Make federated_url_for_address() return the same thing whether a
[claws.git] / po / de.po
index 463c17525efb196f2bb05ad5c4074c7f4477b800..22cbcb4b370acaf42f36953912ad42997d6990d8 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
 # German translation of Sylpheed.
 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Thomas Bellmann <ThomasBellmann@gmx.net>, 2012, 2013
+# Marc Arens <marens@marens.eu>, 2009
+# Stephan Sachse <white@dev-zero.com>, 2005-2010
+# Thomas Gilgin <thg1@karate-muellheim.de>, 2004, 2005
+# Hubert Gilgin, 2004
 # Jens Oberender <j.obi@troja.net>, 2003, 2004
 # Kilian Krause <kk@verfaction.de>, 2002
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed    \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-24 14:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-07 16:26+0100\n"
-"Last-Translator: Jens Oberender <j.obi@troja.net>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Project-Id-Version: claws-mail\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-07 09:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-09 22:03+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Bellmann <ThomasBellmann@gmx.net>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/account.c:309
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 2990,1708,-1,2647,2658,2696,2793,-1,-1,-1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Language-Team: \n"
+
+# in General: maybe should unify "receive, retrieve" when translating into german.
+# (maybe) todo: replace "Protokoll-Datei" by "Log-Datei"; "Stylesheet" by "..?"; "free/busy" by "..?"
+# what is better:
+# "message body" -> "Textkörper" or "Nachrichtenkörper"?
+# "failed" -> "schlug fehl" or "fehlgeschlagen"?
+#
+#: src/account.c:392
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgstr ""
-"Es sind einige Fenster zum Verfassen von Nachrichten geöffnet.\n"
-"Bitte schließen Sie diese Fenster vor dem Bearbeiten der Accounts."
+"Einige Editor-Fenster sind geöffnet.\n"
+"Bitte schließen Sie alle Editor-Fenster vor dem Bearbeiten der Konten."
 
-#: src/account.c:561
+#: src/account.c:437
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Ordner kann nicht erstellt werden."
+
+#: src/account.c:717
 msgid "Edit accounts"
-msgstr "Bearbeite Accounts"
+msgstr "Konten bearbeiten"
 
-#: src/account.c:579
+#: src/account.c:734
 msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
 msgstr ""
-"Neue Nachrichten werden in diese Ablage eingecheckt. Ablagen in der\n"
-"`G' Spalte wählen, um das Nachrichtenabholen mit `Hole alle' zu aktivieren."
+"'Abrufen' holt die Nachrichten Ihrer Konten in vorgegebener Reihenfolge ab. "
+"Das Kontrollkästchen zeigt an, welche Konten einbezogen sind. Fette Schrift "
+"markiert das Standardkonto."
+
+#: src/account.c:805
+msgid " _Set as default account "
+msgstr "_Als Standardkonto setzen"
+
+#: src/account.c:897
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Konten mit ferngelegenen Ordnern sind nicht kopierbar."
+
+#: src/account.c:904
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Kopie von %s"
 
-#: src/account.c:599 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:643
-#: src/compose.c:4990 src/compose.c:5166 src/editaddress.c:775
-#: src/editaddress.c:824 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:260
-#: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:397 src/editvcard.c:211
-#: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
-#: src/select-keys.c:301
+#: src/account.c:1064
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Möchten Sie das Konto '%s' wirklich löschen?"
+
+#: src/account.c:1066
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Unbenannt)"
+
+#: src/account.c:1067
+msgid "Delete account"
+msgstr "Konto löschen"
+
+#: src/account.c:1536
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: src/account.c:1542
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "'Abrufen' holt Nachrichten von den gewählten Konten ab"
+
+#: src/account.c:1549 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
+#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:7073 src/editaddress.c:1263
+#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:78
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: src/account.c:600 src/prefs_account.c:926
+#: src/account.c:1557 src/prefs_account.c:1097 src/prefs_account.c:3921
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: src/account.c:601 src/ssl_manager.c:105
+#: src/account.c:1565 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: src/account.c:630 src/addressbook.c:784 src/editaddress.c:723
-#: src/editaddress.c:857 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-#: src/prefs_filtering_action.c:449 src/prefs_filtering.c:280
-#: src/prefs_matcher.c:559 src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
-
-#: src/account.c:636
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
-
-#: src/account.c:642 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Löschen "
-
-#: src/account.c:648
-msgid " Clone "
-msgstr " Klonen "
-
-#: src/account.c:654 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering_action.c:503
-#: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_matcher.c:641
-#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
-msgid "Down"
-msgstr "Ab"
-
-#: src/account.c:660 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering_action.c:497
-#: src/prefs_filtering.c:336 src/prefs_matcher.c:635
-#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
-msgid "Up"
-msgstr "Auf"
-
-#: src/account.c:674
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Als Standardaccount setzen "
-
-#: src/account.c:680 src/action.c:1193 src/addressbook.c:1018
-#: src/addressbook.c:3180 src/addressbook.c:3185 src/addressbook.c:3224
-#: src/browseldap.c:307 src/crash.c:242 src/exphtmldlg.c:197
-#: src/expldifdlg.c:203 src/gtk/pluginwindow.c:231 src/inc.c:713
-#: src/message_search.c:136 src/summary_search.c:212
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
-
-#: src/account.c:756
-msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
-msgstr "Accounts mit entfernten Ordnern können nicht geklont werden"
-
-#: src/account.c:762
-#, c-format
-msgid "Cloned %s"
-msgstr "%s geklont"
-
-#: src/account.c:904
-msgid "Delete account"
-msgstr "Account löschen"
-
-#: src/account.c:905
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Wollen Sie diesen Account wirklich löschen?"
-
-#: src/account.c:906 src/addressbook.c:1041 src/addressbook.c:2318
-#: src/addressbook.c:2346 src/compose.c:2369 src/compose.c:3300
-#: src/compose.c:3808 src/compose.c:6280 src/compose.c:6596
-#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
-#: src/imap_gtk.c:253 src/imap_gtk.c:300 src/imap_gtk.c:363 src/inc.c:182
-#: src/inc.c:287 src/inc.c:313 src/mainwindow.c:1588 src/message_search.c:200
-#: src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:204 src/news_gtk.c:242
-#: src/news_gtk.c:297 src/prefs_actions.c:548 src/prefs_customheader.c:547
-#: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1003
-#: src/prefs_matcher.c:1682 src/prefs_template.c:547 src/prefs_themes.c:427
-#: src/prefs_themes.c:476 src/prefs_themes.c:483 src/ssl_manager.c:271
-#: src/summary_search.c:351 src/summaryview.c:824 src/summaryview.c:1258
-#: src/summaryview.c:1302 src/summaryview.c:1342 src/summaryview.c:1366
-#: src/summaryview.c:1394 src/summaryview.c:1419 src/summaryview.c:1444
-#: src/summaryview.c:1469 src/summaryview.c:2964 src/textview.c:1903
-#: src/textview.c:2050 src/toolbar.c:1869
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: src/account.c:906 src/compose.c:3808 src/compose.c:6280 src/imap_gtk.c:253
-#: src/imap_gtk.c:300 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:204
-#: src/news_gtk.c:242 src/ssl_manager.c:271
-msgid "+No"
-msgstr "+Nein"
-
-#: src/action.c:347
+#: src/action.c:383
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Konnte Nachrichtendatei %d nicht holen"
+msgstr "Nachrichtendatei %d nicht abrufbar"
 
-#: src/action.c:366
+#: src/action.c:420
 msgid "Could not get message part."
-msgstr "Konnte Nachrichtteil nicht holen."
+msgstr "Nachrichtenteil ist nicht abrufbar."
 
-#: src/action.c:383
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Konnte Teile einer mehrteiligen Nachricht nicht holen"
+#: src/action.c:437
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Teil einer mehrteiligen Nachricht nicht abrufbar: %s"
 
-#: src/action.c:496
+#: src/action.c:609
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
-"Die gewählte Aktion kann im Verfassen-Fenster nicht verwendet werden\n"
-"weil sie %%f, %%F, %%as oder %%p enthält."
+"Die gewählte Aktion ist im Editor-Fenster nicht anwendbar,\n"
+"weil sie %%f, %%F, %%as oder %%p enthält."
+
+#: src/action.c:721
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Es ist keine Filteraktion definiert"
 
-#: src/action.c:771
+#: src/action.c:723
 #, c-format
 msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"Invalid filtering action(s):\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kommando konnte nicht gestartet werden. Erstellung der Pipe fehlgeschlagen.\n"
+"Ungültige Filteraktion(en):\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:858
+#: src/action.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Konnte keinen Prozess erzeugen zur Ausführung des folgenden Kommandos:\n"
+"Prozess zur Ausführung folgenden Befehls nicht erstellbar:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1081
+#: src/action.c:990 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
+msgid "Completed"
+msgstr "Abgeschlossen"
+
+#: src/action.c:1244
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- Läuft: %s\n"
+msgstr "--- Läuft: %s\n"
 
-#: src/action.c:1085
+#: src/action.c:1248
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Beendet: %s\n"
 
-#: src/action.c:1120
+#: src/action.c:1281
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Ein-/Ausgabe der Aktion"
 
-#: src/action.c:1170
-msgid " Send "
-msgstr " Senden "
-
-#: src/action.c:1186
-msgid "Completed %v/%u"
-msgstr "Erledigt %v/%u"
-
-#: src/action.c:1192
-msgid "Abort"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: src/action.c:1334
+#: src/action.c:1609
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
-"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Geben Sie die Argumente für die folgende Aktion ein:\n"
-"(`%%h' wird durch das Argument ersetzt)\n"
+"Geben Sie das Argument für folgende Aktion ein:\n"
+"('%%h' wird durch das Argument ersetzt)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1339
+#: src/action.c:1614
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Versteckte Benutzerargumente der Aktion"
 
-#: src/action.c:1343
+#: src/action.c:1618
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
-"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Geben Sie die Argumente für die folgende Aktion ein:\n"
-"(`%%u' wird durch das Argument ersetzt)\n"
+"Geben Sie das Argument für folgende Aktion ein:\n"
+"('%%u' wird durch das Argument ersetzt)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1348
+#: src/action.c:1623
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Benutzerargument der Aktion"
 
-#: src/addressadd.c:165
+#: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4870
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "Geburtsdatum"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "Mobiltelefon"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "Geschäftsadresse"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "Telefon (Büro)"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "Webseite"
+
+#: src/addrcustomattr.c:141
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Zusatzangabe"
+
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Alle Zusatzangaben löschen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:157
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Sollen wirklich alle Zusatzangaben gelöscht werden?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Zusatzangabe löschen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:182
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Möchten Sie diese Zusatzangabe wirklich löschen?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Standard wiederherstellen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:192
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich alle Zusatzangaben durch die\n"
+"Standardeinstellung ersetzen?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1099
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Löschen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1100
+msgid "Delete _all"
+msgstr "_alle Löschen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:214
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "Standard _wiederherstellen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:403
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Zusatzangabe nicht benannt."
+
+#: src/addrcustomattr.c:462
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Zusatzangaben bearbeiten"
+
+#: src/addrcustomattr.c:476
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Neue Zusatzangabe:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:513
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Das Hinzufügen oder Entfernen von Zusatzangaben ändert bereits bestehende "
+"Kontakte nicht."
+
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
 msgid "Add to address book"
-msgstr "Adressbuch hinzufügen"
+msgstr "als Adressbucheintrag"
 
-#: src/addressadd.c:197 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:434
+#: src/addressadd.c:207
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/toolbar.c:432
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:645 src/editaddress.c:629
-#: src/editaddress.c:693 src/editgroup.c:262
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
+#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
 msgid "Remarks"
-msgstr "Kommentar"
+msgstr "Anmerkungen"
 
-#: src/addressadd.c:229
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
 msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Wähle Adressbuchablage"
-
-#: src/addressadd.c:243 src/addrgather.c:507 src/alertpanel.c:197
-#: src/alertpanel.c:328 src/compose.c:6100 src/editaddress.c:514
-#: src/editbook.c:205 src/editgroup.c:372 src/editjpilot.c:345
-#: src/editldap_basedn.c:214 src/editldap.c:342 src/editvcard.c:240
-#: src/export.c:201 src/foldersel.c:197 src/grouplistdialog.c:237
-#: src/gtk/about.c:231 src/gtk/description_window.c:120
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1470 src/gtk/gtkaspell.c:2440 src/gtk/inputdialog.c:202
-#: src/gtk/prefswindow.c:316 src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/import.c:206
-#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/main.c:727
-#: src/mainwindow.c:2366 src/messageview.c:961 src/mimeview.c:1026
-#: src/passphrase.c:133 src/plugins/trayicon/trayicon.c:312
-#: src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:2537 src/prefs_common.c:2636
-#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filtering_action.c:278 src/prefs_filtering.c:199
-#: src/prefs_gtk.c:489 src/prefs_matcher.c:372 src/prefs_summary_column.c:313
-#: src/prefs_template.c:263 src/ssl_manager.c:98
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/addressadd.c:244 src/addressbook.c:2334 src/addrgather.c:508
-#: src/compose.c:6101 src/compose.c:6797 src/compose.c:6835
-#: src/editaddress.c:515 src/editbook.c:206 src/editgroup.c:373
-#: src/editjpilot.c:346 src/editldap_basedn.c:215 src/editldap.c:343
-#: src/editvcard.c:241 src/exphtmldlg.c:728 src/expldifdlg.c:748
-#: src/export.c:202 src/foldersel.c:198 src/grouplistdialog.c:238
-#: src/gtk/foldersort.c:176 src/gtk/gtkaspell.c:1479 src/gtk/inputdialog.c:203
-#: src/gtk/prefswindow.c:317 src/gtk/progressdialog.c:76 src/import.c:207
-#: src/importldif.c:1036 src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
-#: src/main.c:727 src/mainwindow.c:2366 src/messageview.c:961
-#: src/mimeview.c:1027 src/passphrase.c:137
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:312 src/prefs_actions.c:162
-#: src/prefs_common.c:2538 src/prefs_common.c:2637
-#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:279 src/prefs_filtering.c:200
-#: src/prefs_gtk.c:490 src/prefs_matcher.c:373 src/prefs_summary_column.c:314
-#: src/prefs_template.c:264 src/prefs_themes.c:427 src/prefs_themes.c:476
-#: src/prefs_themes.c:483 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:824
-#: src/summaryview.c:3276
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: src/addressbook.c:369 src/compose.c:516 src/mainwindow.c:435
-#: src/messageview.c:151
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Datei"
-
-#: src/addressbook.c:370
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Datei/Neue _Adressbuch"
-
-#: src/addressbook.c:371
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Datei/Neue _vCard"
-
-#: src/addressbook.c:373
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Datei/Neue _JPilot"
-
-#: src/addressbook.c:376
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Datei/Neuer _Server"
-
-#: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:381 src/compose.c:519
-#: src/compose.c:523 src/mainwindow.c:442 src/mainwindow.c:445
-#: src/mainwindow.c:447 src/messageview.c:154
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Datei/---"
-
-#: src/addressbook.c:379
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Datei/_Bearbeiten"
-
-#: src/addressbook.c:380
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Datei/_Löschen"
-
-#: src/addressbook.c:382 src/compose.c:517
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Datei/_Speichern"
-
-#: src/addressbook.c:383 src/compose.c:524 src/messageview.c:155
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Datei/S_chließen"
-
-#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:426
-#: src/compose.c:526 src/mainwindow.c:451 src/messageview.c:157
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Bearbeiten"
-
-#: src/addressbook.c:385
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Ausschneiden"
-
-#: src/addressbook.c:386 src/compose.c:531 src/mainwindow.c:452
-#: src/messageview.c:158
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Kopieren"
-
-#: src/addressbook.c:387 src/compose.c:532
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Einfügen"
-
-#: src/addressbook.c:388 src/compose.c:529 src/compose.c:612 src/compose.c:618
-#: src/mainwindow.c:455 src/messageview.c:160
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Bearbeiten/---"
-
-#: src/addressbook.c:389
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Bearbeiten/A_dresse Einfügen"
-
-#: src/addressbook.c:390
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adresse"
-
-#: src/addressbook.c:391
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adresse/Neue _Adresse"
-
-#: src/addressbook.c:392
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresse/Neue _Gruppe"
-
-#: src/addressbook.c:393
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Adresse/Neue Ab_lage"
-
-#: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:397
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adresse/---"
-
-#: src/addressbook.c:395
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adresse/_Bearbeiten"
-
-#: src/addressbook.c:396
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresse/_Löschen"
-
-#: src/addressbook.c:398
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/_Adresse/_Mail an"
-
-#: src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:403 src/mainwindow.c:673
-#: src/mainwindow.c:696 src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:707
-#: src/mainwindow.c:710 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:275
-#: src/messageview.c:296
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Werkzeuge/---"
-
-#: src/addressbook.c:400
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Werkzeuge/Importiere _LDIF Datei..."
-
-#: src/addressbook.c:401
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Werkzeuge/Importiere M_utt Datei..."
+msgstr "Adressbuchordner auswählen"
+
+#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:348
+#: src/textview.c:2110
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Speichern des Bildes schlug fehl: \n"
+"%s"
+
+#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3210 src/addressbook.c:3261
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Adresse(n) hinzufügen"
+
+#: src/addressadd.c:533
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Hinzufügen der angegebenen Adresse schlug fehl"
+
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4858 src/editaddress.c:1052
+#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
 
 #: src/addressbook.c:402
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Werkzeuge/Importiere _Pine Datei..."
-
-#: src/addressbook.c:404
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Werkzeuge/Exportiere HTML..."
-
-#: src/addressbook.c:405
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/_Werkzeuge/Exportiere LDI_F..."
-
-#: src/addressbook.c:406 src/compose.c:687 src/mainwindow.c:740
-#: src/messageview.c:299
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Hilfe"
-
-#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:688 src/mainwindow.c:750
-#: src/messageview.c:300
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/_Hilfe/_Über"
-
-#: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:427 src/summaryview.c:403
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Löschen"
-
-#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:418 src/addressbook.c:428
-#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:436 src/compose.c:510
-#: src/imap_gtk.c:56 src/imap_gtk.c:58 src/imap_gtk.c:61 src/imap_gtk.c:63
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:51
-#: src/news_gtk.c:53 src/news_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:85 src/plugins/trayicon/trayicon.c:88
-#: src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:405
-#: src/summaryview.c:419 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:442
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:429
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Neue _Adresse"
-
-#: src/addressbook.c:416 src/addressbook.c:430
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Neue _Gruppe"
-
-#: src/addressbook.c:417 src/addressbook.c:431
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Neue Ab_lage"
-
-#: src/addressbook.c:419 src/addressbook.c:433
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/_Ausschneiden"
-
-#: src/addressbook.c:420 src/addressbook.c:434
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Kopieren"
-
-#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:435
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/_Einfügen"
-
-#: src/addressbook.c:437
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/A_dresse einfügen"
-
-#: src/addressbook.c:438
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/_Mail an"
-
-#: src/addressbook.c:440
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/Ü_berfliege Eintrag"
-
-#: src/addressbook.c:453 src/crash.c:442 src/crash.c:461 src/importldif.c:118
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:95 src/prefs_themes.c:643
-#: src/prefs_themes.c:675 src/prefs_themes.c:676
+msgid "_Book"
+msgstr "Adressb_uch"
+
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:578 src/mainwindow.c:504
+#: src/messageview.c:209
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
+
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:507
+#: src/messageview.c:212
+msgid "_Tools"
+msgstr "E_xtras"
+
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:584 src/mainwindow.c:509
+#: src/messageview.c:213
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+msgid "New _Book"
+msgstr "Neues _Adressbuch"
+
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Neuer _Ordner"
+
+#: src/addressbook.c:410
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Neue _vCard"
+
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Neuer _JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Neuen LDAP-Server"
+
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "_Edit book"
+msgstr "Adressbuch _bearbeiten"
+
+#: src/addressbook.c:422
+msgid "_Delete book"
+msgstr "Adressbuch _löschen"
+
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:595
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
+
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:599 src/messageview.c:222
+msgid "_Close"
+msgstr "S_chließen"
+
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:226
+msgid "_Select all"
+msgstr "All_e auswählen"
+
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Ausschneiden"
+
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:607 src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:225
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopieren"
+
+#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
+#: src/compose.c:608
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Einfügen"
+
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+msgid "New _Address"
+msgstr "Neue _Adresse"
+
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+msgid "New _Group"
+msgstr "Neue _Gruppe"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+msgid "_Mail To"
+msgstr "E-_Mail an"
+
+#: src/addressbook.c:444
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "_LDIF-Datei importieren..."
+
+#: src/addressbook.c:445
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "M_utt-Datei importieren..."
+
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "_Pine-Datei importieren..."
+
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Als _HTML exportieren..."
+
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Als LDI_F exportieren..."
+
+#: src/addressbook.c:451
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Duplikate finden..."
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Nutzerdefinierte Angaben..."
+
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:687 src/mainwindow.c:801
+#: src/messageview.c:338
+msgid "_About"
+msgstr "Ü_ber"
+
+#: src/addressbook.c:491
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "Eintrag ü_berfliegen"
+
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
+#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:479 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Erfolg"
 
-#: src/addressbook.c:461 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Falsches Argument"
 
-#: src/addressbook.c:462 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
 msgid "File not specified"
 msgstr "Datei nicht angegeben"
 
-#: src/addressbook.c:463 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
 msgid "Error opening file"
-msgstr "Fehler beim Öffnen Datei"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
 
-#: src/addressbook.c:464 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei"
 
-#: src/addressbook.c:465 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Dateiende erreicht"
 
-#: src/addressbook.c:466 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
 msgid "Error allocating memory"
-msgstr "Fehler bei Speicherbelegung"
+msgstr "Fehler bei Speicherreservierung"
 
-#: src/addressbook.c:467 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
 msgid "Bad file format"
-msgstr "Schlechtes Dateiformat"
+msgstr "Ungültiges Dateiformat"
 
-#: src/addressbook.c:468 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
 
-#: src/addressbook.c:469 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
 msgid "Error opening directory"
-msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses"
+msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses"
 
-#: src/addressbook.c:470 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
 msgid "No path specified"
 msgstr "Kein Pfad angegeben"
 
-#: src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:531
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem LDAP-Server"
 
-#: src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:532
 msgid "Error initializing LDAP"
-msgstr "Fehler beim LDAP Start"
+msgstr "Fehler beim LDAP-Start"
 
-#: src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:533
 msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "Fehler beim Binden an den LDAP-Server"
+msgstr "Fehler beim BIND-Zugriff auf den LDAP-Server"
 
-#: src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Fehler beim Suchen in der LDAP-Datenbank"
 
-#: src/addressbook.c:484
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Timeout während des LDAP-Befehls"
+msgstr "Zeitüberschreitung beim LDAP-Vorgang"
 
-#: src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "Fehler im LDAP-Suchkriterium"
+msgstr "Fehler in LDAP-Suchkriterien"
 
-#: src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Keine LDAP Einträge für das Suchkriterium"
+msgstr "Keine LDAP-Einträge zum Suchkriterium gefunden"
 
-#: src/addressbook.c:487
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "LDAP search terminated on request"
-msgstr "LDAP Suche auf Verlangen abgebrochen"
+msgstr "LDAP-Suche auf Wunsch abgebrochen"
 
-#: src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Fehler beim Starten der TLS-Verbindung"
-
-#: src/addressbook.c:644
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
+msgstr "Fehler beim Einleiten der TLS-Verbindung"
 
-#: src/addressbook.c:648 src/prefs_common.c:2157 src/toolbar.c:180
-#: src/toolbar.c:1530
-msgid "Address book"
-msgstr "Adressbuch"
+#: src/addressbook.c:540
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Distinguierter Name (dn) fehlt"
 
-#: src/addressbook.c:749
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
+#: src/addressbook.c:541
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Benötigte Informationen fehlen"
 
-#: src/addressbook.c:781 src/addressbook.c:2317 src/addressbook.c:2331
-#: src/addressbook.c:2346 src/editaddress.c:717 src/editaddress.c:851
-#: src/prefs_actions.c:234 src/prefs_display_header.c:281
-#: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filtering_action.c:135
-#: src/prefs_filtering_action.c:462 src/prefs_filtering.c:293
-#: src/prefs_matcher.c:572 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781
-#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Es existiert bereits ein Kontakt mit diesem Index"
 
-#: src/addressbook.c:787
-msgid "Lookup"
-msgstr "Suchen"
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Strenge(re) Authentifizierung erforderlich"
 
-#: src/addressbook.c:799 src/compose.c:1493 src/compose.c:3476
-#: src/compose.c:4791 src/compose.c:5500 src/headerview.c:53
-#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:157
-msgid "To:"
-msgstr "An:"
+#: src/addressbook.c:910
+msgid "Sources"
+msgstr "Quellen"
 
-#: src/addressbook.c:803 src/compose.c:1477 src/compose.c:3475
-#: src/prefs_template.c:175
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
+#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2157
+msgid "Address book"
+msgstr "Adressbuch"
 
-#: src/addressbook.c:807 src/compose.c:1480 src/prefs_template.c:176
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
+#: src/addressbook.c:1109
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Suchname:"
 
-#: src/addressbook.c:1016 src/addressbook.c:1039
+#: src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:803
 msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Adresse(n) löschen"
+msgstr "Adresse(n) löschen"
 
-#: src/addressbook.c:1017
+#: src/addressbook.c:1434 src/addrduplicates.c:853
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Diese Adressdaten sind nur lesbar und können nicht gelöscht werden."
+msgstr "Diese Adressdaten können nur gelesen und nicht gelöscht werden."
+
+#: src/addressbook.c:1478
+msgid "Delete group"
+msgstr "Gruppe löschen"
+
+#: src/addressbook.c:1479
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Diese Gruppe(n) wirklich löschen?\n"
+"Die enthaltenen Adressen gehen nicht verloren"
 
-#: src/addressbook.c:1040
+#: src/addressbook.c:1487 src/addrduplicates.c:804
 msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
-
-#: src/addressbook.c:1041 src/addressbook.c:2318 src/addressbook.c:2346
-#: src/compose.c:2369 src/compose.c:3300 src/compose.c:6596
-#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
-#: src/imap_gtk.c:363 src/inc.c:182 src/inc.c:287 src/inc.c:313
-#: src/mainwindow.c:1588 src/message_search.c:200 src/news_gtk.c:297
-#: src/prefs_actions.c:548 src/prefs_customheader.c:547
-#: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1003
-#: src/prefs_matcher.c:1682 src/prefs_template.c:547 src/prefs_themes.c:427
-#: src/prefs_themes.c:476 src/prefs_themes.c:483 src/summary_search.c:351
-#: src/summaryview.c:824 src/summaryview.c:1258 src/summaryview.c:1302
-#: src/summaryview.c:1342 src/summaryview.c:1366 src/summaryview.c:1394
-#: src/summaryview.c:1419 src/summaryview.c:1444 src/summaryview.c:1469
-#: src/summaryview.c:2964 src/textview.c:1904 src/textview.c:2050
-#: src/toolbar.c:1869
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
+msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
 
-#: src/addressbook.c:1595 src/addressbook.c:1668
+#: src/addressbook.c:2190
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Kann nicht einfügen, da das Zieladressbuch nur lesbar ist."
+msgstr "Einfügen schlug fehl, da das Zieladressbuch nur lesbar ist."
 
-#: src/addressbook.c:1606
+#: src/addressbook.c:2200
 msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Kann nicht in die Adressgruppe einfügen."
+msgstr "Einfügen in eine Adressgruppe schlug fehl."
 
-#: src/addressbook.c:2314
+#: src/addressbook.c:2906
 #, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
-msgstr "Wollen Sie Suchergebnisse und Adressen in `%s' löschen?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Sollen die Suchergebnisse und Adressen in '%s' gelöscht werden?"
+
+#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:414
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
 
-#: src/addressbook.c:2326
+#: src/addressbook.c:2918
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
 msgstr ""
-"Ablage und alle Adressen in '%s' löschen?\n"
-"Wenn nur die Ablage gelöscht wird, werden die Adressen in die "
-"darüberliegende Ablage verschoben"
+"Soll '%s' gelöscht werden? Wenn nur der Ordner gelöscht wird, werden die "
+"Adressen in den darüber liegenden Ordner verschoben."
+
+#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1951
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Ordner löschen"
+
+#: src/addressbook.c:2922
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+nur Ordner löschen"
 
-#: src/addressbook.c:2332
-msgid "Folder only"
-msgstr "Nur Ablage"
+#: src/addressbook.c:2922
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Ordner und Adressen löschen"
 
-#: src/addressbook.c:2333
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Ablage und Adressen"
+#: src/addressbook.c:2933
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Soll '%s' gelöscht werden?\n"
+"Die enthaltenen Adressen gehen nicht verloren."
+
+#: src/addressbook.c:2940
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Soll '%s' gelöscht werden?\n"
+"Die enthaltenen Adressen gehen verloren."
 
-#: src/addressbook.c:2345
+#: src/addressbook.c:3054
 #, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Wirklich `%s' löschen ?"
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Suche '%s'"
+
+#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3242
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Neue Kontakte"
 
-#: src/addressbook.c:3130
+#: src/addressbook.c:4024
 msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Neuer Benutzer, konnte Indexdatei nicht speichern."
+msgstr "Neuer Benutzer, Indexdatei konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: src/addressbook.c:3134
+#: src/addressbook.c:4028
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Neuer Benutzer, konnte Adressbuchdatei nicht speichern."
+msgstr "Neuer Benutzer, Adressbuchdateien konnten nicht gespeichert werden."
 
-#: src/addressbook.c:3144
+#: src/addressbook.c:4038
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Altes Adressbuch erfolgreich konvertiert."
 
-#: src/addressbook.c:3149
+#: src/addressbook.c:4043
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
 "Altes Adressbuch konvertiert,\n"
-"konnte Indexdatei des neuen Adressbuches nicht speichern."
+"Indexdatei neuer Adressen konnten nicht gespeichert werden."
 
-#: src/addressbook.c:3162
+#: src/addressbook.c:4056
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
-"Konnte Adressbuch nicht konvertieren,\n"
-"aber eine leere, neue Adressbuchdatei wurde erstellt."
+"Adressbuch konnte nicht konvertiert werden,\n"
+"es wurden leere neue Adressbuchdateien erstellt."
 
-#: src/addressbook.c:3168
+#: src/addressbook.c:4062
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Konnte Adressbuch nicht konvertieren,\n"
-"konnte keine neue Adressbuchdatei erstellen."
+"Adressbuch konnte nicht konvertiert werden,\n"
+"neue Adressindexdatei konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: src/addressbook.c:3173
+#: src/addressbook.c:4067
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Konnte Adressbuch nicht konvertieren\n"
-"und konnte keine neue Adressbuchdatei erstellen."
+"Adressbuch konnte nicht konvertiert und\n"
+"neue Adressbuchdateien konnten nicht erstellt werden."
 
-#: src/addressbook.c:3180
+#: src/addressbook.c:4074 src/addressbook.c:4080
 msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "Adressbuch-Konvertierungsfehler"
+msgstr "Fehler bei Adressbuch-Konvertierung"
 
-#: src/addressbook.c:3185
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Adressbuchkonvertierung"
-
-#: src/addressbook.c:3222
+#: src/addressbook.c:4187
 msgid "Addressbook Error"
-msgstr "Adressbuch Fehler"
+msgstr "Adressbuch-Fehler"
 
-#: src/addressbook.c:3223
+#: src/addressbook.c:4188
 msgid "Could not read address index"
-msgstr "Konnte Adressindex nicht lesen."
+msgstr "Adressindex nicht lesbar"
 
-#: src/addressbook.c:3582
+#: src/addressbook.c:4519
 msgid "Busy searching..."
-msgstr "Beschäftigt beim Suchen..."
-
-#: src/addressbook.c:3653
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr "Suche '%s'"
+msgstr "Suche läuft..."
 
-#: src/addressbook.c:3873 src/prefs_common.c:962
+#: src/addressbook.c:4822
 msgid "Interface"
 msgstr "Benutzerschnittstelle"
 
-#: src/addressbook.c:3889 src/exphtmldlg.c:426 src/expldifdlg.c:437
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
+#: src/addressbook.c:4834 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
+#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adressbuch"
 
-#: src/addressbook.c:3905
+#: src/addressbook.c:4846
 msgid "Person"
 msgstr "Person"
 
-#: src/addressbook.c:3921
-msgid "EMail Address"
-msgstr "E-Mail Adresse"
-
-#: src/addressbook.c:3937
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: src/addressbook.c:3953 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:313
-#: src/prefs_account.c:2138
+#: src/addressbook.c:4882 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
 msgid "Folder"
-msgstr "Ablage"
+msgstr "Ordner"
 
-#: src/addressbook.c:3969
+#: src/addressbook.c:4894
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:3985 src/addressbook.c:4001
+#: src/addressbook.c:4906 src/addressbook.c:4918
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4017
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "LDAP Server"
+#: src/addressbook.c:4930
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP-Server"
 
-#: src/addressbook.c:4033
+#: src/addressbook.c:4942
 msgid "LDAP Query"
-msgstr "LDAP Anfrage"
+msgstr "LDAP-Anfrage"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1607 src/prefs_matcher.c:1614
+#: src/prefs_matcher.c:1622 src/prefs_matcher.c:1624 src/prefs_matcher.c:2504
+#: src/prefs_matcher.c:2508
+msgid "Any"
+msgstr "Alle"
 
-#: src/addrgather.c:157
+#: src/addrgather.c:172
 msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Bitte Namen für das Adressbuch angeben."
+msgstr "Bitte Namen für das Adressbuch angeben."
 
-#: src/addrgather.c:177
+#: src/addrgather.c:179
+msgid "No available address book."
+msgstr "Kein Adressbuch verfügbar."
+
+#: src/addrgather.c:200
 msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Bitte Kopfzeilen zum Suchen angeben."
+msgstr "Bitte zu suchende Kopfzeilen angeben."
 
-#: src/addrgather.c:184
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Beschäftigt mit Sammeln von Adressen..."
+#: src/addrgather.c:207
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "Adressen werden eingelesen..."
 
-#: src/addrgather.c:222
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Adressen erfolgreich gesammelt."
+#: src/addrgather.c:247
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "Adresse von Claws Mail hinzugefügt"
 
-#: src/addrgather.c:286
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Es wurde keine Ablage oder Nachricht ausgewählt."
+#: src/addrgather.c:275
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Adressen erfolgreich eingelesen."
 
-#: src/addrgather.c:294
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Bitte eine Ablage zum Fortfahren aus der Ablagenliste\n"
-"auswählen. Alternativ eine oder mehrere Nachrichten\n"
-"aus der Nachrichtenliste wählen."
+#: src/addrgather.c:357
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Aktueller Ordner:"
 
-#: src/addrgather.c:346
-msgid "Folder :"
-msgstr "Ablage :"
+#: src/addrgather.c:368
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Name des Adressbuchs:"
 
-#: src/addrgather.c:357 src/exphtmldlg.c:640 src/expldifdlg.c:669
-#: src/importldif.c:950
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Adressbuch :"
+#: src/addrgather.c:395
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Größe des Adressbuchordners:"
 
-#: src/addrgather.c:367
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Ablagengröße :"
+#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr "Maximale Anzahl der Einträge pro Ordner im neu erzeugten Adressbuch"
 
-#: src/addrgather.c:382
+#: src/addrgather.c:413
 msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Bearbeitet diese Kopfzeilenfelder"
+msgstr "Diese Kopfzeilenfelder bearbeiten"
 
-#: src/addrgather.c:400
-msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Erfasse Unterverzeichnisse"
+#: src/addrgather.c:432
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Unterordner einbeziehen"
 
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
 msgid "Header Name"
 msgstr "Kopfzeilenname"
 
-#: src/addrgather.c:424
+#: src/addrgather.c:457
 msgid "Address Count"
-msgstr "Adresszahl"
-
-#: src/addrgather.c:528 src/alertpanel.c:162 src/messageview.c:524
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:288 src/textview.c:1901 src/textview.c:2050
-msgid "Warning"
-msgstr "Warnung"
+msgstr "Adressenzahl"
 
-#: src/addrgather.c:529
+#: src/addrgather.c:567
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Kopfzeilenfelder"
 
-#: src/addrgather.c:530 src/exphtmldlg.c:760 src/expldifdlg.c:780
-#: src/importldif.c:1069
+#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
 msgid "Finish"
 msgstr "Ende"
 
-#: src/addrgather.c:589
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Sammle E-Mail Adressen - aus gewählten Nachrichten"
+#: src/addrgather.c:626
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "E-Mail-Adressen aus gewählten Nachrichten sammeln"
+
+#: src/addrgather.c:630
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "E-Mail-Adressen aus Ordner sammeln"
 
-#: src/addrgather.c:597
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "Sammle E-Mail Adressen - aus Ablage"
+#: src/addrindex.c:123
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Allgemeine Adressen"
 
-#: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:124
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Persönliche Adressen"
+
+#: src/addrindex.c:130
 msgid "Common address"
 msgstr "Allgemeine Adresse"
 
-#: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:131
 msgid "Personal address"
-msgstr "Persönliche Adresse"
+msgstr "Persönliche Adresse"
+
+#: src/addrindex.c:1827
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Adresse(n) aktualisieren"
 
-#: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:6280
+#: src/addrindex.c:1828
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr ""
+"Fehler bei Aktualisierung. Änderungen nicht ins Verzeichnis geschrieben."
+
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Duplikate im selben Buch anzeigen"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Duplikate aus anderen Büchern anzeigen"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "E-Mail-Duplikate im Adressbuch suchen"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail wird nun nach doppelten E-Mailadressen im Adressbuch suchen."
+
+#: src/addrduplicates.c:325
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "keine doppelten E-Mailadressen im Adressbuch gefunden"
+
+#: src/addrduplicates.c:356
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Doppelte E-Mailadressen"
+
+#: src/addrduplicates.c:474
+msgid "Address book path"
+msgstr "Adressbuch-Pfad"
+
+#: src/addrduplicates.c:852
+msgid "Delete address"
+msgstr "Adresse löschen"
+
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9217
 msgid "Notice"
-msgstr "Notiz"
+msgstr "Anmerkung"
 
-#: src/alertpanel.c:175 src/alertpanel.c:197 src/compose.c:3808 src/inc.c:601
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:107 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:120
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:146
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5597 src/compose.c:6063
+#: src/compose.c:11533 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:852 src/messageview.c:865
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4865
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5538 src/inc.c:652
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: src/alertpanel.c:197
-msgid "View log"
-msgstr "Zeige Log"
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
+msgid "_View log"
+msgstr "Pr_otokoll einsehen"
 
-#: src/alertpanel.c:316
+#: src/alertpanel.c:347
 msgid "Show this message next time"
-msgstr "Zeige diese Nachricht das nächste mal an"
+msgstr "Diese Nachricht das nächste Mal anzeigen"
 
-#: src/browseldap.c:238
+#: src/browseldap.c:218
 msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Durchstöbere Verzeichniseintrag"
+msgstr "Verzeichniseintrag durchblättern"
 
-#: src/browseldap.c:258
+#: src/browseldap.c:237
 msgid "Server Name :"
 msgstr "Servername :"
 
-#: src/browseldap.c:268
+#: src/browseldap.c:247
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Distinguierter Name (dn) :"
 
-#: src/browseldap.c:291
+#: src/browseldap.c:270
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "LDAP Name"
 
-#: src/browseldap.c:293
+#: src/browseldap.c:272
 msgid "Attribute Value"
-msgstr "Attributname"
+msgstr "Zusatzangabe"
+
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nichts"
 
-#: src/common/nntp.c:68
+#: src/common/plugin.c:66
+msgid "a viewer"
+msgstr "ein Betrachter"
+
+#: src/common/plugin.c:67
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "ein MIME-Parser"
+
+#: src/common/plugin.c:68
+msgid "folders"
+msgstr "Ordner"
+
+#: src/common/plugin.c:69
+msgid "filtering"
+msgstr "Filter"
+
+#: src/common/plugin.c:70
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "ein Datenschutzinterface"
+
+#: src/common/plugin.c:71
+msgid "a notifier"
+msgstr "ein Melder"
+
+#: src/common/plugin.c:72
+msgid "an utility"
+msgstr "ein Werkzeug"
+
+#: src/common/plugin.c:73
+msgid "things"
+msgstr "Dinge"
+
+#: src/common/plugin.c:334
 #, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "keine Verbindung mit NNTP-Server: %s:%d\n"
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin stellt %s (%s) zur Verfügung, welches schon durch das Plugin "
+"%s bereitsteht."
+
+#: src/common/plugin.c:436
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Plugin ist bereits geladen"
+
+#: src/common/plugin.c:447
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Fehler bei Speicherzuweisung für das Plugin"
+
+#: src/common/plugin.c:481
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Diese Modul ist nicht unter GPL v3 oder einer kompatiblen Folgelizenz "
+"zugelassen."
+
+#: src/common/plugin.c:490
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Dies ist ein Plugin für Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/nntp.c:174 src/common/nntp.c:237
+#: src/common/plugin.c:772
 #, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Protokollfehler: %s\n"
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"Ihr Claws Mail ist neuer als die Version, mit der das Plugin '%s' kompiliert "
+"wurde."
+
+#: src/common/plugin.c:775
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"Ihr Claws Mail ist neuer als die Version, mit der das Plugin kompiliert "
+"wurde."
 
-#: src/common/nntp.c:197 src/common/nntp.c:243
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "Protokollfehler\n"
+#: src/common/plugin.c:784
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Ihre Claws Mail-Version ist zu alt für das Plugin '%s'."
 
-#: src/common/nntp.c:293
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Fehler beim Senden\n"
+#: src/common/plugin.c:786
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Ihre Claws Mail-Version ist zu alt für das Plugin."
 
-#: src/common/nntp.c:373
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden des Kommandos\n"
+#: src/common/session.c:175 src/imap.c:1145
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "SSL-Verbindung schlug fehl\n"
 
-#: src/common/plugin.c:103
-msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Speicherreservierung für das Plugin fehlgeschlagen"
+#: src/common/smtp.c:180
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "Kein SMTP-AUTH-Verfahren verfügbar\n"
 
-#: src/common/smtp.c:154
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH nicht verfügbar\n"
+#: src/common/smtp.c:183
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Gewähltes SMTP-AUTH-Verfahren nicht verfügbar\n"
 
-#: src/common/smtp.c:423 src/common/smtp.c:472
+#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
 msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "falsche SMTP Antwort\n"
+msgstr "negative SMTP-Antwort\n"
 
-#: src/common/smtp.c:443 src/common/smtp.c:461 src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "Fehler bei der SMTP Sitzung aufgetreten\n"
+msgstr "Fehler bei der SMTP-Sitzung\n"
 
-#: src/common/smtp.c:452 src/pop.c:815
+#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
 msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "Fehler bei der Autorisierung\n"
+msgstr "Fehler bei der Anmeldung\n"
 
-#: src/common/smtp.c:504
+#: src/common/smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nachricht ist zu groß (Maximalgröße ist %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:528 src/pop.c:808
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "kann TLS-Sitzung nicht starten\n"
+#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "TLS-Sitzung kann nicht gestartet werden\n"
 
-#: src/common/ssl.c:136
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Fehler beim Erzeugen des SSL-Kontexts\n"
+#: src/common/socket.c:573
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Socket I/O-Zeitüberschreitung\n"
 
-#: src/common/ssl.c:155
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen (%s)\n"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
-#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
-#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<nicht im Zertifikat>"
+#: src/common/socket.c:602
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Verbindung abgelaufen.\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:189
+#: src/common/socket.c:630
 #, c-format
-msgid ""
-"  Owner: %s (%s) in %s\n"
-"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
-"  Fingerprint: %s\n"
-"  Signature status: %s"
-msgstr ""
-"  Besitzer: %s (%s) in %s\n"
-"  Signiert von: %s (%s) in %s\n"
-"  Fingerabdruck: %s\n"
-"  Signatur Status: %s"
+msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+msgstr "%s: Zeitüberschreitung beim Auflösen des Hosts.\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:307
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Kann X509 Standardpfad nicht laden"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:362
+#: src/common/socket.c:643
 #, c-format
-msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s legte ein unbekanntes SSL Zertifikate vor:\n"
-"%s"
+msgid "%s: unknown host.\n"
+msgstr "%s: unbekannter Host.\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
+#: src/common/socket.c:831
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Es wird auf diesem Account keine Mail abgerufen bis das Zertifikat "
-"gespeichert ist.\n"
-"(\"%s\" Einstellung abwählen).\n"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
-#: src/prefs_common.c:1101
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Kein Popup-Fenster bei Empfangsfehlern"
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: Verbindung schlug fehl (%s).\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:398
+#: src/common/socket.c:1071
 #, c-format
-msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
-msgstr ""
-"%s's SSL Zertifikat hat sich geändert!\n"
-"Gespeichert ist Dieses:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Jetzt ist es:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Das könnte heißen, der Server der antwortet ist nicht der Bekannte."
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: unbekannter Host.\n"
 
-#: src/common/string_match.c:73
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Betreff gelöscht durch RegExp)"
+#: src/common/socket.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: Auflösen des Hosts schlug fehl (%s).\n"
 
-#: src/common/utils.c:179
+#: src/common/socket.c:1513
 #, c-format
-msgid "%dB"
-msgstr "%dB"
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "schreibe auf fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/utils.c:181
+#: src/common/ssl_certificate.c:277
 #, c-format
-msgid "%.1fKB"
-msgstr "%.1fKB"
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Kann P12-Zertifikat nicht finden (%s)\n"
 
-#: src/common/utils.c:183
+#: src/common/ssl_certificate.c:285
 #, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2fMB"
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Kann P12 Zertifikat (%s) nicht lesen\n"
 
-#: src/common/utils.c:185
+#: src/common/ssl_certificate.c:294
 #, c-format
-msgid "%.2fGB"
-msgstr "%.2fGB"
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Kann P12 Zertifikat (%s) nicht importieren\n"
 
-#: src/compose.c:508
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Hinzufügen..."
+#: src/common/ssl_certificate.c:535
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "nicht überprüfbar"
 
-#: src/compose.c:509
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Entfernen"
+#: src/common/ssl_certificate.c:539
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Selbst signiertes Zertifikat"
 
-#: src/compose.c:511 src/folderview.c:234
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Eigenschaften.."
+#: src/common/ssl_certificate.c:542
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "widerrufenes Zertifikat"
 
-#: src/compose.c:520
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Datei/Datei _anhängen"
+#: src/common/ssl_certificate.c:544
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Zertifikat hat keinen Aussteller"
 
-#: src/compose.c:521
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Datei/Datei _einfügen"
+#: src/common/ssl_certificate.c:546
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Aussteller ist keine Zertifizierungsstelle (CA)"
 
-#: src/compose.c:522
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Datei/_Unterschrift einfügen"
+#: src/common/ssl_certificate.c:663
+#, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Kann Zertifikat %s nicht öffnen: %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:667
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Zertifikat %s fehlt (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:527
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Rückgängig"
+#: src/common/ssl_certificate.c:686
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Kann Schlüssel %s nicht öffnen (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:528
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Wiederholen"
+#: src/common/ssl_certificate.c:690
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Schlüssel %s fehlt (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:530
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Ausschneiden"
+#: src/common/ssl_certificate.c:838
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Kann P12-Zertifikat %s nicht lesen\n"
 
-#: src/compose.c:533
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Bearbeiten/Einfügen als _Zitat"
+#: src/common/ssl_certificate.c:841
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Kann P12-Zertifikat %s nicht öffnen (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:535 src/mainwindow.c:453 src/messageview.c:159
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Bearbeiten/A_lle auswählen"
+#: src/common/ssl_certificate.c:845
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "P12-Zertifikat %s fehlt (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:536
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert"
+#: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<nicht im Zertifikat>"
 
-#: src/compose.c:537
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen rückwärts"
+#: src/common/string_match.c:83
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Betreff gelöscht durch RegExp)"
 
-#: src/compose.c:542
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen vorwärts"
+#: src/common/utils.c:362
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
 
-#: src/compose.c:547
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort rückwärts"
+#: src/common/utils.c:363
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
 
-#: src/compose.c:552
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort vorwärts"
+#: src/common/utils.c:364
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
 
-#: src/compose.c:557
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zum Zeilenanfang"
+#: src/common/utils.c:365
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/compose.c:562
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zum Zeilenende"
+#: src/common/utils.c:4946
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sonntag"
+
+#: src/common/utils.c:4947
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
+msgstr "Montag"
+
+#: src/common/utils.c:4948
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dienstag"
+
+#: src/common/utils.c:4949
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mittwoch"
+
+#: src/common/utils.c:4950
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donnerstag"
+
+#: src/common/utils.c:4951
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
+msgstr "Freitag"
+
+#: src/common/utils.c:4952
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samstag"
+
+#: src/common/utils.c:4954
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: src/common/utils.c:4955
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: src/common/utils.c:4956
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
+msgstr "März"
+
+#: src/common/utils.c:4957
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: src/common/utils.c:4958
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/common/utils.c:4959
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: src/common/utils.c:4960
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: src/common/utils.c:4961
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: src/common/utils.c:4962
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: src/common/utils.c:4963
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: src/common/utils.c:4964
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: src/common/utils.c:4965
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
+msgstr "Dezember"
+
+#: src/common/utils.c:4967
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
+msgstr "So"
+
+#: src/common/utils.c:4968
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
+msgstr "Mo"
+
+#: src/common/utils.c:4969
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
+msgstr "Di"
+
+#: src/common/utils.c:4970
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
+msgstr "Mi"
+
+#: src/common/utils.c:4971
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
+msgstr "Do"
+
+#: src/common/utils.c:4972
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
+msgstr "Fr"
+
+#: src/common/utils.c:4973
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
+msgstr "Sa"
+
+#: src/common/utils.c:4975
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: src/common/utils.c:4976
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: src/common/utils.c:4977
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mrz"
+
+#: src/common/utils.c:4978
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: src/common/utils.c:4979
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/common/utils.c:4980
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: src/common/utils.c:4981
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: src/common/utils.c:4982
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
+
+#: src/common/utils.c:4983
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: src/common/utils.c:4984
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: src/common/utils.c:4985
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: src/common/utils.c:4986
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dez"
+
+#: src/common/utils.c:4997
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: src/common/utils.c:4998
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: src/common/utils.c:4999
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#: src/common/utils.c:5000
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#: src/common/utils.c:5007
+msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
+
+#: src/common/utils.c:5008
+msgctxt "For use by strftime (default date format)"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: src/common/utils.c:5009
+msgctxt "For use by strftime (default time format)"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#: src/common/utils.c:5011
+msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
 
 #: src/compose.c:567
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zur vorherigen Zeile"
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Hinzufügen..."
+
+#: src/compose.c:568 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
 
-#: src/compose.c:572
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zur nächsten Zeile"
+#: src/compose.c:570 src/folderview.c:234
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Eigenschaften..."
 
-#: src/compose.c:577
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen rückwärts löschen"
+#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:211
+msgid "_Message"
+msgstr "_Nachricht"
 
-#: src/compose.c:582
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen vorwärts löschen"
+#: src/compose.c:580
+msgid "_Spelling"
+msgstr "_Rechtschreibung"
+
+#: src/compose.c:582 src/compose.c:649
+msgid "_Options"
+msgstr "_Optionen"
+
+#: src/compose.c:586
+msgid "S_end"
+msgstr "S_enden"
 
 #: src/compose.c:587
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort rückwärts löschen"
+msgid "Send _later"
+msgstr "Später senden"
+
+#: src/compose.c:590
+msgid "_Attach file"
+msgstr "Datei anhängen"
+
+#: src/compose.c:591
+msgid "_Insert file"
+msgstr "Datei einfügen"
 
 #: src/compose.c:592
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort vorwärts löschen"
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Si_gnatur anfügen"
+
+#: src/compose.c:593
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "Signatur E_rsetzen"
 
 #: src/compose.c:597
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zeile löschen"
+msgid "_Print"
+msgstr "Drucken"
 
 #: src/compose.c:602
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ganze Zeile löschen"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Rückgängig"
+
+#: src/compose.c:603
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Wiederholen"
+
+#: src/compose.c:606
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Ausschneiden"
 
-#: src/compose.c:607
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Bis zum Ende der Zeile löschen"
+#: src/compose.c:610
+msgid "_Special paste"
+msgstr "_Spezielles Einfügen"
+
+#: src/compose.c:611
+msgid "As _quotation"
+msgstr "als _Zitat"
+
+#: src/compose.c:612
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "mit _Umbruch"
 
 #: src/compose.c:613
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Umbrechen des aktuellen Paragraphen"
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_ohne Umbruch"
 
-#: src/compose.c:615
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Bearbeiten/Umbrechen aller _langen Zeilen"
+#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:539
+msgid "Select _all"
+msgstr "_Alles auswählen"
 
 #: src/compose.c:617
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/_Bearbeiten/Umbrechen, automatisch"
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: src/compose.c:618
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Ein Zeichen rückwärts"
 
 #: src/compose.c:619
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Bearbeiten/Bearbeiten mit e_xternem Editor"
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
+
+#: src/compose.c:620
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Ein Wort rückwärts"
+
+#: src/compose.c:621
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Ein Wort vorwärts"
 
 #: src/compose.c:622
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/_Rechtschreibung"
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Zum Zeilenanfang"
 
 #: src/compose.c:623
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Alles _prüfen oder nur Selektiertes"
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Zum Zeilenende"
+
+#: src/compose.c:624
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Zur vorigen Zeile"
 
 #: src/compose.c:625
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Alle _falschen Wörter markieren"
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Zur nächsten Zeile"
+
+#: src/compose.c:626
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Ein Zeichen rückwärts löschen"
 
 #: src/compose.c:627
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Falsche Wörter rückwärts prüfen"
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Ein Zeichen vorwärts löschen"
+
+#: src/compose.c:628
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Ein Wort rückwärts löschen"
 
 #: src/compose.c:629
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Falsche Wörter vorwärts prüfen"
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Ein Wort vorwärts löschen"
 
-#: src/compose.c:631
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/_Rechtschreibung/---"
+#: src/compose.c:630
+msgid "Delete line"
+msgstr "Zeile löschen"
 
-#: src/compose.c:632
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Rechtschreibung konfigurieren"
+#: src/compose.c:631
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Bis zum Ende der Zeile löschen"
 
-#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:164
-#: src/summaryview.c:443
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Ansicht"
+#: src/compose.c:634 src/messageview.c:228
+msgid "_Find"
+msgstr "_Suchen"
 
 #: src/compose.c:637
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/_Ansicht/_Zu"
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "Aktuellen Absatz _umbrechen"
 
 #: src/compose.c:638
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/_Ansicht/_Cc"
-
-#: src/compose.c:639
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/_Ansicht/_Bcc"
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Alle _langen Zeilen umbrechen"
 
 #: src/compose.c:640
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/_Ansicht/_Antwort an"
-
-#: src/compose.c:641 src/compose.c:643 src/compose.c:645 src/mainwindow.c:477
-#: src/mainwindow.c:480 src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:533
-#: src/mainwindow.c:617 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:248
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Ansicht/---"
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Mit e_xternem Editor bearbeiten"
 
-#: src/compose.c:642
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/_Ansicht/_Followup to"
+#: src/compose.c:643
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "Alles oder markierte Auswahl _prüfen"
 
 #: src/compose.c:644
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/_Ansicht/_Lineal"
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "Alle _Schreibfehler hervorheben"
+
+#: src/compose.c:645
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "_Rechtschreibung rückwärts prüfen"
 
 #: src/compose.c:646
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/_Ansicht/A_nhang"
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "_Nächstes falsch geschriebenes Wort"
 
-#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:252
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Nachricht"
+#: src/compose.c:654
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "Antwortmodus"
 
-#: src/compose.c:649
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Nachricht/_Senden"
+#: src/compose.c:656
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "Datenschutz_system"
 
-#: src/compose.c:651
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Nachricht/S_päter senden"
+#: src/compose.c:661
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Priorität"
 
-#: src/compose.c:654 src/compose.c:659 src/compose.c:661 src/compose.c:665
-#: src/compose.c:672 src/compose.c:679 src/mainwindow.c:634
-#: src/mainwindow.c:644 src/mainwindow.c:647 src/mainwindow.c:652
-#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:255 src/messageview.c:263
-#: src/messageview.c:268
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Nachricht/---"
+#: src/compose.c:663 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:264
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "Zei_chenkodierung"
 
-#: src/compose.c:655
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Nachricht/_An"
+#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:269
+msgid "Western European"
+msgstr "Westeuropäisch"
 
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Nachricht/_Cc"
+#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:270
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisch"
 
-#: src/compose.c:657
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Nachricht/_Bcc"
+#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:271
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
 
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Nachricht/_Antwort an"
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:272
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
 
-#: src/compose.c:660
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Nachricht/_Followup to"
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:273
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisch"
 
-#: src/compose.c:662
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Nachricht/An_hängen"
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:274
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanisch"
 
-#: src/compose.c:666
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Nachricht/Digital _unterschreiben"
+#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:275
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinesisch"
 
-#: src/compose.c:667
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Nachricht/_Verschlüsseln"
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:276
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanisch"
 
-#: src/compose.c:668
-msgid "/_Message/Mode"
-msgstr "/_Nachricht/Modus"
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:277
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailändisch"
 
-#: src/compose.c:669
-msgid "/_Message/Mode/MIME"
-msgstr "/_Nachricht/Modus/MIME"
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:313
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Adressbuch"
 
-#: src/compose.c:670
-msgid "/_Message/Mode/Inline"
-msgstr "/_Nachricht/Modus/Inline"
+#: src/compose.c:681
+msgid "_Template"
+msgstr "Vorlage"
 
-#: src/compose.c:673
-msgid "/_Message/_Priority"
-msgstr "/_Nachricht/_Priorität"
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:334
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "A_ktionen"
 
-#: src/compose.c:674
-msgid "/_Message/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Nachricht/Priorität/_Höchste"
+#: src/compose.c:692
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Aut_omatisch umbrechen"
 
-#: src/compose.c:675
-msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Nachricht/Priorität/H_och"
+#: src/compose.c:693
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Automa_tisch einrücken"
 
-#: src/compose.c:676
-msgid "/_Message/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Nachricht/Priorität/_Normal"
+#: src/compose.c:694
+msgid "Si_gn"
+msgstr "Unterzeichnen"
 
-#: src/compose.c:677
-msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Nachricht/Priorität/Nie_drig"
+#: src/compose.c:695
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "Verschlüsseln"
 
-#: src/compose.c:678
-msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Nachricht/Priorität/Nied_rigste"
+#: src/compose.c:696
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "Empfangsbestätigung anfordern"
 
-#: src/compose.c:680
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Nachricht/_Empfangsbestätigung fordern"
+#: src/compose.c:697
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "_Referenzen entfernen"
 
-#: src/compose.c:681
-msgid "/_Message/Remo_ve references"
-msgstr "/_Nachricht/Entferne Referenz"
+#: src/compose.c:698
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "_Lineal anzeigen"
 
-#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:271
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Werkzeuge"
+#: src/compose.c:703 src/compose.c:713
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
 
-#: src/compose.c:683
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Werkzeuge/_Lineal anzeigen"
+#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:302
+msgid "_All"
+msgstr "_Alle"
 
-#: src/compose.c:684 src/messageview.c:272
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Werkzeuge/_Adressbuch"
+#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:303
+msgid "_Sender"
+msgstr "Absender"
 
-#: src/compose.c:685
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/_Werkzeuge/_Vorlagen"
+#: src/compose.c:706
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "_Mailingliste"
 
-#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:297
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Werkzeuge/A_ktionen"
+#: src/compose.c:711
+msgid "_Highest"
+msgstr "S_ehr hoch"
 
-#: src/compose.c:1483
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Antwort an:"
+#: src/compose.c:712
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "_Hoch"
 
-#: src/compose.c:1486 src/compose.c:4788 src/compose.c:5502
-#: src/headerview.c:54
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Newsgroups:"
+#: src/compose.c:714
+msgid "Lo_w"
+msgstr "_Gering"
 
-#: src/compose.c:1489
+#: src/compose.c:715
+msgid "_Lowest"
+msgstr "_Sehr gering"
+
+#: src/compose.c:720 src/mainwindow.c:865 src/messageview.c:351
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatisch"
+
+#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:352
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+
+#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:353
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:357
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:360
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Griechisch (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/compose.c:734 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:365
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Türkisch (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:1062
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Neue Nachricht hat Formatierungsfehler in 'Von'."
+
+#: src/compose.c:1154
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Neue Nachricht hat Formatierungsfehler im Betreff."
+
+#: src/compose.c:1185 src/quote_fmt.c:563
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "Der Text der Vorlage \"neue Nachricht\" hat einen Fehler in Zeile %d."
+
+#: src/compose.c:1439
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Keine Antwort möglich. Die Original-Mail existiert vermutlich nicht."
+
+#: src/compose.c:1622 src/quote_fmt.c:580
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Das \"Von\"-Feld der \"Antworten\"-Vorlage enthält eine ungültige E-"
+"Mailadresse."
+
+#: src/compose.c:1670 src/quote_fmt.c:583
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "Der Körper der \"Antworten\"-Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
+
+#: src/compose.c:1806 src/compose.c:1998 src/quote_fmt.c:600
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Das \"Von\" Feld der \"Weiterleiten\"-Vorlage enthält eine ungültige E-"
+"Mailadresse."
+
+#: src/compose.c:1866 src/quote_fmt.c:603
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "Der Körper der \"Weiterleiten\"-Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
+
+#: src/compose.c:2040
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: mehrere E-Mails"
+
+#: src/compose.c:2482
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "Der Körper der \"Umleiten\"-Vorlage hat einen Fehler in Zeile %d."
+
+#: src/compose.c:2549 src/gtk/headers.h:13
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: src/compose.c:2552 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
+
+#: src/compose.c:2555 src/gtk/headers.h:11
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Antwort an:"
+
+#: src/compose.c:2558 src/compose.c:4854 src/compose.c:4856
+#: src/gtk/headers.h:32
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Newsgruppen:"
+
+#: src/compose.c:2561 src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
-msgstr "Nachfolgend an:"
+msgstr "Followup an:"
+
+#: src/compose.c:2564 src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "In-Reply-To:"
+
+#: src/compose.c:2568 src/compose.c:4851 src/compose.c:4859
+#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:445
+msgid "To:"
+msgstr "An:"
+
+#: src/compose.c:2774
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr ""
+"Datei konnte nicht angehängt werden (Zeichensatzkonvertierung schlug fehl)."
+
+#: src/compose.c:2780
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Die folgende Datei wurde angehängt: \n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Die folgenden Dateien wurden angehängt: \n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:3053
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "Das \"Zitatzeichen\" der Vorlage ist ungültig."
+
+#: src/compose.c:3542
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Die Größe der Datei '%s' ist nicht ermittelbar."
+
+#: src/compose.c:3553
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei eine %s große Datei in den Nachrichtenkörper einzufügen. "
+"Möchten Sie das wirklich tun?"
 
