msgstr ""
"Project-Id-Version: claws-mail 3.14.0git152\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-18 23:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-06 10:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-01 08:27+0200\n"
"Last-Translator: Erik P. Olsen <erik@epo.dk>\n"
"Language-Team: dansk <>\n"
#: src/account.c:728
msgid "Edit accounts"
-msgstr "Redigere konti"
+msgstr "Redigér konti"
#: src/account.c:745
msgid ""
msgstr "'Hent Post' henter post fra de afkrydsede konti"
#: src/account.c:1575 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
-#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7224 src/editaddress.c:1264
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7205 src/editaddress.c:1264
#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1803
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:384
#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: src/account.c:1583 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:4128
+#: src/account.c:1583 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:4141
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kunne ikke udføre følgende kommando:\n"
+"Kunne ikke forgrene og udføre følgende kommando:\n"
"%s\n"
"%s"
#: src/addrcustomattr.c:462
msgctxt "Dialog title"
msgid "Edit attribute names"
-msgstr "Redigere attributnavne"
+msgstr "Redigér attributnavne"
#: src/addrcustomattr.c:476
msgid "New attribute name:"
#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
#: src/compose.c:616 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
msgid "_Paste"
-msgstr "_Indsæt"
+msgstr "I_ndsæt"
#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
msgid "New _Address"
#: src/addressbook.c:447
msgid "Import _LDIF file..."
-msgstr "Importér LDIF fil..."
+msgstr "Importér _LDIF fil..."
#: src/addressbook.c:448
msgid "Import M_utt file..."
#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
-msgstr "Slut på filen"
+msgstr "Mødte slut-på-fil indikator"
#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
-msgstr "Ugyldig filformat"
+msgstr "Ugyldigt filformat"
#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
-msgstr "Fejl ved skrivning på fil"
+msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "LDAP søgning afsluttet af brugeren"
#: src/addressbook.c:542
-msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Fejl under start af TLS forbindelse"
+msgid "Error starting STARTTLS connection"
+msgstr "Fejl under opstart af STARTTLS forbindelse"
#: src/addressbook.c:543
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgid "Address book"
msgstr "Adressebog"
-#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:780
+#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:781
msgid "Search"
msgstr "Søg"
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
-msgstr "Skal grupperne virkelig slettes? Indholdet af adresser mistes ikke."
+msgstr ""
+"Skal grupperne virkelig slettes?\n"
+"Indholdet af adresser mistes ikke."
#: src/addressbook.c:2195
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
#: src/addressbook.c:2928 src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:206
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1984
msgid "Delete folder"
msgstr "Slet mappe"
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
-msgstr "Skal '%s' slettes? Adresserne, den indeholder, mistes ikke."
+msgstr ""
+"Skal '%s' slettes?\n"
+"Adresserne, den indeholder, mistes ikke."
#: src/addressbook.c:2947
#, c-format
"could not save new address index file."
msgstr ""
"Gammel adressebog konverteret,\n"
-"den ny indeksfil for adresser kunne ikke gemmes."
+"den nye indeksfil for adresser kunne ikke gemmes."
#: src/addressbook.c:4119
msgid ""
"could not save new address index file."
msgstr ""
"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
-"kunne ikke gemme den ny indeksfil for adresser."
+"kunne ikke gemme den nye indeksfil for adresser."
#: src/addressbook.c:4130
msgid ""
msgid "Person"
msgstr "Person"
-#: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:343
-#: src/folderview.c:431 src/prefs_account.c:2786 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:348
+#: src/folderview.c:436 src/prefs_account.c:2799 src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
#: src/addrgather.c:180
msgid "No available address book."
-msgstr "Ingen tilgængelig adressebog"
+msgstr "Ingen tilgængelig adressebog."
#: src/addrgather.c:201
msgid "Please select the mail headers to search."
#: src/addrgather.c:351
msgid "Current folder:"
-msgstr "Nærværende mappe:"
+msgstr "Nuværende mappe:"
#: src/addrgather.c:362
msgid "Address book name:"
msgid "Personal address"
msgstr "Personlig adresse"
-#: src/addrindex.c:1830
+#: src/addrindex.c:1829
msgid "Address(es) update"
msgstr "Adresseopdatering"
-#: src/addrindex.c:1831
+#: src/addrindex.c:1830
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "Fejl i opdatering. Ændringer blev ikke indskrevet i mappe."
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9473
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9454
msgid "Notice"
msgstr "Bemærk"
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5691 src/compose.c:6214
-#: src/compose.c:11908 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5689 src/compose.c:6212
+#: src/compose.c:11905 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:867 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4866
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4851
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5632 src/inc.c:663
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5630 src/inc.c:663
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
msgid "Attribute Value"
msgstr "Attributværdi"
-#: src/common/plugin.c:63
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "Nothing"
msgstr "Intet"
-#: src/common/plugin.c:64
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "a viewer"
msgstr "en fremviser"
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "a MIME parser"
msgstr "en MIME fortolker"
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:72
msgid "folders"
msgstr "mapper"
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:73
msgid "filtering"
msgstr "filtrering"
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:74
msgid "a privacy interface"
msgstr "en grænseflade til databeskyttelse"
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:75
msgid "a notifier"
-msgstr "en informatør"
+msgstr "en underretter"
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:76
msgid "an utility"
msgstr "en hjælpefunktion"
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:77
msgid "things"
msgstr "ting"
-#: src/common/plugin.c:332
+#: src/common/plugin.c:334
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
"Dette udvidelsesmodul muliggør %s (%s), som allerede tilbydes af "
"udvidelsesmodulet %s."
-#: src/common/plugin.c:435
+#: src/common/plugin.c:437
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Udvidelsesmodulet er allerede indlæst"
-#: src/common/plugin.c:446
+#: src/common/plugin.c:448
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til udvidelsesmodulet"
-#: src/common/plugin.c:480
+#: src/common/plugin.c:482
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
msgstr ""
-"Dette program er ikke licensebelagt under en GPL v3 eller senere anvendelig "
-"license."
+"Dette program er ikke licensbelagt under en GPL v3 eller senere anvendelig "
+"licens."
-#: src/common/plugin.c:489
+#: src/common/plugin.c:491
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Dette program er for Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:771
+#: src/common/plugin.c:769
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"Versionen af Claws Mail er nyere end den version, som '%s' udvidelsesmodulet "
"er bygget til."
-#: src/common/plugin.c:774
+#: src/common/plugin.c:772
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
"Versionen af Claws Mail er nyere end den version, som udvidelsesmodulet er "
"bygget med."
-#: src/common/plugin.c:783
+#: src/common/plugin.c:781
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "Versionen af Claws Mail er for gammel til '%s' udvidelsesmodulet."
-#: src/common/plugin.c:785
+#: src/common/plugin.c:783
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Versionen af Claws Mail er for gammel til udvidelsesmodulet."
-#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1213
-msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr "Fejl under SSL forhandling\n"
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1210
+msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
+msgstr "Fejl under SSLTLS forhandling\n"
#: src/common/smtp.c:179
msgid "No SMTP AUTH method available\n"
#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "ugyldig SMTP svar\n"
+msgstr "ugyldigt SMTP svar\n"
#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "Meddelelsen er for stor (maksimum er %s)\n"
#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
-msgid "couldn't start TLS session\n"
-msgstr "kunne ikke starte TLS session\n"
+msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
+msgstr "kunne ikke starte STARTTLS session\n"
#: src/common/socket.c:569
msgid "Socket IO timeout.\n"
#: src/common/socket.c:1064
#, c-format
msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
-msgstr "%s:%s: værtssøgning mislykkedes (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: opslag på vært mislykkedes (%s).\n"
#: src/common/socket.c:1368
#, c-format
#: src/common/string_match.c:81
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Emne nulstillet af reg. udtryk)"
+msgstr "(Emne nulstillet af regulært udtryk)"
#: src/common/utils.c:259
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4813
+#: src/common/utils.c:4764
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"
-#: src/common/utils.c:4814
+#: src/common/utils.c:4765
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"
-#: src/common/utils.c:4815
+#: src/common/utils.c:4766
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"
-#: src/common/utils.c:4816
+#: src/common/utils.c:4767
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
-#: src/common/utils.c:4817
+#: src/common/utils.c:4768
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
-#: src/common/utils.c:4818
+#: src/common/utils.c:4769
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
-#: src/common/utils.c:4819
+#: src/common/utils.c:4770
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"
-#: src/common/utils.c:4821
+#: src/common/utils.c:4772
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "Januar"
-#: src/common/utils.c:4822
+#: src/common/utils.c:4773
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "Februar"
-#: src/common/utils.c:4823
+#: src/common/utils.c:4774
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "Marts"
-#: src/common/utils.c:4824
+#: src/common/utils.c:4775
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "April"
-#: src/common/utils.c:4825
+#: src/common/utils.c:4776
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Maj"
-#: src/common/utils.c:4826
+#: src/common/utils.c:4777
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "Juni"
-#: src/common/utils.c:4827
+#: src/common/utils.c:4778
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "Juli"
-#: src/common/utils.c:4828
+#: src/common/utils.c:4779
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "August"
-#: src/common/utils.c:4829
+#: src/common/utils.c:4780
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "September"
-#: src/common/utils.c:4830
+#: src/common/utils.c:4781
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
-#: src/common/utils.c:4831
+#: src/common/utils.c:4782
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "November"
-#: src/common/utils.c:4832
+#: src/common/utils.c:4783
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "December"
-#: src/common/utils.c:4834
+#: src/common/utils.c:4785
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "Søn"
-#: src/common/utils.c:4835
+#: src/common/utils.c:4786
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "Man"
-#: src/common/utils.c:4836
+#: src/common/utils.c:4787
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "Tir"
-#: src/common/utils.c:4837
+#: src/common/utils.c:4788
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "Ons"
-#: src/common/utils.c:4838
+#: src/common/utils.c:4789
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "Tor"
-#: src/common/utils.c:4839
+#: src/common/utils.c:4790
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "Fre"
-#: src/common/utils.c:4840
+#: src/common/utils.c:4791
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "Lør"
-#: src/common/utils.c:4842
+#: src/common/utils.c:4793
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: src/common/utils.c:4843
+#: src/common/utils.c:4794
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: src/common/utils.c:4844
+#: src/common/utils.c:4795
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4845
+#: src/common/utils.c:4796
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
-#: src/common/utils.c:4846
+#: src/common/utils.c:4797
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Maj"
-#: src/common/utils.c:4847
+#: src/common/utils.c:4798
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
-#: src/common/utils.c:4848
+#: src/common/utils.c:4799
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
-#: src/common/utils.c:4849
+#: src/common/utils.c:4800
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
-#: src/common/utils.c:4850
+#: src/common/utils.c:4801
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: src/common/utils.c:4851
+#: src/common/utils.c:4802
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
-#: src/common/utils.c:4852
+#: src/common/utils.c:4803
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4853
+#: src/common/utils.c:4804
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
-#: src/common/utils.c:4864
+#: src/common/utils.c:4815
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "FM"
-#: src/common/utils.c:4865
+#: src/common/utils.c:4816
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "EM"
-#: src/common/utils.c:4866
+#: src/common/utils.c:4817
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "fm"
-#: src/common/utils.c:4867
+#: src/common/utils.c:4818
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "em"
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
-#: src/compose.c:578 src/folderview.c:242
+#: src/compose.c:578 src/folderview.c:247
msgid "_Properties..."
msgstr "_Egenskaber..."
#: src/compose.c:590 src/compose.c:657
msgid "_Options"
-msgstr "Muligheder"
+msgstr "_Muligheder"
#: src/compose.c:594
msgid "S_end"
#: src/compose.c:598
msgid "_Attach file"
-msgstr "_vedhæft fil"
+msgstr "_Vedhæft fil"
#: src/compose.c:599
msgid "_Insert file"
-msgstr "_Indsæt fil"
+msgstr "I_ndsæt fil"
#: src/compose.c:600
msgid "Insert si_gnature"
#: src/compose.c:614 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
msgid "Cu_t"
-msgstr "Kli_p"
+msgstr "K_lip"
#: src/compose.c:618
msgid "_Special paste"
#: src/compose.c:645
msgid "_Wrap current paragraph"
-msgstr "_Ombryd nærværende afsnit"
+msgstr "_Ombryd nuværende afsnit"
#: src/compose.c:646
msgid "Wrap all long _lines"
-msgstr "Ombryd alle lange linjer"
+msgstr "Ombryd alle lange _linjer"
#: src/compose.c:648
msgid "Edit with e_xternal editor"
#: src/compose.c:651
msgid "_Check all or check selection"
-msgstr "_kontrollér alt eller det markerede"
+msgstr "_Kontrollér alt eller det markerede"
#: src/compose.c:652
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgid "New message subject format error."
msgstr "Fejl i emnefeltet i ny meddelelse."
-#: src/compose.c:1194 src/quote_fmt.c:569
+#: src/compose.c:1194 src/quote_fmt.c:570
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Teksten i \"Ny meddelelse\" skabelonen har en fejl i linje %d."
#: src/compose.c:1455
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
-msgstr "Ude af stand til at svare. Den oprindelige post findes nok slet ikke."
+msgstr "Ude af stand til at svare. Den oprindelige post findes nok ikke."
-#: src/compose.c:1638 src/quote_fmt.c:586
+#: src/compose.c:1638 src/quote_fmt.c:587
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
"\"Fra\" feltet i \"Svar\" skabelonen indeholder en ugyldig postadresse."
-#: src/compose.c:1686 src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1686 src/quote_fmt.c:590
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Teksten i \"Svar\" skabelonen har en fejl i linje %d."
-#: src/compose.c:1822 src/compose.c:2014 src/quote_fmt.c:606
+#: src/compose.c:1822 src/compose.c:2014 src/quote_fmt.c:607
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
"\"Fra\" feltet i \"Videresend\" skabelonen indeholder en ugyldig postadresse."
-#: src/compose.c:1882 src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1882 src/quote_fmt.c:610
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Teksten i \"Videresend\" skabelonen har en fejl i linje %d."
msgid "Reply-To:"
msgstr "Svar til:"
-#: src/compose.c:2615 src/compose.c:4946 src/compose.c:4948
+#: src/compose.c:2615 src/compose.c:4948 src/compose.c:4950
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Nyhedsgrupper:"
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "I svar til:"
-#: src/compose.c:2625 src/compose.c:4943 src/compose.c:4951
+#: src/compose.c:2625 src/compose.c:4945 src/compose.c:4953
#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
msgid "To:"
msgstr "Til:"
"De følgende filer er blevet vedhæftet: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:3113
+#: src/compose.c:3115
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "\"Anførselstegnet\" i skabelonen er ugyldig."
-#: src/compose.c:3613
+#: src/compose.c:3615
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Kunne ikke hente størrelsen af fil '%s'."
-#: src/compose.c:3624
+#: src/compose.c:3626
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"Du er i færd med at indsætte en fil på %s i meddelelsesteksten. Er du sikker "
"på, at du ønsker at gøre det?"
-#: src/compose.c:3627
+#: src/compose.c:3629
msgid "Are you sure?"
msgstr "Er du sikker?"
-#: src/compose.c:3628 src/compose.c:10529 src/compose.c:11390
+#: src/compose.c:3630 src/compose.c:10510 src/compose.c:11386
msgid "_Insert"
msgstr "_Indsæt"
-#: src/compose.c:3752
+#: src/compose.c:3754
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Filen %s er tom."
-#: src/compose.c:3753
+#: src/compose.c:3755
msgid "Empty file"
msgstr "Tom fil"
-#: src/compose.c:3754
+#: src/compose.c:3756
msgid "_Attach anyway"
-msgstr "_vedhæft alligevel"
+msgstr "_Vedhæft alligevel"
-#: src/compose.c:3763
+#: src/compose.c:3765
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Kan ikke læse %s."
-#: src/compose.c:3790
+#: src/compose.c:3792
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Meddelelse: %s"
-#: src/compose.c:4783 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/compose.c:4785 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
msgid " [Edited]"
msgstr " [Redigeret]"
-#: src/compose.c:4790 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
+#: src/compose.c:4792 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Skriv meddelelse%s"
-#: src/compose.c:4793 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
+#: src/compose.c:4795 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[intet emne] - Skriv meddelelse%s"
-#: src/compose.c:4795 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
+#: src/compose.c:4797 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
msgid "Compose message"
msgstr "Skriv meddelelse"
-#: src/compose.c:4822 src/messageview.c:889
+#: src/compose.c:4824 src/messageview.c:889
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Det er ikke angivet, hvilken konto der sender posten.\n"
"Vælg en konto før afsendelse."
