte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
+msgstr "Keine farbmarkierte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
 
-#: src/summaryview.c:2094
+#: src/summaryview.c:2436
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Nachrichten werden nach Betreff angezogen..."
 
-#: src/summaryview.c:2252
+#: src/summaryview.c:2619
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d gelöscht"
 
-#: src/summaryview.c:2256
+#: src/summaryview.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d verschoben"
 
-#: src/summaryview.c:2257 src/summaryview.c:2264
+#: src/summaryview.c:2624 src/summaryview.c:2631
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2262
+#: src/summaryview.c:2629
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d kopiert"
 
-#: src/summaryview.c:2277
+#: src/summaryview.c:2643
 msgid " item selected"
-msgstr " Eintrag gewählt"
-
-#: src/summaryview.c:2279
-msgid " items selected"
-msgstr " Einträge gewählt"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " Eintrag gewählt"
+msgstr[1] " Einträge gewählt"
 
-#: src/summaryview.c:2295
+#: src/summaryview.c:2661 src/summaryview.c:2697
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d Neue, %d Ungelesene, %d Gesamt (%s)"
+msgstr "%d neue, %d ungelesene, %d gesamt (%s)"
+
+#: src/summaryview.c:2668
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>Nachrichtenzusammenfassung</b>\n"
+"<b>Neu:</b> %d\n"
+"<b>Ungelesen:</b> %d\n"
+"<b>Gesamt:</b> %d\n"
+"<b>Größe:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Markiert:</b> %d\n"
+"<b>Beantwortet:</b> %d\n"
+"<b>Weitergeleitet:</b> %d\n"
+"<b>Gesperrt:</b> %d\n"
+"<b>Ignoriert:</b> %d\n"
+"<b>Beobachtet:</b> %d"
+
+#: src/summaryview.c:2692
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d ausgewählt (%s/%s), %d ungelesen"
 
-#: src/summaryview.c:2504
+#: src/summaryview.c:2972
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordneransicht wird sortiert..."
 
-#: src/summaryview.c:2585
+#: src/summaryview.c:3111
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Ordneransicht wird aus Nachrichtendaten gesetzt..."
 
-#: src/summaryview.c:2763
+#: src/summaryview.c:3316
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Kein Datum)"
 
-#: src/summaryview.c:2801
+#: src/summaryview.c:3367
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Kein Empfänger)"
 
-#: src/summaryview.c:3622
+#: src/summaryview.c:3402
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Von: %s, am %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:3409
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>An: %s, am %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:4286
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Sie sind nicht der Autor dieses Artikels.\n"
 
-#: src/summaryview.c:3707
+#: src/summaryview.c:4379
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Soll die ausgewählte Nachricht wirklich gelöscht werden?"
+msgstr[1] "Sollen die %d ausgewählten Nachrichten wirklich gelöscht werden?"
+
+#: src/summaryview.c:4382
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Nachricht(en) löschen"
 
-#: src/summaryview.c:3708
-msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
-msgstr "Ausgewählte(n) Nachricht(en) wirklich löschen?"
-
-#: src/summaryview.c:3861
+#: src/summaryview.c:4545
 msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Ziel ist gleich dem aktuellen Ordner."
+msgstr "Ziel ist der aktuelle Ordner."
 
-#: src/summaryview.c:3952
+#: src/summaryview.c:4644
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Kopierziel ist gleich dem aktuellen Ordner."
+msgstr "Ziel der Kopie ist der aktuelle Ordner."
 
-#: src/summaryview.c:4072
+#: src/summaryview.c:4817
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Anhängen oder Überschreiben"
 
-#: src/summaryview.c:4073
+#: src/summaryview.c:4818
 msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Anhängen oder Überschreiben der existierenden Datei?"
+msgstr "Vorhandene Datei anhängen oder überschreiben?"
 
-#: src/summaryview.c:4074
+#: src/summaryview.c:4819
 msgid "_Append"
 msgstr "_Anhängen"
 
-#: src/summaryview.c:4074
+#: src/summaryview.c:4819
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Überschreiben"
 
-#: src/summaryview.c:4431
+#: src/summaryview.c:4860
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Sie sind dabei, %d Nachrichten zu drucken. Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: src/summaryview.c:5337
 msgid "Building threads..."
-msgstr "Threads werden erstellt..."
+msgstr "Diskurse werden erstellt..."
 
-#: src/summaryview.c:4650
+#: src/summaryview.c:5583
 msgid "Skip these rules"
-msgstr "Diese Regel überspringen"
+msgstr "Diese Regeln überspringen"
 
-#: src/summaryview.c:4653
+#: src/summaryview.c:5586
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "Diese Regeln anwenden egal zu welchem Konto sie gehöhren"
+msgstr "Diese Regeln anwenden, auch wenn sie nicht zum Konto gehören"
 
-#: src/summaryview.c:4656
+#: src/summaryview.c:5589
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
-msgstr "Die Regeln anwenden, wenn sie zum aktuellen Konto gehöhren"
+msgstr "Diese Regeln anwenden, wenn sie zum aktuellen Konto gehören"
 
-#: src/summaryview.c:4685
+#: src/summaryview.c:5618
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filter"
 
-#: src/summaryview.c:4686
+#: src/summaryview.c:5619
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
 msgstr ""
-"Einige Filterregeln ghöhren zu einem bestimmtem Konto.\n"
-"Bitte wähle was mit diesen geschehen soll:"
+"Einige Filterregeln gehören zu einem bestimmtem Konto.\n"
+"Bitte wählen was mit diesen geschehen soll:"
 
-#: src/summaryview.c:4688
-msgid "+_Filter"
-msgstr "+_Filtern"
+#: src/summaryview.c:5621
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtern"
 
-#: src/summaryview.c:4715
+#: src/summaryview.c:5649
 msgid "Filtering..."
-msgstr "Filterung läuft..."
+msgstr "Filtern läuft..."
 
-#: src/summaryview.c:4788
+#: src/summaryview.c:5728
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Verarbeitungsregeln"
 
-#: src/summaryview.c:6233
+#: src/summaryview.c:6276
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorierter Diskurs"
+
+#: src/summaryview.c:6278
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Beobachteter Diskurs"
+
+#: src/summaryview.c:6286
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr ""
+"Beantwortet, aber auch weitergeleitet - klicken, um die Antwort zu sehen"
+
+#: src/summaryview.c:6288
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Beantwortet - klicken, um die Antwort zu sehen"
+
+#: src/summaryview.c:6300
+msgid "To be moved"
+msgstr "Zu verschieben"
+
+#: src/summaryview.c:6302
+msgid "To be copied"
+msgstr "Zu kopieren"
+
+#: src/summaryview.c:6314
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Signiert, hat Anhänge"
+
+#: src/summaryview.c:6318
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Verschlüsselt, hat Anhänge"
+
+#: src/summaryview.c:6320
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Verschlüsselt"
+
+#: src/summaryview.c:6322
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Hat Anhänge"
+
+#: src/summaryview.c:7952
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Fehler in Regular Expression (regexp):\n"
+"Fehler in Regulärem Ausdruck (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/textview.c:222
-msgid "/Compose _new message"
-msgstr "/_Neue Nachricht verfassen..."
+#: src/summaryview.c:8060
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Zurück zur Ordnerliste (Es gibt ungelesene Nachrichten)"
+
+#: src/summaryview.c:8065
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Zurück zur Ordnerliste"
+
+#: src/textview.c:238
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "Im Webbr_owser öffnen"
+
+#: src/textview.c:239
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "_Link-Adresse kopieren"
 