-#: src/compose.c:1817
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Zitatzeichen Formatfehler."
+#: src/compose.c:3556
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Sind Sie sicher?"
 
-#: src/compose.c:1833
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Nachrichten Antwort-/Weiterleitungs-Formatfehler."
+#: src/compose.c:3557 src/compose.c:11027
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+Einfügen"
 
-#: src/compose.c:2224
+#: src/compose.c:3672
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Datei %s ist leer."
 
-#: src/compose.c:2228
+#: src/compose.c:3676
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Kann %s nicht lesen."
 
-#: src/compose.c:2262
+#: src/compose.c:3703
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Nachricht: %s"
 
-#: src/compose.c:2366
-msgid "Encrypted message"
-msgstr "Verschlüsselte Nachrichte"
-
-#: src/compose.c:2367
-msgid ""
-"Cannot re-edit an encrypted message. \n"
-"Discard encrypted part?"
-msgstr ""
-"Kann verschlüsselte Nachricht nicht wieder bearbeiten. \n"
-"Verschlüsselten Teil enfernen?"
-
-#: src/compose.c:3128
+#: src/compose.c:4691 src/plugins/python/composewindowtype.c:432
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Bearbeitet]"
 
-#: src/compose.c:3130
+#: src/compose.c:4698 src/plugins/python/composewindowtype.c:435
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Verfasse Nachricht%s"
+msgstr "%s - Nachricht verfassen%s"
 
-#: src/compose.c:3133
+#: src/compose.c:4701 src/plugins/python/composewindowtype.c:438
 #, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Verfasse Nachricht%s"
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[kein Betreff] - Nachricht verfassen%s"
+
+#: src/compose.c:4703 src/plugins/python/composewindowtype.c:426
+msgid "Compose message"
+msgstr "Nachricht verfassen"
 
-#: src/compose.c:3157 src/compose.c:3409
+#: src/compose.c:4730 src/messageview.c:887
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
-"Account zum Versenden von E-Mails, wurde nicht angegeben.\n"
-"Bitte wählen Sie einen E-Mail-Account vor dem Senden."
-
-#: src/compose.c:3290
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Empfänger nicht angegeben"
+"Kein Konto zum Versenden von E-Mails angegeben.\n"
+"Bitte wählen Sie einen E-Mail-Konto vor dem Senden."
 
-#: src/compose.c:3298 src/messageview.c:524 src/prefs_account.c:766
-#: src/prefs_common.c:948 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
+#: src/compose.c:4950 src/compose.c:4982 src/compose.c:5024
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_account.c:3237
+#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:423
 msgid "Send"
 msgstr "Senden"
 
-#: src/compose.c:3299
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Betreff ist leer. Trotzdem senden?"
+#: src/compose.c:4951
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard-Cc-Adresse. Trotzdem senden?"
 
-#: src/compose.c:3324
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Konnte Nachricht für das Senden nicht zwischenspeichern"
+#: src/compose.c:4952 src/compose.c:4984 src/compose.c:5017 src/compose.c:5538
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Senden"
 
-#: src/compose.c:3333
+#: src/compose.c:4983
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard-Bcc-Adresse. Trotzdem senden?"
+
+#: src/compose.c:5000
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Kein Empfänger angegeben."
+
+#: src/compose.c:5019 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
+msgid "+_Queue"
+msgstr "+_Postausgang"
+
+#: src/compose.c:5020
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Betreff ist leer. %s"
+
+#: src/compose.c:5021
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Trotzdem senden?"
+
+#: src/compose.c:5022
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Trotzdem vorspeichern?"
+
+#: src/compose.c:5024 src/toolbar.c:424
+msgid "Send later"
+msgstr "Später senden"
+
+#: src/compose.c:5077 src/compose.c:9643
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
+"\n"
+"Zeichensatz-Konvertierung schlug fehl."
+
+#: src/compose.c:5080 src/compose.c:9646
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
+"\n"
+"Schlüssel des Empfängers nicht erhältlich."
+
+#: src/compose.c:5086 src/compose.c:9640
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
+"\n"
+"Fehler bei digitaler Signatur: %s"
+
+#: src/compose.c:5089
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:5091
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden."
+
+#: src/compose.c:5106 src/compose.c:5166
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
-"Die Nachricht wurde zwischengespeichert aber konnte nicht\n"
-"gesendet werden. Benutzen Sie \"Sende wartende Nachrichten\"\n"
-"aus dem Hauptmenu zum wiederholen."
+"Die Nachricht wurde vorgespeichert, aber nicht\n"
+"gesendet. Benutzen Sie 'Ausgehende Nachrichten senden'\n"
+"aus dem Hauptmenü zum Wiederholen."
 
-#: src/compose.c:3425 src/procmsg.c:1165 src/send_message.c:229
+#: src/compose.c:5162
 #, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht an %s ."
-
-#: src/compose.c:3445
-msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "Kann die Nachricht nicht in Gesendet speichern."
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Benutzen Sie \"Vorgespeicherte Nachrichten senden\" vom Hauptfenster zum "
+"Wiederholen."
 
-#: src/compose.c:3692
+#: src/compose.c:5535
 #, c-format
-msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
 msgstr ""
-"Konnte keinen Schlüssel finden, der mit der aktuellen Schlüssel-ID `%s' "
-"verbunden ist."
+"Zeichenkodierung der Nachricht kann nicht in den \n"
+"spezifizierten Zeichensatz %s konvertiert werden.\n"
+"Als %s senden?"
 
-#: src/compose.c:3804
+#: src/compose.c:5593
 #, c-format
 msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message from\n"
-"%s to %s.\n"
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
-"Kann den Zeichensatz der Nachricht nicht konvertieren von\n"
-"%s nach %s.\n"
+"Zeile %d überschreitet das Zeilenlängenlimit (998 Byte).\n"
+"Der Inhalt der Nachricht könnte während der Zustellung beschädigt werden.\n"
+"\n"
 "Trotzdem senden?"
 
-#: src/compose.c:4094
+#: src/compose.c:5774
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Verschlüsselungshinweis"
+
+#: src/compose.c:5775
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+Fortfahren"
+
+#: src/compose.c:5824
 msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Kein Account zum Emailversenden vorhanden!"
+msgstr "Kein Konto zum Versenden von E-Mails vorhanden!"
 
-#: src/compose.c:4104
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Kein Account zum Newsversenden vorhanden!"
+#: src/compose.c:5833
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "Gewähltes Konto ist nicht NNTP: Absenden schlug fehl."
 
-#: src/compose.c:4884 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:150
-msgid "From:"
-msgstr "Von:"
+#: src/compose.c:6062
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "Der Anhang %s existiert nicht mehr. Ignorieren?"
 
-#: src/compose.c:4988 src/compose.c:5164 src/compose.c:6039
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME-Typ"
+#: src/compose.c:6063 src/mainwindow.c:648 src/toolbar.c:230
+#: src/toolbar.c:2182
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Senden abbrechen"
 
-#: src/compose.c:4989 src/compose.c:5165 src/mimeview.c:197
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:457
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+#: src/compose.c:6063
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Anhang ignorieren"
 
-#: src/compose.c:5053
-msgid "Save Message to "
-msgstr "Nachricht speichern unter "
+# Maybe not completely correct translated but I could not get the context...
+#: src/compose.c:6102
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Originaler %s-Teil"
 
-#: src/compose.c:5077 src/prefs_filtering_action.c:420
-msgid "Select ..."
-msgstr "Auswählen ..."
+#: src/compose.c:6681
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Zum Adress_buch hinzufügen"
 
-#: src/compose.c:5216 src/prefs_account.c:1356 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Header"
-msgstr "Kopfzeilen"
+#: src/compose.c:6837
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Inhalt des Eintrags löschen"
+
+#: src/compose.c:6841 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Mit <tab> automatisch aus dem Adressbuch vervollständigen"
 
-#: src/compose.c:5218
-msgid "Attachments"
-msgstr "Anhänge"
+#: src/compose.c:7061
+msgid "Mime type"
+msgstr "MIME-Typ"
+
+#: src/compose.c:7067 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:392
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
 
-#: src/compose.c:5220
-msgid "Others"
-msgstr "Weitere"
+#: src/compose.c:7130
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Nachricht speichern unter "
 
-#: src/compose.c:5235 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:177
-#: src/summary_search.c:164
+#: src/compose.c:7167 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Durchsuchen"
+
+#: src/compose.c:7643
+msgid "Hea_der"
+msgstr "_Kopfzeile"
+
+#: src/compose.c:7648
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Anhänge"
+
+#: src/compose.c:7662
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "_Weiteres"
+
+#: src/compose.c:7677 src/gtk/headers.h:18
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:452
 msgid "Subject:"
 msgstr "Betreff:"
 
-#: src/compose.c:5449 src/exphtmldlg.c:506 src/gtk/colorlabel.c:281
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1532 src/gtk/gtkaspell.c:2239 src/summaryview.c:4080
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#: src/compose.c:5459
+#: src/compose.c:7891
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden.\n"
+"Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:5934
+#: src/compose.c:8000
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "Von: <i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:8034
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Für diese E-Mail zu verwendendes Konto"
+
+#: src/compose.c:8036
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Zu benutzende Absenderadresse"
+
+#: src/compose.c:8200
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Das Datenschutzsystem '%s' kann nicht geladen werden. Es wird nicht möglich "
+"sein, diese Nachricht zu signieren oder zu verschlüsseln."
+
+#: src/compose.c:8300 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
+msgid "_None"
+msgstr "_Keines"
+
+#: src/compose.c:8401 src/prefs_template.c:753
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Der Text der Vorlage hat einen Fehler in Zeile %d."
+
+#: src/compose.c:8517
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Formatierungsfehler in Von-Vorlage."
+
+#: src/compose.c:8535
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Formatierungsfehler in An-Vorlage."
+
+#: src/compose.c:8553
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Formatierungsfehler in Cc-Vorlage."
+
+#: src/compose.c:8571
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Formatierungsfehler in Bcc-Vorlage."
+
+#: src/compose.c:8590
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Formatierungsfehler in Betreff-Vorlage."
+
+#: src/compose.c:8854
 msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Ungültiger MIME Typ"
+msgstr "Ungültiger MIME-Typ."
 
-#: src/compose.c:5952
+#: src/compose.c:8869
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Datei existiert nicht oder ist leer."
 
-#: src/compose.c:6021
+#: src/compose.c:8943
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: src/compose.c:6066
+#: src/compose.c:8960
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME-Typ"
+
+#: src/compose.c:9001
 msgid "Encoding"
 msgstr "Zeichensatzkodierung"
 
-#: src/compose.c:6097
+#: src/compose.c:9021
 msgid "Path"
 msgstr "Pfad"
 
-#: src/compose.c:6098 src/prefs_toolbar.c:808
+#: src/compose.c:9022
 msgid "File name"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: src/compose.c:6277
+#: src/compose.c:9214
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -1599,421 +2294,588 @@ msgid ""
 "process group id: %d"
 msgstr ""
 "Der externe Editor ist in Betrieb.\n"
-"Prozess terminieren?\n"
-"Prozessgruppen ID: %d"
+"Prozess beenden?\n"
+"Prozessgruppen-ID: %d"
 
-#: src/compose.c:6594 src/inc.c:180 src/inc.c:285 src/inc.c:311
-#: src/toolbar.c:1867
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Offlinewarnung"
+#: src/compose.c:9609 src/messageview.c:1094
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um diese E-Mail zu senden."
 
-#: src/compose.c:6595 src/inc.c:181 src/inc.c:286 src/inc.c:312
-#: src/toolbar.c:1868
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Sie arbeiten offline. Trotzdem weitermachen?"
+#: src/compose.c:9635
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Nachricht konnte nicht vorgespeichert werden."
+
+#: src/compose.c:9637
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nachricht konnte nicht vorgespeichert werden\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:9805
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden."
+
+#: src/compose.c:9809
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden"
+
+#: src/compose.c:9810
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Entwurf konnte nicht gespeichert werden.\n"
+"Möchten Sie das Beenden zurücknehmen oder die Nachricht verwerfen?"
+
+#: src/compose.c:9812
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "Beenden _zurücknehmen"
+
+#: src/compose.c:9812
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Nachricht verwerfen"
 
-#: src/compose.c:6714 src/compose.c:6735
+#: src/compose.c:9972 src/compose.c:9986
 msgid "Select file"
-msgstr "Wähle Datei"
+msgstr "Datei auswählen"
 
-#: src/compose.c:6748
+#: src/compose.c:10000
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Datei '%s' konnte nicht gelesen werden."
 
-#: src/compose.c:6750
+#: src/compose.c:10002
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
 msgstr ""
-"Die Datei '%s' enthält ungültige Zeichen\n"
-"für die aktuelle Kodierung, Einfügung kann fehlerhaft sein."
+"Die Datei '%s' enthält ungültige Zeichen\n"
+"für die aktuelle Kodierung, Einfügung kann fehlerhaft sein."
 
-#: src/compose.c:6795
+#: src/compose.c:10081
 msgid "Discard message"
 msgstr "Nachricht verwerfen"
 
-#: src/compose.c:6796
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Verwerfen?"
+#: src/compose.c:10082
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Verwerfen?"
 
-#: src/compose.c:6797
-msgid "Discard"
-msgstr "Verwerfen"
+#: src/compose.c:10083
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Verwerfen"
+
+#: src/compose.c:10083
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Entwurf _speichern"
+
+#: src/compose.c:10085
+msgid "Save changes"
+msgstr "Änderungen speichern"
 
-#: src/compose.c:6797
-msgid "to Draft"
-msgstr "zum Entwurf"
+#: src/compose.c:10086
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Die letzten Änderungen speichern?"
 
-#: src/compose.c:6832
+#: src/compose.c:10087
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Nicht Speichern"
+
+#: src/compose.c:10087
+msgid "+_Save to Drafts"
+msgstr "+Als Entwurf _speichern"
+
+#: src/compose.c:10157
 #, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "Wollen Sie die Vorlage `%s' anwenden?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "Möchten Sie die Vorlage '%s' anwenden?"
 
-#: src/compose.c:6834
+#: src/compose.c:10159
 msgid "Apply template"
 msgstr "Vorlage anwenden"
 
-#: src/compose.c:6835
-msgid "Replace"
-msgstr "Ersetze"
+#: src/compose.c:10160 src/prefs_actions.c:329
+#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
+#: src/prefs_matcher.c:772 src/prefs_template.c:309 src/prefs_toolbar.c:1050
+msgid "_Replace"
+msgstr "Ersetzen"
 
-#: src/compose.c:6835 src/toolbar.c:426
-msgid "Insert"
-msgstr "Einfügen"
+#: src/compose.c:10160
+msgid "_Insert"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: src/compose.c:11024
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Einfügen oder Anhängen?"
+
+#: src/compose.c:11025
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie den Inhalt der Datei in den Nachrichtenkörper einfügen oder an "
+"die Nachricht anhängen?"
+
+#: src/compose.c:11027
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Anhang"
+
+#: src/compose.c:11243
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Zitat-Formatierungsfehler in Zeile %d."
+
+#: src/compose.c:11527
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei, auf %d Nachrichten zu antworten. Das Öffnen der Fenster kann "
+"eine Weile dauern. Wollen Sie fortfahren?"
 
 #: src/crash.c:141
 #, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Sylpheedprozess (%ld) empfing Signal %ld"
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Claws Mail Prozess (%ld) empfing Signal %ld"
 
-#: src/crash.c:186
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "Sylpheed ist abgestürzt"
+#: src/crash.c:187
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail ist abgestürzt"
 
-#: src/crash.c:202
+#: src/crash.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
 "Please file a bug report and include the information below."
 msgstr ""
 "%s.\n"
-"Bitte einen Bugreport abgeben und die untenstehenden Informationen mit "
-"angeben."
+"Bitte erstatten Sie einen Fehlerbericht mit nachstehenden Informationen."
 
-#: src/crash.c:207
+#: src/crash.c:208
 msgid "Debug log"
-msgstr "Debug Log"
+msgstr "Fehlerprotokoll"
+
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:421
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
 
-#: src/crash.c:247
+#: src/crash.c:257
 msgid "Save..."
 msgstr "Speichern..."
 
-#: src/crash.c:252
+#: src/crash.c:262
 msgid "Create bug report"
-msgstr "Erstelle Bugreport"
+msgstr "Fehlerbericht erstellen"
 
-#: src/crash.c:299
+#: src/crash.c:312
 msgid "Save crash information"
-msgstr "Speicher Crash-Informationen"
+msgstr "Absturz-Informationen speichern"
 
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
 msgid "Add New Person"
-msgstr "Füge neue Person hinzu"
+msgstr "Neue Person hinzufügen"
+
+#: src/editaddress.c:158
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Um eine neue Person hinzuzufügen,\n"
+"ist mindestens einer der folgenden\n"
+"Angaben erforderlich:\n"
+" - Angezeigter Name\n"
+" - Vorname\n"
+" - Nachname\n"
+" - Spitzname\n"
+" - beliebige E-Mail Adresse\n"
+" - beliebige Zusatzangabe\n"
+"\n"
+"OK klicken, um den Kontakt weiter zu bearbeiten.\n"
+"Zum Schließen ohne Speichern auf Abbrechen klicken."
+
+#: src/editaddress.c:169
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Um eine neue Person hinzuzufügen,\n"
+"ist mindestens einer der folgenden\n"
+"Angaben erforderlich:\n"
+" - Vorname\n"
+" - Nachname\n"
+" - beliebige E-Mail Adresse\n"
+" - beliebige Zusatzangabe\n"
+"\n"
+"OK klicken, um den Kontakt weiter zu bearbeiten.\n"
+"Zum Schließen ohne Speichern auf Abbrechen klicken."
 
-#: src/editaddress.c:145
+#: src/editaddress.c:233
 msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Bearbeite Personendetails"
+msgstr "Personendetails bearbeiten"
 
-#: src/editaddress.c:286
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Eine E-Mail-Adresse muss angegeben werden."
+#: src/editaddress.c:411
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "Es muss eine E-Mail-Adresse angegeben werden."
 
-#: src/editaddress.c:423
+#: src/editaddress.c:587
 msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Ein Name und Wert müssen angegeben werden."
+msgstr "Es müssen ein Name und ein Feldwert angegeben sein."
+
+#: src/editaddress.c:676
+msgid "Discard"
+msgstr "Verwerfen"
+
+#: src/editaddress.c:677
+msgid "Apply"
+msgstr "Anwenden"
 
-#: src/editaddress.c:481
+#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
 msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Bearbeite Personendaten"
+msgstr "Personendaten bearbeiten"
+
+#: src/editaddress.c:785
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Eine Bild wählen"
+
+#: src/editaddress.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Bild konnte nicht importiert werden: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:846
+msgid "_Set picture"
+msgstr "Bild _festlegen"
+
+#: src/editaddress.c:847
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "Bild _entfernen"
 
-#: src/editaddress.c:578 src/expldifdlg.c:551 src/exporthtml.c:790
-#: src/ldif.c:826
+#: src/editaddress.c:905
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
 msgid "Display Name"
-msgstr "Anzeigename"
+msgstr "Angezeigter Name"
 
-#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/ldif.c:834
+#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:774
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nachname"
 
-#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/ldif.c:830
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:770
 msgid "First Name"
 msgstr "Vorname"
 
-#: src/editaddress.c:590
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
 msgid "Nickname"
 msgstr "Spitzname"
 
-#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:675 src/editaddress.c:885
-#: src/editgroup.c:261 src/expldifdlg.c:564 src/exporthtml.c:629
-#: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
-
-#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:684
+#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/editaddress.c:711
-msgid "Move Up"
-msgstr "Nach oben verschieben"
-
-#: src/editaddress.c:714
-msgid "Move Down"
-msgstr "Nach unten verschieben"
-
-#: src/editaddress.c:720 src/editaddress.c:854
-msgid "Modify"
-msgstr "Modifiziere"
-
-#: src/editaddress.c:726 src/editaddress.c:860 src/gtk/quicksearch.c:308
-#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:211
-msgid "Clear"
-msgstr "Leeren"
-
-#: src/editaddress.c:776 src/editaddress.c:833 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:457
+# UI adapted
+#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
+#: src/prefs_customheader.c:223
 msgid "Value"
-msgstr "Wert"
+msgstr "Feldwert"
 
-#: src/editaddress.c:884
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Grunddaten"
+#: src/editaddress.c:1424
+msgid "_User Data"
+msgstr "_Persönliche Daten"
 
-#: src/editaddress.c:886
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Benutzerattribute"
+#: src/editaddress.c:1425
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_E-Mail-Adressen"
 
-#: src/editbook.c:113
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Datei scheint OK zu sein."
+#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "_Zusätzliche Angaben"
 
-#: src/editbook.c:116
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Datei scheint in Ordnung zu sein."
+
+#: src/editbook.c:112
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Datei scheint nicht im einem gültigen Adressbuchformat zu sein."
+msgstr "Datei scheint kein gültiges Adressbuchformat zu haben."
 
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:193 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
-msgstr "Kann Datei nicht lesen."
+msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
 
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:265
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
 msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Bearbeite Adressbuch"
+msgstr "Adressbuch bearbeiten"
 
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:303 src/editvcard.c:218
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
-msgstr " Überprüfe Datei "
+msgstr " Datei überprüfen "
 
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223
-#: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1573
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
+#: src/wizard.c:1183 src/wizard.c:1457
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
-#: src/editbook.c:284
+#: src/editbook.c:281
 msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen"
+msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen"
 
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Ein Gruppenname muss angegeben werden."
 
-#: src/editgroup.c:267
+#: src/editgroup.c:294
 msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Bearbeite Gruppendaten"
+msgstr "Gruppendaten bearbeiten"
 
-#: src/editgroup.c:295 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
 msgid "Group Name"
 msgstr "Gruppenname"
 
-#: src/editgroup.c:314
+#: src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Adressen in Gruppe"
 
-#: src/editgroup.c:316
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/editgroup.c:343
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
-
-#: src/editgroup.c:345
+#: src/editgroup.c:377
 msgid "Available Addresses"
-msgstr "Verfügbare Adressen"
+msgstr "Verfügbare Adressen"
 
-#: src/editgroup.c:405
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Bewege Emailadresse zu oder von einer Gruppe mit den Pfeiltasten"
+#: src/editgroup.c:452
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "E-Mail-Adressen mit den Pfeiltasten zwischen Gruppen verschieben"
 
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Bearbeite Gruppendetails"
+msgstr "Gruppendetails bearbeiten"
 
-#: src/editgroup.c:456
+#: src/editgroup.c:503
 msgid "Add New Group"
-msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
+msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
 
-#: src/editgroup.c:506
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Edit folder"
-msgstr "Bearbeite Ablage"
+msgstr "Ordner bearbeiten"
 
-#: src/editgroup.c:506
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Geben Sie den neuen Namen der Ablage ein:"
+msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Ordners ein:"
 
-#: src/editgroup.c:509 src/imap_gtk.c:124 src/mh_gtk.c:118
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
 msgid "New folder"
-msgstr "Neue Ablage"
+msgstr "Neuer Ordner"
 
-#: src/editgroup.c:510 src/mh_gtk.c:119
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
 msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Ablage ein:"
+msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Ordners ein:"
 
-#: src/editjpilot.c:190
+#: src/editjpilot.c:188
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "Datei scheint nicht im JPilot format zu sein."
+msgstr "Datei scheint nicht im JPilot-Format zu sein."
 
-#: src/editjpilot.c:226
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Wähle JPilot Datei"
+msgstr "JPilot-Datei auswählen"
 
-#: src/editjpilot.c:274 src/editjpilot.c:402
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "Bearbeite JPilot Eintrag"
-
-#: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:478 src/editvcard.c:230
-#: src/exphtmldlg.c:447 src/expldifdlg.c:458 src/importldif.c:723
-#: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2166
-#: src/prefs_spelling.c:244
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
+msgstr "JPilot-Eintrag bearbeiten"
 
-#: src/editjpilot.c:320
+#: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Zusätzliche e-Mail Adresselemente"
+msgstr "Zusätzliche E-Mail-Adresselemente"
 
-#: src/editjpilot.c:409
+#: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Neuen J-Pilot Eintrag hinzufügen"
+msgstr "Neuen J-Pilot-Eintrag hinzufügen"
 
-#: src/editldap_basedn.c:143
+#: src/editldap_basedn.c:138
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Bearbeite LDAP - Wähle Suchbasis"
+msgstr "LDAP bearbeiten - Suchbasis wählen"
 
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:412
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
 msgstr "Hostname"
 
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:431 src/ssl_manager.c:106
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:386 src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:460
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
 msgid "Search Base"
 msgstr "Suchbasis"
 
-#: src/editldap_basedn.c:204
+#: src/editldap_basedn.c:198
 msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Verfügbare Suchbasen"
+msgstr "Verfügbare Suchbasen"
 
-#: src/editldap_basedn.c:293
+#: src/editldap_basedn.c:288
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Konnte Suchbasen nicht vom Server lesen - bitte manuell setzen"
+msgstr ""
+"Suchbasen konnten nicht vom Server gelesen werden - bitte manuell setzen"
 
-#: src/editldap_basedn.c:297 src/editldap.c:267
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Konnte nicht zum Server verbinden"
+msgstr "Verbindung zum Server schlug fehl"
 
-#: src/editldap.c:148
+#: src/editldap.c:152
 msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "Ein Name muss angegeben werden."
+msgstr "Es muss ein Name angegeben werden."
 
-#: src/editldap.c:160
+#: src/editldap.c:164
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Ein Rechnername muss angegeben werden."
+msgstr "Für den Server muss ein Hostname angegeben werden."
 
-#: src/editldap.c:173
+#: src/editldap.c:177
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
-msgstr "Mindestens ein LDAP Suchattribut sollte angegeben werden."
+msgstr "Mindestens ein LDAP-Suchattribut sollte angegeben werden."
 
-#: src/editldap.c:264
+#: src/editldap.c:278
 msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Erfolgreich zum Server verbunden"
+msgstr "Verbindung zum Server erfolgreich"
 
-#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:965
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:976
 msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Bearbeite LDAP-Server"
+msgstr "LDAP-Server bearbeiten"
 
-#: src/editldap.c:407
+#: src/editldap.c:437
 msgid "A name that you wish to call the server."
-msgstr "Wie der Server benannt werden soll."
+msgstr "Geben Sie dem Server einen Namen."
 
-#: src/editldap.c:422
+#: src/editldap.c:450
 msgid ""
 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed."
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"Dies ist der Hostname des Servers. \"ldap.mydomain.com\" wäre z.B. für die "
+"Organisation \"mydomain.com\" geeignet. Eine IP-Adresse kann auch verwendet "
+"werden. Wenn der LDAP-Server und Claws Mail auf dem selben Computer laufen, "
+"können Sie \"localhost\" angeben."
+
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:475
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Sichere Verbindung zum LDAP Server via TLS aktivieren. Wenn keine Verbindung "
+"erfolgt, überprüfen Sie die Konfiguration in der ldap.conf (die Felder "
+"TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:479
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"Dies ist der Hostname des Servers. Zum Beispiel, \"ldap.mydomain.com\" "
-"könnte zuständig sein für die \"mydomain.com\" Organisation. Es kann auch "
-"eine IP Adresse verwendet werden. Man kann auch \"localhost\" wenn ein LDAP "
-"Server auf dem selben Computer wie Sylpheed läuft."
+"Sichere Verbindung zum LDAP Server via SSL aktivieren. Wenn keine Verbindung "
+"erfolgt, überprüfen Sie die Konfiguration in der ldap.conf (die Felder "
+"TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:446
+#: src/editldap.c:493
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Die Portnummer auf der der Server horcht. Port 389 ist Standard."
+msgstr "Die Portnummer, die der Server verwendet. Port 389 ist Standard."
 
-#: src/editldap.c:450
+#: src/editldap.c:496
 msgid " Check Server "
-msgstr " Überprüfe Server "
+msgstr " Server überprüfen "
 
-#: src/editldap.c:455
+#: src/editldap.c:500
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "Diesen Knopf drücken, um die Verbindung zum Server zu testen."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um die Verbindung zum Server zu testen."
 
-#: src/editldap.c:470
+#: src/editldap.c:513
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Dies gibt das Verzeichnis an, das auf dem Server gesucht werden soll. "
-"Beispiele enthalten:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"Dies gibt das Verzeichnis an, das auf dem Server durchsucht werden soll. "
+"Beispiele sind:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/editldap.c:483
+#: src/editldap.c:524
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
 msgstr ""
-"Diesen Knopf drücken, um auf dem Server die verfügbaren Verzeichnisnamen "
-"nachzuschauen."
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um auf dem Server verfügbare "
+"Verzeichnisnamen nachzuschlagen."
 
-#: src/editldap.c:534
+#: src/editldap.c:580
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Suchattribute"
 
-#: src/editldap.c:544
+#: src/editldap.c:589
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
 msgstr ""
-"Eine List von LDAP Attributnamen die durchsuchtwerden sollen beim Versuch "
-"einen Namen oder eine Adresse zu finden."
+"Eine Liste von LDAP-Attributnamen, die bei der Suche nach Name oder Adresse "
+"durchsucht werden sollen."
 
-#: src/editldap.c:548
+#: src/editldap.c:592
 msgid " Defaults "
 msgstr " Standards "
 
-#: src/editldap.c:553
+#: src/editldap.c:596
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
 msgstr ""
-"Dies setzt die Attributnamen auf die Standardwerte zurück, welche die "
-"meisten Names und Adressen bei einer Suche finden sollten."
+"Dies setzt die Attributnamen auf einen Standardwert zurück, der die meisten "
+"Namen und Adressen bei einer Suche finden sollte."
 
-#: src/editldap.c:560
+#: src/editldap.c:602
 msgid "Max Query Age (secs)"
-msgstr "Max. Abfragealter (secs)"
+msgstr "Max. Abfragealter (Sek.)"
 
-#: src/editldap.c:576
+#: src/editldap.c:617
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2026,34 +2888,35 @@ msgid ""
 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
 "more memory to cache results."
 msgstr ""
-"Dies definiert die maximale Zeit (in Sekunden) für die das Ergebniss einer "
-"Adresssuche für die Vervollständigung gültig sein soll. Suchergebnisse "
-"werden für diese Zeit in einem Cache gehalten und dann entfernt. Dies "
-"verbessert die Antwortzeit bei der suche nach gleichen Namen oder Adressen "
-"in aufeinander-folgenden Anfragen zur Adressvervollständigung. Der Cache "
-"wird vorrangig vor Anfragen an den Server, zur Suche verwendet. Der "
-"Standardwert ist 600 Sekunden (10 Minuten), was für die meisten Server genug "
-"sein solle. Ein größerer Wert reduziert die Suchzeit für aufeinanderfolgende "
-"Anfragen. Dies ist nützlich bei Servern mit langsamer Antwortzeit auf Kosten "
-"von mehr Speicher zum cachen von Ergebnissen."
-
-#: src/editldap.c:594
+"Dies definiert die maximale Zeit (in Sekunden), für die das Ergebnis einer "
+"Adresssuche für die Vervollständigung gültig sein soll. Suchergebnisse "
+"werden für diesen Zeitraum in einem Zwischenspeicher gehalten und dann "
+"entfernt. Dies verbessert die Antwortzeit bei der Suche nach gleichen Namen "
+"oder Adressen in aufeinanderfolgenden Anfragen zur Adressvervollständigung. "
+"Der Zwischenspeicher wird vorrangig vor Anfragen an den Server zur Suche "
+"verwendet. Der Standardwert ist 600 Sekunden (10 Minuten), was für die "
+"meisten Server genug sein sollte. Ein größerer Wert reduziert die Suchzeit "
+"für aufeinanderfolgende Anfragen. Dies ist nützlich bei Servern mit "
+"langsamer Antwortzeit, benötigt aber mehr Speicher zum Zwischenspeichern der "
+"Ergebnissen."
+
+#: src/editldap.c:634
 msgid "Include server in dynamic search"
-msgstr "Beziehe Server in dynamische Suche ein"
+msgstr "Server in dynamische Suche einbeziehen"
 
-#: src/editldap.c:600
+#: src/editldap.c:639
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
 msgstr ""
-"Diese Option wählen um den Server bei der dynamischen Suche zur Adress-"
-"vervollständigung zu verwenden."
+"Diese Option wählen, um den Server bei der dynamischen Suche zur Adress-"
+"Vervollständigung zu verwenden."
 
-#: src/editldap.c:607
+#: src/editldap.c:645
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Treffernamen 'enthalten' Suchbegriff"
 
-#: src/editldap.c:613
+#: src/editldap.c:650
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2061,326 +2924,381 @@ msgid ""
 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
 "searches against other address interfaces."
 msgstr ""
-"Die Suche nach Namen und Adressen kann entweder mit \"beginnt-mit\" oder "
-"\"enthält\" durchgeführt werden. Diesen Option wählen um eine \"enthält\" "
-"Suche durchzuführen; diese Art der Suche dauert normalerweise länder zum "
-"fertig-stellen. Aus Performanzgründen wird deshalb für die "
-"Adressvervollständigung eine \"beginnt-mit\" Suche for alle anderen "
-"Adressinterfaces verwendet."
+"Die Suche nach Namen und Adressen kann entweder mit 'beginnt-mit' oder "
+"'enthält' durchgeführt werden. Diese Option wählen, um eine 'enthält' Suche "
+"durchzuführen; diese Art der Suche dauert normalerweise länger. Aus "
+"Geschwindigkeitsgründen wird deshalb für die Adressvervollständigung eine "
+"'beginnt mit'-Suche für alle anderen Adressinterfaces verwendet."
 
-#: src/editldap.c:668
+#: src/editldap.c:703
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Bind DN"
 
-#: src/editldap.c:678
+#: src/editldap.c:712
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
 "performing a search."
 msgstr ""
 "Der LDAP Useraccountname zum Verbinden mit dem Server. Dies wird "
-"üblicherweise nur bei geschützten Servern verwendet. Dieser Name ist "
-"typischerweise folgendermassen formatiert: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". "
-"Gewöhnlich wird das Feld bei einer Suche leergelassen."
+"üblicherweise nur bei geschützten Servern verwendet. Dieser Name ist "
+"typischerweise folgendermaßen formatiert: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=com\". "
+"Gewöhnlich wird das Feld bei einer Suche leer gelassen."
 
-#: src/editldap.c:686
+#: src/editldap.c:719
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Bind Kennwort"
 
-#: src/editldap.c:696
+#: src/editldap.c:729
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr "Das Passwort zum Verbinden als der \"Bind DN\" Benutzer."
+msgstr "Das Kennwort zum Verbinden als der 'Bind DN' Benutzer."
 
-#: src/editldap.c:702
+#: src/editldap.c:734
 msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "Timeout (Seks)"
+msgstr "Timeout (Sek.)"
 
-#: src/editldap.c:717
+#: src/editldap.c:748
 msgid "The timeout period in seconds."
-msgstr "Die Timeout Dauer in Sekunden."
+msgstr "Die Timeout-Dauer in Sekunden."
 
-#: src/editldap.c:721
+#: src/editldap.c:752
 msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Maximale Einträge"
+msgstr "Maximale Anzahl von Einträgen"
 
-#: src/editldap.c:736
+#: src/editldap.c:766
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr ""
-"Die maximale Zahl von Einträgen zu im Suchresultat zurückgeliefert werden "
+"Die maximale Zahl von Einträgen, die im Suchresultat ausgegeben werden "
 "sollen."
 
-#: src/editldap.c:752 src/prefs_account.c:762
+#: src/editldap.c:781 src/prefs_account.c:3201
 msgid "Basic"
-msgstr "Grundeinstellungen"
+msgstr "Allgemein"
 
-#: src/editldap.c:753 src/message_search.c:134 src/summary_search.c:210
+#: src/editldap.c:782
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: src/editldap.c:754 src/gtk/quicksearch.c:280
+#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:670
 msgid "Extended"
 msgstr "Erweitert"
 
-#: src/editldap.c:970
+#: src/editldap.c:981
 msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Füge neuen LDAP-Server hinzu"
+msgstr "Neuen LDAP-Server hinzufügen"
+
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+msgid "Tag"
+msgstr "Marke"
+
+#: src/edittags.c:215
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Marke löschen"
+
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Soll diese Marke wirklich gelöscht werden?"
+
+#: src/edittags.c:243
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Alle Marken löschen"
+
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Sollen wirklich alle Marken gelöscht werden?"
+
+#: src/edittags.c:415
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr ""
+"Sie haben einen reservierten Tag-Name eingegeben, bitte verwenden Sie einen "
+"anderen."
+
+#: src/edittags.c:457
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Marke ist nicht gesetzt."
 
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/edittags.c:522
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "Marken setzen"
+
+#: src/edittags.c:536
+msgid "New tag:"
+msgstr "Neue Marke:"
+
+#: src/edittags.c:569
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr "Marken zum Setzen/Entfernen auswählen. Änderungen geschehen sofort."
+
+#: src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 msgstr "Datei scheint nicht im vCard-Format zu sein."
 
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
-msgstr "Wähle vCard-Datei"
+msgstr "vCard-Datei wählen"
 
-#: src/editvcard.c:189 src/editvcard.c:292
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Bearbeite vCard-Eintrag"
+msgstr "vCard-Eintrag bearbeiten"
 
-#: src/editvcard.c:297
+#: src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Neuen vCard Eintrag hinzufügen"
+msgstr "Neuen vCard-Eintrag hinzufügen"
+
+#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:439
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Benutzerzertifikat kann nicht gesetzt werden.\n"
 
-#: src/exphtmldlg.c:111
+#: src/exphtmldlg.c:106
 msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Bitte Ausgabeverzeichnis und -datei zum Erstellen angeben."
+msgstr "Bitte Zielverzeichnis und zu erstellende Datei angeben."
 
-#: src/exphtmldlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:109
 msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Wähle Stylesheet und Formatierung."
+msgstr "Stylesheet und Formatierung wählen."
 
-#: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Datei erfolgreich exportiert."
 
-#: src/exphtmldlg.c:182
+#: src/exphtmldlg.c:177
 #, c-format
 msgid ""
 "HTML Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
-"HTML Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
-"OK um ein neues Verzeichnus zu erstellen?"
+"HTML-Zielverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
+"Soll ein neues Verzeichnis erstellt werden?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:191
+#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
 msgid "Create Directory"
-msgstr "Erstelle Verzeichnis"
+msgstr "Ordner erstellen"
 
-#: src/exphtmldlg.c:194
+#: src/exphtmldlg.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Konnte Ausgabeverzeichnis für HTML-Datei nicht erstellen:\n"
+"Ausgabeverzeichnis für HTML-Datei konnte nicht erstellt werden:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
 msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Erstellen des Verzeichnisses fehlgeschlagen"
+msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden"
 
-#: src/exphtmldlg.c:242
+#: src/exphtmldlg.c:233
 msgid "Error creating HTML file"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der HTML-Datei"
 
-#: src/exphtmldlg.c:362
-msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "Wähle MUTT-Ausgabedatei"
+#: src/exphtmldlg.c:319
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "HTML-Ausgabedatei wählen"
 
-#: src/exphtmldlg.c:438
+#: src/exphtmldlg.c:383
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "HTML-Ausgabedatei"
 
-#: src/exphtmldlg.c:499
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
+msgid "B_rowse"
+msgstr "Du_rchsuchen"
+
+#: src/exphtmldlg.c:445
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Stylesheet"
 
-#: src/exphtmldlg.c:512 src/prefs_common.c:2617 src/prefs_common.c:2925
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1173
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241 src/prefs_account.c:946
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6006
+msgid "None"
+msgstr "ohne"
+
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:408
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: src/exphtmldlg.c:518 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:103
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
 msgid "Full"
 msgstr "Voll"
 
-#: src/exphtmldlg.c:524
+#: src/exphtmldlg.c:456
 msgid "Custom"
-msgstr "Custom"
+msgstr "Nutzerdefiniert"
 
-#: src/exphtmldlg.c:530
+#: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom-2"
-msgstr "Custom-2"
+msgstr "Nutzerdefiniert-2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:536
+#: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-3"
-msgstr "Custom-3"
+msgstr "Nutzerdefiniert-3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:542
+#: src/exphtmldlg.c:459
 msgid "Custom-4"
-msgstr "Custom-4"
+msgstr "Nutzerdefiniert-4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:556
+#: src/exphtmldlg.c:466
 msgid "Full Name Format"
-msgstr "Vollständiges Namensformat"
+msgstr "Langes Namensformat"
 
-#: src/exphtmldlg.c:563
+#: src/exphtmldlg.c:474
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Vorname, Nachname"
 
-#: src/exphtmldlg.c:569
+#: src/exphtmldlg.c:475
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Nachname, Vorname"
 
-#: src/exphtmldlg.c:583
+#: src/exphtmldlg.c:482
 msgid "Color Banding"
-msgstr "Farbmarkierung"
+msgstr "Farbkennzeichnung"
 
-#: src/exphtmldlg.c:589
-msgid "Format E-Mail Links"
-msgstr "Formatiere E-Mail-Links"
+#: src/exphtmldlg.c:488
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "E-Mail-Links formatieren"
 
-#: src/exphtmldlg.c:595
+#: src/exphtmldlg.c:494
 msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Formatiere Benutzerattribute"
+msgstr "Benutzer-Zusatzangaben formatieren"
 
-#: src/exphtmldlg.c:650 src/expldifdlg.c:679 src/importldif.c:960
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Adressbuch :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
 msgid "File Name :"
 msgstr "Dateiname :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:660
+#: src/exphtmldlg.c:559
 msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Mit Webbrowser öffnen"
+msgstr "Mit Webbrowser öffnen"
 
-#: src/exphtmldlg.c:692
+#: src/exphtmldlg.c:591
 msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Exportiere Adressbuch in HTML-Datei"
-
-#: src/exphtmldlg.c:726 src/expldifdlg.c:746 src/importldif.c:1034
-msgid "Prev"
-msgstr "Vorherige"
-
-#: src/exphtmldlg.c:727 src/expldifdlg.c:747 src/importldif.c:1035
-#: src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477
-msgid "Next"
-msgstr "Nächste"
+msgstr "Adressbuch in HTML-Datei Exportieren"
 
-#: src/exphtmldlg.c:758 src/expldifdlg.c:778 src/importldif.c:1067
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
 msgid "File Info"
 msgstr "Dateiinfo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:759
+#: src/exphtmldlg.c:657
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: src/expldifdlg.c:110
+#: src/expldifdlg.c:108
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Bitte Ausgabeverzeichnis und LDIF-dateiname zum Erstellen angeben."
+msgstr "Zum Erstellen bitte Ausgabeverzeichnis und LDIF-Dateinamen angeben."
 
-#: src/expldifdlg.c:113
+#: src/expldifdlg.c:111
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Parameter angeben um den Distinguished Name zu formatieren."
+msgstr "Parameter angeben, um den Distinguierten Name zu formatieren."
 
-#: src/expldifdlg.c:188
+#: src/expldifdlg.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
 "LDIF Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
-"OK um ein neues Verzeichnis zu erstellen?"
+"Soll ein neues Verzeichnis erstellt werden?"
 
-#: src/expldifdlg.c:200
+#: src/expldifdlg.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Konnte Ausgabeverzeichnis für LDIF-Datei nicht erstellen:\n"
+"Ausgabeverzeichnis für LDIF-Datei nicht erstellbar:\n"
 "%s"
 
-#: src/expldifdlg.c:244
+#: src/expldifdlg.c:241
 msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "Kein Suffix angegeben"
 
-#: src/expldifdlg.c:246
+#: src/expldifdlg.c:243
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
 msgstr ""
-"Ein Suffix wird gebraucht wenn daten mit einem LDAP Server verwendet werden "
-"sollen.Sind Sie das Sie ohne Suffix weitermachen wollen?"
+"Ein Suffix ist erforderlich, um Daten mit einem LDAP Server zu verwenden. "
+"Sind Sie sicher, dass Sie ohne Suffix fortfahren wollen?"
 
-#: src/expldifdlg.c:264
+#: src/expldifdlg.c:261
 msgid "Error creating LDIF file"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der LDIF-Datei"
 
-#: src/expldifdlg.c:373
-msgid "Select LDIF Output File"
-msgstr "Wähle LDIF-Ausgabedatei"
+#: src/expldifdlg.c:336
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "LDIF-Ausgabedatei wählen"
 
-#: src/expldifdlg.c:449
+#: src/expldifdlg.c:400
 msgid "LDIF Output File"
 msgstr "LDIF-Ausgabedatei"
 
-#: src/expldifdlg.c:510
-msgid "Suffix"
+#: src/expldifdlg.c:431
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Die eindeutige ID des Adressbuchs wird verwendet, um ein DN zu erzeugen, der "
+"formatiert ist wie:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:437
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Der angezeigte Adressbuchname wird verwendet, um ein DN zu erzeugen, der "
+"formatiert ist wie:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:443
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Die erste zu einer Person gehörige E-Mail-Adresse wird verwendet, um ein DN "
+"zu erzeugen, der formatiert ist wie:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:489
+msgid "Suffix"
 msgstr "Suffix"
 
-#: src/expldifdlg.c:522
+#: src/expldifdlg.c:499
 msgid ""
 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
 "entry. Examples include:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Das Suffix wird verwendet um einen \"Distinguished Name\" (oder DN) für "
-"einen LDAP Eintrag zu erzeugen. Beispiele enthalten:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"Das Suffix wird verwendet, um einen \"Distinguierten Name\" (oder DN) für "
+"einen LDAP Eintrag zu erzeugen. Beispiele sind:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/expldifdlg.c:531
+#: src/expldifdlg.c:507
 msgid "Relative DN"
-msgstr "Relative DN"
+msgstr "Relativer DN"
 
-#: src/expldifdlg.c:538
+#: src/expldifdlg.c:515
 msgid "Unique ID"
 msgstr "Eindeutige ID"
 
-#: src/expldifdlg.c:546
-msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
-"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Die eindeutige ID des Adressbuchs wird verwendet um einen DN zu erzeugen, "
-"der ähnlich ist zu :\n"
-"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:559
-msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
-"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Der Adressbuchname wird verwendet um einen DN zu erzeugen der ähnlich "
-"formatiert ist wie:\n"
-"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:572
-msgid ""
-"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
-"is formatted similar to:\n"
-"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Die erste Emailadresse die zu einer Person gehört wird verwendet um einen DN "
-"zu erzeugen der ähnlich formatiert ist wie:\n"
-"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:586
+#: src/expldifdlg.c:523
 msgid ""
 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
@@ -2388,316 +3306,679 @@ msgid ""
 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
 "available RDN options that will be used to create the DN."
 msgstr ""
-"Die LDIF-Datei enthält mehrere Einträge die normalerweise in einen LDAP-"
-"Server  geladen werden. Jeder Eintrag der LDIF-Datei wird eindeutig "
-"identifiziert durch einen \"Distinguished Name\" (oder DN). Das Suffix wird "
-"an den \"Relative Distinguished Name\" (oder RDN) angehängt um den DN zu "
-"erzeugen. Bitte einen der verfügbaren RDN Optionen wählen, die für die "
-"Erstellung des DN verwendet wird."
-
-#: src/expldifdlg.c:599
+"Die LDIF-Datei enthält mehrere Einträge, die normalerweise in einen LDAP-"
+"Server geladen werden. Jeder Eintrag der LDIF-Datei wird eindeutig "
+"identifiziert durch einen 'Distinguierten Name' (oder DN). Das Suffix wird "
+"an den 'Relativen Distinguierten Name' (oder RDN) angehängt, um den DN zu "
+"erzeugen. Bitte eine der verfügbaren RDN-Optionen für die Erstellung des DN "
+"wählen."
+
+#: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
-msgstr "Verwende DN Attribut wenn in den Daten verfügbar"
+msgstr "DN-Zusatzangabe verwenden, wenn in den Daten verfügbar"
 
-#: src/expldifdlg.c:606
+#: src/expldifdlg.c:548
 msgid ""
 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
 "above will be used if the DN user attribute is not found."
 msgstr ""
-"Das Adressbuch kann Einträge enthalten die vorher aus einer LDIF-Datei "
-"importiert wurden. Das \"Distinguished Name\" (DN) Benutzerattribut, wenn in "
-"den Adressbuchdaten vorhanden, kann in der exportierten LDIF-Date verwendet "
-"werden. Der oben gewählte RDN wird verwendet wenn das DN Benuterattribut "
-"nicht gefudnen wird."
+"Das Adressbuch kann zuvor aus einer LDIF-Datei importierte Einträge "
+"enthalten. Die Zusatzangabe 'Distinguished Name' (DN) lässt sich, wenn in "
+"den Adressbuchdaten vorhanden, in der exportierten LDIF-Date verwenden. Der "
+"oben gewählte RDN wird benutzt, wenn die Benutzer-Zusatzangabe DN nicht "
+"gefunden wird."
 
-#: src/expldifdlg.c:617
-msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
-msgstr "Eintrag ausschließen wenn kein Emailadresse vorhanden"
+#: src/expldifdlg.c:558
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Eintrag ausschließen, wenn ohne E-Mail-Adresse"
 
-#: src/expldifdlg.c:624
+#: src/expldifdlg.c:563
 msgid ""
-"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
 msgstr ""
-"Ein Adressbuch kann Einträge ohne Emailadresse enthalten. Diese Option "
-"wählen um diese Einträge zu ignorieren."
+"Ein Adressbuch kann Einträge ohne E-Mail-Adresse enthalten. Diese Option "
+"aktivieren, um solche Einträge zu ignorieren."
 
-#: src/expldifdlg.c:712
+#: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "Exportiere Adressbuch in LDIF Datei"
+msgstr "Adressbuch in LDIF-Datei exportieren"
+
+#: src/expldifdlg.c:721
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Distinguished Name"
 
-#: src/expldifdlg.c:779
-msgid "Distguished Name"
-msgstr "Distguished Name"
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8143
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Export in Mbox-Datei"
 
-#: src/export.c:141
-msgid "Export"
-msgstr "Exportieren"
+#: src/export.c:131
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Wählen Sie den Ordner und die Mbox-Datei für den Export."
 
-#: src/export.c:160
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Gib Zielverzeichnis und Mbox-Datei an."
+#: src/export.c:142
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Quellordner:"
 
-#: src/export.c:170
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Quellverzeichnis"
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Mbox-Datei:"
 
-#: src/export.c:175
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Exportiere Datei:"
+#: src/export.c:203
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Name der Ziel-Mbox darf nicht leer sein."
 
-#: src/export.c:188 src/export.c:194 src/import.c:193 src/import.c:199
-#: src/prefs_account.c:1229
-msgid " Select... "
-msgstr " Auswählen... "
+#: src/export.c:208
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Quellordner darf nicht leer sein."
 
-#: src/export.c:233
+#: src/export.c:221
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Quellordner kann nicht gefunden werden."
+
+#: src/export.c:245
 msgid "Select exporting file"
-msgstr "Wähle exportierte Datei"
+msgstr "Export-Datei wählen"
 
-#: src/exporthtml.c:796
+#: src/exporthtml.c:767
 msgid "Full Name"
-msgstr "Vollständiger Name"
+msgstr "Vollständiger Name"
 
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
 msgid "Attributes"
-msgstr "Attribute"
+msgstr "Merkmal"
 
-#: src/exporthtml.c:1001
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Sylpheed Adressbuch"
+#: src/exporthtml.c:974
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Claws Mail-Adressbuch"
 
-#: src/exporthtml.c:1113 src/exportldif.c:590
+#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
 msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Name existiert schon, ist aber kein Verzeichnis."
+msgstr "Name existiert bereits, ist aber kein Ordner."
 
-#: src/exporthtml.c:1116 src/exportldif.c:593
+#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
 msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Keine Berechtigung zum Erstellen des Verzeichnisses."
+msgstr "Keine Berechtigung zum Erstellen des Ordners."
 
-#: src/exporthtml.c:1119 src/exportldif.c:596
+#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
 msgid "Name is too long."
-msgstr "Name zu lang."
+msgstr "Name ist zu lang."
 
-#: src/exporthtml.c:1122 src/exportldif.c:599
+#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
 msgid "Not specified."
 msgstr "Nicht angegeben."
 
-#: src/folder.c:1173
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Datei %s fehlt! Möchten Sie die gesicherte Datei von %s verwenden?"
+
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Konnte %s nicht nach %s kopieren."
+
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
+"Datei %s ist leer oder defekt! Möchten Sie die gesicherte Datei von %s "
+"verwenden?"
+
+#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:374 src/prefs_folder_item.c:308
 msgid "Inbox"
-msgstr "Inbox"
+msgstr "Posteingang"
 
-#: src/folder.c:1177
+#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:378
 msgid "Sent"
 msgstr "Gesendet"
 
-#: src/folder.c:1181
+#: src/folder.c:1585 src/foldersel.c:382
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_folder_item.c:311
 msgid "Queue"
-msgstr "Queue"
+msgstr "Postausgang"
 
-#: src/folder.c:1185
+#: src/folder.c:1589 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:312
 msgid "Trash"
-msgstr "Trash"
+msgstr "Papierkorb"
 
-#: src/folder.c:1189
+#: src/folder.c:1593 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:310
 msgid "Drafts"
-msgstr "Entwürfe"
+msgstr "Entwürfe"
 
-#: src/folder.c:1441
+#: src/folder.c:2023
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "Bearbeite (%s)...\n"
+msgstr "Bearbeitung läuft (%s)...\n"
+
+#: src/folder.c:3267
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Kopiere %s nach %s...\n"
 
-#: src/folder.c:2440
+#: src/folder.c:3267
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Verschiebe %s nach %s...\n"
 
-#: src/foldersel.c:153
+#: src/folder.c:3569
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "aktualisiere Pufferspeicher für %s..."
+
+#: src/folder.c:4443
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Bearbeitung läuft..."
+
+#: src/folder.c:4579
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synchronisiere %s für Offline-Nutzung...\n"
+
+#: src/foldersel.c:221
 msgid "Select folder"
-msgstr "Wähle Ablage"
+msgstr "Ordner wählen"
+
+#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NeuerOrdner"
+
+#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259
+#: src/news_gtk.c:314 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2026
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
+
+#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2033
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Der Ordner '%s' existiert bereits."
+
+#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Ordner '%s' konnte nicht erstellt werden."
+
+#: src/folderview.c:230
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Alle _gelesen markieren"
 
 #: src/folderview.c:232
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Markiere alle als gelesen"
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "Verarbeit_ungsregel anwenden"
 
-#: src/folderview.c:233
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Durchsuche Ablage"
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:544
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "_Ordner durchsuchen..."
 