-#: src/compose.c:5042 src/compose.c:5074 src/compose.c:5116
-#: src/prefs_account.c:3310 src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
+#: src/compose.c:5044 src/compose.c:5076 src/compose.c:5118
+#: src/prefs_account.c:3323 src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
msgid "Send"
msgstr "Send"
-#: src/compose.c:5043
+#: src/compose.c:5045
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr ""
"Den eneste modtager er standard CC adressen. Skal den sendes alligevel?"
-#: src/compose.c:5044 src/compose.c:5076 src/compose.c:5109 src/compose.c:5633
-#: src/folderview.c:2445 src/messageview.c:855 src/messageview.c:872
+#: src/compose.c:5046 src/compose.c:5078 src/compose.c:5111 src/compose.c:5631
+#: src/folderview.c:2462 src/messageview.c:855 src/messageview.c:872
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 src/toolbar.c:2629
msgid "_Send"
msgstr "_Send"
-#: src/compose.c:5075
+#: src/compose.c:5077
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr ""
"Den eneste modtager er standard BCC adressen. Skal den sendes alligevel?"
-#: src/compose.c:5092
+#: src/compose.c:5094
msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Der er ikke anført modtager."
+msgstr "Der er ikke anført en modtager."
-#: src/compose.c:5111 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+#: src/compose.c:5113 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
msgid "_Queue"
msgstr "_Kø"
-#: src/compose.c:5112
+#: src/compose.c:5114
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Emnet er tomt. %s"
-#: src/compose.c:5113 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+#: src/compose.c:5115 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Skal den alligevel sendes?"
-#: src/compose.c:5114 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+#: src/compose.c:5116 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Skal den alligevel sættes i kø?"
-#: src/compose.c:5116 src/toolbar.c:425
+#: src/compose.c:5118 src/toolbar.c:425
msgid "Send later"
msgstr "Send senere"
-#: src/compose.c:5169 src/compose.c:9993
+#: src/compose.c:5171 src/compose.c:9974
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Tegnsætkonvertering mislykkedes."
-#: src/compose.c:5172 src/compose.c:9996
+#: src/compose.c:5174 src/compose.c:9977
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Kunne ikke hente modtagerens krypteringsnøgle."
-#: src/compose.c:5178 src/compose.c:9990
+#: src/compose.c:5180 src/compose.c:9971
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Signaturfejl: %s"
-#: src/compose.c:5181
+#: src/compose.c:5183
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5183
+#: src/compose.c:5185
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Kunne ikke sætte meddelelse i kø til afsendelse."
-#: src/compose.c:5198 src/compose.c:5258
+#: src/compose.c:5200 src/compose.c:5260
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Meddelelsen blev sat i kø men kunne ikke sendes.\n"
"Brug \"Send meddelelser fra kø\" i hovedvinduet for at prøve igen."
-#: src/compose.c:5254
+#: src/compose.c:5256
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Brug \"Send meddelelser fra kø\" i hovedvinduet for at prøve igen."
-#: src/compose.c:5629
+#: src/compose.c:5627
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"til det anførte %s tegnsæt.\n"
"Skal det sendes som %s?"
-#: src/compose.c:5687
+#: src/compose.c:5685
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Skal den sendes alligevel?"
-#: src/compose.c:5798
+#: src/compose.c:5796
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
msgstr "Kunne ikke kryptere posten: %s"
-#: src/compose.c:5919
+#: src/compose.c:5917
msgid "Encryption warning"
msgstr "Krypteringsadvarsel"
-#: src/compose.c:5920
+#: src/compose.c:5918
msgid "C_ontinue"
msgstr "F_ortsæt"
-#: src/compose.c:5969
+#: src/compose.c:5967
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Der er ingen konto tilgængelig for afsendelse af post!"
-#: src/compose.c:5978
+#: src/compose.c:5976
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Den valgte konto er ikke NNTP: Afsendelse er ikke mulig."
-#: src/compose.c:6213
+#: src/compose.c:6211
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "Vedhæftningen %s eksisterer ikke længere. Skal den ignoreres?"
-#: src/compose.c:6214 src/mainwindow.c:655 src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2167
+#: src/compose.c:6212 src/mainwindow.c:655 src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2167
msgid "Cancel sending"
msgstr "Annullér afsendelse"
-#: src/compose.c:6214
+#: src/compose.c:6212
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorér vedhæftning"
-#: src/compose.c:6254
+#: src/compose.c:6252
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Original %s del"
-#: src/compose.c:6832
+#: src/compose.c:6813
msgid "Add to address _book"
msgstr "Føj til adresse_bog"
-#: src/compose.c:6993
+#: src/compose.c:6974
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Slet postens indhold"
-#: src/compose.c:6997 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: src/compose.c:6978 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Brug <tab> for automatisk udfyldning fra adressebogen"
-#: src/compose.c:7212
+#: src/compose.c:7193
msgid "Mime type"
msgstr "Mime-type"
-#: src/compose.c:7218 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+#: src/compose.c:7199 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:434
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:446
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: src/compose.c:7281
+#: src/compose.c:7262
msgid "Save Message to "
msgstr "Gem meddelelse i "
-#: src/compose.c:7318 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/compose.c:7299 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1025
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
msgid "_Browse"
msgstr "_Gennemse"
-#: src/compose.c:7791
+#: src/compose.c:7772
msgid "Hea_der"
msgstr "Ho_ved"
-#: src/compose.c:7796
+#: src/compose.c:7777
msgid "_Attachments"
msgstr "_Vedhæftninger"
-#: src/compose.c:7810
+#: src/compose.c:7791
msgid "Othe_rs"
msgstr "An_det"
-#: src/compose.c:7825
+#: src/compose.c:7806
msgid "S_ubject:"
msgstr "E_mne:"
-#: src/compose.c:8049
+#: src/compose.c:8030
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Stavekontrol kunne ikke startes.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8188
+#: src/compose.c:8169
msgid "_From:"
msgstr "_Fra:"
-#: src/compose.c:8205
+#: src/compose.c:8186
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Konto til brug for denne post"
-#: src/compose.c:8207
+#: src/compose.c:8188
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Afsenderadresse"
-#: src/compose.c:8373
+#: src/compose.c:8354
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Databeskyttelsessystemet '%s' kan ikke indlæses. Denne meddelelse kan "
"hverken signeres eller krypteres."
-#: src/compose.c:8474 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
+#: src/compose.c:8455 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
msgid "_None"
msgstr "_Ingen"
-#: src/compose.c:8575 src/prefs_template.c:760
+#: src/compose.c:8556 src/prefs_template.c:760
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Teksten i skabelonen har en fejl i linje %d."
-#: src/compose.c:8691
+#: src/compose.c:8672
msgid "Template From format error."
msgstr "Formatfejl i skabelonens 'Fra' felt."
-#: src/compose.c:8709
+#: src/compose.c:8690
msgid "Template To format error."
msgstr "Formatfejl i skabelonens 'Til' felt."
-#: src/compose.c:8727
+#: src/compose.c:8708
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Formatfejl i skabelonens cc felt."
-#: src/compose.c:8745
+#: src/compose.c:8726
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Formatfejl i skabelonens bcc felt."
-#: src/compose.c:8763
+#: src/compose.c:8744
msgid "Template Reply-To format error."
msgstr "Formatfejl i skabelonens 'Svar til' felt."
-#: src/compose.c:8782
+#: src/compose.c:8763
msgid "Template subject format error."
msgstr "Formatfejl i skabelonens emne felt."
-#: src/compose.c:9051
+#: src/compose.c:9032
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Ugyldig MIME-type."
-#: src/compose.c:9066
+#: src/compose.c:9047
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Filen eksisterer ikke eller er tom."
-#: src/compose.c:9140
+#: src/compose.c:9121
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
-#: src/compose.c:9157
+#: src/compose.c:9138
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-type"
-#: src/compose.c:9198
+#: src/compose.c:9179
msgid "Encoding"
msgstr "Tegnkodning"
-#: src/compose.c:9218
+#: src/compose.c:9199
msgid "Path"
msgstr "Sti"
-#: src/compose.c:9219
+#: src/compose.c:9200
msgid "File name"
msgstr "Filnavn"
-#: src/compose.c:9470
+#: src/compose.c:9451
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Skal processens afslutning gennemtvinges?\n"
"Processens gruppe-ID: %d"
-#: src/compose.c:9959 src/messageview.c:1096
+#: src/compose.c:9940 src/messageview.c:1083
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail behøver netadgang for at kunne sende denne post."
-#: src/compose.c:9985
+#: src/compose.c:9966
msgid "Could not queue message."
msgstr "Kunne ikke sætte meddelelsen i kø."
-#: src/compose.c:9987
+#: src/compose.c:9968
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:10165
+#: src/compose.c:10146
msgid "Could not save draft."
msgstr "Kunne ikke gemme udkast."
-#: src/compose.c:10169
+#: src/compose.c:10150
msgid "Could not save draft"
msgstr "Kunne ikke gemme udkast"
-#: src/compose.c:10170
+#: src/compose.c:10151
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Kunne ikke gemme udkast.\n"
"Skal lukning annulleres eller posten kasseres?"
-#: src/compose.c:10172
+#: src/compose.c:10153
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Annullér lukning"
-#: src/compose.c:10172
+#: src/compose.c:10153
msgid "_Discard email"
msgstr "_Kassér post"
-#: src/compose.c:10332 src/compose.c:10346
+#: src/compose.c:10313 src/compose.c:10327
msgid "Select file"
msgstr "Vælg fil"
-#: src/compose.c:10360
+#: src/compose.c:10341
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Filen '%s' kunne ikke læses."
-#: src/compose.c:10362
+#: src/compose.c:10343
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Filen '%s' indeholder ugyldige tegn\n"
"for den aktuelle tegnkodning, indsættelse kan være forkert."
-#: src/compose.c:10449
+#: src/compose.c:10430
msgid "Discard message"
msgstr "Kassér meddelelse"
-#: src/compose.c:10450
+#: src/compose.c:10431
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Denne meddelelse er blevet ændret. Skal den kasseres?"
-#: src/compose.c:10451 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/compose.c:10432 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
msgid "_Discard"
msgstr "_Kassér"
-#: src/compose.c:10451 src/compose.c:10455
+#: src/compose.c:10432 src/compose.c:10436
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "_Gem som Udkast"
-#: src/compose.c:10453 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
+#: src/compose.c:10434 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
msgid "Save changes"
msgstr "Gem ændringer"
-#: src/compose.c:10454
+#: src/compose.c:10435
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Denne meddelelse er blevet ændret. Skal de seneste ændringer gemmes?"
-#: src/compose.c:10455
+#: src/compose.c:10436
msgid "_Don't save"
msgstr "_Kassér"
-#: src/compose.c:10526
+#: src/compose.c:10507
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Skal skabelonen '%s' anvendes?"
-#: src/compose.c:10528
+#: src/compose.c:10509
msgid "Apply template"
msgstr "Anvend skabelon"
-#: src/compose.c:10529 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/compose.c:10510 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311
#: src/prefs_toolbar.c:1050
msgid "_Replace"
msgstr "_Erstat"
-#: src/compose.c:11387
-msgid "Insert or attach?"
-msgstr "Indsæt eller vedhæft?"
-
-#: src/compose.c:11388
+#: src/compose.c:11379
+#, c-format
msgid ""
-"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
"attach it to the email?"
-msgstr ""
-"Skal indholdet af filerne indsættes i meddelelsesteksten eller vedhæftes "
+msgid_plural ""
+"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
+"attach them to the email?"
+msgstr[0] ""
+"Skal indholdet af filen indsættes i meddelelsesteksten eller vedhæftes "
+"posten?"
+msgstr[1] ""
+"Skal indholdet af de %d filer indsættes i meddelelsesteksten eller vedhæftes "
"posten?"
-#: src/compose.c:11390
+#: src/compose.c:11385
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Indsæt eller vedhæft?"
+
+#: src/compose.c:11386
msgid "_Attach"
msgstr "_Vedhæft"
-#: src/compose.c:11607
+#: src/compose.c:11604
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Formatfejl i citation i linje %d."
-#: src/compose.c:11902
+#: src/compose.c:11899
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Et Navn og en Værdi skal angives."
-#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1675
+#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1679
msgid "Discard"
msgstr "Kassér"
#: src/editaddress.c:845
msgid "_Set picture"
-msgstr "_Indsæt billede"
+msgstr "I_ndsæt billede"
#: src/editaddress.c:846
msgid "_Unset picture"
msgstr " Tjek Fil "
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1970
-#: src/wizard.c:1197 src/wizard.c:1617
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1976
+#: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
msgid "Group Name"
-msgstr "Gruppe-navn"
+msgstr "Gruppenavn"
#: src/editgroup.c:342
msgid "Addresses in Group"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Indtast det ny mappenavn:"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:582 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:586 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "New folder"
msgstr "Ny mappe"
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:583 src/mh_gtk.c:145
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:587 src/mh_gtk.c:145
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Indtast navnet på ny mappe:"
+msgstr "Indtast navnet på den nye mappe:"
#: src/editjpilot.c:188
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:502
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:503
msgid "Search Base"
msgstr "Søgedatabase"
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Problemfri forbindelse til serveren"
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:970
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:971
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Redigér LDAP-server"
#: src/editldap.c:450
msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
+"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
+"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
"computer as Claws Mail."
msgstr ""
-"Dette er serverens værtsnavn. For eksempel kan \"ldap.mitdomæne.dk\" være "
-"passende for \"mitdomæne.dk\" organisationen. En IP-adresse kan også bruges. "
+"Dette er serverens værtsnavn. For eksempel kan \"ldap.example.org\" være "
+"passende for \"example.org\" organisationen. En IP-adresse kan også bruges. "
"Man kan endvidere angive \"localhost\", hvis man kører en LDAP-server på "
"samme computer som Claws Mail."
#: src/editldap.c:470
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3383
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3396
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
#: src/editldap.c:475
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
+"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
+"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Aktivér sikker tilslutning til LDAP-server med TLS. Tjek konfigurationen i "
-"ldap.conf (felterne TLS_CACERTDIR og TLS_REQCERT), hvis tilslutningen "
+"Aktivér sikker tilslutning til LDAP-server med STARTTLS. Forbindelsen "
+"starter ukrypteret og er sikret af STARTTLS-kommandoen. Tjek konfigurationen "
+"i ldap.conf (felterne TLS_CACERTDIR og TLS_REQCERT), hvis tilslutningen "
"mislykkes."
-#: src/editldap.c:479
+#: src/editldap.c:480
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
-"TLS_REQCERT fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
+"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
+"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Aktivér sikker forbindelse til LDAP-server med SSL. Tjek konfigurationen i "
-"ldap.conf (felterne TLS_CACERTDIR og TLS_REQCERT), hvis forbindelsen "
-"mislykkes."
+"Aktivér sikker tilslutning til LDAP-serveren med SSLTLS. Tjek "
+"konfigurationen i ldap.conf (felterne TLS_CACERTDIR og TLS_REQCERT), hvis "
+"tilslutningen mislykkes."
-#: src/editldap.c:491
+#: src/editldap.c:492
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr "Portnummeret som serveren lytter på. Portnummer 389 er standard."
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:495
msgid " Check Server "
msgstr " Tjek Server "
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:499
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Tryk på denne knap for at afprøve forbindelsen til serveren."
-#: src/editldap.c:511
+#: src/editldap.c:512
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/editldap.c:522
+#: src/editldap.c:523
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr "Tryk på denne knap for at hente tilgængelige mappenavne på serveren."
-#: src/editldap.c:578
+#: src/editldap.c:579
msgid "Search Attributes"
msgstr "Søgeattributter"
-#: src/editldap.c:587
+#: src/editldap.c:588
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
"En liste af LDAP attributnavne som kan søges i for at finde et navn eller an "
"adresse."
-#: src/editldap.c:590
+#: src/editldap.c:591
msgid " Defaults "
msgstr " Standarder "
-#: src/editldap.c:594
+#: src/editldap.c:595
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
"Dette nulstiller attributnavnene til standardværdier, som burde kunne finde "
"de fleste navne og adresser ved en navne- eller adressesøgning."
-#: src/editldap.c:600
+#: src/editldap.c:601
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Maks. søgetid (sek)"
-#: src/editldap.c:615
+#: src/editldap.c:616
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"større værdi vil reducere søgetiden for efterfølgende søgninger. Dette er "
"nyttigt for servere med langsom svartid men på bekostning af mere lagerplads."
-#: src/editldap.c:632
+#: src/editldap.c:633
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Inkludér serveren i dynamisk søgning"
-#: src/editldap.c:637
+#: src/editldap.c:638
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
"Afkryds denne mulighed for at inkludere denne server i dynamisk søgning, når "
"adressefuldførelse anvendes."
