German translation, updated by Thomas Bellmann
[claws.git] / po / de.po
index 2d74610d6674f221b9c24c243611f294e3f46d2d..16aef44d65ee3624cc2e0a0aac2e340c34607f07 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,5 +1,11 @@
-# German translation of Sylpheed.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of Claws Mail.
+# Copyright © 2002-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+#
+# Thomas Bellmann <ThomasBellmann@gmx.net>, 2012, 2013, 2014
+# Marc Arens <marens@marens.eu>, 2009
+# Stephan Sachse <white@dev-zero.com>, 2005-2010
 # Thomas Gilgin <thg1@karate-muellheim.de>, 2004, 2005
 # Hubert Gilgin, 2004
 # Jens Oberender <j.obi@troja.net>, 2003, 2004
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed    \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-04 06:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-04 10:18+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Gilgin <thg1@karate-muellheim.de>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Project-Id-Version: claws-mail\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-28 07:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-26 19:07+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Bellmann <ThomasBellmann@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Thomas Bellmann <ThomasBellmann@gmx.net>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#: src/account.c:369
+"X-Poedit-Bookmarks: 2990,1708,-1,2647,2658,2696,2793,-1,-1,-1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+# in General: maybe should unify "receive, retrieve" when translating into german.
+# (maybe) todo: replace "Protokoll-Datei" by "Log-Datei"; "Stylesheet" by "..?"; "free/busy" by "..?"
+# what is better:
+# "message body" -> "Textkörper" or "Nachrichtenkörper"?
+# "failed" -> "schlug fehl" or "fehlgeschlagen"?
+#
+#: src/account.c:392
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgstr ""
-"Es sind einige Fenster zum Verfassen von Nachrichten geöffnet.\n"
-"Bitte schließen Sie diese Fenster vor dem Bearbeiten der Accounts."
+"Einige Editor-Fenster sind geöffnet.\n"
+"Bitte schließen Sie alle Editor-Fenster vor dem Bearbeiten der Konten."
 
-#: src/account.c:416
+#: src/account.c:437
 msgid "Can't create folder."
-msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden."
+msgstr "Ordner kann nicht erstellt werden."
 
-#: src/account.c:629
+#: src/account.c:717
 msgid "Edit accounts"
-msgstr "Accounts bearbeiten"
+msgstr "Konten bearbeiten"
 
-#: src/account.c:647
+#: src/account.c:734
 msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
 msgstr ""
-"Neue Nachrichten werden in dieser Reihenfolge abgeholt. Um den Account bei\n"
-"'Alles holen' zu berücksichtigen, ein Häkchen in der 'G'-Spalte setzen."
+"'Abrufen' holt die Nachrichten Ihrer Konten in vorgegebener Reihenfolge ab. "
+"Das Kontrollkästchen zeigt an, welche Konten einbezogen sind. Fette Schrift "
+"markiert das Standardkonto."
 
-#: src/account.c:722
+#: src/account.c:805
 msgid " _Set as default account "
-msgstr " Als Standardaccount setzen "
+msgstr "_Als Standardkonto setzen"
 
-#: src/account.c:799
+#: src/account.c:897
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Accounts mit Remote-Ordnern können nicht kopiert werden."
+msgstr "Konten mit ferngelegenen Ordnern sind nicht kopierbar."
 
-#. copy fields
-#: src/account.c:805
+#: src/account.c:904
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Kopie von %s"
 
-#: src/account.c:944
+#: src/account.c:1064
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "Soll Account '%s' wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie das Konto '%s' wirklich löschen?"
 
-#: src/account.c:946
+#: src/account.c:1066
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Unbenannt)"
 
-#: src/account.c:947
+#: src/account.c:1067
 msgid "Delete account"
-msgstr "Account löschen"
-
-#: src/account.c:1388 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:714
-#: src/compose.c:4723 src/compose.c:4888 src/editaddress.c:928
-#: src/editaddress.c:977 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:329 src/prefs_filtering.c:1230
+msgstr "Konto löschen"
+
+#: src/account.c:1537
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: src/account.c:1543
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "'Abrufen' holt Nachrichten von den gewählten Konten ab"
+
+#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
+#: src/addrduplicates.c:471 src/compose.c:7147 src/editaddress.c:1263
+#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:78
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: src/account.c:1395 src/prefs_account.c:1132
+#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1095 src/prefs_account.c:4045
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: src/account.c:1402 src/ssl_manager.c:98
+#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: src/action.c:348
+#: src/action.c:383
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Nachrichtendatei %d konnte nicht geholt werden"
+msgstr "Nachrichtendatei %d nicht abrufbar"
 
-#: src/action.c:379
+#: src/action.c:420
 msgid "Could not get message part."
-msgstr "Nachrichtenteil konnte nicht geholt werden."
+msgstr "Nachrichtenteil ist nicht abrufbar."
 
-#: src/action.c:396
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Teile einer mehrteiligen Nachricht konnten nicht geholt werden"
+#: src/action.c:437
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Teil einer mehrteiligen Nachricht nicht abrufbar: %s"
 
-#: src/action.c:509
+#: src/action.c:609
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
-"Die gewählte Aktion kann im Verfassen-Fenster nicht verwendet werden\n"
-"weil sie %%f, %%F, %%as oder %%p enthält."
+"Die gewählte Aktion ist im Editor-Fenster nicht anwendbar,\n"
+"weil sie %%f, %%F, %%as oder %%p enthält."
 
-#: src/action.c:785
+#: src/action.c:721
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Es ist keine Filteraktion definiert"
+
+#: src/action.c:723
 #, c-format
 msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"Invalid filtering action(s):\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kommando konnte nicht gestartet werden. Erstellung der Pipe fehlgeschlagen.\n"
+"Ungültige Filteraktion(en):\n"
 "%s"
 
-#. Fork error
-#: src/action.c:880
+#: src/action.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Prozess zur Ausführung des folgenden Kommandos konnte nicht erzeugt werden:\n"
+"Prozess zur Ausführung folgenden Befehls nicht erstellbar:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1090 src/action.c:1240
+#: src/action.c:990 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1739 src/plugins/rssyl/feed.c:1743
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
 msgid "Completed"
-msgstr "Erledigt"
+msgstr "Abgeschlossen"
 
-#: src/action.c:1126
+#: src/action.c:1244
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- Läuft: %s\n"
+msgstr "--- Läuft: %s\n"
 
-#: src/action.c:1130
+#: src/action.c:1248
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Beendet: %s\n"
 
-#: src/action.c:1163
+#: src/action.c:1281
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Ein-/Ausgabe der Aktion"
 
-#: src/action.c:1430
+#: src/action.c:1609
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Geben Sie die Argumente für die folgende Aktion ein:\n"
+"Geben Sie das Argument für folgende Aktion ein:\n"
 "('%%h' wird durch das Argument ersetzt)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1435
+#: src/action.c:1614
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Versteckte Benutzerargumente der Aktion"
 
-#: src/action.c:1439
+#: src/action.c:1618
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Geben Sie die Argumente für die folgende Aktion ein:\n"
+"Geben Sie das Argument für folgende Aktion ein:\n"
 "('%%u' wird durch das Argument ersetzt)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1444
+#: src/action.c:1623
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Benutzerargument der Aktion"
 
-#: src/addressadd.c:165
+#: src/addr_compl.c:620 src/addressbook.c:4870
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "Geburtsdatum"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "Mobiltelefon"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "Geschäftsadresse"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "Telefon (Büro)"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "Webseite"
+
+#: src/addrcustomattr.c:141
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Zusatzangabe"
+
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Alle Zusatzangaben löschen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:157
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Sollen wirklich alle Zusatzangaben gelöscht werden?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Zusatzangabe löschen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:182
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Möchten Sie diese Zusatzangabe wirklich löschen?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Standard wiederherstellen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:192
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich alle Zusatzangaben durch die\n"
+"Standardeinstellung ersetzen?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1099
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Löschen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1100
+msgid "Delete _all"
+msgstr "_alle Löschen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:214
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "Standard _wiederherstellen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:403
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Zusatzangabe nicht benannt."
+
+#: src/addrcustomattr.c:462
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Zusatzangaben bearbeiten"
+
+#: src/addrcustomattr.c:476
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Neue Zusatzangabe:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:513
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Das Hinzufügen oder Entfernen von Zusatzangaben ändert bereits bestehende "
+"Kontakte nicht."
+
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
 msgid "Add to address book"
-msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
+msgstr "als Adressbucheintrag"
 
-#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330
-#: src/toolbar.c:453
+#: src/addressadd.c:207
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:442
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:716 src/editaddress.c:736
-#: src/editaddress.c:800 src/editgroup.c:281
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
+#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
 msgid "Remarks"
-msgstr "Kommentar"
+msgstr "Anmerkungen"
 
-#: src/addressadd.c:229
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
 msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Adressbuchordner auswählen"
+msgstr "Adressbuchordner auswählen"
 
-#: src/addressbook.c:395
-msgid "/_Book"
-msgstr "/Adressb_uch"
+#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:281
+#: src/textview.c:2053
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Speichern des Bildes schlug fehl: \n"
+"%s"
 
-#: src/addressbook.c:396
-msgid "/_Book/New _Book"
-msgstr "/Adressb_uch/Neues _Adressbuch"
+#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3210 src/addressbook.c:3261
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Adresse(n) hinzufügen"
 
-#: src/addressbook.c:397
-msgid "/_Book/New _Folder"
-msgstr "/Adressb_uch/Neuer _Ordner"
+#: src/addressadd.c:533
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Hinzufügen der angegebenen Adresse schlug fehl"
 
-#: src/addressbook.c:398
-msgid "/_Book/New _vCard"
-msgstr "/Adressb_uch/Neue _vCard"
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4858 src/editaddress.c:1052
+#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
 
-#: src/addressbook.c:400
-msgid "/_Book/New _JPilot"
-msgstr "/Adressb_uch/Neuer _JPilot"
+#: src/addressbook.c:402
+msgid "_Book"
+msgstr "Adressb_uch"
 
-#: src/addressbook.c:403
-msgid "/_Book/New _Server"
-msgstr "/Adressb_uch/Neuer S_erver"
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:504
+#: src/messageview.c:210
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:408
-msgid "/_Book/---"
-msgstr "/Adressb_uch/---"
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:507
+#: src/messageview.c:213
+msgid "_Tools"
+msgstr "E_xtras"
 
-#: src/addressbook.c:406
-msgid "/_Book/_Edit book"
-msgstr "/Adressb_uch/Adressbuch _bearbeiten"
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:509
+#: src/messageview.c:214
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
 
-#: src/addressbook.c:407
-msgid "/_Book/_Delete book"
-msgstr "/Adressb_uch/Adressbuch _löschen"
+#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+msgid "New _Book"
+msgstr "Neues _Adressbuch"
 
-#: src/addressbook.c:409
-msgid "/_Book/_Save"
-msgstr "/Adressb_uch/_Speichern"
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Neuer _Ordner"
 
 #: src/addressbook.c:410
-msgid "/_Book/_Close"
-msgstr "/Adressb_uch/S_chließen"
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Neue _vCard"
+
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Neuer _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:411
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adresse"
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Neuen LDAP-Server"
 
-#: src/addressbook.c:412
-msgid "/_Address/C_ut"
-msgstr "/_Adresse/A_usschneiden"
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "_Edit book"
+msgstr "Adressbuch _bearbeiten"
 
-#: src/addressbook.c:413
-msgid "/_Address/_Copy"
-msgstr "/_Adresse/_Kopieren"
+#: src/addressbook.c:422
+msgid "_Delete book"
+msgstr "Adressbuch _löschen"
 
-#: src/addressbook.c:414
-msgid "/_Address/_Paste"
-msgstr "/_Adresse/E_infügen"
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
 
-#: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:418 src/addressbook.c:421
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adresse/---"
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
+msgid "_Close"
+msgstr "S_chließen"
 
-#: src/addressbook.c:416
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adresse/_Bearbeiten"
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
+msgid "_Select all"
+msgstr "All_e auswählen"
 
-#: src/addressbook.c:417
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresse/_Löschen"
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Ausschneiden"
 
-#: src/addressbook.c:419
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adresse/Neue _Adresse"
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:226
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopieren"
 
-#: src/addressbook.c:420
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresse/Neue _Gruppe"
+#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
+#: src/compose.c:611
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Einfügen"
 
-#: src/addressbook.c:422
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/_Adresse/_Mail an"
-
-#: src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:427 src/mainwindow.c:719
-#: src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:753
-#: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:294
-#: src/messageview.c:315
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/E_xtras/---"
-
-#: src/addressbook.c:424
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/E_xtras/_LDIF Datei importieren..."
-
-#: src/addressbook.c:425
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/E_xtras/M_utt Datei importieren..."
-
-#: src/addressbook.c:426
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/E_xtras/_Pine Datei importieren..."
-
-#: src/addressbook.c:428
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/E_xtras/Als HTML exportieren..."
-
-#: src/addressbook.c:429
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/E_xtras/Als LDI_F exportieren..."
-
-#: src/addressbook.c:430 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:785
-#: src/messageview.c:318
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Hilfe"
-
-#: src/addressbook.c:431 src/compose.c:738 src/mainwindow.c:795
-#: src/messageview.c:319
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/_Hilfe/_Über"
-
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:448 src/compose.c:523
-#: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:161
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Bearbeiten"
-
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:449
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Löschen"
-
-#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:450
-#: src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:457 src/compose.c:502
-#: src/imap_gtk.c:60 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65 src/imap_gtk.c:68
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:54
-#: src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:58 src/news_gtk.c:61
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
-#: src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:413
-#: src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:429 src/summaryview.c:450
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:439
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Neuer _Ordner"
-
-#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:454
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/_Ausschneiden"
-
-#: src/addressbook.c:442 src/addressbook.c:455
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Kopieren"
-
-#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:456
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/_Einfügen"
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+msgid "New _Address"
+msgstr "Neue _Adresse"
 
-#: src/addressbook.c:451
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Neue _Adresse"
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+msgid "New _Group"
+msgstr "Neue _Gruppe"
 
-#: src/addressbook.c:452
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Neue _Gruppe"
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+msgid "_Mail To"
+msgstr "E-_Mail an"
 
-#. {N_("/Pa_ste Address"),     NULL, addressbook_clip_paste_address_cb, 0, NULL},
-#: src/addressbook.c:459
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/_Mail an"
+#: src/addressbook.c:444
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "_LDIF-Datei importieren..."
 
-#: src/addressbook.c:461
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/Eintrag ü_berfliegen"
+#: src/addressbook.c:445
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "M_utt-Datei importieren..."
 
-#: src/addressbook.c:474 src/crash.c:439 src/crash.c:458 src/importldif.c:118
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:103 src/prefs_themes.c:660
-#: src/prefs_themes.c:692 src/prefs_themes.c:693
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "_Pine-Datei importieren..."
+
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Als _HTML exportieren..."
+
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Als LDI_F exportieren..."
+
+#: src/addressbook.c:451
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Duplikate finden..."
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Nutzerdefinierte Angaben..."
+
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:801
+#: src/messageview.c:339
+msgid "_About"
+msgstr "Ü_ber"
+
+#: src/addressbook.c:491
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "Eintrag ü_berfliegen"
+
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
+#: src/prefs_themes.c:707 src/prefs_themes.c:739 src/prefs_themes.c:740
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: src/addressbook.c:481 src/addressbook.c:500 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Erfolg"
 
-#: src/addressbook.c:482 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Falsches Argument"
 
-#: src/addressbook.c:483 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
 msgid "File not specified"
 msgstr "Datei nicht angegeben"
 
-#: src/addressbook.c:484 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
 msgid "Error opening file"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
 
-#: src/addressbook.c:485 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei"
 
-#: src/addressbook.c:486 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Dateiende erreicht"
 
-#: src/addressbook.c:487 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Fehler bei Speicherreservierung"
 
-#: src/addressbook.c:488 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
 msgid "Bad file format"
-msgstr "Ungültiges Dateiformat"
+msgstr "Ungültiges Dateiformat"
 
-#: src/addressbook.c:489 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
 
-#: src/addressbook.c:490 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
 msgid "Error opening directory"
-msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses"
+msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses"
 
-#: src/addressbook.c:491 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
 msgid "No path specified"
 msgstr "Kein Pfad angegeben"
 
-#: src/addressbook.c:501
+#: src/addressbook.c:531
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem LDAP-Server"
 
-#: src/addressbook.c:502
+#: src/addressbook.c:532
 msgid "Error initializing LDAP"
-msgstr "Fehler beim LDAP Start"
+msgstr "Fehler beim LDAP-Start"
 
-#: src/addressbook.c:503
+#: src/addressbook.c:533
 msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "Fehler beim Binden an den LDAP-Server"
+msgstr "Fehler beim BIND-Zugriff auf den LDAP-Server"
 
-#: src/addressbook.c:504
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Fehler beim Suchen in der LDAP-Datenbank"
 
-#: src/addressbook.c:505
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Timeout während des LDAP-Befehls"
+msgstr "Zeitüberschreitung beim LDAP-Vorgang"
 
-#: src/addressbook.c:506
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "Fehler im LDAP-Suchkriterium"
+msgstr "Fehler in LDAP-Suchkriterien"
 
-#: src/addressbook.c:507
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Keine LDAP-Einträge für das Suchkriterium gefunden"
+msgstr "Keine LDAP-Einträge zum Suchkriterium gefunden"
 
-#: src/addressbook.c:508
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "LDAP search terminated on request"
-msgstr "LDAP-Suche auf Verlangen abgebrochen"
+msgstr "LDAP-Suche auf Wunsch abgebrochen"
 
-#: src/addressbook.c:509
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Fehler beim Starten der TLS-Verbindung"
+msgstr "Fehler beim Einleiten der TLS-Verbindung"
 
-#: src/addressbook.c:715
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
+#: src/addressbook.c:540
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Distinguierter Name (dn) fehlt"
+
+#: src/addressbook.c:541
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Benötigte Informationen fehlen"
 
-#: src/addressbook.c:720 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
-#: src/toolbar.c:1627
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Es existiert bereits ein Kontakt mit diesem Index"
+
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Strenge(re) Authentifizierung erforderlich"
+
+#: src/addressbook.c:910
+msgid "Sources"
+msgstr "Quellen"
+
+#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2170
 msgid "Address book"
 msgstr "Adressbuch"
 
-#: src/addressbook.c:835
+#: src/addressbook.c:1109
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Suchname:"
 
-#: src/addressbook.c:897 src/compose.c:1656 src/compose.c:3509
-#: src/compose.c:4580 src/compose.c:5198 src/headerview.c:53
-#: src/prefs_template.c:190 src/summary_search.c:218
-msgid "To:"
-msgstr "An:"
-
-#: src/addressbook.c:901 src/compose.c:1640 src/compose.c:3508
-#: src/prefs_template.c:192
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
-
-#: src/addressbook.c:905 src/compose.c:1643 src/prefs_template.c:193
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
-
-#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:1126 src/addressbook.c:1149
+#: src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:793
 msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Adresse(n) löschen"
+msgstr "Adresse(n) löschen"
 
-#: src/addressbook.c:1127
+#: src/addressbook.c:1434 src/addrduplicates.c:843
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Diese Adressdaten sind nur lesbar und können nicht gelöscht werden."
+msgstr "Diese Adressdaten können nur gelesen und nicht gelöscht werden."
+
+#: src/addressbook.c:1478
+msgid "Delete group"
+msgstr "Gruppe löschen"
+
+#: src/addressbook.c:1479
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Diese Gruppe(n) wirklich löschen?\n"
+"Die enthaltenen Adressen gehen nicht verloren"
 
-#: src/addressbook.c:1150
+#: src/addressbook.c:1487 src/addrduplicates.c:794
 msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
+msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
 
-#: src/addressbook.c:1708 src/addressbook.c:1782
+#: src/addressbook.c:2190
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Einfügen nicht möglich, da das Zieladressbuch nur lesbar ist."
+msgstr "Einfügen schlug fehl, da das Zieladressbuch nur lesbar ist."
 
-#: src/addressbook.c:1719
+#: src/addressbook.c:2200
 msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Einfügen in die Adressgruppe nicht möglich."
+msgstr "Einfügen in eine Adressgruppe schlug fehl."
 
-#: src/addressbook.c:2428
+#: src/addressbook.c:2906
 #, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "Sollen die Suchergebnisse und Adressen in '%s' gelöscht werden?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Sollen die Suchergebnisse und Adressen in '%s' gelöscht werden?"
 
-#: src/addressbook.c:2431 src/addressbook.c:2457
-#: src/prefs_filtering_action.c:151
+#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:415
 msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "Löschen"
 
-#: src/addressbook.c:2440
+#: src/addressbook.c:2918
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
 msgstr ""
-"Sollen Ordner und alle Adressen in '%s' gelöscht werden?\n"
-"Wenn nur der Ordner gelöscht wird, werden die Adressen in den "
-"darüberliegenden Ordner verschoben."
+"Soll '%s' gelöscht werden? Wenn nur der Ordner gelöscht wird, werden die "
+"Adressen in den darüber liegenden Ordner verschoben."
 
-#: src/addressbook.c:2443 src/imap_gtk.c:326 src/mh_gtk.c:177
+#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
-msgstr "Ordner löschen"
+msgstr "Ordner löschen"
 
-#: src/addressbook.c:2444
-msgid "_Folder only"
-msgstr "Nur Ordner"
+#: src/addressbook.c:2922
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+nur Ordner löschen"
 
-#: src/addressbook.c:2444
-msgid "Folder and _addresses"
-msgstr "Ordner und Adressen"
+#: src/addressbook.c:2922
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Ordner und Adressen löschen"
+
+#: src/addressbook.c:2933
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Soll '%s' gelöscht werden?\n"
+"Die enthaltenen Adressen gehen nicht verloren."
+
+#: src/addressbook.c:2940
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Soll '%s' gelöscht werden?\n"
+"Die enthaltenen Adressen gehen verloren."
 
-#: src/addressbook.c:2456
+#: src/addressbook.c:3054
 #, c-format
-msgid "Really delete '%s' ?"
-msgstr "Wirklich '%s' löschen ?"
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Suche '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3252
+#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3242
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Neue Kontakte"
+
+#: src/addressbook.c:4024
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Neuer Benutzer, Indexdatei konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: src/addressbook.c:3256
+#: src/addressbook.c:4028
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Neuer Benutzer, Adressbuchdatei konnte nicht gespeichert werden."
+msgstr "Neuer Benutzer, Adressbuchdateien konnten nicht gespeichert werden."
 
-#: src/addressbook.c:3266
+#: src/addressbook.c:4038
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Altes Adressbuch erfolgreich konvertiert."
 
-#: src/addressbook.c:3271
+#: src/addressbook.c:4043
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
 "Altes Adressbuch konvertiert,\n"
-"Indexdatei des neuen Adressbuches konnte nicht gespeichert werden."
+"Indexdatei neuer Adressen konnten nicht gespeichert werden."
 
-#: src/addressbook.c:3284
+#: src/addressbook.c:4056
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
 "Adressbuch konnte nicht konvertiert werden,\n"
-"aber eine leere, neue Adressbuchdatei wurde erstellt."
+"es wurden leere neue Adressbuchdateien erstellt."
 
-#: src/addressbook.c:3290
+#: src/addressbook.c:4062
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
 "Adressbuch konnte nicht konvertiert werden,\n"
-"neue Adressbuchdatei konnte nicht erstellt werden."
+"neue Adressindexdatei konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: src/addressbook.c:3295
+#: src/addressbook.c:4067
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Adressbuch konnte nicht konvertiert werden\n"
-"und eine neue Adressbuchdatei konnte nicht erstellt werden."
+"Adressbuch konnte nicht konvertiert und\n"
+"neue Adressbuchdateien konnten nicht erstellt werden."
 
-#: src/addressbook.c:3302 src/addressbook.c:3308
+#: src/addressbook.c:4074 src/addressbook.c:4080
 msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "Adressbuch-Konvertierungsfehler"
+msgstr "Fehler bei Adressbuch-Konvertierung"
 
-#: src/addressbook.c:3346
+#: src/addressbook.c:4187
 msgid "Addressbook Error"
-msgstr "Adressbuch Fehler"
+msgstr "Adressbuch-Fehler"
 
-#: src/addressbook.c:3347
+#: src/addressbook.c:4188
 msgid "Could not read address index"
-msgstr "Adressindex konnte nicht gelesen werden."
+msgstr "Adressindex nicht lesbar"
 
-#. *
-#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
-#. * thread.
-#.
-#: src/addressbook.c:3706
+#: src/addressbook.c:4519
 msgid "Busy searching..."
-msgstr "Beschäftigt beim Suchen..."
-
-#. *
-#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
-#.
-#: src/addressbook.c:3777
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr "Suche '%s'"
+msgstr "Suche läuft..."
 
-#: src/addressbook.c:4002
+#: src/addressbook.c:4822
 msgid "Interface"
 msgstr "Benutzerschnittstelle"
 
-#: src/addressbook.c:4018 src/exphtmldlg.c:427 src/expldifdlg.c:439
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
+#: src/addressbook.c:4834 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
+#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adressbuch"
 
-#: src/addressbook.c:4034
+#: src/addressbook.c:4846
 msgid "Person"
 msgstr "Person"
 
-#: src/addressbook.c:4050
-msgid "EMail Address"
-msgstr "E-Mail Adresse"
-
-#: src/addressbook.c:4066
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:4082 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:429
-#: src/prefs_account.c:2276
+#: src/addressbook.c:4882 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2756 src/prefs_folder_column.c:78
 msgid "Folder"
 msgstr "Ordner"
 
-#: src/addressbook.c:4098
+#: src/addressbook.c:4894
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4114 src/addressbook.c:4130
+#: src/addressbook.c:4906 src/addressbook.c:4918
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4146
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "LDAP Server"
+#: src/addressbook.c:4930
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP-Server"
 
-#: src/addressbook.c:4162
+#: src/addressbook.c:4942
 msgid "LDAP Query"
-msgstr "LDAP Anfrage"
+msgstr "LDAP-Anfrage"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1607 src/prefs_matcher.c:1614
+#: src/prefs_matcher.c:1622 src/prefs_matcher.c:1624 src/prefs_matcher.c:2504
+#: src/prefs_matcher.c:2508
+msgid "Any"
+msgstr "Alle"
 
-#: src/addrgather.c:158
+#: src/addrgather.c:172
 msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Bitte Namen für das Adressbuch angeben."
+msgstr "Bitte Namen für das Adressbuch angeben."
+
+#: src/addrgather.c:179
+msgid "No available address book."
+msgstr "Kein Adressbuch verfügbar."
 
-#: src/addrgather.c:178
+#: src/addrgather.c:200
 msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Bitte Kopfzeilen zum Suchen angeben."
+msgstr "Bitte zu suchende Kopfzeilen angeben."
 
-#. Go fer it
-#: src/addrgather.c:185
-msgid "Harvesting addresses..."
-msgstr "Adressen werden gesammelt..."
+#: src/addrgather.c:207
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "Adressen werden eingelesen..."
 
-#: src/addrgather.c:224
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Adressen erfolgreich gesammelt."
+#: src/addrgather.c:247
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "Adresse von Claws Mail hinzugefügt"
 
-#: src/addrgather.c:294
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Es wurde kein Ordner oder keine Nachricht ausgewählt."
+#: src/addrgather.c:275
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Adressen erfolgreich eingelesen."
 
-#: src/addrgather.c:302
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Bitte einen Ordner zum Fortfahren aus der Ordnerliste\n"
-"auswählen. Alternativ eine oder mehrere Nachrichten\n"
-"aus der Nachrichtenliste wählen."
+#: src/addrgather.c:357
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Aktueller Ordner:"
 
-#: src/addrgather.c:354
-msgid "Folder :"
-msgstr "Ordner :"
+#: src/addrgather.c:368
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Name des Adressbuchs:"
 
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:641 src/expldifdlg.c:671
-#: src/importldif.c:950
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Adressbuch :"
+#: src/addrgather.c:395
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Größe des Adressbuchordners:"
 
-#: src/addrgather.c:375
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Ordnergröße :"
+#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr "Maximale Anzahl der Einträge pro Ordner im neu erzeugten Adressbuch"
 
-#: src/addrgather.c:390
+#: src/addrgather.c:413
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Diese Kopfzeilenfelder bearbeiten"
 
-#: src/addrgather.c:408
-msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Unterverzeichnisse einbeziehen"
+#: src/addrgather.c:432
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Unterordner einbeziehen"
 
-#: src/addrgather.c:431
+#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
 msgid "Header Name"
 msgstr "Kopfzeilenname"
 
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:457
 msgid "Address Count"
-msgstr "Adresszahl"
-
-#. Create notebook pages
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:3813
-#: src/messageview.c:557 src/messageview.c:570
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
-msgid "Warning"
-msgstr "Warnung"
+msgstr "Adressenzahl"
 
-#: src/addrgather.c:538
+#: src/addrgather.c:567
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Kopfzeilenfelder"
 
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:761 src/expldifdlg.c:782
-#: src/importldif.c:1069
+#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
 msgid "Finish"
 msgstr "Ende"
 
-#: src/addrgather.c:600
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "E-Mail Adressen sammeln - aus gewählten Nachrichten"
+#: src/addrgather.c:626
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "E-Mail-Adressen aus gewählten Nachrichten sammeln"
 
-#: src/addrgather.c:608
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "E-Mail Adressen sammeln - aus Ordner"
+#: src/addrgather.c:630
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "E-Mail-Adressen aus Ordner sammeln"
 
-#: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:123
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Allgemeine Adressen"
+
+#: src/addrindex.c:124
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Persönliche Adressen"
+
+#: src/addrindex.c:130
 msgid "Common address"
 msgstr "Allgemeine Adresse"
 
-#: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:119 src/addrindex.c:126
+#: src/addrindex.c:131
 msgid "Personal address"
-msgstr "Persönliche Adresse"
+msgstr "Persönliche Adresse"
+
+#: src/addrindex.c:1827
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Adresse(n) aktualisieren"
+
+#: src/addrindex.c:1828
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr ""
+"Fehler bei Aktualisierung. Änderungen nicht ins Verzeichnis geschrieben."
+
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Duplikate im selben Buch anzeigen"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Duplikate aus anderen Büchern anzeigen"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "E-Mail-Duplikate im Adressbuch suchen"
 
-#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6148
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail wird nun nach doppelten E-Mailadressen im Adressbuch suchen."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "keine doppelten E-Mailadressen im Adressbuch gefunden"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Doppelte E-Mailadressen"
+
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Adressbuch-Pfad"
+
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Adresse löschen"
+
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9302
 msgid "Notice"
-msgstr "Notiz"
+msgstr "Anmerkung"
+
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5660 src/compose.c:6134
+#: src/compose.c:11680 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:853 src/messageview.c:866
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4867
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
 
-#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:3758 src/inc.c:593
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:115 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5601 src/inc.c:669
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: src/alertpanel.c:189
-msgid "View log"
-msgstr "Protokoll Anzeigen"
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
+msgid "_View log"
+msgstr "Pr_otokoll einsehen"
 
-#: src/alertpanel.c:335
+#: src/alertpanel.c:347
 msgid "Show this message next time"
-msgstr "Diese Nachricht das nächste Mal anzeigen"
+msgstr "Diese Nachricht das nächste Mal anzeigen"
 
-#: src/browseldap.c:238
+#: src/browseldap.c:218
 msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Verzeichniseintrag durchstöbern"
+msgstr "Verzeichniseintrag durchblättern"
 
-#: src/browseldap.c:258
+#: src/browseldap.c:237
 msgid "Server Name :"
 msgstr "Servername :"
 
-#: src/browseldap.c:268
+#: src/browseldap.c:247
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Distinguierter Name (dn) :"
 
-#: src/browseldap.c:291
+#: src/browseldap.c:270
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "LDAP Name"
 
-#: src/browseldap.c:293
+#: src/browseldap.c:272
 msgid "Attribute Value"
-msgstr "Attributname"
+msgstr "Zusatzangabe"
 
-#: src/common/nntp.c:68
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Keine Verbindung mit NNTP-Server: %s:%d\n"
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nichts"
 
-#: src/common/nntp.c:176 src/common/nntp.c:239
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Protokollfehler: %s\n"
+#: src/common/plugin.c:66
+msgid "a viewer"
+msgstr "ein Betrachter"
+
+#: src/common/plugin.c:67
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "ein MIME-Parser"
+
+#: src/common/plugin.c:68
+msgid "folders"
+msgstr "Ordner"
+
+#: src/common/plugin.c:69
+msgid "filtering"
+msgstr "Filter"
 
-#: src/common/nntp.c:199 src/common/nntp.c:245
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "Protokollfehler\n"
+#: src/common/plugin.c:70
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "ein Datenschutzinterface"
 
-#: src/common/nntp.c:295
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Fehler beim Senden\n"
+#: src/common/plugin.c:71
+msgid "a notifier"
+msgstr "ein Melder"
 
-#: src/common/nntp.c:375
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Fehler beim Senden des Kommandos\n"
+#: src/common/plugin.c:72
+msgid "an utility"
+msgstr "ein Werkzeug"
 
-#: src/common/plugin.c:202
+#: src/common/plugin.c:73
+msgid "things"
+msgstr "Dinge"
+
+#: src/common/plugin.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin stellt %s (%s) zur Verfügung, welches schon durch das Plugin "
+"%s bereitsteht."
+
+#: src/common/plugin.c:436
 msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "Plugin bereits geladen"
+msgstr "Plugin ist bereits geladen"
 
-#: src/common/plugin.c:210
+#: src/common/plugin.c:447
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Speicherreservierung für das Plugin fehlgeschlagen"
+msgstr "Fehler bei Speicherzuweisung für das Plugin"
+
+#: src/common/plugin.c:481
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Diese Modul ist nicht unter GPL v3 oder einer kompatiblen Folgelizenz "
+"zugelassen."
+
+#: src/common/plugin.c:490
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Dies ist ein Plugin für Claws Mail GTK1."
+
+#: src/common/plugin.c:772
+#, c-format
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"Ihr Claws Mail ist neuer als die Version, mit der das Plugin '%s' kompiliert "
+"wurde."
+
+#: src/common/plugin.c:775
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"Ihr Claws Mail ist neuer als die Version, mit der das Plugin kompiliert "
+"wurde."
+
+#: src/common/plugin.c:784
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Ihre Claws Mail-Version ist zu alt für das Plugin '%s'."
+
+#: src/common/plugin.c:786
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Ihre Claws Mail-Version ist zu alt für das Plugin."
 
-#: src/common/plugin.c:232
-msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
-msgstr "Dies ist ein Plugin für die GTK1-Version von Sylpheed-Claws."
+#: src/common/session.c:175 src/imap.c:1171
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "SSL-Verbindung schlug fehl\n"
 
-#: src/common/smtp.c:168
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH nicht verfügbar\n"
+#: src/common/smtp.c:180
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "Kein SMTP-AUTH-Verfahren verfügbar\n"
 
-#: src/common/smtp.c:503 src/common/smtp.c:553
+#: src/common/smtp.c:183
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Gewähltes SMTP-AUTH-Verfahren nicht verfügbar\n"
+
+#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:579
 msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "Falsche SMTP-Antwort\n"
+msgstr "negative SMTP-Antwort\n"
 
-#: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:542 src/common/smtp.c:661
+#: src/common/smtp.c:550 src/common/smtp.c:568 src/common/smtp.c:683
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "Fehler bei der SMTP-Sitzung\n"
 
-#: src/common/smtp.c:533 src/pop.c:840
+#: src/common/smtp.c:559 src/pop.c:899
 msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "Fehler bei der Autorisierung\n"
+msgstr "Fehler bei der Anmeldung\n"
 
-#: src/common/smtp.c:588
+#: src/common/smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
-msgstr "Nachricht ist zu groß (Maximalgröße ist %s)\n"
+msgstr "Nachricht ist zu groß (Maximalgröße ist %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:620 src/pop.c:833
-msgid "can't start TLS session\n"
+#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:892
+msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "TLS-Sitzung kann nicht gestartet werden\n"
 
-#: src/common/ssl.c:136
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Fehler beim Erzeugen des SSL-Kontexts\n"
-
-#: src/common/ssl.c:155
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen (%s)\n"
+#: src/common/socket.c:573
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Socket I/O-Zeitüberschreitung\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:140 src/common/ssl_certificate.c:151
-#: src/common/ssl_certificate.c:157 src/common/ssl_certificate.c:164
-#: src/common/ssl_certificate.c:175 src/common/ssl_certificate.c:181
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:62 src/gtk/sslcertwindow.c:73
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:79 src/gtk/sslcertwindow.c:86
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:97 src/gtk/sslcertwindow.c:103
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<nicht im Zertifikat>"
+#: src/common/socket.c:602
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Verbindung abgelaufen.\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:190
+#: src/common/socket.c:630
 #, c-format
-msgid ""
-"  Owner: %s (%s) in %s\n"
-"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
-"  Fingerprint: %s\n"
-"  Signature status: %s"
-msgstr ""
-"  Besitzer: %s (%s) in %s\n"
-"  Signiert von: %s (%s) in %s\n"
-"  Fingerabdruck: %s\n"
-"  Signatur Status: %s"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:308
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "X509 Standardpfad konnte nicht geladen werden"
+msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+msgstr "%s: Zeitüberschreitung beim Auflösen des Hosts.\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:363
+#: src/common/socket.c:643
 #, c-format
-msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s legte ein unbekanntes SSL Zertifikate vor:\n"
-"%s"
+msgid "%s: unknown host.\n"
+msgstr "%s: unbekannter Host.\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
+#: src/common/socket.c:831
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Es wird auf diesem Account keine E-Mail abgerufen bis das Zertifikat "
-"gespeichert ist.\n"
-"('%s' Einstellung abwählen).\n"
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: Verbindung schlug fehl (%s).\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
-#: src/prefs_receive.c:206
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Kein Popup-Fenster bei Empfangsfehlern"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:399
+#: src/common/socket.c:1071
 #, c-format
-msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
-msgstr ""
-"%s's SSL Zertifikat hat sich geändert!\n"
-"Gespeichert ist dieses:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Jetzt ist es:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Das könnte heißen, dass der Server, der antwortet, nicht der Bekannte ist."
-
-#: src/common/string_match.c:74
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Betreff gelöscht durch RegExp)"
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: unbekannter Host.\n"
 
-#: src/common/utils.c:298
+#: src/common/socket.c:1166
 #, c-format
-msgid "%dB"
-msgstr "%dB"
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: Auflösen des Hosts schlug fehl (%s).\n"
 
-#: src/common/utils.c:300
+#: src/common/socket.c:1515
 #, c-format
-msgid "%.1fKB"
-msgstr "%.1fKB"
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "schreibe auf fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/utils.c:302
+#: src/common/ssl_certificate.c:328
 #, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2fMB"
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Kann P12-Zertifikat nicht finden (%s)\n"
 
-#: src/common/utils.c:304
+#: src/common/ssl_certificate.c:336
 #, c-format
-msgid "%.2fGB"
-msgstr "%.2fGB"
-
-#: src/compose.c:500
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Hinzufügen..."
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Kann P12 Zertifikat (%s) nicht lesen\n"
 
-#: src/compose.c:501
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Entfernen"
-
-#: src/compose.c:503 src/folderview.c:282
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Eigenschaften..."
-
-#: src/compose.c:508 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:271
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Nachricht"
+#: src/common/ssl_certificate.c:345
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Kann P12 Zertifikat (%s) nicht importieren\n"
 
-#: src/compose.c:509
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Nachricht/_Senden"
+#: src/common/ssl_certificate.c:611
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interner Fehler"
 
-#: src/compose.c:511
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Nachricht/S_päter senden"
+#: src/common/ssl_certificate.c:616
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "nicht überprüfbar"
 
-#: src/compose.c:513 src/compose.c:517 src/compose.c:520 src/mainwindow.c:679
-#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:692 src/mainwindow.c:698
-#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:274 src/messageview.c:282
-#: src/messageview.c:287
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Nachricht/---"
-
-#: src/compose.c:514
-msgid "/_Message/_Attach file"
-msgstr "/_Nachricht/Datei an_hängen"
+#: src/common/ssl_certificate.c:620
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Selbst signiertes Zertifikat"
 
-#: src/compose.c:515
-msgid "/_Message/_Insert file"
-msgstr "/_Nachricht/Datei _einfügen"
+#: src/common/ssl_certificate.c:623
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "widerrufenes Zertifikat"
 
-#: src/compose.c:516
-msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Nachricht/_Unterschrift einfügen"
+#: src/common/ssl_certificate.c:625
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Zertifikat hat keinen Aussteller"
 
-#: src/compose.c:518
-msgid "/_Message/_Save"
-msgstr "/_Nachricht/_Speichern"
+#: src/common/ssl_certificate.c:627
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Aussteller ist keine Zertifizierungsstelle (CA)"
 
-#: src/compose.c:521
-msgid "/_Message/_Close"
-msgstr "/_Nachricht/S_chliessen"
+#: src/common/ssl_certificate.c:827
+#, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Kann Zertifikat %s nicht öffnen: %s\n"
 
-#: src/compose.c:524
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Rückgängig"
+#: src/common/ssl_certificate.c:831
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Zertifikat %s fehlt (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:525
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Wiederholen"
+#: src/common/ssl_certificate.c:850
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Kann Schlüssel %s nicht öffnen (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:526 src/compose.c:613 src/compose.c:619 src/mainwindow.c:472
-#: src/messageview.c:164
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Bearbeiten/---"
+#: src/common/ssl_certificate.c:854
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Schlüssel %s fehlt (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:527
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Ausschneiden"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1002
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Kann P12-Zertifikat %s nicht lesen\n"
 
-#: src/compose.c:528 src/mainwindow.c:469 src/messageview.c:162
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Kopieren"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1005
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Kann P12-Zertifikat %s nicht öffnen (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:529
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Einfügen"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1009
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "P12-Zertifikat %s fehlt (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:530
-msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Spezielles Einfügen/als _Zitat"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1034 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<nicht im Zertifikat>"
 
-#: src/compose.c:532
-msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Spezielles Einfügen/_umgebrochen"
+#: src/common/string_match.c:83
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Betreff gelöscht durch RegExp)"
 
-#: src/compose.c:534
-msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Spezielles Einfügen/_nicht umgebrochen"
+#: src/common/utils.c:379
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
 
-#: src/compose.c:536 src/mainwindow.c:470 src/messageview.c:163
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Bearbeiten/A_lles markieren"
+#: src/common/utils.c:380
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
 
-#: src/compose.c:537
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert"
+#: src/common/utils.c:381
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
 
-#: src/compose.c:538
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen rückwärts"
+#: src/common/utils.c:382
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/compose.c:543
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen vorwärts"
+#: src/common/utils.c:4958
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sonntag"
+
+#: src/common/utils.c:4959
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
+msgstr "Montag"
+
+#: src/common/utils.c:4960
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dienstag"
+
+#: src/common/utils.c:4961
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mittwoch"
+
+#: src/common/utils.c:4962
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donnerstag"
+
+#: src/common/utils.c:4963
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
+msgstr "Freitag"
+
+#: src/common/utils.c:4964
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samstag"
+
+#: src/common/utils.c:4966
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: src/common/utils.c:4967
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: src/common/utils.c:4968
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
+msgstr "März"
+
+#: src/common/utils.c:4969
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: src/common/utils.c:4970
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/common/utils.c:4971
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: src/common/utils.c:4972
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: src/common/utils.c:4973
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: src/common/utils.c:4974
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: src/common/utils.c:4975
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: src/common/utils.c:4976
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: src/common/utils.c:4977
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
+msgstr "Dezember"
+
+#: src/common/utils.c:4979
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
+msgstr "So"
+
+#: src/common/utils.c:4980
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
+msgstr "Mo"
+
+#: src/common/utils.c:4981
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
+msgstr "Di"
+
+#: src/common/utils.c:4982
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
+msgstr "Mi"
+
+#: src/common/utils.c:4983
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
+msgstr "Do"
+
+#: src/common/utils.c:4984
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
+msgstr "Fr"
+
+#: src/common/utils.c:4985
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
+msgstr "Sa"
+
+#: src/common/utils.c:4987
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: src/common/utils.c:4988
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: src/common/utils.c:4989
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mrz"
+
+#: src/common/utils.c:4990
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: src/common/utils.c:4991
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/common/utils.c:4992
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: src/common/utils.c:4993
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: src/common/utils.c:4994
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
+
+#: src/common/utils.c:4995
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: src/common/utils.c:4996
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: src/common/utils.c:4997
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: src/common/utils.c:4998
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dez"
+
+#: src/common/utils.c:5009
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: src/common/utils.c:5010
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: src/common/utils.c:5011
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#: src/common/utils.c:5012
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#: src/compose.c:570
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Hinzufügen..."
+
+#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
+
+#: src/compose.c:573 src/folderview.c:234
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Eigenschaften..."
+
+#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:212
+msgid "_Message"
+msgstr "_Nachricht"
 
-#: src/compose.c:548
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort rückwärts"
+#: src/compose.c:583
+msgid "_Spelling"
+msgstr "_Rechtschreibung"
 
-#: src/compose.c:553
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort vorwärts"
+#: src/compose.c:585 src/compose.c:652
+msgid "_Options"
+msgstr "_Optionen"
 
-#: src/compose.c:558
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zum Zeilenanfang"
+#: src/compose.c:589
+msgid "S_end"
+msgstr "S_enden"
 
-#: src/compose.c:563
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zum Zeilenende"
+#: src/compose.c:590
+msgid "Send _later"
+msgstr "Später senden"
 
-#: src/compose.c:568
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zur vorherigen Zeile"
+#: src/compose.c:593
+msgid "_Attach file"
+msgstr "Datei anhängen"
 
-#: src/compose.c:573
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zur nächsten Zeile"
+#: src/compose.c:594
+msgid "_Insert file"
+msgstr "Datei einfügen"
 
-#: src/compose.c:578
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen rückwärts löschen"
+#: src/compose.c:595
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Si_gnatur anfügen"
 
-#: src/compose.c:583
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen vorwärts löschen"
+#: src/compose.c:596
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "Signatur E_rsetzen"
 
-#: src/compose.c:588
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort rückwärts löschen"
+#: src/compose.c:600
+msgid "_Print"
+msgstr "Drucken"
 
-#: src/compose.c:593
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort vorwärts löschen"
+#: src/compose.c:605
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Rückgängig"
 
-#: src/compose.c:598
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zeile löschen"
+#: src/compose.c:606
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Wiederholen"
 
-#: src/compose.c:603
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ganze Zeile löschen"
+#: src/compose.c:609
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Ausschneiden"
 
-#: src/compose.c:608
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Bis zum Ende der Zeile löschen"
+#: src/compose.c:613
+msgid "_Special paste"
+msgstr "_Spezielles Einfügen"
 
 #: src/compose.c:614
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Bearbeiten/Aktuellen Absatz _umbrechen"
+msgid "As _quotation"
+msgstr "als _Zitat"
+
+#: src/compose.c:615
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "mit _Umbruch"
 
 #: src/compose.c:616
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Bearbeiten/Alle _langen Zeilen umbrechen"
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_ohne Umbruch"
 
-#: src/compose.c:618
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/_Bearbeiten/Automatisch umbrechen"
+#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:539
+msgid "Select _all"
+msgstr "_Alles auswählen"
 
 #: src/compose.c:620
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Bearbeiten/Mit e_xternem Editor bearbeiten"
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: src/compose.c:621
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Ein Zeichen rückwärts"
+
+#: src/compose.c:622
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
 
 #: src/compose.c:623
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/_Rechtschreibung"
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Ein Wort rückwärts"
 
 #: src/compose.c:624
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Alles _prüfen oder nur Selektiertes"
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Ein Wort vorwärts"
+
+#: src/compose.c:625
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Zum Zeilenanfang"
 
 #: src/compose.c:626
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Alle _falschen Wörter markieren"
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Zum Zeilenende"
+
+#: src/compose.c:627
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Zur vorigen Zeile"
 
 #: src/compose.c:628
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Falsche Wörter rückwärts prüfen"
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Zur nächsten Zeile"
+
+#: src/compose.c:629
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Ein Zeichen rückwärts löschen"
 
 #: src/compose.c:630
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Falsche Wörter vorwärts prüfen"
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Ein Zeichen vorwärts löschen"
+
+#: src/compose.c:631
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Ein Wort rückwärts löschen"
 
 #: src/compose.c:632
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/_Rechtschreibung/---"
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Ein Wort vorwärts löschen"
 
 #: src/compose.c:633
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Rechtschreibung konfigurieren"
-
-#: src/compose.c:636
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Optionen"
-
-#: src/compose.c:637
-msgid "/_Options/Privacy System"
-msgstr "/_Optionen/Verschlüsselungsystem"
+msgid "Delete line"
+msgstr "Zeile löschen"
 
-#: src/compose.c:638
-msgid "/_Options/Privacy System/None"
-msgstr "/_Optionen/Verschlüsselungsystem/Keines"
+#: src/compose.c:634
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Bis zum Ende der Zeile löschen"
 
-#: src/compose.c:639
-msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/_Optionen/Digital _unterschreiben"
+#: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
+msgid "_Find"
+msgstr "_Suchen"
 
 #: src/compose.c:640
-msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/_Optionen/_Verschlüsseln"
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "Aktuellen Absatz _umbrechen"
 
-#: src/compose.c:641 src/compose.c:648 src/compose.c:650 src/compose.c:652
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/_Optionen/---"
-
-#: src/compose.c:642
-msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/_Optionen/_Priorität"
+#: src/compose.c:641
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Alle _langen Zeilen umbrechen"
 
 #: src/compose.c:643
-msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Optionen/Priorität/_Höchste"
-
-#: src/compose.c:644
-msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Optionen/Priorität/H_och"
-
-#: src/compose.c:645
-msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Optionen/Priorität/_Normal"
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Mit e_xternem Editor bearbeiten"
 
 #: src/compose.c:646
-msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Optionen/Priorität/Nie_drig"
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "Alles oder markierte Auswahl _prüfen"
 
 #: src/compose.c:647
-msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Optionen/Priorität/Nied_rigste"
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "Alle _Schreibfehler hervorheben"
 
-#: src/compose.c:649
-msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Optionen/_Empfangsbestätigung fordern"
+#: src/compose.c:648
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "_Rechtschreibung rückwärts prüfen"
 
-#: src/compose.c:651
-msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/_Optionen/Referenzen entfernen"
+#: src/compose.c:649
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "_Nächstes falsch geschriebenes Wort"
 
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Options/Character _encoding"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung"
+#: src/compose.c:657
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "Antwortmodus"
 
 #: src/compose.c:659
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/_Automatisch erkennen"
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "Datenschutz_system"
+
+#: src/compose.c:664
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Priorität"
+
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:265
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "Zei_chenkodierung"
+
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:270
+msgid "Western European"
+msgstr "Westeuropäisch"
 
-#: src/compose.c:661 src/compose.c:667 src/compose.c:673 src/compose.c:677
-#: src/compose.c:683 src/compose.c:687 src/compose.c:693 src/compose.c:697
-#: src/compose.c:707 src/compose.c:711 src/compose.c:721 src/compose.c:725
-msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/---"
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:271
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisch"
 
-#: src/compose.c:663
-msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:272
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
 
-#: src/compose.c:665
-msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:273
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
 
-#: src/compose.c:669
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:274
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisch"
 
-#: src/compose.c:671
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Westeuropäisch (ISO-8859-_15)"
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:275
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanisch"
 
-#: src/compose.c:675
-msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Mitteleuropäisch (ISO-8859-_2)"
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:276
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinesisch"
 
-#: src/compose.c:679
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/_Baltisch (ISO-8859-13)"
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:277
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanisch"
 
-#: src/compose.c:681
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Baltisch (ISO-8859-_4)"
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:278
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailändisch"
 
-#: src/compose.c:685
-msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Griechisch (ISO-8859-_7)"
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:314
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Adressbuch"
 
-#: src/compose.c:689
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Hebräisch (ISO-8859-_8)"
+#: src/compose.c:684
+msgid "_Template"
+msgstr "Vorlage"
 
-#: src/compose.c:691
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Hebräisch (Windows-1255)"
+#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:335
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "A_ktionen"
 
 #: src/compose.c:695
-msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Türkisch (ISO-8859-_9)"
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Aut_omatisch umbrechen"
+
+#: src/compose.c:696
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Automa_tisch einrücken"
+
+#: src/compose.c:697
+msgid "Si_gn"
+msgstr "Unterzeichnen"
+
+#: src/compose.c:698
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "Verschlüsseln"
 
 #: src/compose.c:699
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Kyrillisch (ISO-8859-_5)"
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "Empfangsbestätigung anfordern"
+
+#: src/compose.c:700
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "_Referenzen entfernen"
 
 #: src/compose.c:701
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Kyrillisch (KOI8-_R)"
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "_Lineal anzeigen"
+
+#: src/compose.c:706 src/compose.c:716
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
 
-#: src/compose.c:703
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Kyrillisch (KOI8-U)"
+#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:303
+msgid "_All"
+msgstr "_Alle"
 
-#: src/compose.c:705
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Kyrillisch (Windows-1251)"
+#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:304
+msgid "_Sender"
+msgstr "Absender"
 
 #: src/compose.c:709
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Japanisch (ISO-2022-_JP)"
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "_Mailingliste"
 
-#: src/compose.c:713
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Chinesisch vereinfacht (_GB2312)"
+#: src/compose.c:714
+msgid "_Highest"
+msgstr "S_ehr hoch"
 
 #: src/compose.c:715
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Chinesisch vereinfacht (_GB2312)"
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "_Hoch"
 
 #: src/compose.c:717
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Chinesisch traditionell (_Big5)"
+msgid "Lo_w"
+msgstr "_Gering"
 
-#: src/compose.c:719
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Chinesisch traditionell (EUC-_TW)"
+#: src/compose.c:718
+msgid "_Lowest"
+msgstr "_Sehr gering"
 
-#: src/compose.c:723
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Koreanisch (EUC-_KR)"
+#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:865 src/messageview.c:352
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatisch"
 
-#: src/compose.c:727
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Thailändisch (TIS-620)"
+#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:729
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Thailändisch (Windows-874)"
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:290
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Werkzeuge"
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:358
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:733
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/E_xtras/_Lineal anzeigen"
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:361
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Griechisch (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:734 src/messageview.c:291
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/E_xtras/_Adressbuch"
+#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:366
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Türkisch (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:735
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/E_xtras/_Vorlagen"
+#: src/compose.c:1065
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Neue Nachricht hat Formatierungsfehler in 'Von'."
 
-#: src/compose.c:736 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:316
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/E_xtras/A_ktionen"
+#: src/compose.c:1157
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Neue Nachricht hat Formatierungsfehler im Betreff."
 
-#: src/compose.c:1646
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Antwort an:"
+#: src/compose.c:1188 src/quote_fmt.c:569
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "Der Text der Vorlage \"neue Nachricht\" hat einen Fehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:1649 src/compose.c:4577 src/compose.c:5200
-#: src/headerview.c:54
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Newsgroups:"
+#: src/compose.c:1443
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Keine Antwort möglich. Die Original-Mail existiert vermutlich nicht."
 
-#: src/compose.c:1652
-msgid "Followup-To:"
-msgstr "Followup an:"
+#: src/compose.c:1626 src/quote_fmt.c:586
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Das \"Von\"-Feld der \"Antworten\"-Vorlage enthält eine ungültige E-"
+"Mailadresse."
 
-#: src/compose.c:2039
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Zitatzeichen-Formatfehler."
+#: src/compose.c:1674 src/quote_fmt.c:589
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "Der Körper der \"Antworten\"-Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:2055
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Antwort-/Weiterleitungs-Formatfehler."
+#: src/compose.c:1810 src/compose.c:2002 src/quote_fmt.c:606
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Das \"Von\" Feld der \"Weiterleiten\"-Vorlage enthält eine ungültige E-"
+"Mailadresse."
 