 #: src/folderview.c:235
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Verarbeiten..."
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "_Verarbeitungsregeln..."
+
+#: src/folderview.c:236
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "_Papierkorb leeren"
 
-#: src/folderview.c:314
+#: src/folderview.c:237
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "_Postausgang senden..."
+
+#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6282
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
-#: src/folderview.c:315
+#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6284
 msgid "Unread"
 msgstr "Ungelesen"
 
-#: src/folderview.c:316
+#: src/folderview.c:382 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
+msgid "Total"
+msgstr "Gesamt"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:521
+#: src/folderview.c:727
 msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Setze Ablageinformation..."
+msgstr "Ordnerdaten werden erstellt..."
+
+#: src/folderview.c:790 src/summaryview.c:4109 src/summaryview.c:4111
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Alle als gelesen markieren"
+
+#: src/folderview.c:791 src/summaryview.c:4110
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich alle Mails in diesem Ordner als gelesen markieren?"
 
-#: src/folderview.c:728 src/mainwindow.c:2991 src/setup.c:80
+#: src/folderview.c:1014 src/imap.c:4497 src/mainwindow.c:5128 src/setup.c:91
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Durchsuche Ablage %s%c%s ..."
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Ordner %s%c%s wird durchsucht..."
 
-#: src/folderview.c:732 src/mainwindow.c:2996 src/setup.c:85
+#: src/folderview.c:1018 src/imap.c:4502 src/mainwindow.c:5133 src/setup.c:96
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Durchsuche Ablage %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
+msgstr "Ordner %s wird durchsucht..."
+
+#: src/folderview.c:1049
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Ordnerbaum erneuern"
+
+#: src/folderview.c:1050
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Erneuern des Ordnerbaumes löscht den lokalen Pufferspeicher. Möchten Sie "
+"fortfahren?"
 
-#: src/folderview.c:773
+#: src/folderview.c:1060
 msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Erneuere Ablagenbaum..."
+msgstr "Ordnerbaum wird erneuert..."
+
+#: src/folderview.c:1062 src/folderview.c:1103
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Ordnerbaum wird durchsucht..."
+
+#: src/folderview.c:1194
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Ordner %s konnte nicht durchsucht werden\n"
 
-#: src/folderview.c:856
+#: src/folderview.c:1248
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Auf neue Nachrichten prüfen in allen Ablagen..."
+msgstr "Alle Ordner werden auf neue Nachrichten geprüft..."
 
-#: src/folderview.c:1520
+#: src/folderview.c:2076
 #, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Öffne Ablage %s..."
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "Schließe Ordner %s..."
 
-#: src/folderview.c:1532
+#: src/folderview.c:2171
+#, c-format
+msgid "Opening folder %s..."
+msgstr "Öffne Ordner %s..."
+
+#: src/folderview.c:2189
 msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "Ablage konnte nicht geöffnet werden."
+msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: src/folderview.c:2330 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Papierkorb leeren"
+
+#: src/folderview.c:2331
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Alle Nachrichten im Papierkorb löschen?"
+
+#: src/folderview.c:2332
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Papierkorb leeren"
+
+#: src/folderview.c:2376 src/inc.c:1528 src/toolbar.c:2678
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Offline-Warnung"
+
+#: src/folderview.c:2377 src/toolbar.c:2679
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Sie arbeiten offline. Trotzdem fortfahren?"
+
+#: src/folderview.c:2388 src/toolbar.c:2698
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten senden"
+
+#: src/folderview.c:2389 src/toolbar.c:2699
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Alle vorgespeicherten Nachrichten senden?"
+
+#: src/folderview.c:2390 src/messageview.c:853 src/messageview.c:870
+#: src/toolbar.c:2700
+msgid "_Send"
+msgstr "_Senden"
+
+#: src/folderview.c:2398 src/toolbar.c:2718
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Fehler beim Senden vorgespeicherter Nachrichten."
+
+#: src/folderview.c:2401 src/main.c:2689 src/toolbar.c:2721
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Senden vorgespeicherter Nachrichten:\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2478
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "Soll der Ordner '%s' in '%s' kopiert werden?"
+
+#: src/folderview.c:2479
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "Soll der Ordner '%s' wirklich ein Unterordner von '%s' werden?"
+
+#: src/folderview.c:2481
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Kopiere Ordner"
+
+#: src/folderview.c:2481
+msgid "Move folder"
+msgstr "Ordner verschieben"
+
+#: src/folderview.c:2492
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Kopiere %s nach %s..."
 
-#: src/folderview.c:1722
+#: src/folderview.c:2492
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "Verschiebe %s nach %s..."
+msgstr "%s wird nach %s verschoben..."
 
-#: src/folderview.c:1751
+#: src/folderview.c:2523
 msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "Ursprung und Ziel sind gleich."
+msgstr "Quelle und Ziel sind identisch."
 
-#: src/folderview.c:1754
-msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Eine Ablage kann nicht in eines ihrer Kinder verschoben werden."
+#: src/folderview.c:2526
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Ein Ordner ist nicht in untergeordnete Ordner kopierbar."
 
-#: src/folderview.c:1757
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+#: src/folderview.c:2527
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr ""
-"Ablagen können nicht zwischen verschiedenen Mailboxen verschoben werden"
+"Ein Ordner kann nicht in einen seiner untergeordneten Ordner verschoben "
+"werden."
+
+#: src/folderview.c:2530
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "Ordner können nicht zwischen verschiedenen Mailboxen verschoben werden"
 
-#: src/folderview.c:1760
+#: src/folderview.c:2533
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Kopieren schlug fehl!"
+
+#: src/folderview.c:2533
 msgid "Move failed!"
-msgstr "Verschieben fehlgeschlagen!"
+msgstr "Verschieben schlug fehl!"
 
-#: src/folderview.c:1795 src/summaryview.c:3883
-msgid "Processing configuration"
-msgstr "Verarbeite Konfiguration"
+#: src/folderview.c:2584
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Konfiguration Verarbeitung für Ordner %s"
+
+#: src/folderview.c:3011 src/summaryview.c:4550 src/summaryview.c:4649
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Der Zielordner kann nur Unterordner aufnehmen."
 
-#: src/grouplistdialog.c:171
+#: src/grouplistdialog.c:161
 msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Newsgruppen Abonnement"
+msgstr "Newsgruppen-Abonnement"
 
-#: src/grouplistdialog.c:187
+#: src/grouplistdialog.c:178
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Wähle Newsgruppen zum Abonnieren:"
+msgstr "Zu abonnierende Newsgruppen auswählen:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:193
+#: src/grouplistdialog.c:184
 msgid "Find groups:"
-msgstr "Newsgroups:"
+msgstr "Gruppen suchen:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:201
+#: src/grouplistdialog.c:192
 msgid " Search "
 msgstr " Suchen "
 
-#: src/grouplistdialog.c:213
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Newsgruppenname"
+msgstr "Name der Newsgruppe"
 
-#: src/grouplistdialog.c:214
+#: src/grouplistdialog.c:205
 msgid "Messages"
-msgstr "Nachricht"
+msgstr "Nachrichten"
 
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:206
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/grouplistdialog.c:239
-msgid "Refresh"
-msgstr "Auffrischen"
-
-#: src/grouplistdialog.c:343
+#: src/grouplistdialog.c:347
 msgid "moderated"
 msgstr "moderiert"
 
-#: src/grouplistdialog.c:345
+#: src/grouplistdialog.c:349
 msgid "readonly"
 msgstr "nur lesen"
 
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: src/grouplistdialog.c:407
+#: src/grouplistdialog.c:422
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Kann die Gruppenliste nicht empfangen."
+msgstr "Newsgruppenliste ist nicht abrufbar."
 
-#: src/grouplistdialog.c:440 src/summaryview.c:1018
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
 msgid "Done."
 msgstr "Fertig."
 
-#: src/grouplistdialog.c:470
+#: src/grouplistdialog.c:492
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "%d Newsgruppen empfangen (%s gelesen)"
+msgstr "%d Newsgruppen erhalten (%s gelesen)"
+
+#: src/gtk/about.c:132
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail ist ein schlankes, schnelles und sehr flexibles E-Mailprogramm.\n"
+"\n"
+"Weitere Informationen finden Sie auf der  Webseite von Claws Mail:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:138
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Für Hilfe und Diskussionen können Sie die Claws Mail-Users-Mailingliste "
+"abonnieren:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail ist freie Software, veröffentlicht unter der GPL. Wenn Sie an das "
+"Claws Mail-Projekt spenden möchten, hier entlang:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:91
-msgid "About"
-msgstr "Über"
+#: src/gtk/about.c:159
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"Das Claws Mail Team\n"
+" und Hiroyuki Yamamoto"
+
+#: src/gtk/about.c:162
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Systeminformationen\n"
 
-#: src/gtk/about.c:112
+#: src/gtk/about.c:168
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ version %d.%d.%d\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s %s (%s)"
 msgstr ""
-"GTK+ Version %d.%d.%d\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
 "Betriebssystem: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:127
+#: src/gtk/about.c:177
 #, c-format
-msgid "Compiled-in features:%s"
-msgstr "Eingebaute Funktionen:%s"
-
-#: src/gtk/about.c:210
 msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
 msgstr ""
-"Das Urheberrecht von GPGME (2001) liegt by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
+"Betriebssystem: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:214
+#: src/gtk/about.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
+"Betriebssystem: unbekannt"
+
+#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:523
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Das Claws Mail Team"
+
+#: src/gtk/about.c:262
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Frühere Teammitglieder"
+
+#: src/gtk/about.c:281
+msgid "The translation team"
+msgstr "Das Übersetzerteam"
+
+#: src/gtk/about.c:300
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Das Dokumentationsteam"
+
+#: src/gtk/about.c:319
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+# UI adapted
+#: src/gtk/about.c:338
+msgid "Icons"
+msgstr "Grafische Symbole"
+
+#: src/gtk/about.c:357
+msgid "Contributors"
+msgstr "Mitwirkende"
+
+#: src/gtk/about.c:405
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Fest eingebundene Funktionen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:421
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "unterstützt X-Face Kopfzeilen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:431
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "unterstützt Rechtschreibprüfung\n"
+
+#: src/gtk/about.c:441
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "unterstützt verschlüsselte Server-Verbindungen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:451
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr ""
+"unterstützt Internet Protokoll Version 6, das neue Internet-"
+"Adressierungsprotokoll\n"
+
+#: src/gtk/about.c:462
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "ermöglicht das Konvertieren zwischen verschiedenen Zeichensätzen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:472
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "unterstützt die Nutzung von PalmOS Adressbüchern\n"
+
+#: src/gtk/about.c:482
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "unterstützt das Mitbenutzen von LDAP Adressbüchern\n"
+
+#: src/gtk/about.c:492
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "unterstützt IMAP- und NNTP-Server\n"
+
+#: src/gtk/about.c:502
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "unterstützt die Verwaltung von Session-Kennungen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:512
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "unterstützt das Erkennen von Netzwerkverbindungsänderungen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:544
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weiterreichen und/oder "
+"Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weitergeben und/oder "
 "modifizieren im Sinne der GNU General Public License wie sie von der Free "
-"Software Foundation veröffentlicht wird; entweder Version 2, oder (nach "
-"ihrer Wahl) jede neuere Version.\n"
+"Software Foundation veröffentlicht wird; entweder Version 3, oder "
+"(wahlweise) jede neuere Version.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:220
+#: src/gtk/about.c:550
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2705,6208 +3986,14294 @@ msgid ""
 "more details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Dieses Programm wird in der Hoffnung weitergereicht, dass es nützlich ist, "
-"aber OHNE JEDE GARANTIE; ohne die implizierte Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT "
-"oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General "
-"Public License für weitere Details.\n"
+"Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich ist, "
+"jedoch OHNE JEDE GARANTIE; selbst ohne die implizite Garantie der "
+"TAUGLICHKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU "
+"General Public License für weitere Details.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:226
+#: src/gtk/about.c:568
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"this program. If not, see <"
 msgstr ""
 "Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit diesem Programm "
-"erhalten haben; wenn nicht, dann schreiben Sie an Free Software Foundation, "
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"erhalten haben; wenn nicht, finden Sie diese unter <"
+
+#: src/gtk/about.c:573
+msgid ""
+">. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+">.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2516
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Sitzungsstatistik\n"
+
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2526 src/main.c:2529
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Beginn: %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2535
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Eingang\n"
+
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2538
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Empfangene Nachrichten: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2544
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Ausgang\n"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+# msgid "/_Tools/---"
+# msgstr "/E_xtras/---"
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2547
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Neue/weitergeleitete Nachrichten: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2551
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Beantwortete Nachrichten: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2555
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Weitergeleitete Nachrichten: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2559
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Alle verschickten Nachrichten: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:774
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "Über Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:832
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"Das Claws Mail Team\n"
+"und Hiroyuki Yamamoto"
+
+#: src/gtk/about.c:846
+msgid "_Info"
+msgstr "Über"
+
+#: src/gtk/about.c:852
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autoren"
+
+#: src/gtk/about.c:858
+msgid "_Features"
+msgstr "_Funktionen"
+
+#: src/gtk/about.c:864
+msgid "_License"
+msgstr "_Lizenz"
+
+#: src/gtk/about.c:872
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Versionsbeschreibung"
+
+#: src/gtk/about.c:878
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Statistik"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:358
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:362
 msgid "Red"
 msgstr "Rot"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:366
 msgid "Pink"
-msgstr "Pink"
+msgstr "Rosa"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:370
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Himmelblau"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:374
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:53
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:378
 msgid "Green"
-msgstr "Grün"
+msgstr "Grün"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:54
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:382
 msgid "Brown"
 msgstr "Braun"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:139
-msgid "Set folder sortorder"
-msgstr "Setze Ablagensortierordnung"
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:386
+msgid "Grey"
+msgstr "Grau"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:151
-msgid ""
-"Move folders up or down to change\n"
-"the sort order in the folderview"
-msgstr ""
-"Verschiebe Ablagen nach Oben oder Unten um die\n"
-"Sortierordnung der Ablagenübersicht zu ändern"
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:390
+msgid "Light brown"
+msgstr "Hellbraun"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:171
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:394
+msgid "Dark red"
+msgstr "Dunkelrot"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:219
-msgid "Folders"
-msgstr "Ablagen"
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:398
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Dunkelrosa"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:402
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Stahlblau"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:406
+msgid "Gold"
+msgstr "Gold"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:602
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:410
+msgid "Bright green"
+msgstr "Hellgrün"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:414
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Mailbox-Reihenfolge festlegen"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr ""
+"Verschieben Sie die Mailboxen nach oben oder unten,\n"
+"um deren Reihenfolge in der Übersicht zu ändern."
+
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Mailboxen"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
 msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Kein Wörterbuch gewählt"
+msgstr "Kein Wörterbuch ausgewählt."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:823 src/gtk/gtkaspell.c:1716 src/gtk/gtkaspell.c:2003
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Normaler Modus"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Rechtschreibprüfung %s konnte nicht initialisiert werden."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:825 src/gtk/gtkaspell.c:1722 src/gtk/gtkaspell.c:2014
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Schlechtschreiber Modus"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Enchant-Broker konnte nicht initialisiert werden."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:864
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Unbekannter Vorschlagmodus"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Wörterbuch %s konnte nicht initialisiert werden:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1117
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
 msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Keine falschen Wörter gefunden."
+msgstr "Keine Schreibfehler gefunden."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1430
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
 msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Ersetze unbekanntes Wort"
+msgstr "Unbekanntes Wort ersetzen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1440
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
 #, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Ersetze \"%s\" mit: "
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" ersetzen durch: </span>"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
-#, fuzzy
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
 msgstr ""
-"Durch das Halten der MOD1-Taste während des Drückens\n"
-"der Enter-Taste wird aus Fehlern gelernt.\n"
+"Durch Halten der Strg-Taste während des Drückens\n"
+"der Eingabe-Taste wird aus Fehlern gelernt.\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1710 src/gtk/gtkaspell.c:1992
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Schneller Modus"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+msgid "Change to..."
+msgstr "Wechsele zu..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1833
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Mehr..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
 #, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" unbekannt in %s"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" unbekannt in Wörterbuch '%s'"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1846
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
 msgid "Accept in this session"
-msgstr "Akzeptiere für diese Sitzung"
+msgstr "Für diese Sitzung akzeptieren"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1856
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
 msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Füge dem persönlichen Wörterbuch hinzu"
+msgstr "Benutzerwörterbuch ergänzen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1866
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Ersetzen durch..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1876
+# UI adapted
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
-msgstr " Überprüfe mit %s"
+msgstr "Mit '%s' prüfen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1895
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
 msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(kein Vorschlag)"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1906 src/gtk/gtkaspell.c:2066
-msgid "More..."
-msgstr "Mehr..."
+msgstr "(keine Vorschläge)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1968
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Wörterbuch %s"
+msgstr "Standard-Wörterbuch: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1981
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Verwende Alternative (%s)"
+msgstr "Alternatives benutzen (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2029 src/prefs_spelling.c:172
-msgid "Check while typing"
-msgstr " Überprüfe beim Schreiben"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Beide Wörterbücher nutzen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2045
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Wechsle Wörterbuch"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Beim Schreiben überprüfen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2207
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Die Rechtschreibprüfung konnte das Wörterbuch nicht ändern.\n"
+"Die Rechtschreibprüfung konnte das Wörterbuch nicht ändern.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:152
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
 #, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Kennwort für %s auf %s angeben:"
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Die Rechtschreibprüfung konnte das alternative Wörterbuch nicht ändern.\n"
+"%s"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:154
-msgid "Input password"
-msgstr "Kennwort eingeben"
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2158 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:63
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Mitschrift des Protokolls"
+#: src/gtk/headers.h:8
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:123
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Wähle zu ladendes Plugin"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2155 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "From"
+msgstr "Von"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:159 src/gtk/pluginwindow.c:183
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:438
+msgid "From:"
+msgstr "Von:"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:197 src/prefs_common.c:2483
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Absender"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:221
-msgid "Load Plugin"
-msgstr "Plugin laden"
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender:"
+msgstr "Absender:"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:226
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Plugin entladen"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Reply-To"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:214
-msgid "Page Index"
-msgstr "Seitenindex"
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: src/prefs_matcher.c:2156 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:445
+msgid "To"
+msgstr "An"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:318 src/prefs_gtk.c:491
-msgid "Apply"
-msgstr "Übernehmen"
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2157 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:52 src/prefs_filtering_action.c:344
-msgid "Account"
-msgstr "Account"
+#: src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:53 src/gtk/sslcertwindow.c:121
-#: src/prefs_summary_column.c:68
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2159 src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Extended symbols"
-msgstr "Erweiterte Symbole"
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:179
-msgid "all messages"
-msgstr "Alle Nachrichten"
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "In-Reply-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:180
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Alter größer ist als #"
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "Referenzen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:181
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Alter kleiner ist als #"
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "References:"
+msgstr "Referenzen:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:182
-msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "Nachrichten, die S im Nachrichtenkörper enthalten"
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2154 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "Subject"
+msgstr "Betreff"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:183
-msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "Nachrichten, die S in der ganzen Nachrichten enthalten"
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments"
+msgstr "Comments"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:184
-msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "Nachrichten, Kopie gesendet an S"
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comments:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:185
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "Nachricht ist entweder to: oder cc: an S"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords"
+msgstr "Keywords"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:186
-msgid "deleted messages"
-msgstr "gelöschte Nachrichten"
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Schlagworte:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:187
-msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "Nachrichten, die S im Absenderfeld enthalten"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Resent-Date"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:188
-msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "wahr wenn der Aufruf von \"S\" erfolgreich war"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Resent-Date:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:189
-msgid "messages originating from user S"
-msgstr "Nachrichten, ursprünglich von User S"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resent-From"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:190
-msgid "forwarded messages"
-msgstr "weitergeleitete Nachrichten"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Resent-From:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:191
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "Nachrichten, die den Header S enthalten"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Resent-Sender"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:192
-#, fuzzy
-msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "Nachrichten, die S im Message-Id-Header enthalten"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Resent-Sender:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:193
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "Nachrichten, die S im 'Inreplyto'-Header enthalten"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:194
-msgid "locked messages"
-msgstr "gesperrte Nachrichten"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Resent-To:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:195
-msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "Nachrichten in der Newsgroup S"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Resent-Cc"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:196
-msgid "new messages"
-msgstr "neue Nachrichten"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Resent-Cc:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:197
-msgid "old messages"
-msgstr "alte Nachrichten"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Resent-Bcc"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:198
-msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr ""
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Resent-Bcc:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:199
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "Nachrichten, die beantwortet wurden"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Resent-Message-ID"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:200
-msgid "read messages"
-msgstr "gelesene Nachrichten"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Resent-Message-ID:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:201
-msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "Nachrichten, die S im Betreff enthalten"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Return-Path"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:202
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "Nachrichten, deren Score gleich # ist"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Return-Path:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:203
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Score größer als # ist"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received"
+msgstr "Empfangen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:204
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Score kleiner als # ist"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received:"
+msgstr "Empfangen:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:205
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "Nachrichten, deren Größe gleich # ist"
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2160 src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Newsgruppen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:206
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Größe größer als # ist"
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Followup-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:207
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Größe kleiner als # ist"
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Delivered-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:208
-msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "Nachrichten, die an S gesendet wurden"
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Delivered-To:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:209
-msgid "marked messages"
-msgstr "markierte Nachrichten"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen"
+msgstr "Seen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:210
-msgid "unread messages"
-msgstr "ungelesene Nachrichten"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen:"
+msgstr "Seen:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:211
-msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "Nachrichten, die S im Referenzheader enthalten"
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2786
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:212
-msgid "messages returning 0 when passed to command"
-msgstr ""
-"Nachrichten die 0 zurückgeben wenn sie an das Kommando übergeben werden"
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:213
-msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "Nachrichten, die S im X-Label-Header enthalten"
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:215
-msgid "logical AND operator"
-msgstr "Logischer UND Operator"
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face:"
+msgstr "Face:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:216
-msgid "logical OR operator"
-msgstr "Logischer ODER Operator"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:217
-msgid "logical NOT operator"
-msgstr "Logischer NICHT Operator"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:218
-msgid "case sensitive search"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachtende Suche"
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Return-Receipt-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:220
-msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr ""
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Return-Receipt-To:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:227
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "Erweiterte Suchsymbole"
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:268 src/prefs_filtering_action.c:1115
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1726
-#: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:454
-msgid "Subject"
-msgstr "Betreff"
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "User-Agent:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:272 src/prefs_filtering_action.c:1116
-#: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1727
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:455
-msgid "From"
-msgstr "Von"
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Content-Type"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:276 src/prefs_filtering_action.c:1117
-#: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1728 src/quote_fmt.c:48
-msgid "To"
-msgstr "An:"
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:317
-msgid "Extended Symbols"
-msgstr "Erweiterte Symbole"
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "correct"
-msgstr "korrekt"
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigentümer"
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "MIME-Version"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
-msgid "Signer"
-msgstr "Unterzeichner"
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "MIME-Version:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-#: src/prefs_themes.c:874
-msgid "Name: "
-msgstr "Name: "
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence"
+msgstr "Precedence"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
-msgid "Organization: "
-msgstr "Organisation: "
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Precedence:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
-msgid "Location: "
-msgstr "Ort: "
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1067
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingerabdruck: "
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisation:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
-msgid "Signature status: "
-msgstr "Signaturstatus: "
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Mailingliste"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "SSL-Zertifikat für %s"
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Mailingliste:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
-msgstr "Zertifikat für %s ist unbekannt. Wollen Sie es akzeptieren?"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post"
+msgstr "List-Post"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
-#, c-format
-msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Signaturstatus: %s"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post:"
+msgstr "List-Post:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
-msgid "View certificate"
-msgstr "Zeige Zertifikat"
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "Listen-Anmelden"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Unbekanntes SSL-Zertifikat"
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "Listen-Anmelden:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Accept and save"
-msgstr "Akzeptieren und Speichern"
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "Listen-Abmelden"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Verbindung ablehnen"
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "Listen-Abmelden:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
-msgid "New certificate:"
-msgstr "Neues Zertifikat:"
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help"
+msgstr "List-Help"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
-msgid "Known certificate:"
-msgstr "Unbekanntes Zertifikat:"
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help:"
+msgstr "List-Help:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Zertifikat für %s hat sich geändert. Wollen Sie es akzeptieren?"
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive"
+msgstr "List-Archive"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
-msgid "View certificates"
-msgstr "Zeige Zertifikate"
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "List-Archive:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Geändertes SSL-Zertifikat"
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner"
+msgstr "Listen-Eigentümer"
 
-#: src/headerview.c:171 src/summaryview.c:2247
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Kein Von)"
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "Listen-Eigentümer:"
 
-#: src/headerview.c:186 src/summaryview.c:2292 src/summaryview.c:2295
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Kein Betreff)"
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
 
-#: src/imap.c:667
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen"
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label:"
 
-#: src/imap.c:672
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
 
-#: src/imap.c:710
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "erstelle getunnelte IMAP4-Verbindung\n"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
 
-#: src/imap.c:723
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "erstelle IMAP4-Verbindung zu %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
 
-#: src/imap.c:762
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Kann TLS-Sitzung nicht starten.\n"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
 
-#: src/imap.c:1096
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "kann gelöschte Flags nicht setzen: %d\n"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
 
-#: src/imap.c:1110 src/imap.c:1150
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "kann nicht löschen\n"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face:"
 
-#: src/imap.c:1144
-msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
-msgstr "kann Flags für Gelöscht nicht setzen: 1:*\n"
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
 
-#: src/imap.c:1186
-msgid "can't close folder\n"
-msgstr "kann Ablage nicht schliessen\n"
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
 
-#: src/imap.c:1238
-#, c-format
-msgid "root folder %s does not exist\n"
-msgstr "Wurzelverzeichnis %s existiert nicht\n"
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to"
+msgstr "In Antwort auf"
 
-#: src/imap.c:1417 src/imap.c:1425
-msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-msgstr "Fehler beim Empfang von LIST aufgetreten.\n"
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to:"
+msgstr "In Antwort auf:"
 
-#: src/imap.c:1653
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "kann Mailbox nicht erstellen: LIST fehlgeschlagen\n"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc"
+msgstr "An oder Cc"
 
-#: src/imap.c:1675
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "kann Mailbox nicht erstellen\n"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "An oder Cc:"
 
-#: src/imap.c:1718
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr ""
-"Neuer Ablagenname darf nicht das Trennzeichen des Namensbereichs enthalten"
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Von, An oder Betreff"
 
-#: src/imap.c:1750
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "kann %s nicht in %s umbenennen\n"
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Von, An oder Betreff:"
 
-#: src/imap.c:1812
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "kann Mailbox nicht löschen\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "New message"
+msgstr "Neue Nachricht"
 
-#: src/imap.c:1850
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "kann die Nachrichteneigenschaften nicht empfangen\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
+msgid "Unread message"
+msgstr "Ungelesene Nachricht"
 
-#: src/imap.c:1858
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Fehler beim Empfang der Nachrichteneigenschaften.\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Nachricht wurde beantwortet"
 
-#: src/imap.c:1880
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "kann die Nachrichteneigenschaften nicht bearbeiten: %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Nachricht wurde weitergeleitet"
 
-#: src/imap.c:1938
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "Kann IMAP Sitzung nicht herstellen mit: %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Nachricht wurde weitergeleitet und beantwortet"
 
-#: src/imap.c:1960
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Nachricht ist in ignoriertem Diskurs"
 
-#: src/imap.c:1967
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Kann IMAP4-Sitzung nicht herstellen: %s:%d\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Nachricht ist in beobachtetem Diskurs"
 
-#: src/imap.c:2057
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "kann Namensbereich nicht empfangen\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Nachricht ist Spam"
 
-#: src/imap.c:2491
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "kann Ablage %s nicht auswählen\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Nachricht hat Anhänge"
 
-#: src/imap.c:2631
-msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "IMAP4 Beglaubigung fehlgeschlagen.\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Nachricht ist digital signiert"
 
-#: src/imap.c:2648
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "IMAP4-Login fehlgeschlagen.\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Nachricht ist verschlüsselt"
 
-#: src/imap.c:2966
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "kann %s nicht an %s anhängen\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Nachricht ist signiert und hat Anhänge"
 
-#: src/imap.c:3015
-#, c-format
-msgid "can't append message to %s\n"
-msgstr "kann Nachricht nicht an %s anhängen\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Nachricht ist verschlüsselt und hat Anhänge"
 
-#: src/imap.c:3097
-#, c-format
-msgid "can't copy %s to %s\n"
-msgstr "kann %s nicht nach %s kopieren\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Marked message"
+msgstr "Nachricht ist markiert"
 
-#: src/imap.c:3147
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-msgstr "Fehler beim IMAP-Befehl: STORE %s %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Nachricht ist zum Löschen markiert"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Nachricht ist zum Verschieben markiert"
 
-#: src/imap.c:3164
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "Fehler beim IMAP-Befehl: EXPUNGE\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Nachricht ist zum Kopieren markiert"
 
-#: src/imap.c:3177
-msgid "error while imap command: CLOSE\n"
-msgstr "Fehler beim IMAP-Befehl: CLOSE\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Locked message"
+msgstr "Nachricht ist gesperrt"
 
-#: src/imap.c:3396 src/imap.c:3433
-#, fuzzy
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to UTF-8\n"
-msgstr "iconv-Konvertierung schlug fehl: UTF-7 zu %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Ordner (normal, geöffnet)"
 
-#: src/imap.c:3528
-#, fuzzy
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv-Konvertierung schlug fehl: UTF-7 zu %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Ordner, gelesene Nachrichten ausgeblendet"
 
-#: src/imap_gtk.c:52 src/mh_gtk.c:50
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/_Neue Ablage erstellen..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Ordner enthält markierte Nachrichten"
 
-#: src/imap_gtk.c:53 src/mh_gtk.c:51
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/Ablage _umbenennen..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Erklärung der Symbole"
 
-#: src/imap_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:52
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/Ver_schiebe Ablage"
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Folgende Symbole werden genutzt, um den Status von "
+"Nachrichten/Ordnern anzuzeigen:</span>"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Kennwort für %s auf %s angeben:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Kennwort für %s eingeben:"
 
-#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/Ablage _löschen"
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
+msgid "Input password:"
+msgstr "Kennwort eingeben:"
 
-#: src/imap_gtk.c:57
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/Nachrichten herun_terladen"
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
+msgid "Input password"
+msgstr "Kennwort eingeben"
 
-#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:54
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/Auf neue Nachrichten _prüfen"
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Kennwort für diese Sitzung merken"
 
-#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:56
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/_Ablagenbaum erneuern"
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:421
+msgid "Remember this"
+msgstr "Bitte merken"
 
-#: src/imap_gtk.c:62
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Entferne _IMAP4-Account"
+#: src/gtk/logwindow.c:447
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Protokoll _löschen"
 
-#: src/imap_gtk.c:125
+#: src/gtk/menu.c:137
 msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
 msgstr ""
-"Namen der neuen Ablage eingeben:\n"
-"(um eine neue Ablage für Unterablagen zu erstellen\n"
-" `/' an Ende des Namens anhängen)"
+"<span><b>Warnung:</b> Diese URL war zu lang um dargestellt zu werden.\n"
+"Sie wurde aus Sicherheitsgründen gekürzt. Diese Nachricht könnte defekt, "
+"missgebildet oder Teil eines DoS-Versuchs sein.</span>"
 
-#: src/imap_gtk.c:128 src/mh_gtk.c:120
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NeueAblage"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
 
-#: src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:225
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' kann nicht in den Ablagenamen integriert werden."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+msgid "Error: "
+msgstr "Fehler: "
 
-#: src/imap_gtk.c:144 src/imap_gtk.c:191 src/mh_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:232
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Die Ablage `%s' existiert bereits."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Plugin funktioniert nicht."
 
-#: src/imap_gtk.c:150 src/mh_gtk.c:142
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Kann Ablage nicht erstellen `%s'."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Wählen Sie zu ladende Plugins"
 
-#: src/imap_gtk.c:173 src/mh_gtk.c:216
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
 #, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Neuer Name für `%s':"
-
-#: src/imap_gtk.c:174 src/mh_gtk.c:217
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Ablage umbenennen"
-
-#: src/imap_gtk.c:201 src/mh_gtk.c:242
 msgid ""
-"The folder could not be renamed.\n"
-"The new folder name is not allowed."
+"The following error occurred while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
-"Die Ablage konnt nicht umbenannt werden.\n"
-"Der neue Ablagennamen ist nicht erlaubt."
+"Folgender Fehler trat während des Ladens von %s auf:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#: src/imap_gtk.c:251
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "IMAP4-Account `%s' wirklich löschen?"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:228
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:647 src/prefs_toolbar.c:944
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
 
-#: src/imap_gtk.c:252
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "IMAP4-Account löschen"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "Load..."
+msgstr "Aktivieren..."
 
-#: src/imap_gtk.c:297 src/mh_gtk.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "Unload"
+msgstr "Deaktivieren"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
 #, c-format
 msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
+"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
 msgstr ""
-"Alle Ablagen und Nachrichten in `%s' werden gelöscht.\n"
-"Wollen Sie das wirklich?"
+"Mehr Informationen zu Plugins finden Sie auf der <a href=\"%s\"><span "
+"underline=\"none\">Website von Claws Mail</span></a>."
 
-#: src/imap_gtk.c:299 src/mh_gtk.c:169
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Ablage löschen"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Klicken Sie hier, um weitere Plugins zu aktivieren"
 
-#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:187
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Kann Ablage nicht entfernen `%s'."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:417
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Markiertes Plugin deaktivieren"
 
-#: src/imap_gtk.c:361 src/news_gtk.c:295
-msgid "Offline"
-msgstr "Offline"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:482
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Aktivierte Plugins"
 
-#: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:296
-msgid "You are offline. Go online?"
-msgstr "Sie sind offline. Online zu gehen?"
+#: src/gtk/prefswindow.c:671
+msgid "Page Index"
+msgstr "Seitenindex"
 
-#: src/imap_gtk.c:379 src/news_gtk.c:313
-#, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
-msgstr "Fehler aufgetreten beim Herunterladen der Nachrichten in `%s'."
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:828
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Ausblenden"
 
-#: src/import.c:146
-msgid "Import"
-msgstr "Importieren"
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
+#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
+#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
+#: src/prefs_account.c:3399 src/prefs_filtering_action.c:1421
+#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1877
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
 
-#: src/import.c:165
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Mbox-Zieldatei und Zielverzeichnis angeben."
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
+msgid "all messages"
+msgstr "Alle Nachrichten"
 
-#: src/import.c:175
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importiere Datei:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "Nachrichten, die älter sind als # Tage"
 
-#: src/import.c:180
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Zielverzeichnis:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "Nachrichten, die jünger sind als # Tage"
 
-#: src/import.c:238
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Wähle importierte Datei"
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "Nachrichten, die älter sind als # Stunden"
 
-#: src/importldif.c:189
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Bitte Adressbuchname und -datei zum Import angeben."
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "Nachrichten, die jünger sind als # Stunden"
 
-#: src/importldif.c:192
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Wähle und benenne LDIF-Feldnamen zum Import um."
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "Nachrichten, die S im Nachrichtenkörper enthalten"
 
-#: src/importldif.c:195
-msgid "File imported."
-msgstr "Datei importiert."
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "Nachrichten, die S in der ganzen Nachricht enthalten"
 
-#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Bitte Datei wählen"
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "Nachrichten mit Kopie an S"
 
-#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Ein Adressbuchname muss angegeben werden."
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "Nachricht ist entweder to: oder cc: an S"
 
-#: src/importldif.c:471
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Fehler beim Lesen der LDIF-Felder."
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
+msgid "deleted messages"
+msgstr "Gelöschte Nachrichten"
 
-#: src/importldif.c:494
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "LDIF-Datei erfolgreich importiert."
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "Nachrichten, die S in der 'Sender' Kopfzeile enthalten"
 
-#: src/importldif.c:606
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Wähle LDIF-Datei"
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "Wahr, wenn Ausführung von \"S\" erfolgreich"
 
-#: src/importldif.c:703
-msgid ""
-"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
-"file data."
-msgstr ""
-"Name des Adressbuchs angeben das aus den Daten der LDIF-Datei erzeugt wird."
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "Nachrichten, die von Benutzer S stammen"
 
-#: src/importldif.c:709
-msgid "File Name"
-msgstr "Dateiname"
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "Weitergeleitete Nachrichten"
 
-#: src/importldif.c:720
-msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
-msgstr ""
-"Die vollständigens Dateispezifikationen der zu importierenden LDIF-Datei."
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "Nachrichten mit Anhängen"
 
-#: src/importldif.c:729
-msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "Zu importierende LDIF-Datei wählen."
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "Nachrichten mit S in der Kopfzeile"
 
-#: src/importldif.c:766
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "Nachrichten mit S in der Message-ID-Kopfzeile"
 
-#: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:452
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "Nachrichten mit S in der 'In-Reply-To'-Kopfzeile"
 
-#: src/importldif.c:768
-msgid "LDIF Field Name"
-msgstr "LDIF-Feldname"
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "Nachrichten, die farblich mit # markiert sind"
 
-#: src/importldif.c:769
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Attributname"
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
+msgid "locked messages"
+msgstr "Gesperrte Nachrichten"
 
-#: src/importldif.c:824
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "LDIF-Feld"
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "Nachrichten in der Newsgruppe S"
 
-#: src/importldif.c:836
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribute"
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
+msgid "new messages"
+msgstr "Neue Nachrichten"
 
-#: src/importldif.c:847
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "Das LDIF-Feld kann in den Benutzerattributnamen umgenannt werden."
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
+msgid "old messages"
+msgstr "Alte Nachrichten"
 
-#: src/importldif.c:852
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "Unvollständige Nachrichten (teilweise geladen)"
 
-#: src/importldif.c:870
-msgid ""
-"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
-"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
-"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
-"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
-"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
-"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
-"field for import."
-msgstr ""
-"LDIF-Feld wählen, das umbenannt oder ausgewählt wird zum Import in die oben-"
-"stehende Liste. Reservierte Felder (durch Hacken in der \"R\" Spalte "
-"markiert), werden automatisch importiert und können nicht umbenannt werden. "
-"Ein einfacher Click in die \"S\" Spalte markiert das Feld durch einen Hacken "
-"für den Import. Ein einfacher Click irgendwo in der Zeile wählt das Feld zum "
-"Umbenennen im Eingabebereich unter der Liste. Ein Doppelclick irgend in der "
-"Zeile wählt das Feld auch für den Import aus."
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "Nachrichten, die beantwortet wurden"
 
-#: src/importldif.c:882
-msgid "Select for Import"
-msgstr "Zum Importieren wähle"
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+msgid "read messages"
+msgstr "Gelesene Nachrichten"
 
-#: src/importldif.c:888
-msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "LDIF-Feld zum Import in das Adressbuch wählen."
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "Nachrichten, die S im Betreff enthalten"
 
-#: src/importldif.c:891
-msgid " Modify "
-msgstr "Modifizieren "
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung von # Punkten"
 
-#: src/importldif.c:897
-msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "Dieser Knopf aktualisiert die obige Liste mit den angegebenen Daten."
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung von mehr als # Punkten"
 
-#: src/importldif.c:970
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "Einträge importiert :"
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung von weniger als # Punkten"
 
-#: src/importldif.c:1001
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importiere LDIF-Datei in Adressbuch"
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "Nachrichten mit einer Größe von # Bytes"
 
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Fehler beim Importieren der MUTT-Datei"
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "Nachrichten größer als # Bytes"
 
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:329 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:330
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Bitte Datei zum Importieren wählen"
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "Nachrichten kleiner als # Bytes"
 
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Wähle MUTT-Datei"
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "Nachrichten, die an S gesendet wurden"
 
-#: src/importmutt.c:242
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importiere MUTT-Datei in Adressbuch"
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "Nachrichten, die Marken mit S enthalten"
 
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Fehler beim importieren der Pine-Datei"
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "Nachrichten, die Marke(n) enthalten"
 
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Wähle Pine-Datei"
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
+msgid "marked messages"
+msgstr "Markierte Nachrichten"
 
-#: src/importpine.c:242
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importiere Pine-Datei in Adressbuch"
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "unread messages"
+msgstr "Ungelesene Nachrichten"
 
-#: src/inc.c:382
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Empfange neue Nachricht"
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "Nachrichten, die S in der Referenz-Kopfzeile enthalten"
 
-#: src/inc.c:429
-msgid "Standby"
-msgstr "Warten"
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr ""
+"Nachrichten, die bei Übergabe an einen Befehl 0 zurückgeben - %F ist die "
+"Nachrichtendatei"
 
-#: src/inc.c:556 src/inc.c:607
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Abgebrochen"
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "Nachrichten, die S in der X-Label-Kopfzeile enthalten"
 
-#: src/inc.c:567
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Empfange"
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "Logischer UND-Operator"
 
-#: src/inc.c:576
-#, c-format
-msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Erledigt (%d Nachricht(en) (%s) empfangen)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "Logischer ODER-Operator"
 
-#: src/inc.c:580
-msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Erledigt (keine neuen Nachrichten)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "Logischer NICHT-Operator"
 
-#: src/inc.c:586
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
 
-#: src/inc.c:590
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "Suche mit regulären Ausdrücken anstatt nach Teilzeichenfolgen"
 
-#: src/inc.c:594 src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Gesperrt"
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "alle Filterausdrücke sind erlaubt"
 
-#: src/inc.c:604 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:244
-msgid "Timeout"
-msgstr "Timeout"
+#: src/gtk/quicksearch.c:499 src/summary_search.c:483
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Erweiterte Suche"
 
-#: src/inc.c:681
-#, c-format
-msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "Fertig (%d neue Nachricht(en))"
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Die Erweiterte Suche erlaubt, Kriterien zu definieren, die Nachrichten "
+"erfüllen müssen, um in der Liste angezeigt zu werden.\n"
+"Folgende Symbole können verwendet werden:"
 
-#: src/inc.c:684
-msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Fertig (keine neuen Nachrichten)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:600
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr ""
+"Während der Suche lief etwas schief. Bitte überprüfen Sie die Protokoll-"
+"Dateien."
 
-#: src/inc.c:693
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Einige Fehler beim Empfangen der Mail aufgetreten."
+#: src/gtk/quicksearch.c:666
+msgid "From/To/Subject/Tag"
+msgstr "Von/An/Betreff/Marke"
 
-#: src/inc.c:734
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Empfange neue Nachrichten"
+#: src/gtk/quicksearch.c:677 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursiv"
 
-#: src/inc.c:753
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Verbinde mit POP3-Server: %s..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:686
+msgid "Sticky"
+msgstr "Dauerhaft"
 
-#: src/inc.c:763
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Zeichenweise"
 
-#: src/inc.c:770
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d"
-
-#: src/inc.c:851 src/send_message.c:461
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Authentifiziere..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:708
+msgid "Run on select"
+msgstr "In Markierten"
 
-#: src/inc.c:852
-#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Empfange Nachrichten von %s (%s) ..."
-
-#: src/inc.c:858
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Bekomme Anzahl neuer Nachrichten (STAT)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:750
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Die aktuelle Suche löschen"
 
-#: src/inc.c:862
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Bekomme Anzahl neuer Nachrichten (LAST)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:760 src/summary_search.c:436
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Suchkriterien anpassen"
 
-#: src/inc.c:866
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Bekomme Anzahl neuer Nachrichten (UIDL)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:769
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Information zu Symbolen für die erweiterten Suche"
 
-#: src/inc.c:870
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Bekomme Anzahl neuer Nachrichten (LIST)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:807 src/gtk/quicksearch.c:822
+msgid "_Information"
+msgstr "_Information"
 
-#: src/inc.c:880
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Lösche Nachricht %d"
+#: src/gtk/quicksearch.c:808 src/gtk/quicksearch.c:823
+msgid "E_dit"
+msgstr "Bearbeiten"
 
-#: src/inc.c:887 src/send_message.c:479
-msgid "Quitting"
-msgstr "Beenden"
+#: src/gtk/quicksearch.c:809 src/gtk/quicksearch.c:824 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:328
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Leeren"
 
-#: src/inc.c:912
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Empfange Nachricht (%d / %d) (%s / %s)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
+msgid "Correct"
+msgstr "Korrekt"
 
-#: src/inc.c:931
-#, c-format
-msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Empfange (%d Nachricht(en) (%s) empfangen)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigentümer"
 
-#: src/inc.c:1084
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+msgid "Signer"
+msgstr "Unterzeichner"
 
-#: src/inc.c:1090
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:860
+msgid "Name: "
+msgstr "Name: "
 
-#: src/inc.c:1095
-#, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while processing mail:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fehler beim Verarbeiten der E-Mail aufgetreten:\n"
-"%s"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organisation: "
 
-#: src/inc.c:1101
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Kein Festplattenplatz mehr frei."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
+msgid "Location: "
+msgstr "Ort: "
 
-#: src/inc.c:1106
-msgid "Can't write file."
-msgstr "Kann Datei nicht schreiben."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Fingerabdruck: \n"
 
-#: src/inc.c:1111
-msgid "Socket error."
-msgstr "Socketfehler"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Status der Signatur: "
 
-#: src/inc.c:1117 src/send_message.c:604
-msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "Verbindung vom Partner getrennt."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Verfällt am: "
 
-#: src/inc.c:1123
-msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "Mailbox ist gesperrt"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "SSL-Zertifikat für %s"
 
-#: src/inc.c:1127
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
 #, c-format
 msgid ""
-"Mailbox is locked:\n"
-"%s"
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Mailbox ist gesperrt:\n"
-"%s"
-
-#: src/inc.c:1133 src/send_message.c:589
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen."
+"Das Zertifikat ist für %s, aber die Verbindung geht zu %s.\n"
+"Möglicherweise sind Sie mit einem nicht authentifizierten (Rogue) Server "
+"verbunden.\n"
+"\n"
 
-#: src/inc.c:1138 src/send_message.c:592
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
 #, c-format
 msgid ""
-"Authentication failed:\n"
-"%s"
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
 msgstr ""
-"Beglaubigung fehlgeschlagen:\n"
-"%s"
+"Zertifikat für %s ist unbekannt.\n"
+"%sWollen Sie es akzeptieren?"
 
-#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:608
-msgid "Session timed out."
-msgstr "Session abgelaufen."
-
-#: src/inc.c:1179
-msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Status der Signatur: %s"
 
-#: src/ldif.c:838
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Spitzname"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
+msgid "_View certificate"
+msgstr "Zertifikat anzeigen"
 
-#: src/main.c:158 src/main.c:167
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"Datei `%s' existiert bereits.\n"
-"Kann Ablage nicht erstellen."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "SSL-Zertifikat ist ungültig"
 
-#: src/main.c:280
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread wird von glib nicht unterstützt.\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL certificate is unknown"
+msgstr "SSL-Zertifikat ist unbekannt"
 
-#: src/main.c:587
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "Verbindung abbre_chen"
 
-#: src/main.c:590
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [Adresse]    öffnet Verfassenfenster"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Akzeptieren und speichern"
 
-#: src/main.c:591
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
+#, c-format
 msgid ""
-"  --attach file1 [file2]...\n"
-"                         open composition window with specified files\n"
-"                         attached"
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"%sDo you want to continue?"
 msgstr ""
-"  --attach file1 [file2]...\n"
-"                         öffnet Verfassenfenster mit der/den angegebenen "
-"Datei/-en\n"
-"                         angehangen"
+"Zertifikat für %s ist verfallen.\n"
+"%sMöchten Sie fortfahren?"
 
-#: src/main.c:594
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              empfängt neue Nachrichten"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr "SSL-Zertifikat ist ungültig und abgelaufen."
 
-#: src/main.c:595
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          empfängt neue Nachrichten von allen Accounts"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "SSL-Zertifikat ist verfallen."
 
-#: src/main.c:596
-msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send                 sende alle zwischengespeicherten Nachrichten"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Akzeptieren"
 
-#: src/main.c:597
-msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
-msgstr "  --status [Ablage]...   zeigt die Anzahl neuer Nachrichten"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Neues Zertifikat:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Bekanntes Zertifikat:"
 
-#: src/main.c:598
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
+#, c-format
 msgid ""
-"  --status-full [folder]...\n"
-"                         show the status of each folder"
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
 msgstr ""
-"  --status-full [Ablage]...\n"
-"                         zeigt den Status von jeder Ablage"
-
-#: src/main.c:600
-msgid "  --online               switch to online mode"
-msgstr "  --online               in den Onlinemodus schalten"
+"Zertifikat für %s hat sich geändert.\n"
+"%sWollen Sie es akzeptieren?"
 
-#: src/main.c:601
-msgid "  --offline              switch to offline mode"
-msgstr "  --offline              in den Offlinemodus schalten"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
+msgid "_View certificates"
+msgstr "Zertifikate anzeigen"
 
-#: src/main.c:602
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                Debugmodus"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL-Zertifikat hat sich geändert und ist ungültig"
 
-#: src/main.c:603
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                 diese Hilfe"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "SSL-Zertifikat hat sich geändert"
 
-#: src/main.c:604
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version              gibt Version aus und beendet"
+#: src/headerview.c:107
+msgid "Tags:"
+msgstr "Marken:"
 
-#: src/main.c:605
-msgid "  --config-dir           output configuration directory"
-msgstr "  --config-dir           gibt Konfigurationsverzeichnis aus"
+#: src/headerview.c:216 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3344
+#: src/summaryview.c:3361 src/summaryview.c:3382
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Kein Von)"
 
-#: src/main.c:642 src/summaryview.c:5044
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Bearbeite (%s)..."
+#: src/headerview.c:231 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3395
+#: src/summaryview.c:3399
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Kein Betreff)"
 
-#: src/main.c:645
-msgid "top level folder"
-msgstr "Oberste Ablage"
+#: src/image_viewer.c:100
+msgid "Error:"
+msgstr "Fehler:"
 
-#: src/main.c:709
-msgid "Really quit?"
-msgstr ""
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2546
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
+msgid "Filename:"
+msgstr "Dateiname:"
 
-#: src/main.c:710
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Verfasste Nachricht existiert."
+#: src/image_viewer.c:306
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Dateigröße:"
 
-#: src/main.c:711
-msgid "Draft them"
-msgstr "Zum Entwurf"
+#: src/image_viewer.c:355
+msgid "Load Image"
+msgstr "Bild laden"
 
-#: src/main.c:711
-msgid "Discard them"
-msgstr "Verwerfen"
+#: src/imap.c:576
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "IMAP4-Verbindung unterbrochen\n"
 
-#: src/main.c:711
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Nicht beenden"
+#: src/imap.c:607
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: beglaubigt\n"
 
-#: src/main.c:725
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Wartende Nachrichten"
+#: src/imap.c:610
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: nicht beglaubigt\n"
 
-#: src/main.c:726
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Einige ungesendete Nachrichten vorhanden. Jetzt beenden?"
+#: src/imap.c:613
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: schlechter Zustand\n"
 
-#: src/main.c:971
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden der eingereihten Nachricht."
+#: src/imap.c:616
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: stream error\n"
 
-#: src/mainwindow.c:436
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_Datei/_Mailbox hinzufügen"
+#: src/imap.c:619
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"IMAP Fehler auf %s: parse error (sehr wahrscheinlich ein nicht RFC-konformer "
+"Server)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:437
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_Datei/_Mailbox hinzufügen/MH..."
+#: src/imap.c:623
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: Verbindung abgelehnt\n"
 
-#: src/mainwindow.c:438
-msgid "/_File/Change folder order"
-msgstr "/_Datei/Ändere Ablagenortnung"
+#: src/imap.c:626
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: Speicherfehler\n"
 
-#: src/mainwindow.c:439
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Datei/_Importiere Mbox-Datei..."
+#: src/imap.c:629
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: schwerer Fehler\n"
 
-#: src/mainwindow.c:440
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Datei/_Exportiere in Mbox-Datei..."
+#: src/imap.c:632
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"IMAP Fehler auf %s: Protokollfehler (sehr wahrscheinlich ein nicht RFC-"
+"konformer Server)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:441
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Datei/Papierkorb _leeren"
+#: src/imap.c:636
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: Verbindung nicht akzeptiert\n"
 
-#: src/mainwindow.c:443 src/messageview.c:152
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Datei/Speichern _als..."
+#: src/imap.c:639
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: APPEND Fehler\n"
 
-#: src/mainwindow.c:444 src/messageview.c:153
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Datei/_Drucken..."
+#: src/imap.c:642
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: NOOP Fehler\n"
 
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Datei/Ar_beite offline"
+#: src/imap.c:645
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: LOGOUT Fehler\n"
 
-#: src/mainwindow.c:449
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Datei/_Beenden"
+#: src/imap.c:648
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: CAPABILITY Fehler\n"
 
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Wähle Thread"
+#: src/imap.c:651
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: CHECK Fehler\n"
 
-#: src/mainwindow.c:456 src/messageview.c:161
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Bearbeiten/_Suche in aktueller Nachricht..."
+#: src/imap.c:654
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: CLOSE Fehler\n"
 
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Bearbeiten/S_uchen in Ablage..."
+#: src/imap.c:657
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXPUNGE Fehler\n"
 
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken"
+#: src/imap.c:660
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: COPY Fehler\n"
 
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Ablagenbaum"
+#: src/imap.c:663
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID COPY Fehler\n"
 
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Nachrichtenansicht"
+#: src/imap.c:666
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: CREATE Fehler\n"
 
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar"
+#: src/imap.c:669
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: DELETE Fehler\n"
 
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar/Icon _und Text"
+#: src/imap.c:672
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXAMINE Fehler\n"
 
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar/_Icon"
+#: src/imap.c:675
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: FETCH Fehler\n"
 
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar/_Text"
+#: src/imap.c:678
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID FETCH Fehler\n"
 
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar/_Keine"
+#: src/imap.c:681
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: LIST Fehler\n"
 
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Statuszeile"
+#: src/imap.c:684
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: LOGIN Fehler\n"
 
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Ansicht/Separater _Ablagebaum"
+#: src/imap.c:687
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: LSUB Fehler\n"
 
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Ansicht/Separate _Nachrichtenansicht"
+#: src/imap.c:690
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: RENAME Fehler\n"
 
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Ansicht/S_ortieren"
+#: src/imap.c:693
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: SEARCH Fehler\n"
 
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Nummer"
+#: src/imap.c:696
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID SEARCH Fehler\n"
 
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Größe"
+#: src/imap.c:699
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: SELECT Fehler\n"
 
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Datum"
+#: src/imap.c:702
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: STATUS Fehler\n"
 
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Absender"
+#: src/imap.c:705
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: STORE Fehler\n"
 
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Empfänger"
+#: src/imap.c:708
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID STORE Fehler\n"
 
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Betreff"
+#: src/imap.c:711
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: SUBSCRIBE Fehler\n"
 
-#: src/mainwindow.c:488
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Farbe"
+#: src/imap.c:714
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: UNSUBSCRIBE Fehler\n"
 
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Markierung"
+#: src/imap.c:717
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: STARTTLS Fehler\n"
 
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Status"
+#: src/imap.c:720
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: INVAL Fehler\n"
 
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Anhang"
+#: src/imap.c:723
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXTENSION Fehler\n"
 
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Größe"
+#: src/imap.c:726
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: SASL Fehler\n"
 
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Ungelesen"
+#: src/imap.c:730
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: SSL Fehler\n"
 
-#: src/mainwindow.c:496
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Ungelesen"
+#: src/imap.c:734
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: unbekannter Fehler [%d]\n"
 
-#: src/mainwindow.c:497 src/mainwindow.c:500
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/---"
+#: src/imap.c:917
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung "
+"kompiliert wurde und das CRAM-MD5 SASL-Plugin installiert ist."
 
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Aufsteigend"
+#: src/imap.c:923
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-"
+"Unterstützung kompiliert wurde und das DIGEST-MD5 SASL-Plugin installiert "
+"ist."
 
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Absteigend"
+#: src/imap.c:930
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Verbindung zu %s schlug fehl: Login abgelehnt.%s"
 
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Threads nach Betreff aufbauen"
+#: src/imap.c:934
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Verbindung zu %s schlug fehl: Login abgelehnt.%s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Ansicht/_Mit Threads"
+#: src/imap.c:952
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Verbindung zu %s schlug fehl"
 
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Ansicht/Alle Threads ausklappen"
+#: src/imap.c:959 src/imap.c:962
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:505
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Ansicht/Alle Threads einklappen"
+#: src/imap.c:992 src/imap.c:3546 src/imap.c:4206 src/imap.c:4303
+#: src/imap.c:4486 src/imap.c:5283
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt eine Netzwerkverbindung, um auf den IMAP-Server "
+"zuzugreifen."
 
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Ansicht/_Verstecke gelesene Nachrichten"
+#: src/imap.c:1086 src/inc.c:802 src/news.c:388 src/send_message.c:269
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Unsichere Verbindung"
 
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_View/Set displayed _items..."
-msgstr "/_Ansicht/Setze anzuzeigende _Informationen..."
+#: src/imap.c:1087 src/inc.c:803 src/news.c:389 src/send_message.c:270
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Für diese Verbindung ist SSL-Schutz vorgesehen, doch SSL ist in dieser "
+"Variante von Claws Mail nicht verfügbar. \n"
+"\n"
+"Soll die Verbindung zu diesem Server fortgesetzt werden? Die Kommunikation "
+"wäre nicht geschützt."
 
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu"
+#: src/imap.c:1093 src/inc.c:809 src/news.c:395 src/send_message.c:276
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Das Verbinden _fortsetzen"
 
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Vorherige Nachricht"
+#: src/imap.c:1103
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Verbinde mit IMAP4-Server: %s:%d..."
 