-#: src/editldap.c:643
+#: src/editldap.c:644
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Match navne 'indeholdende' søgebegreb"
-#: src/editldap.c:648
+#: src/editldap.c:649
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"fuldføre. Bemærk, at på grund af ydeevne bruges altid \"begynder med\" "
"søgning mod andre adressegrænseflader."
-#: src/editldap.c:701
+#: src/editldap.c:702
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
-#: src/editldap.c:710
+#: src/editldap.c:711
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"normalt kun for beskyttede servere. Det navn er typisk formateret som: "
"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Det vil normalt være tomt ved søgning."
-#: src/editldap.c:717
+#: src/editldap.c:718
msgid "Bind Password"
msgstr "Bind adgangskode"
-#: src/editldap.c:727
+#: src/editldap.c:728
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "Adgangskoden som skal bruges ved tilslutning som \"Bind DN\" bruger."
-#: src/editldap.c:732
+#: src/editldap.c:733
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Tidsudløb (sek)"
-#: src/editldap.c:746
+#: src/editldap.c:747
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Perioden for tidsudløb i sekunder."
-#: src/editldap.c:750
+#: src/editldap.c:751
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maksimum poster"
-#: src/editldap.c:764
+#: src/editldap.c:765
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Det maksimale antal poster som kan returneres i søgeresultatet."
-#: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3274
+#: src/editldap.c:780 src/prefs_account.c:3287
msgid "Basic"
msgstr "Grundlæggende"
-#: src/editldap.c:781 src/gtk/quicksearch.c:680
+#: src/editldap.c:782 src/gtk/quicksearch.c:680
msgid "Extended"
msgstr "Udvidet"
-#: src/editldap.c:975
+#: src/editldap.c:976
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Tilføj ny LDAP server"
msgid "Stylesheet"
msgstr "Stilark"
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1188
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:941
-#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:5992
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:5977
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:505 src/prefs_other.c:126
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:520 src/prefs_other.c:126
#: src/prefs_other.c:418
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Distinguished Navn"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8139
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8124
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Eksporetér til mbox-fil"
"filtreringsmeddelelse (%s%s%s)\n"
"%smeddelelsesfil: %s\n"
-#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:400 src/prefs_folder_item.c:300
+#: src/folder.c:1570 src/foldersel.c:404 src/prefs_folder_item.c:315
msgid "Inbox"
msgstr "Indbakke"
-#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:404
+#: src/folder.c:1574 src/foldersel.c:408
msgid "Sent"
msgstr "Sendt"
-#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:408 src/prefs_folder_item.c:303
+#: src/folder.c:1578 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:318
msgid "Queue"
msgstr "Kø"
-#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/folder.c:1582 src/foldersel.c:416 src/prefs_folder_item.c:319
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"
-#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:416 src/prefs_folder_item.c:302
+#: src/folder.c:1586 src/foldersel.c:420 src/prefs_folder_item.c:317
msgid "Drafts"
msgstr "Udkast"
-#: src/folder.c:2012
+#: src/folder.c:2017
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Behandler (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3257
+#: src/folder.c:3262
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Kopierer %s til %s...\n"
-#: src/folder.c:3257
+#: src/folder.c:3262
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Flytter %s til %s...\n"
-#: src/folder.c:3563
+#: src/folder.c:3568
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Opdaterer mellemlager for %s..."
-#: src/folder.c:4424
+#: src/folder.c:4430
msgid "Processing messages..."
msgstr "Behandlingsmeddelelse..."
-#: src/folder.c:4559
+#: src/folder.c:4565
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synkroniserer %s til offline brug...\n"
-#: src/folder.c:4816
+#: src/folder.c:4822
msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
msgstr "Et mappenavn kan ikke begynde eller ende med et punktum."
-#: src/folder.c:4820
+#: src/folder.c:4826
msgid "A folder name can not end with a space."
msgstr "Et mappenavn kan ikke ende med et mellemrum."
-#: src/foldersel.c:247
+#: src/foldersel.c:248
msgid "Select folder"
msgstr "Vælg mappe"
-#: src/foldersel.c:584 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/foldersel.c:588 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "NewFolder"
msgstr "Ny mappe"
-#: src/foldersel.c:592 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:422
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2052
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' må ikke bruges i et mappenavn."
-#: src/foldersel.c:607 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/foldersel.c:611 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:434 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2063
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2059
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Mappen '%s' eksisterer allerede."
-#: src/foldersel.c:614 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/foldersel.c:618 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Kan ikke oprette mappen '%s'."
-#: src/folderview.c:237
+#: src/folderview.c:242
msgid "Mark all re_ad"
msgstr "Markér alt som l_æst"
-#: src/folderview.c:238
+#: src/folderview.c:243
msgid "Mark all read recursi_vely"
msgstr "Markér alt som læst rekursi_vt"
-#: src/folderview.c:240
+#: src/folderview.c:245
msgid "R_un processing rules"
msgstr "K_ør behandlingsregler"
-#: src/folderview.c:241 src/mainwindow.c:551
+#: src/folderview.c:246 src/mainwindow.c:551
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Søg mappe..."
-#: src/folderview.c:243
+#: src/folderview.c:248
msgid "Process_ing..."
msgstr "Behan_dler..."
-#: src/folderview.c:244
+#: src/folderview.c:249
msgid "Empty _trash..."
msgstr "Tøm _papirkurven..."
-#: src/folderview.c:245
+#: src/folderview.c:250
msgid "Send _queue..."
msgstr "Send _kø..."
-#: src/folderview.c:385 src/folderview.c:432
+#: src/folderview.c:390 src/folderview.c:437
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6266
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6251
msgid "New"
msgstr "Nye"
-#: src/folderview.c:386 src/folderview.c:433
+#: src/folderview.c:391 src/folderview.c:438
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6268
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6253
msgid "Unread"
msgstr "Ulæste"
-#: src/folderview.c:387 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/folderview.c:392 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
#: src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:435 src/summaryview.c:445
+#: src/folderview.c:440 src/summaryview.c:447
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:765
+#: src/folderview.c:775
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Angiver mappeinfo..."
-#: src/folderview.c:837
+#: src/folderview.c:847
msgid ""
"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
"read?"
msgstr ""
"Skal al post i denne mappe og dens undermapper virkelig markeres som læst?"
-#: src/folderview.c:839 src/summaryview.c:4115
+#: src/folderview.c:849 src/summaryview.c:4104
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr "Skal al post i denne mappe virkelig markeres som læst?"
-#: src/folderview.c:843 src/summaryview.c:4114
+#: src/folderview.c:853 src/summaryview.c:4103
msgid "Mark all as read"
msgstr "Markér alt som læst"
-#: src/folderview.c:1019 src/imap.c:4639
+#: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4636
#, c-format
msgid "Scanning folder %s/%s..."
msgstr "Skanner mappe %s/%s..."
-#: src/folderview.c:1022 src/imap.c:4643 src/mainwindow.c:5193 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1035 src/imap.c:4640 src/mainwindow.c:5197 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Skanner mappen %s..."
-#: src/folderview.c:1053
+#: src/folderview.c:1066
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Gendanner mappetræ"
-#: src/folderview.c:1054
+#: src/folderview.c:1067
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Ved gendannelse af mappetræet fjernes lokale mellemlagre. Vil du fortsætte?"
-#: src/folderview.c:1064
+#: src/folderview.c:1077
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Gendanner mappetræet..."
-#: src/folderview.c:1066
+#: src/folderview.c:1079
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Skanner mappetræet..."
-#: src/folderview.c:1157
+#: src/folderview.c:1170
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Kunne ikke skanne mappe %s\n"
-#: src/folderview.c:1211
+#: src/folderview.c:1224
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Leder efter nye meddelelser i alle mapper..."
-#: src/folderview.c:2131
+#: src/folderview.c:2148
#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Lukker mappe %s..."
-#: src/folderview.c:2226
+#: src/folderview.c:2243
#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Åbner mappe %s..."
-#: src/folderview.c:2244
+#: src/folderview.c:2261
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Mappen kunne ikke åbnes."
-#: src/folderview.c:2386 src/mainwindow.c:2903 src/mainwindow.c:2907
+#: src/folderview.c:2403 src/mainwindow.c:2903 src/mainwindow.c:2907
msgid "Empty trash"
msgstr "Tøm papirkurv"
-#: src/folderview.c:2387
+#: src/folderview.c:2404
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Skal alle meddelelser i papirkurven slettes?"
-#: src/folderview.c:2388
+#: src/folderview.c:2405
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Tøm papirkurv"
-#: src/folderview.c:2431 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2607
+#: src/folderview.c:2448 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2607
msgid "Offline warning"
msgstr "Offline advarsel"
-#: src/folderview.c:2432 src/toolbar.c:2608
+#: src/folderview.c:2449 src/toolbar.c:2608
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Du arbejder offline. Fortsæt alligevel?"
-#: src/folderview.c:2443 src/toolbar.c:2627
+#: src/folderview.c:2460 src/toolbar.c:2627
msgid "Send queued messages"
msgstr "Send meddelelser fra kø"
-#: src/folderview.c:2444 src/toolbar.c:2628
+#: src/folderview.c:2461 src/toolbar.c:2628
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Send alle meddelelser i køen"
-#: src/folderview.c:2453 src/toolbar.c:2647
+#: src/folderview.c:2470 src/toolbar.c:2647
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Der opstod nogle fejl under afsendelse af meddelelser fra køen."
-#: src/folderview.c:2456 src/main.c:2743 src/toolbar.c:2650
+#: src/folderview.c:2473 src/main.c:2744 src/toolbar.c:2650
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Der opstod nogle fejl under afsendelse af meddelelser fra køen:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2531
+#: src/folderview.c:2548
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "Skal mappen virkelig kopieres, '%s' til '%s'?"
-#: src/folderview.c:2532
+#: src/folderview.c:2549
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "Skal mappen '%s' virkelig gøres til undermappe af '%s'?"
-#: src/folderview.c:2534
+#: src/folderview.c:2551
msgid "Copy folder"
msgstr "Kopiér mappe"
-#: src/folderview.c:2534
+#: src/folderview.c:2551
msgid "Move folder"
msgstr "Flyt mappe"
-#: src/folderview.c:2545
+#: src/folderview.c:2562
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Kopierer %s til %s..."
-#: src/folderview.c:2545
+#: src/folderview.c:2562
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Flyt %s til %s..."
-#: src/folderview.c:2579
+#: src/folderview.c:2596
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Fra og til er identiske."
-#: src/folderview.c:2582
+#: src/folderview.c:2599
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Kan ikke kopiere en mappe til en af dens undermapper."
-#: src/folderview.c:2583
+#: src/folderview.c:2600
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Kan ikke flytte en mappe til en af dens undermapper."
-#: src/folderview.c:2586
+#: src/folderview.c:2603
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "En mappe kan ikke flyttes mellem forskellige postkasser."
-#: src/folderview.c:2589
+#: src/folderview.c:2606
msgid "Copy failed!"
msgstr "Kopiering mislykkedes"
-#: src/folderview.c:2589
+#: src/folderview.c:2606
msgid "Move failed!"
msgstr "Flytning mislykkedes"
-#: src/folderview.c:2639
+#: src/folderview.c:2656
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Behandler konfigurationen for mappe %s"
-#: src/folderview.c:3068 src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4658
+#: src/folderview.c:3096 src/summaryview.c:4542 src/summaryview.c:4643
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Modtagemappen kan kun bruges til at gemme undermapper."
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Kan ikke hente listen af nyhedsgrupper."
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1916 src/summaryview.c:1565
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1922 src/summaryview.c:1564
msgid "Done."
msgstr "Færdig."
"\n"
"\n"
"Claws Mail er fri programmel stillet til rådighed under GPL "
-"licensebetingelser. Hvis du ønsker at bidrage til Claws Mail projektet, kan "
+"licensbetingelser. Hvis du ønsker at bidrage til Claws Mail projektet, kan "
"det gøres her:\n"
#: src/gtk/about.c:158
#: src/gtk/about.c:450
msgctxt "IPv6"
msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
-msgstr "støtter IPv6 adresser, den ny protokol for Internet adressering\n"
+msgstr "støtter IPv6 adresser, den nye protokol for Internet adressering\n"
#: src/gtk/about.c:461
msgctxt "iconv"
#: src/gtk/about.c:491
msgctxt "libetpan"
msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
-msgstr "støttter IMAP og NNTP servere\n"
+msgstr "støtter IMAP og NNTP servere\n"
#: src/gtk/about.c:501
msgctxt "libSM"
"En kopi af \"GNU General Public License\" burde være modtaget sammen med "
"dette program. Hvis ikke, se "
-#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2567
+#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2568
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Session-statistikker\n"
-#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2577 src/main.c:2580
+#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2578 src/main.c:2581
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Startet: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2586
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2587
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Indkommende trafik\n"
-#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2589
+#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2590
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Modtaget meddelelser: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2595
+#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2596
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Udgående trafik\n"
-#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2598
+#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2599
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Nye/omdirigerede meddelelser: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2602
+#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2603
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Besvarede meddelelser: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2606
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2607
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Videresendte meddelelser: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2610
+#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2611
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "I alt udgående meddelelser: %d\n"
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistik"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:364
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:367
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:368
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:371
msgid "Red"
msgstr "Rød"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:372
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:375
msgid "Pink"
msgstr "Pink"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:376
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:379
msgid "Sky blue"
msgstr "Himmelblå"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:380
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:383
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:384
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:387
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:388
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:391
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:392
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:395
msgid "Grey"
msgstr "Grå"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:396
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:399
msgid "Light brown"
msgstr "Lysebrun"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:400
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:403
msgid "Dark red"
msgstr "Mørkerød"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:404
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:407
msgid "Dark pink"
msgstr "Mørk-pink"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:408
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:411
msgid "Steel blue"
msgstr "Stålblå"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:412
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:415
msgid "Gold"
msgstr "Gylden"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:416
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:419
msgid "Bright green"
msgstr "Lysegrøn"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:420
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:423
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
"Stavekontrollen kunne ikke skifte til den alternative ordbog.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkutils.c:1921
+#: src/gtk/gtkutils.c:1927
msgid "Failed: no service record found."
msgstr "Fejl: Ingen service-post fundet."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1924
+#: src/gtk/gtkutils.c:1930
msgid "Failed: network error."
msgstr "Fejl: netværksfejl."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+#: src/gtk/gtkutils.c:1933
#, c-format
msgid "Failed: unknown error (%d)."
msgstr "Fejl: ukendt fejl (%d)."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1997
+#: src/gtk/gtkutils.c:2003
msgid "Configuring..."
msgstr "Konfigurerer..."