-#: src/compose.c:2491
+#: src/compose.c:1870 src/quote_fmt.c:609
 #, c-format
-msgid "File %s is empty."
-msgstr "Datei %s ist leer."
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "Der Körper der \"Weiterleiten\"-Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:2495
-#, c-format
-msgid "Can't read %s."
-msgstr "%s konnte nicht gelesen werden."
+#: src/compose.c:2044
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: mehrere E-Mails"
 
-#: src/compose.c:2522
+#: src/compose.c:2524
 #, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Nachricht: %s"
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "Der Körper der \"Umleiten\"-Vorlage hat einen Fehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:3270
-msgid " [Edited]"
-msgstr " [Bearbeitet]"
+#: src/compose.c:2591 src/gtk/headers.h:13
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
 
-#: src/compose.c:3272
+#: src/compose.c:2594 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
+
+#: src/compose.c:2597 src/gtk/headers.h:11
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Antwort an:"
+
+#: src/compose.c:2600 src/compose.c:4915 src/compose.c:4917
+#: src/gtk/headers.h:32
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Newsgruppen:"
+
+#: src/compose.c:2603 src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Followup an:"
+
+#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "In-Reply-To:"
+
+#: src/compose.c:2610 src/compose.c:4912 src/compose.c:4920
+#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:445
+msgid "To:"
+msgstr "An:"
+
+#: src/compose.c:2819
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr ""
+"Datei konnte nicht angehängt werden (Zeichensatzkonvertierung schlug fehl)."
+
+#: src/compose.c:2825
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Die folgende Datei wurde angehängt: \n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Die folgenden Dateien wurden angehängt: \n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:3098
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "Das \"Zitatzeichen\" der Vorlage ist ungültig."
+
+#: src/compose.c:3589
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Die Größe der Datei '%s' ist nicht ermittelbar."
+
+#: src/compose.c:3600
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei eine %s große Datei in den Nachrichtenkörper einzufügen. "
+"Möchten Sie das wirklich tun?"
+
+#: src/compose.c:3603
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Sind Sie sicher?"
+
+#: src/compose.c:3604 src/compose.c:11153
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+Einfügen"
+
+#: src/compose.c:3721
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Datei %s ist leer."
+
+#: src/compose.c:3722
+msgid "Empty file"
+msgstr "Leere Datei"
+
+#: src/compose.c:3723
+msgid "+_Attach anyway"
+msgstr "+_Trotzdem anhängen"
+
+#: src/compose.c:3732
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Kann %s nicht lesen."
+
+#: src/compose.c:3759
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Nachricht: %s"
+
+#: src/compose.c:4752 src/plugins/python/composewindowtype.c:432
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [Bearbeitet]"
+
+#: src/compose.c:4759 src/plugins/python/composewindowtype.c:435
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Nachricht verfassen%s"
 
-#: src/compose.c:3275
+#: src/compose.c:4762 src/plugins/python/composewindowtype.c:438
 #, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Nachricht verfassen%s"
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[kein Betreff] - Nachricht verfassen%s"
+
+#: src/compose.c:4764 src/plugins/python/composewindowtype.c:426
+msgid "Compose message"
+msgstr "Nachricht verfassen"
 
-#: src/compose.c:3299 src/messageview.c:593
+#: src/compose.c:4791 src/messageview.c:888
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
-"Kein Account zum Versenden von E-Mails angegeben.\n"
-"Bitte wählen Sie einen E-Mail-Account vor dem Senden."
-
-#: src/compose.c:3383
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Kein Empfänger angegeben"
+"Kein Konto zum Versenden von E-Mails angegeben.\n"
+"Bitte wählen Sie einen E-Mail-Konto vor dem Senden."
 
-#: src/compose.c:3391 src/messageview.c:558 src/messageview.c:578
-#: src/prefs_account.c:974 src/prefs_send.c:333 src/toolbar.c:393
-#: src/toolbar.c:441
+#: src/compose.c:5011 src/compose.c:5043 src/compose.c:5085
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_account.c:3257
+#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
 msgid "Send"
 msgstr "Senden"
 
-#: src/compose.c:3392
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Betreff ist leer. Trotzdem senden?"
+#: src/compose.c:5012
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard-Cc-Adresse. Trotzdem senden?"
+
+#: src/compose.c:5013 src/compose.c:5045 src/compose.c:5078 src/compose.c:5601
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Senden"
+
+#: src/compose.c:5044
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard-Bcc-Adresse. Trotzdem senden?"
+
+#: src/compose.c:5061
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Kein Empfänger angegeben."
+
+#: src/compose.c:5080 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
+msgid "+_Queue"
+msgstr "+_Postausgang"
+
+#: src/compose.c:5081
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Betreff ist leer. %s"
+
+#: src/compose.c:5082
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Trotzdem senden?"
+
+#: src/compose.c:5083
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Trotzdem vorspeichern?"
+
+#: src/compose.c:5085 src/toolbar.c:425
+msgid "Send later"
+msgstr "Später senden"
+
+#: src/compose.c:5138 src/compose.c:9728
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
+"\n"
+"Zeichensatz-Konvertierung schlug fehl."
+
+#: src/compose.c:5141 src/compose.c:9731
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
+"\n"
+"Schlüssel des Empfängers nicht erhältlich."
 
-#: src/compose.c:3418
+#: src/compose.c:5147 src/compose.c:9725
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
-"Signature failed."
+"Signature failed: %s"
 msgstr ""
-"Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
 "\n"
-"Signierung fehlgeschlagen."
+"Fehler bei digitaler Signatur: %s"
 
-#: src/compose.c:3421
+#: src/compose.c:5150
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:3423
+#: src/compose.c:5152
 msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden"
+msgstr "Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden."
 
-#: src/compose.c:3438 src/compose.c:3467
+#: src/compose.c:5167 src/compose.c:5227
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
-"Die Nachricht wurde zwischengespeichert aber konnte nicht\n"
-"gesendet werden. Benutzen Sie 'Wartende Nachrichten senden'\n"
-"aus dem Hauptmenu zum Wiederholen."
+"Die Nachricht wurde vorgespeichert, aber nicht\n"
+"gesendet. Benutzen Sie 'Ausgehende Nachrichten senden'\n"
+"aus dem Hauptmenü zum Wiederholen."
 
-#: src/compose.c:3755
+#: src/compose.c:5223
 #, c-format
 msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message from\n"
-"%s to %s.\n"
-"Send it anyway?"
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
-"Zeichensatz der Nachricht kann nicht von\n"
-"%s nach %s konvertiert werden.\n"
-"Trotzdem senden?"
+"%s\n"
+"Benutzen Sie \"Vorgespeicherte Nachrichten senden\" vom Hauptfenster zum "
+"Wiederholen."
+
+#: src/compose.c:5598
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Zeichenkodierung der Nachricht kann nicht in den \n"
+"spezifizierten Zeichensatz %s konvertiert werden.\n"
+"Als %s senden?"
 
-#: src/compose.c:3809
+#: src/compose.c:5656
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1459,112 +2099,189 @@ msgid ""
 "\n"
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
-"Zeile %d überschreitet das Zeilenlängenlimit (998 Byte).\n"
-"Der Inhalt der Nachricht könnte während der Zustellung beschädigt werden.\n"
+"Zeile %d überschreitet das Zeilenlängenlimit (998 Byte).\n"
+"Der Inhalt der Nachricht könnte während der Zustellung beschädigt werden.\n"
 "\n"
 "Trotzdem senden?"
 
-#: src/compose.c:3979
+#: src/compose.c:5837
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Verschlüsselungshinweis"
+
+#: src/compose.c:5838
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+Fortfahren"
+
+#: src/compose.c:5887
 msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Kein Account zum Versenden von E-Mails vorhanden!"
+msgstr "Kein Konto zum Versenden von E-Mails vorhanden!"
 
-#: src/compose.c:3989
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Kein Account zum Versenden von News vorhanden!"
+#: src/compose.c:5896
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "Gewähltes Konto ist nicht NNTP: Absenden schlug fehl."
 
-#: src/compose.c:4660 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
-msgid "From:"
-msgstr "Von:"
+#: src/compose.c:6133
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "Der Anhang %s existiert nicht mehr. Ignorieren?"
 
-#: src/compose.c:4711
-msgid "Mime type"
-msgstr "Mime-Typ"
+#: src/compose.c:6134 src/mainwindow.c:648 src/toolbar.c:231
+#: src/toolbar.c:2195
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Senden abbrechen"
 
-#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4717 src/compose.c:4887 src/mimeview.c:197
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:327 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:466
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+#: src/compose.c:6134
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Anhang ignorieren"
 
-#. Save Message to folder
-#: src/compose.c:4777
-msgid "Save Message to "
-msgstr "Nachricht speichern unter "
+# Maybe not completely correct translated but I could not get the context...
+#: src/compose.c:6173
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Originaler %s-Teil"
 
-#: src/compose.c:4799 src/prefs_filtering_action.c:435
-msgid "Select ..."
-msgstr "Auswählen ..."
+#: src/compose.c:6755
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Zum Adress_buch hinzufügen"
 
-#: src/compose.c:4886 src/compose.c:5908
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME-Typ"
+#: src/compose.c:6911
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Inhalt des Eintrags löschen"
 
-#. header labels and entries
-#: src/compose.c:4947 src/prefs_account.c:1568 src/prefs_customheader.c:201
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Header"
-msgstr "Kopfzeile"
+#: src/compose.c:6915 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Mit <tab> automatisch aus dem Adressbuch vervollständigen"
+
+#: src/compose.c:7135
+msgid "Mime type"
+msgstr "MIME-Typ"
 
-#. attachment list
-#: src/compose.c:4949
-msgid "Attachments"
-msgstr "Anhänge"
+#: src/compose.c:7141 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:448
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
 
-#. Others Tab
-#: src/compose.c:4951
-msgid "Others"
-msgstr "Weitere"
+#: src/compose.c:7204
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Nachricht speichern unter "
 
-#: src/compose.c:4966 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:194
-#: src/summary_search.c:225
+#: src/compose.c:7241 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Durchsuchen"
+
+#: src/compose.c:7716
+msgid "Hea_der"
+msgstr "_Kopfzeile"
+
+#: src/compose.c:7721
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Anhänge"
+
+#: src/compose.c:7735
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "_Weiteres"
+
+#: src/compose.c:7750 src/gtk/headers.h:18
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:452
 msgid "Subject:"
 msgstr "Betreff:"
 
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/compose.c:5148 src/exphtmldlg.c:507 src/gtk/colorlabel.c:280
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1595 src/gtk/gtkaspell.c:2337 src/prefs_account.c:601
-#: src/summaryview.c:4328
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#: src/compose.c:5158
+#: src/compose.c:7972
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Die Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden.\n"
+"Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:5799
+#: src/compose.c:8081
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "Von: <i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:8115
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Für diese E-Mail zu verwendendes Konto"
+
+#: src/compose.c:8117
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Zu benutzende Absenderadresse"
+
+#: src/compose.c:8281
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Das Datenschutzsystem '%s' kann nicht geladen werden. Es wird nicht möglich "
+"sein, diese Nachricht zu signieren oder zu verschlüsseln."
+
+#: src/compose.c:8381 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
+msgid "_None"
+msgstr "_Keines"
+
+#: src/compose.c:8482 src/prefs_template.c:753
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Der Text der Vorlage hat einen Fehler in Zeile %d."
+
+#: src/compose.c:8598
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Formatierungsfehler in Von-Vorlage."
+
+#: src/compose.c:8616
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Formatierungsfehler in An-Vorlage."
+
+#: src/compose.c:8634
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Formatierungsfehler in Cc-Vorlage."
+
+#: src/compose.c:8652
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Formatierungsfehler in Bcc-Vorlage."
+
+#: src/compose.c:8671
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Formatierungsfehler in Betreff-Vorlage."
+
+#: src/compose.c:8939
 msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Ungültiger MIME Typ"
+msgstr "Ungültiger MIME-Typ."
 
-#: src/compose.c:5817
+#: src/compose.c:8954
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Datei existiert nicht oder ist leer."
 
-#: src/compose.c:5890
+#: src/compose.c:9028
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: src/compose.c:5935
+#: src/compose.c:9045
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME-Typ"
+
+#: src/compose.c:9086
 msgid "Encoding"
 msgstr "Zeichensatzkodierung"
 
-#: src/compose.c:5960
+#: src/compose.c:9106
 msgid "Path"
 msgstr "Pfad"
 
-#: src/compose.c:5961 src/prefs_toolbar.c:1058
+#: src/compose.c:9107
 msgid "File name"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: src/compose.c:6145
+#: src/compose.c:9299
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -1575,426 +2292,585 @@ msgstr ""
 "Prozess beenden?\n"
 "Prozessgruppen-ID: %d"
 
-#: src/compose.c:6187
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
-
-#: src/compose.c:6436 src/imap_gtk.c:421 src/inc.c:170 src/inc.c:275
-#: src/inc.c:301 src/messageview.c:697 src/news_gtk.c:86 src/toolbar.c:1965
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Offline-Warnung"
+#: src/compose.c:9694 src/messageview.c:1095
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um diese E-Mail zu senden."
 
-#: src/compose.c:6437 src/inc.c:171 src/inc.c:276 src/inc.c:302
-#: src/messageview.c:698 src/toolbar.c:1966
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Sie arbeiten offline. Trotzdem fortfahren?"
+#: src/compose.c:9720
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Nachricht konnte nicht vorgespeichert werden."
 
-#: src/compose.c:6459
+#: src/compose.c:9722
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
 "\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Nachricht konnte nicht zwischengespeichert werden\n"
+"Nachricht konnte nicht vorgespeichert werden\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:6592 src/compose.c:6615
+#: src/compose.c:9900
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden."
+
+#: src/compose.c:9904
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden"
+
+#: src/compose.c:9905
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Entwurf konnte nicht gespeichert werden.\n"
+"Möchten Sie das Beenden zurücknehmen oder die Nachricht verwerfen?"
+
+#: src/compose.c:9907
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "Beenden _zurücknehmen"
+
+#: src/compose.c:9907
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Nachricht verwerfen"
+
+#: src/compose.c:10067 src/compose.c:10081
 msgid "Select file"
-msgstr "Datei auswählen"
+msgstr "Datei auswählen"
 
-#: src/compose.c:6628
+#: src/compose.c:10095
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Datei '%s' konnte nicht gelesen werden."
 
-#: src/compose.c:6630
+#: src/compose.c:10097
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
 msgstr ""
-"Die Datei '%s' enthält ungültige Zeichen\n"
-"für die aktuelle Kodierung, Einfügung kann fehlerhaft sein."
+"Die Datei '%s' enthält ungültige Zeichen\n"
+"für die aktuelle Kodierung, Einfügung kann fehlerhaft sein."
 
-#: src/compose.c:6678
+#: src/compose.c:10184
 msgid "Discard message"
 msgstr "Nachricht verwerfen"
 
-#: src/compose.c:6679
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Verwerfen?"
+#: src/compose.c:10185
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Verwerfen?"
 
-#: src/compose.c:6680
-msgid "Discard"
-msgstr "Verwerfen"
+#: src/compose.c:10186
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Verwerfen"
+
+#: src/compose.c:10186
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Entwurf _speichern"
+
+#: src/compose.c:10188
+msgid "Save changes"
+msgstr "Änderungen speichern"
+
+#: src/compose.c:10189
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Die letzten Änderungen speichern?"
+
+#: src/compose.c:10190
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Nicht Speichern"
 
-#: src/compose.c:6680
-msgid "to Draft"
-msgstr "zum Entwurf"
+#: src/compose.c:10190
+msgid "+_Save to Drafts"
+msgstr "+Als Entwurf _speichern"
 
-#: src/compose.c:6724
+#: src/compose.c:10260
 #, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
-msgstr "Soll die Vorlage '%s' angewendet werden?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "Möchten Sie die Vorlage '%s' anwenden?"
 
-#: src/compose.c:6726
+#: src/compose.c:10262
 msgid "Apply template"
 msgstr "Vorlage anwenden"
 
-#: src/compose.c:6727
+#: src/compose.c:10263 src/prefs_actions.c:329
+#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
+#: src/prefs_matcher.c:772 src/prefs_template.c:309 src/prefs_toolbar.c:1050
 msgid "_Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
-#: src/compose.c:6727
+#: src/compose.c:10263
 msgid "_Insert"
-msgstr "Einfügen"
+msgstr "Einfügen"
 
-#: src/crash.c:142
+#: src/compose.c:11150
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Einfügen oder Anhängen?"
+
+#: src/compose.c:11151
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie den Inhalt der Datei in den Nachrichtenkörper einfügen oder an "
+"die Nachricht anhängen?"
+
+#: src/compose.c:11153
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Anhang"
+
+#: src/compose.c:11373
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Zitat-Formatierungsfehler in Zeile %d."
+
+#: src/compose.c:11674
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei, auf %d Nachrichten zu antworten. Das Öffnen der Fenster kann "
+"eine Weile dauern. Wollen Sie fortfahren?"
+
+#: src/crash.c:141
 #, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Sylpheedprozess (%ld) empfing Signal %ld"
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Claws Mail Prozess (%ld) empfing Signal %ld"
 
-#: src/crash.c:186
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "Sylpheed ist abgestürzt"
+#: src/crash.c:187
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail ist abgestürzt"
 
-#: src/crash.c:202
+#: src/crash.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
 "Please file a bug report and include the information below."
 msgstr ""
 "%s.\n"
-"Bitte einen Bugreport abgeben und die untenstehenden Informationen beifügen."
+"Bitte erstatten Sie einen Fehlerbericht mit nachstehenden Informationen."
 
-#: src/crash.c:207
+#: src/crash.c:208
 msgid "Debug log"
-msgstr "Debug Protokoll"
+msgstr "Fehlerprotokoll"
 
-#: src/crash.c:242
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
 msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
+msgstr "Schließen"
 
-#: src/crash.c:247
+#: src/crash.c:257
 msgid "Save..."
 msgstr "Speichern..."
 
-#: src/crash.c:252
+#: src/crash.c:262
 msgid "Create bug report"
-msgstr "Bugreport erstellen"
+msgstr "Fehlerbericht erstellen"
 
-#: src/crash.c:299
+#: src/crash.c:312
 msgid "Save crash information"
-msgstr "Crash-Informationen speichern"
+msgstr "Absturz-Informationen speichern"
 
-#: src/editaddress.c:153
+#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
 msgid "Add New Person"
-msgstr "Neue Person hinzufügen"
+msgstr "Neue Person hinzufügen"
+
+#: src/editaddress.c:158
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Um eine neue Person hinzuzufügen,\n"
+"ist mindestens einer der folgenden\n"
+"Angaben erforderlich:\n"
+" - Angezeigter Name\n"
+" - Vorname\n"
+" - Nachname\n"
+" - Spitzname\n"
+" - beliebige E-Mail Adresse\n"
+" - beliebige Zusatzangabe\n"
+"\n"
+"OK klicken, um den Kontakt weiter zu bearbeiten.\n"
+"Zum Schließen ohne Speichern auf Abbrechen klicken."
 
-#: src/editaddress.c:154
+#: src/editaddress.c:169
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Um eine neue Person hinzuzufügen,\n"
+"ist mindestens einer der folgenden\n"
+"Angaben erforderlich:\n"
+" - Vorname\n"
+" - Nachname\n"
+" - beliebige E-Mail Adresse\n"
+" - beliebige Zusatzangabe\n"
+"\n"
+"OK klicken, um den Kontakt weiter zu bearbeiten.\n"
+"Zum Schließen ohne Speichern auf Abbrechen klicken."
+
+#: src/editaddress.c:233
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Personendetails bearbeiten"
 
-#: src/editaddress.c:316
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Eine E-Mail-Adresse muss angegeben werden."
+#: src/editaddress.c:411
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "Es muss eine E-Mail-Adresse angegeben werden."
 
-#: src/editaddress.c:490
+#: src/editaddress.c:587
 msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Ein Name und ein Wert müssen angegeben werden."
+msgstr "Es müssen ein Name und ein Feldwert angegeben sein."
+
+#: src/editaddress.c:676
+msgid "Discard"
+msgstr "Verwerfen"
 
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:548
+#: src/editaddress.c:677
+msgid "Apply"
+msgstr "Anwenden"
+
+#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Personendaten bearbeiten"
 
-#: src/editaddress.c:646 src/expldifdlg.c:553 src/exporthtml.c:790
-#: src/ldif.c:827
+#: src/editaddress.c:785
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Eine Bild wählen"
+
+#: src/editaddress.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Bild konnte nicht importiert werden: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:846
+msgid "_Set picture"
+msgstr "Bild _festlegen"
+
+#: src/editaddress.c:847
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "Bild _entfernen"
+
+#: src/editaddress.c:905
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
 msgid "Display Name"
-msgstr "Anzeigename"
+msgstr "Angezeigter Name"
 
-#: src/editaddress.c:652 src/editaddress.c:656 src/ldif.c:835
+#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:774
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nachname"
 
-#: src/editaddress.c:653 src/editaddress.c:655 src/ldif.c:831
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:770
 msgid "First Name"
 msgstr "Vorname"
 
-#: src/editaddress.c:658
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
 msgid "Nickname"
 msgstr "Spitzname"
 
-#: src/editaddress.c:734 src/editaddress.c:782 src/editgroup.c:280
-#: src/expldifdlg.c:566 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
-#: src/ldif.c:843
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
-
-#: src/editaddress.c:735 src/editaddress.c:791
+#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#. value
-#: src/editaddress.c:929 src/editaddress.c:986 src/prefs_customheader.c:218
-#: src/prefs_matcher.c:475
+# UI adapted
+#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
+#: src/prefs_customheader.c:223
 msgid "Value"
-msgstr "Wert"
+msgstr "Feldwert"
 
-#: src/editaddress.c:1045
-msgid "User Data"
-msgstr "Benutzerdaten"
+#: src/editaddress.c:1424
+msgid "_User Data"
+msgstr "_Persönliche Daten"
 
-#: src/editaddress.c:1046
-msgid "E-Mail Addresses"
-msgstr "E-Mail-Adressen"
+#: src/editaddress.c:1425
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_E-Mail-Adressen"
 
-#: src/editaddress.c:1047
-msgid "Other Attributes"
-msgstr "Benutzerattribute"
+#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "_Zusätzliche Angaben"
 
-#: src/editbook.c:113
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Datei scheint OK zu sein."
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Datei scheint in Ordnung zu sein."
 
-#: src/editbook.c:116
+#: src/editbook.c:112
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Datei scheint nicht im einem gültigen Adressbuchformat zu sein."
+msgstr "Datei scheint kein gültiges Adressbuchformat zu haben."
 
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
 msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
 
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Adressbuch bearbeiten"
 
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
-msgstr " Datei überprüfen "
+msgstr " Datei überprüfen "
 
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1788
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1951
+#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1602
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
-#: src/editbook.c:285
+#: src/editbook.c:281
 msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen"
+msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen"
 
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Ein Gruppenname muss angegeben werden."
 
-#: src/editgroup.c:286
+#: src/editgroup.c:294
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Gruppendaten bearbeiten"
 
-#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
 msgid "Group Name"
 msgstr "Gruppenname"
 
-#: src/editgroup.c:333
+#: src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Adressen in Gruppe"
 
-#: src/editgroup.c:335
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/editgroup.c:362
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
-
-#: src/editgroup.c:364
+#: src/editgroup.c:377
 msgid "Available Addresses"
-msgstr "Verfügbare Adressen"
+msgstr "Verfügbare Adressen"
 
-#: src/editgroup.c:425
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr ""
-"E-Mail-Adresse mit den Pfeiltasten zu oder von einer Gruppe verschieben"
+#: src/editgroup.c:452
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "E-Mail-Adressen mit den Pfeiltasten zwischen Gruppen verschieben"
 
-#: src/editgroup.c:473
+#: src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Gruppendetails bearbeiten"
 
-#: src/editgroup.c:476
+#: src/editgroup.c:503
 msgid "Add New Group"
-msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
+msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
 
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Ordner bearbeiten"
 
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Ordners ein:"
 
-#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:125
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
 msgid "New folder"
 msgstr "Neuer Ordner"
 
-#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:126
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:582 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Ordners ein:"
 
-#: src/editjpilot.c:200
+#: src/editjpilot.c:188
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
 msgstr "Datei scheint nicht im JPilot-Format zu sein."
 
-#: src/editjpilot.c:212
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
-msgstr "JPilot-Datei auswählen"
+msgstr "JPilot-Datei auswählen"
 
-#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "JPilot-Eintrag bearbeiten"
 
-#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:202
-#: src/exphtmldlg.c:448 src/expldifdlg.c:460 src/importldif.c:723
-#: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2304
-#: src/prefs_spelling.c:244
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
-
-#: src/editjpilot.c:294
+#: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Zusätzliche E-Mail-Adresselemente"
+msgstr "Zusätzliche E-Mail-Adresselemente"
 
-#: src/editjpilot.c:385
+#: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Neuen J-Pilot-Eintrag hinzufügen"
+msgstr "Neuen J-Pilot-Eintrag hinzufügen"
 
-#: src/editldap_basedn.c:143
+#: src/editldap_basedn.c:138
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "LDAP bearbeiten - Suchbasis wählen"
+msgstr "LDAP bearbeiten - Suchbasis wählen"
 
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
 msgstr "Hostname"
 
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:106
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:386 src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
 msgid "Search Base"
 msgstr "Suchbasis"
 
-#: src/editldap_basedn.c:204
+#: src/editldap_basedn.c:198
 msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Verfügbare Suchbasen"
+msgstr "Verfügbare Suchbasen"
 
-#: src/editldap_basedn.c:294
+#: src/editldap_basedn.c:288
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr ""
 "Suchbasen konnten nicht vom Server gelesen werden - bitte manuell setzen"
 
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"
+msgstr "Verbindung zum Server schlug fehl"
 
-#: src/editldap.c:148
+#: src/editldap.c:152
 msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "Ein Name muss angegeben werden."
+msgstr "Es muss ein Name angegeben werden."
 
-#: src/editldap.c:160
+#: src/editldap.c:164
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Ein Rechnername muss angegeben werden."
+msgstr "Für den Server muss ein Hostname angegeben werden."
 
-#: src/editldap.c:173
+#: src/editldap.c:177
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
 msgstr "Mindestens ein LDAP-Suchattribut sollte angegeben werden."
 
-#: src/editldap.c:264
+#: src/editldap.c:278
 msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Erfolgreich mit dem Server verbunden"
+msgstr "Verbindung zum Server erfolgreich"
 
-#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:976
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "LDAP-Server bearbeiten"
 
-#: src/editldap.c:408
+#: src/editldap.c:437
 msgid "A name that you wish to call the server."
-msgstr "Wie der Server benannt werden soll."
+msgstr "Geben Sie dem Server einen Namen."
 
-#: src/editldap.c:423
+#: src/editldap.c:450
 msgid ""
 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed."
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"Dies ist der Hostname des Servers. \"ldap.mydomain.com\" wäre z.B. für die "
+"Organisation \"mydomain.com\" geeignet. Eine IP-Adresse kann auch verwendet "
+"werden. Wenn der LDAP-Server und Claws Mail auf dem selben Computer laufen, "
+"können Sie \"localhost\" angeben."
+
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3330
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:475
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Sichere Verbindung zum LDAP Server via TLS aktivieren. Wenn keine Verbindung "
+"erfolgt, überprüfen Sie die Konfiguration in der ldap.conf (die Felder "
+"TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:479
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"Dies ist der Hostname des Servers. Zum Beispiel, 'ldap.mydomain.com' könnte "
-"zuständig sein für die 'mydomain.com' Organisation. Es kann auch eine IP-"
-"Adresse verwendet werden. Es kann auch 'localhost' benutzt werden, wenn ein "
-"LDAP-Server auf demselben Computer wie Sylpheed läuft."
+"Sichere Verbindung zum LDAP Server via SSL aktivieren. Wenn keine Verbindung "
+"erfolgt, überprüfen Sie die Konfiguration in der ldap.conf (die Felder "
+"TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:447
+#: src/editldap.c:493
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Die Portnummer auf der der Server horcht. Port 389 ist Standard."
+msgstr "Die Portnummer, die der Server verwendet. Port 389 ist Standard."
 
-#: src/editldap.c:451
+#: src/editldap.c:496
 msgid " Check Server "
-msgstr " Server überprüfen "
+msgstr " Server überprüfen "
 
-#: src/editldap.c:456
+#: src/editldap.c:500
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "Diesen Knopf drücken, um die Verbindung zum Server zu testen."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um die Verbindung zum Server zu testen."
 
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:513
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Dies gibt das Verzeichnis an, das auf dem Server gesucht werden soll. "
-"Beispiele enthalten:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"Dies gibt das Verzeichnis an, das auf dem Server durchsucht werden soll. "
+"Beispiele sind:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/editldap.c:484
+#: src/editldap.c:524
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
 msgstr ""
-"Diesen Knopf drücken, um auf dem Server die verfügbaren Verzeichnisnamen "
-"nachzuschauen."
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um auf dem Server verfügbare "
+"Verzeichnisnamen nachzuschlagen."
 
-#: src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:580
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Suchattribute"
 
-#: src/editldap.c:545
+#: src/editldap.c:589
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
 msgstr ""
-"Eine Liste von LDAP-Attributnamen, die durchsucht werden sollen beim "
-"Versuch, einen Namen oder eine Adresse zu finden."
+"Eine Liste von LDAP-Attributnamen, die bei der Suche nach Name oder Adresse "
+"durchsucht werden sollen."
 
-#: src/editldap.c:549
+#: src/editldap.c:592
 msgid " Defaults "
 msgstr " Standards "
 
-#: src/editldap.c:554
+#: src/editldap.c:596
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
 msgstr ""
-"Dies setzt die Attributnamen auf die Standardwerte zurück, welche die "
-"meisten Names und Adressen bei einer Suche finden sollten."
+"Dies setzt die Attributnamen auf einen Standardwert zurück, der die meisten "
+"Namen und Adressen bei einer Suche finden sollte."
 
-#: src/editldap.c:561
+#: src/editldap.c:602
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Max. Abfragealter (Sek.)"
 
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:617
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2007,34 +2883,35 @@ msgid ""
 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
 "more memory to cache results."
 msgstr ""
-"Dies definiert die maximale Zeit (in Sekunden) für die das Ergebniss einer "
-"Adresssuche, für die Vervollständigung gültig sein soll. Suchergebnisse "
-"werden für diese Zeit in einem Cache gehalten und dann entfernt. Dies "
-"verbessert die Antwortzeit bei der Suche nach gleichen Namen oder Adressen "
-"in aufeinanderfolgenden Anfragen zur Adressvervollständigung. Der Cache wird "
-"vorrangig vor Anfragen an den Server zur Suche verwendet. Der Standardwert "
-"ist 600 Sekunden (10 Minuten), was für die meisten Server genug sein solle. "
-"Ein größerer Wert reduziert die Suchzeit für aufeinanderfolgende Anfragen. "
-"Dies ist nützlich bei Servern mit langsamer Antwortzeit auf Kosten von mehr "
-"Speicher zum Cachen von Ergebnissen."
-
-#: src/editldap.c:595
+"Dies definiert die maximale Zeit (in Sekunden), für die das Ergebnis einer "
+"Adresssuche für die Vervollständigung gültig sein soll. Suchergebnisse "
+"werden für diesen Zeitraum in einem Zwischenspeicher gehalten und dann "
+"entfernt. Dies verbessert die Antwortzeit bei der Suche nach gleichen Namen "
+"oder Adressen in aufeinanderfolgenden Anfragen zur Adressvervollständigung. "
+"Der Zwischenspeicher wird vorrangig vor Anfragen an den Server zur Suche "
+"verwendet. Der Standardwert ist 600 Sekunden (10 Minuten), was für die "
+"meisten Server genug sein sollte. Ein größerer Wert reduziert die Suchzeit "
+"für aufeinanderfolgende Anfragen. Dies ist nützlich bei Servern mit "
+"langsamer Antwortzeit, benötigt aber mehr Speicher zum Zwischenspeichern der "
+"Ergebnissen."
+
+#: src/editldap.c:634
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Server in dynamische Suche einbeziehen"
 
-#: src/editldap.c:601
+#: src/editldap.c:639
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
 msgstr ""
-"Diese Option wählen, um den Server bei der dynamischen Suche zur Adress-"
-"vervollständigung zu verwenden."
+"Diese Option wählen, um den Server bei der dynamischen Suche zur Adress-"
+"Vervollständigung zu verwenden."
 
-#: src/editldap.c:608
+#: src/editldap.c:645
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Treffernamen 'enthalten' Suchbegriff"
 
-#: src/editldap.c:614
+#: src/editldap.c:650
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2043,316 +2920,381 @@ msgid ""
 "searches against other address interfaces."
 msgstr ""
 "Die Suche nach Namen und Adressen kann entweder mit 'beginnt-mit' oder "
-"'enthält' durchgeführt werden. Diesen Option wählen, um eine 'enthält' Suche "
-"durchzuführen; diese Art der Suche dauert normalerweise länger zum "
-"fertigstellen. Aus Performanzgründen wird deshalb für die "
-"Adressvervollständigung eine 'beginnt-mit' Suche für alle anderen "
-"Adressinterfaces verwendet."
+"'enthält' durchgeführt werden. Diese Option wählen, um eine 'enthält' Suche "
+"durchzuführen; diese Art der Suche dauert normalerweise länger. Aus "
+"Geschwindigkeitsgründen wird deshalb für die Adressvervollständigung eine "
+"'beginnt mit'-Suche für alle anderen Adressinterfaces verwendet."
 
-#: src/editldap.c:669
+#: src/editldap.c:703
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Bind DN"
 
-#: src/editldap.c:679
+#: src/editldap.c:712
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
 "performing a search."
 msgstr ""
 "Der LDAP Useraccountname zum Verbinden mit dem Server. Dies wird "
-"üblicherweise nur bei geschützten Servern verwendet. Dieser Name ist "
-"typischerweise folgendermaßen formatiert: 'cn=user,dc=sylpheed,dc=com'. "
-"Gewöhnlich wird das Feld bei einer Suche leergelassen."
+"üblicherweise nur bei geschützten Servern verwendet. Dieser Name ist "
+"typischerweise folgendermaßen formatiert: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=com\". "
+"Gewöhnlich wird das Feld bei einer Suche leer gelassen."
 
-#: src/editldap.c:687
+#: src/editldap.c:719
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Bind Kennwort"
 
-#: src/editldap.c:698
+#: src/editldap.c:729
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr "Das Passwort zum Verbinden als der 'Bind DN' Benutzer."
+msgstr "Das Kennwort zum Verbinden als der 'Bind DN' Benutzer."
 
-#: src/editldap.c:704
+#: src/editldap.c:734
 msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "Timeout (Seks)"
+msgstr "Timeout (Sek.)"
 
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:748
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "Die Timeout-Dauer in Sekunden."
 
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:752
 msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Maximale Anzahl von Einträgen"
+msgstr "Maximale Anzahl von Einträgen"
 
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:766
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr ""
-"Die maximale Zahl von Einträgen, die im Suchresultat zurückgeliefert werden "
+"Die maximale Zahl von Einträgen, die im Suchresultat ausgegeben werden "
 "sollen."
 
-#: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:970
+#: src/editldap.c:781 src/prefs_account.c:3221
 msgid "Basic"
-msgstr "Grundeinstellungen"
+msgstr "Allgemein"
 
-#: src/editldap.c:755
+#: src/editldap.c:782
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:309
+#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:679
 msgid "Extended"
 msgstr "Erweitert"
 
-#: src/editldap.c:972
+#: src/editldap.c:981
 msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Neuen LDAP-Server hinzufügen"
+msgstr "Neuen LDAP-Server hinzufügen"
+
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+msgid "Tag"
+msgstr "Marke"
+
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Marke löschen"
+
+#: src/edittags.c:217
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Soll diese Marke wirklich gelöscht werden?"
+
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Alle Marken löschen"
+
+#: src/edittags.c:245
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Sollen wirklich alle Marken gelöscht werden?"
+
+#: src/edittags.c:416
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr ""
+"Sie haben einen reservierten Tag-Name eingegeben, bitte verwenden Sie einen "
+"anderen."
 
-#: src/editvcard.c:104
+#: src/edittags.c:458
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Marke ist nicht gesetzt."
+
+#: src/edittags.c:523
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "Marken setzen"
+
+#: src/edittags.c:537
+msgid "New tag:"
+msgstr "Neue Marke:"
+
+#: src/edittags.c:570
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr "Marken zum Setzen/Entfernen auswählen. Änderungen geschehen sofort."
+
+#: src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 msgstr "Datei scheint nicht im vCard-Format zu sein."
 
-#: src/editvcard.c:116
+#: src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
-msgstr "vCard-Datei wählen"
+msgstr "vCard-Datei wählen"
 
-#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "vCard-Eintrag bearbeiten"
 
-#: src/editvcard.c:271
+#: src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Neuen vCard-Eintrag hinzufügen"
+msgstr "Neuen vCard-Eintrag hinzufügen"
 
-#: src/exphtmldlg.c:111
+#: src/exphtmldlg.c:106
 msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Bitte Ausgabeverzeichnis und -datei zum Erstellen angeben."
+msgstr "Bitte Zielverzeichnis und zu erstellende Datei angeben."
 
-#: src/exphtmldlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:109
 msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Stylesheet und Formatierung wählen."
+msgstr "Stylesheet und Formatierung wählen."
 
-#: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Datei erfolgreich exportiert."
 
-#: src/exphtmldlg.c:182
+#: src/exphtmldlg.c:177
 #, c-format
 msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr ""
-"HTML Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
-"Sind Sie bereit ein neues Verzeichnis zu erstellen?"
+"HTML-Zielverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
+"Soll es erstellt werden?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Verzeichnis erstellen"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
+msgstr "Ordner erstellen"
 
-#: src/exphtmldlg.c:194
+#: src/exphtmldlg.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ausgabeverzeichnis für HTML-Datei konnte nicht erstellt werden:\n"
+"Ausgabeverzeichnis für HTML-Datei konnte nicht erstellt werden:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:203
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
 msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Erstellen des Verzeichnisses fehlgeschlagen"
+msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden"
 
-#: src/exphtmldlg.c:243
+#: src/exphtmldlg.c:233
 msgid "Error creating HTML file"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der HTML-Datei"
 
-#: src/exphtmldlg.c:363
-msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "MUTT-Ausgabedatei wählen"
+#: src/exphtmldlg.c:319
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "HTML-Ausgabedatei wählen"
 
-#: src/exphtmldlg.c:439
+#: src/exphtmldlg.c:383
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "HTML-Ausgabedatei"
 
-#: src/exphtmldlg.c:500
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
+msgid "B_rowse"
+msgstr "Du_rchsuchen"
+
+#: src/exphtmldlg.c:445
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Stylesheet"
 
-#: src/exphtmldlg.c:513 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1174
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 src/prefs_account.c:941
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6012
+msgid "None"
+msgstr "ohne"
+
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:408
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: src/exphtmldlg.c:519 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:111
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
 msgid "Full"
 msgstr "Voll"
 
-#: src/exphtmldlg.c:525
+#: src/exphtmldlg.c:456
 msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+msgstr "Nutzerdefiniert"
 
-#: src/exphtmldlg.c:531
+#: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom-2"
-msgstr "Benutzerdefiniert-2"
+msgstr "Nutzerdefiniert-2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:537
+#: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-3"
-msgstr "Benutzerdefiniert-3"
+msgstr "Nutzerdefiniert-3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:543
+#: src/exphtmldlg.c:459
 msgid "Custom-4"
-msgstr "Benutzerdefiniert-4"
+msgstr "Nutzerdefiniert-4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:557
+#: src/exphtmldlg.c:466
 msgid "Full Name Format"
-msgstr "Vollständiges Namensformat"
+msgstr "Langes Namensformat"
 
-#: src/exphtmldlg.c:564
+#: src/exphtmldlg.c:474
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Vorname, Nachname"
 
-#: src/exphtmldlg.c:570
+#: src/exphtmldlg.c:475
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Nachname, Vorname"
 
-#: src/exphtmldlg.c:584
+#: src/exphtmldlg.c:482
 msgid "Color Banding"
-msgstr "Farbmarkierung"
+msgstr "Farbkennzeichnung"
 
-#: src/exphtmldlg.c:590
-msgid "Format E-Mail Links"
+#: src/exphtmldlg.c:488
+msgid "Format Email Links"
 msgstr "E-Mail-Links formatieren"
 
-#: src/exphtmldlg.c:596
+#: src/exphtmldlg.c:494
 msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Benutzerattribute formatieren"
+msgstr "Benutzer-Zusatzangaben formatieren"
+
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Adressbuch :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:651 src/expldifdlg.c:681 src/importldif.c:960
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
 msgid "File Name :"
 msgstr "Dateiname :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:661
+#: src/exphtmldlg.c:559
 msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Mit Webbrowser öffnen"
+msgstr "Mit Webbrowser öffnen"
 
-#: src/exphtmldlg.c:693
+#: src/exphtmldlg.c:591
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Adressbuch in HTML-Datei Exportieren"
 
-#: src/exphtmldlg.c:759 src/expldifdlg.c:780 src/importldif.c:1067
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
 msgid "File Info"
 msgstr "Dateiinfo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:760
+#: src/exphtmldlg.c:657
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: src/expldifdlg.c:110
+#: src/expldifdlg.c:108
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Bitte Ausgabeverzeichnis und LDIF-Dateiname zum Erstellen angeben."
+msgstr "Zum Erstellen bitte Ausgabeverzeichnis und LDIF-Dateinamen angeben."
 
-#: src/expldifdlg.c:113
+#: src/expldifdlg.c:111
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Parameter angeben, um den Distinguished Name zu formatieren."
+msgstr "Parameter angeben, um den Distinguierten Name zu formatieren."
 
-#: src/expldifdlg.c:189
+#: src/expldifdlg.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
 "LDIF Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
-"Sind Sie bereit, ein neues Verzeichnis zu erstellen?"
+"Soll ein neues Verzeichnis erstellt werden?"
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Ordner erstellen"
 
-#: src/expldifdlg.c:201
+#: src/expldifdlg.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ausgabeverzeichnis für LDIF-Datei konnte nicht erstellt werden:\n"
+"Ausgabeverzeichnis für LDIF-Datei nicht erstellbar:\n"
 "%s"
 
-#: src/expldifdlg.c:246
+#: src/expldifdlg.c:241
 msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "Kein Suffix angegeben"
 
-#: src/expldifdlg.c:248
+#: src/expldifdlg.c:243
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
 msgstr ""
-"Ein Suffix wird gebraucht, wenn Daten mit einem LDAP Server verwendet werden "
-"sollen. Sind Sie sicher, dass Sie ohne Suffix weitermachen wollen?"
+"Ein Suffix ist erforderlich, um Daten mit einem LDAP Server zu verwenden. "
+"Sind Sie sicher, dass Sie ohne Suffix fortfahren wollen?"
 
-#: src/expldifdlg.c:266
+#: src/expldifdlg.c:261
 msgid "Error creating LDIF file"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der LDIF-Datei"
 
-#: src/expldifdlg.c:375
-msgid "Select LDIF Output File"
-msgstr "LDIF-Ausgabedatei wählen"
+#: src/expldifdlg.c:336
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "LDIF-Ausgabedatei wählen"
 
-#: src/expldifdlg.c:451
+#: src/expldifdlg.c:400
 msgid "LDIF Output File"
 msgstr "LDIF-Ausgabedatei"
 
-#: src/expldifdlg.c:512
+#: src/expldifdlg.c:431
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Die eindeutige ID des Adressbuchs wird verwendet, um ein DN zu erzeugen, der "
+"formatiert ist wie:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:437
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Der angezeigte Adressbuchname wird verwendet, um ein DN zu erzeugen, der "
+"formatiert ist wie:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:443
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Die erste zu einer Person gehörige E-Mail-Adresse wird verwendet, um ein DN "
+"zu erzeugen, der formatiert ist wie:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:489
 msgid "Suffix"
 msgstr "Suffix"
 
-#: src/expldifdlg.c:524
+#: src/expldifdlg.c:499
 msgid ""
 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
 "entry. Examples include:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Das Suffix wird verwendet, um einen 'Distinguished Name' (oder DN) für einen "
-"LDAP Eintrag zu erzeugen. Beispiele enthalten:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"Das Suffix wird verwendet, um einen \"Distinguierten Name\" (oder DN) für "
+"einen LDAP Eintrag zu erzeugen. Beispiele sind:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/expldifdlg.c:533
+#: src/expldifdlg.c:507
 msgid "Relative DN"
-msgstr "Relative DN"
+msgstr "Relativer DN"
 
-#: src/expldifdlg.c:540
+#: src/expldifdlg.c:515
 msgid "Unique ID"
 msgstr "Eindeutige ID"
 
-#: src/expldifdlg.c:548
-msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
-"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Die eindeutige ID des Adressbuchs wird verwendet, um einen DN zu erzeugen, "
-"der ähnlich ist zu :\n"
-"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:561
-msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
-"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Der Adressbuchname wird verwendet, um einen DN zu erzeugen der ähnlich "
-"formatiert ist wie:\n"
-"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:574
-msgid ""
-"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
-"is formatted similar to:\n"
-"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Die erste E-Mail-Adresse, die zu einer Person gehört, wird verwendet, um "
-"einen DN zu erzeugen, der ähnlich formatiert ist wie:\n"
-"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:588
+#: src/expldifdlg.c:523
 msgid ""
 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
@@ -2360,382 +3302,679 @@ msgid ""
 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
 "available RDN options that will be used to create the DN."
 msgstr ""
-"Die LDIF-Datei enthält mehrere Einträge, die normalerweise in einen LDAP-"
-"Server  geladen werden. Jeder Eintrag der LDIF-Datei wird eindeutig "
-"identifiziert durch einen 'Distinguished Name' (oder DN). Das Suffix wird an "
-"den 'Relative Distinguished Name' (oder RDN) angehängt, um den DN zu "
-"erzeugen. Bitte eine der verfügbaren RDN-Optionen wählen, die für die "
-"Erstellung des DN verwendet wird."
-
-#: src/expldifdlg.c:601
+"Die LDIF-Datei enthält mehrere Einträge, die normalerweise in einen LDAP-"
+"Server geladen werden. Jeder Eintrag der LDIF-Datei wird eindeutig "
+"identifiziert durch einen 'Distinguierten Name' (oder DN). Das Suffix wird "
+"an den 'Relativen Distinguierten Name' (oder RDN) angehängt, um den DN zu "
+"erzeugen. Bitte eine der verfügbaren RDN-Optionen für die Erstellung des DN "
+"wählen."
+
+#: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
-msgstr "DN-Attribut verwenden, wenn in den Daten verfügbar"
+msgstr "DN-Zusatzangabe verwenden, wenn in den Daten verfügbar"
 
-#: src/expldifdlg.c:608
+#: src/expldifdlg.c:548
 msgid ""
 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
 "above will be used if the DN user attribute is not found."
 msgstr ""
-"Das Adressbuch kann Einträge enthalten, die vorher aus einer LDIF-Datei "
-"importiert wurden. Das 'Distinguished Name' (DN) Benutzerattribut, wenn in "
-"den Adressbuchdaten vorhanden, kann in der exportierten LDIF-Date verwendet "
-"werden. Der oben gewählte RDN wird verwendet, wenn das DN Benuterattribut "
-"nicht gefunden wird."
+"Das Adressbuch kann zuvor aus einer LDIF-Datei importierte Einträge "
+"enthalten. Die Zusatzangabe 'Distinguished Name' (DN) lässt sich, wenn in "
+"den Adressbuchdaten vorhanden, in der exportierten LDIF-Date verwenden. Der "
+"oben gewählte RDN wird benutzt, wenn die Benutzer-Zusatzangabe DN nicht "
+"gefunden wird."
 
-#: src/expldifdlg.c:619
-msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
-msgstr "Eintrag ausschließen, wenn kein E-Mail-Adresse vorhanden"
+#: src/expldifdlg.c:558
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Eintrag ausschließen, wenn ohne E-Mail-Adresse"
 
-#: src/expldifdlg.c:626
+#: src/expldifdlg.c:563
 msgid ""
-"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
 msgstr ""
-"Ein Adressbuch kann Einträge ohne E-Mail-Adresse enthalten. Diese Option "
-"wählen, um diese Einträge zu ignorieren."
+"Ein Adressbuch kann Einträge ohne E-Mail-Adresse enthalten. Diese Option "
+"aktivieren, um solche Einträge zu ignorieren."
 
-#: src/expldifdlg.c:714
+#: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "Adressbuch in LDIF Datei Exportieren"
+msgstr "Adressbuch in LDIF-Datei exportieren"
 
-#: src/expldifdlg.c:781
-msgid "Distguished Name"
-msgstr "Distguished Name"
+#: src/expldifdlg.c:721
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Distinguished Name"
 
-#: src/export.c:140
-msgid "Export"
-msgstr "Exportieren"
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8147
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Export in Mbox-Datei"
+
+#: src/export.c:131
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Wählen Sie den Ordner und die Mbox-Datei für den Export."
+
+#: src/export.c:142
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Quellordner:"
 
-#: src/export.c:159
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Zielverzeichnis und Mbox-Datei angeben."
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Mbox-Datei:"
 
-#: src/export.c:169
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Quellverzeichnis"
+#: src/export.c:203
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Name der Ziel-Mbox darf nicht leer sein."
 
-#: src/export.c:174
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Export-Datei:"
+#: src/export.c:208
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Quellordner darf nicht leer sein."
 
-#: src/export.c:232
+#: src/export.c:221
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Quellordner kann nicht gefunden werden."
+
+#: src/export.c:245
 msgid "Select exporting file"
-msgstr "Export-Datei wählen"
+msgstr "Export-Datei wählen"
 
-#: src/exporthtml.c:796
+#: src/exporthtml.c:767
 msgid "Full Name"
-msgstr "Vollständiger Name"
+msgstr "Vollständiger Name"
 
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
 msgid "Attributes"
-msgstr "Attribute"
+msgstr "Merkmal"
 
-#: src/exporthtml.c:1001
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Sylpheed Adressbuch"
+#: src/exporthtml.c:974
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Claws Mail-Adressbuch"
 
-#: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
+#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
 msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Name existiert schon, ist aber kein Verzeichnis."
+msgstr "Name existiert bereits, ist aber kein Ordner."
 
-#: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
+#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
 msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Keine Berechtigung zum Erstellen des Verzeichnisses."
+msgstr "Keine Berechtigung zum Erstellen des Ordners."
 
-#: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
+#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
 msgid "Name is too long."
-msgstr "Name zu lang."
+msgstr "Name ist zu lang."
 
-#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
 msgid "Not specified."
 msgstr "Nicht angegeben."
 
-#: src/folder.c:1203 src/foldersel.c:350
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Datei %s fehlt! Möchten Sie die gesicherte Datei von %s verwenden?"
+
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Konnte %s nicht nach %s kopieren."
+
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
+"Datei %s ist leer oder defekt! Möchten Sie die gesicherte Datei von %s "
+"verwenden?"
+
+#: src/folder.c:1564 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
 msgid "Inbox"
 msgstr "Posteingang"
 
-#: src/folder.c:1207 src/foldersel.c:354
+#: src/folder.c:1568 src/foldersel.c:407
 msgid "Sent"
 msgstr "Gesendet"
 
-#: src/folder.c:1211 src/foldersel.c:358
+#: src/folder.c:1572 src/foldersel.c:411
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_folder_item.c:309
 msgid "Queue"
 msgstr "Postausgang"
 
-#: src/folder.c:1215 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:367 src/toolbar.c:401
-#: src/toolbar.c:495
+#: src/folder.c:1576 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
 msgid "Trash"
 msgstr "Papierkorb"
 
-#: src/folder.c:1219 src/foldersel.c:366
+#: src/folder.c:1580 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
 msgid "Drafts"
-msgstr "Entwürfe"
+msgstr "Entwürfe"
 
-#. Processing
-#: src/folder.c:1473
+#: src/folder.c:2010
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "Bearbeitung läuft (%s)...\n"
-
-#: src/folder.c:1798 src/inc.c:633
-msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Nachrichten werden gefiltert...\n"
+msgstr "Bearbeitung läuft (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:2278
+#: src/folder.c:3254
 #, c-format
-msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
-msgstr "Alle Nachrichten in %s werden geholt...\n"
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Kopiere %s nach %s...\n"
 
-#. move messages
-#: src/folder.c:2562
+#: src/folder.c:3254
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "%s wird nach %s verschoben...\n"
+msgstr "Verschiebe %s nach %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3453
+#: src/folder.c:3562
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "aktualisiere Pufferspeicher für %s..."
+
+#: src/folder.c:4426
 msgid "Processing messages..."
-msgstr "Bearbeitung läuft..."
+msgstr "Bearbeitung läuft..."
+
+#: src/folder.c:4562
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synchronisiere %s für Offline-Nutzung...\n"
 
-#: src/foldersel.c:218
+#: src/foldersel.c:247
 msgid "Select folder"
-msgstr "Ordner wählen"
+msgstr "Ordner wählen"
 
-#: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:140 src/mh_gtk.c:127
+#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NeuerOrdner"
 
-#: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:146 src/mh_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:236
+#: src/foldersel.c:591 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259
+#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2027
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
 
-#: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:156 src/imap_gtk.c:205 src/mh_gtk.c:143
-#: src/mh_gtk.c:243
+#: src/foldersel.c:601 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Der Ordner '%s' existiert bereits."
 
-#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:162 src/mh_gtk.c:149
+#: src/foldersel.c:608 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Ordner '%s' konnte nicht erstellt werden."
 
-#: src/folderview.c:280
-msgid "/Mark all re_ad"
-msgstr "/Alle als _gelesen markieren"
+#: src/folderview.c:230
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Alle _gelesen markieren"
 
-#: src/folderview.c:281
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/Ordner _durchsuchen..."
+#: src/folderview.c:232
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "Verarbeit_ungsregel anwenden"
 
-#: src/folderview.c:283
-msgid "/Process_ing..."
-msgstr "/_Verarbeitungsregeln..."
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:544
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "_Ordner durchsuchen..."
 
-#: src/folderview.c:287
-msgid "/------"
-msgstr "/------"
+#: src/folderview.c:235
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "_Verarbeitungsregeln..."
 
-#: src/folderview.c:288
-msgid "/Empty _trash..."
-msgstr "/_Papierkorb leeren"
+#: src/folderview.c:236
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "_Papierkorb leeren"
 
-#: src/folderview.c:430 src/prefs_actions.c:416
-#: src/prefs_filtering_action.c:552 src/prefs_matcher.c:698
+#: src/folderview.c:237
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "_Postausgang senden..."
+
+#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6288
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
-#: src/folderview.c:431
+#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6290
 msgid "Unread"
 msgstr "Ungelesen"
 
-#: src/folderview.c:432
+#: src/folderview.c:382 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
+msgid "Total"
+msgstr "Gesamt"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:449
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:660
+#: src/folderview.c:752
 msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Ordnerinformation werden gesetzt..."
+msgstr "Ordnerdaten werden erstellt..."
+
+#: src/folderview.c:815 src/summaryview.c:4121 src/summaryview.c:4123
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Alle als gelesen markieren"
+
+#: src/folderview.c:816 src/summaryview.c:4122
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich alle Mails in diesem Ordner als gelesen markieren?"
 
-#: src/folderview.c:923 src/mainwindow.c:3161 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:972 src/imap.c:4520 src/mainwindow.c:5128 src/setup.c:91
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Ordner %s%c%s wird durchsucht ..."
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Ordner %s%c%s wird durchsucht..."
 
-#: src/folderview.c:927 src/mainwindow.c:3166 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:976 src/imap.c:4525 src/mainwindow.c:5133 src/setup.c:96
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
 msgstr "Ordner %s wird durchsucht..."
 
-#: src/folderview.c:968
+#: src/folderview.c:1007
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Ordnerbaum erneuern"
+
+#: src/folderview.c:1008
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Erneuern des Ordnerbaumes löscht den lokalen Pufferspeicher. Möchten Sie "
+"fortfahren?"
+
+#: src/folderview.c:1018
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Ordnerbaum wird erneuert..."
 
-#: src/folderview.c:1054
+#: src/folderview.c:1020
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Ordnerbaum wird durchsucht..."
+
+#: src/folderview.c:1111
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Ordner %s konnte nicht durchsucht werden\n"
+
+#: src/folderview.c:1165
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Alle Ordner werden auf neue Nachrichten geprüft..."
+msgstr "Alle Ordner werden auf neue Nachrichten geprüft..."
 
-#. Open Folder
-#: src/folderview.c:1821
+#: src/folderview.c:1995
 #, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Ordner %s wird geöffnet..."
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "Schließe Ordner %s..."
 
-#: src/folderview.c:1833
+#: src/folderview.c:2090
+#, c-format
+msgid "Opening folder %s..."
+msgstr "Öffne Ordner %s..."
+
+#: src/folderview.c:2108
 msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden."
+msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: src/folderview.c:1973 src/mainwindow.c:1670
+#: src/folderview.c:2251 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Papierkorb leeren"
 
-#: src/folderview.c:1974
+#: src/folderview.c:2252
 msgid "Delete all messages in trash?"
-msgstr "Alle Nachrichten im Papierkorb löschen?"
+msgstr "Alle Nachrichten im Papierkorb löschen?"
+
+#: src/folderview.c:2253
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Papierkorb leeren"
+
+#: src/folderview.c:2297 src/inc.c:1542 src/toolbar.c:2694
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Offline-Warnung"
+
+#: src/folderview.c:2298 src/toolbar.c:2695
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Sie arbeiten offline. Trotzdem fortfahren?"
+
+#: src/folderview.c:2309 src/toolbar.c:2714
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten senden"
+
+#: src/folderview.c:2310 src/toolbar.c:2715
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Alle vorgespeicherten Nachrichten senden?"
+
+#: src/folderview.c:2311 src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
+#: src/toolbar.c:2716
+msgid "_Send"
+msgstr "_Senden"
+
+#: src/folderview.c:2319 src/toolbar.c:2734
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Fehler beim Senden vorgespeicherter Nachrichten."
 
-#: src/folderview.c:2056
+#: src/folderview.c:2322 src/main.c:2702 src/toolbar.c:2737
 #, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
-msgstr "Soll Ordner '%s' wirklich in den Unterordner '%s' verschoben werden?"
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Senden vorgespeicherter Nachrichten:\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2399
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "Soll der Ordner '%s' in '%s' kopiert werden?"
+
+#: src/folderview.c:2400
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "Soll der Ordner '%s' wirklich ein Unterordner von '%s' werden?"
 
-#: src/folderview.c:2059
+#: src/folderview.c:2402
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Kopiere Ordner"
+
+#: src/folderview.c:2402
 msgid "Move folder"
 msgstr "Ordner verschieben"
 
-#: src/folderview.c:2071
+#: src/folderview.c:2413
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Kopiere %s nach %s..."
+
+#: src/folderview.c:2413
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "%s wird nach %s verschoben..."
 
-#: src/folderview.c:2100
+#: src/folderview.c:2444
 msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "Ursprung und Ziel sind gleich."
+msgstr "Quelle und Ziel sind identisch."
+
+#: src/folderview.c:2447
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Ein Ordner ist nicht in untergeordnete Ordner kopierbar."
 
-#: src/folderview.c:2103
+#: src/folderview.c:2448
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr ""
 "Ein Ordner kann nicht in einen seiner untergeordneten Ordner verschoben "
 "werden."
 