-#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Nächste Nachricht"
+#: src/imap.c:1151
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Keine Verbindung zum IMAP4-Server: %s:%d"
 
-#: src/mainwindow.c:513 src/mainwindow.c:518 src/mainwindow.c:521
-#: src/mainwindow.c:526 src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/---"
+#: src/imap.c:1154
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Keine Verbindung zum IMAP4-Server: %s:%d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:514
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger _ungelesener Nachricht"
+#: src/imap.c:1187 src/imap.c:3968
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "TLS-Sitzung konnte nicht gestartet werden.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster _ungelesener Nachricht"
+#: src/imap.c:1250
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s schlug fehl.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Vorheriger neuer Nachricht"
+#: src/imap.c:1253
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s schlug fehl."
 
-#: src/mainwindow.c:520
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Nächster neuer Nachricht"
+#: src/imap.c:1647
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Nachrichten werden hinzugefügt..."
 
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger markierter Nachricht"
+#: src/imap.c:1849 src/mh.c:520
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Nachrichten werden kopiert..."
 
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster markierter  Nachricht"
+#: src/imap.c:2428
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "Gelöscht-Merker nicht setzbar\n"
 
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger gefärbter Nachricht"
+#: src/imap.c:2435 src/imap.c:4913
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "Löschen schlug fehl\n"
 
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster gefärbter  Nachricht"
+#: src/imap.c:2786
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Suche nach nicht abonnierten Ordnern in %s..."
 
-#: src/mainwindow.c:532
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Gehe zu anderer Ablage"
+#: src/imap.c:2789
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Suche nach Unterordnern von %s..."
 
-#: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:167
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/---"
+#: src/imap.c:3085
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "Mailbox kann nicht erstellt werden: LIST schlug fehl\n"
 
-#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:171
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz"
+#: src/imap.c:3100
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "Mailbox kann nicht erstellt werden\n"
 
-#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:172
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/_Automatikerkennung"
+#: src/imap.c:3191
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr "Neuer Ordnername nur ohne den Pfadtrenner des Namensbereichs"
 
-#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:175
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/imap.c:3228
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden\n"
 
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:179
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/imap.c:3340
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "Mailbox kann nicht gelöscht werden\n"
 
-#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:183
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Western European (ISO-8859-1)"
+#: src/imap.c:3627
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST schlug fehl\n"
 
-#: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:185
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Western European (ISO-8859-_15)"
+#: src/imap.c:3712
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Nachrichten-Merker setzen..."
 
-#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:189
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Central European (ISO-8859-_2)"
+#: src/imap.c:3813
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "Ordner %s kann nicht ausgewählt werden\n"
 
-#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:192
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/_Baltic (ISO-8859-13)"
+#: src/imap.c:3965
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Server benötigt TLS zur Anmeldung.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:194
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Baltic (ISO-8859-_4)"
+#: src/imap.c:3975
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Ressourcen können nicht aktualisiert werden.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:197
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Greek (ISO-8859-_7)"
+#: src/imap.c:3980
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr ""
+"Verbindung zu %s schlug fehl: Server benötigt TLS, aber Claws Mail wurde "
+"ohne OpenSSL kompiliert.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:200
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Turkish (ISO-8859-_9)"
+#: src/imap.c:3988
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Serveranmeldungen nicht bereit.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:203
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+#: src/imap.c:4211
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Nachricht wird abgeholt..."
 
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:205
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (KOI8-_R)"
+#: src/imap.c:4906
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "Gelöscht-Merker nicht setzbar: %d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:207
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (KOI8-U)"
+#: src/imap.c:5939
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Es wurde mindestens ein IMAP Konto gefunden. Allerdings wurde diese Version "
+"von Claws Mail ohne IMAP Unterstützung compiliert; die IMAP Konten bleiben "
+"deshalb deaktiviert.\n"
+"\n"
+"Vermutlich muss libetpan installiert und Claws Mail neu kompiliert werden."
 
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:209
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (Windows-1251)"
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "_Neuen Ordner erstellen..."
 
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:213
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "Ordner _umbenennen..."
 
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:216
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "Ordner ver_schieben..."
 
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:219
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (_EUC-JP)"
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "Ordner _kopieren..."
 
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:221
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (_Shift_JIS)"
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "Ordner _löschen..."
 
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:225
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Simplified Chinese (_GB2312)"
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Synchronisieren"
 
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:227
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Traditional Chinese (_Big5)"
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "Nachrichten herun_terladen"
 
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:229
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "Ab_onnements"
 
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:231
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "_Abonnieren..."
 
-#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:234
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Korean (EUC-_KR)"
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Abmelden..."
 
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:236
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Korean (ISO-2022-KR)"
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "Auf neue Nachrichten _prüfen"
 
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:239
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Thailändisch (TIS-620)"
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "Auf neue _Ordner prüfen"
 
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:241
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Thailändisch (Windows-874)"
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "_Ordnerbaum erneuern"
 
-#: src/mainwindow.c:618 src/summaryview.c:444
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Ansicht/Öffnen in _neuem Fenster"
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "nur abonnierte Ordner anzeigen"
 
-#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:249
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Ansicht/Zeige _Quelle"
+#: src/imap_gtk.c:196
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
+msgstr ""
+"Geben Sie den Namen des neuen Ordners ein:\n"
+"(wenn Sie einen Ordner anlegen möchten der nur\n"
+"Unterordner aber keine Nachrichten enthalten soll,\n"
+"hängen Sie ein '/' am Ende des Ordernamens an)"
+
+#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Eigenschaften des Überordners übernehmen"
+
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Neuer Name für '%s':"
 
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:250
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Ansicht/Zeige alle _Kopfzeilen"
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2019
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Ordner umbenennen"
 
-#: src/mainwindow.c:622
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Ansicht/_Erneuern Übersicht"
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2039
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Der Ordner konnte nicht umbenannt werden.\n"
+"Der neue Name ist nicht zulässig."
 
-#: src/mainwindow.c:625
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/_Nachricht/E_mpfange"
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig und unwiederbringlich "
+"gelöscht.\n"
+"\n"
+"Möchten Sie sie wirklich löschen?"
 
-#: src/mainwindow.c:626
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/_Nachricht/E_mpfange/Hole von a_ktuellem Account"
+#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1972
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Ordner '%s' kann nicht entfernt werden."
 
-#: src/mainwindow.c:628
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Nachricht/E_mpfange/Hole von _allen Account"
+#: src/imap_gtk.c:507
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Möchten Sie nach nicht abonnierten Unterordnern von '%s' suchen?"
 
-#: src/mainwindow.c:630
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Nachricht/E_mpfange/Empfang a_bbrechen"
+#: src/imap_gtk.c:510
+msgid "Search recursively"
+msgstr "rekursive Suche"
 
-#: src/mainwindow.c:632
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/_Nachricht/E_mpfange/---"
+#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Abonnements"
 
-#: src/mainwindow.c:633
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Nachricht/Sende _wartende Nachrichten"
+#: src/imap_gtk.c:516
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Suchen"
 
-#: src/mainwindow.c:635
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Nachricht/Verfasse n_eue Nachricht"
+#: src/imap_gtk.c:526
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Wählen Sie einen Unterordner von %s zum Abonnieren: "
 
-#: src/mainwindow.c:636
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Nachricht/Verfasse n_eue News"
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:672
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonnieren"
 
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:256
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Nachricht/An_twort"
+#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+msgid "All of them"
+msgstr "alle"
 
-#: src/mainwindow.c:638
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Nachricht/_Antwort an"
+#: src/imap_gtk.c:557
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Dieser Ordner ist bereits abonniert und enthält keine nicht abonnierten "
+"Unterordner.\n"
+"\n"
+"Wenn es neue Ordner gibt, die von einem anderem Programm erzeugt und "
+"angemeldet wurden, benutzen Sie \"Auf neue Ordner prüfen\" im Stammordner "
+"der Mailbox."
 
-#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:257
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Nachricht/_Antwort an/A_lle"
+#: src/imap_gtk.c:566
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Möchten Sie den Ordner %s '%s'?"
 
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:259
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Nachricht/_Antwort an/_Absender"
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "subscribe"
+msgstr "abonnieren"
 
-#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:261
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Nachricht/Antwort an/_Mailingliste"
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "abmelden"
 
-#: src/mainwindow.c:643
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Nachricht/Folge nach und antworte an"
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441
+#: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "auf Unterordner anwenden"
 
-#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:264
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Nachricht/We_iterleiten"
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+_Abonnieren"
 
-#: src/mainwindow.c:646
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Nachricht/Umleiten"
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+A_bmelden"
 
-#: src/mainwindow.c:648
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Nachricht/_Verschieben..."
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Import Mbox-Datei"
 
-#: src/mainwindow.c:649
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Nachricht/_Kopieren..."
+#: src/import.c:131
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Orten Sie die Mbox-Datei und geben den Zielordner an."
 
-#: src/mainwindow.c:650
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Nachricht/_Löschen"
+#: src/import.c:148
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Zielordner:"
 
-#: src/mainwindow.c:651
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Nachricht/News vom Server löschen"
+#: src/import.c:202
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Der Name der Quell-Mbox darf nicht leer sein."
 
-#: src/mainwindow.c:653
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren"
+#: src/import.c:207
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"Zielordner wurde nicht angegeben.\n"
+"Mbox-Datei in den Posteingang importieren?"
 
-#: src/mainwindow.c:654
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/_Markieren"
+#: src/import.c:229
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Der Zielordner wurde nicht gefunden."
 
-#: src/mainwindow.c:655
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markierung _entfernen"
+#: src/import.c:254
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Importdatei wählen"
 
-#: src/mainwindow.c:656
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/---"
+#: src/importldif.c:186
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Bitte Adressbuchnamen und zu importierende Datei angeben."
 
-#: src/mainwindow.c:657
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markieren als _ungelesen"
+#: src/importldif.c:189
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Zu importierende LDIF-Feldnamen auswählen und umbenennen."
 
-#: src/mainwindow.c:658
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markieren als _gelesen"
+#: src/importldif.c:192
+msgid "File imported."
+msgstr "Datei importiert."
 
-#: src/mainwindow.c:660
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markiere alle als _gelesen"
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Bitte Datei wählen."
 
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:269
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Nachricht/Wieder_bearbeiten"
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Ein Adressbuchname muss angegeben werden."
 
-#: src/mainwindow.c:665
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Werkzeuge/_Adressbuch..."
+#: src/importldif.c:496
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "LDIF-Datei erfolgreich importiert."
 
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:273
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Werkzeuge/Absender dem _Adressbuch hinzufügen"
+#: src/importldif.c:581
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "LDIF-Datei wählen"
 
-#: src/mainwindow.c:668
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Werkzeuge/Adressen _sammeln"
+#: src/importldif.c:667
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Namen des Adressbuchs, das mit den Daten der LDIF-Datei "
+"erzeugt wird."
+
+#: src/importldif.c:672
+msgid "File Name"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: src/importldif.c:682
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Die vollständige Dateispezifikation der zu importierenden LDIF-Datei."
+
+#: src/importldif.c:689
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Wählen Sie die zu importierende LDIF-Datei aus."
+
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "LDIF-Feldname"
+
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Zusatzname"
+
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "LDIF-Feld"
+
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Zusatz"
+
+#: src/importldif.c:807
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das LDIF-Feld, das zum Import in obige Liste umbenannt oder "
+"markiert wird. Reservierte Felder (mit Häkchen in der 'R' Spalte) werden "
+"automatisch importiert und können nicht umbenannt werden. Ein Einzelklick in "
+"der 'S'-Spalte markiert das Feld durch ein Häkchen für den Import. Ein "
+"Einzelklick in die Zeile wählt das Feld zum Umbenennen im Eingabebereich "
+"unter der Liste. Ein Doppelklick in die Zeile wählt das Feld auch für den "
+"Import aus."
+
+#: src/importldif.c:822
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Das LDIF-Feld kann in die Benutzer-Zusatzangabe umbenannt werden."
+
+#: src/importldif.c:827
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Zum Import auswählen"
+
+#: src/importldif.c:832
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Wählen Sie das LDIF-Feld zum Import in das Adressbuch."
+
+#: src/importldif.c:834
+msgid " Modify "
+msgstr " Ändern "
+
+#: src/importldif.c:839
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Diese Schaltfläche aktualisiert obige Liste mit den angegebenen Daten."
+
+#: src/importldif.c:911
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Importierte Einträge :"
+
+#: src/importldif.c:943
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "LDIF-Datei ins Adressbuch importieren"
+
+#: src/importldif.c:980
+msgid "Proceed"
+msgstr "Verarbeite"
+
+#: src/importmutt.c:142
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Fehler beim Importieren der MUTT-Datei"
+
+#: src/importmutt.c:157
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "MUTT-Datei wählen"
+
+#: src/importmutt.c:204
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "MUTT-Datei ins Adressbuch importieren"
+
+#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Bitte Datei zum Importieren auswählen"
+
+#: src/importpine.c:141
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Fehler beim Importieren der Pine-Datei"
+
+#: src/importpine.c:156
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Pine-Datei auswählen"
+
+#: src/importpine.c:203
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Pine-Datei ins Adressbuch importieren"
+
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:293 src/inc.c:320
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail benötigt Zugang zum Netzwerk, um Mails abzurufen."
+
+#: src/inc.c:342
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s schlug fehl\n"
+
+#: src/inc.c:413
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Hole neue Nachrichten"
+
+#: src/inc.c:474
+msgid "Standby"
+msgstr "Bereit"
+
+#: src/inc.c:604 src/inc.c:658
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Abgebrochen"
+
+#: src/inc.c:615
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Abholen erfolgt"
+
+#: src/inc.c:624
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Erledigt (%d Nachricht (%s) empfangen)"
+msgstr[1] "Erledigt (%d Nachrichten (%s) empfangen)"
+
+#: src/inc.c:630
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Erledigt (keine neuen Nachrichten)"
+
+#: src/inc.c:635
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Verbindung schlug fehl"
+
+#: src/inc.c:638
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authentifizierung schlug fehl"
+
+#: src/inc.c:645 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6308
+msgid "Locked"
+msgstr "Gesperrt"
+
+#: src/inc.c:655 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+msgid "Timeout"
+msgstr "Zeitüberschreitung"
+
+#: src/inc.c:742
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Fertig (%d neue Nachricht)"
+msgstr[1] "Fertig (%d neue Nachrichten)"
+
+#: src/inc.c:746
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Fertig (keine neuen Nachrichten)"
+
+#: src/inc.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Neue Nachrichten werden abgerufen"
+
+#: src/inc.c:818
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Verbinde mit POP3-Server: %s:%d..."
+
+#: src/inc.c:836
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Keine Verbindung zu POP3-Server: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:840
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Keine Verbindung zu POP3-Server: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:920 src/send_message.c:486
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Authentifizierung erfolgt..."
+
+#: src/inc.c:922
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Nachrichten von %s (%s) werden abgerufen..."
+
+#: src/inc.c:928
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:932
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:936
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:940
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:947 src/send_message.c:504
+msgid "Quitting"
+msgstr "Ende"
+
+#: src/inc.c:972
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Nachricht wird abgerufen (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:985
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Empfang läuft (%d Nachricht (%s) empfangen)"
+msgstr[1] "Empfang läuft (%d Nachrichten (%s) empfangen)"
+
+#: src/inc.c:1144
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Verbindung zu %s:%d schlug fehl."
+
+#: src/inc.c:1149
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail."
+
+#: src/inc.c:1155
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Verarbeiten der E-Mail:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1161
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Kein freier Speicherplatz."
+
+#: src/inc.c:1166
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Datei kann nicht geschrieben werden."
+
+#: src/inc.c:1171
+msgid "Socket error."
+msgstr "Socket-Fehler"
+
+#: src/inc.c:1174
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Socket-Fehler beim Verbinden mit %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1179 src/send_message.c:414 src/send_message.c:678
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Verbindung durch Gegenseite getrennt."
+
+#: src/inc.c:1182
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Verbindung zu %s:%d von der Gegenstelle geschlossen."
+
+#: src/inc.c:1187
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Mailbox ist gesperrt"
+
+#: src/inc.c:1191
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Mailbox ist gesperrt:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1197 src/send_message.c:663
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Authentifizierung schlug fehl."
+
+#: src/inc.c:1203 src/send_message.c:666
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Authentifizierung schlug fehl:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1208 src/send_message.c:682
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Zeitüberschreitung während der Sitzung. Es mag helfen, den Wert für "
+"Zeitüberschreitung unter Konfiguration/Einstellungen/Weiteres/Verschiedenes "
+"zu erhöhen."
+
+#: src/inc.c:1213
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Verbindung zu %s:%d abgelaufen."
+
+#: src/inc.c:1251
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
+
+#: src/inc.c:1518
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sSie arbeiten offline. %d Minuten lang aufheben?"
+
+#: src/inc.c:1524
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sSie arbeiten offline. Soll dies aufgehoben werden?"
+
+#: src/inc.c:1531
+msgid "On_ly once"
+msgstr "nur einmal"
+
+#: src/ldif.c:778
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Spitzname"
+
+#: src/main.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Datei '%s' existiert bereits.\n"
+"Ordner kann nicht erstellt werden."
+
+#: src/main.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Konfiguration für %s gefunden.\n"
+"Soll diese Konfiguration übernommen werden?"
+
+#: src/main.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Sie können Ihre Sylpheed-Filterregeln mit einem Skript\n"
+"konvertieren, das unter %s verfügbar ist."
+
+#: src/main.c:376
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "alte Einstellungen behalten"
+
+#: src/main.c:379
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Eine Sicherheitskopie ermöglicht die Rückkehr zu einer älteren Version, kann "
+"aber eine Weile dauern, wenn gepufferte IMAP- oder News-Daten vorhanden "
+"sind; auch wird dadurch mehr Platz auf der Festplatte benötigt."
+
+#: src/main.c:387
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Umstellung der Konfiguration"
+
+#: src/main.c:398
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Konfiguration wird kopiert... Bitte warten..."
+
+#: src/main.c:407
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Umstellung schlug fehl!"
+
+#: src/main.c:416
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Konfiguration wird umgestellt ..."
+
+#: src/main.c:934
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "'folder item update hook' konnte nicht registriert werden"
+
+#: src/main.c:941
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "'folder update hook' konnte nicht registriert werden"
+
+#: src/main.c:1110
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread wird von glib nicht unterstützt.\n"
+
+#: src/main.c:1129
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (oder älter)"
+
+#: src/main.c:1132
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (oder älter)"
+
+#: src/main.c:1135
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (oder älter)"
+
+#: src/main.c:1434
+#, c-format
+msgid ""
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Das folgende Plugin konnte nicht geladen werden. Prüfen Sie die "
+"Einstellungen des Plugins für mehr Informationen:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Die folgenden Plugins konnte nicht geladen werden. Prüfen Sie die "
+"Einstellungen des Plugins für mehr Informationen:\n"
+"%s"
+
+#: src/main.c:1462
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail hat eine unvollständig konfigurierte Mailbox erkannt. "
+"Möglicherweise liegt dies an einem fehlerhaften IMAP Konto. \"Ordnerbaum "
+"erneuern\" im Kontextmenü vom Hauptverzeichnis der Mailbox könnte das "
+"Problem lösen."
+
+#: src/main.c:1468
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail hat eine konfigurierte Mailbox gefunden, kann diese aber nicht "
+"laden. Diese Mailbox wird vermutlich von einem alten Plugin zur Verfügung "
+"gestellt. Bitte installieren Sie das Plugin neu und versuchen es noch einmal."
+
+#: src/main.c:1711
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Fehlender Dateiname\n"
+
+#: src/main.c:1718
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden\n"
+
+#: src/main.c:1729
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilen\n"
+
+#: src/main.c:1736
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Doppelte 'An:'-Kopfzeile\n"
+
+#: src/main.c:1751
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Benötigte 'An:'-Kopfzeile fehlt\n"
+
+#: src/main.c:1898
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
+
+#: src/main.c:1900
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [Adresse]  öffnet das Editor-Fenster"
+
+#: src/main.c:1901
+msgid ""
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         open composition window with data from given file;\n"
+"                         use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+"                         content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+"                         empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+"  --compose-from-file Datei\n"
+"                       Öffnet Editor-Fenster mit Daten aus der angegebenen "
+"Datei;\n"
+"                       \"-\" als Dateiname liest von der Standardeingabe;\n"
+"                       Inhaltsformat: zuerst Kopfzeilen (An: benötigt) bis "
+"zu einer\n"
+"                       Leerzeile, dann der Nachrichtenkörper bis zum Ende "
+"der Datei."
+
+#: src/main.c:1906
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr "  --subscribe [uri]    abonniert die angegebene URI, wenn möglich"
+
+#: src/main.c:1907
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                       öffnet das Editor-Fenster mit den angegebenen\n"
+"                       Dateien als Anhang"
+
+#: src/main.c:1910
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive            empfängt neue Nachrichten"
+
+#: src/main.c:1911
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all        empfängt neue Nachrichten von allen Konten"
+
+#: src/main.c:1912
+msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
+msgstr "  --cancel-receiving   Empfang von Nachrichten abbrechen"
+
+#: src/main.c:1913
+msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
+msgstr "  --cancel-sending     Versand von Nachrichten abbrechen"
+
+#: src/main.c:1914
+msgid ""
+"  --search folder type request [recursive]\n"
+"                         searches mail\n"
+"                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+"                         request: search string\n"
+"                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+"  --search Ordner Typ Abfrage [rekursiv]\n"
+"                       durchsucht Nachrichten\n"
+"                       Ordner Beispiel.: \"#mh/Mailbox/inbox\" oder \"Mail"
+"\"\n"
+"                       Typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] oder g: "
+"tag\n"
+"                       Abfrage: Suchstring\n"
+"                       rekursiv: nicht mit einem der folgenden Argumente: 0, "
+"n, N, f or F"
+
+#: src/main.c:1921
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send               sendet alle vorgespeicherten Nachrichten"
+
+#: src/main.c:1922
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr "  --status [Ordner]... zeigt die Anzahl neuer Nachrichten"
+
+#: src/main.c:1923
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [Ordner]...\n"
+"                       zeigt den Status jeden Ordners"
+
+#: src/main.c:1925
+msgid "  --statistics           show session statistics"
+msgstr "  --statistics         Zeigt Sitzungsstatistiken"
+
+#: src/main.c:1926
+msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
+msgstr "  --reset-statistics   Sitzungsstatistiken zurücksetzen"
+
+#: src/main.c:1927
+msgid ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+"  --select Ordner[/Nachricht]\n"
+"                       springt zu dem angegebenen Ordner/Nachricht\n"
+"                       Ordner ist eine Ordner-ID wie 'Ordner/Unterordner'"
+
+#: src/main.c:1929
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online             schaltet in den Onlinemodus"
+
+#: src/main.c:1930
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline            schaltet in den Offlinemodus"
+
+#: src/main.c:1931
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q     beendet Claws Mail"
+
+#: src/main.c:1932
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug              Debugmodus"
+
+#: src/main.c:1933
+msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
+msgstr "  --toggle-debug       Debug-Modus umschalten"
+
+#: src/main.c:1934
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help -h            zeigt diese Hilfe"
+
+#: src/main.c:1935
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version -v         gibt Versionsinformationen aus"
+
+#: src/main.c:1936
+msgid ""
+"  --version-full -V      output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+"  --version-full -V    gibt Versionsinformationen und enthaltene Funktionen "
+"aus"
+
+#: src/main.c:1937
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir         gibt das Konfigurationsverzeichnis aus"
+
+#: src/main.c:1938
+msgid ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         use specified configuration directory"
+msgstr ""
+"  --alternate-config-dir  [Verzeichnis]\n"
+"                       benutzt das angegebene Konfigurationsverzeichnis"
+
+#: src/main.c:1988
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Unbekannte Option\n"
+
+#: src/main.c:2006
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Bearbeitung erfolgt (%s)..."
+
+#: src/main.c:2009
+msgid "top level folder"
+msgstr "Oberster Ordner"
+
+#: src/main.c:2092
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten"
+
+#: src/main.c:2093
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Es sind ungesendete Nachrichten vorgespeichert. Jetzt beenden?"
+
+#: src/main.c:2818
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: Netzwerk ist online.\n"
+
+#: src/main.c:2824
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: Netzwerk ist offline.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
+
+#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:436
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "_Configuration"
+msgstr "_Konfiguration"
+
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "_Neue Mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Reihenfolge der Mailboxen ändern..."
+
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "Mbox-Datei _importieren..."
+
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "In Mbox-Datei e_xportieren..."
+
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "Auswahl in Mbox-Datei _exportieren..."
+
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Alle _Papierkörbe leeren"
+
+#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:217
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "_Speichere E-Mail als..."
+
+#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:218
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "_Speichere Teil als..."
+
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:219
+msgid "Page setup..."
+msgstr "D_atei/Seite einrichten..."
+
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:220
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Drucken..."
+
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "Ordner syn_chronisieren"
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Beenden"
+
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Diskurs aus_wählen"
+
+#: src/mainwindow.c:541
+msgid "_Delete thread"
+msgstr "_Diskurs entfernen"
+
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "In aktueller _Nachricht suchen..."
+
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Schnellsuche"
+
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "Ein- oder Aus_blenden"
+
+#: src/mainwindow.c:549
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Werkzeugleiste"
+
+#: src/mainwindow.c:551
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Angezeigte _Spalten"
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "in _Ordnerliste..."
+
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "In _message list..."
+msgstr "in _Nachrichtenliste..."
+
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "La_yout"
+msgstr "Bildschirm-La_yout"
+
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Sortieren nach"
+
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "Diskurse na_ch Betreff aufbauen"
+
+#: src/mainwindow.c:565
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Alle Diskurse _ausklappen"
+
+#: src/mainwindow.c:566
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "Alle Diskurse _einklappen"
+
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:231
+msgid "_Go to"
+msgstr "Ge_he zu"
+
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:232
+msgid "_Previous message"
+msgstr "voriger N_achricht"
+
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:233
+msgid "_Next message"
+msgstr "nächster Na_chricht"
+
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:235
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "vorig_er ungelesener Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:236
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "nächster un_gelesener Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:238
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "_voriger neuer Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:239
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "nächster neuer Nachr_icht"
+
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:241
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "voriger mar_kierter Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:242
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "nächster _markierter Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:244
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "voriger ei_ngefärbter Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:245
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "nächster eingefärbter Nach_richt"
+
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:247
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "voriger geöffneter Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:248
+msgid "Next opened message"
+msgstr "nächster geöffneter Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:250
+msgid "Parent message"
+msgstr "übergeordne_ter Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:252
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "nächstem _ungelesenen Ordner"
+
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:253
+msgid "_Other folder..."
+msgstr "anderem _Ordner..."
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:201
+msgid "Next part"
+msgstr "Nächster Teil"
+
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:202
+msgid "Previous part"
+msgstr "Voriger Teil"
+
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:257
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Blättere zu"
+
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:258
+msgid "Previous line"
+msgstr "voriger Zeile"
+
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:259
+msgid "Next line"
+msgstr "nächster Zeile"
+
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:260 src/printing.c:487
+msgid "Previous page"
+msgstr "voriger Seite"
+
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:261 src/printing.c:494
+msgid "Next page"
+msgstr "nächster Seite"
+
+#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:279
+msgid "Decode"
+msgstr "De_kodierung"
+
+#: src/mainwindow.c:625
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Öffnen in neuem _Fenster"
+
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:286
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "_Quelltext anzeigen"
+
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:287
+msgid "Message part"
+msgstr "Nachrichtenteil"
+
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:288
+msgid "View as text"
+msgstr "Als Text darstellen"
+
+#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:402
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:291
+msgid "Open with..."
+msgstr "Öffnen mit..."
+
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:294
+msgid "Quotes"
+msgstr "_Zitate"
+
+#: src/mainwindow.c:638
+msgid "_Update summary"
+msgstr "Darstellung akt_ualisieren"
+
+#: src/mainwindow.c:641
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "_Empfangen"
+
+#: src/mainwindow.c:642
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Vom a_ktuellen Konto"
+
+#: src/mainwindow.c:643
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Von _allen Konten"
+
+#: src/mainwindow.c:644
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "Empfang _abbrechen"
+
+#: src/mainwindow.c:647
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "Vorgespei_cherte Nachrichten senden"
+
+#: src/mainwindow.c:652
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "Neue _Nachricht verfassen"
+
+#: src/mainwindow.c:653
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Neue _News-Nachricht verfassen"
+
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:300
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Antworten"
+
+#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:428
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "An_twort an"
+
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:304
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "Mailingliste"
+
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "Fo_llow-up und Antwort an"
+
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2088
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Weiterleiten"
+
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2089
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "We_iterleiten als Anhang"
+
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2090
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "_Umleiten"
+
+#: src/mainwindow.c:667
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Mailin_gliste"
+
+#: src/mainwindow.c:668
+msgid "Post"
+msgstr "_Verfassen"
+
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: src/mainwindow.c:674
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "A_bmelden"
+
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "View archive"
+msgstr "Archiv ansehen"
+
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "M_ove..."
+msgstr "_Verschieben..."
+
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Kopieren..."
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "In den _Papierkorb verschieben"
+
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Löschen..."
+
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "New_s-Beitrag annullieren"
+
+#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:429
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Markieren"
+
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "_Unmark"
+msgstr "_Demarkieren"
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "_Als ungelesen markieren"
+
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Als g_elesen markieren"
+
+#: src/mainwindow.c:697
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Alle als _gelesen markieren"
+
+#: src/mainwindow.c:699 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:418
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Dis_kurs ignorieren"
+
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Diskurs _nicht ignorieren"
+
+#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:419
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Diskurs be_obachten"
+
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Disk_urs nicht beobachten"
+
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Als _Spam markieren"
+
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Als Nic_ht-Spam markieren"
+
+#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Lock"
+msgstr "_Sperren"
+
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unlock"
+msgstr "En_tsperren"
+
+#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:430
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "_Farbmarkierung"
+
+#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:431
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Nachrichten-Mar_ken"
+
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Ü_berarbeiten"
+
+#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1030
+msgid "Check signature"
+msgstr "Digitale Signatur prüfen"
+
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:314
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "A_bsender ins Adressbuch übernehmen"
+
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "Adressen sa_mmeln"
+
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Aus aktuellem Ordner..."
+
+#: src/mainwindow.c:728
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Aus gewählten Nachrichten..."
+
+# msgid "/_Tools/---"
+# msgstr "/E_xtras/---"
+#: src/mainwindow.c:731
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "All_e Nachrichten im Ordner filtern"
+
+# msgid "/_Tools/---"
+# msgstr "/E_xtras/---"
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "_Gewählte Nachrichten filtern"
+
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Ordner-Verarbeitungsregeln _anwenden"
+
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:317
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Filterre_gel erstellen"
+
+#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:324
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automatisch"
+
+#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:845
+#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
+msgid "By _From"
+msgstr "_Nach Absender"
+
+#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:846
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+msgid "By _To"
+msgstr "Nach _Empfänger"
+
+#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
+msgid "By _Subject"
+msgstr "Nach _Betreff"
+
+#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:434
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "_Verarbeitungsregel erstellen"
+
+#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:331
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "_URLs anzeigen..."
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Alle _Ordner auf neue Nachrichten prüfen"
+
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "_Doppelte Nachrichten löschen"
+
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "In selected folder"
+msgstr "In gewähltem Ordner"
+
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "In all folders"
+msgstr "In allen Ordnern"
+
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "E_xecute"
+msgstr "Ausfü_hren"
+
+#: src/mainwindow.c:762
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "_Löschen"
+
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "SSL-_Zertifikate"
+
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "_Filterprotokoll"
+
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "Network _Log"
+msgstr "_Netzwerkprotokoll"
+
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "Alle _Sitzungskennwörter verwerfen"
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "Aktuelles Konto _wechseln"
+
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "Einstellungen für akt_uelles Konto..."
+
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Neues _Konto erstellen..."
+
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "Konten _bearbeiten..."
+
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "P_references..."
+msgstr "_Einstellungen..."
+
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "_Vorverarbeitungsregeln..."
+
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "_Nachverarbeitungsregeln..."
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "_Filtern..."
+
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "_Templates..."
+msgstr "V_orlagen..."
+
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Aktionen..."
+
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "_Marken..."
+
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "Erweiterungen / _Plugins..."
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Handbuch"
+
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "_Online-FAQ mit Nutzerbeiträgen"
+
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "_Symbolerklärung"
+
+#: src/mainwindow.c:798
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Als Standardanwendung setzen"
+
+#: src/mainwindow.c:805
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "_Offline arbeiten"
+
+#: src/mainwindow.c:806
+msgid "_Message view"
+msgstr "Nachrichtenansicht"
+
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "Status _bar"
+msgstr "Statusanzeige"
+
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "Column headers"
+msgstr "Spaltenköpfe"
+
+#: src/mainwindow.c:811
+msgid "Th_read view"
+msgstr "_Diskurs-Ansicht"
+
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Gelesene Diskurse verbergen"
+
+#: src/mainwindow.c:813
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "_Gelesene Nachrichten verbergen"
+
+#: src/mainwindow.c:814
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Gelöschte _Nachrichten verbergen"
+
+#: src/mainwindow.c:815
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Vollbildansicht"
+
+#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:343
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Alle _Kopfzeilen anzeigen"
+
+#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:344
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "Alle einklappen"
+
+#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:345
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Ab _2. Ebene einklappen"
+
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:346
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Ab _3. Ebene einklappen"
+
+#: src/mainwindow.c:823
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Text _unter Symbolen"
+
+#: src/mainwindow.c:824
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Text _neben Symbolen"
+
+#: src/mainwindow.c:825
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Nur _Symbole"
+
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "_Text only"
+msgstr "Nur _Text"
+
+#: src/mainwindow.c:833
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standard"
+
+#: src/mainwindow.c:834
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Drei Spalten"
+
+#: src/mainwindow.c:835
+msgid "_Wide message"
+msgstr "_Breite Nachrichtenansicht"
+
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "Breite _Nachrichtenliste"
+
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "_Ein-Feld-Anzeige"
+
+#: src/mainwindow.c:841
+msgid "By _number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: src/mainwindow.c:842
+msgid "By s_ize"
+msgstr "Größe"
+
+#: src/mainwindow.c:843
+msgid "By _date"
+msgstr "_Datum"
+
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "By thread date"
+msgstr "Diskursdatum"
+
+#: src/mainwindow.c:847
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "_Betreff"
+
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "By _color label"
+msgstr "Farbmarkierung"
+
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "By tag"
+msgstr "Marke"
+
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "By _mark"
+msgstr "_Markierung"
+
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "By _status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/mainwindow.c:852
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "Anhang"
+
+#: src/mainwindow.c:853
+msgid "By score"
+msgstr "Bewertung"
+
+#: src/mainwindow.c:854
+msgid "By locked"
+msgstr "Sperre"
+
+#: src/mainwindow.c:855
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "Nicht sortieren"
+
+#: src/mainwindow.c:859
+msgid "Ascending"
+msgstr "Aufsteigend"
+
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "Descending"
+msgstr "Absteigend"
+
+#: src/mainwindow.c:901 src/messageview.c:387
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Automatisch erkennen"
+
+#: src/mainwindow.c:1297 src/summaryview.c:6234
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Marken anwenden..."
+
+#: src/mainwindow.c:1935
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Es sind einige Fehler aufgetreten. Hier klicken um das Log anzusehen."
+
+#: src/mainwindow.c:1950
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Sie sind online. Das Symbol anklicken, um offline zu gehen"
+
+#: src/mainwindow.c:1953
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Sie sind offline. Das Symbol anklicken, um online zu gehen"
+
+#: src/mainwindow.c:1967
+msgid "Select account"
+msgstr "Konto wählen"
+
+#: src/mainwindow.c:1994 src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "Netzwerkprotokoll"
+
+#: src/mainwindow.c:1998
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Filter-/Verarbeitungsprotokoll"
+
+#: src/mainwindow.c:2017 src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "Filterprotokoll aktiviert\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2019 src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "Filterprotokoll deaktiviert.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2460 src/mainwindow.c:2467 src/mainwindow.c:2510
+#: src/mainwindow.c:2543 src/mainwindow.c:2575 src/mainwindow.c:2620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
+#: src/prefs_folder_item.c:1067
+msgid "Untitled"
+msgstr "Unbenannt"
+
+#: src/mainwindow.c:2621 src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "none"
+msgstr "keine"
+
+#: src/mainwindow.c:2878 src/mainwindow.c:2882
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Alle Nachrichten in Papierkörben löschen?"
+
+#: src/mainwindow.c:2879
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Nicht beenden"
+
+#: src/mainwindow.c:2908 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Neue Mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:2909
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
+"Wird eine existierende Mailbox angegeben,\n"
+"wird sie automatisch durchsucht."
+
+#: src/mainwindow.c:2915 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "Die Mailbox '%s' existiert bereits."
+
+#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:737
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:2925 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:55
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Erstellen der Mailbox schlug fehl.\n"
+"Möglicherweise existieren einige Dateien bereits oder Sie haben keine "
+"Schreibrechte"
+
+#: src/mainwindow.c:3373
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "keine Nachrichten erlaubt"
+
+#: src/mainwindow.c:3951
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Mbox-Import schlug fehl."
+
+#: src/mainwindow.c:3960 src/mainwindow.c:3969
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Export in Mbox schlug fehl."
+
+#: src/mainwindow.c:4010 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+msgid "Exit"
+msgstr "Beenden"
+
+#: src/mainwindow.c:4010 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Claws Mail beenden?"
+
+#: src/mainwindow.c:4199
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Ordner-Synchronisation"
+
+#: src/mainwindow.c:4200
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Sollen die Ordner jetzt synchronisiert werden?"
+
+#: src/mainwindow.c:4201
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+_Synchronisieren"
+
+#: src/mainwindow.c:4630
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Lösche doppelte Nachrichten..."
+
+#: src/mainwindow.c:4667
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "%d doppelte Nachricht in Ordner %d gelöscht.\n"
+msgstr[1] "%d doppelte Nachrichten in Ordner %d gelöscht.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4922 src/summaryview.c:5723
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Ordnerregeln vorausgehende Verarbeitungsregeln"
+
+#: src/mainwindow.c:4930
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Ordnerregeln nachfolgende Verarbeitungsregeln"
+
+#: src/mainwindow.c:4938 src/summaryview.c:5734
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Filter-Konfiguration"
+
+#: src/mainwindow.c:5053
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr ""
+"Registrierung als Standardanwendung schlug fehl: Pfad zur ausführbaren Datei "
+"wurde nicht gefunden."
+
+#: src/mainwindow.c:5112
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail wurde als Standardanwendung eingetragen."
+
+#: src/mainwindow.c:5114
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Eintragung als Standardanwendung schlug fehl: es konnte nicht in die "
+"Registry geschrieben werden."
+
+#: src/mainwindow.c:5272
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "%d Kennwort in %d Konten verworfen.\n"
+msgstr[1] "%d Passwörter in %d Konten verworfen.\n"
+
+#: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
+#: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "%s Kopfzeile"
+
+#: src/matcher.c:216
+msgid "header"
+msgstr "Kopfzeile"
+
+#: src/matcher.c:217
+msgid "header line"
+msgstr "Kopfzeile"
+
+#: src/matcher.c:218
+msgid "body line"
+msgstr "Körperzeile"
+
+#: src/matcher.c:219
+msgid "tag"
+msgstr "Marke"
+
+#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
+#: src/message_search.c:217 src/prefs_matcher.c:739 src/summary_search.c:478
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
+
+#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Unabhängig von Groß- oder Kleinschreibung"
+
+#: src/matcher.c:1819
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "prüfe, ob Nachricht auf [ %s ] passt\n"
+
+#: src/matcher.c:1888 src/matcher.c:1907 src/matcher.c:1920
+msgid "message matches\n"
+msgstr "Nachricht ist passend\n"
+
+#: src/matcher.c:1895 src/matcher.c:1913 src/matcher.c:1922
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "Nachricht ist unpassend\n"
+
+#: src/matcher.c:2185 src/matcher.c:2186 src/matcher.c:2187 src/matcher.c:2188
+#: src/matcher.c:2189 src/matcher.c:2190 src/matcher.c:2191 src/matcher.c:2192
+msgid "(none)"
+msgstr "(nichts)"
+
+#: src/mbox.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Mbox-Datei konnte nicht geöffnet werden:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:144
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importiere von Mbox... (%d Mail importiert)"
+msgstr[1] "Importiere von Mbox... (%d Mails importiert)"
+
+#: src/mbox.c:553
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Mbox-Datei überschreiben "
+
+#: src/mbox.c:554
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
+
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1844
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: src/mbox.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Mbox-Datei nicht erstellbar:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:572
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Export in Mbox-Datei..."
+
+#: src/message_search.c:167
+msgid "Find in current message"
+msgstr "In aktueller Nachricht suchen"
+
+#: src/message_search.c:185
+msgid "Find text:"
+msgstr "Textsuche nach:"
+
+#: src/message_search.c:346 src/summary_search.c:791
+msgid "Search failed"
+msgstr "Suche schlug fehl"
+
+#: src/message_search.c:347 src/summary_search.c:792
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Suchbegriff nicht gefunden."
+
+#: src/message_search.c:356
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Anfang der Nachricht erreicht; vom Ende fortsetzen?"
+
+#: src/message_search.c:359
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Ende der Nachricht erreicht; vom Anfang fortsetzen?"
+
+#: src/message_search.c:362 src/summary_search.c:803
+msgid "Search finished"
+msgstr "Suche beendet"
+
+#: src/messageview.c:297 src/textview.c:245
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "_Neue Nachricht verfassen"
+
+#: src/messageview.c:711 src/messageview.c:1388 src/messageview.c:1585
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Nachrichtenansicht"
+
+#: src/messageview.c:838
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Kein Antwortpfad gefunden>"
+
+#: src/messageview.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Die Benachrichtigungsadresse, an die die Empfangsbestätigung \n"
+"gesendet werden soll, stimmt nicht mit dem Antwortpfad überein:\n"
+"Benachrichtigungsadresse: %s\n"
+"Antwortpfad: %s\n"
+"Es wird geraten, die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
+
+#: src/messageview.c:853 src/messageview.c:870
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "Nicht Sen_den"
+
+#: src/messageview.c:866
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht bittet um eine Empfangsbestätigung,\n"
+"aber nach ihren 'An:'- und 'Cc:'-Angaben ist sie nicht\n"
+"offiziell an Sie adressiert.\n"
+"Es wird empfohlen, keine  Empfangsbestätigung zu senden."
+
+#: src/messageview.c:1319
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Nachricht (%s) wird abgeholt..."
+
+#: src/messageview.c:1355 src/procmime.c:986
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Entschlüsseln schlug fehl: %s"
+
+#: src/messageview.c:1435 src/messageview.c:1443
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr ""
+"Nachricht entspricht nicht dem MIME-Standard und könnte falsch dargestellt "
+"werden."
+
+#: src/messageview.c:1835 src/messageview.c:1838 src/mimeview.c:1997
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4810
+#: src/summaryview.c:4813 src/textview.c:3108
+msgid "Save as"
+msgstr "Speichern als"
+
+#: src/messageview.c:1844
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Existierende Datei überschreiben?"
+
+#: src/messageview.c:1852 src/summaryview.c:4830 src/summaryview.c:4833
+#: src/summaryview.c:4848
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Datei '%s' konnte nicht gespeichert werden."
+
+#: src/messageview.c:1905
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Alle %s anzeigen."
+
+#: src/messageview.c:1907
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Nur das erste Megabyte an Text wird angezeigt."
+
+#: src/messageview.c:1938
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Sie haben eine Empfangsbestätigung für diese Nachricht: Der Empfänger hat "
+"sie geöffnet."
+
+#: src/messageview.c:1941
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Sie haben eine Empfangsbestätigung für diese Nachricht erbeten."
+
+#: src/messageview.c:1947
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Diese Nachricht erwartet eine Empfangsbestätigung."
+
+#: src/messageview.c:1948
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Bestätigung senden"
+
+#: src/messageview.c:1991
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen\n"
+"und auf dem Server gelöscht."
+
+#: src/messageview.c:1997
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen;\n"
+"sie ist %s groß."
+
+#: src/messageview.c:2001 src/messageview.c:2023
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Zum Herunterladen markieren"
+
+#: src/messageview.c:2002 src/messageview.c:2014
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Zum Löschen markieren"
+
+#: src/messageview.c:2007
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen;\n"
+"sie ist %s groß und wird heruntergeladen."
+
+#: src/messageview.c:2012 src/messageview.c:2025
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+msgid "Unmark"
+msgstr "Demarkieren"
+
+#: src/messageview.c:2018
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen;\n"
+"sie ist %s und wird gelöscht werden."
+
+#: src/messageview.c:2091
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Empfangsbestätigung"
+
+#: src/messageview.c:2092
+msgid ""
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Mehr als eines Ihrer Konten verwendet die Adresse, an die diese Nachricht "
+"gesendet wurde.\n"
+"Bitte wählen Sie, welches Konto Sie zum Senden der Empfangsbestätigung "
+"verwenden möchten:"
+
+#: src/messageview.c:2096 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
+
+#: src/messageview.c:2096
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "Benachrichtigung _senden"
+
+#: src/messageview.c:2163
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Drucken schlug fehl: Die Nachricht enthält keinen Text."
+
+#: src/messageview.c:2932
+msgid ""
+"\n"
+"  There are no messages in this folder"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Keine Nachrichten in diesem Ordner"
+
+#: src/messageview.c:2940
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Nachricht wurde gelöscht"
+
+#: src/messageview.c:2941
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted or moved to another folder"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Nachricht wurde in den Papierkorb oder einen anderen Ordner verschoben"
+
+#: src/messageview.c:2974 src/messageview.c:2980 src/summaryview.c:4183
+#: src/summaryview.c:6964
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Beim Lernen ist ein Fehler aufgetreten.\n"
+
+#: src/mh.c:432
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "Nachricht %s kann nicht nach %s kopiert werden\n"
+
+#: src/mh.c:518
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Nachrichten werden verschoben..."
+
+#: src/mh.c:662 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Nachrichten werden gelöscht..."
+
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "_Mailbox entfernen..."
+
+#: src/mh_gtk.c:358 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Mailbox '%s' wirklich entfernen?\n"
+"(Nachrichten werden NICHT vom Datenträger gelöscht)"
+
+#: src/mh_gtk.c:360 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Mailbox entfernen"
+
+#: src/mimeview.c:193
+msgid "_Open"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: src/mimeview.c:195
+msgid "Open _with..."
+msgstr "'Öffnen mit...'"
+
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "Send to..."
+msgstr "Senden an..."
+
+#: src/mimeview.c:198
+msgid "_Display as text"
+msgstr "'Als Text darstellen'"
+
+#: src/mimeview.c:199
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Speichern als..."
+
+#: src/mimeview.c:200
+msgid "Save _all..."
+msgstr "_Alles speichern..."
+
+#: src/mimeview.c:273
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME-Typ"
+
+#: src/mimeview.c:1035 src/mimeview.c:1040 src/mimeview.c:1045
+#: src/mimeview.c:1050
+msgid "View full information"
+msgstr "Vollständige Informationen anzeigen"
+
+#: src/mimeview.c:1056
+msgid "Check again"
+msgstr "Erneut überprüfen"
+
+#: src/mimeview.c:1068
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s Klicken Sie zur Überprüfung auf das Symbol."
+
+#: src/mimeview.c:1070
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "%s Klicken Sie zur Überprüfung auf das Symbol oder drücken Sie '%s'."
+
+#: src/mimeview.c:1080
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Zeitüberschreitung beim Prüfen der Signatur. Symbol anklicken, um es noch "
+"einmal zu versuchen."
+
+#: src/mimeview.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
+msgstr ""
+"Zeitüberschreitung beim Prüfen der Signatur. Symbol anklicken oder '%s' "
+"drücken, um es noch einmal zu versuchen."
+
+#: src/mimeview.c:1322
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Digitale Signatur wird überprüft..."
+
+#: src/mimeview.c:1363
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Zurück zur E-Mail"
+
+#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
+#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Teil einer mehrteiligen Nachricht konnte nicht gespeichert werden: %s"
+
+#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3118
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Existierende Datei '%s' überschreiben?"
+
+#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Zielordner auswählen"
+
+#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' ist kein Ordner."
+
+#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:3039
+msgid "Open with"
+msgstr "Öffnen mit"
+
+#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:3040
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command-line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Geben Sie den Befehl zum Öffnen der Datei ein:\n"
+"('%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
+
+#: src/mimeview.c:2226
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Fremde Programmdatei ausführen?"
+
+#: src/mimeview.c:2227
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
+msgstr ""
+"Dieser Anhang ist eine Programmdatei. Das Ausführen unbekannter Programme "
+"ist gefährlich und kann Ihren Computers kompromittieren.\n"
+"\n"
+"Möchten Sie diese Datei ausführen?"
+
+#: src/mimeview.c:2231
+msgid "Run binary"
+msgstr "Programmdatei ausführen"
+
+#: src/mimeview.c:2533
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: src/mimeview.c:2534 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#: src/mimeview.c:2546 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1741
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1751
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#: src/news.c:302
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wurde unterbrochen.\n"
+
+#: src/news.c:335
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Konto '%s': Verbinde mit NNTP-Server: %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:356
+#, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Fehler beim Anmelden an %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:438
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
+"Libetpan unterstützt Statusmeldung 480 nicht, also machen wir erstmal "
+"weiter\n"
+
+#: src/news.c:447
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Leser-Modus schlug fehl, fahre trotzdem fort\n"
+
+# Nochmal ankucken.
+#: src/news.c:451
+#, c-format
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Fehler beim Anmelden an %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:466
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Fehler beim Authentifizieren an %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:491
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um auf den News-Server zuzugreifen."
+
+#: src/news.c:862
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "Gruppe %s konnte nicht gewählt werden\n"
+
+#: src/news.c:1051 src/news.c:1221
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "Gruppe %s konnte nicht gesetzt werden\n"
+
+#: src/news.c:1060
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "ungültiger Artikelbereich: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:1130 src/news.c:1154 src/news.c:1178
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "XHDR nicht abrufbar\n"
+
+#: src/news.c:1214
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "Newsübersicht wird geholt: %d - %d in %s...\n"
+
+#: src/news.c:1229
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "Newsübersicht nicht abrufbar\n"
+
+#: src/news.c:1244
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "ungültige XOVER Zeile\n"
+
+#: src/news.c:1459
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Sie haben wenigstens ein News-Konto definiert. Allerdings wurde diese "
+"Version von Claws Mail ohne News-Unterstützung kompiliert, so dass Ihre News-"
+"Konten ungültig sind.\n"
+"\n"
+"Vermutlich muss libetpan installiert und Claws Mail neu kompiliert werden."
+
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "Newsgruppe _abonnieren..."
+
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Newsgruppe _abmelden"
+
+#: src/news_gtk.c:265
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Newsgruppe '%s' wirklich abmelden?"
+
+#: src/news_gtk.c:266
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Newsgruppe abmelden"
+
+#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Abmelden"
+
+#: src/news_gtk.c:306
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Newsgruppen-Ordner umbenennen"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "ACPI-Melder"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'acerhk' geladen ist.\n"
+"Das Kernel-Modul erhalten Sie unter http://www.informatik.hu-berlin.de/"
+"~tauber/acerhk/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'acer_acpi' geladen ist.\n"
+"Das Kernel-Modul erhalten Sie unter http://www.archernar.co.uk/acer_acpi/"
+"acer_acpi_main.html"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'asus_laptop' geladen ist."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'asus_acpi' geladen ist."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'ibm_acpi' geladen ist."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid ""
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass apanelc installiert ist.\n"
+"Sie erhalten es unter http://apanel.sourceforge.net/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Die Steuerdatei existiert nicht."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : keine neuen oder ungelesenen Nachrichten"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : ungelesene Nachrichten"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr " : neue Nachrichten"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "aus"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "blinken"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "an"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "ACPI-Typ: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "ACPI-Datei: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "Werte - Ein: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Aus: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Blinken, wenn ein Nutzereingriff nötig ist"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Dieses Plugin verwaltet verschiedene ACPI-Mail-LEDs."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "Laptop-LED"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Mail-Archiver"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Erstelle Archiv..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin stattet Claws Mail mit der Fähigkeit zur Archivierung aus.\n"
+"\n"
+"Sie können einen Mailordner auswählen, den Sie archivieren möchten und dann "
+"Name, Format und Ort des Archivs angeben. Unterordner können eingeschlossen "
+"und MD5-Prüfsummen für jede Datei können dem Archiv hinzugefügt werden. "
+"Verschiedene Archivierungsoptionen sind verfügbar.\n"
+"\n"
+"Das Archiv kann gespeichert werden als:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"Das Archiv kann komprimiert werden mit:\n"
+"%s\n"
+"Die Archive können mit jedem Standardwerkzeug wiederhergestellt werden, das "
+"das Format und die gewählte Kompressionsmethode unterstützt.\n"
+"\n"
+"Die unterstützten Ordnertypen sind MH, IMAP, RSSyl und vCalendar.\n"
+"\n"
+"Um das Archivieren zu aktivieren, gehen Sie zu /Werkzeuge/Archiv erstellen\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Mail-"
+"Archiver"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:156
+msgid "Archiver"
+msgstr "Archivierer"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archiviere"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Abbrechen-Schaltfläche drücken um Archivierung abzubrechen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Archiviere:"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "Ordner und Archiv müssen ausgewählt sein"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: Existiert bereits. Trotzdem fortfahren?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: ist eine Verknüpfung. Kann nicht fortfahren."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: ist ein Verzeichnis. Kann nicht fortfahren."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: fehlende Rechte. Kann nicht fortfahren."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: unbekannter Fehler. Kann nicht fortfahren."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Ungültiger Dateiname:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Ungültiger Claws Mail-Ordner:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list:   %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Dateien aus Ordner hinzufügen schlug fehl\n"
+"Dateien in Ordner: %d\n"
+"Dateien in Liste:   %d\n"
+"\n"
+"Trotzdem fortfahren?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
+msgid "Archive result"
+msgstr "Ergebnis des Archivierens"
+
+# UI adapted
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
+msgid "Values"
+msgstr "Wert"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiv"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
+msgid "Archive format"
+msgstr "Archivformat"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+msgid "Compression method"
+msgstr "Kompressionsmethode"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+msgid "Number of files"
+msgstr "Anzahl Dateien"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Archivgröße"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Ordnergröße"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+msgid "Compression level"
+msgstr "Kompressionsstärke"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:516
+msgid "Yes"
+msgstr "ja"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:515
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "MD5-Prüfsumme"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Aussagekräftige Namen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Ausgewählte Dateien löschen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Wähle Nachrichten vor Datum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr ""
+"Dateiname für Archiv angeben [die Endung sollte das Archivformat "
+"wiedergeben, wie zum Beispiel .tgz]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld von %ld"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Archiv erstellen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Einstellungen zum Archivieren"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Ordner für das Archiv"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Ordner fürdas Wurzelverzeichnis des Archivs"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner zum Speichern des "
+"Archivs zu wählen."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Name für das Archiv"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Archivpfad und -name"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:420
+msgid "_Select"
+msgstr "_Wählen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Name und einen Speicherplatz "
+"für das Archiv zu wählen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Kompression wählen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv per ZIP zu komprimieren"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv per BZIP2 zu komprimieren"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv per COMPRESS zu komprimieren"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv nicht zu komprimieren"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
+msgid "Choose format"
+msgstr "Format wählen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das TAR als Archivformat zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das SHAR als Archivformat zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das CPIO als Archivformat zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das PAX als Archivformat zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Weitere Optionen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Rekursiv"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um Unterordner im Archiv zu berücksichtigen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"Diese Option wählen, um MD5-Prüfsummen für jede Datei des Archivs zu "
+"erstellen.\n"
+"Beachten Sie, dass dies die Zeit zum Erstellen des Archivs erheblich "
+"verlängert."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Umbenennen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+"Diese Option wählen, um für jede Datei im Archiv einen aussagekräftigen "
+"Namen zu verwenden.\n"
+"Das Benennungsschema: Datum_von@an@Betreff.\n"
+"Die Namen werden maximal 96 Zeichen lang."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"Diese Option wählen, um Mails nach dem Archivieren zu löschen. Hier werden "
+"nur lokale Mboxen, IMAP4 und POP3 berücksichtigt."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
+msgid "Selection options"
+msgstr "Auswahloptionen "
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"E-Mails vor einem bestimmten Datum wählen\n"
+"Das Datum muss ISO-8601 entsprechen [YYYY-MM-DD]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Standardordner"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um den Standard-Ordner zum Speichern von "
+"Archiven auszuwählen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
+msgid "Default compression"
+msgstr "Standard-Kompression"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig ZIP-Kompression zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig BZIP2-Kompression zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+msgstr ""
+"Diese Option wählen, um standardmäßig COMPRESS-Kompression zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig nicht zu komprimieren"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
+msgid "Default format"
+msgstr "Standard-Format"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das TAR-Format zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das SHAR-Format zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das CPIO-Format zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das PAX-Format zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Weitere Standardwerte setzen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig Unterordner zu archivieren"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"Diese Option wählen, um standardmäßig MD5-Prüfsummen für jede Datei des "
+"Archivs zu erstellen.\n"
+"Beachten Sie, dass dies die Zeit zum Erstellen des Archivs erheblich "
+"verlängert."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Diese Option wählen, um Mails nach dem Archivieren zu löschen"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+msgid "<b>Type: </b>"
+msgstr "<b>Typ:</b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+msgid "<b>Size: </b>"
+msgstr "<b>Größe:</b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+msgid "<b>Filename: </b>"
+msgstr "<b>Dateiname: </b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Anhänge entfernen"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:973
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/summaryview.c:2770
+msgid "Attachment"
+msgstr "Anhang"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Anhänge vernichten"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich alle Anhänge von den gewählten Nachrichten entfernen?\n"
+"\n"
+"Die Daten werden unwiderruflich gelöscht."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Diese Nachricht hat keine Anhänge"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Anhänge entfernen..."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin entfernt Anhänge von E-Mails.\n"
+"\n"
+"Warnung: Dieser Vorgang kann nicht abgebrochen werden und die gelöschten "
+"Anhänge werden für immer und ewig und ewig und ewig verloren sein."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Behandlung von Anhängen"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"\n"
+"%s it anyway?"
+msgstr ""
+"In der Nachricht wird ein Anhang erwähnt, aber es ist keine Datei angehängt. "
+"Die Nennung erfolgt in Zeile %d, die wie folgt beginnt: <span weight=\"bold"
+"\">%.20s</span>…\n"
+"\n"
+"Trotzdem %s?"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Warnung: fehlender Anhang?"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Anhangswarner"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Registrieren des 'check before send'-Hooks schlug fehl"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Warnt den Benutzer, wenn ein Anhang in der Mail erwähnt wurde, aber keine "
+"Datei angehängt ist."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:54
+msgid "attach"
+msgstr "anhängen"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:85
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line):"
+msgstr ""
+"Einer der folgenden Regulären Ausdrücke zutrifft:\n"
+"(einer pro Zeile)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:89
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Zwischen Groß- und Kleinschreibung unterscheiden"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr ""
+"Beim Prüfen auf die Regulären Ausdrücke der Liste wird zwischen Groß- und "
+"Kleinschreibung unterschieden"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Zeilen mit Zitatzeichen am Anfang"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:121
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Zitierte Zeilen von der Prüfung gegen obige Reguläre Ausdrücke ausschließen. "
+"Beachten Sie, dass manuelle Zitate nicht unterschieden werden können von "
+"Zitaten, die beim Beantworten von Nachrichten erzeugt werden."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Weitergeleitete oder umgeleitete Nachrichten"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Nicht auf fehlende Anhänge prüfen, wenn die Nachricht weiter- oder "
+"umgeleitet wird"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signaturen"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+"Zeilen nach dem ersten Signatur-Separator nicht auf obige Reguläre Ausdrücke "
+"prüfen"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
+msgid "Warn when"
+msgstr "Warne, wenn"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:151
+msgid "Excluding"
+msgstr "Ausschließen"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Anhangswarner"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Fügt alle Empfängeradressen in einen Adressbuch-Ordner ein."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Adressbewahrer"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "In Ordner speichern"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Pfad zum Adressbuch, in dem die Adressen gespeichert werden"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:676
+msgid "Select..."
+msgstr "Auswählen..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:130
+msgid "Keep 'To' addresses"
+msgstr "Adressen aus 'An'-Feld speichern"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:135
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "Adressen aus 'An'-Kopfzeile speichern"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+msgid "Keep 'Cc' addresses"
+msgstr "Adressen aus 'Cc'-Feld speichern"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "Adressen aus 'Cc'-Kopfzeile speichern"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
+msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+msgstr "Adressen aus 'Bcc'-Feld speichern"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:155
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "Adressen aus 'Bcc'-Kopfzeile speichern"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line):"
+msgstr ""
+"Adressen ausschließen, wenn die folgenden Regulären Ausdrücke zutreffen "
+"(einer pro Zeile):"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: hole Nachricht..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtere Nachricht..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Das Bogofilter-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche "
+"Fehlerursache ist, dass es noch nicht von Nachrichten gelernt hat.\n"
+"Bitte \"/Markieren/Als (Nicht-)Spam markieren\" benutzen, um Bogofilter mit "
+"möglichst vielen (Nicht-)Spam-Nachrichten zu trainieren."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Das Bogofilter-Plugin konnte die Nachricht nicht filtern. Der Befehl `%s %s "
+"%s` konnte nicht ausgeführt werden."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: lerne von Nachricht..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Lernen schlug fehl; `%s` wurde mit Status %d beendet."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: lerne von Nachrichten..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Lernen schlug fehl; `%s %s %s` wurde mit einem Fehler beendet:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten "
+"mittels Bogofilter auf Spam prüfen. Sie müssen Bogofilter lokal installiert "
+"haben.\n"
+"\n"
+"Bevor Bogofilter Spam erkennt, muss es mit einigen hundert Spam- und Nicht-"
+"Spam-Nachrichten trainiert werden. Dies geschieht mit Hilfe von \"/Markieren/"
+"als Spam markieren\" und \"/Markieren/als Nicht-Spam markieren\"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem "
+"speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Spam-Erkennung"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Lernen von Spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Nachrichten beim Empfang überprüfen"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maximale Größe"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Größere Nachrichten als diese werden nicht überprüft"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1483
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Speichere Spam in"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Ordner für identifizierten Spam. Nichts eintragen, um den Papierkorb zu "
+"verwenden"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner zum Speichern von Spam "
+"auszuwählen"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Wenn ungewiss, verschieben nach"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Ordner für Nachrichten mit ungewissem Spamstatus; ist nichts eingetragen, "
+"gilt der Eingangsordner."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner für ungewisse Mails "
+"auszuwählen."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "X-Bogosity-Kopfzeile einfügen"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "nur für Nachrichten in MH-Ordnern"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Im Adressbuch/Ordner gefundene, stets akzeptierte Absender"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Nachrichten, deren Absender im Adressbuch vorhanden ist, landen im normalen "
+"Ordner, auch wenn sie als Spam erkannt wurden"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um ein Adressbuch oder einen Ordner "
+"darin zu wählen"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Lerne akzeptierte (whitelisted) E-Mails als Nicht-Spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Wenn Bogofilter eine Spam-Mail vermutet oder ungewiss ist, sie aber "
+"akzeptiert (whitelisted), dann als Nicht-Spam lernen."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Bogofilter-Aufruf"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Pfad zur Bogofilter-Programmdatei"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Spam als gelesen markieren"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Wenn Bsfilter eine Spam-Mail vermutet oder ungewiss ist, sie aber akzeptiert "
+"(whitelisted), dann als Nicht-Spam lernen."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Bsfilter-Aufruf"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Pfad zur Bsfilter-Programmdatei"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: hole Nachrichtenkörper..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: filtere Nachricht..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Das Bsfilter-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche "
+"Fehlerursache ist, dass es noch nicht von Nachrichten gelernt hat.\n"
+"Bitte \"/Markieren/Als (Nicht-)Spam markieren\" benutzen, um Bsfilter mit "
+"möglichst vielen (Nicht-)Spam-Nachrichten zu trainieren."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"Das Bsfilter-Plugin konnte die Nachricht nicht filtern. Der Befehl '%s' "
+"konnte nicht ausgeführt werden."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: lerne von Nachricht..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten "
+"mittels Bsfilter auf Spam prüfen. Sie müssen Bsfilter lokal installiert "
+"haben.\n"
+"\n"
+"Bevor Bsfilter Spam erkennen kann, muss es mit einigen hundert Spam- und "
+"Nicht-Spam-Nachrichten trainiert werden. Dies geschieht mit Hilfe von \"/"
+"Markieren/als Spam markieren\" und \"/Markieren/als Nicht-Spam markieren\"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem "
+"speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"Bsfilter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:106
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Überprüfe auf Viren\n"
+"Keine Socket-Information.\n"
+"Antivirus deaktiviert"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:110
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Clamd antwortet nicht auf ping.\n"
+"Ist clamd aktiv?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:113
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "Virus %s erkannt"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Überprüfen:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:161
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: überprüfe Nachricht..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:262
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Registrieren des \"mail filtering hook\" schlug fehl."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:279
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Initialisiere\n"
+"Keine Socket-Information.\n"
+"Antivirus deaktiviert"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:283
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Initialisiere\n"
+"Clamd antwortet nicht auf ping.\n"
+"Ist clamd aktiv?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:314
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin verwendet Clam AntiVirus, um alle über IMAP, POP oder LOCAL "
+"empfangene Nachrichten zu überprüfen.\n"
+"\n"
+"Wenn entdeckt wird, dass ein Anhang einen Virus enthält, kann er gelöscht "
+"oder in einem gesonderten Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Da dieses Plugin mit clamd über einen Socket kommuniziert, gibt es einige "
+"Mindestanforderungen an die Rechte Ihres home- und .claws-mail-Ordners - "
+"vorausgesetzt der clamav-Daemon kommuniziert über einen Unix-Socket.\n"
+"\n"
+"Um keine Änderungen an den Rechten vornehmen zu müssen, \n"
+"können Sie den clamav-Daemon so einrichten, dass er über einen \n"
+"TCP-Socket kommuniziert und für clamd die manuelle Konfiguration wählen.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Clam "
+"AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:353
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Virenerkennung"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:246
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Überprüfung auf Viren aktivieren"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:256
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maximale Größe des Anhangs"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:267
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Anhänge größer als dieser werden nicht überprüft"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:280
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Infizierte Mails speichern in"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Speichere Mail, die Viren enthält"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Ordner für infizierte Mails. Nichts eintragen, um den Papierkorb zu verwenden"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner für infizierte Mails "
+"auszuwählen."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automatische Konfiguration"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:313
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Soll die Konfiguration automatisch oder von Hand vorgenommen werden?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:321
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Pfad zu clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"Absoluter Pfad zu clamd.conf. Wenn dieses Feld nicht leer ist, hat das "
+"Plugin die Datei automatisch lokalisiert."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um den absoluten Pfad zu clamd.conf "
+"auszuwählen."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:345
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Die Rechte von Ordnern prüfen und gegebenenfalls anpassen."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:358
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um Ordnerrechte zu prüfen und anzupassen"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:366
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Remote Host"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:374
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "Hostname oder IP für den Remote Host, auf dem der clamav-Daemon läuft"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:396
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Der vom clamav-Daemon verwendete Port"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Neue Konfiguration\n"
+"Keine Socket-Information.\n"
+"Antivirus deaktiviert."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Neue Konfiguration\n"
+"Clamd antwortet nicht auf ping.\n"
+"Ist clamd aktiv?"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Kann nicht geöffnet werden\n"
+"clamd wird deaktiviert"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Kann benötigte Informationen nicht finden\n"
+"Clamd wird deaktiviert"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Konnte Socket nicht erstellen"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:420
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Datei existiert nicht"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:433
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Kann nicht geöffnet werden"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:446
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Fehler beim Lesen"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:457
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:462
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:471
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Socket-Schreibfehler"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Socket-Lesefehler"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Registrierung des \"log text hook\" schlug fehl"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ist nur ein Beispiel, wie man Plugins für Claws Mail schreibt. "
+"Es installiert einen Hook für neue Protokollausgabe und schreibt dies nach "
+"STDOUT.\n"
+"\n"
+"Es ist eigentlich nicht nützlich."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:392
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Nachzuladende Inhalte sind deaktiviert"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:469
+msgid "Load images"
+msgstr "Bilder laden"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:471
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Nachzuladende Inhalte aktivieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:473
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "JavaScript aktivieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:475
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Plugins aktivieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:477
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Java aktivieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:479
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Links im Webbrowser öffnen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:648
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Ein Fehler trat auf: %d\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:704
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s ist ein missgebildeter oder nicht unterstützter Feed."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:715
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Das Web durchsuchen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:727
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Im Betrachter öffnen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:729
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "In Betrachter öffnen (nachzuladende Inhalte aktivieren)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:738
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Im Webbrowser öffnen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:748
+msgid "Open Image"
+msgstr "Bild öffnen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:757
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Link-Adresse kopieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:761
+msgid "Download Link"
+msgstr "Download-Link"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:772
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Bild speichern unter"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:782
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Bild kopieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:800
+msgid "Import feed"
+msgstr "Importiere Feed"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1013
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1038
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Fancy - HTML-Betrachter"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1043
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin stellt HTML-Mails mit Hilfe der WebKit %d.%d.%d-Bibliothek "
+"dar.\n"
+"Alle nachzuladenden Inhalte sind standardmäßig blockiert.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
+msgid "Display images"
+msgstr "Bilder anzeigen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Eingebettete Bilder anzeigen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Führe JavaScript aus"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Führe eingebettetes JavaScript aus"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Führe Java-Applets aus"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Führe eingebettete Java-Applets aus"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Stelle Objekte mit Hilfe von Plugins dar"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Stelle eingebettete Objekte mit Hilfe von Plugins dar"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:164
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "In Betrachter öffnen (nachzuladende Inhalte sind aktiviert)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:167
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Nichts unternehmen (nachzuladende Inhalte sind aktiviert)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:202
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Die Proxy-Einstellungen von GNOME verwenden"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
+msgid "Use proxy:"
+msgstr "Proxy verwenden:"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:226
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Nachzuladende Inhalte"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:227
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Das Nachladen von Inhalten kann die Privatsphäre beeinträchtigen.\n"
+"Wenn nachzuladende Inhalte deaktiviert sind, wird nichts über das \n"
+"Netzwerk angefordert.\n"
+"Die Darstellung von der E-Mail angehängten Bildern, Scripten, \n"
+"Plugin-Objekten oder Java-Applets ist trotzdem möglich."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:233
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Laden nachzuladender Inhalte aktivieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:265
+msgid "When clicking on a link, by default:"
+msgstr "Beim Klicken auf einen Link standardmäßig:"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:273
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "In externem Webbrowser öffnen"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
+msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+msgstr "Schreiben der Fetchinfo-Einstellungen in Datei schlug fehl\n"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Registrieren des \"mail receive hook\" schlug fehl."
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin modifiziert die heruntergeladenen Nachrichten. Es fügt den "
+"Kopfzeilen folgende Informationen hinzu:\n"
+"UIDL, Name des Kontos in Claws Mail, POP-Server, Benutzer-ID und Zeitpunkt "
+"des Herunterladens.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Modifizieren von Mail-Metadaten"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Fetchinfo-Kopfzeilen hinzufügen"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
+msgid "Account name"
+msgstr "Kontoname"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
+msgid "Receive server"
+msgstr "Empfangender Server"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
+msgid "UserID"
+msgstr "Benutzer-ID"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Uhrzeit der Abholung"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Fehler beim Abfragen der Kontakte: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "%d von"
+msgstr[1] "%d von"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "1 Kontakt dem Zwischenspeicher hinzugefügt"
+msgstr[1] "%d Kontakte dem Zwischenspeicher hinzugefügt"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "GData-Plugin: Starte asynchrone Abfrage von Kontakten\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Fehler bei der Abfrage von Gruppen: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "GData-Plugin: Gruppen empfangen\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "GData-Plugin: Starte asynchrone Abfrage von Gruppen\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Fehler beim Authentifizieren: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
+msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+msgstr "GData-Plugin: Authentifiziert\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
+msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
+msgstr "GData-Plugin: Starte asynchrone Authentifizierung\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1720
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentifizierung"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1413
+msgid "Password:"
+msgstr "Kennwort:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Abfrageintervall (Sekunden):"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Höchstzahl der Ergebnisse:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
+msgid ""
+"\n"
+"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GData-Plugin: Schreiben der Plugin-Einstellungen in Datei schlug fehl\n"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"address completion hook\" im GData-Plugin schlug fehl."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "Registrieren des \"offline switch hook\" im GData-Plugin schlug fehl."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ermöglicht die Verwendung des GData-Protokolls in Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Das GData-Protokoll ist eine Schnittstelle zu den Google Services.\n"
+"Gegenwärtig ist die einzige implementierte Funktion die Möglichkeit, Google "
+"Contacts bei der Adressvervollständigung per Tabulator-Taste zu verwenden.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind gern gesehen."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+msgid "GData integration"
+msgstr "GData-Integration"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder (etPan!)"
+msgstr "Mailmbox-Ordner (etPan!)"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Dieses Plugin ermöglicht die Handhabung von Mailboxen im mbox-Format ."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
+msgid "mbox (etPan!)..."
+msgstr "mbox (etPan!)..."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
+"Wird eine existierende Mailbox angegeben,\n"
+"wird sie automatisch überprüft."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig und unwiederbringlich "
+"gelöscht.\n"
+"Möchten Sie wirklich löschen?"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111 src/plugins/newmail/newmail.c:162
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:116
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Registrieren des \"newmail hook\" schlug fehl."
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:137 src/plugins/newmail/newmail.c:140
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Konnte Protokoll-Datei nicht öffnen %s: %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin schreibt eine Zusammenfassung der Kopfzeilen jeder empfangenen "
+"E-Mail nach dem Sortieren in eine Logdatei.\n"
+"\n"
+"Der Standardpfad ist ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Das aktuelle Log liegt in %s"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:188
+msgid "Log file"
+msgstr "Protokoll-Datei"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Ordner:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:477
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Ordner wählen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:578
+msgid "select recursively"
+msgstr "rekursiv auswählen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Keine neuen Nachrichten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:213
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
+msgid "Notification"
+msgstr "Benachrichtigung"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:218
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Das Benachrichtigungsplugin benötigt Unterstützung für Threads."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:225
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"folder item update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin "
+"schlug fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:233
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"folder update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:243
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"msginfo update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:253
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"offline switch hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:264
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"main window close hook\" im Benachrichtigungs-Plugin "
+"schlug fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:277
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"got iconified hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:290
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"account list changed hook\" im Benachrichtigungs-Plugin "
+"schlug fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:303
+msgid "Failed to register theme change hook int the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"theme change hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:419
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin bietet verschiedene Möglichkeiten, den Benutzer über neue und "
+"ungelesene E-Mails zu benachrichtigen.\n"
+"Das Plugin bietet viele Konfigurationsmöglichkeiten unter dem Abschnitt "
+"Plugins im Einstellungsdialog.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind gern gesehen."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:444
+msgid "Various tools"
+msgstr "Verschiedene Werkzeuge"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+msgid "New Mail message"
+msgstr "neue E-Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr "Neue News-Nachricht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Neue Nachricht erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Neue Kalendernachricht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Neue Kalendernachricht erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Neuer Artikel im RSS-Feed"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:878
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Einen neuen Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+msgid "New unknown message"
+msgstr "neue unbekannte Nachricht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Eine Nachricht unbekannten Typs erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:647
+msgid "Present main window"
+msgstr "Aktuelles Hauptfenster"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+msgid "Mail message"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "%d neue Nachricht erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Nachrichten erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+msgid "News message"
+msgstr "News-Post"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Kalendernachricht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:912
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "%d neue Kalender-Nachricht erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Kalender-Nachrichten erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "RSS-Feed"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "%d neuen Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d neue Nachricht"
+msgstr[1] "%d neue Nachrichten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
+msgid "Banner"
+msgstr "Banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:464 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:133
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SysTrayicon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indikator"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
+msgid ""
+"\n"
+"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Benachrichtigungs-Plugin: Speichern der Plugin-Einstellungen in Datei schlug "
+"fehl\n"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Diese Ordnertypen einbeziehen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Mailordner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
+msgid "News folders"
+msgstr "News-Ordner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
+msgid "RSS folders"
+msgstr "RSS-Ordner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
+msgid "Calendar folders"
+msgstr "Kalender-Ordner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
+msgid "These settings overwrite folder-specific selections."
+msgstr "Diese Einstellungen überschreiben ordnerspezifische Auswahlen."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Globale Einstellungen für Benachrichtigungen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr ""
+"Setze Wichtig-Signal im Fenstermanager, wenn neue Nachrichten vorhanden sind"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr ""
+"Setze Wichtig-Signal im Fenstermanager, wenn ungelesene Nachrichten "
+"vorhanden sind"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Klangthema verwenden"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
+msgid "Show banner"
+msgstr "Banner anzeigen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Nie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Always"
+msgstr "Immer"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Nur wenn nicht leer"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
+msgid "slow"
+msgstr "langsam"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
+msgid "fast"
+msgstr "schnell"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Banner-Geschwindigkeit"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
+msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
+msgstr "Höchstzahl von Nachrichten (0 für unbegrenzt)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
+msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+msgstr "Bannerbreite in Pixeln (0 für Bildschirmgröße)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Ungelesene Mails im Banner berücksichtigen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Banner anheften"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Nur ausgewählte Ordner verwenden"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Ordner wählen..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Benutzerdefinierte Farben verwenden"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+msgid "Foreground"
+msgstr "Vordergrund"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Vordergrundfarbe"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
+msgid "Background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Popup aktivieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
+msgid "Popup timeout:"
+msgstr "Anzeigedauer des Popups:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunden"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Popup anheften"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Größe und Position des Popups festlegen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(der Fenstermanager kann dies ignorieren)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Ordnername anzeigen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Beispiel-Popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
+msgid "Enable command"
+msgstr "Befehl ausführen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
+msgid "Command to execute:"
+msgstr "Auszuführender Befehl:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Befehl nach Ausführung blockieren für"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "LCD aktivieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
+msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
+msgstr "Hostname:Port des LCDd-Servers:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Trayicon aktivieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Beim Start minimieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Zum Tray minimieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Verstecken wenn minimiert"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Passives Popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Popup aktivieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Zum Indikator-Applet hinzufügen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Hauptfenster verstecken wenn minimiert"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail für das Benachrichtigungsfenster registrieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Globale Tastenkürzel aktivieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Beispiele für Tastenkürzel: <b>%s</b> und <b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
+msgid "Toggle minimize:"
+msgstr "Minimierung umschalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Abrufen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+msgid "_Email"
+msgstr "_E-Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "_E-Mail vom Konto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "A_dressbuch öffnen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail _beenden"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Offline arbeiten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Trayicon-Benachrichtigungen anzeigen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Neu: %d, ungelesen: %d, gesamt: %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+msgid "New mail message"
+msgstr "Neue E-Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:827
+msgid "New news post"
+msgstr "Neuer Newspost"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:829
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Neue Kalendernachricht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Neuer Artikel im RSS-Feed"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:834
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Neue Nachrichten erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:890
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "%d neue E-Mail erhalten"
+msgstr[1] "%d neue E-Mails erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:901
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "%d neuer Newspost erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Newsposts erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:923
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "%d neue Artikel in RSS-Feeds erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Artikel in RSS-Feeds erhalten"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Creator:"
+msgstr "Ersteller:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produzent:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+msgid "Created:"
+msgstr "Erstellt:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modifiziert:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimiert:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1181
+msgid "PDF properties"
+msgstr "PDF-Eigenschaften"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1279
+msgid "Loading..."
+msgstr "Lade..."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1338
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "%s-Dokument"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1344
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "von %d"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
+msgid "Document Index"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
+msgid "First Page"
+msgstr "Erste Seite"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Vorige Seite"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nächste Seite"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
+msgid "Last Page"
+msgstr "Letzte Seite"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1923
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
+msgid "Fit Page"
+msgstr "An Seite anpassen"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "An Seitenbreite anpassen"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Nach links drehen"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1937
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Nach rechts drehen"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
+msgid "Document Info"
+msgstr "Dokument-Informationen"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1945
+msgid "Page Number"
+msgstr "Seite Nummer"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Zoomfaktor"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ermöglicht die Anzeige von PDF- und PostScript-Anhängen "
+"mithilfe der Poppler %s-Bibliothek und dem Programm gs.\n"
+"\n"
+"Jegliche Rückmeldung ist willkommen: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2066
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2086
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "PDF-Betrachter"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Warnung: konnte das von Plugin %s benötigte GhostScript-Binary gs für die "
+"Verarbeitung von PostScript-Anhängen finden, es werden nur PDF-Anhänge "
+"angezeigt. Um die PostScript-Unterstützung zu aktivieren, müssen Sie das "
+"Programm gs installieren.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Python-Scripte"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Python-Konsole öffnen..."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2480
+#: src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761 src/wizard.c:1191
+#: src/wizard.c:1465
+msgid "Browse"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:646
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:725
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:652
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Registrieren des \"compose create hook\" im Python-Plugin schlug fehl."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:730
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invokation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matterif that opening "
+"happened as a result of composing a new message,replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ermöglicht die Integration von Python.\n"
+"Python-Code kann interaktiv in eine eingebettete Python-Konsole eingegeben "
+"werden. Der Aufruf erfolgt über Extras -> Python-Konsole öffnen oder "
+"Scripte.\n"
+"\n"
+"Diese Scripte sind über das Menü verfügbar. Sie können ihnen Tastenkürzel "
+"zuweisen wie allen anderen Menüeinträgen. Mit dem in Claws Mail integrierten "
+"Werkzeugleisteneditor können Sie den Werkzeugleisten auch Schaltflächen für "
+"den Aufruf von Scripten hinzufügen.\n"
+"\n"
+"Scripte, die im Hauptfenster arbeiten sollen, sind in ~/.claws-mail/python-"
+"scripts/main zu speichern, Scripte für Editor-Fenster in ~/.claws-mail/"
+"python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"Der Ordner ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ ist für Scripte vorgesehen, "
+"die automatisch ausgeführt werden, wenn bestimmte Ereignisse stattfinden. "
+"Gegenwärtig werden folgende Dateien in diesem Verzeichnis erkannt:\n"
+"\n"
+" compose_any\n"
+"_Umbenennen...ein Editor-Fenster geöffnet wird unabhängig davon, ob durch "
+"das Beantworten, Weiterleiten oder Erstellen einer neuen Nachricht.\n"
+"\n"
+" startup\n"
+"Wird ausgeführt, wenn das Plugin gestartet wird.\n"
+"\n"
+" shutdown\n"
+"Wird ausgeführt, wenn das Plugin beendet wird.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Um die aktuelle API-Dokumentation aufzurufen, tippen Sie\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in die interaktive Python-Konsole.\n"
+"\n"
+"Der Quellcode dieses Plugins enthält verschiedene Beispielscripte im "
+"\"examples\"-Unterverzeichnis. Falls Sie ein Script geschrieben haben, das "
+"Sie gern weitergeben möchten, können Sie es an mich senden, damit es den "
+"Beispielen hinzugefügt wird.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind willkommen."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:781
+msgid "Python integration"
+msgstr "Python-Integration"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Passphrase"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[keine Benutzer-ID]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sBitte geben Sie die Passphrase für "
+"den neuen Schlüssel ein:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bitte wiederholen Sie die Passphrase "
+"für den neuen Schlüssel:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sbitte geben Sie die Passphrase ein "
+"für:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Falsche Passphrase.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "Schlüsselimport"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Ring. Soll Claws Mail versuchen, ihn von "
+"einem Schlüsselserver zu importieren?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Schlüssel-ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Schlüsselring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   es sollte möglich sein ihn zu importieren"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"wenn Sie online arbeiten,\n"
+"   oder"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"mit dem folgenden Befehl: \n"
+"\n"
+"   "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Schlüssel-ID importieren"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Dieser Schlüssel wurde in Ihren Schlüsselring importiert.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr ""
+"   Dieser Schlüssel konnte nicht in Ihren Schlüsselring importiert werden.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr "   Schlüsselserver sind manchmal sehr langsam.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Sie können versuchen, ihn mit folgendem Befehl manuell zu importieren:\n"
+"\n"
+"   "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   Schlüsselimport funktioniert nicht unter Windows.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Dieser Schlüssel ist an Ihrem Schlüsselring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin stellt PGP-Grundfunktionen zu Verfügung. Es wird von anderen "
+"Plugins benutzt, wie etwa PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/GPG "
+"und /Konfiguration/[Kontoeinstellungen]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"Copyright GPGME: 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
+msgid "Core operations"
+msgstr "Kernoperationen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Digitale Signaturen automatisch prüfen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Kennwörter mit GPG-Agent verwalten"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Passphrase im Speicher ablegen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
+msgid "Expire after"
+msgstr "Verfällt nach"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Der Eintrag '0' speichert die Passphrase für die ganze Sitzung"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:159
+msgid "minute(s)"
+msgstr "Minute(n)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Manuelle Eingabe einer Passphrase abgreifen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Beim Start warnen, wenn GnuPG nicht funktioniert"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
+msgid "Sign key"
+msgstr "Signierschlüssel"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Voreingestellten GnuPG-Schlüssel benutzen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Schlüssel nach Ihrer E-Mail-Adresse wählen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Schlüssel manuell angeben"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Keinen privaten Schlüssel gefunden."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Erzeuge neues Schlüsselpaar"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Kein genaues Ergebnis für '%s'; Bitte einen Schlüssel wählen."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Einholen von Daten für '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Undefined"
+msgstr "Undefiniert"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Marginal"
+msgstr "Gering"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultimativ"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:366
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Schlüssel auswählen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+msgid "Key ID"
+msgstr "Schlüssel-ID"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+msgid "Trust"
+msgstr "Vertrauen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
+msgid "_Other"
+msgstr "Weiteres"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "Nicht verschlüsseln"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:581
+msgid "Add key"
+msgstr "Schlüssel hinzufügen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Weitere Benutzer- oder Schlüssel-ID eingeben:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:604
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Verschlüsseln nach  %s <%s>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist nicht völlig vertrauenswürdig.\n"
+"Beim Verschlüsseln dieser Nachricht mit diesem Schlüssel\n"
+"ist nicht sicher, dass sie an die gewünschte Person geht.\n"
+"\n"
+"Schlüsseldetails: ID %s, Primäre Identität %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Vertrauen Sie diesem Schlüssel genügend, um ihn dennoch zu verwenden?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Keine Signatur gefunden"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Die Signatur kann nicht geprüft werden - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Die Signatur wurde nicht geprüft."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP-Core: Schlüssel ist nicht verfügbar, kein GPG-Agent aktiv."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Gültige Signatur von %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Gültige Signatur (nicht vertrauenswürdig) von %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Verfallene Signatur von %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Verfallener Schlüssel von %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Ungültige Signatur von %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Schlüssel 0x%s zum Prüfen der Signatur nicht verfügbar."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur: kein Status\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signatur erstellt auf %s unter Verwendung von %s Schlüssel-ID %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Verfallene Signatur von \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:316
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "UNGÜLTIGE Signatur von '%s'\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
+#, c-format
+msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "                uid \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Primärer Schlüssel-Fingerabdruck: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr ""
+"ACHTUNG: Adresse des Unterzeichners \"%s\" passt nicht zum DNS-Eintrag\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Überprüfte Adresse des Unterzeichners ist \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Keine Daten aus Nachricht erhältlich, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:416
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Daten konnten nicht initialisiert werden, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:561
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Privater Schlüssel nicht gefunden (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:590
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Angaben zum privaten Schlüssel sind mehrdeutig"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:602
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Fehler beim Setzen des privaten Schlüssels: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:677
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' ist nicht richtig "
+"installiert."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' Version %s ist "
+"installiert, aber Version %s wird benötigt.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:691
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar (unbekannter Fehler)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:707
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG ist nicht richtig installiert oder muss aktualisiert werden.\n"
+"OpenPGP-Unterstützung deaktiviert."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:741
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Sie müssen die Kontodaten mit \"OK\" speichern, bevor Sie ein Schlüsselpaar "
+"erzeugen können.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:746
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "kein PGP-Schlüssel gefunden"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:747
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail konnte keinen privaten PGP-Schlüssel finden, d.h. dass Sie weder "
+"E-Mails signieren noch verschlüsselte E-Mails empfangen können.\n"
+"Möchten Sie jetzt ein neues Schlüsselpaar erzeugen?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:817 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:833
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Es konnte kein neues Schlüsselpaar erzeugt werden: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:824
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Neues Schlüsselpaar wird erzeugt... Bitte die Maus bewegen, um beim Erzeugen "
+"von Entropy zu helfen..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:839
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Neues Schlüsselpaar konnte nicht erzeugt werden: unbekannter Fehler"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Ihr neues Schlüsselpaar wurde erstellt. Sein Fingerabdruck ist:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Soll er zu einem Schlüsselserver exportiert werden?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:847
+msgid "Key generated"
+msgstr "Schlüssel erzeugt."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:886
+msgid "Key exported."
+msgstr "Schlüssel exportiert."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:888
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Schlüssel-Export schlug fehl."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:892
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Schlüssel-Export funktioniert nicht unter Windows."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:156
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "fehlerhafter Teil"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:160
+msgid "Not a text part"
+msgstr "kein Textteil"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:171 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:323
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Textdaten nicht abrufbar."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:189
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Textdaten nicht in normalen Zeichensatz konvertierbar."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:517
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:712
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:507
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 src/plugins/smime/smime.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "GPG Kontext konnte nicht initialisiert werden, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:316
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "MIME-Teil ist nicht analysierbar."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:346 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Entschlüsselte Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:363 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:372
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:389
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben in die entschlüsselte Datei %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Anfang der PGP/Inline verschlüsselten Daten ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Ende der der PGP/Inline verschlüsselten Daten ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Fehler beim Schließen der entschlüsselten Datei %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Scannen der entschlüsselten Datei schlug fehl."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Scannen der entschlüsselten Dateiteile schlug fehl."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:491 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683
+msgid "Malformed message"
+msgstr "kaputte Nachricht"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:502
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Temporäre Datei nicht erstellbar."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:534
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:559 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:559
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, ungültiger Unterzeichner: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:568 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, kein Ergebnis."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:578 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:579
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, Inhalt fehlt."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:622
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass weder Anhänge noch Kopfzeilen (wie Betreff) vom PGP/"
+"Inline-System verschlüsselt werden."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Hinzufügen des GPG-Schlüssels %s schlug fehl, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:694 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Temporäre Datei nicht erstellbar, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:725 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Verschlüsseln schlug fehl, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:793
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin bietet die Möglichkeit, Mails mit dem veralteten Inline-"
+"Verfahren zu signieren oder zu verschlüsseln. Es kann E-Mails entschlüsseln, "
+"digitale Signaturen überprüfen und eigene Mails signieren und "
+"verschlüsseln.\n"
+"\n"
+"Es kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
+"[Kontoeinstellungen]/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /"
+"Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Signatur-Abgrenzung nicht gefunden."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:476
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Entschlüsselte Datei nicht analysierbar."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:483
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Entschlüsselte Dateiteile nicht analysierbar."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:492
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Anlegen der temporären Datei schlug fehl: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass Kopfzeilen (wie Betreff) vom PGP/Mime-System nicht "
+"verschlüsselt werden."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:788
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin verarbeitet PGP/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mails. "
+"Es kann E-Mails entschlüsseln, digitale Signaturen überprüfen und eigene "
+"Mails signieren und verschlüsseln.\n"
+"\n"
+"Das Plugin kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
+"Kontoeinstellungen/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /"
+"Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Standardintervall für Aktualisierung in Minuten"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr "Auf 0 setzen, um automatische Aktualisierung zu deaktivieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr "Standardanzahl der zu behaltenden abgelaufenen Einträge"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr "Auf -1 setzen, um abgelaufenen Einträge zu behalten"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Alle Feeds beim Programmstart aktualisieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Pfad zur Cookie-Datei"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Pfad zur cookies.txt (Netscape-Format), die Ihre Cookies enthält."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr "RSSyl"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Meine Feeds"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "Feed aktualisie_ren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr "Alle Feeds _aktualisieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Neue_n Feed abonnieren..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "Feed a_bbestellen..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "Feed-Ei_genschaften..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Feedliste importieren..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "U_mbennen..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "_Neuen Ordner erstellen..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "Ord_nerbaum entfernen..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "RSS-Ordnerbaum hinzufügen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Namen des neuen RSS-Ordnerbaumes eingeben."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Das Erzeugen des Ordnerbaumes schlug fehl.\n"
+"Eventuell existieren einige Dateien bereits oder Sie haben nicht die nötigen "
+"Rechte, um diese zu schreiben."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr "RSSyl..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Benutze vorgegebenen Zeitintervall zum Aktualisieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr "Behalte vorgegebene Anzahl abgelaufener Einträge"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Hole Kommentare wenn möglich"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>Quell-URL:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Kommentare holen von Nachrichten, die jünger sind als:</b>\n"
+"<small>(in Tagen; auf -1 setzen, um alle Kommentare zu holen)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Aktualisierungszeit in Minuten:</b>\n"
+"<small>(auf 0 setzen, um das automatische Aktualisieren dieses Feeds zu "
+"deaktivieren)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Anzahl der abgelaufenen Einträge, die aufgehoben werden:</b>\n"
+"<small>(auf -1 setzen, um abgelaufene Einträge zu behalten)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr "<b>Nachricht nicht als ungelesen markieren wenn sie sich ändert:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr "Immer als ungelesen markieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
+msgid "If only its text changed"
+msgstr "Wenn sich nur der Text geändert hat"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr "Niemals als ungelesen markieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Feed-Eigenschaften einstellen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "Feed abbestellen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "Soll dieser Feed wirklich entfernt werden:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "Zwischengespeicherte Einträge entfernen"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ermöglicht Ihnen einen Mailboxbaum zu erzeugen, zu dem Sie "
+"Newsfeeds im RSS 1.0-, RSS 2.0- oder Atom-Format hinzufügen können.\n"
+"\n"
+"Jeder Newsfeed erzeugt einen Ordner mit den entsprechenden Einträgen, die "
+"aus dem Web geholt werden. Sie können diese lesen, löschen sowie alte "
+"Einträge behalten."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS Feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung zu URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "Konnte URL '%s' nicht holen\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr "Fehler beim Parsen des Feeds von URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr "Nicht unterstützter Feedtyp von URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr "RSSyl: aktualisiere Feed %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Feedaktualisierung beendet: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr "RSSyl: die Anwendung wird beendet, Feedaktualisierung abgebrochen.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Feed abonnieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Geben Sie die URL des zu abonnierenden Newsfeeds ein:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s'?\n"
+msgstr "Den Ordnerbaum '%s' wirklich entfernen?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Ordnerbaum entfernen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "Der Feed '%s' konnte nicht entfernt werden."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang, um den Feed zu aktualisieren."
+msgstr[1] "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang, um die Feeds zu aktualisieren."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "Wähle eine .opml Datei"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Alle Feeds _aktualisieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr "libCURL konnte nicht initialisiert werden"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Anmeldung erforderlich)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (nicht autorisiert)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (nicht gefunden)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Fehler %ld"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "Hole '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Missgebildeter Feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "Aktualisiere Feed '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+"RSSyl: Das Holen von Kommentaren aus RDF-Feeds wird nicht unterstützt. Die "
+"Kommentare von '%s' konnten nicht geholt werden."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "Dieses Feed-Format wird noch nicht unterstützt."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld Byte"
+msgstr[1] "%ld Bytes"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
+msgid "size unknown"
+msgstr "Größe unbekannt"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Feed '%s' konnte nicht aktualisiert werden:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Konnte URL '%s' nicht holen:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Konnte URL '%s' nicht holen:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "Der Feed '%s' konnte nicht abonniert werden."
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:883
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin verarbeitet mit S/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mail. "
+"Es kann E-Mails entschlüsseln, digitale Signaturen überprüfen und eigene "
+"Mails signieren und verschlüsseln.\n"
+"\n"
+"Es kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
+"Kontoeinstellungen/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /"
+"Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"\n"
+"Dieses Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"Dieses Plugin benötigt außerdem gpgsm, gnupg-agent und dirmngr, die "
+"installiert und konfiguriert sein müssen.\n"
+"\n"
+"Informationen darüber, wie S/MIME Zertifikate in Verbindung mit GPGSM "
+"funktionieren, finden Sie unter:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:403
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "GPG Protokoll konnte nicht gesetzt werden, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:431
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:442 src/plugins/smime/smime.c:457
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschrieben werden"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:468
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschlossen werden"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:684
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Bitte beachten, dass Kopfzeilen (wie Betreff) vom S/Mime-System nicht "
+"verschlüsselt werden."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamReport"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Weiterleiten an:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Melde Spam..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Spam online melden..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin meldet Spam an verschiedene Stellen.\n"
+"Gegenwärtig werden folgende Seiten oder Methoden unterstützt:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org-Nominierungssystem"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Spam melden"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin konnte nicht zu spamd verbinden.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin: Filtern schlug fehl.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin ist durch seine Einstellungen deaktiviert.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: Nachricht wird gefiltert..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Das SpamAssassin-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche "
+"Fehlerursache ist ein unerreichbarer spamd-Prozess. Bitte stellen Sie "
+"sicher, dass spamd aktiv und erreichbar ist."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um Remote-Learner diese Mail(s)  zu "
+"senden."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Benutzername nicht abrufbar"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"SpamAssassin-Plugin ist geladen, aber durch eigene Einstellungen "
+"deaktiviert.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten "
+"mittels SpamAssassin auf Spam prüfen. Es wird ein aktiver SpamAssassin-"
+"Server (spamd) benötigt.\n"
+"\n"
+"Es kann auch benutzt werden, um Mails als Spam oder Nicht-Spam zu "
+"markieren.\n"
+"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem "
+"besonderen Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"SpamAsassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Socket"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin aktivieren"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "Übertragung"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Art der Übertragung"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Benutzername für den spamd-Server"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Hostname oder IP-Adresse des spamd-Servers"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port des spamd-Servers"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Pfad des Unix Sockets"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Zeitlimit für die Überprüfung. Nach Ablauf dieser Zeit wird die Überprüfung "
+"abgebrochen."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF-parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:116
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Schreiben des Datenteils schlug fehl."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:158
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Verarbeiten der VCalendar-Daten schlug fehl."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:194
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Verarbeiten der VTask-Daten schlug fehl."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:244
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Verarbeiten der VCard-Daten schlug fehl."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:380
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:404
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF-Parser"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:409
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"Dieses Claws Mail-Plugin ermöglicht es Ihnen, Anhänge des application/ms-"
+"tnef-Typs zu lesen.\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die Ytnef-Bibliothek mit Copyright 2002-2007 von "
+"Randall Hand <yerase@yerot.com>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "Dieses Treffen bearbeiten..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "Dieses Treffen absagen..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "Dieses Treffen erstellen..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "Zum heutigen Tag _gehen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Aus Nachricht ein Treffen erstellen..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Sie wollen %d einzelne Treffen erstellen. Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Treffen erstellen..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "kein Betreff"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "Akzeptieren"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Vorläufig akzeptieren"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "Ablehnen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Sie haben einen TODO-Eintrag."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Einzelheiten folgen:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Sie haben ein Treffen erstellt."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Sie wurden zu einem Treffen eingeladen."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Ein Treffen, zu dem Sie eingeladen waren, wurde abgesagt."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Sie haben ein Termin weitergeleitet."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
+#, c-format
+msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+msgstr "%s <span weight=\"bold\">(dieses Ereignis wiederholt sich)</span>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
+msgstr ""
+"%s <span weight=\"bold\">(dieses Ereignis ist Teil eines sich wiederholenden "
+"Ereignisses)</span>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr ""
+"Sie haben eine Antwort auf einen unbekannten Vorschlag für ein Treffen "
+"erhalten."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Sie haben einen Antwort auf einen Vorschlag für ein Treffen erhalten.\n"
+"%s hat die Einladung, deren Einzelheiten folgen, %s:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Fehler - MIME-Teil des Kalenders nicht verfügbar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Fehler - kein Kalenderteil gefunden"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Fehler - Unbekannter Kalenderkomponententyp"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Sende eine Nachricht an die Teilnehmer"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Treffen absagen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Treffen absagen wollen?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+msgid "No account found"
+msgstr "Kein Konto gefunden"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"Sie haben kein zu irgend einem Teilnehmer passendes Konto.\n"
+"Möchten Sie trotzdem antworten?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "+Reply anyway"
+msgstr "+Trotzdem antworten"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+msgid "Answer"
+msgstr "Antworten"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Treffen bearbeiten..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Treffen absagen..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Launch website"
+msgstr "Webseite ansehen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Zu dieser Zeit sind Sie bereits beschäftigt."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1759
+msgid "Event:"
+msgstr "Veranstaltung:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1737
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1748
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organisator:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1750
+msgid "Location:"
+msgstr "Ort:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1749
+msgid "Summary:"
+msgstr "Zusammenfassung:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+msgid "Starting:"
+msgstr "Beginn:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+msgid "Ending:"
+msgstr "Ende:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1752
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Teilnehmer:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+msgid "Action:"
+msgstr "Verlauf:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:258
+msgid "Reminders"
+msgstr "Erinnerungen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:267
+msgid "Alert me"
+msgstr "Benachrichtige mich"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:279
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "Minuten vor einem Ereignis"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:291
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Kalender-Export"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:302
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Exportiere Kalender automatisch nach "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Sie können in eine lokale Datei oder zu einer URL exportieren"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:313
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr ""
+"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
+"ics)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427 src/prefs_account.c:1259
+#: src/prefs_account.c:1766
+msgid "User ID"
+msgstr "Benutzer-ID"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1265
+#: src/prefs_account.c:1786 src/prefs_account.c:2491 src/prefs_account.c:2513
+#: src/wizard.c:1201 src/wizard.c:1475
+msgid "Password"
+msgstr "Kennwort"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:343
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "Webcal-Abonnements in Export einbeziehen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:353
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Nach dem Export des Kalenders auszuführender Befehl"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Claws-Kalender in XFCEs Orage-Kalender anmelden."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:384
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr ""
+"Erlaubt Orage (Version 4.4 oder höher), den Claws Mail-Kalender zu sehen."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:396
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Frei/Beschäftigt-Informationen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:408
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Exportiere frei/beschäftigt-Status automatisch nach "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:419
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr ""
+"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
+"ifb)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:449
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr ""
+"Nach dem Export der frei/beschäftigt-Informationen auszuführender Befehl"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:476
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Frei/Beschäftigt-Status anderer Personen holen von"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
+"ifb). Benutzen Sie %u für den linken Teil der E-Mailadresse und %d für die "
+"Domain."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:648 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Neues Treffen..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "Kalender _exportieren"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "WebCal _abonnieren"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Umbenennen..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "Abonnements akt_ualisieren"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_List view"
+msgstr "_Listenansicht"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_Week view"
+msgstr "_Wochenansicht"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Month view"
+msgstr "_Monatsansicht"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1091
+msgid "Meetings"
+msgstr "Treffen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
+msgid "in the past"
+msgstr "in der Vergangenheit"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
+msgid "today"
+msgstr "heute"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
+msgid "tomorrow"
+msgstr "morgen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
+msgid "this week"
+msgstr "diese Woche"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
+msgid "later"
+msgstr "später"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Diese Ereignisse sind geplant %s:\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Zeitüberschreitung (%d Sekunden) beim Verbinden zu %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:669
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Werkzeuge/Adressen _sammeln/aus _Ablage..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Die Webcal-URL konnte nicht abgerufen werden:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Werkzeuge/Adressen _sammeln/aus Nachricht..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Die Webcal-URL konnte nicht abgerufen werden:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-# msgid "/_Tools/---"
-# msgstr "/_Werkzeuge/---"
-#: src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/_Werkzeuge/Alle Nachrichten in der Ablage _filtern"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Diese URL sieht nicht wie eine WebCal-URL aus:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-# msgid "/_Tools/---"
-# msgstr "/_Werkzeuge/---"
-#: src/mainwindow.c:676
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/_Werkzeuge/Gewählte Nachrichten _filtern"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Diese URL sieht nicht wie eine WebCal-URL aus:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:276
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um den WebCal-Feed zu aktualisieren."
 