#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:435
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:443
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:445
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:437
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:441
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:443
msgid "From"
msgstr "Fra"
#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
#: src/prefs_summaries.c:438 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/summaryview.c:444
msgid "To"
msgstr "Til"
#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
#: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:439
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:440
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:442
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
-#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
#: src/summary_search.c:440
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
msgid "Keywords"
msgstr "Stikord"
-#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
msgid "Keywords:"
msgstr "Stikord:"
#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:443
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2786
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2812
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "From, To or Subject:"
msgstr "Fra, til eller emne:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
msgid "New message"
msgstr "Ny meddelelse"
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
msgid "Unread message"
msgstr "Ulæst meddelelse"
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Message has been replied to"
msgstr "Meddelelsen er besvaret"
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message has been forwarded"
msgstr "Meddelelsen er videresendt"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
msgid "Message has been forwarded and replied to"
msgstr "Meddelelsen er videresendt og besvaret"
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
msgid "Message is in an ignored thread"
msgstr "Meddelelsen er i en ignoreret tråd"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
msgid "Message is in a watched thread"
msgstr "Meddelelsen er i en overvåget tråd"
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
msgid "Message is spam"
msgstr "Meddelelsen er spam"
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Message has attachment(s)"
msgstr "Meddelelsen har vedhæftede filer"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
msgid "Digitally signed message"
msgstr "Digitalt signeret meddelelse"
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
msgid "Encrypted message"
msgstr "Krypteret meddelelse"
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
msgid "Message is signed and has attachment(s)"
msgstr "Meddelelsen er signeret og har vedhæftede filer"
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
msgstr "Meddelelsen er krypteret og har vedhæftede filer"
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
msgid "Marked message"
msgstr "Markeret meddelelse"
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
msgid "Message is marked for deletion"
msgstr "Meddelelsen er markeret for sletning"
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
msgid "Message is marked for moving"
msgstr "Meddelelsen er markeret for flytning"
-#: src/gtk/icon_legend.c:82
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
msgid "Message is marked for copying"
msgstr "Meddelelsen er markeret for kopiering"
-#: src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
msgid "Locked message"
msgstr "Låst meddelelse"
-#: src/gtk/icon_legend.c:86
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
msgid "Folder (normal, opened)"
msgstr "Mappe (normal, åbnet)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
msgid "Folder with read messages hidden"
msgstr "Mappe med læste meddelelser skjult"
-#: src/gtk/icon_legend.c:88
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
msgid "Folder contains marked messages"
msgstr "Mappen indeholder markerede meddelelser"
-#: src/gtk/icon_legend.c:122
+#: src/gtk/icon_legend.c:92
+msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
+msgstr "IMAP mappe som kun indeholder undermapper"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:93
+msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
+msgstr "IMAP postkasse som kun viser abonnerede mapper"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:127
msgid "Icon Legend"
msgstr "Ikonforklaring"
-#: src/gtk/icon_legend.c:140
+#: src/gtk/icon_legend.c:145
msgid ""
"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
msgstr "Følgende ikoner benyttes til at vise status på meddelelser og mapper:"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:548
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:617 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:734 src/prefs_toolbar.c:944
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:944
msgid "Plugins"
msgstr "Udvidelsesmoduler"
msgstr "_Skjul"
#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
-#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_account.c:3291 src/prefs_account.c:3309
-#: src/prefs_account.c:3327 src/prefs_account.c:3345 src/prefs_account.c:3363
-#: src/prefs_account.c:3382 src/prefs_account.c:3475
+#: src/prefs_account.c:3286 src/prefs_account.c:3304 src/prefs_account.c:3322
+#: src/prefs_account.c:3340 src/prefs_account.c:3358 src/prefs_account.c:3376
+#: src/prefs_account.c:3395 src/prefs_account.c:3488
#: src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397
#: src/prefs_filtering.c:1875
msgid "Account"
#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
msgid "E_dit"
-msgstr "R_edigér"
+msgstr "_Redigér"
#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "SSL certifikat for %s"
+msgid "SSL/TLS certificate for %s"
+msgstr "SSL/TLS certifikat for %s"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
#, c-format
#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
msgid "_View certificate"
-msgstr "Vis certifikatet"
+msgstr "_Vis certifikatet"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
-msgid "SSL certificate is invalid"
-msgstr "SSL certifikatet er ugyldigt"
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
+msgstr "SSL/TLS certifikatet er ugyldigt"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
-msgid "SSL certificate is unknown"
-msgstr "SSL certifikatet er ukendt"
+msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
+msgstr "SSL/TLS certifikatet er ukendt"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
"%sVil du fortsætte?"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
-msgid "SSL certificate is invalid and expired"
-msgstr "SSL certifikatet er ugyldigt og udløbet"
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
+msgstr "SSL/TLS certifikatet er ugyldigt og udløbet"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
-msgid "SSL certificate is expired"
-msgstr "SSL certifikatet er udløbet"
+msgid "SSL/TLS certificate is expired"
+msgstr "SSL/TLS certifikatet er udløbet"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
msgid "_Accept"
msgstr "_Vis certifikater"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
-msgid "SSL certificate changed and is invalid"
-msgstr "SSL certifikatet er ændret og ugyldigt"
+msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL/TLS certifikatet er ændret og ugyldigt"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
-msgid "SSL certificate changed"
-msgstr "SSL certifikatet er ændret"
+msgid "SSL/TLS certificate changed"
+msgstr "SSL/TLS certifikatet er ændret"
#: src/headerview.c:94
msgid "Tags:"
msgstr "Mærker:"
-#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:623
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:884 src/summaryview.c:3344
-#: src/summaryview.c:3362 src/summaryview.c:3383
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:884 src/summaryview.c:3383
+#: src/summaryview.c:3401 src/summaryview.c:3422
msgid "(No From)"
msgstr "(Uden Fra)"
-#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:627
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887 src/summaryview.c:3395
-#: src/summaryview.c:3398
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887 src/summaryview.c:3434
+#: src/summaryview.c:3437
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Uden Emne)"
#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2558
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:696
msgid "Filename:"
msgstr "Filnavn:"
msgid "Load Image"
msgstr "Indlæs billede"
-#: src/imap.c:582
-msgid "IMAP4 connection broken\n"
-msgstr "IMAP4 forbindelsen er brudt\n"
+#: src/imap.c:579
+msgid "IMAP connection broken\n"
+msgstr "IMAP forbindelsen er brudt\n"
-#: src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627 src/imap.c:630 src/imap.c:633
-#: src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:643 src/imap.c:646 src/imap.c:650
-#: src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659 src/imap.c:662 src/imap.c:665
-#: src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674 src/imap.c:677 src/imap.c:680
-#: src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689 src/imap.c:692 src/imap.c:695
-#: src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704 src/imap.c:707 src/imap.c:710
-#: src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719 src/imap.c:722 src/imap.c:725
-#: src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734 src/imap.c:737 src/imap.c:740
-#: src/imap.c:744 src/imap.c:748
+#: src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627 src/imap.c:630
+#: src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:643 src/imap.c:647
+#: src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659 src/imap.c:662
+#: src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674 src/imap.c:677
+#: src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689 src/imap.c:692
+#: src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704 src/imap.c:707
+#: src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719 src/imap.c:722
+#: src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734 src/imap.c:737
+#: src/imap.c:741 src/imap.c:745
#, c-format
msgid "IMAP error on %s:"
msgstr "IMAP fejl på %s:"
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:618
msgid "authenticated"
msgstr "godkendt"
-#: src/imap.c:624
+#: src/imap.c:621
msgid "not authenticated"
msgstr "ikke godkendt"
-#: src/imap.c:627
+#: src/imap.c:624
msgid "bad state"
msgstr "dårlig tilstand"
-#: src/imap.c:630
+#: src/imap.c:627
msgid "stream error"
msgstr "fejl i strøm"
-#: src/imap.c:633
+#: src/imap.c:630
msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
msgstr "fortolkerfejl (serveren overholder sandsynligvis ikke RFC-standarden)"
-#: src/imap.c:637
+#: src/imap.c:634
msgid "connection refused"
msgstr "forbindelsen er afvist"
-#: src/imap.c:640
+#: src/imap.c:637
msgid "memory error"
msgstr "hukommelsesfejl"
-#: src/imap.c:643
+#: src/imap.c:640
msgid "fatal error"
msgstr "fatal fejl"
-#: src/imap.c:646
+#: src/imap.c:643
msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
msgstr "protokolfejl (serveren overholder sandsynligvis ikke RFC-standarden)"
-#: src/imap.c:650
+#: src/imap.c:647
msgid "connection not accepted"
msgstr "forbindelsen er ikke godkendt"
-#: src/imap.c:653
+#: src/imap.c:650
msgid "APPEND error"
msgstr "APPEND-fejl"
-#: src/imap.c:656
+#: src/imap.c:653
msgid "NOOP error"
msgstr "NOOP-fejl"
-#: src/imap.c:659
+#: src/imap.c:656
msgid "LOGOUT error"
msgstr "LOGOUT-fejl"
-#: src/imap.c:662
+#: src/imap.c:659
msgid "CAPABILITY error"
msgstr "CAPABILITY-fejl"
-#: src/imap.c:665
+#: src/imap.c:662
msgid "CHECK error"
msgstr "CHECK-fejl"
-#: src/imap.c:668
+#: src/imap.c:665
msgid "CLOSE error"
msgstr "CLOSE-fejl"
-#: src/imap.c:671
+#: src/imap.c:668
msgid "EXPUNGE error"
msgstr "EXPUNGE-fejl"
-#: src/imap.c:674
+#: src/imap.c:671
msgid "COPY error"
msgstr "COPY-fejl"
-#: src/imap.c:677
+#: src/imap.c:674
msgid "UID COPY error"
msgstr "UID COPY-fejl"
-#: src/imap.c:680
+#: src/imap.c:677
msgid "CREATE error"
msgstr "CREATE-fejl"
-#: src/imap.c:683
+#: src/imap.c:680
msgid "DELETE error"
msgstr "DELETE-fejl"
-#: src/imap.c:686
+#: src/imap.c:683
msgid "EXAMINE error"
msgstr "EXAMINE-fejl"
-#: src/imap.c:689
+#: src/imap.c:686
msgid "FETCH error"
msgstr "FETCH-fejl"
-#: src/imap.c:692
+#: src/imap.c:689
msgid "UID FETCH error"
msgstr "UID FETCH-fejl"
-#: src/imap.c:695
+#: src/imap.c:692
msgid "LIST error"
msgstr "LIST-fejl"
-#: src/imap.c:698
+#: src/imap.c:695
msgid "LOGIN error"
msgstr "LOGIN-fejl"
-#: src/imap.c:701
+#: src/imap.c:698
msgid "LSUB error"
msgstr "LSUB-fejl"
-#: src/imap.c:704
+#: src/imap.c:701
msgid "RENAME error"
msgstr "RENAME-fejl"
-#: src/imap.c:707
+#: src/imap.c:704
msgid "SEARCH error"
msgstr "SEARCH-fejl"
-#: src/imap.c:710
+#: src/imap.c:707
msgid "UID SEARCH error"
msgstr "UID SEARCH-fejl"
-#: src/imap.c:713
+#: src/imap.c:710
msgid "SELECT error"
msgstr "SELECT-fejl"
-#: src/imap.c:716
+#: src/imap.c:713
msgid "STATUS error"
msgstr "STATUS-fejl"
-#: src/imap.c:719
+#: src/imap.c:716
msgid "STORE error"
msgstr "STORE-fejl"
-#: src/imap.c:722
+#: src/imap.c:719
msgid "UID STORE error"
msgstr "UID STORE-fejl"
-#: src/imap.c:725
+#: src/imap.c:722
msgid "SUBSCRIBE error"
msgstr "SUBSCRIBE-fejl"
-#: src/imap.c:728
+#: src/imap.c:725
msgid "UNSUBSCRIBE error"
msgstr "UNSUBSCRIBE-fejl"
-#: src/imap.c:731
+#: src/imap.c:728
msgid "STARTTLS error"
msgstr "STARTTLS-fejl"
-#: src/imap.c:734
+#: src/imap.c:731
msgid "INVAL error"
msgstr "INVAL-fejl"
-#: src/imap.c:737
+#: src/imap.c:734
msgid "EXTENSION error"
msgstr "EXTENSION-fejl"
-#: src/imap.c:740
+#: src/imap.c:737
msgid "SASL error"
msgstr "SASL-fejl"
-#: src/imap.c:744
-msgid "SSL error"
-msgstr "SSL-fejl"
+#: src/imap.c:741
+msgid "SSL/TLS error"
+msgstr "SSL/TLS fejl"
-#: src/imap.c:748
+#: src/imap.c:745
#, c-format
msgid "Unknown error [%d]"
msgstr "Ukendt fejl [%d]"
-#: src/imap.c:952
+#: src/imap.c:949
msgid ""
"\n"
"\n"
"CRAM-MD5 logind fungerer kun, hvis libetpan er oversat med SASL støtte og "
"CRAM-MD5 SASL udvidelsesmodulet installeret."
-#: src/imap.c:958
+#: src/imap.c:955
msgid ""
"\n"
"\n"
"DIGEST-MD5 logind fungerer kun, hvis libetpan er oversat med SASL støtte og "
"DIGEST-MD5 SASL udvidelsesmodulet installeret."
-#: src/imap.c:964
+#: src/imap.c:961
msgid ""
"\n"
"\n"
"SCRAM-SHA-1 logind fungerer kun, hvis libetpan er oversat med SASL støtte og "
"SCRAM SASL udvidelsesmodulet er installeret."
-#: src/imap.c:970
+#: src/imap.c:967
msgid ""
"\n"
"\n"
"PLAIN logind fungerer kun, hvis libetpan er oversat med SASL støtte og PLAIN "
"SASL udvidelsesmodulet er installeret."
-#: src/imap.c:976
+#: src/imap.c:973
msgid ""
"\n"
"\n"
"LOGIN logind fungerer kun, hvis libetpan er oversat med SASL støtte og LOGIN "
"SASL udvidelsesmodulet er installeret."
-#: src/imap.c:983
+#: src/imap.c:980
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Fejl i forbindelsen til %s: logind afvist.%s"
-#: src/imap.c:987
+#: src/imap.c:984
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Fejl i forbindeelsen til %s: logind afvist.%s\n"
-#: src/imap.c:1005
+#: src/imap.c:1002
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Fejl ved forbindelsen til %s"
-#: src/imap.c:1012 src/imap.c:1015
+#: src/imap.c:1009 src/imap.c:1012
#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4 forbindelsen til %s er blevet afbrudt. Forbinder igen...\n"
+msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP forbindelsen til %s er blevet afbrudt. Forbinder igen...\n"
-#: src/imap.c:1045 src/imap.c:3689 src/imap.c:4348 src/imap.c:4442
-#: src/imap.c:4620 src/imap.c:5431
+#: src/imap.c:1042 src/imap.c:3686 src/imap.c:4345 src/imap.c:4439
+#: src/imap.c:4617 src/imap.c:5428
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Claws Mail behøver netadgang for at kunne få adgang til IMAP-serveren."
-#: src/imap.c:1154 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
+#: src/imap.c:1151 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
msgid "Insecure connection"
msgstr "Usikker forbindelse"
-#: src/imap.c:1155 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
+#: src/imap.c:1152 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Claws Mail. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
+"not available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
"not be secure."
msgstr ""
-"Denne forbindelse er konfigureret til at være sikret ved brug af SSL, men "
-"SSL er ikke til rådighed ved denne udgave af Claws Mail. \n"
+"Denne forbindelse er konfigureret til at være sikret ved brug af SSL/TLS, "
+"men SSL/TLS er ikke til rådighed i denne udgave af Claws Mail. \n"
"\n"
"Vil du fortsætte at forbinde til denne server? Kommunikationen bliver ikke "
"sikker."
-#: src/imap.c:1161 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1158 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Fort_sæt med at forbinde"
-#: src/imap.c:1171
+#: src/imap.c:1168
#, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
-msgstr "Konto '%s': Forbinder til IMAP4 server: %s:%d..."
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Forbinder til IMAP server: %s:%d..."
-#: src/imap.c:1219
+#: src/imap.c:1216
#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Kan ikke forbinde til IMAP4 server: %s:%d"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
+msgstr "Kan ikke forbinde til IMAP server: %s:%d"
-#: src/imap.c:1222
+#: src/imap.c:1219
#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Kan ikke forbinde til IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
+msgstr "Kan ikke forbinde til IMAP server: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1255 src/imap.c:4110
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Kan ikke starte TLS session.\n"
+#: src/imap.c:1252 src/imap.c:4107
+msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
+msgstr "Kan ikke starte STARTTLS session.\n"
-#: src/imap.c:1322
+#: src/imap.c:1319
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Kunne ikke logge ind til IMAP server %s.\n"
-#: src/imap.c:1325
+#: src/imap.c:1322
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Kunne ikke logge ind til IMAP server %s."
-#: src/imap.c:1752
+#: src/imap.c:1749
msgid "Adding messages..."
msgstr "Tilføjer meddelelse..."
-#: src/imap.c:1957 src/mh.c:529
+#: src/imap.c:1954 src/mh.c:529
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopieret meddelelser..."
-#: src/imap.c:2550
+#: src/imap.c:2547
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "kan ikke sætte sletteflag\n"
-#: src/imap.c:2557 src/imap.c:5061
+#: src/imap.c:2554 src/imap.c:5058
msgid "can't expunge\n"
msgstr "kan ikke tømme\n"
-#: src/imap.c:2908
+#: src/imap.c:2905
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Søger efter opsagte mapper i %s..."
-#: src/imap.c:2911
+#: src/imap.c:2908
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Søger efter undermapper til %s..."
-#: src/imap.c:3229
+#: src/imap.c:3226
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "kan ikke oprette postkasse: Fejl i LIST\n"
-#: src/imap.c:3244
+#: src/imap.c:3241
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "kan ikke oprette postkasse\n"
-#: src/imap.c:3375
+#: src/imap.c:3372
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "kan ikke omdøbe postkasse: %s til %s\n"
-#: src/imap.c:3488
+#: src/imap.c:3485
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "kan ikke slette postkasse\n"
-#: src/imap.c:3767
+#: src/imap.c:3764
msgid "LIST failed\n"
msgstr "Der opstod fejl i LIST\n"
-#: src/imap.c:3852
+#: src/imap.c:3849
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Sætter meddelelsesflag..."