-#: src/textview.c:223
-msgid "/Add to _address book"
-msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
+#: src/textview.c:246
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "an diese Ad_resse antworten"
 
-#: src/textview.c:224
-msgid "/Copy this add_ress"
-msgstr "/Adresse kopieren"
+#: src/textview.c:247
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Zum _Adressbuch hinzufügen"
 
-#: src/textview.c:229
-msgid "/_Open image"
-msgstr "/Bild _öffnen"
+#: src/textview.c:248
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "Adresse kopieren"
 
-#: src/textview.c:230
-msgid "/_Save image..."
-msgstr "/Bild _speichern..."
+#: src/textview.c:254
+msgid "_Open image"
+msgstr "Bild _öffnen"
 
-#: src/textview.c:639
+#: src/textview.c:255
+msgid "_Save image..."
+msgstr "Bild _speichern..."
+
+#: src/textview.c:732
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d Bytes)]"
 
-#: src/textview.c:642
+#: src/textview.c:735
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d Bytes)]"
 
-#: src/textview.c:812
+#: src/textview.c:914
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -11345,95 +17581,88 @@ msgid ""
 "  Use "
 msgstr ""
 "\n"
-"  Diese Nachricht kann nicht angezeigt werden.\n"
-"  Der Grund kann ein Netzwerkfehler sein.\n"
+"  Diese Nachricht ist nicht darstellbar,\n"
+"  vermutlich wegen einer Netzwerkfehlers.\n"
 "\n"
 "  Benutze "
 
-#: src/textview.c:817
-msgid "'View Log'"
-msgstr "Protokoll Anzeigen"
+#: src/textview.c:919
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Netzwerkprotokoll'"
 
-#: src/textview.c:818
+#: src/textview.c:920
 msgid " in the Tools menu for more information."
-msgstr " im Extrasmenü für mehr Informationen."
+msgstr " im Menü 'Extras' für mehr Informationen."
 
-#: src/textview.c:839
-msgid "  The following can be performed on this part by\n"
-msgstr "  Folgende Dinge können durch Rechtsklicken auf das\n"
+#: src/textview.c:983
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
+msgstr "  Nach einem Rechtsklick auf das Symbol oder Listenelement kann\n"
 
-#: src/textview.c:840
-msgid "  right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "  Icon mit diesem Teil der Nachricht gemacht werden:\n"
+#: src/textview.c:985
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "  dieser Teil folgendermaßen gehandhabt werden:"
 
-#: src/textview.c:842
+#: src/textview.c:989
 msgid "     - To save, select "
-msgstr "     - Zum speichern "
+msgstr "     - Zum Speichern "
 
-#: src/textview.c:843
+#: src/textview.c:990
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Speichern als...'"
 
-#: src/textview.c:844
-msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr " (Kurzwahltaste: 'y')\n"
+#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:1026
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Tastenkürzel: ')"
 
-#: src/textview.c:845
+#: src/textview.c:1000
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - Zum Darstellen als Text "
 
-#: src/textview.c:846
+#: src/textview.c:1001
 msgid "'Display as text'"
-msgstr "'Darstellen als Text'"
-
-#: src/textview.c:847
-msgid " (Shortcut key: 't')\n"
-msgstr " (Kurzwahltaste: 't')\n"
+msgstr "'Als Text darstellen'"
 
-#: src/textview.c:848
+#: src/textview.c:1012
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "     - Zum Öffnen in einem externen Programm "
 
-#: src/textview.c:849
+#: src/textview.c:1013
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Öffnen'"
 
-#: src/textview.c:850
-msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-msgstr " (Kurzwahltaste: 'l')\n"
-
-#: src/textview.c:851
+#: src/textview.c:1021
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (alternativ doppelklicken oder mit der mittleren "
 
-#: src/textview.c:852
+#: src/textview.c:1022
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "Maustaste klicken)\n"
 
-#: src/textview.c:853
+#: src/textview.c:1024
 msgid "     - Or use "
-msgstr "     - oder benutze "
+msgstr "     - Oder benutze "
 
-#: src/textview.c:854
+#: src/textview.c:1025
 msgid "'Open with...'"
-msgstr "'Öffne mit...'"
-
-#: src/textview.c:855
-msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr " (Kurzwahltaste: 'o')\n"
+msgstr "'Öffnen mit...'"
 
-#: src/textview.c:944
+#: src/textview.c:1135
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
 "    %s\n"
 "Exit code %d\n"
 msgstr ""
-"Das Kommando zum anzeigen des Anhangs als Text ist fehlgeschlagen:\n"
+"Der Befehl zur Textanzeige des Anhangs war nicht ausführbar:\n"
 "....%s\n"
 "Rückgabewert %d\n"
 
-#: src/textview.c:2492
+#: src/textview.c:2239
+msgid "Tags: "
+msgstr "Marken: "
+
+#: src/textview.c:2941
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
@@ -11444,239 +17673,324 @@ msgid ""
 "\n"
 "Open it anyway?"
 msgstr ""
-"Die wirkliche URL unterscheidet sich von der angezeigten URL.\n"
+"Die angezeigte URL ist nicht die tatsächliche URL.\n"
 "\n"
-"<b>angezeigt URL:</b> %s\n"
+"<b>Angezeigte URL:</b> %s\n"
 "\n"
-"<b>wirkliche URL:</b> %s\n"
+"<b>Tatsächliche URL:</b> %s\n"
 "\n"
 "Trotzdem öffnen?"
 
