-# German translation of Sylpheed.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Stephan Sachse <white@dev-zero.com>, 2005-2008
+# German translation of Claws Mail.
+# Copyright © 2002-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+#
+# Thomas Bellmann <ThomasBellmann@gmx.net>, 2012, 2013, 2014
+# Marc Arens <marens@marens.eu>, 2009
+# Stephan Sachse <white@dev-zero.com>, 2005-2010
# Thomas Gilgin <thg1@karate-muellheim.de>, 2004, 2005
# Hubert Gilgin, 2004
# Jens Oberender <j.obi@troja.net>, 2003, 2004
msgstr ""
"Project-Id-Version: claws-mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-01 12:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-01 12:19+0100\n"
-"Last-Translator: Stephan Sachse <white@dev-zero.com>\n"
-"Language-Team: <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-28 07:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-26 19:07+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Bellmann <ThomasBellmann@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Thomas Bellmann <ThomasBellmann@gmx.net>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Poedit-Basepath: ../\n"
-
-#: src/account.c:382
+"X-Poedit-Bookmarks: 2990,1708,-1,2647,2658,2696,2793,-1,-1,-1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+# in General: maybe should unify "receive, retrieve" when translating into german.
+# (maybe) todo: replace "Protokoll-Datei" by "Log-Datei"; "Stylesheet" by "..?"; "free/busy" by "..?"
+# what is better:
+# "message body" -> "Textkörper" or "Nachrichtenkörper"?
+# "failed" -> "schlug fehl" or "fehlgeschlagen"?
+#
+#: src/account.c:392
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
-"Es sind einige Fenster zum Verfassen von Nachrichten geöffnet.\n"
-"Bitte schließen Sie diese Fenster vor dem Bearbeiten der Konten."
+"Einige Editor-Fenster sind geöffnet.\n"
+"Bitte schließen Sie alle Editor-Fenster vor dem Bearbeiten der Konten."
-#: src/account.c:429
+#: src/account.c:437
msgid "Can't create folder."
-msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden."
+msgstr "Ordner kann nicht erstellt werden."
-#: src/account.c:700
+#: src/account.c:717
msgid "Edit accounts"
msgstr "Konten bearbeiten"
-#: src/account.c:722
+#: src/account.c:734
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"indicates the default account."
msgstr ""
-"'Abrufen'\", wird die Nachrichten der Konten in der angegebenen Reihenfolge "
-"abrufen. Das Kontrollkästchen gibt an welche Konten einbezogen werden. "
-"Fetter Text markiert das Standardkonto."
+"'Abrufen' holt die Nachrichten Ihrer Konten in vorgegebener Reihenfolge ab. "
+"Das Kontrollkästchen zeigt an, welche Konten einbezogen sind. Fette Schrift "
+"markiert das Standardkonto."
-#: src/account.c:793
+#: src/account.c:805
msgid " _Set as default account "
-msgstr " Als Standardkonto setzen "
+msgstr "_Als Standardkonto setzen"
-#: src/account.c:888
+#: src/account.c:897
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Konten mit Remoteordnern können nicht kopiert werden."
+msgstr "Konten mit ferngelegenen Ordnern sind nicht kopierbar."
-#: src/account.c:895
+#: src/account.c:904
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopie von %s"
-#: src/account.c:1054
+#: src/account.c:1064
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "Soll das Konto '%s' wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie das Konto '%s' wirklich löschen?"
-#: src/account.c:1056
+#: src/account.c:1066
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Unbenannt)"
-#: src/account.c:1057
+#: src/account.c:1067
msgid "Delete account"
msgstr "Konto löschen"
-#: src/account.c:1528
-msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+#: src/account.c:1537
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
msgstr "G"
-#: src/account.c:1534
+#: src/account.c:1543
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr "'Abrufen' ruft Nachrichten der ausgewählten Konten ab"
-
-#: src/account.c:1541 src/addressadd.c:190 src/addressbook.c:122
-#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6565 src/compose.c:6874
-#: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
-#: src/editbook.c:170 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:257
-#: src/editldap.c:429 src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223
-#: src/importpine.c:222 src/mimeview.c:272
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:378
-#: src/prefs_filtering.c:1932 src/prefs_template.c:77
+msgstr "'Abrufen' holt Nachrichten von den gewählten Konten ab"
+
+#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
+#: src/addrduplicates.c:471 src/compose.c:7147 src/editaddress.c:1263
+#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:78
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: src/account.c:1549 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3822
+#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1095 src/prefs_account.c:4045
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: src/account.c:1557 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: src/action.c:373
+#: src/action.c:383
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Nachrichtendatei %d konnte nicht geholt werden"
+msgstr "Nachrichtendatei %d nicht abrufbar"
-#: src/action.c:404
+#: src/action.c:420
msgid "Could not get message part."
-msgstr "Nachrichtenteil konnte nicht geholt werden."
+msgstr "Nachrichtenteil ist nicht abrufbar."
-#: src/action.c:421
+#: src/action.c:437
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
-msgstr "Teile einer mehrteiligen Nachricht konnten nicht geholt werden: %s"
+msgstr "Teil einer mehrteiligen Nachricht nicht abrufbar: %s"
-#: src/action.c:586
+#: src/action.c:609
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
msgstr ""
-"Die gewählte Aktion kann im Verfassen-Fenster nicht verwendet werden\n"
+"Die gewählte Aktion ist im Editor-Fenster nicht anwendbar,\n"
"weil sie %%f, %%F, %%as oder %%p enthält."
-#: src/action.c:698
+#: src/action.c:721
msgid "There is no filtering action set"
msgstr "Es ist keine Filteraktion definiert"
-#: src/action.c:700
+#: src/action.c:723
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"%s"
msgstr ""
-"fehlerhafte Filteraktion(en):\n"
-"%s"
-
-#: src/action.c:923
-#, c-format
-msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kommando konnte nicht gestartet werden. Erstellung der Pipe fehlgeschlagen.\n"
+"Ungültige Filteraktion(en):\n"
"%s"
-#: src/action.c:1018
+#: src/action.c:988
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Prozess zur Ausführung des folgenden Kommandos konnte nicht erzeugt werden:\n"
+"Prozess zur Ausführung folgenden Befehls nicht erstellbar:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1238 src/action.c:1394
+#: src/action.c:990 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1739 src/plugins/rssyl/feed.c:1743
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
msgid "Completed"
-msgstr "Erledigt"
+msgstr "Abgeschlossen"
-#: src/action.c:1274
+#: src/action.c:1244
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Läuft: %s\n"
-#: src/action.c:1278
+#: src/action.c:1248
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Beendet: %s\n"
-#: src/action.c:1311
+#: src/action.c:1281
msgid "Action's input/output"
msgstr "Ein-/Ausgabe der Aktion"
-#: src/action.c:1630
+#: src/action.c:1609
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Geben Sie die Argumente für die folgende Aktion ein:\n"
+"Geben Sie das Argument für folgende Aktion ein:\n"
"('%%h' wird durch das Argument ersetzt)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1635
+#: src/action.c:1614
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Versteckte Benutzerargumente der Aktion"
-#: src/action.c:1639
+#: src/action.c:1618
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Geben Sie die Argumente für die folgende Aktion ein:\n"
+"Geben Sie das Argument für folgende Aktion ein:\n"
"('%%u' wird durch das Argument ersetzt)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1644
+#: src/action.c:1623
msgid "Action's user argument"
msgstr "Benutzerargument der Aktion"
-#: src/addr_compl.c:584 src/addressbook.c:4903
+#: src/addr_compl.c:620 src/addressbook.c:4870
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: src/addrcustomattr.c:64
+#: src/addrcustomattr.c:65
msgid "date of birth"
-msgstr "Geburtstag"
+msgstr "Geburtsdatum"
-#: src/addrcustomattr.c:65
+#: src/addrcustomattr.c:66
msgid "address"
msgstr "Adresse"
-#: src/addrcustomattr.c:66
+#: src/addrcustomattr.c:67
msgid "phone"
msgstr "Telefon"
-#: src/addrcustomattr.c:67
+#: src/addrcustomattr.c:68
msgid "mobile phone"
-msgstr "Handy"
+msgstr "Mobiltelefon"
-#: src/addrcustomattr.c:68
+#: src/addrcustomattr.c:69
msgid "organization"
msgstr "Organisation"
-#: src/addrcustomattr.c:69
+#: src/addrcustomattr.c:70
msgid "office address"
-msgstr "Allgemeine Adresse"
+msgstr "Geschäftsadresse"
-#: src/addrcustomattr.c:70
+#: src/addrcustomattr.c:71
msgid "office phone"
-msgstr "Telefon geschäftlich"
+msgstr "Telefon (Büro)"
-#: src/addrcustomattr.c:71
+#: src/addrcustomattr.c:72
msgid "fax"
msgstr "Fax"
-#: src/addrcustomattr.c:72
+#: src/addrcustomattr.c:73
msgid "website"
msgstr "Webseite"
-#: src/addrcustomattr.c:140
+#: src/addrcustomattr.c:141
msgid "Attribute name"
-msgstr "Attributname"
+msgstr "Zusatzangabe"
-#: src/addrcustomattr.c:155
+#: src/addrcustomattr.c:156
msgid "Delete all attribute names"
-msgstr "Alle Attributnamen löschen"
+msgstr "Alle Zusatzangaben löschen"
-#: src/addrcustomattr.c:156
+#: src/addrcustomattr.c:157
msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
-msgstr "Sollen wirklich alle Attributnamen gelöscht werden?"
+msgstr "Sollen wirklich alle Zusatzangaben gelöscht werden?"
-#: src/addrcustomattr.c:180
+#: src/addrcustomattr.c:181
msgid "Delete attribute name"
-msgstr "Attributnamen löschen"
+msgstr "Zusatzangabe löschen"
-#: src/addrcustomattr.c:181
+#: src/addrcustomattr.c:182
msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
-msgstr "Soll dieser Attributname wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie diese Zusatzangabe wirklich löschen?"
-#: src/addrcustomattr.c:190
+#: src/addrcustomattr.c:191
msgid "Reset to default"
-msgstr "Auf Voreinstellungen zurücksetzen"
+msgstr "Standard wiederherstellen"
-#: src/addrcustomattr.c:191
+#: src/addrcustomattr.c:192
msgid ""
"Do you really want to replace all attribute names\n"
"with the default set?"
msgstr ""
-"Sollten wirklich alle Attributnamen auf die\n"
-"Voreinstellungen zurückgesetzt werden?"
+"Möchten Sie wirklich alle Zusatzangaben durch die\n"
+"Standardeinstellung ersetzen?"
-#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1078
-#: src/prefs_filtering.c:1769 src/prefs_template.c:1101
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1099
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1079
-#: src/prefs_filtering.c:1770 src/prefs_template.c:1102
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1100
msgid "Delete _all"
msgstr "_alle Löschen"
-#: src/addrcustomattr.c:213
+#: src/addrcustomattr.c:214
msgid "_Reset to default"
-msgstr "auf Voreinstellungen zu_rücksetzen"
+msgstr "Standard _wiederherstellen"
-#: src/addrcustomattr.c:412
+#: src/addrcustomattr.c:403
msgid "Attribute name is not set."
-msgstr "Attributname nicht gesetzt."
+msgstr "Zusatzangabe nicht benannt."
-#: src/addrcustomattr.c:471
-msgid "Dialog title|Edit attribute names"
-msgstr "Attributnamen editieren"
+#: src/addrcustomattr.c:462
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Zusatzangaben bearbeiten"
-#: src/addrcustomattr.c:485
+#: src/addrcustomattr.c:476
msgid "New attribute name:"
-msgstr "neuer Attributname:"
+msgstr "Neue Zusatzangabe:"
-#: src/addrcustomattr.c:522
+#: src/addrcustomattr.c:513
msgid ""
"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
"contacts."
msgstr ""
-"Hinzufügen oder Entfernen von Attributnamen hat keinen Effekt auf Attribute "
-"die bereits für Kontakte gesetzt sind."
+"Das Hinzufügen oder Entfernen von Zusatzangaben ändert bereits bestehende "
+"Kontakte nicht."
-#: src/addressadd.c:159 src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
msgid "Add to address book"
-msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
+msgstr "als Adressbucheintrag"
-#: src/addressadd.c:182
+#: src/addressadd.c:207
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: src/addressadd.c:202 src/addrduplicates.c:451
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:415
+#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:442
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: src/addressadd.c:213 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
-#: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
+#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
-msgstr "Kommentar"
+msgstr "Anmerkungen"
-#: src/addressadd.c:232 src/addressbook_foldersel.c:157
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Adressbuchordner auswählen"
-#: src/addressadd.c:428 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1983
+#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:281
+#: src/textview.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"%s"
msgstr ""
-"Bild konnte nicht gespeichert erden: \n"
+"Speichern des Bildes schlug fehl: \n"
"%s"
-#: src/addressadd.c:441 src/addressbook.c:3231 src/addressbook.c:3282
+#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3210 src/addressbook.c:3261
msgid "Add address(es)"
msgstr "Adresse(n) hinzufügen"
-#: src/addressadd.c:442
+#: src/addressadd.c:533
msgid "Can't add the specified address"
-msgstr "Die angegebene Adresse konnte nicht hinzugefügt werden"
+msgstr "Hinzufügen der angegebenen Adresse schlug fehl"
-#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4891 src/editaddress.c:1058
-#: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:786
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4858 src/editaddress.c:1052
+#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
-#: src/addressbook.c:400
+#: src/addressbook.c:402
msgid "_Book"
msgstr "Adressb_uch"
-#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:477 src/compose.c:545 src/mainwindow.c:473
-#: src/messageview.c:187
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:504
+#: src/messageview.c:210
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:550 src/mainwindow.c:476
-#: src/messageview.c:190
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:507
+#: src/messageview.c:213
msgid "_Tools"
msgstr "E_xtras"
-#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:551 src/mainwindow.c:478
-#: src/messageview.c:191
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:509
+#: src/messageview.c:214
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
msgid "New _Book"
msgstr "Neues _Adressbuch"
-#: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
msgid "New _Folder"
msgstr "Neuer _Ordner"
-#: src/addressbook.c:408
+#: src/addressbook.c:410
msgid "New _vCard"
msgstr "Neue _vCard"
-#: src/addressbook.c:412
+#: src/addressbook.c:414
msgid "New _JPilot"
msgstr "Neuer _JPilot"
-#: src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:417
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "Neuen LDAP-Server"
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:421
msgid "_Edit book"
msgstr "Adressbuch _bearbeiten"
-#: src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:422
msgid "_Delete book"
msgstr "Adressbuch _löschen"
-#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:561
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:563 src/messageview.c:201
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:475 src/messageview.c:205
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
msgid "_Select all"
msgstr "All_e auswählen"
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
msgid "C_ut"
msgstr "_Ausschneiden"
-#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:204
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:226
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:572
+#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
+#: src/compose.c:611
msgid "_Paste"
msgstr "_Einfügen"
-#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
msgid "New _Address"
msgstr "Neue _Adresse"
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
msgid "New _Group"
msgstr "Neue _Gruppe"
-#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:487
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
msgid "_Mail To"
-msgstr "_Mail an"
+msgstr "E-_Mail an"
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:444
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "_LDIF-Datei importieren..."
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:445
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "M_utt-Datei importieren..."
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:446
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "_Pine-Datei importieren..."
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Export _HTML..."
-msgstr "Als HTML exportieren..."
+msgstr "Als _HTML exportieren..."
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:449
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Als LDI_F exportieren..."
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:451
msgid "Find duplicates..."
msgstr "Duplikate finden..."
-#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:452
msgid "Edit custom attributes..."
-msgstr "benutzerdefinierte Attribute..."
+msgstr "Nutzerdefinierte Angaben..."
-#: src/addressbook.c:453 src/compose.c:651 src/mainwindow.c:743
-#: src/messageview.c:300
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:801
+#: src/messageview.c:339
msgid "_About"
-msgstr "Über"
+msgstr "Ü_ber"
-#: src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:491
msgid "_Browse Entry"
msgstr "Eintrag ü_berfliegen"
-#: src/addressbook.c:502 src/crash.c:452 src/crash.c:471 src/importldif.c:114
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
-#: src/prefs_themes.c:706 src/prefs_themes.c:738 src/prefs_themes.c:739
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
+#: src/prefs_themes.c:707 src/prefs_themes.c:739 src/prefs_themes.c:740
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: src/addressbook.c:509 src/addressbook.c:528 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
-#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
msgid "Bad arguments"
msgstr "Falsches Argument"
-#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
msgid "File not specified"
msgstr "Datei nicht angegeben"
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
msgid "Error opening file"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
msgid "Error reading file"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei"
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
msgid "End of file encountered"
msgstr "Dateiende erreicht"
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Fehler bei Speicherreservierung"
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
msgid "Bad file format"
msgstr "Ungültiges Dateiformat"
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
msgid "Error writing to file"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
msgid "Error opening directory"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses"
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
msgid "No path specified"
msgstr "Kein Pfad angegeben"
-#: src/addressbook.c:529
+#: src/addressbook.c:531
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem LDAP-Server"
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:532
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Fehler beim LDAP-Start"
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:533
msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "Fehler beim Binden an den LDAP-Server"
+msgstr "Fehler beim BIND-Zugriff auf den LDAP-Server"
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Fehler beim Suchen in der LDAP-Datenbank"
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Timeout während des LDAP-Befehls"
+msgstr "Zeitüberschreitung beim LDAP-Vorgang"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "Fehler im LDAP-Suchkriterium"
+msgstr "Fehler in LDAP-Suchkriterien"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:537
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Keine LDAP-Einträge für das Suchkriterium gefunden"
+msgstr "Keine LDAP-Einträge zum Suchkriterium gefunden"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:538
msgid "LDAP search terminated on request"
-msgstr "LDAP-Suche auf Verlangen abgebrochen"
+msgstr "LDAP-Suche auf Wunsch abgebrochen"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Fehler beim Starten der TLS-Verbindung"
+msgstr "Fehler beim Einleiten der TLS-Verbindung"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
-msgstr "Distinguished Name (dn) fehlt"
+msgstr "Distinguierter Name (dn) fehlt"
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:541
msgid "Missing required information"
-msgstr "benötigte Informationen fehlen"
+msgstr "Benötigte Informationen fehlen"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:542
msgid "Another contact exists with that key"
-msgstr "Es existiert bereits ein anderer Kontakt mit diesem Index"
+msgstr "Es existiert bereits ein Kontakt mit diesem Index"
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:543
msgid "Strong(er) authentication required"
-msgstr "Stärkere Authentifizierung benötigt"
+msgstr "Strenge(re) Authentifizierung erforderlich"
-#: src/addressbook.c:912
+#: src/addressbook.c:910
msgid "Sources"
msgstr "Quellen"
-#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:605 src/prefs_other.c:470
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2091
+#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2170
msgid "Address book"
msgstr "Adressbuch"
-#: src/addressbook.c:1132
+#: src/addressbook.c:1109
msgid "Lookup name:"
msgstr "Suchname:"
-#: src/addressbook.c:1475 src/addressbook.c:1528 src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:793
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Adresse(n) löschen"
-#: src/addressbook.c:1476 src/addrduplicates.c:852
+#: src/addressbook.c:1434 src/addrduplicates.c:843
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Diese Adressdaten sind nur lesbar und können nicht gelöscht werden."
+msgstr "Diese Adressdaten können nur gelesen und nicht gelöscht werden."
-#: src/addressbook.c:1520
+#: src/addressbook.c:1478
msgid "Delete group"
msgstr "Gruppe löschen"
-#: src/addressbook.c:1521
+#: src/addressbook.c:1479
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Diese Gruppe(n) wirklich löschen?\n"
"Die enthaltenen Adressen gehen nicht verloren"
-#: src/addressbook.c:1529 src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1487 src/addrduplicates.c:794
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
-#: src/addressbook.c:2221
+#: src/addressbook.c:2190
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Einfügen nicht möglich, da das Zieladressbuch nur lesbar ist."
+msgstr "Einfügen schlug fehl, da das Zieladressbuch nur lesbar ist."
-#: src/addressbook.c:2231
+#: src/addressbook.c:2200
msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Einfügen in eine Adressgruppe nicht möglich."
+msgstr "Einfügen in eine Adressgruppe schlug fehl."
-#: src/addressbook.c:2931
+#: src/addressbook.c:2906
#, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
msgstr "Sollen die Suchergebnisse und Adressen in '%s' gelöscht werden?"
-#: src/addressbook.c:2934 src/addressbook.c:2960 src/addressbook.c:2967
-#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:397
+#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:415
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: src/addressbook.c:2943
+#: src/addressbook.c:2918
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
"Soll '%s' gelöscht werden? Wenn nur der Ordner gelöscht wird, werden die "
"Adressen in den darüber liegenden Ordner verschoben."
-#: src/addressbook.c:2946 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
+#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
msgid "Delete folder"
msgstr "Ordner löschen"
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2922
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+nur Ordner löschen"
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2922
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Ordner und Adressen löschen"
-#: src/addressbook.c:2958
+#: src/addressbook.c:2933
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Soll '%s' gelöscht werden?\n"
"Die enthaltenen Adressen gehen nicht verloren."
-#: src/addressbook.c:2965
+#: src/addressbook.c:2940
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Soll '%s' gelöscht werden?\n"
"Die enthaltenen Adressen gehen verloren."
-#: src/addressbook.c:3075
+#: src/addressbook.c:3054
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Suche '%s'"
-#: src/addressbook.c:3213 src/addressbook.c:3263
+#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3242
msgid "New Contacts"
msgstr "Neue Kontakte"
-#: src/addressbook.c:4045
+#: src/addressbook.c:4024
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Neuer Benutzer, Indexdatei konnte nicht gespeichert werden."
-#: src/addressbook.c:4049
+#: src/addressbook.c:4028
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Neuer Benutzer, Adressbuchdatei konnte nicht gespeichert werden."
+msgstr "Neuer Benutzer, Adressbuchdateien konnten nicht gespeichert werden."
-#: src/addressbook.c:4059
+#: src/addressbook.c:4038
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Altes Adressbuch erfolgreich konvertiert."
-#: src/addressbook.c:4064
+#: src/addressbook.c:4043
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
msgstr ""
"Altes Adressbuch konvertiert,\n"
-"Indexdatei des neuen Adressbuches konnte nicht gespeichert werden."
+"Indexdatei neuer Adressen konnten nicht gespeichert werden."
-#: src/addressbook.c:4077
+#: src/addressbook.c:4056
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
"Adressbuch konnte nicht konvertiert werden,\n"
-"aber eine leere, neue Adressbuchdatei wurde erstellt."
+"es wurden leere neue Adressbuchdateien erstellt."
-#: src/addressbook.c:4083
+#: src/addressbook.c:4062
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
msgstr ""
"Adressbuch konnte nicht konvertiert werden,\n"
-"neue Adressindexdatei konnte nicht erstellt werden."
+"neue Adressindexdatei konnte nicht gespeichert werden."
-#: src/addressbook.c:4088
+#: src/addressbook.c:4067
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"Adressbuch konnte nicht konvertiert werden\n"
-"und eine neue Adressbuchdatei konnte nicht erstellt werden."
+"Adressbuch konnte nicht konvertiert und\n"
+"neue Adressbuchdateien konnten nicht erstellt werden."
-#: src/addressbook.c:4095 src/addressbook.c:4101
+#: src/addressbook.c:4074 src/addressbook.c:4080
msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "Adressbuch-Konvertierungsfehler"
+msgstr "Fehler bei Adressbuch-Konvertierung"
-#: src/addressbook.c:4208
+#: src/addressbook.c:4187
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Adressbuch-Fehler"
-#: src/addressbook.c:4209
+#: src/addressbook.c:4188
msgid "Could not read address index"
-msgstr "Adressindex konnte nicht gelesen werden."
+msgstr "Adressindex nicht lesbar"
-#: src/addressbook.c:4540
+#: src/addressbook.c:4519
msgid "Busy searching..."
-msgstr "Beschäftigt mit Suchen..."
+msgstr "Suche läuft..."
-#: src/addressbook.c:4855
+#: src/addressbook.c:4822
msgid "Interface"
msgstr "Benutzerschnittstelle"
-#: src/addressbook.c:4867 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:370
-#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:657
+#: src/addressbook.c:4834 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
+#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
msgid "Address Book"
msgstr "Adressbuch"
-#: src/addressbook.c:4879
+#: src/addressbook.c:4846
msgid "Person"
msgstr "Person"
-#: src/addressbook.c:4915 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2658 src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1718 src/prefs_folder_item.c:1736
-#: src/prefs_folder_item.c:1753
+#: src/addressbook.c:4882 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2756 src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
-#: src/addressbook.c:4927
+#: src/addressbook.c:4894
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4939 src/addressbook.c:4951
+#: src/addressbook.c:4906 src/addressbook.c:4918
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4963
+#: src/addressbook.c:4930
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP-Server"
-#: src/addressbook.c:4975
+#: src/addressbook.c:4942
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP-Anfrage"
-#: src/addressbook_foldersel.c:393 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:209
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:275
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:640
-#: src/prefs_matcher.c:670 src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_matcher.c:1497
-#: src/prefs_matcher.c:1505 src/prefs_matcher.c:1507 src/prefs_matcher.c:2364
-#: src/prefs_matcher.c:2368
+#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1607 src/prefs_matcher.c:1614
+#: src/prefs_matcher.c:1622 src/prefs_matcher.c:1624 src/prefs_matcher.c:2504
+#: src/prefs_matcher.c:2508
msgid "Any"
-msgstr "Alles"
+msgstr "Alle"
-#: src/addrgather.c:147
+#: src/addrgather.c:172
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Bitte Namen für das Adressbuch angeben."
-#: src/addrgather.c:167
+#: src/addrgather.c:179
+msgid "No available address book."
+msgstr "Kein Adressbuch verfügbar."
+
+#: src/addrgather.c:200
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Bitte zu suchende Kopfzeilen angeben."
-#: src/addrgather.c:174
+#: src/addrgather.c:207
msgid "Collecting addresses..."
-msgstr "Adressen werden gesammelt..."
+msgstr "Adressen werden eingelesen..."
-#: src/addrgather.c:213
+#: src/addrgather.c:247
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "Adresse von Claws Mail hinzugefügt"
+
+#: src/addrgather.c:275
msgid "Addresses collected successfully."
-msgstr "Adressen erfolgreich gesammelt."
+msgstr "Adressen erfolgreich eingelesen."
-#: src/addrgather.c:290
+#: src/addrgather.c:357
msgid "Current folder:"
-msgstr "aktueller Ordner:"
+msgstr "Aktueller Ordner:"
-#: src/addrgather.c:301
+#: src/addrgather.c:368
msgid "Address book name:"
-msgstr "Adressbuch Name:"
+msgstr "Name des Adressbuchs:"
-#: src/addrgather.c:311
+#: src/addrgather.c:395
msgid "Address book folder size:"
-msgstr "Adressbuch Größe:"
+msgstr "Größe des Adressbuchordners:"
-#: src/addrgather.c:315 src/addrgather.c:325
+#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
msgid ""
"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
msgstr "Maximale Anzahl der Einträge pro Ordner im neu erzeugten Adressbuch"
-#: src/addrgather.c:329
+#: src/addrgather.c:413
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Diese Kopfzeilenfelder bearbeiten"
-#: src/addrgather.c:347
+#: src/addrgather.c:432
msgid "Include subfolders"
-msgstr "Unterverzeichnisse einbeziehen"
+msgstr "Unterordner einbeziehen"
-#: src/addrgather.c:370 src/prefs_filtering_action.c:1362
+#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
msgid "Header Name"
msgstr "Kopfzeilenname"
-#: src/addrgather.c:371
+#: src/addrgather.c:457
msgid "Address Count"
-msgstr "Adresszahl"
+msgstr "Adressenzahl"
-#: src/addrgather.c:472
+#: src/addrgather.c:567
msgid "Header Fields"
msgstr "Kopfzeilenfelder"
-#: src/addrgather.c:473 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:723
-#: src/importldif.c:1024
+#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
msgid "Finish"
msgstr "Ende"
-#: src/addrgather.c:521
+#: src/addrgather.c:626
msgid "Collect email addresses from selected messages"
-msgstr "E-Mail-Adressen sammeln - aus gewählten Nachrichten"
+msgstr "E-Mail-Adressen aus gewählten Nachrichten sammeln"
-#: src/addrgather.c:525
+#: src/addrgather.c:630
msgid "Collect email addresses from folder"
-msgstr "E-Mail-Adressen sammeln - aus Ordner"
+msgstr "E-Mail-Adressen aus Ordner sammeln"
-#: src/addrindex.c:118
+#: src/addrindex.c:123
msgid "Common addresses"
msgstr "Allgemeine Adressen"
-#: src/addrindex.c:119
+#: src/addrindex.c:124
msgid "Personal addresses"
msgstr "Persönliche Adressen"
-#: src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:130
msgid "Common address"
msgstr "Allgemeine Adresse"
-#: src/addrindex.c:126
+#: src/addrindex.c:131
msgid "Personal address"
msgstr "Persönliche Adresse"
-#: src/addrindex.c:1826
+#: src/addrindex.c:1827
msgid "Address(es) update"
-msgstr "Adressen aktualisieren"
+msgstr "Adresse(n) aktualisieren"
-#: src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1828
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr ""
-"Aktualisierung fehlgeschlagen. Änderungen wurden nicht in das Verzeichnis "
-"geschrieben."
+"Fehler bei Aktualisierung. Änderungen nicht ins Verzeichnis geschrieben."
-#: src/addrduplicates.c:126
+#: src/addrduplicates.c:127
msgid "Show duplicates in the same book"
msgstr "Duplikate im selben Buch anzeigen"
-#: src/addrduplicates.c:132
+#: src/addrduplicates.c:133
msgid "Show duplicates in different books"
-msgstr "Duplikate in anderen Büchern anzeigen"
+msgstr "Duplikate aus anderen Büchern anzeigen"
-#: src/addrduplicates.c:143
+#: src/addrduplicates.c:144
msgid "Find address book email duplicates"
-msgstr "Suche nach Duplikaten im Adressbuch"
+msgstr "E-Mail-Duplikate im Adressbuch suchen"
-#: src/addrduplicates.c:144
+#: src/addrduplicates.c:145
msgid ""
"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr "Claws Mail wird nun nach doppelten Emailadressen im Adressbuch suchen."
+msgstr ""
+"Claws Mail wird nun nach doppelten E-Mailadressen im Adressbuch suchen."
-#: src/addrduplicates.c:324
+#: src/addrduplicates.c:315
msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
-msgstr "keine doppelten Emailadressen im Adressbuch gefunden"
+msgstr "keine doppelten E-Mailadressen im Adressbuch gefunden"
-#: src/addrduplicates.c:355
+#: src/addrduplicates.c:346
msgid "Duplicate email addresses"
-msgstr "Doppelte Emailadressen"
+msgstr "Doppelte E-Mailadressen"
-#: src/addrduplicates.c:473
+#: src/addrduplicates.c:464
msgid "Address book path"
-msgstr "Adressbuchpfad"
+msgstr "Adressbuch-Pfad"
-#: src/addrduplicates.c:851
+#: src/addrduplicates.c:842
msgid "Delete address"
msgstr "Adresse löschen"
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8701
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9302
msgid "Notice"
-msgstr "Notiz"
+msgstr "Anmerkung"
-#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5334 src/compose.c:5814
-#: src/compose.c:10822 src/messageview.c:806 src/messageview.c:819
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4685
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5660 src/compose.c:6134
+#: src/compose.c:11680 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:853 src/messageview.c:866
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4867
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5275 src/inc.c:647
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5601 src/inc.c:669
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: src/alertpanel.c:195
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
msgid "_View log"
-msgstr "Protokoll Anzeigen"
+msgstr "Pr_otokoll einsehen"
-#: src/alertpanel.c:345
+#: src/alertpanel.c:347
msgid "Show this message next time"
msgstr "Diese Nachricht das nächste Mal anzeigen"
-#: src/browseldap.c:217
+#: src/browseldap.c:218
msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Verzeichniseintrag durchstöbern"
+msgstr "Verzeichniseintrag durchblättern"
#: src/browseldap.c:237
msgid "Server Name :"
#: src/browseldap.c:247
msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Distinguierter Name (dn) :"
#: src/browseldap.c:270
msgid "LDAP Name"
#: src/browseldap.c:272
msgid "Attribute Value"
-msgstr "Attributname"
+msgstr "Zusatzangabe"
-#: src/common/plugin.c:58
+#: src/common/plugin.c:65
msgid "Nothing"
msgstr "Nichts"
-#: src/common/plugin.c:59
+#: src/common/plugin.c:66
msgid "a viewer"
msgstr "ein Betrachter"
-#: src/common/plugin.c:60
+#: src/common/plugin.c:67
msgid "a MIME parser"
-msgstr "ein MIME Parser"
+msgstr "ein MIME-Parser"
-#: src/common/plugin.c:61
+#: src/common/plugin.c:68
msgid "folders"
msgstr "Ordner"
-#: src/common/plugin.c:62
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "filtering"
msgstr "Filter"
-#: src/common/plugin.c:63
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "a privacy interface"
msgstr "ein Datenschutzinterface"
-#: src/common/plugin.c:64
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "a notifier"
-msgstr "ein Benachrichtiger"
+msgstr "ein Melder"
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:72
msgid "an utility"
msgstr "ein Werkzeug"
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:73
msgid "things"
msgstr "Dinge"
-#: src/common/plugin.c:285
+#: src/common/plugin.c:334
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr ""
-"Diese Erweiterung stellt %s (%s) zur Verfügung, welches bereits von der "
-"Erweiterung %s zur Verfügung gestellt wird"
+"Dieses Plugin stellt %s (%s) zur Verfügung, welches schon durch das Plugin "
+"%s bereitsteht."
-#: src/common/plugin.c:324
+#: src/common/plugin.c:436
msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "Erweiterung bereits geladen"
+msgstr "Plugin ist bereits geladen"
-#: src/common/plugin.c:335
+#: src/common/plugin.c:447
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Speicherreservierung für die Erweiterung fehlgeschlagen"
+msgstr "Fehler bei Speicherzuweisung für das Plugin"
-#: src/common/plugin.c:365
-msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
+#: src/common/plugin.c:481
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
msgstr ""
-"Diese Modul ist nicht unter einer GPL v2 oder später kompatiblen Lizenz "
-"lizenziert."
+"Diese Modul ist nicht unter GPL v3 oder einer kompatiblen Folgelizenz "
+"zugelassen."
-#: src/common/plugin.c:374
+#: src/common/plugin.c:490
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
-msgstr "Dies ist eine Erweiterung für Claws Mail GTK1."
+msgstr "Dies ist ein Plugin für Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:616
+#: src/common/plugin.c:772
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"built with."
msgstr ""
-"Die Claws Mail Version ist neuer als die Version mit der die '%s' "
-"Erweiterung kompiliert wurde."
+"Ihr Claws Mail ist neuer als die Version, mit der das Plugin '%s' kompiliert "
+"wurde."
-#: src/common/plugin.c:619
+#: src/common/plugin.c:775
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
msgstr ""
-"Die Claws Mail Version ist neuer als die Version mit der die Erweiterung "
-"kompiliert wurde."
+"Ihr Claws Mail ist neuer als die Version, mit der das Plugin kompiliert "
+"wurde."
-#: src/common/plugin.c:628
+#: src/common/plugin.c:784
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
-msgstr "Die Claws Mail Version ist zu alt für die '%s' Erweiterung."
+msgstr "Ihre Claws Mail-Version ist zu alt für das Plugin '%s'."
-#: src/common/plugin.c:630
+#: src/common/plugin.c:786
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
-msgstr "Die Claws Mail Version ist zu alt für die Erweiterung."
+msgstr "Ihre Claws Mail-Version ist zu alt für das Plugin."
-#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1100
+#: src/common/session.c:175 src/imap.c:1171
msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen\n"
+msgstr "SSL-Verbindung schlug fehl\n"
-#: src/common/smtp.c:176
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH nicht verfügbar\n"
+#: src/common/smtp.c:180
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "Kein SMTP-AUTH-Verfahren verfügbar\n"
-#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:183
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Gewähltes SMTP-AUTH-Verfahren nicht verfügbar\n"
+
+#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:579
msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "Falsche SMTP-Antwort\n"
+msgstr "negative SMTP-Antwort\n"
-#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:550 src/common/smtp.c:568 src/common/smtp.c:683
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "Fehler bei der SMTP-Sitzung\n"
-#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:892
+#: src/common/smtp.c:559 src/pop.c:899
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "Fehler bei der Anmeldung\n"
-#: src/common/smtp.c:603
+#: src/common/smtp.c:610
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Nachricht ist zu groß (Maximalgröße ist %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:885
+#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:892
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "TLS-Sitzung kann nicht gestartet werden\n"
-#: src/common/socket.c:1494
+#: src/common/socket.c:573
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Socket I/O-Zeitüberschreitung\n"
+
+#: src/common/socket.c:602
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Verbindung abgelaufen.\n"
+
+#: src/common/socket.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+msgstr "%s: Zeitüberschreitung beim Auflösen des Hosts.\n"
+
+#: src/common/socket.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: unknown host.\n"
+msgstr "%s: unbekannter Host.\n"
+
+#: src/common/socket.c:831
+#, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: Verbindung schlug fehl (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: unbekannter Host.\n"
+
+#: src/common/socket.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: Auflösen des Hosts schlug fehl (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:1515
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "schreibe auf fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:591
+#: src/common/ssl_certificate.c:328
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Kann P12-Zertifikat nicht finden (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:336
+#, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Kann P12 Zertifikat (%s) nicht lesen\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:345
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Kann P12 Zertifikat (%s) nicht importieren\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:611
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interner Fehler"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:616
msgid "Uncheckable"
msgstr "nicht überprüfbar"
-#: src/common/ssl_certificate.c:595
+#: src/common/ssl_certificate.c:620
msgid "Self-signed certificate"
-msgstr "selbst signiertes Zertifikat"
+msgstr "Selbst signiertes Zertifikat"
-#: src/common/ssl_certificate.c:598
+#: src/common/ssl_certificate.c:623
msgid "Revoked certificate"
msgstr "widerrufenes Zertifikat"
-#: src/common/ssl_certificate.c:600
+#: src/common/ssl_certificate.c:625
msgid "No certificate issuer found"
-msgstr "keinen Aussteller im Zertifikat gefunden"
+msgstr "Zertifikat hat keinen Aussteller"
-#: src/common/ssl_certificate.c:602
+#: src/common/ssl_certificate.c:627
msgid "Certificate issuer is not a CA"
-msgstr "Zertifikataussteller ist keiner Zertifikatauthorität (CA)"
+msgstr "Aussteller ist keine Zertifizierungsstelle (CA)"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:827
+#, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Kann Zertifikat %s nicht öffnen: %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:831
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Zertifikat %s fehlt (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:850
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Kann Schlüssel %s nicht öffnen (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:854
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Schlüssel %s fehlt (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1002
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Kann P12-Zertifikat %s nicht lesen\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1005
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Kann P12-Zertifikat %s nicht öffnen (%s)\n"
-#: src/common/string_match.c:82
+#: src/common/ssl_certificate.c:1009
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "P12-Zertifikat %s fehlt (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1034 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<nicht im Zertifikat>"
+
+#: src/common/string_match.c:83
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Betreff gelöscht durch RegExp)"
-#: src/common/utils.c:356
+#: src/common/utils.c:379
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:357
+#: src/common/utils.c:380
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:358
+#: src/common/utils.c:381
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:359
+#: src/common/utils.c:382
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4905
-msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+#: src/common/utils.c:4958
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
-#: src/common/utils.c:4906
-msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+#: src/common/utils.c:4959
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
msgstr "Montag"
-#: src/common/utils.c:4907
-msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+#: src/common/utils.c:4960
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
-#: src/common/utils.c:4908
-msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+#: src/common/utils.c:4961
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
-#: src/common/utils.c:4909
-msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+#: src/common/utils.c:4962
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
-#: src/common/utils.c:4910
-msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+#: src/common/utils.c:4963
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
-#: src/common/utils.c:4911
-msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+#: src/common/utils.c:4964
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
-#: src/common/utils.c:4913
-msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+#: src/common/utils.c:4966
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
msgstr "Januar"
-#: src/common/utils.c:4914
-msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+#: src/common/utils.c:4967
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
msgstr "Februar"
-#: src/common/utils.c:4915
-msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+#: src/common/utils.c:4968
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
msgstr "März"
-#: src/common/utils.c:4916
-msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+#: src/common/utils.c:4969
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
msgstr "April"
-#: src/common/utils.c:4917
-msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+#: src/common/utils.c:4970
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: src/common/utils.c:4918
-msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+#: src/common/utils.c:4971
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
msgstr "Juni"
-#: src/common/utils.c:4919
-msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+#: src/common/utils.c:4972
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
msgstr "Juli"
-#: src/common/utils.c:4920
-msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+#: src/common/utils.c:4973
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
msgstr "August"
-#: src/common/utils.c:4921
-msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+#: src/common/utils.c:4974
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
msgstr "September"
-#: src/common/utils.c:4922
-msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+#: src/common/utils.c:4975
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
msgstr "Oktober"
-#: src/common/utils.c:4923
-msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+#: src/common/utils.c:4976
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
msgstr "November"
-#: src/common/utils.c:4924
-msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+#: src/common/utils.c:4977
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
msgstr "Dezember"
-#: src/common/utils.c:4926
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+#: src/common/utils.c:4979
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
msgstr "So"
-#: src/common/utils.c:4927
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+#: src/common/utils.c:4980
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
msgstr "Mo"
-#: src/common/utils.c:4928
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+#: src/common/utils.c:4981
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
msgstr "Di"
-#: src/common/utils.c:4929
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+#: src/common/utils.c:4982
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
msgstr "Mi"
-#: src/common/utils.c:4930
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+#: src/common/utils.c:4983
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
msgstr "Do"
-#: src/common/utils.c:4931
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+#: src/common/utils.c:4984
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
msgstr "Fr"
-#: src/common/utils.c:4932
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+#: src/common/utils.c:4985
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
msgstr "Sa"
-#: src/common/utils.c:4934
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+#: src/common/utils.c:4987
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: src/common/utils.c:4935
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+#: src/common/utils.c:4988
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: src/common/utils.c:4936
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
-msgstr "Mär"
+#: src/common/utils.c:4989
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mrz"
-#: src/common/utils.c:4937
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+#: src/common/utils.c:4990
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
msgstr "Apr"
-#: src/common/utils.c:4938
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+#: src/common/utils.c:4991
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: src/common/utils.c:4939
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+#: src/common/utils.c:4992
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
msgstr "Jun"
-#: src/common/utils.c:4940
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+#: src/common/utils.c:4993
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
msgstr "Jul"
-#: src/common/utils.c:4941
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+#: src/common/utils.c:4994
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
msgstr "Aug"
-#: src/common/utils.c:4942
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+#: src/common/utils.c:4995
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: src/common/utils.c:4943
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+#: src/common/utils.c:4996
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
msgstr "Okt"
-#: src/common/utils.c:4944
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+#: src/common/utils.c:4997
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4945
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+#: src/common/utils.c:4998
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
msgstr "Dez"
-#: src/common/utils.c:4956
-msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+#: src/common/utils.c:5009
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: src/common/utils.c:4957
-msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+#: src/common/utils.c:5010
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: src/common/utils.c:4958
-msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+#: src/common/utils.c:5011
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:4959
-msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+#: src/common/utils.c:5012
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
msgstr "pm"
-#: src/common/utils.c:4966
-msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
-
-#: src/common/utils.c:4967
-msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
-msgstr "%d.%m.%y"
-
-#: src/common/utils.c:4968
-msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#: src/common/utils.c:4970
-msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#: src/compose.c:534
+#: src/compose.c:570
msgid "_Add..."
msgstr "_Hinzufügen..."
-#: src/compose.c:535 src/mh_gtk.c:362
+#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
-#: src/compose.c:537 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:573 src/folderview.c:234
msgid "_Properties..."
msgstr "_Eigenschaften..."
-#: src/compose.c:544 src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:189
+#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:212
msgid "_Message"
msgstr "_Nachricht"
-#: src/compose.c:547
+#: src/compose.c:583
msgid "_Spelling"
msgstr "_Rechtschreibung"
-#: src/compose.c:549 src/compose.c:613
+#: src/compose.c:585 src/compose.c:652
msgid "_Options"
msgstr "_Optionen"
-#: src/compose.c:553
+#: src/compose.c:589
msgid "S_end"
msgstr "S_enden"
-#: src/compose.c:554
+#: src/compose.c:590
msgid "Send _later"
msgstr "Später senden"
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:593
msgid "_Attach file"
msgstr "Datei anhängen"
-#: src/compose.c:558
+#: src/compose.c:594
msgid "_Insert file"
msgstr "Datei einfügen"
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:595
msgid "Insert si_gnature"
-msgstr "Unterschrift einfügen"
+msgstr "Si_gnatur anfügen"
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:596
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "Signatur E_rsetzen"
+
+#: src/compose.c:600
+msgid "_Print"
+msgstr "Drucken"
+
+#: src/compose.c:605
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:606
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:609
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
-#: src/compose.c:574
-msgid "Special paste"
+#: src/compose.c:613
+msgid "_Special paste"
msgstr "_Spezielles Einfügen"
-#: src/compose.c:575
-msgid "as _quotation"
+#: src/compose.c:614
+msgid "As _quotation"
msgstr "als _Zitat"
-#: src/compose.c:576
-msgid "_wrapped"
-msgstr "_umgebrochen"
+#: src/compose.c:615
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "mit _Umbruch"
-#: src/compose.c:577
-msgid "_unwrapped"
-msgstr "nicht umgebrochen"
+#: src/compose.c:616
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_ohne Umbruch"
-#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:508
+#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:539
msgid "Select _all"
-msgstr "All_e auswählen"
+msgstr "_Alles auswählen"
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:620
msgid "A_dvanced"
msgstr "Erweitert"
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:621
msgid "Move a character backward"
msgstr "Ein Zeichen rückwärts"
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:622
msgid "Move a character forward"
msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:623
msgid "Move a word backward"
msgstr "Ein Wort rückwärts"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:624
msgid "Move a word forward"
msgstr "Ein Wort vorwärts"
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:625
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Zum Zeilenanfang"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:626
msgid "Move to end of line"
msgstr "Zum Zeilenende"
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:627
msgid "Move to previous line"
-msgstr "Zur vorherigen Zeile"
+msgstr "Zur vorigen Zeile"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:628
msgid "Move to next line"
msgstr "Zur nächsten Zeile"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:629
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Ein Zeichen rückwärts löschen"
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:630
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Ein Zeichen vorwärts löschen"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:631
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Ein Wort rückwärts löschen"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:632
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Ein Wort vorwärts löschen"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:633
msgid "Delete line"
msgstr "Zeile löschen"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:634
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Bis zum Ende der Zeile löschen"
-#: src/compose.c:598 src/messageview.c:207
+#: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:640
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "Aktuellen Absatz _umbrechen"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:641
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Alle _langen Zeilen umbrechen"
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:643
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Mit e_xternem Editor bearbeiten"
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:646
msgid "_Check all or check selection"
-msgstr "Alles _prüfen oder nur Selektiertes"
+msgstr "Alles oder markierte Auswahl _prüfen"
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:647
msgid "_Highlight all misspelled words"
-msgstr "Alle _falschen Wörter markieren"
+msgstr "Alle _Schreibfehler hervorheben"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:648
msgid "Check _backwards misspelled word"
-msgstr "Falsche Wörter rückwärts prüfen"
+msgstr "_Rechtschreibung rückwärts prüfen"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:649
msgid "_Forward to next misspelled word"
-msgstr "vorwärts zum nächsten falschen Wort"
+msgstr "_Nächstes falsch geschriebenes Wort"
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:657
msgid "Reply _mode"
msgstr "Antwortmodus"
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:659
msgid "Privacy _System"
msgstr "Datenschutz_system"
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:664
msgid "_Priority"
msgstr "_Priorität"
-#: src/compose.c:627 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:265
msgid "Character _encoding"
-msgstr "Zeichen_kodierung"
+msgstr "Zei_chenkodierung"
-#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:270
msgid "Western European"
msgstr "Westeuropäisch"
-#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:271
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
-#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:272
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
-#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:273
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:242
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:274
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"
-#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:243
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:275
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:244
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:276
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"
-#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:245
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:277
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
-#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:246
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:278
msgid "Thai"
msgstr "Thailändisch"
-#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:314
msgid "_Address book"
-msgstr "Adressbuch"
+msgstr "_Adressbuch"
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:684
msgid "_Template"
msgstr "Vorlage"
-#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:296
+#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:335
msgid "Actio_ns"
-msgstr "Aktionen"
+msgstr "A_ktionen"
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:695
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Aut_omatisch umbrechen"
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:696
msgid "Auto _indent"
msgstr "Automa_tisch einrücken"
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:697
msgid "Si_gn"
msgstr "Unterzeichnen"
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:698
msgid "_Encrypt"
msgstr "Verschlüsseln"
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:699
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "Empfangsbestätigung anfordern"
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:700
msgid "Remo_ve references"
msgstr "_Referenzen entfernen"
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:701
msgid "Show _ruler"
msgstr "_Lineal anzeigen"
-#: src/compose.c:667 src/compose.c:677
+#: src/compose.c:706 src/compose.c:716
msgid "_Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "_Normal"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:303
msgid "_All"
msgstr "_Alle"
-#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:304
msgid "_Sender"
msgstr "Absender"
-#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:709
msgid "_Mailing-list"
-msgstr "Mailing-List"
+msgstr "_Mailingliste"
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:714
msgid "_Highest"
-msgstr "Höchste"
+msgstr "S_ehr hoch"
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:715
msgid "Hi_gh"
-msgstr "Hoch"
+msgstr "_Hoch"
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:717
msgid "Lo_w"
-msgstr "Niedrig"
+msgstr "_Gering"
-#: src/compose.c:679
+#: src/compose.c:718
msgid "_Lowest"
-msgstr "Niedrigstes"
+msgstr "_Sehr gering"
-#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:865 src/messageview.c:352
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisch"
-#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:319
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:358
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:361
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Griechisch (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:327
+#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:366
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Türkisch (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:994
+#: src/compose.c:1065
msgid "New message From format error."
-msgstr "neue Nachricht Von: Formatfehler."
+msgstr "Neue Nachricht hat Formatierungsfehler in 'Von'."
-#: src/compose.c:1097
+#: src/compose.c:1157
msgid "New message subject format error."
-msgstr "neue Nachricht Betreff Formatierungsfehler."
+msgstr "Neue Nachricht hat Formatierungsfehler im Betreff."
-#: src/compose.c:1127 src/quote_fmt.c:572
+#: src/compose.c:1188 src/quote_fmt.c:569
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
-msgstr "Der Körper der \"neue Nachricht\" Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
+msgstr "Der Text der Vorlage \"neue Nachricht\" hat einen Fehler in Zeile %d."
-#: src/compose.c:1334
+#: src/compose.c:1443
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
-msgstr ""
-"Antwort fehlgeschlagen. Die original Email existiert möglicher weise nicht"
+msgstr "Keine Antwort möglich. Die Original-Mail existiert vermutlich nicht."
-#: src/compose.c:1514 src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1626 src/quote_fmt.c:586
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
-"das \"Von\" Feld der \"Antworten\" Vorlage enthält eine ungültige "
-"Emailadresse."
+"Das \"Von\"-Feld der \"Antworten\"-Vorlage enthält eine ungültige E-"
+"Mailadresse."
-#: src/compose.c:1561 src/quote_fmt.c:592
+#: src/compose.c:1674 src/quote_fmt.c:589
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
-msgstr "Der Körper der \"antworten\" Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
+msgstr "Der Körper der \"Antworten\"-Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
-#: src/compose.c:1685 src/compose.c:1874 src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1810 src/compose.c:2002 src/quote_fmt.c:606
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
-"das \"Von\" Feld der \"Weiterleiten\" Vorlage enthält eine ungültige "
-"Emailadresse."
+"Das \"Von\" Feld der \"Weiterleiten\"-Vorlage enthält eine ungültige E-"
+"Mailadresse."
-#: src/compose.c:1750 src/quote_fmt.c:612
+#: src/compose.c:1870 src/quote_fmt.c:609
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
-msgstr "Der Körper der \"weiterleiten\" Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
+msgstr "Der Körper der \"Weiterleiten\"-Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
-#: src/compose.c:1916
+#: src/compose.c:2044
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: mehrere E-Mails"
-#: src/compose.c:2332
+#: src/compose.c:2524
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
-msgstr "Der Körper der \"umleiten\" Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
+msgstr "Der Körper der \"Umleiten\"-Vorlage hat einen Fehler in Zeile %d."
-#: src/compose.c:2396 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2591 src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/compose.c:2399 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2594 src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: src/compose.c:2402 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2597 src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Antwort an:"
-#: src/compose.c:2405 src/compose.c:4594 src/compose.c:4596
+#: src/compose.c:2600 src/compose.c:4915 src/compose.c:4917
#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Newsgroups:"
+msgstr "Newsgruppen:"
-#: src/compose.c:2408 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2603 src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Followup an:"
-#: src/compose.c:2412 src/compose.c:4591 src/compose.c:4599
-#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
+#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "In-Reply-To:"
+
+#: src/compose.c:2610 src/compose.c:4912 src/compose.c:4920
+#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:445
msgid "To:"
msgstr "An:"
-#: src/compose.c:2603
+#: src/compose.c:2819
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr ""
-"Datei konnte nicht angehängt werden (Zeichensatzkonvertierung "
-"fehlgeschlagen)."
+"Datei konnte nicht angehängt werden (Zeichensatzkonvertierung schlug fehl)."
-#: src/compose.c:2609
+#: src/compose.c:2825
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Die folgenden Dateien wurden angehängt: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:2848
+#: src/compose.c:3098
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
-msgstr "Die Zitatmarkierung der Vorlage ist ungültig."
+msgstr "Das \"Zitatzeichen\" der Vorlage ist ungültig."
+
+#: src/compose.c:3589
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Die Größe der Datei '%s' ist nicht ermittelbar."
+
+#: src/compose.c:3600
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei eine %s große Datei in den Nachrichtenkörper einzufügen. "
+"Möchten Sie das wirklich tun?"
-#: src/compose.c:3429
+#: src/compose.c:3603
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Sind Sie sicher?"
+
+#: src/compose.c:3604 src/compose.c:11153
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+Einfügen"
+
+#: src/compose.c:3721
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Datei %s ist leer."
-#: src/compose.c:3433
+#: src/compose.c:3722
+msgid "Empty file"
+msgstr "Leere Datei"
+
+#: src/compose.c:3723
+msgid "+_Attach anyway"
+msgstr "+_Trotzdem anhängen"
+
+#: src/compose.c:3732
#, c-format
msgid "Can't read %s."
-msgstr "%s konnte nicht gelesen werden."
+msgstr "Kann %s nicht lesen."
-#: src/compose.c:3460
+#: src/compose.c:3759
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Nachricht: %s"
-#: src/compose.c:4442
+#: src/compose.c:4752 src/plugins/python/composewindowtype.c:432
msgid " [Edited]"
msgstr " [Bearbeitet]"
-#: src/compose.c:4449
+#: src/compose.c:4759 src/plugins/python/composewindowtype.c:435
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Nachricht verfassen%s"
-#: src/compose.c:4452
+#: src/compose.c:4762 src/plugins/python/composewindowtype.c:438
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[kein Betreff] - Nachricht verfassen%s"
-#: src/compose.c:4454
+#: src/compose.c:4764 src/plugins/python/composewindowtype.c:426
msgid "Compose message"
msgstr "Nachricht verfassen"
-#: src/compose.c:4481 src/messageview.c:841
+#: src/compose.c:4791 src/messageview.c:888
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Kein Konto zum Versenden von E-Mails angegeben.\n"
"Bitte wählen Sie einen E-Mail-Konto vor dem Senden."
-#: src/compose.c:4692 src/compose.c:4724 src/compose.c:4766
-#: src/prefs_account.c:3155 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:406
+#: src/compose.c:5011 src/compose.c:5043 src/compose.c:5085
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_account.c:3257
+#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
msgid "Send"
msgstr "Senden"
-#: src/compose.c:4693
+#: src/compose.c:5012
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard Cc Adresse. Trotzdem senden?"
+msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard-Cc-Adresse. Trotzdem senden?"
-#: src/compose.c:4694 src/compose.c:4726 src/compose.c:4759 src/compose.c:5275
+#: src/compose.c:5013 src/compose.c:5045 src/compose.c:5078 src/compose.c:5601
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
msgid "+_Send"
msgstr "+_Senden"
-#: src/compose.c:4725
+#: src/compose.c:5044
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "Der einzigste Empfänger ist die Standard Bcc Adresse. Trotzdem senden?"
+msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard-Bcc-Adresse. Trotzdem senden?"
-#: src/compose.c:4742
+#: src/compose.c:5061
msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Kein Empfänger angegeben"
+msgstr "Kein Empfänger angegeben."
-#: src/compose.c:4761
+#: src/compose.c:5080 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
msgid "+_Queue"
msgstr "+_Postausgang"
-#: src/compose.c:4762
+#: src/compose.c:5081
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Betreff ist leer. %s"
-#: src/compose.c:4763
+#: src/compose.c:5082
msgid "Send it anyway?"
-msgstr "trotzdem Senden?"
+msgstr "Trotzdem senden?"
-#: src/compose.c:4764
+#: src/compose.c:5083
msgid "Queue it anyway?"
-msgstr "trotzdem in die Warteschlange stellen?"
+msgstr "Trotzdem vorspeichern?"
-#: src/compose.c:4766 src/toolbar.c:407
+#: src/compose.c:5085 src/toolbar.c:425
msgid "Send later"
msgstr "Später senden"
-#: src/compose.c:4814 src/compose.c:9041
+#: src/compose.c:5138 src/compose.c:9728
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Charset conversion failed."
msgstr ""
-"Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
"\n"
-"Zeichensatz-Konvertierung fehlgeschlagen."
+"Zeichensatz-Konvertierung schlug fehl."
-#: src/compose.c:4817 src/compose.c:9044
+#: src/compose.c:5141 src/compose.c:9731
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Couldn't get recipient encryption key."
msgstr ""
-"Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
"\n"
-"Schlüssel des Empfängers konnte nicht geholt werden."
+"Schlüssel des Empfängers nicht erhältlich."
-#: src/compose.c:4823 src/compose.c:9038
+#: src/compose.c:5147 src/compose.c:9725
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Signature failed: %s"
msgstr ""
-"Nachricht konnte nicht zum Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
"\n"
-"Signieren fehlgeschlagen: %s"
+"Fehler bei digitaler Signatur: %s"
-#: src/compose.c:4826
+#: src/compose.c:5150
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
-"Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4828
+#: src/compose.c:5152
msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden"
+msgstr "Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden."
-#: src/compose.c:4843 src/compose.c:4903
+#: src/compose.c:5167 src/compose.c:5227
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
-"Die Nachricht wurde zwischengespeichert aber konnte nicht\n"
-"gesendet werden. Benutzen Sie 'Wartende Nachrichten senden'\n"
-"aus dem Hauptmenu zum Wiederholen."
+"Die Nachricht wurde vorgespeichert, aber nicht\n"
+"gesendet. Benutzen Sie 'Ausgehende Nachrichten senden'\n"
+"aus dem Hauptmenü zum Wiederholen."
-#: src/compose.c:4899
+#: src/compose.c:5223
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
"%s\n"
-"Benutzen Sie \"Senden\" im Hauptfenster zum Wiederholen"
+"Benutzen Sie \"Vorgespeicherte Nachrichten senden\" vom Hauptfenster zum "
+"Wiederholen."
-#: src/compose.c:5272
+#: src/compose.c:5598
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"spezifizierten Zeichensatz %s konvertiert werden.\n"
"Als %s senden?"
-#: src/compose.c:5330
+#: src/compose.c:5656
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Trotzdem senden?"
-#: src/compose.c:5511
+#: src/compose.c:5837
msgid "Encryption warning"
-msgstr "Verschlüsslungwarnung"
+msgstr "Verschlüsselungshinweis"
-#: src/compose.c:5512
+#: src/compose.c:5838
msgid "+C_ontinue"
-msgstr "+fortfahren"
+msgstr "+Fortfahren"
-#: src/compose.c:5567
+#: src/compose.c:5887
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Kein Konto zum Versenden von E-Mails vorhanden!"
-#: src/compose.c:5577
+#: src/compose.c:5896
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
-msgstr "kein Newskonto gewählt: Posting nicht möglich."
+msgstr "Gewähltes Konto ist nicht NNTP: Absenden schlug fehl."
-#: src/compose.c:5813
+#: src/compose.c:6133
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
-msgstr "der Anhang %s existiert nicht mehr. Ignorieren?"
+msgstr "Der Anhang %s existiert nicht mehr. Ignorieren?"
-#: src/compose.c:5814
+#: src/compose.c:6134 src/mainwindow.c:648 src/toolbar.c:231
+#: src/toolbar.c:2195
msgid "Cancel sending"
-msgstr "Empfang abbrechen"
+msgstr "Senden abbrechen"
-#: src/compose.c:5814
+#: src/compose.c:6134
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Anhang ignorieren"
-#: src/compose.c:6304
-msgid "Add to address _book"
-msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
+# Maybe not completely correct translated but I could not get the context...
+#: src/compose.c:6173
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Originaler %s-Teil"
-#: src/compose.c:6385 src/gtk/quicksearch.c:774
-msgid "Clear"
-msgstr "Leeren"
+#: src/compose.c:6755
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Zum Adress_buch hinzufügen"
-#: src/compose.c:6389
+#: src/compose.c:6911
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Inhalt des Eintrags löschen"
-#: src/compose.c:6393
+#: src/compose.c:6915 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
-msgstr "benutze <tab> um automatisch aus dem Adressbuch zu vervollständigen"
+msgstr "Mit <tab> automatisch aus dem Adressbuch vervollständigen"
-#: src/compose.c:6553
+#: src/compose.c:7135
msgid "Mime type"
msgstr "MIME-Typ"
-#: src/compose.c:6559 src/compose.c:6873 src/mimeview.c:271
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:603
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:436
+#: src/compose.c:7141 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:448
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#: src/compose.c:6629
+#: src/compose.c:7204
msgid "Save Message to "
msgstr "Nachricht speichern unter "
-#: src/compose.c:6658 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:162 src/import.c:161 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+#: src/compose.c:7241 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
msgid "_Browse"
msgstr "_Durchsuchen"
-#: src/compose.c:6872 src/compose.c:8452
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME-Typ"
-
-#: src/compose.c:7149
+#: src/compose.c:7716
msgid "Hea_der"
-msgstr "_Kopfzeilen"
+msgstr "_Kopfzeile"
-#: src/compose.c:7154
+#: src/compose.c:7721
msgid "_Attachments"
msgstr "_Anhänge"
-#: src/compose.c:7168
+#: src/compose.c:7735
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Weiteres"
-#: src/compose.c:7183 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
+#: src/compose.c:7750 src/gtk/headers.h:18
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:452
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
-#: src/compose.c:7398
+#: src/compose.c:7972
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Die Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden.\n"
+"Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7510
+#: src/compose.c:8081
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "Von: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7544
+#: src/compose.c:8115
msgid "Account to use for this email"
-msgstr "benutztes Konto für diese E-Mail"
+msgstr "Für diese E-Mail zu verwendendes Konto"
-#: src/compose.c:7546
+#: src/compose.c:8117
msgid "Sender address to be used"
-msgstr "zu benutzende Absenderadresse"
+msgstr "Zu benutzende Absenderadresse"
-#: src/compose.c:7709
+#: src/compose.c:8281
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Das Datenschutzsystem '%s' kann nicht geladen werden. Es wird nicht möglich "
"sein, diese Nachricht zu signieren oder zu verschlüsseln."
-#: src/compose.c:7808
+#: src/compose.c:8381 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
msgid "_None"
-msgstr "Keine"
+msgstr "_Keines"
-#: src/compose.c:7909 src/prefs_template.c:753
+#: src/compose.c:8482 src/prefs_template.c:753
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
-msgstr "Der Körper der Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
+msgstr "Der Text der Vorlage hat einen Fehler in Zeile %d."
-#: src/compose.c:8020
+#: src/compose.c:8598
msgid "Template From format error."
-msgstr "Vorlage Von Formatfehler."
+msgstr "Formatierungsfehler in Von-Vorlage."
-#: src/compose.c:8038
+#: src/compose.c:8616
msgid "Template To format error."
-msgstr "Vorlage An Formatierungsfehler."
+msgstr "Formatierungsfehler in An-Vorlage."
-#: src/compose.c:8056
+#: src/compose.c:8634
msgid "Template Cc format error."
-msgstr "Vorlage Cc Formatierungsfehler."
+msgstr "Formatierungsfehler in Cc-Vorlage."
-#: src/compose.c:8074
+#: src/compose.c:8652
msgid "Template Bcc format error."
-msgstr "Vorlage Bcc Formatierungsfehler."
+msgstr "Formatierungsfehler in Bcc-Vorlage."
-#: src/compose.c:8093
+#: src/compose.c:8671
msgid "Template subject format error."
-msgstr "Vorlage Betreff Formatierungsfehler."
+msgstr "Formatierungsfehler in Betreff-Vorlage."
-#: src/compose.c:8346
+#: src/compose.c:8939
msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Ungültiger MIME-Typ"
+msgstr "Ungültiger MIME-Typ."
-#: src/compose.c:8361
+#: src/compose.c:8954
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Datei existiert nicht oder ist leer."