-#: src/folderview.c:2106
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr "Ordner können nicht zwischen verschiedenen Mailboxen verschoben werden"
+#: src/folderview.c:2451
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "Ordner können nicht zwischen verschiedenen Mailboxen verschoben werden"
 
-#: src/folderview.c:2109
+#: src/folderview.c:2454
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Kopieren schlug fehl!"
+
+#: src/folderview.c:2454
 msgid "Move failed!"
-msgstr "Verschieben fehlgeschlagen!"
+msgstr "Verschieben schlug fehl!"
 
-#: src/folderview.c:2145
+#: src/folderview.c:2505
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
-msgstr "Konfiguration für Ordner %s wird verarbeitet"
+msgstr "Konfiguration Verarbeitung für Ordner %s"
+
+#: src/folderview.c:2934 src/summaryview.c:4562 src/summaryview.c:4661
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Der Zielordner kann nur Unterordner aufnehmen."
 
-#: src/grouplistdialog.c:172
+#: src/grouplistdialog.c:161
 msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Newsgruppen Abonnement"
+msgstr "Newsgruppen-Abonnement"
 
-#: src/grouplistdialog.c:188
+#: src/grouplistdialog.c:178
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Newsgruppen zum Abonnieren auswählen:"
+msgstr "Zu abonnierende Newsgruppen auswählen:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:194
+#: src/grouplistdialog.c:184
 msgid "Find groups:"
-msgstr "Newsgroups:"
+msgstr "Gruppen suchen:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:202
+#: src/grouplistdialog.c:192
 msgid " Search "
 msgstr " Suchen "
 
-#: src/grouplistdialog.c:214
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Newsgruppenname"
+msgstr "Name der Newsgruppe"
 
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:205
 msgid "Messages"
-msgstr "Nachricht"
+msgstr "Nachrichten"
 
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:206
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/grouplistdialog.c:345
+#: src/grouplistdialog.c:347
 msgid "moderated"
 msgstr "moderiert"
 
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:349
 msgid "readonly"
 msgstr "nur lesen"
 
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: src/grouplistdialog.c:411
+#: src/grouplistdialog.c:422
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Gruppenliste konnte nicht empfangen werden."
+msgstr "Newsgruppenliste ist nicht abrufbar."
 
-#: src/grouplistdialog.c:446 src/summaryview.c:1064
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
 msgid "Done."
 msgstr "Fertig."
 
-#: src/grouplistdialog.c:476
+#: src/grouplistdialog.c:492
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "%d Newsgruppen empfangen (%s gelesen)"
+msgstr "%d Newsgruppen erhalten (%s gelesen)"
+
+#: src/gtk/about.c:132
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail ist ein schlankes, schnelles und sehr flexibles E-Mailprogramm.\n"
+"\n"
+"Weitere Informationen finden Sie auf der  Webseite von Claws Mail:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:138
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Für Hilfe und Diskussionen können Sie die Claws Mail-Users-Mailingliste "
+"abonnieren:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail ist freie Software, veröffentlicht unter der GPL. Wenn Sie an das "
+"Claws Mail-Projekt spenden möchten, hier entlang:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:159
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"Das Claws Mail Team\n"
+" und Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:91
-msgid "About"
-msgstr "Über"
+#: src/gtk/about.c:162
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Systeminformationen\n"
 
-#: src/gtk/about.c:151
+#: src/gtk/about.c:168
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s %s (%s)"
 msgstr ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
 "Betriebssystem: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:158
+#: src/gtk/about.c:177
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s"
 msgstr ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
 "Betriebssystem: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:165
+#: src/gtk/about.c:186
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: unknown"
 msgstr ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
 "Betriebssystem: unbekannt"
 
-#: src/gtk/about.c:178
-#, c-format
-msgid "Compiled-in features:%s"
-msgstr "Enthaltene Funktionen:%s"
-
-#: src/gtk/about.c:241
+#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:730 src/wizard.c:528
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Das Claws Mail Team"
+
+#: src/gtk/about.c:262
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Frühere Teammitglieder"
+
+#: src/gtk/about.c:281
+msgid "The translation team"
+msgstr "Das Übersetzerteam"
+
+#: src/gtk/about.c:300
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Das Dokumentationsteam"
+
+#: src/gtk/about.c:319
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+# UI adapted
+#: src/gtk/about.c:338
+msgid "Icons"
+msgstr "Grafische Symbole"
+
+#: src/gtk/about.c:357
+msgid "Contributors"
+msgstr "Mitwirkende"
+
+#: src/gtk/about.c:405
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Fest eingebundene Funktionen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:421
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "unterstützt X-Face Kopfzeilen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:431
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "unterstützt Rechtschreibprüfung\n"
+
+#: src/gtk/about.c:441
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "unterstützt verschlüsselte Server-Verbindungen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:451
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr ""
+"unterstützt Internet Protokoll Version 6, das neue Internet-"
+"Adressierungsprotokoll\n"
+
+#: src/gtk/about.c:462
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "ermöglicht das Konvertieren zwischen verschiedenen Zeichensätzen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:472
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "unterstützt die Nutzung von PalmOS Adressbüchern\n"
+
+#: src/gtk/about.c:482
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "unterstützt das Mitbenutzen von LDAP Adressbüchern\n"
+
+#: src/gtk/about.c:492
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "unterstützt IMAP- und NNTP-Server\n"
+
+#: src/gtk/about.c:502
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "unterstützt die Verwaltung von Session-Kennungen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:512
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "unterstützt das Erkennen von Netzwerkverbindungsänderungen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:544
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weiterreichen und/oder "
+"Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weitergeben und/oder "
 "modifizieren im Sinne der GNU General Public License wie sie von der Free "
-"Software Foundation veröffentlicht wird; entweder Version 2, oder (nach "
-"ihrer Wahl) jede neuere Version.\n"
+"Software Foundation veröffentlicht wird; entweder Version 3, oder "
+"(wahlweise) jede neuere Version.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:247
+#: src/gtk/about.c:550
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2743,4162 +3982,10839 @@ msgid ""
 "more details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Dieses Programm wird in der Hoffnung weitergereicht, dass es nützlich ist, "
-"aber OHNE JEDE GARANTIE; ohne die implizierte Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT "
-"oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General "
-"Public License für weitere Details.\n"
+"Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich ist, "
+"jedoch OHNE JEDE GARANTIE; selbst ohne die implizite Garantie der "
+"TAUGLICHKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU "
+"General Public License für weitere Details.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:253
+#: src/gtk/about.c:568
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"this program. If not, see <"
 msgstr ""
 "Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit diesem Programm "
-"erhalten haben; wenn nicht, dann schreiben Sie an Free Software Foundation, "
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"erhalten haben; wenn nicht, finden Sie diese unter <"
 
-#: src/gtk/about.c:259
+#: src/gtk/about.c:573
 msgid ""
+">. \n"
 "\n"
-"\n"
-"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
-"the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
 msgstr ""
+">.\n"
 "\n"
-"\n"
-"Dieses Produkt enthält vom OpenSSL-Projekt zur Benutzung im OpenSSL-Toolkit "
-"entwickelte Software. (http://www.openssl.org/)"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2529
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Sitzungsstatistik\n"
+
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2539 src/main.c:2542
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Beginn: %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2548
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Eingang\n"
+
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2551
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Empfangene Nachrichten: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2557
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Ausgang\n"
+
+# msgid "/_Tools/---"
+# msgstr "/E_xtras/---"
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2560
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Neue/weitergeleitete Nachrichten: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2564
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Beantwortete Nachrichten: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2568
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Weitergeleitete Nachrichten: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2572
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Alle verschickten Nachrichten: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:774
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "Über Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:832
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"Das Claws Mail Team\n"
+"und Hiroyuki Yamamoto"
+
+#: src/gtk/about.c:846
+msgid "_Info"
+msgstr "Über"
+
+#: src/gtk/about.c:852
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autoren"
+
+#: src/gtk/about.c:858
+msgid "_Features"
+msgstr "_Funktionen"
+
+#: src/gtk/about.c:864
+msgid "_License"
+msgstr "_Lizenz"
+
+#: src/gtk/about.c:872
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Versionsbeschreibung"
+
+#: src/gtk/about.c:878
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Statistik"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
 msgid "Red"
 msgstr "Rot"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
 msgid "Pink"
-msgstr "Pink"
+msgstr "Rosa"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Himmelblau"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
 msgid "Green"
-msgstr "Grün"
+msgstr "Grün"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
 msgid "Brown"
 msgstr "Braun"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:141
-msgid "Set folder sortorder"
-msgstr "Ordnerreihenfolge festlegen"
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
+msgid "Grey"
+msgstr "Grau"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:153
-msgid ""
-"Move folders up or down to change\n"
-"the sort order in the folderview"
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
+msgid "Light brown"
+msgstr "Hellbraun"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
+msgid "Dark red"
+msgstr "Dunkelrot"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Dunkelrosa"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Stahlblau"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
+msgid "Gold"
+msgstr "Gold"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
+msgid "Bright green"
+msgstr "Hellgrün"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Mailbox-Reihenfolge festlegen"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
 msgstr ""
-"Ordner nach oben oder unten verschieben, um die\n"
-"Reihenfolge in der Ordnerübersicht zu ändern"
+"Verschieben Sie die Mailboxen nach oben oder unten,\n"
+"um deren Reihenfolge in der Übersicht zu ändern."
 
-#: src/gtk/foldersort.c:213
-msgid "Folders"
-msgstr "Ordner"
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Mailboxen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:605
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
 msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Kein Wörterbuch ausgewählt"
+msgstr "Kein Wörterbuch ausgewählt."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:827 src/gtk/gtkaspell.c:1776 src/gtk/gtkaspell.c:2101
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Normaler Modus"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Rechtschreibprüfung %s konnte nicht initialisiert werden."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1782 src/gtk/gtkaspell.c:2112
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Schlechtschreiber-Modus"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Enchant-Broker konnte nicht initialisiert werden."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:868
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Unbekannter Vorschlagmodus"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Wörterbuch %s konnte nicht initialisiert werden:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1126
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
 msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Keine falschen Wörter gefunden."
+msgstr "Keine Schreibfehler gefunden."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1464
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Unbekanntes Wort ersetzen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1479
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" ersetzen durch: </span>"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1524
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
 msgstr ""
-"Durch das Halten der Strg-Taste während des Drückens\n"
-"der Enter-Taste wird aus Fehlern gelernt.\n"
+"Durch Halten der Strg-Taste während des Drückens\n"
+"der Eingabe-Taste wird aus Fehlern gelernt.\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1770 src/gtk/gtkaspell.c:2090
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Schneller Modus"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+msgid "Change to..."
+msgstr "Wechsele zu..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1923
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Mehr..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
 #, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "'%s' unbekannt in %s"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" unbekannt in Wörterbuch '%s'"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1936
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
 msgid "Accept in this session"
-msgstr "Für diese Sitzung akzeptieren"
+msgstr "Für diese Sitzung akzeptieren"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
 msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Dem persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
+msgstr "Benutzerwörterbuch ergänzen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1956
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Ersetzen durch..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1969
+# UI adapted
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
-msgstr "Mit %s prüfen"
+msgstr "Mit '%s' prüfen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
 msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(keine Vorschläge)"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2002 src/gtk/gtkaspell.c:2164
-msgid "More..."
-msgstr "Mehr..."
+msgstr "(keine Vorschläge)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2066
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "rterbuch: %s"
+msgstr "Standard-Wörterbuch: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2079
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Alternative verwenden (%s)"
+msgstr "Alternatives benutzen (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2127 src/prefs_spelling.c:172
-msgid "Check while typing"
-msgstr "Beim Schreiben überprüfen"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Beide Wörterbücher nutzen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2143
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Wörterbuch wechseln"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Beim Schreiben überprüfen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2305
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Die Rechtschreibprüfung konnte das Wörterbuch nicht ändern.\n"
+"Die Rechtschreibprüfung konnte das Wörterbuch nicht ändern.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:155
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
 #, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Kennwort für %s auf %s angeben:"
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Die Rechtschreibprüfung konnte das alternative Wörterbuch nicht ändern.\n"
+"%s"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:157
-msgid "Input password"
-msgstr "Kennwort eingeben"
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2158 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:447
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:63
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Mitschrift des Protokolls"
+#: src/gtk/headers.h:8
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:156
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Zu ladendes Plugin auswählen"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2155 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:445
+msgid "From"
+msgstr "Von"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:225 src/gtk/pluginwindow.c:359
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:503
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:438
+msgid "From:"
+msgstr "Von:"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:256 src/prefs_summaries.c:210
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Absender"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:280
-msgid "Load Plugin"
-msgstr "Plugin laden"
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender:"
+msgstr "Absender:"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:285
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Plugin entladen"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Reply-To"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:469
-msgid "Page Index"
-msgstr "Seitenindex"
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: src/prefs_matcher.c:2156 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "To"
+msgstr "An"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:706
-#: src/prefs_filtering_action.c:359
-msgid "Account"
-msgstr "Account"
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2157 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
 
-#. S_COL_MARK
-#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:120
-#: src/prefs_summary_column.c:80
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:107
-msgid "Extended symbols"
-msgstr "Erweiterte Symbole"
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2159 src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:208
-msgid "all messages"
-msgstr "Alle Nachrichten"
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:209
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Alter größer ist als #"
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "In-Reply-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:210
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Alter kleiner ist als #"
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "Referenzen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:211
-msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "Nachrichten, die S im Nachrichtenkörper enthalten"
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "References:"
+msgstr "Referenzen:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:212
-msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "Nachrichten, die S in den ganzen Nachrichten enthalten"
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2154 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "Subject"
+msgstr "Betreff"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:213
-msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "Nachrichten mit Kopie an S"
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments"
+msgstr "Comments"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:214
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "Nachricht ist entweder to: oder cc: an S"
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comments:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:215
-msgid "deleted messages"
-msgstr "gelöschte Nachrichten"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords"
+msgstr "Keywords"
 
-#. * how I can filter deleted messages *
-#: src/gtk/quicksearch.c:216
-msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "Nachrichten, die S im Absenderfeld enthalten"
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Schlagworte:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:217
-msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "wahr, wenn der Aufruf von 'S' erfolgreich war"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Resent-Date"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:218
-msgid "messages originating from user S"
-msgstr "Nachrichten, ursprünglich von User S"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Resent-Date:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:219
-msgid "forwarded messages"
-msgstr "weitergeleitete Nachrichten"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resent-From"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:220
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "Nachrichten, die den Header S enthalten"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Resent-From:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:221
-msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "Nachrichten, die S im Message-Id-Header enthalten"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Resent-Sender"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:222
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "Nachrichten, die S im 'Inreplyto'-Header enthalten"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Resent-Sender:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:223
-msgid "locked messages"
-msgstr "gesperrte Nachrichten"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:224
-msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "Nachrichten in der Newsgroup S"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Resent-To:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:225
-msgid "new messages"
-msgstr "neue Nachrichten"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Resent-Cc"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:226
-msgid "old messages"
-msgstr "alte Nachrichten"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Resent-Cc:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:227
-msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr "unvollständige Nachricht (nicht komplett heruntergeladen)"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Resent-Bcc"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:228
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "Nachrichten, die beantwortet wurden"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Resent-Bcc:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:229
-msgid "read messages"
-msgstr "gelesene Nachrichten"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Resent-Message-ID"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:230
-msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "Nachrichten, die S im Betreff enthalten"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Resent-Message-ID:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:231
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "Nachrichten, deren Score gleich # ist"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Return-Path"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:232
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Score größer als # ist"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Return-Path:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:233
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Score kleiner als # ist"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received"
+msgstr "Empfangen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:234
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "Nachrichten, deren Größe gleich # ist"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received:"
+msgstr "Empfangen:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:235
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Größe größer als # ist"
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2160 src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Newsgruppen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:236
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Größe kleiner als # ist"
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Followup-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:237
-msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "Nachrichten, die an S gesendet wurden"
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Delivered-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:238
-msgid "marked messages"
-msgstr "markierte Nachrichten"
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Delivered-To:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:239
-msgid "unread messages"
-msgstr "ungelesene Nachrichten"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen"
+msgstr "Seen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:240
-msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "Nachrichten, die S im Referenzheader enthalten"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen:"
+msgstr "Seen:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:241
-msgid "messages returning 0 when passed to command"
-msgstr ""
-"Nachrichten, die 0 zurückgeben, wenn sie an das Kommando übergeben werden"
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2791
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:242
-msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "Nachrichten, die S im X-Label-Header enthalten"
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:906
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:244
-msgid "logical AND operator"
-msgstr "Logischer UND Operator"
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:245
-msgid "logical OR operator"
-msgstr "Logischer ODER Operator"
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face:"
+msgstr "Face:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:246
-msgid "logical NOT operator"
-msgstr "Logischer NICHT Operator"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:247
-msgid "case sensitive search"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:249
-msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "alle Filterausdrücke sind erlaubt"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "Erweiterte Suchsymbole"
-
-#. S_COL_MIME
-#. initial of sender
-#. S_COL_STATUS
-#. S_COL_MIME
-#: src/gtk/quicksearch.c:297 src/prefs_filtering_action.c:1042
-#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1651
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:462
-msgid "Subject"
-msgstr "Betreff"
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Return-Receipt-To"
 
-#. S_COL_SUBJECT
-#. date
-#. S_COL_SUBJECT
-#: src/gtk/quicksearch.c:301 src/prefs_filtering_action.c:1043
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1652
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:463
-msgid "From"
-msgstr "Von"
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Return-Receipt-To:"
 
-#. S_COL_FROM
-#. subject
-#. S_COL_FROM
-#: src/gtk/quicksearch.c:305 src/prefs_filtering_action.c:1044
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1653
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:464
-msgid "To"
-msgstr "An:"
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:316
-msgid "Recursive"
-msgstr "Rekursiv"
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "User-Agent:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:349
-msgid "Clear"
-msgstr "Leeren"
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Content-Type"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:358
-msgid "Extended Symbols"
-msgstr "Erweiterte Symbole"
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:113 src/gtk/sslcertwindow.c:253
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:307
-msgid "correct"
-msgstr "korrekt"
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigentümer"
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
-msgid "Signer"
-msgstr "Unterzeichner"
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "MIME-Version"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:126 src/gtk/sslcertwindow.c:147
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:886
-msgid "Name: "
-msgstr "Name: "
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "MIME-Version:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:133 src/gtk/sslcertwindow.c:154
-msgid "Organization: "
-msgstr "Organisation: "
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence"
+msgstr "Precedence"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:140 src/gtk/sslcertwindow.c:161
-msgid "Location: "
-msgstr "Ort: "
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Precedence:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:168
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingerabdruck: "
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1065
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:174
-msgid "Signature status: "
-msgstr "Signaturstatus: "
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisation:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "SSL-Zertifikat für %s"
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Mailingliste"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
-#, c-format
-msgid ""
-"Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
-msgstr ""
-"Zertifikat für %s ist unbekannt.\n"
-"Soll es akzeptiert werden?"
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Mailingliste:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:255 src/gtk/sslcertwindow.c:309
-#, c-format
-msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Signaturstatus: %s"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post"
+msgstr "List-Post"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:262
-msgid "_View certificate"
-msgstr "Zertifikat anzeigen"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post:"
+msgstr "List-Post:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:267
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Unbekanntes SSL-Zertifikat"
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "Listen-Anmelden"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "Accept and save"
-msgstr "Akzeptieren und speichern"
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "Listen-Anmelden:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Verbindung ablehnen"
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "Listen-Abmelden"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
-msgid "New certificate:"
-msgstr "Neues Zertifikat:"
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "Listen-Abmelden:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:291
-msgid "Known certificate:"
-msgstr "Unbekanntes Zertifikat:"
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help"
+msgstr "List-Help"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:298
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Zertifikat für %s hat sich geändert. Wollen Sie es akzeptieren?"
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help:"
+msgstr "List-Help:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
-msgid "_View certificates"
-msgstr "Zertifikate anzeigen"
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive"
+msgstr "List-Archive"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:320
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Geändertes SSL-Zertifikat"
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "List-Archive:"
 
-#: src/headerview.c:199 src/summaryview.c:2418 src/summaryview.c:2423
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Kein Von)"
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner"
+msgstr "Listen-Eigentümer"
 
-#: src/headerview.c:214 src/summaryview.c:2450 src/summaryview.c:2453
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Kein Betreff)"
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "Listen-Eigentümer:"
 
-#: src/image_viewer.c:288
-msgid "Filename:"
-msgstr "Dateiname:"
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
 
-#: src/image_viewer.c:295
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Dateigröße:"
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label:"
 
-#: src/image_viewer.c:316
-msgid "Load Image"
-msgstr "Bild laden"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
 
-#: src/image_viewer.c:322
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
 
-#: src/imap.c:595
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"CRAM-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung "
-"compiliert wurde und das CRAM-MD5 SASL-Plugin installiert ist."
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
 
-#: src/imap.c:603
-#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Login abgelehnt.%s"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
 
-#: src/imap.c:618
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
 
-#: src/imap.c:623 src/imap.c:626
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face:"
 
-#: src/imap.c:724
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Verbindung mit IMAP4-Server: %s..."
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
 
-#: src/imap.c:756 src/imap.c:759
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d"
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
 
-#: src/imap.c:788
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "TLS-Sitzung konnte nicht gestartet werden.\n"
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to"
+msgstr "In Antwort auf"
 
-#: src/imap.c:821
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Verbindung mit IMAP4-Server %s...\n"
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to:"
+msgstr "In Antwort auf:"
 
-#: src/imap.c:1199
-msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "Gelöscht-Flags konnten nicht gesetzt werden\n"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc"
+msgstr "An oder Cc"
 
-#: src/imap.c:1204 src/imap.c:3284
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "Löschen nicht möglich\n"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "An oder Cc:"
 
-#: src/imap.c:1629
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "Mailbox konnte nicht erstellt werden: LIST fehlgeschlagen\n"
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Von, An oder Betreff"
 
-#: src/imap.c:1643
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "Mailbox konnte nicht erstellt werden\n"
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Von, An oder Betreff:"
 
-#: src/imap.c:1686
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr ""
-"Neuer Ordnername darf nicht das Trennzeichen des Namensbereichs enthalten"
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "New message"
+msgstr "Neue Nachricht"
 
-#: src/imap.c:1719
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
+msgid "Unread message"
+msgstr "Ungelesene Nachricht"
 
-#: src/imap.c:1782
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "Mailbox konnte nicht gelöscht werden\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Nachricht wurde beantwortet"
 
-#: src/imap.c:2028
-msgid "LIST failed\n"
-msgstr "LIST fehlgeschlagen\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Nachricht wurde weitergeleitet"
 
-#: src/imap.c:2132
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "Ordner %s konnte nicht ausgewählt werden\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Nachricht wurde weitergeleitet und beantwortet"
 
-#: src/imap.c:2259
-msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "IMAP4-Beglaubigung fehlgeschlagen.\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Nachricht ist in ignoriertem Diskurs"
 
-#: src/imap.c:2446
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Nachricht wird abgeholt..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Nachricht ist in beobachtetem Diskurs"
 
-#: src/imap.c:2464
-msgid "Adding messages..."
-msgstr "Nachrichten werden hinzugefügt..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Nachricht ist Spam"
 
-#: src/imap.c:2487
-msgid "Copying messages..."
-msgstr "Nachrichten werden kopiert..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Nachricht hat Anhänge"
 
-#: src/imap.c:2613
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv-Konvertierung schlug fehl: UTF-7 zu %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Nachricht ist digital signiert"
 
-#: src/imap.c:2643
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv-Konvertierung von %s zu UTF-7 fehlgeschlagen\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Nachricht ist verschlüsselt"
 
-#: src/imap.c:2687
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv-Konvertierung von UTF-8 zu UTF-7 fehlgeschlagen\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Nachricht ist signiert und hat Anhänge"
 
-#: src/imap.c:3270
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "Gelöscht-Flags konnten nicht gesetzt werden: %d\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Nachricht ist verschlüsselt und hat Anhänge"
 
-#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:50
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/_Neuen Ordner erstellen..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Marked message"
+msgstr "Nachricht ist markiert"
 
-#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:51
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/Ordner _umbenennen..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Nachricht ist zum Löschen markiert"
 
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:52
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/Ordner ver_schieben..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Nachricht ist zum Verschieben markiert"
 
-#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/Ordner _löschen"
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Nachricht ist zum Kopieren markiert"
 
-#: src/imap_gtk.c:61
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/Nachrichten herun_terladen"
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Locked message"
+msgstr "Nachricht ist gesperrt"
 
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/Auf neue Nachrichten _prüfen"
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Ordner (normal, geöffnet)"
 
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/_Ordnerbaum erneuern"
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Ordner, gelesene Nachrichten ausgeblendet"
 
-#: src/imap_gtk.c:66
-msgid "/IMAP4 _account settings"
-msgstr "/_IMAP4-Accounteinstellungen"
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Ordner enthält markierte Nachrichten"
 
-#: src/imap_gtk.c:67
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/_IMAP4-Account entfernen"
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Erklärung der Symbole"
 
-#: src/imap_gtk.c:137
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
 msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append '/' at the end of the name)"
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
 msgstr ""
-"Namen des neuen Ordners eingeben:\n"
-"(um einen neuen Ordner für Unterordner zu erstellen,\n"
-" '/' am Ende des Namens anhängen)"
+"<span weight=\"bold\">Folgende Symbole werden genutzt, um den Status von "
+"Nachrichten/Ordnern anzuzeigen:</span>"
 
-#: src/imap_gtk.c:186 src/mh_gtk.c:226
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
 #, c-format
-msgid "Input new name for '%s':"
-msgstr "Neuer Name für '%s':"
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Kennwort für %s auf %s angeben:"
 
-#: src/imap_gtk.c:188 src/mh_gtk.c:228
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Ordner umbenennen"
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Kennwort für %s eingeben:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
+msgid "Input password:"
+msgstr "Kennwort eingeben:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
+msgid "Input password"
+msgstr "Kennwort eingeben"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Kennwort für diese Sitzung merken"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
+msgid "Remember this"
+msgstr "Bitte merken"
 
-#: src/imap_gtk.c:215 src/mh_gtk.c:253
+#: src/gtk/logwindow.c:447
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Protokoll _löschen"
+
+#: src/gtk/menu.c:137
 msgid ""
-"The folder could not be renamed.\n"
-"The new folder name is not allowed."
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
 msgstr ""
-"Der Ordner konnt nicht umbenannt werden.\n"
-"Der Name des neuen Ordners ist nicht erlaubt."
+"<span><b>Warnung:</b> Diese URL war zu lang um dargestellt zu werden.\n"
+"Sie wurde aus Sicherheitsgründen gekürzt. Diese Nachricht könnte defekt, "
+"missgebildet oder Teil eines DoS-Versuchs sein.</span>"
 
-#: src/imap_gtk.c:276
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
-msgstr "IMAP4-Account '%s' wirklich löschen?"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+msgid "Error: "
+msgstr "Fehler: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Plugin funktioniert nicht."
 
-#: src/imap_gtk.c:277
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "IMAP4-Account löschen"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Wählen Sie zu ladende Plugins"
 
-#: src/imap_gtk.c:323 src/mh_gtk.c:174
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
 #, c-format
 msgid ""
-"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
-"will not be possible.\n"
+"The following error occurred while loading %s :\n"
 "\n"
-"Do you really want to delete?"
+"%s\n"
 msgstr ""
-"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig gelöscht.\n"
-"Eine Wiederherstellung wird nicht mehr möglich sein.\n"
+"Folgender Fehler trat während des Ladens von %s auf:\n"
 "\n"
-"Wollen Sie wirklich löschen?"
+"%s\n"
 
-#: src/imap_gtk.c:345 src/mh_gtk.c:196
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Ordner '%s' konnte nicht entfernt werden."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:228
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:65
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
 
-#: src/imap_gtk.c:398 src/news_gtk.c:348
-#, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "Fehler beim Herunterladen der Nachrichten in '%s'."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "Load..."
+msgstr "Aktivieren..."
 
-#: src/imap_gtk.c:422 src/news_gtk.c:87
-msgid "You're working offline. Override during 10 minutes?"
-msgstr "Sie arbeiten offline. Trotzdem 10 Minuten lang fortfahren?"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "Unload"
+msgstr "Deaktivieren"
 
-#: src/import.c:142
-msgid "Import"
-msgstr "Importieren"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
 
-#: src/import.c:161
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Mbox-Zieldatei und Zielverzeichnis angeben."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
+"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
+msgstr ""
+"Mehr Informationen zu Plugins finden Sie auf der <a href=\"%s\"><span "
+"underline=\"none\">Website von Claws Mail</span></a>."
 
-#: src/import.c:171
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importdatei:"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Klicken Sie hier, um weitere Plugins zu aktivieren"
 
-#: src/import.c:176
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Zielverzeichnis:"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:417
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Markiertes Plugin deaktivieren"
 
-#: src/import.c:236
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Importdatei wählen"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:482
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Aktivierte Plugins"
 
-#: src/importldif.c:189
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Bitte Adressbuchname und -datei zum Import angeben."
+#: src/gtk/prefswindow.c:671
+msgid "Page Index"
+msgstr "Seitenindex"
 
-#: src/importldif.c:192
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Bitte die zu importierenden LDIF-Feldnamen wählen und umbenennen."
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:828
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Ausblenden"
 
-#: src/importldif.c:195
-msgid "File imported."
-msgstr "Datei importiert."
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3220
+#: src/prefs_account.c:3238 src/prefs_account.c:3256 src/prefs_account.c:3274
+#: src/prefs_account.c:3292 src/prefs_account.c:3310 src/prefs_account.c:3329
+#: src/prefs_account.c:3421 src/prefs_filtering_action.c:1421
+#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1877
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
 
-#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Bitte Datei wählen"
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
+msgid "all messages"
+msgstr "Alle Nachrichten"
 
-#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Ein Adressbuchname muss angegeben werden."
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "Nachrichten, die älter sind als # Tage"
 
-#: src/importldif.c:471
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Fehler beim Lesen der LDIF-Felder."
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "Nachrichten, die jünger sind als # Tage"
 
-#: src/importldif.c:494
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "LDIF-Datei erfolgreich importiert."
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "Nachrichten, die älter sind als # Stunden"
 
-#: src/importldif.c:606
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "LDIF-Datei wählen"
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "Nachrichten, die jünger sind als # Stunden"
 
-#: src/importldif.c:703
-msgid ""
-"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
-"file data."
-msgstr ""
-"Bite Name des Adressbuchs angeben, das aus den Daten der LDIF-Datei erzeugt "
-"wird."
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "Nachrichten, die S im Nachrichtenkörper enthalten"
 
-#: src/importldif.c:709
-msgid "File Name"
-msgstr "Dateiname"
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "Nachrichten, die S in der ganzen Nachricht enthalten"
 
-#: src/importldif.c:720
-msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
-msgstr "Die vollständige Dateispezifikation der zu importierenden LDIF-Datei."
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "Nachrichten mit Kopie an S"
 
-#: src/importldif.c:729
-msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "Zu importierende LDIF-Datei wählen."
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "Nachricht ist entweder to: oder cc: an S"
 
-#: src/importldif.c:766
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
+msgid "deleted messages"
+msgstr "Gelöschte Nachrichten"
 
-#. S_COL_MARK
-#: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:460
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "Nachrichten, die S in der 'Sender' Kopfzeile enthalten"
 
-#: src/importldif.c:768
-msgid "LDIF Field Name"
-msgstr "LDIF-Feldname"
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "Wahr, wenn Ausführung von \"S\" erfolgreich"
 
-#: src/importldif.c:769
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Attributname"
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "Nachrichten, die von Benutzer S stammen"
 
-#: src/importldif.c:824
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "LDIF-Feld"
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "Weitergeleitete Nachrichten"
 
-#: src/importldif.c:836
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribute"
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "Nachrichten mit Anhängen"
 
-#: src/importldif.c:847
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "Das LDIF-Feld kann in den Benutzerattributnamen umbenannt werden."
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "Nachrichten mit S in der Kopfzeile"
 
-#: src/importldif.c:852
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "Nachrichten mit S in der Message-ID-Kopfzeile"
 
-#: src/importldif.c:870
-msgid ""
-"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
-"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
-"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
-"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
-"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
-"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
-"field for import."
-msgstr ""
-"LDIF-Feld wählen, das umbenannt oder ausgewählt wird, zum Import in die oben-"
-"stehende Liste. Reservierte Felder (durch Haken in der 'R' Spalte markiert), "
-"werden automatisch importiert und können nicht umbenannt werden. Ein "
-"einfacher Klick in die 'S' Spalte markiert das Feld durch einen Haken für "
-"den Import. Ein einfacher Klick irgendwo in der Zeile, wählt das Feld zum "
-"Umbenennen im Eingabebereich unter der Liste. Ein Doppelklick irgendwo in "
-"der Zeile, wählt das Feld auch für den Import aus."
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "Nachrichten mit S in der 'In-Reply-To'-Kopfzeile"
 
-#: src/importldif.c:882
-msgid "Select for Import"
-msgstr "Für Import wählen"
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "Nachrichten, die farblich mit # markiert sind"
 
-#: src/importldif.c:888
-msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "LDIF-Feld zum Import in das Adressbuch wählen."
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
+msgid "locked messages"
+msgstr "Gesperrte Nachrichten"
 
-#: src/importldif.c:891
-msgid " Modify "
-msgstr " Modifizieren "
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "Nachrichten in der Newsgruppe S"
 
-#: src/importldif.c:897
-msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "Diese Schaltfläche aktualisiert obige Liste mit den angegebenen Daten."
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
+msgid "new messages"
+msgstr "Neue Nachrichten"
 
-#: src/importldif.c:970
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "Importierte Einträge :"
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
+msgid "old messages"
+msgstr "Alte Nachrichten"
 
-#: src/importldif.c:1001
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "LDIF-Datei in Adressbuch importieren"
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "Unvollständige Nachrichten (teilweise geladen)"
 
-#. Button panel
-#: src/importldif.c:1034
-msgid "Prev"
-msgstr "Vorherige"
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
+msgid "messages which you have replied to"
+msgstr "Nachrichten, die beantwortet wurden"
 
-#: src/importldif.c:1035 src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:496
-msgid "Next"
-msgstr "Nächste"
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "read messages"
+msgstr "Gelesene Nachrichten"
 
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Fehler beim Importieren der MUTT-Datei"
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "Nachrichten, die S im Betreff enthalten"
 
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:330 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:331
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Bitte Datei zum Importieren wählen"
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung von # Punkten"
 
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "MUTT-Datei wählen"
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung von mehr als # Punkten"
 
-#: src/importmutt.c:242
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "MUTT-Datei in Adressbuch importieren"
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung von weniger als # Punkten"
 
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Fehler beim Importieren der Pine-Datei"
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "Nachrichten mit einer Größe von # Bytes"
 
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Pine-Datei wählen"
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "Nachrichten größer als # Bytes"
 
-#: src/importpine.c:242
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Pine-Datei in Adressbuch importieren"
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "Nachrichten kleiner als # Bytes"
 
-#: src/inc.c:372
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Neue Nachrichten werden empfangen"
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "Nachrichten, die an S gesendet wurden"
 
-#: src/inc.c:419
-msgid "Standby"
-msgstr "Warten"
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "Nachrichten, die Marken mit S enthalten"
 
-#: src/inc.c:549 src/inc.c:599
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Abgebrochen"
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "Nachrichten, die Marke(n) enthalten"
 
-#: src/inc.c:560
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Daten werden empfangen"
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
+msgid "marked messages"
+msgstr "Markierte Nachrichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
+msgid "unread messages"
+msgstr "Ungelesene Nachrichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "Nachrichten, die S in der Referenz-Kopfzeile enthalten"
 
-#: src/inc.c:569
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
 #, c-format
-msgid "Done (%d message (%s) received)"
-msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "Erledigt (%d Nachricht (%s) empfangen)"
-msgstr[1] "Erledigt (%d Nachrichten (%s) empfangen)"
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr ""
+"Nachrichten, die bei Übergabe an einen Befehl 0 zurückgeben - %F ist die "
+"Nachrichtendatei"
 
-#: src/inc.c:575
-msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Erledigt (keine neuen Nachrichten)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "Nachrichten, die S in der X-Label-Kopfzeile enthalten"
 
-#: src/inc.c:580
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "Logischer UND-Operator"
 
-#: src/inc.c:583
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "Logischer ODER-Operator"
 
-#. S_COL_SCORE
-#: src/inc.c:586 src/prefs_summary_column.c:89
-msgid "Locked"
-msgstr "Gesperrt"
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "Logischer NICHT-Operator"
 
-#: src/inc.c:596 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
-msgid "Timeout"
-msgstr "Timeout"
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
 
-#: src/inc.c:694
-#, c-format
-msgid "Finished (%d new message)"
-msgid_plural "Finished (%d new messages)"
-msgstr[0] "Fertig (%d neue Nachricht)"
-msgstr[1] "Fertig (%d neue Nachrichten)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "Suche mit regulären Ausdrücken anstatt nach Teilzeichenfolgen"
 
-#: src/inc.c:698
-msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Fertig (keine neuen Nachrichten)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "alle Filterausdrücke sind erlaubt"
 
-#: src/inc.c:707
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Es sind Fehler beim Empfangen der E-Mail aufgetreten."
+#: src/gtk/quicksearch.c:508 src/summary_search.c:483
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Erweiterte Suche"
 
-#: src/inc.c:748
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Neue Nachrichten werden empfangen"
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Die Erweiterte Suche erlaubt, Kriterien zu definieren, die Nachrichten "
+"erfüllen müssen, um in der Liste angezeigt zu werden.\n"
+"Folgende Symbole können verwendet werden:"
 
-#: src/inc.c:767
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Verbindungsaufbau zu POP3-Server: %s..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:609
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr ""
+"Während der Suche lief etwas schief. Bitte überprüfen Sie die Protokoll-"
+"Dateien."
 
-#: src/inc.c:777
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:675
+msgid "From/To/Subject/Tag"
+msgstr "Von/An/Betreff/Marke"
 
-#: src/inc.c:784
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d"
+#: src/gtk/quicksearch.c:686 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursiv"
 
-#: src/inc.c:865 src/send_message.c:408
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Authentifizierung..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:695
+msgid "Sticky"
+msgstr "Dauerhaft"
 
-#: src/inc.c:866
-#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Nachrichten von %s (%s) werden empfangen ..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:705
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Zeichenweise"
 
-#: src/inc.c:872
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (STAT)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:717
+msgid "Run on select"
+msgstr "In Markierten"
 
-#: src/inc.c:876
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LAST)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:759
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Die aktuelle Suche löschen"
 
-#: src/inc.c:880
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (UIDL)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:769 src/summary_search.c:436
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Suchkriterien anpassen"
 
-#: src/inc.c:884
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LIST)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:778
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Information zu Symbolen für die erweiterten Suche"
 
-#: src/inc.c:894
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Nachricht %d wird gelöscht"
+#: src/gtk/quicksearch.c:816 src/gtk/quicksearch.c:831
+msgid "_Information"
+msgstr "_Information"
 