-#: src/textview.c:2501
+#: src/textview.c:2950
 msgid "Phishing attempt warning"
-msgstr "Phishingversuch (Betrugsversuch) Warnung"
+msgstr "Warnung vor Phishing-Versuch"
 
-#: src/textview.c:2502
+#: src/textview.c:2951
 msgid "_Open URL"
-msgstr "/_URL Öffnen"
+msgstr "_URL Öffnen"
 
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1535
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "E-Mails von allen Konten empfangen"
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1949
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "E-Mails aller Konten empfangen"
 
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1549
-msgid "Receive Mail on current Account"
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1954
+msgid "Receive Mail from current Account"
 msgstr "E-Mails vom aktuellen Konto empfangen"
 
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1555
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1958
 msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Wartende Nachrichten senden"
+msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten senden"
 
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1568
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:919 src/toolbar.c:1976 src/toolbar.c:1987
 msgid "Compose Email"
 msgstr "E-Mail verfassen"
 
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1572
+#: src/toolbar.c:196
 msgid "Compose News"
 msgstr "News verfassen"
 
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1614 src/toolbar.c:1624
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2015 src/toolbar.c:2025
 msgid "Reply to Message"
-msgstr "Auf Nachricht antworten"
+msgstr "Nachricht beantworten"
 
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1631 src/toolbar.c:1641
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2032 src/toolbar.c:2042
 msgid "Reply to Sender"
-msgstr "An Absender antworten"
+msgstr "Antwort an Absender"
 
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1648 src/toolbar.c:1658
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2049 src/toolbar.c:2059
 msgid "Reply to All"
-msgstr "An Alle antworten"
+msgstr "Antwort an alle"
 
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1665 src/toolbar.c:1675
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2066 src/toolbar.c:2076
 msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "An Mailingliste antworten"
+msgstr "Antwort an Mailingliste"
+
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1970
+msgid "Open email"
+msgstr "E-Mail öffnen"
 
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1682 src/toolbar.c:1692
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2083 src/toolbar.c:2094
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Nachricht weiterleiten"
 
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1699
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2099
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Nachricht verwerfen"
 
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1705
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2103
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Nachricht löschen"
 
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1717
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2111
 msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "Zu vorheriger ungelesener Nachricht gehen"
+msgstr "Zurück zur vorherigen ungelesenen Nachricht"
 
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1724
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2115
 msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Zur nächsten Nachricht gehen"
+msgstr "Weiter zur nächsten ungelesenen Nachricht"
+
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:420
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
 
-#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:211
 msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Lerne Spam oder Ham"
+msgstr "Lerne Spam oder Nicht-Spam"
+
+#: src/toolbar.c:212
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Ordner öffnen/Weiter zur Ordnerliste"
 
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1733
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2121
 msgid "Send Message"
 msgstr "Nachricht senden"
 
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1739
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2125
 msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "In Postausgang ablegen und später senden"
+msgstr "Im Postausgang ablegen und später senden"
 
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1745
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2129
 msgid "Save to draft folder"
-msgstr "In Entwurfsordner speichern"
+msgstr "Im Entwurfsordner speichern"
 
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1751
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2133
 msgid "Insert file"
 msgstr "Datei einfügen"
 
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1757
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2137
 msgid "Attach file"
 msgstr "Datei anhängen"
 
-#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:1763
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2141
 msgid "Insert signature"
-msgstr "Unterschrift einfügen"
+msgstr "Signatur einfügen"
 
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:1769
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2145
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Mit externem Editor bearbeiten"
 
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1775
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2149
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Lange Zeilen des aktuellen Absatzes umbrechen"
+msgstr "Lange Zeilen in diesem Absatz umbrechen"
 
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1781
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2153
 msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Umbrechen aller langen Zeilen"
+msgstr "Alle langen _Zeilen umbrechen"
 
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:1794
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2162
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
 
-#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:228
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
-msgstr "Claws Mail Aktion Feature"
+msgstr "Claws Mail-Aktionsfunktion"
 
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:1817
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2178
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Empfang abbrechen"
 
-#: src/toolbar.c:219
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Antwort mit _Zitat"
-
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/_Antwort ohne Zitat"
-
-#: src/toolbar.c:224
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Antwort an a_lle mit Zitat"
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2186
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Empfang/Versand abbrechen"
 
-#: src/toolbar.c:225
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Antwort an _alle ohne Zitat"
-
-#: src/toolbar.c:229
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Antwort an Liste mit Zitat"
-
-#: src/toolbar.c:230
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Antwort an Liste ohne Zitat"
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:1962
+msgid "Close window"
+msgstr "Fenster schließen"
 
 #: src/toolbar.c:234
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Antwort an Abs_ender mit Zitat"
-
-#: src/toolbar.c:235
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Antwort an Absender _ohne Zitat"
-
-#: src/toolbar.c:241
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/U_mleiten"
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Claws Mail-Plugins"
 
-#: src/toolbar.c:245
-msgid "/Learn as _Spam"
-msgstr "lernen als _Spam"
+#: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:413
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Papierkorb"
 
-#: src/toolbar.c:246
-msgid "/Learn as _Ham"
-msgstr "lernen als _Ham"
+#: src/toolbar.c:401
+msgid "Folders"
+msgstr "Ordner"
 
-#: src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:403
 msgid "Get Mail"
-msgstr "holen"
+msgstr "Abrufen"
 
-#: src/toolbar.c:403
-msgid "Toolbar|Compose"
-msgstr "Verfassen"
+#: src/toolbar.c:404
+msgid "Get"
+msgstr "Holen"
 
-#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:496
-msgid "Reply"
-msgstr "Antwort"
+#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:407
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Verfassen"
 
-#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:497
+#: src/toolbar.c:409
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:498
+#: src/toolbar.c:410
+msgctxt "Toolbar"
 msgid "Sender"
 msgstr "Absender"
 
-#: src/toolbar.c:412 src/toolbar.c:503
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
+#: src/toolbar.c:411
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
 
-#: src/toolbar.c:415 src/toolbar.c:505
+#: src/toolbar.c:416
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorige"
+
+#: src/toolbar.c:417
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste"
 
-#: src/toolbar.c:453
-msgid "Send later"
-msgstr "Später senden"
-
-#: src/toolbar.c:454
+#: src/toolbar.c:425
 msgid "Draft"
-msgstr "Entwürfe"
+msgstr "Entwurf"
 
-#: src/toolbar.c:1542
-msgid "Receive Mail on selected Account"
-msgstr "E-Mails vom gewählten Konten empfangen"
+#: src/toolbar.c:428
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Signatur einf."
 
-#: src/toolbar.c:1579
-msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Verfassen mit gewählten Konto"
+#: src/toolbar.c:429
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
 
-#: src/toolbar.c:1585
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Absatz umbr."
+
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Alles umbrechen"
+
+#: src/toolbar.c:433 src/toolbar.c:434
+msgid "Stop"
+msgstr "Beenden"
+
+#: src/toolbar.c:435
+msgid "Stop all"
+msgstr "Alles beenden"
+
+#: src/toolbar.c:911
+msgid "Compose News message"
+msgstr "News-Nachricht verfassen"
+
+#: src/toolbar.c:953
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Lerne Spam"
+
+#: src/toolbar.c:962
 msgid "Ham"
-msgstr "Ham (kein Spam)"
+msgstr "Nicht-Spam"
+
+#: src/toolbar.c:964
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Lerne Nicht-Spam"
 
-#: src/toolbar.c:1593
-msgid "Learn Spam"
-msgstr "lerne Spam"
+#: src/toolbar.c:1944
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Gehe zur Ordnerliste"
 
-#: src/toolbar.c:1597
-msgid "Learn Ham"
-msgstr "lerne Ham"
+#: src/toolbar.c:1950
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "E-Mails des gewählten Kontos empfangen"
 
-#: src/toolbar.c:1607
+#: src/toolbar.c:1966
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Einstellungen öffnen"
+
+#: src/toolbar.c:1977
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Mit gewähltem Konto verfassen"
+
+#: src/toolbar.c:1998
 msgid "Learn as..."
 msgstr "lernen als..."
 