-#: src/imap.c:3955
+#: src/imap.c:3952
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "kan ikke vælge mappe: %s\n"
-#: src/imap.c:4107
-msgid "Server requires TLS to log in.\n"
-msgstr "Server kræver TLS for logind.\n"
+#: src/imap.c:4104
+msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
+msgstr "Server kræver STARTTLS for logind.\n"
-#: src/imap.c:4117
+#: src/imap.c:4114
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "kan ikke genopfriske mulighederne.\n"
-#: src/imap.c:4122
+#: src/imap.c:4119
#, c-format
msgid ""
-"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without TLS support.\n"
+"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without STARTTLS support.\n"
msgstr ""
-"der opstod fejl i forbindelsen til %s: serveren kræver TLS, men Claws Mail "
-"er oversat uden TLS støtte.\n"
+"Der opstod fejl i forbindelsen til %s: serveren kræver STARTTLS, men Claws "
+"Mail er oversat uden STARTTLS støtte.\n"
-#: src/imap.c:4130
+#: src/imap.c:4127
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Server logind er deaktiveret.\n"
-#: src/imap.c:4353
+#: src/imap.c:4350
msgid "Fetching message..."
msgstr "Henter meddelelse..."
-#: src/imap.c:5054
+#: src/imap.c:5051
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "kan ikke sætte sletteflag: %d\n"
-#: src/imap.c:6089
+#: src/imap.c:6086
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
msgid "Create _new folder..."
-msgstr "Opret ny mappe..."
+msgstr "Opret _ny mappe..."
#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
msgid "M_ove folder..."
-msgstr "F_lyt mappe..."
+msgstr "Fl_yt mappe..."
#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
msgid "Cop_y folder..."
-msgstr "Kop_iér mappe..."
+msgstr "_Kopiér mappe..."
#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
msgid "R_ebuild folder tree"
-msgstr "Genopbyg mappetræ"
+msgstr "G_enopbyg mappetræ"
#: src/imap_gtk.c:87
msgid "Show only subscribed _folders"
#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:411 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2048
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2044
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Indtast nyt navn for '%s':"
#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:412
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2049
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2045
msgid "Rename folder"
msgstr "Omdøb mappe"
#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2069
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2065
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Alle mapper og meddelelser under '%s' bliver slettet permanent. "
"Genoprettelse vil ikke være muligt.\n"
"\n"
-"Skal de vilkelig slettes?"
+"Skal de virkelig slettes?"
#: src/imap_gtk.c:376 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2002
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1998
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Kan ikke fjerne mappen '%s'."
msgid "unsubscribe"
msgstr "opsig"
-#: src/imap_gtk.c:560 src/prefs_folder_item.c:1428 src/prefs_folder_item.c:1456
-#: src/prefs_folder_item.c:1484
+#: src/imap_gtk.c:560 src/prefs_folder_item.c:1432 src/prefs_folder_item.c:1460
+#: src/prefs_folder_item.c:1488
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Anvend i undermapper"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:438
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:440
msgid "S"
msgstr "U"
msgstr "Godkendelse mislykkedes"
#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:446
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6292
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2808 src/summaryview.c:6277
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migrerer konfiguration..."
-#: src/main.c:1119
+#: src/main.c:1120
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread er ikke støttet af glib.\n"
-#: src/main.c:1139 src/main.c:1143 src/main.c:1147
+#: src/main.c:1140 src/main.c:1144 src/main.c:1148
msgid "(or older)"
msgstr "(eller ældre)"
-#: src/main.c:1448
+#: src/main.c:1449
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"konfigurationer for mere information:\n"
"%s"
-#: src/main.c:1499
+#: src/main.c:1500
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"muligvis pga en fejlende IMAP konto. Brug \"Genopret mappetræ\" fra "
"kontekstmenuen i postkassens forældermappe for at prøve at rette det."
-#: src/main.c:1505
+#: src/main.c:1506
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"Det skyldes sandsynligvis et forældet eksternt udvidelsesmodul. Geninstallér "
"modulet og prøv igen."
-#: src/main.c:1750
+#: src/main.c:1751
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Manglende filnavn\n"
-#: src/main.c:1757
+#: src/main.c:1758
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "Kan ikke åbne filnavn for læsning\n"
-#: src/main.c:1768
+#: src/main.c:1769
msgid "Malformed header\n"
msgstr "Misdannet posthoved\n"
-#: src/main.c:1775
+#: src/main.c:1776
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "Dubleret 'Til:' posthoved\n"
-#: src/main.c:1786
+#: src/main.c:1787
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "'Til:' posthoved mangler\n"
-#: src/main.c:1929
+#: src/main.c:1930
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Brug: %s [OPTION]...\n"
-#: src/main.c:1931
+#: src/main.c:1932
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresse] åbn redigeringsvinduet"
-#: src/main.c:1932
+#: src/main.c:1933
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
" tom linje, derpå meddelelsesteksten indtil "
"filafslutning."
-#: src/main.c:1937
+#: src/main.c:1938
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] abonnér på den givne URI hvis muligt"
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1939
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" åbn redigeringsvinduet med de angivne filer\n"
" vedhæftet"
-#: src/main.c:1941
+#: src/main.c:1942
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive hent nye meddelelser"
-#: src/main.c:1942
+#: src/main.c:1943
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all hent nye meddelelser for alle konti"
-#: src/main.c:1943
+#: src/main.c:1944
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
msgstr " --cancel-receiving annullér hentning af meddelelser"
-#: src/main.c:1944
+#: src/main.c:1945
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
msgstr " --cancel-sending annullér afsendelse af meddelelser"
-#: src/main.c:1945
+#: src/main.c:1946
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" recursivt: falsk, hvis argument begynder med 0, n, "
"N, f eller F"
-#: src/main.c:1952
+#: src/main.c:1953
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send send alle meddelelser i køen"
-#: src/main.c:1953
+#: src/main.c:1954
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [mappe]... vis det totale antal af meddelelser"
-#: src/main.c:1954
+#: src/main.c:1955
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [mappe]...\n"
" vis status for hver mappe"
-#: src/main.c:1956
+#: src/main.c:1957
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr " --statistics vis sessionsstatistikker"
-#: src/main.c:1957
+#: src/main.c:1958
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr " --reset-statistics nulstil sessionsstatistikker"
-#: src/main.c:1958
+#: src/main.c:1959
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" går til den anførte mappe/meddelelse\n"
" mappe er en mappe-ID som f.eks. 'mappe/under_mappe'"
-#: src/main.c:1960
+#: src/main.c:1961
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online skifter til online tilstand"
-#: src/main.c:1961
+#: src/main.c:1962
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline skifter til offline tilstand"
-#: src/main.c:1962
+#: src/main.c:1963
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q afslut Claus Mail"
-#: src/main.c:1963
+#: src/main.c:1964
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug fejlsøgningstilstand"
-#: src/main.c:1964
+#: src/main.c:1965
msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
msgstr " --toggle-debug slå fejlsøgningstilstand til/fra"
-#: src/main.c:1965
+#: src/main.c:1966
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h vis hjælp og afslut"
-#: src/main.c:1966
+#: src/main.c:1967
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v vis versionsinformation og afslut"
-#: src/main.c:1967
+#: src/main.c:1968
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V vis information om version og indbyggede funktioner "
"og afslut"
-#: src/main.c:1968
+#: src/main.c:1969
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir vis konfigurationsmappen"
-#: src/main.c:1969
+#: src/main.c:1970
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [mappe]\n"
" brug anførte konfigurationsmappe"
-#: src/main.c:1971
+#: src/main.c:1972
msgid ""
" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
" set geometry for main window"
" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
" sæt geometrien for hovedvinduet"
-#: src/main.c:2024
+#: src/main.c:2025
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Ukendt valgmulighed\n"
-#: src/main.c:2042
+#: src/main.c:2043
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Behandler (%s)..."
-#: src/main.c:2045
+#: src/main.c:2046
msgid "top level folder"
msgstr "topniveaumappe"
-#: src/main.c:2128
+#: src/main.c:2129
msgid "Queued messages"
msgstr "Meddelelser i kø"
-#: src/main.c:2129
+#: src/main.c:2130
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Nogle usendte meddelelser er sat i kø. Vil du afslutte nu?"
-#: src/main.c:2871
+#: src/main.c:2872
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "Netværkshåndtering: netværk online.\n"
-#: src/main.c:2877
+#: src/main.c:2878
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "Netværkshåndtering: netværk offline.\n"
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:433
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:435
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:218
msgid "_Save part as..."
-msgstr "Gem del som..."
+msgstr "_Gem del som..."
#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:219
msgid "Page setup..."
#: src/mainwindow.c:550
msgid "_Find in current message..."
-msgstr "_Søg i nærværende meddelelse..."
+msgstr "_Søg i nuværende meddelelse..."
#: src/mainwindow.c:552
msgid "_Quick search"
#: src/mainwindow.c:555
msgid "Show or hi_de"
-msgstr "Vis eller skjul"
+msgstr "Vis eller _skjul"
#: src/mainwindow.c:556
msgid "_Toolbar"
-msgstr "Værktøjsbjælke"
+msgstr "_Værktøjsbjælke"
#: src/mainwindow.c:558
msgid "Set displayed _columns"
#: src/mainwindow.c:632
msgid "Open in new _window"
-msgstr "Åbner i nyt vindue"
+msgstr "Åbner i nyt _vindue"
#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:286
msgid "Mess_age source"
#: src/mainwindow.c:649
msgid "Get from _current account"
-msgstr "Hent fra _nærværende konto"
+msgstr "Hent fra _nuværende konto"
#: src/mainwindow.c:650
msgid "Get from _all accounts"
msgid "_Reply"
msgstr "_Besvar"
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:425
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:427
msgid "Repl_y to"
msgstr "Sva_r til"
#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2071
msgid "Redirec_t"
-msgstr "Omdirigér"
+msgstr "Omdiri_gér"
#: src/mainwindow.c:674
msgid "Mailing-_List"
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Annullér en nyhedsmeddelelse"
-#: src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:699 src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:699 src/summaryview.c:428
msgid "_Mark"
msgstr "_Markér"
msgid "Unlock"
msgstr "Lås op"
-#: src/mainwindow.c:721 src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:721 src/summaryview.c:429
msgid "Color la_bel"
msgstr "Farvee_tiketter"
-#: src/mainwindow.c:722 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:722 src/summaryview.c:430
msgid "Ta_gs"
msgstr "Mærk_er"
#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:314
msgid "Add sender to address boo_k"
-msgstr "Føj afsender til adressebog"
+msgstr "Føj afsender til adresse_bog"
#: src/mainwindow.c:735
msgid "C_ollect addresses"
#: src/mainwindow.c:736
msgid "From current _folder..."
-msgstr "Fra nærværende _mappe..."
+msgstr "Fra nuværende _mappe..."
#: src/mainwindow.c:737
msgid "From selected _messages..."
-msgstr "Fra markerede meddelelser..."
+msgstr "Fra markerede _meddelelser..."
#: src/mainwindow.c:740
msgid "_Filter all messages in folder"
msgid "By _Subject"
msgstr "Efter _emne"
-#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:433
msgid "Create processing rule"
msgstr "Opret behandlingsregel"
#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:331
msgid "List _URLs..."
-msgstr "Vis URL-er..."
+msgstr "Vis _URL-er..."
#: src/mainwindow.c:764
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "T_øm"
#: src/mainwindow.c:774
-msgid "SSL cer_tificates"
-msgstr "SSL cer_tifikat"
+msgid "SSL/TLS cer_tificates"
+msgstr "SSL/TLS cer_tifikat"
#: src/mainwindow.c:778
msgid "Filtering Lo_g"
#: src/mainwindow.c:837
msgid "Text be_side icons"
-msgstr "Tekst ved siden af ikoner"
+msgstr "Tekst _ved siden af ikoner"
#: src/mainwindow.c:838
msgid "_Icons only"
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Genkend automatisk"
-#: src/mainwindow.c:1312 src/summaryview.c:6218
+#: src/mainwindow.c:1312 src/summaryview.c:6203
msgid "Apply tags..."
msgstr "Anvend mærker..."
#: src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2493 src/mainwindow.c:2536
#: src/mainwindow.c:2569 src/mainwindow.c:2601 src/mainwindow.c:2646
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
-#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1053
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1062
msgid "Untitled"
msgstr "Uden titel"
msgstr "Postkassen '%s' findes allerede."
#: src/mainwindow.c:2946 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:741
+#: src/wizard.c:740
msgid "Mailbox"
msgstr "Postkasse"
"there."
msgstr ""
"Oprettelse af postkassen mislykkedes.\n"
-"Måske eksistrerer nogle filer allerede, eller der er ikke skriveadgang."
+"Måske eksisterer nogle filer allerede, eller der er ikke skriveadgang."
-#: src/mainwindow.c:3413
+#: src/mainwindow.c:3417
msgid "No posting allowed"
msgstr "Ingen posteringer tilladt"
-#: src/mainwindow.c:3996
+#: src/mainwindow.c:4000
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Mbox import mislykkedes."
-#: src/mainwindow.c:4005 src/mainwindow.c:4014
+#: src/mainwindow.c:4009 src/mainwindow.c:4018
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Eksport til mbox mislykkedes."
-#: src/mainwindow.c:4055 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
+#: src/mainwindow.c:4059 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
-#: src/mainwindow.c:4055 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
+#: src/mainwindow.c:4059 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Afslut Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4246
+#: src/mainwindow.c:4250
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synkronisering af mapper"
-#: src/mainwindow.c:4247
+#: src/mainwindow.c:4251
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Skal dine mapper synkroniseres nu?"
-#: src/mainwindow.c:4248
+#: src/mainwindow.c:4252
msgid "_Synchronise"
msgstr "_Synkronisér"
-#: src/mainwindow.c:4689
+#: src/mainwindow.c:4693
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Slet dublerede meddelelser..."
-#: src/mainwindow.c:4726
+#: src/mainwindow.c:4730
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "%d dubleret meddelelse i %d mapper blev slettet.\n"
msgstr[1] "%d dublerede meddelelser i %d mapper blev slettet.\n"
-#: src/mainwindow.c:4982 src/summaryview.c:5709
+#: src/mainwindow.c:4986 src/summaryview.c:5694
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Behandlingsregler, som skal anvendes før mapperegler"
-#: src/mainwindow.c:4990
+#: src/mainwindow.c:4994
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Behandlingsregler, som skal anvendes efter mapperegler"
-#: src/mainwindow.c:4998 src/summaryview.c:5720
+#: src/mainwindow.c:5002 src/summaryview.c:5705
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Konfiguration af filtrering"
-#: src/mainwindow.c:5113
+#: src/mainwindow.c:5117
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
"Kan ikke registreres som standardklient: umuligt at finde programstien."
-#: src/mainwindow.c:5172
+#: src/mainwindow.c:5176
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail er registreret som standardklient."
-#: src/mainwindow.c:5174
+#: src/mainwindow.c:5178
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Kan ikke registreres som standardklient: umuligt at skrive på "
"registreringsdatabasen."
-#: src/mainwindow.c:5188 src/setup.c:91
+#: src/mainwindow.c:5192 src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "Skanner mappe %s%c%s..."
-#: src/mainwindow.c:5332
+#: src/mainwindow.c:5336
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[0] "Importerer fra mbox... (%d post importeret)"
msgstr[1] "Importerer fra mbox... (%d post importeret)"
-#: src/mbox.c:553
+#: src/mbox.c:549
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Overskriv mbox-fil"
-#: src/mbox.c:554
+#: src/mbox.c:550
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Denne fil eksisterer allerede. Skal den overskrives?"
-#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1855 src/mimeview.c:1842
-#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3075
+#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1842 src/mimeview.c:1842
+#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3076
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"
-#: src/mbox.c:564
+#: src/mbox.c:560
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"Kunne ikke oprette mbox-fil:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:572
+#: src/mbox.c:568
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Eksporterer til mbox..."
#: src/message_search.c:162
msgid "Find in current message"
-msgstr "Find i nærværende meddelelse"
+msgstr "Find i nuværende meddelelse"
#: src/message_search.c:180
msgid "Find text:"
msgid "Compose _new message"
msgstr "Skriv _ny meddelelse"
-#: src/messageview.c:713 src/messageview.c:1446 src/messageview.c:1597
+#: src/messageview.c:713 src/messageview.c:1433 src/messageview.c:1584
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Meddelelsesoversigt"
"officielt adresseret til dig.\n"
"Det anbefales ikke at sende returkvittering."
-#: src/messageview.c:1376
+#: src/messageview.c:1363
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Henter meddelelse (%s)..."