-#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:278
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/_Automatisch"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
+#, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Hole Kalender für %s..."
 
-#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:280
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/nach _Von"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1886
+msgid "new subscription"
+msgstr "Neues Abonnement"
 
-#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:282
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/nach _An"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um dieses Abonnement zu aktualisieren."
 
-#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:284
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/nach _Betreff"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "WebCal abonnieren"
 
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Tools/_Create processing rule"
-msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "WebCal-URL eingeben:"
 
-#: src/mainwindow.c:688
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen/_Automatisch"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1921
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Konnte URL nicht analysieren"
 
-#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen/nach _Von"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Wollen Sie wirklich abbestellen?"
 
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen/nach _An"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
+msgid "Individual"
+msgstr "individuell"
 
-#: src/mainwindow.c:694
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen/nach _Betreff"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
+msgid "Resource"
+msgstr "Quelle"
 
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Tools/_Check for new messages in all folders"
-msgstr "/_Werkzeuge/Auf neue Nachrichten in allen Ablagen _prüfen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
+msgid "Room"
+msgstr "Raum"
 
-#: src/mainwindow.c:701
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Werkzeuge/Doppelte Nachrichten löschen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen..."
 
-#: src/mainwindow.c:703
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/_Werkzeuge/Doppelte Nachrichten löschen/In gewählter Ablage"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
+msgid ""
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"Die folgende(n) Person(en) sind zur Zeit des Treffens beschäftigt:\n"
+"- "
 
-#: src/mainwindow.c:705
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/_Werkzeuge/Doppelte Nachrichten löschen/In allen Ablagen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
+msgid "You"
+msgstr "Sie"
 
-#: src/mainwindow.c:708
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Werkzeuge/_Ausführen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Zur Zeit des geplanten Treffens sind Sie beschäftigt"
 
-#: src/mainwindow.c:711
-msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
-msgstr "/_Werkzeuge/SSL-Zerti_fikate..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Während Ihres geplanten Treffens ist %s beschäftigt."
 
-#: src/mainwindow.c:715
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Werkzeuge/_Logbuch-Fenster"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d Stunde eher"
 
-#: src/mainwindow.c:717
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Einstellungen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d Stunden eher"
 
-#: src/mainwindow.c:718
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Einstellungen/Aktuellen Account _wechseln..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d Stunden und %d Minuten eher"
 
-#: src/mainwindow.c:720
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Einstellungen/_Accounteinstellungen..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d Minuten eher"
 
-#: src/mainwindow.c:722
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Einstellungen/_Neuen Account erstellen..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d Stunde später"
 
-#: src/mainwindow.c:724
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Einstellungen/Accounts _bearbeiten..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d Stunden später"
 
-#: src/mainwindow.c:726
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Einstellungen/---"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d Stunden und %d Minuten später"
 
-#: src/mainwindow.c:727
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Einstellungen/Allgemeine _Einstellungen..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d Minuten später"
 
-#: src/mainwindow.c:729
-msgid "/_Configuration/Pre-processing..."
-msgstr "/_Einstellungen/Vorverarbeitung..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Alle wären verfügbar %s oder %s."
 
-#: src/mainwindow.c:731
-msgid "/_Configuration/Post-processing..."
-msgstr "/_Einstellungen/Nachverarbeitung..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Alle wären verfügbar %s."
 
-#: src/mainwindow.c:733
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Einstellungen/_Filterung..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ein Treffen mit allen ist in den nächsten oder vergangenen 6 Stunden nicht "
+"möglich."
 
-#: src/mainwindow.c:735
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/_Einstellungen/_Vorlagen..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "wäre verfügbar %s oder %s"
 
-#: src/mainwindow.c:736
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Einstellungen/_Aktionen..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "wäre verfügbar %s"
 
-#: src/mainwindow.c:737
-msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
-msgstr "/_Einstellungen/A_ndere Einstellungen..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
+msgid "not available"
+msgstr "nicht verfügbar"
 
-#: src/mainwindow.c:738
-msgid "/_Configuration/Plugins..."
-msgstr "/_Einstellungen/Plugins..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", aber wäre verfügbar %s oder %s."
 
-#: src/mainwindow.c:741
-msgid "/_Help/_Manual (Local)"
-msgstr "/_Hilfe/_Anleitung (Lokal)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", aber wäre verfügbar %s."
 
-#: src/mainwindow.c:742
-msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Hilfe/_Anleitung (Sylpheed Doc Homepage)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", und ist in den vergangenen oder nächsten 6 Stunden nicht verfügbar."
 
-#: src/mainwindow.c:744
-msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-msgstr "/_Hilfe/_FAQ (Lokal)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
+msgid "available"
+msgstr "verfügbar"
 
-#: src/mainwindow.c:745
-msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Hilfe/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1151
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Holen des free/busy-Status schlug fehl"
 
-#: src/mainwindow.c:747
-msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
-msgstr "/_Hilfe/_Claws FAQ (Claws Dokumentation)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Nicht alle sind verfügbar"
 
-#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Hilfe/---"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Trotzdem senden"
 
-#: src/mainwindow.c:890
-msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Sie sind online. Icon klicken um offline zu gehen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Nicht alle sind verfügbar. Siehe Tooltip für weitere Informationen..."
 
-#: src/mainwindow.c:894
-msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Sie sind offline. Icon klicken um online zu gehen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1133
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Abholen geplant für %s..."
 
-#: src/mainwindow.c:911
-msgid "Select account"
-msgstr "Wähle Account"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1160
+msgid "Available"
+msgstr "Verfügbar"
 
-#: src/mainwindow.c:1251 src/mainwindow.c:1292 src/mainwindow.c:1320
-#: src/prefs_folder_item.c:411
-msgid "Untitled"
-msgstr "Unbenannt"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1180
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Alle sind verfügbar."
 
-#: src/mainwindow.c:1321
-msgid "none"
-msgstr "nicht"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1189
+msgid ""
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Alle sind scheinen verfügbar, aber einige free/busy-Informationen konnten "
+"nicht abgerufen werden."
 
-#: src/mainwindow.c:1586
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Leere Papierkorb"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1361
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Die Einladungen zum Treffen konnten nicht verschickt werden.\n"
+"Prüfen Sie die Empfänger."
 
-#: src/mainwindow.c:1587
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Lösche alle Nachrichten im Papierkorb?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1493
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Speichern & Senden"
 
-#: src/mainwindow.c:1605
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Neue Mailbox"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1494
+msgid "Check availability"
+msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617
+msgid "<b>Starts at:</b> "
+msgstr "<b>beginnt um:</b> "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1623
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1647
+msgid "<b> on:</b>"
+msgstr "<b>am:</b>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1641
+msgid "<b>Ends at:</b> "
+msgstr "<b>endet um:</b> "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1682
+msgid "New meeting"
+msgstr "neues Treffen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1684
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Treffen bearbeiten"
 
-#: src/mainwindow.c:1606
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1763
+msgid "Time:"
+msgstr "Zeit:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d Stunde"
+msgstr[1] "%d Stunden"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1899
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d Minute"
+msgstr[1] "%d Minuten"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "anstehender Termin: %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1911
+#, c-format
 msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
-"Wenn die existierende Mailbox angegeben wird, wird\n"
-"sie automatisch durchsucht."
+"Sie haben bald ein Treffen oder einen Termin.\n"
+"Dies beginnt um %s und endet %s später.\n"
+"Ort: %s\n"
+"Mehr Informationen:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/mainwindow.c:1612
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1928
 #, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "Die Mailbox `%s' existiert bereits."
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Erinnerung in %d Minute"
+msgstr[1] "Erinnerung in %d Minuten"
 
-#: src/mainwindow.c:1617 src/setup.c:58
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Mailbox"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2054
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Leerer Kalender"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2055
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Es gibt nichts zu exportieren"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2095
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Der Kalender konnte nicht exportiert werden."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2112
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Exportiere Kalender zu ICS"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2135
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Der Kalender konnte nicht nach '%s' exportiert werden.\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Die free/busy-Informationen konnten nicht exportiert werden."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2283
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr ""
+"Die free/busy-Informationen konnten nicht nach '%s' exportiert werden.\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "akzeptiert"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "Vorläufig akzeptiert"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "abgelehnt"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "hat nicht geantwortet"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "individuell"
 
-#: src/mainwindow.c:1622 src/setup.c:62
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "Quelle"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "Raum"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "Früher"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Heute"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Morgen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "Diese Woche"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Später"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Akzeptiert: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
+msgid "Declined: "
+msgstr "Abgelehnt: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Vorläufig akzeptierte: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
+msgid "Start"
+msgstr "Beginn"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
+msgid "Show"
+msgstr "Zeigen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
+#: src/prefs_account.c:1452 src/prefs_folder_item.c:562
+#: src/prefs_matcher.c:334
+msgid "days"
+msgstr "Tag(en)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
 msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
 msgstr ""
-"Erstellen der Mailbox fehlgeschlagen.\n"
-"Vielleicht existieren bereits einige Dateien, oder Sie haben keine "
-"Schreibrechte"
+"Das Plugin aktiviert die Verwaltung von vCalendar-Nachrichten, die "
+"beispielsweise von Evolution oder Outlook erzeugt werden.\n"
+"\n"
+"Es erzeugt beim Laden eine vCalendar-Mailbox in Ihrem Ordnerbaum, in der von "
+"Ihnen erstellte oder akzeptierte Treffen gesammelt werden.\n"
+"Anfragen zu Treffen die Sie erhalten, werden in einer passenden Form "
+"angezeigt und Sie haben die Möglichkeit, diese zu akzeptieren oder "
+"abzulehnen.\n"
+"Um ein Treffen zu erstellen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den "
+"vCalendar- oder Versammlungs-Ordner und wählen \"Neues Treffen...\".\n"
+"\n"
+"Sie können außerdem entfernte WebCal-Feeds zu abonnieren, Ihre Treffen und "
+"Kalender exportieren, Ihre free/busy-Informationen veröffentlichen und "
+"selbige von anderen abrufen."
 