-#: src/wizard.c:461
-msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+#: src/toolbar.c:2008
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "lernen als _Spam"
+
+#: src/toolbar.c:2009
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Lernen als _Nicht-Spam"
+
+#: src/toolbar.c:2016
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Auf Nachricht antworten (Optionen)"
+
+#: src/toolbar.c:2020 src/toolbar.c:2037 src/toolbar.c:2054 src/toolbar.c:2071
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Antwort mit _Zitat"
+
+#: src/toolbar.c:2021 src/toolbar.c:2038 src/toolbar.c:2055 src/toolbar.c:2072
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "_Antwort ohne Zitat"
+
+#: src/toolbar.c:2033
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "An Absender antworten  (Optionen)"
+
+#: src/toolbar.c:2050
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "An Alle antworten  (Optionen)"
+
+#: src/toolbar.c:2067
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "An Mailingliste antworten  (Optionen)"
+
+#: src/toolbar.c:2084
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Nachricht weiterleiten  (Optionen)"
+
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "Diese E-Mail enthält keine URLs."
+
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Verfügbare URLs:"
+
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "URLs öffnen"
+
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Bitte eine URL zum Öffnen wählen"
+
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Alle auswählen"
+
+#: src/wizard.c:517
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:484
+#: src/wizard.c:540
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11713,7 +18027,7 @@ msgid ""
 "LICENSE\n"
 "-------\n"
 "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
 "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
 "found at <%s>.\n"
@@ -11728,23 +18042,23 @@ msgstr ""
 "Willkommen zu Claws Mail\n"
 "----------------------------\n"
 "\n"
-"Jetzt wo Sie Ihr Mailkonto konfiguriert haben, können Sie ihre\n"
-"Mails abholen indem sie auf den 'holen' Knopf links in der\n"
-"Werkzeugleiste klicken.\n"
+"Jetzt, da Ihr Mailkonto konfiguriert ist, können Sie Ihre\n"
+"E-Mails abrufen, indem Sie links in der Werkzeugleiste\n"
+"auf die Schaltfläche 'Abrufen' klicken.\n"
 "\n"
 "Claws Mail stellt sehr viele zusätzliche Funktionen über Plugins\n"
-"zur Verfügung. So zum Beispiel: Spamfilter und Training (Bogofilter oder\n"
+"zur Verfügung, zum Beispiel: Spamfilter und Training (Bogofilter oder\n"
 "SpamAssassin), Wahrung der Privatsphäre (PGP/Miment), einen RSS\n"
-"Aggregator, einen Kalender und vieles, vieles mehr. Plugins können unter\n"
-"dem Menüpunkt 'Konfiguration/Plugins' geladen werden.\n"
+"Aggregator, einen Kalender und vieles, vieles mehr. Plugins\n"
+"können unter dem Menüpunkt 'Konfiguration/Plugins' geladen werden.\n"
 "\n"
 "Sie können die Einstellungen Ihres Kontos unter dem Menüpunkt\n"
 "'/Konfiguration/Einstellungen des aktuellen Kontos' ändern.\n"
 "Allgemeine Einstellungen können Sie im Menü '/Konfiguration/Einstellungen'\n"
 "ändern.\n"
 "\n"
-"Nützliche Informationen finden Sie im Claws Mail Handbuch,\n"
-"welche Sie über den Menüpunkt '/Hilfe/Handbuch' oder Online über\n"
+"Nützliche Informationen finden Sie im Claws Mail-Handbuch,\n"
+"das Sie über den Menüpunkt '/Hilfe/Handbuch' oder Online über\n"
 "die unten stehende URL benutzten können.\n"
 "\n"
 "Nützliche URLs\n"
@@ -11752,13 +18066,13 @@ msgstr ""
 "Webseite:      <%s>\n"
 "Handbuch:      <%s>\n"
 "FAQ:           <%s>\n"
-"Themes:        <%s>\n"
+"Themen:        <%s>\n"
 "Mailinglisten: <%s>\n"
 "\n"
 "LIZENZ\n"
 "------\n"
 "Claws Mail ist freie Software, freigegeben im Sinne der\n"
-"GNU General Public License, Version 2 oder später, wie sie von der\n"
+"GNU General Public License, Version 3 oder später, wie sie von der\n"
 "Free Software Foundation, 51 Franklin Street Fifth Floor Boston\n"
 "MA 02110-1301 USA, veröffentlicht wird.\n"
 "Die Lizenz finden Sie unter  <%s>.\n"
@@ -11769,55 +18083,55 @@ msgstr ""
 "das unter <%s> tun.\n"
 "\n"
 
-#: src/wizard.c:564
+#: src/wizard.c:616
 msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr "Bitten den Namen des Postfachs eingeben."
+msgstr "Bitte den Namen der Mailbox eingeben."
 
-#: src/wizard.c:592
+#: src/wizard.c:644
 msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Bitten geben Sie ihren Namen und ihre E-Mail-Adresse ein."
+msgstr "Bitten geben Sie Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse ein."
 
-#: src/wizard.c:603
+#: src/wizard.c:655
 msgid "Please enter your receiving server and username."
 msgstr "Bitte geben Sie Posteingangsserver und Benutzernamen an."
 
-#: src/wizard.c:613
+#: src/wizard.c:665
 msgid "Please enter your username."
-msgstr "Bitte geben Sie ihren Benutzernamen ein."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein."
 
-#: src/wizard.c:623
+#: src/wizard.c:675
 msgid "Please enter your SMTP server."
-msgstr "Bitte geben Sie ihren Postausgangsserver (SMTP) ein."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren Postausgangsserver (SMTP) ein."
 
-#: src/wizard.c:634
+#: src/wizard.c:686
 msgid "Please enter your SMTP username."
-msgstr "Bitte geben Sie ihren SMTP-Benutzernamen ein."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren SMTP-Benutzernamen ein."
 