-#: src/compose.c:8434
+#: src/compose.c:9028
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: src/compose.c:8485
+#: src/compose.c:9045
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME-Typ"
+
+#: src/compose.c:9086
msgid "Encoding"
msgstr "Zeichensatzkodierung"
-#: src/compose.c:8505
+#: src/compose.c:9106
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
-#: src/compose.c:8506
+#: src/compose.c:9107
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
-#: src/compose.c:8698
+#: src/compose.c:9299
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Prozess beenden?\n"
"Prozessgruppen-ID: %d"
-#: src/compose.c:8740
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Verfassen: Eingabe vom übergeordneten Prozess\n"
-
-#: src/compose.c:9007 src/messageview.c:1076
+#: src/compose.c:9694 src/messageview.c:1095
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
-msgstr "Claws Mail benötigt einen Netzwerkzugang um diese E-Mail zu senden."
+msgstr "Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um diese E-Mail zu senden."
-#: src/compose.c:9033
+#: src/compose.c:9720
msgid "Could not queue message."
-msgstr "Nachricht konnte nicht zwischengespeichert werden."
+msgstr "Nachricht konnte nicht vorgespeichert werden."
-#: src/compose.c:9035
+#: src/compose.c:9722
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
-"Nachricht konnte nicht zwischengespeichert werden\n"
+"Nachricht konnte nicht vorgespeichert werden\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9198
+#: src/compose.c:9900
msgid "Could not save draft."
msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden."
-#: src/compose.c:9202
+#: src/compose.c:9904
msgid "Could not save draft"
msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden"
-#: src/compose.c:9203
+#: src/compose.c:9905
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
msgstr ""
"Entwurf konnte nicht gespeichert werden.\n"
-"Soll das Beenden abgebrochen werden oder die Nachricht verworfen werden?"
+"Möchten Sie das Beenden zurücknehmen oder die Nachricht verwerfen?"
-#: src/compose.c:9205
+#: src/compose.c:9907
msgid "_Cancel exit"
-msgstr "Beenden _Abbrechen"
+msgstr "Beenden _zurücknehmen"
-#: src/compose.c:9205
+#: src/compose.c:9907
msgid "_Discard email"
-msgstr "_Verwerfe Nachricht"
+msgstr "_Nachricht verwerfen"
-#: src/compose.c:9361 src/compose.c:9374
+#: src/compose.c:10067 src/compose.c:10081
msgid "Select file"
msgstr "Datei auswählen"
-#: src/compose.c:9387
+#: src/compose.c:10095
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Datei '%s' konnte nicht gelesen werden."
-#: src/compose.c:9389
+#: src/compose.c:10097
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Die Datei '%s' enthält ungültige Zeichen\n"
"für die aktuelle Kodierung, Einfügung kann fehlerhaft sein."
-#: src/compose.c:9452
+#: src/compose.c:10184
msgid "Discard message"
msgstr "Nachricht verwerfen"
-#: src/compose.c:9453
+#: src/compose.c:10185
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Verwerfen?"
-#: src/compose.c:9454
+#: src/compose.c:10186
msgid "_Discard"
msgstr "_Verwerfen"
-#: src/compose.c:9454
+#: src/compose.c:10186
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Entwurf _speichern"
-#: src/compose.c:9456
+#: src/compose.c:10188
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen speichern"
-#: src/compose.c:9457
+#: src/compose.c:10189
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Die letzten Änderungen speichern?"
-#: src/compose.c:9458
+#: src/compose.c:10190
msgid "_Don't save"
msgstr "_Nicht Speichern"
-#: src/compose.c:9458
+#: src/compose.c:10190
msgid "+_Save to Drafts"
-msgstr "+Entwurf _speichern"
+msgstr "+Als Entwurf _speichern"
-#: src/compose.c:9509
+#: src/compose.c:10260
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
-msgstr "Soll die Vorlage '%s' angewendet werden?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "Möchten Sie die Vorlage '%s' anwenden?"
-#: src/compose.c:9511
+#: src/compose.c:10262
msgid "Apply template"
msgstr "Vorlage anwenden"
-#: src/compose.c:9512
+#: src/compose.c:10263 src/prefs_actions.c:329
+#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
+#: src/prefs_matcher.c:772 src/prefs_template.c:309 src/prefs_toolbar.c:1050
msgid "_Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: src/compose.c:9512
+#: src/compose.c:10263
msgid "_Insert"
msgstr "Einfügen"
-#: src/compose.c:10317
+#: src/compose.c:11150
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Einfügen oder Anhängen?"
-#: src/compose.c:10318
+#: src/compose.c:11151
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
msgstr ""
-"Wollen Sie den Inhalt der Datei in den Nachrichtenkörper einfügen, oder an "
-"die Mail anhängen?"
-
-#: src/compose.c:10320
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+Einfügen"
+"Wollen Sie den Inhalt der Datei in den Nachrichtenkörper einfügen oder an "
+"die Nachricht anhängen?"
-#: src/compose.c:10320
+#: src/compose.c:11153
msgid "_Attach"
-msgstr "Anhang"
+msgstr "_Anhang"
-#: src/compose.c:10527
+#: src/compose.c:11373
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
-msgstr "Zitatzeichen-Formatfehler in Zeile %d."
+msgstr "Zitat-Formatierungsfehler in Zeile %d."
-#: src/compose.c:10816
+#: src/compose.c:11674
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
"time. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Sie sind dabei auf %d Nachrichten zu antworten. Das öffnen der Fenster kann "
+"Sie sind dabei, auf %d Nachrichten zu antworten. Das Öffnen der Fenster kann "
"eine Weile dauern. Wollen Sie fortfahren?"
-#: src/crash.c:140
+#: src/crash.c:141
#, c-format
msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
msgstr "Claws Mail Prozess (%ld) empfing Signal %ld"
-#: src/crash.c:186
+#: src/crash.c:187
msgid "Claws Mail has crashed"
msgstr "Claws Mail ist abgestürzt"
-#: src/crash.c:202
+#: src/crash.c:203
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"Please file a bug report and include the information below."
msgstr ""
"%s.\n"
-"Bitte einen Bugreport abgeben und die untenstehenden Informationen beifügen."
+"Bitte erstatten Sie einen Fehlerbericht mit nachstehenden Informationen."
-#: src/crash.c:207
+#: src/crash.c:208
msgid "Debug log"
-msgstr "Debug Protokoll"
+msgstr "Fehlerprotokoll"
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:404
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: src/crash.c:256
+#: src/crash.c:257
msgid "Save..."
msgstr "Speichern..."
-#: src/crash.c:261
+#: src/crash.c:262
msgid "Create bug report"
-msgstr "Bugreport erstellen"
+msgstr "Fehlerbericht erstellen"
-#: src/crash.c:309
+#: src/crash.c:312
msgid "Save crash information"
-msgstr "Crash-Informationen speichern"
+msgstr "Absturz-Informationen speichern"
-#: src/editaddress.c:154 src/editaddress.c:230
+#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
msgid "Add New Person"
msgstr "Neue Person hinzufügen"
-#: src/editaddress.c:156
+#: src/editaddress.c:158
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Click OK to keep editing this contact.\n"
"Click Cancel to close without saving."
msgstr ""
-"Voraussetzung für das Hinzufügen einer neuen Person\n"
-"ist die Angabe von mindestens einer der oben\n"
-"stehenden Informationen:\n"
-" - Anzeigename\n"
+"Um eine neue Person hinzuzufügen,\n"
+"ist mindestens einer der folgenden\n"
+"Angaben erforderlich:\n"
+" - Angezeigter Name\n"
" - Vorname\n"
" - Nachname\n"
" - Spitzname\n"
-" - irgend eine E-Mail Adresse\n"
-" - irgend ein zusätzliches Attribut\n"
+" - beliebige E-Mail Adresse\n"
+" - beliebige Zusatzangabe\n"
"\n"
-"OK klicken um das Editieren des Kontakts fortzusetzen.\n"
-"Zum Schließen ohne zu Speichern Abbrechen klicken."
+"OK klicken, um den Kontakt weiter zu bearbeiten.\n"
+"Zum Schließen ohne Speichern auf Abbrechen klicken."
-#: src/editaddress.c:167
+#: src/editaddress.c:169
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Click OK to keep editing this contact.\n"
"Click Cancel to close without saving."
msgstr ""
-"Voraussetzung für das Hinzufügen einer neuen Person\n"
-"ist die Angabe von mindestens einer der oben\n"
-"stehenden Informationen:\n"
+"Um eine neue Person hinzuzufügen,\n"
+"ist mindestens einer der folgenden\n"
+"Angaben erforderlich:\n"
" - Vorname\n"
" - Nachname\n"
-" - irgend eine E-Mail Adresse\n"
-" - irgend ein zusätzliches Attribut\n"
+" - beliebige E-Mail Adresse\n"
+" - beliebige Zusatzangabe\n"
"\n"
-"OK klicken um das Editieren des Kontakts fortzusetzen.\n"
-"Zum Schließen ohne zu Speichern Abbrechen klicken."
+"OK klicken, um den Kontakt weiter zu bearbeiten.\n"
+"Zum Schließen ohne Speichern auf Abbrechen klicken."
-#: src/editaddress.c:231
+#: src/editaddress.c:233
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Personendetails bearbeiten"
-#: src/editaddress.c:409
+#: src/editaddress.c:411
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "Es muss eine E-Mail-Adresse angegeben werden."
-#: src/editaddress.c:585
+#: src/editaddress.c:587
msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Es müssen ein Name und ein Wert angegeben werden."
+msgstr "Es müssen ein Name und ein Feldwert angegeben sein."
-#: src/editaddress.c:674
+#: src/editaddress.c:676
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
-#: src/editaddress.c:675
+#: src/editaddress.c:677
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
-#: src/editaddress.c:705 src/editaddress.c:754
+#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Personendaten bearbeiten"
-#: src/editaddress.c:783
+#: src/editaddress.c:785
msgid "Choose a picture"
-msgstr "wähle eine Bild"
+msgstr "Eine Bild wählen"
-#: src/editaddress.c:802
+#: src/editaddress.c:804
#, c-format
msgid ""
"Failed to import image: \n"
"Bild konnte nicht importiert werden: \n"
"%s"
-#: src/editaddress.c:844
+#: src/editaddress.c:846
msgid "_Set picture"
msgstr "Bild _festlegen"
-#: src/editaddress.c:845
+#: src/editaddress.c:847
msgid "_Unset picture"
msgstr "Bild _entfernen"
-#: src/editaddress.c:904
+#: src/editaddress.c:905
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: src/editaddress.c:958 src/editaddress.c:960 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:770
+#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
msgid "Display Name"
-msgstr "Anzeigename"
+msgstr "Angezeigter Name"
-#: src/editaddress.c:967 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:778
+#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:774
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970 src/ldif.c:774
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:770
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
-#: src/editaddress.c:974 src/editaddress.c:976
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
-#: src/editaddress.c:1060 src/editaddress.c:1128
+#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1351
-#: src/prefs_customheader.c:222
+# UI adapted
+#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
+#: src/prefs_customheader.c:223
msgid "Value"
-msgstr "Wert"
+msgstr "Feldwert"
-#: src/editaddress.c:1418
+#: src/editaddress.c:1424
msgid "_User Data"
-msgstr "_persönliche Daten"
+msgstr "_Persönliche Daten"
-#: src/editaddress.c:1419
+#: src/editaddress.c:1425
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_E-Mail-Adressen"
-#: src/editaddress.c:1422 src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
msgid "O_ther Attributes"
-msgstr "andere Eigenschaf_ten"
+msgstr "_Zusätzliche Angaben"
-#: src/editbook.c:108
+#: src/editbook.c:109
msgid "File appears to be OK."
msgstr "Datei scheint in Ordnung zu sein."
-#: src/editbook.c:111
+#: src/editbook.c:112
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Datei scheint nicht im einem gültigen Adressbuchformat zu sein."
+msgstr "Datei scheint kein gültiges Adressbuchformat zu haben."
-#: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
msgid "Could not read file."
msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
-#: src/editbook.c:148 src/editbook.c:261
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Adressbuch bearbeiten"
msgstr " Datei überprüfen "
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1913
-#: src/wizard.c:1339 src/wizard.c:1602
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1951
+#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1602
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: src/editbook.c:280
+#: src/editbook.c:281
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen"
-#: src/editgroup.c:100
+#: src/editgroup.c:101
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Ein Gruppenname muss angegeben werden."
-#: src/editgroup.c:293
+#: src/editgroup.c:294
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Gruppendaten bearbeiten"
-#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:592
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppenname"
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adressen in Gruppe"
-#: src/editgroup.c:383
+#: src/editgroup.c:377
msgid "Available Addresses"
msgstr "Verfügbare Adressen"
-#: src/editgroup.c:464
+#: src/editgroup.c:452
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr ""
-"E-Mail-Adresse mit den Pfeiltasten zu oder von einer Gruppe verschieben"
+msgstr "E-Mail-Adressen mit den Pfeiltasten zwischen Gruppen verschieben"
-#: src/editgroup.c:512
+#: src/editgroup.c:500
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Gruppendetails bearbeiten"
-#: src/editgroup.c:515
+#: src/editgroup.c:503
msgid "Add New Group"
msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
-#: src/editgroup.c:565
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Edit folder"
msgstr "Ordner bearbeiten"
-#: src/editgroup.c:565
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Ordners ein:"
-#: src/editgroup.c:568 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
msgid "New folder"
msgstr "Neuer Ordner"
-#: src/editgroup.c:569 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:143
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:582 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Ordners ein:"
-#: src/editjpilot.c:187
+#: src/editjpilot.c:188
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "Datei scheint nicht im JPilot-Format zu sein."
-#: src/editjpilot.c:199
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "Select JPilot File"
msgstr "JPilot-Datei auswählen"
-#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:365
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "JPilot-Eintrag bearbeiten"
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Neuen J-Pilot-Eintrag hinzufügen"
-#: src/editldap_basedn.c:137
+#: src/editldap_basedn.c:138
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "LDAP bearbeiten - Suchbasis wählen"
-#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:442
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
-#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:459 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:386 src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:503
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
msgid "Search Base"
msgstr "Suchbasis"
msgstr ""
"Suchbasen konnten nicht vom Server gelesen werden - bitte manuell setzen"
-#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:280
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"
+msgstr "Verbindung zum Server schlug fehl"
-#: src/editldap.c:151
+#: src/editldap.c:152
msgid "A Name must be supplied."
msgstr "Es muss ein Name angegeben werden."
-#: src/editldap.c:163
+#: src/editldap.c:164
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Es muss ein Rechnername angegeben werden."
+msgstr "Für den Server muss ein Hostname angegeben werden."
-#: src/editldap.c:176
+#: src/editldap.c:177
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "Mindestens ein LDAP-Suchattribut sollte angegeben werden."
-#: src/editldap.c:277
+#: src/editldap.c:278
msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Erfolgreich mit dem Server verbunden"
+msgstr "Verbindung zum Server erfolgreich"
-#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:977
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:976
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "LDAP-Server bearbeiten"
-#: src/editldap.c:438
+#: src/editldap.c:437
msgid "A name that you wish to call the server."
-msgstr "Wie der Server benannt werden soll."
+msgstr "Geben Sie dem Server einen Namen."
-#: src/editldap.c:451
+#: src/editldap.c:450
msgid ""
"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
"computer as Claws Mail."
msgstr ""
-"Dies ist der Hostname des LDAP Servers. \"ldap.mydomain.com\" könnte zum "
-"Beispiel für die Organisation \"mydomain.com\" zuständig sein. Es kann auch "
-"ein IP-Adresse verwendet werden. Wenn der LDAP Server auf dem selben "
-"Computer wie Claws Mail läuft, können sie auch \"localhost\" angeben."
+"Dies ist der Hostname des Servers. \"ldap.mydomain.com\" wäre z.B. für die "
+"Organisation \"mydomain.com\" geeignet. Eine IP-Adresse kann auch verwendet "
+"werden. Wenn der LDAP-Server und Claws Mail auf dem selben Computer laufen, "
+"können Sie \"localhost\" angeben."
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:470
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:472 src/prefs_account.c:3228
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3330
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/editldap.c:476
+#: src/editldap.c:475
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Aktiviert sichere Verbindung zum LDAP Server via TLS. Sollte die Verbindung "
-"fehlschlagen, stelle die richtige Konfiguration in ldap.conf sicher "
-"(TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
+"Sichere Verbindung zum LDAP Server via TLS aktivieren. Wenn keine Verbindung "
+"erfolgt, überprüfen Sie die Konfiguration in der ldap.conf (die Felder "
+"TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:480
+#: src/editldap.c:479
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Aktiviert sicher Verbindung zum LDAP Server via SSL. Sollte die Verbindung "
-"fehlschlagen, stelle die richtige Konfiguration in ldap.conf sicher "
-"(TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
+"Sichere Verbindung zum LDAP Server via SSL aktivieren. Wenn keine Verbindung "
+"erfolgt, überprüfen Sie die Konfiguration in der ldap.conf (die Felder "
+"TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:492
+#: src/editldap.c:493
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Die Portnummer auf der der Server lauscht. Port 389 ist Standard."
+msgstr "Die Portnummer, die der Server verwendet. Port 389 ist Standard."
-#: src/editldap.c:495
+#: src/editldap.c:496
msgid " Check Server "
msgstr " Server überprüfen "
-#: src/editldap.c:499
+#: src/editldap.c:500
msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "Diesen Knopf drücken, um die Verbindung zum Server zu testen."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um die Verbindung zum Server zu testen."
-#: src/editldap.c:512
+#: src/editldap.c:513
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Dies gibt das Verzeichnis an, das auf dem Server gesucht werden soll. "
-"Beispiele enthalten:\n"
+"Dies gibt das Verzeichnis an, das auf dem Server durchsucht werden soll. "
+"Beispiele sind:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/editldap.c:523
+#: src/editldap.c:524
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr ""
-"Diesen Knopf drücken, um auf dem Server die verfügbaren Verzeichnisnamen "
-"nachzuschauen."
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um auf dem Server verfügbare "
+"Verzeichnisnamen nachzuschlagen."
#: src/editldap.c:580
msgid "Search Attributes"
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
msgstr ""
-"Eine Liste von LDAP-Attributnamen, die durchsucht werden sollen beim "
-"Versuch, einen Namen oder eine Adresse zu finden."
+"Eine Liste von LDAP-Attributnamen, die bei der Suche nach Name oder Adresse "
+"durchsucht werden sollen."
#: src/editldap.c:592
msgid " Defaults "
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
msgstr ""
-"Dies setzt die Attributnamen auf die Standardwerte zurück, welche die "
-"meisten Namen und Adressen bei einer Suche finden sollten."
+"Dies setzt die Attributnamen auf einen Standardwert zurück, der die meisten "
+"Namen und Adressen bei einer Suche finden sollte."
#: src/editldap.c:602
msgid "Max Query Age (secs)"
"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
"more memory to cache results."
msgstr ""
-"Dies definiert die maximale Zeit (in Sekunden) für die das Ergebnis einer "
-"Adresssuche, für die Vervollständigung gültig sein soll. Suchergebnisse "
-"werden für diese Zeit in einem Cache gehalten und dann entfernt. Dies "
-"verbessert die Antwortzeit bei der Suche nach gleichen Namen oder Adressen "
-"in aufeinanderfolgenden Anfragen zur Adressvervollständigung. Der Cache wird "
-"vorrangig vor Anfragen an den Server zur Suche verwendet. Der Standardwert "
-"ist 600 Sekunden (10 Minuten), was für die meisten Server genug sein sollte. "
-"Ein größerer Wert reduziert die Suchzeit für aufeinanderfolgende Anfragen. "
-"Dies ist nützlich bei Servern mit langsamer Antwortzeit auf Kosten von mehr "
-"Speicher zum Cachen von Ergebnissen."
+"Dies definiert die maximale Zeit (in Sekunden), für die das Ergebnis einer "
+"Adresssuche für die Vervollständigung gültig sein soll. Suchergebnisse "
+"werden für diesen Zeitraum in einem Zwischenspeicher gehalten und dann "
+"entfernt. Dies verbessert die Antwortzeit bei der Suche nach gleichen Namen "
+"oder Adressen in aufeinanderfolgenden Anfragen zur Adressvervollständigung. "
+"Der Zwischenspeicher wird vorrangig vor Anfragen an den Server zur Suche "
+"verwendet. Der Standardwert ist 600 Sekunden (10 Minuten), was für die "
+"meisten Server genug sein sollte. Ein größerer Wert reduziert die Suchzeit "
+"für aufeinanderfolgende Anfragen. Dies ist nützlich bei Servern mit "
+"langsamer Antwortzeit, benötigt aber mehr Speicher zum Zwischenspeichern der "
+"Ergebnissen."
#: src/editldap.c:634
msgid "Include server in dynamic search"
"address completion."
msgstr ""
"Diese Option wählen, um den Server bei der dynamischen Suche zur Adress-"
-"vervollständigung zu verwenden."
+"Vervollständigung zu verwenden."
#: src/editldap.c:645
msgid "Match names 'containing' search term"
"searches against other address interfaces."
msgstr ""
"Die Suche nach Namen und Adressen kann entweder mit 'beginnt-mit' oder "
-"'enthält' durchgeführt werden. Diesen Option wählen, um eine 'enthält' Suche "
+"'enthält' durchgeführt werden. Diese Option wählen, um eine 'enthält' Suche "
"durchzuführen; diese Art der Suche dauert normalerweise länger. Aus "
"Geschwindigkeitsgründen wird deshalb für die Adressvervollständigung eine "
"'beginnt mit'-Suche für alle anderen Adressinterfaces verwendet."
-#: src/editldap.c:704
+#: src/editldap.c:703
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
-#: src/editldap.c:713
+#: src/editldap.c:712
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"typischerweise folgendermaßen formatiert: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=com\". "
"Gewöhnlich wird das Feld bei einer Suche leer gelassen."
-#: src/editldap.c:720
+#: src/editldap.c:719
msgid "Bind Password"
msgstr "Bind Kennwort"
-#: src/editldap.c:734
+#: src/editldap.c:729
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr "Das Passwort zum Verbinden als der 'Bind DN' Benutzer."
+msgstr "Das Kennwort zum Verbinden als der 'Bind DN' Benutzer."
-#: src/editldap.c:739
+#: src/editldap.c:734
msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "Timeout (Seks)"
+msgstr "Timeout (Sek.)"
-#: src/editldap.c:753
+#: src/editldap.c:748
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Die Timeout-Dauer in Sekunden."
-#: src/editldap.c:757
+#: src/editldap.c:752
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maximale Anzahl von Einträgen"
-#: src/editldap.c:771
+#: src/editldap.c:766
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr ""
-"Die maximale Zahl von Einträgen, die im Suchresultat zurückgeliefert werden "
+"Die maximale Zahl von Einträgen, die im Suchresultat ausgegeben werden "
"sollen."
-#: src/editldap.c:786 src/prefs_account.c:3119
+#: src/editldap.c:781 src/prefs_account.c:3221
msgid "Basic"
-msgstr "Grundeinstellungen"
+msgstr "Allgemein"
-#: src/editldap.c:787
+#: src/editldap.c:782
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: src/editldap.c:788 src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:679
msgid "Extended"
msgstr "Erweitert"
-#: src/editldap.c:982
+#: src/editldap.c:981
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Neuen LDAP-Server hinzufügen"
-#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:919 src/prefs_filtering_action.c:1381
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
msgid "Tag"
-msgstr "Tag"
+msgstr "Marke"
-#: src/edittags.c:214
+#: src/edittags.c:216
msgid "Delete tag"
-msgstr "Tag löschen"
+msgstr "Marke löschen"
-#: src/edittags.c:215
+#: src/edittags.c:217
msgid "Do you really want to delete this tag?"
-msgstr "Soll dieses Tag wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Soll diese Marke wirklich gelöscht werden?"
-#: src/edittags.c:242
+#: src/edittags.c:244
msgid "Delete all tags"
-msgstr "alle Tags löschen"
+msgstr "Alle Marken löschen"
-#: src/edittags.c:243
+#: src/edittags.c:245
msgid "Do you really want to delete all tags?"
-msgstr "Sollen wirklich alle Tags gelöscht werden?"
+msgstr "Sollen wirklich alle Marken gelöscht werden?"
-#: src/edittags.c:456
+#: src/edittags.c:416
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr ""
+"Sie haben einen reservierten Tag-Name eingegeben, bitte verwenden Sie einen "
+"anderen."
+
+#: src/edittags.c:458
msgid "Tag is not set."
-msgstr "Tag ist nicht gesetzt."
+msgstr "Marke ist nicht gesetzt."
-#: src/edittags.c:521
-msgid "Dialog title|Apply tags"
-msgstr "Tags anlegen"
+#: src/edittags.c:523
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "Marken setzen"
-#: src/edittags.c:535
+#: src/edittags.c:537
msgid "New tag:"
-msgstr "neuer Tag:"
+msgstr "Neue Marke:"
-#: src/edittags.c:568
+#: src/edittags.c:570
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
-msgstr "Tags zum hinzufügen/entfernen auswählen. Änderungen geschehen sofort."
+msgstr "Marken zum Setzen/Entfernen auswählen. Änderungen geschehen sofort."
-#: src/editvcard.c:94
+#: src/editvcard.c:95
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "Datei scheint nicht im vCard-Format zu sein."
-#: src/editvcard.c:106
+#: src/editvcard.c:107
msgid "Select vCard File"
msgstr "vCard-Datei wählen"
-#: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:256
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "vCard-Eintrag bearbeiten"
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Neuen vCard-Eintrag hinzufügen"
-#: src/exphtmldlg.c:105
+#: src/exphtmldlg.c:106
msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Bitte Ausgabeverzeichnis und -datei zum Erstellen angeben."
+msgstr "Bitte Zielverzeichnis und zu erstellende Datei angeben."
-#: src/exphtmldlg.c:108
+#: src/exphtmldlg.c:109
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Stylesheet und Formatierung wählen."
-#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
+#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
msgid "File exported successfully."
msgstr "Datei erfolgreich exportiert."
-#: src/exphtmldlg.c:176
+#: src/exphtmldlg.c:177
#, c-format
msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
msgstr ""
-"HTML Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
-"Sind Sie bereit ein neues Verzeichnis zu erstellen?"
+"HTML-Zielverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
+"Soll es erstellt werden?"
-#: src/exphtmldlg.c:179 src/expldifdlg.c:189
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Verzeichnis erstellen"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
+msgstr "Ordner erstellen"
-#: src/exphtmldlg.c:188
+#: src/exphtmldlg.c:189
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"Ausgabeverzeichnis für HTML-Datei konnte nicht erstellt werden:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:190 src/expldifdlg.c:200
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Erstellen des Verzeichnisses fehlgeschlagen"
+msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden"
-#: src/exphtmldlg.c:232
+#: src/exphtmldlg.c:233
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Fehler beim Erstellen der HTML-Datei"
-#: src/exphtmldlg.c:318
+#: src/exphtmldlg.c:319
msgid "Select HTML output file"
msgstr "HTML-Ausgabedatei wählen"
-#: src/exphtmldlg.c:382
+#: src/exphtmldlg.c:383
msgid "HTML Output File"
msgstr "HTML-Ausgabedatei"
-#: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:169 src/import.c:168
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
#: src/importldif.c:684
msgid "B_rowse"
msgstr "Du_rchsuchen"
-#: src/exphtmldlg.c:444
+#: src/exphtmldlg.c:445
msgid "Stylesheet"
msgstr "Stylesheet"
-#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:379 src/gtk/gtkaspell.c:1513
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2167 src/mainwindow.c:1113 src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:705 src/prefs_toolbar.c:1184 src/summaryview.c:5842
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1174
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 src/prefs_account.c:941
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6012
msgid "None"
-msgstr "Keine"
+msgstr "ohne"
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:115 src/prefs_other.c:402
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:408
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
msgid "Full"
msgstr "Voll"
-#: src/exphtmldlg.c:455
+#: src/exphtmldlg.c:456
msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+msgstr "Nutzerdefiniert"
-#: src/exphtmldlg.c:456
+#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom-2"
-msgstr "Benutzerdefiniert-2"
+msgstr "Nutzerdefiniert-2"
-#: src/exphtmldlg.c:457
+#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-3"
-msgstr "Benutzerdefiniert-3"
+msgstr "Nutzerdefiniert-3"
-#: src/exphtmldlg.c:458
+#: src/exphtmldlg.c:459
msgid "Custom-4"
-msgstr "Benutzerdefiniert-4"
+msgstr "Nutzerdefiniert-4"
-#: src/exphtmldlg.c:465
+#: src/exphtmldlg.c:466
msgid "Full Name Format"
-msgstr "Vollständiges Namensformat"
+msgstr "Langes Namensformat"
-#: src/exphtmldlg.c:473
+#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Vorname, Nachname"
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:475
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Nachname, Vorname"
-#: src/exphtmldlg.c:481
+#: src/exphtmldlg.c:482
msgid "Color Banding"
-msgstr "Farbmarkierung"
+msgstr "Farbkennzeichnung"
-#: src/exphtmldlg.c:487
+#: src/exphtmldlg.c:488
msgid "Format Email Links"
msgstr "E-Mail-Links formatieren"
-#: src/exphtmldlg.c:493
+#: src/exphtmldlg.c:494
msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Benutzerattribute formatieren"
+msgstr "Benutzer-Zusatzangaben formatieren"
-#: src/exphtmldlg.c:538 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:892
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
msgid "Address Book :"
msgstr "Adressbuch :"
-#: src/exphtmldlg.c:548 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:902
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
msgid "File Name :"
msgstr "Dateiname :"
-#: src/exphtmldlg.c:558
+#: src/exphtmldlg.c:559
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Mit Webbrowser öffnen"
-#: src/exphtmldlg.c:590
+#: src/exphtmldlg.c:591
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Adressbuch in HTML-Datei Exportieren"
-#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1022
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
msgid "File Info"
msgstr "Dateiinfo"
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: src/expldifdlg.c:107
+#: src/expldifdlg.c:108
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Bitte Ausgabeverzeichnis und LDIF-Dateiname zum Erstellen angeben."
+msgstr "Zum Erstellen bitte Ausgabeverzeichnis und LDIF-Dateinamen angeben."
-#: src/expldifdlg.c:110
+#: src/expldifdlg.c:111
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Parameter angeben, um den Distinguished Name zu formatieren."
+msgstr "Parameter angeben, um den Distinguierten Name zu formatieren."
-#: src/expldifdlg.c:186
+#: src/expldifdlg.c:187
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
"LDIF Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
-"Sind Sie bereit, ein neues Verzeichnis zu erstellen?"
+"Soll ein neues Verzeichnis erstellt werden?"
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Ordner erstellen"
-#: src/expldifdlg.c:198
+#: src/expldifdlg.c:199
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ausgabeverzeichnis für LDIF-Datei konnte nicht erstellt werden:\n"
+"Ausgabeverzeichnis für LDIF-Datei nicht erstellbar:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:240
+#: src/expldifdlg.c:241
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "Kein Suffix angegeben"
-#: src/expldifdlg.c:242
+#: src/expldifdlg.c:243
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
msgstr ""
-"Ein Suffix wird gebraucht, wenn Daten mit einem LDAP Server verwendet werden "
-"sollen. Sind Sie sicher, dass Sie ohne Suffix weitermachen wollen?"
+"Ein Suffix ist erforderlich, um Daten mit einem LDAP Server zu verwenden. "
+"Sind Sie sicher, dass Sie ohne Suffix fortfahren wollen?"
-#: src/expldifdlg.c:260
+#: src/expldifdlg.c:261
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "Fehler beim Erstellen der LDIF-Datei"
-#: src/expldifdlg.c:335
+#: src/expldifdlg.c:336
msgid "Select LDIF output file"
msgstr "LDIF-Ausgabedatei wählen"
-#: src/expldifdlg.c:399
+#: src/expldifdlg.c:400
msgid "LDIF Output File"
msgstr "LDIF-Ausgabedatei"
-#: src/expldifdlg.c:430
+#: src/expldifdlg.c:431
msgid ""
"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
"to:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Die eindeutige ID des Adressbuchs wird verwendet, um einen DN zu erzeugen, "
-"der ähnlich ist zu:\n"
+"Die eindeutige ID des Adressbuchs wird verwendet, um ein DN zu erzeugen, der "
+"formatiert ist wie:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:436
+#: src/expldifdlg.c:437
msgid ""
"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
"similar to:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Der Adressbuchname wird verwendet, um einen DN zu erzeugen der ähnlich "
+"Der angezeigte Adressbuchname wird verwendet, um ein DN zu erzeugen, der "
"formatiert ist wie:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:442
+#: src/expldifdlg.c:443
msgid ""
"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
"formatted similar to:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Die erste E-Mail-Adresse, die zu einer Person gehört, wird verwendet, um "
-"einen DN zu erzeugen, der ähnlich formatiert ist wie:\n"
+"Die erste zu einer Person gehörige E-Mail-Adresse wird verwendet, um ein DN "
+"zu erzeugen, der formatiert ist wie:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:489
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Das Suffix wird verwendet, um einen \"Distinguished Name\" (oder DN) für "
-"einen LDAP Eintrag zu erzeugen. Beispiele enthalten:\n"
+"Das Suffix wird verwendet, um einen \"Distinguierten Name\" (oder DN) für "
+"einen LDAP Eintrag zu erzeugen. Beispiele sind:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
#: src/expldifdlg.c:507
msgid "Relative DN"
-msgstr "Relative DN"
+msgstr "Relativer DN"
#: src/expldifdlg.c:515
msgid "Unique ID"
"available RDN options that will be used to create the DN."
msgstr ""
"Die LDIF-Datei enthält mehrere Einträge, die normalerweise in einen LDAP-"
-"Server geladen werden. Jeder Eintrag der LDIF-Datei wird eindeutig "
-"identifiziert durch einen 'Distinguished Name' (oder DN). Das Suffix wird an "
-"den 'Relative Distinguished Name' (oder RDN) angehängt, um den DN zu "
-"erzeugen. Bitte eine der verfügbaren RDN-Optionen wählen, die für die "
-"Erstellung des DN verwendet wird."
+"Server geladen werden. Jeder Eintrag der LDIF-Datei wird eindeutig "
+"identifiziert durch einen 'Distinguierten Name' (oder DN). Das Suffix wird "
+"an den 'Relativen Distinguierten Name' (oder RDN) angehängt, um den DN zu "
+"erzeugen. Bitte eine der verfügbaren RDN-Optionen für die Erstellung des DN "
+"wählen."
#: src/expldifdlg.c:543
msgid "Use DN attribute if present in data"
-msgstr "DN-Attribut verwenden, wenn in den Daten verfügbar"
+msgstr "DN-Zusatzangabe verwenden, wenn in den Daten verfügbar"
#: src/expldifdlg.c:548
msgid ""
"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
"above will be used if the DN user attribute is not found."
msgstr ""
-"Das Adressbuch kann Einträge enthalten, die vorher aus einer LDIF-Datei "
-"importiert wurden. Das 'Distinguished Name' (DN) Benutzerattribut, wenn in "
-"den Adressbuchdaten vorhanden, kann in der exportierten LDIF-Date verwendet "
-"werden. Der oben gewählte RDN wird verwendet, wenn das DN Benuterattribut "
-"nicht gefunden wird."
+"Das Adressbuch kann zuvor aus einer LDIF-Datei importierte Einträge "
+"enthalten. Die Zusatzangabe 'Distinguished Name' (DN) lässt sich, wenn in "
+"den Adressbuchdaten vorhanden, in der exportierten LDIF-Date verwenden. Der "
+"oben gewählte RDN wird benutzt, wenn die Benutzer-Zusatzangabe DN nicht "
+"gefunden wird."
#: src/expldifdlg.c:558
msgid "Exclude record if no Email Address"
-msgstr "Eintrag ausschließen, wenn kein E-Mail-Adresse vorhanden"
+msgstr "Eintrag ausschließen, wenn ohne E-Mail-Adresse"
#: src/expldifdlg.c:563
msgid ""
"option to ignore these records."
msgstr ""
"Ein Adressbuch kann Einträge ohne E-Mail-Adresse enthalten. Diese Option "
-"wählen, um diese Einträge zu ignorieren."
+"aktivieren, um solche Einträge zu ignorieren."
#: src/expldifdlg.c:655
msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "Adressbuch in LDIF Datei Exportieren"
+msgstr "Adressbuch in LDIF-Datei exportieren"
-#: src/expldifdlg.c:722
+#: src/expldifdlg.c:721
msgid "Distinguished Name"
-msgstr "Distguished Name"
+msgstr "Distinguished Name"
-#: src/export.c:110 src/summaryview.c:7922
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8147
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Export in Mbox-Datei"
-#: src/export.c:129
+#: src/export.c:131
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
-msgstr "Wählen Sie den Ordner und die mbox-Datei für den Export."
+msgstr "Wählen Sie den Ordner und die Mbox-Datei für den Export."
-#: src/export.c:140
+#: src/export.c:142
msgid "Source folder:"
-msgstr "Quellverzeichnis:"
+msgstr "Quellordner:"
-#: src/export.c:146 src/import.c:140
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
msgid "Mbox file:"
-msgstr "mbox-Datei:"
+msgstr "Mbox-Datei:"
-#: src/export.c:201
+#: src/export.c:203
msgid "Target mbox filename can't be left empty."
msgstr "Name der Ziel-Mbox darf nicht leer sein."
-#: src/export.c:206
+#: src/export.c:208
msgid "Source folder can't be left empty."
msgstr "Quellordner darf nicht leer sein."
-#: src/export.c:219
+#: src/export.c:221
msgid "Couldn't find the source folder."
msgstr "Quellordner kann nicht gefunden werden."
-#: src/export.c:242
+#: src/export.c:245
msgid "Select exporting file"
msgstr "Export-Datei wählen"
-#: src/exporthtml.c:762
+#: src/exporthtml.c:767
msgid "Full Name"
msgstr "Vollständiger Name"
-#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1023
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
msgid "Attributes"
-msgstr "Attribute"
+msgstr "Merkmal"
-#: src/exporthtml.c:969
+#: src/exporthtml.c:974
msgid "Claws Mail Address Book"
-msgstr "Claws Mail Adressbuch"
+msgstr "Claws Mail-Adressbuch"
-#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:551
+#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Name existiert schon, ist aber kein Verzeichnis."
+msgstr "Name existiert bereits, ist aber kein Ordner."
-#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:554
+#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Keine Berechtigung zum Erstellen des Verzeichnisses."
+msgstr "Keine Berechtigung zum Erstellen des Ordners."
-#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:557
+#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
msgid "Name is too long."
-msgstr "Name zu lang."
+msgstr "Name ist zu lang."
-#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:560
+#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
msgid "Not specified."
msgstr "Nicht angegeben."
-#: src/folder.c:1444 src/foldersel.c:378 src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Datei %s fehlt! Möchten Sie die gesicherte Datei von %s verwenden?"
+
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Konnte %s nicht nach %s kopieren."
+
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
+"Datei %s ist leer oder defekt! Möchten Sie die gesicherte Datei von %s "
+"verwenden?"
+
+#: src/folder.c:1564 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
msgid "Inbox"
msgstr "Posteingang"
-#: src/folder.c:1448 src/foldersel.c:382
+#: src/folder.c:1568 src/foldersel.c:407
msgid "Sent"
msgstr "Gesendet"
-#: src/folder.c:1452 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/folder.c:1572 src/foldersel.c:411
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_folder_item.c:309
msgid "Queue"
msgstr "Postausgang"
-#: src/folder.c:1456 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:308
-#: src/toolbar.c:361 src/toolbar.c:396
+#: src/folder.c:1576 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
msgid "Trash"
msgstr "Papierkorb"
-#: src/folder.c:1460 src/foldersel.c:394 src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1580 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
msgid "Drafts"
msgstr "Entwürfe"
-#: src/folder.c:1896
+#: src/folder.c:2010
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Bearbeitung läuft (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3140
+#: src/folder.c:3254
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Kopiere %s nach %s...\n"
-#: src/folder.c:3140
+#: src/folder.c:3254
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "%s wird nach %s verschoben...\n"
+msgstr "Verschiebe %s nach %s...\n"
-#: src/folder.c:3430
+#: src/folder.c:3562
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
-msgstr "aktualisiere Zwischenspeicher für %s..."
+msgstr "aktualisiere Pufferspeicher für %s..."
-#: src/folder.c:4302
+#: src/folder.c:4426
msgid "Processing messages..."
msgstr "Bearbeitung läuft..."
-#: src/folder.c:4438
+#: src/folder.c:4562
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
-msgstr "Synchronisieren %s für Offline-Nutzung...\n"
+msgstr "Synchronisiere %s für Offline-Nutzung...\n"
-#: src/foldersel.c:221
+#: src/foldersel.c:247
msgid "Select folder"
msgstr "Ordner wählen"
-#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
+#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "NewFolder"
msgstr "NeuerOrdner"
-#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
-#: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: src/foldersel.c:591 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259
+#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2027
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
-#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
+#: src/foldersel.c:601 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Der Ordner '%s' existiert bereits."
-#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
+#: src/foldersel.c:608 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Ordner '%s' konnte nicht erstellt werden."
msgid "R_un processing rules"
msgstr "Verarbeit_ungsregel anwenden"
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:513
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:544
msgid "_Search folder..."
-msgstr "Ordner _durchsuchen..."
+msgstr "_Ordner durchsuchen..."
#: src/folderview.c:235
msgid "Process_ing..."
#: src/folderview.c:237
msgid "Send _queue..."
-msgstr "Sende Wartende..."
+msgstr "_Postausgang senden..."
-#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:6115
+#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6288
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:6117
+#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6290
msgid "Unread"
msgstr "Ungelesen"
-#: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:382 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:437
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:449
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:741
+#: src/folderview.c:752
msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Ordnerinformation werden gesetzt..."
+msgstr "Ordnerdaten werden erstellt..."
-#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3935
+#: src/folderview.c:815 src/summaryview.c:4121 src/summaryview.c:4123
msgid "Mark all as read"
msgstr "Alle als gelesen markieren"
-#: src/folderview.c:805 src/summaryview.c:3936
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+#: src/folderview.c:816 src/summaryview.c:4122
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr ""
-"Sollen wirklich alle Mails in diesem Ordner als gelesen markiert werden?"
+"Möchten Sie wirklich alle Mails in diesem Ordner als gelesen markieren?"
-#: src/folderview.c:1028 src/imap.c:4073 src/mainwindow.c:5049 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:972 src/imap.c:4520 src/mainwindow.c:5128 src/setup.c:91
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Ordner %s%c%s wird durchsucht ..."
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Ordner %s%c%s wird durchsucht..."
-#: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4078 src/mainwindow.c:5054 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:976 src/imap.c:4525 src/mainwindow.c:5133 src/setup.c:96
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Ordner %s wird durchsucht..."
-#: src/folderview.c:1063
+#: src/folderview.c:1007
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Ordnerbaum erneuern"
-#: src/folderview.c:1064
+#: src/folderview.c:1008
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Neuerstellen des Ordnerbaumes löscht den lokalen Zwischenspeicher. Möchten "
-"Sie fortfahren?"
+"Erneuern des Ordnerbaumes löscht den lokalen Pufferspeicher. Möchten Sie "
+"fortfahren?"
-#: src/folderview.c:1074
+#: src/folderview.c:1018
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Ordnerbaum wird erneuert..."
-#: src/folderview.c:1076 src/folderview.c:1117
+#: src/folderview.c:1020
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Ordnerbaum wird durchsucht..."
-#: src/folderview.c:1208
+#: src/folderview.c:1111
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Ordner %s konnte nicht durchsucht werden\n"
-#: src/folderview.c:1262
+#: src/folderview.c:1165
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Alle Ordner werden auf neue Nachrichten geprüft..."
-#: src/folderview.c:2081
+#: src/folderview.c:1995
#, c-format
-msgid "Closing Folder %s..."
+msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Schließe Ordner %s..."
-#: src/folderview.c:2176
+#: src/folderview.c:2090
#, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Ordner %s wird geöffnet..."
+msgid "Opening folder %s..."
+msgstr "Öffne Ordner %s..."
-#: src/folderview.c:2194
+#: src/folderview.c:2108
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden."
-#: src/folderview.c:2335 src/mainwindow.c:2974 src/mainwindow.c:2978
+#: src/folderview.c:2251 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881
msgid "Empty trash"
msgstr "Papierkorb leeren"
-#: src/folderview.c:2336
+#: src/folderview.c:2252
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Alle Nachrichten im Papierkorb löschen?"
-#: src/folderview.c:2337
+#: src/folderview.c:2253
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Papierkorb leeren"
-#: src/folderview.c:2381 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2573
+#: src/folderview.c:2297 src/inc.c:1542 src/toolbar.c:2694
msgid "Offline warning"
msgstr "Offline-Warnung"
-#: src/folderview.c:2382 src/toolbar.c:2574
+#: src/folderview.c:2298 src/toolbar.c:2695
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Sie arbeiten offline. Trotzdem fortfahren?"
-#: src/folderview.c:2393 src/toolbar.c:2593
+#: src/folderview.c:2309 src/toolbar.c:2714
msgid "Send queued messages"
-msgstr "Wartende Nachrichten senden"
+msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten senden"
-#: src/folderview.c:2394 src/toolbar.c:2594
+#: src/folderview.c:2310 src/toolbar.c:2715
msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "Alle wartende Nachrichten senden?"
+msgstr "Alle vorgespeicherten Nachrichten senden?"
-#: src/folderview.c:2395 src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
-#: src/toolbar.c:2595
+#: src/folderview.c:2311 src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
+#: src/toolbar.c:2716
msgid "_Send"
msgstr "_Senden"
-#: src/folderview.c:2403 src/toolbar.c:2613
+#: src/folderview.c:2319 src/toolbar.c:2734
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Fehler beim Senden von Nachrichten des Postausgangs."
+msgstr "Fehler beim Senden vorgespeicherter Nachrichten."
-#: src/folderview.c:2406 src/main.c:2420 src/toolbar.c:2616
+#: src/folderview.c:2322 src/main.c:2702 src/toolbar.c:2737
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Fehler beim Senden der Nachrichten im Postausgangs:\n"
+"Fehler beim Senden vorgespeicherter Nachrichten:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2399
#, c-format
-msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "Soll der Ordner '%s' in '%s' kopiert werden?"
-#: src/folderview.c:2489
+#: src/folderview.c:2400
#, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
-msgstr "Soll der Ordner '%s' wirklich ein Unterordner vom '%s' werden?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "Soll der Ordner '%s' wirklich ein Unterordner von '%s' werden?"
-#: src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2402
msgid "Copy folder"
msgstr "Kopiere Ordner"
-#: src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2402
msgid "Move folder"
msgstr "Ordner verschieben"
-#: src/folderview.c:2502
+#: src/folderview.c:2413
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Kopiere %s nach %s..."
-#: src/folderview.c:2502
+#: src/folderview.c:2413
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "%s wird nach %s verschoben..."
-#: src/folderview.c:2533
+#: src/folderview.c:2444
msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "Ursprung und Ziel sind identisch."
+msgstr "Quelle und Ziel sind identisch."
-#: src/folderview.c:2536
+#: src/folderview.c:2447
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
-msgstr ""
-"Ein Ordner kann nicht in einen seiner untergeordneten Ordner kopiert werden."
+msgstr "Ein Ordner ist nicht in untergeordnete Ordner kopierbar."
-#: src/folderview.c:2537
+#: src/folderview.c:2448
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr ""
"Ein Ordner kann nicht in einen seiner untergeordneten Ordner verschoben "
"werden."
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2451
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Ordner können nicht zwischen verschiedenen Mailboxen verschoben werden"
-#: src/folderview.c:2543
+#: src/folderview.c:2454
msgid "Copy failed!"
-msgstr "Kopieren fehlgeschlagen!"
+msgstr "Kopieren schlug fehl!"
-#: src/folderview.c:2543
+#: src/folderview.c:2454
msgid "Move failed!"
-msgstr "Verschieben fehlgeschlagen!"
+msgstr "Verschieben schlug fehl!"
-#: src/folderview.c:2594
+#: src/folderview.c:2505
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Konfiguration Verarbeitung für Ordner %s"
-#: src/folderview.c:2986 src/summaryview.c:4372 src/summaryview.c:4471
+#: src/folderview.c:2934 src/summaryview.c:4562 src/summaryview.c:4661
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Der Zielordner kann nur Unterordner aufnehmen."
-#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2105 src/summaryview.c:4694
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:403
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
-
-#: src/gedit-print.c:236
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "vorbereiten der Seiten..."
-
-#: src/gedit-print.c:263
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Erzeuge Seite %d von %d"
-
-#: src/gedit-print.c:265
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Drucke Seite %d von %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:434
-msgid "Print preview"
-msgstr "Druckvorschau"
-
-#: src/gedit-print.c:428
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Seite %N von %Q"
-
-#: src/grouplistdialog.c:160
+#: src/grouplistdialog.c:161
msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Newsgruppen Abonnement"
+msgstr "Newsgruppen-Abonnement"
-#: src/grouplistdialog.c:176
+#: src/grouplistdialog.c:178
msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Newsgruppen zum Abonnieren auswählen:"
+msgstr "Zu abonnierende Newsgruppen auswählen:"
-#: src/grouplistdialog.c:182
+#: src/grouplistdialog.c:184
msgid "Find groups:"
-msgstr "Newsgroups:"
+msgstr "Gruppen suchen:"
-#: src/grouplistdialog.c:190
+#: src/grouplistdialog.c:192
msgid " Search "
msgstr " Suchen "
-#: src/grouplistdialog.c:202
+#: src/grouplistdialog.c:204
msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Newsgruppenname"
+msgstr "Name der Newsgruppe"
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:205
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
-#: src/grouplistdialog.c:204
+#: src/grouplistdialog.c:206
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/grouplistdialog.c:333
+#: src/grouplistdialog.c:347
msgid "moderated"
msgstr "moderiert"
-#: src/grouplistdialog.c:335
+#: src/grouplistdialog.c:349
msgid "readonly"
msgstr "nur lesen"
-#: src/grouplistdialog.c:337
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: src/grouplistdialog.c:406
+#: src/grouplistdialog.c:422
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Gruppenliste konnte nicht empfangen werden."
+msgstr "Newsgruppenliste ist nicht abrufbar."
-#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1488
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
msgid "Done."
msgstr "Fertig."
-#: src/grouplistdialog.c:476
+#: src/grouplistdialog.c:492
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "%d Newsgruppen empfangen (%s gelesen)"
+msgstr "%d Newsgruppen erhalten (%s gelesen)"
-#: src/gtk/about.c:124
+#: src/gtk/about.c:132
msgid ""
"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
"\n"
"For further information visit the Claws Mail website:\n"
msgstr ""
-"Claws Mail ist ein schlankes, schnelles und hochkonfigurierbares E-"
-"Mailprogramm.\n"
+"Claws Mail ist ein schlankes, schnelles und sehr flexibles E-Mailprogramm.\n"
+"\n"
+"Weitere Informationen finden Sie auf der Webseite von Claws Mail:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:138
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
"\n"
-"Für weitere Informationen besuchen Sie die Claws Mail Webseite:\n"
+"Für Hilfe und Diskussionen können Sie die Claws Mail-Users-Mailingliste "
+"abonnieren:\n"
-#: src/gtk/about.c:130
+#: src/gtk/about.c:143
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
-"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Claws Mail ist freie Software, veröffentlicht unter der GPL Lizenz. Wenn Sie "
-"dem Claws Mail Projekt etwas spenden möchten, können Sie das tun unter:\n"
+"Claws Mail ist freie Software, veröffentlicht unter der GPL. Wenn Sie an das "
+"Claws Mail-Projekt spenden möchten, hier entlang:\n"
-#: src/gtk/about.c:146
+#: src/gtk/about.c:159
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"und das Claws Mail Team"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"Das Claws Mail Team\n"
+" und Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:149
+#: src/gtk/about.c:162
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Systeminformationen\n"
-#: src/gtk/about.c:155
+#: src/gtk/about.c:168
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
"Betriebssystem: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:164
+#: src/gtk/about.c:177
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
"Betriebssystem: %s"
-#: src/gtk/about.c:173
+#: src/gtk/about.c:186
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
"Betriebssystem: unbekannt"
-#: src/gtk/about.c:230 src/prefs_themes.c:729 src/wizard.c:543
+#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:730 src/wizard.c:528
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Das Claws Mail Team"
-#: src/gtk/about.c:249
+#: src/gtk/about.c:262
msgid "Previous team members"
msgstr "Frühere Teammitglieder"
-#: src/gtk/about.c:268
+#: src/gtk/about.c:281
msgid "The translation team"
-msgstr "Das Übersetzungsteam"
+msgstr "Das Übersetzerteam"
-#: src/gtk/about.c:287
+#: src/gtk/about.c:300
msgid "Documentation team"
msgstr "Das Dokumentationsteam"
-#: src/gtk/about.c:306
+#: src/gtk/about.c:319
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: src/gtk/about.c:325
+# UI adapted
+#: src/gtk/about.c:338
msgid "Icons"
-msgstr "Icons"
+msgstr "Grafische Symbole"
-#: src/gtk/about.c:344
+#: src/gtk/about.c:357
msgid "Contributors"
msgstr "Mitwirkende"
-#: src/gtk/about.c:392
+#: src/gtk/about.c:405
msgid "Compiled-in Features\n"
-msgstr "Enthaltene Funktionen\n"
-
-#: src/gtk/about.c:408
-msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
-msgstr "Anzeigen von X-Face Kopfzeilen\n"
-
-#: src/gtk/about.c:418
-msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
-msgstr "Rechtschreibprüfung\n"
-
-#: src/gtk/about.c:428
-msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
-msgstr "verschlüsselte Verbindungen zum Server\n"
-
-#: src/gtk/about.c:438
-msgid ""
-"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
-msgstr "Internet Protokoll Version 6\n"
-
-#: src/gtk/about.c:449
-msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
-msgstr "Konvertierung zwischen verschiedenen Zeichensätzen\n"
-
-#: src/gtk/about.c:459
-msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
-msgstr "Nutzung von PamlOS Adressbüchern\n"
-
-#: src/gtk/about.c:469
-msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
-msgstr "gemeinsam genutzte LDAP Adressbücher\n"
-
-#: src/gtk/about.c:479
-msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
-msgstr "Verbindung zu IMAP und NNTP Servern\n"
-
-#: src/gtk/about.c:490
-msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
-msgstr "ein kompletter Druckdialog\n"
-
-#: src/gtk/about.c:501
-msgid "libSM|adds support for session handling\n"
-msgstr "Sitzungsverwaltung\n"
-
-#: src/gtk/about.c:511
-msgid ""
-"NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
-msgstr "Statuswechsel der Netzwerkberbindung erkennen\n"
-
-#: src/gtk/about.c:543
+msgstr "Fest eingebundene Funktionen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:421
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "unterstützt X-Face Kopfzeilen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:431
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "unterstützt Rechtschreibprüfung\n"
+
+#: src/gtk/about.c:441
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "unterstützt verschlüsselte Server-Verbindungen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:451
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr ""
+"unterstützt Internet Protokoll Version 6, das neue Internet-"
+"Adressierungsprotokoll\n"
+
+#: src/gtk/about.c:462
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "ermöglicht das Konvertieren zwischen verschiedenen Zeichensätzen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:472
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "unterstützt die Nutzung von PalmOS Adressbüchern\n"
+
+#: src/gtk/about.c:482
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "unterstützt das Mitbenutzen von LDAP Adressbüchern\n"
+
+#: src/gtk/about.c:492
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "unterstützt IMAP- und NNTP-Server\n"
+
+#: src/gtk/about.c:502
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "unterstützt die Verwaltung von Session-Kennungen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:512
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "unterstützt das Erkennen von Netzwerkverbindungsänderungen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:544
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"(wahlweise) jede neuere Version.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:549
+#: src/gtk/about.c:550
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"General Public License für weitere Details.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:567
+#: src/gtk/about.c:568
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <"
msgstr ""
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit diesem Programm "
-"erhalten haben; wenn nicht, finden sie diese unter <"
+"erhalten haben; wenn nicht, finden Sie diese unter <"
-#: src/gtk/about.c:572
+#: src/gtk/about.c:573
msgid ""
">. \n"
"\n"
">.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:665
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2529
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Sitzungsstatistik\n"
+
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2539 src/main.c:2542
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Beginn: %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2548
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Eingang\n"
+
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2551
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Empfangene Nachrichten: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2557
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Ausgang\n"
+
+# msgid "/_Tools/---"
+# msgstr "/E_xtras/---"
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2560
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Neue/weitergeleitete Nachrichten: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2564
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Beantwortete Nachrichten: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2568
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Weitergeleitete Nachrichten: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2572
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Alle verschickten Nachrichten: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:774
msgid "About Claws Mail"
msgstr "Über Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:723
+#: src/gtk/about.c:832
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"und das Claws Mail Team"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"Das Claws Mail Team\n"
+"und Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:737
+#: src/gtk/about.c:846
msgid "_Info"
-msgstr "_Informationen"
+msgstr "Über"
-#: src/gtk/about.c:743
+#: src/gtk/about.c:852
msgid "_Authors"
msgstr "_Autoren"
-#: src/gtk/about.c:749
+#: src/gtk/about.c:858
msgid "_Features"
msgstr "_Funktionen"
-#: src/gtk/about.c:755
+#: src/gtk/about.c:864
msgid "_License"
msgstr "_Lizenz"
-#: src/gtk/about.c:763
+#: src/gtk/about.c:872
msgid "_Release Notes"
-msgstr "_Release Notes"
+msgstr "_Versionsbeschreibung"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:358
+#: src/gtk/about.c:878
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Statistik"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:362
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
msgid "Red"
msgstr "Rot"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:366
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
msgid "Pink"
-msgstr "Pink"
+msgstr "Rosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:370
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
msgid "Sky blue"
msgstr "Himmelblau"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:374
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:378
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
msgid "Green"
msgstr "Grün"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:382
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
msgid "Brown"
msgstr "Braun"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:386
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
msgid "Grey"
msgstr "Grau"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:390
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
msgid "Light brown"
msgstr "Hellbraun"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:394
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
msgid "Dark red"
msgstr "Dunkelrot"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:398
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
msgid "Dark pink"
-msgstr "Dunkelpink"
+msgstr "Dunkelrosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:402
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
msgid "Steel blue"
msgstr "Stahlblau"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:406
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
msgid "Gold"
msgstr "Gold"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:410
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
msgid "Bright green"
msgstr "Hellgrün"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:414
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/gtk/foldersort.c:156
-msgid "Set folder order"
-msgstr "Ordnerreihenfolge festlegen"
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Mailbox-Reihenfolge festlegen"
#: src/gtk/foldersort.c:190
-msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
msgstr ""
-"Ordner nach oben oder unten verschieben, um die Reihenfolge in der "
-"Ordnerübersicht zu ändern."
+"Verschieben Sie die Mailboxen nach oben oder unten,\n"
+"um deren Reihenfolge in der Übersicht zu ändern."
-#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:384
-msgid "Folders"
-msgstr "Ordner"
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Mailboxen"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:336 src/gtk/gtkaspell.c:616
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Kein Wörterbuch ausgewählt"
+msgstr "Kein Wörterbuch ausgewählt."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:360 src/gtk/gtkaspell.c:390
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s speller."
-msgstr "Rechtschreibprüfung %s konnte nicht initialisiert werden"
+msgstr "Rechtschreibprüfung %s konnte nicht initialisiert werden."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:666
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
-msgstr "Enchant broker konnte nicht initialisiert werden."
+msgstr "Enchant-Broker konnte nicht initialisiert werden."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:671
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
msgstr "Wörterbuch %s konnte nicht initialisiert werden:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1030
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Keine falschen Wörter gefunden."
+msgstr "Keine Schreibfehler gefunden."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1380
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Unbekanntes Wort ersetzen"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1397
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" ersetzen durch: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
-"Durch das Halten der Strg-Taste während des Drückens\n"
-"der Enter-Taste wird aus Fehlern gelernt.\n"
+"Durch Halten der Strg-Taste während des Drückens\n"
+"der Eingabe-Taste wird aus Fehlern gelernt.\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+msgid "Change to..."
+msgstr "Wechsele zu..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Mehr..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1753
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "'%s' unbekannt in %s"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" unbekannt in Wörterbuch '%s'"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1767
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
msgid "Accept in this session"
msgstr "Für diese Sitzung akzeptieren"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1777
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Dem persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
+msgstr "Benutzerwörterbuch ergänzen"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1787
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
msgid "Replace with..."
msgstr "Ersetzen durch..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+# UI adapted
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
#, c-format
msgid "Check with %s"
-msgstr "Mit %s prüfen"
+msgstr "Mit '%s' prüfen"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1822
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(keine Vorschläge)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1833 src/gtk/gtkaspell.c:1971
-msgid "More..."