-#: src/messageview.c:1412 src/procmime.c:1008
+#: src/messageview.c:1399 src/procmime.c:1008
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Kunne ikke dekryptere: %s"
-#: src/messageview.c:1493 src/messageview.c:1501
+#: src/messageview.c:1480 src/messageview.c:1488
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr ""
"Meddelelse stemmer ikke overens med MIME standard. Den gengives måske "
"forkert."
-#: src/messageview.c:1847 src/messageview.c:1850 src/mimeview.c:1995
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4811
-#: src/summaryview.c:4814 src/textview.c:3063
+#: src/messageview.c:1834 src/messageview.c:1837 src/mimeview.c:1995
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4796
+#: src/summaryview.c:4799 src/textview.c:3064
msgid "Save as"
msgstr "Gem som"
-#: src/messageview.c:1856
+#: src/messageview.c:1843
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Skal eksisterende fil overskrives?"
-#: src/messageview.c:1864 src/summaryview.c:4831 src/summaryview.c:4834
-#: src/summaryview.c:4849
+#: src/messageview.c:1851 src/summaryview.c:4816 src/summaryview.c:4819
+#: src/summaryview.c:4834
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Kunne ikke gemme filen '%s'."
-#: src/messageview.c:1917
+#: src/messageview.c:1904
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Vis alle %s."
-#: src/messageview.c:1919
+#: src/messageview.c:1906
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Kun den første megabyte tekst vises"
-#: src/messageview.c:1950
+#: src/messageview.c:1937
msgid ""
"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
"recipient."
msgstr ""
"Der kom en returkvittering for denne meddelelse: Den blev set af modtageren."
-#: src/messageview.c:1953
+#: src/messageview.c:1940
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Du anmodede om returkvittering i denne meddelelse."
-#: src/messageview.c:1959
+#: src/messageview.c:1946
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Denne meddelelse anmoder om returnkvittering."
-#: src/messageview.c:1960
+#: src/messageview.c:1947
msgid "Send receipt"
msgstr "Send kvittering"
-#: src/messageview.c:2003
+#: src/messageview.c:1990
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Denne meddelelse blev kun delvist hentet,\n"
"og blev slettet på serveren."
-#: src/messageview.c:2009
+#: src/messageview.c:1996
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Denne meddelelse blev kun delvist hentet;\n"
"det drejer sig om %s."
-#: src/messageview.c:2013 src/messageview.c:2035
+#: src/messageview.c:2000 src/messageview.c:2022
msgid "Mark for download"
msgstr "Markér for hentning"
-#: src/messageview.c:2014 src/messageview.c:2026
+#: src/messageview.c:2001 src/messageview.c:2013
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Markér for sletning"
-#: src/messageview.c:2019
+#: src/messageview.c:2006
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Denne meddelelse blev kun delvist hentet;\n"
"det drejer sig om %s og vil blive helt hentet."
-#: src/messageview.c:2024 src/messageview.c:2037
+#: src/messageview.c:2011 src/messageview.c:2024
#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Unmark"
msgstr "Fjern markering"
-#: src/messageview.c:2030
+#: src/messageview.c:2017
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Denne meddelelse blev kun delvist hentet;\n"
"det drejer sig om %s og vil blive slettet."
-#: src/messageview.c:2103
+#: src/messageview.c:2090
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Besked om returkvittering"
-#: src/messageview.c:2104
+#: src/messageview.c:2091
msgid ""
"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
"to.\n"
"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
"notification:"
msgstr ""
-"Mere end én af dine konti bruger den adressse, som denne meddelelse blev "
+"Mere end én af dine konti bruger den adresse, som denne meddelelse blev "
"sendt til.\n"
"Vælg konto for hvilken der skal sendes besked om modtagelse:"
-#: src/messageview.c:2108 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:508
+#: src/messageview.c:2095 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:508
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
-#: src/messageview.c:2108
+#: src/messageview.c:2095
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Send besked"
-#: src/messageview.c:2197
+#: src/messageview.c:2184
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Kan ikke udskrive: meddelelsen indeholder ikke tekst."
-#: src/messageview.c:2959
+#: src/messageview.c:2944
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
"\n"
" Der er ingen meddelelser i denne mappe"
-#: src/messageview.c:2967
+#: src/messageview.c:2952
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
"\n"
" Meddelelse blev slettet"
-#: src/messageview.c:2968
+#: src/messageview.c:2953
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted or moved to another folder"
"\n"
" Meddelelsen blev slettet eller flyttet til en anden mappe"
-#: src/messageview.c:3001 src/messageview.c:3007 src/summaryview.c:4188
-#: src/summaryview.c:6987
+#: src/messageview.c:2986 src/messageview.c:2992 src/summaryview.c:4177
+#: src/summaryview.c:6972
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Der opstod en fejl under læring.\n"
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Kunne ikke gemme del af flerleddet meddelelse: %s"
-#: src/mimeview.c:1839 src/textview.c:3073
+#: src/mimeview.c:1839 src/textview.c:3074
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Overskriv eksisterende fil '%s'?"
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' er ikke en mappe."
-#: src/mimeview.c:2125 src/mimeview.c:2132 src/textview.c:2990
+#: src/mimeview.c:2125 src/mimeview.c:2132 src/textview.c:2991
msgid "Open with"
msgstr "Åbn med"
-#: src/mimeview.c:2126 src/mimeview.c:2133 src/textview.c:2991
+#: src/mimeview.c:2126 src/mimeview.c:2133 src/textview.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Do you want to run this file?"
msgstr ""
"Denne vedhæftning er en eksekverbar fil. At køre utroværdige binære "
-"programmer er farligt og kan muligvis give anledning til kompromitering af "
+"programmer er farligt og kan muligvis give anledning til kompromittering af "
"din computer.\n"
"\n"
"Skal dette program udføres?"
msgstr "Type:"
#: src/mimeview.c:2544 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700 src/summaryview.c:2676
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:697 src/summaryview.c:2702
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#: src/mimeview.c:2558 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
+#: src/mimeview.c:2558 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr " kunne ikke vælge gruppe: %s\n"
-#: src/news.c:1051 src/news.c:1221
+#: src/news.c:1054 src/news.c:1224
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "kunne ikke sætte gruppe: %s\n"
-#: src/news.c:1060
+#: src/news.c:1063
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "Ugyldig artikelinterval: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1130 src/news.c:1154 src/news.c:1178
+#: src/news.c:1133 src/news.c:1157 src/news.c:1181
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "kunne ikke hente xhdr\n"
-#: src/news.c:1214
+#: src/news.c:1217
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "henter xover %d - %d i %s...\n"
-#: src/news.c:1229
+#: src/news.c:1232
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "kunne ikke hente xover\n"
-#: src/news.c:1244
+#: src/news.c:1247
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "ugyldig xover-linje\n"
-#: src/news.c:1446
+#: src/news.c:1449
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
msgid "Acpi Notifier"
-msgstr "Acpi informatør"
+msgstr "Acpi underretter"
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
msgid ""
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:507
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716 src/prefs_folder_item.c:522
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722 src/prefs_folder_item.c:506
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:521
#: src/prefs_summaries.c:372
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgstr "Fjern"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:444
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2770
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2796
msgid "Attachment"
msgstr "vedhæftning"
msgid ""
"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
msgstr ""
-"Tjek ikke for manglende vedhæftninger ved videresendelse eller omdigirering "
+"Tjek ikke for manglende vedhæftninger ved videresendelse eller omdirigering "
"af meddelelser"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:362
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369 src/prefs_account.c:1508
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369 src/prefs_account.c:1511
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgstr "Sti til bsfilter-programmet"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
msgid "Clam AntiVirus"
msgstr "Clam antivirus"
msgid "ClamAV: scanning message..."
msgstr "ClamAV skanner meddelelse..."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
msgid "Failed to register mail filtering hook"
msgstr "Kunne ikke registrere postfiltrerings hook"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
msgid ""
"Init\n"
"No socket information.\n"
"Ingen sokkel-information.\n"
"Antivirus er deaktiveret."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
msgid ""
"Init\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
"Clamd svarer ikke på ping.\n"
"Kører clamd?"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
msgid ""
"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
"Mulighederne kan findes i /Konfiguration/Indstillinger/Udvidelsesmoduler/"
"Clam Antivirus"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
msgid "Virus detection"
msgstr "Virus identificering"
msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
msgstr "Værtsnavn eller IP for ekstern vært, som kører clamav dæmonen"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:397
msgid "Port number where clamav daemon is listening"
msgstr "Portnummer på hvilket clamav lytter"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:524
msgid ""
"New config\n"
"No socket information.\n"
"Ingen sokkel-information\n"
"Antivirus deaktiveret."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
msgid ""
"New config\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
msgstr "CSS i denne fil bliver anvendt af alle dele af HTML"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
-#: src/prefs_account.c:1442 src/prefs_account.c:1531 src/prefs_account.c:2002
+#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1534 src/prefs_account.c:2008
#: src/prefs_customheader.c:236
msgid "Bro_wse"
msgstr "Gen_nemse"
"Tilføjer X-FETCH-TIME posthoved med dato og tidspunkt for modtagelse i "
"RFC822-format"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
msgid "GData plugin: Authorization required"
msgstr "GData udvidelsesmodul: Autorisation behøves"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:129
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
msgid ""
"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
"the GData plugin.\n"
"indtaste denne kode i feltet nedenfor, giver du Claws Mail adgang til din "
"kontaktliste i Google."
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:144
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
msgid "Step 1:"
msgstr "Trin 1:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:150
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
msgstr "Klik her for at åbne Googles autorisationsside i en browser"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:154
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
msgid "Step 2:"
msgstr "Trin 2:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:160
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
msgid "Enter code:"
msgstr "Indtast kode:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:326
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
#, c-format
msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
msgstr "GData-modul: Fejl ved anmodning om kontakter: %s\n"
#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:342
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
#, c-format
msgid "Added %d of"
msgid_plural "Added %d of"
msgstr[1] "Tilføjede %d af"
#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:344
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
#, c-format
msgid "1 contact to the cache"
msgid_plural "%d contacts to the cache"
msgstr[0] "1 kontakt til mellemlager"
msgstr[1] "%d kontakter til mellemlager"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:354
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
msgstr "GData modul: Begynder asynkront kontaktanmodning\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:375
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
#, c-format
msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
msgstr "GData modul: Fejl under anmodning om grupper: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:412
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
msgid "GData plugin: Groups received\n"
msgstr "GData modul: Modtaget grupper\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:419
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
msgstr "GData modul: Begynder asynkront anmodning om grupper\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:444
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
#, c-format
msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
msgstr "GData modul: Blev ikke autoriseret: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:451
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
msgstr "GData modul: Vellykket autorisation\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:461
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:464
msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
msgstr "GData modul: Begynder interaktiv autorisation\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:471
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
msgstr "GData modul: Fik autorisationskode, anmoder om autorisation\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:478
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
msgid ""
"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
"cancelled\n"
"GData modul: Autorisationskode ikke modtaget, anmodning om autorisation "
"annulleret\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:495
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:498
#, c-format
msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
msgstr "GData modul: Fejl ved genopfriskning af autorisation: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:504
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:507
msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
msgstr "GData modul: Autorisation godkendt efter genopfriskning\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:560
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:568
+#, c-format
+msgid ""
+"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
+msgstr ""
+"GData modul: Tidsforløb siden sidste genopfriskning: %d minutter, opfrisker "
+"nu\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:577
msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
msgstr "GData modul: Prøver at genopfriske autorisation\n"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1749
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1752
msgid "Authentication"
msgstr "Godkendelse"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1561
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1560
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"
#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
msgstr ""
-"Kunne iklke registrere \"offline switch hook\" i GData udvidelsesmodulet"
+"Kunne ikke registrere \"offline switch hook\" i GData udvidelsesmodulet"
#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
msgid ""
msgid "GData integration"
msgstr "GData integration"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:439
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:499
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:338
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:463
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
msgid "Libravatar"
msgstr "Libravatar"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:345
msgid "Failed to register avatar header update hook"
msgstr "Kunne ikke registrere \"avatar header update hook\""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:390
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
msgid "Failed to register avatar image render hook"
msgstr "Kunne ikke registrere \"avatar image render hook\""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:396
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
msgid "Failed to create avatar image cache directory"
msgstr "Det lykkedes ikke at oprette mappe til mellemlager for avatar billeder"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:406
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:370
msgid "Failed to load missing items cache"
msgstr "Det lykkedes ikke at indlæse mellemlageret for manglende elementer"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:449
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:413
msgid ""
"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
msgid "Cache refresh interval"
msgstr "Genopfriskningsinterval for mellemlager"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1487
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1490
#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
msgid "hours"
msgstr "timer"
msgstr "Uhåndteret meddelelse i Sieve session: %s\n"
#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:731
-msgid "TLS failed"
-msgstr "TLS mislykkedes"
+msgid "STARTTLS failed"
+msgstr "STARTTLS mislykkedes"
#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:796
#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:812
msgid "Auth method not available"
msgstr "Godkendelsesmetode er ikke tilgængelig"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5607
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5592
msgid "_Filter"
msgstr "_Filter"
msgstr "%s - Sieve filter%s"
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1275
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1272
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."
msgstr "Kryptering"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
-msgid "No TLS"
-msgstr "Ingen TLS"
+msgid "No encryption"
+msgstr "Ingen kryptering"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
-msgid "Use TLS when available"
-msgstr "Brug TLS, hvis det er tilgængelig"
+msgid "Use STARTTLS when available"
+msgstr "Brug STARTTLS, hvis det er tilgængelig"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
-msgid "Require TLS"
-msgstr "Behøver TLS"
+msgid "Require STARTTLS"
+msgstr "Behøver STARTTLS"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:264
msgstr "Angiv godkendelse"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:348
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467 src/prefs_account.c:1275
-#: src/prefs_account.c:1795
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1275
+#: src/prefs_account.c:1798
msgid "User ID"
msgstr "Bruger-ID"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:395
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:356
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:475 src/prefs_account.c:1281
-#: src/prefs_account.c:1815 src/prefs_account.c:2529 src/prefs_account.c:2551
-#: src/wizard.c:1215 src/wizard.c:1635
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1818 src/prefs_account.c:2535 src/prefs_account.c:2557
+#: src/wizard.c:1214 src/wizard.c:1634
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1570
-#: src/prefs_account.c:1767
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1573
+#: src/prefs_account.c:1770
msgid "Authentication method"
msgstr "Godkendelsesmetode"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1580
-#: src/prefs_account.c:1776 src/prefs_send.c:233 src/prefs_send.c:304
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1779 src/prefs_send.c:233 src/prefs_send.c:304
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
"\n"
"Standard er ~/Mail/NewLog\n"
"\n"
-"Nærværende log er %s"
+"Nuværende log er %s"
#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
msgid "Log file"
msgid "Folder:"
msgstr "Mappe:"
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
msgid "Select folder(s)"
msgstr "Vælg mapper"
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
msgid "select recursively"
msgstr "vælg rekursivt"
msgstr "Ingen nye meddelelser"
#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
msgid "Notification"
msgstr "Beskeder"
msgstr ""
"Kunne ikke registrere \"theme change hook\" i udvidelsesmodulet for beskeder"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
msgid ""
"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
"email.\n"
"indstillingsdialogen.\n"
"Tilbagemeldinger til <berndth@gmx.de> er velkomne."