-#: src/mainwindow.c:1962
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Ablagenansicht"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
 
-#: src/mainwindow.c:1980 src/messageview.c:412
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Nachrichtenanzeige"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Monday"
+msgstr "Montag"
 
-#: src/mainwindow.c:2365 src/plugins/trayicon/trayicon.c:311
-msgid "Exit"
-msgstr "Beenden"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dienstag"
 
-#: src/mainwindow.c:2365 src/plugins/trayicon/trayicon.c:311
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Beenden des Programms?"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mittwoch"
 
-#: src/mainwindow.c:2721
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Lösche mehrfach vorhandene Nachrichten..."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donnerstag"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Friday"
+msgstr "Freitag"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samstag"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sonntag"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
 
-#: src/mainwindow.c:2755
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "March"
+msgstr "März"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
+msgid "December"
+msgstr "Dezember"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
+msgid "Week number"
+msgstr "Woche Nummer"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+msgid "Previous month"
+msgstr "Vorheriger Monat"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
+msgid "Next month"
+msgstr "Nächster Monat"
+
+#: src/pop.c:152
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Benötigten APOP-Zeitstempel nicht in Begrüßung gefunden\n"
+
+#: src/pop.c:159
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung\n"
+
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung (kein ASCII)\n"
+
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "POP3-Protokollfehler\n"
+
+#: src/pop.c:263
 #, c-format
-msgid "Deleted %d duplicate message(s) in %d folders.\n"
-msgstr "%d doppelte Nachricht(en) in Ablage %d gelöscht.\n"
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "Ungültige UIDL-Antwort: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2900 src/summaryview.c:3879
-msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden vor den Ablageregeln"
+#: src/pop.c:831
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Verfallene Nachricht %d [%s] wird gelöscht\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2908
-msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden nach den Ablageregeln"
+#: src/pop.c:847
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Nachricht %d [%s] wird übersprungen (%d bytes)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2916 src/summaryview.c:3888
-msgid "Filtering configuration"
-msgstr "Filterungs-Konfiguration"
+#: src/pop.c:879
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "Mailbox ist gesperrt\n"
 
-#: src/matcher.c:1231 src/matcher.c:1232 src/matcher.c:1233 src/matcher.c:1234
-#: src/matcher.c:1235 src/matcher.c:1236 src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238
-msgid "(none)"
-msgstr "(nichts)"
+#: src/pop.c:882
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Zeitüberschreitung der Sitzung\n"
 
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Suche in aktueller Nachricht"
+#: src/pop.c:901
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "Befehl nicht unterstützt\n"
 
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Suche Text:"
+#: src/pop.c:906
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "Fehler bei der POP3-Sitzung\n"
 
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:541 src/summary_search.c:183
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
+#: src/pop.c:1101
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "TOP-Befehl nicht unterstützt\n"
 
-#: src/message_search.c:128 src/summary_search.c:190
-msgid "Backward search"
-msgstr "Rückwärts"
+#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:2408
+#: src/wizard.c:1361
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: src/message_search.c:186 src/summary_search.c:341
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Gesuchte Zeichenkette nicht gefunden."
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2423
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
 
-#: src/message_search.c:193
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Anfang der Nachricht erreicht. Weiter vom Ende?"
+#: src/prefs_account.c:336
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/message_search.c:196
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Ende der Nachricht erreicht. Weiter vom Anfang?"
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1363
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokale Mbox-Datei"
 
-#: src/message_search.c:199 src/summary_search.c:350
-msgid "Search finished"
-msgstr "Suche beendet"
+#: src/prefs_account.c:338
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Keine (nur SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1029
+msgid "Name of account"
+msgstr "Kontoname"
+
+#: src/prefs_account.c:1038
+msgid "Set as default"
+msgstr "Als Standard setzen"
+
+#: src/prefs_account.c:1046
+msgid "Personal information"
+msgstr "Persönliche Daten"
+
+#: src/prefs_account.c:1055
+msgid "Full name"
+msgstr "Vollständiger Name"
+
+#: src/prefs_account.c:1061
+msgid "Mail address"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
 
-#: src/messageview.c:253
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Nachricht/Verfasse _neue Nachricht"
+#: src/prefs_account.c:1091
+msgid "Server information"
+msgstr "Serverdaten"
+
+#: src/prefs_account.c:1126
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Achtung: diese Version von Claws Mail\n"
+"wurde ohne Unterstützung für IMAP und News kompiliert.</span>"
+
+#: src/prefs_account.c:1155
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Dieser Server erfordert Authentifizierung"
+
+#: src/prefs_account.c:1162
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Bei Verbinden authentifizieren"
+
+#: src/prefs_account.c:1216
+msgid "News server"
+msgstr "Newsserver"
+
+#: src/prefs_account.c:1222
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server zum Empfangen"
 
-#: src/messageview.c:265
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Nachricht/_Weiterleiten als Anhang"
+#: src/prefs_account.c:1228
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokale Mailbox"
+
+#: src/prefs_account.c:1235
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP-Server (Senden)"
+
+#: src/prefs_account.c:1243
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Mail-Befehl anstelle eines SMTP-Servers verwenden"
+
+#: src/prefs_account.c:1252
+msgid "command to send mails"
+msgstr "Befehl für Mail-Versand"
+
+#: src/prefs_account.c:1314
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Konto%d"
 
-#: src/messageview.c:267
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/_Nachricht/Umlei_ten"
+#: src/prefs_account.c:1400
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
 
-#: src/messageview.c:286
-msgid "/_Tools/Create processing rule/"
-msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen"
+#: src/prefs_account.c:1406 src/prefs_account.c:1495
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Standard-Eingangsordner"
 
-#: src/messageview.c:288
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen/_Automatisch"
+#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1420 src/prefs_account.c:1502
+#: src/prefs_account.c:1509
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Ungefilterte Nachrichten werden in diesem Ordner gespeichert"
+
+#: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_account.c:1506 src/prefs_account.c:1966
+#: src/prefs_customheader.c:237
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#: src/prefs_account.c:1428
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Sichere Authentifizierung verwenden (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1431
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Nachrichten nach Empfang vom Server löschen"
 
-#: src/messageview.c:290
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen/nach _Von"
+#: src/prefs_account.c:1442
+msgid "Remove after"
+msgstr "Löschen nach"
 
-#: src/messageview.c:292
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen/nach _An"
+#: src/prefs_account.c:1449 src/prefs_account.c:1459
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 Tage und 0 Stunden: Sofort löschen"
 
-#: src/messageview.c:294
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen/nach _Betreff"
+#: src/prefs_account.c:1462 src/prefs_matcher.c:333
+msgid "hours"
+msgstr "Stunden"
 
-#: src/messageview.c:509
-msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<Kein Antwortpfad gefunden>"
+#: src/prefs_account.c:1472
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Größenbeschränkung beim Empfangen"
 
-#: src/messageview.c:517
-#, c-format
+#: src/prefs_account.c:1475
 msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
 msgstr ""
-"Die Benachrichtungsadresse, an die die Empfangsbestätigung gesendet werden "
-"soll\n"
-"stimmt nicht mit dem Antwortpfad überein:\n"
-"Benachrichtungsadress: %s\n"
-"Antwortpfad: %s\n"
-"Es wird geraten, die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
+"Nachrichten über diesem Limit werden teilweise abgerufen. Wenn Sie sie "
+"auswählen, können sie vollständig heruntergeladen oder gelöscht werden."
 
-#: src/messageview.c:525
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+Nicht Senden"
-
-#: src/messageview.c:535
-msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"Receipt notification cancelled."
-msgstr ""
-"Diese Nachricht erbittet eine Empfangsbestätigung\n"
-"aber nach ihren 'An:' und 'CC:' Angaben ist sie nicht\n"
-"offiziell an Sie adressiert.\n"
-"Empfangsbestätigung abgebrochen."
+#: src/prefs_account.c:1515 src/prefs_account.c:2438
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
 
-#: src/messageview.c:954 src/mimeview.c:1135 src/summaryview.c:3267
-#: src/summaryview.c:3270
-msgid "Save as"
-msgstr "Speichern als"
+#: src/prefs_account.c:1522
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Höchstzahl herunterzuladender Artikel"
 
-#: src/messageview.c:959 src/mimeview.c:1026 src/summaryview.c:3276
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Überschreiben"
+#: src/prefs_account.c:1532
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "unbegrenzt, wenn 0 angegeben"
 
-#: src/messageview.c:960
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Überschreibe existierende Datei?"
+#: src/prefs_account.c:1545 src/prefs_account.c:1738
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Authentifizierungsverfahren"
 
-#: src/messageview.c:967 src/summaryview.c:3284 src/summaryview.c:3288
-#: src/summaryview.c:3305
-#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Kann Datei `%s' nicht speichern."
+#: src/prefs_account.c:1555 src/prefs_account.c:1747 src/prefs_send.c:290
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
 
-#: src/messageview.c:1033
-#, fuzzy
-msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "Diese Nachricht wünscht eine Empfangsbestätigung"
+#: src/prefs_account.c:1567
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "IMAP Serververzeichnis"
 
-#: src/messageview.c:1034
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Sende Bestätigung"
+#: src/prefs_account.c:1571
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(gewöhnlich leer)"
 
-#: src/messageview.c:1074
-msgid ""
-"This message has been partially retrieved,\n"
-"and has been deleted from the server."
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:1585
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Nur abonnierte Ordner anzeigen"
 
-#: src/messageview.c:1080
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s."
-msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Verwerfen?"
+#: src/prefs_account.c:1592
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Bandbreiteneffizienter Modus (lädt keine ferngelegenen Marken)"
 
-#: src/messageview.c:1084 src/messageview.c:1106
-msgid "Mark for download"
+#: src/prefs_account.c:1594
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
+"Dieser Modus nutzt weniger Bandbreite, kann aber bei manchen Servern "
+"langsamer sein."
 
-#: src/messageview.c:1085 src/messageview.c:1097
-msgid "Mark for deletion"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:1601
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Nachrichten bei Empfang filtern"
 
-#: src/messageview.c:1090
-#, c-format
-msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s and will be downloaded."
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:1608
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Filtern über Plugins bei Empfang möglich"
 
-#: src/messageview.c:1095 src/messageview.c:1108
-#: src/prefs_filtering_action.c:137
-msgid "Unmark"
-msgstr "Demarkieren"
+#: src/prefs_account.c:1612
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "'Abrufen' überprüft dieses Konto auf neue Nachrichten"
 
-#: src/messageview.c:1101
-#, c-format
-msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s and will be deleted."
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:1693 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1958 src/prefs_matcher.c:1980
+msgid "Header"
+msgstr "Kopfzeile"
 
-#: src/messageview.c:1177
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Empfangsbestätigung"
+#: src/prefs_account.c:1695
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Message-ID erzeugen"
 
-#: src/messageview.c:1178
-msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
-msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde an mehrere ihrer Accounts geschickt.\n"
-"Bitte wählen Sie welchen Account Sie für das Schicken der "
-"Empfangsbestätigung verwenden möchten:"
+#: src/prefs_account.c:1698
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Mailadresse des Kontos in Message-ID senden"
 
-#: src/messageview.c:1182
-msgid "Send Notification"
-msgstr "Benachrichtigung senden"
+#: src/prefs_account.c:1701
+msgid "Generate X-Mailer header"
+msgstr "Kopfzeile für X-Mailer erzeugen"
 
-#: src/messageview.c:1182
-msgid "+Cancel"
-msgstr "+Abbrechen"
+#: src/prefs_account.c:1708
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Nutzerdefinierte Kopfzeile einfügen"
 
-#: src/messageview.c:1242 src/summaryview.c:3323 src/toolbar.c:169
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
+#: src/prefs_account.c:1723
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP-Authentifizierung (SMTP AUTH)"
 
-#: src/messageview.c:1243 src/summaryview.c:3324
-#, c-format
+#: src/prefs_account.c:1808
 msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
 msgstr ""
-"Geben Sie den Druckbefehl ein:\n"
-"(`%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
+"Wenn diese Felder leer bleiben, werden die selbe User-ID und das selbe "
+"Kennwort wie beim Empfang verwendet."
 
-#: src/messageview.c:1249 src/summaryview.c:3330
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"Druck-Befehlszeile ist ungültig:\n"
-"`%s'"
+#: src/prefs_account.c:1819
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Vor dem Senden mit POP3 authentifizieren"
 
-#: src/mh.c:352
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "kann Nachricht %s nicht nach %s kopieren\n"
+#: src/prefs_account.c:1834
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Zeitlimit für POP-Authentifizierung:"
 
-#: src/mh_gtk.c:58
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Entferne _Mailbox"
+#: src/prefs_account.c:1842
+msgid "minutes"
+msgstr "Minuten"
 
-#: src/mh_gtk.c:308
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
-msgstr ""
-"Mailbox `%s' wirklich entfernen?\n"
-"(Die Nachrichten werden NICHT von der Platte gelöscht)"
+#: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958
+msgid "Signature"
+msgstr "Signatur"
 
-#: src/mh_gtk.c:310
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Entferne Mailbox"
+#: src/prefs_account.c:1915
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Signatur automatisch einfügen"
 
-#: src/mimeview.c:153
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Öffnen"
+#: src/prefs_account.c:1920
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Signatur-Trenner"
 
-#: src/mimeview.c:154
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Öffne _mit..."
+#: src/prefs_account.c:1945
+msgid "Command output"
+msgstr "Befehlsausgabe"
 
-#: src/mimeview.c:155
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Darstellung als Text"
+#: src/prefs_account.c:1978
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Automatisch folgende Adressen eintragen"
+
+#: src/prefs_account.c:2030
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Wörterbücher für Rechtschreibung"
+
+#: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094
+#: src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Standard-Wörterbuch"
+
+#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128
+#: src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Alternatives Standard-Wörterbuch"
+
+#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
+#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
+#: src/prefs_folder_item.c:1834 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "Verfassen"
 
-#: src/mimeview.c:156
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Speichern als..."
+#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:408
+msgid "Reply"
+msgstr "Antwort"
 
-#: src/mimeview.c:157
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Speichern _alles..."
+#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:412
+msgid "Forward"
+msgstr "Weiterleiten"
 
-#: src/mimeview.c:196
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME Typ"
+#: src/prefs_account.c:2216
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Standard-Datenschutzssystem"
 
-#: src/mimeview.c:640
-msgid "Check"
-msgstr "Überprüfe"
+#: src/prefs_account.c:2245
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Nachrichten immer signieren"
 
-#: src/mimeview.c:645 src/mimeview.c:650 src/mimeview.c:655
-msgid "Full info"
-msgstr "Vollständige Information"
+#: src/prefs_account.c:2247
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
 
-#: src/mimeview.c:660
-msgid "Check again"
-msgstr "Nochmal Überprüfen"
+#: src/prefs_account.c:2249
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr ""
+"Nachrichten stets signieren, wenn eine signierte Nachricht beantwortet wird"
 
-#: src/mimeview.c:968 src/mimeview.c:1034 src/mimeview.c:1195
-#: src/mimeview.c:1225
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Kann einen Teil einer mehrteiligen Nachricht nicht speichern."
+#: src/prefs_account.c:2252
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr ""
+"Nachrichten stets verschlüsseln, wenn eine verschlüsselte Nachricht "
+"beantwortet wird"
 
-#: src/mimeview.c:1024
-#, c-format
-msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Überschreibe existierende Datei '%s'?"
+#: src/prefs_account.c:2255
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Nachrichten zusätzlich zum fremden mit eigenem Schlüssel chiffrieren"
 
-#: src/mimeview.c:1061
-msgid "Select destination folder"
-msgstr "Wähle Zielablage"
+#: src/prefs_account.c:2257
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Verschlüsselt versandte Nachrichten im Klartext speichern"
 
-#: src/mimeview.c:1068
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a directory."
-msgstr "`%s' ist kein Verzeichnis."
+#: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Kein SSL verwenden"
 
-#: src/mimeview.c:1235
-msgid "Open with"
-msgstr "Öffnen mit"
+#: src/prefs_account.c:2415
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "SSL für POP3-Verbindung verwenden"
 
-#: src/mimeview.c:1236
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Geben Sie die Befehlszeile zum Öffnen der Datei an:\n"
-"(`%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
+#: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Mittels STARTTLS-Befehl eine SSL-Sitzung einleiten"
 
-#: src/news.c:204
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "erstelle NNTP-Verbindung zu %s:%d ...\n"
+#: src/prefs_account.c:2430
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "SSL für IMAP-Verbindung verwenden"
 
-#: src/news.c:277
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
+#: src/prefs_account.c:2450
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "SSL für NNTP-Verbindung verwenden"
 
-#: src/news.c:407
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "kann die Gruppenliste nicht empfangen\n"
+#: src/prefs_account.c:2454
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Senden (SMTP)"
 
-#: src/news.c:520
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "kann Artikel nicht veröffentlichen\n"
+#: src/prefs_account.c:2458
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Kein SSL verwenden (aber nötigenfalls STARTTLS)"
 
-#: src/news.c:546
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "kann Artikel %d nicht abholen\n"
+#: src/prefs_account.c:2461
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "SSL für SMTP-Verbindung verwenden"
 
-#: src/news.c:595
-#, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "kann Gruppe nicht wählen: %s\n"
+#: src/prefs_account.c:2469
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Benutzerzertifikate"
 
-#: src/news.c:808
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "kann die Gruppe: %s nicht setzen\n"
+#: src/prefs_account.c:2477
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Zertifikat zum Empfangen"
 
-#: src/news.c:816
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "ungültiger Artikelbereich: %d - %d\n"
+#: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
+#: src/prefs_account.c:2506
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Benutzerzertifikat als PKCS12 oder PEM-Datei"
 
-#: src/news.c:836
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "Fehler beim Empfang von %s.\n"
+#: src/prefs_account.c:2499
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Zertifikat zum Senden"
 
-#: src/news.c:854
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "bekomme xover %d in %s...\n"
+#: src/prefs_account.c:2532
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Nicht-blockierendes SSL verwenden"
 
-#: src/news.c:858 src/news.c:943
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "kann Newsübersicht nicht bekommen\n"
+#: src/prefs_account.c:2544
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Diese Option bei SSL-Verbindungsproblemen deaktivieren."
 
-#: src/news.c:867 src/news.c:953
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Fehler beim Empfang der Newsübersicht.\n"
+#: src/prefs_account.c:2660
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP-Port"
 
-#: src/news.c:873 src/news.c:966
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "ungültige Newsübersichtszeile: %s\n"
+#: src/prefs_account.c:2667
+msgid "POP3 port"
+msgstr "POP3-Port"
 
-#: src/news.c:888 src/news.c:907 src/news.c:985 src/news.c:1020
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "kann XHDR nicht bekommen\n"
+#: src/prefs_account.c:2674
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "IMAP-Port"
 
-#: src/news.c:897 src/news.c:916 src/news.c:997 src/news.c:1032
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "Fehler beim Empfang von XHDR.\n"
+#: src/prefs_account.c:2681
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP-Port"
 
-#: src/news.c:939
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "bekomme Newsübersicht %d - %d in %s...\n"
+#: src/prefs_account.c:2687
+msgid "Domain name"
+msgstr "Domain-Name"
 
-#: src/news_gtk.c:49
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/Newsgroup _abonnieren..."
+#: src/prefs_account.c:2690
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Der Domain-Name wird in der erzeugten Message-ID und beim Verbinden mit SMTP-"
+"Servern verwendet"
 
-#: src/news_gtk.c:50
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/Newsgroup _kündigen"
+#: src/prefs_account.c:2704
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Befehl zur Kommunikation mit dem Server verwenden"
 
-#: src/news_gtk.c:52
-msgid "/Down_load"
-msgstr "/Down_load"
+#: src/prefs_account.c:2712
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Gelöschte Mails in den Papierkorb schieben und sofort löschen."
 
-#: src/news_gtk.c:56
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Newsaccount _entfernen"
+#: src/prefs_account.c:2714
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+"Verschiebt gelöschte Mails in den Papierkorb, statt die \\Gelöscht-Merker zu "
+"setzen, ohne zu löschen."
 
-#: src/news_gtk.c:202
-#, c-format
-msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
-msgstr "Newsgroup `%s' wirklich kündigen?"
+#: src/prefs_account.c:2718
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Crosspostings als gelesen und farblich markieren:"
 
-#: src/news_gtk.c:203
-msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "Newsgroup kündigen"
+#: src/prefs_account.c:2774
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Gesendete Nachrichten ablegen in"
 
-#: src/news_gtk.c:240
-#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Newsaccount `%s' wirklich löschen?"
+#: src/prefs_account.c:2776
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Nachrichten vorspeichern in"
 
-#: src/news_gtk.c:241
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Newsaccount löschen"
+#: src/prefs_account.c:2778
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Entwürfe ablegen in"
 
-#: src/passphrase.c:88
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Mantra"
+#: src/prefs_account.c:2780
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Gelöschte Nachrichten ablegen in"
 
-#: src/passphrase.c:271
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[keine Benutzer-ID]"
+#: src/prefs_account.c:2838
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Kein Kontoname eingetragen."
 
-#: src/passphrase.c:275
-#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%sGeben Sie, bitte, das Passwort für:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s) an\n"
+#: src/prefs_account.c:2842
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Keine E-Mail-Adresse eingetragen."
 
-#: src/passphrase.c:279
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Falsches Passwort! Nochmal...\n"
-"\n"
+#: src/prefs_account.c:2849
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Kein SMTP-Server angegeben."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:116
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: scanne Nachricht..."
+#: src/prefs_account.c:2854
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Keine Benutzer-ID eingetragen."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:226
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:244
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam AntiVirus"
+#: src/prefs_account.c:2859
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Kein POP3-Server eingetragen."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:231
-msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
-"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
-"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
-msgstr ""
-"Diese Plugin verwendet Clam AntiVirus um alle Nachrichten, die von IMAP, "
-"LOCAL oder POP Accounts empfangen werden, auf Viren zu überprüfen.\n"
-"\n"
-"Wenn ein Anhang mit einem Virus erkannt wurde, kann er gelöscht werden oder "
-"in einem speziellen, vorgesehenen Ordner gespeichert werden.\n"
-"\n"
-"Diese Plugin enthält nur die Funktionen für das Scannen und Löschen oder "
-"Verschieben der Nachrichten. Um die Pluginkonfiguration nicht von Hand "
-"schreiben zu müssen sollte man auch das Gtk+ User Interface Plugin laden.\n"
+#: src/prefs_account.c:2879
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Der Standard-Eingangsordner existiert nicht."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:93
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Aktiviere Virusscanner"
+#: src/prefs_account.c:2885
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Kein IMAP4-Server angegeben."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:107
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Scanne Archiv Inhalte"
+#: src/prefs_account.c:2890
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Kein NNTP-Server eingetragen."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:120
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Maximale Einhanggröße"
+#: src/prefs_account.c:2896
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "Name der lokalen Mailbox-Datei fehlt."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:138
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: src/prefs_account.c:2902
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "Kein Mail-Befehl eingetragen."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
-msgid "Save infected messages"
-msgstr "Speichere infizierte Nachrichten"
+#: src/prefs_account.c:3219
+msgid "Receive"
+msgstr "Empfangen"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:155
-msgid "Save folder"
-msgstr "Ablage zum Speichern"
+#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1850 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Vorlagen"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:169
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:178
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Leer lassen um den Standard Müllordner zu verwenden"
+#: src/prefs_account.c:3291
+msgid "Privacy"
+msgstr "Datenschutz"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:243
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
-#, fuzzy
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filtere..."
+#: src/prefs_account.c:3400
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:268
-msgid "Clam AntiVirus GTK"
-msgstr "Clam AntiVirus GTK"
+#: src/prefs_account.c:3688
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Einstellungen für neues Konto"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:273
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"Clam AntiVirus.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
-"mail will be saved.\n"
-msgstr ""
-"Diese Plugin stellt eine Einstellungsseite für das Clam AntiVirus Plugin zur "
-"Verfügung.\n"
-"\n"
-"Man findet die Optionen im Andere Einstellungen Fenster, unter Filterung/"
-"Clam AntiVirus.\n"
-"\n"
-"Mit diesem Plugin kann man das Scannen aktivieren, das Scannen von "
-"Archivinhalten, die Maximalgröße zu überprüfender Anhänge festlegen, (wenn "
-"der Anhang größer ist wird er nicht überprüft), einstellen ob infizierte "
-"Mail empfangen werden sollen (Standard: Ja) und den Ordner wählen in dem "
-"infizierte Mails abgelegt werden.\n"
+#: src/prefs_account.c:3690
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Kontoeinstellungen"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:71
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#: src/prefs_account.c:3794
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Signatur-Datei auswählen"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
-msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
-"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful"
-msgstr ""
-"Dieses Plugin ist nur ein Bespiel, wie man Plugins für Sylpheed schreibt.Es "
-"installiert einen Hook für neue Logausgabe und schreibt dies nach STDOUT.\n"
-"\n"
-"Es ist nicht wirklich nützlich"
+#: src/prefs_account.c:3812 src/prefs_account.c:3829 src/wizard.c:1053
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Zertifikat auswählen"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:73
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:152 src/prefs_ext_prog.c:265
-#: src/prefs_msg_colors.c:384
-#, fuzzy
-msgid "Message View"
-msgstr "Nachrichtliste"
+#: src/prefs_account.c:3925
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Nachrichtenanzeige/Dillo Browser"
+#: src/prefs_account.c:4065
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (Plugin nicht geladen)"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:112
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Lade keine entfernten Links in Mails"
+#: src/prefs_actions.c:223
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Aktionen konfigurieren"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:118
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Entsprechend Dillo's '--local' Option"
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
+msgstr "Menüname"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:120
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Entfernte Links können durch neu laden immernoch geladen werden"
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Shell-Befehl"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:127
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Vollbildmodus (Verstecke Bedienelemente)"
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filteraktion"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Entsprechend Dillo's '--fullwindow' Option"
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Aktion bearbeiten"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Dillo HTML Betrachter"
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Obige neue Aktion zur Liste hinzufügen"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
-msgstr "Dieses Plugin zeigt HTML Mails mit Hilfe des Dillo Webbrowsers an."
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "In der Liste markierte Aktion durch Obige ersetzen"
 
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:58
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:153
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Bildbetrachter"
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:778 src/prefs_template.c:318
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
+msgid "Re_move"
+msgstr "Entfernen"
 
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:63
-msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
-msgstr ""
-"Dieses Plugin verwendet entweder Gdk-Pixbuf oder Imlib um angehängte Bilder "
-"darzustellen."
+#: src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Markierte Aktion aus der Liste löschen"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:345
-msgid "Filename:"
-msgstr "Dateiname:"
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:336
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Alle Dialog-Eingabefelder löschen"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:352
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Dateigröße:"
+#: src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Informationen zum Konfigurieren von Aktionen"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:373
-msgid "Load Image"
-msgstr "Lade Bild"
+#: src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Markierte Aktion aufwärts bewegen"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:379
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Markierte Aktion abwärts bewegen"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Automatisches Darstellen angehängter Bilder"
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:897
+#: src/prefs_template.c:469
+msgid "(New)"
+msgstr "(Neu)"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
-msgid ""
-"Resize attached images by default\n"
-"(Clicking image toggles scaling)"
-msgstr ""
-"Größe der angehängten Bilder standardmässig anpassen\n"
-"(Anklicken des Bildes schaltet die Skalierung um)"
+#: src/prefs_actions.c:600
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Menüname nicht gesetzt."
 
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
-msgid "MathML Viewer"
-msgstr "MathML Betrachter"
+#: src/prefs_actions.c:605
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Der Name des Menüs darf nicht mit '/' beginnen"
 
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
-msgid ""
-"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-"(Content-Type: text/mathml)"
-msgstr ""
-"Diese Plugin verwendet GtkMathView um MathML ANhänge darzustellen (Content-"
-"Type: text/mathml)"
+#: src/prefs_actions.c:610
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Doppelpunkt ':' ist in Menünamen nicht erlaubt."
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:97
-msgid "Undefined"
-msgstr "Undefiniert"
+#: src/prefs_actions.c:616
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Eine Aktion mit diesem Name existiert bereits."
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:99 src/prefs_common.c:1096
-#: src/prefs_common.c:1215
-msgid "Never"
-msgstr "Niemals"
+#: src/prefs_actions.c:635
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Menüname ist zu lang."
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:101
-msgid "Marginal"
-msgstr "Gering"
+#: src/prefs_actions.c:644
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "Befehlszeile nicht gesetzt."
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:105
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Ultimativ"
+#: src/prefs_actions.c:649
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Menüname und Befehl sind zu lang."
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:125
+#: src/prefs_actions.c:655
 #, c-format
-msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
-msgstr "Gültige Signatur von %s (Vertrauen: %s)"
-
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:130
-msgid "The signature has expired"
-msgstr "Die Signatur ist abgelaufen"
-
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:132
-msgid "The key that was used to sign this part has expired"
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
 msgstr ""
-"Der Schlüssel der verwendet wurde um diesen Teil zu signieren ist abgelaufen"
+"Der Befehl\n"
+"%s\n"
+"hat einen Syntaxfehler."
+
+#: src/prefs_actions.c:713
+msgid "Delete action"
+msgstr "Aktion entfernen"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:134
-msgid "Not all signatures are valid"
-msgstr "Nicht alle Signaturen sind gültig"
+#: src/prefs_actions.c:714
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Soll diese Aktion wirklich entfernt werden?"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:136
-msgid "This signature is invalid"
-msgstr "Diese Signatur ist ungültig"
+#: src/prefs_actions.c:734
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Alle Aktionen entfernen"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:138
-msgid "You have no key to verify this signature"
-msgstr "Kein Schlüssel zum überprüfen dieser Signatur vorhanden"
+#: src/prefs_actions.c:735
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Aktionen entfernen?"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:140 src/privacy.c:176 src/privacy.c:199
-msgid "No signature found"
-msgstr "Keine digitale Unterschrift gefunden"
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2109
+#: src/prefs_template.c:569 src/prefs_template.c:594
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Eintrag nicht gespeichert"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:142
-msgid "An error occured"
-msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1500
+#: src/prefs_filtering.c:1522 src/prefs_template.c:570
+#: src/prefs_template.c:595
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Der Eintrag wurde nicht gespeichert. Trotzdem schließen?"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:144
-msgid "The signature has not been checked"
-msgstr "Die Signatur wurde nicht überprüft"
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1479 src/prefs_filtering.c:1501
+#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2111
+#: src/prefs_template.c:571 src/prefs_template.c:596 src/prefs_template.c:601
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+Mit dem Editieren fortfahren"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:168
-#, c-format
-msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "Signatur gemacht am %s unter Verwendung des %s Schlüssel ID %s\n"
+#: src/prefs_actions.c:903
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Aktionsliste nicht gespeichert"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:177
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Gute Signatur von \"%s\"\n"
+#: src/prefs_actions.c:904
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Die Aktionsliste wurde geändert. Trotzdem schließen?"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:182
-#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Abgelaufene Signatur von \"%s\"\n"
+#: src/prefs_actions.c:974
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menüname:</span>"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:187
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "SCHLECHTE Signatur von \"%s\"\n"
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Ein '/' im Menünamen erzeugt Untermenüs."
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:198
-#, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "                aka \"%s\"\n"
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Befehlszeile:</span>"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:203
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Primärer Schlüssel Fingerabdruck: %s\n"
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Beginnt mit:</span>"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:214
-#, c-format
-msgid "Signature expires %s\n"
-msgstr "Signatur läuft %s ab\n"
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"um Nachrichtenkörper oder Auswahl zur Standardeingabe des Befehls zu leiten"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:216
-#, c-format
-msgid "Signature expired %s\n"
-msgstr "Unterschrift %s abgelaufen\n"
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "um Texteingabe des Benutzers zur Standardeingabe des Befehls zu leiten"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:289
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
-"GnuPG ist nicht richtig installiert oder muss aktualisiert werden.\n"
-"OpenPGP-Unterstützung ausgeschaltet"
+"um verborgene Texteingabe des Benutzers zur Standardeingabe des Befehls zu "
+"leiten"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:181
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: filtere Nachricht..."
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Endet mit:</span>"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:316
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:458
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/prefs_actions.c:983
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"um Nachrichtentext oder Auswahl durch die Standardausgabe des Befehls zu "
+"ersetzen"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:321
-msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
-"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
-"Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
-"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr ""
-"Diese Plugin überprüft alle von IMAP, LOCAL oder POP Accounts empfangenen "
-"Emails mit Hilfe des SpamAssassin Server auf Spam. Man braucht irgendwo "
-"einen SpamAssassin Server (spamd) am laufen.\n"
-"\n"
-"Wenn eine Nachricht als Spam identifiziert wird, kann sie gelöscht oder in "
-"einem speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
-"\n"
-"Diese Plugin enthält nur die Funktionen für das Scannen und Löschen oder "
-"Verschieben der Nachrichten. Um die Pluginkonfiguration nicht von Hand "
-"schreiben zu müssen sollte man auch das Gtk+ User Interface Plugin laden.\n"
+"um die Standardausgabe des Befehls einzufügen, ohne alten Text zu ersetzen"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:77
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiviert"
+#: src/prefs_actions.c:985
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "um den Befehl asynchron auszuführen"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+#: src/prefs_actions.c:986
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Verwende:</span>"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/prefs_actions.c:987
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "für die Datei der gewählten Nachricht im RFC822/2822-Format "
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix Socket"
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "für die Dateiliste der ausgewählten Nachrichten im RFC822/2822-Format"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:177
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
+#: src/prefs_actions.c:989
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "für die Datei des ausgewählten dekodierten MIME-Teils"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:184
-msgid "spamd "
-msgstr "spamd "
+#: src/prefs_actions.c:990
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "für ein vom Benutzer angegebenes Argument"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:221
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Hostname oder IP Adresse des spand Servers"
+#: src/prefs_actions.c:991
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "für ein vom Benutzer eingegebenes verstecktes Argument (z.B. Kennwort)"
+
+#: src/prefs_actions.c:992
+msgid "for the text selection"
+msgstr "für den ausgewählten Text"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:224
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: src/prefs_actions.c:993
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "Filteraktionen zwischen {} auf gewählte Nachrichten anwenden"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:234
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port des spamd Servers"
+#: src/prefs_actions.c:994
+msgid "for a literal %"
+msgstr "Symbol für %"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:241
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Pfad des Unix Sockets"
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:959
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:264
+#: src/prefs_actions.c:1005
 msgid ""
-"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
-"be aborted and the message will be handled as not spam."
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
 msgstr ""
-"Erlaubte Zeit für die Überprüfung. Nach dieser Zeit wird die Überprüfung "
-"abgebrochen und die Nachricht als kein Spam behandelt."
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
-msgid "s"
-msgstr "s"
+"Über Aktionen hat der Benutzer die Möglichkeit, externe Befehle auszuführen, "
+"die eine Nachricht ganz oder teilweise bearbeiten."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275
-msgid "Save Spam"
-msgstr "Speichere Spam"
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_template.c:1101
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "d_uplizieren"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289
-msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
-msgstr "Speichere Emails die als Spam identifiziert wurden in Ablage"
+#: src/prefs_actions.c:1212
+msgid "Current actions"
+msgstr "Aktuelle Aktionen"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:305
-msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
-msgstr "Maximale Größe die eine Nachricht haben darf das sie überprüft wird"
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Zeichenfolge der Aktion ist ungültig."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Hallo,\\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
-msgid "Save Folder"
-msgstr "Ablage zum Speichern"
+#: src/prefs_common.c:294
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q\\n%X"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:331
+#: src/prefs_common.c:300 src/prefs_quote.c:85
 msgid ""
-"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
 msgstr ""
-"Ablage die verwendet wird um Spam zu speichern. Leer lassen um den Standard "
-"Müllordner zu verwenden"
+"\\n\\nBeginn der weitergeleiteten Nachricht:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Von: %f"
+"\\n}?t{An: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgruppen: %n\\n}?s{Betreff: %s\\n}\\n\\n"
+"%M"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: src/prefs_common.c:440
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
-msgid "Maximum Size"
-msgstr "Maximalgröße"
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Automatische Kontoauswahl"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:482
-msgid "SpamAssassin GTK"
-msgstr "SpamAssassin GTK"
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
+msgid "when replying"
+msgstr "Beim Antworten"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:487
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
-"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
-"be saved.\n"
-msgstr ""
-"Diese Plugin stellt die Einstellungsseite dür das SpamAssassin Plugin zur "
-"verfügung.\n"
-"\n"
-"Man findet die Optionen im Andere Einstellungen Fenster, unter Filterung/"
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"Mit diesem Plugin kann man das Filtern aktivieren, Host und Port des "
-"SpamAssassin Servers ändern, die Maximalgröße zu überprüfender "
-"Nachrichtenfestlegen, (wenn der Anhang größer ist wird er nicht überprüft), "
-"einstellen ob Spam Mails empfangen werden sollen (Standard: Ja) und den "
-"Ordner wählen in dem Spam Mails abgelegt werden.\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
+msgid "when forwarding"
+msgstr "Beim Weiterleiten"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:83
-#, fuzzy
-msgid "/_Get"
-msgstr "Hole"
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "when re-editing"
+msgstr "Beim Überarbeiten"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:84
-#, fuzzy
-msgid "/Get _All"
-msgstr "Hole Alle"
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
+msgid "Editing"
+msgstr "Verfassen"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:86
-#, fuzzy
-msgid "/_Email"
-msgstr "Email"
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Externen Editor automatisch aufrufen"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:87
-#, fuzzy
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "Adressbuch"
+#: src/prefs_compose_writing.c:148
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Automatisch im Entwurfsordner speichern alle"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:89
-#, fuzzy
-msgid "/E_xit Sylpheed"
-msgstr "Altes Sylpheed"
+#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
+msgid "characters"
+msgstr "Zeichen"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:266
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Trayicon"
+#: src/prefs_compose_writing.c:167
+msgid "Undo level"
+msgstr "Rückgängig-Stufen"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:271
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"Dieses Plugin plaziert ein Mailbox Icon im System Tray, welches anzeigt, ob "
-"neue oder ungelesen Mails vorhanden sind.\n"
-"\n"
-"Die Mailbox ist leer wen keine ungelesenen Mails vorhanden sind, sonst "
-"enthält sie einen Brief. Ein Tooltip zeigt die Anzahl neuer, ungelesener und "
-"gesamt Nachrichten."
+#: src/prefs_compose_writing.c:185
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Warnen bei Einfügen einer Datei, die größer ist als"
 
-#: src/pop.c:150
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Erforderlichen APOP-Zeitstempel in der Begrüßung nicht gefunden\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB in den Nachrichtenkörper"
 
-#: src/pop.c:157
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Zeitstempel Syntax-Fehler in Begrüßung\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:203
+msgid "Replying"
+msgstr "Antworten"
 
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "POP3-Protokollfehler\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:206
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "'Antwort' standardmäßig mit Zitaten"
 
-#: src/pop.c:256
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "ungültige Newsübersichtszeile: %s\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:209
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "'Antwort' aktiviert Mailinglisten-Antwort"
 
-#: src/pop.c:752
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Lösche verfallene Nachricht %d\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:211
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Weiterleiten"
 
-#: src/pop.c:767
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Überspringe Nachricht %d (%d bytes)\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Weiterleiten als Anhang"
 
-#: src/pop.c:799
-msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "Mailbox ist gesperrt\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Beim Umleiten die Kopfzeile 'Von' beibehalten"
 
-#: src/pop.c:802
-#, fuzzy
-msgid "Session timeout\n"
-msgstr "Session Timeout\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Wenn Dateien ins Editor-Fenster gezogen wurden"
 
-#: src/pop.c:821
-msgid "command not supported\n"
-msgstr "Befehl nicht unterstützt\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:229
+msgid "Ask"
+msgstr "Nachfragen"
 
-#: src/pop.c:826
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "Fehler bei der POP3 Sitzung aufgetreten\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:426
+msgid "Insert"
+msgstr "Einfügen"
 
-#: src/pop.c:1019
-#, fuzzy
-msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "Befehl nicht unterstützt\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:427
+msgid "Attach"
+msgstr "Anhängen"
 
-#: src/prefs_account.c:692
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Account%d"
+#: src/prefs_compose_writing.c:351
+msgid "Writing"
+msgstr "Schreiben"
 
-#: src/prefs_account.c:711
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Einstellungen eines neuen Accounts"
+#: src/prefs_customheader.c:184
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Einrichtung nutzerdefinierter Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_account.c:716
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Accounteinstellungen"
+#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1583 src/prefs_matcher.c:1598
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_account.c:764 src/prefs_common.c:946
-msgid "Receive"
-msgstr "Empfangen"
+#: src/prefs_customheader.c:517
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Dieser Name ist als nutzerdefinierte Kopfzeile nicht erlaubt"
 
-#: src/prefs_account.c:768 src/prefs_common.c:950 src/prefs_folder_item.c:586
-#: src/prefs_spelling.c:361 src/prefs_wrapping.c:155
-msgid "Compose"
-msgstr "Verfassen"
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Eine PNG-Datei wählen"
 
-#: src/prefs_account.c:771 src/prefs_common.c:959
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privat"
+#: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Eine XBM-Datei wählen"
 
-#: src/prefs_account.c:775
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/prefs_customheader.c:568
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Eine Textdatei wählen"
 
-#: src/prefs_account.c:778
-msgid "Advanced"
-msgstr "Speziell"
+#: src/prefs_customheader.c:581
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Diese Datei ist kein Bild."
 
-#: src/prefs_account.c:857
-msgid "Name of account"
-msgstr "Name des Accounts"
+#: src/prefs_customheader.c:586
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Das gewählte Bild hat nicht die richtige Größe (48x48)."
 
-#: src/prefs_account.c:866
-msgid "Set as default"
-msgstr "Als Standard setzen"
+#: src/prefs_customheader.c:592
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Das Bild ist zu groß; es darf maximal 725 Bytes haben."
 
-#: src/prefs_account.c:870
-msgid "Personal information"
-msgstr "Persönliche Informationen"
+#: src/prefs_customheader.c:597
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Das Bild ist nicht im richtigen Format (PNG)."
 
-#: src/prefs_account.c:879
-msgid "Full name"
-msgstr "Vollständiger Name"
+#: src/prefs_customheader.c:606
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Das Bild ist nicht im richtigen Format (XBM)."
 
-#: src/prefs_account.c:885
-msgid "Mail address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
+#: src/prefs_customheader.c:615
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr ""
+"konnte `compface` nicht aufrufen. Es muss sich in Ihrem $PATH befinden."
 
-#: src/prefs_account.c:891
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
+#: src/prefs_customheader.c:621
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Compface-Fehler: %s"
 
-#: src/prefs_account.c:915
-msgid "Server information"
-msgstr "Serverdaten"
+#: src/prefs_customheader.c:672
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Die Datei enthält Zeilenvorschübe."
 
-#: src/prefs_account.c:936
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
+#: src/prefs_customheader.c:702
+msgid "Delete header"
+msgstr "Kopfzeile löschen"
 
-#: src/prefs_account.c:938
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (APOP auth)"
+#: src/prefs_customheader.c:703
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Soll diese Kopfzeile wirklich gelöscht werden?"
 
-#: src/prefs_account.c:940 src/prefs_account.c:1272 src/prefs_account.c:1876
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_customheader.c:876
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Aktuelle nutzerdefinierte Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_account.c:942
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/prefs_display_header.c:250
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_account.c:944
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Lokale mbox Datei"
+#: src/prefs_display_header.c:274
+msgid "Header name"
+msgstr "Kopfzeilenname"
 
-#: src/prefs_account.c:946
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "Keine (nur SMTP)"
+#: src/prefs_display_header.c:317
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_account.c:966
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Dieser Server benötigt Beglaubigung"
+#: src/prefs_display_header.c:379
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Verborgene Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_account.c:973
-msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Beglaubigung beim Verbinden"
+#: src/prefs_display_header.c:405
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Alle unspezifizierten Kopfzeilen anzeigen"
 
-#: src/prefs_account.c:1018
-msgid "News server"
-msgstr "Newsserver"
+#: src/prefs_display_header.c:609
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Diese Kopfzeile steht bereits in der Liste."
 
-#: src/prefs_account.c:1024
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Server zum Empfangen"
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s wird ersetzt durch Dateinamen / URI"
 
-#: src/prefs_account.c:1030
-msgid "Local mailbox"
-msgstr "Lokale Mailbox"
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Benutze Systemvorgaben, wenn möglich"
 
-#: src/prefs_account.c:1037
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP-Server (senden)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:141
+msgid "Web browser"
+msgstr "Webbrowser"
 
-#: src/prefs_account.c:1045
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Verwende Mailkommand anstelle von SMTP-Server"
+#: src/prefs_ext_prog.c:169
+msgid "Text editor"
+msgstr "Texteditor"
 
-#: src/prefs_account.c:1054
-msgid "command to send mails"
-msgstr "Befehl zum Versenden"
+#: src/prefs_ext_prog.c:197
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Befehl für 'Darstellen als Text'"
 
-#: src/prefs_account.c:1061 src/prefs_account.c:1435
-msgid "User ID"
-msgstr "Benutzer-ID"
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt, MIME Teile mit einem Script anzuzeigen, wenn 'Anzeigen "
+"als Text' in der Nachrichtenansicht gewählt wird."
 
-#: src/prefs_account.c:1067 src/prefs_account.c:1444
-msgid "Password"
-msgstr "Kennwort"
+#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
+msgid "Message View"
+msgstr "Nachrichtenansicht"
 
-#: src/prefs_account.c:1143 src/prefs_account.c:1859
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_ext_prog.c:270
+msgid "External Programs"
+msgstr "Externe Programme"
 
-#: src/prefs_account.c:1151
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Lösche Nachrichten vom Server wenn Empfangen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Move"
+msgstr "Verschieben"
 
-#: src/prefs_account.c:1162
-msgid "Remove after"
-msgstr "Löschen nach"
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
 
-#: src/prefs_account.c:1171
-msgid "days"
-msgstr "Tagen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Verbergen"
 
-#: src/prefs_account.c:1188
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 Tage: löscht sofort)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Nachrichten-Merker"
 
-#: src/prefs_account.c:1195
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Empfange alle Nachrichten vom Server"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2776
+msgid "Mark"
+msgstr "Markieren"
 
-#: src/prefs_account.c:1201
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Limit der Empfangsgröße"
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Als gelesen markieren"
 
-#: src/prefs_account.c:1208
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Als ungelesen markieren"
 
-#: src/prefs_account.c:1220
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Standard Inbox"
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Als _Spam markieren"
 
-#: src/prefs_account.c:1243
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Ungefilterte Nachrichten werden in dieser Ablage gespeichert)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Als N_icht-Spam markieren"
 
-#: src/prefs_account.c:1248
-msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Maximalzahl herunterzuladender Artikeln"
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:436 src/toolbar.c:2107
+msgid "Execute"
+msgstr "Ausführen"
 
-#: src/prefs_account.c:1267
-msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "unlimitiert wenn 0 angegeben"
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
+msgid "Color label"
+msgstr "Farbmarke"
 
-#: src/prefs_account.c:1283 src/prefs_account.c:1406
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Beglaubigungsmethode"
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Erneut senden"
 
-#: src/prefs_account.c:1293 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_common.c:1306
-msgid "Automatic"
-msgstr "Autormatisch"
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Umleiten"
 
-#: src/prefs_account.c:1300
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Nachrichten beim Empfang filtern"
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:626
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
+msgid "Score"
+msgstr "Bewertung"
 
-#: src/prefs_account.c:1304
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr ""
-"`Empfange alle' überprüft ob neue E-Mails für diesen Account vorhanden sind"
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
+msgid "Change score"
+msgstr "Bewertung ändern"
 
-#: src/prefs_account.c:1363
-msgid "Add Date"
-msgstr "Datum hinzufügen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
+msgid "Set score"
+msgstr "Bewertung setzen"
 
-#: src/prefs_account.c:1364
-#, fuzzy
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Erzeuge Nachrichten-Id"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
+msgid "Tags"
+msgstr "Marken"
 
-#: src/prefs_account.c:1371
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Füge benutzerdefinierte Kopfzeile ein"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Marke setzen"
 
-#: src/prefs_account.c:1373 src/prefs_common.c:1800
-msgid " Edit... "
-msgstr " Bearbeiten... "
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Marke aufheben"
 
-#: src/prefs_account.c:1383
-msgid "Authentication"
-msgstr "Beglaubigung"
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Marken entfernen"
 
-#: src/prefs_account.c:1391
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP-Beglaubigung (SMTP AUTH)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Diskurse"
 
-#: src/prefs_account.c:1466
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Felder leer lassen, werden die\n"
-"selbe User-ID und das Passwort wie beim Empfang verwendet."
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Filtern beenden"
 
-#: src/prefs_account.c:1475
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Beglaubige mit POP3 vor dem Senden"
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Aktionskonfiguration"
 
-#: src/prefs_account.c:1490
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "POP Beglaubigung Timeout:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:583
+msgid "Rule"
+msgstr "Regel"
 
-#: src/prefs_account.c:1499
-msgid "minutes"
-msgstr "Minuten"
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
 
-#: src/prefs_account.c:1546 src/prefs_account.c:1593 src/toolbar.c:428
-msgid "Signature"
-msgstr "Unterschrift"
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Befehlszeile nicht gesetzt"
 
-#: src/prefs_account.c:1554
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Füge Unterschrift automatisch hinzu"
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Ziel nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_account.c:1559
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Unterschriftentrenner"
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Empfänger nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_account.c:1582
-msgid "Command output"
-msgstr "Befehlsausgabe"
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Bewertung nicht gesetzt"
 
-#: src/prefs_account.c:1601
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Setze automatisch folgende Adressen"
+# Bei Gelegenheit nochmal überprüfen. in NL ist auch "Name" im übersetzten String...
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_account.c:1610 src/prefs_filtering_action.c:1118
-#: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1729 src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Zieladressbuch/-ordner ist nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_account.c:1623
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Name der Marke ist leer."
 
-#: src/prefs_account.c:1636
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Antwort an"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Keine Aktion definiert."
 
-#: src/prefs_account.c:1691
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2153
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "Symbol für %"
 
-#: src/prefs_account.c:1693
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Nachrichten immer digital unterschreiben"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2162
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "Dateiname (sollte nicht geändert werden)"
 
-#: src/prefs_account.c:1695
-msgid "Default mode"
-msgstr "Standard Modus"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid "new line"
+msgstr "neue Zeile"
 
-#: src/prefs_account.c:1703
-msgid "Use PGP/MIME"
-msgstr "Verwende PGP/MIME"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2164
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "Escape-Zeichen für Zitate"
 
-#: src/prefs_account.c:1713
-msgid "Use Inline"
-msgstr "Verwende Inline"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2165
+msgid "quote character"
+msgstr "Zitatzeichen"
 
-#: src/prefs_account.c:1725
-msgid "Sign key"
-msgstr "Schlüssel für digitale Unterschrift"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Filteraktion: 'Ausführen'"
 
-#: src/prefs_account.c:1733
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Benutze voreingestellten GnuPg Schlüssel"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Ausführen' ermöglicht Ihnen, eine Nachricht oder einen Teil davon an ein "
+"externes Programm oder Skript zu senden.\n"
+"Folgende Symbole können verwendet werden:"
 
-#: src/prefs_account.c:1743
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Wähle Schlüssel nach E-Mail Adresse"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+msgid "Recipient"
+msgstr "Empfänger"
 
-#: src/prefs_account.c:1753
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Schlüssel manuell angeben"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Adressbuch/Ordner"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
+msgid "Current action list"
+msgstr "Aktuelle Aktionsliste"
+
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Filter-/Verarbeitungseinstellungen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
 
-#: src/prefs_account.c:1770
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "Bedingung"
 
-#: src/prefs_account.c:1867 src/prefs_account.c:1884 src/prefs_account.c:1900
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Verwende kein SSL"
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " D_efine... "
+msgstr "Definieren..."
 
-#: src/prefs_account.c:1870
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Verwende SSL für POP3-Verbindung"
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr "Definieren..."
 
-#: src/prefs_account.c:1873 src/prefs_account.c:1890 src/prefs_account.c:1925
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Verwende STARTTLS-Kommando zum Starten einer SSL-Sitzung"
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Obige neue Regel zur Liste hinzufügen"
 
-#: src/prefs_account.c:1887
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Verwende SSL für IMAP-Verbindung"
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "In der Liste markierte Regel durch obige Regel ersetzen"
 
-#: src/prefs_account.c:1893
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Markierte Regel löschen"
 
-#: src/prefs_account.c:1909
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Verwende SSL für NNTP-Verbindung"
+#: src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Markierte Regel ganz nach oben bewegen"
 
-#: src/prefs_account.c:1911
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Senden (SMTP)"
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Page u_p"
+msgstr "Seite aufwärts"
 
-#: src/prefs_account.c:1919
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Verwende kein SSL (aber, wenn nötig, verwende STARTTLS)"
+#: src/prefs_filtering.c:543
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Markierte Regel eine Seite nach oben bewegen"
 
-#: src/prefs_account.c:1922
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Verwende SSL für SMTP-Verbindung"
+#: src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Markierte Regel aufwärts bewegen"
 
-#: src/prefs_account.c:1933
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Verwende nicht-blockendes SSL"
+#: src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Markierte Regel abwärts bewegen"
 
-#: src/prefs_account.c:1945
-msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
-msgstr "(Abstellen bei Problemen mit der SSL Verbindung)"
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "Seite abwärts"
 
-#: src/prefs_account.c:2070
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "SMTP-Port angeben"
+#: src/prefs_filtering.c:571
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Markierte Regel eine Seite nach unten bewegen"
 
-#: src/prefs_account.c:2076
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "POP3-Port angeben"
+#: src/prefs_filtering.c:580
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Markierte Regel ganz nach unten bewegen"
 
-#: src/prefs_account.c:2082
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "IMAP-Port angeben"
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Bedingungszeichenfolge ist nicht gültig."
 
-#: src/prefs_account.c:2088
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "NNTP-Port angeben"
+#: src/prefs_filtering.c:1111
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Bedingungszeichenfolge ist leer."
 
-#: src/prefs_account.c:2093
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Domäne angeben"
+#: src/prefs_filtering.c:1117
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Aktionszeichenfolge ist leer."
 
-#: src/prefs_account.c:2103
-msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Verwende Kommando zur Kommunikation mit dem Server"
+#: src/prefs_filtering.c:1205
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Regel löschen"
 
-#: src/prefs_account.c:2111
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Markiere Cross-gepostete Nachrichten als gelesen und mit Farbe:"
+#: src/prefs_filtering.c:1206
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Möchten Sie diese Regel wirklich löschen?"
 
-#: src/prefs_account.c:2125
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "IMAP Serververzeichnis"
+#: src/prefs_filtering.c:1224
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "alle Regeln löschen"
 
-#: src/prefs_account.c:2179
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Gesendete Nachrichten ablegen in"
+#: src/prefs_filtering.c:1225
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Regeln löschen?"
 
-#: src/prefs_account.c:2181
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Lege Entwürfe ab in"
+#: src/prefs_filtering.c:1477
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Filterregeln nicht gespeichert"
 
-#: src/prefs_account.c:2183
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Lege gelöschte Nachrichten ab in"
+#: src/prefs_filtering.c:1478
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "Die Liste der Filterregeln wurde verändert. Trotzdem schließen?"
 
-#: src/prefs_account.c:2248
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Accountname wurde nicht angegeben."
+#: src/prefs_filtering.c:1700
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Um eine Seite nach oben bewegen"
 
-#: src/prefs_account.c:2252
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben."
+#: src/prefs_filtering.c:1701
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Um eine Seite nach unten bewegen"
 
-#: src/prefs_account.c:2260
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Keinen SMTP-Server angegeben."
+#: src/prefs_filtering.c:1856
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivieren"
 
-#: src/prefs_account.c:2265
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Keine Benutzer-ID angegeben."
+#: src/prefs_folder_column.c:212
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Spaltenkonfiguration der Ordnerliste"
 
-#: src/prefs_account.c:2270
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Keinen POP3-Server angegeben."
+#: src/prefs_folder_column.c:229
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Auswahl der Spalten, die in der Ordnerliste erscheinen.\n"
+"Die Reihenfolge kann über die Richtungstasten oder\n"
+"durch Ziehen der Elemente geändert werden."
 
-#: src/prefs_account.c:2275
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Keinen IMAP4-Server angegeben."
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Ausgeblendete Spalten"
 
-#: src/prefs_account.c:2280
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Keinen NNTP-Server angegeben."
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Angezeigte Spalten"
 
-#: src/prefs_account.c:2286
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Keine Dateinamen für die lokale Mailbox angegeben."
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
+msgid " Use default "
+msgstr " Standard verwenden "
 
-#: src/prefs_account.c:2292
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Kein Mailkommando angegeben."
+#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878
+#: src/prefs_folder_item.c:1403
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Diese Einstellungen werden nicht gespeichert, da dies ein Ordner oberster "
+"Ebene ist. Sie können aber auf die ganze Mailbox-Ordnerstruktur mit der "
+"Schaltfläche \"auf Unterordner anwenden\" übertragen werden.</i>"
 
-#: src/prefs_account.c:2376
+#: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
 msgid ""
-"Its not recommended to use the old style Inline\n"
-"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
-"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+"Apply to\n"
+"subfolders"
 msgstr ""
-"Es wird nicht empfohlen, den alten Inline-Modus\n"
-"zum Verschlüsseln von Nachrichten mit GnuPG zu verwenden.\n"
-"Es erfüllt nicht RFC 3156 - MIME security with OpenPGP."
+"Anwenden auf\n"
+"Unterordner"
 
-#: src/prefs_actions.c:167
-msgid "Actions configuration"
-msgstr "Aktions-Einstellungen"
+#: src/prefs_folder_item.c:307
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: src/prefs_actions.c:189
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Menüname:"
+#: src/prefs_folder_item.c:309
+msgid "Outbox"
+msgstr "Gesendet"
 
-#: src/prefs_actions.c:198
-msgid "Command line:"
-msgstr "Kommandozeile:"
+#: src/prefs_folder_item.c:325
+msgid "Folder type"
+msgstr "Ordnertyp"
 
-#: src/prefs_actions.c:227
-msgid " Replace "
-msgstr "  Ersetze  "
+#: src/prefs_folder_item.c:338
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Betreffverkürzung (via RegExp)"
 
-#: src/prefs_actions.c:240
-msgid " Syntax help "
-msgstr " Syntax Hilfe "
+#: src/prefs_folder_item.c:364
+msgid "Test string:"
+msgstr "Test-String:"
 
-#: src/prefs_actions.c:259
-msgid "Current actions"
-msgstr "Aktuelle Aktionen"
+#: src/prefs_folder_item.c:381
+msgid "Result:"
+msgstr "Ergebnis:"
 
-#: src/prefs_actions.c:405 src/prefs_filtering_action.c:546
-#: src/prefs_filtering_action.c:619 src/prefs_filtering.c:593
-#: src/prefs_filtering.c:653 src/prefs_filtering.c:672 src/prefs_matcher.c:689
-#: src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:309
-msgid "(New)"
-msgstr "(Neue)"
+#: src/prefs_folder_item.c:396
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Ordner-Zugriffsrechte (via chmod)"
 
-#: src/prefs_actions.c:451
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Menüname ist nicht gesetzt."
+#: src/prefs_folder_item.c:422
+msgid "Folder color"
+msgstr "Ordnerfarbe"
 
-#: src/prefs_actions.c:456
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Doppelpunkt ':' ist in Menünamen nicht erlaubt."
+#: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Farbe für den Ordner wählen"
 
-#: src/prefs_actions.c:466
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Menüname zu lang."
+#: src/prefs_folder_item.c:453
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Verarbeitungsregeln beim Starten anwenden"
 
-#: src/prefs_actions.c:475
-msgid "Command line not set."
-msgstr "Keine Kommandozeile angegeben."
+#: src/prefs_folder_item.c:468
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Verarbeitungsregeln beim Öffnen anwenden"
 
-#: src/prefs_actions.c:480
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Menüname und Kommando sind zu lang."
+#: src/prefs_folder_item.c:482
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Auf neue Nachrichten überprüfen"
 
-#: src/prefs_actions.c:485
-#, c-format
+#: src/prefs_folder_item.c:484
 msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
 msgstr ""
-"Das Kommando\n"
-"%s\n"
-"hat einen Syntaxfehler."
+"Aktiviere diese Option, wenn Mails durch serverseitiges Filtern oder externe "
+"Anwendungen direkt in den Ordner zugestellt werden."
 