-msgstr "Mehr..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1896
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Wörterbuch: %s"
+msgstr "Standard-Wörterbuch: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1909
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Alternative verwenden (%s)"
+msgstr "Alternatives benutzen (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1920
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
msgid "Use both dictionaries"
-msgstr "benutze beide Wörterbücher"
+msgstr "Beide Wörterbücher nutzen"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1934 src/prefs_spelling.c:141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
msgid "Check while typing"
msgstr "Beim Schreiben überprüfen"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1950
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Wörterbuch wechseln"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2089
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Das Rechtschreibprüfprogramm konnte das Wörterbuch nicht ändern.\n"
+"Die Rechtschreibprüfung konnte das Wörterbuch nicht ändern.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2145
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Das Rechtschreibprüfprogramm konnte das Wörterbuch nicht wechseln.\n"
+"Die Rechtschreibprüfung konnte das alternative Wörterbuch nicht ändern.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguration"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Einstellungen für den Druckauftrag"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Quellpuffer"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr "GtkTextBuffer Objekt zum Drucken"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
-msgid "Tabs Width"
-msgstr "Tabulatorbreite"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr "Breite eines TABS in Freizeichen"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Umbruch Modus"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Zeilenumbruch-Modus"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
-msgid "Highlight"
-msgstr "hervorheben"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Das Dokument mit Syntaxhervorhebung drucken"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
-msgid "Font"
-msgstr "Schriftart"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr ""
-"Name der Gnome-Schriftart die den Text des Dokumentes verwendet wird "
-"(missbilligt)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
-msgid "Font Description"
-msgstr "Schriftbeschreibung"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Schriftart für den Text des Dokumentes (z.B. \"Monospace 10\")"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Zahlen-Font"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr ""
-"Name der Gnome-Schriftart die für Zeilennummern verwendet wird (missbilligt)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Beschreibung der Schriftart die für die Zeilennummern verwendet wird"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Zeilennummern drucken"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr "Abstand der gedruckten Zeilennummbern (0 bedeutet keinen Nummern)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
-msgid "Print Header"
-msgstr "Kopfzeile drucken"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Soll eine Kopfzeile auf jeder Seite gedruckt werden"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
-msgid "Print Footer"
-msgstr "Fußzeile drucken"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Soll eine Fußzeile auf jeder Seite gedruckt werden"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "Schriftart für Kopf und Fußzeile"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr ""
-"Gnome-Schriftartname die füer die Kopf und Fußzeile verwendet wird "
-"(missbilligt)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Schriftartebeschreibung für Kopf und Fußzeile"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Schriftart für Kopf und Fußzeile (zB \"Monospace 10\")"
-
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2028 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2158 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:447
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2025 src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167
-#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:433
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2155 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:445
msgid "From"
msgstr "Von"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:352
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:438
msgid "From:"
msgstr "Von:"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:393
+#: src/gtk/headers.h:10
msgid "Sender"
msgstr "Absender"
msgid "Sender:"
msgstr "Absender:"
-#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1992
+#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To"
-msgstr "Antwort an"
+msgstr "Reply-To"
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2026 src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:434
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: src/prefs_matcher.c:2156 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:446
msgid "To"
msgstr "An"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1966
-#: src/prefs_filtering_action.c:1206 src/prefs_matcher.c:2027
-#: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2157 src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1979 src/prefs_template.c:83
+#: src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2029 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2159 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
-msgstr "Nachrichten-ID"
+msgstr "Message-ID"
#: src/gtk/headers.h:15
msgid "Message-ID:"
-msgstr "Nachrichten-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
#: src/gtk/headers.h:16
msgid "In-Reply-To"
msgstr "In-Reply-To"
-#: src/gtk/headers.h:16
-msgid "In-Reply-To:"
-msgstr "In-Reply-To:"
-
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1210
-#: src/prefs_matcher.c:2031 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "Referenzen"
#: src/gtk/headers.h:17
msgid "References:"
-msgstr "References:"
+msgstr "Referenzen:"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2024 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2154 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:444
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "Keywords"
msgstr "Keywords"
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
msgid "Keywords:"
-msgstr "Keywords:"
+msgstr "Schlagworte:"
#: src/gtk/headers.h:21
msgid "Resent-Date"
#: src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Message-ID"
-msgstr "Nachrichten-ID"
+msgstr "Resent-Message-ID"
#: src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Message-ID:"
-msgstr "Nachrichten-ID:"
+msgstr "Resent-Message-ID:"
#: src/gtk/headers.h:28
msgid "Return-Path"
msgid "Received:"
msgstr "Empfangen:"
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: src/prefs_matcher.c:2030 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2160 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Newsgruppen"
#: src/gtk/headers.h:35
msgid "Seen"
-msgstr "Gesehen"
+msgstr "Seen"
#: src/gtk/headers.h:35
msgid "Seen:"
-msgstr "Gesehen:"
+msgstr "Seen:"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:137
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2668
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2791
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:939
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:906
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: src/gtk/headers.h:37
msgid "Face"
-msgstr "Gesicht"
+msgstr "Face"
#: src/gtk/headers.h:37
msgid "Face:"
#: src/gtk/headers.h:39
msgid "Return-Receipt-To"
-msgstr "Empfangsbestätigung An"
+msgstr "Return-Receipt-To"
#: src/gtk/headers.h:39
msgid "Return-Receipt-To:"
-msgstr "Empfangsbestätigung An:"
+msgstr "Return-Receipt-To:"
#: src/gtk/headers.h:40
msgid "User-Agent"
-msgstr "Benutzerprogramm"
+msgstr "User-Agent"
#: src/gtk/headers.h:40
msgid "User-Agent:"
-msgstr "Benutzerprogramm:"
+msgstr "User-Agent:"
#: src/gtk/headers.h:41
msgid "Content-Type"
msgstr "Content-Type"
-#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:326
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
msgid "Content-Type:"
msgstr "Content-Type:"
#: src/gtk/headers.h:42
msgid "Content-Transfer-Encoding"
-msgstr "Übertragungskodierung:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
#: src/gtk/headers.h:42
msgid "Content-Transfer-Encoding:"
-msgstr "Übertragungskodierung:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
#: src/gtk/headers.h:43
msgid "MIME-Version"
#: src/gtk/headers.h:44
msgid "Precedence"
-msgstr "Priorität"
+msgstr "Precedence"
#: src/gtk/headers.h:44
msgid "Precedence:"
-msgstr "Priorität:"
+msgstr "Precedence:"
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1042
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1065
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
#: src/gtk/headers.h:47
msgid "Mailing-List"
-msgstr "Mailing-List"
+msgstr "Mailingliste"
#: src/gtk/headers.h:47
msgid "Mailing-List:"
-msgstr "Mailing-List:"
+msgstr "Mailingliste:"
#: src/gtk/headers.h:48
msgid "List-Post"
msgid "From, To or Subject:"
msgstr "Von, An oder Betreff:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:62
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
msgid "New message"
-msgstr "neue Nachricht"
+msgstr "Neue Nachricht"
-#: src/gtk/icon_legend.c:63
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
msgid "Unread message"
-msgstr "ungelesene Nachricht"
+msgstr "Ungelesene Nachricht"
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
msgid "Message has been replied to"
msgstr "Nachricht wurde beantwortet"
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
msgid "Message has been forwarded"
msgstr "Nachricht wurde weitergeleitet"
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Nachricht wurde weitergeleitet und beantwortet"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Message is in an ignored thread"
-msgstr "Nachricht ist in einem ignorierten Thread"
+msgstr "Nachricht ist in ignoriertem Diskurs"
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message is in a watched thread"
-msgstr "Nachricht ist in einem beobachtetem Thread"
+msgstr "Nachricht ist in beobachtetem Diskurs"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
msgid "Message is spam"
msgstr "Nachricht ist Spam"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
msgid "Message has attachment(s)"
msgstr "Nachricht hat Anhänge"
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
msgid "Digitally signed message"
-msgstr "Nachricht ist digital unterschrieben"
+msgstr "Nachricht ist digital signiert"
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
msgid "Encrypted message"
msgstr "Nachricht ist verschlüsselt"
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Message is signed and has attachment(s)"
-msgstr "Nachricht ist unterschrieben und hat Anhänge"
+msgstr "Nachricht ist signiert und hat Anhänge"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
msgstr "Nachricht ist verschlüsselt und hat Anhänge"
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
msgid "Marked message"
-msgstr "markierte Nachricht"
+msgstr "Nachricht ist markiert"
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
msgid "Message is marked for deletion"
msgstr "Nachricht ist zum Löschen markiert"
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
msgid "Message is marked for moving"
msgstr "Nachricht ist zum Verschieben markiert"
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
msgid "Message is marked for copying"
msgstr "Nachricht ist zum Kopieren markiert"
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
msgid "Locked message"
-msgstr "gesperrte Nachricht"
+msgstr "Nachricht ist gesperrt"
-#: src/gtk/icon_legend.c:83
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
msgid "Folder (normal, opened)"
msgstr "Ordner (normal, geöffnet)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
msgid "Folder with read messages hidden"
-msgstr "Ordner in dem die gelesenen Nachrichten ausgeblendet sind"
+msgstr "Ordner, gelesene Nachrichten ausgeblendet"
-#: src/gtk/icon_legend.c:85
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
msgid "Folder contains marked messages"
msgstr "Ordner enthält markierte Nachrichten"
-#: src/gtk/icon_legend.c:119
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
msgid "Icon Legend"
-msgstr "Symbolbeschreibung"
+msgstr "Erklärung der Symbole"
-#: src/gtk/icon_legend.c:137
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
msgid ""
"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
"messages and folders:</span>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Die folgenden Symbole werden genutzt um den Status der "
-"Nachrichten und Ordner anzuzeigen:</span>"
+"<span weight=\"bold\">Folgende Symbole werden genutzt, um den Status von "
+"Nachrichten/Ordnern anzuzeigen:</span>"
-#: src/gtk/inputdialog.c:245 src/gtk/inputdialog.c:267
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Kennwort für %s auf %s angeben:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:248 src/gtk/inputdialog.c:251
-#: src/gtk/inputdialog.c:270 src/gtk/inputdialog.c:273
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
#, c-format
msgid "Input password for %s:"
msgstr "Kennwort für %s eingeben:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:254 src/gtk/inputdialog.c:276
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
msgid "Input password:"
msgstr "Kennwort eingeben:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:283
-#: src/gtk/inputdialog.c:295
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
msgid "Input password"
msgstr "Kennwort eingeben"
-#: src/gtk/inputdialog.c:285
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Passwort für diese Sitzung merken"
+msgstr "Kennwort für diese Sitzung merken"
-#: src/gtk/inputdialog.c:383 src/gtk/inputdialog.c:432
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
msgid "Remember this"
-msgstr "merken"
+msgstr "Bitte merken"
-#: src/gtk/logwindow.c:446
+#: src/gtk/logwindow.c:447
msgid "Clear _Log"
-msgstr "Protokoll löschen"
+msgstr "Protokoll _löschen"
+
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+msgstr ""
+"<span><b>Warnung:</b> Diese URL war zu lang um dargestellt zu werden.\n"
+"Sie wurde aus Sicherheitsgründen gekürzt. Diese Nachricht könnte defekt, "
+"missgebildet oder Teil eines DoS-Versuchs sein.</span>"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Version: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:166
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
msgid "Error: "
msgstr "Fehler: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
msgid "Plugin is not functional."
-msgstr "Die Erweiterung funktioniert nicht."
+msgstr "Plugin funktioniert nicht."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
msgid "Select the Plugins to load"
-msgstr "Zu ladende Erweiterungen auswählen"
+msgstr "Wählen Sie zu ladende Plugins"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:215
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred while loading %s :\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Der folgende Fehler ist während des Laden von %s aufgetreten:\n"
+"Folgender Fehler trat während des Ladens von %s auf:\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:228
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:65
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
msgid "Plugins"
-msgstr "Erweiterungen"
+msgstr "Plugins"
#: src/gtk/pluginwindow.c:337
msgid "Load..."
-msgstr "laden..."
+msgstr "Aktivieren..."
#: src/gtk/pluginwindow.c:338
msgid "Unload"
-msgstr "Entladen"
+msgstr "Deaktivieren"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:220
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:373
-msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-msgstr "Zusätzliche Erweiterungen sind auf der Claws Mail Webseite verfügbar."
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:878
-msgid "Get more..."
-msgstr "weitere holen..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
+"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
+msgstr ""
+"Mehr Informationen zu Plugins finden Sie auf der <a href=\"%s\"><span "
+"underline=\"none\">Website von Claws Mail</span></a>."
#: src/gtk/pluginwindow.c:414
msgid "Click here to load one or more plugins"
-msgstr "hier klicken zum Laden einer oder meherer Erweiterungen"
+msgstr "Klicken Sie hier, um weitere Plugins zu aktivieren"
#: src/gtk/pluginwindow.c:417
msgid "Unload the selected plugin"
-msgstr "Die gewählte Erweiterung entladen"
+msgstr "Markiertes Plugin deaktivieren"
#: src/gtk/pluginwindow.c:482
msgid "Loaded plugins"
-msgstr "geladenen Erweiterungen"
+msgstr "Aktivierte Plugins"
#: src/gtk/prefswindow.c:671
msgid "Page Index"
msgstr "Seitenindex"
-#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3118
-#: src/prefs_account.c:3136 src/prefs_account.c:3154 src/prefs_account.c:3172
-#: src/prefs_account.c:3190 src/prefs_account.c:3208 src/prefs_account.c:3227
-#: src/prefs_account.c:3309 src/prefs_filtering_action.c:1358
-#: src/prefs_filtering.c:391 src/prefs_filtering.c:1941
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:828
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Ausblenden"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3220
+#: src/prefs_account.c:3238 src/prefs_account.c:3256 src/prefs_account.c:3274
+#: src/prefs_account.c:3292 src/prefs_account.c:3310 src/prefs_account.c:3329
+#: src/prefs_account.c:3421 src/prefs_filtering_action.c:1421
+#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1877
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:415
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
msgid "all messages"
msgstr "Alle Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:416
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Alter größer ist als #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "Nachrichten, die älter sind als # Tage"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "Nachrichten, die jünger sind als # Tage"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "Nachrichten, die älter sind als # Stunden"
-#: src/gtk/quicksearch.c:417
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Alter kleiner ist als #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "Nachrichten, die jünger sind als # Stunden"
-#: src/gtk/quicksearch.c:418
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "Nachrichten, die S im Nachrichtenkörper enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:419
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "Nachrichten, die S in der ganzen Nachricht enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:420
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "Nachrichten mit Kopie an S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:421
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "Nachricht ist entweder to: oder cc: an S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:422
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
msgid "deleted messages"
-msgstr "gelöschte Nachrichten"
+msgstr "Gelöschte Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:423
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "Nachrichten, die S im Absenderfeld enthalten"
+msgstr "Nachrichten, die S in der 'Sender' Kopfzeile enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:424
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "wahr, wenn der Aufruf von 'S' erfolgreich war"
+msgstr "Wahr, wenn Ausführung von \"S\" erfolgreich"
-#: src/gtk/quicksearch.c:425
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
msgid "messages originating from user S"
-msgstr "Nachrichten, ursprünglich von User S"
+msgstr "Nachrichten, die von Benutzer S stammen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:426
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
msgid "forwarded messages"
-msgstr "weitergeleitete Nachrichten"
+msgstr "Weitergeleitete Nachrichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "Nachrichten mit Anhängen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:427
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
msgid "messages which contain header S"
-msgstr "Nachrichten, die den Header S enthalten"
+msgstr "Nachrichten mit S in der Kopfzeile"
-#: src/gtk/quicksearch.c:428
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "Nachrichten, die S im Message-Id-Header enthalten"
+msgstr "Nachrichten mit S in der Message-ID-Kopfzeile"
-#: src/gtk/quicksearch.c:429
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
-msgstr "Nachrichten, die S in der 'In-Reply-To' Kopfzeile enthalten"
+msgstr "Nachrichten mit S in der 'In-Reply-To'-Kopfzeile"
-#: src/gtk/quicksearch.c:430
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
msgid "messages which are marked with color #"
-msgstr "Nachrichten, die mit der Farbe # markiert sind"
+msgstr "Nachrichten, die farblich mit # markiert sind"
-#: src/gtk/quicksearch.c:431
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
msgid "locked messages"
-msgstr "gesperrte Nachrichten"
+msgstr "Gesperrte Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:432
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "Nachrichten in der Newsgroup S"
+msgstr "Nachrichten in der Newsgruppe S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:433
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
msgid "new messages"
-msgstr "neue Nachrichten"
+msgstr "Neue Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:434
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "old messages"
-msgstr "alte Nachrichten"
+msgstr "Alte Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:435
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr "unvollständige Nachricht (nicht komplett heruntergeladen)"
+msgstr "Unvollständige Nachrichten (teilweise geladen)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:436
-msgid "messages which have been replied to"
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
+msgid "messages which you have replied to"
msgstr "Nachrichten, die beantwortet wurden"
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
msgid "read messages"
-msgstr "gelesene Nachrichten"
+msgstr "Gelesene Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "Nachrichten, die S im Betreff enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "Nachrichten, deren Score gleich # ist"
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung von # Punkten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Score größer als # ist"
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung von mehr als # Punkten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Score kleiner als # ist"
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung von weniger als # Punkten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "Nachrichten, deren Größe gleich # ist"
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "Nachrichten mit einer Größe von # Bytes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Größe größer als # ist"
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "Nachrichten größer als # Bytes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Größe kleiner als # ist"
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "Nachrichten kleiner als # Bytes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "Nachrichten, die an S gesendet wurden"
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "messages which tags contain S"
-msgstr "Nachrichten die einen Tag S enthalten"
+msgstr "Nachrichten, die Marken mit S enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
msgid "messages which have tag(s)"
-msgstr "Nachrichten welche Tags enthalten"
+msgstr "Nachrichten, die Marke(n) enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "marked messages"
-msgstr "markierte Nachrichten"
+msgstr "Markierte Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "unread messages"
-msgstr "ungelesene Nachrichten"
+msgstr "Ungelesene Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "Nachrichten, die S im Referenzheader enthalten"
+msgstr "Nachrichten, die S in der Referenz-Kopfzeile enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr ""
-"Nachrichten, die 0 zurückgeben, wenn sie an das Kommando übergeben werden - %"
-"F ist die Datei mit der Nachricht"
+"Nachrichten, die bei Übergabe an einen Befehl 0 zurückgeben - %F ist die "
+"Nachrichtendatei"
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "Nachrichten, die S im X-Label-Header enthalten"
+msgstr "Nachrichten, die S in der X-Label-Kopfzeile enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
msgid "logical AND operator"
-msgstr "Logischer UND Operator"
+msgstr "Logischer UND-Operator"
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
msgid "logical OR operator"
-msgstr "Logischer ODER Operator"
+msgstr "Logischer ODER-Operator"
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "logical NOT operator"
-msgstr "Logischer NICHT Operator"
+msgstr "Logischer NICHT-Operator"
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "case sensitive search"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "Suche mit regulären Ausdrücken anstatt nach Teilzeichenfolgen"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "alle Filterausdrücke sind erlaubt"
-#: src/gtk/quicksearch.c:467 src/summary_search.c:397
+#: src/gtk/quicksearch.c:508 src/summary_search.c:483
msgid "Extended Search"
msgstr "Erweiterte Suche"
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"Die Erweiterte Suche erlaubt es dem User Kriterien zu definieren, die eine "
-"Nachricht haben muss um in der Nachrichtenlliste angezeigt zu werden.\n"
-"Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
+"Die Erweiterte Suche erlaubt, Kriterien zu definieren, die Nachrichten "
+"erfüllen müssen, um in der Liste angezeigt zu werden.\n"
+"Folgende Symbole können verwendet werden:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:609
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr ""
+"Während der Suche lief etwas schief. Bitte überprüfen Sie die Protokoll-"
+"Dateien."
-#: src/gtk/quicksearch.c:587
+#: src/gtk/quicksearch.c:675
msgid "From/To/Subject/Tag"
-msgstr "Von, An, Betreff oder Tag"
+msgstr "Von/An/Betreff/Marke"
-#: src/gtk/quicksearch.c:598
+#: src/gtk/quicksearch.c:686 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursiv"
-#: src/gtk/quicksearch.c:608
+#: src/gtk/quicksearch.c:695
msgid "Sticky"
-msgstr "dauerhaft"
+msgstr "Dauerhaft"
-#: src/gtk/quicksearch.c:618
+#: src/gtk/quicksearch.c:705
msgid "Type-ahead"
-msgstr "Simultan"
+msgstr "Zeichenweise"
-#: src/gtk/quicksearch.c:630
+#: src/gtk/quicksearch.c:717
msgid "Run on select"
-msgstr "ausführen bei Auswahl"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:667 src/gtk/quicksearch.c:756
-msgid " Clear "
-msgstr "Leeren"
+msgstr "In Markierten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:674
+#: src/gtk/quicksearch.c:759
msgid "Clear the current search"
-msgstr "die aktuelle Suche löschen"
+msgstr "Die aktuelle Suche löschen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:688 src/summary_search.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:769 src/summary_search.c:436
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Suchkriterien anpassen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:694 src/gtk/quicksearch.c:754
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr " Erweiterte Symbole... "
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:701
+#: src/gtk/quicksearch.c:778
msgid "Information about extended symbols"
-msgstr ""
-"Informationen über Symbole die in der erweiterten Suche verwendet werden "
-"können"
+msgstr "Information zu Symbolen für die erweiterten Suche"
-#: src/gtk/quicksearch.c:772
-msgid "Info"
-msgstr "Informationen"
+#: src/gtk/quicksearch.c:816 src/gtk/quicksearch.c:831
+msgid "_Information"
+msgstr "_Information"
-#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1300
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Suche in %s... \n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
+msgid "E_dit"
+msgstr "Bearbeiten"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:84 src/gtk/sslcertwindow.c:91
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:106 src/gtk/sslcertwindow.c:111
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:118 src/gtk/sslcertwindow.c:133
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<nicht im Zertifikat>"
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:328
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Leeren"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:321
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:362 src/gtk/sslcertwindow.c:417
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
msgid "Correct"
msgstr "Korrekt"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:161
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
msgid "Signer"
msgstr "Unterzeichner"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169 src/gtk/sslcertwindow.c:193
-#: src/prefs_themes.c:895
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:862
msgid "Name: "
msgstr "Name: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:177 src/gtk/sslcertwindow.c:201
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
msgid "Organization: "
msgstr "Organisation: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:185 src/gtk/sslcertwindow.c:209
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
msgid "Location: "
msgstr "Ort: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:217
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
msgid "Fingerprint: \n"
msgstr "Fingerabdruck: \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:227
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
msgid "Signature status: "
-msgstr "Signaturstatus: "
+msgstr "Status der Signatur: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:234
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
msgid "Expires on: "
-msgstr "Läuft ab am: "
+msgstr "Verfällt am: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "SSL-Zertifikat für %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Das Zertifikat ist für %s, aber die Verbindung geht zu %s.\n"
+"Möglicherweise sind Sie mit einem nicht authentifizierten (Rogue) Server "
+"verbunden.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
+"%sDo you want to accept it?"
msgstr ""
"Zertifikat für %s ist unbekannt.\n"
-"Soll es akzeptiert werden?"
+"%sWollen Sie es akzeptieren?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:323 src/gtk/sslcertwindow.c:364
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Signaturstatus: %s"
+msgstr "Status der Signatur: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:331 src/gtk/sslcertwindow.c:372
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
msgid "_View certificate"
msgstr "Zertifikat anzeigen"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Unbekanntes SSL-Zertifikat"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "SSL-Zertifikat ist ungültig"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:337 src/gtk/sslcertwindow.c:378
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:432
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL certificate is unknown"
+msgstr "SSL-Zertifikat ist unbekannt"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Cancel connection"
msgstr "Verbindung abbre_chen"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:337 src/gtk/sslcertwindow.c:432
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Akzeptieren und speichern"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:353
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
-"Do you want to continue?"
+"%sDo you want to continue?"
msgstr ""
-"Zertifikat für %s ist abgelaufen.\n"
-"Wollen Sie fortfahren?"
+"Zertifikat für %s ist verfallen.\n"
+"%sMöchten Sie fortfahren?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr "SSL-Zertifikat ist ungültig und abgelaufen."
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:377
-msgid "Expired SSL Certificate"
-msgstr "abgelaufene SSL Zertifikate"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "SSL-Zertifikat ist verfallen."
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
msgid "_Accept"
msgstr "_Akzeptieren"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:396
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
msgid "New certificate:"
msgstr "Neues Zertifikat:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:401
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
msgid "Known certificate:"
-msgstr "Unbekanntes Zertifikat:"
+msgstr "Bekanntes Zertifikat:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:408
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Zertifikat für %s hat sich geändert. Wollen Sie es akzeptieren?"
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Zertifikat für %s hat sich geändert.\n"
+"%sWollen Sie es akzeptieren?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:427
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
msgid "_View certificates"
msgstr "Zertifikate anzeigen"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:431
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Geändertes SSL-Zertifikat"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL-Zertifikat hat sich geändert und ist ungültig"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "SSL-Zertifikat hat sich geändert"
-#: src/headerview.c:106
+#: src/headerview.c:96
msgid "Tags:"
-msgstr "Tags:"
+msgstr "Marken:"
-#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3191 src/summaryview.c:3201
-#: src/summaryview.c:3222
+#: src/headerview.c:194 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3349
+#: src/summaryview.c:3366 src/summaryview.c:3387
msgid "(No From)"
msgstr "(Kein Von)"
-#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3235 src/summaryview.c:3239
+#: src/headerview.c:209 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3400
+#: src/summaryview.c:3404
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Kein Betreff)"
-#: src/image_viewer.c:99
+#: src/image_viewer.c:100
msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"
-#: src/image_viewer.c:298
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2548
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
-#: src/image_viewer.c:305
+#: src/image_viewer.c:306
msgid "Filesize:"
msgstr "Dateigröße:"
-#: src/image_viewer.c:354
+#: src/image_viewer.c:355
msgid "Load Image"
msgstr "Bild laden"
-#: src/imap.c:546
+#: src/imap.c:577
msgid "IMAP4 connection broken\n"
-msgstr "IMAP4 Verbindung unterbrochen\n"
+msgstr "IMAP4-Verbindung unterbrochen\n"
-#: src/imap.c:571
+#: src/imap.c:616
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: beglaubigt\n"
-#: src/imap.c:574
+#: src/imap.c:619
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: nicht beglaubigt\n"
-#: src/imap.c:577
+#: src/imap.c:622
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: schlechter Zustand\n"
-#: src/imap.c:580
+#: src/imap.c:625
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: stream error\n"
-#: src/imap.c:583
+#: src/imap.c:628
#, c-format
msgid ""
"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
"server)\n"
msgstr ""
-"IMAP Fehler auf %s: parse error (sehr wahrscheinlich eine nicht RFC "
-"konformer Server)\n"
+"IMAP Fehler auf %s: parse error (sehr wahrscheinlich ein nicht RFC-konformer "
+"Server)\n"
-#: src/imap.c:587
+#: src/imap.c:632
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: Verbindung abgelehnt\n"
-#: src/imap.c:590
+#: src/imap.c:635
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: Speicherfehler\n"
-#: src/imap.c:593
+#: src/imap.c:638
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: schwerer Fehler\n"
-#: src/imap.c:596
+#: src/imap.c:641
#, c-format
msgid ""
"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
"server)\n"
msgstr ""
-"IMAP Fehler auf %s: Protokollfehler (sehr wahrscheinlich eine nicht RFC "
+"IMAP Fehler auf %s: Protokollfehler (sehr wahrscheinlich ein nicht RFC-"
"konformer Server)\n"
-#: src/imap.c:600
+#: src/imap.c:645
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: Verbindung nicht akzeptiert\n"
-#: src/imap.c:603
+#: src/imap.c:648
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: APPEND Fehler\n"
-#: src/imap.c:606
+#: src/imap.c:651
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: NOOP Fehler\n"
-#: src/imap.c:609
+#: src/imap.c:654
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: LOGOUT Fehler\n"
-#: src/imap.c:612
+#: src/imap.c:657
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: CAPABILITY Fehler\n"
-#: src/imap.c:615
+#: src/imap.c:660
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: CHECK Fehler\n"
-#: src/imap.c:618
+#: src/imap.c:663
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: CLOSE Fehler\n"
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:666
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXPUNGE Fehler\n"
-#: src/imap.c:624
+#: src/imap.c:669
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: COPY Fehler\n"
-#: src/imap.c:627
+#: src/imap.c:672
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID COPY Fehler\n"
-#: src/imap.c:630
+#: src/imap.c:675
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: CREATE Fehler\n"
-#: src/imap.c:633
+#: src/imap.c:678
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: DELETE Fehler\n"
-#: src/imap.c:636
+#: src/imap.c:681
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXAMINE Fehler\n"
-#: src/imap.c:639
+#: src/imap.c:684
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: FETCH Fehler\n"
-#: src/imap.c:642
+#: src/imap.c:687
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID FETCH Fehler\n"
-#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:690
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: LIST Fehler\n"
-#: src/imap.c:648
+#: src/imap.c:693
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: LOGIN Fehler\n"
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:696
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: LSUB Fehler\n"
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:699
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: RENAME Fehler\n"
-#: src/imap.c:657
+#: src/imap.c:702
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: SEARCH Fehler\n"
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:705
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID SEARCH Fehler\n"
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:708
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: SELECT Fehler\n"
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:711
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: STATUS Fehler\n"
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:714
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: STORE Fehler\n"
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:717
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID STORE Fehler\n"
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:720
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: SUBSCRIBE Fehler\n"
-#: src/imap.c:678
+#: src/imap.c:723
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: UNSUBSCRIBE Fehler\n"
-#: src/imap.c:681
+#: src/imap.c:726
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: STARTTLS Fehler\n"
-#: src/imap.c:684
+#: src/imap.c:729
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: INVAL Fehler\n"
-#: src/imap.c:687
+#: src/imap.c:732
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXTENSION Fehler\n"
-#: src/imap.c:690
+#: src/imap.c:735
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: SASL Fehler\n"
-#: src/imap.c:694
+#: src/imap.c:739
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: SSL Fehler\n"
-#: src/imap.c:698
+#: src/imap.c:743
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: unbekannter Fehler [%d]\n"
-#: src/imap.c:879
+#: src/imap.c:928
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"CRAM-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung "
-"compiliert wurde und die CRAM-MD5 SASL-Erweiterung installiert ist."
+"kompiliert wurde und das CRAM-MD5 SASL-Plugin installiert ist."
-#: src/imap.c:885
+#: src/imap.c:934
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"DIGEST-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-"
-"Unterstützung compiliert wurde und die DIGEST-MD5 SASL-Erweiterung "
-"installiert ist."
+"Unterstützung kompiliert wurde und das DIGEST-MD5 SASL-Plugin installiert "
+"ist."
-#: src/imap.c:892
+#: src/imap.c:941
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Login abgelehnt.%s"
+msgstr "Verbindung zu %s schlug fehl: Login abgelehnt.%s"
-#: src/imap.c:896
+#: src/imap.c:945
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
-msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Login abgelehnt.%s\n"
+msgstr "Verbindung zu %s schlug fehl: Login abgelehnt.%s\n"
-#: src/imap.c:914
+#: src/imap.c:963
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen"
+msgstr "Verbindung zu %s schlug fehl"
-#: src/imap.c:921 src/imap.c:924
+#: src/imap.c:970 src/imap.c:973
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
-#: src/imap.c:954 src/imap.c:3119 src/imap.c:3779 src/imap.c:3876
-#: src/imap.c:4062 src/imap.c:4866
+#: src/imap.c:1003 src/imap.c:3574 src/imap.c:4234 src/imap.c:4331
+#: src/imap.c:4509 src/imap.c:5306
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr ""
-"Claws Mail benötigt Netzwerkzugang um auf diesen IMAP-Server zuzugreifen."
+"Claws Mail benötigt eine Netzwerkverbindung, um auf den IMAP-Server "
+"zuzugreifen."
-#: src/imap.c:1047 src/inc.c:795 src/news.c:351 src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1112 src/inc.c:818 src/news.c:388 src/send_message.c:272
msgid "Insecure connection"
msgstr "Unsichere Verbindung"
-#: src/imap.c:1048 src/inc.c:796 src/news.c:352 src/send_message.c:290
+#: src/imap.c:1113 src/inc.c:819 src/news.c:389 src/send_message.c:273
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
"not be secure."
msgstr ""
-"Für diese Verbindung ist SSL-Schutz eingestellt, welcher jedoch in diesem "
-"Build von Claws Mail nicht verfügbar ist. \n"
+"Für diese Verbindung ist SSL-Schutz vorgesehen, doch SSL ist in dieser "
+"Variante von Claws Mail nicht verfügbar. \n"
"\n"
-"Soll eine Verbindung zu diesem Server hergestellt werden? Die Übertragung "
+"Soll die Verbindung zu diesem Server fortgesetzt werden? Die Kommunikation "
"wäre nicht geschützt."
-#: src/imap.c:1054 src/inc.c:802 src/news.c:358 src/send_message.c:296
+#: src/imap.c:1119 src/inc.c:825 src/news.c:395 src/send_message.c:279
msgid "Con_tinue connecting"
-msgstr "Mit dem Verbinden _fortfahren"
+msgstr "Das Verbinden _fortsetzen"
-#: src/imap.c:1064
+#: src/imap.c:1129
#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Verbindung mit IMAP4-Server: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Verbinde mit IMAP4-Server: %s:%d..."
-#: src/imap.c:1106
+#: src/imap.c:1177
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d"
+msgstr "Keine Verbindung zum IMAP4-Server: %s:%d"
-#: src/imap.c:1109
+#: src/imap.c:1180
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d\n"
+msgstr "Keine Verbindung zum IMAP4-Server: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1142 src/imap.c:3539
+#: src/imap.c:1213 src/imap.c:3996
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "TLS-Sitzung konnte nicht gestartet werden.\n"
-#: src/imap.c:1184
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Verbindung mit IMAP4-Server %s...\n"
-
-#: src/imap.c:1199
+#: src/imap.c:1276
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
-msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s fehlgeschlagen.\n"
+msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s schlug fehl.\n"
-#: src/imap.c:1202
+#: src/imap.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
-msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s fehlgeschlagen."
+msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s schlug fehl."
-#: src/imap.c:1598
+#: src/imap.c:1677
msgid "Adding messages..."
msgstr "Nachrichten werden hinzugefügt..."
-#: src/imap.c:1802 src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1879 src/mh.c:520
msgid "Copying messages..."
msgstr "Nachrichten werden kopiert..."
-#: src/imap.c:1996
+#: src/imap.c:2461
msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "Gelöscht-Flags konnten nicht gesetzt werden\n"
+msgstr "Gelöscht-Merker nicht setzbar\n"
-#: src/imap.c:2003 src/imap.c:4492
+#: src/imap.c:2468 src/imap.c:4936
msgid "can't expunge\n"
-msgstr "Löschen nicht möglich\n"
+msgstr "Löschen schlug fehl\n"
-#: src/imap.c:2355
+#: src/imap.c:2819
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Suche nach nicht abonnierten Ordnern in %s..."
-#: src/imap.c:2358
+#: src/imap.c:2822
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
-msgstr "Suche Unterordner von %s..."
+msgstr "Suche nach Unterordnern von %s..."
-#: src/imap.c:2654
+#: src/imap.c:3118
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "Mailbox konnte nicht erstellt werden: LIST fehlgeschlagen\n"
+msgstr "Mailbox kann nicht erstellt werden: LIST schlug fehl\n"
-#: src/imap.c:2669
+#: src/imap.c:3133
msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "Mailbox konnte nicht erstellt werden\n"
+msgstr "Mailbox kann nicht erstellt werden\n"
-#: src/imap.c:2760
+#: src/imap.c:3224
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr ""
-"Neuer Ordnername darf nicht das Trennzeichen des Namensbereichs enthalten"
+msgstr "Neuer Ordnername nur ohne den Pfadtrenner des Namensbereichs"
-#: src/imap.c:2797
+#: src/imap.c:3261
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden\n"
+msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden\n"
-#: src/imap.c:2909
+#: src/imap.c:3373
msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "Mailbox konnte nicht gelöscht werden\n"
+msgstr "Mailbox kann nicht gelöscht werden\n"
-#: src/imap.c:3200
+#: src/imap.c:3655
msgid "LIST failed\n"
-msgstr "LIST fehlgeschlagen\n"
+msgstr "LIST schlug fehl\n"
-#: src/imap.c:3285
+#: src/imap.c:3740
msgid "Flagging messages..."
-msgstr "markiere Nachrichten..."
+msgstr "Nachrichten-Merker setzen..."
-#: src/imap.c:3386
+#: src/imap.c:3841
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "Ordner %s konnte nicht ausgewählt werden\n"
+msgstr "Ordner %s kann nicht ausgewählt werden\n"
-#: src/imap.c:3536
+#: src/imap.c:3993
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
-msgstr "Server benötigt TLS für die Anmeldung.\n"
+msgstr "Server benötigt TLS zur Anmeldung.\n"
-#: src/imap.c:3546
+#: src/imap.c:4003
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
-msgstr "Fähigkeiten konnten nicht neu geladen werden.\n"
+msgstr "Ressourcen können nicht aktualisiert werden.\n"
-#: src/imap.c:3551
+#: src/imap.c:4008
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
"compiled without OpenSSL support.\n"
msgstr ""
-"Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Server benötigt TLS, aber Claws Mail wurde "
+"Verbindung zu %s schlug fehl: Server benötigt TLS, aber Claws Mail wurde "
"ohne OpenSSL kompiliert.\n"
-#: src/imap.c:3559
+#: src/imap.c:4016
msgid "Server logins are disabled.\n"
-msgstr "Serveranmeldung wurde deaktiviert.\n"
+msgstr "Serveranmeldungen nicht bereit.\n"
-#: src/imap.c:3784
+#: src/imap.c:4239
msgid "Fetching message..."
msgstr "Nachricht wird abgeholt..."
-#: src/imap.c:4485
+#: src/imap.c:4929
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "Gelöscht-Flags konnten nicht gesetzt werden: %d\n"
+msgstr "Gelöscht-Merker nicht setzbar: %d\n"
-#: src/imap.c:5525
+#: src/imap.c:5965
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
"Es wurde mindestens ein IMAP Konto gefunden. Allerdings wurde diese Version "
-"von Claws Mail ohne IMAP Unterstützung compiliert. Die IMAP Konten bleiben "
+"von Claws Mail ohne IMAP Unterstützung compiliert; die IMAP Konten bleiben "
"deshalb deaktiviert.\n"
"\n"
"Vermutlich muss libetpan installiert und Claws Mail neu kompiliert werden."
-#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
msgid "Create _new folder..."
msgstr "_Neuen Ordner erstellen..."
-#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:53 src/news_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
msgid "_Rename folder..."
msgstr "Ordner _umbenennen..."
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:54
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
msgid "M_ove folder..."
msgstr "Ordner ver_schieben..."
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
msgid "Cop_y folder..."
msgstr "Ordner _kopieren..."
-#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
msgid "_Delete folder..."
msgstr "Ordner _löschen..."
-#: src/imap_gtk.c:68 src/news_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
msgid "Synchronise"
msgstr "Synchronisieren"
-#: src/imap_gtk.c:69 src/news_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
msgid "Down_load messages"
msgstr "Nachrichten herun_terladen"
-#: src/imap_gtk.c:72
+#: src/imap_gtk.c:75
msgid "S_ubscriptions"
msgstr "Ab_onnements"
-#: src/imap_gtk.c:74
+#: src/imap_gtk.c:77
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Abonnieren..."
-#: src/imap_gtk.c:75
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
msgid "_Unsubscribe..."
-msgstr "_Kündigen..."
+msgstr "_Abmelden..."
-#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:57 src/news_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
msgid "_Check for new messages"
msgstr "Auf neue Nachrichten _prüfen"
-#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
msgid "C_heck for new folders"
msgstr "Auf neue _Ordner prüfen"
-#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
msgid "R_ebuild folder tree"
msgstr "_Ordnerbaum erneuern"
-#: src/imap_gtk.c:84
+#: src/imap_gtk.c:87
msgid "Show only subscribed _folders"
msgstr "nur abonnierte Ordner anzeigen"
-#: src/imap_gtk.c:193
+#: src/imap_gtk.c:196
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"Unterordner aber keine Nachrichten enthalten soll,\n"
"hängen Sie ein '/' am Ende des Ordernamens an)"
-#: src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:145
+#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
msgid "Inherit properties from parent folder"
-msgstr "Eigenschaften des Elternordner uebernehmen"
+msgstr "Eigenschaften des Überordners übernehmen"
-#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:306
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:331
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2019
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Neuer Name für '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:332
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2020
msgid "Rename folder"
msgstr "Ordner umbenennen"
-#: src/imap_gtk.c:275
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
-
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:276 src/news_gtk.c:327
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:328
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:352
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
msgstr ""
-"Der Ordner konnt nicht umbenannt werden.\n"
-"Der Name des neuen Ordners ist nicht erlaubt."
+"Der Ordner konnte nicht umbenannt werden.\n"
+"Der neue Name ist nicht zulässig."
-#: src/imap_gtk.c:361 src/mh_gtk.c:197
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:233
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig gelöscht.\n"
-"Eine Wiederherstellung wird nicht mehr möglich sein.\n"
+"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig und unwiederbringlich "
+"gelöscht.\n"
"\n"
-"Wollen Sie wirklich löschen?"
+"Möchten Sie sie wirklich löschen?"
-#: src/imap_gtk.c:383 src/mh_gtk.c:219 src/news_gtk.c:265
+#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:281
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:254
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1973
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Ordner '%s' konnte nicht entfernt werden."
+msgstr "Ordner '%s' kann nicht entfernt werden."
-#: src/imap_gtk.c:509
+#: src/imap_gtk.c:507
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
-msgstr "Soll nach nicht abonnierten Unterordnern von '%s' gesucht werden?"
+msgstr "Möchten Sie nach nicht abonnierten Unterordnern von '%s' suchen?"
-#: src/imap_gtk.c:512
+#: src/imap_gtk.c:510
msgid "Search recursively"
msgstr "rekursive Suche"
-#: src/imap_gtk.c:517 src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
-#: src/imap_gtk.c:518
+#: src/imap_gtk.c:516
msgid "+_Search"
msgstr "+_Suchen"
-#: src/imap_gtk.c:528
+#: src/imap_gtk.c:526
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
-msgstr "Wähle einen Unterordner von %s zum abonnieren von: "
+msgstr "Wählen Sie einen Unterordner von %s zum Abonnieren: "
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:619
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:672
msgid "Subscribe"
-msgstr "abonnieren"
+msgstr "Abonnieren"
#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
msgid "All of them"
"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
msgstr ""
-"Dieser Ordner ist bereits abonniert und hat kein nicht abonnierten "
+"Dieser Ordner ist bereits abonniert und enthält keine nicht abonnierten "
"Unterordner.\n"
"\n"
-"Wenn neue Ordner vorhanden sind die von einem anderem Programm erzeugt und "
-"abonniert wurden, benutze \"Auf neue Ordner prüfen\" im Wurzelverzeichniss "
-"des Kontos um diese zu finden."
+"Wenn es neue Ordner gibt, die von einem anderem Programm erzeugt und "
+"angemeldet wurden, benutzen Sie \"Auf neue Ordner prüfen\" im Stammordner "
+"der Mailbox."
#: src/imap_gtk.c:566
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
-msgstr "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Möchten Sie den Ordner %s '%s'?"
#: src/imap_gtk.c:567
msgid "subscribe"
#: src/imap_gtk.c:567
msgid "unsubscribe"
-msgstr "abbestellen"
+msgstr "abmelden"
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1362
-#: src/prefs_folder_item.c:1383 src/prefs_folder_item.c:1404
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1439
+#: src/prefs_folder_item.c:1467 src/prefs_folder_item.c:1495
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "auf Unterordner anwenden"
#: src/imap_gtk.c:575
msgid "+_Unsubscribe"
-msgstr "+_Abbestellen"
+msgstr "+A_bmelden"
-#: src/import.c:110 src/import.c:205
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
msgid "Import mbox file"
msgstr "Import Mbox-Datei"
-#: src/import.c:129
+#: src/import.c:131
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
-msgstr "Mbox-Zieldatei und Zielverzeichnis angeben."
+msgstr "Orten Sie die Mbox-Datei und geben den Zielordner an."
-#: src/import.c:146
+#: src/import.c:148
msgid "Destination folder:"
-msgstr "Zielverzeichnis:"
+msgstr "Zielordner:"
-#: src/import.c:200
+#: src/import.c:202
msgid "Source mbox filename can't be left empty."
-msgstr "Quellmailboxname darf nicht leer sein."
+msgstr "Der Name der Quell-Mbox darf nicht leer sein."
-#: src/import.c:205
+#: src/import.c:207
msgid ""
"Destination folder is not set.\n"
"Import mbox file to the Inbox folder?"
msgstr ""
"Zielordner wurde nicht angegeben.\n"
-"Importieren der mbox Datei in die INBOX Ordner?"
+"Mbox-Datei in den Posteingang importieren?"
-#: src/import.c:227
+#: src/import.c:229
msgid "Can't find the destination folder."
msgstr "Der Zielordner wurde nicht gefunden."
-#: src/import.c:251
+#: src/import.c:254
msgid "Select importing file"
msgstr "Importdatei wählen"
-#: src/importldif.c:185
+#: src/importldif.c:186
msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Bitte Adressbuchname und -datei zum Import angeben."
+msgstr "Bitte Adressbuchnamen und zu importierende Datei angeben."
-#: src/importldif.c:188
+#: src/importldif.c:189
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Bitte die zu importierenden LDIF-Feldnamen wählen und umbenennen."
+msgstr "Zu importierende LDIF-Feldnamen auswählen und umbenennen."
-#: src/importldif.c:191
+#: src/importldif.c:192
msgid "File imported."
msgstr "Datei importiert."
-#: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
msgid "Please select a file."
-msgstr "Bitte Datei wählen"
+msgstr "Bitte Datei wählen."
-#: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Ein Adressbuchname muss angegeben werden."
-#: src/importldif.c:495
+#: src/importldif.c:496
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "LDIF-Datei erfolgreich importiert."
-#: src/importldif.c:580
+#: src/importldif.c:581
msgid "Select LDIF File"
msgstr "LDIF-Datei wählen"
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
msgstr ""
-"Bite Name des Adressbuchs angeben, das aus den Daten der LDIF-Datei erzeugt "
-"wird."
+"Wählen Sie den Namen des Adressbuchs, das mit den Daten der LDIF-Datei "
+"erzeugt wird."
#: src/importldif.c:672
msgid "File Name"
#: src/importldif.c:689
msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "Zu importierende LDIF-Datei wählen."
+msgstr "Wählen Sie die zu importierende LDIF-Datei aus."
-#: src/importldif.c:726
+#: src/importldif.c:725
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:430
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:442
msgid "S"
msgstr "S"
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:727
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "LDIF-Feldname"
-#: src/importldif.c:729
+#: src/importldif.c:728
msgid "Attribute Name"
-msgstr "Attributname"
+msgstr "Zusatzname"
-#: src/importldif.c:784
+#: src/importldif.c:783
msgid "LDIF Field"
msgstr "LDIF-Feld"
-#: src/importldif.c:796
+#: src/importldif.c:795
msgid "Attribute"
-msgstr "Attribute"
+msgstr "Zusatz"
-#: src/importldif.c:808
+#: src/importldif.c:807
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
"field for import."
msgstr ""
-"LDIF-Feld wählen, das umbenannt oder ausgewählt wird, zum Import in die oben-"
-"stehende Liste. Reservierte Felder (durch Haken in der 'R' Spalte markiert), "
-"werden automatisch importiert und können nicht umbenannt werden. Ein "
-"einfacher Klick in die 'S' Spalte markiert das Feld durch einen Haken für "
-"den Import. Ein einfacher Klick irgendwo in der Zeile, wählt das Feld zum "
-"Umbenennen im Eingabebereich unter der Liste. Ein Doppelklick irgendwo in "
-"der Zeile, wählt das Feld auch für den Import aus."
+"Wählen Sie das LDIF-Feld, das zum Import in obige Liste umbenannt oder "
+"markiert wird. Reservierte Felder (mit Häkchen in der 'R' Spalte) werden "
+"automatisch importiert und können nicht umbenannt werden. Ein Einzelklick in "
+"der 'S'-Spalte markiert das Feld durch ein Häkchen für den Import. Ein "
+"Einzelklick in die Zeile wählt das Feld zum Umbenennen im Eingabebereich "
+"unter der Liste. Ein Doppelklick in die Zeile wählt das Feld auch für den "
+"Import aus."
-#: src/importldif.c:823
+#: src/importldif.c:822
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "Das LDIF-Feld kann in den Benutzerattributnamen umbenannt werden."
+msgstr "Das LDIF-Feld kann in die Benutzer-Zusatzangabe umbenannt werden."
-#: src/importldif.c:828
+#: src/importldif.c:827
msgid "Select for Import"
-msgstr "Für Import wählen"
+msgstr "Zum Import auswählen"
-#: src/importldif.c:833
+#: src/importldif.c:832
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "LDIF-Feld zum Import in das Adressbuch wählen."
+msgstr "Wählen Sie das LDIF-Feld zum Import in das Adressbuch."
-#: src/importldif.c:835
+#: src/importldif.c:834
msgid " Modify "
-msgstr " Modifizieren "
+msgstr " Ändern "
-#: src/importldif.c:840
+#: src/importldif.c:839
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr "Diese Schaltfläche aktualisiert obige Liste mit den angegebenen Daten."
-#: src/importldif.c:912
+#: src/importldif.c:911
msgid "Records Imported :"
msgstr "Importierte Einträge :"
-#: src/importldif.c:944
+#: src/importldif.c:943
msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "LDIF-Datei in Adressbuch importieren"
+msgstr "LDIF-Datei ins Adressbuch importieren"
-#: src/importldif.c:982
+#: src/importldif.c:980
msgid "Proceed"
msgstr "Verarbeite"
-#: src/importmutt.c:141
+#: src/importmutt.c:142
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Fehler beim Importieren der MUTT-Datei"
-#: src/importmutt.c:156
+#: src/importmutt.c:157
msgid "Select MUTT File"
msgstr "MUTT-Datei wählen"
-#: src/importmutt.c:203
+#: src/importmutt.c:204
msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "MUTT-Datei in Adressbuch importieren"
+msgstr "MUTT-Datei ins Adressbuch importieren"
-#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
+#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Bitte Datei zum Importieren wählen"
+msgstr "Bitte Datei zum Importieren auswählen"
-#: src/importpine.c:140
+#: src/importpine.c:141
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "Fehler beim Importieren der Pine-Datei"
-#: src/importpine.c:155
+#: src/importpine.c:156
msgid "Select Pine File"
-msgstr "Pine-Datei wählen"
+msgstr "Pine-Datei auswählen"
-#: src/importpine.c:202
+#: src/importpine.c:203
msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Pine-Datei in Adressbuch importieren"
+msgstr "Pine-Datei ins Adressbuch importieren"
-#: src/inc.c:192 src/inc.c:298 src/inc.c:324
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
-msgstr "Claws Mail benötigt einen Netzwerkzugang um E-Mail zu holen."
+msgstr "Claws Mail benötigt Zugang zum Netzwerk, um Mails abzurufen."
-#: src/inc.c:345
+#: src/inc.c:344
#, c-format
msgid "%s failed\n"
-msgstr "%s fehlgeschlagen\n"
+msgstr "%s schlug fehl\n"
-#: src/inc.c:415
+#: src/inc.c:417
msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Neue Nachrichten werden empfangen"
+msgstr "Hole neue Nachrichten"
-#: src/inc.c:474
+#: src/inc.c:478
msgid "Standby"
-msgstr "Warten"
+msgstr "Bereit"
-#: src/inc.c:599 src/inc.c:653
+#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
-#: src/inc.c:610
+#: src/inc.c:632
msgid "Retrieving"
-msgstr "Daten werden empfangen"
+msgstr "Abholen erfolgt"
-#: src/inc.c:619
+#: src/inc.c:641
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Erledigt (%d Nachricht (%s) empfangen)"
msgstr[1] "Erledigt (%d Nachrichten (%s) empfangen)"
-#: src/inc.c:625
+#: src/inc.c:647
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Erledigt (keine neuen Nachrichten)"
-#: src/inc.c:630
+#: src/inc.c:652
msgid "Connection failed"
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
+msgstr "Verbindung schlug fehl"
-#: src/inc.c:633
+#: src/inc.c:655
msgid "Auth failed"
-msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
+msgstr "Authentifizierung schlug fehl"
-#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:374 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2664 src/summaryview.c:6139
+#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2787 src/summaryview.c:6314
msgid "Locked"
msgstr "Gesperrt"
-#: src/inc.c:650 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
msgid "Timeout"
-msgstr "Timeout"
+msgstr "Zeitüberschreitung"
-#: src/inc.c:737
+#: src/inc.c:759
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "Fertig (%d neue Nachricht)"
msgstr[1] "Fertig (%d neue Nachrichten)"
-#: src/inc.c:741
+#: src/inc.c:763
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Fertig (keine neuen Nachrichten)"
-#: src/inc.c:779
+#: src/inc.c:802
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Neue Nachrichten werden empfangen"
+msgstr "%s: Neue Nachrichten werden abgerufen"
-#: src/inc.c:811
+#: src/inc.c:832
#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Verbindungsaufbau zu POP3-Server: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Verbinde mit POP3-Server: %s:%d..."
-#: src/inc.c:828
+#: src/inc.c:850
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d"
+msgstr "Keine Verbindung zu POP3-Server: %s:%d"
-#: src/inc.c:832
+#: src/inc.c:854
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d\n"
+msgstr "Keine Verbindung zu POP3-Server: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:912 src/send_message.c:459
+#: src/inc.c:934 src/send_message.c:489
msgid "Authenticating..."
-msgstr "Authentifizierung..."
+msgstr "Authentifizierung erfolgt..."
-#: src/inc.c:914
+#: src/inc.c:936
#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Nachrichten von %s (%s) werden empfangen ..."
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Nachrichten von %s (%s) werden abgerufen..."
-#: src/inc.c:920
+#: src/inc.c:942
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (STAT)..."
-#: src/inc.c:924
+#: src/inc.c:946
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LAST)..."
-#: src/inc.c:928
+#: src/inc.c:950
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (UIDL)..."
-#: src/inc.c:932
+#: src/inc.c:954
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LIST)..."
-#: src/inc.c:939 src/send_message.c:477
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:507
msgid "Quitting"
-msgstr "Beenden"
+msgstr "Ende"
-#: src/inc.c:964
+#: src/inc.c:986
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Nachricht wird abgerufen (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:983
+#: src/inc.c:999
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Empfang läuft (%d Nachricht (%s) empfangen)"
msgstr[1] "Empfang läuft (%d Nachrichten (%s) empfangen)"
-#: src/inc.c:1139
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
-
-#: src/inc.c:1143
+#: src/inc.c:1158
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
-msgstr "Verbindung zu %s:%d fehlgeschlagen."
+msgstr "Verbindung zu %s:%d schlug fehl."
-#: src/inc.c:1148
+#: src/inc.c:1163
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail."
-#: src/inc.c:1154
+#: src/inc.c:1169
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Fehler beim Verarbeiten der E-Mail:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1160
+#: src/inc.c:1175
msgid "No disk space left."
-msgstr "Kein Festplattenplatz mehr frei."
+msgstr "Kein freier Speicherplatz."
-#: src/inc.c:1165
+#: src/inc.c:1180
msgid "Can't write file."
-msgstr "Datei konnte nicht geschrieben werden."
+msgstr "Datei kann nicht geschrieben werden."
-#: src/inc.c:1170
+#: src/inc.c:1185
msgid "Socket error."
-msgstr "Socketfehler"
+msgstr "Socket-Fehler"
-#: src/inc.c:1173
+#: src/inc.c:1188
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "Socketfehler beim Verbinden mit %s:%d."
+msgstr "Socket-Fehler beim Verbinden mit %s:%d."
-#: src/inc.c:1178 src/send_message.c:387 src/send_message.c:636
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:417 src/send_message.c:681
msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "Verbindung vom Partner getrennt."
+msgstr "Verbindung durch Gegenseite getrennt."
-#: src/inc.c:1181
+#: src/inc.c:1196
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Verbindung zu %s:%d von der Gegenstelle geschlossen."
-#: src/inc.c:1186
+#: src/inc.c:1201
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Mailbox ist gesperrt"
-#: src/inc.c:1190
+#: src/inc.c:1205
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Mailbox ist gesperrt:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1196 src/send_message.c:621
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:666
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen."
+msgstr "Authentifizierung schlug fehl."
-#: src/inc.c:1202 src/send_message.c:624
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:669
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Beglaubigung fehlgeschlagen:\n"
+"Authentifizierung schlug fehl:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1207 src/send_message.c:640
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:685
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
msgstr ""
-"Zeitüberschreitung während der Sitzung. Möglicherweise hilft es den Wert für "
-"die Zeitüberschreitung unter Konfiguration/Einstellungen/Weiteres/"
-"Verschiedenes zu erhöhen."
+"Zeitüberschreitung während der Sitzung. Es mag helfen, den Wert für "
+"Zeitüberschreitung unter Konfiguration/Einstellungen/Weiteres/Verschiedenes "
+"zu erhöhen."
-#: src/inc.c:1212
+#: src/inc.c:1227
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Verbindung zu %s:%d abgelaufen."
-#: src/inc.c:1250
+#: src/inc.c:1265
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
-#: src/inc.c:1436
-#, c-format
-msgid "Claws Mail: %d new message"
-msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
-msgstr[0] "Claws Mail: %d neue Nachricht"
-msgstr[1] "Claws Mail: %d neue Nachrichten"
-
-#: src/inc.c:1563
-msgid "Unable to connect: you are offline."
-msgstr "Verbindung konnte nicht hergestellt werden: sie sind offline"
-
-#: src/inc.c:1589
+#: src/inc.c:1532
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sSie arbeiten offline. %d Minuten lang aufheben?"
-#: src/inc.c:1595
+#: src/inc.c:1538
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
-msgstr "%s%sSie arbeiten offline. Soll dies Aufgehoben werden?"
+msgstr "%s%sSie arbeiten offline. Soll dies aufgehoben werden?"
-#: src/inc.c:1602
+#: src/inc.c:1545
msgid "On_ly once"
msgstr "nur einmal"
-#: src/ldif.c:782
+#: src/ldif.c:778
msgid "Nick Name"
msgstr "Spitzname"
-#: src/main.c:239
+#: src/main.c:242
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Can't create folder."
msgstr ""
"Datei '%s' existiert bereits.\n"
-"Ordner konnte nicht erstellt werden."
+"Ordner kann nicht erstellt werden."
-#: src/main.c:261 src/main.c:274
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Beende..."
-
-#: src/main.c:405
+#: src/main.c:363
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Do you want to migrate this configuration?"
msgstr ""
"Konfiguration für %s gefunden.\n"
-"Sollte diese Konfiguration angepasst werden?"
+"Soll diese Konfiguration übernommen werden?"
-#: src/main.c:407
+#: src/main.c:365
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Die Sylpheed Filterregeln können mit einem Script konvertiert werden welches "
-"unter %s zu finden ist."
+"Sie können Ihre Sylpheed-Filterregeln mit einem Skript\n"
+"konvertieren, das unter %s verfügbar ist."
-#: src/main.c:420
+#: src/main.c:377
msgid "Keep old configuration"
msgstr "alte Einstellungen behalten"
-#: src/main.c:423
+#: src/main.c:380
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"on your disk."
msgstr ""
-"Eine Sicherheitskopie ermöglicht es zu einer älteren Version zurück "
-"zukehren. Aber es wird eine Weile dauern diese anzulegen wenn "
-"zwischengespeicherte IMAP oder Newsdaten vorhanden sind. Außerdem wird die "
-"Sicherheitskopie entsprechend Platz auf der Festplatte benötigen."
+"Eine Sicherheitskopie ermöglicht die Rückkehr zu einer älteren Version, kann "
+"aber eine Weile dauern, wenn gepufferte IMAP- oder News-Daten vorhanden "
+"sind; auch wird dadurch mehr Platz auf der Festplatte benötigt."
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:388
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Umstellung der Konfiguration"
-#: src/main.c:442
+#: src/main.c:399
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
-msgstr "Kopiere Konfiguration... dies kann eine Weile dauern..."
+msgstr "Konfiguration wird kopiert... Bitte warten..."
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:408
msgid "Migration failed!"
-msgstr "Umstellung fehlgeschlagen!"
+msgstr "Umstellung schlug fehl!"
-#: src/main.c:460
+#: src/main.c:417
msgid "Migrating configuration..."
-msgstr "Umstellung der Konfiguration..."
+msgstr "Konfiguration wird umgestellt ..."
-#: src/main.c:1013 src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
+#: src/main.c:937
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr "'folder item update hook' konnte nicht registriert werden"
-#: src/main.c:1020 src/plugins/trayicon/trayicon.c:431
+#: src/main.c:944
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "'folder update hook' konnte nicht registriert werden"
-#: src/main.c:1169
+#: src/main.c:1117
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread wird von glib nicht unterstützt.\n"
-#: src/main.c:1175
-msgid ""
-"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
-"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-"recompile Claws Mail."
-msgstr ""
-"Claws Mail wurde mit einer neueren GTK+ Bibliothek kompiliert als im System "
-"verfügbar ist. Dies wird zu Abstürzen führen. Sie sollten GTK+ "
-"aktualisieren, oder Claws Mail neu kompilieren."
-
-#: src/main.c:1187
-msgid ""
-"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
-"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
-msgstr ""
-"Claws Mail wurde mit einer äteren GTK+ Bibliothek kompiliert als im System "
-"verfügbar ist. Dies wird zu Abstürzen führen. Sie sollten Claws Mail neu "
-"kompilieren."
-
-#: src/main.c:1215
+#: src/main.c:1136
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (oder älter)"
-#: src/main.c:1218
+#: src/main.c:1139
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (oder älter)"
-#: src/main.c:1221
+#: src/main.c:1142
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (oder älter)"
-#: src/main.c:1518
+#: src/main.c:1442
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"more information:\n"
"%s"
msgstr[0] ""
-"Die folgende Erweiterung konnte nicht geladen werden. Prüfen sie die "
-"Einstellungen der Erweiterung für mehr Informationen:\n"
+"Das folgende Plugin konnte nicht geladen werden. Prüfen Sie die "
+"Einstellungen des Plugins für mehr Informationen:\n"
"%s"
msgstr[1] ""
-"Die folgenden Erweiterungen konnte nicht geladen werden. Prüfen sie die "
-"Einstellungen der Erweiterungen für mehr Informationen:\n"
+"Die folgenden Plugins konnte nicht geladen werden. Prüfen Sie die "
+"Einstellungen des Plugins für mehr Informationen:\n"
"%s"
-#: src/main.c:1546
+#: src/main.c:1470
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
msgstr ""
-"Claws Mail hat ein unvollständig konfiguriertes Postfach erkannt. Möglicher "
-"Weise liegt dies an einem fehlerhaften IMAP Konto. \"Ordnerbaum erneuern\" "
-"im Hauptverzeichnis des Postfaches könnte das Problem lösen."
+"Claws Mail hat eine unvollständig konfigurierte Mailbox erkannt. "
+"Möglicherweise liegt dies an einem fehlerhaften IMAP Konto. \"Ordnerbaum "
+"erneuern\" im Kontextmenü vom Hauptverzeichnis der Mailbox könnte das "
+"Problem lösen."
-#: src/main.c:1552
+#: src/main.c:1476
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"plugin and try again."
msgstr ""
"Claws Mail hat eine konfigurierte Mailbox gefunden, kann diese aber nicht "
-"laden. Diese Mailbox wird vermutlich von einer alten Erweiterung zur "
-"Verfügung gestellt. Bitte installieren Sie die Erweiterung neu und versuchen "
-"es noch einmal."
+"laden. Diese Mailbox wird vermutlich von einem alten Plugin zur Verfügung "
+"gestellt. Bitte installieren Sie das Plugin neu und versuchen es noch einmal."
-#: src/main.c:1581
-#, c-format
-msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
-msgstr "Claws Mail kann ohne sein Datenträger (%s) nicht starten."
+#: src/main.c:1720
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Fehlender Dateiname\n"
+
+#: src/main.c:1727
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden\n"
+
+#: src/main.c:1738
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilen\n"
+
+#: src/main.c:1745
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Doppelte 'An:'-Kopfzeile\n"
+
+#: src/main.c:1760
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Benötigte 'An:'-Kopfzeile fehlt\n"
-#: src/main.c:1884
+#: src/main.c:1907
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
-#: src/main.c:1886
+#: src/main.c:1909
msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [Adresse] öffnet Verfassenfenster"
-
-#: src/main.c:1887
+msgstr " --compose [Adresse] öffnet das Editor-Fenster"
+
+#: src/main.c:1910
+msgid ""
+" --compose-from-file file\n"
+" open composition window with data from given file;\n"
+" use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+" content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+" empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+" --compose-from-file Datei\n"
+" Öffnet Editor-Fenster mit Daten aus der angegebenen "
+"Datei;\n"
+" \"-\" als Dateiname liest von der Standardeingabe;\n"
+" Inhaltsformat: zuerst Kopfzeilen (An: benötigt) bis "
+"zu einer\n"
+" Leerzeile, dann der Nachrichtenkörper bis zum Ende "
+"der Datei."
+
+#: src/main.c:1915
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
-msgstr ""
-" --subscribe [uri] abonniere die angegebene URI wenn es möglich ist"
+msgstr " --subscribe [uri] abonniert die angegebene URI, wenn möglich"
-#: src/main.c:1888
+#: src/main.c:1916
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" attached"
msgstr ""
" --attach file1 [file2]...\n"
-" öffnet Verfassenfenster mit der/den angegebenen "
-"Datei/-en\n"
-" als Anhang"
+" öffnet das Editor-Fenster mit den angegebenen\n"
+" Dateien als Anhang"
-#: src/main.c:1891
+#: src/main.c:1919
msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive empfängt neue Nachrichten"
+msgstr " --receive empfängt neue Nachrichten"
-#: src/main.c:1892
+#: src/main.c:1920
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all empfängt neue Nachrichten von allen Konten"
-
-#: src/main.c:1893
+msgstr " --receive-all empfängt neue Nachrichten von allen Konten"
+
+#: src/main.c:1921
+msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
+msgstr " --cancel-receiving Empfang von Nachrichten abbrechen"
+
+#: src/main.c:1922
+msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
+msgstr " --cancel-sending Versand von Nachrichten abbrechen"
+
+#: src/main.c:1923
+msgid ""
+" --search folder type request [recursive]\n"
+" searches mail\n"
+" folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+" request: search string\n"
+" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+" --search Ordner Typ Abfrage [rekursiv]\n"
+" durchsucht Nachrichten\n"
+" Ordner Beispiel.: \"#mh/Mailbox/inbox\" oder \"Mail"
+"\"\n"
+" Typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] oder g: "
+"tag\n"
+" Abfrage: Suchstring\n"
+" rekursiv: nicht mit einem der folgenden Argumente: 0, "
+"n, N, f or F"
+
+#: src/main.c:1930
msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send sendet alle zwischengespeicherten Nachrichten"
+msgstr " --send sendet alle vorgespeicherten Nachrichten"
-#: src/main.c:1894
+#: src/main.c:1931
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
-msgstr " --status [Ordner]... zeigt die Anzahl neuer Nachrichten"
+msgstr " --status [Ordner]... zeigt die Anzahl neuer Nachrichten"
-#: src/main.c:1895
+#: src/main.c:1932
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
msgstr ""
" --status-full [Ordner]...\n"
-" zeigt den Status jedes Ordners"
+" zeigt den Status jeden Ordners"
-#: src/main.c:1897
+#: src/main.c:1934
+msgid " --statistics show session statistics"
+msgstr " --statistics Zeigt Sitzungsstatistiken"
+
+#: src/main.c:1935
+msgid " --reset-statistics reset session statistics"
+msgstr " --reset-statistics Sitzungsstatistiken zurücksetzen"
+
+#: src/main.c:1936
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
msgstr ""
-" --select Ordner[/Nachricht] springt zu dem angegebenen Ordner/Nachricht\n"
-" Ordner ist eine Ordner-ID wie zB: 'Ordner/"
-"Unterordner'"
+" --select Ordner[/Nachricht]\n"
+" springt zu dem angegebenen Ordner/Nachricht\n"
+" Ordner ist eine Ordner-ID wie 'Ordner/Unterordner'"
-#: src/main.c:1899
+#: src/main.c:1938
msgid " --online switch to online mode"
-msgstr " --online schaltet in den Onlinemodus"
+msgstr " --online schaltet in den Onlinemodus"
-#: src/main.c:1900
+#: src/main.c:1939
msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline schaltet in den Offlinemodus"
+msgstr " --offline schaltet in den Offlinemodus"
-#: src/main.c:1901
+#: src/main.c:1940
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
-msgstr " --exit --quit -q beende Claws Mail"
+msgstr " --exit --quit -q beendet Claws Mail"
-#: src/main.c:1902
+#: src/main.c:1941
msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug Debugmodus"
+msgstr " --debug Debugmodus"
-#: src/main.c:1903
+#: src/main.c:1942
+msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
+msgstr " --toggle-debug Debug-Modus umschalten"
+
+#: src/main.c:1943
msgid " --help -h display this help and exit"
-msgstr " --help -h zeigt diese Hilfe an"
+msgstr " --help -h zeigt diese Hilfe"
-#: src/main.c:1904
+#: src/main.c:1944
msgid " --version -v output version information and exit"
-msgstr " --version -v gibt Versionsinformationen aus und beendet"
+msgstr " --version -v gibt Versionsinformationen aus"
-#: src/main.c:1905
+#: src/main.c:1945
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
msgstr ""
-" --version-full -V gibt Versionsinformationen und einkompilierte "
-"Funktionen aus und beendet"
+" --version-full -V gibt Versionsinformationen und enthaltene Funktionen "
+"aus"
-#: src/main.c:1906
+#: src/main.c:1946
msgid " --config-dir output configuration directory"
-msgstr " --config-dir gibt das Konfigurationsverzeichnis aus"
+msgstr " --config-dir gibt das Konfigurationsverzeichnis aus"
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1947
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
msgstr ""
-" --alternate-config-dir [Verzeichniss]\n"
-" benutze das angegebene Konfigurationsverzeichniss"
+" --alternate-config-dir [Verzeichnis]\n"
+" benutzt das angegebene Konfigurationsverzeichnis"
-#: src/main.c:1957
+#: src/main.c:1997
msgid "Unknown option\n"
-msgstr "Unbekannter Option\n"
+msgstr "Unbekannte Option\n"
-#: src/main.c:1975
+#: src/main.c:2015
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Bearbeitung läuft (%s)..."
+msgstr "Bearbeitung erfolgt (%s)..."