-#: src/wizard.c:881
+#: src/wizard.c:965
 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ihr Name:</span>"
 
-#: src/wizard.c:886
+#: src/wizard.c:975
 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ihre E-Mail-Adresse:</span>"
 
-#: src/wizard.c:890
+#: src/wizard.c:985
 msgid "Your organization:"
-msgstr "Organisation: "
+msgstr "Ihre Organisation: "
+
+#: src/wizard.c:1018
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Mailbox-Name:</span>"
 
-#: src/wizard.c:913
+#: src/wizard.c:1026
 msgid ""
 "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
 "Mail\""
 msgstr ""
-"Es kann auch ein absolutes Verzeichnis angegeben werden, z.B.: \"/home/white/"
-"Documents/Mail\""
-
-#: src/wizard.c:917
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Postfach-Name:</span>"
+"Sie können auch einen absoluten Pfad angeben, z.B.: \"/home/white/Documents/"
+"Mail\""
 
-#: src/wizard.c:954
+#: src/wizard.c:1097
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:25\""
@@ -11825,57 +18139,58 @@ msgstr ""
 "Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z."
 "B.: \"mail.example.com:25\""
 
-#: src/wizard.c:958
+#: src/wizard.c:1100
 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse des Postausgangsservers (SMTP):</span>"
 
-#: src/wizard.c:961
+#: src/wizard.c:1106
 msgid "Use authentication"
-msgstr "benutze Authentifizierung"
+msgstr "Benutze Authentifizierung"
 
-#: src/wizard.c:975
-msgid ""
-"SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+#: src/wizard.c:1114
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
 msgstr ""
-"SMTP Benutzername:\n"
-"<span size=\"small\">(leer lassen um den selben wie beim Posteingangsserver "
-"zu verwenden)</span>"
+"SMTP-Benutzername:\n"
+"<span size=\"small\">(leer lassen, um den selben wie beim Empfang zu "
+"verwenden)</span>"
 
-#: src/wizard.c:988
-msgid ""
-"SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
-msgstr ""
-"SMTP Passwort:\n"
-"<span size=\"small\">(leer lassen um das selbe wie beim Posteingangssserver "
-"zu verwenden)</span>"
+#: src/wizard.c:1128
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP-Benutzername:"
+
+#: src/wizard.c:1139
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMTP-Kennwort:"
 
-#: src/wizard.c:1000
+#: src/wizard.c:1152
 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "SSL bei Verbindungen zum SMTP-Server verwenden"
+msgstr "Für Verbindungen zum SMTP-Server SSL verwenden"
 
-#: src/wizard.c:1007 src/wizard.c:1230
+#: src/wizard.c:1163 src/wizard.c:1437
 msgid "Use SSL via STARTTLS"
-msgstr "benutze SSL über STARTTLS"
+msgstr "SSL über STARTTLS benutzen"
+
+#: src/wizard.c:1175 src/wizard.c:1449
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "SSL Benutzerzertifikat (optional)"
 
-#: src/wizard.c:1037 src/wizard.c:1056 src/wizard.c:1165
+#: src/wizard.c:1237 src/wizard.c:1262 src/wizard.c:1385
 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Server-Adresse:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1076
+#: src/wizard.c:1292
 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">loales Postfach:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lokale Mailbox:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1352
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Servertyp:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1127
+#: src/wizard.c:1362
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP"
 
-#: src/wizard.c:1152
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Servertype:</span>"
-
-#: src/wizard.c:1161
+#: src/wizard.c:1396
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:110\""
@@ -11883,31 +18198,39 @@ msgstr ""
 "Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z."
 "B.: \"mail.example.com:110\""
 
-#: src/wizard.c:1176
+#: src/wizard.c:1401
 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Benutzername:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1192
-msgid "Password:"
-msgstr "Kennwort:"
+#: src/wizard.c:1426
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "SSL bei Verbindungen zum POP3-Server verwenden"
 
-#: src/wizard.c:1204
+#: src/wizard.c:1491
 msgid "IMAP server directory:"
-msgstr "IMAP Serververzeichnis:"
+msgstr "IMAP-Serververzeichnis:"
 
-#: src/wizard.c:1223
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "SSL bei Verbindungen zum POP3-Server verwenden"
+#: src/wizard.c:1502
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Nur abonnierte Ordner anzeigen"
+
+#: src/wizard.c:1510
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Achtung: diese Version von Claws Mail\n"
+"wurde ohne IMAP Support kompiliert.</span>"
 
-#: src/wizard.c:1347
+#: src/wizard.c:1628
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 msgstr "Claws Mail Setup-Assistent"
 
-#: src/wizard.c:1379
+#: src/wizard.c:1662
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1387
+#: src/wizard.c:1670
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
@@ -11918,804 +18241,39 @@ msgstr ""
 "Willkommen im Claws Mail Setup-Assistenten.\n"
 "\n"
 "Offenbar verwenden Sie Claws Mail zum ersten\n"
-"Mal. Es sind nun einige grundlegende Einstellungen\n"
+"Mal. Es sind nun einige grundlegende Angaben\n"
 "über Sie und Ihr E-Mail-Konto zu machen, so dass\n"
 "Sie Claws Mail in weniger als fünf Minuten\n"
 "benutzen können."
 
-#: src/wizard.c:1400
+#: src/wizard.c:1683
 msgid "About You"
 msgstr "Über Sie"
 
-#: src/wizard.c:1402 src/wizard.c:1411 src/wizard.c:1420 src/wizard.c:1430
+#: src/wizard.c:1691 src/wizard.c:1706 src/wizard.c:1721 src/wizard.c:1737
 msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Fette Felder müssen ausgefüllt werden"
+msgstr "Felder in Fettschrift sind auszufüllen"
 
-#: src/wizard.c:1409
+#: src/wizard.c:1698
 msgid "Receiving mail"
-msgstr "Empfangen von E-Mails"
+msgstr "E-Mail empfangen"
 
-#: src/wizard.c:1418
+#: src/wizard.c:1713
 msgid "Sending mail"
-msgstr "Versenden von E-Mails"
+msgstr "E-Mail versenden"
 
-#: src/wizard.c:1428
+#: src/wizard.c:1729
 msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Abspeichern der E-Mails"
+msgstr "Abspeichern der Mail"
 
-#: src/wizard.c:1438
+#: src/wizard.c:1745
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Konfiguration beendet"
 