-#: src/inc.c:901 src/send_message.c:426
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
+msgid "E_dit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:328
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Leeren"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
+msgid "Correct"
+msgstr "Korrekt"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigentümer"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+msgid "Signer"
+msgstr "Unterzeichner"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:862
+msgid "Name: "
+msgstr "Name: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organisation: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
+msgid "Location: "
+msgstr "Ort: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Fingerabdruck: \n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Status der Signatur: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Verfällt am: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "SSL-Zertifikat für %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Das Zertifikat ist für %s, aber die Verbindung geht zu %s.\n"
+"Möglicherweise sind Sie mit einem nicht authentifizierten (Rogue) Server "
+"verbunden.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Zertifikat für %s ist unbekannt.\n"
+"%sWollen Sie es akzeptieren?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Status der Signatur: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
+msgid "_View certificate"
+msgstr "Zertifikat anzeigen"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "SSL-Zertifikat ist ungültig"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL certificate is unknown"
+msgstr "SSL-Zertifikat ist unbekannt"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "Verbindung abbre_chen"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Akzeptieren und speichern"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"%sDo you want to continue?"
+msgstr ""
+"Zertifikat für %s ist verfallen.\n"
+"%sMöchten Sie fortfahren?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr "SSL-Zertifikat ist ungültig und abgelaufen."
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "SSL-Zertifikat ist verfallen."
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Akzeptieren"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Neues Zertifikat:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Bekanntes Zertifikat:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Zertifikat für %s hat sich geändert.\n"
+"%sWollen Sie es akzeptieren?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
+msgid "_View certificates"
+msgstr "Zertifikate anzeigen"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL-Zertifikat hat sich geändert und ist ungültig"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "SSL-Zertifikat hat sich geändert"
+
+#: src/headerview.c:96
+msgid "Tags:"
+msgstr "Marken:"
+
+#: src/headerview.c:194 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3349
+#: src/summaryview.c:3366 src/summaryview.c:3387
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Kein Von)"
+
+#: src/headerview.c:209 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3400
+#: src/summaryview.c:3404
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Kein Betreff)"
+
+#: src/image_viewer.c:100
+msgid "Error:"
+msgstr "Fehler:"
+
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2548
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
+msgid "Filename:"
+msgstr "Dateiname:"
+
+#: src/image_viewer.c:306
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Dateigröße:"
+
+#: src/image_viewer.c:355
+msgid "Load Image"
+msgstr "Bild laden"
+
+#: src/imap.c:577
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "IMAP4-Verbindung unterbrochen\n"
+
+#: src/imap.c:616
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: beglaubigt\n"
+
+#: src/imap.c:619
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: nicht beglaubigt\n"
+
+#: src/imap.c:622
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: schlechter Zustand\n"
+
+#: src/imap.c:625
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: stream error\n"
+
+#: src/imap.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"IMAP Fehler auf %s: parse error (sehr wahrscheinlich ein nicht RFC-konformer "
+"Server)\n"
+
+#: src/imap.c:632
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: Verbindung abgelehnt\n"
+
+#: src/imap.c:635
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: Speicherfehler\n"
+
+#: src/imap.c:638
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: schwerer Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:641
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"IMAP Fehler auf %s: Protokollfehler (sehr wahrscheinlich ein nicht RFC-"
+"konformer Server)\n"
+
+#: src/imap.c:645
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: Verbindung nicht akzeptiert\n"
+
+#: src/imap.c:648
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: APPEND Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:651
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: NOOP Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:654
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: LOGOUT Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:657
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: CAPABILITY Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:660
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: CHECK Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:663
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: CLOSE Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:666
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXPUNGE Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:669
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: COPY Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:672
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID COPY Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:675
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: CREATE Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:678
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: DELETE Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:681
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXAMINE Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:684
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: FETCH Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:687
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID FETCH Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:690
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: LIST Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:693
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: LOGIN Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:696
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: LSUB Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:699
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: RENAME Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:702
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: SEARCH Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:705
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID SEARCH Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:708
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: SELECT Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:711
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: STATUS Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:714
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: STORE Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:717
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID STORE Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:720
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: SUBSCRIBE Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:723
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: UNSUBSCRIBE Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:726
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: STARTTLS Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:729
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: INVAL Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:732
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXTENSION Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:735
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: SASL Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:739
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: SSL Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:743
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: unbekannter Fehler [%d]\n"
+
+#: src/imap.c:928
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung "
+"kompiliert wurde und das CRAM-MD5 SASL-Plugin installiert ist."
+
+#: src/imap.c:934
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-"
+"Unterstützung kompiliert wurde und das DIGEST-MD5 SASL-Plugin installiert "
+"ist."
+
+#: src/imap.c:941
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Verbindung zu %s schlug fehl: Login abgelehnt.%s"
+
+#: src/imap.c:945
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Verbindung zu %s schlug fehl: Login abgelehnt.%s\n"
+
+#: src/imap.c:963
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Verbindung zu %s schlug fehl"
+
+#: src/imap.c:970 src/imap.c:973
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
+
+#: src/imap.c:1003 src/imap.c:3574 src/imap.c:4234 src/imap.c:4331
+#: src/imap.c:4509 src/imap.c:5306
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt eine Netzwerkverbindung, um auf den IMAP-Server "
+"zuzugreifen."
+
+#: src/imap.c:1112 src/inc.c:818 src/news.c:388 src/send_message.c:272
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Unsichere Verbindung"
+
+#: src/imap.c:1113 src/inc.c:819 src/news.c:389 src/send_message.c:273
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Für diese Verbindung ist SSL-Schutz vorgesehen, doch SSL ist in dieser "
+"Variante von Claws Mail nicht verfügbar. \n"
+"\n"
+"Soll die Verbindung zu diesem Server fortgesetzt werden? Die Kommunikation "
+"wäre nicht geschützt."
+
+#: src/imap.c:1119 src/inc.c:825 src/news.c:395 src/send_message.c:279
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Das Verbinden _fortsetzen"
+
+#: src/imap.c:1129
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Verbinde mit IMAP4-Server: %s:%d..."
+
+#: src/imap.c:1177
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Keine Verbindung zum IMAP4-Server: %s:%d"
+
+#: src/imap.c:1180
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Keine Verbindung zum IMAP4-Server: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1213 src/imap.c:3996
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "TLS-Sitzung konnte nicht gestartet werden.\n"
+
+#: src/imap.c:1276
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s schlug fehl.\n"
+
+#: src/imap.c:1279
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s schlug fehl."
+
+#: src/imap.c:1677
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Nachrichten werden hinzugefügt..."
+
+#: src/imap.c:1879 src/mh.c:520
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Nachrichten werden kopiert..."
+
+#: src/imap.c:2461
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "Gelöscht-Merker nicht setzbar\n"
+
+#: src/imap.c:2468 src/imap.c:4936
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "Löschen schlug fehl\n"
+
+#: src/imap.c:2819
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Suche nach nicht abonnierten Ordnern in %s..."
+
+#: src/imap.c:2822
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Suche nach Unterordnern von %s..."
+
+#: src/imap.c:3118
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "Mailbox kann nicht erstellt werden: LIST schlug fehl\n"
+
+#: src/imap.c:3133
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "Mailbox kann nicht erstellt werden\n"
+
+#: src/imap.c:3224
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr "Neuer Ordnername nur ohne den Pfadtrenner des Namensbereichs"
+
+#: src/imap.c:3261
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden\n"
+
+#: src/imap.c:3373
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "Mailbox kann nicht gelöscht werden\n"
+
+#: src/imap.c:3655
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST schlug fehl\n"
+
+#: src/imap.c:3740
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Nachrichten-Merker setzen..."
+
+#: src/imap.c:3841
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "Ordner %s kann nicht ausgewählt werden\n"
+
+#: src/imap.c:3993
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Server benötigt TLS zur Anmeldung.\n"
+
+#: src/imap.c:4003
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Ressourcen können nicht aktualisiert werden.\n"
+
+#: src/imap.c:4008
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr ""
+"Verbindung zu %s schlug fehl: Server benötigt TLS, aber Claws Mail wurde "
+"ohne OpenSSL kompiliert.\n"
+
+#: src/imap.c:4016
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Serveranmeldungen nicht bereit.\n"
+
+#: src/imap.c:4239
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Nachricht wird abgeholt..."
+
+#: src/imap.c:4929
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "Gelöscht-Merker nicht setzbar: %d\n"
+
+#: src/imap.c:5965
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Es wurde mindestens ein IMAP Konto gefunden. Allerdings wurde diese Version "
+"von Claws Mail ohne IMAP Unterstützung compiliert; die IMAP Konten bleiben "
+"deshalb deaktiviert.\n"
+"\n"
+"Vermutlich muss libetpan installiert und Claws Mail neu kompiliert werden."
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "_Neuen Ordner erstellen..."
+
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "Ordner _umbenennen..."
+
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "Ordner ver_schieben..."
+
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "Ordner _kopieren..."
+
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "Ordner _löschen..."
+
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Synchronisieren"
+
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "Nachrichten herun_terladen"
+
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "Ab_onnements"
+
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "_Abonnieren..."
+
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Abmelden..."
+
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "Auf neue Nachrichten _prüfen"
+
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "Auf neue _Ordner prüfen"
+
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "_Ordnerbaum erneuern"
+
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "nur abonnierte Ordner anzeigen"
+
+#: src/imap_gtk.c:196
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
+msgstr ""
+"Geben Sie den Namen des neuen Ordners ein:\n"
+"(wenn Sie einen Ordner anlegen möchten der nur\n"
+"Unterordner aber keine Nachrichten enthalten soll,\n"
+"hängen Sie ein '/' am Ende des Ordernamens an)"
+
+#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Eigenschaften des Überordners übernehmen"
+
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:306
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:331
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2019
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Neuer Name für '%s':"
+
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:332
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2020
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Ordner umbenennen"
+
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:328
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:352
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Der Ordner konnte nicht umbenannt werden.\n"
+"Der neue Name ist nicht zulässig."
+
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig und unwiederbringlich "
+"gelöscht.\n"
+"\n"
+"Möchten Sie sie wirklich löschen?"
+
+#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:281
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:254
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1973
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Ordner '%s' kann nicht entfernt werden."
+
+#: src/imap_gtk.c:507
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Möchten Sie nach nicht abonnierten Unterordnern von '%s' suchen?"
+
+#: src/imap_gtk.c:510
+msgid "Search recursively"
+msgstr "rekursive Suche"
+
+#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Abonnements"
+
+#: src/imap_gtk.c:516
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Suchen"
+
+#: src/imap_gtk.c:526
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Wählen Sie einen Unterordner von %s zum Abonnieren: "
+
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:672
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonnieren"
+
+#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+msgid "All of them"
+msgstr "alle"
+
+#: src/imap_gtk.c:557
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Dieser Ordner ist bereits abonniert und enthält keine nicht abonnierten "
+"Unterordner.\n"
+"\n"
+"Wenn es neue Ordner gibt, die von einem anderem Programm erzeugt und "
+"angemeldet wurden, benutzen Sie \"Auf neue Ordner prüfen\" im Stammordner "
+"der Mailbox."
+
+#: src/imap_gtk.c:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Möchten Sie den Ordner %s '%s'?"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "subscribe"
+msgstr "abonnieren"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "abmelden"
+
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1439
+#: src/prefs_folder_item.c:1467 src/prefs_folder_item.c:1495
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "auf Unterordner anwenden"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+_Abonnieren"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+A_bmelden"
+
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Import Mbox-Datei"
+
+#: src/import.c:131
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Orten Sie die Mbox-Datei und geben den Zielordner an."
+
+#: src/import.c:148
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Zielordner:"
+
+#: src/import.c:202
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Der Name der Quell-Mbox darf nicht leer sein."
+
+#: src/import.c:207
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"Zielordner wurde nicht angegeben.\n"
+"Mbox-Datei in den Posteingang importieren?"
+
+#: src/import.c:229
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Der Zielordner wurde nicht gefunden."
+
+#: src/import.c:254
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Importdatei wählen"
+
+#: src/importldif.c:186
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Bitte Adressbuchnamen und zu importierende Datei angeben."
+
+#: src/importldif.c:189
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Zu importierende LDIF-Feldnamen auswählen und umbenennen."
+
+#: src/importldif.c:192
+msgid "File imported."
+msgstr "Datei importiert."
+
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Bitte Datei wählen."
+
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Ein Adressbuchname muss angegeben werden."
+
+#: src/importldif.c:496
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "LDIF-Datei erfolgreich importiert."
+
+#: src/importldif.c:581
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "LDIF-Datei wählen"
+
+#: src/importldif.c:667
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Namen des Adressbuchs, das mit den Daten der LDIF-Datei "
+"erzeugt wird."
+
+#: src/importldif.c:672
+msgid "File Name"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: src/importldif.c:682
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Die vollständige Dateispezifikation der zu importierenden LDIF-Datei."
+
+#: src/importldif.c:689
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Wählen Sie die zu importierende LDIF-Datei aus."
+
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:442
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "LDIF-Feldname"
+
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Zusatzname"
+
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "LDIF-Feld"
+
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Zusatz"
+
+#: src/importldif.c:807
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das LDIF-Feld, das zum Import in obige Liste umbenannt oder "
+"markiert wird. Reservierte Felder (mit Häkchen in der 'R' Spalte) werden "
+"automatisch importiert und können nicht umbenannt werden. Ein Einzelklick in "
+"der 'S'-Spalte markiert das Feld durch ein Häkchen für den Import. Ein "
+"Einzelklick in die Zeile wählt das Feld zum Umbenennen im Eingabebereich "
+"unter der Liste. Ein Doppelklick in die Zeile wählt das Feld auch für den "
+"Import aus."
+
+#: src/importldif.c:822
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Das LDIF-Feld kann in die Benutzer-Zusatzangabe umbenannt werden."
+
+#: src/importldif.c:827
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Zum Import auswählen"
+
+#: src/importldif.c:832
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Wählen Sie das LDIF-Feld zum Import in das Adressbuch."
+
+#: src/importldif.c:834
+msgid " Modify "
+msgstr " Ändern "
+
+#: src/importldif.c:839
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Diese Schaltfläche aktualisiert obige Liste mit den angegebenen Daten."
+
+#: src/importldif.c:911
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Importierte Einträge :"
+
+#: src/importldif.c:943
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "LDIF-Datei ins Adressbuch importieren"
+
+#: src/importldif.c:980
+msgid "Proceed"
+msgstr "Verarbeite"
+
+#: src/importmutt.c:142
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Fehler beim Importieren der MUTT-Datei"
+
+#: src/importmutt.c:157
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "MUTT-Datei wählen"
+
+#: src/importmutt.c:204
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "MUTT-Datei ins Adressbuch importieren"
+
+#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Bitte Datei zum Importieren auswählen"
+
+#: src/importpine.c:141
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Fehler beim Importieren der Pine-Datei"
+
+#: src/importpine.c:156
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Pine-Datei auswählen"
+
+#: src/importpine.c:203
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Pine-Datei ins Adressbuch importieren"
+
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail benötigt Zugang zum Netzwerk, um Mails abzurufen."
+
+#: src/inc.c:344
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s schlug fehl\n"
+
+#: src/inc.c:417
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Hole neue Nachrichten"
+
+#: src/inc.c:478
+msgid "Standby"
+msgstr "Bereit"
+
+#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Abgebrochen"
+
+#: src/inc.c:632
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Abholen erfolgt"
+
+#: src/inc.c:641
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Erledigt (%d Nachricht (%s) empfangen)"
+msgstr[1] "Erledigt (%d Nachrichten (%s) empfangen)"
+
+#: src/inc.c:647
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Erledigt (keine neuen Nachrichten)"
+
+#: src/inc.c:652
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Verbindung schlug fehl"
+
+#: src/inc.c:655
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authentifizierung schlug fehl"
+
+#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2787 src/summaryview.c:6314
+msgid "Locked"
+msgstr "Gesperrt"
+
+#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+msgid "Timeout"
+msgstr "Zeitüberschreitung"
+
+#: src/inc.c:759
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Fertig (%d neue Nachricht)"
+msgstr[1] "Fertig (%d neue Nachrichten)"
+
+#: src/inc.c:763
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Fertig (keine neuen Nachrichten)"
+
+#: src/inc.c:802
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Neue Nachrichten werden abgerufen"
+
+#: src/inc.c:832
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Verbinde mit POP3-Server: %s:%d..."
+
+#: src/inc.c:850
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Keine Verbindung zu POP3-Server: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:854
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Keine Verbindung zu POP3-Server: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:934 src/send_message.c:489
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Authentifizierung erfolgt..."
+
+#: src/inc.c:936
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Nachrichten von %s (%s) werden abgerufen..."
+
+#: src/inc.c:942
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:946
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:950
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:954
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:507
 msgid "Quitting"
+msgstr "Ende"
+
+#: src/inc.c:986
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Nachricht wird abgerufen (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:999
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Empfang läuft (%d Nachricht (%s) empfangen)"
+msgstr[1] "Empfang läuft (%d Nachrichten (%s) empfangen)"
+
+#: src/inc.c:1158
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Verbindung zu %s:%d schlug fehl."
+
+#: src/inc.c:1163
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail."
+
+#: src/inc.c:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Verarbeiten der E-Mail:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1175
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Kein freier Speicherplatz."
+
+#: src/inc.c:1180
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Datei kann nicht geschrieben werden."
+
+#: src/inc.c:1185
+msgid "Socket error."
+msgstr "Socket-Fehler"
+
+#: src/inc.c:1188
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Socket-Fehler beim Verbinden mit %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:417 src/send_message.c:681
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Verbindung durch Gegenseite getrennt."
+
+#: src/inc.c:1196
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Verbindung zu %s:%d von der Gegenstelle geschlossen."
+
+#: src/inc.c:1201
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Mailbox ist gesperrt"
+
+#: src/inc.c:1205
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Mailbox ist gesperrt:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:666
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Authentifizierung schlug fehl."
+
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:669
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Authentifizierung schlug fehl:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:685
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Zeitüberschreitung während der Sitzung. Es mag helfen, den Wert für "
+"Zeitüberschreitung unter Konfiguration/Einstellungen/Weiteres/Verschiedenes "
+"zu erhöhen."
+
+#: src/inc.c:1227
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Verbindung zu %s:%d abgelaufen."
+
+#: src/inc.c:1265
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
+
+#: src/inc.c:1532
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sSie arbeiten offline. %d Minuten lang aufheben?"
+
+#: src/inc.c:1538
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sSie arbeiten offline. Soll dies aufgehoben werden?"
+
+#: src/inc.c:1545
+msgid "On_ly once"
+msgstr "nur einmal"
+
+#: src/ldif.c:778
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Spitzname"
+
+#: src/main.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Datei '%s' existiert bereits.\n"
+"Ordner kann nicht erstellt werden."
+
+#: src/main.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Konfiguration für %s gefunden.\n"
+"Soll diese Konfiguration übernommen werden?"
+
+#: src/main.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Sie können Ihre Sylpheed-Filterregeln mit einem Skript\n"
+"konvertieren, das unter %s verfügbar ist."
+
+#: src/main.c:377
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "alte Einstellungen behalten"
+
+#: src/main.c:380
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Eine Sicherheitskopie ermöglicht die Rückkehr zu einer älteren Version, kann "
+"aber eine Weile dauern, wenn gepufferte IMAP- oder News-Daten vorhanden "
+"sind; auch wird dadurch mehr Platz auf der Festplatte benötigt."
+
+#: src/main.c:388
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Umstellung der Konfiguration"
+
+#: src/main.c:399
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Konfiguration wird kopiert... Bitte warten..."
+
+#: src/main.c:408
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Umstellung schlug fehl!"
+
+#: src/main.c:417
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Konfiguration wird umgestellt ..."
+
+#: src/main.c:937
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "'folder item update hook' konnte nicht registriert werden"
+
+#: src/main.c:944
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "'folder update hook' konnte nicht registriert werden"
+
+#: src/main.c:1117
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread wird von glib nicht unterstützt.\n"
+
+#: src/main.c:1136
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (oder älter)"
+
+#: src/main.c:1139
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (oder älter)"
+
+#: src/main.c:1142
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (oder älter)"
+
+#: src/main.c:1442
+#, c-format
+msgid ""
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Das folgende Plugin konnte nicht geladen werden. Prüfen Sie die "
+"Einstellungen des Plugins für mehr Informationen:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Die folgenden Plugins konnte nicht geladen werden. Prüfen Sie die "
+"Einstellungen des Plugins für mehr Informationen:\n"
+"%s"
+
+#: src/main.c:1470
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail hat eine unvollständig konfigurierte Mailbox erkannt. "
+"Möglicherweise liegt dies an einem fehlerhaften IMAP Konto. \"Ordnerbaum "
+"erneuern\" im Kontextmenü vom Hauptverzeichnis der Mailbox könnte das "
+"Problem lösen."
+
+#: src/main.c:1476
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail hat eine konfigurierte Mailbox gefunden, kann diese aber nicht "
+"laden. Diese Mailbox wird vermutlich von einem alten Plugin zur Verfügung "
+"gestellt. Bitte installieren Sie das Plugin neu und versuchen es noch einmal."
+
+#: src/main.c:1720
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Fehlender Dateiname\n"
+
+#: src/main.c:1727
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden\n"
+
+#: src/main.c:1738
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilen\n"
+
+#: src/main.c:1745
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Doppelte 'An:'-Kopfzeile\n"
+
+#: src/main.c:1760
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Benötigte 'An:'-Kopfzeile fehlt\n"
+
+#: src/main.c:1907
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
+
+#: src/main.c:1909
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [Adresse]  öffnet das Editor-Fenster"
+
+#: src/main.c:1910
+msgid ""
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         open composition window with data from given file;\n"
+"                         use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+"                         content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+"                         empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+"  --compose-from-file Datei\n"
+"                       Öffnet Editor-Fenster mit Daten aus der angegebenen "
+"Datei;\n"
+"                       \"-\" als Dateiname liest von der Standardeingabe;\n"
+"                       Inhaltsformat: zuerst Kopfzeilen (An: benötigt) bis "
+"zu einer\n"
+"                       Leerzeile, dann der Nachrichtenkörper bis zum Ende "
+"der Datei."
+
+#: src/main.c:1915
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr "  --subscribe [uri]    abonniert die angegebene URI, wenn möglich"
+
+#: src/main.c:1916
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                       öffnet das Editor-Fenster mit den angegebenen\n"
+"                       Dateien als Anhang"
+
+#: src/main.c:1919
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive            empfängt neue Nachrichten"
+
+#: src/main.c:1920
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all        empfängt neue Nachrichten von allen Konten"
+
+#: src/main.c:1921
+msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
+msgstr "  --cancel-receiving   Empfang von Nachrichten abbrechen"
+
+#: src/main.c:1922
+msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
+msgstr "  --cancel-sending     Versand von Nachrichten abbrechen"
+
+#: src/main.c:1923
+msgid ""
+"  --search folder type request [recursive]\n"
+"                         searches mail\n"
+"                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+"                         request: search string\n"
+"                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+"  --search Ordner Typ Abfrage [rekursiv]\n"
+"                       durchsucht Nachrichten\n"
+"                       Ordner Beispiel.: \"#mh/Mailbox/inbox\" oder \"Mail"
+"\"\n"
+"                       Typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] oder g: "
+"tag\n"
+"                       Abfrage: Suchstring\n"
+"                       rekursiv: nicht mit einem der folgenden Argumente: 0, "
+"n, N, f or F"
+
+#: src/main.c:1930
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send               sendet alle vorgespeicherten Nachrichten"
+
+#: src/main.c:1931
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr "  --status [Ordner]... zeigt die Anzahl neuer Nachrichten"
+
+#: src/main.c:1932
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [Ordner]...\n"
+"                       zeigt den Status jeden Ordners"
+
+#: src/main.c:1934
+msgid "  --statistics           show session statistics"
+msgstr "  --statistics         Zeigt Sitzungsstatistiken"
+
+#: src/main.c:1935
+msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
+msgstr "  --reset-statistics   Sitzungsstatistiken zurücksetzen"
+
+#: src/main.c:1936
+msgid ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+"  --select Ordner[/Nachricht]\n"
+"                       springt zu dem angegebenen Ordner/Nachricht\n"
+"                       Ordner ist eine Ordner-ID wie 'Ordner/Unterordner'"
+
+#: src/main.c:1938
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online             schaltet in den Onlinemodus"
+
+#: src/main.c:1939
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline            schaltet in den Offlinemodus"
+
+#: src/main.c:1940
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q     beendet Claws Mail"
+
+#: src/main.c:1941
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug              Debugmodus"
+
+#: src/main.c:1942
+msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
+msgstr "  --toggle-debug       Debug-Modus umschalten"
+
+#: src/main.c:1943
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help -h            zeigt diese Hilfe"
+
+#: src/main.c:1944
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version -v         gibt Versionsinformationen aus"
+
+#: src/main.c:1945
+msgid ""
+"  --version-full -V      output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+"  --version-full -V    gibt Versionsinformationen und enthaltene Funktionen "
+"aus"
+
+#: src/main.c:1946
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir         gibt das Konfigurationsverzeichnis aus"
+
+#: src/main.c:1947
+msgid ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         use specified configuration directory"
+msgstr ""
+"  --alternate-config-dir  [Verzeichnis]\n"
+"                       benutzt das angegebene Konfigurationsverzeichnis"
+
+#: src/main.c:1997
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Unbekannte Option\n"
+
+#: src/main.c:2015
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Bearbeitung erfolgt (%s)..."
+
+#: src/main.c:2018
+msgid "top level folder"
+msgstr "Oberster Ordner"
+
+#: src/main.c:2101
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten"
+
+#: src/main.c:2102
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Es sind ungesendete Nachrichten vorgespeichert. Jetzt beenden?"
+
+#: src/main.c:2831
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: Netzwerk ist online.\n"
+
+#: src/main.c:2837
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: Netzwerk ist offline.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:209
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
+
+#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:437
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "_Configuration"
+msgstr "_Konfiguration"
+
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "_Neue Mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Reihenfolge der Mailboxen ändern..."
+
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "Mbox-Datei _importieren..."
+
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "In Mbox-Datei e_xportieren..."
+
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "Auswahl in Mbox-Datei _exportieren..."
+
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Alle _Papierkörbe leeren"
+
+#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:218
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "_Speichere E-Mail als..."
+
+#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:219
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "_Speichere Teil als..."
+
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:220
+msgid "Page setup..."
+msgstr "D_atei/Seite einrichten..."
+
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:221
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Drucken..."
+
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "Ordner syn_chronisieren"
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Beenden"
+
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Diskurs aus_wählen"
+
+#: src/mainwindow.c:541
+msgid "_Delete thread"
+msgstr "_Diskurs entfernen"
+
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "In aktueller _Nachricht suchen..."
+
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Schnellsuche"
+
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "Ein- oder Aus_blenden"
+
+#: src/mainwindow.c:549
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Werkzeugleiste"
+
+#: src/mainwindow.c:551
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Angezeigte _Spalten"
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "in _Ordnerliste..."
+
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "In _message list..."
+msgstr "in _Nachrichtenliste..."
+
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "La_yout"
+msgstr "Bildschirm-La_yout"
+
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Sortieren nach"
+
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "Diskurse na_ch Betreff aufbauen"
+
+#: src/mainwindow.c:565
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Alle Diskurse _ausklappen"
+
+#: src/mainwindow.c:566
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "Alle Diskurse _einklappen"
+
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:232
+msgid "_Go to"
+msgstr "Ge_he zu"
+
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:233
+msgid "_Previous message"
+msgstr "voriger N_achricht"
+
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:234
+msgid "_Next message"
+msgstr "nächster Na_chricht"
+
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:236
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "vorig_er ungelesener Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:237
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "nächster un_gelesener Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:239
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "_voriger neuer Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:240
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "nächster neuer Nachr_icht"
+
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:242
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "voriger mar_kierter Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:243
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "nächster _markierter Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:245
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "voriger ei_ngefärbter Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:246
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "nächster eingefärbter Nach_richt"
+
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:248
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "voriger geöffneter Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:249
+msgid "Next opened message"
+msgstr "nächster geöffneter Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:251
+msgid "Parent message"
+msgstr "übergeordne_ter Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:253
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "nächstem _ungelesenen Ordner"
+
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:254
+msgid "_Other folder..."
+msgstr "anderem _Ordner..."
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+msgid "Next part"
+msgstr "Nächster Teil"
+
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
+msgid "Previous part"
+msgstr "Voriger Teil"
+
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:258
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Blättere zu"
+
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:259
+msgid "Previous line"
+msgstr "voriger Zeile"
+
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:260
+msgid "Next line"
+msgstr "nächster Zeile"
+
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:261 src/printing.c:491
+msgid "Previous page"
+msgstr "voriger Seite"
+
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:262 src/printing.c:498
+msgid "Next page"
+msgstr "nächster Seite"
+
+#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:280
+msgid "Decode"
+msgstr "De_kodierung"
+
+#: src/mainwindow.c:625
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Öffnen in neuem _Fenster"
+
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:287
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "_Quelltext anzeigen"
+
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:288
+msgid "Message part"
+msgstr "Nachrichtenteil"
+
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:289
+msgid "View as text"
+msgstr "Als Text darstellen"
+
+#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:292
+msgid "Open with..."
+msgstr "Öffnen mit..."
+
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:295
+msgid "Quotes"
+msgstr "_Zitate"
+
+#: src/mainwindow.c:638
+msgid "_Update summary"
+msgstr "Darstellung akt_ualisieren"
+
+#: src/mainwindow.c:641
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "_Empfangen"
+
+#: src/mainwindow.c:642
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Vom a_ktuellen Konto"
+
+#: src/mainwindow.c:643
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Von _allen Konten"
+
+#: src/mainwindow.c:644
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "Empfang _abbrechen"
+
+#: src/mainwindow.c:647
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "Vorgespei_cherte Nachrichten senden"
+
+#: src/mainwindow.c:652
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "Neue _Nachricht verfassen"
+
+#: src/mainwindow.c:653
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Neue _News-Nachricht verfassen"
+
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:301
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Antworten"
+
+#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:429
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "An_twort an"
+
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:305
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "Mailingliste"
+
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "Fo_llow-up und Antwort an"
+
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2097
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Weiterleiten"
+
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2098
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "We_iterleiten als Anhang"
+
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2099
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "_Umleiten"
+
+#: src/mainwindow.c:667
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Mailin_gliste"
+
+#: src/mainwindow.c:668
+msgid "Post"
+msgstr "_Verfassen"
+
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: src/mainwindow.c:674
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "A_bmelden"
+
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "View archive"
+msgstr "Archiv ansehen"
+
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "M_ove..."
+msgstr "_Verschieben..."
+
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Kopieren..."
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "In den _Papierkorb verschieben"
+
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Löschen..."
+
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "New_s-Beitrag annullieren"
+
+#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:430
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Markieren"
+
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "_Unmark"
+msgstr "_Demarkieren"
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "_Als ungelesen markieren"
+
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Als g_elesen markieren"
+
+#: src/mainwindow.c:697
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Alle als _gelesen markieren"
+
+#: src/mainwindow.c:699 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:419
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Dis_kurs ignorieren"
+
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Diskurs _nicht ignorieren"
+
+#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:420
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Diskurs be_obachten"
+
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Disk_urs nicht beobachten"
+
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Als _Spam markieren"
+
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Als Nic_ht-Spam markieren"
+
+#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Lock"
+msgstr "_Sperren"
+
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unlock"
+msgstr "En_tsperren"
+
+#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:431
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "_Farbmarkierung"
+
+#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:432
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Nachrichten-Mar_ken"
+
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Ü_berarbeiten"
+
+#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1030
+msgid "Check signature"
+msgstr "Digitale Signatur prüfen"
+
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:315
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "A_bsender ins Adressbuch übernehmen"
+
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "Adressen sa_mmeln"
+
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Aus aktuellem Ordner..."
+
+#: src/mainwindow.c:728
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Aus gewählten Nachrichten..."
+
+# msgid "/_Tools/---"
+# msgstr "/E_xtras/---"
+#: src/mainwindow.c:731
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "All_e Nachrichten im Ordner filtern"
+
+# msgid "/_Tools/---"
+# msgstr "/E_xtras/---"
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "_Gewählte Nachrichten filtern"
+
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Ordner-Verarbeitungsregeln _anwenden"
+
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:318
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Filterre_gel erstellen"
+
+#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:319
+#: src/messageview.c:325
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automatisch"
+
+#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:845
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+msgid "By _From"
+msgstr "_Nach Absender"
+
+#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:846
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+msgid "By _To"
+msgstr "Nach _Empfänger"
+
+#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:328
+msgid "By _Subject"
+msgstr "Nach _Betreff"
+
+#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:435
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "_Verarbeitungsregel erstellen"
+
+#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:332
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "_URLs anzeigen..."
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Alle _Ordner auf neue Nachrichten prüfen"
+
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "_Doppelte Nachrichten löschen"
+
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "In selected folder"
+msgstr "In gewähltem Ordner"
+
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "In all folders"
+msgstr "In allen Ordnern"
+
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "E_xecute"
+msgstr "Ausfü_hren"
+
+#: src/mainwindow.c:762
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "_Löschen"
+
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "SSL-_Zertifikate"
+
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "_Filterprotokoll"
+
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "Network _Log"
+msgstr "_Netzwerkprotokoll"
+
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "Alle _Sitzungskennwörter verwerfen"
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "Aktuelles Konto _wechseln"
+
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "Einstellungen für akt_uelles Konto..."
+
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Neues _Konto erstellen..."
+
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "Konten _bearbeiten..."
+
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "P_references..."
+msgstr "_Einstellungen..."
+
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "_Vorverarbeitungsregeln..."
+
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "_Nachverarbeitungsregeln..."
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "_Filtern..."
+
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "_Templates..."
+msgstr "V_orlagen..."
+
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Aktionen..."
+
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "_Marken..."
+
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "Erweiterungen / _Plugins..."
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Handbuch"
+
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "_Online-FAQ mit Nutzerbeiträgen"
+
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "_Symbolerklärung"
+
+#: src/mainwindow.c:798
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Als Standardanwendung setzen"
+
+#: src/mainwindow.c:805
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "_Offline arbeiten"
+
+#: src/mainwindow.c:806
+msgid "_Message view"
+msgstr "Nachrichtenansicht"
+
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "Status _bar"
+msgstr "Statusanzeige"
+
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "Column headers"
+msgstr "Spaltenköpfe"
+
+#: src/mainwindow.c:811
+msgid "Th_read view"
+msgstr "_Diskurs-Ansicht"
+
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Gelesene Diskurse verbergen"
+
+#: src/mainwindow.c:813
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "_Gelesene Nachrichten verbergen"
+
+#: src/mainwindow.c:814
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Gelöschte _Nachrichten verbergen"
+
+#: src/mainwindow.c:815
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Vollbildansicht"
+
+#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:344
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Alle _Kopfzeilen anzeigen"
+
+#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "Alle einklappen"
+
+#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Ab _2. Ebene einklappen"
+
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Ab _3. Ebene einklappen"
+
+#: src/mainwindow.c:823
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Text _unter Symbolen"
+
+#: src/mainwindow.c:824
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Text _neben Symbolen"
+
+#: src/mainwindow.c:825
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Nur _Symbole"
+
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "_Text only"
+msgstr "Nur _Text"
+
+#: src/mainwindow.c:833
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standard"
+
+#: src/mainwindow.c:834
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Drei Spalten"
+
+#: src/mainwindow.c:835
+msgid "_Wide message"
+msgstr "_Breite Nachrichtenansicht"
+
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "Breite _Nachrichtenliste"
+
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "_Ein-Feld-Anzeige"
+
+#: src/mainwindow.c:841
+msgid "By _number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: src/mainwindow.c:842
+msgid "By s_ize"
+msgstr "Größe"
+
+#: src/mainwindow.c:843
+msgid "By _date"
+msgstr "_Datum"
+
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "By thread date"
+msgstr "Diskursdatum"
+
+#: src/mainwindow.c:847
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "_Betreff"
+
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "By _color label"
+msgstr "Farbmarkierung"
+
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "By tag"
+msgstr "Marke"
+
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "By _mark"
+msgstr "_Markierung"
+
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "By _status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/mainwindow.c:852
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "Anhang"
+
+#: src/mainwindow.c:853
+msgid "By score"
+msgstr "Bewertung"
+
+#: src/mainwindow.c:854
+msgid "By locked"
+msgstr "Sperre"
+
+#: src/mainwindow.c:855
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "Nicht sortieren"
+
+#: src/mainwindow.c:859
+msgid "Ascending"
+msgstr "Aufsteigend"
+
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "Descending"
+msgstr "Absteigend"
+
+#: src/mainwindow.c:901 src/messageview.c:388
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Automatisch erkennen"
+
+#: src/mainwindow.c:1298 src/summaryview.c:6240
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Marken anwenden..."
+
+#: src/mainwindow.c:1936
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Es sind einige Fehler aufgetreten. Hier klicken um das Log anzusehen."
+
+#: src/mainwindow.c:1951
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Sie sind online. Das Symbol anklicken, um offline zu gehen"
+
+#: src/mainwindow.c:1954
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Sie sind offline. Das Symbol anklicken, um online zu gehen"
+
+#: src/mainwindow.c:1968
+msgid "Select account"
+msgstr "Konto wählen"
+
+#: src/mainwindow.c:1995 src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "Netzwerkprotokoll"
+
+#: src/mainwindow.c:1999
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Filter-/Verarbeitungsprotokoll"
+
+#: src/mainwindow.c:2018 src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "Filterprotokoll aktiviert\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "Filterprotokoll deaktiviert.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2460 src/mainwindow.c:2467 src/mainwindow.c:2510
+#: src/mainwindow.c:2543 src/mainwindow.c:2575 src/mainwindow.c:2620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
+#: src/prefs_folder_item.c:1065
+msgid "Untitled"
+msgstr "Unbenannt"
+
+#: src/mainwindow.c:2621 src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "none"
+msgstr "keine"
+
+#: src/mainwindow.c:2878 src/mainwindow.c:2882
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Alle Nachrichten in Papierkörben löschen?"
+
+#: src/mainwindow.c:2879
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Nicht beenden"
+
+#: src/mainwindow.c:2908 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Neue Mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:2909
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
+"Wird eine existierende Mailbox angegeben,\n"
+"wird sie automatisch durchsucht."
+
+#: src/mainwindow.c:2915 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "Die Mailbox '%s' existiert bereits."
+
+#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:742
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:2925 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:55
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Erstellen der Mailbox schlug fehl.\n"
+"Möglicherweise existieren einige Dateien bereits oder Sie haben keine "
+"Schreibrechte"
+
+#: src/mainwindow.c:3373
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "keine Nachrichten erlaubt"
+
+#: src/mainwindow.c:3951
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Mbox-Import schlug fehl."
+
+#: src/mainwindow.c:3960 src/mainwindow.c:3969
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Export in Mbox schlug fehl."
+
+#: src/mainwindow.c:4010 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+msgid "Exit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: src/inc.c:926
+#: src/mainwindow.c:4010 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Claws Mail beenden?"
+
+#: src/mainwindow.c:4199
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Ordner-Synchronisation"
+
+#: src/mainwindow.c:4200
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Sollen die Ordner jetzt synchronisiert werden?"
+
+#: src/mainwindow.c:4201
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+_Synchronisieren"
+
+#: src/mainwindow.c:4630
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Lösche doppelte Nachrichten..."
+
+#: src/mainwindow.c:4667
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "%d doppelte Nachricht in Ordner %d gelöscht.\n"
+msgstr[1] "%d doppelte Nachrichten in Ordner %d gelöscht.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4922 src/summaryview.c:5729
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Ordnerregeln vorausgehende Verarbeitungsregeln"
+
+#: src/mainwindow.c:4930
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Ordnerregeln nachfolgende Verarbeitungsregeln"
+
+#: src/mainwindow.c:4938 src/summaryview.c:5740
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Filter-Konfiguration"
+
+#: src/mainwindow.c:5053
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr ""
+"Registrierung als Standardanwendung schlug fehl: Pfad zur ausführbaren Datei "
+"wurde nicht gefunden."
+
+#: src/mainwindow.c:5112
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail wurde als Standardanwendung eingetragen."
+
+#: src/mainwindow.c:5114
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Eintragung als Standardanwendung schlug fehl: es konnte nicht in die "
+"Registry geschrieben werden."
+
+#: src/mainwindow.c:5272
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "%d Kennwort in %d Konten verworfen.\n"
+msgstr[1] "%d Passwörter in %d Konten verworfen.\n"
+
+#: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
+#: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "%s Kopfzeile"
+
+#: src/matcher.c:216
+msgid "header"
+msgstr "Kopfzeile"
+
+#: src/matcher.c:217
+msgid "header line"
+msgstr "Kopfzeile"
+
+#: src/matcher.c:218
+msgid "body line"
+msgstr "Körperzeile"
+
+#: src/matcher.c:219
+msgid "tag"
+msgstr "Marke"
+
+#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
+#: src/message_search.c:217 src/prefs_matcher.c:739 src/summary_search.c:478
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
+
+#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Unabhängig von Groß- oder Kleinschreibung"
+
+#: src/matcher.c:1819
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "prüfe, ob Nachricht auf [ %s ] passt\n"
+
+#: src/matcher.c:1888 src/matcher.c:1907 src/matcher.c:1920
+msgid "message matches\n"
+msgstr "Nachricht ist passend\n"
+
+#: src/matcher.c:1895 src/matcher.c:1913 src/matcher.c:1922
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "Nachricht ist unpassend\n"
+
+#: src/matcher.c:2185 src/matcher.c:2186 src/matcher.c:2187 src/matcher.c:2188
+#: src/matcher.c:2189 src/matcher.c:2190 src/matcher.c:2191 src/matcher.c:2192
+msgid "(none)"
+msgstr "(nichts)"
+
+#: src/mbox.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Mbox-Datei konnte nicht geöffnet werden:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:144
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importiere von Mbox... (%d Mail importiert)"
+msgstr[1] "Importiere von Mbox... (%d Mails importiert)"
+
+#: src/mbox.c:553
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Mbox-Datei überschreiben "
+
+#: src/mbox.c:554
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
+
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1845 src/mimeview.c:1844
+#: src/prefs_themes.c:555 src/textview.c:3062
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: src/mbox.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Mbox-Datei nicht erstellbar:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:572
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Export in Mbox-Datei..."
+
+#: src/message_search.c:167
+msgid "Find in current message"
+msgstr "In aktueller Nachricht suchen"
+
+#: src/message_search.c:185
+msgid "Find text:"
+msgstr "Textsuche nach:"
+
+#: src/message_search.c:346 src/summary_search.c:791
+msgid "Search failed"
+msgstr "Suche schlug fehl"
+
+#: src/message_search.c:347 src/summary_search.c:792
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Suchbegriff nicht gefunden."
+
+#: src/message_search.c:356
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Anfang der Nachricht erreicht; vom Ende fortsetzen?"
+
+#: src/message_search.c:359
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Ende der Nachricht erreicht; vom Anfang fortsetzen?"
+
+#: src/message_search.c:362 src/summary_search.c:803
+msgid "Search finished"
+msgstr "Suche beendet"
+
+#: src/messageview.c:298 src/textview.c:240
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "_Neue Nachricht verfassen"
+
+#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1390 src/messageview.c:1587
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Nachrichtenansicht"
+
+#: src/messageview.c:839
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Kein Antwortpfad gefunden>"
+
+#: src/messageview.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Die Benachrichtigungsadresse, an die die Empfangsbestätigung \n"
+"gesendet werden soll, stimmt nicht mit dem Antwortpfad überein:\n"
+"Benachrichtigungsadresse: %s\n"
+"Antwortpfad: %s\n"
+"Es wird geraten, die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
+
+#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "Nicht Sen_den"
+
+#: src/messageview.c:867
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht bittet um eine Empfangsbestätigung,\n"
+"aber nach ihren 'An:'- und 'Cc:'-Angaben ist sie nicht\n"
+"offiziell an Sie adressiert.\n"
+"Es wird empfohlen, keine  Empfangsbestätigung zu senden."
+
+#: src/messageview.c:1320
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Nachricht (%s) wird abgeholt..."
+
+#: src/messageview.c:1356 src/procmime.c:986
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Entschlüsseln schlug fehl: %s"
+
+#: src/messageview.c:1437 src/messageview.c:1445
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr ""
+"Nachricht entspricht nicht dem MIME-Standard und könnte falsch dargestellt "
+"werden."
+
+#: src/messageview.c:1837 src/messageview.c:1840 src/mimeview.c:1997
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4812
+#: src/summaryview.c:4815 src/textview.c:3050
+msgid "Save as"
+msgstr "Speichern als"
+
+#: src/messageview.c:1846
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Existierende Datei überschreiben?"
+
+#: src/messageview.c:1854 src/summaryview.c:4832 src/summaryview.c:4835
+#: src/summaryview.c:4850
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Datei '%s' konnte nicht gespeichert werden."
+
+#: src/messageview.c:1907
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Alle %s anzeigen."
+
+#: src/messageview.c:1909
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Nur das erste Megabyte an Text wird angezeigt."
+
+#: src/messageview.c:1940
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Sie haben eine Empfangsbestätigung für diese Nachricht: Der Empfänger hat "
+"sie geöffnet."
+
+#: src/messageview.c:1943
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Sie haben eine Empfangsbestätigung für diese Nachricht erbeten."
+
+#: src/messageview.c:1949
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Diese Nachricht erwartet eine Empfangsbestätigung."
+
+#: src/messageview.c:1950
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Bestätigung senden"
+
+#: src/messageview.c:1993
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen\n"
+"und auf dem Server gelöscht."
+
+#: src/messageview.c:1999
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen;\n"
+"sie ist %s groß."
+
+#: src/messageview.c:2003 src/messageview.c:2025
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Zum Herunterladen markieren"
+
+#: src/messageview.c:2004 src/messageview.c:2016
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Zum Löschen markieren"
+
+#: src/messageview.c:2009
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen;\n"
+"sie ist %s groß und wird heruntergeladen."
+
+#: src/messageview.c:2014 src/messageview.c:2027
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+msgid "Unmark"
+msgstr "Demarkieren"
+
+#: src/messageview.c:2020
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen;\n"
+"sie ist %s und wird gelöscht werden."
+
+#: src/messageview.c:2093
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Empfangsbestätigung"
+
+#: src/messageview.c:2094
+msgid ""
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Mehr als eines Ihrer Konten verwendet die Adresse, an die diese Nachricht "
+"gesendet wurde.\n"
+"Bitte wählen Sie, welches Konto Sie zum Senden der Empfangsbestätigung "
+"verwenden möchten:"
+
+#: src/messageview.c:2098 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:494
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
+
+#: src/messageview.c:2098
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "Benachrichtigung _senden"
+
+#: src/messageview.c:2165
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Drucken schlug fehl: Die Nachricht enthält keinen Text."
+
+#: src/messageview.c:2928
+msgid ""
+"\n"
+"  There are no messages in this folder"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Keine Nachrichten in diesem Ordner"
+
+#: src/messageview.c:2936
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Nachricht wurde gelöscht"
+
+#: src/messageview.c:2937
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted or moved to another folder"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Nachricht wurde in den Papierkorb oder einen anderen Ordner verschoben"
+
+#: src/messageview.c:2970 src/messageview.c:2976 src/summaryview.c:4195
+#: src/summaryview.c:6968
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Beim Lernen ist ein Fehler aufgetreten.\n"
+
+#: src/mh.c:432
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "Nachricht %s kann nicht nach %s kopiert werden\n"
+
+#: src/mh.c:518
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Nachrichten werden verschoben..."
+
+#: src/mh.c:662 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Nachrichten werden gelöscht..."
+
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "_Mailbox entfernen..."
+
+#: src/mh_gtk.c:358 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Mailbox '%s' wirklich entfernen?\n"
+"(Nachrichten werden NICHT vom Datenträger gelöscht)"
+
+#: src/mh_gtk.c:360 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Mailbox entfernen"
+
+#: src/mimeview.c:193
+msgid "_Open"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: src/mimeview.c:195
+msgid "Open _with..."
+msgstr "'Öffnen mit...'"
+
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "Send to..."
+msgstr "Senden an..."
+
+#: src/mimeview.c:198
+msgid "_Display as text"
+msgstr "'Als Text darstellen'"
+
+#: src/mimeview.c:199
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Speichern als..."
+
+#: src/mimeview.c:200
+msgid "Save _all..."
+msgstr "_Alles speichern..."
+
+#: src/mimeview.c:273
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME-Typ"
+
+#: src/mimeview.c:1035 src/mimeview.c:1040 src/mimeview.c:1045
+#: src/mimeview.c:1050
+msgid "View full information"
+msgstr "Vollständige Informationen anzeigen"
+
+#: src/mimeview.c:1056
+msgid "Check again"
+msgstr "Erneut überprüfen"
+
+#: src/mimeview.c:1068
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s Klicken Sie zur Überprüfung auf das Symbol."
+
+#: src/mimeview.c:1070
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "%s Klicken Sie zur Überprüfung auf das Symbol oder drücken Sie '%s'."
+
+#: src/mimeview.c:1080
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Zeitüberschreitung beim Prüfen der Signatur. Symbol anklicken, um es noch "
+"einmal zu versuchen."
+
+#: src/mimeview.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
+msgstr ""
+"Zeitüberschreitung beim Prüfen der Signatur. Symbol anklicken oder '%s' "
+"drücken, um es noch einmal zu versuchen."
+
+#: src/mimeview.c:1322
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Digitale Signatur wird überprüft..."
+
+#: src/mimeview.c:1363
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Zurück zur E-Mail"
+
+#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
+#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Teil einer mehrteiligen Nachricht konnte nicht gespeichert werden: %s"
+
+#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3060
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Existierende Datei '%s' überschreiben?"
+
+#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Zielordner auswählen"
+
+#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' ist kein Ordner."
+
+#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2981
+msgid "Open with"
+msgstr "Öffnen mit"
+
+#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2982
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command-line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Geben Sie den Befehl zum Öffnen der Datei ein:\n"
+"('%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
+
+#: src/mimeview.c:2226
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Fremde Programmdatei ausführen?"
+
+#: src/mimeview.c:2227
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
+msgstr ""
+"Dieser Anhang ist eine Programmdatei. Das Ausführen unbekannter Programme "
+"ist gefährlich und kann Ihren Computers kompromittieren.\n"
+"\n"
+"Möchten Sie diese Datei ausführen?"
+
+#: src/mimeview.c:2231
+msgid "Run binary"
+msgstr "Programmdatei ausführen"
+
+#: src/mimeview.c:2533
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: src/mimeview.c:2534 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#: src/mimeview.c:2548 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1743
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#: src/news.c:302
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wurde unterbrochen.\n"
+
+#: src/news.c:335
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Konto '%s': Verbinde mit NNTP-Server: %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:356
+#, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Fehler beim Anmelden an %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:438
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
+"Libetpan unterstützt Statusmeldung 480 nicht, also machen wir erstmal "
+"weiter\n"
+
+#: src/news.c:447
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Leser-Modus schlug fehl, fahre trotzdem fort\n"
+
+# Nochmal ankucken.
+#: src/news.c:451
+#, c-format
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Fehler beim Anmelden an %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:466
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Fehler beim Authentifizieren an %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:491
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um auf den News-Server zuzugreifen."
+
+#: src/news.c:862
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "Gruppe %s konnte nicht gewählt werden\n"
+
+#: src/news.c:1051 src/news.c:1221
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "Gruppe %s konnte nicht gesetzt werden\n"
+
+#: src/news.c:1060
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "ungültiger Artikelbereich: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:1130 src/news.c:1154 src/news.c:1178
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "XHDR nicht abrufbar\n"
+
+#: src/news.c:1214
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "Newsübersicht wird geholt: %d - %d in %s...\n"
+
+#: src/news.c:1229
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "Newsübersicht nicht abrufbar\n"
+
+#: src/news.c:1244
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "ungültige XOVER Zeile\n"
+
+#: src/news.c:1459
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Sie haben wenigstens ein News-Konto definiert. Allerdings wurde diese "
+"Version von Claws Mail ohne News-Unterstützung kompiliert, so dass Ihre News-"
+"Konten ungültig sind.\n"
+"\n"
+"Vermutlich muss libetpan installiert und Claws Mail neu kompiliert werden."
+
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "Newsgruppe _abonnieren..."
+
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Newsgruppe _abmelden"
+
+#: src/news_gtk.c:266
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Newsgruppe '%s' wirklich abmelden?"
+
+#: src/news_gtk.c:267
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Newsgruppe abmelden"
+
+#: src/news_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:695
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Abmelden"
+
+#: src/news_gtk.c:307
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Newsgruppen-Ordner umbenennen"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "ACPI-Melder"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'acerhk' geladen ist.\n"
+"Das Kernel-Modul erhalten Sie unter http://www.informatik.hu-berlin.de/"
+"~tauber/acerhk/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'acer_acpi' geladen ist.\n"
+"Das Kernel-Modul erhalten Sie unter http://www.archernar.co.uk/acer_acpi/"
+"acer_acpi_main.html"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'asus_laptop' geladen ist."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'asus_acpi' geladen ist."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'ibm_acpi' geladen ist."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid ""
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass apanelc installiert ist.\n"
+"Sie erhalten es unter http://apanel.sourceforge.net/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Die Steuerdatei existiert nicht."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : keine neuen oder ungelesenen Nachrichten"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : ungelesene Nachrichten"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr " : neue Nachrichten"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "aus"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "blinken"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "an"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "ACPI-Typ: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "ACPI-Datei: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "Werte - Ein: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Aus: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Blinken, wenn ein Nutzereingriff nötig ist"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Dieses Plugin verwaltet verschiedene ACPI-Mail-LEDs."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "Laptop-LED"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Mail-Archiver"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Erstelle Archiv..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin stattet Claws Mail mit der Fähigkeit zur Archivierung aus.\n"
+"\n"
+"Sie können einen Mailordner auswählen, den Sie archivieren möchten und dann "
+"Name, Format und Ort des Archivs angeben. Unterordner können eingeschlossen "
+"und MD5-Prüfsummen für jede Datei können dem Archiv hinzugefügt werden. "
+"Verschiedene Archivierungsoptionen sind verfügbar.\n"
+"\n"
+"Das Archiv kann gespeichert werden als:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"Das Archiv kann komprimiert werden mit:\n"
+"%s\n"
+"Die Archive können mit jedem Standardwerkzeug wiederhergestellt werden, das "
+"das Format und die gewählte Kompressionsmethode unterstützt.\n"
+"\n"
+"Die unterstützten Ordnertypen sind MH, IMAP, RSSyl und vCalendar.\n"
+"\n"
+"Um das Archivieren zu aktivieren, gehen Sie zu /Werkzeuge/Archiv erstellen\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Mail-"
+"Archiver"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:156
+msgid "Archiver"
+msgstr "Archivierer"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archiviere"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Abbrechen-Schaltfläche drücken um Archivierung abzubrechen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Archiviere:"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "Ordner und Archiv müssen ausgewählt sein"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: Existiert bereits. Trotzdem fortfahren?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: ist eine Verknüpfung. Kann nicht fortfahren."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: ist ein Verzeichnis. Kann nicht fortfahren."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: fehlende Rechte. Kann nicht fortfahren."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: unbekannter Fehler. Kann nicht fortfahren."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Ungültiger Dateiname:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Ungültiger Claws Mail-Ordner:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list:   %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Dateien aus Ordner hinzufügen schlug fehl\n"
+"Dateien in Ordner: %d\n"
+"Dateien in Liste:   %d\n"
+"\n"
+"Trotzdem fortfahren?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
+msgid "Archive result"
+msgstr "Ergebnis des Archivierens"
+
+# UI adapted
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
+msgid "Values"
+msgstr "Wert"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiv"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
+msgid "Archive format"
+msgstr "Archivformat"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+msgid "Compression method"
+msgstr "Kompressionsmethode"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+msgid "Number of files"
+msgstr "Anzahl Dateien"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Archivgröße"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Ordnergröße"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+msgid "Compression level"
+msgstr "Kompressionsstärke"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:514
+msgid "Yes"
+msgstr "ja"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "MD5-Prüfsumme"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Aussagekräftige Namen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Ausgewählte Dateien löschen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Wähle Nachrichten vor Datum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr ""
+"Dateiname für Archiv angeben [die Endung sollte das Archivformat "
+"wiedergeben, wie zum Beispiel .tgz]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld von %ld"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Archiv erstellen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Einstellungen zum Archivieren"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Ordner für das Archiv"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Ordner fürdas Wurzelverzeichnis des Archivs"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner zum Speichern des "
+"Archivs zu wählen."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Name für das Archiv"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Archivpfad und -name"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Select"
+msgstr "_Wählen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Name und einen Speicherplatz "
+"für das Archiv zu wählen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Kompression wählen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv per ZIP zu komprimieren"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv per BZIP2 zu komprimieren"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv per COMPRESS zu komprimieren"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv nicht zu komprimieren"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
+msgid "Choose format"
+msgstr "Format wählen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das TAR als Archivformat zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das SHAR als Archivformat zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das CPIO als Archivformat zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das PAX als Archivformat zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Weitere Optionen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Rekursiv"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um Unterordner im Archiv zu berücksichtigen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"Diese Option wählen, um MD5-Prüfsummen für jede Datei des Archivs zu "
+"erstellen.\n"
+"Beachten Sie, dass dies die Zeit zum Erstellen des Archivs erheblich "
+"verlängert."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Umbenennen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+"Diese Option wählen, um für jede Datei im Archiv einen aussagekräftigen "
+"Namen zu verwenden.\n"
+"Das Benennungsschema: Datum_von@an@Betreff.\n"
+"Die Namen werden maximal 96 Zeichen lang."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"Diese Option wählen, um Mails nach dem Archivieren zu löschen. Hier werden "
+"nur lokale Mboxen, IMAP4 und POP3 berücksichtigt."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
+msgid "Selection options"
+msgstr "Auswahloptionen "
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"E-Mails vor einem bestimmten Datum wählen\n"
+"Das Datum muss ISO-8601 entsprechen [YYYY-MM-DD]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Standardordner"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um den Standard-Ordner zum Speichern von "
+"Archiven auszuwählen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
+msgid "Default compression"
+msgstr "Standard-Kompression"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig ZIP-Kompression zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig BZIP2-Kompression zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+msgstr ""
+"Diese Option wählen, um standardmäßig COMPRESS-Kompression zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig nicht zu komprimieren"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
+msgid "Default format"
+msgstr "Standard-Format"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das TAR-Format zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das SHAR-Format zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das CPIO-Format zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das PAX-Format zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Weitere Standardwerte setzen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig Unterordner zu archivieren"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"Diese Option wählen, um standardmäßig MD5-Prüfsummen für jede Datei des "
+"Archivs zu erstellen.\n"
+"Beachten Sie, dass dies die Zeit zum Erstellen des Archivs erheblich "
+"verlängert."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Diese Option wählen, um Mails nach dem Archivieren zu löschen"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+msgid "<b>Type: </b>"
+msgstr "<b>Typ:</b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+msgid "<b>Size: </b>"
+msgstr "<b>Größe:</b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+msgid "<b>Filename: </b>"
+msgstr "<b>Dateiname: </b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Anhänge entfernen"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:975
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/summaryview.c:2775
+msgid "Attachment"
+msgstr "Anhang"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Anhänge vernichten"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich alle Anhänge von den gewählten Nachrichten entfernen?\n"
+"\n"
+"Die Daten werden unwiderruflich gelöscht."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Diese Nachricht hat keine Anhänge"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Anhänge entfernen..."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin entfernt Anhänge von E-Mails.\n"
+"\n"
+"Warnung: Dieser Vorgang kann nicht abgebrochen werden und die gelöschten "
+"Anhänge werden für immer und ewig und ewig und ewig verloren sein."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Behandlung von Anhängen"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"\n"
+"%s it anyway?"
+msgstr ""
+"In der Nachricht wird ein Anhang erwähnt, aber es ist keine Datei angehängt. "
+"Die Nennung erfolgt in Zeile %d, die wie folgt beginnt: <span weight=\"bold"
+"\">%.20s</span>…\n"
+"\n"
+"Trotzdem %s?"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Warnung: fehlender Anhang?"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Anhangswarner"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Registrieren des 'check before send'-Hooks schlug fehl"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Warnt den Benutzer, wenn ein Anhang in der Mail erwähnt wurde, aber keine "
+"Datei angehängt ist."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:54
+msgid "attach"
+msgstr "anhängen"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:85
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line):"
+msgstr ""
+"Einer der folgenden Regulären Ausdrücke zutrifft:\n"
+"(einer pro Zeile)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:89
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Zwischen Groß- und Kleinschreibung unterscheiden"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr ""
+"Beim Prüfen auf die Regulären Ausdrücke der Liste wird zwischen Groß- und "
+"Kleinschreibung unterschieden"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Zeilen mit Zitatzeichen am Anfang"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:121
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Zitierte Zeilen von der Prüfung gegen obige Reguläre Ausdrücke ausschließen. "
+"Beachten Sie, dass manuelle Zitate nicht unterschieden werden können von "
+"Zitaten, die beim Beantworten von Nachrichten erzeugt werden."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Weitergeleitete oder umgeleitete Nachrichten"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Nicht auf fehlende Anhänge prüfen, wenn die Nachricht weiter- oder "
+"umgeleitet wird"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signaturen"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+"Zeilen nach dem ersten Signatur-Separator nicht auf obige Reguläre Ausdrücke "
+"prüfen"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
+msgid "Warn when"
+msgstr "Warne, wenn"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:151
+msgid "Excluding"
+msgstr "Ausschließen"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Anhangswarner"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Fügt alle Empfängeradressen in einen Adressbuch-Ordner ein."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Adressbewahrer"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "In Ordner speichern"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Pfad zum Adressbuch, in dem die Adressen gespeichert werden"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:676
+msgid "Select..."
+msgstr "Auswählen..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:130
+msgid "Keep 'To' addresses"
+msgstr "Adressen aus 'An'-Feld speichern"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:135
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "Adressen aus 'An'-Kopfzeile speichern"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+msgid "Keep 'Cc' addresses"
+msgstr "Adressen aus 'Cc'-Feld speichern"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "Adressen aus 'Cc'-Kopfzeile speichern"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
+msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+msgstr "Adressen aus 'Bcc'-Feld speichern"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:155
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "Adressen aus 'Bcc'-Kopfzeile speichern"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line):"
+msgstr ""
+"Adressen ausschließen, wenn die folgenden Regulären Ausdrücke zutreffen "
+"(einer pro Zeile):"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: hole Nachricht..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtere Nachricht..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Das Bogofilter-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche "
+"Fehlerursache ist, dass es noch nicht von Nachrichten gelernt hat.\n"
+"Bitte \"/Markieren/Als (Nicht-)Spam markieren\" benutzen, um Bogofilter mit "
+"möglichst vielen (Nicht-)Spam-Nachrichten zu trainieren."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Das Bogofilter-Plugin konnte die Nachricht nicht filtern. Der Befehl `%s %s "
+"%s` konnte nicht ausgeführt werden."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: lerne von Nachricht..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Lernen schlug fehl; `%s` wurde mit Status %d beendet."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: lerne von Nachrichten..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Lernen schlug fehl; `%s %s %s` wurde mit einem Fehler beendet:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten "
+"mittels Bogofilter auf Spam prüfen. Sie müssen Bogofilter lokal installiert "
+"haben.\n"
+"\n"
+"Bevor Bogofilter Spam erkennt, muss es mit einigen hundert Spam- und Nicht-"
+"Spam-Nachrichten trainiert werden. Dies geschieht mit Hilfe von \"/Markieren/"
+"als Spam markieren\" und \"/Markieren/als Nicht-Spam markieren\"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem "
+"speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Spam-Erkennung"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Lernen von Spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Nachrichten beim Empfang überprüfen"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maximale Größe"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Größere Nachrichten als diese werden nicht überprüft"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1500
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Speichere Spam in"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Ordner für identifizierten Spam. Nichts eintragen, um den Papierkorb zu "
+"verwenden"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner zum Speichern von Spam "
+"auszuwählen"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Wenn ungewiss, verschieben nach"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Ordner für Nachrichten mit ungewissem Spamstatus; ist nichts eingetragen, "
+"gilt der Eingangsordner."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner für ungewisse Mails "
+"auszuwählen."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "X-Bogosity-Kopfzeile einfügen"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "nur für Nachrichten in MH-Ordnern"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Im Adressbuch/Ordner gefundene, stets akzeptierte Absender"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Nachrichten, deren Absender im Adressbuch vorhanden ist, landen im normalen "
+"Ordner, auch wenn sie als Spam erkannt wurden"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um ein Adressbuch oder einen Ordner "
+"darin zu wählen"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Lerne akzeptierte (whitelisted) E-Mails als Nicht-Spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Wenn Bogofilter eine Spam-Mail vermutet oder ungewiss ist, sie aber "
+"akzeptiert (whitelisted), dann als Nicht-Spam lernen."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Bogofilter-Aufruf"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Pfad zur Bogofilter-Programmdatei"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Spam als gelesen markieren"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Wenn Bsfilter eine Spam-Mail vermutet oder ungewiss ist, sie aber akzeptiert "
+"(whitelisted), dann als Nicht-Spam lernen."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Bsfilter-Aufruf"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Pfad zur Bsfilter-Programmdatei"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: hole Nachrichtenkörper..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: filtere Nachricht..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Das Bsfilter-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche "
+"Fehlerursache ist, dass es noch nicht von Nachrichten gelernt hat.\n"
+"Bitte \"/Markieren/Als (Nicht-)Spam markieren\" benutzen, um Bsfilter mit "
+"möglichst vielen (Nicht-)Spam-Nachrichten zu trainieren."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"Das Bsfilter-Plugin konnte die Nachricht nicht filtern. Der Befehl '%s' "
+"konnte nicht ausgeführt werden."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: lerne von Nachricht..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten "
+"mittels Bsfilter auf Spam prüfen. Sie müssen Bsfilter lokal installiert "
+"haben.\n"
+"\n"
+"Bevor Bsfilter Spam erkennen kann, muss es mit einigen hundert Spam- und "
+"Nicht-Spam-Nachrichten trainiert werden. Dies geschieht mit Hilfe von \"/"
+"Markieren/als Spam markieren\" und \"/Markieren/als Nicht-Spam markieren\"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem "
+"speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"Bsfilter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Überprüfe auf Viren\n"
+"Keine Socket-Information.\n"
+"Antivirus deaktiviert"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Clamd antwortet nicht auf ping.\n"
+"Ist clamd aktiv?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "Virus %s erkannt"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Überprüfen:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Datei: %s. Größe (%d) überschreitet das Limit (%d)\n"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: überprüfe Nachricht..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Registrieren des \"mail filtering hook\" schlug fehl."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Initialisiere\n"
+"Keine Socket-Information.\n"
+"Antivirus deaktiviert"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Initialisiere\n"
+"Clamd antwortet nicht auf ping.\n"
+"Ist clamd aktiv?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin verwendet Clam AntiVirus, um alle über IMAP, POP oder LOCAL "
+"empfangene Nachrichten zu überprüfen.\n"
+"\n"
+"Wenn entdeckt wird, dass ein Anhang einen Virus enthält, kann er gelöscht "
+"oder in einem gesonderten Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Da dieses Plugin mit clamd über einen Socket kommuniziert, gibt es einige "
+"Mindestanforderungen an die Rechte Ihres home- und .claws-mail-Ordners - "
+"vorausgesetzt der clamav-Daemon kommuniziert über einen Unix-Socket.\n"
+"\n"
+"Um keine Änderungen an den Rechten vornehmen zu müssen, \n"
+"können Sie den clamav-Daemon so einrichten, dass er über einen \n"
+"TCP-Socket kommuniziert und für clamd die manuelle Konfiguration wählen.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Clam "
+"AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Virenerkennung"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:246
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Überprüfung auf Viren aktivieren"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:256
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maximale Größe des Anhangs"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:267
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Anhänge größer als dieser werden nicht überprüft"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:280
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Infizierte Mails speichern in"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Speichere Mail, die Viren enthält"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Ordner für infizierte Mails. Nichts eintragen, um den Papierkorb zu verwenden"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner für infizierte Mails "
+"auszuwählen."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automatische Konfiguration"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:313
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Soll die Konfiguration automatisch oder von Hand vorgenommen werden?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:321
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Pfad zu clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"Absoluter Pfad zu clamd.conf. Wenn dieses Feld nicht leer ist, hat das "
+"Plugin die Datei automatisch lokalisiert."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um den absoluten Pfad zu clamd.conf "
+"auszuwählen."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:345
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Die Rechte von Ordnern prüfen und gegebenenfalls anpassen."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:358
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um Ordnerrechte zu prüfen und anzupassen"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:366
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Remote Host"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:374
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "Hostname oder IP für den Remote Host, auf dem der clamav-Daemon läuft"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:396
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Der vom clamav-Daemon verwendete Port"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Neue Konfiguration\n"
+"Keine Socket-Information.\n"
+"Antivirus deaktiviert."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Neue Konfiguration\n"
+"Clamd antwortet nicht auf ping.\n"
+"Ist clamd aktiv?"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Kann nicht geöffnet werden\n"
+"clamd wird deaktiviert"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Kann benötigte Informationen nicht finden\n"
+"Clamd wird deaktiviert"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Konnte Socket nicht erstellen"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:420
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Datei existiert nicht"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:433
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Kann nicht geöffnet werden"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:446
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Fehler beim Lesen"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:457
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:462
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:471
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Socket-Schreibfehler"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Socket-Lesefehler"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Registrierung des \"log text hook\" schlug fehl"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ist nur ein Beispiel, wie man Plugins für Claws Mail schreibt. "
+"Es installiert einen Hook für neue Protokollausgabe und schreibt dies nach "
+"STDOUT.\n"
+"\n"
+"Es ist eigentlich nicht nützlich."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:392
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Nachzuladende Inhalte sind deaktiviert"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:469
+msgid "Load images"
+msgstr "Bilder laden"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:471
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Nachzuladende Inhalte aktivieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:473
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "JavaScript aktivieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:475
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Plugins aktivieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:477
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Java aktivieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:479
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Links im Webbrowser öffnen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:648
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Ein Fehler trat auf: %d\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:704
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s ist ein missgebildeter oder nicht unterstützter Feed."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:715
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Das Web durchsuchen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:727
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Im Betrachter öffnen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:729
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "In Betrachter öffnen (nachzuladende Inhalte aktivieren)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:738
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Im Webbrowser öffnen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:748
+msgid "Open Image"
+msgstr "Bild öffnen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:757
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Link-Adresse kopieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:761
+msgid "Download Link"
+msgstr "Download-Link"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:772
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Bild speichern unter"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:782
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Bild kopieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:800
+msgid "Import feed"
+msgstr "Importiere Feed"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1013
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1038
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Fancy - HTML-Betrachter"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1043
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin stellt HTML-Mails mit Hilfe der WebKit %d.%d.%d-Bibliothek "
+"dar.\n"
+"Alle nachzuladenden Inhalte sind standardmäßig blockiert.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
+msgid "Display images"
+msgstr "Bilder anzeigen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Eingebettete Bilder anzeigen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Führe JavaScript aus"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Führe eingebettetes JavaScript aus"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Führe Java-Applets aus"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Führe eingebettete Java-Applets aus"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Stelle Objekte mit Hilfe von Plugins dar"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Stelle eingebettete Objekte mit Hilfe von Plugins dar"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:164
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "In Betrachter öffnen (nachzuladende Inhalte sind aktiviert)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:167
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Nichts unternehmen (nachzuladende Inhalte sind aktiviert)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:202
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Die Proxy-Einstellungen von GNOME verwenden"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
+msgid "Use proxy:"
+msgstr "Proxy verwenden:"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:228
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Nachzuladende Inhalte"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:229
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Das Nachladen von Inhalten kann die Privatsphäre beeinträchtigen.\n"
+"Wenn nachzuladende Inhalte deaktiviert sind, wird nichts über das \n"
+"Netzwerk angefordert.\n"
+"Die Darstellung von der E-Mail angehängten Bildern, Scripten, \n"
+"Plugin-Objekten oder Java-Applets ist trotzdem möglich."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:235
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Laden nachzuladender Inhalte aktivieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:267
+msgid "When clicking on a link, by default:"
+msgstr "Beim Klicken auf einen Link standardmäßig:"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:275
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "In externem Webbrowser öffnen"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
+msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+msgstr "Schreiben der Fetchinfo-Einstellungen in Datei schlug fehl\n"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Registrieren des \"mail receive hook\" schlug fehl."
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin modifiziert die heruntergeladenen Nachrichten. Es fügt den "
+"Kopfzeilen folgende Informationen hinzu:\n"
+"UIDL, Name des Kontos in Claws Mail, POP-Server, Benutzer-ID und Zeitpunkt "
+"des Herunterladens.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Modifizieren von Mail-Metadaten"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Fetchinfo-Kopfzeilen hinzufügen"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
+msgid "Account name"
+msgstr "Kontoname"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
+msgid "Receive server"
+msgstr "Empfangender Server"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
+msgid "UserID"
+msgstr "Benutzer-ID"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Uhrzeit der Abholung"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Fehler beim Abfragen der Kontakte: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "%d von"
+msgstr[1] "%d von"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "1 Kontakt dem Zwischenspeicher hinzugefügt"
+msgstr[1] "%d Kontakte dem Zwischenspeicher hinzugefügt"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "GData-Plugin: Starte asynchrone Abfrage von Kontakten\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Fehler bei der Abfrage von Gruppen: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "GData-Plugin: Gruppen empfangen\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "GData-Plugin: Starte asynchrone Abfrage von Gruppen\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Fehler beim Authentifizieren: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
+msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+msgstr "GData-Plugin: Authentifiziert\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
+msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
+msgstr "GData-Plugin: Starte asynchrone Authentifizierung\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1737
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentifizierung"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558
+msgid "Password:"
+msgstr "Kennwort:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Abfrageintervall (Sekunden):"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Höchstzahl der Ergebnisse:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
+msgid ""
+"\n"
+"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GData-Plugin: Schreiben der Plugin-Einstellungen in Datei schlug fehl\n"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"address completion hook\" im GData-Plugin schlug fehl."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "Registrieren des \"offline switch hook\" im GData-Plugin schlug fehl."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ermöglicht die Verwendung des GData-Protokolls in Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Das GData-Protokoll ist eine Schnittstelle zu den Google Services.\n"
+"Gegenwärtig ist die einzige implementierte Funktion die Möglichkeit, Google "
+"Contacts bei der Adressvervollständigung per Tabulator-Taste zu verwenden.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind gern gesehen."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+msgid "GData integration"
+msgstr "GData-Integration"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:445
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:505
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:400
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Registrieren des \"avatar header update hook\" schlug fehl."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Registrieren des \"avatar image render hook\" schlug fehl."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:394
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Erstellen des Verzeichnisses für den Avatar-Bilder-Cache schlug fehl."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Der Cache für fehlende Icons konnte nicht geladen werden."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:455
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin dient der Anzeige von Libravatar-Profilbildern in "
+"Mailnachrichten.\n"
+"Mehr Informationen zu Libravatar finden Sie unter http://www.libravatar."
+"org/.\n"
+"Falls Sie ein Profil bei gravatar.com haben aber nicht bei Libravatar, wird "
+"dieses\n"
+"ebenfalls abgefragt, sofern in den Plugin-Einstellungen Umleitungen erlaubt "
+"werden.\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"Libravatar.\n"
+"\n"
+"Dieses Plugin verwendet libcurl, um Bilder herunterzuladen. Falls Sie sich "
+"hinter\n"
+"einem Proxy befinden, ziehen Sie für Details zur Konfiguration von "
+"'http_proxy'\n"
+"bitte die curl(1) manpage zu Rate. Mehr Details zu diesem und anderen "
+"Themen\n"
+"finden Sie in der README-Datei.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <ricardo@mones.org> sind gern gesehen.\n"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:112
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "Icons aus dem Cache verwenden"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:113
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+"Icons für Wiederbenutzung lokal speichern anstatt eine weitere "
+"Netzwerkanfrage zu machen."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:121
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Zeitintervall zum Aktualisieren des Caches"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:123 src/prefs_account.c:1479
+#: src/prefs_matcher.c:333
+msgid "hours"
+msgstr "Stunden"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Mystery man"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:189
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:190
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:193
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Benutzerdefinierte URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196
+msgid "A blank image"
+msgstr "Ein leeres Bild"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Eine unaufdringliche graue Silhouette mit niedrigem Kontrast."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Ein geometrisches Muster"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:199
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Ein Ganzkörper-Monster"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Ein beinahe einmaliges Gesicht"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Ein 8-Bit-Pixel-Bild im Arcade-Stil"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:202
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Umleiten zu einer vom Benutzer definierten URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_themes.c:878
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:256
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "Umleitung zu anderen Seiten erlauben."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:257
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Folge Umleitungs-Antworten vom libravatar-Server zu anderen Avatar-Diensten "
+"wie gravatar.com."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:266
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "Aktiviere föderierte Server "
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:267
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr ""
+"Versuche, das Avatar vom Domain-libravatar-Server des Absenders zu holen."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:312
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Icon-Cache"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Standard-Modus bei fehlendem Icon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder (etPan!)"
+msgstr "Mailmbox-Ordner (etPan!)"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Dieses Plugin ermöglicht die Handhabung von Mailboxen im mbox-Format ."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
+msgid "mbox (etPan!)..."
+msgstr "mbox (etPan!)..."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
+"Wird eine existierende Mailbox angegeben,\n"
+"wird sie automatisch überprüft."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322
 #, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Nachricht wird abgerufen (%d / %d) (%s / %s)"
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig und unwiederbringlich "
+"gelöscht.\n"
+"Möchten Sie wirklich löschen?"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111 src/plugins/newmail/newmail.c:162
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
 