-#: src/main.c:1978
+#: src/main.c:2018
msgid "top level folder"
msgstr "Oberster Ordner"
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2101
msgid "Queued messages"
-msgstr "Wartende Nachrichten"
+msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten"
-#: src/main.c:2062
+#: src/main.c:2102
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Es sind ungesendete Nachrichten vorhanden. Jetzt beenden?"
+msgstr "Es sind ungesendete Nachrichten vorgespeichert. Jetzt beenden?"
-#: src/main.c:2557
+#: src/main.c:2831
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: Netzwerk ist online.\n"
-#: src/main.c:2563
+#: src/main.c:2837
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: Netzwerk ist offline.\n"
-#: src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:209
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: src/mainwindow.c:474 src/messageview.c:188 src/summaryview.c:425
+#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:437
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:508
msgid "_Configuration"
msgstr "_Konfiguration"
-#: src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:512
msgid "_Add mailbox"
-msgstr "Neue Mailbox"
+msgstr "_Neue Mailbox"
-#: src/mainwindow.c:482
+#: src/mainwindow.c:513
msgid "MH..."
msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "Change folder order..."
-msgstr "Ordner_reihenfolge ändern..."
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Reihenfolge der Mailboxen ändern..."
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:519
msgid "_Import mbox file..."
-msgstr "Import Mbox-Datei..."
+msgstr "Mbox-Datei _importieren..."
-#: src/mainwindow.c:489
+#: src/mainwindow.c:520
msgid "_Export to mbox file..."
-msgstr "Export in Mbox-Datei..."
+msgstr "In Mbox-Datei e_xportieren..."
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:521
msgid "_Export selected to mbox file..."
-msgstr "Ausgewählte E-Mails in Mbox-Datei _exportieren..."
+msgstr "Auswahl in Mbox-Datei _exportieren..."
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "Empty all _Trash folders"
-msgstr "Alle Papierkörbe _leeren"
+msgstr "Alle _Papierkörbe leeren"
-#: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:195
-msgid "_Save as..."
-msgstr "_Speichern als..."
+#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:218
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "_Speichere E-Mail als..."
+
+#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:219
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "_Speichere Teil als..."
-#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:197
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:220
msgid "Page setup..."
-msgstr "_Datei/Seite einrichten..."
+msgstr "D_atei/Seite einrichten..."
-#: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:199
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:221
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken..."
-#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:533
msgid "Synchronise folders"
-msgstr "Ordner _synchronisieren"
+msgstr "Ordner syn_chronisieren"
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:535
msgid "E_xit"
-msgstr "Beenden"
+msgstr "_Beenden"
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:540
msgid "Select _thread"
-msgstr "Thread aus_wählen"
+msgstr "Diskurs aus_wählen"
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:541
msgid "_Delete thread"
-msgstr "Thread löschen"
+msgstr "_Diskurs entfernen"
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "_Find in current message..."
-msgstr "In aktueller Nachricht suchen..."
+msgstr "In aktueller _Nachricht suchen..."
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:545
msgid "_Quick search"
-msgstr "S_chnellsuche"
+msgstr "_Schnellsuche"
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:548
msgid "Show or hi_de"
-msgstr "An_zeigen oder Ausblenden"
+msgstr "Ein- oder Aus_blenden"
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:549
msgid "_Toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste"
+msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:551
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Angezeigte _Spalten"
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "in _Folder list..."
-msgstr "Ordnerliste"
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "in _Ordnerliste..."
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "in _Message list..."
-msgstr "Nachrichtenliste"
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "In _message list..."
+msgstr "in _Nachrichtenliste..."
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:558
msgid "La_yout"
-msgstr "An_ordnung"
+msgstr "Bildschirm-La_yout"
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:561
msgid "_Sort"
msgstr "_Sortieren nach"
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:563
msgid "_Attract by subject"
-msgstr "Threads na_ch Betreff aufbauen"
+msgstr "Diskurse na_ch Betreff aufbauen"
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:565
msgid "E_xpand all threads"
-msgstr "Alle Threads _ausklappen"
+msgstr "Alle Diskurse _ausklappen"
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:566
msgid "Co_llapse all threads"
-msgstr "Alle Threads _einklappen"
+msgstr "Alle Diskurse _einklappen"
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:232
msgid "_Go to"
-msgstr "_Gehe zu"
+msgstr "Ge_he zu"
-#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:211
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:233
msgid "_Previous message"
-msgstr "Vorherige Nachricht"
+msgstr "voriger N_achricht"
-#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:234
msgid "_Next message"
-msgstr "nächste Nachricht"
+msgstr "nächster Na_chricht"
-#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:214
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:236
msgid "P_revious unread message"
-msgstr "vorherige ungelesene Nachricht"
+msgstr "vorig_er ungelesener Nachricht"
-#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:237
msgid "N_ext unread message"
-msgstr "nächste ungelesene Nachricht"
+msgstr "nächster un_gelesener Nachricht"
-#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:239
msgid "Previous ne_w message"
-msgstr "Vorherige neue Nachricht"
+msgstr "_voriger neuer Nachricht"
-#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:240
msgid "Ne_xt new message"
-msgstr "nächste neue Nachricht"
+msgstr "nächster neuer Nachr_icht"
-#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:242
msgid "Previous _marked message"
-msgstr "Vorherige markierte Nachricht"
+msgstr "voriger mar_kierter Nachricht"
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:243
msgid "Next m_arked message"
-msgstr "nächste markierte Nachricht"
+msgstr "nächster _markierter Nachricht"
-#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:245
msgid "Previous _labeled message"
-msgstr "Vorherige eingefärbte Nachricht"
+msgstr "voriger ei_ngefärbter Nachricht"
-#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:246
msgid "Next la_beled message"
-msgstr "nächste eingefärbte Nachrichten"
+msgstr "nächster eingefärbter Nach_richt"
-#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:226
-msgid "Last read message"
-msgstr "letzte gelesene Nachrichte"
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:248
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "voriger geöffneter Nachricht"
-#: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:249
+msgid "Next opened message"
+msgstr "nächster geöffneter Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:251
msgid "Parent message"
-msgstr "vorherigen Nachricht in Thread"
+msgstr "übergeordne_ter Nachricht"
-#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:253
msgid "Next unread _folder"
-msgstr "Nächster _ungelesener _Ordner"
+msgstr "nächstem _ungelesenen Ordner"
-#: src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:254
msgid "_Other folder..."
-msgstr "anderen Ordner..."
+msgstr "anderem _Ordner..."
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+msgid "Next part"
+msgstr "Nächster Teil"
+
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
+msgid "Previous part"
+msgstr "Voriger Teil"
+
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:258
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Blättere zu"
+
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:259
+msgid "Previous line"
+msgstr "voriger Zeile"
+
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:260
+msgid "Next line"
+msgstr "nächster Zeile"
+
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:261 src/printing.c:491
+msgid "Previous page"
+msgstr "voriger Seite"
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:262 src/printing.c:498
+msgid "Next page"
+msgstr "nächster Seite"
+
+#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:280
msgid "Decode"
-msgstr "Dekodierung"
+msgstr "De_kodierung"
-#: src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:625
msgid "Open in new _window"
msgstr "Öffnen in neuem _Fenster"
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:287
msgid "Mess_age source"
msgstr "_Quelltext anzeigen"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:288
+msgid "Message part"
+msgstr "Nachrichtenteil"
+
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:289
+msgid "View as text"
+msgstr "Als Text darstellen"
+
+#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:292
+msgid "Open with..."
+msgstr "Öffnen mit..."
+
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:295
msgid "Quotes"
-msgstr "Zitate"
+msgstr "_Zitate"
-#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:638
msgid "_Update summary"
-msgstr "_Übersicht erneuern"
+msgstr "Darstellung akt_ualisieren"
-#: src/mainwindow.c:589
+#: src/mainwindow.c:641
msgid "Recei_ve"
-msgstr "Empfangen"
+msgstr "_Empfangen"
-#: src/mainwindow.c:590
+#: src/mainwindow.c:642
msgid "Get from _current account"
-msgstr "Vom a_ktuellem Konto holen"
+msgstr "Vom a_ktuellen Konto"
-#: src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:643
msgid "Get from _all accounts"
-msgstr "Von _allen Konten holen"
+msgstr "Von _allen Konten"
-#: src/mainwindow.c:592
+#: src/mainwindow.c:644
msgid "Cancel receivin_g"
-msgstr "Empfang abbrechen"
+msgstr "Empfang _abbrechen"
-#: src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:647
msgid "_Send queued messages"
-msgstr "Wartende Nachrichten senden"
+msgstr "Vorgespei_cherte Nachrichten senden"
-#: src/mainwindow.c:599
+#: src/mainwindow.c:652
msgid "Compose a_n email message"
-msgstr "_Neue Nachricht verfassen"
+msgstr "Neue _Nachricht verfassen"
-#: src/mainwindow.c:600
+#: src/mainwindow.c:653
msgid "Compose a news message"
-msgstr "_Neue Nachricht verfassen"
+msgstr "Neue _News-Nachricht verfassen"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:301
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
msgid "_Reply"
-msgstr "An_tworten"
+msgstr "_Antworten"
-#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:264 src/summaryview.c:417
+#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:429
msgid "Repl_y to"
-msgstr "Antwort an"
-
-#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:265
-msgid "_all"
-msgstr "alle"
-
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:266
-msgid "_sender"
-msgstr "Absender"
+msgstr "An_twort an"
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:267
-msgid "mailing _list"
-msgstr "Mailing-List"
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:305
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "Mailingliste"
-#: src/mainwindow.c:607
+#: src/mainwindow.c:660
msgid "Follow-up and reply to"
-msgstr "Follow-up und Antworte An"
+msgstr "Fo_llow-up und Antwort an"
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270 src/toolbar.c:2022
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2097
msgid "_Forward"
msgstr "_Weiterleiten"
-#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271 src/toolbar.c:2023
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2098
msgid "For_ward as attachment"
-msgstr "_Weiterleiten als Anhang"
+msgstr "We_iterleiten als Anhang"
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2024
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2099
msgid "Redirec_t"
-msgstr "U_mleiten"
+msgstr "_Umleiten"
-#: src/mainwindow.c:614
+#: src/mainwindow.c:667
msgid "Mailing-_List"
-msgstr "Mailing-List"
+msgstr "Mailin_gliste"
-#: src/mainwindow.c:615
+#: src/mainwindow.c:668
msgid "Post"
-msgstr "Verfassen"
+msgstr "_Verfassen"
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:670
msgid "Help"
-msgstr "_Hilfe"
+msgstr "Hilfe"
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:674
msgid "Unsubscribe"
-msgstr "_Kündigen"
+msgstr "A_bmelden"
-#: src/mainwindow.c:623
+#: src/mainwindow.c:676
msgid "View archive"
msgstr "Archiv ansehen"
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:678
msgid "Contact owner"
msgstr "Kontakt"
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:682
msgid "M_ove..."
msgstr "_Verschieben..."
-#: src/mainwindow.c:630
+#: src/mainwindow.c:683
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopieren..."
-#: src/mainwindow.c:631
+#: src/mainwindow.c:684
msgid "Move to _trash"
-msgstr "In den Mülleimer verschieben"
+msgstr "In den _Papierkorb verschieben"
-#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "_Delete..."
msgstr "_Löschen..."
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:686
msgid "Cancel a news message"
-msgstr "News vom Server l_öschen"
+msgstr "New_s-Beitrag annullieren"
-#: src/mainwindow.c:636 src/mainwindow.c:637 src/summaryview.c:418
+#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:430
msgid "_Mark"
msgstr "_Markieren"
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "_Unmark"
-msgstr "Demarkieren"
+msgstr "_Demarkieren"
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:694
msgid "Mark as unr_ead"
-msgstr "Als ungelesen markieren"
+msgstr "_Als ungelesen markieren"
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:695
msgid "Mark as rea_d"
-msgstr "Als gelesen markieren"
+msgstr "Als g_elesen markieren"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:697
msgid "Mark all read"
msgstr "Alle als _gelesen markieren"
-#: src/mainwindow.c:644 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:194
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/mainwindow.c:699 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:419
msgid "Ignore thread"
-msgstr "Thread ignorieren"
+msgstr "Dis_kurs ignorieren"
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "Unignore thread"
-msgstr "Thread nicht ignorieren"
+msgstr "Diskurs _nicht ignorieren"
-#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:195
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:420
msgid "Watch thread"
-msgstr "Thread beobachten"
+msgstr "Diskurs be_obachten"
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:702
msgid "Unwatch thread"
-msgstr "Thread nicht beobachten"
+msgstr "Disk_urs nicht beobachten"
-#: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:172
-msgid "Mark as spam"
-msgstr "Als Spam markieren"
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Als _Spam markieren"
-#: src/mainwindow.c:651 src/prefs_filtering_action.c:173
-msgid "Mark as ham"
-msgstr "Als Ham (kein Spam) markieren"
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Als Nic_ht-Spam markieren"
-#: src/mainwindow.c:654 src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:181
msgid "Lock"
-msgstr "Sperren"
+msgstr "_Sperren"
-#: src/mainwindow.c:655 src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:182
msgid "Unlock"
-msgstr "Entsperren"
+msgstr "En_tsperren"
-#: src/mainwindow.c:657 src/summaryview.c:419
+#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:431
msgid "Color la_bel"
-msgstr "Farbmarkierung"
+msgstr "_Farbmarkierung"
-#: src/mainwindow.c:658 src/summaryview.c:420
+#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:432
msgid "Ta_gs"
-msgstr "Ta_gs"
+msgstr "Nachrichten-Mar_ken"
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:716
msgid "Re-_edit"
-msgstr "Umleiten"
+msgstr "Ü_berarbeiten"
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1030
+msgid "Check signature"
+msgstr "Digitale Signatur prüfen"
+
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:315
msgid "Add sender to address boo_k"
-msgstr "Absender dem _Adressbuch hinzufügen"
+msgstr "A_bsender ins Adressbuch übernehmen"
-#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:726
msgid "C_ollect addresses"
-msgstr "Adressen sammeln"
+msgstr "Adressen sa_mmeln"
-#: src/mainwindow.c:669
-msgid "from Current _folder..."
-msgstr "in aktuellen Ordner"
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Aus aktuellem Ordner..."
-#: src/mainwindow.c:670
-msgid "from Selected _messages..."
-msgstr "von gewählten Nachrichten..."
+#: src/mainwindow.c:728
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Aus gewählten Nachrichten..."
# msgid "/_Tools/---"
# msgstr "/E_xtras/---"
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:731
msgid "_Filter all messages in folder"
-msgstr "Alle Nachrichten im Ordner f_iltern"
+msgstr "All_e Nachrichten im Ordner filtern"
# msgid "/_Tools/---"
# msgstr "/E_xtras/---"
-#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:732
msgid "Filter _selected messages"
-msgstr "Gewählte Nachrichten _filtern"
+msgstr "_Gewählte Nachrichten filtern"
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:733
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
-msgstr "Ordnerverarbeitungsregel anwenden"
+msgstr "Ordner-Verarbeitungsregeln _anwenden"
-#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:318
msgid "_Create filter rule"
-msgstr "Filter_regel erstellen"
+msgstr "Filterre_gel erstellen"
-#: src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:280
-#: src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:319
+#: src/messageview.c:325
msgid "_Automatically"
-msgstr "Automatisch"
+msgstr "_Automatisch"
-#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:281
-#: src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:845
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
msgid "By _From"
-msgstr "nach Absender"
+msgstr "_Nach Absender"
-#: src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:282
-#: src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:846
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
msgid "By _To"
-msgstr "nach Empfänger"
+msgstr "Nach _Empfänger"
-#: src/mainwindow.c:681 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:283
-#: src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:328
msgid "By _Subject"
-msgstr "nach Betreff"
+msgstr "Nach _Betreff"
-#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:285 src/summaryview.c:423
+#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:435
msgid "Create processing rule"
-msgstr "Verarbeitungregel erstellen"
+msgstr "_Verarbeitungsregel erstellen"
-#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:332
msgid "List _URLs..."
-msgstr "URLs anzeigen..."
+msgstr "_URLs anzeigen..."
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:755
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "Alle Ordner auf neue Nachrichten prüfen"
+msgstr "Alle _Ordner auf neue Nachrichten prüfen"
-#: src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:756
msgid "Delete du_plicated messages"
-msgstr "Doppelte Nachrichten l_öschen"
+msgstr "_Doppelte Nachrichten löschen"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:757
msgid "In selected folder"
-msgstr "im gewählten Ordner"
+msgstr "In gewähltem Ordner"
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:758
msgid "In all folders"
-msgstr "in allen Ordnern"
+msgstr "In allen Ordnern"
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:761
msgid "E_xecute"
-msgstr "Ausführen"
+msgstr "Ausfü_hren"
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:762
msgid "Exp_unge"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "_Löschen"
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:765
msgid "SSL cer_tificates"
-msgstr "SSL-Zerti_fikate"
+msgstr "SSL-_Zertifikate"
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:769
msgid "Filtering Lo_g"
-msgstr "Filterprotokoll"
+msgstr "_Filterprotokoll"
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:771
msgid "Network _Log"
-msgstr "Netzwerkprotokoll"
+msgstr "_Netzwerkprotokoll"
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:773
msgid "_Forget all session passwords"
-msgstr "Alle Sitzungspasswörter verwer_fen"
+msgstr "Alle _Sitzungskennwörter verwerfen"
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:776
msgid "C_hange current account"
msgstr "Aktuelles Konto _wechseln"
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "_Preferences for current account..."
-msgstr "Kontoeinstellungen..."
+msgstr "Einstellungen für akt_uelles Konto..."
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:779
msgid "Create _new account..."
-msgstr "_Neues Konto erstellen..."
+msgstr "Neues _Konto erstellen..."
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "_Edit accounts..."
-msgstr "Konten bearbeiten..."
+msgstr "Konten _bearbeiten..."
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:783
msgid "P_references..."
-msgstr "Einstellungen..."
+msgstr "_Einstellungen..."
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:784
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "_Vorverarbeitungsregeln..."
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "_Nachverarbeitungsregeln..."
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:786
msgid "_Filtering..."
-msgstr "Filterung"
+msgstr "_Filtern..."
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:787
msgid "_Templates..."
-msgstr "Vorlagen..."
+msgstr "V_orlagen..."
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "_Actions..."
-msgstr "Aktionen..."
+msgstr "_Aktionen..."
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "Tag_s..."
-msgstr "Tags..."
+msgstr "_Marken..."
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "Plu_gins..."
-msgstr "Erweiterun_gen..."
+msgstr "Erweiterungen / _Plugins..."
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:794
msgid "_Manual"
msgstr "_Handbuch"
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:795
msgid "_Online User-contributed FAQ"
-msgstr "_Online FAQ von Anwendern"
+msgstr "_Online-FAQ mit Nutzerbeiträgen"
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:796
msgid "Icon _Legend"
-msgstr "Symbolbeschreibung"
+msgstr "_Symbolerklärung"
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:798
msgid "Set as default client"
msgstr "Als Standardanwendung setzen"
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:805
msgid "Offline _mode"
msgstr "_Offline arbeiten"
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:806
msgid "_Message view"
msgstr "Nachrichtenansicht"
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:808
msgid "Status _bar"
msgstr "Statusanzeige"
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "Column headers"
msgstr "Spaltenköpfe"
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:811
msgid "Th_read view"
-msgstr "Mit _Threads"
+msgstr "_Diskurs-Ansicht"
+
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Gelesene Diskurse verbergen"
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:813
msgid "_Hide read messages"
-msgstr "Gelesene Nachrichten _verstecken"
+msgstr "_Gelesene Nachrichten verbergen"
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:814
msgid "Hide deleted messages"
-msgstr "gelöschte Nachrichten verstecken"
+msgstr "Gelöschte _Nachrichten verbergen"
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:815
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Vollbildansicht"
+msgstr "_Vollbildansicht"
-#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:344
msgid "Show all _headers"
-msgstr "A_lle Kopfzeilen"
+msgstr "Alle _Kopfzeilen anzeigen"
-#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:306
-msgid "_Fold all"
-msgstr "alle Ebenen einklappen"
+#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "Alle einklappen"
-#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:307
-msgid "Fold from level _2"
-msgstr "ab 2. Ebene einklappen"
+#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Ab _2. Ebene einklappen"
-#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:308
-msgid "Fold from level _3"
-msgstr "ab 3. Ebene einklappen"
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Ab _3. Ebene einklappen"
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:823
msgid "Text _below icons"
-msgstr "Text unter Icons"
+msgstr "Text _unter Symbolen"
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:824
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Text _neben Symbolen"
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:825
msgid "_Icons only"
msgstr "Nur _Symbole"
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:826
msgid "_Text only"
msgstr "Nur _Text"
-#: src/mainwindow.c:771
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Verstecken"
-
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:833
msgid "_Standard"
-msgstr "Standard"
+msgstr "_Standard"
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:834
msgid "_Three columns"
-msgstr "3 Spalten"
+msgstr "_Drei Spalten"
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:835
msgid "_Wide message"
-msgstr "breite Nachrichtenvorschau"
+msgstr "_Breite Nachrichtenansicht"
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:836
msgid "W_ide message list"
-msgstr "breite Nachrichtenliste"
+msgstr "Breite _Nachrichtenliste"
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:837
msgid "S_mall screen"
-msgstr "kleiner Bildschir_m"
+msgstr "_Ein-Feld-Anzeige"
-#: src/mainwindow.c:784
-msgid "by _Number"
+#: src/mainwindow.c:841
+msgid "By _number"
msgstr "Nummer"
-#: src/mainwindow.c:785
-msgid "by S_ize"
+#: src/mainwindow.c:842
+msgid "By s_ize"
msgstr "Größe"
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "by _Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: src/mainwindow.c:787
-msgid "by Thread date"
-msgstr "Threaddatum"
-
-#: src/mainwindow.c:788
-msgid "by _From"
-msgstr "Absender"
+#: src/mainwindow.c:843
+msgid "By _date"
+msgstr "_Datum"
-#: src/mainwindow.c:789
-msgid "by _To"
-msgstr "Empfänger"
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "By thread date"
+msgstr "Diskursdatum"
-#: src/mainwindow.c:790
-msgid "by S_ubject"
-msgstr "Betreff"
+#: src/mainwindow.c:847
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "_Betreff"
-#: src/mainwindow.c:791
-msgid "by _Color label"
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "By _color label"
msgstr "Farbmarkierung"
-#: src/mainwindow.c:792
-msgid "by Tag"
-msgstr "Tag"
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "By tag"
+msgstr "Marke"
-#: src/mainwindow.c:793
-msgid "by _Mark"
-msgstr "Markierung"
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "By _mark"
+msgstr "_Markierung"
-#: src/mainwindow.c:794
-msgid "by _Status"
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "By _status"
msgstr "Status"
-#: src/mainwindow.c:795
-msgid "by A_ttachment"
+#: src/mainwindow.c:852
+msgid "By a_ttachment"
msgstr "Anhang"
-#: src/mainwindow.c:796
-msgid "by Score"
-msgstr "Benotung"
+#: src/mainwindow.c:853
+msgid "By score"
+msgstr "Bewertung"
-#: src/mainwindow.c:797
-msgid "by Locked"
-msgstr "Gesperrt"
+#: src/mainwindow.c:854
+msgid "By locked"
+msgstr "Sperre"
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:855
msgid "D_on't sort"
-msgstr "nicht sortieren"
+msgstr "Nicht sortieren"
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/mainwindow.c:859
msgid "Ascending"
msgstr "Aufsteigend"
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:860
msgid "Descending"
msgstr "Absteigend"
-#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:901 src/messageview.c:388
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Automatisch erkennen"
-#: src/mainwindow.c:1238 src/summaryview.c:6067
+#: src/mainwindow.c:1298 src/summaryview.c:6240
msgid "Apply tags..."
-msgstr "Tags anwenden..."
+msgstr "Marken anwenden..."
-#: src/mainwindow.c:2031
+#: src/mainwindow.c:1936
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Es sind einige Fehler aufgetreten. Hier klicken um das Log anzusehen."
-#: src/mainwindow.c:2045
+#: src/mainwindow.c:1951
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Sie sind online. Klicken Sie auf das Icon, um offline zu gehen"
+msgstr "Sie sind online. Das Symbol anklicken, um offline zu gehen"
-#: src/mainwindow.c:2048
+#: src/mainwindow.c:1954
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Sie sind offline. Klicken Sie auf das Icon, um online zu gehen"
+msgstr "Sie sind offline. Das Symbol anklicken, um online zu gehen"
-#: src/mainwindow.c:2062
+#: src/mainwindow.c:1968
msgid "Select account"
msgstr "Konto wählen"
-#: src/mainwindow.c:2088 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:1995 src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Netzwerkprotokoll"
-#: src/mainwindow.c:2092
-msgid "Filtering/processing debug log"
-msgstr "Filter-/Verarbeitungprotokoll"
+#: src/mainwindow.c:1999
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Filter-/Verarbeitungsprotokoll"
-#: src/mainwindow.c:2111 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2018 src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "Filterprotokoll aktiviert\n"
-#: src/mainwindow.c:2113 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "Filterprotokoll deaktiviert.\n"
-#: src/mainwindow.c:2557 src/mainwindow.c:2564 src/mainwindow.c:2606
-#: src/mainwindow.c:2639 src/mainwindow.c:2671 src/mainwindow.c:2716
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:132 src/prefs_folder_item.c:997
+#: src/mainwindow.c:2460 src/mainwindow.c:2467 src/mainwindow.c:2510
+#: src/mainwindow.c:2543 src/mainwindow.c:2575 src/mainwindow.c:2620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
+#: src/prefs_folder_item.c:1065
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
-#: src/mainwindow.c:2717 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2621 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
-msgstr "nicht"
+msgstr "keine"
-#: src/mainwindow.c:2975 src/mainwindow.c:2979
+#: src/mainwindow.c:2878 src/mainwindow.c:2882
msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "Alle Nachrichten der Papierkörbe löschen?"
+msgstr "Alle Nachrichten in Papierkörben löschen?"
-#: src/mainwindow.c:2976
+#: src/mainwindow.c:2879
msgid "Don't quit"
msgstr "Nicht beenden"
-#: src/mainwindow.c:3005
+#: src/mainwindow.c:2908 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Neue Mailbox"
-#: src/mainwindow.c:3006
+#: src/mainwindow.c:2909
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
"Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
-"Wenn eine existierende Mailbox angegeben wird,\n"
+"Wird eine existierende Mailbox angegeben,\n"
"wird sie automatisch durchsucht."
-#: src/mainwindow.c:3012
+#: src/mainwindow.c:2915 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Die Mailbox '%s' existiert bereits."
-#: src/mainwindow.c:3017 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
+#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:742
msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"
-#: src/mainwindow.c:3022 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2925 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
-"Erstellen der Mailbox fehlgeschlagen.\n"
-"Möglicherweise existieren bereits einige Dateien, oder Sie haben keine "
+"Erstellen der Mailbox schlug fehl.\n"
+"Möglicherweise existieren einige Dateien bereits oder Sie haben keine "
"Schreibrechte"
-#: src/mainwindow.c:3380
+#: src/mainwindow.c:3373
msgid "No posting allowed"
msgstr "keine Nachrichten erlaubt"
-#: src/mainwindow.c:3963
+#: src/mainwindow.c:3951
msgid "Mbox import has failed."
-msgstr "Der Import der Mbox ist fehlgeschlagen."
+msgstr "Mbox-Import schlug fehl."
-#: src/mainwindow.c:3972 src/mainwindow.c:3981
+#: src/mainwindow.c:3960 src/mainwindow.c:3969
msgid "Export to mbox has failed."
-msgstr "Der Export in die mbox ist fehlgeschlagen."
+msgstr "Export in Mbox schlug fehl."
-#: src/mainwindow.c:4024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
+#: src/mainwindow.c:4010 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
-#: src/mainwindow.c:4024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
+#: src/mainwindow.c:4010 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Claws Mail beenden?"
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Synchronisieren"
-#: src/mainwindow.c:4604
+#: src/mainwindow.c:4630
msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Mehrfach vorhandene Nachrichten werden gelöscht..."
+msgstr "Lösche doppelte Nachrichten..."
-#: src/mainwindow.c:4641
+#: src/mainwindow.c:4667
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "%d doppelte Nachricht in Ordner %d gelöscht.\n"
msgstr[1] "%d doppelte Nachrichten in Ordner %d gelöscht.\n"
-#: src/mainwindow.c:4849 src/summaryview.c:5562
+#: src/mainwindow.c:4922 src/summaryview.c:5729
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden vor den Ordnerregeln"
+msgstr "Ordnerregeln vorausgehende Verarbeitungsregeln"
-#: src/mainwindow.c:4857
+#: src/mainwindow.c:4930
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden nach den Ordnerregeln"
+msgstr "Ordnerregeln nachfolgende Verarbeitungsregeln"
-#: src/mainwindow.c:4865 src/summaryview.c:5573
+#: src/mainwindow.c:4938 src/summaryview.c:5740
msgid "Filtering configuration"
-msgstr "Filterungs-Konfiguration"
+msgstr "Filter-Konfiguration"
-#: src/mainwindow.c:4980
+#: src/mainwindow.c:5053
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
-"Registrierung als Standardanwendung fehlgeschlagen: Pfad zur ausführbaren "
-"Datei wurde nicht gefunden."
+"Registrierung als Standardanwendung schlug fehl: Pfad zur ausführbaren Datei "
+"wurde nicht gefunden."
-#: src/mainwindow.c:5033
+#: src/mainwindow.c:5112
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
-msgstr "Claws-Mail wurde als Standardanwendung für Mail registriert."
+msgstr "Claws Mail wurde als Standardanwendung eingetragen."
-#: src/mainwindow.c:5035
+#: src/mainwindow.c:5114
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
-"Registrierung als Standardanwendung fehlgeschlagen: es konnte nicht in die "
+"Eintragung als Standardanwendung schlug fehl: es konnte nicht in die "
"Registry geschrieben werden."
-#: src/mainwindow.c:5192
+#: src/mainwindow.c:5272
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
-msgstr[0] "%d Passwort in %d Konten verworfen.\n"
+msgstr[0] "%d Kennwort in %d Konten verworfen.\n"
msgstr[1] "%d Passwörter in %d Konten verworfen.\n"
-#: src/matcher.c:499 src/matcher.c:504 src/matcher.c:524 src/matcher.c:529
-#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:700 src/summary_search.c:392
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
-
-#: src/matcher.c:499 src/matcher.c:504 src/matcher.c:524 src/matcher.c:529
-msgid "Case insensitive"
-msgstr "keine Groß-/Kleinschreibung"
-
-#: src/matcher.c:861 src/matcher.c:872 src/matcher.c:883 src/matcher.c:893
-#: src/matcher.c:894 src/matcher.c:906 src/matcher.c:907 src/matcher.c:1139
-#: src/matcher.c:1151 src/matcher.c:1163
+#: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
+#: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "%s Kopfzeile"
-#: src/matcher.c:1253 src/matcher.c:1255
+#: src/matcher.c:216
msgid "header"
msgstr "Kopfzeile"
-#: src/matcher.c:1264
+#: src/matcher.c:217
msgid "header line"
msgstr "Kopfzeile"
-#: src/matcher.c:1266
-msgid "headers line"
-msgstr "Kopfzeilen"
+#: src/matcher.c:218
+msgid "body line"
+msgstr "Körperzeile"
-#: src/matcher.c:1268 src/matcher.c:1270
-msgid "message line"
-msgstr "Nachrichtenzeile"
+#: src/matcher.c:219
+msgid "tag"
+msgstr "Marke"
-#: src/matcher.c:1488 src/matcher.c:1491
-msgid "body line"
-msgstr "Nachrichtenkörperzeile"
+#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
+#: src/message_search.c:217 src/prefs_matcher.c:739 src/summary_search.c:478
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
+
+#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Unabhängig von Groß- oder Kleinschreibung"
-#: src/matcher.c:1667
+#: src/matcher.c:1819
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
-msgstr "prüfe ob Nachricht auf [ %s ] passt\n"
+msgstr "prüfe, ob Nachricht auf [ %s ] passt\n"
-#: src/matcher.c:1730 src/matcher.c:1749 src/matcher.c:1762
+#: src/matcher.c:1888 src/matcher.c:1907 src/matcher.c:1920
msgid "message matches\n"
-msgstr "Nachricht passt\n"
+msgstr "Nachricht ist passend\n"
-#: src/matcher.c:1737 src/matcher.c:1755 src/matcher.c:1764
+#: src/matcher.c:1895 src/matcher.c:1913 src/matcher.c:1922
msgid "message does not match\n"
-msgstr "Nachricht passt nicht\n"
+msgstr "Nachricht ist unpassend\n"
-#: src/matcher.c:2021 src/matcher.c:2022 src/matcher.c:2023 src/matcher.c:2024
-#: src/matcher.c:2025 src/matcher.c:2026 src/matcher.c:2027 src/matcher.c:2028
+#: src/matcher.c:2185 src/matcher.c:2186 src/matcher.c:2187 src/matcher.c:2188
+#: src/matcher.c:2189 src/matcher.c:2190 src/matcher.c:2191 src/matcher.c:2192
msgid "(none)"
msgstr "(nichts)"
-#: src/mbox.c:102
+#: src/mbox.c:107
#, c-format
msgid ""
"Could not open mbox file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"mbox Datei konnte nicht geöffet werden:\n"
+"Mbox-Datei konnte nicht geöffnet werden:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:138
+#: src/mbox.c:144
#, c-format
-msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr "Importiere aus mbox... (%d mails importiert)"
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importiere von Mbox... (%d Mail importiert)"
+msgstr[1] "Importiere von Mbox... (%d Mails importiert)"
-#: src/mbox.c:548
+#: src/mbox.c:553
msgid "Overwrite mbox file"
-msgstr "überschreibe mbox Datei"
+msgstr "Mbox-Datei überschreiben "
-#: src/mbox.c:549
+#: src/mbox.c:554
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
-#: src/mbox.c:550 src/messageview.c:1693 src/mimeview.c:1651
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2954
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1845 src/mimeview.c:1844
+#: src/prefs_themes.c:555 src/textview.c:3062
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben"
-#: src/mbox.c:559
+#: src/mbox.c:564
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"mbox Datei konnte nicht agelegt werden:\n"
+"Mbox-Datei nicht erstellbar:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:567
+#: src/mbox.c:572
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Export in Mbox-Datei..."
#: src/message_search.c:185
msgid "Find text:"
-msgstr "Suchen nach:"
+msgstr "Textsuche nach:"
-#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:663
+#: src/message_search.c:346 src/summary_search.c:791
msgid "Search failed"
-msgstr "Suche fehlgeschlagen"
+msgstr "Suche schlug fehl"
-#: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:664
+#: src/message_search.c:347 src/summary_search.c:792
msgid "Search string not found."
-msgstr "Gesuchte Zeichenkette nicht gefunden."
+msgstr "Suchbegriff nicht gefunden."
-#: src/message_search.c:334
+#: src/message_search.c:356
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Anfang der Nachricht erreicht. Weiter vom Ende?"
+msgstr "Anfang der Nachricht erreicht; vom Ende fortsetzen?"
-#: src/message_search.c:337
+#: src/message_search.c:359
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Ende der Nachricht erreicht. Weiter vom Anfang?"
+msgstr "Ende der Nachricht erreicht; vom Anfang fortsetzen?"
-#: src/message_search.c:340 src/summary_search.c:675
+#: src/message_search.c:362 src/summary_search.c:803
msgid "Search finished"
msgstr "Suche beendet"
-#: src/messageview.c:260 src/textview.c:214
+#: src/messageview.c:298 src/textview.c:240
msgid "Compose _new message"
-msgstr "_Neue Nachricht verfassen..."
+msgstr "_Neue Nachricht verfassen"
-#: src/messageview.c:665 src/messageview.c:1258
+#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1390 src/messageview.c:1587
msgid "Claws Mail - Message View"
-msgstr "Claws Mail - Nachrichtenanzeige"
+msgstr "Claws Mail - Nachrichtenansicht"
-#: src/messageview.c:792
+#: src/messageview.c:839
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Kein Antwortpfad gefunden>"
-#: src/messageview.c:800
+#: src/messageview.c:847
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Return path: %s\n"
"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
-"Die Benachrichtungsadresse, an die die Empfangsbestätigung \n"
+"Die Benachrichtigungsadresse, an die die Empfangsbestätigung \n"
"gesendet werden soll, stimmt nicht mit dem Antwortpfad überein:\n"
-"Benachrichtungsadress: %s\n"
+"Benachrichtigungsadresse: %s\n"
"Antwortpfad: %s\n"
"Es wird geraten, die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
-#: src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
+#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
msgid "_Don't Send"
msgstr "Nicht Sen_den"
-#: src/messageview.c:820
+#: src/messageview.c:867
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"Diese Nachricht bittet um eine Empfangsbestätigung,\n"
"aber nach ihren 'An:'- und 'Cc:'-Angaben ist sie nicht\n"
"offiziell an Sie adressiert.\n"
-"Es wird empfohlen die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
+"Es wird empfohlen, keine Empfangsbestätigung zu senden."
-#: src/messageview.c:1184
+#: src/messageview.c:1320
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Nachricht (%s) wird abgeholt..."
-#: src/messageview.c:1220 src/procmime.c:857
+#: src/messageview.c:1356 src/procmime.c:986
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
-msgstr "Entschlüsslung fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Entschlüsseln schlug fehl: %s"
-#: src/messageview.c:1305 src/messageview.c:1313
+#: src/messageview.c:1437 src/messageview.c:1445
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr ""
-"Die Nachricht entsprichen nicht dem MIME Standard. Sie könnte falsch "
-"angezeigt werden."
+"Nachricht entspricht nicht dem MIME-Standard und könnte falsch dargestellt "
+"werden."
-#: src/messageview.c:1685 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:1802
-#: src/summaryview.c:4624 src/summaryview.c:4627 src/textview.c:2942
+#: src/messageview.c:1837 src/messageview.c:1840 src/mimeview.c:1997
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4812
+#: src/summaryview.c:4815 src/textview.c:3050
msgid "Save as"
msgstr "Speichern als"
-#: src/messageview.c:1694
+#: src/messageview.c:1846
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Existierende Datei überschreiben?"
-#: src/messageview.c:1702 src/summaryview.c:4644 src/summaryview.c:4647
-#: src/summaryview.c:4662
+#: src/messageview.c:1854 src/summaryview.c:4832 src/summaryview.c:4835
+#: src/summaryview.c:4850
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Datei '%s' konnte nicht gespeichert werden."
-#: src/messageview.c:1757
+#: src/messageview.c:1907
#, c-format
msgid "Show all %s."
-msgstr "alle %s anzeigen"
+msgstr "Alle %s anzeigen."
-#: src/messageview.c:1759
+#: src/messageview.c:1909
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
-msgstr "Nur das erste Megabyte an Text wurde angezeigt."
+msgstr "Nur das erste Megabyte an Text wird angezeigt."
-#: src/messageview.c:1790
+#: src/messageview.c:1940
msgid ""
"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
"recipient."
msgstr ""
-"Dies ist eine Empfangsbestätigung für die Nachricht: sie wurde beim "
-"Empfänger angezeigt."
+"Sie haben eine Empfangsbestätigung für diese Nachricht: Der Empfänger hat "
+"sie geöffnet."
-#: src/messageview.c:1793
+#: src/messageview.c:1943
msgid "You asked for a return receipt in this message."
-msgstr "Es wurde eine Empfangsbestätigung für diese Nachricht angefordert."
+msgstr "Sie haben eine Empfangsbestätigung für diese Nachricht erbeten."
-#: src/messageview.c:1799
+#: src/messageview.c:1949
msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "Diese Nachricht wünscht eine Empfangsbestätigung."
+msgstr "Diese Nachricht erwartet eine Empfangsbestätigung."
-#: src/messageview.c:1800
+#: src/messageview.c:1950
msgid "Send receipt"
msgstr "Bestätigung senden"
-#: src/messageview.c:1843
+#: src/messageview.c:1993
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt\n"
-"und wurde auf dem Server gelöscht."
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen\n"
+"und auf dem Server gelöscht."
-#: src/messageview.c:1849
+#: src/messageview.c:1999
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s."
msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen;\n"
"sie ist %s groß."
-#: src/messageview.c:1853 src/messageview.c:1875
+#: src/messageview.c:2003 src/messageview.c:2025
msgid "Mark for download"
-msgstr "Zum Download markieren"
+msgstr "Zum Herunterladen markieren"
-#: src/messageview.c:1854 src/messageview.c:1866
+#: src/messageview.c:2004 src/messageview.c:2016
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Zum Löschen markieren"
-#: src/messageview.c:1859
+#: src/messageview.c:2009
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s and will be downloaded."
msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen;\n"
"sie ist %s groß und wird heruntergeladen."
-#: src/messageview.c:1864 src/messageview.c:1877
-#: src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/messageview.c:2014 src/messageview.c:2027
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Unmark"
msgstr "Demarkieren"
-#: src/messageview.c:1870
+#: src/messageview.c:2020
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s and will be deleted."
msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
-"sie ist %s und wird gelöscht."
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen;\n"
+"sie ist %s und wird gelöscht werden."
-#: src/messageview.c:1943
+#: src/messageview.c:2093
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Empfangsbestätigung"
-#: src/messageview.c:1944
+#: src/messageview.c:2094
msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
"notification:"
msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde an mehrere Ihrer Konten geschickt.\n"
-"Bitte wählen Sie, welches Konto Sie für das versenden der "
-"Empfangsbestätigung verwenden möchten:"
+"Mehr als eines Ihrer Konten verwendet die Adresse, an die diese Nachricht "
+"gesendet wurde.\n"
+"Bitte wählen Sie, welches Konto Sie zum Senden der Empfangsbestätigung "
+"verwenden möchten:"
-#: src/messageview.c:1948
+#: src/messageview.c:2098 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:494
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
-#: src/messageview.c:1948
+#: src/messageview.c:2098
msgid "_Send Notification"
msgstr "Benachrichtigung _senden"
-#: src/messageview.c:2018
+#: src/messageview.c:2165
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "Drucken nicht möglich: Die Nachricht enthält keinen Text."
+msgstr "Drucken schlug fehl: Die Nachricht enthält keinen Text."
-#: src/messageview.c:2106 src/summaryview.c:4695
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2928
msgid ""
-"Enter the print command-line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
+"\n"
+" There are no messages in this folder"
msgstr ""
-"Geben Sie den Druckbefehl ein:\n"
-"('%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
+"\n"
+" Keine Nachrichten in diesem Ordner"
-#: src/messageview.c:2112 src/summaryview.c:4701
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2936
+msgid ""
+"\n"
+" Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nachricht wurde gelöscht"
+
+#: src/messageview.c:2937
msgid ""
-"Print command-line is invalid:\n"
-"'%s'"
+"\n"
+" Message has been deleted or moved to another folder"
msgstr ""
-"Druckbefehl ist ungültig:\n"
-"'%s'"
+"\n"
+" Nachricht wurde in den Papierkorb oder einen anderen Ordner verschoben"
-#: src/messageview.c:2783 src/messageview.c:2789 src/summaryview.c:4009
-#: src/summaryview.c:6821
+#: src/messageview.c:2970 src/messageview.c:2976 src/summaryview.c:4195
+#: src/summaryview.c:6968
msgid "An error happened while learning.\n"
-msgstr "beim Lernen ist ein Fehler aufgetreten.\n"
+msgstr "Beim Lernen ist ein Fehler aufgetreten.\n"
-#: src/mh.c:428
+#: src/mh.c:432
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Nachricht %s konnte nicht nach %s kopiert werden\n"
+msgstr "Nachricht %s kann nicht nach %s kopiert werden\n"
-#: src/mh.c:515
+#: src/mh.c:518
msgid "Moving messages..."
msgstr "Nachrichten werden verschoben..."
-#: src/mh.c:660
+#: src/mh.c:662 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Nachrichten werden gelöscht..."
-#: src/mh_gtk.c:60
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
msgid "Remove _mailbox..."
msgstr "_Mailbox entfernen..."
-#: src/mh_gtk.c:359
+#: src/mh_gtk.c:358 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
#, c-format
msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
"Mailbox '%s' wirklich entfernen?\n"
-"(Die Nachrichten werden NICHT von der Festplatte gelöscht)"
+"(Nachrichten werden NICHT vom Datenträger gelöscht)"
-#: src/mh_gtk.c:361
+#: src/mh_gtk.c:360 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Mailbox entfernen"
+#: src/mimeview.c:193
+msgid "_Open"
+msgstr "Öffnen"
+
#: src/mimeview.c:195
-msgid "_Open (l)"
-msgstr "_Öffnen (l)"
+msgid "Open _with..."
+msgstr "'Öffnen mit...'"
#: src/mimeview.c:197
-msgid "Open _with (o)..."
-msgstr "Öffne _mit (o)..."
+msgid "Send to..."
+msgstr "Senden an..."
+
+#: src/mimeview.c:198
+msgid "_Display as text"
+msgstr "'Als Text darstellen'"
#: src/mimeview.c:199
-msgid "_Display as text (t)"
-msgstr "_Darstellung als Text (t)"
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Speichern als..."
#: src/mimeview.c:200
-msgid "_Save as (y)..."
-msgstr "_Speichern als (y)..."
-
-#: src/mimeview.c:201
msgid "Save _all..."
msgstr "_Alles speichern..."
-#: src/mimeview.c:202
-msgid "Next part (a)"
-msgstr "Nächster Teil (a)"
-
-#: src/mimeview.c:270
+#: src/mimeview.c:273
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-Typ"
-#: src/mimeview.c:873
-msgid "Check signature"
-msgstr "Unterschrift prüfen"
-
-#: src/mimeview.c:878 src/mimeview.c:883 src/mimeview.c:888 src/mimeview.c:893
+#: src/mimeview.c:1035 src/mimeview.c:1040 src/mimeview.c:1045
+#: src/mimeview.c:1050
msgid "View full information"
msgstr "Vollständige Informationen anzeigen"
-#: src/mimeview.c:898 src/mimeview.c:902
+#: src/mimeview.c:1056
msgid "Check again"
msgstr "Erneut überprüfen"
-#: src/mimeview.c:911
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+#: src/mimeview.c:1068
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s Klicken Sie zur Überprüfung auf das Symbol."
+
+#: src/mimeview.c:1070
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "%s Klicken Sie zur Überprüfung auf das Symbol oder drücken Sie '%s'."
+
+#: src/mimeview.c:1080
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf das Symbol oder drücken Sie die Taste 'C' um sie zu "
-"überprüfen."
+"Zeitüberschreitung beim Prüfen der Signatur. Symbol anklicken, um es noch "
+"einmal zu versuchen."
-#: src/mimeview.c:916
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+#: src/mimeview.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
msgstr ""
-"Zeitüberschreitung beim prüfen der Signatur. Symbol klicken oder 'C' drücken "
-"um es nocheinmal zu versuchen"
+"Zeitüberschreitung beim Prüfen der Signatur. Symbol anklicken oder '%s' "
+"drücken, um es noch einmal zu versuchen."
-#: src/mimeview.c:1124
+#: src/mimeview.c:1322
msgid "Checking signature..."
-msgstr "Signatur wird überprüft..."
+msgstr "Digitale Signatur wird überprüft..."
-#: src/mimeview.c:1166
+#: src/mimeview.c:1363
msgid "Go back to email"
msgstr "Zurück zur E-Mail"
-#: src/mimeview.c:1573 src/mimeview.c:1659 src/mimeview.c:1849
-#: src/mimeview.c:1892
+#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
+#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
-msgstr ""
-"Ein Teil einer mehrteiligen Nachricht konnte nicht gespeichert werden: %s"
+msgstr "Teil einer mehrteiligen Nachricht konnte nicht gespeichert werden: %s"
-#: src/mimeview.c:1648 src/textview.c:2952
+#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3060
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Soll existierende Datei '%s' überschrieben werden?"
+msgstr "Existierende Datei '%s' überschreiben?"
-#: src/mimeview.c:1689
+#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
msgid "Select destination folder"
-msgstr "Zielordner wählen"
+msgstr "Zielordner auswählen"
-#: src/mimeview.c:1696
+#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
-msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis."
-
-#: src/mimeview.c:1924
-msgid "No registered viewer for this file type."
-msgstr "Kein registrierter Betrachter für diesen Dateityp."
+msgstr "'%s' ist kein Ordner."
-#: src/mimeview.c:1956 src/mimeview.c:1963 src/textview.c:2883
+#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2981
msgid "Open with"
msgstr "Öffnen mit"
-#: src/mimeview.c:1957 src/mimeview.c:1964 src/textview.c:2884
+#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2982
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"('%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
-"Geben Sie die Befehl zum Öffnen der Datei an:\n"
+"Geben Sie den Befehl zum Öffnen der Datei ein:\n"
"('%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
-#: src/mimeview.c:2019
+#: src/mimeview.c:2226
msgid "Execute untrusted binary?"
-msgstr "Unbekanntes Programm ausführen?"
+msgstr "Fremde Programmdatei ausführen?"
-#: src/mimeview.c:2020
+#: src/mimeview.c:2227
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"Do you want to run this file?"
msgstr ""
-"Dieser Anhang ist eine Programmdatei. Das ausführen unbekannter Programme "
-"ist gefährlich und kann zur Vireninfizierung des Computers führen."
+"Dieser Anhang ist eine Programmdatei. Das Ausführen unbekannter Programme "
+"ist gefährlich und kann Ihren Computers kompromittieren.\n"
+"\n"
+"Möchten Sie diese Datei ausführen?"
-#: src/mimeview.c:2024
+#: src/mimeview.c:2231
msgid "Run binary"
-msgstr "Programm ausführen"
+msgstr "Programmdatei ausführen"
+
+#: src/mimeview.c:2533
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: src/mimeview.c:2534 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#: src/mimeview.c:2548 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1743
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
-#: src/news.c:295
+#: src/news.c:302
#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wird erstellt...\n"
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wurde unterbrochen.\n"
-#: src/news.c:314
+#: src/news.c:335
#, c-format
-msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
-msgstr "Fehler beim anmelden an %s:%d ...\n"
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Konto '%s': Verbinde mit NNTP-Server: %s:%d...\n"
-#: src/news.c:370
+#: src/news.c:356
#, c-format
-msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
-msgstr "Fehler beim Authentifizieren an %s:%d ...\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Fehler beim Anmelden an %s:%d...\n"
-#: src/news.c:397
-msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+#: src/news.c:438
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
msgstr ""
-"Claws Mail benötigt Netzwerkzugang um auf diesen News-Server zuzugreifen."
+"Libetpan unterstützt Statusmeldung 480 nicht, also machen wir erstmal "
+"weiter\n"
+
+#: src/news.c:447
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Leser-Modus schlug fehl, fahre trotzdem fort\n"
+
+# Nochmal ankucken.
+#: src/news.c:451
+#, c-format
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Fehler beim Anmelden an %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:415
+#: src/news.c:466
#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Fehler beim Authentifizieren an %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:491
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um auf den News-Server zuzugreifen."
-#: src/news.c:776
+#: src/news.c:862
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
-msgstr "Gruppe %s konnte nicht ausgewählt werden\n"
+msgstr "Gruppe %s konnte nicht gewählt werden\n"
-#: src/news.c:965
+#: src/news.c:1051 src/news.c:1221
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "Gruppe %s konnte nicht gesetzt werden\n"
-#: src/news.c:974
+#: src/news.c:1060
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "ungültiger Artikelbereich: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1044 src/news.c:1068 src/news.c:1092
+#: src/news.c:1130 src/news.c:1154 src/news.c:1178
msgid "couldn't get xhdr\n"
-msgstr "XHDR konnte nicht geholt werden\n"
+msgstr "XHDR nicht abrufbar\n"
-#: src/news.c:1128
+#: src/news.c:1214
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "Newsübersicht wird geholt: %d - %d in %s...\n"
-#: src/news.c:1136
+#: src/news.c:1229
msgid "couldn't get xover\n"
-msgstr "Newsübersicht konnte nicht geholt werden\n"
+msgstr "Newsübersicht nicht abrufbar\n"
-#: src/news.c:1151
+#: src/news.c:1244
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "ungültige XOVER Zeile\n"
-#: src/news.c:1321
+#: src/news.c:1459
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Es wurde mindestens ein News Konto gefunden. Allerdings wurde diese Version "
-"von Claws Mail ohne News Unterstützung compiliert. Die Newskonten bleiben "
-"deshalb deaktiviert.\n"
+"Sie haben wenigstens ein News-Konto definiert. Allerdings wurde diese "
+"Version von Claws Mail ohne News-Unterstützung kompiliert, so dass Ihre News-"
+"Konten ungültig sind.\n"
"\n"
"Vermutlich muss libetpan installiert und Claws Mail neu kompiliert werden."
-#: src/news_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:56
msgid "_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "Newsgroup _abonnieren..."
+msgstr "Newsgruppe _abonnieren..."
-#: src/news_gtk.c:56
+#: src/news_gtk.c:57
msgid "_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "Newsgroup _kündigen"
+msgstr "Newsgruppe _abmelden"
-#: src/news_gtk.c:250
+#: src/news_gtk.c:266
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
-msgstr "Newsgroup '%s' wirklich kündigen?"
+msgstr "Newsgruppe '%s' wirklich abmelden?"
-#: src/news_gtk.c:251
+#: src/news_gtk.c:267
msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "Newsgroup kündigen"
+msgstr "Newsgruppe abmelden"
-#: src/news_gtk.c:252
+#: src/news_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:695
msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Kündigen"
+msgstr "_Abmelden"
-#: src/news_gtk.c:306
+#: src/news_gtk.c:307
msgid "Rename newsgroup folder"
-msgstr "Newsgroupordner umbenennen"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:451
-msgid "Bogofilter"
-msgstr "Bogofilter"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
-msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
-msgstr "Bogofilter: hole Nachricht..."
+msgstr "Newsgruppen-Ordner umbenennen"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
-msgid "Bogofilter: filtering messages..."
-msgstr "Bogofilter: filtere Nachricht..."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "ACPI-Melder"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
-"with a few hundred spam and ham messages."
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
msgstr ""
-"Die Bogofilter Erweiterung konnte eine Nachricht nicht filtern. Die Mögliche "
-"Fehlerursache ist, das noch keine Nachrichten angelernt wurden.\n"
-" Benutze \"/Markieren/als Ham (kein Spam) markieren\" um Bogofilter mit "
-"einigen hundert Spam und nicht Spam Nachrichten zu trainieren."
+"Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'acerhk' geladen ist.\n"
+"Das Kernel-Modul erhalten Sie unter http://www.informatik.hu-berlin.de/"
+"~tauber/acerhk/"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
-#, c-format
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
-"couldn't be run."
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
msgstr ""
-"Das Bogofilterplugin konnte die Nachricht nicht filtern. Das Kommando `%s %s "
-"%s` konnte nicht ausgeführt werden."
+"Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'acer_acpi' geladen ist.\n"
+"Das Kernel-Modul erhalten Sie unter http://www.archernar.co.uk/acer_acpi/"
+"acer_acpi_main.html"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
-msgid "Bogofilter: learning from message..."
-msgstr "Bogofilter: lerne von Nachricht..."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'asus_laptop' geladen ist."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
-#, c-format
-msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
-msgstr "Lernen fehlgeschlagen; `%s` wurde mit Status %d beendet."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'asus_acpi' geladen ist."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
-msgid "Bogofilter: learning from messages..."
-msgstr "Bogofilter: lerne von Nachrichten..."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'ibm_acpi' geladen ist."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
-#, c-format
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
msgid ""
-"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
-"%s"
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
msgstr ""
-"Lernen fehlgeschlagen; `%s %s %s` wurde mit einem Fehler beendet:\n"
-"%s"
+"Stellen Sie sicher, dass apanelc installiert ist.\n"
+"Sie erhalten es unter http://apanel.sourceforge.net/"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871 src/privacy.c:61
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Die Steuerdatei existiert nicht."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
-msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
-"locally.\n"
-"\n"
-"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
-"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
-"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
-msgstr ""
-"Diese Erweiterung kann Nachrichten die von einem IMAP, LOCAL oder POP3 "
-"Account empfangen werden mit Hilfe von Bogofilter auf Spam prüfen. Es wird "
-"eine lokale Installation von Bogofilter benötigt\n"
-"\n"
-"Bevor Bogofilter Spam erkennt, muss er mit mehren hundert Spam und Ham "
-"Nachrichten trainiert werden. Dies geschieht mit Hilfe von \"/Markieren/als "
-"Spam markieren\" und \"/Markieren/als Ham (nicht Spam) markieren\"\n"
-"Wenn eine Nachricht als Spam identifiziert wird, kann sie gelöscht oder in "
-"einem speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
-"\n"
-"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Erweiterungen/"
-"Bogofilter"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : keine neuen oder ungelesenen Nachrichten"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
-msgid "Spam detection"
-msgstr "Spamerkennung"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : ungelesene Nachrichten"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
-msgid "Spam learning"
-msgstr "lernen von Spam"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr " : neue Nachrichten"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:148
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Nachrichten beim Empfang überprüfen"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "aus"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:156
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:356
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Maximalgröße"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "blinken"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:165
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:365
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr ""
-"Es werden keine Nachrichten überprüft die grösser sind als hier angegeben"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "an"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1464
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED "
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:176
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:406
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Speichere Spam in"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "ACPI-Typ: "
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:184
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:414
-msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
-msgstr ""
-"Ordner, der verwendet wird, um Spam zu speichern. Leer lassen, um den "
-"Standard Müllordner zu verwenden"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "ACPI-Datei: "
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr ""
-"Drücke diesen Knopf um einen Ordner auszuwählen in dem als Spam erkannte "
-"Nachrichten gespeichert werden"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "Werte - Ein: "
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:196
-msgid "When unsure, move to"
-msgstr "Wenn unklar, verschieben nach"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Aus: "
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:204
-msgid ""
-"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
-"the Inbox folder."
-msgstr ""
-"Ordner, der verwendet wird, um Nachrichten zu speichern deren Spamstatus "
-"unklar ist. Leer lassen, um INBOX Ordner zu verwenden."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Blinken, wenn ein Nutzereingriff nötig ist"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
-msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr ""
-"Drücke diesen Knopf um einen Ordner auszuwählen in dem Nachrichten "
-"gespeichert werden deren Spamstatus unklar ist"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Dieses Plugin verwaltet verschiedene ACPI-Mail-LEDs."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "Laptop-LED"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Mail-Archiver"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Erstelle Archiv..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin stattet Claws Mail mit der Fähigkeit zur Archivierung aus.\n"
+"\n"
+"Sie können einen Mailordner auswählen, den Sie archivieren möchten und dann "
+"Name, Format und Ort des Archivs angeben. Unterordner können eingeschlossen "
+"und MD5-Prüfsummen für jede Datei können dem Archiv hinzugefügt werden. "
+"Verschiedene Archivierungsoptionen sind verfügbar.\n"
+"\n"
+"Das Archiv kann gespeichert werden als:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"Das Archiv kann komprimiert werden mit:\n"
+"%s\n"
+"Die Archive können mit jedem Standardwerkzeug wiederhergestellt werden, das "
+"das Format und die gewählte Kompressionsmethode unterstützt.\n"
+"\n"
+"Die unterstützten Ordnertypen sind MH, IMAP, RSSyl und vCalendar.\n"
+"\n"
+"Um das Archivieren zu aktivieren, gehen Sie zu /Werkzeuge/Archiv erstellen\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Mail-"
+"Archiver"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:156
+msgid "Archiver"
+msgstr "Archivierer"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archiviere"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Abbrechen-Schaltfläche drücken um Archivierung abzubrechen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Archiviere:"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "Ordner und Archiv müssen ausgewählt sein"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: Existiert bereits. Trotzdem fortfahren?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: ist eine Verknüpfung. Kann nicht fortfahren."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: ist ein Verzeichnis. Kann nicht fortfahren."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: fehlende Rechte. Kann nicht fortfahren."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: unbekannter Fehler. Kann nicht fortfahren."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Ungültiger Dateiname:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Ungültiger Claws Mail-Ordner:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list: %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Dateien aus Ordner hinzufügen schlug fehl\n"
+"Dateien in Ordner: %d\n"
+"Dateien in Liste: %d\n"
+"\n"
+"Trotzdem fortfahren?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
+msgid "Archive result"
+msgstr "Ergebnis des Archivierens"
+
+# UI adapted
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
+msgid "Values"
+msgstr "Wert"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiv"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
+msgid "Archive format"
+msgstr "Archivformat"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+msgid "Compression method"
+msgstr "Kompressionsmethode"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+msgid "Number of files"
+msgstr "Anzahl Dateien"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Archivgröße"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Ordnergröße"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+msgid "Compression level"
+msgstr "Kompressionsstärke"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:514
+msgid "Yes"
+msgstr "ja"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "MD5-Prüfsumme"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Aussagekräftige Namen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Ausgewählte Dateien löschen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Wähle Nachrichten vor Datum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr ""
+"Dateiname für Archiv angeben [die Endung sollte das Archivformat "
+"wiedergeben, wie zum Beispiel .tgz]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld von %ld"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Archiv erstellen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Einstellungen zum Archivieren"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Ordner für das Archiv"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Ordner fürdas Wurzelverzeichnis des Archivs"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner zum Speichern des "
+"Archivs zu wählen."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Name für das Archiv"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Archivpfad und -name"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Select"
+msgstr "_Wählen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Name und einen Speicherplatz "
+"für das Archiv zu wählen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Kompression wählen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv per ZIP zu komprimieren"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv per BZIP2 zu komprimieren"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv per COMPRESS zu komprimieren"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv nicht zu komprimieren"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
+msgid "Choose format"
+msgstr "Format wählen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das TAR als Archivformat zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das SHAR als Archivformat zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das CPIO als Archivformat zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das PAX als Archivformat zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Weitere Optionen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Rekursiv"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um Unterordner im Archiv zu berücksichtigen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"Diese Option wählen, um MD5-Prüfsummen für jede Datei des Archivs zu "
+"erstellen.\n"
+"Beachten Sie, dass dies die Zeit zum Erstellen des Archivs erheblich "
+"verlängert."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Umbenennen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+"Diese Option wählen, um für jede Datei im Archiv einen aussagekräftigen "
+"Namen zu verwenden.\n"
+"Das Benennungsschema: Datum_von@an@Betreff.\n"
+"Die Namen werden maximal 96 Zeichen lang."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"Diese Option wählen, um Mails nach dem Archivieren zu löschen. Hier werden "
+"nur lokale Mboxen, IMAP4 und POP3 berücksichtigt."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
+msgid "Selection options"
+msgstr "Auswahloptionen "
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"E-Mails vor einem bestimmten Datum wählen\n"
+"Das Datum muss ISO-8601 entsprechen [YYYY-MM-DD]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Standardordner"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um den Standard-Ordner zum Speichern von "
+"Archiven auszuwählen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
+msgid "Default compression"
+msgstr "Standard-Kompression"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig ZIP-Kompression zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig BZIP2-Kompression zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+msgstr ""
+"Diese Option wählen, um standardmäßig COMPRESS-Kompression zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig nicht zu komprimieren"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
+msgid "Default format"
+msgstr "Standard-Format"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das TAR-Format zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das SHAR-Format zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das CPIO-Format zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das PAX-Format zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Weitere Standardwerte setzen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig Unterordner zu archivieren"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"Diese Option wählen, um standardmäßig MD5-Prüfsummen für jede Datei des "
+"Archivs zu erstellen.\n"
+"Beachten Sie, dass dies die Zeit zum Erstellen des Archivs erheblich "
+"verlängert."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Diese Option wählen, um Mails nach dem Archivieren zu löschen"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+msgid "<b>Type: </b>"
+msgstr "<b>Typ:</b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+msgid "<b>Size: </b>"
+msgstr "<b>Größe:</b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+msgid "<b>Filename: </b>"
+msgstr "<b>Dateiname: </b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Anhänge entfernen"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:975
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/summaryview.c:2775
+msgid "Attachment"
+msgstr "Anhang"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Anhänge vernichten"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich alle Anhänge von den gewählten Nachrichten entfernen?\n"
+"\n"
+"Die Daten werden unwiderruflich gelöscht."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Diese Nachricht hat keine Anhänge"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Anhänge entfernen..."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin entfernt Anhänge von E-Mails.\n"
+"\n"
+"Warnung: Dieser Vorgang kann nicht abgebrochen werden und die gelöschten "
+"Anhänge werden für immer und ewig und ewig und ewig verloren sein."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Behandlung von Anhängen"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"\n"
+"%s it anyway?"
+msgstr ""
+"In der Nachricht wird ein Anhang erwähnt, aber es ist keine Datei angehängt. "
+"Die Nennung erfolgt in Zeile %d, die wie folgt beginnt: <span weight=\"bold"
+"\">%.20s</span>…\n"
+"\n"
+"Trotzdem %s?"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Warnung: fehlender Anhang?"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Anhangswarner"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Registrieren des 'check before send'-Hooks schlug fehl"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Warnt den Benutzer, wenn ein Anhang in der Mail erwähnt wurde, aber keine "
+"Datei angehängt ist."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:54
+msgid "attach"
+msgstr "anhängen"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:85
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line):"
+msgstr ""
+"Einer der folgenden Regulären Ausdrücke zutrifft:\n"
+"(einer pro Zeile)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:89
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Zwischen Groß- und Kleinschreibung unterscheiden"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr ""
+"Beim Prüfen auf die Regulären Ausdrücke der Liste wird zwischen Groß- und "
+"Kleinschreibung unterschieden"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Zeilen mit Zitatzeichen am Anfang"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:121
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Zitierte Zeilen von der Prüfung gegen obige Reguläre Ausdrücke ausschließen. "
+"Beachten Sie, dass manuelle Zitate nicht unterschieden werden können von "
+"Zitaten, die beim Beantworten von Nachrichten erzeugt werden."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Weitergeleitete oder umgeleitete Nachrichten"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Nicht auf fehlende Anhänge prüfen, wenn die Nachricht weiter- oder "
+"umgeleitet wird"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signaturen"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+"Zeilen nach dem ersten Signatur-Separator nicht auf obige Reguläre Ausdrücke "
+"prüfen"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
+msgid "Warn when"
+msgstr "Warne, wenn"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:151
+msgid "Excluding"
+msgstr "Ausschließen"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Anhangswarner"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Fügt alle Empfängeradressen in einen Adressbuch-Ordner ein."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Adressbewahrer"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "In Ordner speichern"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Pfad zum Adressbuch, in dem die Adressen gespeichert werden"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:676
+msgid "Select..."