-#: src/wizard.c:1446
+#: src/wizard.c:1753
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
-"\n"
 "Click Save to start."
 msgstr ""
-"Claws Mail ist jetzt fertig konfiguriert.\n"
-"\n"
-"Zum Starten 'speichern' klicken."
-
-#~ msgid "not initialized\n"
-#~ msgstr "nicht initialisiert\n"
-
-#~ msgid "selecting folder '%s'\n"
-#~ msgstr "wähle Ordner '%s' aus\n"
-
-#~ msgid "selecting message %d\n"
-#~ msgstr "wähle Nachricht %d\n"
-
-#~ msgid " Edit... "
-#~ msgstr " Bearbeiten... "
-
-#~ msgid "Set displayed columns"
-#~ msgstr "Angezeigte Spalten setzen"
-
-#~ msgid " Folder list... "
-#~ msgstr " Ordnerliste... "
-
-#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachricht wird markiert bis zur Ausführung, wenn dies ausgeschaltet ist"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr "Sekunden"
-
-#~ msgid "Message To format error."
-#~ msgstr "Vorlangenfehler im An: Eintrag."
-
-#~ msgid "Message Cc format error."
-#~ msgstr "Vorlangenfehler im Cc: Eintrag."
-
-#~ msgid "Message Bcc format error."
-#~ msgstr "Vorlangenfehler im Bcc: Eintrag."
-
-#~ msgid "Message subject format error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Antwort-/Weiterleitungs-Formatfehler.Vorlangenfehler im Betreff: Eintrag."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message reply quote format error."
-#~ msgstr "Antwort-/Weiterleitungs-Formatfehler."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message forward quote format error."
-#~ msgstr "Antwort-/Weiterleitungs-Formatfehler."
-
-#~ msgid "every"
-#~ msgstr "alle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The Claws Mail Team\n"
-#~ msgstr "Das Sylpheed-Claws Team\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Icons\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Icons\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your version of Claws Mail is newer than the version the ClamAV plugin "
-#~ "was built with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Version von Sylpheed-Claws ist neuer als die mit der das ClamAV "
-#~ "Plugin kompiliert wurde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version of Claws Mail is too old for the ClamAV plugin"
-#~ msgstr "Die Version von Sylpheed-Claws ist zu alt für das ClamAV Plugin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your claws-mail version is newer than the version the plugin was built "
-#~ "with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Version von Sylpheed-Claws ist neuer also die Version mit der Plugin "
-#~ "kompiliert wurde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your claws-mail version is too old"
-#~ msgstr "Die Sylpheed-Claws Version ist zu alt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your version of Claws Mail is newer than the version the PGP/Core plugin "
-#~ "was built with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Sylpheed-Claws Version ist neuer als die Version mit der das PGP/Core "
-#~ "Plugin kompiliert wurde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version of Claws Mail is too old for the PGP/Core plugin"
-#~ msgstr "Die Sylpheed-Claws Version ist zu alt für das PGP/Core Plugin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your version of Claws Mail is newer than the version the PGP/inline "
-#~ "plugin was built with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Sylpheed-Claws Version ist neuer als die Version mit der das PGP/"
-#~ "inline Plugin kompiliert wurde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version of Claws Mail is too old for the PGP/inline plugin"
-#~ msgstr "Die Sylpheed-Claws Version ist zu alt für das PGP/inline Plugin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your version of Claws Mail is newer than the version the PGP/MIME plugin "
-#~ "was built with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Sylpheed-Claws Version ist neuer als die Version mit der das PGP/MIME "
-#~ "Plugin kompiliert wurde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version of Claws Mail is too old for the PGP/MIME plugin"
-#~ msgstr "Die Sylpheed-Claws Version ist zu alt für das PGP/MIME Plugin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your version of Claws Mail is newer than the version the SpamAssassin "
-#~ "plugin was built with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Sylpheed-Claws Version ist neuer als die Version mit der das "
-#~ "SpamAssassin Plugin kompiliert wurde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version of Claws Mail is too old for the SpamAssassin plugin"
-#~ msgstr "Die Sylpheed-Claws Version ist zu alt für das SpamAssassin Plugin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your version of Claws Mail is newer than the version the Trayicon plugin "
-#~ "was built with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Sylpheed-Claws Version ist neuer als die Version mit der das Trayicon "
-#~ "Plugin kompiliert wurde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version of Claws Mail is too old for the Trayicon plugin"
-#~ msgstr "Die Sylpheed-Claws Version ist zu alt für das Trayicon Plugin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Welcome to Claws Mail "
-#~ msgstr "Willkommen zu Sylpheed-Claws "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0"
-#~ msgstr "Sylpheed-Claws Team"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15"
-#~ msgstr "Sylpheed-Claws Team"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5"
-#~ msgstr "Sylpheed-Claws Team"
-
-#~ msgid "Unsupported (%s)"
-#~ msgstr "Nicht unterstützt (%s)"
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Sicherheit"
-
-#~ msgid "/---"
-#~ msgstr "/---"
-
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
-
-#~ msgid "1.0.5 or previous"
-#~ msgstr "1.0.5 oder älter"
-
-#~ msgid "1.9.15 or previous"
-#~ msgstr "1.9.15 oder älter"
-
-#~ msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
-#~ msgstr "Willkommen zu Sylpheed-Claws"
-
-#~ msgid "Pick color for 'color %d' "
-#~ msgstr "Farbe für 'Farbe %d' wählen"
-
-#~ msgid "Ask whether to insert or attach"
-#~ msgstr "fragen ob einfügen oder anhängen"
-
-#~ msgid "Always insert"
-#~ msgstr "immer einfügen"
-
-#~ msgid "Always attach"
-#~ msgstr "immer anhängen"
-
-#~ msgid "%.2fMB"
-#~ msgstr "%.2fMB"
-
-#~ msgid "Already trying to send\n"
-#~ msgstr "es wird bereits versucht zu Senden\n"
-
-#~ msgid "Use current account for these rules"
-#~ msgstr "Benutze das aktuelle Konto für diese Regeln"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-#~ "on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neue Nachrichten werden in dieser Reihenfolge abgeholt. Um ein Konto bei\n"
-#~ "'Alles holen' zu berücksichtigen, setzen Sie bitte ein Häkchen in der "
-#~ "Spalte 'G'."
-
-#~ msgid "/------trashsep"
-#~ msgstr "/------trashsep"
-
-#~ msgid "/------queuesep"
-#~ msgstr "/------queuesep"
-
-#~ msgid "/_View/Show all headers"
-#~ msgstr "/_Ansicht/A_lle Kopfzeilen"
-
-#~ msgid "Please select key for '%s'"
-#~ msgstr "Bitte Schlüssel für '%s' wählen"
-
-#~ msgid "Audio player"
-#~ msgstr "Audio Player"
-