-#: src/inc.c:945
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:116
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Registrieren des \"newmail hook\" schlug fehl."
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:137 src/plugins/newmail/newmail.c:140
 #, c-format
-msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
-msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "Empfang läuft (%d Nachricht (%s) empfangen)"
-msgstr[1] "Empfang läuft (%d Nachrichten (%s) empfangen)"
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Konnte Protokoll-Datei nicht öffnen %s: %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin schreibt eine Zusammenfassung der Kopfzeilen jeder empfangenen "
+"E-Mail nach dem Sortieren in eine Logdatei.\n"
+"\n"
+"Der Standardpfad ist ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Das aktuelle Log liegt in %s"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:188
+msgid "Log file"
+msgstr "Protokoll-Datei"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Ordner:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Ordner wählen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+msgid "select recursively"
+msgstr "rekursiv auswählen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Keine neuen Nachrichten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
+msgid "Notification"
+msgstr "Benachrichtigung"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Das Benachrichtigungsplugin benötigt Unterstützung für Threads."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"folder item update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin "
+"schlug fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"folder update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"msginfo update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"offline switch hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
 
-#: src/inc.c:1101
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"main window close hook\" im Benachrichtigungs-Plugin "
+"schlug fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"got iconified hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"account list changed hook\" im Benachrichtigungs-Plugin "
+"schlug fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"theme change hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin bietet verschiedene Möglichkeiten, den Benutzer über neue und "
+"ungelesene E-Mails zu benachrichtigen.\n"
+"Das Plugin bietet viele Konfigurationsmöglichkeiten unter dem Abschnitt "
+"Plugins im Einstellungsdialog.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind gern gesehen."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+msgid "Various tools"
+msgstr "Verschiedene Werkzeuge"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+msgid "New Mail message"
+msgstr "neue E-Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr "Neue News-Nachricht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Neue Nachricht erhalten"
 
-#: src/inc.c:1104
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Neue Kalendernachricht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Neue Kalendernachricht erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Neuer Artikel im RSS-Feed"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:878
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Einen neuen Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+msgid "New unknown message"
+msgstr "neue unbekannte Nachricht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Eine Nachricht unbekannten Typs erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:647
+msgid "Present main window"
+msgstr "Aktuelles Hauptfenster"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+msgid "Mail message"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
 #, c-format
-msgid "Connection to %s:%d failed."
-msgstr "Verbindung zu %s:%d fehlgeschlagen."
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "%d neue Nachricht erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Nachrichten erhalten"
 
-#: src/inc.c:1109
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail."
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+msgid "News message"
+msgstr "News-Post"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Kalendernachricht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:912
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "%d neue Kalender-Nachricht erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Kalender-Nachrichten erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "RSS-Feed"
 
-#: src/inc.c:1114
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
 #, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "%d neuen Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d neue Nachricht"
+msgstr[1] "%d neue Nachrichten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
+msgid "Banner"
+msgstr "Banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:464 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:133
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SysTrayicon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indikator"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
 msgid ""
-"Error occurred while processing mail:\n"
+"\n"
+"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Benachrichtigungs-Plugin: Speichern der Plugin-Einstellungen in Datei schlug "
+"fehl\n"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Diese Ordnertypen einbeziehen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Mailordner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
+msgid "News folders"
+msgstr "News-Ordner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
+msgid "RSS folders"
+msgstr "RSS-Ordner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
+msgid "Calendar folders"
+msgstr "Kalender-Ordner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
+msgid "These settings overwrite folder-specific selections."
+msgstr "Diese Einstellungen überschreiben ordnerspezifische Auswahlen."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Globale Einstellungen für Benachrichtigungen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr ""
+"Setze Wichtig-Signal im Fenstermanager, wenn neue Nachrichten vorhanden sind"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr ""
+"Setze Wichtig-Signal im Fenstermanager, wenn ungelesene Nachrichten "
+"vorhanden sind"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Klangthema verwenden"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
+msgid "Show banner"
+msgstr "Banner anzeigen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443 src/prefs_receive.c:183
+#: src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Nie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:439 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Always"
+msgstr "Immer"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Nur wenn nicht leer"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
+msgid "slow"
+msgstr "langsam"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
+msgid "fast"
+msgstr "schnell"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Banner-Geschwindigkeit"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
+msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
+msgstr "Höchstzahl von Nachrichten (0 für unbegrenzt)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
+msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+msgstr "Bannerbreite in Pixeln (0 für Bildschirmgröße)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Ungelesene Mails im Banner berücksichtigen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Banner anheften"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Nur ausgewählte Ordner verwenden"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Ordner wählen..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Benutzerdefinierte Farben verwenden"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+msgid "Foreground"
+msgstr "Vordergrund"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Vordergrundfarbe"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
+msgid "Background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Popup aktivieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
+msgid "Popup timeout:"
+msgstr "Anzeigedauer des Popups:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunden"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Popup anheften"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Größe und Position des Popups festlegen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(der Fenstermanager kann dies ignorieren)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Ordnername anzeigen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Beispiel-Popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
+msgid "Enable command"
+msgstr "Befehl ausführen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
+msgid "Command to execute:"
+msgstr "Auszuführender Befehl:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Befehl nach Ausführung blockieren für"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "LCD aktivieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
+msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
+msgstr "Hostname:Port des LCDd-Servers:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Trayicon aktivieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Beim Start minimieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Zum Tray minimieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Verstecken wenn minimiert"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Passives Popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Popup aktivieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Zum Indikator-Applet hinzufügen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Hauptfenster verstecken wenn minimiert"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail für das Benachrichtigungsfenster registrieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Globale Tastenkürzel aktivieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Beispiele für Tastenkürzel: <b>%s</b> und <b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
+msgid "Toggle minimize:"
+msgstr "Minimierung umschalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Abrufen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+msgid "_Email"
+msgstr "_E-Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "_E-Mail vom Konto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "A_dressbuch öffnen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail _beenden"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Offline arbeiten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Trayicon-Benachrichtigungen anzeigen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Neu: %d, ungelesen: %d, gesamt: %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+msgid "New mail message"
+msgstr "Neue E-Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:827
+msgid "New news post"
+msgstr "Neuer Newspost"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:829
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Neue Kalendernachricht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Neuer Artikel im RSS-Feed"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:834
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Neue Nachrichten erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:890
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "%d neue E-Mail erhalten"
+msgstr[1] "%d neue E-Mails erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:901
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "%d neuer Newspost erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Newsposts erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:923
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "%d neue Artikel in RSS-Feeds erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Artikel in RSS-Feeds erhalten"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Creator:"
+msgstr "Ersteller:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produzent:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+msgid "Created:"
+msgstr "Erstellt:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modifiziert:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimiert:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1181
+msgid "PDF properties"
+msgstr "PDF-Eigenschaften"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1279
+msgid "Loading..."
+msgstr "Lade..."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1338
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "%s-Dokument"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1344
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "von %d"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
+msgid "Document Index"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
+msgid "First Page"
+msgstr "Erste Seite"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Vorige Seite"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nächste Seite"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
+msgid "Last Page"
+msgstr "Letzte Seite"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1923
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
+msgid "Fit Page"
+msgstr "An Seite anpassen"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "An Seitenbreite anpassen"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Nach links drehen"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1937
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Nach rechts drehen"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
+msgid "Document Info"
+msgstr "Dokument-Informationen"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1945
+msgid "Page Number"
+msgstr "Seite Nummer"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Zoomfaktor"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ermöglicht die Anzeige von PDF- und PostScript-Anhängen "
+"mithilfe der Poppler %s-Bibliothek und dem Programm gs.\n"
+"\n"
+"Jegliche Rückmeldung ist willkommen: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2066
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2086
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "PDF-Betrachter"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Fehler beim Verarbeiten der E-Mail:\n"
+"Warnung: konnte das von Plugin %s benötigte GhostScript-Binary gs für die "
+"Verarbeitung von PostScript-Anhängen finden, es werden nur PDF-Anhänge "
+"angezeigt. Um die PostScript-Unterstützung zu aktivieren, müssen Sie das "
+"Programm gs installieren.\n"
+"\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1120
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Kein Festplattenplatz mehr frei."
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Python-Scripte"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Python-Konsole öffnen..."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2497
+#: src/prefs_account.c:2519 src/prefs_account.c:2779 src/wizard.c:1196
+#: src/wizard.c:1610
+msgid "Browse"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:646
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:725
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:652
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Registrieren des \"compose create hook\" im Python-Plugin schlug fehl."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:730
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invokation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matterif that opening "
+"happened as a result of composing a new message,replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ermöglicht die Integration von Python.\n"
+"Python-Code kann interaktiv in eine eingebettete Python-Konsole eingegeben "
+"werden. Der Aufruf erfolgt über Extras -> Python-Konsole öffnen oder "
+"Scripte.\n"
+"\n"
+"Diese Scripte sind über das Menü verfügbar. Sie können ihnen Tastenkürzel "
+"zuweisen wie allen anderen Menüeinträgen. Mit dem in Claws Mail integrierten "
+"Werkzeugleisteneditor können Sie den Werkzeugleisten auch Schaltflächen für "
+"den Aufruf von Scripten hinzufügen.\n"
+"\n"
+"Scripte, die im Hauptfenster arbeiten sollen, sind in ~/.claws-mail/python-"
+"scripts/main zu speichern, Scripte für Editor-Fenster in ~/.claws-mail/"
+"python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"Der Ordner ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ ist für Scripte vorgesehen, "
+"die automatisch ausgeführt werden, wenn bestimmte Ereignisse stattfinden. "
+"Gegenwärtig werden folgende Dateien in diesem Verzeichnis erkannt:\n"
+"\n"
+" compose_any\n"
+"_Umbenennen...ein Editor-Fenster geöffnet wird unabhängig davon, ob durch "
+"das Beantworten, Weiterleiten oder Erstellen einer neuen Nachricht.\n"
+"\n"
+" startup\n"
+"Wird ausgeführt, wenn das Plugin gestartet wird.\n"
+"\n"
+" shutdown\n"
+"Wird ausgeführt, wenn das Plugin beendet wird.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Um die aktuelle API-Dokumentation aufzurufen, tippen Sie\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in die interaktive Python-Konsole.\n"
+"\n"
+"Der Quellcode dieses Plugins enthält verschiedene Beispielscripte im "
+"\"examples\"-Unterverzeichnis. Falls Sie ein Script geschrieben haben, das "
+"Sie gern weitergeben möchten, können Sie es an mich senden, damit es den "
+"Beispielen hinzugefügt wird.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind willkommen."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:781
+msgid "Python integration"
+msgstr "Python-Integration"
+
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"address autocompletion hook\" im PGP-Plugin schlug fehl."
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Passphrase"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[keine Benutzer-ID]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sBitte geben Sie die Passphrase für "
+"den neuen Schlüssel ein:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bitte wiederholen Sie die Passphrase "
+"für den neuen Schlüssel:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sbitte geben Sie die Passphrase ein "
+"für:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Falsche Passphrase.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "Schlüsselimport"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Ring. Soll Claws Mail versuchen, ihn von "
+"einem Schlüsselserver zu importieren?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Schlüssel-ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Schlüsselring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   es sollte möglich sein ihn zu importieren"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"wenn Sie online arbeiten,\n"
+"   oder"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"mit dem folgenden Befehl: \n"
+"\n"
+"   "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Schlüssel-ID importieren"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Dieser Schlüssel wurde in Ihren Schlüsselring importiert.\n"
 
-#: src/inc.c:1125
-msgid "Can't write file."
-msgstr "Datei konnte nicht geschrieben werden."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr ""
+"   Dieser Schlüssel konnte nicht in Ihren Schlüsselring importiert werden.\n"
 
-#: src/inc.c:1130
-msgid "Socket error."
-msgstr "Socketfehler"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr "   Schlüsselserver sind manchmal sehr langsam.\n"
 
-#: src/inc.c:1133
-#, c-format
-msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "Socketfehler beim Verbinden mit %s:%d."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Sie können versuchen, ihn mit folgendem Befehl manuell zu importieren:\n"
+"\n"
+"   "
 
-#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1138 src/send_message.c:339 src/send_message.c:551
-msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "Verbindung vom Partner getrennt."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   Schlüsselimport funktioniert nicht unter Windows.\n"
 
-#: src/inc.c:1141
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
-msgstr "Verbindung zu %s:%d von der Gegenstelle geschlossen."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Dieser Schlüssel ist an Ihrem Schlüsselring.\n"
 
-#: src/inc.c:1146
-msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "Mailbox ist gesperrt"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
 
-#: src/inc.c:1150
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
 msgid ""
-"Mailbox is locked:\n"
-"%s"
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Mailbox ist gesperrt:\n"
-"%s"
+"Dieses Plugin stellt PGP-Grundfunktionen zu Verfügung und eine automatische "
+"Adressvervollständigung anhand des GPG-Schlüsselringes. Es wird von anderen "
+"Plugins benutzt, wie etwa PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/GPG "
+"und /Konfiguration/[Kontoeinstellungen]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"Copyright GPGME: 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:536
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen."
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Kernoperationen"
 
-#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:539
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed:\n"
-"%s"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Digitale Signaturen automatisch prüfen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
 msgstr ""
-"Beglaubigung fehlgeschlagen:\n"
-"%s"
+"Schlüsselring für automatisches Vervollständigen von Adressen verwenden"
 
-#: src/inc.c:1166 src/send_message.c:555
-msgid "Session timed out."
-msgstr "Sitzung abgelaufen."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Kennwörter mit GPG-Agent verwalten"
 
-#: src/inc.c:1169
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d timed out."
-msgstr "Verbindung zu %s:%d abgelaufen."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Passphrase im Speicher ablegen"
 
-#: src/inc.c:1204
-msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
+msgid "Expire after"
+msgstr "Verfällt nach"
 
-#: src/ldif.c:839
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Spitzname"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Der Eintrag '0' speichert die Passphrase für die ganze Sitzung"
 
-#: src/main.c:171
-#, c-format
-msgid ""
-"File '%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"Datei '%s' existiert bereits.\n"
-"Ordner konnte nicht erstellt werden."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/prefs_receive.c:159
+msgid "minute(s)"
+msgstr "Minute(n)"
 
-#: src/main.c:290
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread wird von glib nicht unterstützt.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Manuelle Eingabe einer Passphrase abgreifen"
 
-#: src/main.c:652
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Beim Start warnen, wenn GnuPG nicht funktioniert"
 
-#: src/main.c:654
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [Adresse]    öffnet Verfassenfenster"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+msgid "Sign key"
+msgstr "Signierschlüssel"
 
-#: src/main.c:655
-msgid ""
-"  --attach file1 [file2]...\n"
-"                         open composition window with specified files\n"
-"                         attached"
-msgstr ""
-"  --attach file1 [file2]...\n"
-"                         öffnet Verfassenfenster mit der/den angegebenen "
-"Datei/-en\n"
-"                         als Anhang"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Voreingestellten GnuPG-Schlüssel benutzen"
 
-#: src/main.c:658
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              empfängt neue Nachrichten"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Schlüssel nach Ihrer E-Mail-Adresse wählen"
 
-#: src/main.c:659
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          empfängt neue Nachrichten von allen Accounts"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Schlüssel manuell angeben"
 
-#: src/main.c:660
-msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send                 sendet alle zwischengespeicherten Nachrichten"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
 
-#: src/main.c:661
-msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
-msgstr "  --status [Ordner]...   zeigt die Anzahl neuer Nachrichten"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Keinen privaten Schlüssel gefunden."
 
-#: src/main.c:662
-msgid ""
-"  --status-full [folder]...\n"
-"                         show the status of each folder"
-msgstr ""
-"  --status-full [Ordner]...\n"
-"                         zeigt den Status jedes Ordners"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Erzeuge neues Schlüsselpaar"
 
-#: src/main.c:664
-msgid "  --online               switch to online mode"
-msgstr "  --online               schaltet in den Onlinemodus"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
 
-#: src/main.c:665
-msgid "  --offline              switch to offline mode"
-msgstr "  --offline              schaltet in den Offlinemodus"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Kein genaues Ergebnis für '%s'; Bitte einen Schlüssel wählen."
 
-#: src/main.c:666
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                Debugmodus"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Einholen von Daten für '%s' ... %c"
 
-#: src/main.c:667
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                 zeigt diese Hilfe an"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Undefined"
+msgstr "Undefiniert"
 
-#: src/main.c:668
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version              gibt Versionsinformationen aus und beendet"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Marginal"
+msgstr "Gering"
 
-#: src/main.c:669
-msgid "  --config-dir           output configuration directory"
-msgstr "  --config-dir           gibt das Konfigurationsverzeichnis aus"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultimativ"
 
-#: src/main.c:707 src/summaryview.c:5320
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Bearbeitung läuft (%s)..."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Schlüssel auswählen"
 
-#: src/main.c:710
-msgid "top level folder"
-msgstr "Oberster Ordner"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+msgid "Key ID"
+msgstr "Schlüssel-ID"
 
-#: src/main.c:768
-msgid "Really quit?"
-msgstr "Wirklich beenden?"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+msgid "Trust"
+msgstr "Vertrauen"
 
-#: src/main.c:769
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Verfasste Nachricht existiert."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "_Other"
+msgstr "Weiteres"
 
-#: src/main.c:770
-msgid "Draft them"
-msgstr "Zum Entwurf"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "Nicht verschlüsseln"
 
-#: src/main.c:770
-msgid "Discard them"
-msgstr "Verwerfen"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+msgid "Add key"
+msgstr "Schlüssel hinzufügen"
 
-#: src/main.c:770
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Nicht beenden"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Weitere Benutzer- oder Schlüssel-ID eingeben:"
 
-#: src/main.c:784
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Wartende Nachrichten"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Verschlüsseln nach  %s <%s>"
 
-#: src/main.c:785
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Es sind ungesendete Nachrichten vorhanden. Jetzt beenden?"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist nicht völlig vertrauenswürdig.\n"
+"Beim Verschlüsseln dieser Nachricht mit diesem Schlüssel\n"
+"ist nicht sicher, dass sie an die gewünschte Person geht.\n"
+"\n"
+"Schlüsseldetails: ID %s, Primäre Identität %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Vertrauen Sie diesem Schlüssel genügend, um ihn dennoch zu verwenden?"
 
-#: src/main.c:1040 src/toolbar.c:1997
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Fehler beim Senden von Nachrichten des Postausgangs."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Keine Signatur gefunden"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Die Signatur kann nicht geprüft werden - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Die Signatur wurde nicht geprüft."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP-Core: Schlüssel ist nicht verfügbar, kein GPG-Agent aktiv."
 
-#: src/mainwindow.c:447 src/messageview.c:155
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Datei"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Gültige Signatur von %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Gültige Signatur (nicht vertrauenswürdig) von %s."
 
-#: src/mainwindow.c:448
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_Datei/_Mailbox hinzufügen"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Verfallene Signatur von %s."
 
-#: src/mainwindow.c:449
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_Datei/_Mailbox hinzufügen/MH..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Verfallener Schlüssel von %s."
 
-#: src/mainwindow.c:450 src/mainwindow.c:452 src/mainwindow.c:457
-#: src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:464
-#: src/messageview.c:158
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Datei/---"
-
-#: src/mainwindow.c:451
-msgid "/_File/Change folder order"
-msgstr "/_Datei/Ordnerreihenfolge ändern..."
-
-#: src/mainwindow.c:453
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Datei/Mbox-Datei _importieren..."
-
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Datei/In Mbox-Datei exportieren..."
-
-#: src/mainwindow.c:455
-msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/_Datei/Ausgewählte E-Mails in Mbox-Datei _exportieren..."
-
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
-msgstr "/_Datei/Alle Papierkörbe _leeren"
-
-#: src/mainwindow.c:460 src/messageview.c:156
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Datei/Speichern _als..."
-
-#: src/mainwindow.c:461 src/messageview.c:157
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Datei/_Drucken..."
-
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Datei/Offline ar_beiten"
-
-#. {N_("/_File/_Close"),               "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Datei/_Beenden"
-
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Bearbeiten/Thread aus_wählen"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Ungültige Signatur von %s."
 
-#: src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:165
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Bearbeiten/In aktueller Nachricht _suchen..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Schlüssel 0x%s zum Prüfen der Signatur nicht verfügbar."
 
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Bearbeiten/In Ordner s_uchen..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur: kein Status\n"
 
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_Edit/_Quick search"
-msgstr "/_Bearbeiten/Schnellsuche"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:168 src/summaryview.c:451
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Ansicht"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signatur erstellt auf %s unter Verwendung von %s Schlüssel-ID %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Ordnerbaum"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Verfallene Signatur von \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Nachrichtenansicht"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:316
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "UNGÜLTIGE Signatur von '%s'\n"
 
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
+#, c-format
+msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "                uid \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/Icon _und Text"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Primärer Schlüssel-Fingerabdruck: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/_Icon"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr ""
+"ACHTUNG: Adresse des Unterzeichners \"%s\" passt nicht zum DNS-Eintrag\n"
 
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/_Text"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Überprüfte Adresse des Unterzeichners ist \"%s\"\n"
 
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/_Keine"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Keine Daten aus Nachricht erhältlich, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Statuszeile"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:416
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Daten konnten nicht initialisiert werden, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:495 src/mainwindow.c:498 src/mainwindow.c:529
-#: src/mainwindow.c:553 src/mainwindow.c:662 src/mainwindow.c:666
-#: src/messageview.c:267
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Ansicht/---"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:571
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Angaben zum privaten Schlüssel sind mehrdeutig"
 
-#: src/mainwindow.c:496
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Ansicht/Separater _Ordnerbaum"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Privater Schlüssel nicht gefunden (%s)"
 
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/_Ansicht/Separate _Nachrichtenansicht"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:594
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Fehler beim Setzen des privaten Schlüssels: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Ansicht/S_ortieren"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:670
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' ist nicht richtig "
+"installiert."
 
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Nummer"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' Version %s ist "
+"installiert, aber Version %s wird benötigt.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Größe"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar (unbekannter Fehler)"
 
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Datum"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG ist nicht richtig installiert oder muss aktualisiert werden.\n"
+"OpenPGP-Unterstützung deaktiviert."
 
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Absender"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:734
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Sie müssen die Kontodaten mit \"OK\" speichern, bevor Sie ein Schlüsselpaar "
+"erzeugen können.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Empfänger"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:739
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "kein PGP-Schlüssel gefunden"
 
-#: src/mainwindow.c:505
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Betreff"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:740
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail konnte keinen privaten PGP-Schlüssel finden, d.h. dass Sie weder "
+"E-Mails signieren noch verschlüsselte E-Mails empfangen können.\n"
+"Möchten Sie jetzt ein neues Schlüsselpaar erzeugen?"
 
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Farbe"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:810 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:826
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Es konnte kein neues Schlüsselpaar erzeugt werden: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Markierung"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:817
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Neues Schlüsselpaar wird erzeugt... Bitte die Maus bewegen, um beim Erzeugen "
+"von Entropy zu helfen..."
 
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Status"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Neues Schlüsselpaar konnte nicht erzeugt werden: unbekannter Fehler"
 
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Anhang"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Ihr neues Schlüsselpaar wurde erstellt. Sein Fingerabdruck ist:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Soll er zu einem Schlüsselserver exportiert werden?"
 
-#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach Beno_tung"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
+msgid "Key generated"
+msgstr "Schlüssel erzeugt."
 
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach S_perrung"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:879
+msgid "Key exported."
+msgstr "Schlüssel exportiert."
 
-#: src/mainwindow.c:514
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nicht s_ortieren"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:881
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Schlüssel-Export schlug fehl."
 
-#: src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:518
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/---"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Schlüssel-Export funktioniert nicht unter Windows."
 
-#: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Aufsteigend"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:158
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "fehlerhafter Teil"
 
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Absteigend"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:162
+msgid "Not a text part"
+msgstr "kein Textteil"
 
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Threads nach Betreff aufbauen"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:173 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:325
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Textdaten nicht abrufbar."
 
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Ansicht/_Mit Threads"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:191
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Textdaten nicht in normalen Zeichensatz konvertierbar."
 
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Ansicht/Alle Threads ausklappen"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:199 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:660 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654 src/plugins/smime/smime.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "GPG Kontext konnte nicht initialisiert werden, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Ansicht/Alle Threads einklappen"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:318
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "MIME-Teil ist nicht analysierbar."
 
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Ansicht/Gelesene Nachrichten _verstecken"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:348 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Entschlüsselte Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_View/Set displayed _columns"
-msgstr "/_Ansicht/Angezeigte _Spalten"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:365 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:374
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:383 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:391
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:401 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:410
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben in die entschlüsselte Datei %s"
 
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-msgstr "/_Ansicht/Angezeigte _Spalten/_Ordnerliste..."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Anfang der PGP/Inline verschlüsselten Daten ---\n"
 
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/_Ansicht/Angezeigte _Spalten/_Nachrichtenliste..."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Ende der der PGP/Inline verschlüsselten Daten ---\n"
 
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:418 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Fehler beim Schließen der entschlüsselten Datei %s"
 
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Vorheriger Nachricht"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:430
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Scannen der entschlüsselten Datei schlug fehl."
 
-#: src/mainwindow.c:532
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Nächster Nachricht"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Scannen der entschlüsselten Dateiteile schlug fehl."
 
-#: src/mainwindow.c:533 src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:541
-#: src/mainwindow.c:546 src/mainwindow.c:551
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/---"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:687
+msgid "Malformed message"
+msgstr "kaputte Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger _ungelesener Nachricht"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Temporäre Datei nicht erstellbar."
 
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster _ungelesener Nachricht"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:545 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Vorheriger neuer Nachricht"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:563 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, ungültiger Unterzeichner: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Nächster neuer Nachricht"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, kein Ergebnis."
 
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger markierter Nachricht"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, Inhalt fehlt."
 
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster markierter  Nachricht"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:626
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass weder Anhänge noch Kopfzeilen (wie Betreff) vom PGP/"
+"Inline-System verschlüsselt werden."
 
-#: src/mainwindow.c:547
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger gefärbter Nachricht"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Hinzufügen des GPG-Schlüssels %s schlug fehl, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:549
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster gefärbter  Nachricht"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:693
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Temporäre Datei nicht erstellbar, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Anderem Ordner"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:720
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Verschlüsseln schlug fehl, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:171
-msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/---"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
 
-#: src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:175
-msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
 
-#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:176
-msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/_Automatisch erkennen"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin bietet die Möglichkeit, Mails mit dem veralteten Inline-"
+"Verfahren zu signieren oder zu verschlüsseln. Es kann E-Mails entschlüsseln, "
+"digitale Signaturen überprüfen und eigene Mails signieren und "
+"verschlüsseln.\n"
+"\n"
+"Es kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
+"[Kontoeinstellungen]/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /"
+"Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:179
-msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Signatur-Abgrenzung nicht gefunden."
 
-#: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:182
-msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:476
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Entschlüsselte Datei nicht analysierbar."
 
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:185
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:483
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Entschlüsselte Dateiteile nicht analysierbar."
 
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:187
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Westeuropäisch (ISO-8859-_15)"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Anlegen der temporären Datei schlug fehl: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:190
-msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Mitteleuropäisch (ISO-8859-_2)"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass Kopfzeilen (wie Betreff) vom PGP/Mime-System nicht "
+"verschlüsselt werden."
 
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:193
-msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/_Baltisch (ISO-8859-13)"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:791
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
 
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:195
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Baltisch (ISO-8859-_4)"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
 
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:198
-msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Griechisch (ISO-8859-_7)"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin verarbeitet PGP/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mails. "
+"Es kann E-Mails entschlüsseln, digitale Signaturen überprüfen und eigene "
+"Mails signieren und verschlüsseln.\n"
+"\n"
+"Das Plugin kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
+"Kontoeinstellungen/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /"
+"Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:201
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Hebräisch (ISO-8859-_8)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:106
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Standardintervall für Aktualisierung in Minuten"
 
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:203
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Hebräisch (Windows-1255)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:117
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr "Auf 0 setzen, um automatische Aktualisierung zu deaktivieren"
 
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:206
-msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Türkisch (ISO-8859-_9)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:119
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr "Standardanzahl der zu behaltenden abgelaufenen Einträge"
 
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:209
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Kyrillisch (ISO-8859-_5)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr "Auf -1 setzen, um abgelaufenen Einträge zu behalten"
 
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:211
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Kyrillisch (KOI8-_R)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:133
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Alle Feeds beim Programmstart aktualisieren"
 
-#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:213
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Kyrillisch (KOI8-U)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:139
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Pfad zur Cookie-Datei"
 
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:215
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Kyrillisch (Windows-1251)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:149
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Pfad zur cookies.txt (Netscape-Format), die Ihre Cookies enthält."
 
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:218
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Japanisch (ISO-2022-_JP)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:152
+msgid "Verify SSL certificate validity for new feeds"
+msgstr "Überprüfe Gültigkeit des SSL-Zertifikats für neue Feeds."
 
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:220
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Japanisch (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr "RSSyl"
 
-#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:222
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Japanisch (_EUC-JP)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Meine Feeds"
 
-#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:224
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Japanisch (_Shift_JIS)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "Feed aktualisie_ren"
 
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:227
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Chinesisch vereinfacht (_GB2312)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr "Alle Feeds _aktualisieren"
 
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:229
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Chinesisch vereinfacht (_GB2312)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Neue_n Feed abonnieren..."
 
-#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:231
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Chinesisch traditionell (_Big5)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "Feed a_bbestellen..."
 
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:233
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Chinesisch traditionell (EUC-_TW)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "Feed-Ei_genschaften..."
 
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:235
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Chinesisch (ISO-2022-_CN)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Feedliste importieren..."
 
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:238
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Koreanisch (EUC-_KR)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "U_mbennen..."
 
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:240
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Koreanisch (ISO-2022-KR)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "_Neuen Ordner erstellen..."
 
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:243
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Thailändisch (TIS-620)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "Ord_nerbaum entfernen..."
 
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:245
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichenkodierung/Thailändisch (Windows-874)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "RSS-Ordnerbaum hinzufügen"
 
-#: src/mainwindow.c:647 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:252
-#: src/messageview.c:258
-msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/_Ansicht/Dekodieren/---"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Namen des neuen RSS-Ordnerbaumes eingeben."
 
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:255
-msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/_Ansicht/Dekodieren"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Das Erzeugen des Ordnerbaumes schlug fehl.\n"
+"Eventuell existieren einige Dateien bereits oder Sie haben nicht die nötigen "
+"Rechte, um diese zu schreiben."
 
-#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:256
-msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/_Ansicht/Dekodieren/_Automatisch erkennen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr "RSSyl..."
 
-#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:259
-msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/_Ansicht/Dekodieren/_8bit"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:257
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Benutze vorgegebenen Zeitintervall zum Aktualisieren"
 
-#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:260
-msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/_Ansicht/Dekodieren/_Quoted printable"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:269
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr "Behalte vorgegebene Anzahl abgelaufener Einträge"
 
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:261
-msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/_Ansicht/Dekodieren/_Base64"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:275
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Hole Kommentare wenn möglich"
 
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:262
-msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/_Ansicht/Dekodieren/_Uuencode"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:308
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>Quell-URL:</b>"
 
-#: src/mainwindow.c:663 src/summaryview.c:452
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Ansicht/Öffnen in _neuem Fenster"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:336
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Kommentare holen von Nachrichten, die jünger sind als:</b>\n"
+"<small>(in Tagen; auf -1 setzen, um alle Kommentare zu holen)</small>"
 
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:268
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Ansicht/_Quelltext anzeigen..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:370
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Aktualisierungszeit in Minuten:</b>\n"
+"<small>(auf 0 setzen, um das automatische Aktualisieren dieses Feeds zu "
+"deaktivieren)</small>"
 
-#: src/mainwindow.c:665
-msgid "/_View/Show all headers"
-msgstr "/_Ansicht/Alle _Kopfzeilen anzeigen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:403
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Anzahl der abgelaufenen Einträge, die aufgehoben werden:</b>\n"
+"<small>(auf -1 setzen, um abgelaufene Einträge zu behalten)</small>"
 
-#: src/mainwindow.c:667
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Ansicht/Übersicht _erneuern"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:429
+msgid "<b>If an item changes, mark it as unread:</b>"
+msgstr "<b>Nachricht als ungelesen markieren, wenn sie sich ändert:</b>"
 
-#: src/mainwindow.c:670
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/_Nachricht/E_mpfangen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:441
+msgid "Only when its text has changed"
+msgstr "Nur wenn sich der Text geändert hat"
 
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/_Nachricht/E_mpfangen/Von a_ktuellem Account holen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:459 src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "Überprüfe Gültigkeit des SSL-Zertifikats"
 
-#: src/mainwindow.c:673
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Nachricht/E_mpfangen/Von _allen Accounts holen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:515
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: src/mainwindow.c:675
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Nachricht/E_mpfangen/Empfang a_bbrechen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:523
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Feed-Eigenschaften einstellen"
 
-#: src/mainwindow.c:677
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/_Nachricht/E_mpfangen/---"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:651 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:675
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "Feed abbestellen"
 
-#: src/mainwindow.c:678
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Nachricht/_Wartende Nachrichten senden"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:676
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "Soll dieser Feed wirklich entfernt werden:"
 
-#: src/mainwindow.c:680
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Nachricht/N_eue Nachricht verfassen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:682
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "Zwischengespeicherte Einträge entfernen"
 
-#: src/mainwindow.c:681
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Nachricht/N_eue News verfassen"
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ermöglicht Ihnen einen Mailboxbaum zu erzeugen, zu dem Sie "
+"Newsfeeds im RSS 1.0-, RSS 2.0- oder Atom-Format hinzufügen können.\n"
+"\n"
+"Jeder Newsfeed erzeugt einen Ordner mit den entsprechenden Einträgen, die "
+"aus dem Web geholt werden. Sie können diese lesen, löschen sowie alte "
+"Einträge behalten."
 
-#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:275
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Nachricht/An_tworten"
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS Feed"
 
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Nachricht/_Antwort an"
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung zu URL %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:276
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Nachricht/_Antwort an/A_lle"
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "Konnte URL '%s' nicht holen\n"
 
-#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:278
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Nachricht/_Antwort an/_Absender"
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr "Fehler beim Parsen des Feeds von URL %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:280
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Nachricht/Antwort an/_Mailingliste"
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr "Nicht unterstützter Feedtyp von URL %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:688
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Nachricht/Folge nach und antworte an"
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr "RSSyl: aktualisiere Feed %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:283
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Nachricht/We_iterleiten"
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Feedaktualisierung beendet: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:691
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Nachricht/Umleiten"
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr "RSSyl: die Anwendung wird beendet, Feedaktualisierung abgebrochen.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:693
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Nachricht/_Verschieben..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Feed abonnieren"
 
-#: src/mainwindow.c:694
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Nachricht/_Kopieren..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Geben Sie die URL des zu abonnierenden Newsfeeds ein:"
 
-#: src/mainwindow.c:695
-msgid "/_Message/Move to _trash"
-msgstr "/_Nachricht/In den Papierkorb verschieben..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s'?\n"
+msgstr "Den Ordnerbaum '%s' wirklich entfernen?\n"
 
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_Message/_Delete..."
-msgstr "/_Nachricht/_Löschen..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Ordnerbaum entfernen"
 
-#: src/mainwindow.c:697
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Nachricht/News vom Server löschen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "Der Feed '%s' konnte nicht entfernt werden."
 
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281 src/plugins/rssyl/feed.c:1861
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang, um den Feed zu aktualisieren."
+msgstr[1] "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang, um die Feeds zu aktualisieren."
 
-#: src/mainwindow.c:700
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/_Markieren"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:374
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "Wähle eine .opml Datei"
 
-#: src/mainwindow.c:701
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markierung _entfernen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Alle Feeds _aktualisieren"
 
-#: src/mainwindow.c:702
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/---"
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:126
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: src/mainwindow.c:703
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markieren als _ungelesen"
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:137
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr "libCURL konnte nicht initialisiert werden"
 
-#: src/mainwindow.c:704
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markieren als _gelesen"
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Anmeldung erforderlich)"
 
-#: src/mainwindow.c:706
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markiere alle als _gelesen"
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (nicht autorisiert)"
 
-#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:288
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Nachricht/Wieder_bearbeiten"
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (nicht gefunden)"
 
-#: src/mainwindow.c:711
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/E_xtras/_Adressbuch..."
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:243 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Fehler %ld"
 
-#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:292
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/E_xtras/Absender dem _Adressbuch hinzufügen"
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:328
+#, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "Hole '%s'..."
 
-#: src/mainwindow.c:714
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/E_xtras/Adressen _sammeln"
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:387
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Missgebildeter Feed"
 
-#: src/mainwindow.c:715
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/E_xtras/Adressen _sammeln/aus _Ordner..."
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1203
+#, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "Aktualisiere Feed '%s'..."
 
-#: src/mainwindow.c:717
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/E_xtras/Adressen _sammeln/aus Nachricht..."
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1218
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+"RSSyl: Das Holen von Kommentaren aus RDF-Feeds wird nicht unterstützt. Die "
+"Kommentare von '%s' konnten nicht geholt werden."
 
-# msgid "/_Tools/---"
-# msgstr "/E_xtras/---"
-#: src/mainwindow.c:720
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/E_xtras/Alle Nachrichten im Ordner _filtern"
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1227
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "Dieses Feed-Format wird noch nicht unterstützt."
 
-# msgid "/_Tools/---"
-# msgstr "/E_xtras/---"
-#: src/mainwindow.c:722
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/E_xtras/Gewählte Nachrichten _filtern"
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1258
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:295
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen"
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1378
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld Byte"
+msgstr[1] "%ld Bytes"
 
-#: src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:297
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/_Automatisch"
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1381
+msgid "size unknown"
+msgstr "Größe unbekannt"
 
-#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:299
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/nach _Von"
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1555
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Feed '%s' konnte nicht aktualisiert werden:\n"
+"%s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:301
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/nach _An"
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1727
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
 
-#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:303
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/nach _Betreff"
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Konnte URL '%s' nicht holen:\n"
+"%s"
 
-#: src/mainwindow.c:733
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
-msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen"
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1743
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Konnte URL '%s' nicht holen:\n"
+"%s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:734
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
-msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen/_Automatisch"
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1759
+#, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "Der Feed '%s' konnte nicht abonniert werden."
 
-#: src/mainwindow.c:736
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
-msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen/nach _Von"
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:883
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
 
-#: src/mainwindow.c:738
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen/nach _An"
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin verarbeitet mit S/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mail. "
+"Es kann E-Mails entschlüsseln, digitale Signaturen überprüfen und eigene "
+"Mails signieren und verschlüsseln.\n"
+"\n"
+"Es kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
+"Kontoeinstellungen/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /"
+"Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"\n"
+"Dieses Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"Dieses Plugin benötigt außerdem gpgsm, gnupg-agent und dirmngr, die "
+"installiert und konfiguriert sein müssen.\n"
+"\n"
+"Informationen darüber, wie S/MIME Zertifikate in Verbindung mit GPGSM "
+"funktionieren, finden Sie unter:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/mainwindow.c:740
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
-msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen/nach _Betreff"
+#: src/plugins/smime/smime.c:403
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "GPG Protokoll konnte nicht gesetzt werden, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:745
-msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "/E_xtras/Auf neue Nachrichten in allen Ordnern _prüfen"
+#: src/plugins/smime/smime.c:431
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: src/mainwindow.c:747
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/E_xtras/Doppelte Nachrichten löschen"
+#: src/plugins/smime/smime.c:442 src/plugins/smime/smime.c:457
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschrieben werden"
 
-#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/E_xtras/Doppelte Nachrichten löschen/In gewähltem Ordner"
+#: src/plugins/smime/smime.c:468
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschlossen werden"
 
-#: src/mainwindow.c:751
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/E_xtras/Doppelte Nachrichten löschen/In allen Ordnern"
+#: src/plugins/smime/smime.c:684
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Bitte beachten, dass Kopfzeilen (wie Betreff) vom S/Mime-System nicht "
+"verschlüsselt werden."
 
-#: src/mainwindow.c:754
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/E_xtras/_Ausführen"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamReport"
 
-#: src/mainwindow.c:757
-msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
-msgstr "/E_xtras/SSL-Zerti_fikate..."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
 
-#: src/mainwindow.c:761
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/E_xtras/_Logbuch-Fenster..."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Weiterleiten an:"
 
-#: src/mainwindow.c:763
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Konfiguration"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Melde Spam..."
 
-#: src/mainwindow.c:764
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Konfiguration/Aktuellen Account _wechseln..."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Spam online melden..."
 
-#: src/mainwindow.c:766
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Konfiguration/_Accounteinstellungen..."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin meldet Spam an verschiedene Stellen.\n"
+"Gegenwärtig werden folgende Seiten oder Methoden unterstützt:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org-Nominierungssystem"
 
-#: src/mainwindow.c:768
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Konfiguration/_Neuen Account erstellen..."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Spam melden"
 
-#: src/mainwindow.c:770
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Konfiguration/Accounts _bearbeiten..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/mainwindow.c:772
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Konfiguration/---"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin konnte nicht zu spamd verbinden.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:773
-msgid "/_Configuration/P_references..."
-msgstr "/_Konfiguration/_Einstellungen..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin: Filtern schlug fehl.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:775
-msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "/_Konfiguration/Vorverarbeitung..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin ist durch seine Einstellungen deaktiviert.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:777
-msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-msgstr "/_Konfiguration/Nachverarbeitung..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: Nachricht wird gefiltert..."
 
-#: src/mainwindow.c:779
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Konfiguration/_Filterung..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Das SpamAssassin-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche "
+"Fehlerursache ist ein unerreichbarer spamd-Prozess. Bitte stellen Sie "
+"sicher, dass spamd aktiv und erreichbar ist."
 
-#: src/mainwindow.c:781
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/_Konfiguration/_Vorlagen..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um Remote-Learner diese Mail(s)  zu "
+"senden."
 
-#: src/mainwindow.c:782
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Konfiguration/_Aktionen..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Benutzername nicht abrufbar"
 
-#: src/mainwindow.c:783
-msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-msgstr "/_Konfiguration/_Plugins..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"SpamAssassin-Plugin ist geladen, aber durch eigene Einstellungen "
+"deaktiviert.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "/_Help/_Manual (Local)"
-msgstr "/_Hilfe/_Anleitung (lokal)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten "
+"mittels SpamAssassin auf Spam prüfen. Es wird ein aktiver SpamAssassin-"
+"Server (spamd) benötigt.\n"
+"\n"
+"Es kann auch benutzt werden, um Mails als Spam oder Nicht-Spam zu "
+"markieren.\n"
+"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem "
+"besonderen Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"SpamAsassin"
 
-#: src/mainwindow.c:787
-msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Hilfe/_Anleitung (Sylpheed Doc Homepage)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
 
-#: src/mainwindow.c:789
-msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-msgstr "/_Hilfe/_FAQ (Lokal)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: src/mainwindow.c:790
-msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Hilfe/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Socket"
 
-#: src/mainwindow.c:792
-msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
-msgstr "/_Hilfe/_Claws FAQ (Claws Dokumentation)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin aktivieren"
 
-#: src/mainwindow.c:794
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Hilfe/---"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "Übertragung"
 
-#: src/mainwindow.c:939
-msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Sie sind online. Klicken Sie auf das Icon, um offline zu gehen"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Art der Übertragung"
 
-#: src/mainwindow.c:943
-msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Sie sind offline. Klicken Sie auf das Icon, um online zu gehen"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "Benutzername"
 
-#: src/mainwindow.c:960
-msgid "Select account"
-msgstr "Account wählen"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Benutzername für den spamd-Server"
 
-#: src/mainwindow.c:1323 src/mainwindow.c:1364 src/mainwindow.c:1392
-#: src/prefs_folder_item.c:539
-msgid "Untitled"
-msgstr "Unbenannt"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
 
-#: src/mainwindow.c:1393
-msgid "none"
-msgstr "nicht"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Hostname oder IP-Adresse des spamd-Servers"
 
-#: src/mainwindow.c:1671
-msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "Alle Nachrichten der Papierkörbe löschen?"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port des spamd-Servers"
 
-#: src/mainwindow.c:1690
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Neue Mailbox"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Pfad des Unix Sockets"
 
-#: src/mainwindow.c:1691
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
 msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
 msgstr ""
-"Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
-"Wenn die existierende Mailbox angegeben wird,\n"
-"wird sie automatisch durchsucht."
+"Zeitlimit für die Überprüfung. Nach Ablauf dieser Zeit wird die Überprüfung "
+"abgebrochen."
 
-#: src/mainwindow.c:1697
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
 #, c-format
-msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "Die Mailbox '%s' existiert bereits."
-
-#: src/mainwindow.c:1702 src/setup.c:51
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Mailbox"
-
-#: src/mainwindow.c:1707 src/setup.c:54
 msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
-"Erstellen der Mailbox fehlgeschlagen.\n"
-"Möglicherweise existieren bereits einige Dateien, oder Sie haben keine "
-"Schreibrechte"
-
-#: src/mainwindow.c:2066
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Ordneransicht"
-
-#: src/mainwindow.c:2102 src/messageview.c:437
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Nachrichtenanzeige"
-
-#: src/mainwindow.c:2493 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
-msgid "Exit"
-msgstr "Beenden"
-
-#: src/mainwindow.c:2493 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Programm beenden?"
-
-#: src/mainwindow.c:2879
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Mehrfach vorhandene Nachrichten werden gelöscht..."
+"\n"
+"Claws Mail TNEF-parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2913
-#, c-format
-msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
-msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
-msgstr[0] "%d doppelte Nachricht in Ordner %d gelöscht.\n"
-msgstr[1] "%d doppelte Nachrichten in Ordner %d gelöscht.\n"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:116
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Schreiben des Datenteils schlug fehl."
 
-#: src/mainwindow.c:3054 src/summaryview.c:4128
-msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden vor den Ordnerregeln"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:158
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Verarbeiten der VCalendar-Daten schlug fehl."
 
-#: src/mainwindow.c:3062
-msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden nach den Ordnerregeln"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:194
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Verarbeiten der VTask-Daten schlug fehl."
 
-#: src/mainwindow.c:3070 src/summaryview.c:4137
-msgid "Filtering configuration"
-msgstr "Filterungs-Konfiguration"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:244
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Verarbeiten der VCard-Daten schlug fehl."
 
-#: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
-#: src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1245 src/matcher.c:1246
-msgid "(none)"
-msgstr "(nichts)"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:380
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:404
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF-Parser"
 
-#: src/message_search.c:108
-msgid "Find in current message"
-msgstr "In aktueller Nachricht suchen"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:409
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"Dieses Claws Mail-Plugin ermöglicht es Ihnen, Anhänge des application/ms-"
+"tnef-Typs zu lesen.\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die Ytnef-Bibliothek mit Copyright 2002-2007 von "
+"Randall Hand <yerase@yerot.com>"
 
-#: src/message_search.c:126
-msgid "Find text:"
-msgstr "Suchen nach:"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "Dieses Treffen bearbeiten..."
 
-#: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:559 src/summary_search.c:244
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "Dieses Treffen absagen..."
 
-#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
-msgid "Search failed"
-msgstr "Suche fehlgeschlagen"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "Dieses Treffen erstellen..."
 
-#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Gesuchte Zeichenkette nicht gefunden."
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "Zum heutigen Tag _gehen"
 
-#: src/message_search.c:210
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Anfang der Nachricht erreicht. Weiter vom Ende?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Aus Nachricht ein Treffen erstellen..."
 
-#: src/message_search.c:213
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Ende der Nachricht erreicht. Weiter vom Anfang?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Sie wollen %d einzelne Treffen erstellen. Möchten Sie fortfahren?"
 
-#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
-msgid "Search finished"
-msgstr "Suche beendet"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Treffen erstellen..."
 
-#: src/messageview.c:159
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Datei/S_chließen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "kein Betreff"
 
-#: src/messageview.c:269
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Ansicht/Alle _Kopfzeilen anzeigen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "Akzeptieren"
 
-#: src/messageview.c:272
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Nachricht/_Neue Nachricht verfassen..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Vorläufig akzeptieren"
 
-#: src/messageview.c:284
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Nachricht/_Weiterleiten als Anhang..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "Ablehnen"
 
-#: src/messageview.c:286
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/_Nachricht/Umlei_ten..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Sie haben einen TODO-Eintrag."
 
-#: src/messageview.c:305
-msgid "/_Tools/Create processing rule"
-msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Einzelheiten folgen:"
 
-#: src/messageview.c:307
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/_Automatisch"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Sie haben ein Treffen erstellt."
 
-#: src/messageview.c:309
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/nach _Von"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Sie wurden zu einem Treffen eingeladen."
 
-#: src/messageview.c:311
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/nach _An"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Ein Treffen, zu dem Sie eingeladen waren, wurde abgesagt."
 
-#: src/messageview.c:313
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/nach _Betreff"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Sie haben ein Termin weitergeleitet."
 
-#: src/messageview.c:542
-msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<Kein Antwortpfad gefunden>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
+#, c-format
+msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+msgstr "%s <span weight=\"bold\">(dieses Ereignis wiederholt sich)</span>"
 
-#: src/messageview.c:550
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
 #, c-format
 msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
 msgstr ""
-"Die Benachrichtungsadresse, an die die Empfangsbestätigung gesendet werden "
-"soll,\n"
-"stimmt nicht mit dem Antwortpfad überein:\n"
-"Benachrichtungsadress: %s\n"
-"Antwortpfad: %s\n"
-"Es wird geraten, die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
+"%s <span weight=\"bold\">(dieses Ereignis ist Teil eines sich wiederholenden "
+"Ereignisses)</span>"
 
-#: src/messageview.c:558 src/messageview.c:578
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+Nicht Senden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr ""
+"Sie haben eine Antwort auf einen unbekannten Vorschlag für ein Treffen "
+"erhalten."
 
-#: src/messageview.c:571
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#, c-format
 msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not to send the return .receipt."
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
 msgstr ""
-"Diese Nachricht bittet um eine Empfangsbestätigung,\n"
-"aber nach ihren 'An:'- und 'CC:'-Angaben ist sie nicht\n"
-"offiziell an Sie adressiert.\n"
-"Es wird empfohlen die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
+"Sie haben einen Antwort auf einen Vorschlag für ein Treffen erhalten.\n"
+"%s hat die Einladung, deren Einzelheiten folgen, %s:"
 
-#: src/messageview.c:1024 src/mimeview.c:1160 src/summaryview.c:3508
-#: src/summaryview.c:3511 src/textview.c:2066
-msgid "Save as"
-msgstr "Speichern als"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Fehler - MIME-Teil des Kalenders nicht verfügbar"
 
-#: src/messageview.c:1029 src/mimeview.c:1033 src/summaryview.c:3517
-#: src/textview.c:2078
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Überschreiben"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Fehler - kein Kalenderteil gefunden"
 
-#: src/messageview.c:1030
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Existierende Datei überschreiben?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Fehler - Unbekannter Kalenderkomponententyp"
 
-#: src/messageview.c:1038 src/summaryview.c:3528 src/summaryview.c:3531
-#: src/summaryview.c:3546
-#, c-format
-msgid "Can't save the file '%s'."
-msgstr "Datei '%s' konnte nicht gespeichert werden."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Sende eine Nachricht an die Teilnehmer"
 
-#: src/messageview.c:1109
-msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "Diese Nachricht wünscht eine Empfangsbestätigung."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Treffen absagen"
 
-#: src/messageview.c:1110
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Bestätigung senden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Treffen absagen wollen?"
 
-#: src/messageview.c:1150
-msgid ""
-"This message has been partially retrieved,\n"
-"and has been deleted from the server."
-msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt\n"
-"und wurde auf dem Server gelöscht."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+msgid "No account found"
+msgstr "Kein Konto gefunden"
 
-#: src/messageview.c:1156
-#, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
 msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s."
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
 msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
-"sie ist %s groß."
-
-#: src/messageview.c:1160 src/messageview.c:1182
-msgid "Mark for download"
-msgstr "Zum Download markieren"
+"Sie haben kein zu irgend einem Teilnehmer passendes Konto.\n"
+"Möchten Sie trotzdem antworten?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "+Reply anyway"
+msgstr "+Trotzdem antworten"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+msgid "Answer"
+msgstr "Antworten"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Treffen bearbeiten..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Treffen absagen..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Launch website"
+msgstr "Webseite ansehen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Zu dieser Zeit sind Sie bereits beschäftigt."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1751
+msgid "Event:"
+msgstr "Veranstaltung:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organisator:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+msgid "Location:"
+msgstr "Ort:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1741
+msgid "Summary:"
+msgstr "Zusammenfassung:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+msgid "Starting:"
+msgstr "Beginn:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+msgid "Ending:"
+msgstr "Ende:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1734
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Teilnehmer:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+msgid "Action:"
+msgstr "Verlauf:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
+msgid "Reminders"
+msgstr "Erinnerungen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
+msgid "Alert me"
+msgstr "Benachrichtige mich"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "Minuten vor einem Ereignis"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Kalender-Export"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Exportiere Kalender automatisch nach "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Sie können in eine lokale Datei oder zu einer URL exportieren"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr ""
+"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
+"ics)"
 
-#: src/messageview.c:1161 src/messageview.c:1173
-msgid "Mark for deletion"
-msgstr "Zum Löschen markieren"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1273
+#: src/prefs_account.c:1783
+msgid "User ID"
+msgstr "Benutzer-ID"
 
-#: src/messageview.c:1166
-#, c-format
-msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s and will be downloaded."
-msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
-"sie ist %s groß und wird heruntergeladen."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1279
+#: src/prefs_account.c:1803 src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2530
+#: src/wizard.c:1206 src/wizard.c:1620
+msgid "Password"
+msgstr "Kennwort"
 
-#: src/messageview.c:1171 src/messageview.c:1184
-#: src/prefs_filtering_action.c:153
-msgid "Unmark"
-msgstr "Demarkieren"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "Webcal-Abonnements in Export einbeziehen"
 
-#: src/messageview.c:1177
-#, c-format
-msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s and will be deleted."
-msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
-"sie ist %s und wird gelöscht."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Nach dem Export des Kalenders auszuführender Befehl"
 
-#: src/messageview.c:1253
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Empfangsbestätigung"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Claws-Kalender in XFCEs Orage-Kalender anmelden."
 
-#: src/messageview.c:1254
-msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde an mehrere Ihrer Accounts geschickt.\n"
-"Bitte wählen Sie, welchen Account Sie für das Schicken der "
-"Empfangsbestätigung verwenden möchten:"
+"Erlaubt Orage (Version 4.4 oder höher), den Claws Mail-Kalender zu sehen."
 
-#: src/messageview.c:1258
-msgid "Send Notification"
-msgstr "Benachrichtigung senden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Frei/Beschäftigt-Informationen"
 
-#: src/messageview.c:1258
-msgid "+Cancel"
-msgstr "+Abbrechen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Exportiere frei/beschäftigt-Status automatisch nach "
 
-#: src/messageview.c:1320 src/summaryview.c:3570 src/toolbar.c:175
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr ""
+"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
+"ifb)"
 
-#: src/messageview.c:1321 src/summaryview.c:3571
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr ""
-"Geben Sie den Druckbefehl ein:\n"
-"('%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
+"Nach dem Export der frei/beschäftigt-Informationen auszuführender Befehl"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Frei/Beschäftigt-Status anderer Personen holen von"
 
-#: src/messageview.c:1327 src/summaryview.c:3577
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
 #, c-format
 msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"'%s'"
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
 msgstr ""
-"Druckbefehl ist ungültig:\n"
-"'%s'"
+"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
+"ifb). Benutzen Sie %u für den linken Teil der E-Mailadresse und %d für die "
+"Domain."
 
-#: src/messageview.c:1338 src/summaryview.c:3599
-msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "Drucken nicht möglich: Die Nachricht enthält keinen Text."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
+msgid "SSL options"
+msgstr "SSL-Einstellungen"
 
-#: src/mh.c:392
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Nachricht %s konnte nicht nach %s kopiert werden\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
 
-#: src/mh_gtk.c:58
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/_Mailbox entfernen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Neues Treffen..."
 