+msgstr "Auswählen..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:130
+msgid "Keep 'To' addresses"
+msgstr "Adressen aus 'An'-Feld speichern"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:135
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "Adressen aus 'An'-Kopfzeile speichern"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+msgid "Keep 'Cc' addresses"
+msgstr "Adressen aus 'Cc'-Feld speichern"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "Adressen aus 'Cc'-Kopfzeile speichern"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
+msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+msgstr "Adressen aus 'Bcc'-Feld speichern"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:155
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "Adressen aus 'Bcc'-Kopfzeile speichern"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line):"
+msgstr ""
+"Adressen ausschließen, wenn die folgenden Regulären Ausdrücke zutreffen "
+"(einer pro Zeile):"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: hole Nachricht..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtere Nachricht..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Das Bogofilter-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche "
+"Fehlerursache ist, dass es noch nicht von Nachrichten gelernt hat.\n"
+"Bitte \"/Markieren/Als (Nicht-)Spam markieren\" benutzen, um Bogofilter mit "
+"möglichst vielen (Nicht-)Spam-Nachrichten zu trainieren."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Das Bogofilter-Plugin konnte die Nachricht nicht filtern. Der Befehl `%s %s "
+"%s` konnte nicht ausgeführt werden."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: lerne von Nachricht..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Lernen schlug fehl; `%s` wurde mit Status %d beendet."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: lerne von Nachrichten..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Lernen schlug fehl; `%s %s %s` wurde mit einem Fehler beendet:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten "
+"mittels Bogofilter auf Spam prüfen. Sie müssen Bogofilter lokal installiert "
+"haben.\n"
+"\n"
+"Bevor Bogofilter Spam erkennt, muss es mit einigen hundert Spam- und Nicht-"
+"Spam-Nachrichten trainiert werden. Dies geschieht mit Hilfe von \"/Markieren/"
+"als Spam markieren\" und \"/Markieren/als Nicht-Spam markieren\"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem "
+"speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Spam-Erkennung"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Lernen von Spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Nachrichten beim Empfang überprüfen"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maximale Größe"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Größere Nachrichten als diese werden nicht überprüft"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1500
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Speichere Spam in"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Ordner für identifizierten Spam. Nichts eintragen, um den Papierkorb zu "
+"verwenden"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner zum Speichern von Spam "
+"auszuwählen"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Wenn ungewiss, verschieben nach"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Ordner für Nachrichten mit ungewissem Spamstatus; ist nichts eingetragen, "
+"gilt der Eingangsordner."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner für ungewisse Mails "
+"auszuwählen."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
msgid "Insert X-Bogosity header"
-msgstr "X-Bogosity Kopfzeile einfügen"
+msgstr "X-Bogosity-Kopfzeile einfügen"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "nur für Nachrichten in MH-Ordnern"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Im Adressbuch/Ordner gefundene, stets akzeptierte Absender"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Nachrichten, deren Absender im Adressbuch vorhanden ist, landen im normalen "
+"Ordner, auch wenn sie als Spam erkannt wurden"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um ein Adressbuch oder einen Ordner "
+"darin zu wählen"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Lerne akzeptierte (whitelisted) E-Mails als Nicht-Spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Wenn Bogofilter eine Spam-Mail vermutet oder ungewiss ist, sie aber "
+"akzeptiert (whitelisted), dann als Nicht-Spam lernen."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Bogofilter-Aufruf"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Pfad zur Bogofilter-Programmdatei"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Spam als gelesen markieren"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Wenn Bsfilter eine Spam-Mail vermutet oder ungewiss ist, sie aber akzeptiert "
+"(whitelisted), dann als Nicht-Spam lernen."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Bsfilter-Aufruf"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Pfad zur Bsfilter-Programmdatei"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: hole Nachrichtenkörper..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: filtere Nachricht..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Das Bsfilter-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche "
+"Fehlerursache ist, dass es noch nicht von Nachrichten gelernt hat.\n"
+"Bitte \"/Markieren/Als (Nicht-)Spam markieren\" benutzen, um Bsfilter mit "
+"möglichst vielen (Nicht-)Spam-Nachrichten zu trainieren."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"Das Bsfilter-Plugin konnte die Nachricht nicht filtern. Der Befehl '%s' "
+"konnte nicht ausgeführt werden."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: lerne von Nachricht..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten "
+"mittels Bsfilter auf Spam prüfen. Sie müssen Bsfilter lokal installiert "
+"haben.\n"
+"\n"
+"Bevor Bsfilter Spam erkennen kann, muss es mit einigen hundert Spam- und "
+"Nicht-Spam-Nachrichten trainiert werden. Dies geschieht mit Hilfe von \"/"
+"Markieren/als Spam markieren\" und \"/Markieren/als Nicht-Spam markieren\"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem "
+"speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"Bsfilter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Überprüfe auf Viren\n"
+"Keine Socket-Information.\n"
+"Antivirus deaktiviert"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Clamd antwortet nicht auf ping.\n"
+"Ist clamd aktiv?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "Virus %s erkannt"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Überprüfen:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Datei: %s. Größe (%d) überschreitet das Limit (%d)\n"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: überprüfe Nachricht..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Registrieren des \"mail filtering hook\" schlug fehl."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Initialisiere\n"
+"Keine Socket-Information.\n"
+"Antivirus deaktiviert"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Initialisiere\n"
+"Clamd antwortet nicht auf ping.\n"
+"Ist clamd aktiv?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin verwendet Clam AntiVirus, um alle über IMAP, POP oder LOCAL "
+"empfangene Nachrichten zu überprüfen.\n"
+"\n"
+"Wenn entdeckt wird, dass ein Anhang einen Virus enthält, kann er gelöscht "
+"oder in einem gesonderten Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Da dieses Plugin mit clamd über einen Socket kommuniziert, gibt es einige "
+"Mindestanforderungen an die Rechte Ihres home- und .claws-mail-Ordners - "
+"vorausgesetzt der clamav-Daemon kommuniziert über einen Unix-Socket.\n"
+"\n"
+"Um keine Änderungen an den Rechten vornehmen zu müssen, \n"
+"können Sie den clamav-Daemon so einrichten, dass er über einen \n"
+"TCP-Socket kommuniziert und für clamd die manuelle Konfiguration wählen.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Clam "
+"AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Virenerkennung"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:246
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Überprüfung auf Viren aktivieren"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:256
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maximale Größe des Anhangs"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:267
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Anhänge größer als dieser werden nicht überprüft"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:280
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Infizierte Mails speichern in"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Speichere Mail, die Viren enthält"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Ordner für infizierte Mails. Nichts eintragen, um den Papierkorb zu verwenden"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner für infizierte Mails "
+"auszuwählen."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automatische Konfiguration"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:313
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Soll die Konfiguration automatisch oder von Hand vorgenommen werden?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:321
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Pfad zu clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"Absoluter Pfad zu clamd.conf. Wenn dieses Feld nicht leer ist, hat das "
+"Plugin die Datei automatisch lokalisiert."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um den absoluten Pfad zu clamd.conf "
+"auszuwählen."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:345
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Die Rechte von Ordnern prüfen und gegebenenfalls anpassen."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:358
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um Ordnerrechte zu prüfen und anzupassen"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:366
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Remote Host"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:374
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "Hostname oder IP für den Remote Host, auf dem der clamav-Daemon läuft"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:396
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Der vom clamav-Daemon verwendete Port"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Neue Konfiguration\n"
+"Keine Socket-Information.\n"
+"Antivirus deaktiviert."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Neue Konfiguration\n"
+"Clamd antwortet nicht auf ping.\n"
+"Ist clamd aktiv?"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Kann nicht geöffnet werden\n"
+"clamd wird deaktiviert"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Kann benötigte Informationen nicht finden\n"
+"Clamd wird deaktiviert"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Konnte Socket nicht erstellen"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:420
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Datei existiert nicht"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:433
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Kann nicht geöffnet werden"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:446
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Fehler beim Lesen"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:457
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:462
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:471
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Socket-Schreibfehler"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Socket-Lesefehler"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Registrierung des \"log text hook\" schlug fehl"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ist nur ein Beispiel, wie man Plugins für Claws Mail schreibt. "
+"Es installiert einen Hook für neue Protokollausgabe und schreibt dies nach "
+"STDOUT.\n"
+"\n"
+"Es ist eigentlich nicht nützlich."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:392
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Nachzuladende Inhalte sind deaktiviert"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:469
+msgid "Load images"
+msgstr "Bilder laden"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:471
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Nachzuladende Inhalte aktivieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:473
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "JavaScript aktivieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:475
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Plugins aktivieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:477
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Java aktivieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:479
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Links im Webbrowser öffnen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:648
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Ein Fehler trat auf: %d\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:704
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s ist ein missgebildeter oder nicht unterstützter Feed."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:715
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Das Web durchsuchen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:727
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Im Betrachter öffnen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:729
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "In Betrachter öffnen (nachzuladende Inhalte aktivieren)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:738
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Im Webbrowser öffnen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:748
+msgid "Open Image"
+msgstr "Bild öffnen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:757
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Link-Adresse kopieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:761
+msgid "Download Link"
+msgstr "Download-Link"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:772
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Bild speichern unter"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:782
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Bild kopieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:800
+msgid "Import feed"
+msgstr "Importiere Feed"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1013
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1038
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Fancy - HTML-Betrachter"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1043
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin stellt HTML-Mails mit Hilfe der WebKit %d.%d.%d-Bibliothek "
+"dar.\n"
+"Alle nachzuladenden Inhalte sind standardmäßig blockiert.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
+msgid "Display images"
+msgstr "Bilder anzeigen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Eingebettete Bilder anzeigen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Führe JavaScript aus"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Führe eingebettetes JavaScript aus"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Führe Java-Applets aus"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Führe eingebettete Java-Applets aus"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Stelle Objekte mit Hilfe von Plugins dar"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Stelle eingebettete Objekte mit Hilfe von Plugins dar"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:164
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "In Betrachter öffnen (nachzuladende Inhalte sind aktiviert)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:167
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Nichts unternehmen (nachzuladende Inhalte sind aktiviert)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:202
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Die Proxy-Einstellungen von GNOME verwenden"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
+msgid "Use proxy:"
+msgstr "Proxy verwenden:"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:228
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Nachzuladende Inhalte"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:229
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Das Nachladen von Inhalten kann die Privatsphäre beeinträchtigen.\n"
+"Wenn nachzuladende Inhalte deaktiviert sind, wird nichts über das \n"
+"Netzwerk angefordert.\n"
+"Die Darstellung von der E-Mail angehängten Bildern, Scripten, \n"
+"Plugin-Objekten oder Java-Applets ist trotzdem möglich."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:235
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Laden nachzuladender Inhalte aktivieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:267
+msgid "When clicking on a link, by default:"
+msgstr "Beim Klicken auf einen Link standardmäßig:"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:275
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "In externem Webbrowser öffnen"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
+msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+msgstr "Schreiben der Fetchinfo-Einstellungen in Datei schlug fehl\n"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Registrieren des \"mail receive hook\" schlug fehl."
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin modifiziert die heruntergeladenen Nachrichten. Es fügt den "
+"Kopfzeilen folgende Informationen hinzu:\n"
+"UIDL, Name des Kontos in Claws Mail, POP-Server, Benutzer-ID und Zeitpunkt "
+"des Herunterladens.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Modifizieren von Mail-Metadaten"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Fetchinfo-Kopfzeilen hinzufügen"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
+msgid "Account name"
+msgstr "Kontoname"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
+msgid "Receive server"
+msgstr "Empfangender Server"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
+msgid "UserID"
+msgstr "Benutzer-ID"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Uhrzeit der Abholung"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Fehler beim Abfragen der Kontakte: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "%d von"
+msgstr[1] "%d von"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "1 Kontakt dem Zwischenspeicher hinzugefügt"
+msgstr[1] "%d Kontakte dem Zwischenspeicher hinzugefügt"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "GData-Plugin: Starte asynchrone Abfrage von Kontakten\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Fehler bei der Abfrage von Gruppen: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "GData-Plugin: Gruppen empfangen\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "GData-Plugin: Starte asynchrone Abfrage von Gruppen\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Fehler beim Authentifizieren: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
+msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+msgstr "GData-Plugin: Authentifiziert\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
+msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
+msgstr "GData-Plugin: Starte asynchrone Authentifizierung\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1737
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentifizierung"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558
+msgid "Password:"
+msgstr "Kennwort:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Abfrageintervall (Sekunden):"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Höchstzahl der Ergebnisse:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
+msgid ""
+"\n"
+"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GData-Plugin: Schreiben der Plugin-Einstellungen in Datei schlug fehl\n"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"address completion hook\" im GData-Plugin schlug fehl."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "Registrieren des \"offline switch hook\" im GData-Plugin schlug fehl."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ermöglicht die Verwendung des GData-Protokolls in Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Das GData-Protokoll ist eine Schnittstelle zu den Google Services.\n"
+"Gegenwärtig ist die einzige implementierte Funktion die Möglichkeit, Google "
+"Contacts bei der Adressvervollständigung per Tabulator-Taste zu verwenden.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind gern gesehen."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+msgid "GData integration"
+msgstr "GData-Integration"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:445
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:505
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:400
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Registrieren des \"avatar header update hook\" schlug fehl."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Registrieren des \"avatar image render hook\" schlug fehl."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:394
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Erstellen des Verzeichnisses für den Avatar-Bilder-Cache schlug fehl."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Der Cache für fehlende Icons konnte nicht geladen werden."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:455
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin dient der Anzeige von Libravatar-Profilbildern in "
+"Mailnachrichten.\n"
+"Mehr Informationen zu Libravatar finden Sie unter http://www.libravatar."
+"org/.\n"
+"Falls Sie ein Profil bei gravatar.com haben aber nicht bei Libravatar, wird "
+"dieses\n"
+"ebenfalls abgefragt, sofern in den Plugin-Einstellungen Umleitungen erlaubt "
+"werden.\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"Libravatar.\n"
+"\n"
+"Dieses Plugin verwendet libcurl, um Bilder herunterzuladen. Falls Sie sich "
+"hinter\n"
+"einem Proxy befinden, ziehen Sie für Details zur Konfiguration von "
+"'http_proxy'\n"
+"bitte die curl(1) manpage zu Rate. Mehr Details zu diesem und anderen "
+"Themen\n"
+"finden Sie in der README-Datei.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <ricardo@mones.org> sind gern gesehen.\n"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:112
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "Icons aus dem Cache verwenden"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:113
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+"Icons für Wiederbenutzung lokal speichern anstatt eine weitere "
+"Netzwerkanfrage zu machen."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:121
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Zeitintervall zum Aktualisieren des Caches"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:123 src/prefs_account.c:1479
+#: src/prefs_matcher.c:333
+msgid "hours"
+msgstr "Stunden"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Mystery man"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:189
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:190
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:193
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Benutzerdefinierte URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196
+msgid "A blank image"
+msgstr "Ein leeres Bild"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Eine unaufdringliche graue Silhouette mit niedrigem Kontrast."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Ein geometrisches Muster"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:199
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Ein Ganzkörper-Monster"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Ein beinahe einmaliges Gesicht"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Ein 8-Bit-Pixel-Bild im Arcade-Stil"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:202
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Umleiten zu einer vom Benutzer definierten URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_themes.c:878
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:256
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "Umleitung zu anderen Seiten erlauben."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:257
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Folge Umleitungs-Antworten vom libravatar-Server zu anderen Avatar-Diensten "
+"wie gravatar.com."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:266
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "Aktiviere föderierte Server "
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:267
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr ""
+"Versuche, das Avatar vom Domain-libravatar-Server des Absenders zu holen."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:312
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Icon-Cache"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Standard-Modus bei fehlendem Icon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder (etPan!)"
+msgstr "Mailmbox-Ordner (etPan!)"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Dieses Plugin ermöglicht die Handhabung von Mailboxen im mbox-Format ."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
+msgid "mbox (etPan!)..."
+msgstr "mbox (etPan!)..."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
+"Wird eine existierende Mailbox angegeben,\n"
+"wird sie automatisch überprüft."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig und unwiederbringlich "
+"gelöscht.\n"
+"Möchten Sie wirklich löschen?"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111 src/plugins/newmail/newmail.c:162
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:116
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Registrieren des \"newmail hook\" schlug fehl."
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:137 src/plugins/newmail/newmail.c:140
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Konnte Protokoll-Datei nicht öffnen %s: %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin schreibt eine Zusammenfassung der Kopfzeilen jeder empfangenen "
+"E-Mail nach dem Sortieren in eine Logdatei.\n"
+"\n"
+"Der Standardpfad ist ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Das aktuelle Log liegt in %s"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:188
+msgid "Log file"
+msgstr "Protokoll-Datei"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Ordner:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Ordner wählen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+msgid "select recursively"
+msgstr "rekursiv auswählen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Keine neuen Nachrichten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
+msgid "Notification"
+msgstr "Benachrichtigung"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Das Benachrichtigungsplugin benötigt Unterstützung für Threads."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"folder item update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin "
+"schlug fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"folder update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"msginfo update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"offline switch hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"main window close hook\" im Benachrichtigungs-Plugin "
+"schlug fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"got iconified hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"account list changed hook\" im Benachrichtigungs-Plugin "
+"schlug fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"theme change hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin bietet verschiedene Möglichkeiten, den Benutzer über neue und "
+"ungelesene E-Mails zu benachrichtigen.\n"
+"Das Plugin bietet viele Konfigurationsmöglichkeiten unter dem Abschnitt "
+"Plugins im Einstellungsdialog.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind gern gesehen."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+msgid "Various tools"
+msgstr "Verschiedene Werkzeuge"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+msgid "New Mail message"
+msgstr "neue E-Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr "Neue News-Nachricht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Neue Nachricht erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Neue Kalendernachricht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Neue Kalendernachricht erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Neuer Artikel im RSS-Feed"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:878
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Einen neuen Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+msgid "New unknown message"
+msgstr "neue unbekannte Nachricht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Eine Nachricht unbekannten Typs erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:647
+msgid "Present main window"
+msgstr "Aktuelles Hauptfenster"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+msgid "Mail message"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "%d neue Nachricht erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Nachrichten erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+msgid "News message"
+msgstr "News-Post"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Kalendernachricht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:912
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "%d neue Kalender-Nachricht erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Kalender-Nachrichten erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "RSS-Feed"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "%d neuen Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d neue Nachricht"
+msgstr[1] "%d neue Nachrichten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
+msgid "Banner"
+msgstr "Banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:464 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:133
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SysTrayicon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indikator"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
+msgid ""
+"\n"
+"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Benachrichtigungs-Plugin: Speichern der Plugin-Einstellungen in Datei schlug "
+"fehl\n"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Diese Ordnertypen einbeziehen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Mailordner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
+msgid "News folders"
+msgstr "News-Ordner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
+msgid "RSS folders"
+msgstr "RSS-Ordner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
+msgid "Calendar folders"
+msgstr "Kalender-Ordner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
+msgid "These settings overwrite folder-specific selections."
+msgstr "Diese Einstellungen überschreiben ordnerspezifische Auswahlen."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Globale Einstellungen für Benachrichtigungen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr ""
+"Setze Wichtig-Signal im Fenstermanager, wenn neue Nachrichten vorhanden sind"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr ""
+"Setze Wichtig-Signal im Fenstermanager, wenn ungelesene Nachrichten "
+"vorhanden sind"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Klangthema verwenden"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
+msgid "Show banner"
+msgstr "Banner anzeigen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443 src/prefs_receive.c:183
+#: src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Nie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:439 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Always"
+msgstr "Immer"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Nur wenn nicht leer"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
+msgid "slow"
+msgstr "langsam"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
+msgid "fast"
+msgstr "schnell"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Banner-Geschwindigkeit"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
+msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
+msgstr "Höchstzahl von Nachrichten (0 für unbegrenzt)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
+msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+msgstr "Bannerbreite in Pixeln (0 für Bildschirmgröße)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Ungelesene Mails im Banner berücksichtigen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Banner anheften"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Nur ausgewählte Ordner verwenden"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Ordner wählen..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Benutzerdefinierte Farben verwenden"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+msgid "Foreground"
+msgstr "Vordergrund"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Vordergrundfarbe"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
+msgid "Background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Popup aktivieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
+msgid "Popup timeout:"
+msgstr "Anzeigedauer des Popups:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunden"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Popup anheften"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Größe und Position des Popups festlegen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(der Fenstermanager kann dies ignorieren)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Ordnername anzeigen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Beispiel-Popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
+msgid "Enable command"
+msgstr "Befehl ausführen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
+msgid "Command to execute:"
+msgstr "Auszuführender Befehl:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Befehl nach Ausführung blockieren für"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "LCD aktivieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
+msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
+msgstr "Hostname:Port des LCDd-Servers:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Trayicon aktivieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Beim Start minimieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Zum Tray minimieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Verstecken wenn minimiert"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Passives Popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Popup aktivieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Zum Indikator-Applet hinzufügen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Hauptfenster verstecken wenn minimiert"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail für das Benachrichtigungsfenster registrieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Globale Tastenkürzel aktivieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Beispiele für Tastenkürzel: <b>%s</b> und <b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
+msgid "Toggle minimize:"
+msgstr "Minimierung umschalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Abrufen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+msgid "_Email"
+msgstr "_E-Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "_E-Mail vom Konto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "A_dressbuch öffnen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail _beenden"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Offline arbeiten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Trayicon-Benachrichtigungen anzeigen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Neu: %d, ungelesen: %d, gesamt: %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+msgid "New mail message"
+msgstr "Neue E-Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:827
+msgid "New news post"
+msgstr "Neuer Newspost"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:829
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Neue Kalendernachricht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Neuer Artikel im RSS-Feed"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:834
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Neue Nachrichten erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:890
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "%d neue E-Mail erhalten"
+msgstr[1] "%d neue E-Mails erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:901
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "%d neuer Newspost erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Newsposts erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:923
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "%d neue Artikel in RSS-Feeds erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Artikel in RSS-Feeds erhalten"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Creator:"
+msgstr "Ersteller:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produzent:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+msgid "Created:"
+msgstr "Erstellt:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modifiziert:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimiert:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1181
+msgid "PDF properties"
+msgstr "PDF-Eigenschaften"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1279
+msgid "Loading..."
+msgstr "Lade..."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1338
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "%s-Dokument"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1344
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "von %d"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
+msgid "Document Index"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
+msgid "First Page"
+msgstr "Erste Seite"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Vorige Seite"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nächste Seite"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
+msgid "Last Page"
+msgstr "Letzte Seite"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1923
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
+msgid "Fit Page"
+msgstr "An Seite anpassen"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "An Seitenbreite anpassen"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Nach links drehen"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1937
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Nach rechts drehen"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
+msgid "Document Info"
+msgstr "Dokument-Informationen"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1945
+msgid "Page Number"
+msgstr "Seite Nummer"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Zoomfaktor"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ermöglicht die Anzeige von PDF- und PostScript-Anhängen "
+"mithilfe der Poppler %s-Bibliothek und dem Programm gs.\n"
+"\n"
+"Jegliche Rückmeldung ist willkommen: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2066
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2086
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "PDF-Betrachter"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Warnung: konnte das von Plugin %s benötigte GhostScript-Binary gs für die "
+"Verarbeitung von PostScript-Anhängen finden, es werden nur PDF-Anhänge "
+"angezeigt. Um die PostScript-Unterstützung zu aktivieren, müssen Sie das "
+"Programm gs installieren.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Python-Scripte"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Python-Konsole öffnen..."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2497
+#: src/prefs_account.c:2519 src/prefs_account.c:2779 src/wizard.c:1196
+#: src/wizard.c:1610
+msgid "Browse"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:646
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:725
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:652
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Registrieren des \"compose create hook\" im Python-Plugin schlug fehl."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:730
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invokation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matterif that opening "
+"happened as a result of composing a new message,replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ermöglicht die Integration von Python.\n"
+"Python-Code kann interaktiv in eine eingebettete Python-Konsole eingegeben "
+"werden. Der Aufruf erfolgt über Extras -> Python-Konsole öffnen oder "
+"Scripte.\n"
+"\n"
+"Diese Scripte sind über das Menü verfügbar. Sie können ihnen Tastenkürzel "
+"zuweisen wie allen anderen Menüeinträgen. Mit dem in Claws Mail integrierten "
+"Werkzeugleisteneditor können Sie den Werkzeugleisten auch Schaltflächen für "
+"den Aufruf von Scripten hinzufügen.\n"
+"\n"
+"Scripte, die im Hauptfenster arbeiten sollen, sind in ~/.claws-mail/python-"
+"scripts/main zu speichern, Scripte für Editor-Fenster in ~/.claws-mail/"
+"python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"Der Ordner ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ ist für Scripte vorgesehen, "
+"die automatisch ausgeführt werden, wenn bestimmte Ereignisse stattfinden. "
+"Gegenwärtig werden folgende Dateien in diesem Verzeichnis erkannt:\n"
+"\n"
+" compose_any\n"
+"_Umbenennen...ein Editor-Fenster geöffnet wird unabhängig davon, ob durch "
+"das Beantworten, Weiterleiten oder Erstellen einer neuen Nachricht.\n"
+"\n"
+" startup\n"
+"Wird ausgeführt, wenn das Plugin gestartet wird.\n"
+"\n"
+" shutdown\n"
+"Wird ausgeführt, wenn das Plugin beendet wird.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Um die aktuelle API-Dokumentation aufzurufen, tippen Sie\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in die interaktive Python-Konsole.\n"
+"\n"
+"Der Quellcode dieses Plugins enthält verschiedene Beispielscripte im "
+"\"examples\"-Unterverzeichnis. Falls Sie ein Script geschrieben haben, das "
+"Sie gern weitergeben möchten, können Sie es an mich senden, damit es den "
+"Beispielen hinzugefügt wird.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind willkommen."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:781
+msgid "Python integration"
+msgstr "Python-Integration"
+
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"address autocompletion hook\" im PGP-Plugin schlug fehl."
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Passphrase"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[keine Benutzer-ID]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sBitte geben Sie die Passphrase für "
+"den neuen Schlüssel ein:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bitte wiederholen Sie die Passphrase "
+"für den neuen Schlüssel:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sbitte geben Sie die Passphrase ein "
+"für:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Falsche Passphrase.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "Schlüsselimport"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Ring. Soll Claws Mail versuchen, ihn von "
+"einem Schlüsselserver zu importieren?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Schlüssel-ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Schlüsselring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " es sollte möglich sein ihn zu importieren"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"wenn Sie online arbeiten,\n"
+" oder"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"mit dem folgenden Befehl: \n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Schlüssel-ID importieren"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Dieser Schlüssel wurde in Ihren Schlüsselring importiert.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr ""
+" Dieser Schlüssel konnte nicht in Ihren Schlüsselring importiert werden.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr " Schlüsselserver sind manchmal sehr langsam.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+msgid ""
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" Sie können versuchen, ihn mit folgendem Befehl manuell zu importieren:\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr " Schlüsselimport funktioniert nicht unter Windows.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Dieser Schlüssel ist an Ihrem Schlüsselring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin stellt PGP-Grundfunktionen zu Verfügung und eine automatische "
+"Adressvervollständigung anhand des GPG-Schlüsselringes. Es wird von anderen "
+"Plugins benutzt, wie etwa PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/GPG "
+"und /Konfiguration/[Kontoeinstellungen]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"Copyright GPGME: 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Kernoperationen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Digitale Signaturen automatisch prüfen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr ""
+"Schlüsselring für automatisches Vervollständigen von Adressen verwenden"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Kennwörter mit GPG-Agent verwalten"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Passphrase im Speicher ablegen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
+msgid "Expire after"
+msgstr "Verfällt nach"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Der Eintrag '0' speichert die Passphrase für die ganze Sitzung"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/prefs_receive.c:159
+msgid "minute(s)"
+msgstr "Minute(n)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Manuelle Eingabe einer Passphrase abgreifen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Beim Start warnen, wenn GnuPG nicht funktioniert"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+msgid "Sign key"
+msgstr "Signierschlüssel"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Voreingestellten GnuPG-Schlüssel benutzen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Schlüssel nach Ihrer E-Mail-Adresse wählen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Schlüssel manuell angeben"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Keinen privaten Schlüssel gefunden."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Erzeuge neues Schlüsselpaar"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Kein genaues Ergebnis für '%s'; Bitte einen Schlüssel wählen."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Einholen von Daten für '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Undefined"
+msgstr "Undefiniert"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Marginal"
+msgstr "Gering"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultimativ"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Schlüssel auswählen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+msgid "Key ID"
+msgstr "Schlüssel-ID"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+msgid "Trust"
+msgstr "Vertrauen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "_Other"
+msgstr "Weiteres"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "Nicht verschlüsseln"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+msgid "Add key"
+msgstr "Schlüssel hinzufügen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Weitere Benutzer- oder Schlüssel-ID eingeben:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Verschlüsseln nach %s <%s>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist nicht völlig vertrauenswürdig.\n"
+"Beim Verschlüsseln dieser Nachricht mit diesem Schlüssel\n"
+"ist nicht sicher, dass sie an die gewünschte Person geht.\n"
+"\n"
+"Schlüsseldetails: ID %s, Primäre Identität %s <%s>\n"
+"\n"
+"Vertrauen Sie diesem Schlüssel genügend, um ihn dennoch zu verwenden?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Keine Signatur gefunden"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Die Signatur kann nicht geprüft werden - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Die Signatur wurde nicht geprüft."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP-Core: Schlüssel ist nicht verfügbar, kein GPG-Agent aktiv."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Gültige Signatur von %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Gültige Signatur (nicht vertrauenswürdig) von %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Verfallene Signatur von %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Verfallener Schlüssel von %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Ungültige Signatur von %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Schlüssel 0x%s zum Prüfen der Signatur nicht verfügbar."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur: kein Status\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signatur erstellt auf %s unter Verwendung von %s Schlüssel-ID %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Verfallene Signatur von \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:316
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "UNGÜLTIGE Signatur von '%s'\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
+#, c-format
+msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr " uid \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Primärer Schlüssel-Fingerabdruck: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr ""
+"ACHTUNG: Adresse des Unterzeichners \"%s\" passt nicht zum DNS-Eintrag\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Überprüfte Adresse des Unterzeichners ist \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Keine Daten aus Nachricht erhältlich, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:416
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Daten konnten nicht initialisiert werden, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:571
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Angaben zum privaten Schlüssel sind mehrdeutig"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Privater Schlüssel nicht gefunden (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:594
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Fehler beim Setzen des privaten Schlüssels: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:670
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' ist nicht richtig "
+"installiert."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' Version %s ist "
+"installiert, aber Version %s wird benötigt.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar (unbekannter Fehler)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG ist nicht richtig installiert oder muss aktualisiert werden.\n"
+"OpenPGP-Unterstützung deaktiviert."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:734
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Sie müssen die Kontodaten mit \"OK\" speichern, bevor Sie ein Schlüsselpaar "
+"erzeugen können.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:739
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "kein PGP-Schlüssel gefunden"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:740
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail konnte keinen privaten PGP-Schlüssel finden, d.h. dass Sie weder "
+"E-Mails signieren noch verschlüsselte E-Mails empfangen können.\n"
+"Möchten Sie jetzt ein neues Schlüsselpaar erzeugen?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:810 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:826
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Es konnte kein neues Schlüsselpaar erzeugt werden: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:817
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Neues Schlüsselpaar wird erzeugt... Bitte die Maus bewegen, um beim Erzeugen "
+"von Entropy zu helfen..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Neues Schlüsselpaar konnte nicht erzeugt werden: unbekannter Fehler"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Ihr neues Schlüsselpaar wurde erstellt. Sein Fingerabdruck ist:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Soll er zu einem Schlüsselserver exportiert werden?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
+msgid "Key generated"
+msgstr "Schlüssel erzeugt."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:879
+msgid "Key exported."
+msgstr "Schlüssel exportiert."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:881
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Schlüssel-Export schlug fehl."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Schlüssel-Export funktioniert nicht unter Windows."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:158
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "fehlerhafter Teil"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:162
+msgid "Not a text part"
+msgstr "kein Textteil"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:173 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:325
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Textdaten nicht abrufbar."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:191
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Textdaten nicht in normalen Zeichensatz konvertierbar."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:199 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:660 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654 src/plugins/smime/smime.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "GPG Kontext konnte nicht initialisiert werden, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:318
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "MIME-Teil ist nicht analysierbar."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:348 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Entschlüsselte Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:365 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:374
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:383 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:391
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:401 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:410
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben in die entschlüsselte Datei %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Anfang der PGP/Inline verschlüsselten Daten ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Ende der der PGP/Inline verschlüsselten Daten ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:418 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Fehler beim Schließen der entschlüsselten Datei %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:430
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Scannen der entschlüsselten Datei schlug fehl."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Scannen der entschlüsselten Dateiteile schlug fehl."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:687
+msgid "Malformed message"
+msgstr "kaputte Nachricht"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Temporäre Datei nicht erstellbar."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:545 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:563 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, ungültiger Unterzeichner: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, kein Ergebnis."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, Inhalt fehlt."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:626
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass weder Anhänge noch Kopfzeilen (wie Betreff) vom PGP/"
+"Inline-System verschlüsselt werden."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Hinzufügen des GPG-Schlüssels %s schlug fehl, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:693
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Temporäre Datei nicht erstellbar, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:720
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Verschlüsseln schlug fehl, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin bietet die Möglichkeit, Mails mit dem veralteten Inline-"
+"Verfahren zu signieren oder zu verschlüsseln. Es kann E-Mails entschlüsseln, "
+"digitale Signaturen überprüfen und eigene Mails signieren und "
+"verschlüsseln.\n"
+"\n"
+"Es kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
+"[Kontoeinstellungen]/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /"
+"Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Signatur-Abgrenzung nicht gefunden."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:476
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Entschlüsselte Datei nicht analysierbar."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:483
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Entschlüsselte Dateiteile nicht analysierbar."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Anlegen der temporären Datei schlug fehl: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass Kopfzeilen (wie Betreff) vom PGP/Mime-System nicht "
+"verschlüsselt werden."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:791
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
-msgid "Only done for messages in MH folders"
-msgstr "nur für Nachrichten in MH Ordnern"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:222
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
-msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
-msgstr "Adressbuch/Ordner der immer akzeptierten Absender"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin verarbeitet PGP/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mails. "
+"Es kann E-Mails entschlüsseln, digitale Signaturen überprüfen und eigene "
+"Mails signieren und verschlüsseln.\n"
+"\n"
+"Das Plugin kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
+"Kontoeinstellungen/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /"
+"Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:106
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Standardintervall für Aktualisierung in Minuten"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:117
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr "Auf 0 setzen, um automatische Aktualisierung zu deaktivieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:119
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr "Standardanzahl der zu behaltenden abgelaufenen Einträge"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr "Auf -1 setzen, um abgelaufenen Einträge zu behalten"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:133
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Alle Feeds beim Programmstart aktualisieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:139
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Pfad zur Cookie-Datei"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:149
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Pfad zur cookies.txt (Netscape-Format), die Ihre Cookies enthält."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:152
+msgid "Verify SSL certificate validity for new feeds"
+msgstr "Überprüfe Gültigkeit des SSL-Zertifikats für neue Feeds."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr "RSSyl"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Meine Feeds"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "Feed aktualisie_ren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr "Alle Feeds _aktualisieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Neue_n Feed abonnieren..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:439
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "Feed a_bbestellen..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "Feed-Ei_genschaften..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Feedliste importieren..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "U_mbennen..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "_Neuen Ordner erstellen..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "Ord_nerbaum entfernen..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "RSS-Ordnerbaum hinzufügen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Namen des neuen RSS-Ordnerbaumes eingeben."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
msgid ""
-"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
-"normal folder even if detected as spam"
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
msgstr ""
-"Nachrichten deren Absender im Adressbuch vorhanden ist werden in den "
-"normalen Ordner zugestellt, auch wenn sie als Spam erkannt wurden"
+"Das Erzeugen des Ordnerbaumes schlug fehl.\n"
+"Eventuell existieren einige Dateien bereits oder Sie haben nicht die nötigen "
+"Rechte, um diese zu schreiben."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
-#: src/prefs_filtering_action.c:533 src/prefs_filtering_action.c:539
-#: src/prefs_matcher.c:644
-msgid "Select ..."
-msgstr "Auswählen ..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr "RSSyl..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
-msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:257
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Benutze vorgegebenen Zeitintervall zum Aktualisieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:269
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr "Behalte vorgegebene Anzahl abgelaufener Einträge"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:275
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Hole Kommentare wenn möglich"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:308
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>Quell-URL:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:336
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
msgstr ""
-"Drücke diesen Knopf um ein Adressbuch oder Ordner aus dem Adressbuch zu "
-"wählen"
+"<b>Kommentare holen von Nachrichten, die jünger sind als:</b>\n"
+"<small>(in Tagen; auf -1 setzen, um alle Kommentare zu holen)</small>"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
-msgid "Learn whitelisted emails as ham"
-msgstr "Lerne erlaubte (whitelisted) Emails als kein Spam"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:370
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Aktualisierungszeit in Minuten:</b>\n"
+"<small>(auf 0 setzen, um das automatische Aktualisieren dieses Feeds zu "
+"deaktivieren)</small>"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:403
msgid ""
-"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
-"learn it as ham."
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
msgstr ""
-"Wenn Bogofilter eine Email als Spam erkannt hat oder unsicher war, aber "
-"diese erlaubt (whitelisted) ist, dann diese als kein Spam lernen."
+"<b>Anzahl der abgelaufenen Einträge, die aufgehoben werden:</b>\n"
+"<small>(auf -1 setzen, um abgelaufene Einträge zu behalten)</small>"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
-msgid "Bogofilter call"
-msgstr "Bogofilteraufruf"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:429
+msgid "<b>If an item changes, mark it as unread:</b>"
+msgstr "<b>Nachricht als ungelesen markieren, wenn sie sich ändert:</b>"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:257
-msgid "Path to bogofilter executable"
-msgstr "Pfad zum Bogofilterprogramm"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:441
+msgid "Only when its text has changed"
+msgstr "Nur wenn sich der Text geändert hat"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
-msgid "Mark spam as read"
-msgstr "Spam als gelesen markieren"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:459 src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "Überprüfe Gültigkeit des SSL-Zertifikats"
-#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:515
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
-#: src/plugins/demo/demo.c:52
-msgid "Failed to register log text hook"
-msgstr "Registrierung des \"log text hook\" fehlgeschlagen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:523
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Feed-Eigenschaften einstellen"
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:651 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:675
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "Feed abbestellen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:676
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "Soll dieser Feed wirklich entfernt werden:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:682
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "Zwischengespeicherte Einträge entfernen"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
"\n"
-"It is not really useful."
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
msgstr ""
-"Diese Erweiterung ist nur ein Beispiel, wie man Erweiterungen für Claws Mail "
-"schreibt. Es installiert einen Hook für neue Logausgabe und schreibt dies "
-"nach STDOUT.\n"
+"Dieses Plugin ermöglicht Ihnen einen Mailboxbaum zu erzeugen, zu dem Sie "
+"Newsfeeds im RSS 1.0-, RSS 2.0- oder Atom-Format hinzufügen können.\n"
"\n"
-"Es ist nicht wirklich nützlich"
+"Jeder Newsfeed erzeugt einen Ordner mit den entsprechenden Einträgen, die "
+"aus dem Web geholt werden. Sie können diese lesen, löschen sowie alte "
+"Einträge behalten."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS Feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung zu URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "Konnte URL '%s' nicht holen\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr "Fehler beim Parsen des Feeds von URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr "Nicht unterstützter Feedtyp von URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr "RSSyl: aktualisiere Feed %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Feedaktualisierung beendet: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr "RSSyl: die Anwendung wird beendet, Feedaktualisierung abgebrochen.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Feed abonnieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Geben Sie die URL des zu abonnierenden Newsfeeds ein:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s'?\n"
+msgstr "Den Ordnerbaum '%s' wirklich entfernen?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Ordnerbaum entfernen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "Der Feed '%s' konnte nicht entfernt werden."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281 src/plugins/rssyl/feed.c:1861
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang, um den Feed zu aktualisieren."
+msgstr[1] "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang, um die Feeds zu aktualisieren."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:374
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "Wähle eine .opml Datei"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Dillo Browser"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Alle Feeds _aktualisieren"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:167
-msgid "Load remote links in mails"
-msgstr "Entfernten Links in E-Mails laden"
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:126
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:137
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr "libCURL konnte nicht initialisiert werden"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:173
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Entsprechend Dillo's '--local' Option"
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Anmeldung erforderlich)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:175
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Entfernte Links können durch neu laden immer noch geladen werden"
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (nicht autorisiert)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:192
-msgid "Only for senders found in address book/folder"
-msgstr "Nur für Absender die im Adressbuch gefunden werden"
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (nicht gefunden)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:221
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Vollbildmodus (Bedienelemente ausblenden)"
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:243 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Fehler %ld"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:227
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Entsprechend Dillo's '--fullwindow' Option"
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:328
+#, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "Hole '%s'..."
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Dillo HTML Betrachter"
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:387
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Missgebildeter Feed"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
-msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
-msgstr "Das Programm dillo wurde nicht im PATH gefunden. Ist es installiert?"
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1203
+#, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "Aktualisiere Feed '%s'..."
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1218
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
msgstr ""
-"Diese Erweiterung zeigt HTML-Mails mit Hilfe des Dillo Webbrowsers an.\n"
-"\n"
-"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Erweiterungen/"
-"Dillo Browser"
+"RSSyl: Das Holen von Kommentaren aus RDF-Feeds wird nicht unterstützt. Die "
+"Kommentare von '%s' konnten nicht geholt werden."
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Mantra"
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1227
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "Dieses Feed-Format wird noch nicht unterstützt."
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:252
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[keine Benutzer-ID]"
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1258
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1378
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld Byte"
+msgstr[1] "%ld Bytes"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1381
+msgid "size unknown"
+msgstr "Größe unbekannt"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1555
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sbitte geben Sie das Passwort für den "
-"neuen Schlüssel ein:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"RSSyl: Feed '%s' konnte nicht aktualisiert werden:\n"
+"%s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
-msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Passwort ist nicht gleich.\n"
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1727
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Konnte URL '%s' nicht holen:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1743
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Konnte URL '%s' nicht holen:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1759
+#, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "Der Feed '%s' konnte nicht abonniert werden."
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:883
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bitte wiederholen Sie das Passwort für "
-"den neuen Schlüssel:</span>\n"
+"Dieses Plugin verarbeitet mit S/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mail. "
+"Es kann E-Mails entschlüsseln, digitale Signaturen überprüfen und eigene "
+"Mails signieren und verschlüsseln.\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"Es kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
+"Kontoeinstellungen/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /"
+"Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"\n"
+"Dieses Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"Dieses Plugin benötigt außerdem gpgsm, gnupg-agent und dirmngr, die "
+"installiert und konfiguriert sein müssen.\n"
+"\n"
+"Informationen darüber, wie S/MIME Zertifikate in Verbindung mit GPGSM "
+"funktionieren, finden Sie unter:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+#: src/plugins/smime/smime.c:403
#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "GPG Protokoll konnte nicht gesetzt werden, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:431
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:442 src/plugins/smime/smime.c:457
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschrieben werden"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:468
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschlossen werden"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:684
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Bitte beachten, dass Kopfzeilen (wie Betreff) vom S/Mime-System nicht "
+"verschlüsselt werden."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamReport"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Weiterleiten an:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Melde Spam..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Spam online melden..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sbitte geben Sie das Passwort ein für:"
-"</span>\n"
+"Dieses Plugin meldet Spam an verschiedene Stellen.\n"
+"Gegenwärtig werden folgende Seiten oder Methoden unterstützt:\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org-Nominierungssystem"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Falsches Passwort.\n"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Spam melden"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
-msgid "Key import"
-msgstr "Schlüsselimport"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin konnte nicht zu spamd verbinden.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin: Filtern schlug fehl.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin ist durch seine Einstellungen deaktiviert.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: Nachricht wird gefiltert..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Das SpamAssassin-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche "
+"Fehlerursache ist ein unerreichbarer spamd-Prozess. Bitte stellen Sie "
+"sicher, dass spamd aktiv und erreichbar ist."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um Remote-Learner diese Mail(s) zu "
+"senden."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Benutzername nicht abrufbar"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"SpamAssassin-Plugin ist geladen, aber durch eigene Einstellungen "
+"deaktiviert.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten "
+"mittels SpamAssassin auf Spam prüfen. Es wird ein aktiver SpamAssassin-"
+"Server (spamd) benötigt.\n"
+"\n"
+"Es kann auch benutzt werden, um Mails als Spam oder Nicht-Spam zu "
+"markieren.\n"
+"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem "
+"besonderen Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"SpamAsassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Socket"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin aktivieren"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "Übertragung"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Art der Übertragung"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Benutzername für den spamd-Server"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
-msgid ""
-"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
-"from a keyserver?"
-msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Schlüsselbund. Soll Claws Mail versuchen "
-"den Schlüssel von einem Schlüsselserver zu importieren?"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
-msgid ""
-"\n"
-" Key ID "
-msgstr ""
-"\n"
-" Schlüssel-ID "
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Hostname oder IP-Adresse des spamd-Servers"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
-msgid " This key is not in your keyring.\n"
-msgstr " Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Schlüsselbund.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port des spamd-Servers"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
-msgid " It should be possible to import it "
-msgstr " es sollte möglich sein ihn zu importieren"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Pfad des Unix Sockets"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
msgid ""
-"when working online,\n"
-" or "
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
msgstr ""
-"wenn Sie online arbeiten,\n"
-" oder"
+"Zeitlimit für die Überprüfung. Nach Ablauf dieser Zeit wird die Überprüfung "
+"abgebrochen."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#, c-format
msgid ""
-"with the following command: \n"
-"\n"
-" "
-msgstr ""
-"mit dem folgenden Kommando: \n"
"\n"
-" "
-
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
-msgid ""
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
"\n"
-" Importing key ID "
+"%s\n"
msgstr ""
"\n"
-" Schlüssel ID importieren"
-
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
-msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr " Dieser Schlüssel wurde in Ihr Schlüsselbund importiert.\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
-msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr ""
-" Dieser Schlüssel konnte nicht in Ihr Schlüsselbund importiert werden.\n"
+"Claws Mail TNEF-parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
-msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
-msgstr " Schlüsselserver sind manchmal sehr langsam.\n"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:116
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Schreiben des Datenteils schlug fehl."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
-msgid ""
-" You can try to import it manually with the command:\n"
-"\n"
-" "
-msgstr ""
-" Mit folgendem Kommando können Sie versuchen ihn manuell zu importieren:\n"
-"\n"
-" "
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:158
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Verarbeiten der VCalendar-Daten schlug fehl."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
-msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr " Schlüsselimport funktioniert nicht unter Windows.\n"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:194
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Verarbeiten der VTask-Daten schlug fehl."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:203
-msgid " This key is in your keyring.\n"
-msgstr " Dieser Schlüssel ist an Ihrem Schlüsselbund.\n"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:244
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Verarbeiten der VCard-Daten schlug fehl."
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Core"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:380
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:404
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF-Parser"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:409
msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
msgstr ""
-"Diese Erweiterung stellt PGP Grundfunktionalitäten zu Verfügung. Sie wird "
-"von anderen Erweiterungen wie zum Beispiel PGP/Mime benutzt.\n"
+"Dieses Claws Mail-Plugin ermöglicht es Ihnen, Anhänge des application/ms-"
+"tnef-Typs zu lesen.\n"
"\n"
-"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Erweiterungen/"
-"GPG und /Konfiguration/Accounteinstellungen/Erweiterungen/GPG\n"
-"\n"
-"Die Erweiterung verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Das Plugin verwendet die Ytnef-Bibliothek mit Copyright 2002-2007 von "
+"Randall Hand <yerase@yerot.com>"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
-msgid "Core operations"
-msgstr "Kernoperationen"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "Dieses Treffen bearbeiten..."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Digitale Unterschriften automatisch überprüfen"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "Dieses Treffen absagen..."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
-msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
-msgstr "gpg-agent für Passwortverwaltung verwenden"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "Dieses Treffen erstellen..."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Passwort im Speicher ablegen"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "Zum heutigen Tag _gehen"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
-msgid "Expire after"
-msgstr "Verfällt nach"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Aus Nachricht ein Treffen erstellen..."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Ein Wert von '0' speichert das Passwort für die ganze Sitzung"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Sie wollen %d einzelne Treffen erstellen. Möchten Sie fortfahren?"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141 src/prefs_receive.c:172
-msgid "minute(s)"
-msgstr "Minute(n)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Treffen erstellen..."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Eingabe bei der Eingabe eines Mantra sperren"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "kein Betreff"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:158
-msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Beim Start warnen, wenn GnuPG nicht funktioniert"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "Akzeptieren"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:292
-msgid "Sign key"
-msgstr "Schlüssel für digitale Unterschrift"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Vorläufig akzeptieren"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:300
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Voreingestellten GnuPG-Schlüssel benutzen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "Ablehnen"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:311
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Schlüssel nach E-Mail Adresse wählen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Sie haben einen TODO-Eintrag."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Schlüssel manuell angeben"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Einzelheiten folgen:"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:332
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Sie haben ein Treffen erstellt."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
-msgid "No secret key found."
-msgstr "kein Schlüssel gefunden."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Sie wurden zu einem Treffen eingeladen."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
-msgid "Generate a new key pair"
-msgstr "Erzeuge neues Schlüsselpaar"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Ein Treffen, zu dem Sie eingeladen waren, wurde abgesagt."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:554
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Sie haben ein Termin weitergeleitet."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
#, c-format
-msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
-msgstr "Kein exaktes Ergebniss für '%s', bitte einen Schlüssel wählen."
+msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+msgstr "%s <span weight=\"bold\">(dieses Ereignis wiederholt sich)</span>"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Informationen für '%s' werden gesammelt ... %c"
+msgid ""
+"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
+msgstr ""
+"%s <span weight=\"bold\">(dieses Ereignis ist Teil eines sich wiederholenden "
+"Ereignisses)</span>"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
-msgid "Undefined"
-msgstr "Undefiniert"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr ""
+"Sie haben eine Antwort auf einen unbekannten Vorschlag für ein Treffen "
+"erhalten."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
-#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_summaries.c:462
-msgid "Never"
-msgstr "Niemals"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Sie haben einen Antwort auf einen Vorschlag für ein Treffen erhalten.\n"
+"%s hat die Einladung, deren Einzelheiten folgen, %s:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
-msgid "Marginal"
-msgstr "Gering"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Fehler - MIME-Teil des Kalenders nicht verfügbar"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Ultimativ"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Fehler - kein Kalenderteil gefunden"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Schlüssel auswählen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Fehler - Unbekannter Kalenderkomponententyp"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
-msgid "Key ID"
-msgstr "Schlüssel-ID"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Sende eine Nachricht an die Teilnehmer"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
-msgid "Trust"
-msgstr "Vertrauen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Treffen absagen"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
-msgid "_Select"
-msgstr "_Wählen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Treffen absagen wollen?"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
-msgid "_Other"
-msgstr "Weiteres"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+msgid "No account found"
+msgstr "Kein Konto gefunden"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
-msgid "Do_n't encrypt"
-msgstr "Nicht verschlüsseln"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"Sie haben kein zu irgend einem Teilnehmer passendes Konto.\n"
+"Möchten Sie trotzdem antworten?"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
-msgid "Add key"
-msgstr "Schlüssel hinzufügen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "+Reply anyway"
+msgstr "+Trotzdem antworten"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:567
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Eine andere Benutzer- oder Schlüssel-ID eingeben:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+msgid "Answer"
+msgstr "Antworten"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:589
-#, c-format
-msgid ""
-"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
-msgstr ""
-"Dem Schlüssel von '%s' wird nicht voll vertraut.\n"
-"Bei Verschlüsselung dieser Nachricht mit diesem Schlüssel\n"
-"ist nicht sichergestellt, dass sie an die gewünschte Person geht.\n"
-"Soll der Schlüssel dennoch verwendet werden?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Treffen bearbeiten..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Treffen absagen..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Launch website"
+msgstr "Webseite ansehen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Zu dieser Zeit sind Sie bereits beschäftigt."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1751
+msgid "Event:"
+msgstr "Veranstaltung:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organisator:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+msgid "Location:"
+msgstr "Ort:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1741
+msgid "Summary:"
+msgstr "Zusammenfassung:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+msgid "Starting:"
+msgstr "Beginn:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+msgid "Ending:"
+msgstr "Ende:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1734
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Teilnehmer:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+msgid "Action:"
+msgstr "Verlauf:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
+msgid "Reminders"
+msgstr "Erinnerungen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
+msgid "Alert me"
+msgstr "Benachrichtige mich"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "Minuten vor einem Ereignis"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Kalender-Export"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Exportiere Kalender automatisch nach "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Sie können in eine lokale Datei oder zu einer URL exportieren"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr ""
+"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
+"ics)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1273
+#: src/prefs_account.c:1783
+msgid "User ID"
+msgstr "Benutzer-ID"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
-msgid "Trust key"
-msgstr "Schlüsselvertrauen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1279
+#: src/prefs_account.c:1803 src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2530
+#: src/wizard.c:1206 src/wizard.c:1620
+msgid "Password"
+msgstr "Kennwort"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79 src/privacy.c:248 src/privacy.c:252
-#: src/privacy.c:269 src/privacy.c:273
-msgid "No signature found"
-msgstr "Keine digitale Unterschrift gefunden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "Webcal-Abonnements in Export einbeziehen"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
-#, c-format
-msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Die Signatur kann nicht überprüft werden - %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Nach dem Export des Kalenders auszuführender Befehl"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Die Signatur wurde nicht überprüft"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Claws-Kalender in XFCEs Orage-Kalender anmelden."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
-msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
msgstr ""
-"PGP Core: Der Schlüssel konnte nicht geholt werde, es läuft kein gpg-agent."
+"Erlaubt Orage (Version 4.4 oder höher), den Claws Mail-Kalender zu sehen."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
-#, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Gültige Signatur von %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Frei/Beschäftigt-Informationen"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
-#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Gültige Signatur (nicht vertraut) von %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Exportiere frei/beschäftigt-Status automatisch nach "
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
-#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Abgelaufene Signatur von %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr ""
+"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
+"ifb)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
-#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Abgelaufener Schlüssel von %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr ""
+"Nach dem Export der frei/beschäftigt-Informationen auszuführender Befehl"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
-#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Ungültige Signatur von %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Frei/Beschäftigt-Status anderer Personen holen von"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Schlüssel 0x%s ist nicht verfügbar zum Überprüfen der Signatur."
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
+"ifb). Benutzen Sie %u für den linken Teil der E-Mailadresse und %d für die "
+"Domain."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:262
-msgid "Error checking signature: no status\n"
-msgstr "Fehler beim prüfen der Signatur: kein Status\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
+msgid "SSL options"
+msgstr "SSL-Einstellungen"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
-#, c-format
-msgid "Error checking signature: %s\n"
-msgstr "Fehler beim prüfen der Signatur: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
-#, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Signatur erstellt unter Verwendung eines %s key ID %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Neues Treffen..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
-#, c-format
-msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "Kalender _exportieren"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
-#, c-format
-msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Abgelaufene Signatur von \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "WebCal _abonnieren"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "UNGÜLTIGE Signatur von '%s'\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Umbenennen..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
-#, c-format
-msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr " aka \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "Abonnements akt_ualisieren"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Primärer Schlüssel-Fingerabdruck: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_List view"
+msgstr "_Listenansicht"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:335
-#, c-format
-msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr ""
-"WARNUNG: Die Adresse des Unterzeichners \"%s\" stimmt nicht mit dem DNS-"
-"Eintrag überein\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Week view"
+msgstr "_Wochenansicht"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:341
-#, c-format
-msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "überprüfte Adresse des Unterzeichners ist \"%s\"\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+msgid "_Month view"
+msgstr "_Monatsansicht"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:383
-#, c-format
-msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Daten konnten nicht aus der Nachricht geholt werden, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1092
+msgid "Meetings"
+msgstr "Treffen"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:399
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Daten konnten nicht initialisiert werden, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1476
+msgid "in the past"
+msgstr "in der Vergangenheit"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:544
-#, c-format
-msgid "Secret key not found (%s)"
-msgstr "Privater Schlüssel nicht gefunden (%s)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
+msgid "today"
+msgstr "heute"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:573
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "Angaben zum Privaten Schlüssel sind mehrdeutig"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
+msgid "tomorrow"
+msgstr "morgen"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
-#, c-format
-msgid "Error setting secret key: %s"
-msgstr "Fehler beim setzten des Privaten Schlüssels: %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
+msgid "this week"
+msgstr "diese Woche"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:623
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr ""
-"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' ist nicht richtig "
-"installiert."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
+msgid "later"
+msgstr "später"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1492
#, c-format
msgid ""
-"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
-"version %s is required.\n"
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
msgstr ""
-"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' Version %s ist "
-"installiert, aber Version %s wird benötigt.\n"
+"\n"
+"Diese Ereignisse sind geplant %s:\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:637
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1587
#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar (unbekannter Fehler)"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG ist nicht richtig installiert oder muss aktualisiert werden.\n"
-"OpenPGP-Unterstützung ausgeschaltet"
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Zeitüberschreitung (%d Sekunden) beim Verbinden zu %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1802
+#, c-format
msgid ""
-"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
-"generate a key pair.\n"
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Sie müssen die Kontoeinstellungen mit \"OK\" speichern bevor Sie ein "
-"Schlüsselpaar erstellen können.\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
-msgid "No PGP key found"
-msgstr "kein PGP Schlüssel gefunden"
+"Die Webcal-URL konnte nicht abgerufen werden:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
+#, c-format
msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
-"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
-"Do you want to create a new key pair now?"
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"Claws Mail konnte keinen privaten Schlüssel finden, was bedeutet das sie "
-"keine Nachrichten unterschreiben und keine verschlüsselten Nachrichten "
-"empfangen können.\n"
-"Soll jetzt ein neues Schlüssel-paar angelegt werden?"
+"Die Webcal-URL konnte nicht abgerufen werden:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:779
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
#, c-format
-msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Das neue Schlüsselpaar konnte nicht erstellt werden: %s"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
msgid ""
-"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
-"generate entropy..."
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Neues Schlüsselpaar wird erzeugt... Bitte die Maus bewegen um bei der "
-"Erzeugung der Entropy zu helfen..."
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
-msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "neues Schlüsselpaar konnte nicht erstellt werden: unbekannter Fehler"
+"Diese URL sieht nicht wie eine WebCal-URL aus:\n"
+"%s\n"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
#, c-format
msgid ""
-"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
"%s\n"
-"\n"
-"Do you want to export it to a keyserver?"
msgstr ""
-"Ihr neues Schlüsselpaar wurde erstellt. Sein Fingerabdruck ist:\n"
+"Diese URL sieht nicht wie eine WebCal-URL aus:\n"
+"%s\n"
"%s\n"
-"\n"
-"Soll er zu einem Schlüsselserver exportiert werden?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:793
-msgid "Key generated"
-msgstr "Schlüssel erstellt"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um den WebCal-Feed zu aktualisieren."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
-msgid "Key exported."
-msgstr "Schlüssel exportiert"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1888
+#, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Hole Kalender für %s..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:834
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Schlüssel konnte nicht exportiert werden."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1889
+msgid "new subscription"
+msgstr "Neues Abonnement"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:838
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "Schlüsselexport funktioniert nicht unter Windows."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1900
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um dieses Abonnement zu aktualisieren."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:241
-msgid "Incorrect part"
-msgstr "fehlerhafter Teil"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1912
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "WebCal abonnieren"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:245
-msgid "Not a text part"
-msgstr "kein Textteil"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1912
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "WebCal-URL eingeben:"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:412
-msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Textdaten konnten nicht geholt werden."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1924
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Konnte URL nicht analysieren"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:274
-msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr ""
-"Textdaten konnten zu keinem vernünftigen Zeichensatz konvertiert werden."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Wollen Sie wirklich abbestellen?"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:610
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:749 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:639 src/plugins/smime/smime.c:406
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "GPG Kontext konnte nicht initialisiert werden, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
+msgid "Individual"
+msgstr "individuell"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
-msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "MIME Teil konnte nicht analysiert werden."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
+msgid "Resource"
+msgstr "Quelle"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
-#, c-format
-msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Entschlüsselte Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
+msgid "Room"
+msgstr "Raum"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:464
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:510
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
-#, c-format
-msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
-msgstr "Fehler beim schreiben in die entschlüsselte Datei %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen..."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
msgid ""
-"\n"
-"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
msgstr ""
-"\n"
-"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
-msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
-#, c-format
-msgid "Couldn't close decrypted file %s"
-msgstr "Fehler beim schliessen der entschlüsselten Datei %s"
+"Die folgende(n) Person(en) sind zur Zeit des Treffens beschäftigt:\n"
+"- "
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533
-msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Entschlüsselte Datei konnte nicht gescannt werden."
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541
-msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Entschlüsselte Dateiteile konnten nicht gescannt werden."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
+msgid "You"
+msgstr "Sie"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:595
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Zur Zeit des geplanten Treffens sind Sie beschäftigt"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:634 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
#, c-format
-msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen, %s"
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Während Ihres geplanten Treffens ist %s beschäftigt."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
#, c-format
-msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen wegen ungültigen Unterzeichner: %s"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:661 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
-msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen, kein Ergebniss."
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d Stunde eher"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:671 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
-msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen, keine Daten."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d Stunden eher"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
-msgid ""
-"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
-"are email headers, like Subject."
-msgstr ""
-"Bitte beachte das weder Anhänge noch Kopfzeilen wie Betreff vom PGP/Inline "
-"System nicht verschlüsselt werden."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d Stunden und %d Minuten eher"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:758 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
#, c-format
-msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "GPG Schlüssel %s konnte nicht hinzugefügt werden, %s"
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d Minuten eher"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:676
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden, %s"
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d Stunde später"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:807 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:701
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
#, c-format
-msgid "Encryption failed, %s"
-msgstr "Verschlüsslung fehlgeschlagen, %s"
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d Stunden später"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:874
-msgid "PGP/Inline"
-msgstr "PGP/Inline"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d Stunden und %d Minuten später"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/inline"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d Minuten später"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Everyone would be available %s or %s."
msgstr ""
-"Diese Erweiterung bietet die Möglichkeit Emails mit der veralteten Inline "
-"Methode zu unterzeichnen oder zu verschlüsseln. Mails können ver- und "
-"entschlüsselt sowie Unterschriften geprüft oder erzeugt werden.\n"
"\n"
-"Die Erweiterung kann als Standard Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
-"Accounteinstellungen/Datenschutz und wärend des Schreibens einer Nachricht "
-"unter /Optionen/Datenschutz ausgewählt werden\n"
"\n"
-"Die Erweiterung verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Signaturtrenner nicht gefunden."
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390 src/plugins/smime/smime.c:486
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Die entschlüsselte Datei konnte nich analysiert werden."
+"Alle wären verfügbar %s oder %s."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396 src/plugins/smime/smime.c:493
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Entschlüsselte Dateiteile konnten nicht analysiert werden."
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:481
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Temporäre Datei konnte nicht angelegt werden: %s"
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:605
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
-"Mime system."
-msgstr ""
-"Bitte beachte das Kopfzeilen wie z.B. Betreff vom PGP/Mime System nicht "
-"verschlüsselt werden."
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:771
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/Mime"
-
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
-
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Everyone would be available %s."
msgstr ""
-"Diese Erweiterung verarbeitet PGP/MIME signierte und/oder verschlüsselte "
-"Mails. Man kann Mails entschlüsseln, Signaturen überprüfen oder signieren "
-"und eigene verschlüsseln.\n"
"\n"
-"Die Erweiterung kann als Standard Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
-"Accounteinstellungen/Datenschutz und wärend des Schreibens einer Nachricht "
-"unter /Optionen/Datenschutz ausgewählt werden\n"
"\n"
-"Die Erweiterung verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-
-#: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
-#: src/plugins/smime/smime.c:916
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
+"Alle wären verfügbar %s."
-#: src/plugins/smime/plugin.c:58
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
msgid ""
-"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
-"configured.\n"
"\n"
-"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
-"found at:\n"
-"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
msgstr ""
-"Diese Erweiterung verarbeitet S/MIME signierte und/oder verschlüsselte "
-"Emails. Man kann Emails entschlüsseln, Signaturen überprüfen oder signieren "
-"und eigene verschlüsseln.\n"
-"\n"
-"Die Erweiterung kann als Standard Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
-"Accounteinstellungen/Datenschutz und während des Schreibens einer Nachricht "
-"unter /Optionen/Datenschutz ausgewählt werden\n"
"\n"
-"Die Erweiterung verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
-"Diese Erweiterung benötigt weiterhin gpgsm, gnupg-agent und dirmngr. Diese "
-"müssen installiert und konfiguriert sein.\n"
"\n"
-"Informationen wie S/MIME Zertifikate in Verbindung mit GPGSM funktionieren "
-"finden sie unter:\n"
-"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Ein Treffen mit allen ist in den nächsten oder vergangenen 6 Stunden nicht "
+"möglich."