-#~ msgid "Condition: "
-#~ msgstr "Bedingung: "
-
-#~ msgid "Action: "
-#~ msgstr "Aktion: "
-
-#~ msgid " Info... "
-#~ msgstr "Information..."
-
-#~ msgid "Dictionary path"
-#~ msgstr "Wörterbuchverzeichniss"
-
-#~ msgid "Template name"
-#~ msgstr "Vorlagenname"
-
-#~ msgid "/_View/_Source"
-#~ msgstr "/_Ansicht/_Quelltext anzeigen..."
-
-#~ msgid "Sylpheed - Message View"
-#~ msgstr "Sylpheed - Nachrichtenanzeige"
-
-#~ msgid "Add Date"
-#~ msgstr "Datum hinzufügen"
-
-#~ msgid "insert file"
-#~ msgstr "Datei einfügen"
-
-#~ msgid "insert program output"
-#~ msgstr "Programmausgabe einfügen"
-
-#~ msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-#~ msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
-
-#~ msgid "Fake URL warning"
-#~ msgstr "Warnung: Verschleierte URL"
-
-#~ msgid "Receive"
-#~ msgstr "Empfangen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s legte ein unbekanntes SSL Zertifikat vor:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s's SSL certificate changed !\n"
-#~ "We have saved this one:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is now:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "This could mean the server answering is not the known one."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s's SSL Zertifikat hat sich geändert!\n"
-#~ "Gespeichert ist dieses:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jetzt ist es:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Das könnte heißen, dass der Server, der antwortet, nicht der bekannte ist."
-
-#~ msgid "Encrypt message by default"
-#~ msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
-
-#~ msgid "Sign message by default"
-#~ msgstr "Nachrichten immer digital unterschreiben"
-
-#~ msgid "Quoted Text - First Level"
-#~ msgstr "Zitierter Text - Erste Ebene"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
-#~ msgstr "Zitierter Text - Zweite Ebene"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
-#~ msgstr "Zitierter Text - Dritte Ebene"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 2"
-#~ msgstr "Farbe für Zitatebene 2 wählen"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 2 background"
-#~ msgstr "Hintergrundfarbe für Zitatebene 2 wählen"
-
-#~ msgid "Pick color for URI"
-#~ msgstr "Farbe für URI wählen"
-
-#~ msgid "Run command when new mail arrives"
-#~ msgstr "Kommando beim Eintreffen von neue Nachrichten ausführen"
-
-#~ msgid "Use black to underline"
-#~ msgstr "Schwarz um zu unterstreichen"
-
-#~ msgid "  Replace  "
-#~ msgstr "  Ersetzen  "
-
-#~ msgid "Unknown part type"
-#~ msgstr "Unbekannter Nachrichtenteil"
-
-#~ msgid "The type of this part is unknown. What would you like to do with it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Art dieses Teils der Nachricht ist unbekannnt. Was wollen sie mit ihm "
-#~ "tun?"
-
-#~ msgid " Replace "
-#~ msgstr " Ersetzen "
-
-#~ msgid "Advanced search"
-#~ msgstr "Erweiterte Suche"
-
-#~ msgid "Unthreading..."
-#~ msgstr "Threads werden aufgehoben..."
-
-#~ msgid "This message can't be displayed.\n"
-#~ msgstr "Diese Nachricht kann nicht dargestellt werden.\n"
-
-#~ msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "    Zum Speichern 'Speichern unter...' wählen (Kurzwahltaste: 'y')\n"
-
-#~ msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
-#~ msgstr "    oder 'Öffnen mit...' (Kurzwahltaste: 'o')\n"
-
-#~ msgid " -> "
-#~ msgstr " -> "
-
-#~ msgid " <- "
-#~ msgstr " <- "
-
-#~ msgid " ... "
-#~ msgstr " ... "
-
-#~ msgid ":"
-#~ msgstr ":"
-
-#~ msgid " Reset to defaults "
-#~ msgstr " Standardwerte wiederherstellen "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin handles PGP core operations. It is used by other\n"
-#~ "plugins, like PGP/Mime.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Plugin stellt PGP Grundfunktionen zur Verfügung. Es wird\n"
-#~ "von anderen Plugins, wie zum Beispiel PGP/Mime, verwendet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin enables signature verification of digitally signed messages, "
-#~ "and decryption of encrypted messages. \n"
-#~ "\n"
-#~ "It also lets you send signed and encrypted messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Plugin ermöglicht die Signaturprüfung digital signierter "
-#~ "Nachrichten und die Entschlüsselung verschlüsselter Nachrichten.\n"
-#~ "Es ermöglicht ausserdem das Versenden signierter und verschlüsselter "
-#~ "Nachrichten."
-
-#~ msgid "Enable spam scanning on message(s) receiving"
-#~ msgstr "Aktiviere Spamprüfung beim Nachrichtenempfang"
-
-#~ msgid "Process emails on receiving"
-#~ msgstr "Nachrichten beim Empfang überprüfen"
-
-#~ msgid "Save identified spam"
-#~ msgstr "Speicher E-Mails die als Spam identifiziert wurden"
-
-#~ msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
-#~ msgstr "Kopfzeilennamen übersetzen (wie 'Von:', 'Betreff:')"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-#~ "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Es werden von diesem Konto keine Mails abgerufen, bis das Zertifikat "
-#~ "gespeichert ist.\n"
-#~ "('%s' Einstellung abwählen).\n"
-
-#~ msgid "Has been replied to"
-#~ msgstr "Wurde beantwortet"
-
-#~ msgid "Encrypted"
-#~ msgstr "Verschlüsselt"
-
-#~ msgid "Marked"
-#~ msgstr "Markiert"
-
-#~ msgid "Quick search: edit filtering condition"
-#~ msgstr "Schnellsuche: Filterbedingungen editieren"
-
-#~ msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-#~ msgstr "IMAP4-Beglaubigung fehlgeschlagen.\n"
-
-#~ msgid "Some errors occurred while getting mail."
-#~ msgstr "Es sind Fehler beim Empfangen der E-Mail aufgetreten."
-
-#~ msgid "Save folder"
-#~ msgstr "Ordner zum Speichern"
-
-#~ msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-#~ msgstr "Leer lassen, um den Standard-Müllordner zu verwenden"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Deaktiviert"
-
-#~ msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maximale Größe, die eine Nachricht haben darf, damit sie überprüft wird"
-
-#~ msgid "s"
-#~ msgstr "s"
-
-#~ msgid "Wrap on input"
-#~ msgstr "Umbrechen bei der Eingabe"
-
-#~ msgid "E-Mail address"
-#~ msgstr "E-Mail-Adresse"
-
-#~ msgid "E-Mail Address"
-#~ msgstr "E-Mail-Adresse"
-
-#~ msgid "_Folder only"
-#~ msgstr "Nur Ordner"
-
-#~ msgid "Really delete '%s' ?"
-#~ msgstr "Wirklich '%s' löschen ?"
-
-#~ msgid " Syntax help... "
-#~ msgstr " Syntax Hilfe... "
-
-#~ msgid "MENU NAME:"
-#~ msgstr "MENÜ NAME"
-
-#~ msgid "COMMAND LINE:"
-#~ msgstr "KOMMANDOZEILE:"
-
-#~ msgid "Begin with:"
-#~ msgstr "Beginnt mit:"
-
-#~ msgid "End with:"
-#~ msgstr "Endet mit:"
-
-#~ msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
-#~ msgstr ""
-#~ "'Test' erlaubt das Testen einer Nachricht oder eines Nachrichtelements"
-
-#~ msgid "using an external program or script. The program will"
-#~ msgstr "unter Verwendung eines externen Programms oder Scripts. "
-
-#~ msgid "return either 0 or 1"
-#~ msgstr "Das Programm liefert entweder 0 oder 1 zurück"
-
-#~ msgid "Insert File"
-#~ msgstr "Datei einfügen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The entry was not saved.\n"