-#: src/prefs_actions.c:546
-msgid "Delete action"
-msgstr "Aktion löschen"
+#: src/prefs_folder_item.c:504
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Den HTML-Teil wählen, wenn Nachrichten 'multipart/alternative' sind"
 
-#: src/prefs_actions.c:547
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Wollen Sie diese Aktion wirklich löschen?"
+#: src/prefs_folder_item.c:521
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"\"Standard\" übernimmt die globalen Einstellungen (aus Konfiguration/"
+"Nachrichtenansicht/Text-Einstellungen)"
 
-#: src/prefs_actions.c:681
-msgid "MENU NAME:"
-msgstr "MENÜ NAME"
+#: src/prefs_folder_item.c:531
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Für Offline-Nutzung synchronisieren"
 
-#: src/prefs_actions.c:682
-msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Verwende / im Menu-Name, um Unter-Menus zu erzeugen."
+#: src/prefs_folder_item.c:552
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Hole Nachrichtenkörper der letzten"
 
-#: src/prefs_actions.c:684
-msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "KOMMANDOZEILE:"
+#: src/prefs_folder_item.c:559
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: alle Nachrichtenkörper"
 
-#: src/prefs_actions.c:685
-msgid "Begin with:"
-msgstr "Beginnt mit:"
+#: src/prefs_folder_item.c:567
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "entferne alte Nachrichtenkörper"
 
-#: src/prefs_actions.c:686
-msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr ""
-"um Nachrichtenkörper oder Auswahl an Standard-in des Kommandos zu senden"
+#: src/prefs_folder_item.c:584
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Pufferspeicher für Ordner verwerfen"
 
-#: src/prefs_actions.c:687
-msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "um Texteingabe vom Benutzer an Standard-in des Kommandos zu senden"
+#: src/prefs_folder_item.c:899
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Empfangsbestätigung anfordern"
 
-#: src/prefs_actions.c:688
-msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+#: src/prefs_folder_item.c:914
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr ""
-"um versteckte Texteingabe vom Benutzer an Standard-in des Kommandos zu senden"
+"Kopie ausgehender Nachrichten in diesem Ordner speichern anstatt in "
+"'Gesendet'"
 
-#: src/prefs_actions.c:689
-msgid "End with:"
-msgstr "endet mit:"
+#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
+#: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997
+#: src/prefs_folder_item.c:1020
+msgid "Default "
+msgstr "Standard"
 
-#: src/prefs_actions.c:690
-msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr ""
-"um den Nachrichtenkörper oder die Auswahl durch die Ausgabe des Kommandos zu "
-"ersetzen"
+#: src/prefs_folder_item.c:951
+msgid " for replies"
+msgstr " für Antworten"
 
-#: src/prefs_actions.c:691
-msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr ""
-"um die Ausgabe des Kommandos einzufügen, ohne den alten Text zu ersetzen"
+#: src/prefs_folder_item.c:1043
+msgid "Default account"
+msgstr "Standardkonto"
 
-#: src/prefs_actions.c:692
-msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "um das Kommando asynchron laufen zu lassen"
+#: src/prefs_folder_item.c:1685
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Zwischenspeicher verwerfen"
 
-#: src/prefs_actions.c:693
-msgid "Use:"
-msgstr "Verwende:"
+#: src/prefs_folder_item.c:1686
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie lokal zwischengespeicherte Daten für diesen Ordner wirklich "
+"verwerfen?"
 
-#: src/prefs_actions.c:694
-msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "für die Datei der gewählten Nachricht im RFC822/2822 Format "
+#: src/prefs_folder_item.c:1688
+msgid "+Discard"
+msgstr "+Verwerfen"
 
-#: src/prefs_actions.c:695
-msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr ""
-"für die Liste der Dateien der ausgewählten Nachrichten im RFC822/2822 Format"
+#: src/prefs_folder_item.c:1817
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
 
-#: src/prefs_actions.c:696
-msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "für die Datei des ausgewählten dekodierten MIME-Teils"
+#: src/prefs_folder_item.c:1889
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Einstellungen für Ordner %s"
 
-#: src/prefs_actions.c:697
-msgid "for a user provided argument"
-msgstr "für ein vom Benutzer angegebenes Argument"
+#: src/prefs_fonts.c:79
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Ordner und Nachrichtenlisten"
 
-#: src/prefs_actions.c:698
-msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr ""
-"für eine vom Benutzer eingegebenes verstecktes Argument (z.B. Passwort)"
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2030
+msgid "Message"
+msgstr "Nachricht"
 
-#: src/prefs_actions.c:699
-msgid "for the text selection"
-msgstr "für die nächste Auswahl"
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr ""
+"Kleine und fette Schriftarten der Ordner- und Nachrichtenansicht übernehmen"
 
-#: src/prefs_actions.c:700
-msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "wende Filteraktionen zwischen den () auf ausgewählte Nachricht an"
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
 
-#: src/prefs_actions.c:708 src/prefs_filtering_action.c:1133
-#: src/quote_fmt.c:76
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Beschreibung der Symbole"
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
 
-#: src/prefs_common.c:929
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Zum Drucken andere Schriftart verwenden"
 
-#: src/prefs_common.c:952
-msgid "Quote"
-msgstr "Zitat"
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Nachricht drucken"
 
-#: src/prefs_common.c:954 src/prefs_fonts.c:289 src/prefs_themes.c:330
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
+#: src/prefs_themes.c:368
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeige"
 
-#: src/prefs_common.c:956 src/prefs_fonts.c:196
-msgid "Message"
-msgstr "Nachricht"
-
-#: src/prefs_common.c:964 src/select-keys.c:333
-msgid "Other"
-msgstr "Weiteres"
-
-#: src/prefs_common.c:1010
-msgid "External program"
-msgstr "Externes Programm"
-
-#: src/prefs_common.c:1019
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Benutze externes Programm, um E-Mails zu empfangen"
-
-#: src/prefs_common.c:1026
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
+#: src/prefs_fonts.c:269
+msgid "Fonts"
+msgstr "Schriften"
 
-#: src/prefs_common.c:1050
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Automatische Aktualisierung"
+#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:422
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#: src/prefs_common.c:1052
-msgid "every"
-msgstr "alle"
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Angehängte Bilder automatisch anzeigen"
 
-#: src/prefs_common.c:1064
-msgid "minute(s)"
-msgstr "Minute(n)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Größe angehängter Bilder standardmäßig anpassen"
 
-#: src/prefs_common.c:1073
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Hole neue E-Mail beim Programmstart"
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Anklicken eines Bildes wechselt Skalierung"
 
-#: src/prefs_common.c:1075
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Erneuere alle lokalen Ablagen nach Eingliederung"
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Bilder in der Nachricht anzeigen"
 
-#: src/prefs_common.c:1083
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Zeige Empfangsdialog"
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Bilder drucken"
 
-#: src/prefs_common.c:1093 src/prefs_common.c:1214 src/prefs_common.c:2088
-msgid "Always"
-msgstr "Immer"
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Bildbetrachter"
 
-#: src/prefs_common.c:1094
-msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Nur beim manuellen Empfang"
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Begrenze das Protokollfenster auf"
 
-#: src/prefs_common.c:1104
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Schließe Empfangsdialog wenn fertig"
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 beendet das Erfassen im Protokollfenster"
 
-#: src/prefs_common.c:1106
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Führe Kommando aus wenn neue Nachrichten eintreffen"
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "Zeilen"
 
-#: src/prefs_common.c:1116
-msgid "after autochecking"
-msgstr "nach automatischer Überprüfung"
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Filter-/Verarbeitungsprotokoll"
 
-#: src/prefs_common.c:1118
-msgid "after manual checking"
-msgstr "nach manueller Überprüfung"
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Protokoll der Filter-/Verarbeitungsregeln aktivieren"
 
-#: src/prefs_common.c:1132
-#, c-format
+#: src/prefs_logging.c:180
 msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, werden Filter- und Verarbeitungsregeln protokolliert.\n"
+"Das Protokoll ist unter 'Extras/Filterprotokoll' verfügbar.\n"
+"Vorsicht: das Aktivieren dieser Option verlangsamt das Filtern/Verarbeiten. "
+"Dies könnte kritisch sein, wenn viele Regeln auf tausende Nachrichten "
+"angewandt werden."
+
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Filtern/Verarbeiten aufzeichnen, wenn..."
+
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "Nachrichteneingang gefiltert wird"
+
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "Ordner vorverarbeitet werden"
+
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "manuell gefiltert wird"
+
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "Ordner nachverarbeitet werden"
+
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "Ordner verarbeitet werden"
+
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Protokoll-Stufe"
+
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Niedrig"
+
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Hoch"
+
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
 msgstr ""
-"Auszuführendes Kommando:\n"
-"(verwende %d als Zahl der neuen Nachrichten)"
+"Auswahl der Detailstufe der Protokollierung:\n"
+"Wählen Sie 'Niedrig' um zu sehen, wann Regeln greifen, welche Bedingungen "
+"zutreffen oder nicht und welche Aktionen ausgeführt werden.\n"
+"Wählen Sie 'Mittel',um mehr Details über die verarbeitete Nachricht zu sehen "
+"und warum Regeln übersprungen werden.\n"
+"Wählen Sie 'Hoch' um exakt zu sehen, warum Regeln greifen oder übersprungen "
+"und warum Bedingungen zutreffen oder nicht.\n"
+"Vorsicht: Je höher die gewählte Stufe, desto größer die Beeinträchtigung der "
+"Leistung."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Datenträgerprotokoll"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Folgende Informationen werden auf den Datenträger geschrieben..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Warnhinweise"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Netzwerkprotokollmeldungen"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Fehlermeldungen"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Statusmeldungen für Filter-/Verarbeitungsprotokoll"
+
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstiges"
 
-#: src/prefs_common.c:1200
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Gesendete Nachrichten in Gesendet speichern"
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Protokollierung"
 
-#: src/prefs_common.c:1205
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Zeige Sendedialog"
+#: src/prefs_matcher.c:328
+msgid "more than"
+msgstr "mehr als"
 
-#: src/prefs_common.c:1223
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Ausgehender Zeichensatz"
+#: src/prefs_matcher.c:329
+msgid "less than"
+msgstr "weniger als"
 
-#: src/prefs_common.c:1232
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
-"be used"
-msgstr ""
-"Wenn `Automatisch' gewählt ist, wird die optimale Kodierung für die "
-"aktuellen Lokalisierungen verwendet"
+#: src/prefs_matcher.c:335
+msgid "weeks"
+msgstr "Wochen"
 
-#: src/prefs_common.c:1244
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatisch (Empfohlen)"
+#: src/prefs_matcher.c:339
+msgid "higher than"
+msgstr "größer als"
 
-#: src/prefs_common.c:1245
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
+#: src/prefs_matcher.c:340
+msgid "lower than"
+msgstr "weniger als"
 
-#: src/prefs_common.c:1247
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
+msgid "exactly"
+msgstr "genau"
 
-#: src/prefs_common.c:1249
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_matcher.c:345
+msgid "greater than"
+msgstr "größer als"
 
-#: src/prefs_common.c:1250
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-15)"
+#: src/prefs_matcher.c:346
+msgid "smaller than"
+msgstr "kleiner als"
 
-#: src/prefs_common.c:1251
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_matcher.c:351
+msgid "bytes"
+msgstr "Bytes"
 
-#: src/prefs_common.c:1252
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_matcher.c:352
+msgid "kilobytes"
+msgstr "Kilobytes"
 
-#: src/prefs_common.c:1253
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_matcher.c:353
+msgid "megabytes"
+msgstr "Megabytes"
 
-#: src/prefs_common.c:1254
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_matcher.c:357
+msgid "contains"
+msgstr "enthält"
 
-#: src/prefs_common.c:1255
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_matcher.c:358
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "enthält nicht"
 
-#: src/prefs_common.c:1257
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_matcher.c:381
+msgid "headers part"
+msgstr "Kopfbereich"
 
-#: src/prefs_common.c:1259
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
+#: src/prefs_matcher.c:382
+msgid "body part"
+msgstr "Textbereich"
 
-#: src/prefs_common.c:1261
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
+#: src/prefs_matcher.c:383
+msgid "whole message"
+msgstr "Ganze Nachricht"
 
-#: src/prefs_common.c:1262
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
+#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6298
+msgid "Marked"
+msgstr "Markiert"
 
-#: src/prefs_common.c:1264
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6296
+msgid "Deleted"
+msgstr "Gelöscht"
 
-#: src/prefs_common.c:1266
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japanisch (EUC-JP)"
+#: src/prefs_matcher.c:391
+msgid "Replied"
+msgstr "Beantwortet"
 
-#: src/prefs_common.c:1267
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japanisch (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6290
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Weitergeleitet"
 
-#: src/prefs_common.c:1269
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)"
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6280 src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:951 src/toolbar.c:1997
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
 
-#: src/prefs_common.c:1270
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Traditioneles Chinesisch (Big5)"
+#: src/prefs_matcher.c:395
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Mit Anhang"
 
-#: src/prefs_common.c:1272
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Traditioneles Chinesisch (EUC-TW)"
+#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6316
+msgid "Signed"
+msgstr "Signiert"
 
-#: src/prefs_common.c:1273
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinesisch (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "set"
+msgstr "gesetzt"
 
-#: src/prefs_common.c:1275
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
+#: src/prefs_matcher.c:401
+msgid "not set"
+msgstr "nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_common.c:1276
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thailändisch (TIS-620)"
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-#: src/prefs_common.c:1277
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thailändisch (Windows-874)"
+#: src/prefs_matcher.c:406
+msgid "no"
+msgstr "nein"
 
-#: src/prefs_common.c:1290
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Übertragungskodierung"
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "Any tags"
+msgstr "Beliebige Marke"
 
-#: src/prefs_common.c:1299
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
-"characters"
-msgstr ""
-"Wähle Übertragungskodierung die verwendet wird wenn der Nachrichtenkörper "
-"nicht-ASCII Zeichen enthält."
+#: src/prefs_matcher.c:411
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Bestimmte Marke"
 
-#: src/prefs_common.c:1372
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatische Accountwahl"
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "ignored"
+msgstr "Ignoriert"
 
-#: src/prefs_common.c:1380
-msgid "when replying"
-msgstr "wenn antworten"
+#: src/prefs_matcher.c:416
+msgid "not ignored"
+msgstr "nicht ignoriert"
 
-#: src/prefs_common.c:1382
-msgid "when forwarding"
-msgstr "wenn weiterleiten"
+#: src/prefs_matcher.c:417
+msgid "watched"
+msgstr "beobachtet"
 
-#: src/prefs_common.c:1384
-msgid "when re-editing"
-msgstr "wenn erneut bearbeiten"
+#: src/prefs_matcher.c:418
+msgid "not watched"
+msgstr "nicht beobachtet"
 
-#: src/prefs_common.c:1391
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Antwortknopf löst Mailinglistenantwort aus"
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "found"
+msgstr "gefunden"
 
-#: src/prefs_common.c:1394
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Starte automatisch den externen Editor"
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "not found"
+msgstr "nicht gefunden"
 
-#: src/prefs_common.c:1401 src/prefs_filtering_action.c:143
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Weiterleiten als Anhang"
+#: src/prefs_matcher.c:427
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (erfolgreich)"
 
-#: src/prefs_common.c:1404
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Behalte den original 'Von' Nachrichtenkopf beim Umleiten"
+#: src/prefs_matcher.c:428
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "nicht 0 (negativ)"
 
-#: src/prefs_common.c:1412
-msgid "Autosave to Drafts folder every "
-msgstr "Automatisch Speichern in Entwurfablage alle "
+#: src/prefs_matcher.c:566
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Bedingungskonfiguration"
 
-#: src/prefs_common.c:1419 src/prefs_wrapping.c:108
-msgid "characters"
-msgstr "Zeichen"
+#: src/prefs_matcher.c:610
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Suchkriterium:"
 
-#: src/prefs_common.c:1427
-msgid "Undo level"
-msgstr "Anzahl der Undoschritte"
+#: src/prefs_matcher.c:619
+msgid "All messages"
+msgstr "Alle Nachrichten"
 
-#: src/prefs_common.c:1493
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Antwort wird standardmäßig zitiert"
+#: src/prefs_matcher.c:621
+msgid "Age"
+msgstr "Alter"
 
-#: src/prefs_common.c:1495
-msgid "Reply format"
-msgstr "Antwortformat"
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "Phrase"
+msgstr "Ausdruck"
 
-#: src/prefs_common.c:1510 src/prefs_common.c:1549
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Zitatzeichen"
+#: src/prefs_matcher.c:623
+msgid "Flags"
+msgstr "Merker"
 
-#: src/prefs_common.c:1534
-msgid "Forward format"
-msgstr "Weiterleitungsformat"
+#: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Farbmarken"
 
-#: src/prefs_common.c:1578
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Beschreibung der Symbole "
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Thread"
+msgstr "Diskurs"
 
-#: src/prefs_common.c:1586
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Zitatzeichen"
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Teilweise geladen"
 
-#: src/prefs_common.c:1601
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Behandle diese Zeichen als Zitatzeichen: "
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "External program test"
+msgstr "Externer Programmtest"
 
-#: src/prefs_common.c:1651
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Übersetze Kopfzeilennamen (wie `Von:', `Betreff:')"
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1604 src/prefs_matcher.c:1619
+#: src/prefs_matcher.c:2501
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
 
-#: src/prefs_common.c:1654
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Zeige Anzahl der ungelesenen E-Mails nach Ablagenname"
+#: src/prefs_matcher.c:741
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Regexp verwenden"
 
-#: src/prefs_common.c:1663
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Kürze Newsgruppen länger als"
+#: src/prefs_matcher.c:818
+msgid "Message must match"
+msgstr "Nachricht muss auf"
 
-#: src/prefs_common.c:1678
-msgid "letters"
-msgstr "Zeichen"
+#: src/prefs_matcher.c:822
+msgid "at least one"
+msgstr "mindestens eine"
 
-#: src/prefs_common.c:1684
-msgid "Summary View"
-msgstr "Gesamtansicht"
+#: src/prefs_matcher.c:823
+msgid "all"
+msgstr "alle"
 
-#: src/prefs_common.c:1693
-msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Zeige Empfänger in `Von'-Zeile, wenn Sie selbst der Sender sind"
+#: src/prefs_matcher.c:826
+msgid "of above rules"
+msgstr "der obigen Regeln passen"
 
-#: src/prefs_common.c:1696
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Stelle Absender mittels Adressbuch dar"
+#: src/prefs_matcher.c:1522 src/prefs_matcher.c:1588
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Suchmuster ist nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_common.c:1699
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Threads mit Unterstützung des Betreffs zusätzlich zum Standardheader"
+#: src/prefs_matcher.c:1531
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Test-Befehl ist nicht eingetragen."
 
-#: src/prefs_common.c:1707 src/prefs_common.c:2467 src/prefs_common.c:2505
-msgid "Date format"
-msgstr "Datumsformat"
+#: src/prefs_matcher.c:1605
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "alle Adressen in allen Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1608
+msgid "any address in any header"
+msgstr "beliebige Adresse in beliebiger Kopfzeile"
 
-#: src/prefs_common.c:1729
-msgid " Set displayed items in summary... "
-msgstr " Setze anzuzeigende Informationen des Ablageninhalts... "
+#: src/prefs_matcher.c:1610
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "Die Adresse(n) in der Kopfzeile '%s'"
 
-#: src/prefs_common.c:1785
+#: src/prefs_matcher.c:1611
+#, c-format
 msgid ""
-"Display multi-byte alphanumeric as\n"
-"ASCII character (Japanese only)"
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
 msgstr ""
-"Stelle multi-byte-alphanumerische Zeichen als\n"
-"ASCII Zeichen dar (nur Japanisch)"
+"Adressbuch/Ordnerpfad ist nicht gesetzt.\n"
+"\n"
+"Wenn %s gegen das gesamte Adressbuch verglichen werden soll, muss '%s' in "
+"der Adressbuch/Ordner Auswahl gewählt werden."
 
-#: src/prefs_common.c:1791
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Zeige Kopfzeilenleiste über Nachrichtenansicht"
+#: src/prefs_matcher.c:1830
+msgid "Headers part"
+msgstr "Kopfbereich"
 
-#: src/prefs_common.c:1798
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Zeige kurze Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht"
+#: src/prefs_matcher.c:1834
+msgid "Body part"
+msgstr "Textbereich"
 
-#: src/prefs_common.c:1820
-msgid "Line space"
-msgstr "Zeilenabstand"
+#: src/prefs_matcher.c:1838
+msgid "Whole message"
+msgstr "Ganzer Nachricht"
 
-#: src/prefs_common.c:1834 src/prefs_common.c:1874
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "Pixel"
+#: src/prefs_matcher.c:1957 src/prefs_matcher.c:2001
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
-#: src/prefs_common.c:1839
-msgid "Indent text"
-msgstr "Text einrücken"
+#: src/prefs_matcher.c:1959
+msgid "content is"
+msgstr "Inhalt wird"
 
-#: src/prefs_common.c:1841
-msgid "Scroll"
-msgstr "Scroll"
+# UI adapted
+#: src/prefs_matcher.c:1968
+msgid "Age is"
+msgstr "Alter von"
 
-#: src/prefs_common.c:1848
-msgid "Half page"
-msgstr "Halbe Seite"
+#: src/prefs_matcher.c:1973
+msgid "Flag"
+msgstr "Merker"
 
-#: src/prefs_common.c:1854
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Fließendes Scrollen"
+#: src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1991
+msgid "is"
+msgstr "ist"
 
-#: src/prefs_common.c:1860
-msgid "Step"
-msgstr "Schritt"
+#: src/prefs_matcher.c:1979
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
 
-#: src/prefs_common.c:1885
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Zeige Beschreibung des Anhangs (anstatt des Namens)"
+#: src/prefs_matcher.c:1990
+msgid "Label"
+msgstr "Farbe"
 
-#: src/prefs_common.c:1928
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Überprüfe digitale Unterschriften automatisch"
+#: src/prefs_matcher.c:1996
+msgid "Value:"
+msgstr "Wert:"
 
-#: src/prefs_common.c:1931
-msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-msgstr "Speichere Passwort zeitweilig im Speicher"
+#: src/prefs_matcher.c:2013
+msgid "Score is"
+msgstr "Bewertung ist"
 
-#: src/prefs_common.c:1946
-msgid "Expire after"
-msgstr "Verfalle nach"
+#: src/prefs_matcher.c:2014
+msgid "points"
+msgstr "Punkte"
 
-#: src/prefs_common.c:1957
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Ein Wert von '0' speichert das Passwort für die ganze Sitzung"
+# UI adapted
+#: src/prefs_matcher.c:2024
+msgid "Size is"
+msgstr "Nachricht ist"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2029
+msgid "Scope:"
+msgstr "Umfang:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2031
+msgid "tags"
+msgstr "Marken"
+
+# UI adapted
+#: src/prefs_matcher.c:2036
+msgid "type is"
+msgstr "ist vom Typ"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2040
+msgid "Program returns"
+msgstr "Rückgabewert"
 
-#: src/prefs_common.c:1965
-msgid "minute(s) "
-msgstr "Minute(n) "
+#: src/prefs_matcher.c:2110
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"Der Eintrag wurde nicht gespeichert.\n"
+"Trotzdem schließen?"
 
-#: src/prefs_common.c:1982
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Eingabe sperren, bei der Eingabe eines Mantra"
+#: src/prefs_matcher.c:2174
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Treffertyp: 'Test'"
 
-#: src/prefs_common.c:1987
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Zeige Warnung beim Start, wenn GnuPG nicht funktioniert"
+#: src/prefs_matcher.c:2175
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Test' erlaubt, eine Nachricht oder Teile dieser mit einem externen Programm "
+"oder Script zu testen. Das Programm sollte 0 oder 1 zurück geben.\n"
+"\n"
+"Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
 
-#: src/prefs_common.c:2042
-msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "Öffne Nachrichten in der Zusammenfassung sie ausgewählt wurde"
+#: src/prefs_matcher.c:2274
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Aktuelle Bedingungsregeln"
 
-#: src/prefs_common.c:2046
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Erste Nachricht anzeigen beim Öffnen einer Ablage"
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Headers"
+msgstr "Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_common.c:2050
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr ""
-"Nachricht nur als gelesen markieren, wenn sie in einem neuen Fenster "
-"geöffnet wurde"
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Kopfzeilenleiste über Nachrichtenansicht anzeigen"
 
-#: src/prefs_common.c:2054
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Wechsle zu Inbox nach dem Empfang neuer E-Mail"
+#: src/prefs_message.c:127
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "(X-)Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
 
-#: src/prefs_common.c:2064
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Sofort Ausführen beim Bewegen oder Löschen von Nachrichten"
+#: src/prefs_message.c:130
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
 
-#: src/prefs_common.c:2066
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr ""
-"Nachricht wird markiert bis zur Ausführung, wenn dies ausgeschaltet ist"
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht anzeigen"
 
-#: src/prefs_common.c:2079
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Zeige 'Keine ungelesenen Nachrichten' Dialog"
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML-Nachrichten"
 
-#: src/prefs_common.c:2089
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Nehme an 'Ja'"
+#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "HTML-Nachrichten als Text darstellen"
 
-#: src/prefs_common.c:2091
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Nehme an 'Nein'"
+#: src/prefs_message.c:162
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Wenn möglich, reine HTML Nachrichten mit einem Plugin anzeigen"
 
-#: src/prefs_common.c:2100
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr "Setze Tastenbindungen"
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Den HTML-Teil wählen, wenn Nachrichten 'multipart/alternative' sind"
 
-#: src/prefs_common.c:2166
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Adresse ins Ziel einfügen bei Doppel-Click"
+#: src/prefs_message.c:175
+msgid "Line space"
+msgstr "Zeilenabstand"
 
-#: src/prefs_common.c:2169
-msgid "Log Size"
-msgstr "Loggröße"
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "Pixel"
 
-#: src/prefs_common.c:2176
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Kürze die Größe des Logs"
+#: src/prefs_message.c:195
+msgid "Scroll"
+msgstr "Scrollen"
 
-#: src/prefs_common.c:2181
-msgid "Log window length"
-msgstr "Logfensterlänge"
+#: src/prefs_message.c:197
+msgid "Half page"
+msgstr "Halbe Seite"
 
-#: src/prefs_common.c:2194
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 um das Logging im Log-Fenster zu stoppen"
+#: src/prefs_message.c:203
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Weiches Scrollen"
 
-#: src/prefs_common.c:2201
-msgid "Security"
-msgstr "Sicherheit"
+#: src/prefs_message.c:209
+msgid "Step"
+msgstr "Schritt"
 
-#: src/prefs_common.c:2208
-msgid "Ask before accepting SSL certificates"
-msgstr "Fragen vor Akzeptieren von SSL-Zertifikaten"
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Beschreibung des Anhangs anzeigen (statt Namen)"
 
-#: src/prefs_common.c:2216
-msgid "On exit"
-msgstr "Beim Beenden"
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Zitat-Zeichen"
 
-#: src/prefs_common.c:2224
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Nachfragen beim Beenden"
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Zitierten Text bei Doppelklick einklappen"
 
-#: src/prefs_common.c:2231
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Leere Papierkorb beim Beenden"
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Diese Zeichen als Zitatzeichen behandeln: "
 
-#: src/prefs_common.c:2233
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Fragen vor dem Leeren"
+#: src/prefs_message.c:355
+msgid "Text Options"
+msgstr "Text-Einstellungen"
 
-#: src/prefs_common.c:2237
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Warnen, wenn wartende Nachrichten vorhanden"
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Nachrichtenansicht"
 
-#: src/prefs_common.c:2243
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Socket I/O Timeout:"
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Nachrichtentext farblich darstellbar"
 
-#: src/prefs_common.c:2256
-msgid "seconds"
-msgstr "Sekunden"
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
+msgid "Quote"
+msgstr "Zitate"
 
-#: src/prefs_common.c:2443
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "den abgekürzten Namen des Wochentags"
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Zitatfarben wechseln"
 
-#: src/prefs_common.c:2444
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "den vollständigen Namen des Wochentags"
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "Sind mehr als 3 Zitatebenen vorhanden, wiederholen sich die Farben"
 
-#: src/prefs_common.c:2445
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "den abgekürzten Namen des Monats"
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
+msgid "1st Level"
+msgstr "1. Ebene"
 
-#: src/prefs_common.c:2446
-msgid "the full month name"
-msgstr "den vollständigen Namen des Monats"
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: src/prefs_common.c:2447
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "das bevorzugte lokale Zeit-/Datumsformat"
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
 
-#: src/prefs_common.c:2448
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "das Jahrhundert (Jahr/100)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2. Ebene"
 
-#: src/prefs_common.c:2449
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "der Tag des Monats als Dezimalzahl"
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
 
-#: src/prefs_common.c:2450
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "die Stunde als Dezimalzahl einer 24-Std. Uhr"
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "3rd Level"
+msgstr "3. Ebene"
 
-#: src/prefs_common.c:2451
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "die Stunde als Dezimalzahl einer 12-Std. Uhr"
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Texthintergrund färben"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 3 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Farbe für Links wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
+msgid "URI link"
+msgstr "URI-Link"
 
-#: src/prefs_common.c:2452
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "der Tag des Jahres als Dezimalzahl"
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
 
-#: src/prefs_common.c:2453
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "der Monat als Dezimalzahl"
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
+msgid "Folder list"
+msgstr "Ordnerliste"
 
-#: src/prefs_common.c:2454
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "die Minute als Dezimalzahl"
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Farbe für den Zielordner wählen der verwendet wird, wenn die Option "
+"'Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen' ausgeschaltet ist"
 
-#: src/prefs_common.c:2455
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "entweder AM oder PM"
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
+msgid "Target folder"
+msgstr "Zielordner"
 
-#: src/prefs_common.c:2456
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "die Sekunden als Dezimalzahl"
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Farbe für Ordner mit neuen Nachrichten wählen"
 
-#: src/prefs_common.c:2457
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "der Wochentag als Dezimalzahl"
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Ordner enthält neue Nachrichten"
 
-#: src/prefs_common.c:2458
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "das bevorzugte lokale Datumsformat"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Farbe für 'color %d' wählen"
 
-#: src/prefs_common.c:2459
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "die letzten beiden Stellen des Jahres"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Text für 'Farbe %d' wählen"
 
-#: src/prefs_common.c:2460
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "das Jahr als Dezimalzahl"
+# Translated it since it refers to "Farbmarken" in german GUI.
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Farbe für 'Farbmarke %d' wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Farbe für Links wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Farbe für den Zielordner wählen"
 
-#: src/prefs_common.c:2461
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "die Zeitzone oder Abkürzung"
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
 
-#: src/prefs_common.c:2482
-msgid "Specifier"
-msgstr "Spezifikationssymbol"
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Farbe für Ordner mit neuen Nachrichten wählen"
 
-#: src/prefs_common.c:2523
-msgid "Example"
-msgstr "Beispiel"
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
 
-#: src/prefs_common.c:2593
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Tastaturkürzel"
+#: src/prefs_other.c:97
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Voreingestellte Tastenkombinationen wählen"
 
-#: src/prefs_common.c:2607
+#: src/prefs_other.c:111
 msgid "Select preset:"
-msgstr "Wähle Voreinstellung:"
+msgstr "Voreinstellung wählen:"
 
-#: src/prefs_common.c:2620 src/prefs_common.c:2934
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Altes Sylpheed"
-
-#: src/prefs_common.c:2628
+#: src/prefs_other.c:126
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
 msgstr ""
-"Man kann auch die Kürzel jedes Menüs ändern, indem man die neue "
-"Tastenkombination\n"
-"drückt, während sich der Mauszeiger über dem Eintrag befindet."
+"Die Kürzel in jedem Menü lassen sich ändern, indem man eine oder mehrere\n"
+"Taste(n) drückt, während sich der Mauszeiger über dem Eintrag befindet."
 
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeileneinstellungen"
+#: src/prefs_other.c:479
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Adresse mit Doppelklick ins Zielfeld übernehmen"
 
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Aktuelle benutzerdefinierte Kopfzeilen"
+#: src/prefs_other.c:482
+msgid "On exit"
+msgstr "Beenden"
 
-#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_matcher.c:1186
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
+#: src/prefs_other.c:485
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Bei Beenden nachfragen"
 
-#: src/prefs_customheader.c:487
-msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+#: src/prefs_other.c:492
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Bei Beenden Papierkorb leeren"
+
+#: src/prefs_other.c:495
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Warnen, wenn Nachrichten vorgespeichert sind"
+
+#: src/prefs_other.c:497
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+#: src/prefs_other.c:500
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Nutzerdefinierte Tastenkürzel möglich"
+
+#: src/prefs_other.c:503
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
 msgstr ""
-"Dieser Kopfzeilenname ist als benutzerdefinierte Kopfzeilen nicht erlaubt"
+"Wenn aktiviert, können die meisten Tastenkürzel der Menüs durch Anvisieren "
+"des Eintrages und Drücken einer Tastenkombination geändert werden.\n"
+"Diese Option muss deaktiviert sein, um alle bestehenden Tastenkürzel zu "
+"schützen."
 
-#: src/prefs_customheader.c:545
-msgid "Delete header"
-msgstr "Kopfzeilen löschen"
+#: src/prefs_other.c:510
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Voreingestellte Tastenkürzel wählen..."
 
-#: src/prefs_customheader.c:546
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich diese Kopfzeile löschen?"
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Metadaten-Behandlung"
 
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Zeige Kopfzeileneinstellungen"
+#: src/prefs_other.c:521
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Im sicheren Modus speichert das Betriebssystem die Metadaten direkt;\n"
+"das verhindert Datenverluste nach einem Absturz, kann aber etwas dauern."
 
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:436
-msgid "Header name"
-msgstr "Kopfzeilenname"
+#: src/prefs_other.c:525
+msgid "Safer"
+msgstr "Sicher"
 
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
+#: src/prefs_other.c:527
+msgid "Faster"
+msgstr "Schnell"
 
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Versteckte Kopfzeilen"
+#: src/prefs_other.c:545
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Socket I/O-Zeitüberschreitung"
 
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Zeige alle unspezifizierten Kopfzeilen"
+#: src/prefs_other.c:567
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Leeren des Papierkorbs bestätigen"
 
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Diese Kopfzeile ist bereits in der Liste enthalten."
+#: src/prefs_other.c:569
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr "Nach kontobezogenen Filterregeln fragen, wenn manuell gefiltert wird."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:102
-#, c-format
-msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s wird ersetzt durch Dateinamen / URI"
+#: src/prefs_other.c:574
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Sichere Dateilöschung verwenden, wenn möglich"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:118
-msgid "Web browser"
-msgstr "Webbrowser"
+#: src/prefs_other.c:578
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Sichere Dateilöschung verwenden, wenn möglich\n"
+"(Das Programm 'shred' ist nicht verfügbar)"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:147
-msgid "Print command"
-msgstr "Druckbefehl"
+#: src/prefs_other.c:583
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Das Programm 'shred' verwenden, um Dateien vor dem Löschen mit Zufallsdaten "
+"zu überschreiben. Dies verlangsamt den Vorgang. Sie sollten die "
+"Handbuchseite von 'shred' lesen."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:163
-msgid "Text editor"
-msgstr "Text Editor"
+#: src/prefs_other.c:587
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Offline-Ordner baldmöglichst synchronisieren"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:190
-msgid "Image viewer"
-msgstr "Bildbetrachter"
+#: src/prefs_other.c:690
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Vermischtes"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:208
-msgid "Audio player"
-msgstr "Audio Player"
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:266
-#, fuzzy
-msgid "External Programs"
-msgstr "Externes Programm"
+#: src/prefs_receive.c:123
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Externes Programm einbinden"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:133
-msgid "Move"
-msgstr "Verschieben"
+#: src/prefs_receive.c:126
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Zum Mail-Empfang externes Programm benutzen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:134
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
+#: src/prefs_receive.c:142
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatisches Abrufen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:136 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Markieren"
+#: src/prefs_receive.c:149
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Auf neue Nachrichten prüfen alle"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:138
-msgid "Lock"
-msgstr "Gesperrt"
+#: src/prefs_receive.c:167
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Beim Programmstart auf neue Nachrichten prüfen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:139
-msgid "Unlock"
-msgstr "Entsperren"
+#: src/prefs_receive.c:170
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialoge"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:140
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Markieren als gelesen"
+#: src/prefs_receive.c:172
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Empfangsdialog anzeigen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:141
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Markieren als ungelesen"
+#: src/prefs_receive.c:182
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Nur bei manuellem Empfang"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:142 src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:474
-msgid "Forward"
-msgstr "Weiterleiten"
+#: src/prefs_receive.c:193
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Wenn fertig, Empfangsdialog schließen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:144
-msgid "Redirect"
-msgstr "Umleiten"
+#: src/prefs_receive.c:196
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Kein Popup-Fenster bei Empfangsfehlern"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:145 src/prefs_filtering_action.c:395
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:1462
-msgid "Execute"
-msgstr "Ausführen"
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Nach Empfang neuer Nachrichten"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:146 src/prefs_filtering_action.c:400
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
+#: src/prefs_receive.c:201
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Zum Posteingang wechseln"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:147
-msgid "Change score"
-msgstr "Ändere Note"
+#: src/prefs_receive.c:203
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Alle lokalen Ordner aktualisieren"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:148
-msgid "Set score"
-msgstr "Setze Note"
+#: src/prefs_receive.c:205
+msgid "Run command"
+msgstr "Befehl ausführen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:149
-msgid "Hide"
-msgstr "Verstecken"
+#: src/prefs_receive.c:210
+msgid "after automatic check"
+msgstr "nach automatischem Abrufen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Filtern beenden"
+#: src/prefs_receive.c:212
+msgid "after manual check"
+msgstr "nach manuellem Abrufen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:285
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Filteraktion-Konfiguration"
+#: src/prefs_receive.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Auszuführender Befehl:\n"
+"(%d = Anzahl neuer Nachrichten)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:308 src/prefs_filtering.c:244
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
+#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:357
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Mail-Handling"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:385
-msgid "Destination"
-msgstr "Ziel"
+#: src/prefs_receive.c:344
+msgid "Receiving"
+msgstr "Empfangen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:390
-msgid "Recipient"
-msgstr "Empfänger"
+#: src/prefs_send.c:161
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Gesendete Nachrichten in 'Gesendet' speichern"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:405 src/prefs_summary_column.c:75
-#: src/summaryview.c:459
-msgid "Score"
-msgstr "Note"
+#: src/prefs_send.c:164
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Bestätigung beim Senden vorgespeicherter Nachrichten"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_matcher.c:469
-msgid "Info ..."
-msgstr "Information ..."
+#: src/prefs_send.c:167
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Nie Empfangsbestätigungen senden"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:455 src/prefs_filtering.c:286
-#: src/prefs_matcher.c:565 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775
-msgid "  Replace  "
-msgstr "  Ersetze  "
+#: src/prefs_send.c:170
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Sendedialog anzeigen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:481
-msgid "Current action list"
-msgstr "Aktuelle Aktionsliste"
+#: src/prefs_send.c:172
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Warne, wenn die Betreff-Zeile leer ist."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:761
-msgid "Command line not set"
-msgstr "Kommandozeile nicht gesetzt"
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Ausgehende Zeichenkodierung"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:762
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Ziel nicht gesetzt."
+#: src/prefs_send.c:205
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird die beste Kodierung für die aktuell "
+"Lokalisierung verwendet"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:772
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Empfänger nicht gesetzt."
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatisch (empfohlen)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:786
-msgid "Score is not set"
-msgstr "Note ist nicht gesetzt"
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1077
-msgid "No action was defined."
-msgstr "Es wurde keine Aktion definiert."
+#: src/prefs_send.c:223
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1119 src/prefs_matcher.c:1730
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:456
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1120 src/prefs_matcher.c:1731
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Nachrichten-ID"
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1121 src/prefs_matcher.c:146
-#: src/prefs_matcher.c:1732 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Newsgruppen"
+#: src/prefs_send.c:228
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1122 src/prefs_matcher.c:146
-#: src/prefs_matcher.c:1733 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Referenzen"
+#: src/prefs_send.c:230
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1123 src/prefs_matcher.c:1734
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Dateiname - sollte nicht geändert werden"
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1124 src/prefs_matcher.c:1735
-msgid "new line"
-msgstr "Neue Zeile"
+#: src/prefs_send.c:233
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1125 src/prefs_matcher.c:1736
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "Escape-Zeichen für Zitate"
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1126 src/prefs_matcher.c:1737
-msgid "quote character"
-msgstr "Zitatzeichen"
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebräisch (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:129 src/prefs_filtering.c:206
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Filter-/Verarbeitungseinstellungen"
+#: src/prefs_send.c:238
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:223
-msgid "Condition"
-msgstr "Bedingung"
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:237 src/prefs_filtering.c:258
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definiere ..."
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:312
-msgid "Current filtering/processing rules"
-msgstr "Aktuelle Filter-/Verarbeitungregeln"
+#: src/prefs_send.c:243
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:328
-msgid "Top"
-msgstr "Anfang"
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:350
-msgid "Bottom"
-msgstr "Ende"
+#: src/prefs_send.c:245
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:716 src/prefs_filtering.c:791
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Bedingungszeichenfolge ist nicht zulässig."
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:750 src/prefs_filtering.c:798
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Aktionszeichenfolge ist nicht zulässig."
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:778
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "Bedingungszeichenfolge ist leer."
+#: src/prefs_send.c:250
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japanisch (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:784
-msgid "Action string is empty."
-msgstr "Aktionszeichenfolge ist leer."
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japanisch (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:851
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Lösche Regel"
+#: src/prefs_send.c:254
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB18030)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:852
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich diese Regel löschen?"
+#: src/prefs_send.c:255
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1001 src/prefs_matcher.c:1680
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Eintrag nicht gespeichert"
+#: src/prefs_send.c:256
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GBK)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1002
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Der Eintrag wurde nicht gespeichert. Trotzdem schließen?"
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:134
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Vereinfache Betreff durch RegExp: "
+#: src/prefs_send.c:259
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:152
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Ablagen chmod: "
+#: src/prefs_send.c:260
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinesisch (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:176
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Ablagenfarbe: "
+#: src/prefs_send.c:263
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:202
-msgid "Process at startup"
-msgstr "Verarbeiten beim Start"
+#: src/prefs_send.c:265
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thailändisch (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:213
-msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Nach neuen Mails scannen"
+#: src/prefs_send.c:266
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thailändisch (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:334
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Empfangsbestätigung fordern"
+#: src/prefs_send.c:270
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Übertragungskodierung"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:346
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+#: src/prefs_send.c:281
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
 msgstr ""
-"Speichere Kopie der ausgehenden Nachrichten in diesen Folder anstatt in "
-"Gesendet"
+"Übertragungskodierung auswählen, die verwendet wird, wenn der "
+"Nachrichtenkörper Nicht-ASCII-Zeichen enthält."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:356
-msgid "Default To: "
-msgstr "Standard An:"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:374
-msgid "Send replies to: "
-msgstr "Senden antwortet an: "
+#: src/prefs_send.c:358 src/send_message.c:491 src/send_message.c:495
+#: src/send_message.c:500
+msgid "Sending"
+msgstr "Senden"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:392
-msgid "Default account: "
-msgstr "Standardaccount: "
+#: src/prefs_spelling.c:81
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Wählen Sie die Farbe für falsch geschriebene Wörter"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:434
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Standard Wörterbuch: "
+#: src/prefs_spelling.c:129
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:557
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Wähle Farbe für Ablage"
+#: src/prefs_spelling.c:134
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Alternatives Wörterbuch aktivieren"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:569
-msgid "General"
-msgstr "Generell"
+#: src/prefs_spelling.c:139
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Schnelleres Wechseln mit zuletzt verwendetem Wörterbuch"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:609
-#, c-format
-msgid "%s - Settings for folder"
-msgstr "%s - Ablageneinstellungen"
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Automatische Rechtschreibprüfung"
 
-#: src/prefs_fonts.c:73
-msgid "Font selection"
-msgstr "Schriftauswahl"
+#: src/prefs_spelling.c:149
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Nachricht nach Wörterbuchwechsel erneut prüfen"
 
-#: src/prefs_fonts.c:152
-msgid "Folder List"
-msgstr "Ablagenliste"
+#: src/prefs_spelling.c:153
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Wörterbuch"
 
-#: src/prefs_fonts.c:174
-msgid "Message List"
-msgstr "Nachrichtliste"
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Mit beiden Wörterbüchern prüfen"
 
-#: src/prefs_fonts.c:218
-msgid "Bold"
-msgstr "Fett"
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Mehr Wörterbücher holen..."
 
-#: src/prefs_fonts.c:246
-msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
-msgstr "Die Änderungen sind erst nach einem Neustart verfügbar"
+#: src/prefs_spelling.c:207
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Farbe falsch geschriebener Wörter"
 
-#: src/prefs_fonts.c:290
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "enthalten"
+#: src/prefs_spelling.c:220
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Farbe für falsch geschriebene Wörter (Schwarz zum "
+"Unterstreichen)."
 
-#: src/prefs_gtk.c:830
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: src/prefs_spelling.c:337
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
 
-#: src/prefs_matcher.c:144
-msgid "All messages"
-msgstr "Alle Nachrichten"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "der abgekürzte Name des Wochentags"
 
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "To or Cc"
-msgstr "To oder Cc"
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "der vollständige Name des Wochentags"
 
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "In reply to"
-msgstr "In Antwort auf"
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "der abgekürzte Name des Monats"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Alter größer als"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the full month name"
+msgstr "der vollständige Name des Monats"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Alter kleiner als"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "das bevorzugte Zeit- und Datumsformat (regional)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Headers part"
-msgstr "Kopfbereich"
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "das Jahrhundert (Jahr/100)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Body part"
-msgstr "Körperbereich"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "der Tag des Monats als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Whole message"
-msgstr "Ganze Nachricht"
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "die Stunde als Dezimalzahl (24-stündige Anzeige)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Ungelesenzeichen"
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "die Stunde als Dezimalzahl (12-stündige Anzeige)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "New flag"
-msgstr "Neuezeichen"
+#: src/prefs_summaries.c:161
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "der Tag des Jahres als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Markierungszeichen"
+#: src/prefs_summaries.c:162
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "der Monat als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Löschzeichen"
+#: src/prefs_summaries.c:163
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "die Minute als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Antwortzeichen"
+#: src/prefs_summaries.c:164
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "entweder AM oder PM"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Weiterleitungszeichen"
+#: src/prefs_summaries.c:165
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "die Sekunde als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Sperrzeichen"
+#: src/prefs_summaries.c:166
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "der Wochentag als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Color label"
-msgstr "Farblabel"
+#: src/prefs_summaries.c:167
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "das bevorzugte regionale Datumsformat"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155 src/toolbar.c:168
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignoriere Thread"
+#: src/prefs_summaries.c:168
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "die letzten zwei Stellen des Jahres"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Note größer als"
+#: src/prefs_summaries.c:169
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "das Jahr als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Note kleiner als"
+#: src/prefs_summaries.c:170
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "die Zeitzone, deren Name oder Abkürzung"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Note gleich"
+#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
+#: src/prefs_summaries.c:522
+msgid "Date format"
+msgstr "Datumsformat"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+#: src/prefs_summaries.c:215
+msgid "Specifier"
+msgstr "Platzhalter"
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Grösser als"
+#: src/prefs_summaries.c:257
+msgid "Example"
+msgstr "Beispiel"
 
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Kleiner als"
+#: src/prefs_summaries.c:360
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Nachrichtenanzahl neben den Ordnernamen anzeigen:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:161
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Genaue Größe"
+# adapted
+#: src/prefs_summaries.c:370
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Ungelesene"
 
-#: src/prefs_matcher.c:178
-msgid "or"
-msgstr "oder"
+# adapted
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Ungelesene und insgesamt"
 
-#: src/prefs_matcher.c:178
-msgid "and"
-msgstr "und"
+#: src/prefs_summaries.c:381
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Zuletzt geöffneten Ordner bei Programmstart öffnen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:195
-msgid "contains"
-msgstr "enthalten"
+#: src/prefs_summaries.c:384
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Namen der Newsgruppen abkürzen, wenn länger als"
 
-#: src/prefs_matcher.c:195
-msgid "does not contain"
-msgstr "nicht enthalten"
+#: src/prefs_summaries.c:398
+msgid "letters"
+msgstr "Zeichen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:212
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#: src/prefs_summaries.c:416
+msgid "Message list"
+msgstr "Nachrichtenliste"
 
-#: src/prefs_matcher.c:212
-msgid "no"
-msgstr "nein"
+#: src/prefs_summaries.c:422
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Standardauswahl beim Öffnen eines Ordners"
 
-#: src/prefs_matcher.c:379
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Bedingungskonfiguration"
+#: src/prefs_summaries.c:435
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Dialog 'Keine ungelesene/neue Nachricht' anzeigen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:404
-msgid "Match type"
-msgstr "Übereinstimmungs Typ"
+#: src/prefs_summaries.c:445
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "'Ja' annehmen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:491
-msgid "Predicate"
-msgstr "Aussage"
+#: src/prefs_summaries.c:446
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "'Nein' annehmen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:542
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Verwende regexp"
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Nachricht öffnen, wenn sie ausgewählt ist"
 
-#: src/prefs_matcher.c:580
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Boolesches Oder"
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Wenn Nachrichtenansicht sichtbar"
 
-#: src/prefs_matcher.c:619
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Aktuelle Bedingungsregeln"
+#: src/prefs_summaries.c:470
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Diskurs verwendet Betreff zusätzlich zu Standardkopfzeilen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1166
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Wert ist nicht gesetzt."
+#: src/prefs_summaries.c:474
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1681
+#: src/prefs_summaries.c:476
 msgid ""
-"The entry was not saved\n"
-"Have you really finished?"
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
 msgstr ""
-"Der Eintrag wurde nicht gespeichert\n"
-"Sind Sie wirklich fertig?"
+"Pausiert das Verschieben, Kopieren und Löschen von Nachrichten, bis 'Extras/"
+"Ausführen' aufgerufen wird"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1721
-msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
-msgstr "'Test' erlaubt das Testen einer Nachricht oder eines Nachrichtelements"
+#: src/prefs_summaries.c:479
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Nachricht als gelesen markieren"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1722
-msgid "using an external program or script. The program will"
-msgstr "unter verwendung eines externen Programms oder Scripts."
+#: src/prefs_summaries.c:482
+msgid "when selected, after"
+msgstr "Wenn ausgewählt, nach"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1723
-msgid "return either 0 or 1"
-msgstr "Das Programm liefert entweder 0 oder 1 zurück"
+#: src/prefs_summaries.c:502
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "Nur wenn in neuem Fenster geöffnet oder beantwortet"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1724
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Die folgend Symbole  können verwendet werden:"
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Absender mit Hilfe des Adressbuchs anzeigen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1744
-msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "Treffertyp: 'Test'"
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Quickinfos (Tooltips) anzeigen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:101
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Benutze Farben für Nachrichten"
+#: src/prefs_summaries.c:542
+msgid "Date format help"
+msgstr "Hilfe zum Datumsformat"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:115
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Zitierter Text - Erste Ebene"
+#: src/prefs_summaries.c:560
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr ""
+"Bestätigen, bevor alle Mails in einem Ordner als gelesen markiert werden"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:128
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Zitierter Text - Zweite Ebene"
+#: src/prefs_summaries.c:563
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Kopfzeilennamen übersetzen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:141
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Zitierter Text - Dritte Ebene"
+#: src/prefs_summaries.c:565
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Die Anzeige der Standardkopfzeilen (wie 'From:', 'Subject:') wird in Ihre "
+"Sprache übersetzt."
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:154
-msgid "URI link"
-msgstr "URI-Link"
+#: src/prefs_summaries.c:682
+msgid "Summaries"
+msgstr "Gesamtansicht"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:166
-msgid "Target folder"
-msgstr "Zielablage"
+#: src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:178
-msgid "Signatures"
-msgstr "Unterschriften"
+#: src/prefs_summary_column.c:226
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Spaltenkonfiguration der Nachrichtenliste"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:182
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Stelle Zitatfarben wiederher"
+#: src/prefs_summary_column.c:243
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Spalten, die in der Nachrichtenliste erscheinen sollen.\n"
+"Die Reihenfolge kann mit den Schaltflächen oder durch Ziehen mit\n"
+"der Maus geändert werden."
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:244
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 1"
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "erste markierte Nachricht"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:247
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 2"
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "erste neue Nachricht"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:250
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 3"
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "erste ungelesene Nachricht"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:253
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Wähle Farbe für URI"
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "zuletzt geöffnete Nachricht"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:256
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Wähle Farbe für Zielablage"
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "letzte Nachricht in der Liste"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:259
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Wähle Farbe für Signaturen"
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "erste Nachricht in der Liste"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:385
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Auswahl, wenn ein Ordner geöffnet wird"
 
-#: src/prefs_spelling.c:95
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Wähle Ort der Wörterbücher"
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Auswahlmöglichkeiten"
 
-#: src/prefs_spelling.c:124
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Wähle Farbe für falsche Worte"
+# UI adapted
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Auswahl beim Öffnen"
 
-#: src/prefs_spelling.c:165
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Aktiviere Rechtschreibprüfung"
+#: src/prefs_template.c:79
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Dieser Name wird als Menüeintrag benutzt"
 
-#: src/prefs_spelling.c:180
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Aktiviere alternatives Wörterbuch"
+#: src/prefs_template.c:81
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr ""
+"Überschreibt die Kopfzeile 'Von:' des Kontos. Dies ändert nicht das Konto, "
+"von dem aus geschrieben wird."
 
-#: src/prefs_spelling.c:186
-msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr "Schnelleres Wechseln mit zuletztverwendetem Wörterbuch"
+#: src/prefs_template.c:307
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Obige neue Vorlage zur Liste hinzufügen"
 
-#: src/prefs_spelling.c:188
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Wörterbuchpfad"
+#: src/prefs_template.c:316
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Markierte Vorlage in der Liste durch obige Vorlage ersetzen"
 
-#: src/prefs_spelling.c:202
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Standard Wörterbuch:"
+#: src/prefs_template.c:326
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Markierte Vorlage aus der Liste löschen"
 
-#: src/prefs_spelling.c:219
-msgid "Default suggestion mode:"
-msgstr "Standard Vorschlagsmodus:"
+#: src/prefs_template.c:344
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Informationen zum Konfigurieren von Vorlagen"
 
-#: src/prefs_spelling.c:236
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Farbe falsch geschriebener Wörter:"
+#: src/prefs_template.c:368
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Markierte Vorlage ganz nach oben bewegen"
 
-#: src/prefs_spelling.c:362
-#, fuzzy
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Entwurf/Rechtschreibprüfung"
+#: src/prefs_template.c:378
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Markierte Vorlage aufwärts bewegen"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:69
-msgid "Attachment"
-msgstr "Anhang"
+#: src/prefs_template.c:386
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Markierte Vorlage abwärts bewegen"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:74
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+#: src/prefs_template.c:396
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Markierte Vorlage ganz nach unten bewegen"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Displayed items configuration"
-msgstr "Angezeigte Eigenschaften"
+#: src/prefs_template.c:412
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Vorlagenkonfiguration"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:195
-msgid ""
-"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
-msgstr ""
-"Wähle Eigenschaften die in der Gesamtansicht angezeigt werden sollen.\n"
-"Die Reihenfolge kann mittels der Hoch/Runter-Tasten oder durch Ziehen\n"
-"der Eigenschaften geändert werden."
+#: src/prefs_template.c:599
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Vorlagenliste nicht gespeichert"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Verfügbare Eigenschaften"
+#: src/prefs_template.c:600
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Die Vorlagenliste wurde geändert. Trotzdem schließen?"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid "  ->  "
-msgstr "  ->  "
+#: src/prefs_template.c:761
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Vorlagenname ist nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid "  <-  "
-msgstr " <- "
+#: src/prefs_template.c:798
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Das \"Von\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
 
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Angezeigte Eigenschaften"
+#: src/prefs_template.c:804
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "das \"An\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
 
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Use default "
-msgstr " Verwende Standard "
+#: src/prefs_template.c:810
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "das \"Cc\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
 
-#: src/prefs_template.c:158
-msgid "Template name"
-msgstr "Vorlagenname"
+#: src/prefs_template.c:816
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "das \"Bcc\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
 
-#: src/prefs_template.c:235
-msgid " Symbols "
-msgstr " Symbole "
+#: src/prefs_template.c:822
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "das \"Betreff\"-Feld der Vorlage ist ungültig."
 
-#: src/prefs_template.c:249
-msgid "Current templates"
-msgstr "Aktuelle Vorlage"
+#: src/prefs_template.c:892
+msgid "Delete template"
+msgstr "Vorlage löschen"
 
-#: src/prefs_template.c:269
-msgid "Template configuration"
-msgstr "Vorlagenkonfiguration"
+#: src/prefs_template.c:893
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Möchten Sie diese Vorlage wirklich löschen?"
 
-#: src/prefs_template.c:383
-msgid "Template"
-msgstr "Vorlage"
+#: src/prefs_template.c:905
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Alle Vorlagen löschen"
 
-#: src/prefs_template.c:456
-msgid "Template format error."
-msgstr "Vorlagen-Formatfehler."
+#: src/prefs_template.c:906
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Vorlagen löschen?"
 
-#: src/prefs_template.c:545
-msgid "Delete template"
-msgstr "Lösche Vorlage"
+#: src/prefs_template.c:1221
+msgid "Current templates"
+msgstr "Aktuelle Vorlagen"
 
-#: src/prefs_template.c:546
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich diese Vorlage löschen?"
+#: src/prefs_template.c:1249
+msgid "Template"
+msgstr "Vorlage"
 
-#: src/prefs_themes.c:313 src/prefs_themes.c:665
+#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
 msgid "Default internal theme"
-msgstr "Standard internes Theme"
+msgstr "Internes Standard-Thema"
 
-#: src/prefs_themes.c:331
-#, fuzzy
+#: src/prefs_themes.c:369
 msgid "Themes"
-msgstr "Anzeige/Themes"
+msgstr "Themen"
 
-#: src/prefs_themes.c:415
+#: src/prefs_themes.c:456
 msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Nur root kann System Themes entfernen"
+msgstr "Nur root kann System-Themen entfernen"
 
-#: src/prefs_themes.c:418
+#: src/prefs_themes.c:459
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "Entferne System Theme '%s'"
+msgstr "System-Thema '%s' entfernen"
 
-#: src/prefs_themes.c:422
+#: src/prefs_themes.c:462
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Entferne Theme '%s'"
+msgstr "Thema '%s' entfernen"
 
-#: src/prefs_themes.c:426
+#: src/prefs_themes.c:468
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich diese Theme löschen?"
+msgstr "Soll dieses Thema wirklich gelöscht werden?"
 
-#: src/prefs_themes.c:435
+#: src/prefs_themes.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 "while removing theme."
 msgstr ""
-"Datei %s fehlgeschlagen\n"
-"beim Entfernen des Theme."
+"Datei %s fehlerhaft\n"
+"beim Entfernen des Themas."
 
-#: src/prefs_themes.c:439
+#: src/prefs_themes.c:482
 msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Entfernen des Theme Verzeichnisses fehlgeschlagen."
+msgstr "Entfernen des Thema-Ordners schlug fehl."
 