-#: src/plugins/smime/smime.c:414
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
#, c-format
-msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
-msgstr "GPG Protokoll konnte nicht gesetzt werden, %s"
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "wäre verfügbar %s oder %s"
-#: src/plugins/smime/smime.c:442
-msgid "Couldn't open temporary file"
-msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "wäre verfügbar %s"
-#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:467
-msgid "Couldn't write to temporary file"
-msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschrieben werden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
+msgid "not available"
+msgstr "nicht verfügbar"
-#: src/plugins/smime/smime.c:478
-msgid "Couldn't close temporary file"
-msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschlossen werden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", aber wäre verfügbar %s oder %s."
-#: src/plugins/smime/smime.c:692
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
-"MIME system."
-msgstr ""
-"Bitte beachte das Kopfzeilen wie z.B. Betreff vom S/Mime System nicht "
-"verschlüsselt werden."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", aber wäre verfügbar %s."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", und ist in den vergangenen oder nächsten 6 Stunden nicht verfügbar."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
-msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "SpamAssassin Erweiterung kann nicht zum spamd verbinden.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
+msgid "available"
+msgstr "verfügbar"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
-msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr "SpamAssassin Filter fehlgeschlagen.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1151
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Holen des free/busy-Status schlug fehl"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
-msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "SpamAssassin Erweiterung ist durch seine Einstellungen deaktiviert.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Nicht alle sind verfügbar"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: Nachricht wird gefiltert..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Trotzdem senden"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Nicht alle sind verfügbar. Siehe Tooltip für weitere Informationen..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1133
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Abholen geplant für %s..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1160
+msgid "Available"
+msgstr "Verfügbar"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1180
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Alle sind verfügbar."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1189
msgid ""
-"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
-"accessible."
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
msgstr ""
-"Die SpamAssassin Erweiterung konnte eine Nachricht nicht filtern. Die "
-"Mögliche Fehlerursache ist ein nicht erreichbaer spamd Prozess. Bitte "
-"stellen Sie sicher das spamd ausgeführt wird und erreichbar ist."
+"Alle sind scheinen verfügbar, aber einige free/busy-Informationen konnten "
+"nicht abgerufen werden."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:428
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1361
msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
-"learner."
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
msgstr ""
-"Claws Mail benötigt Netzwerkzugang um diese E-Mail zum lernen an "
-"Spamassassin zu senden."
+"Die Einladungen zum Treffen konnten nicht verschickt werden.\n"
+"Prüfen Sie die Empfänger."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
-msgid "Failed to get username"
-msgstr "der Benutzername konnte nicht ermittelt werden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1485
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Speichern & Senden"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:585
-msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr ""
-"SpamAssassin Erweiterung ist geladen aber durch seine Einstellungen "
-"deaktiviert.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1486
+msgid "Check availability"
+msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
+msgid "<b>Starts at:</b> "
+msgstr "<b>beginnt um:</b> "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1639
+msgid "<b> on:</b>"
+msgstr "<b>am:</b>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1633
+msgid "<b>Ends at:</b> "
+msgstr "<b>endet um:</b> "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1674
+msgid "New meeting"
+msgstr "neues Treffen"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:619
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1676
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Treffen bearbeiten"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1755
+msgid "Time:"
+msgstr "Zeit:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1888
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d Stunde"
+msgstr[1] "%d Stunden"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d Minute"
+msgstr[1] "%d Minuten"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1902
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "anstehender Termin: %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1903
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+"%s"
msgstr ""
-"Diese Erweiterung kann Nachrichten die von einem IMAP, LOCAL oder POP3 "
-"Account empfangen werden mit Hilfe von SpamAssassin auf Spam prüfen. Es wird "
-"ein laufender SpamAssassin Server (spamd) benötigt.\n"
+"Sie haben bald ein Treffen oder einen Termin.\n"
+"Dies beginnt um %s und endet %s später.\n"
+"Ort: %s\n"
+"Mehr Informationen:\n"
"\n"
-"Es kann auch benutzt werden um Mails als Spam oder Ham zu markieren.\n"
-"\n"
-"Wenn eine Nachricht als Spam identifiziert wird, kann sie gelöscht oder in "
-"einem speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
-"\n"
-"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Erweiterungen/"
-"SpamAssassin"
+"%s"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1920
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Erinnerung in %d Minute"
+msgstr[1] "Erinnerung in %d Minuten"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2046
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Leerer Kalender"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix Socket"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2047
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Es gibt nichts zu exportieren"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
-msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "SpamAssassin Erweiterung aktivieren"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2087
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Der Kalender konnte nicht exportiert werden."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:271
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2104
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Exportiere Kalender zu ICS"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
-msgid "Type of transport"
-msgstr "Art der Verbindung"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2127
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Der Kalender konnte nicht nach '%s' exportiert werden.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
-msgid "User"
-msgstr "Benutzername"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2243
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Die free/busy-Informationen konnten nicht exportiert werden."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
-msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "Benutzername mit dem zum spamd Server verbunden wird"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2275
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr ""
+"Die free/busy-Informationen konnten nicht nach '%s' exportiert werden.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
-msgid "spamd"
-msgstr "spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "akzeptiert"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Hostname oder IP-Adresse des spamd-Servers"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "Vorläufig akzeptiert"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port des spamd Servers"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "abgelehnt"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Pfad des Unix Sockets"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "hat nicht geantwortet"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "individuell"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "Quelle"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "Raum"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "Früher"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Heute"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Morgen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "Diese Woche"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Später"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Akzeptiert: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
+msgid "Declined: "
+msgstr "Abgelehnt: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Vorläufig akzeptierte: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
+msgid "Start"
+msgstr "Beginn"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
+msgid "Show"
+msgstr "Zeigen"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:385
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
+#: src/prefs_account.c:1469 src/prefs_folder_item.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:334
+msgid "days"
+msgstr "Tag(en)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
msgstr ""
-"Erlaubte Zeit für die Überprüfung. Nach Ablauf dieser Zeit wird die "
-"Überprüfung abgebrochen."
+"Das Plugin aktiviert die Verwaltung von vCalendar-Nachrichten, die "
+"beispielsweise von Evolution oder Outlook erzeugt werden.\n"
+"\n"
+"Es erzeugt beim Laden eine vCalendar-Mailbox in Ihrem Ordnerbaum, in der von "
+"Ihnen erstellte oder akzeptierte Treffen gesammelt werden.\n"
+"Anfragen zu Treffen die Sie erhalten, werden in einer passenden Form "
+"angezeigt und Sie haben die Möglichkeit, diese zu akzeptieren oder "
+"abzulehnen.\n"
+"Um ein Treffen zu erstellen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den "
+"vCalendar- oder Versammlungs-Ordner und wählen \"Neues Treffen...\".\n"
+"\n"
+"Sie können außerdem entfernte WebCal-Feeds zu abonnieren, Ihre Treffen und "
+"Kalender exportieren, Ihre free/busy-Informationen veröffentlichen und "
+"selbige von anderen abrufen."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_other.c:553
-#: src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
-msgstr "Sekunden"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ausrichtung"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Monday"
+msgstr "Montag"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Die Ausrichtung im System Tray."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dienstag"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:615
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Trayicon"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mittwoch"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
-msgid "_Get Mail"
-msgstr "_Abrufen"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donnerstag"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
-msgid "_Email"
-msgstr "_E-Mail"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Friday"
+msgstr "Freitag"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
-msgid "E_mail from account"
-msgstr "_Email vom Konto"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samstag"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
-msgid "Open A_ddressbook"
-msgstr "A_dressbuch öffnen"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sonntag"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
-msgid "E_xit Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail _beenden"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "_Offline arbeiten"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:192
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Neu: %d, ungelesen: %d, gesamt: %d"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "March"
+msgstr "März"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:437
-msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr "'offline switch hook' konnte nicht registriert werden"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "April"
+msgstr "April"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:443
-msgid "Failed to register account list changed hook"
-msgstr "'account list changed hook' konnte nicht registriert werden"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:449
-msgid "Failed to register close hook"
-msgstr "'close hook' konnte nicht registriert werden"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:455
-msgid "Failed to register got iconified hook"
-msgstr "'got iconified hook' konnte nicht registriert werden"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:461
-msgid "Failed to register theme change hook"
-msgstr "'theme change hook' konnte nicht registriert werden"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "August"
+msgstr "August"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:528
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"Diese Erweiterung plaziert ein Mailbox Icon im System Tray, welches anzeigt, "
-"ob neue oder ungelesene E-Mails vorhanden sind.\n"
-"\n"
-"Die Mailbox ist leer, wenn keine ungelesenen E-Mails vorhanden sind, sonst "
-"enthält sie einen Brief. Ein Tooltip zeigt die Anzahl neuer, ungelesener und "
-"gesamt Nachrichten."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "September"
+msgstr "September"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
-msgid "Hide at start-up"
-msgstr "Beim Start minimieren"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
-msgid "Hide Claws Mail at start-up"
-msgstr "Claws Mail beim Starten minimieren"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
+msgid "November"
+msgstr "November"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
-msgid "Close to tray"
-msgstr "ins Tray minimieren"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
+msgid "December"
+msgstr "Dezember"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
-msgid ""
-"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
-"when the window close button is clicked"
-msgstr ""
-"Claws Mail ins Tray minimieren anstatt zu beenden\n"
-"wenn der Schliessenknopf im Fenster geklickt wird."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
+msgid "Week number"
+msgstr "Woche Nummer"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "ins Tray minimieren"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:903
+msgid "Previous month"
+msgstr "Vorheriger Monat"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
-msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
-msgstr "Claws Mails ins Tray minimieren anstatt normal zu minimieren"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:926
+msgid "Next month"
+msgstr "Nächster Monat"
-#: src/pop.c:151
+#: src/pop.c:152
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Erforderlichen APOP-Zeitstempel in der Begrüßung nicht gefunden\n"
+msgstr "Benötigten APOP-Zeitstempel nicht in Begrüßung gefunden\n"
-#: src/pop.c:158
+#: src/pop.c:159
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung\n"
-#: src/pop.c:165
+#: src/pop.c:166
msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung (kein ASCII)\n"
-#: src/pop.c:189 src/pop.c:216
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "POP3-Protokollfehler\n"
-#: src/pop.c:262
+#: src/pop.c:263
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "Ungültige UIDL Antwort: %s\n"
+msgstr "Ungültige UIDL-Antwort: %s\n"
-#: src/pop.c:828
+#: src/pop.c:835
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "POP3: Verfallene Nachricht %d [%s] wird gelöscht\n"
-#: src/pop.c:844
+#: src/pop.c:851
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Nachricht %d [%s] wird übersprungen (%d bytes)\n"
-#: src/pop.c:876
+#: src/pop.c:883
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "Mailbox ist gesperrt\n"
-#: src/pop.c:879
+#: src/pop.c:886
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Zeitüberschreitung der Sitzung\n"
-#: src/pop.c:898
+#: src/pop.c:905
msgid "command not supported\n"
msgstr "Befehl nicht unterstützt\n"
-#: src/pop.c:903
+#: src/pop.c:910
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "Fehler bei der POP3-Sitzung\n"
-#: src/pop.c:1098
+#: src/pop.c:1105
msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "TOP Befehl nicht unterstützt\n"
+msgstr "TOP-Befehl nicht unterstützt\n"
-#: src/prefs_account.c:324 src/prefs_account.c:1407 src/prefs_account.c:2339
-#: src/wizard.c:1507
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1443 src/prefs_account.c:2425
+#: src/wizard.c:1506
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:327 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:2352
+#: src/prefs_account.c:338 src/prefs_account.c:1556 src/prefs_account.c:2440
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:328
+#: src/prefs_account.c:339
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:329 src/wizard.c:1509
+#: src/prefs_account.c:340 src/wizard.c:1508
msgid "Local mbox file"
-msgstr "Lokale mbox-Datei"
+msgstr "Lokale Mbox-Datei"
-#: src/prefs_account.c:330
+#: src/prefs_account.c:341
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Keine (nur SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1004
+#: src/prefs_account.c:1027
msgid "Name of account"
msgstr "Kontoname"
-#: src/prefs_account.c:1013
+#: src/prefs_account.c:1036
msgid "Set as default"
msgstr "Als Standard setzen"
-#: src/prefs_account.c:1021
+#: src/prefs_account.c:1044
msgid "Personal information"
-msgstr "Persönliche Informationen"
+msgstr "Persönliche Daten"
-#: src/prefs_account.c:1030
+#: src/prefs_account.c:1053
msgid "Full name"
msgstr "Vollständiger Name"
-#: src/prefs_account.c:1036
+#: src/prefs_account.c:1059
msgid "Mail address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
-#: src/prefs_account.c:1066
+#: src/prefs_account.c:1089
msgid "Server information"
msgstr "Serverdaten"
-#: src/prefs_account.c:1101
+#: src/prefs_account.c:1122 src/wizard.c:1475
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Automatisch konfigurieren"
+
+#: src/prefs_account.c:1124 src/wizard.c:1477
+msgid "Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
+
+#: src/prefs_account.c:1140
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support.</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Achtung: diese Version von Claws Mail\n"
-"wurde ohne IMAP und News Support kompiliert.</span>"
+"wurde ohne Unterstützung für IMAP und News kompiliert.</span>"
-#: src/prefs_account.c:1130
+#: src/prefs_account.c:1169
msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Dieser Server benötigt Beglaubigung"
+msgstr "Dieser Server erfordert Authentifizierung"
-#: src/prefs_account.c:1137
+#: src/prefs_account.c:1176
msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Beglaubigung beim Verbinden"
+msgstr "Bei Verbinden authentifizieren"
-#: src/prefs_account.c:1195
+#: src/prefs_account.c:1230
msgid "News server"
msgstr "Newsserver"
-#: src/prefs_account.c:1201
+#: src/prefs_account.c:1236
msgid "Server for receiving"
msgstr "Server zum Empfangen"
-#: src/prefs_account.c:1207
+#: src/prefs_account.c:1242
msgid "Local mailbox"
msgstr "Lokale Mailbox"
-#: src/prefs_account.c:1214
+#: src/prefs_account.c:1249
msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP-Server (senden)"
+msgstr "SMTP-Server (Senden)"
-#: src/prefs_account.c:1222
+#: src/prefs_account.c:1257
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Mailkommando anstelle eines SMTP-Servers verwenden"
+msgstr "Mail-Befehl anstelle eines SMTP-Servers verwenden"
-#: src/prefs_account.c:1231
+#: src/prefs_account.c:1266
msgid "command to send mails"
-msgstr "Befehl zum Versenden"
-
-#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1743
-msgid "User ID"
-msgstr "Benutzer-ID"
-
-#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1763 src/prefs_account.c:2414
-#: src/prefs_account.c:2436 src/wizard.c:1355 src/wizard.c:1618
-msgid "Password"
-msgstr "Kennwort"
+msgstr "Befehl für Mail-Versand"
-#: src/prefs_account.c:1293
+#: src/prefs_account.c:1331
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Konto%d"
-#: src/prefs_account.c:1381
+#: src/prefs_account.c:1417
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
-#: src/prefs_account.c:1387 src/prefs_account.c:1476
+#: src/prefs_account.c:1423 src/prefs_account.c:1512
msgid "Default Inbox"
msgstr "Standard-Eingangsordner"
-#: src/prefs_account.c:1394 src/prefs_account.c:1401 src/prefs_account.c:1483
-#: src/prefs_account.c:1490
+#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1437 src/prefs_account.c:1519
+#: src/prefs_account.c:1526
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Ungefilterte Nachrichten werden in diesem Ordner gespeichert"
-#: src/prefs_account.c:1398 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1434 src/prefs_account.c:1523 src/prefs_account.c:1983
+#: src/prefs_customheader.c:237
msgid "Bro_wse"
msgstr "Durchsuchen"
-#: src/prefs_account.c:1409
+#: src/prefs_account.c:1445
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Sichere Authentifizierung verwenden (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1412
+#: src/prefs_account.c:1448
msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Beim Empfangen Nachrichten vom Server löschen"
+msgstr "Nachrichten nach Empfang vom Server löschen"
-#: src/prefs_account.c:1423
+#: src/prefs_account.c:1459
msgid "Remove after"
msgstr "Löschen nach"
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1440
+#: src/prefs_account.c:1466 src/prefs_account.c:1476
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 Tage und 0 Stunden: Sofort löschen"
-#: src/prefs_account.c:1433 src/prefs_folder_item.c:526
-#: src/prefs_matcher.c:316
-msgid "days"
-msgstr "Tage"
-
-#: src/prefs_account.c:1443
-msgid "hours"
-msgstr "Stunden"
-
-#: src/prefs_account.c:1453
+#: src/prefs_account.c:1489
msgid "Receive size limit"
-msgstr "Limit der Empfangsgröße"
+msgstr "Größenbeschränkung beim Empfangen"
-#: src/prefs_account.c:1456
+#: src/prefs_account.c:1492
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
msgstr ""
-"Nachrichten über dieser Grenze werden teilweise empfangen. Wenn sie "
-"ausgewählt werden, haben Sie die Möglichkeit diese vollständig zu downloaden "
-"oder zu löschen."
+"Nachrichten über diesem Limit werden teilweise abgerufen. Wenn Sie sie "
+"auswählen, können sie vollständig heruntergeladen oder gelöscht werden."
-#: src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2365
+#: src/prefs_account.c:1532 src/prefs_account.c:2455
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1503
+#: src/prefs_account.c:1539
msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Maximalzahl herunterzuladender Artikel"
+msgstr "Höchstzahl herunterzuladender Artikel"
-#: src/prefs_account.c:1513
+#: src/prefs_account.c:1549
msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "unlimitiert, wenn 0 angegeben"
+msgstr "unbegrenzt, wenn 0 angegeben"
-#: src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1716
+#: src/prefs_account.c:1562 src/prefs_account.c:1755
msgid "Authentication method"
-msgstr "Beglaubigungsmethode"
+msgstr "Authentifizierungsverfahren"
-#: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:1725 src/prefs_send.c:285
+#: src/prefs_account.c:1572 src/prefs_account.c:1764 src/prefs_send.c:290
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: src/prefs_account.c:1584
msgid "IMAP server directory"
msgstr "IMAP Serververzeichnis"
-#: src/prefs_account.c:1551
+#: src/prefs_account.c:1588
msgid "(usually empty)"
msgstr "(gewöhnlich leer)"
-#: src/prefs_account.c:1565
+#: src/prefs_account.c:1602
msgid "Show subscribed folders only"
-msgstr "nur abonnierte Ordner anzeigen"
+msgstr "Nur abonnierte Ordner anzeigen"
-#: src/prefs_account.c:1572
+#: src/prefs_account.c:1609
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
-msgstr ""
-"Bandbreiten effizienter Modus (verhindert das Wiederherstellung der "
-"Servermarkierungen)"
+msgstr "Bandbreiteneffizienter Modus (lädt keine ferngelegenen Marken)"
-#: src/prefs_account.c:1574
+#: src/prefs_account.c:1611
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
-"Dieser Modus benutzt weniger Bandbreite aber kann mit einigen Servern "
+"Dieser Modus nutzt weniger Bandbreite, kann aber bei manchen Servern "
"langsamer sein."
-#: src/prefs_account.c:1581
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr ""
-"gelöschte Nachrichten und den Papierkorb verschieben und sofort Löschen."
-
-#: src/prefs_account.c:1583
-msgid ""
-"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
-"expunging. "
-msgstr ""
-"gelösche Nachrichten in den Papierkorb verschieben anstatt das IMAP Flag "
-"\\Deleted ohne zu löschen zu verwenden."
-
-#: src/prefs_account.c:1586
+#: src/prefs_account.c:1618
msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Nachrichten beim Empfang filtern"
+msgstr "Nachrichten bei Empfang filtern"
-#: src/prefs_account.c:1593
+#: src/prefs_account.c:1625
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
-msgstr "Erlaube das Filtern durch Erweiterungen beim Empfang"
+msgstr "Filtern über Plugins bei Empfang möglich"
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1629
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr ""
-"'Alles holen' überprüft, ob neue E-Mails für dieses Konto vorhanden sind"
+msgstr "'Abrufen' überprüft dieses Konto auf neue Nachrichten"
-#: src/prefs_account.c:1677 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:596 src/prefs_matcher.c:1833 src/prefs_matcher.c:1854
+#: src/prefs_account.c:1710 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1958 src/prefs_matcher.c:1980
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
-#: src/prefs_account.c:1679
+#: src/prefs_account.c:1712
msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Nachrichten-ID erzeugen"
+msgstr "Message-ID erzeugen"
-#: src/prefs_account.c:1686
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeile einfügen"
+#: src/prefs_account.c:1715
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Mailadresse des Kontos in Message-ID senden"
-#: src/prefs_account.c:1698
-msgid "Authentication"
-msgstr "Beglaubigung"
+#: src/prefs_account.c:1718
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Kopfzeile für \"User Agent\" einfügen"
+
+#: src/prefs_account.c:1725
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Nutzerdefinierte Kopfzeile einfügen"
-#: src/prefs_account.c:1701
+#: src/prefs_account.c:1740
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP-Beglaubigung (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP-Authentifizierung (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_account.c:1825
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr ""
-"Wenn diese Felder leer gelassen werden, werden die gleiche User-ID und das "
-"gleiche Passwort wie beim Empfang verwendet."
+"Wenn diese Felder leer bleiben, werden die selbe User-ID und das selbe "
+"Kennwort wie beim Empfang verwendet."
-#: src/prefs_account.c:1800
+#: src/prefs_account.c:1836
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Mit POP3 vor dem Senden beglaubigen"
+msgstr "Vor dem Senden mit POP3 authentifizieren"
-#: src/prefs_account.c:1815
+#: src/prefs_account.c:1851
msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "POP-Beglaubigung Timeout:"
+msgstr "Zeitlimit für POP-Authentifizierung:"
-#: src/prefs_account.c:1823
+#: src/prefs_account.c:1859
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
-#: src/prefs_account.c:1891 src/prefs_account.c:1937
+#: src/prefs_account.c:1929 src/prefs_account.c:1975
msgid "Signature"
-msgstr "Unterschrift"
+msgstr "Signatur"
-#: src/prefs_account.c:1894
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Unterschrift automatisch hinzufügen"
+#: src/prefs_account.c:1932
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Signatur automatisch einfügen"
-#: src/prefs_account.c:1899
+#: src/prefs_account.c:1937
msgid "Signature separator"
-msgstr "Unterschriftentrenner"
+msgstr "Signatur-Trenner"
-#: src/prefs_account.c:1924
+#: src/prefs_account.c:1962
msgid "Command output"
msgstr "Befehlsausgabe"
-#: src/prefs_account.c:1957
+#: src/prefs_account.c:1995
msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automatisch folgende Adressen setzen"
+msgstr "Automatisch folgende Adressen eintragen"
-#: src/prefs_account.c:2006
+#: src/prefs_account.c:2047
msgid "Spell check dictionaries"
-msgstr "Wörterbücher für Rechtschreibprüfung"
+msgstr "Wörterbücher für Rechtschreibung"
-#: src/prefs_account.c:2016 src/prefs_folder_item.c:1024
-#: src/prefs_spelling.c:160
+#: src/prefs_account.c:2057 src/prefs_folder_item.c:1092
+#: src/prefs_spelling.c:163
msgid "Default dictionary"
msgstr "Standard-Wörterbuch"
-#: src/prefs_account.c:2029 src/prefs_folder_item.c:1058
-#: src/prefs_spelling.c:173
+#: src/prefs_account.c:2070 src/prefs_folder_item.c:1126
+#: src/prefs_spelling.c:176
msgid "Default alternate dictionary"
-msgstr "alternatives Standard-Wörterbuch"
+msgstr "Alternatives Standard-Wörterbuch"
-#: src/prefs_account.c:2115 src/prefs_account.c:3173
-#: src/prefs_compose_writing.c:300 src/prefs_folder_item.c:1364
-#: src/prefs_folder_item.c:1737 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
-#: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
+#: src/prefs_account.c:2156 src/prefs_account.c:3275
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1441
+#: src/prefs_folder_item.c:1832 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Compose"
msgstr "Verfassen"
-#: src/prefs_account.c:2130 src/prefs_folder_item.c:1385 src/prefs_quote.c:133
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/prefs_account.c:2171 src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:409
msgid "Reply"
msgstr "Antwort"
-#: src/prefs_account.c:2145 src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1406 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:395
+#: src/prefs_account.c:2186 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1497 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
msgid "Forward"
msgstr "Weiterleiten"
-#: src/prefs_account.c:2194
+#: src/prefs_account.c:2233
msgid "Default privacy system"
msgstr "Standard-Datenschutzssystem"
-#: src/prefs_account.c:2223
+#: src/prefs_account.c:2262
msgid "Always sign messages"
msgstr "Nachrichten immer signieren"
-#: src/prefs_account.c:2225
+#: src/prefs_account.c:2264
msgid "Always encrypt messages"
-msgstr "Nachrichten immer verschlüsselt"
+msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
-#: src/prefs_account.c:2227
+#: src/prefs_account.c:2266
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr ""
-"Nachrichten immer signieren, wenn auf signieren Nachrichten geantwortet wird"
+"Nachrichten stets signieren, wenn eine signierte Nachricht beantwortet wird"
-#: src/prefs_account.c:2230
+#: src/prefs_account.c:2269
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr ""
-"Nachrichten immer verschlüsseln, wenn auf verschlüsselte Nachrichten "
-"geantwortet wird"
+"Nachrichten stets verschlüsseln, wenn eine verschlüsselte Nachricht "
+"beantwortet wird"
-#: src/prefs_account.c:2233
+#: src/prefs_account.c:2272
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr "Verschlüssle Nachrichten zusätzlich mit dem eigenem Schlüssel"
+msgstr "Nachrichten zusätzlich zum fremden mit eigenem Schlüssel chiffrieren"
-#: src/prefs_account.c:2235
+#: src/prefs_account.c:2274
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Verschickte, verschlüsselte Nachrichten im Klartext speichern"
+msgstr "Verschlüsselt versandte Nachrichten im Klartext speichern"
-#: src/prefs_account.c:2343 src/prefs_account.c:2356 src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2429 src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2458
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Kein SSL verwenden"
-#: src/prefs_account.c:2346
+#: src/prefs_account.c:2432
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "SSL für POP3-Verbindung verwenden"
-#: src/prefs_account.c:2349 src/prefs_account.c:2362 src/prefs_account.c:2389
+#: src/prefs_account.c:2435 src/prefs_account.c:2450 src/prefs_account.c:2481
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "STARTTLS-Kommando zum Starten einer SSL-Sitzung verwenden"
+msgstr "Mittels STARTTLS-Befehl eine SSL-Sitzung einleiten"
-#: src/prefs_account.c:2359
+#: src/prefs_account.c:2447
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "SSL für IMAP-Verbindung verwenden"
-#: src/prefs_account.c:2377
+#: src/prefs_account.c:2467
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "SSL für NNTP-Verbindung verwenden"
-#: src/prefs_account.c:2379
+#: src/prefs_account.c:2471
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Senden (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2383
+#: src/prefs_account.c:2475
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Kein SSL verwenden (aber, wenn nötig, STARTTLS)"
+msgstr "Kein SSL verwenden (aber nötigenfalls STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2386
+#: src/prefs_account.c:2478
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "SSL für SMTP-Verbindung verwenden"
-#: src/prefs_account.c:2392
+#: src/prefs_account.c:2486
msgid "Client certificates"
msgstr "Benutzerzertifikate"
-#: src/prefs_account.c:2400
+#: src/prefs_account.c:2494
msgid "Certificate for receiving"
-msgstr "Zertifikat zum empfangen"
+msgstr "Zertifikat zum Empfangen"
-#: src/prefs_account.c:2403 src/prefs_account.c:2425 src/prefs_account.c:2681
-#: src/wizard.c:1345 src/wizard.c:1608
-msgid "Browse"
-msgstr "Durchsuchen"
-
-#: src/prefs_account.c:2405 src/prefs_account.c:2407 src/prefs_account.c:2427
-#: src/prefs_account.c:2429
+#: src/prefs_account.c:2499 src/prefs_account.c:2501 src/prefs_account.c:2521
+#: src/prefs_account.c:2523
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
-msgstr "Benutzerzertifikat als PKCS12 oder PEM Datei"
+msgstr "Benutzerzertifikat als PKCS12 oder PEM-Datei"
-#: src/prefs_account.c:2422
+#: src/prefs_account.c:2516
msgid "Certificate for sending"
-msgstr "Zertifikat zum senden"
+msgstr "Zertifikat zum Senden"
-#: src/prefs_account.c:2455
+#: src/prefs_account.c:2549
msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Nicht-blockendes SSL verwenden"
+msgstr "Nicht-blockierendes SSL verwenden"
-#: src/prefs_account.c:2467
+#: src/prefs_account.c:2561
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "Bei Problemen mit der SSL Verbindung diese Option nicht wählen"
+msgstr "Diese Option bei SSL-Verbindungsproblemen deaktivieren."
-#: src/prefs_account.c:2581
+#: src/prefs_account.c:2678
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP-Port"
-#: src/prefs_account.c:2588
+#: src/prefs_account.c:2685
msgid "POP3 port"
msgstr "POP3-Port"
-#: src/prefs_account.c:2595
+#: src/prefs_account.c:2692
msgid "IMAP4 port"
msgstr "IMAP-Port"
-#: src/prefs_account.c:2602
+#: src/prefs_account.c:2699
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP-Port"
-#: src/prefs_account.c:2608
+#: src/prefs_account.c:2705
msgid "Domain name"
-msgstr "Domäne-Name"
+msgstr "Domain-Name"
-#: src/prefs_account.c:2612 src/prefs_account.c:2621
+#: src/prefs_account.c:2708
msgid ""
-"The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
-"and when connecting to SMTP servers."
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
msgstr ""
-"Der Domainname wird auf der rechten Seite der erzeugten Nachrichten IDs und "
-"bei Verbindungen zu SMTP Servern verwendet"
+"Der Domain-Name wird in der erzeugten Message-ID und beim Verbinden mit SMTP-"
+"Servern verwendet"
-#: src/prefs_account.c:2626
-msgid "Send account mail address in Message-Id"
-msgstr "Email des Kontos in der Message-Id verwenden"
-
-#: src/prefs_account.c:2631
+#: src/prefs_account.c:2722
msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Kommando zur Kommunikation mit dem Server verwenden"
+msgstr "Befehl zur Kommunikation mit dem Server verwenden"
+
+#: src/prefs_account.c:2730
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Gelöschte Mails in den Papierkorb schieben und sofort löschen."
+
+#: src/prefs_account.c:2732
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+"Verschiebt gelöschte Mails in den Papierkorb, statt die \\Gelöscht-Merker zu "
+"setzen, ohne zu löschen."
-#: src/prefs_account.c:2639
+#: src/prefs_account.c:2736
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Cross-gepostete Nachrichten als gelesen und mit Farbe markieren:"
+msgstr "Crosspostings als gelesen und farblich markieren:"
-#: src/prefs_account.c:2694
+#: src/prefs_account.c:2792
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Gesendete Nachrichten ablegen in"
-#: src/prefs_account.c:2696
+#: src/prefs_account.c:2794
msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Wartende Nachrichten ablegen in"
+msgstr "Nachrichten vorspeichern in"
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: src/prefs_account.c:2796
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Entwürfe ablegen in"
-#: src/prefs_account.c:2700
+#: src/prefs_account.c:2798
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Gelöschte Nachrichten ablegen in"
-#: src/prefs_account.c:2756
+#: src/prefs_account.c:2858
msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Kontoname wurde nicht angegeben."
+msgstr "Kein Kontoname eingetragen."
-#: src/prefs_account.c:2760
+#: src/prefs_account.c:2862
msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben."
+msgstr "Keine E-Mail-Adresse eingetragen."
-#: src/prefs_account.c:2767
+#: src/prefs_account.c:2869
msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Keinen SMTP-Server angegeben."
+msgstr "Kein SMTP-Server angegeben."
-#: src/prefs_account.c:2772
+#: src/prefs_account.c:2874
msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Keine Benutzer-ID angegeben."
+msgstr "Keine Benutzer-ID eingetragen."
-#: src/prefs_account.c:2777
+#: src/prefs_account.c:2879
msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Keinen POP3-Server angegeben."
+msgstr "Kein POP3-Server eingetragen."
-#: src/prefs_account.c:2797
+#: src/prefs_account.c:2899
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
-msgstr "Der Standard Posteingangsordner existiert nicht."
+msgstr "Der Standard-Eingangsordner existiert nicht."
-#: src/prefs_account.c:2803
+#: src/prefs_account.c:2905
msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Keinen IMAP4-Server angegeben."
+msgstr "Kein IMAP4-Server angegeben."
-#: src/prefs_account.c:2808
+#: src/prefs_account.c:2910
msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Keinen NNTP-Server angegeben."
+msgstr "Kein NNTP-Server eingetragen."
-#: src/prefs_account.c:2814
+#: src/prefs_account.c:2916
msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Keine Dateinamen für die lokale Mailbox angegeben."
+msgstr "Name der lokalen Mailbox-Datei fehlt."
-#: src/prefs_account.c:2820
+#: src/prefs_account.c:2922
msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Kein Mailkommando angegeben."
+msgstr "Kein Mail-Befehl eingetragen."
-#: src/prefs_account.c:3137
+#: src/prefs_account.c:3239
msgid "Receive"
msgstr "Empfangen"
-#: src/prefs_account.c:3191 src/prefs_folder_item.c:1754 src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_account.c:3293 src/prefs_folder_item.c:1848 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
-msgstr "Vorlage"
+msgstr "Vorlagen"
-#: src/prefs_account.c:3209
+#: src/prefs_account.c:3311
msgid "Privacy"
msgstr "Datenschutz"
-#: src/prefs_account.c:3310
+#: src/prefs_account.c:3422
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
-#: src/prefs_account.c:3598
+#: src/prefs_account.c:3712
msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Einstellungen eines neuen Kontos"
+msgstr "Einstellungen für neues Konto"
-#: src/prefs_account.c:3600
+#: src/prefs_account.c:3714
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Konteneinstellungen"
+msgstr "%s - Kontoeinstellungen"
-#: src/prefs_account.c:3695
+#: src/prefs_account.c:3836 src/wizard.c:1375
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Fehlgeschlagen (falsche Adresse)"
+
+#: src/prefs_account.c:3918
msgid "Select signature file"
-msgstr "Datei mit Unterschrift auswählen"
+msgstr "Signatur-Datei auswählen"
-#: src/prefs_account.c:3713 src/prefs_account.c:3730 src/wizard.c:1223
+#: src/prefs_account.c:3936 src/prefs_account.c:3953 src/wizard.c:1058
msgid "Select certificate file"
msgstr "Zertifikat auswählen"
-#: src/prefs_account.c:3826
+#: src/prefs_account.c:4049
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokoll:"
-#: src/prefs_account.c:3965
+#: src/prefs_account.c:4189
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
-msgstr "%s (Erweiterung nicht geladen)"
+msgstr "%s (Plugin nicht geladen)"
-#: src/prefs_actions.c:222
+#: src/prefs_actions.c:223
msgid "Actions configuration"
-msgstr "Aktions-Einstellungen"
+msgstr "Aktionen konfigurieren"
-#: src/prefs_actions.c:249
+#: src/prefs_actions.c:250
msgid "Menu name"
msgstr "Menüname"
-#: src/prefs_actions.c:262 src/prefs_receive.c:146
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
-
-#: src/prefs_actions.c:282
+#: src/prefs_actions.c:283
msgid "Shell command"
-msgstr "Shell Kommando"
+msgstr "Shell-Befehl"
-#: src/prefs_actions.c:292
+#: src/prefs_actions.c:293
msgid "Filter action"
msgstr "Filteraktion"
-#: src/prefs_actions.c:298
+#: src/prefs_actions.c:299
msgid "Edit filter action"
-msgstr "Filteraktion bearbeiten"
+msgstr "Aktion bearbeiten"
-#: src/prefs_actions.c:326
+#: src/prefs_actions.c:327
msgid "Append the new action above to the list"
-msgstr "Die oben stehende neue Aktion zur Liste hinzufügen"
+msgstr "Obige neue Aktion zur Liste hinzufügen"
-#: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:572
-#: src/prefs_filtering.c:471 src/prefs_matcher.c:735 src/prefs_template.c:306
-#: src/prefs_toolbar.c:909
-msgid "Replace"
-msgstr "Ersetzen"
-
-#: src/prefs_actions.c:334
+#: src/prefs_actions.c:335
msgid "Replace the selected action in list with the action above"
-msgstr "Die gewählte Aktion in Liste mit der oben stehenden Aktion ersetzen"
+msgstr "In der Liste markierte Aktion durch Obige ersetzen"
+
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:778 src/prefs_template.c:318
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
+msgid "Re_move"
+msgstr "Entfernen"
-#: src/prefs_actions.c:342
+#: src/prefs_actions.c:345
msgid "Delete the selected action from the list"
-msgstr "Die gewählte Aktion löschen"
+msgstr "Markierte Aktion aus der Liste löschen"
-#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:494 src/prefs_template.c:329
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:336
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
-msgstr "Alle Eingabefelder löschen"
+msgstr "Alle Dialog-Eingabefelder löschen"
-#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering_action.c:548
-#: src/prefs_matcher.c:712
-msgid "Info..."
-msgstr "Informationen ..."
-
-#: src/prefs_actions.c:362
+#: src/prefs_actions.c:363
msgid "Show information on configuring actions"
-msgstr "Informationen zur Konfiguration der Aktionen anzeigen"
+msgstr "Informationen zum Konfigurieren von Aktionen"
-#: src/prefs_actions.c:393
+#: src/prefs_actions.c:394
msgid "Move the selected action up"
-msgstr "Die gewählte Aktion nach oben schieben"
+msgstr "Markierte Aktion aufwärts bewegen"
-#: src/prefs_actions.c:401
+#: src/prefs_actions.c:402
msgid "Move selected action down"
-msgstr "Die gewählte Aktion nach unten schieben"
+msgstr "Markierte Aktion abwärts bewegen"
-#: src/prefs_actions.c:532 src/prefs_filtering_action.c:660
-#: src/prefs_filtering.c:911 src/prefs_filtering.c:913
-#: src/prefs_filtering.c:914 src/prefs_filtering.c:1024
-#: src/prefs_matcher.c:854 src/prefs_template.c:466
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:897
+#: src/prefs_template.c:469
msgid "(New)"
-msgstr "(Neue)"
+msgstr "(Neu)"
#: src/prefs_actions.c:600
msgid "Menu name is not set."
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Doppelpunkt ':' ist in Menünamen nicht erlaubt."
-#: src/prefs_actions.c:629
+#: src/prefs_actions.c:616
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Eine Aktion mit diesem Name existiert bereits."
+
+#: src/prefs_actions.c:635
msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Menüname zu lang."
+msgstr "Menüname ist zu lang."
-#: src/prefs_actions.c:638
+#: src/prefs_actions.c:644
msgid "Command-line not set."
-msgstr "Kommandozeile nicht gesetzt."
+msgstr "Befehlszeile nicht gesetzt."
-#: src/prefs_actions.c:643
+#: src/prefs_actions.c:649
msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Menüname und Kommando zu lang."
+msgstr "Menüname und Befehl sind zu lang."
-#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:655
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"has a syntax error."
msgstr ""
-"Das Kommando\n"
+"Der Befehl\n"
"%s\n"
"hat einen Syntaxfehler."
-#: src/prefs_actions.c:707
+#: src/prefs_actions.c:713
msgid "Delete action"
-msgstr "Aktion löschen"
+msgstr "Aktion entfernen"
-#: src/prefs_actions.c:708
+#: src/prefs_actions.c:714
msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Soll diese Aktion wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Soll diese Aktion wirklich entfernt werden?"
-#: src/prefs_actions.c:728
+#: src/prefs_actions.c:734
msgid "Delete all actions"
-msgstr "alle Aktionen löschen"
+msgstr "Alle Aktionen entfernen"
-#: src/prefs_actions.c:729
+#: src/prefs_actions.c:735
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
-msgstr "Soll wirklich alle Aktionen gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Aktionen entfernen?"
-#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:922 src/prefs_filtering.c:1573
-#: src/prefs_filtering.c:1595 src/prefs_matcher.c:1980
-#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:591
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2109
+#: src/prefs_template.c:569 src/prefs_template.c:594
msgid "Entry not saved"
msgstr "Eintrag nicht gespeichert"
-#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1574
-#: src/prefs_filtering.c:1596 src/prefs_template.c:567
-#: src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1500
+#: src/prefs_filtering.c:1522 src/prefs_template.c:570
+#: src/prefs_template.c:595
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Der Eintrag wurde nicht gespeichert. Trotzdem schließen?"
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:924
-#: src/prefs_filtering.c:1553 src/prefs_filtering.c:1575
-#: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_matcher.c:1982
-#: src/prefs_template.c:568 src/prefs_template.c:593 src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1479 src/prefs_filtering.c:1501
+#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2111
+#: src/prefs_template.c:571 src/prefs_template.c:596 src/prefs_template.c:601
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+Mit dem Editieren fortfahren"
-#: src/prefs_actions.c:897
+#: src/prefs_actions.c:903
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Aktionsliste nicht gespeichert"
-#: src/prefs_actions.c:898
+#: src/prefs_actions.c:904
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "Die Liste wurde geändert? Trotzdem schliessen?"
+msgstr "Die Aktionsliste wurde geändert. Trotzdem schließen?"
-#: src/prefs_actions.c:963
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menüname:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:964
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "'/' im Menu-Namen verwenden, um Unter-Menus zu erzeugen."
+msgstr "Ein '/' im Menünamen erzeugt Untermenüs."
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Kommandozeile:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Befehlszeile:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:967
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Beginnt mit:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr ""
-"um Nachrichtenkörper oder Auswahl an Standard-in des Kommandos zu senden"
+"um Nachrichtenkörper oder Auswahl zur Standardeingabe des Befehls zu leiten"
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "um Texteingabe vom Benutzer an Standard-in des Kommandos zu senden"
+msgstr "um Texteingabe des Benutzers zur Standardeingabe des Befehls zu leiten"
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
-"um versteckte Texteingabe vom Benutzer an Standard-in des Kommandos zu senden"
+"um verborgene Texteingabe des Benutzers zur Standardeingabe des Befehls zu "
+"leiten"
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Endet mit:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr ""
-"um den Nachrichtenkörper oder die Auswahl durch die Ausgabe des Kommandos zu "
+"um Nachrichtentext oder Auswahl durch die Standardausgabe des Befehls zu "
"ersetzen"
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:984
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr ""
-"um die Ausgabe des Kommandos einzufügen, ohne den alten Text zu ersetzen"
+"um die Standardausgabe des Befehls einzufügen, ohne alten Text zu ersetzen"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:985
msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "um das Kommando asynchron laufen zu lassen"
+msgstr "um den Befehl asynchron auszuführen"
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:986
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Verwende:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:987
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "für die Datei der gewählten Nachricht im RFC822/2822 Format "
+msgstr "für die Datei der gewählten Nachricht im RFC822/2822-Format "
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:988
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr ""
-"für die Liste der Dateien der ausgewählten Nachrichten im RFC822/2822 Format"
+msgstr "für die Dateiliste der ausgewählten Nachrichten im RFC822/2822-Format"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:989
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "für die Datei des ausgewählten dekodierten MIME-Teils"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:990
msgid "for a user provided argument"
msgstr "für ein vom Benutzer angegebenes Argument"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:991
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr ""
-"für eine vom Benutzer eingegebenes verstecktes Argument (z.B. Passwort)"
+msgstr "für ein vom Benutzer eingegebenes verstecktes Argument (z.B. Kennwort)"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:992
msgid "for the text selection"
-msgstr "für die nächste Auswahl"
+msgstr "für den ausgewählten Text"
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:993
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "Filteraktionen zwischen {} auf die ausgewählte Nachricht anwenden"
+msgstr "Filteraktionen zwischen {} auf gewählte Nachrichten anwenden"
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:994
msgid "for a literal %"
msgstr "Symbol für %"
-#: src/prefs_actions.c:992 src/prefs_themes.c:994
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:961
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
-#: src/prefs_actions.c:993
+#: src/prefs_actions.c:1005
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
msgstr ""
-"Mit Aktionen hat der Nutzer die Möglichkeit externe Befehle auszuführen die "
-"eine komplette Nachricht oder Teile dieser bearbeitet."
+"Über Aktionen hat der Benutzer die Möglichkeit, externe Befehle auszuführen, "
+"die eine Nachricht ganz oder teilweise bearbeiten."
-#: src/prefs_actions.c:1080 src/prefs_filtering.c:1771
-#: src/prefs_template.c:1103
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_template.c:1101
msgid "D_uplicate"
msgstr "d_uplizieren"
-#: src/prefs_actions.c:1191
+#: src/prefs_actions.c:1212
msgid "Current actions"
msgstr "Aktuelle Aktionen"
-#: src/prefs_actions.c:1290 src/prefs_filtering.c:1149
-#: src/prefs_filtering.c:1207
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Aktionszeichenfolge ist nicht zulässig."
+msgstr "Zeichenfolge der Aktion ist ungültig."
-#: src/prefs_common.c:227 src/prefs_quote.c:68
+#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Hallo,\\n"
-#: src/prefs_common.c:294
+#: src/prefs_common.c:296
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:300 src/prefs_quote.c:84
+#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
msgstr ""
-"\\n\\nStart weitergeleitete Nachricht:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Von: %f\\n}?t"
-"{An: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Betreff: %s\\n}\\n\\n%M"
+"\\n\\nBeginn der weitergeleiteten Nachricht:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Von: %f"
+"\\n}?t{An: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgruppen: %n\\n}?s{Betreff: %s\\n}\\n\\n"
+"%M"
-#: src/prefs_common.c:440
-msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+#: src/prefs_common.c:442
+msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:113
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Automatische Kontoauswahl"
-#: src/prefs_compose_writing.c:121
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
msgid "when replying"
msgstr "Beim Antworten"
-#: src/prefs_compose_writing.c:123
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
msgid "when forwarding"
msgstr "Beim Weiterleiten"
-#: src/prefs_compose_writing.c:125
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
msgid "when re-editing"
-msgstr "Beim Wiederbearbeiten"
+msgstr "Beim Überarbeiten"
-#: src/prefs_compose_writing.c:127
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
msgid "Editing"
msgstr "Verfassen"
-#: src/prefs_compose_writing.c:130
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Externen Editor automatisch starten"
+msgstr "Externen Editor automatisch aufrufen"
-#: src/prefs_compose_writing.c:137
-msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
-msgstr "Automatisches Speichern in den Entwurfsordner aller"
+#: src/prefs_compose_writing.c:152
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Automatisch im Entwurfsordner speichern alle"
-#: src/prefs_compose_writing.c:147 src/prefs_wrapping.c:100
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
msgid "characters"
msgstr "Zeichen"
-#: src/prefs_compose_writing.c:155
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Auch wenn die Nachricht verschlüsselt werden soll."
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
msgid "Undo level"
-msgstr "Anzahl der Undoschritte"
+msgstr "Rückgängig-Stufen"
-#: src/prefs_compose_writing.c:167
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Warnen bei Einfügen einer Datei, die größer ist als"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB in den Nachrichtenkörper"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
msgid "Replying"
msgstr "Antworten"
-#: src/prefs_compose_writing.c:170
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Antwort standardmäßig zitieren"
+msgstr "'Antwort' standardmäßig mit Zitaten"
-#: src/prefs_compose_writing.c:173
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Antwortknopf löst Mailinglistenantwort aus"
+msgstr "'Antwort' aktiviert Mailinglisten-Antwort"
-#: src/prefs_compose_writing.c:175
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
msgid "Forwarding"
msgstr "Weiterleiten"
-#: src/prefs_compose_writing.c:178 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Weiterleiten als Anhang"
-#: src/prefs_compose_writing.c:181
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Beim Umleiten den original 'Von'-Nachrichtenkopf beibehalten"
+msgstr "Beim Umleiten die Kopfzeile 'Von' beibehalten"
-#: src/prefs_compose_writing.c:184
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
msgid "When dropping files into the Compose window"
-msgstr "Wenn Dateien im Verfassenfenster fallen gelassen werden"
+msgstr "Wenn Dateien ins Editor-Fenster gezogen wurden"
-#: src/prefs_compose_writing.c:193
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
msgid "Ask"
-msgstr "nachfragen"
+msgstr "Nachfragen"
-#: src/prefs_compose_writing.c:194 src/toolbar.c:409
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
-#: src/prefs_compose_writing.c:195 src/toolbar.c:410
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
msgid "Attach"
-msgstr "Anhang"
+msgstr "Anhängen"
-#: src/prefs_compose_writing.c:301
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
msgid "Writing"
-msgstr "Verfassen"
+msgstr "Schreiben"
-#: src/prefs_customheader.c:183
+#: src/prefs_customheader.c:184
msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeileneinstellungen"
-
-#: src/prefs_customheader.c:236
-msgid "From file..."
-msgstr "aus Datei..."
+msgstr "Einrichtung nutzerdefinierter Kopfzeilen"
-#: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:598
-#: src/prefs_matcher.c:1466 src/prefs_matcher.c:1481
+#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1583 src/prefs_matcher.c:1598
msgid "Header name is not set."
msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
-#: src/prefs_customheader.c:520
+#: src/prefs_customheader.c:517
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr ""
-"Dieser Kopfzeilenname ist als benutzerdefinierte Kopfzeile nicht erlaubt"
+msgstr "Dieser Name ist als nutzerdefinierte Kopfzeile nicht erlaubt"
-#: src/prefs_customheader.c:567
+#: src/prefs_customheader.c:564
msgid "Choose a PNG file"
-msgstr "wähle eine PNG-Datei"
+msgstr "Eine PNG-Datei wählen"
-#: src/prefs_customheader.c:569
+#: src/prefs_customheader.c:566
msgid "Choose an XBM file"
-msgstr "wähle eine XBM Datei"
+msgstr "Eine XBM-Datei wählen"
-#: src/prefs_customheader.c:571
+#: src/prefs_customheader.c:568
msgid "Choose a text file"
-msgstr "wählte eine Textdatei"
+msgstr "Eine Textdatei wählen"
-#: src/prefs_customheader.c:584
+#: src/prefs_customheader.c:581
msgid "This file isn't an image."
msgstr "Diese Datei ist kein Bild."
-#: src/prefs_customheader.c:589
+#: src/prefs_customheader.c:586
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
msgstr "Das gewählte Bild hat nicht die richtige Größe (48x48)."
-#: src/prefs_customheader.c:595
+#: src/prefs_customheader.c:592
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
-msgstr "Das Bild ist zu groß; es darf maximal 725 bytes groß sein."
+msgstr "Das Bild ist zu groß; es darf maximal 725 Bytes haben."
-#: src/prefs_customheader.c:600
+#: src/prefs_customheader.c:597
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
-msgstr "das Bild ist nicht im richtigen Format (PNG)."
+msgstr "Das Bild ist nicht im richtigen Format (PNG)."
-#: src/prefs_customheader.c:609
+#: src/prefs_customheader.c:606
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
-msgstr "Das Bild ist nicht im richtige Format (XBM)."
+msgstr "Das Bild ist nicht im richtigen Format (XBM)."
-#: src/prefs_customheader.c:618
+#: src/prefs_customheader.c:615
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr ""
-"konnte `compface` nicht aufrufen. Stelle sicher das es sich in $PATH "
-"befindet."
+"konnte `compface` nicht aufrufen. Es muss sich in Ihrem $PATH befinden."
-#: src/prefs_customheader.c:624
+#: src/prefs_customheader.c:621
#, c-format
msgid "Compface error: %s"
-msgstr "Compfacefehler: %s"
+msgstr "Compface-Fehler: %s"
-#: src/prefs_customheader.c:675
+#: src/prefs_customheader.c:672
msgid "This file contains newlines."
-msgstr "Die Datei enthält Zeilenumbrüche."
+msgstr "Die Datei enthält Zeilenvorschübe."
-#: src/prefs_customheader.c:705
+#: src/prefs_customheader.c:702
msgid "Delete header"
-msgstr "Kopfzeilen löschen"
+msgstr "Kopfzeile löschen"
-#: src/prefs_customheader.c:706
+#: src/prefs_customheader.c:703
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Soll diese Kopfzeile wirklich gelöscht werden?"
-#: src/prefs_customheader.c:877
+#: src/prefs_customheader.c:876
msgid "Current custom headers"
-msgstr "Aktuelle benutzerdefinierte Kopfzeilen"
+msgstr "Aktuelle nutzerdefinierte Kopfzeilen"
-#: src/prefs_display_header.c:257
+#: src/prefs_display_header.c:250
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
-#: src/prefs_display_header.c:281
+#: src/prefs_display_header.c:274
msgid "Header name"
msgstr "Kopfzeilenname"
-#: src/prefs_display_header.c:316
+#: src/prefs_display_header.c:317
msgid "Displayed Headers"
msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
-#: src/prefs_display_header.c:382
+#: src/prefs_display_header.c:379
msgid "Hidden headers"
-msgstr "Versteckte Kopfzeilen"
+msgstr "Verborgene Kopfzeilen"
-#: src/prefs_display_header.c:408
+#: src/prefs_display_header.c:405
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Alle unspezifizierten Kopfzeilen anzeigen"
-#: src/prefs_display_header.c:608
+#: src/prefs_display_header.c:609
msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Diese Kopfzeile ist bereits in der Liste enthalten."
+msgstr "Diese Kopfzeile steht bereits in der Liste."
-#: src/prefs_ext_prog.c:106
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
msgstr "%s wird ersetzt durch Dateinamen / URI"
-#: src/prefs_ext_prog.c:124
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
msgid "Use system defaults when possible"
-msgstr "benutze Systemvorgaben wenn möglich"
+msgstr "Benutze Systemvorgaben, wenn möglich"
-#: src/prefs_ext_prog.c:150
+#: src/prefs_ext_prog.c:141
msgid "Web browser"
msgstr "Webbrowser"
-#: src/prefs_ext_prog.c:184
+#: src/prefs_ext_prog.c:169
msgid "Text editor"
msgstr "Texteditor"
-#: src/prefs_ext_prog.c:212
+#: src/prefs_ext_prog.c:197
msgid "Command for 'Display as text'"
msgstr "Befehl für 'Darstellen als Text'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:225
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
msgid ""
"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
msgstr ""
-"Diese Option erlaubt es MIME Teile mit einem Script anzuzeigen wenn "
-"'Anzeigen als Text' in der Nachrichtenansicht gewählt wird."
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:236
-msgid "Print command"
-msgstr "Druckbefehl"
+"Diese Option erlaubt, MIME Teile mit einem Script anzuzeigen, wenn 'Anzeigen "
+"als Text' in der Nachrichtenansicht gewählt wird."
-#: src/prefs_ext_prog.c:309 src/prefs_image_viewer.c:140
-#: src/prefs_message.c:345
+#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
msgid "Message View"
msgstr "Nachrichtenansicht"
-#: src/prefs_ext_prog.c:310
+#: src/prefs_ext_prog.c:270
msgid "External Programs"
msgstr "Externe Programme"
-#: src/prefs_filtering_action.c:162
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
-#: src/prefs_filtering_action.c:163
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
msgid "Hide"
-msgstr "Verstecken"
+msgstr "Verbergen"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_filtering_action.c:167
-#: src/prefs_filtering_action.c:168 src/prefs_filtering_action.c:169
-#: src/prefs_filtering_action.c:170 src/prefs_filtering_action.c:171
-#: src/prefs_filtering_action.c:172 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Message flags"
-msgstr "Nachrichtenmarkierung"
+msgstr "Nachrichten-Merker"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2658
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2781
msgid "Mark"
msgstr "Markieren"
-#: src/prefs_filtering_action.c:170
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
msgid "Mark as read"
msgstr "Als gelesen markieren"
-#: src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
msgid "Mark as unread"
msgstr "Als ungelesen markieren"
-#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1373
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:417 src/toolbar.c:2041
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Als _Spam markieren"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Als N_icht-Spam markieren"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2116
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
msgid "Color label"
-msgstr "Farblabel"
+msgstr "Farbmarke"
-#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
msgid "Resend"
-msgstr "neu senden"
+msgstr "Erneut senden"
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
msgid "Redirect"
msgstr "Umleiten"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:1377 src/prefs_matcher.c:602
-#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:438
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:626
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:450
msgid "Score"
-msgstr "Benotung"
+msgstr "Bewertung"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
msgid "Change score"
-msgstr "Benotung ändern"
+msgstr "Bewertung ändern"
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
msgid "Set score"
-msgstr "Benotung setzen"
+msgstr "Bewertung setzen"
-#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:606
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:440
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:452
msgid "Tags"
-msgstr "Tags"
+msgstr "Marken"
-#: src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
msgid "Apply tag"
-msgstr "Tag anweden"
+msgstr "Marke setzen"
-#: src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
msgid "Unset tag"
-msgstr "Tag entfernen"
+msgstr "Marke aufheben"
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
msgid "Clear tags"
-msgstr "alle Tags entfernen"
+msgstr "Marken entfernen"
-#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
msgid "Threads"
-msgstr "Thema"
+msgstr "Diskurse"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
msgid "Stop filter"
msgstr "Filtern beenden"
-#: src/prefs_filtering_action.c:389
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
msgid "Action configuration"
-msgstr "Aktions-Einstellungen"
+msgstr "Aktionskonfiguration"
-#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1952
-#: src/prefs_matcher.c:559
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:583
msgid "Rule"
msgstr "Regel"
-#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:427
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
-#: src/prefs_filtering_action.c:889
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
msgid "Command-line not set"
-msgstr "Kommandozeile nicht gesetzt"
+msgstr "Befehlszeile nicht gesetzt"
-#: src/prefs_filtering_action.c:890
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
msgid "Destination is not set."
msgstr "Ziel nicht gesetzt."
-#: src/prefs_filtering_action.c:901
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Empfänger nicht gesetzt."
-#: src/prefs_filtering_action.c:917
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
msgid "Score is not set"
-msgstr "Benotung nicht gesetzt"
+msgstr "Bewertung nicht gesetzt"
-#: src/prefs_filtering_action.c:925
+# Bei Gelegenheit nochmal überprüfen. in NL ist auch "Name" im übersetzten String...
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
msgid "Header is not set."
msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
-#: src/prefs_filtering_action.c:932
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
msgid "Target addressbook/folder is not set."
-msgstr "Zieladressbuch/ordner ist nicht gesetzt."
+msgstr "Zieladressbuch/-ordner ist nicht gesetzt."
-#: src/prefs_filtering_action.c:942
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
msgid "Tag name is empty."
-msgstr "Tagname ist leer."
+msgstr "Name der Marke ist leer."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1164
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
msgid "No action was defined."
msgstr "Keine Aktion definiert."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1202 src/prefs_matcher.c:2023
-#: src/quote_fmt.c:78
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2153
+#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "Symbol für %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2032
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2162
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "Dateiname (sollte nicht geändert werden)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2033
-#: src/quote_fmt.c:86
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "neue Zeile"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1213 src/prefs_matcher.c:2034
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2164
msgid "escape character for quotes"
msgstr "Escape-Zeichen für Zitate"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1214 src/prefs_matcher.c:2035
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2165
msgid "quote character"
msgstr "Zitatzeichen"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
-msgstr "Filteraktion: 'ausführen'"
+msgstr "Filteraktion: 'Ausführen'"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1223
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"Mit 'Ausführen' ist es möglich eine Nachricht oder einen Teil dieser an ein "
-"Externes Programm oder Script zu senden.\n"
-"Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
+"'Ausführen' ermöglicht Ihnen, eine Nachricht oder einen Teil davon an ein "
+"externes Programm oder Skript zu senden.\n"
+"Folgende Symbole können verwendet werden:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1359
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
msgid "Recipient"
msgstr "Empfänger"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1363
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
msgid "Book/Folder"
msgstr "Adressbuch/Ordner"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1367
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1370
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1455
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
msgid "Current action list"
msgstr "Aktuelle Aktionsliste"
-#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:353
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Filter-/Verarbeitungseinstellungen"
-#: src/prefs_filtering.c:259 src/prefs_filtering.c:942
-#: src/prefs_filtering.c:1056
-msgid "Filtering Account Menu|All"
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prefs_filtering.c:405
+#: src/prefs_filtering.c:411
msgid "Condition"
msgstr "Bedingung"
-#: src/prefs_filtering.c:418 src/prefs_filtering.c:440
-msgid " Define... "
-msgstr "Definiere..."
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " D_efine... "
+msgstr "Definieren..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr "Definieren..."
-#: src/prefs_filtering.c:469
+#: src/prefs_filtering.c:475
msgid "Append the new rule above to the list"
-msgstr "Die oben stehende neue Regel zur Liste hinzufügen"
+msgstr "Obige neue Regel zur Liste hinzufügen"
-#: src/prefs_filtering.c:478
+#: src/prefs_filtering.c:484
msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
-msgstr "Die gewählte Regel in Liste mit der oben stehenden Regel ersetzen"
+msgstr "In der Liste markierte Regel durch obige Regel ersetzen"
-#: src/prefs_filtering.c:486
+#: src/prefs_filtering.c:493
msgid "Delete the selected rule from the list"
-msgstr "Die gewählte Regel löschen"
+msgstr "Markierte Regel löschen"
-#: src/prefs_filtering.c:523
+#: src/prefs_filtering.c:532
msgid "Move the selected rule to the top"
-msgstr "Die gewählte Regel ganz nach oben schieben"
+msgstr "Markierte Regel ganz nach oben bewegen"
-#: src/prefs_filtering.c:526
-msgid "Page up"
-msgstr "Seite hoch"
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Page u_p"
+msgstr "Seite aufwärts"
-#: src/prefs_filtering.c:534
+#: src/prefs_filtering.c:543
msgid "Move the selected rule one page up"
-msgstr "Die gewählte Regel eine Seite nach oben schieben"
+msgstr "Markierte Regel eine Seite nach oben bewegen"
-#: src/prefs_filtering.c:543
+#: src/prefs_filtering.c:552
msgid "Move the selected rule up"
-msgstr "Die gewählte Regel nach oben schieben"
+msgstr "Markierte Regel aufwärts bewegen"
-#: src/prefs_filtering.c:551
+#: src/prefs_filtering.c:560
msgid "Move the selected rule down"
-msgstr "Die gewählte Regel nach unten schieben"
+msgstr "Markierte Regel abwärts bewegen"
-#: src/prefs_filtering.c:554
-msgid "Page down"
-msgstr "Seite runter"
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "Seite abwärts"
-#: src/prefs_filtering.c:562
+#: src/prefs_filtering.c:571
msgid "Move the selected rule one page down"
-msgstr "Die gewählte Regel eine Seite nach unten schieben"
+msgstr "Markierte Regel eine Seite nach unten bewegen"
-#: src/prefs_filtering.c:571
+#: src/prefs_filtering.c:580
msgid "Move the selected rule to the bottom"
-msgstr "Die gewählte Regel ganz nach unten schieben"
+msgstr "Markierte Regel ganz nach unten bewegen"
-#: src/prefs_filtering.c:1113 src/prefs_filtering.c:1199
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Bedingungszeichenfolge ist nicht zulässig."
+msgstr "Bedingungszeichenfolge ist nicht gültig."
-#: src/prefs_filtering.c:1186
+#: src/prefs_filtering.c:1111
msgid "Condition string is empty."
msgstr "Bedingungszeichenfolge ist leer."
-#: src/prefs_filtering.c:1192
+#: src/prefs_filtering.c:1117
msgid "Action string is empty."
msgstr "Aktionszeichenfolge ist leer."
-#: src/prefs_filtering.c:1278
+#: src/prefs_filtering.c:1205
msgid "Delete rule"
msgstr "Regel löschen"
-#: src/prefs_filtering.c:1279
+#: src/prefs_filtering.c:1206
msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Soll diese Regel wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie diese Regel wirklich löschen?"
-#: src/prefs_filtering.c:1297
+#: src/prefs_filtering.c:1224
msgid "Delete all rules"
msgstr "alle Regeln löschen"
-#: src/prefs_filtering.c:1298
+#: src/prefs_filtering.c:1225
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
-msgstr "Soll wirklich alle Regeln gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Regeln löschen?"
-#: src/prefs_filtering.c:1551
+#: src/prefs_filtering.c:1477
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Filterregeln nicht gespeichert"
-#: src/prefs_filtering.c:1552
+#: src/prefs_filtering.c:1478
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
-msgstr "Die Liste der Filterregeln wurde verändert. Trotzdem schliessen?"
+msgstr "Die Liste der Filterregeln wurde verändert. Trotzdem schließen?"
-#: src/prefs_filtering.c:1774
+#: src/prefs_filtering.c:1700
msgid "Move one page up"
-msgstr "ein Seite nach oben verschieben"
+msgstr "Um eine Seite nach oben bewegen"
-#: src/prefs_filtering.c:1775
+#: src/prefs_filtering.c:1701
msgid "Move one page down"
-msgstr "ein Seite nach unten verschieben"
+msgstr "Um eine Seite nach unten bewegen"
-#: src/prefs_filtering.c:1920
+#: src/prefs_filtering.c:1856
msgid "Enable"
-msgstr "aktiviert"
+msgstr "Aktivieren"
-#: src/prefs_folder_column.c:210
+#: src/prefs_folder_column.c:212
msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr "Spaltenkonfiguration für den Ordnerbaum"
+msgstr "Spaltenkonfiguration der Ordnerliste"
-#: src/prefs_folder_column.c:227
+#: src/prefs_folder_column.c:229
msgid ""
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Auswahl der Spalten die im Ordnerbaum angezeigt werden sollen.\n"
-"Die Reihenfolge kann mit den Auf- und Ab-Schaltflächen oder\n"
-" durch Ziehen der Spalte geändert werden."