-#~ "Have you really finished?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Eintrag wurde nicht gespeichert.\n"
-#~ "Sind Sie wirklich fertig?"
-
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Exportieren"
-
-#~ msgid "Specify target folder and mbox file."
-#~ msgstr "Zielverzeichnis und Mbox-Datei angeben."
-
-#~ msgid "Exporting file:"
-#~ msgstr "Export-Datei:"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importieren"
-
-#~ msgid "Auto-check new mail"
-#~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
-
-#~ msgid "Key bindings"
-#~ msgstr "Tastaturkürzel"
-
-#~ msgid "Wrap before sending"
-#~ msgstr "Zeilenumbruch vor dem Senden"
-
-#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-#~ msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/Icon _und Text"
-
-#~ msgid "/_Help/_FAQ"
-#~ msgstr "/_Hilfe/_FAQ"
-
-#~ msgid "MathML Viewer"
-#~ msgstr "MathML Betrachter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-#~ "(Content-Type: text/mathml)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Plugin verwendet GtkMathView, um MathML Anhänge darzustellen "
-#~ "(Content-Type: text/mathml)"
-
-#~ msgid "Save Folder"
-#~ msgstr "Ordner zum Speichern"
-
-#~ msgid "IMAP server directory (usually empty)"
-#~ msgstr "IMAP Serververzeichnis (gewöhnlich leer)"
-
-#~ msgid " Default "
-#~ msgstr " Standard "
-
-#~ msgid "/_Get"
-#~ msgstr "/_Holen"
-
-#~ msgid "/Get _All"
-#~ msgstr "/_Alles holen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display multi-byte alphanumeric as\n"
-#~ "ASCII character (Japanese only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Multi-byte-alphanumerische Zeichen als\n"
-#~ "ASCII Zeichen darstellen (nur Japanisch)"
-
-#~ msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-#~ msgstr "/_Rechtschreibung/Rechtschreibung konfigurieren"
-
-#~ msgid "Your name:"
-#~ msgstr "Name:"
-
-#~ msgid "Your email address:"
-#~ msgstr "E-Mail-Adresse:"
-
-#~ msgid "Mailbox name:"
-#~ msgstr "Mailboxname:"
-
-#~ msgid "SMTP server address:"
-#~ msgstr "SMTP-Server:"
-
-#~ msgid "Server address:"
-#~ msgstr "Serveradresse:"
-
-#~ msgid "Local mailbox:"
-#~ msgstr "Lokale Mailbox:"
-
-#~ msgid "Server type:"
-#~ msgstr "Servertyp:"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Benutzername:"
-
-#~ msgid "Compose message%s"
-#~ msgstr "Nachricht verfassen%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ ".\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ ".\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "http://www.openssl.org/"
-#~ msgstr "http://www.openssl.org/"
-
-#~ msgid "Extended symbols"
-#~ msgstr "Erweiterte Symbole"
-
-#~ msgid "Clam AntiVirus GTK"
-#~ msgstr "Clam AntiVirus GTK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam "
-#~ "AntiVirus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-#~ "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-#~ "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-#~ "mail should be received (default: Yes) and select the folder where "
-#~ "infected mail will be saved.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Plugin stellt eine Einstellungsseite für das Clam AntiVirus Plugin "
-#~ "zur Verfügung.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Man findet die Optionen im Einstellungen-Fenster, unter Plugins/Clam "
-#~ "AntiVirus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mit diesem Plugin kann man das Scannen aktivieren, das Scannen von "
-#~ "Archivinhalten, die Maximalgröße zu überprüfender Anhänge festlegen, "
-#~ "(wenn der Anhang größer ist, wird er nicht überprüft), einstellen, ob "
-#~ "infizierte E-Mails empfangen werden sollen (Standard: Ja) und den Ordner "
-#~ "wählen, in dem infizierte E-Mails abgelegt werden.\n"
-
-#~ msgid "SpamAssassin GTK"
-#~ msgstr "SpamAssassin GTK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
-#~ "SpamAssassin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-#~ "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-#~ "the message is larger it will not be checked), configure whether spam "
-#~ "mail should be received (default: Yes) and select the folder where spam "
-#~ "mail will be saved.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Plugin stellt die Einstellungsseite für das SpamAssassin Plugin zur "
-#~ "Verfügung.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Man findet die Optionen im Einstellungen-Fenster, unter Plugins/"
-#~ "SpamAssassin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mit diesem Plugin kann man das Filtern aktivieren, Host und Port des "
-#~ "SpamAssassin Servers ändern, die Maximalgröße zu überprüfender "
-#~ "Nachrichten festlegen, (wenn der Anhang größer ist, wird er nicht "
-#~ "überprüft), einstellen, ob Spam-Mails empfangen werden sollen (Standard: "
-#~ "Ja) und den Ordner wählen, in dem Spam-Mails abgelegt werden.\n"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Über"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sylpheed-Claws is proudly brought to you by:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sylpheed-Claws wird Ihnen stolz gebracht von:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "/IMAP4 _account settings"
-#~ msgstr "/_IMAP4-Kontoeinstellungen"
-
-#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
-#~ msgstr "/_IMAP4-Konto entfernen"
-
-#~ msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
-#~ msgstr "IMAP4-Konto '%s' wirklich löschen?"
-
-#~ msgid "Delete IMAP4 account"
-#~ msgstr "IMAP4-Konto löschen"
-
-#~ msgid "/News _account settings"
-#~ msgstr "/Newskonto-Einstellungen"
-
-#~ msgid "/Remove _news account"
-#~ msgstr "/Newskonto _entfernen"
-
-#~ msgid "Really delete news account '%s'?"
-#~ msgstr "Newskonto '%s' wirklich löschen?"
-
-#~ msgid "Delete news account"
-#~ msgstr "Newskonto löschen"
-
-#~ msgid "Draft them"
-#~ msgstr "Zum Entwurf"
-
-#~ msgid "Check"
-#~ msgstr "Überprüfen"
-
-#~ msgid "Full info"
-#~ msgstr "Vollständige Information"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%sPlease enter the passphrase for:\n"
-#~ "\n"
-#~ "  %.*s  \n"
-#~ "(%.*s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%sGeben Sie bitte das Passwort für:\n"
-#~ "\n"
-#~ "  %.*s  \n"
-#~ "(%.*s) an\n"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Abbrechen"
-
-#~ msgid "/Follow-up and reply to"
-#~ msgstr "/Follow-up und Antwort an"
-
-#~ msgid "/Cancel a news message"
-#~ msgstr "/News vom Server löschen"
-
-#~ msgid "/Re-_edit"
-#~ msgstr "/Wi_ederbearbeiten"
-
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
-
-#~ msgid "No."
-#~ msgstr "Nr."
-
-#~ msgid "L"
-#~ msgstr "L"
-
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "Holen"
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "E-Mail"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Vorherige"
-
-#~ msgid "Editor"
-#~ msgstr "Editor"
-
-#~ msgid "Wrap paragraph"
-#~ msgstr "Absatz umbrechen"
-
-#~ msgid "Wrap all"
-#~ msgstr "Alles umbrechen"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "News"
-
-#~ msgid "New User"
-#~ msgstr "Neuer Benutzer"
+"Claws Mail ist jetzt bereit.\n"
+"Zum Starten 'Speichern' klicken."