-#: src/mh_gtk.c:319
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
-msgstr ""
-"Mailbox '%s' wirklich entfernen?\n"
-"(Die Nachrichten werden NICHT von der Festplatte gelöscht)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "Kalender _exportieren"
 
-#: src/mh_gtk.c:321
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Mailbox entfernen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "WebCal _abonnieren"
 
-#: src/mimeview.c:153
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Öffnen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Umbenennen..."
 
-#: src/mimeview.c:154
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Öffne _mit..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "Abonnements akt_ualisieren"
 
-#: src/mimeview.c:155
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Darstellung als Text"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_List view"
+msgstr "_Listenansicht"
 
-#: src/mimeview.c:156
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Speichern als..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Week view"
+msgstr "_Wochenansicht"
 
-#: src/mimeview.c:157
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/_Alles speichern..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+msgid "_Month view"
+msgstr "_Monatsansicht"
 
-#: src/mimeview.c:196
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME-Typ"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1092
+msgid "Meetings"
+msgstr "Treffen"
 
-#: src/mimeview.c:641
-msgid "Check"
-msgstr "Überprüfen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1476
+msgid "in the past"
+msgstr "in der Vergangenheit"
 
-#: src/mimeview.c:646 src/mimeview.c:651 src/mimeview.c:656
-msgid "Full info"
-msgstr "Vollständige Information"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
+msgid "today"
+msgstr "heute"
 
-#: src/mimeview.c:661
-msgid "Check again"
-msgstr "Erneut überprüfen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
+msgid "tomorrow"
+msgstr "morgen"
 
-#: src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:1041 src/mimeview.c:1220
-#: src/mimeview.c:1250
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Ein Teil einer mehrteiligen Nachricht konnte nicht gespeichert werden."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
+msgid "this week"
+msgstr "diese Woche"
 
-#: src/mimeview.c:1031 src/textview.c:2076
-#, c-format
-msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Soll existierende Datei '%s' überschrieben werden?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
+msgid "later"
+msgstr "später"
 
-#: src/mimeview.c:1068
-msgid "Select destination folder"
-msgstr "Zielordner wählen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1492
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Diese Ereignisse sind geplant %s:\n"
 
-#: src/mimeview.c:1075
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1587
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a directory."
-msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis."
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Zeitüberschreitung (%d Sekunden) beim Verbinden zu %s\n"
 
-#: src/mimeview.c:1260
-msgid "Open with"
-msgstr "Öffnen mit"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1802
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Die Webcal-URL konnte nicht abgerufen werden:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/mimeview.c:1261
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
 #, c-format
 msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
-"Geben Sie die Befehl zum Öffnen der Datei an:\n"
-"('%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
+"Die Webcal-URL konnte nicht abgerufen werden:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#: src/news.c:205
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
 #, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wird erstellt...\n"
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Diese URL sieht nicht wie eine WebCal-URL aus:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/news.c:279
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
 #, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
-
-#: src/news.c:409
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "Gruppenliste konnte nicht geholt werden\n"
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Diese URL sieht nicht wie eine WebCal-URL aus:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
 
-#: src/news.c:522
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "Artikel konnte nicht veröffentlicht werden\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um den WebCal-Feed zu aktualisieren."
 
-#: src/news.c:548
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1888
 #, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "Artikel %d konnte nicht geholt werden\n"
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Hole Kalender für %s..."
 
-#: src/news.c:597
-#, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "Gruppe %s konnte nicht ausgewählt werden\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1889
+msgid "new subscription"
+msgstr "Neues Abonnement"
 
-#: src/news.c:825
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "Gruppe %s konnte nicht gesetzt werden\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1900
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um dieses Abonnement zu aktualisieren."
 
-#: src/news.c:833
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "ungültiger Artikelbereich: %d - %d\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1912
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "WebCal abonnieren"
 
-#: src/news.c:853
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "Fehler beim Empfang von %s.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1912
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "WebCal-URL eingeben:"
 
-#: src/news.c:871
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "Newsübersicht %d in %s wird geholt...\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1924
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Konnte URL nicht analysieren"
 
-#: src/news.c:875 src/news.c:960
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "Newsübersicht konnte nicht geholt werden\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Wollen Sie wirklich abbestellen?"
 
-#: src/news.c:884 src/news.c:970
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Fehler beim Empfang der Newsübersicht.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
+msgid "Individual"
+msgstr "individuell"
 
-#: src/news.c:890 src/news.c:983
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "ungültige Newsübersichtszeile: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
+msgid "Resource"
+msgstr "Quelle"
 
-#: src/news.c:905 src/news.c:924 src/news.c:1002 src/news.c:1037
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "XHDR konnte nicht geholt werden\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
+msgid "Room"
+msgstr "Raum"
 
-#: src/news.c:914 src/news.c:933 src/news.c:1014 src/news.c:1049
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "Fehler beim Empfang von XHDR.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen..."
 
-#: src/news.c:956
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "Newsübersicht wird geholt: %d - %d in %s...\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
+msgid ""
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"Die folgende(n) Person(en) sind zur Zeit des Treffens beschäftigt:\n"
+"- "
 
-#: src/news_gtk.c:52
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/Newsgroup _abonnieren..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
+msgid "You"
+msgstr "Sie"
 
-#: src/news_gtk.c:53
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/Newsgroup _kündigen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Zur Zeit des geplanten Treffens sind Sie beschäftigt"
 
-#: src/news_gtk.c:55
-msgid "/Down_load"
-msgstr "/Down_load"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Während Ihres geplanten Treffens ist %s beschäftigt."
 
-#: src/news_gtk.c:59
-msgid "/News _account settings"
-msgstr "/Newsaccount-Einstellungen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d Stunde eher"
 
-#: src/news_gtk.c:60
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Newsaccount _entfernen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d Stunden eher"
 
-#: src/news_gtk.c:230
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
 #, c-format
-msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
-msgstr "Newsgroup '%s' wirklich kündigen?"
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d Stunden und %d Minuten eher"
 
-#: src/news_gtk.c:231
-msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "Newsgroup kündigen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d Minuten eher"
 
-#: src/news_gtk.c:280
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
 #, c-format
-msgid "Really delete news account '%s'?"
-msgstr "Newsaccount '%s' wirklich löschen?"
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d Stunde später"
 
-#: src/news_gtk.c:281
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Newsaccount löschen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d Stunden später"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: Nachricht wird gescannt..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d Stunden und %d Minuten später"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:236
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam AntiVirus"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d Minuten später"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:241
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
 "\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
 "\n"
-"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
-"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
 msgstr ""
-"Dieses Plugin verwendet Clam AntiVirus, um alle Nachrichten, die von IMAP, "
-"LOCAL oder POP Accounts empfangen werden, auf Viren zu überprüfen.\n"
 "\n"
-"Wenn ein Anhang mit einem Virus erkannt wurde, kann er gelöscht werden oder "
-"in einem speziellen, vorgesehenen Ordner gespeichert werden.\n"
 "\n"
-"Dieses Plugin enthält nur die Funktionen für das Scannen und Löschen oder "
-"Verschieben der Nachrichten. Um die Pluginkonfiguration nicht von Hand "
-"schreiben zu müssen, sollte man auch das Gtk+ User Interface Plugin laden.\n"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Virusscanner aktivieren"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Archiv-Inhalte scannen"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Maximale Anhangsgröße"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
-msgid "Save infected messages"
-msgstr "Infizierte Nachrichten speichern"
+"Alle wären verfügbar %s oder %s."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
-msgid "Save folder"
-msgstr "Ordner zum Speichern"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Leer lassen, um den Standard-Müllordner zu verwenden"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
-msgid "Clam AntiVirus GTK"
-msgstr "Clam AntiVirus GTK"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
 "\n"
-"You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam "
-"AntiVirus.\n"
 "\n"
-"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
-"mail will be saved.\n"
+"Everyone would be available %s."
 msgstr ""
-"Diese Plugin stellt eine Einstellungsseite für das Clam AntiVirus Plugin zur "
-"Verfügung.\n"
 "\n"
-"Man findet die Optionen im Einstellungen-Fenster, unter Plugins/Clam "
-"AntiVirus.\n"
 "\n"
-"Mit diesem Plugin kann man das Scannen aktivieren, das Scannen von "
-"Archivinhalten, die Maximalgröße zu überprüfender Anhänge festlegen, (wenn "
-"der Anhang größer ist, wird er nicht überprüft), einstellen, ob infizierte E-"
-"Mails empfangen werden sollen (Standard: Ja) und den Ordner wählen, in dem "
-"infizierte E-Mails abgelegt werden.\n"
+"Alle wären verfügbar %s."
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:74
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
-
-#: src/plugins/demo/demo.c:79
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
 msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
-"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
 "\n"
-"It is not really useful"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
 msgstr ""
-"Dieses Plugin ist nur ein Bespiel, wie man Plugins für Sylpheed schreibt. Es "
-"installiert einen Hook für neue Logausgabe und schreibt dies nach STDOUT.\n"
 "\n"
-"Es ist nicht wirklich nützlich"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Dillo Browser"
+"\n"
+"Ein Treffen mit allen ist in den nächsten oder vergangenen 6 Stunden nicht "
+"möglich."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Keine entfernten Links in E-Mails laden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "wäre verfügbar %s oder %s"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Entsprechend Dillo's '--local' Option"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "wäre verfügbar %s"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Entfernte Links können durch neu laden immer noch geladen werden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
+msgid "not available"
+msgstr "nicht verfügbar"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Vollbildmodus (Bedienelemente ausblenden)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", aber wäre verfügbar %s oder %s."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Entsprechend Dillo's '--fullwindow' Option"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", aber wäre verfügbar %s."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Dillo HTML Betrachter"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", und ist in den vergangenen oder nächsten 6 Stunden nicht verfügbar."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
-msgstr "Dieses Plugin zeigt HTML-Mails mit Hilfe des Dillo Webbrowsers an."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
+msgid "available"
+msgstr "verfügbar"
 
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
-msgid "MathML Viewer"
-msgstr "MathML Betrachter"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1151
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Holen des free/busy-Status schlug fehl"
 
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
-msgid ""
-"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-"(Content-Type: text/mathml)"
-msgstr ""
-"Dieses Plugin verwendet GtkMathView, um MathML Anhänge darzustellen (Content-"
-"Type: text/mathml)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Nicht alle sind verfügbar"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:89
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Mantra"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Trotzdem senden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[keine Benutzer-ID]"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Nicht alle sind verfügbar. Siehe Tooltip für weitere Informationen..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:257
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1133
 #, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Abholen geplant für %s..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1160
+msgid "Available"
+msgstr "Verfügbar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1180
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Alle sind verfügbar."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1189
 msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
 msgstr ""
-"%sGeben Sie bitte das Passwort für:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s) an\n"
+"Alle sind scheinen verfügbar, aber einige free/busy-Informationen konnten "
+"nicht abgerufen werden."
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1361
 msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
 msgstr ""
-"Falsches Passwort! Noch einmal versuchen...\n"
-"\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Passwort im Speicher ablegen"
-
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:129
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Digitale Unterschriften automatisch überprüfen"
-
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Eingabe bei der Eingabe eines Mantra sperren"
-
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:146
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Beim Start warnen, wenn GnuPG nicht funktioniert"
+"Die Einladungen zum Treffen konnten nicht verschickt werden.\n"
+"Prüfen Sie die Empfänger."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
-msgid "Expire after"
-msgstr "Verfällt nach"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1485
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Speichern & Senden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:174
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Ein Wert von '0' speichert das Passwort für die ganze Sitzung"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1486
+msgid "Check availability"
+msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179 src/prefs_receive.c:169
-msgid "minute(s)"
-msgstr "Minute(n)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
+msgid "<b>Starts at:</b> "
+msgstr "<b>beginnt um:</b> "
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
-msgid "Sign key"
-msgstr "Schlüssel für digitale Unterschrift"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1639
+msgid "<b> on:</b>"
+msgstr "<b>am:</b>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Voreingestellten GnuPG-Schlüssel benutzen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1633
+msgid "<b>Ends at:</b> "
+msgstr "<b>endet um:</b> "
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Schlüssel nach E-Mail Adresse wählen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1674
+msgid "New meeting"
+msgstr "neues Treffen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Schlüssel manuell angeben"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1676
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Treffen bearbeiten"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:329
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1755
+msgid "Time:"
+msgstr "Zeit:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:504
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1888
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d Stunde"
+msgstr[1] "%d Stunden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
 #, c-format
-msgid "Please select key for '%s'"
-msgstr "Bitte Schlüssel für '%s' wählen"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d Minute"
+msgstr[1] "%d Minuten"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1902
 #, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Informationen für '%s' werden gesammelt ... %c"
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "anstehender Termin: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:301
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Schlüssel auswählen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1903
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Sie haben bald ein Treffen oder einen Termin.\n"
+"Dies beginnt um %s und endet %s später.\n"
+"Ort: %s\n"
+"Mehr Informationen:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:328
-msgid "Key ID"
-msgstr "Schlüssel-ID"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1920
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Erinnerung in %d Minute"
+msgstr[1] "Erinnerung in %d Minuten"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
-msgid "Val"
-msgstr "Val"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2046
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Leerer Kalender"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:352
-msgid "Select"
-msgstr "Wählen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2047
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Es gibt nichts zu exportieren"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:354 src/prefs_other.c:261
-msgid "Other"
-msgstr "Weiteres"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2087
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Der Kalender konnte nicht exportiert werden."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:478
-msgid "Add key"
-msgstr "Schlüssel hinzufügen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2104
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Exportiere Kalender zu ICS"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:479
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Eine andere Benutzer- oder Schlüssel-ID eingeben:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2127
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Der Kalender konnte nicht nach '%s' exportiert werden.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:495
-msgid "Trust key"
-msgstr "Schlüsselvertrauen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2243
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Die free/busy-Informationen konnten nicht exportiert werden."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:496
-msgid ""
-"The selected key is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2275
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr ""
-"Dem gewählten Schlüssel wird nicht voll vertraut.\n"
-"Bei Verschlüsselung dieser Nachricht mit diesem Schlüssel\n"
-"ist nicht sichergestellt, dass sie an die gewünschte Person geht.\n"
-"Soll der Schlüssel dennoch verwendet werden?"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:105
-msgid "Undefined"
-msgstr "Undefiniert"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:107 src/prefs_receive.c:201
-#: src/prefs_send.c:163
-msgid "Never"
-msgstr "Niemals"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:109
-msgid "Marginal"
-msgstr "Gering"
+"Die free/busy-Informationen konnten nicht nach '%s' exportiert werden.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:113
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Ultimativ"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Die Signatur wurde nicht überprüft"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "akzeptiert"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
-#, c-format
-msgid "Good signature from %s (Trust: %s)."
-msgstr "Gültige Signatur von %s (Vertrauen: %s)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "Vorläufig akzeptiert"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
-#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Abgelaufene Signatur von %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "abgelehnt"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
-#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Abgelaufener Schlüssel von %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "hat nicht geantwortet"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
-#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Ungültige Signatur von %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "individuell"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
-msgid "No key available to verify this signature."
-msgstr "Kein Schlüssel zum Überprüfen dieser Signatur vorhanden."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "Gruppe"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
-#, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Signatur erstellt unter Verwendung eines %s key ID %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "Quelle"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Gültige Signatur von '%s'\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "Raum"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Abgelaufene Signatur von '%s'\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "Früher"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "UNGÜLTIGE Signatur von '%s'\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Heute"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
-#, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "                aka '%s'\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Morgen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Primärer Schlüssel-Fingerabdruck: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "Diese Woche"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG ist nicht richtig installiert oder muss aktualisiert werden.\n"
-"OpenPGP-Unterstützung ausgeschaltet"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Später"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/inline"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Akzeptiert: "
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
-msgid ""
-"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
-"decryption of encrypted messages. \n"
-"\n"
-"It also lets you send signed and encrypted messages."
-msgstr ""
-"Dieses Plugin ermöglicht die Signaturprüfung digital signierter Nachrichten "
-"und die Entschlüsselung verschlüsselter Nachrichten.\n"
-"Es ermöglicht ausserdem das Versenden signierter und verschlüsselter "
-"Nachrichten."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
+msgid "Declined: "
+msgstr "Abgelehnt: "
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Vorläufig akzeptierte: "
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
-msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-msgstr ""
-"Dieses Plugin verarbeitet PGP/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mails. "
-"Man kann Mails entschlüsseln, Signaturen überprüfen oder signieren und "
-"eigene verschlüsseln.\n"
-"\n"
-"Das Plugin verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
+msgid "Start"
+msgstr "Beginn"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: Nachricht wird gefiltert..."
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
+msgid "Show"
+msgstr "Zeigen"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
+#: src/prefs_account.c:1469 src/prefs_folder_item.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:334
+msgid "days"
+msgstr "Tag(en)"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
 msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
-"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
-"Server (spamd) running somewhere.\n"
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
 "\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
 "\n"
-"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
-"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
 msgstr ""
-"Dieses Plugin überprüft alle von IMAP, LOCAL oder POP Accounts empfangenen E-"
-"Mails mit Hilfe des SpamAssassin Server auf Spam. Es wird ein laufender "
-"SpamAssassin Server (spamd) benötigt.\n"
+"Das Plugin aktiviert die Verwaltung von vCalendar-Nachrichten, die "
+"beispielsweise von Evolution oder Outlook erzeugt werden.\n"
 "\n"
-"Wenn eine Nachricht als Spam identifiziert wird, kann sie gelöscht oder in "
-"einem speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
+"Es erzeugt beim Laden eine vCalendar-Mailbox in Ihrem Ordnerbaum, in der von "
+"Ihnen erstellte oder akzeptierte Treffen gesammelt werden.\n"
+"Anfragen zu Treffen die Sie erhalten, werden in einer passenden Form "
+"angezeigt und Sie haben die Möglichkeit, diese zu akzeptieren oder "
+"abzulehnen.\n"
+"Um ein Treffen zu erstellen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den "
+"vCalendar- oder Versammlungs-Ordner und wählen \"Neues Treffen...\".\n"
 "\n"
-"Dieses Plugin enthält nur die Funktionen zum Scannen und Löschen oder "
-"Verschieben der Nachrichten. Um die Plugin-Konfiguration nicht von Hand "
-"schreiben zu müssen, sollte auch das Gtk+ User Interface Plugin geladen "
-"werden.\n"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiviert"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix Socket"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
-msgid "spamd "
-msgstr "spamd "
+"Sie können außerdem entfernte WebCal-Feeds zu abonnieren, Ihre Treffen und "
+"Kalender exportieren, Ihre free/busy-Informationen veröffentlichen und "
+"selbige von anderen abrufen."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Hostname oder IP-Adresse des spamd-Servers"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port des spamd Servers"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Pfad des Unix Sockets"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
-msgid ""
-"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
-"be aborted and the message will be handled as not spam."
-msgstr ""
-"Erlaubte Zeit für die Überprüfung. Nach dieser Zeit wird die Überprüfung "
-"abgebrochen und die Nachricht als kein Spam behandelt."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Monday"
+msgstr "Montag"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dienstag"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
-msgid "Save Spam"
-msgstr "Speichere Spam"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mittwoch"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
-msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
-msgstr "E-Mails, die als Spam identifiziert wurden, in einem Ordner speichern"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donnerstag"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
-msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
-msgstr ""
-"Maximale Größe, die eine Nachricht haben darf, damit sie überprüft wird"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Friday"
+msgstr "Freitag"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samstag"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
-msgid "Save Folder"
-msgstr "Ordner zum Speichern"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sonntag"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
-msgid ""
-"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
-msgstr ""
-"Ordner, der verwendet wird, um Spam zu speichern. Leer lassen, um den "
-"Standard Müllordner zu verwenden"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
-msgid "Maximum Size"
-msgstr "Maximalgröße"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "March"
+msgstr "März"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-msgid "SpamAssassin GTK"
-msgstr "SpamAssassin GTK"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "April"
+msgstr "April"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
-"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
-"be saved.\n"
-msgstr ""
-"Diese Plugin stellt die Einstellungsseite für das SpamAssassin Plugin zur "
-"Verfügung.\n"
-"\n"
-"Man findet die Optionen im Einstellungen-Fenster, unter Plugins/"
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"Mit diesem Plugin kann man das Filtern aktivieren, Host und Port des "
-"SpamAssassin Servers ändern, die Maximalgröße zu überprüfender Nachrichten "
-"festlegen, (wenn der Anhang größer ist, wird er nicht überprüft), "
-"einstellen, ob Spam-Mails empfangen werden sollen (Standard: Ja) und den "
-"Ordner wählen, in dem Spam-Mails abgelegt werden.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
-msgid "/_Get"
-msgstr "/_Holen"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
-msgid "/Get _All"
-msgstr "/_Alles holen"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
-msgid "/_Email"
-msgstr "/_E-Mail"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "August"
+msgstr "August"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/A_dressbuch öffnen"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "September"
+msgstr "September"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
-msgid "/E_xit Sylpheed"
-msgstr "/Sylpheed _beenden"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:144
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Neu: %d, ungelesen: %d, gesamt: %d"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
+msgid "November"
+msgstr "November"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:297
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Trayicon"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
+msgid "December"
+msgstr "Dezember"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:302
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"Dieses Plugin plaziert ein Mailbox Icon im System Tray, welches anzeigt, ob "
-"neue oder ungelesene E-Mails vorhanden sind.\n"
-"\n"
-"Die Mailbox ist leer, wenn keine ungelesenen E-Mails vorhanden sind, sonst "
-"enthält sie einen Brief. Ein Tooltip zeigt die Anzahl neuer, ungelesener und "
-"gesamt Nachrichten."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
+msgid "Week number"
+msgstr "Woche Nummer"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:903
+msgid "Previous month"
+msgstr "Vorheriger Monat"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:926
+msgid "Next month"
+msgstr "Nächster Monat"
 
-#: src/pop.c:150
+#: src/pop.c:152
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Erforderlichen APOP-Zeitstempel in der Begrüßung nicht gefunden\n"
+msgstr "Benötigten APOP-Zeitstempel nicht in Begrüßung gefunden\n"
 
-#: src/pop.c:157
+#: src/pop.c:159
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung\n"
+msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung\n"
+
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung (kein ASCII)\n"
 
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
 msgid "POP3 protocol error\n"
 msgstr "POP3-Protokollfehler\n"
 
-#: src/pop.c:256
+#: src/pop.c:263
 #, c-format
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "Ungültige UIDL Antwort: %s\n"
+msgstr "Ungültige UIDL-Antwort: %s\n"
 
-#: src/pop.c:777
+#: src/pop.c:835
 #, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Verfallene Nachricht %d wird gelöscht\n"
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Verfallene Nachricht %d [%s] wird gelöscht\n"
 
-#: src/pop.c:792
+#: src/pop.c:851
 #, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Nachricht %d wird übersprungen (%d bytes)\n"
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Nachricht %d [%s] wird übersprungen (%d bytes)\n"
 
-#: src/pop.c:824
+#: src/pop.c:883
 msgid "mailbox is locked\n"
 msgstr "Mailbox ist gesperrt\n"
 
-#: src/pop.c:827
+#: src/pop.c:886
 msgid "Session timeout\n"
-msgstr "Zeitüberschreitung der Sitzung\n"
+msgstr "Zeitüberschreitung der Sitzung\n"
 
-#: src/pop.c:846
+#: src/pop.c:905
 msgid "command not supported\n"
-msgstr "Befehl nicht unterstützt\n"
+msgstr "Befehl nicht unterstützt\n"
 
-#: src/pop.c:851
+#: src/pop.c:910
 msgid "error occurred on POP3 session\n"
 msgstr "Fehler bei der POP3-Sitzung\n"
 
-#: src/pop.c:1045
+#: src/pop.c:1105
 msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "TOP Befehl nicht unterstützt\n"
-
-#: src/prefs_account.c:656
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Account%d"
-
-#: src/prefs_account.c:934
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Einstellungen eines neuen Accounts"
-
-#: src/prefs_account.c:936
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Accounteinstellungen"
+msgstr "TOP-Befehl nicht unterstützt\n"
 
-#: src/prefs_account.c:972 src/prefs_receive.c:353
-msgid "Receive"
-msgstr "Empfangen"
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1443 src/prefs_account.c:2425
+#: src/wizard.c:1506
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:976 src/prefs_compose_writing.c:249
-#: src/prefs_folder_item.c:789 src/prefs_quote.c:279 src/prefs_spelling.c:361
-#: src/prefs_wrapping.c:168
-msgid "Compose"
-msgstr "Verfassen"
+#: src/prefs_account.c:338 src/prefs_account.c:1556 src/prefs_account.c:2440
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:978
-msgid "Privacy"
-msgstr "Datenschutz"
+#: src/prefs_account.c:339
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:981
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/prefs_account.c:340 src/wizard.c:1508
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokale Mbox-Datei"
 
-#: src/prefs_account.c:984
-msgid "Advanced"
-msgstr "Speziell"
+#: src/prefs_account.c:341
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Keine (nur SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1063
+#: src/prefs_account.c:1027
 msgid "Name of account"
-msgstr "Accountname"
+msgstr "Kontoname"
 
-#: src/prefs_account.c:1072
+#: src/prefs_account.c:1036
 msgid "Set as default"
 msgstr "Als Standard setzen"
 
-#: src/prefs_account.c:1076
+#: src/prefs_account.c:1044
 msgid "Personal information"
-msgstr "Persönliche Informationen"
+msgstr "Persönliche Daten"
 
-#: src/prefs_account.c:1085
+#: src/prefs_account.c:1053
 msgid "Full name"
-msgstr "Vollständiger Name"
+msgstr "Vollständiger Name"
 
-#: src/prefs_account.c:1091
+#: src/prefs_account.c:1059
 msgid "Mail address"
 msgstr "E-Mail-Adresse"
 
-#: src/prefs_account.c:1097
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
-
-#: src/prefs_account.c:1121
+#: src/prefs_account.c:1089
 msgid "Server information"
 msgstr "Serverdaten"
 
-#: src/prefs_account.c:1142 src/prefs_account.c:1348 src/prefs_account.c:1994
-#: src/wizard.c:358
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
-
-#: src/prefs_account.c:1144 src/prefs_account.c:1483 src/prefs_account.c:2011
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
-
-#: src/prefs_account.c:1146
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
-
-#: src/prefs_account.c:1148
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Lokale mbox-Datei"
+#: src/prefs_account.c:1122 src/wizard.c:1475
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Automatisch konfigurieren"
 
-#: src/prefs_account.c:1150
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "Keine (nur SMTP)"
+#: src/prefs_account.c:1124 src/wizard.c:1477
+msgid "Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
 
-#: src/prefs_account.c:1170
+#: src/prefs_account.c:1140
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Achtung: diese Version von Claws Mail\n"
+"wurde ohne Unterstützung für IMAP und News kompiliert.</span>"
+
+#: src/prefs_account.c:1169
 msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Dieser Server benötigt Beglaubigung"
+msgstr "Dieser Server erfordert Authentifizierung"
 
-#: src/prefs_account.c:1177
+#: src/prefs_account.c:1176
 msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Beglaubigung beim Verbinden"
+msgstr "Bei Verbinden authentifizieren"
 
-#: src/prefs_account.c:1222
+#: src/prefs_account.c:1230
 msgid "News server"
 msgstr "Newsserver"
 
-#: src/prefs_account.c:1228
+#: src/prefs_account.c:1236
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Server zum Empfangen"
 
-#: src/prefs_account.c:1234
+#: src/prefs_account.c:1242
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Lokale Mailbox"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1241
+#: src/prefs_account.c:1249
 msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP-Server (senden)"
+msgstr "SMTP-Server (Senden)"
 
-#: src/prefs_account.c:1249
+#: src/prefs_account.c:1257
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Mailkommando anstelle eines SMTP-Servers verwenden"
+msgstr "Mail-Befehl anstelle eines SMTP-Servers verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:1258
+#: src/prefs_account.c:1266
 msgid "command to send mails"
-msgstr "Befehl zum Versenden"
+msgstr "Befehl für Mail-Versand"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1265 src/prefs_account.c:1648
-msgid "User ID"
-msgstr "Benutzer-ID"
+#: src/prefs_account.c:1331
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Konto%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1271 src/prefs_account.c:1657
-msgid "Password"
-msgstr "Kennwort"
+#: src/prefs_account.c:1417
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: src/prefs_account.c:1423 src/prefs_account.c:1512
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Standard-Eingangsordner"
+
+#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1437 src/prefs_account.c:1519
+#: src/prefs_account.c:1526
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Ungefilterte Nachrichten werden in diesem Ordner gespeichert"
 
-#: src/prefs_account.c:1356
+#: src/prefs_account.c:1434 src/prefs_account.c:1523 src/prefs_account.c:1983
+#: src/prefs_customheader.c:237
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#: src/prefs_account.c:1445
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Sichere Authentifizierung verwenden (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1359
+#: src/prefs_account.c:1448
 msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Beim Empfangen Nachrichten vom Server löschen"
+msgstr "Nachrichten nach Empfang vom Server löschen"
 
-#: src/prefs_account.c:1370
+#: src/prefs_account.c:1459
 msgid "Remove after"
-msgstr "Löschen nach"
+msgstr "Löschen nach"
 
-#: src/prefs_account.c:1379
-msgid "days"
-msgstr "Tagen"
-
-#: src/prefs_account.c:1396
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 Tage: Sofortiges löschen)"
+#: src/prefs_account.c:1466 src/prefs_account.c:1476
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 Tage und 0 Stunden: Sofort löschen"
 
-#: src/prefs_account.c:1405
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Alle Nachrichten vom Server holen"
-
-#: src/prefs_account.c:1411
+#: src/prefs_account.c:1489
 msgid "Receive size limit"
-msgstr "Limit der Empfangsgröße"
-
-#: src/prefs_account.c:1418
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: src/prefs_account.c:1430
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Standard-Eingangsordner"
+msgstr "Größenbeschränkung beim Empfangen"
 
-#: src/prefs_account.c:1439
-msgid " Select... "
-msgstr " Auswählen... "
+#: src/prefs_account.c:1492
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Nachrichten über diesem Limit werden teilweise abgerufen. Wenn Sie sie "
+"auswählen, können sie vollständig heruntergeladen oder gelöscht werden."
 
-#: src/prefs_account.c:1453
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Ungefilterte Nachrichten werden in diesem Ordner gespeichert)"
+#: src/prefs_account.c:1532 src/prefs_account.c:2455
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1459
+#: src/prefs_account.c:1539
 msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Maximalzahl herunterzuladender Artikel"
+msgstr "Höchstzahl herunterzuladender Artikel"
 
-#: src/prefs_account.c:1478
+#: src/prefs_account.c:1549
 msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "unlimitiert, wenn 0 angegeben"
+msgstr "unbegrenzt, wenn 0 angegeben"
 
-#: src/prefs_account.c:1494 src/prefs_account.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1562 src/prefs_account.c:1755
 msgid "Authentication method"
-msgstr "Beglaubigungsmethode"
+msgstr "Authentifizierungsverfahren"
 
-#: src/prefs_account.c:1504 src/prefs_account.c:1628 src/prefs_send.c:264
+#: src/prefs_account.c:1572 src/prefs_account.c:1764 src/prefs_send.c:290
 msgid "Automatic"
-msgstr "Autormatisch"
+msgstr "Automatisch"
 
-#: src/prefs_account.c:1511
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Nachrichten beim Empfang filtern"
+#: src/prefs_account.c:1584
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "IMAP Serververzeichnis"
 
-#: src/prefs_account.c:1515
-msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
+#: src/prefs_account.c:1588
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(gewöhnlich leer)"
+
+#: src/prefs_account.c:1602
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Nur abonnierte Ordner anzeigen"
+
+#: src/prefs_account.c:1609
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Bandbreiteneffizienter Modus (lädt keine ferngelegenen Marken)"
+
+#: src/prefs_account.c:1611
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
-"'Alles holen' überprüft, ob neue E-Mails für diesen Account vorhanden sind"
+"Dieser Modus nutzt weniger Bandbreite, kann aber bei manchen Servern "
+"langsamer sein."
+
+#: src/prefs_account.c:1618
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Nachrichten bei Empfang filtern"
+
+#: src/prefs_account.c:1625
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Filtern über Plugins bei Empfang möglich"
 
-#: src/prefs_account.c:1575
-msgid "Add Date"
-msgstr "Datum hinzufügen"
+#: src/prefs_account.c:1629
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "'Abrufen' überprüft dieses Konto auf neue Nachrichten"
+
+#: src/prefs_account.c:1710 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1958 src/prefs_matcher.c:1980
+msgid "Header"
+msgstr "Kopfzeile"
 
-#: src/prefs_account.c:1576
+#: src/prefs_account.c:1712
 msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Nachrichten-ID erzeugen"
+msgstr "Message-ID erzeugen"
 
-#: src/prefs_account.c:1583
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeile einfügen"
+#: src/prefs_account.c:1715
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Mailadresse des Kontos in Message-ID senden"
 
-#: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_message.c:117
-msgid " Edit... "
-msgstr " Bearbeiten... "
+#: src/prefs_account.c:1718
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Kopfzeile für \"User Agent\" einfügen"
 
-#: src/prefs_account.c:1595
-msgid "Authentication"
-msgstr "Beglaubigung"
+#: src/prefs_account.c:1725
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Nutzerdefinierte Kopfzeile einfügen"
 
-#: src/prefs_account.c:1603
+#: src/prefs_account.c:1740
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP-Beglaubigung (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP-Authentifizierung (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1679
+#: src/prefs_account.c:1825
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
 msgstr ""
-"Wenn diese Felder leer gelassen werden, werden die gleiche User-ID und das "
-"gleiche Passwort wie beim Empfang verwendet."
+"Wenn diese Felder leer bleiben, werden die selbe User-ID und das selbe "
+"Kennwort wie beim Empfang verwendet."
 
-#: src/prefs_account.c:1690
+#: src/prefs_account.c:1836
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Mit POP3 vor dem Senden beglaubigen"
+msgstr "Vor dem Senden mit POP3 authentifizieren"
 
-#: src/prefs_account.c:1705
+#: src/prefs_account.c:1851
 msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "POP-Beglaubigung Timeout:"
+msgstr "Zeitlimit für POP-Authentifizierung:"
 
-#: src/prefs_account.c:1714
+#: src/prefs_account.c:1859
 msgid "minutes"
 msgstr "Minuten"
 
-#: src/prefs_account.c:1761 src/prefs_account.c:1808 src/toolbar.c:447
+#: src/prefs_account.c:1929 src/prefs_account.c:1975
 msgid "Signature"
-msgstr "Unterschrift"
+msgstr "Signatur"
 
-#: src/prefs_account.c:1769
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Unterschrift automatisch hinzufügen"
+#: src/prefs_account.c:1932
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Signatur automatisch einfügen"
 
-#: src/prefs_account.c:1774
+#: src/prefs_account.c:1937
 msgid "Signature separator"
-msgstr "Unterschriftentrenner"
+msgstr "Signatur-Trenner"
 
-#: src/prefs_account.c:1797
+#: src/prefs_account.c:1962
 msgid "Command output"
 msgstr "Befehlsausgabe"
 
-#: src/prefs_account.c:1816
+#: src/prefs_account.c:1995
 msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automatisch folgende Adressen setzen"
-
-#. to
-#: src/prefs_account.c:1825 src/prefs_filtering_action.c:1045
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1654 src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+msgstr "Automatisch folgende Adressen eintragen"
+
+#: src/prefs_account.c:2047
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Wörterbücher für Rechtschreibung"
+
+#: src/prefs_account.c:2057 src/prefs_folder_item.c:1092
+#: src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Standard-Wörterbuch"
+
+#: src/prefs_account.c:2070 src/prefs_folder_item.c:1126
+#: src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Alternatives Standard-Wörterbuch"
+
+#: src/prefs_account.c:2156 src/prefs_account.c:3275
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1441
+#: src/prefs_folder_item.c:1832 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "Verfassen"
 
-#: src/prefs_account.c:1838
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+#: src/prefs_account.c:2171 src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:409
+msgid "Reply"
+msgstr "Antwort"
 
-#: src/prefs_account.c:1851
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Antwort an"
+#: src/prefs_account.c:2186 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1497 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+msgid "Forward"
+msgstr "Weiterleiten"
 
-#: src/prefs_account.c:1902
+#: src/prefs_account.c:2233
 msgid "Default privacy system"
-msgstr "Standard-Verschlüsselungssystem"
+msgstr "Standard-Datenschutzssystem"
+
+#: src/prefs_account.c:2262
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Nachrichten immer signieren"
+
+#: src/prefs_account.c:2264
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
 
-#: src/prefs_account.c:1911
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
+#: src/prefs_account.c:2266
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr ""
+"Nachrichten stets signieren, wenn eine signierte Nachricht beantwortet wird"
 
-#: src/prefs_account.c:1913
-msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
+#: src/prefs_account.c:2269
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr ""
-"Nachrichten verschlüsseln, wenn auf verschlüsselte Nachrichten geantwortet "
-"wird"
+"Nachrichten stets verschlüsseln, wenn eine verschlüsselte Nachricht "
+"beantwortet wird"
 
-#: src/prefs_account.c:1916
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Nachrichten immer digital unterschreiben"
+#: src/prefs_account.c:2272
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Nachrichten zusätzlich zum fremden mit eigenem Schlüssel chiffrieren"
 
-#: src/prefs_account.c:1918
+#: src/prefs_account.c:2274
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Verschickte, verschlüsselte Nachrichten im Klartext speichern"
+msgstr "Verschlüsselt versandte Nachrichten im Klartext speichern"
 
-#: src/prefs_account.c:2002 src/prefs_account.c:2019 src/prefs_account.c:2035
+#: src/prefs_account.c:2429 src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2458
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Kein SSL verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2005
+#: src/prefs_account.c:2432
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "SSL für POP3-Verbindung verwenden"
+msgstr "SSL für POP3-Verbindung verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2008 src/prefs_account.c:2025 src/prefs_account.c:2060
+#: src/prefs_account.c:2435 src/prefs_account.c:2450 src/prefs_account.c:2481
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "STARTTLS-Kommando zum Starten einer SSL-Sitzung verwenden"
+msgstr "Mittels STARTTLS-Befehl eine SSL-Sitzung einleiten"
 
-#: src/prefs_account.c:2022
+#: src/prefs_account.c:2447
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "SSL für IMAP-Verbindung verwenden"
-
-#: src/prefs_account.c:2028
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+msgstr "SSL für IMAP-Verbindung verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2044
+#: src/prefs_account.c:2467
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "SSL für NNTP-Verbindung verwenden"
+msgstr "SSL für NNTP-Verbindung verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2046
+#: src/prefs_account.c:2471
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Senden (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2054
+#: src/prefs_account.c:2475
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Kein SSL verwenden (aber, wenn nötig, STARTTLS)"
+msgstr "Kein SSL verwenden (aber nötigenfalls STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2057
+#: src/prefs_account.c:2478
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "SSL für SMTP-Verbindung verwenden"
+msgstr "SSL für SMTP-Verbindung verwenden"
+
+#: src/prefs_account.c:2486
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Benutzerzertifikate"
+
+#: src/prefs_account.c:2494
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Zertifikat zum Empfangen"
+
+#: src/prefs_account.c:2499 src/prefs_account.c:2501 src/prefs_account.c:2521
+#: src/prefs_account.c:2523
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Benutzerzertifikat als PKCS12 oder PEM-Datei"
+
+#: src/prefs_account.c:2516
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Zertifikat zum Senden"
 
-#: src/prefs_account.c:2068
+#: src/prefs_account.c:2549
 msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Nicht-blockendes SSL verwenden"
+msgstr "Nicht-blockierendes SSL verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2080
-msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
-msgstr "(Bei Problemen mit der SSL Verbindung diese Option nicht wählen)"
+#: src/prefs_account.c:2561
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Diese Option bei SSL-Verbindungsproblemen deaktivieren."
 
-#: src/prefs_account.c:2208
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "SMTP-Port angeben"
+#: src/prefs_account.c:2678
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP-Port"
 
-#: src/prefs_account.c:2214
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "POP3-Port angeben"
+#: src/prefs_account.c:2685
+msgid "POP3 port"
+msgstr "POP3-Port"
 
-#: src/prefs_account.c:2220
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "IMAP-Port angeben"
+#: src/prefs_account.c:2692
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "IMAP-Port"
 
-#: src/prefs_account.c:2226
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "NNTP-Port angeben"
+#: src/prefs_account.c:2699
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP-Port"
 
-#: src/prefs_account.c:2231
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Domäne angeben"
+#: src/prefs_account.c:2705
+msgid "Domain name"
+msgstr "Domain-Name"
 
-#: src/prefs_account.c:2241
+#: src/prefs_account.c:2708
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Der Domain-Name wird in der erzeugten Message-ID und beim Verbinden mit SMTP-"
+"Servern verwendet"
+
+#: src/prefs_account.c:2722
 msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Kommando zur Kommunikation mit dem Server verwenden"
+msgstr "Befehl zur Kommunikation mit dem Server verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2249
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Cross-gepostete Nachrichten als gelesen und mit Farbe markieren:"
+#: src/prefs_account.c:2730
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Gelöschte Mails in den Papierkorb schieben und sofort löschen."
 
-#: src/prefs_account.c:2263
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "IMAP Serververzeichnis"
+#: src/prefs_account.c:2732
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+"Verschiebt gelöschte Mails in den Papierkorb, statt die \\Gelöscht-Merker zu "
+"setzen, ohne zu löschen."
 
-#: src/prefs_account.c:2317
+#: src/prefs_account.c:2736
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Crosspostings als gelesen und farblich markieren:"
+
+#: src/prefs_account.c:2792
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Gesendete Nachrichten ablegen in"
 
-#: src/prefs_account.c:2319
+#: src/prefs_account.c:2794
 msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Wartende Nachrichten ablegen in"
+msgstr "Nachrichten vorspeichern in"
 
-#: src/prefs_account.c:2321
+#: src/prefs_account.c:2796
 msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Entwürfe ablegen in"
+msgstr "Entwürfe ablegen in"
 
-#: src/prefs_account.c:2323
+#: src/prefs_account.c:2798
 msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Gelöschte Nachrichten ablegen in"
+msgstr "Gelöschte Nachrichten ablegen in"
 
-#: src/prefs_account.c:2371
+#: src/prefs_account.c:2858
 msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Accountname wurde nicht angegeben."
+msgstr "Kein Kontoname eingetragen."
 
-#: src/prefs_account.c:2375
+#: src/prefs_account.c:2862
 msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben."
+msgstr "Keine E-Mail-Adresse eingetragen."
 
-#: src/prefs_account.c:2382
+#: src/prefs_account.c:2869
 msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Keinen SMTP-Server angegeben."
+msgstr "Kein SMTP-Server angegeben."
 
-#: src/prefs_account.c:2387
+#: src/prefs_account.c:2874
 msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Keine Benutzer-ID angegeben."
+msgstr "Keine Benutzer-ID eingetragen."
 
-#: src/prefs_account.c:2392
+#: src/prefs_account.c:2879
 msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Keinen POP3-Server angegeben."
+msgstr "Kein POP3-Server eingetragen."
 
-#: src/prefs_account.c:2397
+#: src/prefs_account.c:2899
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Der Standard-Eingangsordner existiert nicht."
+
+#: src/prefs_account.c:2905
 msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Keinen IMAP4-Server angegeben."
+msgstr "Kein IMAP4-Server angegeben."
 
-#: src/prefs_account.c:2402
+#: src/prefs_account.c:2910
 msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Keinen NNTP-Server angegeben."
+msgstr "Kein NNTP-Server eingetragen."
 
-#: src/prefs_account.c:2408
+#: src/prefs_account.c:2916
 msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Keine Dateinamen für die lokale Mailbox angegeben."
+msgstr "Name der lokalen Mailbox-Datei fehlt."
 
-#: src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:2922
 msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Kein Mailkommando angegeben."
+msgstr "Kein Mail-Befehl eingetragen."
+
+#: src/prefs_account.c:3239
+msgid "Receive"
+msgstr "Empfangen"
+
+#: src/prefs_account.c:3293 src/prefs_folder_item.c:1848 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Vorlagen"
+
+#: src/prefs_account.c:3311
+msgid "Privacy"
+msgstr "Datenschutz"
+
+#: src/prefs_account.c:3422
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: src/prefs_account.c:3712
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Einstellungen für neues Konto"
+
+#: src/prefs_account.c:3714
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Kontoeinstellungen"
+
+#: src/prefs_account.c:3836 src/wizard.c:1375
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Fehlgeschlagen (falsche Adresse)"
+
+#: src/prefs_account.c:3918
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Signatur-Datei auswählen"
 
-#: src/prefs_account.c:2662
+#: src/prefs_account.c:3936 src/prefs_account.c:3953 src/wizard.c:1058
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Zertifikat auswählen"
+
+#: src/prefs_account.c:4049
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
+
+#: src/prefs_account.c:4189
 #, c-format
-msgid "Unsupported (%s)"
-msgstr "Nicht unterstützt (%s)"
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (Plugin nicht geladen)"
 
-#: src/prefs_actions.c:187
+#: src/prefs_actions.c:223
 msgid "Actions configuration"
-msgstr "Aktions-Einstellungen"
+msgstr "Aktionen konfigurieren"
+
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
+msgstr "Menüname"
+
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Shell-Befehl"
+
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filteraktion"
+
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Aktion bearbeiten"
+
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Obige neue Aktion zur Liste hinzufügen"
+
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "In der Liste markierte Aktion durch Obige ersetzen"
+
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:778 src/prefs_template.c:318
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
+msgid "Re_move"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Markierte Aktion aus der Liste löschen"
+
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:336
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Alle Dialog-Eingabefelder löschen"
 
-#: src/prefs_actions.c:209
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Menüname:"
+#: src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Informationen zum Konfigurieren von Aktionen"
 
-#: src/prefs_actions.c:218
-msgid "Command line:"
-msgstr "Kommandozeile:"
+#: src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Markierte Aktion aufwärts bewegen"
 
-#: src/prefs_actions.c:247
-msgid " Replace "
-msgstr " Ersetzen "
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Markierte Aktion abwärts bewegen"
 
-#: src/prefs_actions.c:260
-msgid " Syntax help "
-msgstr " Syntax Hilfe "
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:897
+#: src/prefs_template.c:469
+msgid "(New)"
+msgstr "(Neu)"
 
-#: src/prefs_actions.c:481
+#: src/prefs_actions.c:600
 msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Menüname nicht gesetzt."
+msgstr "Menüname nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_actions.c:605
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Der Name des Menüs darf nicht mit '/' beginnen"
 
-#: src/prefs_actions.c:486
+#: src/prefs_actions.c:610
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Doppelpunkt ':' ist in Menünamen nicht erlaubt."
+msgstr "Doppelpunkt ':' ist in Menünamen nicht erlaubt."
 
-#: src/prefs_actions.c:505
+#: src/prefs_actions.c:616
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Eine Aktion mit diesem Name existiert bereits."
+
+#: src/prefs_actions.c:635
 msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Menüname zu lang."
+msgstr "Menüname ist zu lang."
 
-#: src/prefs_actions.c:514
-msgid "Command line not set."
-msgstr "Keine Kommandozeile angegeben."
+#: src/prefs_actions.c:644
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "Befehlszeile nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_actions.c:519
+#: src/prefs_actions.c:649
 msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Menüname und Kommando zu lang."
+msgstr "Menüname und Befehl sind zu lang."
 
-#: src/prefs_actions.c:524
+#: src/prefs_actions.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
 "%s\n"
 "has a syntax error."
 msgstr ""
-"Das Kommando\n"
+"Der Befehl\n"
 "%s\n"
 "hat einen Syntaxfehler."
 
-#: src/prefs_actions.c:584
+#: src/prefs_actions.c:713
 msgid "Delete action"
-msgstr "Aktion löschen"
+msgstr "Aktion entfernen"
 
-#: src/prefs_actions.c:585
+#: src/prefs_actions.c:714
 msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Soll diese Aktion wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Soll diese Aktion wirklich entfernt werden?"
+
+#: src/prefs_actions.c:734
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Alle Aktionen entfernen"
 
-#: src/prefs_actions.c:700 src/prefs_actions.c:719 src/prefs_filtering.c:1077
-#: src/prefs_matcher.c:1603 src/prefs_template.c:371 src/prefs_template.c:387
+#: src/prefs_actions.c:735
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Aktionen entfernen?"
+
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2109
+#: src/prefs_template.c:569 src/prefs_template.c:594
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Eintrag nicht gespeichert"
 
-#: src/prefs_actions.c:701 src/prefs_actions.c:720 src/prefs_filtering.c:1078
-#: src/prefs_template.c:372 src/prefs_template.c:388
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1500
+#: src/prefs_filtering.c:1522 src/prefs_template.c:570
+#: src/prefs_template.c:595
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Der Eintrag wurde nicht gespeichert. Trotzdem schließen?"
+msgstr "Der Eintrag wurde nicht gespeichert. Trotzdem schließen?"
+
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1479 src/prefs_filtering.c:1501
+#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2111
+#: src/prefs_template.c:571 src/prefs_template.c:596 src/prefs_template.c:601
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+Mit dem Editieren fortfahren"
+
+#: src/prefs_actions.c:903
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Aktionsliste nicht gespeichert"
+
+#: src/prefs_actions.c:904
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Die Aktionsliste wurde geändert. Trotzdem schließen?"
 
-#: src/prefs_actions.c:754
-msgid "MENU NAME:"
-msgstr "MENÜ NAME"
+#: src/prefs_actions.c:974
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menüname:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:755
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "'/' im Menu-Namen verwenden, um Unter-Menus zu erzeugen."
+msgstr "Ein '/' im Menünamen erzeugt Untermenüs."
 
-#: src/prefs_actions.c:757
-msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "KOMMANDOZEILE:"
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Befehlszeile:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:758
-msgid "Begin with:"
-msgstr "Beginnt mit:"
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Beginnt mit:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:759
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr ""
-"um Nachrichtenkörper oder Auswahl an Standard-in des Kommandos zu senden"
+"um Nachrichtenkörper oder Auswahl zur Standardeingabe des Befehls zu leiten"
 
-#: src/prefs_actions.c:760
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "um Texteingabe vom Benutzer an Standard-in des Kommandos zu senden"
+msgstr "um Texteingabe des Benutzers zur Standardeingabe des Befehls zu leiten"
 
-#: src/prefs_actions.c:761
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
-"um versteckte Texteingabe vom Benutzer an Standard-in des Kommandos zu senden"
+"um verborgene Texteingabe des Benutzers zur Standardeingabe des Befehls zu "
+"leiten"
 
-#: src/prefs_actions.c:762
-msgid "End with:"
-msgstr "Endet mit:"
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Endet mit:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:763
+#: src/prefs_actions.c:983
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr ""
-"um den Nachrichtenkörper oder die Auswahl durch die Ausgabe des Kommandos zu "
+"um Nachrichtentext oder Auswahl durch die Standardausgabe des Befehls zu "
 "ersetzen"
 
-#: src/prefs_actions.c:764
+#: src/prefs_actions.c:984
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr ""
-"um die Ausgabe des Kommandos einzufügen, ohne den alten Text zu ersetzen"
+"um die Standardausgabe des Befehls einzufügen, ohne alten Text zu ersetzen"
 
-#: src/prefs_actions.c:765
+#: src/prefs_actions.c:985
 msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "um das Kommando asynchron laufen zu lassen"
+msgstr "um den Befehl asynchron auszuführen"
 
-#: src/prefs_actions.c:766
-msgid "Use:"
-msgstr "Verwende:"
+#: src/prefs_actions.c:986
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Verwende:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:767
+#: src/prefs_actions.c:987
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "für die Datei der gewählten Nachricht im RFC822/2822 Format "
+msgstr "für die Datei der gewählten Nachricht im RFC822/2822-Format "
 
-#: src/prefs_actions.c:768
+#: src/prefs_actions.c:988
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr ""
-"für die Liste der Dateien der ausgewählten Nachrichten im RFC822/2822 Format"
+msgstr "für die Dateiliste der ausgewählten Nachrichten im RFC822/2822-Format"
 
-#: src/prefs_actions.c:769
+#: src/prefs_actions.c:989
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "für die Datei des ausgewählten dekodierten MIME-Teils"
+msgstr "für die Datei des ausgewählten dekodierten MIME-Teils"
 
-#: src/prefs_actions.c:770
+#: src/prefs_actions.c:990
 msgid "for a user provided argument"
-msgstr "für ein vom Benutzer angegebenes Argument"
+msgstr "für ein vom Benutzer angegebenes Argument"
 
-#: src/prefs_actions.c:771
+#: src/prefs_actions.c:991
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr ""
-"für eine vom Benutzer eingegebenes verstecktes Argument (z.B. Passwort)"
+msgstr "für ein vom Benutzer eingegebenes verstecktes Argument (z.B. Kennwort)"
 
-#: src/prefs_actions.c:772
+#: src/prefs_actions.c:992
 msgid "for the text selection"
-msgstr "für die nächste Auswahl"
+msgstr "für den ausgewählten Text"
 
-#: src/prefs_actions.c:773
+#: src/prefs_actions.c:993
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "Filteraktionen zwischen {} auf die ausgewählte Nachricht anwenden"
+msgstr "Filteraktionen zwischen {} auf gewählte Nachrichten anwenden"
 
-#: src/prefs_actions.c:781 src/prefs_filtering_action.c:1060
-#: src/quote_fmt.c:76
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Beschreibung der Symbole"
+#: src/prefs_actions.c:994
+msgid "for a literal %"
+msgstr "Symbol für %"
+
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:961
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
 
-#: src/prefs_actions.c:863
+#: src/prefs_actions.c:1005
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Über Aktionen hat der Benutzer die Möglichkeit, externe Befehle auszuführen, "
+"die eine Nachricht ganz oder teilweise bearbeiten."
+
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_template.c:1101
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "d_uplizieren"
+
+#: src/prefs_actions.c:1212
 msgid "Current actions"
 msgstr "Aktuelle Aktionen"
 
-#. Account autoselection
-#: src/prefs_compose_writing.c:100
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Zeichenfolge der Aktion ist ungültig."
+
+#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Hallo,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:296
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:85
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nBeginn der weitergeleiteten Nachricht:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Von: %f"
+"\\n}?t{An: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgruppen: %n\\n}?s{Betreff: %s\\n}\\n\\n"
+"%M"
+
+#: src/prefs_common.c:442
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
 msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatische Accountwahl"
+msgstr "Automatische Kontoauswahl"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:108
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
 msgid "when replying"
 msgstr "Beim Antworten"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:110
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
 msgid "when forwarding"
 msgstr "Beim Weiterleiten"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:112
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
 msgid "when re-editing"
-msgstr "Beim Wiederbearbeiten"
+msgstr "Beim Überarbeiten"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:119
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Antwortknopf löst Mailinglistenantwort aus"
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Editing"
+msgstr "Verfassen"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:122
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
 msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Externen Editor automatisch starten"
+msgstr "Externen Editor automatisch aufrufen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:152
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Automatisch im Entwurfsordner speichern alle"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:129 src/prefs_filtering_action.c:159
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
+msgid "characters"
+msgstr "Zeichen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Auch wenn die Nachricht verschlüsselt werden soll."
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
+msgid "Undo level"
+msgstr "Rückgängig-Stufen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Warnen bei Einfügen einer Datei, die größer ist als"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB in den Nachrichtenkörper"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
+msgid "Replying"
+msgstr "Antworten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "'Antwort' standardmäßig mit Zitaten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "'Antwort' aktiviert Mailinglisten-Antwort"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Weiterleiten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Weiterleiten als Anhang"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:132
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Beim Umleiten den original 'Von'-Nachrichtenkopf beibehalten"
+msgstr "Beim Umleiten die Kopfzeile 'Von' beibehalten"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
-msgid "Autosave to Drafts folder every "
-msgstr "Automatisches Speichern in Entwurfsordner alle "
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Wenn Dateien ins Editor-Fenster gezogen wurden"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:116
-msgid "characters"
-msgstr "Zeichen"
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
+msgid "Ask"
+msgstr "Nachfragen"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:158
-msgid "Undo level"
-msgstr "Anzahl der Undoschritte"
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
+msgid "Insert"
+msgstr "Einfügen"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:250
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
+msgid "Attach"
+msgstr "Anhängen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
 msgid "Writing"
-msgstr "Verfassen"
+msgstr "Schreiben"
 
-#: src/prefs_customheader.c:176
+#: src/prefs_customheader.c:184
 msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeileneinstellungen"
+msgstr "Einrichtung nutzerdefinierter Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
-#: src/prefs_matcher.c:1192
+#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1583 src/prefs_matcher.c:1598
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_customheader.c:496
+#: src/prefs_customheader.c:517
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Dieser Name ist als nutzerdefinierte Kopfzeile nicht erlaubt"
+
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Eine PNG-Datei wählen"
+
+#: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Eine XBM-Datei wählen"
+
+#: src/prefs_customheader.c:568
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Eine Textdatei wählen"
+
+#: src/prefs_customheader.c:581
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Diese Datei ist kein Bild."
+
+#: src/prefs_customheader.c:586
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Das gewählte Bild hat nicht die richtige Größe (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:592
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Das Bild ist zu groß; es darf maximal 725 Bytes haben."
+
+#: src/prefs_customheader.c:597
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Das Bild ist nicht im richtigen Format (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:606
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Das Bild ist nicht im richtigen Format (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:615
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
 msgstr ""
-"Dieser Kopfzeilenname ist als benutzerdefinierte Kopfzeile nicht erlaubt"
+"konnte `compface` nicht aufrufen. Es muss sich in Ihrem $PATH befinden."
 