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
msgid "Various tools"
msgstr "Forskellige værktøjer"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
msgid "New Mail message"
msgstr "Besked om ny post"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
msgid "New News post"
msgstr "Ny nyhedspost"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
msgid "A new message arrived"
msgstr "Der er kommet en ny meddelelse"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
msgid "New Calendar message"
msgstr "Ny kalendermeddelelse"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:905
msgid "A new calendar message arrived"
msgstr "Der er kommet en ny kalendermeddelelse"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
msgid "New RSS feed article"
msgstr "Ny artikel fra et RSS-feed"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:908
msgid "A new article in a RSS feed arrived"
msgstr "Der er kommet en ny artikel fra et RSS-feed"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
msgid "New unknown message"
msgstr "Ny ukendt meddelelse"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
msgid "Unknown message type arrived"
msgstr "Der er kommet en ukendt meddelelsestype"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:677
msgid "Present main window"
-msgstr "Nærværende hovedvindue"
+msgstr "Nuværende hovedvindue"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
msgid "Mail message"
msgstr "Postmeddelelse"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
#, c-format
msgid "%d new message arrived"
msgid_plural "%d new messages arrived"
msgstr[0] "Der er kommet %d ny meddelelse"
msgstr[1] "Der er kommet %d nye meddelelser"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
msgid "News message"
msgstr "Nyhedsmeddelelse"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
msgid "Calendar message"
msgstr "Kalendermeddelelse"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:942
#, c-format
msgid "%d new calendar message arrived"
msgstr[0] "Der er kommet %d ny kalendermeddelelse"
msgstr[1] "Der er kommet %d nye kalendermeddelelser"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
msgid "RSS news feed"
msgstr "RSS nyheds-feed"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
#, c-format
msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
msgstr[0] "Der er kommet %d ny artikel fra et RSS-feed"
msgstr[1] "Der er kommet %d nye artikler fra et RSS-feed"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:574
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d ny meddelelse"
msgstr[1] "%d nye meddelelser"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
msgid "Hotkeys"
msgstr "Kviktaster"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
msgid "Popup"
msgstr "Popop"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:263
#: src/prefs_receive.c:152
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
msgid "SysTrayicon"
msgstr "Ikon på systembakken"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
msgid "Indicator"
msgstr "Indikator"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
msgid "Include folder types"
msgstr "Inkludér mappetyper"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
msgid "Mail folders"
msgstr "Postmapper"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
msgid "News folders"
msgstr "Nyhedsmapper"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
msgid "RSSyl folders"
msgstr "RSSyl-mapper"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
msgid "vCalendar folders"
msgstr "vCalendar-mapper"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
msgid "These settings override folder-specific selections."
msgstr "Disse indstillinger overskriver mappespecifikke valg."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
msgid "Global notification settings"
msgstr "Indstillinger til globale beskeder"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
msgstr "Sæt hastesignal i Vindueshåndtering, når der er nye meddelelser"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
msgstr "Sæt hastesignal i Vindueshåndtering, når der er ulæste meddelelser"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
msgid "Use sound theme"
msgstr "Brug lydtema"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
msgid "Show banner"
msgstr "Vis banner"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
#: src/prefs_receive.c:231 src/prefs_summaries.c:504
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:229
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
#: src/prefs_summaries.c:486 src/prefs_summaries.c:505
msgid "Always"
msgstr "Altid"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
msgid "Only when not empty"
msgstr "Kun når det ikke er tomt"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
msgid "Banner speed"
msgstr "Bannerhastighed"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
msgid "Maximum number of messages"
msgstr "Det maksimale antal meddelelser"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
msgstr "Begræns antallet af viste meddelelser, brug 0 for ubegrænset"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
msgid "Banner width"
msgstr "Bannerbredde"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
msgstr "Begræns størrelsen af et banner, brug 0 for skærmbredden"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
msgid "Include unread mails in banner"
msgstr "Inkludér ulæst post i banneret"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
msgid "Make banner sticky"
msgstr "Gør banner klæbrigt"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
msgid "Only include selected folders"
msgstr "Inkludér kun udvalgte mapper"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
msgid "Select folders..."
msgstr "Vælg mapper..."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
msgid "Banner colors"
msgstr "Bannerfarver"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
msgid "Use custom colors"
msgstr "Brug tilpassede farver"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
msgid "Foreground"
msgstr "Forgrund"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
msgid "Foreground color"
msgstr "Forgrundsfarve"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
#: src/prefs_msg_colors.c:323
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
msgid "Background color"
msgstr "Baggrundsfarve"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
msgid "Enable popup"
msgstr "Aktivér popop"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
msgid "Popup timeout"
msgstr "Tidsudløb for popop"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390 src/prefs_other.c:575
#: src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:538
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
msgid "Make popup sticky"
msgstr "Gør popop klæbrig"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
msgid "Set popup window width and position"
msgstr "Indsæt popop-vinduets bredde og placering"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
msgid "(the window manager is free to ignore this)"
msgstr "(vindues-manager kan tillade sig at ignorere det)"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
msgid "Display folder name"
msgstr "Vis mappenavn"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
msgid "Sample popup window"
msgstr "Eksempel på popop-vindue"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
msgid "Done"
msgstr "Færdig"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
msgid "Select command"
msgstr "Vælg kommando"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
msgid "Enable command"
msgstr "Aktivér kommando"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339
msgid "Command to execute"
msgstr "Kommando til udførelse"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
msgid "Block command after execution for"
msgstr "Blokér kommando efter udførelse for"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
msgid "Enable LCD"
msgstr "Aktivér LCD"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
msgid "Hostname:Port of LCDd server"
msgstr "Værtsnavn:Port til LCDd-server"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
msgid "Enable Trayicon"
msgstr "Aktivér bakkeikonet"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
msgid "Hide at start-up"
msgstr "Skjul ved opstart"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
msgid "Close to tray"
msgstr "luk til bakken"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
msgid "Hide when iconified"
msgstr "Skjul når den er ikoniseret"
#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
#. instead.See also
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
msgid "Passive toaster popup"
msgstr "Passiv popop"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
msgid "Add to Indicator Applet"
msgstr "Føj til indikator-applet"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
msgid "Hide mainwindow when minimized"
msgstr "Skjul hovedvindue når det minimeres"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
-msgid "Register Claws Mail"
-msgstr "Registrér Claws Mail"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
msgid "Enable global hotkeys"
msgstr "Aktivér globale kviktaster"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
#, c-format
msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
msgstr "Eksempler på kviktaster omfatter <b>%s</b> og <b>%s</b>"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
msgid "<control><shift>F11"
msgstr "<control><shift>F11"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
msgid "<alt>N"
msgstr "<alt>N"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
msgid "Toggle minimize"
msgstr "Slå minimering til/fra"
msgstr[0] "Der er kommet %d ny artikel fra RSS-feeds"
msgstr[1] "Der er kommet %d nye artikler fra RSS-feeds"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
msgid "Creator:"
msgstr "Skaber:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
msgid "Producer:"
msgstr "Producent:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:710
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
msgid "Created:"
msgstr "Oprettet:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
msgid "Modified:"
msgstr "Ændret:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:717
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
msgid "Format:"
msgstr "Format"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722
msgid "Optimized:"
msgstr "Optimeret"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1180
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1177
msgid "PDF properties"
msgstr "PDF egenskaber"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1326
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1323
msgid "Enter password"
msgstr "Indtast adgangskode"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1327
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1324
msgid ""
"This document is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dette dokument er låst og kræver adgangskode for at åbnes."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1342
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1339
#, c-format
msgid "%s Document"
msgstr "%s dokument"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1348
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1345
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "af %d"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1364
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1361
msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
msgstr "PDF gengivelse mislykkedes af ukendte grunde."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1728
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1945
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1725
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1942
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentindeks"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1910
msgid "First Page"
msgstr "Første side"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
msgid "Previous Page"
msgstr "Foregående side"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
msgid "Next Page"
msgstr "Næste side"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
msgid "Last Page"
msgstr "Sidste side"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
msgid "Zoom In"
msgstr "Forstør"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
msgid "Zoom Out"
msgstr "Formindsk"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
msgid "Fit Page"
msgstr "Tilpas til sidehøjde"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Tilpas til sidebredde"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotér til venstre"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotér til højre"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1942
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
msgid "Document Info"
msgstr "Dokumentoplysninger"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
msgid "Page Number"
msgstr "Sidenummer"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1949
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1946
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Skalering"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2054
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2051
#, c-format
msgid ""
"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
"\n"
"Tilbagemeldinger er velkomne: iwkse@claws-mail.org"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2060
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2068
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2088
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2057
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2065
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2085
msgid "PDF Viewer"
msgstr "PDF-fewmviser"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2064
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2061
#, c-format
msgid ""
"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
-msgstr "Indtast løsenet for den ny nøgle:"
+msgstr "Indtast løsenet for den nye nøgle:"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
msgid "Passphrases did not match.\n"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
-msgstr "Gentag løsenet for den ny nøgle:"
+msgstr "Gentag løsenet for den nye nøgle:"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
msgid "Please enter the passphrase for:"
msgstr "Sættes tiden til '0' holdes løsenet under hele sessionen"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:476
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1871
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1874
#: src/prefs_receive.c:187
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
"\n"
"Do you want to export it to a keyserver?"
msgstr ""
-"Dit ny nøglepar er genereret. Dets fingeraftryk er:\n"
+"Dit nye nøglepar er genereret. Dets fingeraftryk er:\n"
"%s\n"
"\n"
"Skal det eksporteres til en nøgleserver?"
msgid "Refresh"
msgstr "Genopfrisk"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2518
-#: src/prefs_account.c:2540 src/prefs_account.c:2809 src/wizard.c:1205
-#: src/wizard.c:1625
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2524
+#: src/prefs_account.c:2546 src/prefs_account.c:2822 src/wizard.c:1204
+#: src/wizard.c:1624
msgid "Browse"
msgstr "Gennemse"
"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
"of the feed."
msgstr ""
-"Aktivér dette for at beholde nærværende mappenavn, selv hvis feed-forfatter "
+"Aktivér dette for at beholde nuværende mappenavn, selv hvis feed-forfatter "
"ændrer feedets titel."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:550
-msgid "Verify SSL certificate validity"
-msgstr "Bekræft gyldighed af SSL certifikat"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
+msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
+msgstr "Bekræft gyldighed af SSL/TLS certifikat"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:392
msgid "User name"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:426
#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
-#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_folder_item.c:553 src/prefs_matcher.c:337
+#: src/prefs_account.c:1480 src/prefs_folder_item.c:568 src/prefs_matcher.c:337
msgid "days"
msgstr "dage"
msgstr "Genopfrisk alle feeds ved programmets start"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
-msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
-msgstr "Bekræft gyldigheden af SSL certifikaterne for nye feeds"
+msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
+msgstr "Bekræft gyldigheden af SSL/TLS certifikaterne for nye feeds"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
msgid "Path to cookies file"
msgid "_Edit feed properties after subscribing"
msgstr "_Redigér feedets egenskaber efter at have abonneret på det"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
#, c-format
msgid "Updating comments for '%s'..."
msgstr "Opdaterer kommentarerne for '%s'..."
msgid "Forward to:"
msgstr "Videresend til:"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1573
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1572
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
msgstr "Næste måned"
#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:44 src/plugins/vcalendar/plugin.c:68
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:735
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:775
msgid "vCalendar"
msgstr "vCalendar"
"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
"choose \"New meeting...\".\n"
"\n"
-"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds,export your "
"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
"information from others."
msgstr ""
"Højreklik på vCalendar- eller mødemappen for at oprette et møde og vælg "
"\"Nyt møde...\".\n"
"\n"
-"Man har også mulighed for at abonnere på eksterne webCal feeds, eksportere "
+"Man har også mulighed for at abonnere på eksterne Webcal feeds, eksportere "
"sine møder og kalendere, offentliggøre sine ledige/optagede perioder og "
"modtage tilsvarende oplysninger fra andre."
msgid "no subject"
msgstr "intet emne"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
msgid "Accept"
msgstr "Accept"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Foreløbig accept"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
msgid "Decline"
msgstr "Afslag"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
msgid "You have a Todo item."
msgstr "Du har en Todo-opgave."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:744
msgid "Details follow:"
msgstr "Detaljer følger:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
msgid "You have created a meeting."
msgstr "Du har oprettet et møde."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
msgid "You have been invited to a meeting."
msgstr "Du er blevet inviteret til et møde."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
msgstr "Et møde, du er inviteret til, er aflyst."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
msgid "You have been forwarded an appointment."
msgstr "En aftale er blevet videresendt til dig."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:565
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
msgid "(this event recurs)"
msgstr "(dette er en gentagende begivenhed)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:572
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:563
msgid "(this event is part of a recurring event)"
msgstr "(dette er en del af en gentagende begivenhed)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:752
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:743
msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
msgstr "Du har modtaget svar på et ukendt forslag."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:756
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:747
#, c-format
msgid ""
"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
"Du har modtaget svar på et mødeforslag.\n"
"%s har %s invitationen, hvis detaljer følger:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:835
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:826
msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
msgstr "Fejl - kunne ikke hente kalenderens MIME-del."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:842
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833
msgid "Error - no calendar part found."
msgstr "Fejl - ingen kalenderdel fundet."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:856
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:847
msgid "Error - Unknown calendar component type."
msgstr "Fejl - Ukendt type af kalenderkomponent."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:976
msgid "Send a notification to the attendees"
msgstr "Send en besked til deltagerne"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:994
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
msgid "Cancel meeting"
msgstr "Aflys møde"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:995
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:986
msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
msgstr "Skal dette møde virkelig aflyses?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1081
msgid "No account found"
msgstr "Ingen konto fundet"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1091
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1082
msgid ""
"You have no account matching any attendee.\n"
"Do you want to reply anyway?"
"Du har ingen konto som matcher nogen af deltagerne.\n"
"Skal der svares alligevel?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1093
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1084
msgid "Reply anyway"
msgstr "Svar alligevel"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1213
msgid "Answer"
msgstr "Svar"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1223
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1214
msgid "Edit meeting..."
msgstr "Redigér mødet..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1224
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1215
msgid "Cancel meeting..."
msgstr "Aflys mødet..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1225
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1216
msgid "Launch website"
msgstr "Åbn netside"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1229
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
msgid "You are already busy at this time."
msgstr "Du er allerede optaget på det tidspunkt."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
msgid "Event:"
msgstr "Begivenhed:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1260
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1705
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
msgid "Organizer:"
msgstr "Organisator:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1261
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
msgid "Location:"
msgstr "Lokation:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1262
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
msgid "Summary:"
msgstr "Sammendrag:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1263
msgid "Starting:"
msgstr "Starttidspunkt:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1273
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1264
msgid "Ending:"
msgstr "Sluttidspunkt:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1275
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1710
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
msgid "Attendees:"
msgstr "Deltagere:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1277
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
msgid "Action:"
msgstr "Handling:"
msgstr "_Eksportér kalender..."
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
-msgid "_Subscribe to webCal..."
-msgstr "_Abonnér på webCal..."
+msgid "_Subscribe to Webcal..."
+msgstr "_Abonnér på Webcal..."
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
msgid "_Rename..."
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1835
#, c-format
msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Denne URL ligner ikke en WebCal URL:\n"
+"Denne URL ligner ikke en Webcal URL:\n"
"%s\n"
"%s"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1838
#, c-format
msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Denne URL ligner ikke en WebCal URL:\n"
+"Denne URL ligner ikke en Webcal URL:\n"
"%s\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1867
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1870
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1863
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1866
#, c-format
msgid "Could not create directory %s"
msgstr "Kunne ikke oprette mappen %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1908
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
msgstr "Claws Mail behøver netadgang for at kunne opdatere Webcal-feedet."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1919
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
#, c-format
msgid "Fetching calendar for %s..."
msgstr "Henter kalenderen for %s..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1920
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1916
msgid "new subscription"
msgstr "nyt abonnement"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1931
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
msgstr "Claws Mail behøver netadgang for at kunne opdatere abonnementet."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
-msgid "Subscribe to WebCal"
-msgstr "Abonnér på WebCal"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
+msgid "Subscribe to Webcal"
+msgstr "Abonnér på Webcal"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
msgid "Enter the WebCal URL:"
msgstr "Indtast WebCal's URL:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1951
msgid "Could not parse the URL."
msgstr "Kunne ikke fortolke URL."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1983
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1979
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "Vil du virkelig ophøre med at abonnere"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1980
+msgid "Delete subscription"
+msgstr "Slet abonnement"
+
#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
msgid "accepted"
msgstr "accepteret"
msgid "Later"
msgstr "Senere"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1243
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1256
msgid "Accepted: "
msgstr "Accepteret: "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1245
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1258
msgid "Declined: "
msgstr "Afslået: "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1247
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1260
msgid "Tentatively Accepted: "
msgstr "Foreløbig afslået: "
"Alle synes at være til rådighed, men nogles ledig/optaget oplysninger kunne "
"ikke hentes."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1340
msgid ""
"Could not send the meeting invitation.\n"
"Check the recipients."