+"Auswahl der Spalten, die in der Ordnerliste erscheinen.\n"
+"Die Reihenfolge kann über die Richtungstasten oder\n"
+"durch Ziehen der Elemente geändert werden."
-#: src/prefs_folder_column.c:256 src/prefs_summary_column.c:271
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
msgid "Hidden columns"
-msgstr "Unsichtbare Spalten"
+msgstr "Ausgeblendete Spalten"
-#: src/prefs_folder_column.c:288 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:552 src/prefs_summary_column.c:303
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
msgid "Displayed columns"
msgstr "Angezeigte Spalten"
-#: src/prefs_folder_column.c:327 src/prefs_msg_colors.c:496
-#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:921
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
msgid " Use default "
msgstr " Standard verwenden "
-#: src/prefs_folder_item.c:266 src/prefs_folder_item.c:819
-#: src/prefs_folder_item.c:1331
+#: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876
+#: src/prefs_folder_item.c:1401
msgid ""
"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
"subfolders\".</i>"
msgstr ""
-"<i>Diese Einstellungen werden nicht gespeichert. Aber sie können auf alle "
-"Unterordner des Kontos mit Hilfe des Knopfes \"auf Unterordner anwenden\" "
-"übertragen werden.</i>"
+"<i>Diese Einstellungen werden nicht gespeichert, da dies ein Ordner oberster "
+"Ebene ist. Sie können aber auf die ganze Mailbox-Ordnerstruktur mit der "
+"Schaltfläche \"auf Unterordner anwenden\" übertragen werden.</i>"
-#: src/prefs_folder_item.c:278 src/prefs_folder_item.c:831
+#: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Anwenden auf\n"
"Unterordner"
-#: src/prefs_folder_item.c:303
+#: src/prefs_folder_item.c:305
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/prefs_folder_item.c:305
+#: src/prefs_folder_item.c:307
msgid "Outbox"
-msgstr "Gesendete"
+msgstr "Gesendet"
-#: src/prefs_folder_item.c:321
+#: src/prefs_folder_item.c:323
msgid "Folder type"
-msgstr "Ordnertype"
+msgstr "Ordnertyp"
-#: src/prefs_folder_item.c:334
+#: src/prefs_folder_item.c:336
msgid "Simplify Subject RegExp"
-msgstr "Regulärer Ausdruck Betreffvereinfachung"
+msgstr "Betreffverkürzung (via RegExp)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:362
+msgid "Test string:"
+msgstr "Test-String:"
-#: src/prefs_folder_item.c:360
-msgid "Test RegExp"
-msgstr "Test Regulärer Ausdruck"
+#: src/prefs_folder_item.c:379
+msgid "Result:"
+msgstr "Ergebnis:"
-#: src/prefs_folder_item.c:392
+#: src/prefs_folder_item.c:394
msgid "Folder chmod"
-msgstr "Ordner chmod"
+msgstr "Ordner-Zugriffsrechte (via chmod)"
-#: src/prefs_folder_item.c:418
+#: src/prefs_folder_item.c:420
msgid "Folder color"
msgstr "Ordnerfarbe"
-#: src/prefs_folder_item.c:431 src/prefs_folder_item.c:1582
+#: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1670
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Farbe für den Ordner wählen"
-#: src/prefs_folder_item.c:449
+#: src/prefs_folder_item.c:451
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Verarbeitungsregeln beim Starten anwenden"
-#: src/prefs_folder_item.c:464
+#: src/prefs_folder_item.c:466
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Verarbeitungsregeln beim Öffnen anwenden"
-#: src/prefs_folder_item.c:478
+#: src/prefs_folder_item.c:480
msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Nach neuen E-Mails scannen"
+msgstr "Auf neue Nachrichten überprüfen"
-#: src/prefs_folder_item.c:480
+#: src/prefs_folder_item.c:482
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
msgstr ""
-"aktiviere diese Option wenn Mails durch Serverseitiges filtern oder externe "
-"Anwendungen direkt in den Ordner zugestellt werden"
+"Aktiviere diese Option, wenn Mails durch serverseitiges Filtern oder externe "
+"Anwendungen direkt in den Ordner zugestellt werden."
+
+#: src/prefs_folder_item.c:502
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Den HTML-Teil wählen, wenn Nachrichten 'multipart/alternative' sind"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:519
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"\"Standard\" übernimmt die globalen Einstellungen (aus Konfiguration/"
+"Nachrichtenansicht/Text-Einstellungen)"
-#: src/prefs_folder_item.c:495
+#: src/prefs_folder_item.c:529
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Für Offline-Nutzung synchronisieren"
-#: src/prefs_folder_item.c:516
+#: src/prefs_folder_item.c:550
msgid "Fetch message bodies from the last"
-msgstr "hole Nachrichtenkörper der letzten"
+msgstr "Hole Nachrichtenkörper der letzten"
-#: src/prefs_folder_item.c:523
+#: src/prefs_folder_item.c:557
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: alle Nachrichtenkörper"
-#: src/prefs_folder_item.c:531
+#: src/prefs_folder_item.c:565
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "entferne alte Nachrichtenkörper"
-#: src/prefs_folder_item.c:548
+#: src/prefs_folder_item.c:582
msgid "Discard folder cache"
-msgstr "Ordnerzwischenspeicher verwerfen"
+msgstr "Pufferspeicher für Ordner verwerfen"
-#: src/prefs_folder_item.c:840
+#: src/prefs_folder_item.c:897
msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Empfangsbestätigung fordern"
+msgstr "Empfangsbestätigung anfordern"
-#: src/prefs_folder_item.c:855
+#: src/prefs_folder_item.c:912
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr ""
-"Kopie der ausgehenden Nachrichten in diesem Ordner speichern, anstelle von "
+"Kopie ausgehender Nachrichten in diesem Ordner speichern anstatt in "
"'Gesendet'"
-#: src/prefs_folder_item.c:868
-msgid "Default To:"
-msgstr "Standard An:"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:889
-msgid "Default To: for replies"
-msgstr "Standard An: für Antworten"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:910
-msgid "Default Cc:"
-msgstr "Standard Cc:"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:931
-msgid "Default Bcc:"
-msgstr "Standard Bcc:"
+#: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948
+#: src/prefs_folder_item.c:972 src/prefs_folder_item.c:995
+#: src/prefs_folder_item.c:1018
+msgid "Default "
+msgstr "Standard"
-#: src/prefs_folder_item.c:952
-msgid "Default Reply-to:"
-msgstr "Standard Antwort-An:"
+#: src/prefs_folder_item.c:949
+msgid " for replies"
+msgstr " für Antworten"
-#: src/prefs_folder_item.c:973
+#: src/prefs_folder_item.c:1041
msgid "Default account"
msgstr "Standardkonto"
-#: src/prefs_folder_item.c:1595
+#: src/prefs_folder_item.c:1683
msgid "Discard cache"
msgstr "Zwischenspeicher verwerfen"
-#: src/prefs_folder_item.c:1596
+#: src/prefs_folder_item.c:1684
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr ""
-"Sollen die lokal zwischengespeicherten Daten für diesen Ordner wirklich "
-"verworfen werden?"
+"Möchten Sie lokal zwischengespeicherte Daten für diesen Ordner wirklich "
+"verwerfen?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1598
+#: src/prefs_folder_item.c:1686
msgid "+Discard"
msgstr "+Verwerfen"
-#: src/prefs_folder_item.c:1719
+#: src/prefs_folder_item.c:1815
msgid "General"
-msgstr "Generell"
+msgstr "Allgemein"
-#: src/prefs_folder_item.c:1793
+#: src/prefs_folder_item.c:1894
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Einstellungen für Ordner %s"
-#: src/prefs_fonts.c:82
+#: src/prefs_fonts.c:79
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Ordner und Nachrichtenlisten"
-#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1902
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2030
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
-#: src/prefs_fonts.c:129
+#: src/prefs_fonts.c:126
msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
msgstr ""
-"kleine und fette Schriftarten von der Ordner und Nachrichtenansicht "
-"übernehmen"
+"Kleine und fette Schriftarten der Ordner- und Nachrichtenansicht übernehmen"
-#: src/prefs_fonts.c:139
+#: src/prefs_fonts.c:136
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: src/prefs_fonts.c:161
+#: src/prefs_fonts.c:158
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
-#: src/prefs_fonts.c:184
+#: src/prefs_fonts.c:180
msgid "Use different font for printing"
-msgstr "Benutze andere Schriftart zum drucken"
+msgstr "Zum Drucken andere Schriftart verwenden"
-#: src/prefs_fonts.c:194
+#: src/prefs_fonts.c:190
msgid "Message Printing"
msgstr "Nachricht drucken"
-#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:685
-#: src/prefs_themes.c:368
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
+#: src/prefs_themes.c:369
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
-#: src/prefs_fonts.c:278
+#: src/prefs_fonts.c:269
msgid "Fonts"
msgstr "Schriften"
-#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:405
+#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: src/prefs_image_viewer.c:69
msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Automatisches Darstellen angehängter Bilder"
+msgstr "Angehängte Bilder automatisch anzeigen"
#: src/prefs_image_viewer.c:75
msgid "Resize attached images by default"
-msgstr "Größe der angehängten Bilder standardmäßig anpassen"
+msgstr "Größe angehängter Bilder standardmäßig anpassen"
#: src/prefs_image_viewer.c:78
msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "Anklicken des Bildes schaltet die Skalierung um"
+msgstr "Anklicken eines Bildes wechselt Skalierung"
#: src/prefs_image_viewer.c:83
msgid "Display images inline"
-msgstr "Bilder innerhalb der Nachricht anzeigen"
+msgstr "Bilder in der Nachricht anzeigen"
#: src/prefs_image_viewer.c:89
msgid "Print images"
msgstr "Bilder drucken"
-#: src/prefs_image_viewer.c:141
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
msgid "Image Viewer"
msgstr "Bildbetrachter"
#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0, um das Protokollieren im Protokollfenster zu stoppen"
+msgstr "0 beendet das Erfassen im Protokollfenster"
#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
msgid "lines"
#: src/prefs_logging.c:171
msgid "Filtering/processing log"
-msgstr "Filter-/Verarbeitungprotokoll"
+msgstr "Filter-/Verarbeitungsprotokoll"
#: src/prefs_logging.c:174
msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
-msgstr "aktiviere Protokollierung für Filter und Verarbeitunsregeln"
+msgstr "Protokoll der Filter-/Verarbeitungsregeln aktivieren"
#: src/prefs_logging.c:180
msgid ""
"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
msgstr ""
-"Aktiviert Protokollierung von Filter und Verarbeitungsregeln.\n"
-"Das Log ist unter 'Extras/Filterprotokoll' verfügbar.\n"
-"Achtung: das Aktivieren dieser Option wird das Filtern/Verarbeiten "
-"verlangsamen, dies könnte hinderlich sein wenn sehr viele Regeln auf "
-"tausende Nachrichten angewandt werden sollen."
+"Wenn aktiviert, werden Filter- und Verarbeitungsregeln protokolliert.\n"
+"Das Protokoll ist unter 'Extras/Filterprotokoll' verfügbar.\n"
+"Vorsicht: das Aktivieren dieser Option verlangsamt das Filtern/Verarbeiten. "
+"Dies könnte kritisch sein, wenn viele Regeln auf tausende Nachrichten "
+"angewandt werden."
+# GUI adapted
#: src/prefs_logging.c:187
msgid "Log filtering/processing when..."
-msgstr "protokolliere Filter und Verarbeitungsregeln wenn..."
+msgstr "Filtern/Verarbeiten aufzeichnen, wenn..."
+# GUI adapted
#: src/prefs_logging.c:191
msgid "filtering at incorporation"
-msgstr "Filterung bei Nachrichteneingang"
+msgstr "Nachrichteneingang gefiltert wird"
+# GUI adapted
#: src/prefs_logging.c:193
msgid "pre-processing folders"
-msgstr "Vorverarbeitung Ordner"
+msgstr "Ordner vorverarbeitet werden"
+# GUI adapted
#: src/prefs_logging.c:198
msgid "manually filtering"
-msgstr "manuelles Filtern"
+msgstr "manuell gefiltert wird"
+# GUI adapted
#: src/prefs_logging.c:200
msgid "post-processing folders"
-msgstr "Nachverarbeitung Ordner"
+msgstr "Ordner nachverarbeitet werden"
+# GUI adapted
#: src/prefs_logging.c:207
msgid "processing folders"
-msgstr "verarbeite Ordner"
+msgstr "Ordner verarbeitet werden"
#: src/prefs_logging.c:222
msgid "Log level"
-msgstr "Protokollierungsstufe"
+msgstr "Protokoll-Stufe"
#: src/prefs_logging.c:231
msgid "Low"
"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
msgstr ""
-"Wählt die Detailstufe der angezeigten Meldungen wenn Protokollierung "
-"aktiviert ist.\n"
-"Wähle die niedrige Stufe um zu sehen wann Regeln angewandt werden, welche "
-"Bedingungen zutreffen oder nicht und welche Aktionen ausgeführt werden.\n"
-"Wähle die mittlere Stufe um mehr Details über die verarbeitete Nachricht zu "
-"sehen und warum Regeln übersprungen wurden.\n"
-"Wähle die hohe Stufe um eindeutig zu sehen warum Regeln übersprungen wurden "
-"oder nicht und warum Bedingungen zugetroffen haben oder nicht.\n"
-"Achtung: je höher die Stufe gewählt wird, um so größer wird der Einfluss auf "
-"Leistung sein."
+"Auswahl der Detailstufe der Protokollierung:\n"
+"Wählen Sie 'Niedrig' um zu sehen, wann Regeln greifen, welche Bedingungen "
+"zutreffen oder nicht und welche Aktionen ausgeführt werden.\n"
+"Wählen Sie 'Mittel',um mehr Details über die verarbeitete Nachricht zu sehen "
+"und warum Regeln übersprungen werden.\n"
+"Wählen Sie 'Hoch' um exakt zu sehen, warum Regeln greifen oder übersprungen "
+"und warum Bedingungen zutreffen oder nicht.\n"
+"Vorsicht: Je höher die gewählte Stufe, desto größer die Beeinträchtigung der "
+"Leistung."
#: src/prefs_logging.c:280
msgid "Disk log"
#: src/prefs_logging.c:282
msgid "Write the following information to disk..."
-msgstr "Die folgenden Informationen werden auf den Datenträger geschrieben..."
+msgstr "Folgende Informationen werden auf den Datenträger geschrieben..."
#: src/prefs_logging.c:290
msgid "Warning messages"
#: src/prefs_logging.c:296
msgid "Status messages for filtering/processing log"
-msgstr "Statusmeldungen für Filter-/Verarbeitungprotokoll"
+msgstr "Statusmeldungen für Filter-/Verarbeitungsprotokoll"
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:684
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
msgid "Other"
-msgstr "Weiteres"
+msgstr "Sonstiges"
#: src/prefs_logging.c:428
msgid "Logging"
msgstr "Protokollierung"
-#: src/prefs_matcher.c:311
+#: src/prefs_matcher.c:328
msgid "more than"
msgstr "mehr als"
-#: src/prefs_matcher.c:312
+#: src/prefs_matcher.c:329
msgid "less than"
msgstr "weniger als"
-#: src/prefs_matcher.c:317
+#: src/prefs_matcher.c:335
msgid "weeks"
msgstr "Wochen"
-#: src/prefs_matcher.c:321
+#: src/prefs_matcher.c:339
msgid "higher than"
msgstr "größer als"
-#: src/prefs_matcher.c:322
+#: src/prefs_matcher.c:340
msgid "lower than"
msgstr "weniger als"
-#: src/prefs_matcher.c:323 src/prefs_matcher.c:329
+#: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
msgid "exactly"
msgstr "genau"
-#: src/prefs_matcher.c:327
+#: src/prefs_matcher.c:345
msgid "greater than"
msgstr "größer als"
-#: src/prefs_matcher.c:328
+#: src/prefs_matcher.c:346
msgid "smaller than"
msgstr "kleiner als"
-#: src/prefs_matcher.c:333
+#: src/prefs_matcher.c:351
msgid "bytes"
msgstr "Bytes"
-#: src/prefs_matcher.c:334
+#: src/prefs_matcher.c:352
msgid "kilobytes"
msgstr "Kilobytes"
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:353
msgid "megabytes"
msgstr "Megabytes"
-#: src/prefs_matcher.c:339
+#: src/prefs_matcher.c:357
msgid "contains"
msgstr "enthält"
-#: src/prefs_matcher.c:340
+#: src/prefs_matcher.c:358
msgid "doesn't contain"
msgstr "enthält nicht"
-#: src/prefs_matcher.c:362
+#: src/prefs_matcher.c:381
msgid "headers part"
msgstr "Kopfbereich"
-#: src/prefs_matcher.c:363
+#: src/prefs_matcher.c:382
msgid "body part"
-msgstr "Körperbereich"
+msgstr "Textbereich"
-#: src/prefs_matcher.c:364
+#: src/prefs_matcher.c:383
msgid "whole message"
msgstr "Ganze Nachricht"
-#: src/prefs_matcher.c:370 src/summaryview.c:6129
+#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6304
msgid "Marked"
msgstr "Markiert"
-#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:6127
+#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6302
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"
-#: src/prefs_matcher.c:372
+#: src/prefs_matcher.c:391
msgid "Replied"
-msgstr "Geantwortet"
+msgstr "Beantwortet"
-#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6121
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6296
msgid "Forwarded"
msgstr "Weitergeleitet"
-#: src/prefs_matcher.c:375 src/summaryview.c:6113 src/toolbar.c:398
-#: src/toolbar.c:923 src/toolbar.c:1931
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6286 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:954 src/toolbar.c:2006
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
-#: src/prefs_matcher.c:379
+#: src/prefs_matcher.c:395
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Mit Anhang"
+
+#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6322
+msgid "Signed"
+msgstr "Signiert"
+
+#: src/prefs_matcher.c:400
msgid "set"
msgstr "gesetzt"
-#: src/prefs_matcher.c:380
+#: src/prefs_matcher.c:401
msgid "not set"
msgstr "nicht gesetzt."
-#: src/prefs_matcher.c:384
+#: src/prefs_matcher.c:405
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:406
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: src/prefs_matcher.c:389
+#: src/prefs_matcher.c:410
msgid "Any tags"
-msgstr "jedes Etikett"
+msgstr "Beliebige Marke"
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:411
msgid "Specific tag"
-msgstr "spezielles Etikett"
+msgstr "Bestimmte Marke"
-#: src/prefs_matcher.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:415
msgid "ignored"
msgstr "Ignoriert"
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:416
msgid "not ignored"
msgstr "nicht ignoriert"
-#: src/prefs_matcher.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:417
msgid "watched"
-msgstr "Beobachtet"
+msgstr "beobachtet"
-#: src/prefs_matcher.c:397
+#: src/prefs_matcher.c:418
msgid "not watched"
msgstr "nicht beobachtet"
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:422
msgid "found"
msgstr "gefunden"
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:423
msgid "not found"
msgstr "nicht gefunden"
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:427
msgid "0 (Passed)"
msgstr "0 (erfolgreich)"
-#: src/prefs_matcher.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:428
msgid "non-0 (Failed)"
-msgstr "nicht 0 (fehlgeschlagen)"
+msgstr "nicht 0 (negativ)"
-#: src/prefs_matcher.c:542
+#: src/prefs_matcher.c:566
msgid "Condition configuration"
msgstr "Bedingungskonfiguration"
-#: src/prefs_matcher.c:586
+#: src/prefs_matcher.c:610
msgid "Match criteria:"
msgstr "Suchkriterium:"
-#: src/prefs_matcher.c:595
+#: src/prefs_matcher.c:619
msgid "All messages"
msgstr "Alle Nachrichten"
-#: src/prefs_matcher.c:597
+#: src/prefs_matcher.c:621
msgid "Age"
msgstr "Alter"
-#: src/prefs_matcher.c:598
+#: src/prefs_matcher.c:622
msgid "Phrase"
msgstr "Ausdruck"
-#: src/prefs_matcher.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:623
msgid "Flags"
-msgstr "Markierung"
+msgstr "Merker"
-#: src/prefs_matcher.c:600 src/prefs_msg_colors.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
msgid "Color labels"
-msgstr "Markierfarben"
+msgstr "Farbmarken"
-#: src/prefs_matcher.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:625
msgid "Thread"
-msgstr "Thema"
+msgstr "Diskurs"
-#: src/prefs_matcher.c:604
+#: src/prefs_matcher.c:628
msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Teilweise herungergeladen"
+msgstr "Teilweise geladen"
-#: src/prefs_matcher.c:607
+#: src/prefs_matcher.c:631
msgid "External program test"
msgstr "Externer Programmtest"
-#: src/prefs_matcher.c:670 src/prefs_matcher.c:1487 src/prefs_matcher.c:1502
-#: src/prefs_matcher.c:2361
-msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1604 src/prefs_matcher.c:1619
+#: src/prefs_matcher.c:2501
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prefs_matcher.c:702
+#: src/prefs_matcher.c:741
msgid "Use regexp"
-msgstr "Verwende regexp"
+msgstr "Regexp verwenden"
-#: src/prefs_matcher.c:779
+#: src/prefs_matcher.c:818
msgid "Message must match"
msgstr "Nachricht muss auf"
-#: src/prefs_matcher.c:783
+#: src/prefs_matcher.c:822
msgid "at least one"
msgstr "mindestens eine"
-#: src/prefs_matcher.c:784
+#: src/prefs_matcher.c:823
msgid "all"
msgstr "alle"
-#: src/prefs_matcher.c:787
+#: src/prefs_matcher.c:826
msgid "of above rules"
-msgstr "der oben stehenden Regel passen"
+msgstr "der obigen Regeln passen"
-#: src/prefs_matcher.c:1413 src/prefs_matcher.c:1471
+#: src/prefs_matcher.c:1522 src/prefs_matcher.c:1588
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Suchmuster ist nicht gesetzt."
-#: src/prefs_matcher.c:1422
+#: src/prefs_matcher.c:1531
msgid "Test command is not set."
-msgstr "Testkommando ist nicht gesetzt"
+msgstr "Test-Befehl ist nicht eingetragen."
-#: src/prefs_matcher.c:1488
+#: src/prefs_matcher.c:1605
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "alle Adressen in allen Kopfzeilen"
-#: src/prefs_matcher.c:1491
+#: src/prefs_matcher.c:1608
msgid "any address in any header"
-msgstr "irgend eine Adressen in irgend einer Kopfzeile"
+msgstr "beliebige Adresse in beliebiger Kopfzeile"
-#: src/prefs_matcher.c:1493
+#: src/prefs_matcher.c:1610
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "Die Adresse(n) in der Kopfzeile '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1494
+#: src/prefs_matcher.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%"
-"s' from the book/folder drop-down list."
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
msgstr ""
-"Adressbuch/Ordner ist nicht gesetzt.\n"
+"Adressbuch/Ordnerpfad ist nicht gesetzt.\n"
"\n"
"Wenn %s gegen das gesamte Adressbuch verglichen werden soll, muss '%s' in "
"der Adressbuch/Ordner Auswahl gewählt werden."
-#: src/prefs_matcher.c:1707
+#: src/prefs_matcher.c:1830
msgid "Headers part"
msgstr "Kopfbereich"
-#: src/prefs_matcher.c:1711
+#: src/prefs_matcher.c:1834
msgid "Body part"
-msgstr "Körperbereich"
+msgstr "Textbereich"
-#: src/prefs_matcher.c:1715
+#: src/prefs_matcher.c:1838
msgid "Whole message"
-msgstr "Ganze Nachricht"
+msgstr "Ganzer Nachricht"
-#: src/prefs_matcher.c:1832 src/prefs_matcher.c:1873
+#: src/prefs_matcher.c:1957 src/prefs_matcher.c:2001
msgid "in"
msgstr "in"
-#: src/prefs_matcher.c:1834
+#: src/prefs_matcher.c:1959
msgid "content is"
msgstr "Inhalt wird"
-#: src/prefs_matcher.c:1842
+# UI adapted
+#: src/prefs_matcher.c:1968
msgid "Age is"
-msgstr "Alter ist"
+msgstr "Alter von"
-#: src/prefs_matcher.c:1847
+#: src/prefs_matcher.c:1973
msgid "Flag"
-msgstr "Markierung"
+msgstr "Merker"
-#: src/prefs_matcher.c:1848 src/prefs_matcher.c:1864
+#: src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1991
msgid "is"
msgstr "ist"
-#: src/prefs_matcher.c:1853
+#: src/prefs_matcher.c:1979
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
-#: src/prefs_matcher.c:1863
+#: src/prefs_matcher.c:1990
msgid "Label"
msgstr "Farbe"
-#: src/prefs_matcher.c:1868
+#: src/prefs_matcher.c:1996
msgid "Value:"
msgstr "Wert:"
-#: src/prefs_matcher.c:1885
+#: src/prefs_matcher.c:2013
msgid "Score is"
-msgstr "Benotung ist"
+msgstr "Bewertung ist"
-#: src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:2014
msgid "points"
msgstr "Punkte"
-#: src/prefs_matcher.c:1896
+# UI adapted
+#: src/prefs_matcher.c:2024
msgid "Size is"
-msgstr "Größe ist"
+msgstr "Nachricht ist"
-#: src/prefs_matcher.c:1901
+#: src/prefs_matcher.c:2029
msgid "Scope:"
msgstr "Umfang:"
-#: src/prefs_matcher.c:1903
+#: src/prefs_matcher.c:2031
msgid "tags"
-msgstr "Etiketten"
+msgstr "Marken"
-#: src/prefs_matcher.c:1908
+# UI adapted
+#: src/prefs_matcher.c:2036
msgid "type is"
-msgstr "Typ ist"
+msgstr "ist vom Typ"
-#: src/prefs_matcher.c:1912
+#: src/prefs_matcher.c:2040
msgid "Program returns"
msgstr "Rückgabewert"
-#: src/prefs_matcher.c:1981
+#: src/prefs_matcher.c:2110
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"Der Eintrag wurde nicht gespeichert.\n"
"Trotzdem schließen?"
-#: src/prefs_matcher.c:2043
+#: src/prefs_matcher.c:2174
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Treffertyp: 'Test'"
-#: src/prefs_matcher.c:2044
+#: src/prefs_matcher.c:2175
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"'Test' erlaubt es eine Nachricht oder Teile dieser mit einem externen "
-"Programm oder Script zu testen. Das Programm sollte 0 oder 1 zurück geben.\n"
+"'Test' erlaubt, eine Nachricht oder Teile dieser mit einem externen Programm "
+"oder Script zu testen. Das Programm sollte 0 oder 1 zurück geben.\n"
"\n"
"Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
-#: src/prefs_matcher.c:2142
+#: src/prefs_matcher.c:2274
msgid "Current condition rules"
msgstr "Aktuelle Bedingungsregeln"
-#: src/prefs_message.c:117
+#: src/prefs_message.c:120
msgid "Headers"
msgstr "Kopfzeilen"
-#: src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:123
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Kopfzeilenleiste über Nachrichtenansicht anzeigen"
-#: src/prefs_message.c:124
+#: src/prefs_message.c:127
msgid "Display (X-)Face in message view"
msgstr "(X-)Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
-#: src/prefs_message.c:127
+#: src/prefs_message.c:130
msgid "Display Face in message view"
msgstr "Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
-#: src/prefs_message.c:141
+#: src/prefs_message.c:144
msgid "Display headers in message view"
msgstr "Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht anzeigen"
-#: src/prefs_message.c:153
+#: src/prefs_message.c:156
msgid "HTML messages"
msgstr "HTML-Nachrichten"
-#: src/prefs_message.c:156
+#: src/prefs_message.c:159
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "HTML-Nachrichten als Text darstellen"
-#: src/prefs_message.c:159
+#: src/prefs_message.c:162
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "wenn möglich reine HTML Nachrichten mit einer Erweiterung anzeigen"
+msgstr "Wenn möglich, reine HTML Nachrichten mit einem Plugin anzeigen"
-#: src/prefs_message.c:162
+#: src/prefs_message.c:165
msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
-msgstr "Den HTML Teil der multipart/alternative Nachricht wählen"
+msgstr "Den HTML-Teil wählen, wenn Nachrichten 'multipart/alternative' sind"
-#: src/prefs_message.c:172
+#: src/prefs_message.c:175
msgid "Line space"
msgstr "Zeilenabstand"
-#: src/prefs_message.c:186 src/prefs_message.c:220
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
msgid "pixel(s)"
msgstr "Pixel"
-#: src/prefs_message.c:192
+#: src/prefs_message.c:195
msgid "Scroll"
-msgstr "Scroll"
+msgstr "Scrollen"
-#: src/prefs_message.c:194
+#: src/prefs_message.c:197
msgid "Half page"
msgstr "Halbe Seite"
-#: src/prefs_message.c:200
+#: src/prefs_message.c:203
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Weiches Scrollen"
-#: src/prefs_message.c:206
+#: src/prefs_message.c:209
msgid "Step"
msgstr "Schritt"
-#: src/prefs_message.c:227
+#: src/prefs_message.c:230
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Beschreibung des Anhangs anzeigen (anstelle des Namens)"
+msgstr "Beschreibung des Anhangs anzeigen (statt Namen)"
-#: src/prefs_message.c:230
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Zitatzeichen"
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Zitat-Zeichen"
-#: src/prefs_message.c:245
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Zitierten Text bei Doppelklick einklappen"
+
+#: src/prefs_message.c:249
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
msgstr "Diese Zeichen als Zitatzeichen behandeln: "
-#: src/prefs_message.c:346
+#: src/prefs_message.c:355
msgid "Text Options"
msgstr "Text-Einstellungen"
#: src/prefs_msg_colors.c:154
msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "Farben für Nachrichten benutzen"
+msgstr "Nachrichtentext farblich darstellbar"
-#: src/prefs_msg_colors.c:164
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
msgid "Quote"
msgstr "Zitate"
-#: src/prefs_msg_colors.c:176
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
msgid "Cycle quote colors"
-msgstr "Zitatfarben wiederherstellen"
+msgstr "Zitatfarben wechseln"
-#: src/prefs_msg_colors.c:180
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
-msgstr ""
-"Wenn mehr als 3 Zitatebenen vorhanden sind, werden die Farben wieder von "
-"vorn verwendet"
+msgstr "Sind mehr als 3 Zitatebenen vorhanden, wiederholen sich die Farben"
-#: src/prefs_msg_colors.c:186
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
msgid "1st Level"
msgstr "1. Ebene"
-#: src/prefs_msg_colors.c:192 src/prefs_msg_colors.c:218
-#: src/prefs_msg_colors.c:244
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: src/prefs_msg_colors.c:206
-msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:212
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
msgid "2nd Level"
msgstr "2. Ebene"
-#: src/prefs_msg_colors.c:232
-msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:238
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
msgid "3rd Level"
msgstr "3. Ebene"
-#: src/prefs_msg_colors.c:258
-msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:265
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
msgid "Enable coloration of text background"
-msgstr "Aktiviere Hintergrundfarbe für Text"
+msgstr "Texthintergrund färben"
-#: src/prefs_msg_colors.c:281
-msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:283 src/prefs_msg_colors.c:304
-#: src/prefs_msg_colors.c:325
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:302
-msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
-msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 3 wählen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
-msgid "Tooltip|Pick color for links"
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
msgstr "Farbe für Links wählen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:345
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
msgid "URI link"
msgstr "URI-Link"
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
-msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:364
-msgid "Signatures"
-msgstr "Unterschriften"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:369 src/prefs_summaries.c:354
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
msgid "Folder list"
msgstr "Ordnerliste"
-#: src/prefs_msg_colors.c:382
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
msgid ""
"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
msgstr ""
-"Farbe für den Zielordner wählen. Zielordner wird benutzt, wenn die Option "
-"'Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen' ausgeschalten ist"
+"Farbe für den Zielordner wählen der verwendet wird, wenn die Option "
+"'Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen' ausgeschaltet ist"
-#: src/prefs_msg_colors.c:386
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
msgid "Target folder"
msgstr "Zielordner"
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
msgid "Pick color for folders containing new messages"
msgstr "Farbe für Ordner mit neuen Nachrichten wählen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:403
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
msgid "Folder containing new messages"
msgstr "Ordner enthält neue Nachrichten"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:430 src/prefs_msg_colors.c:461
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
#, c-format
-msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
msgstr "Farbe für 'color %d' wählen"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:434 src/prefs_msg_colors.c:465
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "Text für 'Farbe %d' wählen"
+# Translated it since it refers to "Farbmarken" in german GUI.
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
#: src/prefs_msg_colors.c:592
#, c-format
-msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Farbe für 'color %d' wählen"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Farbe für 'Farbmarke %d' wählen"
#: src/prefs_msg_colors.c:600
-msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
#: src/prefs_msg_colors.c:603
-msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
#: src/prefs_msg_colors.c:606
-msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
#: src/prefs_msg_colors.c:609
-msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
#: src/prefs_msg_colors.c:612
-msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
#: src/prefs_msg_colors.c:615
-msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
#: src/prefs_msg_colors.c:618
-msgid "Dialog title|Pick color for links"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
msgstr "Farbe für Links wählen"
#: src/prefs_msg_colors.c:621
-msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
msgstr "Farbe für den Zielordner wählen"
#: src/prefs_msg_colors.c:624
-msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
#: src/prefs_msg_colors.c:627
-msgid "Dialog title|Pick color for folder"
-msgstr "Farbe für Ordner wählen"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Farbe für Ordner mit neuen Nachrichten wählen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:831
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
-#: src/prefs_other.c:96
+#: src/prefs_other.c:97
msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
-msgstr "Voreingestellte Tastaturkombinationen wählen"
+msgstr "Voreingestellte Tastenkombinationen wählen"
-#: src/prefs_other.c:110
+#: src/prefs_other.c:111
msgid "Select preset:"
msgstr "Voreinstellung wählen:"
-#: src/prefs_other.c:125
+#: src/prefs_other.c:126
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
msgstr ""
-"Man kann auch die Kürzel jedes Menüs ändern, indem man die neue "
-"Tastenkombination\n"
-"drückt, während sich der Mauszeiger über dem Eintrag befindet."
+"Die Kürzel in jedem Menü lassen sich ändern, indem man eine oder mehrere\n"
+"Taste(n) drückt, während sich der Mauszeiger über dem Eintrag befindet."
-#: src/prefs_other.c:474
+#: src/prefs_other.c:479
msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Bei Doppelklick Adresse ins Ziel einfügen"
+msgstr "Adresse mit Doppelklick ins Zielfeld übernehmen"
-#: src/prefs_other.c:477
+#: src/prefs_other.c:482
msgid "On exit"
-msgstr "Beim Beenden"
+msgstr "Beenden"
-#: src/prefs_other.c:480
+#: src/prefs_other.c:485
msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Beim Beenden nachfragen"
+msgstr "Bei Beenden nachfragen"
-#: src/prefs_other.c:487
+#: src/prefs_other.c:492
msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Beim Beenden Papierkorb leeren"
+msgstr "Bei Beenden Papierkorb leeren"
-#: src/prefs_other.c:490
+#: src/prefs_other.c:495
msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Warnen, wenn wartende Nachrichten vorhanden sind"
+msgstr "Warnen, wenn Nachrichten vorgespeichert sind"
-#: src/prefs_other.c:492
+#: src/prefs_other.c:497
msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Tastaturkombinationen"
+msgstr "Tastenkürzel"
-#: src/prefs_other.c:495
+#: src/prefs_other.c:500
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
-msgstr "personalisierte Tastaturkombinationen aktivieren"
+msgstr "Nutzerdefinierte Tastenkürzel möglich"
-#: src/prefs_other.c:498
+#: src/prefs_other.c:503
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
msgstr ""
-"Wenn aktiviert, können die meisten Tastaturkombinationen der Menüeinträge "
-"durch fokusieren des Eintrages und drücken der neuen Tastenkombination "
-"geändert werden.\n"
-"Diese Option muss deaktiviert werden um die bestehenden Tastaturkominationen "
-"vor Veränderungen zu schützen."
+"Wenn aktiviert, können die meisten Tastenkürzel der Menüs durch Anvisieren "
+"des Eintrages und Drücken einer Tastenkombination geändert werden.\n"
+"Diese Option muss deaktiviert sein, um alle bestehenden Tastenkürzel zu "
+"schützen."
-#: src/prefs_other.c:505
+#: src/prefs_other.c:510
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
-msgstr "Voreingestellte Tastaturkombinationen wählen..."
+msgstr " Voreingestellte Tastenkürzel wählen..."
-#: src/prefs_other.c:515
+#: src/prefs_other.c:520
msgid "Metadata handling"
msgstr "Metadaten-Behandlung"
-#: src/prefs_other.c:516
+#: src/prefs_other.c:521
msgid ""
"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
"it avoids data loss after crashes but can take some time."
msgstr ""
-"Der sichere Modus veranlasst das Betriebssystem die Metadaten direkt zu "
-"schreiben;\n"
-"dies verhindert Datenverluste nach einem Absturz, kann aber einige zeit in "
-"Anspruch nehmen."
+"Im sicheren Modus speichert das Betriebssystem die Metadaten direkt;\n"
+"das verhindert Datenverluste nach einem Absturz, kann aber etwas dauern."
-#: src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:525
msgid "Safer"
msgstr "Sicher"
-#: src/prefs_other.c:522
+#: src/prefs_other.c:527
msgid "Faster"
-msgstr "Schneller"
+msgstr "Schnell"
-#: src/prefs_other.c:540
+#: src/prefs_other.c:545
msgid "Socket I/O timeout"
-msgstr "Socket I/O Zeitüberschreitung"
+msgstr "Socket I/O-Zeitüberschreitung"
-#: src/prefs_other.c:562
+#: src/prefs_other.c:567
msgid "Ask before emptying trash"
-msgstr "nachfragen bevor der Papierkorb geleert wird"
+msgstr "Leeren des Papierkorbs bestätigen"
-#: src/prefs_other.c:564
+#: src/prefs_other.c:569
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
-msgstr ""
-"Nach Kontospezifischen Filterregeln fragen wenn manuell gefiltert wird."
+msgstr "Nach kontobezogenen Filterregeln fragen, wenn manuell gefiltert wird."
-#: src/prefs_other.c:569
+#: src/prefs_other.c:574
msgid "Use secure file deletion if possible"
-msgstr "benutze sicheres Datei löschen wenn möglich"
+msgstr "Sichere Dateilöschung verwenden, wenn möglich"
-#: src/prefs_other.c:573
+#: src/prefs_other.c:578
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
msgstr ""
-"Benutze sicheres Löschen von Dateien von möglich\n"
-"(das 'shred' Programm ist nicht verfügbar)"
+"Sichere Dateilöschung verwenden, wenn möglich\n"
+"(Das Programm 'shred' ist nicht verfügbar)"
-#: src/prefs_other.c:578
+#: src/prefs_other.c:583
msgid ""
"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
msgstr ""
-"Benutze das 'shred' Programm um die Dateien mit zufälligen Daten zu "
-"überschreiben bevor sie gelöscht werden. Dies verlangsamt den Löschvorgang. "
-"Lies die Beschreibung von shred für weitere Hinweise."
+"Das Programm 'shred' verwenden, um Dateien vor dem Löschen mit Zufallsdaten "
+"zu überschreiben. Dies verlangsamt den Vorgang. Sie sollten die "
+"Handbuchseite von 'shred' lesen."
-#: src/prefs_other.c:582
+#: src/prefs_other.c:587
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
-msgstr "Synchronisiere Offlineordner so bald wie möglich"
+msgstr "Offline-Ordner baldmöglichst synchronisieren"
-#: src/prefs_other.c:685
+#: src/prefs_other.c:690
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Verschiedenes"
+msgstr "Vermischtes"
-#: src/prefs_quote.c:76
+#: src/prefs_quote.c:77
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q"
-#: src/prefs_receive.c:136
+#: src/prefs_receive.c:123
msgid "External incorporation program"
-msgstr "Externes Programm"
+msgstr "Externes Programm einbinden"
-#: src/prefs_receive.c:139
+#: src/prefs_receive.c:126
msgid "Use external program for receiving mail"
-msgstr "Externes Programm benutzen, um E-Mails zu empfangen"
+msgstr "Zum Mail-Empfang externes Programm benutzen"
-#: src/prefs_receive.c:155
+#: src/prefs_receive.c:142
msgid "Automatic checking"
-msgstr "automatisches Prüfen"
+msgstr "Automatisches Abrufen"
-#: src/prefs_receive.c:162
-msgid "Automatically check for new mail every"
-msgstr "automatisch auf neue Nachrichten prüfen aller"
+#: src/prefs_receive.c:149
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Auf neue Nachrichten prüfen alle"
-#: src/prefs_receive.c:180
+#: src/prefs_receive.c:167
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Beim Programmstart auf neue Nachrichten prüfen"
-#: src/prefs_receive.c:183
+#: src/prefs_receive.c:170
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialoge"
-#: src/prefs_receive.c:185
+#: src/prefs_receive.c:172
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Empfangsdialog anzeigen"
-#: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
-msgid "Always"
-msgstr "Immer"
-
-#: src/prefs_receive.c:195
+#: src/prefs_receive.c:182
msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Nur beim manuellem Empfang"
+msgstr "Nur bei manuellem Empfang"
-#: src/prefs_receive.c:206
+#: src/prefs_receive.c:193
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Wenn fertig, Empfangsdialog schließen"
-#: src/prefs_receive.c:209
+#: src/prefs_receive.c:196
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Kein Popup-Fenster bei Empfangsfehlern"
-#: src/prefs_receive.c:212
-msgid "After checking for new mail"
-msgstr "Nach dem Empfang neuer E-Mails"
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Nach Empfang neuer Nachrichten"
-#: src/prefs_receive.c:214
+#: src/prefs_receive.c:201
msgid "Go to Inbox"
msgstr "Zum Posteingang wechseln"
-#: src/prefs_receive.c:216
+#: src/prefs_receive.c:203
msgid "Update all local folders"
-msgstr "alle lokalen Ordner aktualisieren"
+msgstr "Alle lokalen Ordner aktualisieren"
-#: src/prefs_receive.c:219
+#: src/prefs_receive.c:205
msgid "Run command"
-msgstr "Kommando ausführen"
+msgstr "Befehl ausführen"
-#: src/prefs_receive.c:224
+#: src/prefs_receive.c:210
msgid "after automatic check"
-msgstr "nach automatischer Überprüfung"
+msgstr "nach automatischem Abrufen"
-#: src/prefs_receive.c:226
+#: src/prefs_receive.c:212
msgid "after manual check"
-msgstr "nach manueller Überprüfung"
+msgstr "nach manuellem Abrufen"
-#: src/prefs_receive.c:234
+#: src/prefs_receive.c:220
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"(use %d as number of new mails)"
msgstr ""
-"Auszuführendes Kommando:\n"
-"(%d als Anzahl der neuen Nachrichten verwenden)"
-
-#: src/prefs_receive.c:259
-msgid "Blink LED"
-msgstr "Blink LED"
-
-#: src/prefs_receive.c:260
-msgid "Play sound"
-msgstr "Sound abspielen"
+"Auszuführender Befehl:\n"
+"(%d = Anzahl neuer Nachrichten)"
-#: src/prefs_receive.c:262
-msgid "Show info banner"
-msgstr "Informationsbanner anzeigen"
-
-#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:346
+#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:357
msgid "Mail Handling"
msgstr "Mail-Handling"
-#: src/prefs_receive.c:397
+#: src/prefs_receive.c:344
msgid "Receiving"
msgstr "Empfangen"
-#: src/prefs_send.c:159
+#: src/prefs_send.c:161
msgid "Save sent messages to Sent folder"
msgstr "Gesendete Nachrichten in 'Gesendet' speichern"
-#: src/prefs_send.c:162
+#: src/prefs_send.c:164
msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Bestätigung vor dem Senden von Nachrichten des Postausgangs"
+msgstr "Bestätigung beim Senden vorgespeicherter Nachrichten"
-#: src/prefs_send.c:165
+#: src/prefs_send.c:167
msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "niemals Empfangsbestätigung senden"
+msgstr "Nie Empfangsbestätigungen senden"
-#: src/prefs_send.c:168
+#: src/prefs_send.c:170
msgid "Show send dialog"
msgstr "Sendedialog anzeigen"
-#: src/prefs_send.c:176
+#: src/prefs_send.c:172
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Warne, wenn die Betreff-Zeile leer ist."
+
+#: src/prefs_send.c:180
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Ausgehende Zeichenkodierung"
-#: src/prefs_send.c:201
+#: src/prefs_send.c:205
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
msgstr ""
-"Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird die optimale Kodierung für die "
-"aktuellen Lokalisierungen verwendet"
+"Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird die beste Kodierung für die aktuell "
+"Lokalisierung verwendet"
-#: src/prefs_send.c:216
+#: src/prefs_send.c:220
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automatisch (empfohlen)"
-#: src/prefs_send.c:218
+#: src/prefs_send.c:222
msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:223
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:225
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:226
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:228
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:230
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:231
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:233
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:235
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:236
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebräisch (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:238
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:239
msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:241
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:243
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:244
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:245
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:242
+#: src/prefs_send.c:246
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:248
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:250
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japanisch (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:247
+#: src/prefs_send.c:251
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japanisch (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:250
+#: src/prefs_send.c:254
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:255
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:256
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:257
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Traditioneles Chinesisch (Big5)"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:254
+#: src/prefs_send.c:259
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Traditioneles Chinesisch (EUC-TW)"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:260
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chinesisch (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:258
+#: src/prefs_send.c:263
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:260
+#: src/prefs_send.c:265
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thailändisch (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:266
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thailändisch (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:265
+#: src/prefs_send.c:270
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Übertragungskodierung"
-#: src/prefs_send.c:276
+#: src/prefs_send.c:281
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
msgstr ""
-"Übertragungskodierung wählen, die verwendet wird, wenn der Nachrichtenkörper "
-"nicht-ASCII Zeichen enthält."
+"Übertragungskodierung auswählen, die verwendet wird, wenn der "
+"Nachrichtenkörper Nicht-ASCII-Zeichen enthält."
-#: src/prefs_send.c:347 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
-#: src/send_message.c:473
+#: src/prefs_send.c:358 src/send_message.c:494 src/send_message.c:498
+#: src/send_message.c:503
msgid "Sending"
msgstr "Senden"
-#: src/prefs_spelling.c:80
+#: src/prefs_spelling.c:81
msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Farbe für falsche Worte wählen"
+msgstr "Wählen Sie die Farbe für falsch geschriebene Wörter"
-#: src/prefs_spelling.c:126
+#: src/prefs_spelling.c:129
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
-#: src/prefs_spelling.c:131
+#: src/prefs_spelling.c:134
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Alternatives Wörterbuch aktivieren"
-#: src/prefs_spelling.c:136
+#: src/prefs_spelling.c:139
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr "Schnelleres Wechseln mit zuletzt verwendetem Wörterbuch"
-#: src/prefs_spelling.c:138
+#: src/prefs_spelling.c:141
msgid "Automatic spell checking"
-msgstr "automatische Rechtschreibprüfung"
+msgstr "Automatische Rechtschreibprüfung"
-#: src/prefs_spelling.c:146
+#: src/prefs_spelling.c:149
msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "Nachricht erneut prüfen wenn das Wörterbuch gewechselt wird"
+msgstr "Nachricht nach Wörterbuchwechsel erneut prüfen"
-#: src/prefs_spelling.c:150
+#: src/prefs_spelling.c:153
msgid "Dictionary"
msgstr "Wörterbuch"
-#: src/prefs_spelling.c:187
+#: src/prefs_spelling.c:190
msgid "Check with both dictionaries"
-msgstr "mit beiden Wörterbüchern prüfen"
+msgstr "Mit beiden Wörterbüchern prüfen"
+
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Mehr Wörterbücher holen..."
-#: src/prefs_spelling.c:196
+#: src/prefs_spelling.c:207
msgid "Misspelled word color"
-msgstr "Farbe falsch geschriebener Worte"
+msgstr "Farbe falsch geschriebener Wörter"
-#: src/prefs_spelling.c:209
+#: src/prefs_spelling.c:220
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr "Farbe für falsche Worte wählen. Wähle Schwarz zum unterstreichen"
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Farbe für falsch geschriebene Wörter (Schwarz zum "
+"Unterstreichen)."
-#: src/prefs_spelling.c:326
+#: src/prefs_spelling.c:337
msgid "Spell Checking"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
-#: src/prefs_summaries.c:151
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "den abgekürzten Namen des Wochentags"
-
#: src/prefs_summaries.c:152
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "den vollständigen Namen des Wochentags"
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "der abgekürzte Name des Wochentags"
#: src/prefs_summaries.c:153
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "den abgekürzten Namen des Monats"
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "der vollständige Name des Wochentags"
#: src/prefs_summaries.c:154
-msgid "the full month name"
-msgstr "den vollständigen Namen des Monats"
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "der abgekürzte Name des Monats"
#: src/prefs_summaries.c:155
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "das bevorzugte lokale Zeit-/Datumsformat"
+msgid "the full month name"
+msgstr "der vollständige Name des Monats"
#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "das bevorzugte Zeit- und Datumsformat (regional)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:157
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "das Jahrhundert (Jahr/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:158
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "der Tag des Monats als Dezimalzahl"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:159
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "die Stunde als Dezimalzahl einer 24-Std. Uhr"
+msgstr "die Stunde als Dezimalzahl (24-stündige Anzeige)"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "die Stunde als Dezimalzahl einer 12-Std. Uhr"
+msgstr "die Stunde als Dezimalzahl (12-stündige Anzeige)"
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "der Tag des Jahres als Dezimalzahl"
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "der Monat als Dezimalzahl"
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "die Minute als Dezimalzahl"
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "either AM or PM"
msgstr "entweder AM oder PM"
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "die Sekunden als Dezimalzahl"
+msgstr "die Sekunde als Dezimalzahl"
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "der Wochentag als Dezimalzahl"
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "das bevorzugte lokale Datumsformat"
+msgstr "das bevorzugte regionale Datumsformat"
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "die letzten beiden Stellen des Jahres"
+msgstr "die letzten zwei Stellen des Jahres"
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "das Jahr als Dezimalzahl"
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:170
msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "die Zeitzone oder Abkürzung"
+msgstr "die Zeitzone, deren Name oder Abkürzung"
-#: src/prefs_summaries.c:190 src/prefs_summaries.c:238
+#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
#: src/prefs_summaries.c:522
msgid "Date format"
msgstr "Datumsformat"
-#: src/prefs_summaries.c:214
+#: src/prefs_summaries.c:215
msgid "Specifier"
-msgstr "Spezifikationssymbol"
+msgstr "Platzhalter"
-#: src/prefs_summaries.c:256
+#: src/prefs_summaries.c:257
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"
#: src/prefs_summaries.c:360
msgid "Display message number next to folder name"
-msgstr "Nachrichtenanzahl neben dem Ordnernamen anzeigen"
-
-#: src/prefs_summaries.c:369
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
+msgstr "Nachrichtenanzahl neben den Ordnernamen anzeigen:"
+# adapted
#: src/prefs_summaries.c:370
msgid "Unread messages"
-msgstr "ungelesene Nachrichten"
+msgstr "Ungelesene"
+# adapted
#: src/prefs_summaries.c:371
msgid "Unread and Total messages"
-msgstr "ungelesene und alle Nachrichten"
+msgstr "Ungelesene und insgesamt"
#: src/prefs_summaries.c:381
-msgid "Open last opened folder at startup"
-msgstr "Öffne den zuletzt geöffneten Ordner beim Starten"
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Zuletzt geöffneten Ordner bei Programmstart öffnen"
#: src/prefs_summaries.c:384
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Kürzen von Newsgruppen länger als"
+msgstr "Namen der Newsgruppen abkürzen, wenn länger als"
#: src/prefs_summaries.c:398
msgid "letters"
#: src/prefs_summaries.c:416
msgid "Message list"
-msgstr " Nachrichtenliste"
+msgstr "Nachrichtenliste"
#: src/prefs_summaries.c:422
msgid "Set default selection when entering a folder"
-msgstr "Standardauswahl wenn ein Ordner geöffnet wird"
+msgstr "Standardauswahl beim Öffnen eines Ordners"
#: src/prefs_summaries.c:435
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "'Keine ungelesenen (oder neue) Nachrichten'-Dialog anzeigen"
+msgstr "Dialog 'Keine ungelesene/neue Nachricht' anzeigen"
#: src/prefs_summaries.c:445
msgid "Assume 'Yes'"
#: src/prefs_summaries.c:454
msgid "Open message when selected"
-msgstr "Nachrichten öffnen, wenn sie ausgewählt wurden"
+msgstr "Nachricht öffnen, wenn sie ausgewählt ist"
#: src/prefs_summaries.c:464
msgid "When message view is visible"
-msgstr "wenn Nachrichtenansicht sichtbar ist"
+msgstr "Wenn Nachrichtenansicht sichtbar"
#: src/prefs_summaries.c:470
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Threads mit Unterstützung des Betreffs zusätzlich zum Standardheader"
+msgstr "Diskurs verwendet Betreff zusätzlich zu Standardkopfzeilen"
#: src/prefs_summaries.c:474
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Bewegen oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen"
+msgstr "Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen"
#: src/prefs_summaries.c:476
msgid ""
"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
"Execute'"
msgstr ""
-"Verschieben, Kopieren und Löschen von Nachrichten zurückhalten bis 'Extras/"
+"Pausiert das Verschieben, Kopieren und Löschen von Nachrichten, bis 'Extras/"
"Ausführen' aufgerufen wird"
#: src/prefs_summaries.c:479
#: src/prefs_summaries.c:482
msgid "when selected, after"
-msgstr "wenn gewählt, nach"
+msgstr "Wenn ausgewählt, nach"
#: src/prefs_summaries.c:502
msgid "only when opened in a new window, or replied to"
-msgstr "Nur wenn im neuen Fenster geöffnet oder geantwortet"
+msgstr "Nur wenn in neuem Fenster geöffnet oder beantwortet"
#: src/prefs_summaries.c:509
msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Absender mittels Adressbuch darstellen"
+msgstr "Absender mit Hilfe des Adressbuchs anzeigen"
#: src/prefs_summaries.c:513
msgid "Show tooltips"
-msgstr "Hinweise zeigen"
+msgstr "Quickinfos (Tooltips) anzeigen"
-#: src/prefs_summaries.c:546
+#: src/prefs_summaries.c:542
msgid "Date format help"
-msgstr "Hilfe Datumsformat"
+msgstr "Hilfe zum Datumsformat"
-#: src/prefs_summaries.c:564
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+#: src/prefs_summaries.c:560
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
msgstr ""
-"Nachfragen bevor alle Mails in einem Ordner als gelesen markiert werden"
+"Bestätigen, bevor alle Mails in einem Ordner als gelesen markiert werden"
-#: src/prefs_summaries.c:567
+#: src/prefs_summaries.c:563
msgid "Translate header names"
-msgstr "Übersetze Kopfzeilennamen"
+msgstr "Kopfzeilennamen übersetzen"
-#: src/prefs_summaries.c:569
+#: src/prefs_summaries.c:565
msgid ""
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language."
msgstr ""
-"Die Standardkopfzeilen (wie 'From:', 'Subject:') werden in ihre Sprache "
-"übersetzt"
+"Die Anzeige der Standardkopfzeilen (wie 'From:', 'Subject:') wird in Ihre "
+"Sprache übersetzt."
-#: src/prefs_summaries.c:686
+#: src/prefs_summaries.c:682
msgid "Summaries"
msgstr "Gesamtansicht"
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2652
-msgid "Attachment"
-msgstr "Anhang"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/prefs_summary_column.c:86
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
-#: src/prefs_summary_column.c:225
+#: src/prefs_summary_column.c:226
msgid "Message list columns configuration"
msgstr "Spaltenkonfiguration der Nachrichtenliste"
-#: src/prefs_summary_column.c:242
+#: src/prefs_summary_column.c:243
msgid ""
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Eigenschaften wählen, die in der Nachrichtenliste angezeigt werden sollen.\n"
-"Die Reihenfolge kann mit den Auf- und Ab-Schaltflächen oder durch Ziehen\n"
-"der Eigenschaften geändert werden."
+"Wählen Sie Spalten, die in der Nachrichtenliste erscheinen sollen.\n"
+"Die Reihenfolge kann mit den Schaltflächen oder durch Ziehen mit\n"
+"der Maus geändert werden."
-#: src/prefs_summary_open.c:108
+#: src/prefs_summary_open.c:109
msgid "first marked email"
msgstr "erste markierte Nachricht"
-#: src/prefs_summary_open.c:109
+#: src/prefs_summary_open.c:110
msgid "first new email"
msgstr "erste neue Nachricht"
-#: src/prefs_summary_open.c:110
+#: src/prefs_summary_open.c:111
msgid "first unread email"
msgstr "erste ungelesene Nachricht"
-#: src/prefs_summary_open.c:111
+#: src/prefs_summary_open.c:112
msgid "last opened email"
msgstr "zuletzt geöffnete Nachricht"
-#: src/prefs_summary_open.c:112
+#: src/prefs_summary_open.c:113
msgid "last email in the list"
msgstr "letzte Nachricht in der Liste"
-#: src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/prefs_summary_open.c:115
msgid "first email in the list"
msgstr "erste Nachricht in der Liste"
-#: src/prefs_summary_open.c:183
+#: src/prefs_summary_open.c:184
msgid " Selection when entering a folder"
-msgstr "Auswahl wenn ein Ordner geöffnet wird"
+msgstr " Auswahl, wenn ein Ordner geöffnet wird"
-#: src/prefs_summary_open.c:229
+#: src/prefs_summary_open.c:230
msgid "Possible selections"
-msgstr "Mögliche Auswahlen"
+msgstr "Auswahlmöglichkeiten"
-#: src/prefs_summary_open.c:265
+# UI adapted
+#: src/prefs_summary_open.c:266
msgid "Selection on folder opening"
-msgstr "Auswahl beim öffnen eines Ordners"
+msgstr "Auswahl beim Ã\96ffnen"
-#: src/prefs_template.c:78
+#: src/prefs_template.c:79
msgid "This name is used as the Menu item"
-msgstr "Der Name wird als Menüeintrag verwendet"
+msgstr "Dieser Name wird als Menüeintrag benutzt"
-#: src/prefs_template.c:80
+#: src/prefs_template.c:81
msgid ""
"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
"account."
msgstr ""
-"Überschreibt die Von: Kopfzeile des Kontos. Dies ändert nicht das Konto von "
-"dem aus geschrieben wird."
+"Überschreibt die Kopfzeile 'Von:' des Kontos. Dies ändert nicht das Konto, "
+"von dem aus geschrieben wird."
-#: src/prefs_template.c:304
+#: src/prefs_template.c:307
msgid "Append the new template above to the list"
-msgstr "Die oben stehende neue Vorlage zur Liste hinzufügen"
+msgstr "Obige neue Vorlage zur Liste hinzufügen"
-#: src/prefs_template.c:313
+#: src/prefs_template.c:316
msgid "Replace the selected template in list with the template above"
-msgstr "Die gewählte Vorlage in Liste mit der oben stehenden Vorlage ersetzen"
+msgstr "Markierte Vorlage in der Liste durch obige Vorlage ersetzen"
-#: src/prefs_template.c:321
+#: src/prefs_template.c:326
msgid "Delete the selected template from the list"
-msgstr "Die gewählte Vorlage löschen"
-
-#: src/prefs_template.c:334
-msgid " Symbols... "
-msgstr " Symbole..."
+msgstr "Markierte Vorlage aus der Liste löschen"
-#: src/prefs_template.c:341
+#: src/prefs_template.c:344
msgid "Show information on configuring templates"
-msgstr "Informationen zur Konfiguration der Vorlagen anzeigen"
+msgstr "Informationen zum Konfigurieren von Vorlagen"
-#: src/prefs_template.c:365
+#: src/prefs_template.c:368
msgid "Move the selected template to the top"
-msgstr "Die gewählte Vorlage ganz nach oben schieben"
+msgstr "Markierte Vorlage ganz nach oben bewegen"
-#: src/prefs_template.c:375
+#: src/prefs_template.c:378
msgid "Move the selected template up"
-msgstr "Die gewählte Vorlage nach oben schieben"
+msgstr "Markierte Vorlage aufwärts bewegen"
-#: src/prefs_template.c:383
+#: src/prefs_template.c:386
msgid "Move the selected template down"
-msgstr "Die gewählte Vorlage nach unten schieben"
+msgstr "Markierte Vorlage abwärts bewegen"
-#: src/prefs_template.c:393
+#: src/prefs_template.c:396
msgid "Move the selected template to the bottom"
-msgstr "Die gewählte Vorlage ganz nach unten schieben"
+msgstr "Markierte Vorlage ganz nach unten bewegen"
-#: src/prefs_template.c:409
+#: src/prefs_template.c:412
msgid "Template configuration"
msgstr "Vorlagenkonfiguration"
-#: src/prefs_template.c:596
+#: src/prefs_template.c:599
msgid "Templates list not saved"
msgstr "Vorlagenliste nicht gespeichert"
-#: src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_template.c:600
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Die Vorlagenliste wurde geändert. Trotzdem schließen?"
#: src/prefs_template.c:798
msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "das \"Von\" Feld der Vorlage enthält eine ungültige Emailadresse."
+msgstr "Das \"Von\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
#: src/prefs_template.c:804
msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "das \"An\" Feld der Vorlage enthält eine ungültige Emailadresse."
+msgstr "das \"An\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
#: src/prefs_template.c:810
msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "das \"Cc\" Feld der Vorlage enthält eine ungültige Emailadresse."
+msgstr "das \"Cc\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
#: src/prefs_template.c:816
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "das \"Bcc\" Feld der Vorlage enthält eine ungültige Emailadresse."
+msgstr "das \"Bcc\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
#: src/prefs_template.c:822
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
-msgstr "das \"Betreff\" Feld der Vorlage enthält eine ungültige Emailadresse."
+msgstr "das \"Betreff\"-Feld der Vorlage ist ungültig."
#: src/prefs_template.c:892
msgid "Delete template"
#: src/prefs_template.c:893
msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Soll diese Vorlage wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie diese Vorlage wirklich löschen?"
-#: src/prefs_template.c:906
+#: src/prefs_template.c:905
msgid "Delete all templates"
-msgstr "alle Vorlagen löschen"
+msgstr "Alle Vorlagen löschen"
-#: src/prefs_template.c:907
+#: src/prefs_template.c:906
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
-msgstr "Soll wirklich alle Vorlagen gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Vorlagen löschen?"
-#: src/prefs_template.c:1213
+#: src/prefs_template.c:1221
msgid "Current templates"
msgstr "Aktuelle Vorlagen"
-#: src/prefs_template.c:1241
+#: src/prefs_template.c:1249
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
-#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:728
+#: src/prefs_themes.c:348 src/prefs_themes.c:729
msgid "Default internal theme"
-msgstr "Standard - internes Theme"
+msgstr "Internes Standard-Thema"
-#: src/prefs_themes.c:369
+#: src/prefs_themes.c:370
msgid "Themes"
msgstr "Themen"
-#: src/prefs_themes.c:456
+#: src/prefs_themes.c:458
msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Nur root kann System Themes entfernen"
+msgstr "Nur root kann System-Themen entfernen"
-#: src/prefs_themes.c:459
+#: src/prefs_themes.c:461
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "System-Theme '%s' entfernen"
+msgstr "System-Thema '%s' entfernen"
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:464
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Theme '%s' entfernen"
+msgstr "Thema '%s' entfernen"
-#: src/prefs_themes.c:468
+#: src/prefs_themes.c:470
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Soll dieses Theme wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Soll dieses Thema wirklich gelöscht werden?"
-#: src/prefs_themes.c:478
+#: src/prefs_themes.c:480
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"while removing theme."
msgstr ""
-"Datei %s fehlgeschlagen\n"
-"beim Entfernen des Themes."
+"Datei %s fehlerhaft\n"
+"beim Entfernen des Themas."
-#: src/prefs_themes.c:482
+#: src/prefs_themes.c:484
msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Entfernen des Theme-Verzeichnisses fehlgeschlagen."
+msgstr "Entfernen des Thema-Ordners schlug fehl."
-#: src/prefs_themes.c:485
+#: src/prefs_themes.c:487
msgid "Theme removed successfully"
-msgstr "Theme erfolgreich entfernt"
+msgstr "Thema erfolgreich entfernt"
-#: src/prefs_themes.c:505
+#: src/prefs_themes.c:507
msgid "Select theme folder"
-msgstr "Theme-Ordner wählen"
+msgstr "Thema-Ordner wählen"
-#: src/prefs_themes.c:520
+#: src/prefs_themes.c:522
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "Theme '%s' installieren"
+msgstr "Thema '%s' installieren"
-#: src/prefs_themes.c:523
+#: src/prefs_themes.c:525
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
msgstr ""
-"Dieses Verzeichnis scheint kein Themeverzeichnis zu sein.\n"
+"Dieser Ordner scheint kein Thema-Ordner zu sein.\n"
"Trotzdem installieren?"
-#: src/prefs_themes.c:530
+#: src/prefs_themes.c:532
msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Soll dieses Theme für alle Benutzer installiert werden?"
+msgstr "Soll dieses Thema für alle Benutzer installiert werden?"
-#: src/prefs_themes.c:550
+#: src/prefs_themes.c:552
msgid "Theme exists"
msgstr "Thema existiert"
-#: src/prefs_themes.c:551
+#: src/prefs_themes.c:553
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"Ein Thema mit demselben Namen\n"
-"ist an diesem Ort bereits installiert.\n"
+"Ein Thema gleichen Namens\n"
+"ist hier bereits installiert.\n"
"\n"
-"soll es ersetzt werden?"
+"Soll es ersetzt werden?"
-#: src/prefs_themes.c:557
+#: src/prefs_themes.c:559
#, c-format
msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
msgstr "Das alte Thema in %s konnte nicht gelöscht werden."