-#: src/prefs_customheader.c:545
+#: src/prefs_customheader.c:621
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Compface-Fehler: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:672
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Die Datei enthält Zeilenvorschübe."
+
+#: src/prefs_customheader.c:702
 msgid "Delete header"
-msgstr "Kopfzeilen löschen"
+msgstr "Kopfzeile löschen"
 
-#: src/prefs_customheader.c:546
+#: src/prefs_customheader.c:703
 msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Soll diese Kopfzeile wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Soll diese Kopfzeile wirklich gelöscht werden?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:714
+#: src/prefs_customheader.c:876
 msgid "Current custom headers"
-msgstr "Aktuelle benutzerdefinierte Kopfzeilen"
+msgstr "Aktuelle nutzerdefinierte Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_display_header.c:227
+#: src/prefs_display_header.c:250
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
 
-#. header name
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:454
+#: src/prefs_display_header.c:274
 msgid "Header name"
 msgstr "Kopfzeilenname"
 
-#: src/prefs_display_header.c:284
+#: src/prefs_display_header.c:317
 msgid "Displayed Headers"
 msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_display_header.c:348
+#: src/prefs_display_header.c:379
 msgid "Hidden headers"
-msgstr "Versteckte Kopfzeilen"
+msgstr "Verborgene Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_display_header.c:372
+#: src/prefs_display_header.c:405
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Alle unspezifizierten Kopfzeilen anzeigen"
 
-#: src/prefs_display_header.c:570
+#: src/prefs_display_header.c:609
 msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Diese Kopfzeile ist bereits in der Liste enthalten."
+msgstr "Diese Kopfzeile steht bereits in der Liste."
 
 #: src/prefs_ext_prog.c:102
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
 msgstr "%s wird ersetzt durch Dateinamen / URI"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:119
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Benutze Systemvorgaben, wenn möglich"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:141
 msgid "Web browser"
 msgstr "Webbrowser"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:148
-msgid "Print command"
-msgstr "Druckbefehl"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:164
+#: src/prefs_ext_prog.c:169
 msgid "Text editor"
 msgstr "Texteditor"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:191
-msgid "Image viewer"
-msgstr "Bildbetrachter"
+#: src/prefs_ext_prog.c:197
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Befehl für 'Darstellen als Text'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:209
-msgid "Audio player"
-msgstr "Audio Player"
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt, MIME Teile mit einem Script anzuzeigen, wenn 'Anzeigen "
+"als Text' in der Nachrichtenansicht gewählt wird."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:145
-#: src/prefs_message.c:275 src/prefs_msg_colors.c:394
+#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
 msgid "Message View"
 msgstr "Nachrichtenansicht"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:267
+#: src/prefs_ext_prog.c:270
 msgid "External Programs"
 msgstr "Externe Programme"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
 msgid "Move"
 msgstr "Verschieben"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopieren"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
-msgid "Mark"
-msgstr "Markieren"
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Verbergen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
-msgid "Lock"
-msgstr "Sperren"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Nachrichten-Merker"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
-msgid "Unlock"
-msgstr "Entsperren"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2781
+msgid "Mark"
+msgstr "Markieren"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
 msgid "Mark as read"
 msgstr "Als gelesen markieren"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Als ungelesen markieren"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:493
-msgid "Forward"
-msgstr "Weiterleiten"
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Als _Spam markieren"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:160
-msgid "Redirect"
-msgstr "Umleiten"
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Als N_icht-Spam markieren"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:410
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:402 src/toolbar.c:1551
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2116
 msgid "Execute"
-msgstr "Ausführen"
+msgstr "Ausführen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:415
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
+msgid "Color label"
+msgstr "Farbmarke"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Erneut senden"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Umleiten"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:626
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:450
+msgid "Score"
+msgstr "Bewertung"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:163
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
 msgid "Change score"
-msgstr "Benotung ändern"
+msgstr "Bewertung ändern"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
 msgid "Set score"
-msgstr "Benotung setzen"
+msgstr "Bewertung setzen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
-msgid "Hide"
-msgstr "Verstecken"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:452
+msgid "Tags"
+msgstr "Marken"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Filtern beenden"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Marke setzen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:300
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Filteraktion-Konfiguration"
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Marke aufheben"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:323
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Marken entfernen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:400
-msgid "Destination"
-msgstr "Ziel"
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Diskurse"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:405
-msgid "Recipient"
-msgstr "Empfänger"
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Filtern beenden"
 
-#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:468
-msgid "Score"
-msgstr "Benotung"
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Aktionskonfiguration"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:442 src/prefs_matcher.c:487
-msgid "Info ..."
-msgstr "Information ..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:583
+msgid "Rule"
+msgstr "Regel"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:470 src/prefs_filtering.c:343
-#: src/prefs_matcher.c:583 src/prefs_template.c:241 src/prefs_toolbar.c:788
-msgid "  Replace  "
-msgstr "  Ersetzen  "
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:761
-msgid "Command line not set"
-msgstr "Kommandozeile nicht gesetzt"
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Befehlszeile nicht gesetzt"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:762
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "Ziel nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:773
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
 msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Empfänger nicht gesetzt."
+msgstr "Empfänger nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:788
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
 msgid "Score is not set"
-msgstr "Benotung nicht gesetzt"
+msgstr "Bewertung nicht gesetzt"
+
+# Bei Gelegenheit nochmal überprüfen. in NL ist auch "Name" im übersetzten String...
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Zieladressbuch/-ordner ist nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1004
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Name der Marke ist leer."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Keine Aktion definiert."
 
-#. S_COL_TO
-#. date expression
-#. S_COL_TO
-#: src/prefs_filtering_action.c:1046 src/prefs_matcher.c:1655
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:465
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2153
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "Symbol für %"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2162
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "Dateiname (sollte nicht geändert werden)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid "new line"
+msgstr "neue Zeile"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2164
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "Escape-Zeichen für Zitate"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2165
+msgid "quote character"
+msgstr "Zitatzeichen"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Filteraktion: 'Ausführen'"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Ausführen' ermöglicht Ihnen, eine Nachricht oder einen Teil davon an ein "
+"externes Programm oder Skript zu senden.\n"
+"Folgende Symbole können verwendet werden:"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+msgid "Recipient"
+msgstr "Empfänger"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Adressbuch/Ordner"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
+msgid "Current action list"
+msgstr "Aktuelle Aktionsliste"
+
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Filter-/Verarbeitungseinstellungen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
 
-#. references
-#: src/prefs_filtering_action.c:1047 src/prefs_matcher.c:1656
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Nachrichten-ID"
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "Bedingung"
 
-#. cc
-#: src/prefs_filtering_action.c:1048 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1657 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Newsgruppen"
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " D_efine... "
+msgstr "Definieren..."
 
-#. newsgroups
-#: src/prefs_filtering_action.c:1049 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1658 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Referenzen"
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr "Definieren..."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1050 src/prefs_matcher.c:1659
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Dateiname - sollte nicht geändert werden"
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Obige neue Regel zur Liste hinzufügen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1051 src/prefs_matcher.c:1660
-msgid "new line"
-msgstr "neue Zeile"
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "In der Liste markierte Regel durch obige Regel ersetzen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1052 src/prefs_matcher.c:1661
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "Escape-Zeichen für Zitate"
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Markierte Regel löschen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1053 src/prefs_matcher.c:1662
-msgid "quote character"
-msgstr "Zitatzeichen"
+#: src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Markierte Regel ganz nach oben bewegen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1361
-msgid "Current action list"
-msgstr "Aktuelle Aktionsliste"
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Page u_p"
+msgstr "Seite aufwärts"
 
-#: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Filter-/Verarbeitungseinstellungen"
+#: src/prefs_filtering.c:543
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Markierte Regel eine Seite nach oben bewegen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:279
-msgid "Condition: "
-msgstr "Bedingung: "
+#: src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Markierte Regel aufwärts bewegen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definiere ..."
+#: src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Markierte Regel abwärts bewegen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:301
-msgid "Action: "
-msgstr "Aktion: "
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "Seite abwärts"
 
-#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
-#. * be inserted in the storage
-#: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
-#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:321
-msgid "(New)"
-msgstr "(Neue)"
+#: src/prefs_filtering.c:571
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Markierte Regel eine Seite nach unten bewegen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Bedingungszeichenfolge ist nicht zulässig."
+#: src/prefs_filtering.c:580
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Markierte Regel ganz nach unten bewegen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Aktionszeichenfolge ist nicht zulässig."
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Bedingungszeichenfolge ist nicht gültig."
 
-#: src/prefs_filtering.c:843
+#: src/prefs_filtering.c:1111
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "Bedingungszeichenfolge ist leer."
 
-#: src/prefs_filtering.c:849
+#: src/prefs_filtering.c:1117
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "Aktionszeichenfolge ist leer."
 
-#: src/prefs_filtering.c:917
+#: src/prefs_filtering.c:1205
 msgid "Delete rule"
-msgstr "Regel löschen"
+msgstr "Regel löschen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:918
+#: src/prefs_filtering.c:1206
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Soll diese Regel wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie diese Regel wirklich löschen?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1239
-msgid "Rule"
-msgstr "Regel"
+#: src/prefs_filtering.c:1224
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "alle Regeln löschen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1225
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Regeln löschen?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1477
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Filterregeln nicht gespeichert"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1478
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "Die Liste der Filterregeln wurde verändert. Trotzdem schließen?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1700
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Um eine Seite nach oben bewegen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1701
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Um eine Seite nach unten bewegen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1856
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivieren"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:212
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Spaltenkonfiguration der Ordnerliste"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:229
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Auswahl der Spalten, die in der Ordnerliste erscheinen.\n"
+"Die Reihenfolge kann über die Richtungstasten oder\n"
+"durch Ziehen der Elemente geändert werden."
 
-#. Apply to subfolders
-#: src/prefs_folder_item.c:169 src/prefs_folder_item.c:446
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Ausgeblendete Spalten"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Angezeigte Spalten"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
+msgid " Use default "
+msgstr " Standard verwenden "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876
+#: src/prefs_folder_item.c:1401
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Diese Einstellungen werden nicht gespeichert, da dies ein Ordner oberster "
+"Ebene ist. Sie können aber auf die ganze Mailbox-Ordnerstruktur mit der "
+"Schaltfläche \"auf Unterordner anwenden\" übertragen werden.</i>"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -6906,1477 +14822,2491 @@ msgstr ""
 "Anwenden auf\n"
 "Unterordner"
 
-#. Simplify Subject
-#: src/prefs_folder_item.c:176
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Betreff durch RegExp vereinfachen: "
+#: src/prefs_folder_item.c:305
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:307
+msgid "Outbox"
+msgstr "Gesendet"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:323
+msgid "Folder type"
+msgstr "Ordnertyp"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:336
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Betreffverkürzung (via RegExp)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:362
+msgid "Test string:"
+msgstr "Test-String:"
 
-#. Folder chmod
-#: src/prefs_folder_item.c:196
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Ordner chmod: "
+#: src/prefs_folder_item.c:379
+msgid "Result:"
+msgstr "Ergebnis:"
 
-#. Folder color
-#: src/prefs_folder_item.c:222
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Ordnerfarbe: "
+#: src/prefs_folder_item.c:394
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Ordner-Zugriffsrechte (via chmod)"
 
-#. Enable processing at startup
-#: src/prefs_folder_item.c:250
-msgid "Process at startup"
-msgstr "Beim Start verarbeiten"
+#: src/prefs_folder_item.c:420
+msgid "Folder color"
+msgstr "Ordnerfarbe"
 
-#. Check folder for new mail
-#: src/prefs_folder_item.c:264
+#: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1670
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Farbe für den Ordner wählen"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:451
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Verarbeitungsregeln beim Starten anwenden"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:466
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Verarbeitungsregeln beim Öffnen anwenden"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:480
 msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Nach neuen E-Mails scannen"
+msgstr "Auf neue Nachrichten überprüfen"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:482
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Aktiviere diese Option, wenn Mails durch serverseitiges Filtern oder externe "
+"Anwendungen direkt in den Ordner zugestellt werden."
+
+#: src/prefs_folder_item.c:502
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Den HTML-Teil wählen, wenn Nachrichten 'multipart/alternative' sind"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:519
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"\"Standard\" übernimmt die globalen Einstellungen (aus Konfiguration/"
+"Nachrichtenansicht/Text-Einstellungen)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:529
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Für Offline-Nutzung synchronisieren"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:550
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Hole Nachrichtenkörper der letzten"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:557
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: alle Nachrichtenkörper"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:454
+#: src/prefs_folder_item.c:565
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "entferne alte Nachrichtenkörper"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:582
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Pufferspeicher für Ordner verwerfen"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:897
 msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Empfangsbestätigung fordern"
+msgstr "Empfangsbestätigung anfordern"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:469
+#: src/prefs_folder_item.c:912
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr ""
-"Kopie der ausgehenden Nachrichten in diesem Ordner speichern, anstelle von "
+"Kopie ausgehender Nachrichten in diesem Ordner speichern anstatt in "
 "'Gesendet'"
 
-#. Default To
-#: src/prefs_folder_item.c:482
-msgid "Default To: "
-msgstr "Standard An:"
+#: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948
+#: src/prefs_folder_item.c:972 src/prefs_folder_item.c:995
+#: src/prefs_folder_item.c:1018
+msgid "Default "
+msgstr "Standard"
 
-#. Default address to reply to
-#: src/prefs_folder_item.c:502
-msgid "Send replies to: "
-msgstr "Senden antwortet an: "
+#: src/prefs_folder_item.c:949
+msgid " for replies"
+msgstr " für Antworten"
 
-#. Default account
-#: src/prefs_folder_item.c:522
-msgid "Default account: "
-msgstr "Standardaccount: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1041
+msgid "Default account"
+msgstr "Standardkonto"
 
-#. Default dictionary
-#: src/prefs_folder_item.c:566
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Standard Wörterbuch: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1683
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Zwischenspeicher verwerfen"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:760
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Farbe für den Ordner wählen"
+#: src/prefs_folder_item.c:1684
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie lokal zwischengespeicherte Daten für diesen Ordner wirklich "
+"verwerfen?"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1686
+msgid "+Discard"
+msgstr "+Verwerfen"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:772
+#: src/prefs_folder_item.c:1815
 msgid "General"
-msgstr "Generell"
+msgstr "Allgemein"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:812
+#: src/prefs_folder_item.c:1894
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
-msgstr "Einstellungen für Ordner %s"
+msgstr "Einstellungen für Ordner %s"
 
-#: src/prefs_fonts.c:66
+#: src/prefs_fonts.c:79
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Ordner und Nachrichtenlisten"
 
-#: src/prefs_fonts.c:83
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2030
 msgid "Message"
 msgstr "Nachricht"
 
-#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1017 src/prefs_themes.c:333
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr ""
+"Kleine und fette Schriftarten der Ordner- und Nachrichtenansicht übernehmen"
+
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Zum Drucken andere Schriftart verwenden"
+
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Nachricht drucken"
+
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
+#: src/prefs_themes.c:369
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeige"
 
-#: src/prefs_fonts.c:146
+#: src/prefs_fonts.c:269
 msgid "Fonts"
 msgstr "Schriften"
 
-#: src/prefs_gtk.c:848
+#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:68
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
 msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Automatisches Darstellen angehängter Bilder"
+msgstr "Angehängte Bilder automatisch anzeigen"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:75
-msgid ""
-"Resize attached images by default\n"
-"(Clicking image toggles scaling)"
-msgstr ""
-"Größe der angehängten Bilder standardmäßig anpassen\n"
-"(Anklicken des Bildes schaltet die Skalierung um)"
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Größe angehängter Bilder standardmäßig anpassen"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:82
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Anklicken eines Bildes wechselt Skalierung"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
 msgid "Display images inline"
-msgstr "/Bilder inline anzeigen"
+msgstr "Bilder in der Nachricht anzeigen"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Bilder drucken"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:146
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Bildbetrachter"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "All messages"
-msgstr "Alle Nachrichten"
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Begrenze das Protokollfenster auf"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "To or Cc"
-msgstr "An oder Cc"
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 beendet das Erfassen im Protokollfenster"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "In reply to"
-msgstr "In Antwort auf"
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "Zeilen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Alter größer als"
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Filter-/Verarbeitungsprotokoll"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Alter kleiner als"
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Protokoll der Filter-/Verarbeitungsregeln aktivieren"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Headers part"
-msgstr "Kopfbereich"
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, werden Filter- und Verarbeitungsregeln protokolliert.\n"
+"Das Protokoll ist unter 'Extras/Filterprotokoll' verfügbar.\n"
+"Vorsicht: das Aktivieren dieser Option verlangsamt das Filtern/Verarbeiten. "
+"Dies könnte kritisch sein, wenn viele Regeln auf tausende Nachrichten "
+"angewandt werden."
+
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Filtern/Verarbeiten aufzeichnen, wenn..."
+
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "Nachrichteneingang gefiltert wird"
+
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "Ordner vorverarbeitet werden"
+
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "manuell gefiltert wird"
+
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "Ordner nachverarbeitet werden"
+
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "Ordner verarbeitet werden"
+
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Protokoll-Stufe"
+
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Niedrig"
+
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Hoch"
+
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Auswahl der Detailstufe der Protokollierung:\n"
+"Wählen Sie 'Niedrig' um zu sehen, wann Regeln greifen, welche Bedingungen "
+"zutreffen oder nicht und welche Aktionen ausgeführt werden.\n"
+"Wählen Sie 'Mittel',um mehr Details über die verarbeitete Nachricht zu sehen "
+"und warum Regeln übersprungen werden.\n"
+"Wählen Sie 'Hoch' um exakt zu sehen, warum Regeln greifen oder übersprungen "
+"und warum Bedingungen zutreffen oder nicht.\n"
+"Vorsicht: Je höher die gewählte Stufe, desto größer die Beeinträchtigung der "
+"Leistung."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Datenträgerprotokoll"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Folgende Informationen werden auf den Datenträger geschrieben..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Warnhinweise"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Netzwerkprotokollmeldungen"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Fehlermeldungen"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Statusmeldungen für Filter-/Verarbeitungsprotokoll"
+
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstiges"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Body part"
-msgstr "Körperbereich"
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Protokollierung"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Whole message"
-msgstr "Ganze Nachricht"
+#: src/prefs_matcher.c:328
+msgid "more than"
+msgstr "mehr als"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Ungelesen-Zeichen"
+#: src/prefs_matcher.c:329
+msgid "less than"
+msgstr "weniger als"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "New flag"
-msgstr "Neu-Zeichen"
+#: src/prefs_matcher.c:335
+msgid "weeks"
+msgstr "Wochen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Markierungszeichen"
+#: src/prefs_matcher.c:339
+msgid "higher than"
+msgstr "größer als"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Lösch-Zeichen"
+#: src/prefs_matcher.c:340
+msgid "lower than"
+msgstr "weniger als"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Antwortzeichen"
+#: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
+msgid "exactly"
+msgstr "genau"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Weiterleitungszeichen"
+#: src/prefs_matcher.c:345
+msgid "greater than"
+msgstr "größer als"
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Sperrzeichen"
+#: src/prefs_matcher.c:346
+msgid "smaller than"
+msgstr "kleiner als"
 
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Color label"
-msgstr "Farblabel"
+#: src/prefs_matcher.c:351
+msgid "bytes"
+msgstr "Bytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Thread ignorieren"
+#: src/prefs_matcher.c:352
+msgid "kilobytes"
+msgstr "Kilobytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:353
+msgid "megabytes"
+msgstr "Megabytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:357
+msgid "contains"
+msgstr "enthält"
 
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Note größer als"
+#: src/prefs_matcher.c:358
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "enthält nicht"
 
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Note kleiner als"
+#: src/prefs_matcher.c:381
+msgid "headers part"
+msgstr "Kopfbereich"
 
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Note gleich"
+#: src/prefs_matcher.c:382
+msgid "body part"
+msgstr "Textbereich"
 
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+#: src/prefs_matcher.c:383
+msgid "whole message"
+msgstr "Ganze Nachricht"
 
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Größer als"
+#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6304
+msgid "Marked"
+msgstr "Markiert"
 
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Kleiner als"
+#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6302
+msgid "Deleted"
+msgstr "Gelöscht"
 
-#: src/prefs_matcher.c:167
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Genaue Größe"
+#: src/prefs_matcher.c:391
+msgid "Replied"
+msgstr "Beantwortet"
 
-#: src/prefs_matcher.c:168
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Teilweise herungergeladen"
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6296
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Weitergeleitet"
 
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "or"
-msgstr "oder"
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6286 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:954 src/toolbar.c:2006
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
 
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "and"
-msgstr "und"
+#: src/prefs_matcher.c:395
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Mit Anhang"
 
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "contains"
-msgstr "enthält"
+#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6322
+msgid "Signed"
+msgstr "Signiert"
 
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "does not contain"
-msgstr "enthält nicht"
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "set"
+msgstr "gesetzt"
 
-#: src/prefs_matcher.c:219
+#: src/prefs_matcher.c:401
+msgid "not set"
+msgstr "nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_matcher.c:405
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: src/prefs_matcher.c:219
+#: src/prefs_matcher.c:406
 msgid "no"
 msgstr "nein"
 
-#: src/prefs_matcher.c:397
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "Any tags"
+msgstr "Beliebige Marke"
+
+#: src/prefs_matcher.c:411
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Bestimmte Marke"
+
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "ignored"
+msgstr "Ignoriert"
+
+#: src/prefs_matcher.c:416
+msgid "not ignored"
+msgstr "nicht ignoriert"
+
+#: src/prefs_matcher.c:417
+msgid "watched"
+msgstr "beobachtet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:418
+msgid "not watched"
+msgstr "nicht beobachtet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "found"
+msgstr "gefunden"
+
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "not found"
+msgstr "nicht gefunden"
+
+#: src/prefs_matcher.c:427
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (erfolgreich)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:428
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "nicht 0 (negativ)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:566
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Bedingungskonfiguration"
 
-#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:422
-msgid "Match type"
-msgstr "Übereinstimmungstyp"
+#: src/prefs_matcher.c:610
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Suchkriterium:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:619
+msgid "All messages"
+msgstr "Alle Nachrichten"
+
+#: src/prefs_matcher.c:621
+msgid "Age"
+msgstr "Alter"
+
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "Phrase"
+msgstr "Ausdruck"
+
+#: src/prefs_matcher.c:623
+msgid "Flags"
+msgstr "Merker"
+
+#: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Farbmarken"
 
-#: src/prefs_matcher.c:509
-msgid "Predicate"
-msgstr "Aussage"
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Thread"
+msgstr "Diskurs"
 
-#: src/prefs_matcher.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Teilweise geladen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "External program test"
+msgstr "Externer Programmtest"
+
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1604 src/prefs_matcher.c:1619
+#: src/prefs_matcher.c:2501
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/prefs_matcher.c:741
 msgid "Use regexp"
-msgstr "Verwende regexp"
+msgstr "Regexp verwenden"
+
+#: src/prefs_matcher.c:818
+msgid "Message must match"
+msgstr "Nachricht muss auf"
+
+#: src/prefs_matcher.c:822
+msgid "at least one"
+msgstr "mindestens eine"
 
-#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:598
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Boolesche Op."
+#: src/prefs_matcher.c:823
+msgid "all"
+msgstr "alle"
+
+#: src/prefs_matcher.c:826
+msgid "of above rules"
+msgstr "der obigen Regeln passen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1522 src/prefs_matcher.c:1588
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Suchmuster ist nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1531
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Test-Befehl ist nicht eingetragen."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1172
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Wert ist nicht gesetzt."
+#: src/prefs_matcher.c:1605
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "alle Adressen in allen Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1604
+#: src/prefs_matcher.c:1608
+msgid "any address in any header"
+msgstr "beliebige Adresse in beliebiger Kopfzeile"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1610
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "Die Adresse(n) in der Kopfzeile '%s'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1611
+#, c-format
 msgid ""
-"The entry was not saved\n"
-"Have you really finished?"
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
 msgstr ""
-"Der Eintrag wurde nicht gespeichert\n"
-"Sind Sie wirklich fertig?"
+"Adressbuch/Ordnerpfad ist nicht gesetzt.\n"
+"\n"
+"Wenn %s gegen das gesamte Adressbuch verglichen werden soll, muss '%s' in "
+"der Adressbuch/Ordner Auswahl gewählt werden."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1830
+msgid "Headers part"
+msgstr "Kopfbereich"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1834
+msgid "Body part"
+msgstr "Textbereich"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1838
+msgid "Whole message"
+msgstr "Ganzer Nachricht"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1957 src/prefs_matcher.c:2001
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1959
+msgid "content is"
+msgstr "Inhalt wird"
+
+# UI adapted
+#: src/prefs_matcher.c:1968
+msgid "Age is"
+msgstr "Alter von"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1973
+msgid "Flag"
+msgstr "Merker"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1991
+msgid "is"
+msgstr "ist"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1979
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1646
-msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
-msgstr "'Test' erlaubt das Testen einer Nachricht oder eines Nachrichtelements"
+#: src/prefs_matcher.c:1990
+msgid "Label"
+msgstr "Farbe"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1996
+msgid "Value:"
+msgstr "Wert:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2013
+msgid "Score is"
+msgstr "Bewertung ist"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2014
+msgid "points"
+msgstr "Punkte"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1647
-msgid "using an external program or script. The program will"
-msgstr "unter Verwendung eines externen Programms oder Scripts. "
+# UI adapted
+#: src/prefs_matcher.c:2024
+msgid "Size is"
+msgstr "Nachricht ist"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1648
-msgid "return either 0 or 1"
-msgstr "Das Programm liefert entweder 0 oder 1 zurück"
+#: src/prefs_matcher.c:2029
+msgid "Scope:"
+msgstr "Umfang:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1649
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
+#: src/prefs_matcher.c:2031
+msgid "tags"
+msgstr "Marken"
+
+# UI adapted
+#: src/prefs_matcher.c:2036
+msgid "type is"
+msgstr "ist vom Typ"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2040
+msgid "Program returns"
+msgstr "Rückgabewert"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2110
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"Der Eintrag wurde nicht gespeichert.\n"
+"Trotzdem schließen?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1669
+#: src/prefs_matcher.c:2174
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Treffertyp: 'Test'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1748
+#: src/prefs_matcher.c:2175
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Test' erlaubt, eine Nachricht oder Teile dieser mit einem externen Programm "
+"oder Script zu testen. Das Programm sollte 0 oder 1 zurück geben.\n"
+"\n"
+"Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2274
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Aktuelle Bedingungsregeln"
 
-#: src/prefs_message.c:102
-msgid ""
-"Display multi-byte alphanumeric as\n"
-"ASCII character (Japanese only)"
-msgstr ""
-"Multi-byte-alphanumerische Zeichen als\n"
-"ASCII Zeichen darstellen (nur Japanisch)"
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Headers"
+msgstr "Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_message.c:108
+#: src/prefs_message.c:123
 msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Kopfzeilenleiste über Nachrichtenansicht anzeigen"
+msgstr "Kopfzeilenleiste über Nachrichtenansicht anzeigen"
 
-#: src/prefs_message.c:115
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Kurze Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht anzeigen"
+#: src/prefs_message.c:127
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "(X-)Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
 
-#: src/prefs_message.c:128
+#: src/prefs_message.c:130
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
+
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht anzeigen"
+
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML-Nachrichten"
+
+#: src/prefs_message.c:159
 msgid "Render HTML messages as text"
 msgstr "HTML-Nachrichten als Text darstellen"
 
-#: src/prefs_message.c:140
+#: src/prefs_message.c:162
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Wenn möglich, reine HTML Nachrichten mit einem Plugin anzeigen"
+
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Den HTML-Teil wählen, wenn Nachrichten 'multipart/alternative' sind"
+
+#: src/prefs_message.c:175
 msgid "Line space"
 msgstr "Zeilenabstand"
 
-#: src/prefs_message.c:154 src/prefs_message.c:192
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "Pixel"
 
-#: src/prefs_message.c:159
+#: src/prefs_message.c:195
 msgid "Scroll"
-msgstr "Scroll"
+msgstr "Scrollen"
 
-#: src/prefs_message.c:166
+#: src/prefs_message.c:197
 msgid "Half page"
 msgstr "Halbe Seite"
 
-#: src/prefs_message.c:172
+#: src/prefs_message.c:203
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Weiches Scrollen"
 
-#: src/prefs_message.c:178
+#: src/prefs_message.c:209
 msgid "Step"
 msgstr "Schritt"
 
-#: src/prefs_message.c:203
+#: src/prefs_message.c:230
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Beschreibung des Anhangs anzeigen (anstelle des Namens)"
+msgstr "Beschreibung des Anhangs anzeigen (statt Namen)"
+
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Zitat-Zeichen"
+
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Zitierten Text bei Doppelklick einklappen"
+
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Diese Zeichen als Zitatzeichen behandeln: "
 
-#: src/prefs_message.c:276
-msgid "Text options"
+#: src/prefs_message.c:355
+msgid "Text Options"
 msgstr "Text-Einstellungen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:98
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Farben für Nachrichten benutzen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Nachrichtenansicht"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Nachrichtentext farblich darstellbar"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:112
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Zitierter Text - Erste Ebene"
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
+msgid "Quote"
+msgstr "Zitate"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Zitatfarben wechseln"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "Sind mehr als 3 Zitatebenen vorhanden, wiederholen sich die Farben"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
+msgid "1st Level"
+msgstr "1. Ebene"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:125
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Zitierter Text - Zweite Ebene"
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:138
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Zitierter Text - Dritte Ebene"
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2. Ebene"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:151
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "3rd Level"
+msgstr "3. Ebene"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Texthintergrund färben"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 3 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Farbe für Links wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
 msgid "URI link"
 msgstr "URI-Link"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:163
-msgid "Target folder"
-msgstr "Zielordner"
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:175
-msgid "Signatures"
-msgstr "Unterschriften"
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
+msgid "Folder list"
+msgstr "Ordnerliste"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:179
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Zitatfarben wiederherstellen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Farbe für den Zielordner wählen der verwendet wird, wenn die Option "
+"'Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen' ausgeschaltet ist"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
+msgid "Target folder"
+msgstr "Zielordner"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:233
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Farbe für Zitatebene 1 wählen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Farbe für Ordner mit neuen Nachrichten wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Farbe für Zitatebene 2 wählen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Ordner enthält neue Nachrichten"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Farbe für Zitatebene 3 wählen"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Farbe für 'color %d' wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Farbe für URI wählen"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Text für 'Farbe %d' wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
+# Translated it since it refers to "Farbmarken" in german GUI.
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Farbe für 'Farbmarke %d' wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Farbe für Links wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Farbe für den Zielordner wählen"
+msgstr "Farbe für den Zielordner wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:248
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
+msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Farbe für Ordner mit neuen Nachrichten wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:395
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
 msgid "Colors"
 msgstr "Farben"
 
-#: src/prefs_other.c:106
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Bei Doppelklick Adresse ins Ziel einfügen"
-
-#. Clip Log
-#: src/prefs_other.c:109
-msgid "Log Size"
-msgstr "Protokollgröße"
+#: src/prefs_other.c:97
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Voreingestellte Tastenkombinationen wählen"
 
-#: src/prefs_other.c:116
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Größe des Protokolls beschränken"
+#: src/prefs_other.c:111
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Voreinstellung wählen:"
 
-#: src/prefs_other.c:121
-msgid "Log window length"
-msgstr "Protokollfensterlänge"
+#: src/prefs_other.c:126
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Die Kürzel in jedem Menü lassen sich ändern, indem man eine oder mehrere\n"
+"Taste(n) drückt, während sich der Mauszeiger über dem Eintrag befindet."
 
-#: src/prefs_other.c:134
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0, um das Protokollieren im Protokollfenster zu stoppen"
+#: src/prefs_other.c:479
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Adresse mit Doppelklick ins Zielfeld übernehmen"
 
-#. On Exit
-#: src/prefs_other.c:139
+#: src/prefs_other.c:482
 msgid "On exit"
-msgstr "Beim Beenden"
+msgstr "Beenden"
 
-#: src/prefs_other.c:147
+#: src/prefs_other.c:485
 msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Beim Beenden nachfragen"
+msgstr "Bei Beenden nachfragen"
 
-#: src/prefs_other.c:154
+#: src/prefs_other.c:492
 msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Beim Beenden Papierkorb leeren"
-
-#: src/prefs_other.c:156
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Vor dem Leeren nachfragen"
+msgstr "Bei Beenden Papierkorb leeren"
 
-#: src/prefs_other.c:160
+#: src/prefs_other.c:495
 msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Warnen, wenn wartende Nachrichten vorhanden sind"
+msgstr "Warnen, wenn Nachrichten vorgespeichert sind"
 
-#: src/prefs_other.c:166
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Socket I/O Timeout:"
+#: src/prefs_other.c:497
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: src/prefs_other.c:179
-msgid "seconds"
-msgstr "Sekunden"
+#: src/prefs_other.c:500
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Nutzerdefinierte Tastenkürzel möglich"
 
-#. reply
-#: src/prefs_quote.c:90
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Antwort standardmäßig zitieren"
+#: src/prefs_other.c:503
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, können die meisten Tastenkürzel der Menüs durch Anvisieren "
+"des Eintrages und Drücken einer Tastenkombination geändert werden.\n"
+"Diese Option muss deaktiviert sein, um alle bestehenden Tastenkürzel zu "
+"schützen."
 
-#: src/prefs_quote.c:92
-msgid "Reply format"
-msgstr "Antwortformat"
+#: src/prefs_other.c:510
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Voreingestellte Tastenkürzel wählen..."
 
-#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Zitatzeichen"
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Metadaten-Behandlung"
 
-#. forward
-#: src/prefs_quote.c:134
-msgid "Forward format"
-msgstr "Weiterleitungsformat"
+#: src/prefs_other.c:521
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Im sicheren Modus speichert das Betriebssystem die Metadaten direkt;\n"
+"das verhindert Datenverluste nach einem Absturz, kann aber etwas dauern."
 
-#: src/prefs_quote.c:181
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Beschreibung der Symbole "
+#: src/prefs_other.c:525
+msgid "Safer"
+msgstr "Sicher"
 
-#. quote chars
-#: src/prefs_quote.c:189
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Zitatzeichen"
+#: src/prefs_other.c:527
+msgid "Faster"
+msgstr "Schnell"
 
-#: src/prefs_quote.c:204
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Diese Zeichen als Zitatzeichen behandeln: "
+#: src/prefs_other.c:545
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Socket I/O-Zeitüberschreitung"
 
-#: src/prefs_quote.c:280
-msgid "Quoting"
-msgstr "Zitate"
+#: src/prefs_other.c:567
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Leeren des Papierkorbs bestätigen"
 
-#: src/prefs_receive.c:121
-msgid "External program"
-msgstr "Externes Programm"
+#: src/prefs_other.c:569
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr "Nach kontobezogenen Filterregeln fragen, wenn manuell gefiltert wird."
 
-#: src/prefs_receive.c:130
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Externes Programm benutzen, um E-Mails zu empfangen"
+#: src/prefs_other.c:574
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Sichere Dateilöschung verwenden, wenn möglich"
 
-#: src/prefs_receive.c:137
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
+#: src/prefs_other.c:578
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Sichere Dateilöschung verwenden, wenn möglich\n"
+"(Das Programm 'shred' ist nicht verfügbar)"
 
-#: src/prefs_receive.c:155
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Automatische Aktualisierung"
+#: src/prefs_other.c:583
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Das Programm 'shred' verwenden, um Dateien vor dem Löschen mit Zufallsdaten "
+"zu überschreiben. Dies verlangsamt den Vorgang. Sie sollten die "
+"Handbuchseite von 'shred' lesen."
 
-#: src/prefs_receive.c:157
-msgid "every"
-msgstr "alle"
+#: src/prefs_other.c:587
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Offline-Ordner baldmöglichst synchronisieren"
 
-#: src/prefs_receive.c:178
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Beim Programmstart neue E-Mail holen"
+#: src/prefs_other.c:690
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Vermischtes"
 
-#: src/prefs_receive.c:180
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Nach Eingliederung alle lokalen Ordner erneuern"
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q"
 
-#: src/prefs_receive.c:188
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Empfangsdialog anzeigen"
+#: src/prefs_receive.c:123
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Externes Programm einbinden"
 
-#: src/prefs_receive.c:198 src/prefs_send.c:162 src/prefs_summaries.c:899
-msgid "Always"
-msgstr "Immer"
+#: src/prefs_receive.c:126
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Zum Mail-Empfang externes Programm benutzen"
+
+#: src/prefs_receive.c:142
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatisches Abrufen"
+
+#: src/prefs_receive.c:149
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Auf neue Nachrichten prüfen alle"
+
+#: src/prefs_receive.c:167
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Beim Programmstart auf neue Nachrichten prüfen"
+
+#: src/prefs_receive.c:170
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialoge"
+
+#: src/prefs_receive.c:172
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Empfangsdialog anzeigen"
 
-#: src/prefs_receive.c:199
+#: src/prefs_receive.c:182
 msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Nur beim manuellem Empfang"
+msgstr "Nur bei manuellem Empfang"
 
-#: src/prefs_receive.c:209
+#: src/prefs_receive.c:193
 msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Wenn fertig, Empfangsdialog schließen"
+msgstr "Wenn fertig, Empfangsdialog schließen"
+
+#: src/prefs_receive.c:196
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Kein Popup-Fenster bei Empfangsfehlern"
+
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Nach Empfang neuer Nachrichten"
+
+#: src/prefs_receive.c:201
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Zum Posteingang wechseln"
 
-#: src/prefs_receive.c:211
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Kommando beim Eintreffen von neue Nachrichten ausführen"
+#: src/prefs_receive.c:203
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Alle lokalen Ordner aktualisieren"
 
-#: src/prefs_receive.c:221
-msgid "after autochecking"
-msgstr "nach automatischer Überprüfung"
+#: src/prefs_receive.c:205
+msgid "Run command"
+msgstr "Befehl ausführen"
 
-#: src/prefs_receive.c:223
-msgid "after manual checking"
-msgstr "nach manueller Überprüfung"
+#: src/prefs_receive.c:210
+msgid "after automatic check"
+msgstr "nach automatischem Abrufen"
 
-#: src/prefs_receive.c:231
+#: src/prefs_receive.c:212
+msgid "after manual check"
+msgstr "nach manuellem Abrufen"
+
+#: src/prefs_receive.c:220
 #, c-format
 msgid ""
 "Command to execute:\n"
 "(use %d as number of new mails)"
 msgstr ""
-"Auszuführendes Kommando:\n"
-"(%d als Anzahl der neuen Nachrichten verwenden)"
+"Auszuführender Befehl:\n"
+"(%d = Anzahl neuer Nachrichten)"
 
-#: src/prefs_receive.c:352 src/prefs_send.c:332
+#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:357
 msgid "Mail Handling"
 msgstr "Mail-Handling"
 
-#: src/prefs_send.c:143
+#: src/prefs_receive.c:344
+msgid "Receiving"
+msgstr "Empfangen"
+
+#: src/prefs_send.c:161
 msgid "Save sent messages to Sent folder"
 msgstr "Gesendete Nachrichten in 'Gesendet' speichern"
 
-#: src/prefs_send.c:147
+#: src/prefs_send.c:164
 msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Bestätigung vor dem Senden von Nachrichten des Postausgangs"
+msgstr "Bestätigung beim Senden vorgespeicherter Nachrichten"
+
+#: src/prefs_send.c:167
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Nie Empfangsbestätigungen senden"
 
-#: src/prefs_send.c:153
+#: src/prefs_send.c:170
 msgid "Show send dialog"
 msgstr "Sendedialog anzeigen"
 
-#: src/prefs_send.c:171
+#: src/prefs_send.c:172
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Warne, wenn die Betreff-Zeile leer ist."
+
+#: src/prefs_send.c:180
 msgid "Outgoing encoding"
 msgstr "Ausgehende Zeichenkodierung"
 
-#: src/prefs_send.c:180
+#: src/prefs_send.c:205
 msgid ""
 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
 "be used"
 msgstr ""
-"Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird die optimale Kodierung für die "
-"aktuellen Lokalisierungen verwendet"
+"Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird die beste Kodierung für die aktuell "
+"Lokalisierung verwendet"
 
-#: src/prefs_send.c:192
+#: src/prefs_send.c:220
 msgid "Automatic (Recommended)"
 msgstr "Automatisch (empfohlen)"
 
-#: src/prefs_send.c:194
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_send.c:196
+#: src/prefs_send.c:223
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:198
+#: src/prefs_send.c:225
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
+msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_send.c:199
+#: src/prefs_send.c:226
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-15)"
+msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_send.c:201
+#: src/prefs_send.c:228
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)"
+msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_send.c:203
+#: src/prefs_send.c:230
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_send.c:204
+#: src/prefs_send.c:231
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_send.c:206
+#: src/prefs_send.c:233
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_send.c:208
+#: src/prefs_send.c:235
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:209
+#: src/prefs_send.c:236
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebräisch (Windows-1255)"
+msgstr "Hebräisch (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_send.c:211
+#: src/prefs_send.c:238
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:241
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
+msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_send.c:213
+#: src/prefs_send.c:243
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_send.c:214
+#: src/prefs_send.c:244
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_send.c:215
+#: src/prefs_send.c:245
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_send.c:216
+#: src/prefs_send.c:246
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_send.c:218
+#: src/prefs_send.c:248
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:220
+#: src/prefs_send.c:250
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japanisch (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:251
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japanisch (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:254
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:255
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:256
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:257
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Traditioneles Chinesisch (Big5)"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:228
+#: src/prefs_send.c:259
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Traditioneles Chinesisch (EUC-TW)"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:260
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Chinesisch (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:263
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:265
 msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thailändisch (TIS-620)"
+msgstr "Thailändisch (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:266
 msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thailändisch (Windows-874)"
+msgstr "Thailändisch (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:248
+#: src/prefs_send.c:270
 msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Übertragungskodierung"
+msgstr "Übertragungskodierung"
 
-#: src/prefs_send.c:257
+#: src/prefs_send.c:281
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
 msgstr ""
-"Übertragungskodierung wählen, die verwendet wird, wenn der Nachrichtenkörper "
-"nicht-ASCII Zeichen enthält."
+"Übertragungskodierung auswählen, die verwendet wird, wenn der "
+"Nachrichtenkörper Nicht-ASCII-Zeichen enthält."
 
-#: src/prefs_spelling.c:95
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Ort der Wörterbücher wählen"
+#: src/prefs_send.c:358 src/send_message.c:494 src/send_message.c:498
+#: src/send_message.c:503
+msgid "Sending"
+msgstr "Senden"
 
-#: src/prefs_spelling.c:124
+#: src/prefs_spelling.c:81
 msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Farbe für falsche Worte wählen"
+msgstr "Wählen Sie die Farbe für falsch geschriebene Wörter"
 
-#: src/prefs_spelling.c:165
+#: src/prefs_spelling.c:129
 msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
+msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
 
-#: src/prefs_spelling.c:180
+#: src/prefs_spelling.c:134
 msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Alternatives Wörterbuch aktivieren"
+msgstr "Alternatives Wörterbuch aktivieren"
 
-#: src/prefs_spelling.c:186
+#: src/prefs_spelling.c:139
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr "Schnelleres Wechseln mit zuletzt verwendetem Wörterbuch"
+msgstr "Schnelleres Wechseln mit zuletzt verwendetem Wörterbuch"
+
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Automatische Rechtschreibprüfung"
+
+#: src/prefs_spelling.c:149
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Nachricht nach Wörterbuchwechsel erneut prüfen"
 
-#: src/prefs_spelling.c:188
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Wörterbuchpfad"
+#: src/prefs_spelling.c:153
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Wörterbuch"
 
-#: src/prefs_spelling.c:202
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Standard-Wörterbuch:"
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Mit beiden Wörterbüchern prüfen"
 
-#: src/prefs_spelling.c:219
-msgid "Default suggestion mode:"
-msgstr "Standard-Vorschlagsmodus:"
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Mehr Wörterbücher holen..."
 
-#: src/prefs_spelling.c:236
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Farbe falsch geschriebener Worte:"
+#: src/prefs_spelling.c:207
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Farbe falsch geschriebener Wörter"
 
-#: src/prefs_spelling.c:362
+#: src/prefs_spelling.c:220
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Farbe für falsch geschriebene Wörter (Schwarz zum "
+"Unterstreichen)."
+
+#: src/prefs_spelling.c:337
 msgid "Spell Checking"
-msgstr "Rechtschreibprüfung"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
 
-#: src/prefs_summaries.c:141
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "den abgekürzten Namen des Wochentags"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "der abgekürzte Name des Wochentags"
 
-#: src/prefs_summaries.c:142
+#: src/prefs_summaries.c:153
 msgid "the full weekday name"
-msgstr "den vollständigen Namen des Wochentags"
+msgstr "der vollständige Name des Wochentags"
 
-#: src/prefs_summaries.c:143
+#: src/prefs_summaries.c:154
 msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "den abgekürzten Namen des Monats"
+msgstr "der abgekürzte Name des Monats"
 
-#: src/prefs_summaries.c:144
+#: src/prefs_summaries.c:155
 msgid "the full month name"
-msgstr "den vollständigen Namen des Monats"
+msgstr "der vollständige Name des Monats"
 
-#: src/prefs_summaries.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:156
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "das bevorzugte lokale Zeit-/Datumsformat"
+msgstr "das bevorzugte Zeit- und Datumsformat (regional)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:146
+#: src/prefs_summaries.c:157
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "das Jahrhundert (Jahr/100)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:147
+#: src/prefs_summaries.c:158
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "der Tag des Monats als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_summaries.c:148
+#: src/prefs_summaries.c:159
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "die Stunde als Dezimalzahl einer 24-Std. Uhr"
+msgstr "die Stunde als Dezimalzahl (24-stündige Anzeige)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:160
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "die Stunde als Dezimalzahl einer 12-Std. Uhr"
+msgstr "die Stunde als Dezimalzahl (12-stündige Anzeige)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:161
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "der Tag des Jahres als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:162
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "der Monat als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:163
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "die Minute als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:164
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "entweder AM oder PM"
 
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:165
 msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "die Sekunden als Dezimalzahl"
+msgstr "die Sekunde als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "der Wochentag als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "das bevorzugte lokale Datumsformat"
+msgstr "das bevorzugte regionale Datumsformat"
 
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "die letzten beiden Stellen des Jahres"
+msgstr "die letzten zwei Stellen des Jahres"
 
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "das Jahr als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:170
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "die Zeitzone oder Abkürzung"
+msgstr "die Zeitzone, deren Name oder Abkürzung"
 
-#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
-#: src/prefs_summaries.c:783
+#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
+#: src/prefs_summaries.c:522
 msgid "Date format"
 msgstr "Datumsformat"
 
-#: src/prefs_summaries.c:204
+#: src/prefs_summaries.c:215
 msgid "Specifier"
-msgstr "Spezifikationssymbol"
+msgstr "Platzhalter"
 
-#: src/prefs_summaries.c:246
+#: src/prefs_summaries.c:257
 msgid "Example"
 msgstr "Beispiel"
 
-#: src/prefs_summaries.c:328
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Tastaturkürzel"
-
-#: src/prefs_summaries.c:342
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Voreinstellung wählen:"
-
-#: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Altes Sylpheed"
+#: src/prefs_summaries.c:360
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Nachrichtenanzahl neben den Ordnernamen anzeigen:"
 
-#: src/prefs_summaries.c:363
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Man kann auch die Kürzel jedes Menüs ändern, indem man die neue "
-"Tastenkombination\n"
-"drückt, während sich der Mauszeiger über dem Eintrag befindet."
+# adapted
+#: src/prefs_summaries.c:370
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Ungelesene"
 
-#: src/prefs_summaries.c:733
-msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
-msgstr "Kopfzeilennamen übersetzen (wie 'Von:', 'Betreff:')"
+# adapted
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Ungelesene und insgesamt"
 
-#: src/prefs_summaries.c:736
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Anzahl der ungelesenen E-Mails nach Ordnername anzeigen"
+#: src/prefs_summaries.c:381
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Zuletzt geöffneten Ordner bei Programmstart öffnen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:745
+#: src/prefs_summaries.c:384
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Kürzen von Newsgruppen länger als"
+msgstr "Namen der Newsgruppen abkürzen, wenn länger als"
 
-#: src/prefs_summaries.c:759
+#: src/prefs_summaries.c:398
 msgid "letters"
 msgstr "Zeichen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:772
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Absender mittels Adressbuch darstellen"
+#: src/prefs_summaries.c:416
+msgid "Message list"
+msgstr "Nachrichtenliste"
 
-#: src/prefs_summaries.c:775
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Threads mit Unterstützung des Betreffs zusätzlich zum Standardheader"
+#: src/prefs_summaries.c:422
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Standardauswahl beim Öffnen eines Ordners"
 
-#: src/prefs_summaries.c:800
-msgid "Set displayed columns"
-msgstr "Angezeigte Spalten setzen"
+#: src/prefs_summaries.c:435
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Dialog 'Keine ungelesene/neue Nachricht' anzeigen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:808
-msgid " Folder list... "
-msgstr " Ordnerliste... "
+#: src/prefs_summaries.c:445
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "'Ja' annehmen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:816
-msgid " Message list... "
-msgstr " Nachrichtenliste... "
+#: src/prefs_summaries.c:446
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "'Nein' annehmen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:835
-msgid "Always open message when selected"
-msgstr ""
-"Nachrichten immer öffnen, wenn sie ausgewählt wurden"
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Nachricht öffnen, wenn sie ausgewählt ist"
 
-#: src/prefs_summaries.c:839
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr ""
-"Nachricht nur als gelesen markieren, wenn sie in einem neuen Fenster "
-"geöffnet wurde"
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Wenn Nachrichtenansicht sichtbar"
 
-#: src/prefs_summaries.c:843
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Nach dem Empfang neuer E-Mail zum Posteingang wechseln"
+#: src/prefs_summaries.c:470
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Diskurs verwendet Betreff zusätzlich zu Standardkopfzeilen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:853
+#: src/prefs_summaries.c:474
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Bewegen oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen"
+msgstr "Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:855
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
 msgstr ""
-"Nachricht wird markiert bis zur Ausführung, wenn dies ausgeschaltet ist"
+"Pausiert das Verschieben, Kopieren und Löschen von Nachrichten, bis 'Extras/"
+"Ausführen' aufgerufen wird"
+
+#: src/prefs_summaries.c:479
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Nachricht als gelesen markieren"
 
-#: src/prefs_summaries.c:867
-msgid "When entering a folder"
-msgstr "Beim Öffnen eines Ordners"
+#: src/prefs_summaries.c:482
+msgid "when selected, after"
+msgstr "Wenn ausgewählt, nach"
 
-#: src/prefs_summaries.c:877
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Nichts tun"
+#: src/prefs_summaries.c:502
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "Nur wenn in neuem Fenster geöffnet oder beantwortet"
 
-#: src/prefs_summaries.c:878
-msgid "Select first unread (or new) message"
-msgstr "Erste ungelesene (oder neue) Nachricht auswählen"
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Absender mit Hilfe des Adressbuchs anzeigen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:880
-msgid "Select first new (or unread) message"
-msgstr "Erste neue (oder ungelesene) Nachricht auswählen"
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Quickinfos (Tooltips) anzeigen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:890
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "'Keine ungelesenen (oder neue) Nachrichten'-Dialog anzeigen"
+#: src/prefs_summaries.c:542
+msgid "Date format help"
+msgstr "Hilfe zum Datumsformat"
 
-#: src/prefs_summaries.c:900
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "'Ja' annehmen"
+#: src/prefs_summaries.c:560
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr ""
+"Bestätigen, bevor alle Mails in einem Ordner als gelesen markiert werden"
 
-#: src/prefs_summaries.c:902
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "'Nein' annehmen"
+#: src/prefs_summaries.c:563
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Kopfzeilennamen übersetzen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:911
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr "Tastenbindungen setzen"
+#: src/prefs_summaries.c:565
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Die Anzeige der Standardkopfzeilen (wie 'From:', 'Subject:') wird in Ihre "
+"Sprache übersetzt."
 
-#: src/prefs_summaries.c:1018
+#: src/prefs_summaries.c:682
 msgid "Summaries"
 msgstr "Gesamtansicht"
 
-#. S_COL_STATUS
-#: src/prefs_summary_column.c:81
-msgid "Attachment"
-msgstr "Anhang"
-
-#. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/prefs_summary_column.c:86
 msgid "Number"
 msgstr "Nummer"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:219
+#: src/prefs_summary_column.c:226
 msgid "Message list columns configuration"
 msgstr "Spaltenkonfiguration der Nachrichtenliste"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:236
+#: src/prefs_summary_column.c:243
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Eigenschaften wählen, die in der Nachrichtenliste angezeigt werden sollen.\n"
-"Die Reihenfolge kann mit den Auf- und Ab-Schaltflächen oder durch Ziehen\n"
-"der Eigenschaften geändert werden."
+"Wählen Sie Spalten, die in der Nachrichtenliste erscheinen sollen.\n"
+"Die Reihenfolge kann mit den Schaltflächen oder durch Ziehen mit\n"
+"der Maus geändert werden."
 
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Hidden columns"
-msgstr "Unsichtbare Spalten"
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "erste markierte Nachricht"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:294
-msgid "Displayed columns"
-msgstr "Angezeigte Spalten"
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "erste neue Nachricht"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:330
-msgid " Use default "
-msgstr " Standard verwenden "
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "erste ungelesene Nachricht"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "zuletzt geöffnete Nachricht"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "letzte Nachricht in der Liste"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "erste Nachricht in der Liste"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Auswahl, wenn ein Ordner geöffnet wird"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Auswahlmöglichkeiten"
+
+# UI adapted
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Auswahl beim Öffnen"
+
+#: src/prefs_template.c:79
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Dieser Name wird als Menüeintrag benutzt"
 
-#: src/prefs_template.c:175
-msgid "Template name"
-msgstr "Vorlagenname"
+#: src/prefs_template.c:81
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr ""
+"Überschreibt die Kopfzeile 'Von:' des Kontos. Dies ändert nicht das Konto, "
+"von dem aus geschrieben wird."
+
+#: src/prefs_template.c:307
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Obige neue Vorlage zur Liste hinzufügen"
+
+#: src/prefs_template.c:316
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Markierte Vorlage in der Liste durch obige Vorlage ersetzen"
+
+#: src/prefs_template.c:326
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Markierte Vorlage aus der Liste löschen"
+
+#: src/prefs_template.c:344
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Informationen zum Konfigurieren von Vorlagen"
+
+#: src/prefs_template.c:368
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Markierte Vorlage ganz nach oben bewegen"
+
+#: src/prefs_template.c:378
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Markierte Vorlage aufwärts bewegen"
 
-#: src/prefs_template.c:254
-msgid " Symbols "
-msgstr " Symbole "
+#: src/prefs_template.c:386
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Markierte Vorlage abwärts bewegen"
 
-#: src/prefs_template.c:280
+#: src/prefs_template.c:396
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Markierte Vorlage ganz nach unten bewegen"
+
+#: src/prefs_template.c:412
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Vorlagenkonfiguration"
 
-#: src/prefs_template.c:478
-msgid "Template format error."
-msgstr "Vorlagen-Formatfehler."
+#: src/prefs_template.c:599
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Vorlagenliste nicht gespeichert"
+
+#: src/prefs_template.c:600
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Die Vorlagenliste wurde geändert. Trotzdem schließen?"
+
+#: src/prefs_template.c:761
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Vorlagenname ist nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_template.c:798
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Das \"Von\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+
+#: src/prefs_template.c:804
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "das \"An\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+
+#: src/prefs_template.c:810
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "das \"Cc\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+
+#: src/prefs_template.c:816
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "das \"Bcc\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+
+#: src/prefs_template.c:822
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "das \"Betreff\"-Feld der Vorlage ist ungültig."
 
-#: src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:892
 msgid "Delete template"
-msgstr "Vorlage löschen"
+msgstr "Vorlage löschen"
 
-#: src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_template.c:893
 msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Soll diese Vorlage wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie diese Vorlage wirklich löschen?"
 
-#: src/prefs_template.c:650
+#: src/prefs_template.c:905
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Alle Vorlagen löschen"
+
+#: src/prefs_template.c:906
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Vorlagen löschen?"
+
+#: src/prefs_template.c:1221
 msgid "Current templates"
 msgstr "Aktuelle Vorlagen"
 
-#: src/prefs_template.c:675
+#: src/prefs_template.c:1249
 msgid "Template"
 msgstr "Vorlage"
 
-#: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:682
+#: src/prefs_themes.c:348 src/prefs_themes.c:729
 msgid "Default internal theme"
-msgstr "Standard - internes Theme"
+msgstr "Internes Standard-Thema"
 
-#: src/prefs_themes.c:334
+#: src/prefs_themes.c:370
 msgid "Themes"
 msgstr "Themen"
 
-#: src/prefs_themes.c:421
+#: src/prefs_themes.c:458
 msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Nur root kann System Themes entfernen"
+msgstr "Nur root kann System-Themen entfernen"
 
-#: src/prefs_themes.c:424
+#: src/prefs_themes.c:461
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "System-Theme '%s' entfernen"
+msgstr "System-Thema '%s' entfernen"
 
-#: src/prefs_themes.c:427
+#: src/prefs_themes.c:464
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Theme '%s' entfernen"
+msgstr "Thema '%s' entfernen"
 
-#: src/prefs_themes.c:433
+#: src/prefs_themes.c:470
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Soll dieses Theme wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Soll dieses Thema wirklich gelöscht werden?"
 
-#: src/prefs_themes.c:443
+#: src/prefs_themes.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 "while removing theme."
 msgstr ""
-"Datei %s fehlgeschlagen\n"
-"beim Entfernen des Themes."
+"Datei %s fehlerhaft\n"
+"beim Entfernen des Themas."
 