-#: src/prefs_themes.c:442
-msgid "Theme removed succesfully"
-msgstr "Theme erfolgreich entfernt"
+#: src/prefs_themes.c:485
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Thema erfolgreich entfernt"
 
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:505
 msgid "Select theme folder"
-msgstr "Wähle Themeablage"
+msgstr "Thema-Ordner wählen"
 
-#: src/prefs_themes.c:472
+#: src/prefs_themes.c:520
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "Installiere Theme '%s'"
+msgstr "Thema '%s' installieren"
 
-#: src/prefs_themes.c:475
+#: src/prefs_themes.c:523
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
 msgstr ""
-"Dieses Verzeichnis scheint kein Themeverzeichnis zu sein.\n"
+"Dieser Ordner scheint kein Thema-Ordner zu sein.\n"
 "Trotzdem installieren?"
 
-#: src/prefs_themes.c:482
+#: src/prefs_themes.c:530
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Wollen Sie die Theme für alle Benutzer installieren?"
+msgstr "Soll dieses Thema für alle Benutzer installiert werden?"
 
-#: src/prefs_themes.c:503
+#: src/prefs_themes.c:550
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Thema existiert"
+
+#: src/prefs_themes.c:551
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"Ein Theme mit dem selben Namen\n"
-"ist bereits an dort installiert"
+"Ein Thema gleichen Namens\n"
+"ist hier bereits installiert.\n"
+"\n"
+"Soll es ersetzt werden?"
 
-#: src/prefs_themes.c:507
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Konnte Zielverzeichnis nicht erstellen"
+#: src/prefs_themes.c:557
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Das alte Thema in %s konnte nicht gelöscht werden."
 
-#: src/prefs_themes.c:520
-msgid "Theme installed succesfully"
-msgstr "Theme erfolgreich installiert"
+#: src/prefs_themes.c:565
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Zielordner %s konnte nicht erstellt werden."
 
-#: src/prefs_themes.c:527
+#: src/prefs_themes.c:578
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Thema erfolgreich installiert."
+
+#: src/prefs_themes.c:585
 msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Fehler beim Installieren des Theme"
+msgstr "Fehler beim Installieren des Themas"
 
-#: src/prefs_themes.c:530
+#: src/prefs_themes.c:588
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 "while installing theme."
 msgstr ""
-"Datei %s fehlgeschlagen\n"
-"beim Installieren des Theme."
+"Datei %s fehlerhaft\n"
+"beim Installieren des Themas."
 
-#: src/prefs_themes.c:628
+#: src/prefs_themes.c:689
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "%d Themes vorhanden (%d User, %d System, 1 intern)"
+msgstr "%d Themen verfügbar (%d User, %d System, 1 intern)"
 
-#: src/prefs_themes.c:666
-msgid "The Sylpheed Claws Team"
-msgstr "Das Sylpheed Claws Team"
-
-#: src/prefs_themes.c:668
+#: src/prefs_themes.c:730
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "Internes Theme hat %d Icons"
+msgstr "Internes Thema hat %d Symbole"
 
-#: src/prefs_themes.c:674
+#: src/prefs_themes.c:736
 msgid "No info file available for this theme"
-msgstr "Keine Infodatei für dieses Theme vorhanden"
+msgstr "Keine Infodatei für dieses Thema vorhanden"
 
-#: src/prefs_themes.c:692
-msgid "Error: can't get theme status"
-msgstr "Error: Kann Themestatus nicht holen"
+#: src/prefs_themes.c:754
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Fehler: Thema-Status nicht verfügbar"
 
-#: src/prefs_themes.c:716
+#: src/prefs_themes.c:778
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d Dateien (%d Icons), Größe: %s"
+msgstr "%d Dateien (%d Symbole), Größe: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:807
+#: src/prefs_themes.c:827
 msgid "Selector"
-msgstr "Wählschalter"
+msgstr "Auswahl"
 
-#: src/prefs_themes.c:829
+#: src/prefs_themes.c:838
 msgid "Install new..."
 msgstr "Neu installieren..."
 
-#: src/prefs_themes.c:834
+#: src/prefs_themes.c:843
 msgid "Get more..."
-msgstr "Hole mehr..."
+msgstr "Weitere holen..."
 
-#: src/prefs_themes.c:866
+#: src/prefs_themes.c:854
 msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
-#: src/prefs_themes.c:882
+#: src/prefs_themes.c:868
 msgid "Author: "
-msgstr "Author: "
+msgstr "Autor: "
 
-#: src/prefs_themes.c:890
+#: src/prefs_themes.c:876
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
 #: src/prefs_themes.c:918
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
-
-#: src/prefs_themes.c:932
 msgid "Preview"
 msgstr "Vorschau"
 
-#: src/prefs_themes.c:975
-msgid "Actions"
-msgstr "Aktionen"
-
-#: src/prefs_themes.c:987
+#: src/prefs_themes.c:968
 msgid "Use this"
-msgstr "Benutze dies"
-
-#: src/prefs_themes.c:992
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
+msgstr "Dieses benutzen"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/prefs_toolbar.c:176
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
 msgstr ""
-"Gewählte Aktion schon gesetzt.\n"
-"Bitte eine andere Aktion aus der Liste wählen"
+"Gewählte Aktion bereits gesetzt.\n"
+"Bitte eine andere Aktion aus der Liste wählen"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:127
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguration der Main-Toolbar"
+#: src/prefs_toolbar.c:177
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Element hat kein Symbol definiert."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:128
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguration der Verfassen-Toolbar"
+#: src/prefs_toolbar.c:178
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Element hat keinen Text definiert"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:129
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguration der Nachrichtenansichts-Toolbar"
+#: src/prefs_toolbar.c:916
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Werkzeugleisten-Element"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:620
-msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Sylpheed Aktion"
+#: src/prefs_toolbar.c:932
+msgid "Item type"
+msgstr "Elementart"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:629
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Toolbartext"
+#: src/prefs_toolbar.c:942
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Interne Funktion"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:682
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Verfügbare Toolbar Icons"
+#: src/prefs_toolbar.c:943
+msgid "User Action"
+msgstr "Benutzer-Funktion"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:737
-msgid "Event executed on click"
-msgstr "Auszuführendes Ereignis bei click"
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:233
+msgid "Separator"
+msgstr "Trenner"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:787
-msgid " Default "
-msgstr " Standard "
+#: src/prefs_toolbar.c:952
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Auszuführender Vorgang"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:794
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Stell Toolbar Gegenstände dar"
+#: src/prefs_toolbar.c:991
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Werkzeugleisten-Text"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:807
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1381
 msgid "Icon"
-msgstr "Icon"
+msgstr "Symbol"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:809
-msgid "Icon text"
-msgstr "Icon Text"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:810
-msgid "Mapped event"
-msgstr "Abgebildetes Event"
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr "Hinzufügen"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:875 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:901
-#, fuzzy
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Toolbars anpassen/Hauptfenster"
+#: src/prefs_toolbar.c:1261 src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Werkzeugleisten"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:876
-#, fuzzy
+#: src/prefs_toolbar.c:1262
 msgid "Main Window"
-msgstr "Thailändisch (Windows-874)"
+msgstr "Hauptfenster"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:889
-#, fuzzy
+#: src/prefs_toolbar.c:1276
 msgid "Message Window"
-msgstr "Nachrichtenkörper"
+msgstr "Nachrichtenfenster"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:902
-#, fuzzy
+#: src/prefs_toolbar.c:1290
 msgid "Compose Window"
-msgstr "Verfasse News"
+msgstr "Editor-Fenster"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1404
+msgid "Icon text"
+msgstr "Symboltext"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1413
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Abgebildeter Vorgang"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:74
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Umbrechen bei der Eingabe"
+#: src/prefs_toolbar.c:1710
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Symbol für Werkzeugleistenelement"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:80
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Zeilenumbruch vor dem Senden"
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatisch umbrechen"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:86
+#: src/prefs_wrapping.c:81
 msgid "Wrap quotation"
 msgstr "Zitat umbrechen"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:98
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zeilenumbruch nach"
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Eingefügten Text umbrechen"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatisches Einrücken"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Message Wrapping"
-msgstr "Nachrichtenumbruch"
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Text umbrechen bei"
 
-#: src/privacy.c:181 src/privacy.c:184 src/privacy.c:204 src/privacy.c:207
+#: src/prefs_wrapping.c:154
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Zeilenumbruch"
+
+#: src/printing.c:432
+msgid "Print preview"
+msgstr "Druckvorschau"
+
+#: src/printing.c:485
+msgid "First page"
+msgstr "Erste Seite"
+
+#: src/printing.c:496
+msgid "Last page"
+msgstr "Letzte Seite"
+
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Normalgröße"
+
+#: src/printing.c:504
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Anpassen"
+
+#: src/printing.c:506
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: src/printing.c:508
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: src/printing.c:707
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Seite %d"
+
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
 msgid "No information available"
-msgstr "Keine Informationen verfügbar"
+msgstr "Keine Informationen verfügbar"
+
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Kein Empfängerschlüssel definiert."
+
+#: src/procmime.c:422 src/procmime.c:424 src/procmime.c:425
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Fehler beim BASE64-Entschlüsseln]\n"
+
+#: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "es wird bereits versucht zu Senden."
+
+#: src/procmsg.c:1561
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: src/procmsg.c:1657
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "E-Mail konnte nicht verschlüsselt werden: %s"
+
+#: src/procmsg.c:1690
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Defekte Kopfzeile in vorgespeicherter Nachricht."
+
+#: src/procmsg.c:1710
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Während der SMTP-Sitzung ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: src/procmsg.c:1724
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Kein Konto zum Senden gefunden; und während der SMTP-Sitzung trat ein Fehler "
+"auf."
+
+#: src/procmsg.c:1732
+msgid ""
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Es fehlen Informationen zum Senden. Möglicherweise wurde diese Mail nicht "
+"mit Claws Mail erstellt."
 
-#: src/procmsg.c:1142
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Konnte temporäre Datei für das Senden der News nicht erstellen"
+#: src/procmsg.c:1750
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Temporäre Datei für das Senden der News nicht erstellbar."
 
-#: src/procmsg.c:1153
+#: src/procmsg.c:1763
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei für Newssendung."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei zum Senden der News."
 
-#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "Passe Datumsformat an (siehe man strftime)"
+#: src/procmsg.c:1777
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Beim Senden der Nachricht an %s ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Vollständiger Name des Abesenders"
+#: src/procmsg.c:2341
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Nachrichten werden gefiltert...\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Vorname des Absenders"
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Symbole:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Nachname des Absenders"
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "Individuelles Datumsformat (siehe 'man strftime')"
 
-#: src/quote_fmt.c:46
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Initialien des Absenders"
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "E-Mail-Adresse des Absenders"
+
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "Vollständiger Name des Absenders"
 
 #: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message body"
-msgstr "Nachrichtenkörper"
+msgid "first name of sender"
+msgstr "Vorname des Absenders"
 
 #: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper"
+msgid "last name of sender"
+msgstr "Nachname des Absenders"
 
 #: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Nachrichtenkörper ohne Signatur"
+msgid "initials of sender"
+msgstr "Initialen des Absenders"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "message body"
+msgstr "Nachrichtenkörper"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "quoted message body"
+msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "message body without signature"
+msgstr "Nachrichtenkörper ohne Signatur"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper ohne Signatur"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "Nachrichten-Marken"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "Aktuelles Wörterbuch"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "cursor position"
+msgstr "Cursorposition"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Ihr Name"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Ihre E-Mail Adresse"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Kontoname"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Organisation"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Signatur"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Signaturpfad"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Standard-Wörterbuch"
+
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: Cc"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: Von"
+
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: An"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "Symbol für Backslash"
+
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "Symbol für Fragezeichen"
+
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "Symbol für Ausrufezeichen"
+
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "Symbol für Umleitung (Pipe)"
+
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "Symbol für öffnende geschweifte Klammer"
+
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "Symbol für schließende geschweifte Klammer"
+
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Anweisungen:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen, wenn x gesetzt ist, wobei x\n"
+"ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt] ist "
+"(oder\n"
+"deren lange Entsprechung)"
+
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen, wenn x nicht gesetzt ist,\n"
+"wobei x ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, "
+"ABt]\n"
+"ist (oder deren lange Entsprechung)"
+
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"Datei einfügen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Pfad der einzufügenden "
+"Datei interpretiert"
+
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"Programmausgaben einfügen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als eine Befehlszeile "
+"interpretiert,\n"
+"von der die Ausgabe gelesen werden soll."
+
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"Benutzerangaben einfügen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> ist eine Variable, die durch\n"
+"vom Benutzer einzugebenden Text ersetzt wird"
+
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"Datei anhängen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Pfad der anzuhängenden "
+"Datei interpretiert"
+
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Definition der Bedingungen:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"Text, der beliebige der obigen Symbole\n"
+"oder Anweisungen enthalten darf"
+
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"Text, der beliebige der obigen Symbole\n"
+"(keine Anweisungen) enthalten darf"
+
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"Vervollständigen aus dem Adressbuch funktioniert nur mit\n"
+"der ersten Adresse in den Kopfzeilen. Es wird der vollständige\n"
+"Name des Kontakts ausgegeben, wenn die Adresse auf genau\n"
+"einen Kontakt im Adressbuch passt."
+
+#: src/quote_fmt.c:109
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Beschreibung der Symbole"
 
-#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper ohne Signatur"
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Die folgenden Symbole und Anweisungen können verwendet werden:"
 
-#: src/quote_fmt.c:57
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Cursorposition"
+#: src/quote_fmt.c:173
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Vorlage zum Verfassen neuer Nachrichten verwenden"
 
-#: src/quote_fmt.c:59
+#: src/quote_fmt.c:197
 msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
 msgstr ""
-"Füge expr ein, wenn x gesetzt ist\n"
-"x eines der obigen Zeichen nach dem %"
-
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal %"
-msgstr "Symbol für %"
-
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Symbol für Backslash"
+"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem die neue "
+"Nachricht geschrieben wird."
 
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Symbol für Zitatzeichen"
+#: src/quote_fmt.c:297
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Vorlage zum Antworten auf Nachrichten verwenden"
 
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Symbol für Pipe"
+#: src/quote_fmt.c:321
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr ""
+"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem aus "
+"geantwortet wird."
 
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Symbol für öffnende geschweifte Klammern"
+#: src/quote_fmt.c:332 src/quote_fmt.c:460
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Zitat-Zeichen"
 
-#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Symbol für schließende geschweifte Klammern"
+#: src/quote_fmt.c:425
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Vorlage zum Weiterleiten von Nachrichten verwenden"
 
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert File"
-msgstr "Datei einfügen"
+#: src/quote_fmt.c:449
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr ""
+"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem aus "
+"weitergeleitet wird."
 
-#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Füge Programmausgabe ein"
+#: src/quote_fmt.c:539
+msgid "Defaults"
+msgstr "Voreinstellungen"
 
-#: src/select-keys.c:103
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Wähle Schlüssel für'%s' "
+#: src/quote_fmt.c:557
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Das Feld \"Von\" der Vorlage für \"Neue Nachricht\" enthält eine ungültige E-"
+"Mailadresse."
 
-#: src/select-keys.c:106
-#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Sammle Informationen für'%s' ... %c"
+#: src/quote_fmt.c:560
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Das Feld \"Betreff\" der Vorlage für \"Neue Nachricht\" ist ungültig."
 
-#: src/select-keys.c:273
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Wähle Schlüssel"
+#: src/quote_fmt.c:577
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Das Feld \"Zitat-Zeichen\" der Vorlage für \"Antworten\" ist ungültig."
 
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "Schlüssel-ID"
+#: src/quote_fmt.c:597
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr ""
+"Das Feld \"Anführungszeichen\" der Vorlage für \"Weiterleiten\" ist ungültig."
 
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Val"
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Text eingeben, um '%s' zu ersetzen"
 
-#: src/select-keys.c:323
-msgid " List all keys "
-msgstr " Liste alle Schlüssel "
+#: src/quote_fmt_parse.y:510
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Variable eingeben"
 
-#: src/select-keys.c:331
-msgid "Select"
-msgstr "Wählen"
+#: src/send_message.c:152
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Senden der Nachricht mit dem Befehl: %s\n"
 
-#: src/select-keys.c:454
-msgid "Add key"
-msgstr "Schlüssel hinzufügen"
+#: src/send_message.c:166
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden: %s"
 
-#: src/select-keys.c:455
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Eine andere Benutzer- oder Schlüssel-ID eingeben:"
+#: src/send_message.c:201
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Fehler beim Ausführen des Befehls: %s"
 
-#: src/send_message.c:372
+#: src/send_message.c:339
 msgid "Connecting"
-msgstr "Verbinde"
+msgstr "Verbinden..."
 
-#: src/send_message.c:379
+#: src/send_message.c:344
 msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Mache POP vor SMTP..."
+msgstr "Es erfolgt POP vor SMTP..."
 
-#: src/send_message.c:382
+#: src/send_message.c:347
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP vor SMTP"
 
-#: src/send_message.c:387
+#: src/send_message.c:352
 #, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Verbindung mit SMTP-Server: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Konto: '%s': Verbinde mit SMTP-Server: %s:%d..."
+
+#: src/send_message.c:409
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "E-Mail erfolgreich gesendet."
 
-#: src/send_message.c:451
+#: src/send_message.c:476
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Sende HELO..."
 
-#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457 src/send_message.c:462
+#: src/send_message.c:477 src/send_message.c:482 src/send_message.c:487
 msgid "Authenticating"
-msgstr "Beglaubigung"
+msgstr "Authentifizierung erfolgt"
 
-#: src/send_message.c:453 src/send_message.c:458
+#: src/send_message.c:478 src/send_message.c:483
 msgid "Sending message..."
-msgstr "Sende Nachricht..."
+msgstr "Nachricht wird gesendet..."
 
-#: src/send_message.c:456
+#: src/send_message.c:481
 msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Sende EHLO..."
+msgstr "EHLO wird gesendet..."
 
-#: src/send_message.c:465
+#: src/send_message.c:490
 msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Sende MAIL FROM..."
+msgstr "MAIL FROM wird gesendet..."
 
-#: src/send_message.c:466 src/send_message.c:470 src/send_message.c:475
-msgid "Sending"
-msgstr "Sende"
-
-#: src/send_message.c:469
+#: src/send_message.c:494
 msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Sende RCPT TO..."
+msgstr "RCPT TO wird gesendet..."
 
-#: src/send_message.c:474
+#: src/send_message.c:499
 msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Sende DATA..."
+msgstr "DATA wird gesendet..."
 
-#: src/send_message.c:478
+#: src/send_message.c:503
 msgid "Quitting..."
-msgstr "Beende..."
+msgstr "Beenden..."
 
-#: src/send_message.c:506
+#: src/send_message.c:532
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Sende Nachricht (%d / %d bytes)"
+msgstr "Nachricht wird gesendet (%d / %d bytes)"
 
-#: src/send_message.c:534
+#: src/send_message.c:585
 msgid "Sending message"
-msgstr "Sende Nachricht"
+msgstr "Nachricht wird gesendet"
 
-#: src/send_message.c:580 src/send_message.c:600
+#: src/send_message.c:654 src/send_message.c:674
 msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden der Nachricht."
+msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht."
 
-#: src/send_message.c:583
+#: src/send_message.c:657
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Fehler aufgetreten beim Senden der Nachricht:\n"
+"Fehler beim Senden der Nachricht:\n"
 "%s"
 
-#: src/setup.c:45
+#: src/setup.c:75
 msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Setze Mailbox"
+msgstr "Mailbox-Einstellung"
 
-#: src/setup.c:46
+#: src/setup.c:76
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
-"Zuerst muss der Ort der Mailbox gesetzt werden.\n"
-"Sie können eine vorhandene Mailbox im MH-Format nutzen.\n"
-"Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie OK."
+"Zuerst müssen Sie den Ort der Mailbox bestimmen.\n"
+"Sie können eine vorhandene Mailbox im MH-Format nutzen.\n"
+"Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie einfach OK."
 
-#: src/sourcewindow.c:63
+#: src/sourcewindow.c:64
 msgid "Source of the message"
-msgstr "Nachrichtenquellen"
+msgstr "Quelltext der Nachricht"
 
-#: src/sourcewindow.c:132
+#: src/sourcewindow.c:159
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Quellen"
+msgstr "%s - Quelltext"
 
-#: src/ssl_manager.c:82
-msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "Speichere SSL Zertifikat"
+#: src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL certificates"
+msgstr "Gespeicherte SSL-Zertifikate"
 
-#: src/ssl_manager.c:95
-msgid "View"
-msgstr "Ansicht"
-
-#: src/ssl_manager.c:269
+#: src/ssl_manager.c:428
 msgid "Delete certificate"
-msgstr "Lösche Zertifikat"
+msgstr "Zertifikat löschen"
 
-#: src/ssl_manager.c:270
+#: src/ssl_manager.c:429
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich dieses Zertifikat löschen?"
+msgstr "Möchten Sie dieses Zertifikat wirklich löschen?"
 
-#: src/summary_search.c:101
+#: src/summary_search.c:271
 msgid "Search messages"
-msgstr "Suche Nachrichten"
+msgstr "Nachrichten durchsuchen"
+
+#: src/summary_search.c:293
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Enthält beliebiges der folgenden Elemente"
 
-#: src/summary_search.c:171
+#: src/summary_search.c:295
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Enthält alle der folgenden Elemente"
+
+#: src/summary_search.c:459
 msgid "Body:"
-msgstr "Körper:"
+msgstr "Text:"
+
+#: src/summary_search.c:466
+msgid "Condition:"
+msgstr "Bedingung:"
 
-#: src/summary_search.c:196
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Alle Treffer wählen"
+#: src/summary_search.c:496
+msgid "Find _all"
+msgstr "_Alle finden"
 
-#: src/summary_search.c:204
-msgid "AND search"
-msgstr "AND Suche"
+#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Suche in %s... \n"
 
-#: src/summary_search.c:346
+#: src/summary_search.c:799
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Anfang der Liste erreicht. Weiter vom Ende?"
 
-#: src/summary_search.c:348
+#: src/summary_search.c:801
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Ende der Liste erreicht. Weiter vom Anfang?"
 
-#: src/summaryview.c:390
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/An_twort"
-
-#: src/summaryview.c:391
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Antwort an"
-
-#: src/summaryview.c:392
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Antwort an/A_lle"
-
-#: src/summaryview.c:393
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Antwort an/_Absender"
-
-#: src/summaryview.c:394
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Antwort an/_Mailingliste"
-
-#: src/summaryview.c:396
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Folge-nach und antworte an"
-
-#: src/summaryview.c:398 src/toolbar.c:224
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/_Weiterleiten"
-
-#: src/summaryview.c:399 src/toolbar.c:1687
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Umleiten"
-
-#: src/summaryview.c:401
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Verschieben..."
-
-#: src/summaryview.c:402
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopieren..."
-
-#: src/summaryview.c:404
-msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "/News vom Server löschen"
-
-#: src/summaryview.c:406
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Markieren"
-
-#: src/summaryview.c:407
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Markieren/_Markieren"
-
-#: src/summaryview.c:408
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Markieren/Markierung _entfernen"
-
-#: src/summaryview.c:409
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Markieren/---"
-
-#: src/summaryview.c:410
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Markieren/Markiere als _ungelesen"
-
-#: src/summaryview.c:411
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Markieren/Markiere als gelesen"
-
-#: src/summaryview.c:412
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Markieren/Markiere alle als gelesen"
-
-#: src/summaryview.c:413
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Markieren/Ignoriere Thread"
-
-#: src/summaryview.c:414
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Markieren/Unignoriere Thread"
-
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Markieren/Sperren"
-
-#: src/summaryview.c:416
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Markieren/Entsperren"
-
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Einfärben"
-
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Wi_ederbearbeiten"
-
-#: src/summaryview.c:422
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Absender dem _Adressbuch hinzufügen"
-
-#: src/summaryview.c:424
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Filter_regel erstellen"
-
-#: src/summaryview.c:425
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Filter_regel erstellen/_Automatisch"
-
-#: src/summaryview.c:427
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Filter_regel erstellen/nach _Von"
-
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Filter_regel erstellen/nach _An"
-
-#: src/summaryview.c:431
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Filter_regel erstellen/nach _Betreff"
+#: src/summaryview.c:432
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Filter_regel erstellen"
 
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/Verarbeitungregel erstellen"
+#: src/summaryview.c:555
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Schnellsuchmenü ein/aus"
 
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/_Automatisch"
+#: src/summaryview.c:592
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Mehrfachauswahl ein/aus"
 
-#: src/summaryview.c:436
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/nach _Von"
-
-#: src/summaryview.c:438
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/nach _An"
-
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/nach _Betreff"
-
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/_Ansicht/Zeige _Quellen"
-
-#: src/summaryview.c:447
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Ansicht/Alle _Kopfzeilen"
-
-#: src/summaryview.c:451
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "No."
-msgstr "Nr."
-
-#: src/summaryview.c:460
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: src/summaryview.c:502
-msgid "Toggle quick-search bar"
-msgstr "Schnellsuchmenu umschalten"
-
-#: src/summaryview.c:822
+#: src/summaryview.c:1294
 msgid "Process mark"
-msgstr "Markierte verarbeiten"
+msgstr "Markierung verarbeiten"
 
-#: src/summaryview.c:823
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Einige Markierungen sind übrig. Verarbeiten?"
+#: src/summaryview.c:1295
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Einige Markierungen sind übrig. Verarbeiten?"
 
-#: src/summaryview.c:864
+#: src/summaryview.c:1345
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Durchsuche Ablage (%s)..."
+msgstr "Ordner %s wird durchsucht ..."
 
-#: src/summaryview.c:1255 src/summaryview.c:1299
+#: src/summaryview.c:1829 src/summaryview.c:1881
 msgid "No more unread messages"
-msgstr "Keine weiteren ungelesene Nachrichten"
+msgstr "Keine weiteren ungelesenen Nachrichten"
 
-#: src/summaryview.c:1256
+#: src/summaryview.c:1830
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
-#: src/summaryview.c:1268 src/summaryview.c:1312
+#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894 src/summaryview.c:1941
+#: src/summaryview.c:1993 src/summaryview.c:2072
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
-"Interner Fehler: Unerwarteter Wert für prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+"Interner Fehler: Unerwarteter Wert für 'prefs_common."
+"next_unread_msg_dialog'\n"
 
-#: src/summaryview.c:1276
+#: src/summaryview.c:1850
 msgid "No unread messages."
-msgstr "Keine ungelesene Nachrichten."
+msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten."
 
-#: src/summaryview.c:1300
+#: src/summaryview.c:1882
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Gehe zu nächster Ablage?"
+msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
 
-#: src/summaryview.c:1339 src/summaryview.c:1363
+#: src/summaryview.c:1928 src/summaryview.c:1980
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Keine weiteren neuen Nachrichten"
 
-#: src/summaryview.c:1340
+#: src/summaryview.c:1929
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
-#: src/summaryview.c:1349
+#: src/summaryview.c:1949
 msgid "No new messages."
 msgstr "Keine neuen Nachrichten."
 
-#: src/summaryview.c:1364
+#: src/summaryview.c:1981
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Gehe zu nächster Ablage?"
+msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
 
-#: src/summaryview.c:1366
-msgid "Search again"
-msgstr "Nochmal Suchen"
-
-#: src/summaryview.c:1391 src/summaryview.c:1416
+#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2059
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Keine weiteren markierten Nachrichten"
 
-#: src/summaryview.c:1392
+#: src/summaryview.c:2019
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
-#: src/summaryview.c:1401 src/summaryview.c:1426
+#: src/summaryview.c:2028
 msgid "No marked messages."
-msgstr "Keine markierten Nachrichten"
+msgstr "Keine markierten Nachrichten."
 
-#: src/summaryview.c:1417
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
+#: src/summaryview.c:2060
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
 
-#: src/summaryview.c:1441 src/summaryview.c:1466
+#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
 msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Keine weiteren eingefärbten Nachrichten"
+msgstr "Keine weiteren farbmarkierten Nachrichten"
 
-#: src/summaryview.c:1442
+#: src/summaryview.c:2098
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Keine eingefärbte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+msgstr "Keine farbmarkierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
-#: src/summaryview.c:1451 src/summaryview.c:1476
+#: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2132
 msgid "No labeled messages."
-msgstr "Keine eingefärbte Nachrichten"
+msgstr "Keine farbmarkierte Nachrichten."
 
-#: src/summaryview.c:1467
+#: src/summaryview.c:2123
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Keine eingefärbte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
+msgstr "Keine farbmarkierte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
 
-#: src/summaryview.c:1680
+#: src/summaryview.c:2436
 msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Ziehe Nachrichten nach Betreff an..."
+msgstr "Nachrichten werden nach Betreff angezogen..."
 
-#: src/summaryview.c:1827
+#: src/summaryview.c:2619
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
-msgstr "%d gelöscht"
+msgstr "%d gelöscht"
 
-#: src/summaryview.c:1831
+#: src/summaryview.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d verschoben"
 
-#: src/summaryview.c:1832 src/summaryview.c:1839
+#: src/summaryview.c:2624 src/summaryview.c:2631
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:1837
+#: src/summaryview.c:2629
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d kopiert"
 
-#: src/summaryview.c:1852
+#: src/summaryview.c:2643
 msgid " item selected"
-msgstr " Eintrag gewählt"
-
-#: src/summaryview.c:1854
-msgid " items selected"
-msgstr " Einträge gewählt"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " Eintrag gewählt"
+msgstr[1] " Einträge gewählt"
 
-#: src/summaryview.c:1870
+#: src/summaryview.c:2661 src/summaryview.c:2697
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d Neue, %d Ungelesene, %d Gesamt (%s)"
+msgstr "%d neue, %d ungelesene, %d gesamt (%s)"
+
+#: src/summaryview.c:2668
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>Nachrichtenzusammenfassung</b>\n"
+"<b>Neu:</b> %d\n"
+"<b>Ungelesen:</b> %d\n"
+"<b>Gesamt:</b> %d\n"
+"<b>Größe:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Markiert:</b> %d\n"
+"<b>Beantwortet:</b> %d\n"
+"<b>Weitergeleitet:</b> %d\n"
+"<b>Gesperrt:</b> %d\n"
+"<b>Ignoriert:</b> %d\n"
+"<b>Beobachtet:</b> %d"
+
+#: src/summaryview.c:2692
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d ausgewählt (%s/%s), %d ungelesen"
 
-#: src/summaryview.c:2044
+#: src/summaryview.c:2972
 msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Sortiere Ablagenansicht..."
+msgstr "Ordneransicht wird sortiert..."
 
-#: src/summaryview.c:2114
+#: src/summaryview.c:3111
 msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Setze Ablagenansicht aus Nachrichtendaten..."
+msgstr "Ordneransicht wird aus Nachrichtendaten gesetzt..."
 
-#: src/summaryview.c:2244
+#: src/summaryview.c:3316
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Kein Datum)"
 
-#: src/summaryview.c:2874
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Sie sind nicht der Autor dieses Artikels\n"
+#: src/summaryview.c:3367
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Kein Empfänger)"
 
-#: src/summaryview.c:2962
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Nachricht(en) löschen"
+#: src/summaryview.c:3402
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Von: %s, am %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:3409
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>An: %s, am %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:4286
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Sie sind nicht der Autor dieses Artikels.\n"
 
-#: src/summaryview.c:2963
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich diese Nachricht(en) aus dem Müll löschen?"
+#: src/summaryview.c:4379
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Soll die ausgewählte Nachricht wirklich gelöscht werden?"
+msgstr[1] "Sollen die %d ausgewählten Nachrichten wirklich gelöscht werden?"
+
+#: src/summaryview.c:4382
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Nachricht(en) löschen"
 
-#: src/summaryview.c:3075
+#: src/summaryview.c:4545
 msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Ziel ist gleich der aktuellen Ablage."
+msgstr "Ziel ist der aktuelle Ordner."
 
-#: src/summaryview.c:3152
+#: src/summaryview.c:4644
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Kopierziel ist gleich der aktuellen Ablage."
-
-#: src/summaryview.c:3202
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Wähle alle Nachrichten..."
+msgstr "Ziel der Kopie ist der aktuelle Ordner."
 
-#: src/summaryview.c:3274
+#: src/summaryview.c:4817
 msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Anhängen oder Überschreiben"
+msgstr "Anhängen oder Überschreiben"
 
-#: src/summaryview.c:3275
+#: src/summaryview.c:4818
 msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Anhängen oder Überschreiben der existierenden Datei?"
+msgstr "Vorhandene Datei anhängen oder überschreiben?"
 
-#: src/summaryview.c:3276
-msgid "Append"
-msgstr "Anhängen"
+#: src/summaryview.c:4819
+msgid "_Append"
+msgstr "_Anhängen"
+
+#: src/summaryview.c:4819
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Überschreiben"
+
+#: src/summaryview.c:4860
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Sie sind dabei, %d Nachrichten zu drucken. Möchten Sie fortfahren?"
 
-#: src/summaryview.c:3567
+#: src/summaryview.c:5337
 msgid "Building threads..."
-msgstr "Erstelle Threads"
+msgstr "Diskurse werden erstellt..."
 
-#: src/summaryview.c:3665
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Hebe Threads auf"
+#: src/summaryview.c:5583
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Diese Regeln überspringen"
 
-#: src/summaryview.c:3798
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Keine Filterregeln definiert."
+#: src/summaryview.c:5586
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Diese Regeln anwenden, auch wenn sie nicht zum Konto gehören"
 
-#: src/summaryview.c:3807
+#: src/summaryview.c:5589
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Diese Regeln anwenden, wenn sie zum aktuellen Konto gehören"
+
+#: src/summaryview.c:5618
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filter"
+
+#: src/summaryview.c:5619
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Einige Filterregeln gehören zu einem bestimmtem Konto.\n"
+"Bitte wählen was mit diesen geschehen soll:"
+
+#: src/summaryview.c:5621
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtern"
+
+#: src/summaryview.c:5649
 msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtere..."
+msgstr "Filtern läuft..."
+
+#: src/summaryview.c:5728
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Verarbeitungsregeln"
+
+#: src/summaryview.c:6276
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorierter Diskurs"
+
+#: src/summaryview.c:6278
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Beobachteter Diskurs"
+
+#: src/summaryview.c:6286
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr ""
+"Beantwortet, aber auch weitergeleitet - klicken, um die Antwort zu sehen"
+
+#: src/summaryview.c:6288
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Beantwortet - klicken, um die Antwort zu sehen"
+
+#: src/summaryview.c:6300
+msgid "To be moved"
+msgstr "Zu verschieben"
+
+#: src/summaryview.c:6302
+msgid "To be copied"
+msgstr "Zu kopieren"
 
-#: src/summaryview.c:5177
+#: src/summaryview.c:6314
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Signiert, hat Anhänge"
+
+#: src/summaryview.c:6318
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Verschlüsselt, hat Anhänge"
+
+#: src/summaryview.c:6320
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Verschlüsselt"
+
+#: src/summaryview.c:6322
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Hat Anhänge"
+
+#: src/summaryview.c:7952
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Fehler in der 'Regular Expression' (regexp):\n"
+"Fehler in Regulärem Ausdruck (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/textview.c:573
-msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "Diese Nachricht kann nicht dargestellt werden.\n"
+#: src/summaryview.c:8060
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Zurück zur Ordnerliste (Es gibt ungelesene Nachrichten)"
 
-#: src/textview.c:592
-msgid "The following can be performed on this part by "
-msgstr "Das Folgende kann mit diesem Teil durchgeführt werden "
+#: src/summaryview.c:8065
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Zurück zur Ordnerliste"
 
-#: src/textview.c:593
-msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "durch rechtsklicken auf das Icon oder Listenelement:\n"
+#: src/textview.c:238
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "Im Webbr_owser öffnen"
 
-#: src/textview.c:595
-msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr "    Zum Speichern wähle 'Speichern unter...' (Kurzwahltaste: 'y')\n"
+#: src/textview.c:239
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "_Link-Adresse kopieren"
 
-#: src/textview.c:596
-msgid "    To display as text select 'Display as text' "
-msgstr "    Zum Darstellen als Text wähle 'Darstellen als Text' "
+#: src/textview.c:246
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "an diese Ad_resse antworten"
 
-#: src/textview.c:597
-msgid "(Shortcut key: 't')\n"
-msgstr "(Kurzwahltaste: 't')\n"
+#: src/textview.c:247
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Zum _Adressbuch hinzufügen"
 
-#: src/textview.c:598
-msgid "    To open with an external program select 'Open' "
-msgstr "    Zum Öffnen in einem externen Programm wähle 'Öffnen' "
+#: src/textview.c:248
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "Adresse kopieren"
 
-#: src/textview.c:599
-msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
-msgstr "(Kurzwahltaste: 'l'),\n"
+#: src/textview.c:254
+msgid "_Open image"
+msgstr "Bild _öffnen"
 
-#: src/textview.c:600
-msgid "    (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr "    (alternativ doppelklicken oder mit der mittleren "
+#: src/textview.c:255
+msgid "_Save image..."
+msgstr "Bild _speichern..."
 
-#: src/textview.c:601
-msgid "mouse button),\n"
-msgstr "Maustaste klicken),\n"
+#: src/textview.c:732
+#, c-format
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d Bytes)]"
 
-#: src/textview.c:602
-msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr "    oder 'Öffnen mit...' (Kurzwahltaste: 'o')\n"
+#: src/textview.c:735
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d Bytes)]"
 
-#: src/textview.c:1897
-#, fuzzy, c-format
+#: src/textview.c:914
 msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s).  \n"
-"Open it anyway?"
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Diese Nachricht ist nicht darstellbar,\n"
+"  vermutlich wegen einer Netzwerkfehlers.\n"
+"\n"
+"  Benutze "
+
+#: src/textview.c:919
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Netzwerkprotokoll'"
+
+#: src/textview.c:920
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " im Menü 'Extras' für mehr Informationen."
+
+#: src/textview.c:983
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
+msgstr "  Nach einem Rechtsklick auf das Symbol oder Listenelement kann\n"
+
+#: src/textview.c:985
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "  dieser Teil folgendermaßen gehandhabt werden:"
+
+#: src/textview.c:989
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - Zum Speichern "
+
+#: src/textview.c:990
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Speichern als...'"
+
+#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:1026
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Tastenkürzel: ')"
+
+#: src/textview.c:1000
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     - Zum Darstellen als Text "
+
+#: src/textview.c:1001
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Als Text darstellen'"
+
+#: src/textview.c:1012
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "     - Zum Öffnen in einem externen Programm "
+
+#: src/textview.c:1013
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Öffnen'"
+
+#: src/textview.c:1021
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "       (alternativ doppelklicken oder mit der mittleren "
+
+#: src/textview.c:1022
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "Maustaste klicken)\n"
+
+#: src/textview.c:1024
+msgid "     - Or use "
+msgstr "     - Oder benutze "
+
+#: src/textview.c:1025
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Öffnen mit...'"
+
+#: src/textview.c:1135
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
 msgstr ""
-"Die echte URL (%s) unterscheidet sich von\n"
-"der sichtbaren URL (%s).\n"
-"Trotzdem öffnen?"
+"Der Befehl zur Textanzeige des Anhangs war nicht ausführbar:\n"
+"....%s\n"
+"Rückgabewert %d\n"
 
-#: src/textview.c:2046
+#: src/textview.c:2239
+msgid "Tags: "
+msgstr "Marken: "
+
+#: src/textview.c:2941
 #, c-format
 msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s).\n"
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
 "Open it anyway?"
 msgstr ""
-"Die echte URL (%s) unterscheidet sich von\n"
-"der sichtbaren URL (%s).\n"
-"Trotzdem öffnen?"
+"Die angezeigte URL ist nicht die tatsächliche URL.\n"
+"\n"
+"<b>Angezeigte URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Tatsächliche URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Trotzdem öffnen?"
+
+#: src/textview.c:2950
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Warnung vor Phishing-Versuch"
 
-#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1336
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Empfange Mail von allen Accounts"
+#: src/textview.c:2951
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_URL Öffnen"
 
-#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1342
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Empfange Mail von diesem Account"
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1949
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "E-Mails aller Konten empfangen"
 
-#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1348
-msgid "Send Queued Message(s)"
-msgstr "Sende wartende Nachricht(en)"
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1954
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "E-Mails vom aktuellen Konto empfangen"
 
-#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1361
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1958
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten senden"
+
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:919 src/toolbar.c:1976 src/toolbar.c:1987
 msgid "Compose Email"
-msgstr "Verfassen Email"
+msgstr "E-Mail verfassen"
 
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1365
+#: src/toolbar.c:196
 msgid "Compose News"
-msgstr "Verfasse News"
+msgstr "News verfassen"
 
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1371 src/toolbar.c:1381
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2015 src/toolbar.c:2025
 msgid "Reply to Message"
-msgstr "Antworte auf Nachricht"
+msgstr "Nachricht beantworten"
 
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1388 src/toolbar.c:1398
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2032 src/toolbar.c:2042
 msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Antworte an Absender"
+msgstr "Antwort an Absender"
 
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1405 src/toolbar.c:1415
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2049 src/toolbar.c:2059
 msgid "Reply to All"
-msgstr "Antworte an Alle"
+msgstr "Antwort an alle"
 
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1422 src/toolbar.c:1432
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2066 src/toolbar.c:2076
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Antwort an Mailingliste"
 
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1439 src/toolbar.c:1449
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1970
+msgid "Open email"
+msgstr "E-Mail öffnen"
+
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2083 src/toolbar.c:2094
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Nachricht weiterleiten"
 
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1456
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2099
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Nachricht verwerfen"
+
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2103
 msgid "Delete Message"
-msgstr "Nachricht löschen"
+msgstr "Nachricht löschen"
+
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2111
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Zurück zur vorherigen ungelesenen Nachricht"
+
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2115
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Weiter zur nächsten ungelesenen Nachricht"
+
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:420
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
+
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Lerne Spam oder Nicht-Spam"
 
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1468
-msgid "Goto Next Message"
-msgstr "Zu nächste Nachricht"
+#: src/toolbar.c:212
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Ordner öffnen/Weiter zur Ordnerliste"
 
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1476
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2121
 msgid "Send Message"
-msgstr "Sende Nachricht"
+msgstr "Nachricht senden"
 
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1482
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2125
 msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "In Queue-Ablage und später senden"
+msgstr "Im Postausgang ablegen und später senden"
 
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1488
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2129
 msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Speichern in Entwurfablage"
+msgstr "Im Entwurfsordner speichern"
 
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1494
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2133
 msgid "Insert file"
-msgstr "Datei einfügen"
+msgstr "Datei einfügen"
 
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1500
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2137
 msgid "Attach file"
-msgstr "Datei anhängen"
+msgstr "Datei anhängen"
 
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1506
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2141
 msgid "Insert signature"
-msgstr "Unterschrift einfügen"
+msgstr "Signatur einfügen"
 
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1512
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2145
 msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Bearbeiten mit externem Editor"
+msgstr "Mit externem Editor bearbeiten"
 
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1518
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2149
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Lange Zeilen des aktuellen Paragraphen umbrechen"
+msgstr "Lange Zeilen in diesem Absatz umbrechen"
 
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1524
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2153
 msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Umbrechen aller langen Zeilen"
+msgstr "Alle langen _Zeilen umbrechen"
 
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1537
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2162
 msgid "Check spelling"
-msgstr "Überprüfe Rechtschreibung"
+msgstr "Rechtschreibung prüfen"
 
-#: src/toolbar.c:184
-msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Sylpheed Aktion Feature"
+#: src/toolbar.c:228
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Claws Mail-Aktionsfunktion"
 
-#: src/toolbar.c:204
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Antwort mit _Zitat"
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2178
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Empfang abbrechen"
 
-#: src/toolbar.c:205
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/_Antwort ohne Zitat"
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2186
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Empfang/Versand abbrechen"
 
-#: src/toolbar.c:209
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Antwort an a_lle mit Zitat"
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:1962
+msgid "Close window"
+msgstr "Fenster schließen"
 
-#: src/toolbar.c:210
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Antwort an _alle ohne Zitat"
+#: src/toolbar.c:234
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Claws Mail-Plugins"
 
-#: src/toolbar.c:214
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Antwort an Liste mit Zitat"
-
-#: src/toolbar.c:215
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Antwort an Liste ohne Zitat"
-
-#: src/toolbar.c:219
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Antwort an A_bsender mit Zitat"
-
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Antwort an Absender _ohne Zitat"
+#: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:413
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Papierkorb"
 
-#: src/toolbar.c:225
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Weiterleiten als Anhang"
+#: src/toolbar.c:401
+msgid "Folders"
+msgstr "Ordner"
 
-#: src/toolbar.c:226
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/U_mleiten"
+#: src/toolbar.c:403
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Abrufen"
 
-#: src/toolbar.c:372
+#: src/toolbar.c:404
 msgid "Get"
-msgstr "Hole"
-
-#: src/toolbar.c:373
-msgid "Get All"
-msgstr "Hole Alle"
+msgstr "Holen"
 
-#: src/toolbar.c:376
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-#: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:471
-msgid "Reply"
-msgstr "Antwort"
+#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:407
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Verfassen"
 
-#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:472
+#: src/toolbar.c:409
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: src/toolbar.c:380 src/toolbar.c:473
+#: src/toolbar.c:410
+msgctxt "Toolbar"
 msgid "Sender"
 msgstr "Absender"
 
-#: src/toolbar.c:423
-msgid "Send later"
-msgstr "Später senden"
+#: src/toolbar.c:411
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: src/toolbar.c:416
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorige"
+
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Next"
+msgstr "Nächste"
 
-#: src/toolbar.c:424
+#: src/toolbar.c:425
 msgid "Draft"
-msgstr "Entwürfe"
+msgstr "Entwurf"
 
-#: src/toolbar.c:427
-msgid "Attach"
-msgstr "Anhang"
+#: src/toolbar.c:428
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Signatur einf."
+
+#: src/toolbar.c:429
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
 
 #: src/toolbar.c:430
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Absatz umbr."
 
 #: src/toolbar.c:431
-msgid "Wrap paragraph"
-msgstr "Paragraph umbrechen"
-
-#: src/toolbar.c:432
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Alles umbrechen"
 
-#: src/toolbar.c:1353
-msgid "News"
-msgstr "News"
+#: src/toolbar.c:433 src/toolbar.c:434
+msgid "Stop"
+msgstr "Beenden"
+
+#: src/toolbar.c:435
+msgid "Stop all"
+msgstr "Alles beenden"
 
-#~ msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-#~ msgstr "/_Nachricht/Speichern in Ent_wurfablage"
+#: src/toolbar.c:911
+msgid "Compose News message"
+msgstr "News-Nachricht verfassen"
 
-#~ msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-#~ msgstr "/_Nachricht/Speichern und weiterbearbeiten"
+#: src/toolbar.c:953
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Lerne Spam"
 
-#~ msgid "Enable TLS"
-#~ msgstr "TLS aktivieren"
+#: src/toolbar.c:962
+msgid "Ham"
+msgstr "Nicht-Spam"
 
-#~ msgid "Connect to the server using TLS encrypted connection."
-#~ msgstr "Verbinde zum Server über eine TLS verschlüsselte Verbindung."
+#: src/toolbar.c:964
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Lerne Nicht-Spam"
 
-#~ msgid "Abcdef"
-#~ msgstr "Abcdef"
+#: src/toolbar.c:1944
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Gehe zur Ordnerliste"
 
-#~ msgid "Search failed"
-#~ msgstr "Suche fehlgeschlagen"
+#: src/toolbar.c:1950
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "E-Mails des gewählten Kontos empfangen"
 
-#~ msgid "Filtering/Clam AntiVirus"
-#~ msgstr "Filterung/Clam AntiVirus"
+#: src/toolbar.c:1966
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Einstellungen öffnen"
 
-#~ msgid "Message View/Image Viewer"
-#~ msgstr "Nachrichtenansicht/Bildbetrachter"
+#: src/toolbar.c:1977
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Mit gewähltem Konto verfassen"
 
-#~ msgid "Filtering/SpamAssassin"
-#~ msgstr "Filterung/SpamAssassin"
+#: src/toolbar.c:1998
+msgid "Learn as..."
+msgstr "lernen als..."
 
-#~ msgid "Block cursor"
-#~ msgstr "Cursor Rechteck"
+#: src/toolbar.c:2008
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "lernen als _Spam"
 
-#~ msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-#~ msgstr "Intelligenter Zeilenumbruch (EXPERIMENTELL)"
+#: src/toolbar.c:2009
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Lernen als _Nicht-Spam"
 
-#~ msgid "Set message colors"
-#~ msgstr "Setze Nachrichtenfarbe"
+#: src/toolbar.c:2016
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Auf Nachricht antworten (Optionen)"
 
-#~ msgid "Message View/External Programs"
-#~ msgstr "Nachrichtenanzeige/Externe Programme"
+#: src/toolbar.c:2020 src/toolbar.c:2037 src/toolbar.c:2054 src/toolbar.c:2071
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Antwort mit _Zitat"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Apply to\n"
-#~ "subfolders"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anwenden auf\n"
-#~ "Unterablagen"
+#: src/toolbar.c:2021 src/toolbar.c:2038 src/toolbar.c:2055 src/toolbar.c:2072
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "_Antwort ohne Zitat"
 
-#~ msgid "Display/Fonts"
-#~ msgstr "Anzeige/Schriften"
+#: src/toolbar.c:2033
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "An Absender antworten  (Optionen)"
 
-#~ msgid "Customize Toolbars/Message Window"
-#~ msgstr "Toolbars anpassen/Nachrichtenfenster"
+#: src/toolbar.c:2050
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "An Alle antworten  (Optionen)"
 
-#~ msgid "Customize Toolbars/Compose Window"
-#~ msgstr "Toolbars anpassen/Verfassen-Fenster"
+#: src/toolbar.c:2067
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "An Mailingliste antworten  (Optionen)"
 
-#~ msgid "SSL connection using %s\n"
-#~ msgstr "SSL Verbindung verwendet %s\n"
+#: src/toolbar.c:2084
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Nachricht weiterleiten  (Optionen)"
 
-#~ msgid "Queueing"
-#~ msgstr "Einreihen"
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "Diese E-Mail enthält keine URLs."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error occurred while sending the message.\n"
-#~ "Put this message into queue folder?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler aufgetreten beim Senden der Nachricht.\n"
-#~ "Soll die Nachricht in die Queue-Ablage?"
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Verfügbare URLs:"
 
-#~ msgid "Can't queue the message."
-#~ msgstr "Nachricht kann nicht eingereiht werden."
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "URLs öffnen"
 
-#~ msgid "/_Remove newsgroup"
-#~ msgstr "/Newsgroup _entfernen"
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Bitte eine URL zum Öffnen wählen"
 
-#~ msgid "Downloading messages in %s ..."
-#~ msgstr "Lade Nachrichten herunter in %s ..."
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Alle auswählen"
 
-#~ msgid "Delete newsgroup"
-#~ msgstr "Newsgroup löschen"
+#: src/wizard.c:517
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
 
-#~ msgid "(sending file...)"
-#~ msgstr "(sende Datei...)"
+#: src/wizard.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Willkommen zu Claws Mail\n"
+"----------------------------\n"
+"\n"
+"Jetzt, da Ihr Mailkonto konfiguriert ist, können Sie Ihre\n"
+"E-Mails abrufen, indem Sie links in der Werkzeugleiste\n"
+"auf die Schaltfläche 'Abrufen' klicken.\n"
+"\n"
+"Claws Mail stellt sehr viele zusätzliche Funktionen über Plugins\n"
+"zur Verfügung, zum Beispiel: Spamfilter und Training (Bogofilter oder\n"
+"SpamAssassin), Wahrung der Privatsphäre (PGP/Miment), einen RSS\n"
+"Aggregator, einen Kalender und vieles, vieles mehr. Plugins\n"
+"können unter dem Menüpunkt 'Konfiguration/Plugins' geladen werden.\n"
+"\n"
+"Sie können die Einstellungen Ihres Kontos unter dem Menüpunkt\n"
+"'/Konfiguration/Einstellungen des aktuellen Kontos' ändern.\n"
+"Allgemeine Einstellungen können Sie im Menü '/Konfiguration/Einstellungen'\n"
+"ändern.\n"
+"\n"
+"Nützliche Informationen finden Sie im Claws Mail-Handbuch,\n"
+"das Sie über den Menüpunkt '/Hilfe/Handbuch' oder Online über\n"
+"die unten stehende URL benutzten können.\n"
+"\n"
+"Nützliche URLs\n"
+"--------------\n"
+"Webseite:      <%s>\n"
+"Handbuch:      <%s>\n"
+"FAQ:           <%s>\n"
+"Themen:        <%s>\n"
+"Mailinglisten: <%s>\n"
+"\n"
+"LIZENZ\n"
+"------\n"
+"Claws Mail ist freie Software, freigegeben im Sinne der\n"
+"GNU General Public License, Version 3 oder später, wie sie von der\n"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin Street Fifth Floor Boston\n"
+"MA 02110-1301 USA, veröffentlicht wird.\n"
+"Die Lizenz finden Sie unter  <%s>.\n"
+"\n"
+"SPENDEN\n"
+"-------\n"
+"Wenn Sie dem Claws Mail Projekt etwas spenden möchten können Sie\n"
+"das unter <%s> tun.\n"
+"\n"
+
+#: src/wizard.c:616
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Bitte den Namen der Mailbox eingeben."
+
+#: src/wizard.c:644
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Bitten geben Sie Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse ein."
+
+#: src/wizard.c:655
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Bitte geben Sie Posteingangsserver und Benutzernamen an."
+
+#: src/wizard.c:665
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein."
+
+#: src/wizard.c:675
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren Postausgangsserver (SMTP) ein."
+
+#: src/wizard.c:686
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren SMTP-Benutzernamen ein."
+
+#: src/wizard.c:965
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ihr Name:</span>"
+
+#: src/wizard.c:975
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ihre E-Mail-Adresse:</span>"
+
+#: src/wizard.c:985
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Ihre Organisation: "
+
+#: src/wizard.c:1018
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Mailbox-Name:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1026
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Sie können auch einen absoluten Pfad angeben, z.B.: \"/home/white/Documents/"
+"Mail\""
+
+#: src/wizard.c:1097
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr ""
+"Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z."
+"B.: \"mail.example.com:25\""
+
+#: src/wizard.c:1100
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse des Postausgangsservers (SMTP):</span>"
+
+#: src/wizard.c:1106
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Benutze Authentifizierung"
+
+#: src/wizard.c:1114
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr ""
+"SMTP-Benutzername:\n"
+"<span size=\"small\">(leer lassen, um den selben wie beim Empfang zu "
+"verwenden)</span>"
+
+#: src/wizard.c:1128
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP-Benutzername:"
+
+#: src/wizard.c:1139
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMTP-Kennwort:"
+
+#: src/wizard.c:1152
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Für Verbindungen zum SMTP-Server SSL verwenden"
+
+#: src/wizard.c:1163 src/wizard.c:1437
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "SSL über STARTTLS benutzen"
+
+#: src/wizard.c:1175 src/wizard.c:1449
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "SSL Benutzerzertifikat (optional)"
+
+#: src/wizard.c:1237 src/wizard.c:1262 src/wizard.c:1385
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Server-Adresse:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1292
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lokale Mailbox:</span>"
 
-#~ msgid "/_File/_Folder"
-#~ msgstr "/_Datei/_Ablage"
+#: src/wizard.c:1352
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Servertyp:</span>"
 
-#~ msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-#~ msgstr "/_Datei/_Ablage/_Neue Ablage erstellen..."
+#: src/wizard.c:1362
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
 
-#~ msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-#~ msgstr "/_Datei/_Ablage/Ablage _umbenennen..."
+#: src/wizard.c:1396
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z."
+"B.: \"mail.example.com:110\""
+
+#: src/wizard.c:1401
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Benutzername:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1426
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "SSL bei Verbindungen zum POP3-Server verwenden"
+
+#: src/wizard.c:1491
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "IMAP-Serververzeichnis:"
+
+#: src/wizard.c:1502
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Nur abonnierte Ordner anzeigen"
+
+#: src/wizard.c:1510
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Achtung: diese Version von Claws Mail\n"
+"wurde ohne IMAP Support kompiliert.</span>"
+
+#: src/wizard.c:1628
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Claws Mail Setup-Assistent"
 
-#~ msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-#~ msgstr "/_Datei/_Ablage/Ablage _löschen"
+#: src/wizard.c:1662
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
 
-#~ msgid "/_File/_Folder/---"
-#~ msgstr "/_Datei/_Ablage/---"
+#: src/wizard.c:1670
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"Willkommen im Claws Mail Setup-Assistenten.\n"
+"\n"
+"Offenbar verwenden Sie Claws Mail zum ersten\n"
+"Mal. Es sind nun einige grundlegende Angaben\n"
+"über Sie und Ihr E-Mail-Konto zu machen, so dass\n"
+"Sie Claws Mail in weniger als fünf Minuten\n"
+"benutzen können."
 
-#~ msgid "/_View/Show all _header"
-#~ msgstr "/_Ansicht/Zeige alle _Kopfzeilen"
+#: src/wizard.c:1683
+msgid "About You"
+msgstr "Über Sie"
 
-#~ msgid "Queue messages that fail to send"
-#~ msgstr "Nachrichten die nicht gesendet werden konnten, in Queue-Ablage"
+#: src/wizard.c:1691 src/wizard.c:1706 src/wizard.c:1721 src/wizard.c:1737
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Felder in Fettschrift sind auszufüllen"
 
-#~ msgid "Leave space on head"
-#~ msgstr "Halte Abstand vom Anfang"
+#: src/wizard.c:1698
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "E-Mail empfangen"
 
-#~ msgid "/E_xecute"
-#~ msgstr "/_Ausführen"
+#: src/wizard.c:1713
+msgid "Sending mail"
+msgstr "E-Mail versenden"
 
-#~ msgid "/_Print..."
-#~ msgstr "/_Drucken..."
+#: src/wizard.c:1729
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Abspeichern der Mail"
 
-#~ msgid "/Select _all"
-#~ msgstr "/A_lle auswählen"
+#: src/wizard.c:1745
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Konfiguration beendet"
 
-#~ msgid "/Select t_hread"
-#~ msgstr "/Wähle _Thread"
+#: src/wizard.c:1753
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Claws Mail ist jetzt bereit.\n"
+"Zum Starten 'Speichern' klicken."