-#: src/prefs_themes.c:565
+#: src/prefs_themes.c:567
#, c-format
msgid "Couldn't create destination directory %s."
-msgstr "Zielverzeichnis %s konnte nicht erstellt werden"
+msgstr "Zielordner %s konnte nicht erstellt werden."
-#: src/prefs_themes.c:578
+#: src/prefs_themes.c:580
msgid "Theme installed successfully."
msgstr "Thema erfolgreich installiert."
-#: src/prefs_themes.c:585
+#: src/prefs_themes.c:587
msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Fehler beim Installieren des Themes"
+msgstr "Fehler beim Installieren des Themas"
-#: src/prefs_themes.c:588
+#: src/prefs_themes.c:590
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"while installing theme."
msgstr ""
-"Datei %s fehlgeschlagen\n"
-"beim Installieren des Themes."
+"Datei %s fehlerhaft\n"
+"beim Installieren des Themas."
-#: src/prefs_themes.c:689
+#: src/prefs_themes.c:691
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "%d Themes vorhanden (%d User, %d System, 1 intern)"
+msgstr "%d Themen verfügbar (%d User, %d System, 1 intern)"
-#: src/prefs_themes.c:731
+#: src/prefs_themes.c:732
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "Internes Theme hat %d Icons"
+msgstr "Internes Thema hat %d Symbole"
-#: src/prefs_themes.c:737
+#: src/prefs_themes.c:738
msgid "No info file available for this theme"
-msgstr "Keine Infodatei für dieses Theme vorhanden"
+msgstr "Keine Infodatei für dieses Thema vorhanden"
-#: src/prefs_themes.c:755
+#: src/prefs_themes.c:756
msgid "Error: couldn't get theme status"
-msgstr "Fehler: Themestatus konnte nicht geholt werden"
+msgstr "Fehler: Thema-Status nicht verfügbar"
-#: src/prefs_themes.c:779
+#: src/prefs_themes.c:780
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d Dateien (%d Icons), Größe: %s"
+msgstr "%d Dateien (%d Symbole), Größe: %s"
-#: src/prefs_themes.c:862
+#: src/prefs_themes.c:829
msgid "Selector"
-msgstr "Wählschalter"
+msgstr "Auswahl"
-#: src/prefs_themes.c:873
+#: src/prefs_themes.c:840
msgid "Install new..."
msgstr "Neu installieren..."
-#: src/prefs_themes.c:889
+#: src/prefs_themes.c:845
+msgid "Get more..."
+msgstr "Weitere holen..."
+
+#: src/prefs_themes.c:856
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: src/prefs_themes.c:903
+#: src/prefs_themes.c:870
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
-#: src/prefs_themes.c:911
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: src/prefs_themes.c:953
+#: src/prefs_themes.c:920
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
-#: src/prefs_themes.c:1003
+#: src/prefs_themes.c:970
msgid "Use this"
msgstr "Dieses benutzen"
-#: src/prefs_themes.c:1008
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:170
+#: src/prefs_toolbar.c:176
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
"Gewählte Aktion bereits gesetzt.\n"
"Bitte eine andere Aktion aus der Liste wählen"
-#: src/prefs_toolbar.c:171
+#: src/prefs_toolbar.c:177
msgid "Item has no icon defined."
msgstr "Element hat kein Symbol definiert."
-#: src/prefs_toolbar.c:172
+#: src/prefs_toolbar.c:178
msgid "Item has no text defined."
msgstr "Element hat keinen Text definiert"
-#: src/prefs_toolbar.c:219
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguration der Main-Toolbar"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:220
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguration der Verfassen-Toolbar"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:221
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguration der Nachrichtenansichts-Toolbar"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:801
+#: src/prefs_toolbar.c:916
msgid "Toolbar item"
-msgstr "Toolbarelement"
+msgstr "Werkzeugleisten-Element"
-#: src/prefs_toolbar.c:817
+#: src/prefs_toolbar.c:932
msgid "Item type"
msgstr "Elementart"
-#: src/prefs_toolbar.c:824
+#: src/prefs_toolbar.c:942
msgid "Internal Function"
msgstr "Interne Funktion"
-#: src/prefs_toolbar.c:825
+#: src/prefs_toolbar.c:943
msgid "User Action"
-msgstr "Benutzer Funktion"
+msgstr "Benutzer-Funktion"
-#: src/prefs_toolbar.c:825 src/toolbar.c:217
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
msgid "Separator"
msgstr "Trenner"
-#: src/prefs_toolbar.c:832
+#: src/prefs_toolbar.c:952
msgid "Event executed on click"
-msgstr "Auszuführendes Ereignis bei Klick"
+msgstr "Auszuführender Vorgang"
-#: src/prefs_toolbar.c:852
+#: src/prefs_toolbar.c:991
msgid "Toolbar text"
-msgstr "Toolbartext"
+msgstr "Werkzeugleisten-Text"
-#: src/prefs_toolbar.c:867 src/prefs_toolbar.c:1100
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1381
msgid "Icon"
-msgstr "Icon"
+msgstr "Symbol"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr "Hinzufügen"
-#: src/prefs_toolbar.c:998 src/prefs_toolbar.c:1012 src/prefs_toolbar.c:1026
+#: src/prefs_toolbar.c:1261 src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289
msgid "Toolbars"
msgstr "Werkzeugleisten"
-#: src/prefs_toolbar.c:999
+#: src/prefs_toolbar.c:1262
msgid "Main Window"
msgstr "Hauptfenster"
-#: src/prefs_toolbar.c:1013
+#: src/prefs_toolbar.c:1276
msgid "Message Window"
msgstr "Nachrichtenfenster"
-#: src/prefs_toolbar.c:1027
+#: src/prefs_toolbar.c:1290
msgid "Compose Window"
-msgstr "Verfassen-Fenster"
+msgstr "Editor-Fenster"
-#: src/prefs_toolbar.c:1123
+#: src/prefs_toolbar.c:1404
msgid "Icon text"
-msgstr "Icon Text"
+msgstr "Symboltext"
-#: src/prefs_toolbar.c:1132
+#: src/prefs_toolbar.c:1413
msgid "Mapped event"
-msgstr "Abgebildetes Event"
+msgstr "Abgebildeter Vorgang"
-#: src/prefs_toolbar.c:1415
+#: src/prefs_toolbar.c:1710
msgid "Toolbar item icon"
-msgstr "Werkzeugleistenelementsymbol"
+msgstr "Symbol für Werkzeugleistenelement"
-#: src/prefs_wrapping.c:79
+#: src/prefs_wrapping.c:80
msgid "Auto wrapping"
-msgstr "Automatisch Umbrechen"
+msgstr "Automatisch umbrechen"
-#: src/prefs_wrapping.c:80
+#: src/prefs_wrapping.c:81
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Zitat umbrechen"
-#: src/prefs_wrapping.c:81
+#: src/prefs_wrapping.c:82
msgid "Wrap pasted text"
msgstr "Eingefügten Text umbrechen"
-#: src/prefs_wrapping.c:82
+#: src/prefs_wrapping.c:83
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisches Einrücken"
-#: src/prefs_wrapping.c:88
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zeilenumbruch nach"
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Text umbrechen bei"
-#: src/prefs_wrapping.c:153
+#: src/prefs_wrapping.c:154
msgid "Wrapping"
msgstr "Zeilenumbruch"
-#: src/printing.c:487
-msgid "First page"
-msgstr "Erste Seite"
+#: src/printing.c:436
+msgid "Print preview"
+msgstr "Druckvorschau"
#: src/printing.c:489
-msgid "Previous page"
-msgstr "Vorherige Seite"
-
-#: src/printing.c:496
-msgid "Next page"
-msgstr "Nächste Seite"
+msgid "First page"
+msgstr "Erste Seite"
-#: src/printing.c:498
+#: src/printing.c:500
msgid "Last page"
msgstr "Letzte Seite"
-#: src/printing.c:504
+#: src/printing.c:506
msgid "Zoom 100%"
-msgstr "Normale Größe"
+msgstr "Normalgröße"
-#: src/printing.c:506
+#: src/printing.c:508
msgid "Zoom fit"
-msgstr "Einpassen"
+msgstr "Anpassen"
-#: src/printing.c:508
+#: src/printing.c:510
msgid "Zoom in"
-msgstr "Heranzoomen"
+msgstr "Vergrößern"
-#: src/printing.c:510
+#: src/printing.c:512
msgid "Zoom out"
-msgstr "Wegzoomen"
+msgstr "Verkleinern"
-#: src/printing.c:704
+#: src/printing.c:711
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Seite %d"
-#: src/privacy.c:254 src/privacy.c:275
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
msgid "No information available"
msgstr "Keine Informationen verfügbar"
-#: src/privacy.c:487
+#: src/privacy.c:490
msgid "No recipient keys defined."
-msgstr "kein Empfängerschlüssel angegeben."
+msgstr "Kein Empfängerschlüssel definiert."
-#: src/procmime.c:376 src/procmime.c:378 src/procmime.c:379
+#: src/procmime.c:422 src/procmime.c:424 src/procmime.c:425
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
-msgstr "[Fehler BASE64-Entschlüsselung]\n"
+msgstr "[Fehler beim BASE64-Entschlüsseln]\n"
-#: src/procmsg.c:861 src/procmsg.c:864
+#: src/procmsg.c:945 src/procmsg.c:948
msgid "Already trying to send."
msgstr "es wird bereits versucht zu Senden."
-#: src/procmsg.c:1469
+#: src/procmsg.c:1628
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
-msgstr "Die Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
+msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
-#: src/procmsg.c:1567
+#: src/procmsg.c:1724
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Die Email konnte nicht verschlüsselt werden: %s"
+msgstr "E-Mail konnte nicht verschlüsselt werden: %s"
-#: src/procmsg.c:1600
+#: src/procmsg.c:1757
msgid "Queued message header is broken."
-msgstr "Die Kopfzeilen der Nachricht im Postausgang sind kaputt."
+msgstr "Defekte Kopfzeile in vorgespeicherter Nachricht."
-#: src/procmsg.c:1621
+#: src/procmsg.c:1777
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "Während der SMTP-Sitzung ist ein Fehler aufgetreten."
-#: src/procmsg.c:1635
+#: src/procmsg.c:1791
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
msgstr ""
-"Es wurde kein Account zum senden gefunden und ein Fehler ist während der "
-"SMTP Sitzung aufgetreten."
+"Kein Konto zum Senden gefunden; und während der SMTP-Sitzung trat ein Fehler "
+"auf."
-#: src/procmsg.c:1643
+#: src/procmsg.c:1799
msgid ""
-"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
msgstr ""
-"Die Informationen zum Senden konnten nicht ermittelt werden. Eventuell wurde "
-"diese Mail nicht von Claws Mail erstellt."
+"Es fehlen Informationen zum Senden. Möglicherweise wurde diese Mail nicht "
+"mit Claws Mail erstellt."
-#: src/procmsg.c:1661
+#: src/procmsg.c:1817
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
-msgstr "Temporäre Datei für das Senden der News konnte nicht erstellt werden."
+msgstr "Temporäre Datei für das Senden der News nicht erstellbar."
-#: src/procmsg.c:1674
+#: src/procmsg.c:1830
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei für Newssendung."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei zum Senden der News."
-#: src/procmsg.c:1688
+#: src/procmsg.c:1844
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
-msgstr "Beim Senden der Nachricht zu %s ist ein Fehler aufgetreten."
+msgstr "Beim Senden der Nachricht an %s ist ein Fehler aufgetreten."
-#: src/procmsg.c:2232
+#: src/procmsg.c:2408
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Nachrichten werden gefiltert...\n"
-#: src/quote_fmt.c:46
+#: src/quote_fmt.c:47
msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Symbole:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:47
+#: src/quote_fmt.c:48
msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "individuelles Datumsformat (siehe 'man strftime')"
+msgstr "Individuelles Datumsformat (siehe 'man strftime')"
-#: src/quote_fmt.c:50
+#: src/quote_fmt.c:51
msgid "email address of sender"
msgstr "E-Mail-Adresse des Absenders"
-#: src/quote_fmt.c:51
+#: src/quote_fmt.c:52
msgid "full name of sender"
-msgstr "Vollständiger Name des Abesenders"
+msgstr "Vollständiger Name des Absenders"
-#: src/quote_fmt.c:52
+#: src/quote_fmt.c:53
msgid "first name of sender"
msgstr "Vorname des Absenders"
-#: src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:54
msgid "last name of sender"
msgstr "Nachname des Absenders"
-#: src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:55
msgid "initials of sender"
-msgstr "Initialien des Absenders"
+msgstr "Initialen des Absenders"
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/quote_fmt.c:62
msgid "message body"
msgstr "Nachrichtenkörper"
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:63
msgid "quoted message body"
msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper"
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:64
msgid "message body without signature"
msgstr "Nachrichtenkörper ohne Signatur"
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:65
msgid "quoted message body without signature"
msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper ohne Signatur"
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:66
msgid "message tags"
-msgstr "Tags der Nachricht"
+msgstr "Nachrichten-Marken"
-#: src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:67
msgid "current dictionary"
msgstr "Aktuelles Wörterbuch"
-#: src/quote_fmt.c:67
+#: src/quote_fmt.c:68
msgid "cursor position"
msgstr "Cursorposition"
-#: src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:69
msgid "account property: your name"
-msgstr "Kontoeigenschaft: ihr Name"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Ihr Name"
-#: src/quote_fmt.c:69
+#: src/quote_fmt.c:70
msgid "account property: your email address"
-msgstr "Kontoeigenschaft: ihre E-Mail Adresse"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Ihre E-Mail Adresse"
-#: src/quote_fmt.c:70
+#: src/quote_fmt.c:71
msgid "account property: account name"
msgstr "Kontoeigenschaft: Kontoname"
-#: src/quote_fmt.c:71
+#: src/quote_fmt.c:72
msgid "account property: organization"
msgstr "Kontoeigenschaft: Organisation"
-#: src/quote_fmt.c:72
+#: src/quote_fmt.c:73
msgid "account property: signature"
msgstr "Kontoeigenschaft: Signatur"
-#: src/quote_fmt.c:73
+#: src/quote_fmt.c:74
msgid "account property: signature path"
-msgstr "Kontoeigenschaft: Signaturverzeichniss"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Signaturpfad"
-#: src/quote_fmt.c:74
+#: src/quote_fmt.c:75
msgid "account property: default dictionary"
-msgstr "Kontoeigenschaft: Standard Wörterbuch"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Standard-Wörterbuch"
-#: src/quote_fmt.c:75
+#: src/quote_fmt.c:76
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: Cc"
-#: src/quote_fmt.c:76
+#: src/quote_fmt.c:77
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: Von"
-#: src/quote_fmt.c:77
+#: src/quote_fmt.c:78
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: An"
-#: src/quote_fmt.c:79
+#: src/quote_fmt.c:80
msgid "literal backslash"
msgstr "Symbol für Backslash"
-#: src/quote_fmt.c:80
+#: src/quote_fmt.c:81
msgid "literal question mark"
-msgstr "Symbol für Zitatzeichen"
+msgstr "Symbol für Fragezeichen"
-#: src/quote_fmt.c:81
+#: src/quote_fmt.c:82
msgid "literal exclamation mark"
msgstr "Symbol für Ausrufezeichen"
-#: src/quote_fmt.c:82
+#: src/quote_fmt.c:83
msgid "literal pipe"
-msgstr "Symbol für Pipe"
+msgstr "Symbol für Umleitung (Pipe)"
-#: src/quote_fmt.c:83
+#: src/quote_fmt.c:84
msgid "literal opening curly brace"
msgstr "Symbol für öffnende geschweifte Klammer"
-#: src/quote_fmt.c:84
+#: src/quote_fmt.c:85
msgid "literal closing curly brace"
msgstr "Symbol für schließende geschweifte Klammer"
-#: src/quote_fmt.c:85
+#: src/quote_fmt.c:86
msgid "tab"
msgstr "Tabulator"
-#: src/quote_fmt.c:88
+#: src/quote_fmt.c:89
msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Anweisungen:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:89
+#: src/quote_fmt.c:90
msgid ""
"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen Wenn x gesetzt ist, wobei x\n"
-"ein Symbolaus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt] ist "
+"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen, wenn x gesetzt ist, wobei x\n"
+"ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt] ist "
"(oder\n"
-"die entsprechende lange Schreibweise)"
+"deren lange Entsprechung)"
-#: src/quote_fmt.c:90
+#: src/quote_fmt.c:91
msgid ""
"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
"of\n"
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen Wenn x nicht gesetzt ist,\n"
+"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen, wenn x nicht gesetzt ist,\n"
"wobei x ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, "
"ABt]\n"
-"ist (oder die entsprechende lange Schreibweise)"
+"ist (oder deren lange Entsprechung)"
-#: src/quote_fmt.c:91
+#: src/quote_fmt.c:92
msgid ""
"insert file:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
"to insert"
msgstr ""
"Datei einfügen:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Datei zum einfügen "
-"interpretiert"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Pfad der einzufügenden "
+"Datei interpretiert"
-#: src/quote_fmt.c:92
+#: src/quote_fmt.c:93
msgid ""
"insert program output:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
"the output from"
msgstr ""
"Programmausgaben einfügen:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Kommandozeile interpretiert "
-"von\n"
-"die Ausgaben gelesen werden sollen."
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als eine Befehlszeile "
+"interpretiert,\n"
+"von der die Ausgabe gelesen werden soll."
-#: src/quote_fmt.c:93
+#: src/quote_fmt.c:94
msgid ""
"insert user input:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
"user-entered text"
msgstr ""
"Benutzerangaben einfügen:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> ist eine Variable die durch den\n"
-"vom User eingegebenen Text ersetzt wird"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> ist eine Variable, die durch\n"
+"vom Benutzer einzugebenden Text ersetzt wird"
-#: src/quote_fmt.c:94
+#: src/quote_fmt.c:95
msgid ""
"attach file:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
"to attach"
msgstr ""
-"Datei anfügen:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Datei zum anfügen "
-"interpretiert"
+"Datei anhängen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Pfad der anzuhängenden "
+"Datei interpretiert"
-#: src/quote_fmt.c:96
+#: src/quote_fmt.c:97
msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Definition der Bedigungen:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Definition der Bedingungen:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:97
+#: src/quote_fmt.c:98
msgid ""
"text that can contain any of the symbols or\n"
"commands above"
msgstr ""
-"Text der alle oben genannten Symbole und\n"
-"Anweisungen enthalten darf"
+"Text, der beliebige der obigen Symbole\n"
+"oder Anweisungen enthalten darf"
-#: src/quote_fmt.c:98
+#: src/quote_fmt.c:99
msgid ""
"text that can contain any of the symbols (no\n"
"commands) above"
msgstr ""
-"Text der alle oben genannten Symbole (keine\n"
-"Anweisungen) enthalten darf"
+"Text, der beliebige der obigen Symbole\n"
+"(keine Anweisungen) enthalten darf"
-#: src/quote_fmt.c:99
+#: src/quote_fmt.c:100
msgid ""
"completion from address book only works with the first\n"
"address of the header, it outputs the full name\n"
"of the contact if that address matches exactly\n"
"one contact in the address book"
msgstr ""
-"Vervollständigung aus der Adressbuch funktioniert nur mit\n"
+"Vervollständigen aus dem Adressbuch funktioniert nur mit\n"
"der ersten Adresse in den Kopfzeilen. Es wird der vollständige\n"
-"Name des Kontakts ausgegeben wenn die Adresse genau auf\n"
-"einen Kontakt im Adressbuch passt"
+"Name des Kontakts ausgegeben, wenn die Adresse auf genau\n"
+"einen Kontakt im Adressbuch passt."
-#: src/quote_fmt.c:107
+#: src/quote_fmt.c:109
msgid "Description of symbols"
msgstr "Beschreibung der Symbole"
-#: src/quote_fmt.c:108
+#: src/quote_fmt.c:110
msgid "The following symbols and commands can be used:"
msgstr "Die folgenden Symbole und Anweisungen können verwendet werden:"
-#: src/quote_fmt.c:153
+#: src/quote_fmt.c:173
msgid "Use template when composing new messages"
-msgstr "Benutze Vorlage zum verfassen neuer Nachrichten"
+msgstr "Vorlage zum Verfassen neuer Nachrichten verwenden"
-#: src/quote_fmt.c:179
+#: src/quote_fmt.c:197
msgid ""
"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
"new message."
msgstr ""
-"Überschreibt die Von: Kopfzeile. Dies ändert nicht das Konto von dem aus die "
-"neue Nachricht geschrieben wird."
+"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem die neue "
+"Nachricht geschrieben wird."
-#: src/quote_fmt.c:281
+#: src/quote_fmt.c:299
msgid "Use template when replying to messages"
-msgstr "Benutze Vorlage zum antworten auf eine Nachrichten"
+msgstr "Vorlage zum Antworten auf Nachrichten verwenden"
-#: src/quote_fmt.c:307
+#: src/quote_fmt.c:323
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr ""
-"Überschreibt die Von: Kopfzeile. Dies ändert nicht das Konto welches zum "
-"antworten verwendet wird."
+"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem aus "
+"geantwortet wird."
-#: src/quote_fmt.c:318 src/quote_fmt.c:450
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
msgid "Quotation mark"
-msgstr "Zitatzeichen"
+msgstr "Zitat-Zeichen"
-#: src/quote_fmt.c:413
+#: src/quote_fmt.c:429
msgid "Use template when forwarding messages"
-msgstr "Benutze Vorlage zum weiterleiten einer Nachrichten"
+msgstr "Vorlage zum Weiterleiten von Nachrichten verwenden"
-#: src/quote_fmt.c:439
+#: src/quote_fmt.c:453
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr ""
-"Überschreibt die Von: Kopfzeile. Dies ändert nicht das Konto von dem aus "
+"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem aus "
"weitergeleitet wird."
-#: src/quote_fmt.c:526
-msgid "Description of symbols..."
-msgstr "Beschreibung der Symbole... "
-
-#: src/quote_fmt.c:548
+#: src/quote_fmt.c:545
msgid "Defaults"
-msgstr "Standards"
+msgstr "Voreinstellungen"
-#: src/quote_fmt.c:566
+#: src/quote_fmt.c:563
msgid ""
"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
-"das \"Von\" Feld der \"neue Nachricht\" Vorlage enthält eine ungültige "
-"Emailadresse."
+"Das Feld \"Von\" der Vorlage für \"Neue Nachricht\" enthält eine ungültige E-"
+"Mailadresse."
-#: src/quote_fmt.c:569
+#: src/quote_fmt.c:566
msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
-msgstr ""
-"das \"Betreff\" Feld der \"neue Nachricht\" Vorlage enthält eine ungültige "
-"Emailadresse."
+msgstr "Das Feld \"Betreff\" der Vorlage für \"Neue Nachricht\" ist ungültig."
-#: src/quote_fmt.c:586
+#: src/quote_fmt.c:583
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
-msgstr "Die Zitatmarkierung der \"antworten\" Vorlage ist ungültig."
+msgstr "Das Feld \"Zitat-Zeichen\" der Vorlage für \"Antworten\" ist ungültig."
-#: src/quote_fmt.c:606
+#: src/quote_fmt.c:603
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
-msgstr "Die Zitatmarkierung der \"weiterleiten\" Vorlage ist ungültig."
+msgstr ""
+"Das Feld \"Anführungszeichen\" der Vorlage für \"Weiterleiten\" ist ungültig."
#: src/quote_fmt_parse.y:509
#, c-format
msgid "Enter text to replace '%s'"
-msgstr "Eingaben um '%s' zu ersetzen"
+msgstr "Text eingeben, um '%s' zu ersetzen"
#: src/quote_fmt_parse.y:510
msgid "Enter variable"
msgstr "Variable eingeben"
-#: src/send_message.c:135
+#: src/send_message.c:152
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Nachricht wird gesendet mit Kommando: %s\n"
+msgstr "Senden der Nachricht mit dem Befehl: %s\n"
-#: src/send_message.c:149
+#: src/send_message.c:166
#, c-format
msgid "Couldn't execute command: %s"
-msgstr "Kommando konnten icht ausgeführt werden: %s"
+msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden: %s"
-#: src/send_message.c:184
+#: src/send_message.c:201
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Fehler beim Ausführen des Kommandos %s"
+msgstr "Fehler beim Ausführen des Befehls: %s"
-#: src/send_message.c:312
+#: src/send_message.c:342
msgid "Connecting"
-msgstr "Verbindung wird hergestellt"
+msgstr "Verbinden..."
-#: src/send_message.c:317
+#: src/send_message.c:347
msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "POP vor SMTP wird durchgeführt..."
+msgstr "Es erfolgt POP vor SMTP..."
-#: src/send_message.c:320
+#: src/send_message.c:350
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP vor SMTP"
-#: src/send_message.c:325
+#: src/send_message.c:355
#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Verbindung mit SMTP-Server: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Konto: '%s': Verbinde mit SMTP-Server: %s:%d..."
-#: src/send_message.c:382
+#: src/send_message.c:412
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "E-Mail erfolgreich gesendet."
-#: src/send_message.c:449
+#: src/send_message.c:479
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Sende HELO..."
-#: src/send_message.c:450 src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
+#: src/send_message.c:480 src/send_message.c:485 src/send_message.c:490
msgid "Authenticating"
-msgstr "Beglaubigung"
+msgstr "Authentifizierung erfolgt"
-#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456
+#: src/send_message.c:481 src/send_message.c:486
msgid "Sending message..."
msgstr "Nachricht wird gesendet..."
-#: src/send_message.c:454
+#: src/send_message.c:484
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "EHLO wird gesendet..."
-#: src/send_message.c:463
+#: src/send_message.c:493
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "MAIL FROM wird gesendet..."
-#: src/send_message.c:467
+#: src/send_message.c:497
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "RCPT TO wird gesendet..."
-#: src/send_message.c:472
+#: src/send_message.c:502
msgid "Sending DATA..."
msgstr "DATA wird gesendet..."
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:506
msgid "Quitting..."
msgstr "Beenden..."
-#: src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:535
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Nachricht wird gesendet (%d / %d bytes)"
-#: src/send_message.c:553
+#: src/send_message.c:588
msgid "Sending message"
msgstr "Nachricht wird gesendet"
-#: src/send_message.c:612 src/send_message.c:632
+#: src/send_message.c:657 src/send_message.c:677
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht."
-#: src/send_message.c:615
+#: src/send_message.c:660
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"Fehler beim Senden der Nachricht:\n"
"%s"
-#: src/setup.c:74
+#: src/setup.c:75
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Mailbox-Einstellung"
-#: src/setup.c:75
+#: src/setup.c:76
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"if you have the one.\n"
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
-"Zuerst muss der Ort der Mailbox gesetzt werden.\n"
+"Zuerst müssen Sie den Ort der Mailbox bestimmen.\n"
"Sie können eine vorhandene Mailbox im MH-Format nutzen.\n"
-"Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie OK."
+"Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie einfach OK."
#: src/sourcewindow.c:64
msgid "Source of the message"
-msgstr "Nachrichtenquellen"
+msgstr "Quelltext der Nachricht"
#: src/sourcewindow.c:159
#, c-format
msgstr "%s - Quelltext"
#: src/ssl_manager.c:157
-msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "gespeicherte SSL Zertifikate"
+msgid "Saved SSL certificates"
+msgstr "Gespeicherte SSL-Zertifikate"
#: src/ssl_manager.c:428
msgid "Delete certificate"
#: src/ssl_manager.c:429
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Soll dieses Zertifikat wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie dieses Zertifikat wirklich löschen?"
-#: src/summary_search.c:226
+#: src/summary_search.c:271
msgid "Search messages"
msgstr "Nachrichten durchsuchen"
-#: src/summary_search.c:252
+#: src/summary_search.c:293
msgid "Match any of the following"
-msgstr "Übereinstimmung mit irgendetwas des Folgenden"
+msgstr "Enthält beliebiges der folgenden Elemente"
-#: src/summary_search.c:254
+#: src/summary_search.c:295
msgid "Match all of the following"
-msgstr "Übereinstimmung mit allem des Folgenden"
+msgstr "Enthält alle der folgenden Elemente"
-#: src/summary_search.c:373
+#: src/summary_search.c:459
msgid "Body:"
-msgstr "Körper:"
+msgstr "Text:"
-#: src/summary_search.c:380
+#: src/summary_search.c:466
msgid "Condition:"
msgstr "Bedingung:"
-#: src/summary_search.c:410
+#: src/summary_search.c:496
msgid "Find _all"
msgstr "_Alle finden"
-#: src/summary_search.c:671
+#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1106 src/summaryview.c:1367
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Suche in %s... \n"
+
+#: src/summary_search.c:799
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Anfang der Liste erreicht. Weiter vom Ende?"
-#: src/summary_search.c:673
+#: src/summary_search.c:801
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Ende der Liste erreicht. Weiter vom Anfang?"
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:433
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Filter_regel erstellen"
-#: src/summaryview.c:544
+#: src/summaryview.c:556
msgid "Toggle quick search bar"
-msgstr "Schnellsuchmenu umschalten"
+msgstr "Schnellsuchmenü ein/aus"
-#: src/summaryview.c:581
+#: src/summaryview.c:593
msgid "Toggle multiple selection"
-msgstr "Mehrfachauswahl umschalten"
+msgstr "Mehrfachauswahl ein/aus"
-#: src/summaryview.c:1179
+#: src/summaryview.c:1295
msgid "Process mark"
-msgstr "Markierte verarbeiten"
+msgstr "Markierung verarbeiten"
-#: src/summaryview.c:1180
+#: src/summaryview.c:1296
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Einige Markierungen sind übrig. Verarbeiten?"
-#: src/summaryview.c:1238
+#: src/summaryview.c:1346
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Ordner %s wird durchsucht ..."
-#: src/summaryview.c:1727 src/summaryview.c:1779
+#: src/summaryview.c:1837 src/summaryview.c:1889
msgid "No more unread messages"
-msgstr "Keine weiteren ungelesene Nachrichten"
+msgstr "Keine weiteren ungelesenen Nachrichten"
-#: src/summaryview.c:1728
+#: src/summaryview.c:1838
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
-#: src/summaryview.c:1740 src/summaryview.c:1792 src/summaryview.c:1839
-#: src/summaryview.c:1891 src/summaryview.c:1970
+#: src/summaryview.c:1850 src/summaryview.c:1902 src/summaryview.c:1945
+#: src/summaryview.c:1997 src/summaryview.c:2076
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
-"Interner Fehler: Unerwarteter Wert für prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+"Interner Fehler: Unerwarteter Wert für 'prefs_common."
+"next_unread_msg_dialog'\n"
-#: src/summaryview.c:1748
+#: src/summaryview.c:1858
msgid "No unread messages."
-msgstr "Keine ungelesene Nachrichten."
+msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten."
-#: src/summaryview.c:1780
+#: src/summaryview.c:1890
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
+msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
-#: src/summaryview.c:1826 src/summaryview.c:1878
+#: src/summaryview.c:1932 src/summaryview.c:1984
msgid "No more new messages"
msgstr "Keine weiteren neuen Nachrichten"
-#: src/summaryview.c:1827
+#: src/summaryview.c:1933
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
-#: src/summaryview.c:1847
+#: src/summaryview.c:1953
msgid "No new messages."
msgstr "Keine neuen Nachrichten."
-#: src/summaryview.c:1879
+#: src/summaryview.c:1985
msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
+msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
-#: src/summaryview.c:1916 src/summaryview.c:1957
+#: src/summaryview.c:2022 src/summaryview.c:2063
msgid "No more marked messages"
msgstr "Keine weiteren markierten Nachrichten"
-#: src/summaryview.c:1917
+#: src/summaryview.c:2023
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
-#: src/summaryview.c:1926
+#: src/summaryview.c:2032
msgid "No marked messages."
-msgstr "Keine markierten Nachrichten"
+msgstr "Keine markierten Nachrichten."
-#: src/summaryview.c:1958
+#: src/summaryview.c:2064
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
+msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
-#: src/summaryview.c:1995 src/summaryview.c:2020
+#: src/summaryview.c:2101 src/summaryview.c:2126
msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Keine weiteren eingefärbten Nachrichten"
+msgstr "Keine weiteren farbmarkierten Nachrichten"
-#: src/summaryview.c:1996
+#: src/summaryview.c:2102
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Keine eingefärbte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+msgstr "Keine farbmarkierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
-#: src/summaryview.c:2005 src/summaryview.c:2030
+#: src/summaryview.c:2111 src/summaryview.c:2136
msgid "No labeled messages."
-msgstr "Keine eingefärbte Nachrichten"
+msgstr "Keine farbmarkierte Nachrichten."
-#: src/summaryview.c:2021
+#: src/summaryview.c:2127
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Keine eingefärbte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
+msgstr "Keine farbmarkierte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
-#: src/summaryview.c:2312
+#: src/summaryview.c:2441
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Nachrichten werden nach Betreff angezogen..."
-#: src/summaryview.c:2496
+#: src/summaryview.c:2624
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d gelöscht"
-#: src/summaryview.c:2500
+#: src/summaryview.c:2628
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d verschoben"
-#: src/summaryview.c:2501 src/summaryview.c:2508
+#: src/summaryview.c:2629 src/summaryview.c:2636
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2506
+#: src/summaryview.c:2634
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d kopiert"
-#: src/summaryview.c:2521
+#: src/summaryview.c:2648
msgid " item selected"
-msgstr " Eintrag gewählt"
-
-#: src/summaryview.c:2523
-msgid " items selected"
-msgstr " Einträge gewählt"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " Eintrag gewählt"
+msgstr[1] " Einträge gewählt"
-#: src/summaryview.c:2541 src/summaryview.c:2579
+#: src/summaryview.c:2666 src/summaryview.c:2702
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d Neue, %d Ungelesene, %d Gesamt (%s)"
+msgstr "%d neue, %d ungelesene, %d gesamt (%s)"
-#: src/summaryview.c:2549
+#: src/summaryview.c:2673
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Ignoriert:</b> %d\n"
"<b>Beobachtet:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2574
+#: src/summaryview.c:2697
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d ausgewählt (%s/%s), %d ungelesen"
-#: src/summaryview.c:2852
+#: src/summaryview.c:2977
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordneransicht wird sortiert..."
-#: src/summaryview.c:2966
+#: src/summaryview.c:3116
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Ordneransicht wird aus Nachrichtendaten gesetzt..."
-#: src/summaryview.c:3170
+#: src/summaryview.c:3321
msgid "(No Date)"
msgstr "(Kein Datum)"
-#: src/summaryview.c:3207
+#: src/summaryview.c:3372
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Kein Empfänger)"
-#: src/summaryview.c:3242
+#: src/summaryview.c:3407
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Von: %s, am %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3249
+#: src/summaryview.c:3414
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
msgstr ""
"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>Von: %s, am %s</span>"
+"<span color='%s' style='italic'>An: %s, am %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4112
+#: src/summaryview.c:4298
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Sie sind nicht der Autor dieses Artikels.\n"
-#: src/summaryview.c:4203
+#: src/summaryview.c:4391
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "Soll die ausgewählte Nachricht wirklich gelöscht werden?"
msgstr[1] "Sollen die %d ausgewählten Nachrichten wirklich gelöscht werden?"
-#: src/summaryview.c:4206
+#: src/summaryview.c:4394
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Nachricht(en) löschen"
-#: src/summaryview.c:4367
+#: src/summaryview.c:4557
msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Ziel ist gleich dem aktuellen Ordner."
+msgstr "Ziel ist der aktuelle Ordner."
-#: src/summaryview.c:4466
+#: src/summaryview.c:4656
msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Kopierziel ist gleich dem aktuellen Ordner."
+msgstr "Ziel der Kopie ist der aktuelle Ordner."
-#: src/summaryview.c:4631
+#: src/summaryview.c:4819
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Anhängen oder Überschreiben"
-#: src/summaryview.c:4632
+#: src/summaryview.c:4820
msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Anhängen oder Überschreiben der existierenden Datei?"
+msgstr "Vorhandene Datei anhängen oder überschreiben?"
-#: src/summaryview.c:4633
+#: src/summaryview.c:4821
msgid "_Append"
msgstr "_Anhängen"
-#: src/summaryview.c:4633
+#: src/summaryview.c:4821
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Überschreiben"
-#: src/summaryview.c:4680
+#: src/summaryview.c:4862
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "Sie sind dabei %d Nachrichten zu drucken. Wollen Sie fortfahren?"
+msgstr "Sie sind dabei, %d Nachrichten zu drucken. Möchten Sie fortfahren?"
-#: src/summaryview.c:5182
+#: src/summaryview.c:5341
msgid "Building threads..."
-msgstr "Threads werden erstellt..."
+msgstr "Diskurse werden erstellt..."
-#: src/summaryview.c:5422
+#: src/summaryview.c:5589
msgid "Skip these rules"
-msgstr "Diese Regel überspringen"
+msgstr "Diese Regeln überspringen"
-#: src/summaryview.c:5425
+#: src/summaryview.c:5592
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "Diese Regeln anwenden egal zu welchem Konto sie gehören"
+msgstr "Diese Regeln anwenden, auch wenn sie nicht zum Konto gehören"
-#: src/summaryview.c:5428
+#: src/summaryview.c:5595
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
-msgstr "Die Regeln anwenden, wenn sie zum aktuellen Konto gehören"
+msgstr "Diese Regeln anwenden, wenn sie zum aktuellen Konto gehören"
-#: src/summaryview.c:5457
+#: src/summaryview.c:5624
msgid "Filtering"
msgstr "Filter"
-#: src/summaryview.c:5458
+#: src/summaryview.c:5625
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
msgstr ""
"Einige Filterregeln gehören zu einem bestimmtem Konto.\n"
-"Bitte wähle was mit diesen geschehen soll:"
+"Bitte wählen was mit diesen geschehen soll:"
-#: src/summaryview.c:5460
+#: src/summaryview.c:5627
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtern"
-#: src/summaryview.c:5488
+#: src/summaryview.c:5655
msgid "Filtering..."
-msgstr "Filterung läuft..."
+msgstr "Filtern läuft..."
-#: src/summaryview.c:5567
+#: src/summaryview.c:5734
msgid "Processing configuration"
msgstr "Verarbeitungsregeln"
-#: src/summaryview.c:6109
+#: src/summaryview.c:6282
msgid "Ignored thread"
-msgstr "ignorierter Thread"
+msgstr "Ignorierter Diskurs"
-#: src/summaryview.c:6111
+#: src/summaryview.c:6284
msgid "Watched thread"
-msgstr "beobachteter Thread"
+msgstr "Beobachteter Diskurs"
+
+#: src/summaryview.c:6292
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr ""
+"Beantwortet, aber auch weitergeleitet - klicken, um die Antwort zu sehen"
-#: src/summaryview.c:6119
+#: src/summaryview.c:6294
msgid "Replied - click to see reply"
-msgstr "Beantwortet - klicken um die Antwort zu sehen"
+msgstr "Beantwortet - klicken, um die Antwort zu sehen"
-#: src/summaryview.c:6131
+#: src/summaryview.c:6306
msgid "To be moved"
-msgstr "wird verschoben"
+msgstr "Zu verschieben"
-#: src/summaryview.c:6133
+#: src/summaryview.c:6308
msgid "To be copied"
-msgstr "zu kopieren"
+msgstr "Zu kopieren"
-#: src/summaryview.c:6145
+#: src/summaryview.c:6320
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Signiert, hat Anhänge"
-#: src/summaryview.c:6147
-msgid "Signed"
-msgstr "Signiert"
-
-#: src/summaryview.c:6149
+#: src/summaryview.c:6324
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Verschlüsselt, hat Anhänge"
-#: src/summaryview.c:6151
+#: src/summaryview.c:6326
msgid "Encrypted"
msgstr "Verschlüsselt"
-#: src/summaryview.c:6153
+#: src/summaryview.c:6328
msgid "Has attachment(s)"
-msgstr "hat Anhänge"
+msgstr "Hat Anhänge"
-#: src/summaryview.c:7731
+#: src/summaryview.c:7956
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Fehler in Regular Expression (regexp):\n"
+"Fehler in Regulärem Ausdruck (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:7839
+#: src/summaryview.c:8064
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
-msgstr ""
-"Gehe zurück zur Ordner-liste (Es sind ungelesene Nachrichten vorhanden)"
+msgstr "Zurück zur Ordnerliste (Es gibt ungelesene Nachrichten)"
-#: src/summaryview.c:7844
+#: src/summaryview.c:8069
msgid "Go back to the folder list"
-msgstr "Gehe zurück zur Ordnerliste"
+msgstr "Zurück zur Ordnerliste"
-#: src/textview.c:207
+#: src/textview.c:233
msgid "_Open in web browser"
-msgstr "Mit Webbrowser öffnen"
+msgstr "Im Webbr_owser öffnen"
-#: src/textview.c:208
+#: src/textview.c:234
msgid "Copy this _link"
-msgstr "Link-Adresse kopieren"
+msgstr "_Link-Adresse kopieren"
+
+#: src/textview.c:241
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "an diese Ad_resse antworten"
-#: src/textview.c:215
+#: src/textview.c:242
msgid "Add to _Address book"
-msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
+msgstr "Zum _Adressbuch hinzufügen"
-#: src/textview.c:216
+#: src/textview.c:243
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "Adresse kopieren"
-#: src/textview.c:222
+#: src/textview.c:249
msgid "_Open image"
msgstr "Bild _öffnen"
-#: src/textview.c:223
+#: src/textview.c:250
msgid "_Save image..."
msgstr "Bild _speichern..."
-#: src/textview.c:674
+#: src/textview.c:718
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d Bytes)]"
-#: src/textview.c:677
+#: src/textview.c:721
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d Bytes)]"
-#: src/textview.c:853
+#: src/textview.c:900
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
" Use "
msgstr ""
"\n"
-" Diese Nachricht kann nicht angezeigt werden.\n"
-" Der Grund kann ein Netzwerkfehler sein.\n"
+" Diese Nachricht ist nicht darstellbar,\n"
+" vermutlich wegen einer Netzwerkfehlers.\n"
"\n"
" Benutze "
-#: src/textview.c:858
-msgid "'View Log'"
-msgstr "Protokoll Anzeigen"
+#: src/textview.c:905
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Netzwerkprotokoll'"
-#: src/textview.c:859
+#: src/textview.c:906
msgid " in the Tools menu for more information."
-msgstr " im Extrasmenü für mehr Informationen."
+msgstr " im Menü 'Extras' für mehr Informationen."
-#: src/textview.c:899
+#: src/textview.c:969
msgid " The following can be performed on this part\n"
-msgstr " Folgendes kann mit diesem Teil der Nachricht gemacht werden\n"
+msgstr " Nach einem Rechtsklick auf das Symbol oder Listenelement kann\n"
-#: src/textview.c:901
+#: src/textview.c:971
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
-msgstr " (durch einen Rechtsklick auf das Symbol oder Listenelement)"
+msgstr " dieser Teil folgendermaßen gehandhabt werden:"
-#: src/textview.c:905
+#: src/textview.c:975
msgid " - To save, select "
-msgstr " - Zum speichern "
+msgstr " - Zum Speichern "
-#: src/textview.c:906
+#: src/textview.c:976
msgid "'Save as...'"
msgstr "'Speichern als...'"
-#: src/textview.c:908
-msgid " (Shortcut key: 'y')"
-msgstr " (Kurzwahltaste: 'y')"
+#: src/textview.c:978 src/textview.c:990 src/textview.c:1002
+#: src/textview.c:1012
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Tastenkürzel: ')"
-#: src/textview.c:912
+#: src/textview.c:986
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Zum Darstellen als Text "
-#: src/textview.c:913
+#: src/textview.c:987
msgid "'Display as text'"
-msgstr "'Darstellen als Text'"
+msgstr "'Als Text darstellen'"
-#: src/textview.c:916
-msgid " (Shortcut key: 't')"
-msgstr " (Kurzwahltaste: 't')"
-
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:998
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Zum Öffnen in einem externen Programm "
-#: src/textview.c:921
+#: src/textview.c:999
msgid "'Open'"
msgstr "'Öffnen'"
-#: src/textview.c:924
-msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-msgstr " (Kurzwahltaste: 'l')\n"
-
-#: src/textview.c:925
+#: src/textview.c:1007
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (alternativ doppelklicken oder mit der mittleren "
-#: src/textview.c:926
+#: src/textview.c:1008
msgid "mouse button)\n"
msgstr "Maustaste klicken)\n"
-#: src/textview.c:928
+#: src/textview.c:1010
msgid " - Or use "
-msgstr " - oder benutze "
+msgstr " - Oder benutze "
-#: src/textview.c:929
+#: src/textview.c:1011
msgid "'Open with...'"
-msgstr "'Öffne mit...'"
+msgstr "'Öffnen mit...'"
-#: src/textview.c:930
-msgid " (Shortcut key: 'o')"
-msgstr " (Kurzwahltaste: 'o')"
-
-#: src/textview.c:1027
+#: src/textview.c:1121
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Exit code %d\n"
msgstr ""
-"Das Kommando zum anzeigen des Anhangs als Text ist fehlgeschlagen:\n"
+"Der Befehl zur Textanzeige des Anhangs war nicht ausführbar:\n"
"....%s\n"
"Rückgabewert %d\n"
-#: src/textview.c:2104
+#: src/textview.c:2183
msgid "Tags: "
-msgstr "Tags: "
+msgstr "Marken: "
-#: src/textview.c:2785
+#: src/textview.c:2883
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"Open it anyway?"
msgstr ""
-"Die wirkliche URL unterscheidet sich von der angezeigten URL.\n"
+"Die angezeigte URL ist nicht die tatsächliche URL.\n"
"\n"
-"<b>angezeigt URL:</b> %s\n"
+"<b>Angezeigte URL:</b> %s\n"
"\n"
-"<b>wirkliche URL:</b> %s\n"
+"<b>Tatsächliche URL:</b> %s\n"
"\n"
"Trotzdem öffnen?"
-#: src/textview.c:2794
+#: src/textview.c:2892
msgid "Phishing attempt warning"
-msgstr "Phishingversuch (Betrugsversuch) Warnung"
+msgstr "Warnung vor Phishing-Versuch"
-#: src/textview.c:2795
+#: src/textview.c:2893
msgid "_Open URL"
-msgstr "/_URL Öffnen"
+msgstr "_URL Öffnen"
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1883
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "E-Mails von allen Konten empfangen"
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1958
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "E-Mails aller Konten empfangen"
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1888
-msgid "Receive Mail on current Account"
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1963
+msgid "Receive Mail from current Account"
msgstr "E-Mails vom aktuellen Konto empfangen"
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1892
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1967
msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Wartende Nachrichten senden"
+msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten senden"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:891 src/toolbar.c:1910 src/toolbar.c:1921
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:922 src/toolbar.c:1985 src/toolbar.c:1996
msgid "Compose Email"
msgstr "E-Mail verfassen"
-#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:196
msgid "Compose News"
msgstr "News verfassen"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1949 src/toolbar.c:1959
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2024 src/toolbar.c:2034
msgid "Reply to Message"
-msgstr "Auf Nachricht antworten"
+msgstr "Nachricht beantworten"
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1966 src/toolbar.c:1976
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2041 src/toolbar.c:2051
msgid "Reply to Sender"
-msgstr "An Absender antworten"
+msgstr "Antwort an Absender"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1983 src/toolbar.c:1993
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2058 src/toolbar.c:2068
msgid "Reply to All"
-msgstr "An Alle antworten"
+msgstr "Antwort an alle"
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:2000 src/toolbar.c:2010
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2075 src/toolbar.c:2085
msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "An Mailingliste antworten"
+msgstr "Antwort an Mailingliste"
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1904
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1979
msgid "Open email"
msgstr "E-Mail öffnen"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:2017 src/toolbar.c:2028
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2092 src/toolbar.c:2103
msgid "Forward Message"
msgstr "Nachricht weiterleiten"
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:2033
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2108
msgid "Trash Message"
msgstr "Nachricht verwerfen"
-#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2037
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2112
msgid "Delete Message"
msgstr "Nachricht löschen"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2045
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2120
msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "Zu vorheriger ungelesener Nachricht gehen"
+msgstr "Zurück zur vorherigen ungelesenen Nachricht"
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2049
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2124
msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Zur nächsten Nachricht gehen"
+msgstr "Weiter zur nächsten ungelesenen Nachricht"
+
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
-#: src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:211
msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Lerne Spam oder Ham"
+msgstr "Lerne Spam oder Nicht-Spam"
-#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:212
msgid "Open folder/Go to folder list"
-msgstr "Öffne ORdner/Gehe zur Ordnerliste"
+msgstr "Ordner öffnen/Weiter zur Ordnerliste"
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2055
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2130
msgid "Send Message"
msgstr "Nachricht senden"
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2059
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2134
msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "In Postausgang ablegen und später senden"
+msgstr "Im Postausgang ablegen und später senden"
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2063
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2138
msgid "Save to draft folder"
-msgstr "In Entwurfsordner speichern"
+msgstr "Im Entwurfsordner speichern"
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2067
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2142
msgid "Insert file"
msgstr "Datei einfügen"
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2071
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2146
msgid "Attach file"
msgstr "Datei anhängen"
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2150
msgid "Insert signature"
-msgstr "Unterschrift einfügen"
+msgstr "Signatur einfügen"
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2079
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2154
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Signatur ersetzen"
+
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2158
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Mit externem Editor bearbeiten"
-#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2083
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2162
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Lange Zeilen des aktuellen Absatzes umbrechen"
+msgstr "Lange Zeilen in diesem Absatz umbrechen"
-#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2087
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2166
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Alle langen _Zeilen umbrechen"
-#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:2096
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2175
msgid "Check spelling"
msgstr "Rechtschreibung prüfen"
-#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:229
msgid "Claws Mail Actions Feature"
-msgstr "Claws Mail Aktion Feature"
+msgstr "Claws Mail-Aktionsfunktion"
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2112
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2191
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Empfang abbrechen"
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:1896
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2199
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Empfang/Versand abbrechen"
+
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1971
msgid "Close window"
-msgstr "Fenster schliessen"
+msgstr "Fenster schließen"
-#: src/toolbar.c:385
-msgid "Open"
-msgstr "Öffnen"
+#: src/toolbar.c:235
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Claws Mail-Plugins"
+
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Papierkorb"
+
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "Folders"
+msgstr "Ordner"
-#: src/toolbar.c:386
+#: src/toolbar.c:404
msgid "Get Mail"
msgstr "Abrufen"
-#: src/toolbar.c:387
+#: src/toolbar.c:405
msgid "Get"
msgstr "Holen"
-#: src/toolbar.c:389 src/toolbar.c:390
-msgid "Toolbar|Compose"
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
msgstr "Verfassen"
-#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:410
msgid "All"
-msgstr "Allen antworten"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/toolbar.c:411
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "Absender"
-#: src/toolbar.c:394
+#: src/toolbar.c:412
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:417
msgid "Prev"
-msgstr "Vorherige"
+msgstr "Vorige"
-#: src/toolbar.c:400
+#: src/toolbar.c:418
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:426
msgid "Draft"
-msgstr "Entwürfe"
+msgstr "Entwurf"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:429
msgid "Insert sig."
-msgstr "Unterschrift einfügen"
+msgstr "Signatur einf."
-#: src/toolbar.c:412
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Signatur ers."
+
+#: src/toolbar.c:431
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: src/toolbar.c:413
+#: src/toolbar.c:432
msgid "Wrap para."
-msgstr "Absatz umbrechen"
+msgstr "Absatz umbr."
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:433
msgid "Wrap all"
msgstr "Alles umbrechen"
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+msgstr "Beenden"
+
+#: src/toolbar.c:437
+msgid "Stop all"
+msgstr "Alles beenden"
-#: src/toolbar.c:883
+#: src/toolbar.c:914
msgid "Compose News message"
-msgstr "News Nachricht verfassen"
+msgstr "News-Nachricht verfassen"
-#: src/toolbar.c:925
+#: src/toolbar.c:956
msgid "Learn spam"
-msgstr "lerne Spam"
+msgstr "Lerne Spam"
-#: src/toolbar.c:934
+#: src/toolbar.c:965
msgid "Ham"
-msgstr "Ham (kein Spam)"
+msgstr "Nicht-Spam"
-#: src/toolbar.c:936
+#: src/toolbar.c:967
msgid "Learn ham"
-msgstr "lerne Ham"
+msgstr "Lerne Nicht-Spam"
-#: src/toolbar.c:1878
+#: src/toolbar.c:1953
msgid "Go to folder list"
msgstr "Gehe zur Ordnerliste"
-#: src/toolbar.c:1884
-msgid "Receive Mail on selected Account"
-msgstr "E-Mails vom gewählten Konten empfangen"
+#: src/toolbar.c:1959
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "E-Mails des gewählten Kontos empfangen"
-#: src/toolbar.c:1900
+#: src/toolbar.c:1975
msgid "Open preferences"
msgstr "Einstellungen öffnen"
-#: src/toolbar.c:1911
+#: src/toolbar.c:1986
msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Verfassen mit gewählten Konto"
+msgstr "Mit gewähltem Konto verfassen"
-#: src/toolbar.c:1932
+#: src/toolbar.c:2007
msgid "Learn as..."
msgstr "lernen als..."
-#: src/toolbar.c:1942
+#: src/toolbar.c:2017
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "lernen als _Spam"
-#: src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:2018
msgid "Learn as _Ham"
-msgstr "lernen als _Ham"
+msgstr "Lernen als _Nicht-Spam"
-#: src/toolbar.c:1950
+#: src/toolbar.c:2025
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Auf Nachricht antworten (Optionen)"
-#: src/toolbar.c:1954 src/toolbar.c:1971 src/toolbar.c:1988 src/toolbar.c:2005
+#: src/toolbar.c:2029 src/toolbar.c:2046 src/toolbar.c:2063 src/toolbar.c:2080
msgid "_Reply with quote"
msgstr "Antwort mit _Zitat"
-#: src/toolbar.c:1955 src/toolbar.c:1972 src/toolbar.c:1989 src/toolbar.c:2006
+#: src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2081
msgid "Reply without _quote"
msgstr "_Antwort ohne Zitat"
-#: src/toolbar.c:1967
+#: src/toolbar.c:2042
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "An Absender antworten (Optionen)"
-#: src/toolbar.c:1984
+#: src/toolbar.c:2059
msgid "Reply to All options"
msgstr "An Alle antworten (Optionen)"
-#: src/toolbar.c:2001
+#: src/toolbar.c:2076
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "An Mailingliste antworten (Optionen)"
-#: src/toolbar.c:2018
+#: src/toolbar.c:2093
msgid "Forward Message options"
msgstr "Nachricht weiterleiten (Optionen)"
-#: src/uri_opener.c:87
+#: src/uri_opener.c:88
msgid "There are no URLs in this email."
-msgstr "Es sind keine URLs in der Nachricht"
+msgstr "Diese E-Mail enthält keine URLs."
-#: src/uri_opener.c:123
+#: src/uri_opener.c:116
msgid "Available URLs:"
-msgstr "Verfügbare Adressen:"
+msgstr "Verfügbare URLs:"
-#: src/uri_opener.c:171
-msgid "Dialog title|Open URLs"
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
msgstr "URLs öffnen"
-#: src/uri_opener.c:196
+#: src/uri_opener.c:206
msgid "Please select the URL to open."
-msgstr "bitte eine URL zum öffnen wählen"
+msgstr "Bitte eine URL zum Öffnen wählen"
-#: src/uri_opener.c:208
+#: src/uri_opener.c:214
msgid "Select All"
msgstr "Alle auswählen"
-#: src/wizard.c:537
-msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+#: src/wizard.c:522
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
-#: src/wizard.c:560
+#: src/wizard.c:545
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Willkommen zu Claws Mail\n"
"----------------------------\n"
"\n"
-"Jetzt wo Sie Ihr Mailkonto konfiguriert haben, können Sie ihre\n"
-"Mails abholen indem sie auf den 'holen' Knopf links in der\n"
-"Werkzeugleiste klicken.\n"
+"Jetzt, da Ihr Mailkonto konfiguriert ist, können Sie Ihre\n"
+"E-Mails abrufen, indem Sie links in der Werkzeugleiste\n"
+"auf die Schaltfläche 'Abrufen' klicken.\n"
"\n"
-"Claws Mail stellt sehr viele zusätzliche Funktionen über Erweiterungen\n"
-"zur Verfügung. So zum Beispiel: Spamfilter und Training (Bogofilter oder\n"
+"Claws Mail stellt sehr viele zusätzliche Funktionen über Plugins\n"
+"zur Verfügung, zum Beispiel: Spamfilter und Training (Bogofilter oder\n"
"SpamAssassin), Wahrung der Privatsphäre (PGP/Miment), einen RSS\n"
-"Aggregator, einen Kalender und vieles, vieles mehr. Erweiterungen\n"
-"können unter dem Menüpunkt 'Konfiguration/Erweiterungen' geladen werden.\n"
+"Aggregator, einen Kalender und vieles, vieles mehr. Plugins\n"
+"können unter dem Menüpunkt 'Konfiguration/Plugins' geladen werden.\n"
"\n"
"Sie können die Einstellungen Ihres Kontos unter dem Menüpunkt\n"
"'/Konfiguration/Einstellungen des aktuellen Kontos' ändern.\n"
"Allgemeine Einstellungen können Sie im Menü '/Konfiguration/Einstellungen'\n"
"ändern.\n"
"\n"
-"Nützliche Informationen finden Sie im Claws Mail Handbuch,\n"
-"welche Sie über den Menüpunkt '/Hilfe/Handbuch' oder Online über\n"
+"Nützliche Informationen finden Sie im Claws Mail-Handbuch,\n"
+"das Sie über den Menüpunkt '/Hilfe/Handbuch' oder Online über\n"
"die unten stehende URL benutzten können.\n"
"\n"
"Nützliche URLs\n"
"Webseite: <%s>\n"
"Handbuch: <%s>\n"
"FAQ: <%s>\n"
-"Themes: <%s>\n"
+"Themen: <%s>\n"
"Mailinglisten: <%s>\n"
"\n"
"LIZENZ\n"
"das unter <%s> tun.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:636
+#: src/wizard.c:621
msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr "Bitten den Namen des Postfachs eingeben."
+msgstr "Bitte den Namen der Mailbox eingeben."
-#: src/wizard.c:679
+#: src/wizard.c:649
msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Bitten geben Sie ihren Namen und ihre E-Mail-Adresse ein."
+msgstr "Bitten geben Sie Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse ein."
-#: src/wizard.c:690
+#: src/wizard.c:660
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Bitte geben Sie Posteingangsserver und Benutzernamen an."
-#: src/wizard.c:700
+#: src/wizard.c:670
msgid "Please enter your username."
-msgstr "Bitte geben Sie ihren Benutzernamen ein."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein."
-#: src/wizard.c:710
+#: src/wizard.c:680
msgid "Please enter your SMTP server."
-msgstr "Bitte geben Sie ihren Postausgangsserver (SMTP) ein."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren Postausgangsserver (SMTP) ein."
-#: src/wizard.c:721
+#: src/wizard.c:691
msgid "Please enter your SMTP username."
-msgstr "Bitte geben Sie ihren SMTP-Benutzernamen ein."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren SMTP-Benutzernamen ein."
-#: src/wizard.c:1010
+#: src/wizard.c:970
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ihr Name:</span>"
-#: src/wizard.c:1017
+#: src/wizard.c:980
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ihre E-Mail-Adresse:</span>"
-#: src/wizard.c:1024
+#: src/wizard.c:990
msgid "Your organization:"
-msgstr "Organisation: "
+msgstr "Ihre Organisation: "
-#: src/wizard.c:1126
+#: src/wizard.c:1023
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Postfach-Name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Mailbox-Name:</span>"
-#: src/wizard.c:1134
+#: src/wizard.c:1031
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
msgstr ""
-"Es kann auch ein absolutes Verzeichnis angegeben werden, z.B.: \"/home/white/"
-"Documents/Mail\""
-
-#: src/wizard.c:1142
-msgid "on internal memory"
-msgstr "auf internem Speicher"
-
-#: src/wizard.c:1145
-msgid "on external memory card"
-msgstr "auf externer Speicherkarte"
-
-#: src/wizard.c:1148
-msgid "on internal memory card"
-msgstr "auf interner Speicherkarte"
-
-#: src/wizard.c:1198
-msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Speicherort</span>"
+"Sie können auch einen absoluten Pfad angeben, z.B.: \"/home/white/Documents/"
+"Mail\""
-#: src/wizard.c:1266
+#: src/wizard.c:1102
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
"Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z."
"B.: \"mail.example.com:25\""
-#: src/wizard.c:1269
+#: src/wizard.c:1105
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse des Postausgangsservers (SMTP):</span>"
-#: src/wizard.c:1276
+#: src/wizard.c:1111
msgid "Use authentication"
-msgstr "benutze Authentifizierung"
+msgstr "Benutze Authentifizierung"
-#: src/wizard.c:1291
-msgid ""
-"SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+#: src/wizard.c:1119
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
msgstr ""
-"SMTP Benutzername:\n"
-"<span size=\"small\">(leer lassen um den selben wie beim empfangen zu "
+"SMTP-Benutzername:\n"
+"<span size=\"small\">(leer lassen, um den selben wie beim Empfang zu "
"verwenden)</span>"
-#: src/wizard.c:1308
-msgid ""
-"SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"SMTP Passwort:\n"
-"<span size=\"small\">(leer lassen um das selbe wie beim empfangen zu "
-"verwenden)</span>"
+#: src/wizard.c:1133
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP-Benutzername:"
-#: src/wizard.c:1319
+#: src/wizard.c:1144
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMTP-Kennwort:"
+
+#: src/wizard.c:1157
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "SSL bei Verbindungen zum SMTP-Server verwenden"
+msgstr "Für Verbindungen zum SMTP-Server SSL verwenden"
-#: src/wizard.c:1327 src/wizard.c:1590
+#: src/wizard.c:1168 src/wizard.c:1582
msgid "Use SSL via STARTTLS"
-msgstr "benutze SSL über STARTTLS"
+msgstr "SSL über STARTTLS benutzen"
-#: src/wizard.c:1336 src/wizard.c:1599
+#: src/wizard.c:1180 src/wizard.c:1594
msgid "Client SSL certificate (optional)"
-msgstr "SSL Benutzerzertifikate (optional)"
+msgstr "SSL Benutzerzertifikat (optional)"
-#: src/wizard.c:1390 src/wizard.c:1415 src/wizard.c:1542
+#: src/wizard.c:1247 src/wizard.c:1277 src/wizard.c:1530
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Server-Adresse:</span>"
-#: src/wizard.c:1445
+#: src/wizard.c:1307
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">loales Postfach:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lokale Mailbox:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1497
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Servertyp:</span>"
-#: src/wizard.c:1508
+#: src/wizard.c:1507
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:1528
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Servertype:</span>"
-
-#: src/wizard.c:1539
+#: src/wizard.c:1541
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
"Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z."
"B.: \"mail.example.com:110\""
-#: src/wizard.c:1552
+#: src/wizard.c:1546
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Benutzername:</span>"
-#: src/wizard.c:1567
-msgid "Password:"
-msgstr "Kennwort:"
-
-#: src/wizard.c:1582
+#: src/wizard.c:1571
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "SSL bei Verbindungen zum POP3-Server verwenden"
-#: src/wizard.c:1633
+#: src/wizard.c:1636
msgid "IMAP server directory:"
-msgstr "IMAP Serververzeichnis:"
+msgstr "IMAP-Serververzeichnis:"
-#: src/wizard.c:1642
+#: src/wizard.c:1647
msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr "nur abonnierte Ordner anzeigen"
+msgstr "Nur abonnierte Ordner anzeigen"
-#: src/wizard.c:1650
+#: src/wizard.c:1655
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Achtung: diese Version von Claws Mail\n"
"wurde ohne IMAP Support kompiliert.</span>"
-#: src/wizard.c:1770
+#: src/wizard.c:1773
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Claws Mail Setup-Assistent"
-#: src/wizard.c:1803
+#: src/wizard.c:1807
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1811
+#: src/wizard.c:1815
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"Willkommen im Claws Mail Setup-Assistenten.\n"
"\n"
"Offenbar verwenden Sie Claws Mail zum ersten\n"
-"Mal. Es sind nun einige grundlegende Einstellungen\n"
+"Mal. Es sind nun einige grundlegende Angaben\n"
"über Sie und Ihr E-Mail-Konto zu machen, so dass\n"
"Sie Claws Mail in weniger als fünf Minuten\n"
"benutzen können."
-#: src/wizard.c:1834
+#: src/wizard.c:1828
msgid "About You"
msgstr "Über Sie"
-#: src/wizard.c:1842 src/wizard.c:1857 src/wizard.c:1872 src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1836 src/wizard.c:1851 src/wizard.c:1866 src/wizard.c:1882
msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Fette Felder müssen ausgefüllt werden"
+msgstr "Felder in Fettschrift sind auszufüllen"
-#: src/wizard.c:1849
+#: src/wizard.c:1843
msgid "Receiving mail"
-msgstr "Empfangen von E-Mails"
+msgstr "E-Mail empfangen"
-#: src/wizard.c:1864
+#: src/wizard.c:1858
msgid "Sending mail"
-msgstr "Versenden von E-Mails"
+msgstr "E-Mail versenden"
-#: src/wizard.c:1880
+#: src/wizard.c:1874
msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Abspeichern der E-Mails"
+msgstr "Abspeichern der Mail"
-#: src/wizard.c:1896
+#: src/wizard.c:1890
msgid "Configuration finished"
msgstr "Konfiguration beendet"
-#: src/wizard.c:1904
+#: src/wizard.c:1898
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
msgstr ""
"Claws Mail ist jetzt bereit.\n"
-"Zum Starten 'speichern' klicken."
+"Zum Starten 'Speichern' klicken."