-#: src/prefs_themes.c:447
+#: src/prefs_themes.c:484
 msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Entfernen des Theme-Verzeichnisses fehlgeschlagen."
+msgstr "Entfernen des Thema-Ordners schlug fehl."
 
-#: src/prefs_themes.c:450
-msgid "Theme removed succesfully"
-msgstr "Theme erfolgreich entfernt"
+#: src/prefs_themes.c:487
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Thema erfolgreich entfernt"
 
-#: src/prefs_themes.c:470
+#: src/prefs_themes.c:507
 msgid "Select theme folder"
-msgstr "Theme-Ordner wählen"
+msgstr "Thema-Ordner wählen"
 
-#: src/prefs_themes.c:485
+#: src/prefs_themes.c:522
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "Theme '%s' installieren"
+msgstr "Thema '%s' installieren"
 
-#: src/prefs_themes.c:488
+#: src/prefs_themes.c:525
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
 msgstr ""
-"Dieses Verzeichnis scheint kein Themeverzeichnis zu sein.\n"
+"Dieser Ordner scheint kein Thema-Ordner zu sein.\n"
 "Trotzdem installieren?"
 
-#: src/prefs_themes.c:495
+#: src/prefs_themes.c:532
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Soll dieses Theme für alle Benutzer installiert werden?"
+msgstr "Soll dieses Thema für alle Benutzer installiert werden?"
 
-#: src/prefs_themes.c:516
+#: src/prefs_themes.c:552
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Thema existiert"
+
+#: src/prefs_themes.c:553
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"Ein Theme mit demselben Namen\n"
-"ist an diesem Ort bereits installiert"
+"Ein Thema gleichen Namens\n"
+"ist hier bereits installiert.\n"
+"\n"
+"Soll es ersetzt werden?"
+
+#: src/prefs_themes.c:559
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Das alte Thema in %s konnte nicht gelöscht werden."
 
-#: src/prefs_themes.c:520
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden"
+#: src/prefs_themes.c:567
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Zielordner %s konnte nicht erstellt werden."
 
-#: src/prefs_themes.c:533
-msgid "Theme installed succesfully"
-msgstr "Theme erfolgreich installiert"
+#: src/prefs_themes.c:580
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Thema erfolgreich installiert."
 
-#: src/prefs_themes.c:540
+#: src/prefs_themes.c:587
 msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Fehler beim Installieren des Themes"
+msgstr "Fehler beim Installieren des Themas"
 
-#: src/prefs_themes.c:543
+#: src/prefs_themes.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 "while installing theme."
 msgstr ""
-"Datei %s fehlgeschlagen\n"
-"beim Installieren des Themes."
+"Datei %s fehlerhaft\n"
+"beim Installieren des Themas."
 
-#: src/prefs_themes.c:643
+#: src/prefs_themes.c:691
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "%d Themes vorhanden (%d User, %d System, 1 intern)"
-
-#: src/prefs_themes.c:683
-msgid "The Sylpheed Claws Team"
-msgstr "Das Sylpheed Claws Team"
+msgstr "%d Themen verfügbar (%d User, %d System, 1 intern)"
 
-#: src/prefs_themes.c:685
+#: src/prefs_themes.c:732
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "Internes Theme hat %d Icons"
+msgstr "Internes Thema hat %d Symbole"
 
-#: src/prefs_themes.c:691
+#: src/prefs_themes.c:738
 msgid "No info file available for this theme"
-msgstr "Keine Infodatei für dieses Theme vorhanden"
+msgstr "Keine Infodatei für dieses Thema vorhanden"
 
-#: src/prefs_themes.c:709
-msgid "Error: can't get theme status"
-msgstr "Fehler: Themestatus konnte nicht geholt werden"
+#: src/prefs_themes.c:756
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Fehler: Thema-Status nicht verfügbar"
 
-#: src/prefs_themes.c:733
+#: src/prefs_themes.c:780
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d Dateien (%d Icons), Größe: %s"
+msgstr "%d Dateien (%d Symbole), Größe: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:823
+#: src/prefs_themes.c:829
 msgid "Selector"
-msgstr "Wählschalter"
+msgstr "Auswahl"
 
-#: src/prefs_themes.c:843
+#: src/prefs_themes.c:840
 msgid "Install new..."
 msgstr "Neu installieren..."
 
-#: src/prefs_themes.c:848
+#: src/prefs_themes.c:845
 msgid "Get more..."
 msgstr "Weitere holen..."
 
-#: src/prefs_themes.c:880
+#: src/prefs_themes.c:856
 msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
-#: src/prefs_themes.c:894
+#: src/prefs_themes.c:870
 msgid "Author: "
 msgstr "Autor: "
 
-#: src/prefs_themes.c:902
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: src/prefs_themes.c:930
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
-
-#: src/prefs_themes.c:944
+#: src/prefs_themes.c:920
 msgid "Preview"
 msgstr "Vorschau"
 
-#: src/prefs_themes.c:985
-msgid "Actions"
-msgstr "Aktionen"
-
-#: src/prefs_themes.c:995
+#: src/prefs_themes.c:970
 msgid "Use this"
 msgstr "Dieses benutzen"
 
-#: src/prefs_themes.c:1000
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/prefs_toolbar.c:176
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
 msgstr ""
-"Gewählte Aktion bereits gesetzt.\n"
-"Bitte eine andere Aktion aus der Liste wählen"
+"Gewählte Aktion bereits gesetzt.\n"
+"Bitte eine andere Aktion aus der Liste wählen"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:131
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguration der Main-Toolbar"
+#: src/prefs_toolbar.c:177
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Element hat kein Symbol definiert."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:132
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguration der Verfassen-Toolbar"
+#: src/prefs_toolbar.c:178
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Element hat keinen Text definiert"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:133
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguration der Nachrichtenansichts-Toolbar"
+#: src/prefs_toolbar.c:916
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Werkzeugleisten-Element"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:637
-msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Sylpheed Aktion"
+#: src/prefs_toolbar.c:932
+msgid "Item type"
+msgstr "Elementart"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:646
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Toolbartext"
+#: src/prefs_toolbar.c:942
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Interne Funktion"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:697
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Verfügbare Toolbar Icons"
+#: src/prefs_toolbar.c:943
+msgid "User Action"
+msgstr "Benutzer-Funktion"
 
-#. available actions
-#: src/prefs_toolbar.c:750
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
+msgid "Separator"
+msgstr "Trenner"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:952
 msgid "Event executed on click"
-msgstr "Auszuführendes Ereignis bei Klick"
+msgstr "Auszuführender Vorgang"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:991
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Werkzeugleisten-Text"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:800
-msgid " Default "
-msgstr " Standard "
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1381
+msgid "Icon"
+msgstr "Symbol"
 
-#. currently active toolbar items
-#: src/prefs_toolbar.c:807
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Angezeigte Toolbar-Elemente"
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr "Hinzufügen"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:872 src/prefs_toolbar.c:886 src/prefs_toolbar.c:900
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Toolbars anpassen"
+#: src/prefs_toolbar.c:1261 src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Werkzeugleisten"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:873
+#: src/prefs_toolbar.c:1262
 msgid "Main Window"
 msgstr "Hauptfenster"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:887
+#: src/prefs_toolbar.c:1276
 msgid "Message Window"
 msgstr "Nachrichtenfenster"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:901
+#: src/prefs_toolbar.c:1290
 msgid "Compose Window"
-msgstr "Verfassen-Fenster"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:1035
-msgid "Icon"
-msgstr "Icon"
+msgstr "Editor-Fenster"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1068
+#: src/prefs_toolbar.c:1404
 msgid "Icon text"
-msgstr "Icon Text"
+msgstr "Symboltext"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1077
+#: src/prefs_toolbar.c:1413
 msgid "Mapped event"
-msgstr "Abgebildetes Event"
+msgstr "Abgebildeter Vorgang"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:76
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Umbrechen bei der Eingabe"
+#: src/prefs_toolbar.c:1710
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Symbol für Werkzeugleistenelement"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:82
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Zeilenumbruch vor dem Senden"
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatisch umbrechen"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:88
+#: src/prefs_wrapping.c:81
 msgid "Wrap quotation"
 msgstr "Zitat umbrechen"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:94
+#: src/prefs_wrapping.c:82
 msgid "Wrap pasted text"
-msgstr "Eingefügten Text umbrechen"
+msgstr "Eingefügten Text umbrechen"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:106
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zeilenumbruch nach"
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatisches Einrücken"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:169
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Text umbrechen bei"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:154
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Zeilenumbruch"
 
-#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
-msgid "No signature found"
-msgstr "Keine digitale Unterschrift gefunden"
+#: src/printing.c:436
+msgid "Print preview"
+msgstr "Druckvorschau"
+
+#: src/printing.c:489
+msgid "First page"
+msgstr "Erste Seite"
+
+#: src/printing.c:500
+msgid "Last page"
+msgstr "Letzte Seite"
+
+#: src/printing.c:506
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Normalgröße"
+
+#: src/printing.c:508
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Anpassen"
 
-#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
+#: src/printing.c:510
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: src/printing.c:512
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: src/printing.c:711
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Seite %d"
+
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
 msgid "No information available"
-msgstr "Keine Informationen verfügbar"
+msgstr "Keine Informationen verfügbar"
+
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Kein Empfängerschlüssel definiert."
+
+#: src/procmime.c:422 src/procmime.c:424 src/procmime.c:425
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Fehler beim BASE64-Entschlüsseln]\n"
+
+#: src/procmsg.c:945 src/procmsg.c:948
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "es wird bereits versucht zu Senden."
+
+#: src/procmsg.c:1628
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: src/procmsg.c:1724
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "E-Mail konnte nicht verschlüsselt werden: %s"
+
+#: src/procmsg.c:1757
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Defekte Kopfzeile in vorgespeicherter Nachricht."
+
+#: src/procmsg.c:1777
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Während der SMTP-Sitzung ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: src/procmsg.c:1791
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Kein Konto zum Senden gefunden; und während der SMTP-Sitzung trat ein Fehler "
+"auf."
 
-#: src/procmsg.c:1447
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Temporäre Datei für das Senden der News konnte nicht erstellt werden"
+#: src/procmsg.c:1799
+msgid ""
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Es fehlen Informationen zum Senden. Möglicherweise wurde diese Mail nicht "
+"mit Claws Mail erstellt."
 
-#: src/procmsg.c:1458
+#: src/procmsg.c:1817
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Temporäre Datei für das Senden der News nicht erstellbar."
+
+#: src/procmsg.c:1830
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei für Newssendung."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei zum Senden der News."
 
-#: src/procmsg.c:1470
+#: src/procmsg.c:1844
 #, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht an %s ."
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Beim Senden der Nachricht an %s ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "Datumsformat anpassen (siehe man strftime)"
+#: src/procmsg.c:2408
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Nachrichten werden gefiltert...\n"
 
-#. from
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Vollständiger Name des Abesenders"
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Symbole:</span>"
 
-#. full name
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Vorname des Absenders"
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "Individuelles Datumsformat (siehe 'man strftime')"
 
-#. first name
-#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Nachname des Absenders"
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "E-Mail-Adresse des Absenders"
 
-#. last name
-#: src/quote_fmt.c:46
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Initialien des Absenders"
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "Vollständiger Name des Absenders"
 
-#. message-id
 #: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message body"
-msgstr "Nachrichtenkörper"
+msgid "first name of sender"
+msgstr "Vorname des Absenders"
 
-#. message
 #: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper"
+msgid "last name of sender"
+msgstr "Nachname des Absenders"
 
-#. quoted message
 #: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Nachrichtenkörper ohne Signatur"
+msgid "initials of sender"
+msgstr "Initialen des Absenders"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "message body"
+msgstr "Nachrichtenkörper"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "quoted message body"
+msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "message body without signature"
+msgstr "Nachrichtenkörper ohne Signatur"
 
-#. message with no signature
-#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper ohne Signatur"
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper ohne Signatur"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "Nachrichten-Marken"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "Aktuelles Wörterbuch"
 
-#. quoted message with no signature
-#: src/quote_fmt.c:57
-msgid "Cursor position"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "cursor position"
 msgstr "Cursorposition"
 
-#: src/quote_fmt.c:59
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Ihr Name"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Ihre E-Mail Adresse"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Kontoname"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Organisation"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Signatur"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Signaturpfad"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Standard-Wörterbuch"
+
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: Cc"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: Von"
+
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: An"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "Symbol für Backslash"
+
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "Symbol für Fragezeichen"
+
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "Symbol für Ausrufezeichen"
+
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "Symbol für Umleitung (Pipe)"
+
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "Symbol für öffnende geschweifte Klammer"
+
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "Symbol für schließende geschweifte Klammer"
+
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Anweisungen:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:90
 msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"expr einfügen, wenn x gesetzt ist\n"
-"x ist eines der obigen Zeichen nach dem %"
+"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen, wenn x gesetzt ist, wobei x\n"
+"ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt] ist "
+"(oder\n"
+"deren lange Entsprechung)"
 
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal %"
-msgstr "Symbol für %"
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen, wenn x nicht gesetzt ist,\n"
+"wobei x ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, "
+"ABt]\n"
+"ist (oder deren lange Entsprechung)"
 
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Symbol für Backslash"
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"Datei einfügen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Pfad der einzufügenden "
+"Datei interpretiert"
 
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Symbol für Zitatzeichen"
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"Programmausgaben einfügen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als eine Befehlszeile "
+"interpretiert,\n"
+"von der die Ausgabe gelesen werden soll."
 
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Symbol für Pipe"
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"Benutzerangaben einfügen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> ist eine Variable, die durch\n"
+"vom Benutzer einzugebenden Text ersetzt wird"
 
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Symbol für öffnende geschweifte Klammer"
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"Datei anhängen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Pfad der anzuhängenden "
+"Datei interpretiert"
 
-#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Symbol für schließende geschweifte Klammer"
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Definition der Bedingungen:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"Text, der beliebige der obigen Symbole\n"
+"oder Anweisungen enthalten darf"
+
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"Text, der beliebige der obigen Symbole\n"
+"(keine Anweisungen) enthalten darf"
+
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"Vervollständigen aus dem Adressbuch funktioniert nur mit\n"
+"der ersten Adresse in den Kopfzeilen. Es wird der vollständige\n"
+"Name des Kontakts ausgegeben, wenn die Adresse auf genau\n"
+"einen Kontakt im Adressbuch passt."
+
+#: src/quote_fmt.c:109
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Beschreibung der Symbole"
+
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Die folgenden Symbole und Anweisungen können verwendet werden:"
+
+#: src/quote_fmt.c:173
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Vorlage zum Verfassen neuer Nachrichten verwenden"
+
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem die neue "
+"Nachricht geschrieben wird."
+
+#: src/quote_fmt.c:299
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Vorlage zum Antworten auf Nachrichten verwenden"
+
+#: src/quote_fmt.c:323
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr ""
+"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem aus "
+"geantwortet wird."
+
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Zitat-Zeichen"
+
+#: src/quote_fmt.c:429
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Vorlage zum Weiterleiten von Nachrichten verwenden"
+
+#: src/quote_fmt.c:453
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr ""
+"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem aus "
+"weitergeleitet wird."
+
+#: src/quote_fmt.c:545
+msgid "Defaults"
+msgstr "Voreinstellungen"
+
+#: src/quote_fmt.c:563
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Das Feld \"Von\" der Vorlage für \"Neue Nachricht\" enthält eine ungültige E-"
+"Mailadresse."
+
+#: src/quote_fmt.c:566
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Das Feld \"Betreff\" der Vorlage für \"Neue Nachricht\" ist ungültig."
+
+#: src/quote_fmt.c:583
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Das Feld \"Zitat-Zeichen\" der Vorlage für \"Antworten\" ist ungültig."
+
+#: src/quote_fmt.c:603
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr ""
+"Das Feld \"Anführungszeichen\" der Vorlage für \"Weiterleiten\" ist ungültig."
 
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert File"
-msgstr "Datei einfügen"
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Text eingeben, um '%s' zu ersetzen"
 
-#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Programmausgabe einfügen"
+#: src/quote_fmt_parse.y:510
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Variable eingeben"
 
-#: src/send_message.c:132
+#: src/send_message.c:152
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Nachricht wird gesendet mit Kommando: %s\n"
+msgstr "Senden der Nachricht mit dem Befehl: %s\n"
 
-#: src/send_message.c:141
+#: src/send_message.c:166
 #, c-format
-msgid "Can't execute command: %s"
-msgstr "Kommando %s konnte nicht ausgeführt werden"
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden: %s"
 
-#: src/send_message.c:174
+#: src/send_message.c:201
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Fehler beim Ausführen des Kommandos %s"
+msgstr "Fehler beim Ausführen des Befehls: %s"
 
-#: src/send_message.c:267
+#: src/send_message.c:342
 msgid "Connecting"
-msgstr "Verbindung wird hergestellt"
+msgstr "Verbinden..."
 
-#: src/send_message.c:272
+#: src/send_message.c:347
 msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "POP vor SMTP wird durchgeführt..."
+msgstr "Es erfolgt POP vor SMTP..."
 
-#: src/send_message.c:275
+#: src/send_message.c:350
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP vor SMTP"
 
-#: src/send_message.c:280
+#: src/send_message.c:355
 #, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Verbindung mit SMTP-Server: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Konto: '%s': Verbinde mit SMTP-Server: %s:%d..."
 
-#: src/send_message.c:334
+#: src/send_message.c:412
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "E-Mail erfolgreich gesendet."
 
-#: src/send_message.c:398
+#: src/send_message.c:479
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Sende HELO..."
 
-#: src/send_message.c:399 src/send_message.c:404 src/send_message.c:409
+#: src/send_message.c:480 src/send_message.c:485 src/send_message.c:490
 msgid "Authenticating"
-msgstr "Beglaubigung"
+msgstr "Authentifizierung erfolgt"
 
-#: src/send_message.c:400 src/send_message.c:405
+#: src/send_message.c:481 src/send_message.c:486
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Nachricht wird gesendet..."
 
-#: src/send_message.c:403
+#: src/send_message.c:484
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "EHLO wird gesendet..."
 
-#: src/send_message.c:412
+#: src/send_message.c:493
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "MAIL FROM wird gesendet..."
 
-#: src/send_message.c:413 src/send_message.c:417 src/send_message.c:422
-msgid "Sending"
-msgstr "Senden"
-
-#: src/send_message.c:416
+#: src/send_message.c:497
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "RCPT TO wird gesendet..."
 
-#: src/send_message.c:421
+#: src/send_message.c:502
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "DATA wird gesendet..."
 
-#: src/send_message.c:425
+#: src/send_message.c:506
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Beenden..."
 
-#: src/send_message.c:453
+#: src/send_message.c:535
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Nachricht wird gesendet (%d / %d bytes)"
 
-#: src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:588
 msgid "Sending message"
 msgstr "Nachricht wird gesendet"
 
-#: src/send_message.c:527 src/send_message.c:547
+#: src/send_message.c:657 src/send_message.c:677
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht."
 
-#: src/send_message.c:530
+#: src/send_message.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -8385,833 +17315,1169 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Senden der Nachricht:\n"
 "%s"
 
-#: src/setup.c:74
+#: src/setup.c:75
 msgid "Mailbox setting"
 msgstr "Mailbox-Einstellung"
 
-#: src/setup.c:75
+#: src/setup.c:76
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
-"Zuerst muss der Ort der Mailbox gesetzt werden.\n"
-"Sie können eine vorhandene Mailbox im MH-Format nutzen.\n"
-"Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie OK."
+"Zuerst müssen Sie den Ort der Mailbox bestimmen.\n"
+"Sie können eine vorhandene Mailbox im MH-Format nutzen.\n"
+"Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie einfach OK."
 
-#: src/sourcewindow.c:66
+#: src/sourcewindow.c:64
 msgid "Source of the message"
-msgstr "Nachrichtenquellen"
+msgstr "Quelltext der Nachricht"
 
-#: src/sourcewindow.c:147
+#: src/sourcewindow.c:159
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - Quelltext"
 
-#: src/ssl_manager.c:153
-msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "gespeicherte SSL Zertifikate"
+#: src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL certificates"
+msgstr "Gespeicherte SSL-Zertifikate"
 
-#: src/ssl_manager.c:373
+#: src/ssl_manager.c:428
 msgid "Delete certificate"
-msgstr "Zertifikat löschen"
+msgstr "Zertifikat löschen"
 
-#: src/ssl_manager.c:374
+#: src/ssl_manager.c:429
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Soll dieses Zertifikat wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie dieses Zertifikat wirklich löschen?"
 
-#: src/summary_search.c:145
+#: src/summary_search.c:271
 msgid "Search messages"
 msgstr "Nachrichten durchsuchen"
 
-#: src/summary_search.c:168
+#: src/summary_search.c:293
 msgid "Match any of the following"
-msgstr "Übereinstimmung mit irgendetwas des Folgenden"
+msgstr "Enthält beliebiges der folgenden Elemente"
 
-#: src/summary_search.c:169
+#: src/summary_search.c:295
 msgid "Match all of the following"
-msgstr "Übereinstimmung mit allem des Folgenden"
+msgstr "Enthält alle der folgenden Elemente"
 
-#: src/summary_search.c:232
+#: src/summary_search.c:459
 msgid "Body:"
-msgstr "Körper:"
+msgstr "Text:"
 
-#: src/summary_search.c:255
-msgid "Find all"
-msgstr "Alle"
+#: src/summary_search.c:466
+msgid "Condition:"
+msgstr "Bedingung:"
 
-#: src/summary_search.c:385
+#: src/summary_search.c:496
+msgid "Find _all"
+msgstr "_Alle finden"
+
+#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1106 src/summaryview.c:1367
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Suche in %s... \n"
+
+#: src/summary_search.c:799
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Anfang der Liste erreicht. Weiter vom Ende?"
 
-#: src/summary_search.c:387
+#: src/summary_search.c:801
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Ende der Liste erreicht. Weiter vom Anfang?"
 
-#: src/summaryview.c:397
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/An_tworten"
-
-#: src/summaryview.c:398
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Antwort an"
-
-#: src/summaryview.c:399
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Antwort an/A_lle"
-
-#: src/summaryview.c:400
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Antwort an/_Absender"
-
-#: src/summaryview.c:401
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Antwort an/_Mailingliste"
-
-#: src/summaryview.c:403
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Follow-up und Antwort an"
-
-#: src/summaryview.c:405 src/toolbar.c:230
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/_Weiterleiten"
-
-#: src/summaryview.c:406
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Umleiten"
-
-#: src/summaryview.c:408
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Verschieben..."
-
-#: src/summaryview.c:409
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopieren..."
-
-#: src/summaryview.c:410
-msgid "/Move to _trash"
-msgstr "/In den Mülleimer verschieben"
-
-#: src/summaryview.c:411
-msgid "/_Delete..."
-msgstr "/_Löschen..."
-
-#: src/summaryview.c:412
-msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "/News vom Server löschen"
-
-#: src/summaryview.c:414
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Markieren"
-
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Markieren/_Markieren"
-
-#: src/summaryview.c:416
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Markieren/Markierung _entfernen"
-
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Markieren/---"
-
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Markieren/Als _ungelesen markieren"
-
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Markieren/Als gelesen markieren"
-
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Markieren/Alle als gelesen markieren"
-
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Markieren/Thread ignorieren"
-
-#: src/summaryview.c:422
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Markieren/Thread unignorieren"
-
-#: src/summaryview.c:423
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Markieren/Sperren"
-
-#: src/summaryview.c:424
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Markieren/Entsperren"
-
-#: src/summaryview.c:425
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Einfärben"
-
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Wi_ederbearbeiten"
-
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Absender dem _Adressbuch hinzufügen"
-
-#: src/summaryview.c:432
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Filter_regel erstellen"
-
 #: src/summaryview.c:433
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Filter_regel erstellen/_Automatisch"
-
-#: src/summaryview.c:435
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Filter_regel erstellen/nach _Von"
-
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Filter_regel erstellen/nach _An"
-
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Filter_regel erstellen/nach _Betreff"
-
-#: src/summaryview.c:441
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/Verarbeitungregel erstellen"
-
-#: src/summaryview.c:442
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/_Automatisch"
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Filter_regel erstellen"
 
-#: src/summaryview.c:444
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/nach _Von"
-
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/nach _An"
-
-#: src/summaryview.c:448
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/nach _Betreff"
-
-#: src/summaryview.c:454
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/_Ansicht/_Quelltext anzeigen..."
-
-#: src/summaryview.c:455
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Ansicht/Alle _Kopfzeilen"
-
-#: src/summaryview.c:459
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#. S_COL_SIZE
-#: src/summaryview.c:467
-msgid "No."
-msgstr "Nr."
+#: src/summaryview.c:556
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Schnellsuchmenü ein/aus"
 
-#. S_COL_SCORE
-#: src/summaryview.c:469
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: src/summaryview.c:593
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Mehrfachauswahl ein/aus"
 
-#: src/summaryview.c:526
-msgid "Toggle quick-search bar"
-msgstr "Schnellsuchmenu umschalten"
-
-#: src/summaryview.c:841
+#: src/summaryview.c:1295
 msgid "Process mark"
-msgstr "Markierte verarbeiten"
+msgstr "Markierung verarbeiten"
 
-#: src/summaryview.c:842
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Einige Markierungen sind übrig. Verarbeiten?"
+#: src/summaryview.c:1296
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Einige Markierungen sind übrig. Verarbeiten?"
 
-#: src/summaryview.c:894
+#: src/summaryview.c:1346
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Ordner %s wird durchsucht ..."
 
-#: src/summaryview.c:1310 src/summaryview.c:1363
+#: src/summaryview.c:1837 src/summaryview.c:1889
 msgid "No more unread messages"
-msgstr "Keine weiteren ungelesene Nachrichten"
+msgstr "Keine weiteren ungelesenen Nachrichten"
 
-#: src/summaryview.c:1311
+#: src/summaryview.c:1838
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
-#: src/summaryview.c:1323 src/summaryview.c:1376 src/summaryview.c:1423
-#: src/summaryview.c:1476
+#: src/summaryview.c:1850 src/summaryview.c:1902 src/summaryview.c:1945
+#: src/summaryview.c:1997 src/summaryview.c:2076
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
-"Interner Fehler: Unerwarteter Wert für prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+"Interner Fehler: Unerwarteter Wert für 'prefs_common."
+"next_unread_msg_dialog'\n"
 
-#: src/summaryview.c:1331
+#: src/summaryview.c:1858
 msgid "No unread messages."
-msgstr "Keine ungelesene Nachrichten."
+msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten."
 
-#: src/summaryview.c:1364
+#: src/summaryview.c:1890
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
+msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
 
-#: src/summaryview.c:1410 src/summaryview.c:1463
+#: src/summaryview.c:1932 src/summaryview.c:1984
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Keine weiteren neuen Nachrichten"
 
-#: src/summaryview.c:1411
+#: src/summaryview.c:1933
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
-#: src/summaryview.c:1431
+#: src/summaryview.c:1953
 msgid "No new messages."
 msgstr "Keine neuen Nachrichten."
 
-#: src/summaryview.c:1464
+#: src/summaryview.c:1985
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
+msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
 
-#: src/summaryview.c:1501 src/summaryview.c:1526
+#: src/summaryview.c:2022 src/summaryview.c:2063
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Keine weiteren markierten Nachrichten"
 
-#: src/summaryview.c:1502
+#: src/summaryview.c:2023
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
-#: src/summaryview.c:1511 src/summaryview.c:1536
+#: src/summaryview.c:2032
 msgid "No marked messages."
-msgstr "Keine markierten Nachrichten"
+msgstr "Keine markierten Nachrichten."
 
-#: src/summaryview.c:1527
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
+#: src/summaryview.c:2064
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
 
-#: src/summaryview.c:1551 src/summaryview.c:1576
+#: src/summaryview.c:2101 src/summaryview.c:2126
 msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Keine weiteren eingefärbten Nachrichten"
+msgstr "Keine weiteren farbmarkierten Nachrichten"
 
-#: src/summaryview.c:1552
+#: src/summaryview.c:2102
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Keine eingefärbte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+msgstr "Keine farbmarkierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
-#: src/summaryview.c:1561 src/summaryview.c:1586
+#: src/summaryview.c:2111 src/summaryview.c:2136
 msgid "No labeled messages."
-msgstr "Keine eingefärbte Nachrichten"
+msgstr "Keine farbmarkierte Nachrichten."
 
-#: src/summaryview.c:1577
+#: src/summaryview.c:2127
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Keine eingefärbte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
+msgstr "Keine farbmarkierte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
 
-#: src/summaryview.c:1792
+#: src/summaryview.c:2441
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Nachrichten werden nach Betreff angezogen..."
 
-#: src/summaryview.c:1939
+#: src/summaryview.c:2624
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
-msgstr "%d gelöscht"
+msgstr "%d gelöscht"
 
-#: src/summaryview.c:1943
+#: src/summaryview.c:2628
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d verschoben"
 
-#: src/summaryview.c:1944 src/summaryview.c:1951
+#: src/summaryview.c:2629 src/summaryview.c:2636
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:1949
+#: src/summaryview.c:2634
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d kopiert"
 
-#: src/summaryview.c:1964
+#: src/summaryview.c:2648
 msgid " item selected"
-msgstr " Eintrag gewählt"
-
-#: src/summaryview.c:1966
-msgid " items selected"
-msgstr " Einträge gewählt"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " Eintrag gewählt"
+msgstr[1] " Einträge gewählt"
 
-#: src/summaryview.c:1982
+#: src/summaryview.c:2666 src/summaryview.c:2702
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d Neue, %d Ungelesene, %d Gesamt (%s)"
+msgstr "%d neue, %d ungelesene, %d gesamt (%s)"
+
+#: src/summaryview.c:2673
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>Nachrichtenzusammenfassung</b>\n"
+"<b>Neu:</b> %d\n"
+"<b>Ungelesen:</b> %d\n"
+"<b>Gesamt:</b> %d\n"
+"<b>Größe:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Markiert:</b> %d\n"
+"<b>Beantwortet:</b> %d\n"
+"<b>Weitergeleitet:</b> %d\n"
+"<b>Gesperrt:</b> %d\n"
+"<b>Ignoriert:</b> %d\n"
+"<b>Beobachtet:</b> %d"
+
+#: src/summaryview.c:2697
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d ausgewählt (%s/%s), %d ungelesen"
 
-#: src/summaryview.c:2171
+#: src/summaryview.c:2977
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordneransicht wird sortiert..."
 
-#: src/summaryview.c:2249
+#: src/summaryview.c:3116
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Ordneransicht wird aus Nachrichtendaten gesetzt..."
 
-#: src/summaryview.c:2399
+#: src/summaryview.c:3321
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Kein Datum)"
 
-#: src/summaryview.c:2428
+#: src/summaryview.c:3372
 msgid "(No Recipient)"
-msgstr "(Kein Empfänger)"
+msgstr "(Kein Empfänger)"
 
-#: src/summaryview.c:3082
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Sie sind nicht der Autor dieses Artikels\n"
+#: src/summaryview.c:3407
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Von: %s, am %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3168
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Nachricht(en) löschen"
+#: src/summaryview.c:3414
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>An: %s, am %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3169
-msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
-msgstr "Ausgewählte(n) Nachricht(en) wirklich löschen?"
+#: src/summaryview.c:4298
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Sie sind nicht der Autor dieses Artikels.\n"
+
+#: src/summaryview.c:4391
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Soll die ausgewählte Nachricht wirklich gelöscht werden?"
+msgstr[1] "Sollen die %d ausgewählten Nachrichten wirklich gelöscht werden?"
+
+#: src/summaryview.c:4394
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Nachricht(en) löschen"
 
-#: src/summaryview.c:3314
+#: src/summaryview.c:4557
 msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Ziel ist gleich dem aktuellen Ordner."
+msgstr "Ziel ist der aktuelle Ordner."
 
-#: src/summaryview.c:3395
+#: src/summaryview.c:4656
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Kopierziel ist gleich dem aktuellen Ordner."
+msgstr "Ziel der Kopie ist der aktuelle Ordner."
 
-#: src/summaryview.c:3515
+#: src/summaryview.c:4819
 msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Anhängen oder Überschreiben"
+msgstr "Anhängen oder Überschreiben"
 
-#: src/summaryview.c:3516
+#: src/summaryview.c:4820
 msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Anhängen oder Überschreiben der existierenden Datei?"
+msgstr "Vorhandene Datei anhängen oder überschreiben?"
 
-#: src/summaryview.c:3517
-msgid "Append"
-msgstr "Anhängen"
+#: src/summaryview.c:4821
+msgid "_Append"
+msgstr "_Anhängen"
 
-#: src/summaryview.c:3842
+#: src/summaryview.c:4821
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Überschreiben"
+
+#: src/summaryview.c:4862
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Sie sind dabei, %d Nachrichten zu drucken. Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: src/summaryview.c:5341
 msgid "Building threads..."
-msgstr "Threads werden erstellt..."
+msgstr "Diskurse werden erstellt..."
+
+#: src/summaryview.c:5589
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Diese Regeln überspringen"
+
+#: src/summaryview.c:5592
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Diese Regeln anwenden, auch wenn sie nicht zum Konto gehören"
+
+#: src/summaryview.c:5595
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Diese Regeln anwenden, wenn sie zum aktuellen Konto gehören"
+
+#: src/summaryview.c:5624
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filter"
 
-#: src/summaryview.c:3930
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Threads werden aufgehoben..."
+#: src/summaryview.c:5625
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Einige Filterregeln gehören zu einem bestimmtem Konto.\n"
+"Bitte wählen was mit diesen geschehen soll:"
 
-#: src/summaryview.c:4069
+#: src/summaryview.c:5627
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtern"
+
+#: src/summaryview.c:5655
 msgid "Filtering..."
-msgstr "Filterung läuft..."
+msgstr "Filtern läuft..."
 
-#: src/summaryview.c:4132
+#: src/summaryview.c:5734
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Verarbeitungsregeln"
 
-#: src/summaryview.c:5450
+#: src/summaryview.c:6282
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorierter Diskurs"
+
+#: src/summaryview.c:6284
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Beobachteter Diskurs"
+
+#: src/summaryview.c:6292
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr ""
+"Beantwortet, aber auch weitergeleitet - klicken, um die Antwort zu sehen"
+
+#: src/summaryview.c:6294
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Beantwortet - klicken, um die Antwort zu sehen"
+
+#: src/summaryview.c:6306
+msgid "To be moved"
+msgstr "Zu verschieben"
+
+#: src/summaryview.c:6308
+msgid "To be copied"
+msgstr "Zu kopieren"
+
+#: src/summaryview.c:6320
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Signiert, hat Anhänge"
+
+#: src/summaryview.c:6324
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Verschlüsselt, hat Anhänge"
+
+#: src/summaryview.c:6326
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Verschlüsselt"
+
+#: src/summaryview.c:6328
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Hat Anhänge"
+
+#: src/summaryview.c:7956
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Fehler in Regular Expression (regexp):\n"
+"Fehler in Regulärem Ausdruck (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:5564
-msgid "Export to mbox file"
-msgstr "Export in Mbox-Datei"
+#: src/summaryview.c:8064
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Zurück zur Ordnerliste (Es gibt ungelesene Nachrichten)"
+
+#: src/summaryview.c:8069
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Zurück zur Ordnerliste"
+
+#: src/textview.c:233
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "Im Webbr_owser öffnen"
+
+#: src/textview.c:234
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "_Link-Adresse kopieren"
+
+#: src/textview.c:241
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "an diese Ad_resse antworten"
+
+#: src/textview.c:242
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Zum _Adressbuch hinzufügen"
+
+#: src/textview.c:243
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "Adresse kopieren"
+
+#: src/textview.c:249
+msgid "_Open image"
+msgstr "Bild _öffnen"
+
+#: src/textview.c:250
+msgid "_Save image..."
+msgstr "Bild _speichern..."
 
-#: src/textview.c:217
-msgid "/_Open with Web browser"
-msgstr "/Mit Webbrowser öffnen"
+#: src/textview.c:718
+#, c-format
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d Bytes)]"
+
+#: src/textview.c:721
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d Bytes)]"
+
+#: src/textview.c:900
+msgid ""
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Diese Nachricht ist nicht darstellbar,\n"
+"  vermutlich wegen einer Netzwerkfehlers.\n"
+"\n"
+"  Benutze "
 
-#: src/textview.c:218
-msgid "/Copy this _link"
-msgstr "/Link-Adresse kopieren"
+#: src/textview.c:905
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Netzwerkprotokoll'"
 
-#: src/textview.c:223
-msgid "/Compose _new message"
-msgstr "/_Neue Nachricht verfassen..."
+#: src/textview.c:906
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " im Menü 'Extras' für mehr Informationen."
 
-#: src/textview.c:224
-msgid "/Add to _address book"
-msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
+#: src/textview.c:969
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
+msgstr "  Nach einem Rechtsklick auf das Symbol oder Listenelement kann\n"
 
-#: src/textview.c:225
-msgid "/Copy this add_ress"
-msgstr "/Adresse kopieren"
+#: src/textview.c:971
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "  dieser Teil folgendermaßen gehandhabt werden:"
 
-#: src/textview.c:230
-msgid "/_Open image"
-msgstr "/Bild _öffnen"
+#: src/textview.c:975
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - Zum Speichern "
 
-#: src/textview.c:231
-msgid "/_Save image..."
-msgstr "/Bild _speichern..."
+#: src/textview.c:976
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Speichern als...'"
 
-#: src/textview.c:695
-msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "Diese Nachricht kann nicht dargestellt werden.\n"
+#: src/textview.c:978 src/textview.c:990 src/textview.c:1002
+#: src/textview.c:1012
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Tastenkürzel: ')"
 
-#: src/textview.c:714
-msgid "The following can be performed on this part by "
-msgstr "Durch Rechtsklicken auf das Icon oder Listenelement "
+#: src/textview.c:986
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     - Zum Darstellen als Text "
 
-#: src/textview.c:715
-msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "kann Folgendes durchgeführt werden:\n"
+#: src/textview.c:987
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Als Text darstellen'"
 
-#: src/textview.c:717
-msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr "    Zum Speichern 'Speichern unter...' wählen (Kurzwahltaste: 'y')\n"
+#: src/textview.c:998
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "     - Zum Öffnen in einem externen Programm "
 
-#: src/textview.c:718
-msgid "    To display as text select 'Display as text' "
-msgstr "    Zum Darstellen als Text 'Darstellen als Text' wählen "
+#: src/textview.c:999
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Öffnen'"
 
-#: src/textview.c:719
-msgid "(Shortcut key: 't')\n"
-msgstr "(Kurzwahltaste: 't')\n"
+#: src/textview.c:1007
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "       (alternativ doppelklicken oder mit der mittleren "
 
-#: src/textview.c:720
-msgid "    To open with an external program select 'Open' "
-msgstr "    Zum Öffnen in einem externen Programm 'Öffnen' wählen "
+#: src/textview.c:1008
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "Maustaste klicken)\n"
 
-#: src/textview.c:721
-msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
-msgstr "(Kurzwahltaste: 'l'),\n"
+#: src/textview.c:1010
+msgid "     - Or use "
+msgstr "     - Oder benutze "
 
-#: src/textview.c:722
-msgid "    (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr "    (alternativ doppelklicken oder mit der mittleren "
+#: src/textview.c:1011
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Öffnen mit...'"
 
-#: src/textview.c:723
-msgid "mouse button),\n"
-msgstr "Maustaste klicken),\n"
+#: src/textview.c:1121
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"Der Befehl zur Textanzeige des Anhangs war nicht ausführbar:\n"
+"....%s\n"
+"Rückgabewert %d\n"
 
-#: src/textview.c:724
-msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr "    oder 'Öffnen mit...' (Kurzwahltaste: 'o')\n"
+#: src/textview.c:2183
+msgid "Tags: "
+msgstr "Marken: "
 
-#: src/textview.c:1931
+#: src/textview.c:2883
 #, c-format
 msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s).\n"
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
 "\n"
 "Open it anyway?"
 msgstr ""
-"Die echte URL (%s) unterscheidet sich von\n"
-"der sichtbaren URL (%s).\n"
+"Die angezeigte URL ist nicht die tatsächliche URL.\n"
+"\n"
+"<b>Angezeigte URL:</b> %s\n"
 "\n"
-"Trotzdem öffnen?"
+"<b>Tatsächliche URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Trotzdem öffnen?"
+
+#: src/textview.c:2892
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Warnung vor Phishing-Versuch"
 
-#: src/textview.c:1936
-msgid "Fake URL warning"
-msgstr "Warning: Verschleierte URL"
+#: src/textview.c:2893
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_URL Öffnen"
 
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1419
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "E-Mail von allen Accounts empfangen"
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1958
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "E-Mails aller Konten empfangen"
 
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1425
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "E-Mail vom aktuellen Account empfangen"
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1963
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "E-Mails vom aktuellen Konto empfangen"
 
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1431
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1967
 msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Wartende Nachrichten senden"
+msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten senden"
 
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1444
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:922 src/toolbar.c:1985 src/toolbar.c:1996
 msgid "Compose Email"
 msgstr "E-Mail verfassen"
 
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1448
+#: src/toolbar.c:196
 msgid "Compose News"
 msgstr "News verfassen"
 
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1454 src/toolbar.c:1464
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2024 src/toolbar.c:2034
 msgid "Reply to Message"
-msgstr "Auf Nachricht antworten"
+msgstr "Nachricht beantworten"
 
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1471 src/toolbar.c:1481
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2041 src/toolbar.c:2051
 msgid "Reply to Sender"
-msgstr "An Absender antworten"
+msgstr "Antwort an Absender"
 
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1488 src/toolbar.c:1498
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2058 src/toolbar.c:2068
 msgid "Reply to All"
-msgstr "An Alle antworten"
+msgstr "Antwort an alle"
 
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1505 src/toolbar.c:1515
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2075 src/toolbar.c:2085
 msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "An Mailingliste antworten"
+msgstr "Antwort an Mailingliste"
 
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1522 src/toolbar.c:1532
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1979
+msgid "Open email"
+msgstr "E-Mail öffnen"
+
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2092 src/toolbar.c:2103
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Nachricht weiterleiten"
 
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1539
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2108
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Nachricht verwerfen"
 
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1545
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2112
 msgid "Delete Message"
-msgstr "Nachricht löschen"
+msgstr "Nachricht löschen"
 
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1557
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2120
 msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "Zu vorheriger ungelesener Nachricht gehen"
+msgstr "Zurück zur vorherigen ungelesenen Nachricht"
 
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1564
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2124
 msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Zur nächsten Nachricht gehen"
+msgstr "Weiter zur nächsten ungelesenen Nachricht"
+
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
+
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Lerne Spam oder Nicht-Spam"
 
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1573
+#: src/toolbar.c:212
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Ordner öffnen/Weiter zur Ordnerliste"
+
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2130
 msgid "Send Message"
 msgstr "Nachricht senden"
 
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1579
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2134
 msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "In Postausgang ablegen und später senden"
+msgstr "Im Postausgang ablegen und später senden"
 
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1585
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2138
 msgid "Save to draft folder"
-msgstr "In Entwurfsordner speichern"
+msgstr "Im Entwurfsordner speichern"
 
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1591
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2142
 msgid "Insert file"
-msgstr "Datei einfügen"
+msgstr "Datei einfügen"
 
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1597
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2146
 msgid "Attach file"
-msgstr "Datei anhängen"
+msgstr "Datei anhängen"
 
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1603
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2150
 msgid "Insert signature"
-msgstr "Unterschrift einfügen"
+msgstr "Signatur einfügen"
+
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2154
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Signatur ersetzen"
 
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1609
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2158
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Mit externem Editor bearbeiten"
 
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1615
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2162
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Lange Zeilen des aktuellen Absatzes umbrechen"
+msgstr "Lange Zeilen in diesem Absatz umbrechen"
 
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1621
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2166
 msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Umbrechen aller langen Zeilen"
+msgstr "Alle langen _Zeilen umbrechen"
 
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1634
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2175
 msgid "Check spelling"
-msgstr "Rechtschreibung prüfen"
-
-#: src/toolbar.c:190
-msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Sylpheed Aktion Feature"
-
-#: src/toolbar.c:210
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Antwort mit _Zitat"
+msgstr "Rechtschreibung prüfen"
 
-#: src/toolbar.c:211
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/_Antwort ohne Zitat"
-
-#: src/toolbar.c:215
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Antwort an a_lle mit Zitat"
+#: src/toolbar.c:229
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Claws Mail-Aktionsfunktion"
 
-#: src/toolbar.c:216
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Antwort an _alle ohne Zitat"
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2191
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Empfang abbrechen"
 
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Antwort an Liste mit Zitat"
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2199
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Empfang/Versand abbrechen"
 
-#: src/toolbar.c:221
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Antwort an Liste ohne Zitat"
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1971
+msgid "Close window"
+msgstr "Fenster schließen"
 
-#: src/toolbar.c:225
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Antwort an A_bsender mit Zitat"
+#: src/toolbar.c:235
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Claws Mail-Plugins"
 
-#: src/toolbar.c:226
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Antwort an Absender _ohne Zitat"
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Papierkorb"
 
-#: src/toolbar.c:231
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Weiterleiten als Anhang"
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "Folders"
+msgstr "Ordner"
 
-#: src/toolbar.c:232
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/U_mleiten"
+#: src/toolbar.c:404
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Abrufen"
 
-#: src/toolbar.c:390
+#: src/toolbar.c:405
 msgid "Get"
 msgstr "Holen"
 
-#: src/toolbar.c:391
-msgid "Get All"
-msgstr "Alles holen"
-
-#: src/toolbar.c:394
-msgid "Email"
-msgstr "E-Mail"
-
-#: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:490
-msgid "Reply"
-msgstr "Antwort"
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Verfassen"
 
-#: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:491
+#: src/toolbar.c:410
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: src/toolbar.c:398 src/toolbar.c:492
+#: src/toolbar.c:411
+msgctxt "Toolbar"
 msgid "Sender"
 msgstr "Absender"
 
-#: src/toolbar.c:403
-msgid "Previous"
-msgstr "Vorherige"
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
 
-#: src/toolbar.c:442
-msgid "Send later"
-msgstr "Später senden"
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorige"
+
+#: src/toolbar.c:418
+msgid "Next"
+msgstr "Nächste"
 
-#: src/toolbar.c:443
+#: src/toolbar.c:426
 msgid "Draft"
-msgstr "Entwürfe"
+msgstr "Entwurf"
 
-#: src/toolbar.c:445
-msgid "Insert"
-msgstr "Einfügen"
+#: src/toolbar.c:429
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Signatur einf."
 
-#: src/toolbar.c:446
-msgid "Attach"
-msgstr "Anhang"
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Signatur ers."
 
-#: src/toolbar.c:449
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
 
-#: src/toolbar.c:450
-msgid "Wrap paragraph"
-msgstr "Absatz umbrechen"
+#: src/toolbar.c:432
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Absatz umbr."
 
-#: src/toolbar.c:451
+#: src/toolbar.c:433
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Alles umbrechen"
 
-#: src/toolbar.c:1436
-msgid "News"
-msgstr "News"
+#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
+msgid "Stop"
+msgstr "Beenden"
 
-#: src/toolbar.c:1984
-msgid "Send queued messages"
-msgstr "Wartende Nachrichten senden"
+#: src/toolbar.c:437
+msgid "Stop all"
+msgstr "Alles beenden"
 
-#: src/toolbar.c:1985
-msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "Alle wartende Nachrichten senden?"
+#: src/toolbar.c:914
+msgid "Compose News message"
+msgstr "News-Nachricht verfassen"
 
-#: src/wizard.c:272
-msgid "Your name:"
-msgstr "Name:"
+#: src/toolbar.c:956
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Lerne Spam"
+
+#: src/toolbar.c:965
+msgid "Ham"
+msgstr "Nicht-Spam"
+
+#: src/toolbar.c:967
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Lerne Nicht-Spam"
+
+#: src/toolbar.c:1953
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Gehe zur Ordnerliste"
+
+#: src/toolbar.c:1959
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "E-Mails des gewählten Kontos empfangen"
+
+#: src/toolbar.c:1975
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Einstellungen öffnen"
+
+#: src/toolbar.c:1986
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Mit gewähltem Konto verfassen"
+
+#: src/toolbar.c:2007
+msgid "Learn as..."
+msgstr "lernen als..."
+
+#: src/toolbar.c:2017
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "lernen als _Spam"
+
+#: src/toolbar.c:2018
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Lernen als _Nicht-Spam"
+
+#: src/toolbar.c:2025
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Auf Nachricht antworten (Optionen)"
+
+#: src/toolbar.c:2029 src/toolbar.c:2046 src/toolbar.c:2063 src/toolbar.c:2080
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Antwort mit _Zitat"
+
+#: src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2081
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "_Antwort ohne Zitat"
+
+#: src/toolbar.c:2042
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "An Absender antworten  (Optionen)"
+
+#: src/toolbar.c:2059
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "An Alle antworten  (Optionen)"
+
+#: src/toolbar.c:2076
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "An Mailingliste antworten  (Optionen)"
+
+#: src/toolbar.c:2093
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Nachricht weiterleiten  (Optionen)"
+
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "Diese E-Mail enthält keine URLs."
+
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Verfügbare URLs:"
+
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "URLs öffnen"
+
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Bitte eine URL zum Öffnen wählen"
+
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Alle auswählen"
+
+#: src/wizard.c:522
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:545
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Willkommen zu Claws Mail\n"
+"----------------------------\n"
+"\n"
+"Jetzt, da Ihr Mailkonto konfiguriert ist, können Sie Ihre\n"
+"E-Mails abrufen, indem Sie links in der Werkzeugleiste\n"
+"auf die Schaltfläche 'Abrufen' klicken.\n"
+"\n"
+"Claws Mail stellt sehr viele zusätzliche Funktionen über Plugins\n"
+"zur Verfügung, zum Beispiel: Spamfilter und Training (Bogofilter oder\n"
+"SpamAssassin), Wahrung der Privatsphäre (PGP/Miment), einen RSS\n"
+"Aggregator, einen Kalender und vieles, vieles mehr. Plugins\n"
+"können unter dem Menüpunkt 'Konfiguration/Plugins' geladen werden.\n"
+"\n"
+"Sie können die Einstellungen Ihres Kontos unter dem Menüpunkt\n"
+"'/Konfiguration/Einstellungen des aktuellen Kontos' ändern.\n"
+"Allgemeine Einstellungen können Sie im Menü '/Konfiguration/Einstellungen'\n"
+"ändern.\n"
+"\n"
+"Nützliche Informationen finden Sie im Claws Mail-Handbuch,\n"
+"das Sie über den Menüpunkt '/Hilfe/Handbuch' oder Online über\n"
+"die unten stehende URL benutzten können.\n"
+"\n"
+"Nützliche URLs\n"
+"--------------\n"
+"Webseite:      <%s>\n"
+"Handbuch:      <%s>\n"
+"FAQ:           <%s>\n"
+"Themen:        <%s>\n"
+"Mailinglisten: <%s>\n"
+"\n"
+"LIZENZ\n"
+"------\n"
+"Claws Mail ist freie Software, freigegeben im Sinne der\n"
+"GNU General Public License, Version 3 oder später, wie sie von der\n"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin Street Fifth Floor Boston\n"
+"MA 02110-1301 USA, veröffentlicht wird.\n"
+"Die Lizenz finden Sie unter  <%s>.\n"
+"\n"
+"SPENDEN\n"
+"-------\n"
+"Wenn Sie dem Claws Mail Projekt etwas spenden möchten können Sie\n"
+"das unter <%s> tun.\n"
+"\n"
+
+#: src/wizard.c:621
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Bitte den Namen der Mailbox eingeben."
+
+#: src/wizard.c:649
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Bitten geben Sie Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse ein."
+
+#: src/wizard.c:660
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Bitte geben Sie Posteingangsserver und Benutzernamen an."
+
+#: src/wizard.c:670
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein."
 
-#: src/wizard.c:279
-msgid "Your email address:"
-msgstr "E-Mail-Adresse:"
+#: src/wizard.c:680
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren Postausgangsserver (SMTP) ein."
 
-#: src/wizard.c:283
+#: src/wizard.c:691
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren SMTP-Benutzernamen ein."
+
+#: src/wizard.c:970
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ihr Name:</span>"
+
+#: src/wizard.c:980
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ihre E-Mail-Adresse:</span>"
+
+#: src/wizard.c:990
 msgid "Your organization:"
-msgstr "Organisation: "
+msgstr "Ihre Organisation: "
 
-#: src/wizard.c:302
-msgid "Mailbox name:"
-msgstr "Mailboxname:"
+#: src/wizard.c:1023
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Mailbox-Name:</span>"
 
-#: src/wizard.c:321
-msgid "SMTP server address:"
-msgstr "SMTP-Server:"
+#: src/wizard.c:1031
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Sie können auch einen absoluten Pfad angeben, z.B.: \"/home/white/Documents/"
+"Mail\""
 
-#: src/wizard.c:362
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#: src/wizard.c:1102
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr ""
+"Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z."
+"B.: \"mail.example.com:25\""
 
-#: src/wizard.c:367
-msgid "Server type:"
-msgstr "Servertyp:"
+#: src/wizard.c:1105
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse des Postausgangsservers (SMTP):</span>"
 
-#: src/wizard.c:374
-msgid "Server address:"
-msgstr "Serveradresse:"
+#: src/wizard.c:1111
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Benutze Authentifizierung"
 
-#: src/wizard.c:379
-msgid "Username:"
-msgstr "Benutzername:"
+#: src/wizard.c:1119
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr ""
+"SMTP-Benutzername:\n"
+"<span size=\"small\">(leer lassen, um den selben wie beim Empfang zu "
+"verwenden)</span>"
 
-#: src/wizard.c:384
-msgid "Password:"
-msgstr "Kennwort:"
+#: src/wizard.c:1133
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP-Benutzername:"
+
+#: src/wizard.c:1144
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMTP-Kennwort:"
 
-#: src/wizard.c:400
+#: src/wizard.c:1157
 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "SSL bei Verbindungen zum SMTP-Server verwenden"
+msgstr "Für Verbindungen zum SMTP-Server SSL verwenden"
+
+#: src/wizard.c:1168 src/wizard.c:1582
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "SSL über STARTTLS benutzen"
+
+#: src/wizard.c:1180 src/wizard.c:1594
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "SSL Benutzerzertifikat (optional)"
+
+#: src/wizard.c:1247 src/wizard.c:1277 src/wizard.c:1530
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Server-Adresse:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1307
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lokale Mailbox:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1497
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Servertyp:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1507
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
 
-#: src/wizard.c:405
+#: src/wizard.c:1541
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z."
+"B.: \"mail.example.com:110\""
+
+#: src/wizard.c:1546
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Benutzername:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1571
 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
 msgstr "SSL bei Verbindungen zum POP3-Server verwenden"
 
-#: src/wizard.c:475
-msgid "New User"
-msgstr "Neuer Benutzer"
+#: src/wizard.c:1636
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "IMAP-Serververzeichnis:"
+
+#: src/wizard.c:1647
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Nur abonnierte Ordner anzeigen"
+
+#: src/wizard.c:1655
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Achtung: diese Version von Claws Mail\n"
+"wurde ohne IMAP Support kompiliert.</span>"
+
+#: src/wizard.c:1773
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Claws Mail Setup-Assistent"
 
-#. welcome page
-#: src/wizard.c:506
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
-msgstr "Willkommen zu Sylpheed-Claws"
+#: src/wizard.c:1807
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:514
+#: src/wizard.c:1815
 msgid ""
-"Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
-"It looks like it's the first time you use \n"
-"Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
-"information about yourself and your most common\n"
-"mail parameters; so that you can begin to use\n"
-"Sylpheed-Claws in less than five minutes."
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
 msgstr ""
-"Willkommen zu Sylpheed-Claws.\n"
+"Willkommen im Claws Mail Setup-Assistenten.\n"
 "\n"
-"Offenbar verwenden Sie Sylpheed-Claws zum ersten\n"
-"Mal. Nun sind einige grundlegende Einstellungen\n"
-"über Sie und Ihr E-Mail-Konto zu machen, so dass\n"
-"Sie Sylpheed-Claws in weniger als fünf Minuten\n"
-"benutzen können."
+"Offenbar verwenden Sie Claws Mail zum ersten\n"
+"Mal. Es sind nun einige grundlegende Angaben\n"
+"über Sie und Ihr E-Mail-Konto zu machen, so dass\n"
+"Sie Claws Mail in weniger als fünf Minuten\n"
+"benutzen können."
 
-#. user page
-#: src/wizard.c:525
+#: src/wizard.c:1828
 msgid "About You"
-msgstr "Über Sie"
+msgstr "Über Sie"
 
-#: src/wizard.c:531
-msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Abspeichern der E-Mails"
+#: src/wizard.c:1836 src/wizard.c:1851 src/wizard.c:1866 src/wizard.c:1882
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Felder in Fettschrift sind auszufüllen"
+
+#: src/wizard.c:1843
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "E-Mail empfangen"
 
-#. smtp page
-#: src/wizard.c:536
+#: src/wizard.c:1858
 msgid "Sending mail"
-msgstr "Versenden von E-Mails"
+msgstr "E-Mail versenden"
 
-#. recv+auth page
-#: src/wizard.c:541
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "Empfangen von E-Mails"
+#: src/wizard.c:1874
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Abspeichern der Mail"
 
-#: src/wizard.c:547
-msgid "Security"
-msgstr "Sicherheit"
+#: src/wizard.c:1890
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Konfiguration beendet"
 
+#: src/wizard.c:1898
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Claws Mail ist jetzt bereit.\n"
+"Zum Starten 'Speichern' klicken."