"Kunne ikke sende mødeinvitationen.\n"
"Tjek modtagerne."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1461
msgid "Save & Send"
msgstr "Gem & send"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1462
msgid "Check availability"
msgstr "Tjek tilgængelighed"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1585
msgid "Starts at:"
msgstr "Start kl:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
msgid "on:"
msgstr "den:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
msgid "Ends at:"
msgstr "Slut kl:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1650
msgid "New meeting"
msgstr "Nyt møde"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1652
#, c-format
msgid "%s - Edit meeting"
msgstr "%s - Redigér møde"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
msgid "Time:"
msgstr "Tidspunkt:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1864
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d time"
msgstr[1] "%d timer"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minutter"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
#, c-format
msgid "Upcoming event: %s"
msgstr "Kommende begivenhed: %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1879
#, c-format
msgid ""
"You have a meeting or event soon.\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
#, c-format
msgid "Remind me in %d minute"
msgid_plural "Remind me in %d minutes"
msgstr[0] "Påmind mig om %d minut"
msgstr[1] "Påmind mig om %d minutter"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2022
msgid "Empty calendar"
msgstr "Tom kalender"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2023
msgid "There is nothing to export."
msgstr "Der er intet at eksportere."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2076
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2063
msgid "Could not export the calendar."
msgstr "Kunne ikke eksportere kalender."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2093
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2080
msgid "Export calendar to ICS"
msgstr "Eksportér kalenderen til ICS"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2103
#, c-format
msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
msgstr "Kunne ikke eksportere kalenderen til '%s'\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2219
msgid "Could not export the freebusy info."
msgstr "Kunne ikke eksportere ledig/optaget info."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2264
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
#, c-format
msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
msgstr "Kunne ikke eksportere ledig/optaget til '%s'\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:285
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
msgid "Reminders"
msgstr "Beskeder"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:294
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
msgid "Alert me"
msgstr "Giv mig besked"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:306
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
msgid "minutes before an event"
msgstr "minutter før en begivenhed"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:318
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
msgid "Calendar export"
msgstr "Kalendereksport"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
msgid "Automatically export calendar to"
msgstr "Eksportér automatisk kalenderen til"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
msgid "You can export to a local file or URL"
msgstr "Man kan eksportere til local fil eller en URL"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:340
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
msgstr "Angiv en lokal fil eller en URL (http://server/path/file.ics"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:370
-msgid "Include webcal subscriptions in export"
-msgstr "Inkludér webcal abonnementer i eksport"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
+msgid "Include Webcal subscriptions in export"
+msgstr "Inkludér Webcal abonnementer i eksport"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
msgid "Command to run after calendar export"
msgstr "Kommando til eksekvering efter eksport af kalender"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:409
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
msgstr "Registrér Claws' kalender i XFCE's Orage-ur"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:411
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
msgstr "Tillad Orage (versioner større end 4.4) at se Claws Mail's kalender"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:424
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
msgid "Export as GNOME shell calendar server"
msgstr "Eksportér som GNOME shell kalenderserver"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:426
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
msgid ""
"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
msgstr ""
"Registrér grænseflade for D-Bus kalenderserver for at kunne eksportere "
"Claws Mail's kalender"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:436
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Oplysning om ledig/optaget"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:448
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
msgid "Automatically export free/busy status to"
msgstr "Eksportér automatisk ledig/optaget status til"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:459
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
msgstr "Angiv en lokal fil eller URL (http://server/path/file.ifb"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:489
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
msgid "Command to run after free/busy status export"
msgstr "Kommando til eksekvering efter ledig/optaget statuseksport"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:516
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
msgid "Get free/busy status of others from"
msgstr "Hent andres ledig/optaget status fra"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:524
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
#, c-format
msgid ""
"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
"Angiv en lokal fil eller URL (http://server/path/file.ifb). Brug %u for "
"venstre del af postadressen, %d for domænet"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:538
-msgid "SSL options"
-msgstr "SSL muligheder"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
+msgid "SSL/TLS options"
+msgstr "SSL/TLS muligheder"
#: src/pop.c:152
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Syntaksfejl i tidsstempel i hilsenen (ikke ASCII)\n"
#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Fejl i POP3 protokol\n"
+msgid "POP protocol error\n"
+msgstr "Fejl i POP protokol\n"
#: src/pop.c:263
#, c-format
#: src/pop.c:841
#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
-msgstr "POP3: Sletter udløbet meddelelse %d [%s]\n"
+msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP: Sletter udløbet meddelelse %d [%s]\n"
#: src/pop.c:857
#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Overspringer meddelelse %d [%s] (%d byte)\n"
+msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP: Overspringer meddelelse %d [%s] (%d byte)\n"
#: src/pop.c:889
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "Ustøttet kommando\n"
#: src/pop.c:916
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "Der opstod fejl i en POP3 session\n"
+msgid "error occurred on POP session\n"
+msgstr "Der opstod fejl i en POP session\n"
#: src/pop.c:1111
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Kommandoen TOP er ikke støttet\n"
-#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1451 src/prefs_account.c:2446
-#: src/wizard.c:1499
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:2452
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1564 src/prefs_account.c:2461
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2467
+#: src/wizard.c:1499
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
#: src/prefs_account.c:336
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Nyheder (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1501
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1500
msgid "Local mbox file"
msgstr "Lokal mbox-fil"
msgid "Mail address"
msgstr "Postadresse"
-#: src/prefs_account.c:1123 src/wizard.c:1524
+#: src/prefs_account.c:1123 src/wizard.c:1523
msgid "Auto-configure"
msgstr "Automatisk konfigurering"
-#: src/prefs_account.c:1125 src/wizard.c:1525
+#: src/prefs_account.c:1125 src/wizard.c:1524
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Account%d"
msgstr "Konto%d"
-#: src/prefs_account.c:1425
+#: src/prefs_account.c:1428
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
-#: src/prefs_account.c:1431 src/prefs_account.c:1520
+#: src/prefs_account.c:1434 src/prefs_account.c:1523
msgid "Default Inbox"
msgstr "Standardindbakke"
-#: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1527
-#: src/prefs_account.c:1534
+#: src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:1530
+#: src/prefs_account.c:1537
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Ufiltrerede meddelelser bliver gemt i denne mnappe"
-#: src/prefs_account.c:1453
+#: src/prefs_account.c:1456
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Brug sikker godkendelse (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1456
+#: src/prefs_account.c:1459
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Fjern meddelelser på serveren ved modtagelse"
-#: src/prefs_account.c:1467
+#: src/prefs_account.c:1470
msgid "Remove after"
msgstr "Fjern efter"
-#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1484
+#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_account.c:1487
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 dage og 0 timer : fjern med det samme"
-#: src/prefs_account.c:1497
+#: src/prefs_account.c:1500
msgid "Receive size limit"
msgstr "Størrelsesbegrænsning ved modtagelse"
-#: src/prefs_account.c:1500
+#: src/prefs_account.c:1503
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"Meddelelser over denne grænse bliver delvist modtaget. Når man vælger dem "
"får man mulighed for at hente dem igen eller slette dem."
-#: src/prefs_account.c:1540 src/prefs_account.c:2476
+#: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:2482
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: src/prefs_account.c:1550
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Det maksimale antal artikler, der kan hentes"
-#: src/prefs_account.c:1557
+#: src/prefs_account.c:1560
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "Ubegrænset, hvis 0 er angivet"
-#: src/prefs_account.c:1582
+#: src/prefs_account.c:1585
msgid "Plain text"
msgstr "Flad tekst"
-#: src/prefs_account.c:1595
+#: src/prefs_account.c:1598
msgid "IMAP server directory"
msgstr "IMAP server-mappe"
-#: src/prefs_account.c:1599
+#: src/prefs_account.c:1602
msgid "(usually empty)"
msgstr "(normalt tomt)"
-#: src/prefs_account.c:1613
+#: src/prefs_account.c:1616
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Vis kun abonnerede mapper"
-#: src/prefs_account.c:1620
+#: src/prefs_account.c:1623
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "Båndbredde-effektiv tilstand (forhindrer, at fjerne mærker hentes))"
-#: src/prefs_account.c:1622
+#: src/prefs_account.c:1625
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
"Denne tilstand bruger mindre båndsbredde, men kan være langsommere med visse "
"servere."
-#: src/prefs_account.c:1629
+#: src/prefs_account.c:1632
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrér meddelelser ved modtagelse"
-#: src/prefs_account.c:1636
+#: src/prefs_account.c:1639
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Tillad filtrering ved modtagelse ved brug af udvidelsesmoduler"
-#: src/prefs_account.c:1640
+#: src/prefs_account.c:1643
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "'Hent Post' tjekker for nye meddelelser til denne konto"
-#: src/prefs_account.c:1722 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_account.c:1725 src/prefs_customheader.c:208
#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:1989
msgid "Header"
msgstr "Posthoved"
-#: src/prefs_account.c:1724
+#: src/prefs_account.c:1727
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generér Meddelelses-ID"
-#: src/prefs_account.c:1727
+#: src/prefs_account.c:1730
msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr "Send kontoens postadresse i Meddelelses-ID"
-#: src/prefs_account.c:1730
+#: src/prefs_account.c:1733
msgid "Add user agent header"
msgstr "Tilføj posthoved med brugeragent"
-#: src/prefs_account.c:1737
+#: src/prefs_account.c:1740
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Tilføj brugerdefineret posthoved"
-#: src/prefs_account.c:1752
+#: src/prefs_account.c:1755
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP godkendelse (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1837
+#: src/prefs_account.c:1840
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Hvis man lader disse felter være tomme, bruges den samme bruger-ID og "
"adgangskode som ved modtagelse."
-#: src/prefs_account.c:1848
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Godkend med POP3 før afsendelse"
+#: src/prefs_account.c:1851
+msgid "Authenticate with POP before sending"
+msgstr "Godkend med POP før afsendelse"
-#: src/prefs_account.c:1863
+#: src/prefs_account.c:1866
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Tidsudløb for POP godkendelse: "
-#: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_account.c:1994
+#: src/prefs_account.c:1954 src/prefs_account.c:2000
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
-#: src/prefs_account.c:1951
+#: src/prefs_account.c:1957
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Indsæt signatur automatisk"
-#: src/prefs_account.c:1956
+#: src/prefs_account.c:1962
msgid "Signature separator"
msgstr "Signaturskilletegn"
-#: src/prefs_account.c:1981
+#: src/prefs_account.c:1987
msgid "Command output"
msgstr "Kommando-output"
-#: src/prefs_account.c:2014
+#: src/prefs_account.c:2020
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Indsæt automatisk følgende adresser"
-#: src/prefs_account.c:2066
+#: src/prefs_account.c:2072
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Ordbøger for stavekontrol"
-#: src/prefs_account.c:2076 src/prefs_folder_item.c:1080
+#: src/prefs_account.c:2082 src/prefs_folder_item.c:1089
#: src/prefs_spelling.c:163
msgid "Default dictionary"
msgstr "Standardordbog"
-#: src/prefs_account.c:2089 src/prefs_folder_item.c:1114
+#: src/prefs_account.c:2095 src/prefs_folder_item.c:1123
#: src/prefs_spelling.c:176
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Alternativ standardordbog"
-#: src/prefs_account.c:2175 src/prefs_account.c:3328
-#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1430
-#: src/prefs_folder_item.c:1820 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_account.c:2181 src/prefs_account.c:3341
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1434
+#: src/prefs_folder_item.c:1824 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Compose"
msgstr "Skriv e-mail"
-#: src/prefs_account.c:2190 src/prefs_folder_item.c:1458 src/prefs_quote.c:134
+#: src/prefs_account.c:2196 src/prefs_folder_item.c:1462 src/prefs_quote.c:134
#: src/toolbar.c:409
msgid "Reply"
msgstr "Besvar"
-#: src/prefs_account.c:2205 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1486 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+#: src/prefs_account.c:2211 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1490 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
msgid "Forward"
msgstr "Videresend"
-#: src/prefs_account.c:2252
+#: src/prefs_account.c:2258
msgid "Default privacy system"
msgstr "Standard databeskyttelsessystem"
-#: src/prefs_account.c:2281
+#: src/prefs_account.c:2287
msgid "Always sign messages"
msgstr "Signér altid meddelelser"
-#: src/prefs_account.c:2283
+#: src/prefs_account.c:2289
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Kryptér altid meddelelser"
-#: src/prefs_account.c:2285
+#: src/prefs_account.c:2291
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Signér altid meddelelser som svar på en signeret meddelelse"
-#: src/prefs_account.c:2288
+#: src/prefs_account.c:2294
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Kryptér altid meddelelser som svar på en krypteret meddelelse"
-#: src/prefs_account.c:2291
+#: src/prefs_account.c:2297
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr "Kryptér afsendte meddelelser med egen nøgle i tillæg til modtagerens"
-#: src/prefs_account.c:2293
+#: src/prefs_account.c:2299
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Gem afsendte krypterede meddelelser i klar tekst"
-#: src/prefs_account.c:2450 src/prefs_account.c:2465 src/prefs_account.c:2479
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Brug ikke SSL"
+#: src/prefs_account.c:2456 src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2485
+msgid "Don't use SSL/TLS"
+msgstr "Brug ikke SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2453
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Brug SSL ved POP3 forbindelser"
+#: src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2474 src/prefs_account.c:2494
+#: src/prefs_account.c:2505
+msgid "Use SSL/TLS"
+msgstr "Brug SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2456 src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2502
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Brug STARTTLS kommando for at starte en SSL session"
+#: src/prefs_account.c:2462 src/prefs_account.c:2477 src/prefs_account.c:2508
+msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
+msgstr "Brug STARTTLS kommando for at starte en krypteret session"
-#: src/prefs_account.c:2468
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Brug SSL ved IMAP4 forbindelser"
-
-#: src/prefs_account.c:2488
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Brug SSL ved NNTP forbindelser"
-
-#: src/prefs_account.c:2492
+#: src/prefs_account.c:2498
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Send (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2496
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Brug ikke SSL (men brug STARTTLS om nødvendigt)"
-
-#: src/prefs_account.c:2499
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Brug SSL ved SMTP forbindelser"
+#: src/prefs_account.c:2502
+msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Brug ikke SSL/TLS (men brug STARTTLS om nødvendigt)"
-#: src/prefs_account.c:2507
+#: src/prefs_account.c:2513
msgid "Client certificates"
msgstr "Klientcertifikater"
-#: src/prefs_account.c:2515
+#: src/prefs_account.c:2521
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Certifikat for modtagelse"
-#: src/prefs_account.c:2520 src/prefs_account.c:2522 src/prefs_account.c:2542
-#: src/prefs_account.c:2544
+#: src/prefs_account.c:2526 src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2548
+#: src/prefs_account.c:2550
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Klientcertifikatfil som en PKCS12 eller PEM fil"
-#: src/prefs_account.c:2537
+#: src/prefs_account.c:2543
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Certifikat for afsendelse"
-#: src/prefs_account.c:2570
-msgid "Automatically accept valid SSL certificates"
-msgstr "Acceptér automatisk gyldige SSL-certifikater"
+#: src/prefs_account.c:2576
+msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
+msgstr "Acceptér automatisk gyldige SSL/TLS certifikater"
-#: src/prefs_account.c:2573
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Brug ikke-blokerende SSL"
+#: src/prefs_account.c:2579
+msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
+msgstr "Brug ikke-blokerende SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2585
-msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "Slå denne funktion fra, hvis der er problemer med SSL forbindelsen"
+#: src/prefs_account.c:2591
+msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
+msgstr "Slå denne funktion fra, hvis der er problemer med SSL/TLS forbindelsen"
-#: src/prefs_account.c:2713
+#: src/prefs_account.c:2726
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP port"
-#: src/prefs_account.c:2720
-msgid "POP3 port"
-msgstr "POP3 port"
+#: src/prefs_account.c:2733
+msgid "POP port"
+msgstr "POP port"
-#: src/prefs_account.c:2727
-msgid "IMAP4 port"
-msgstr "IMAP4 port"
+#: src/prefs_account.c:2740
+msgid "IMAP port"
+msgstr "IMAP port"
-#: src/prefs_account.c:2734
+#: src/prefs_account.c:2747
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP port"
-#: src/prefs_account.c:2740
+#: src/prefs_account.c:2753
msgid "Domain name"
msgstr "Domænenavn"
-#: src/prefs_account.c:2743
+#: src/prefs_account.c:2756
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
"Domænenavnet bruges i den genererede meddelelses-ID, og når man forbinder "
"til SMTP-servere."
-#: src/prefs_account.c:2757
+#: src/prefs_account.c:2770
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Brug kommando til at kommunikere med serveren"
-#: src/prefs_account.c:2766
+#: src/prefs_account.c:2779
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Markér krydssendte meddelelser som læst og med farve:"
-#: src/prefs_account.c:2822
+#: src/prefs_account.c:2835
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Læg sendte meddelelser i"
-#: src/prefs_account.c:2824
+#: src/prefs_account.c:2837
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Læg kømeddelelser i"
-#: src/prefs_account.c:2826
+#: src/prefs_account.c:2839
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Læg udkastmeddelelser i"
-#: src/prefs_account.c:2828
+#: src/prefs_account.c:2841
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Læg slettede meddelelser i"
-#: src/prefs_account.c:2887
+#: src/prefs_account.c:2900
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Kontonavn er ikke angivet."
-#: src/prefs_account.c:2891
+#: src/prefs_account.c:2904
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Postadresse er ikke angivet."
-#: src/prefs_account.c:2898
+#: src/prefs_account.c:2911
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "SMTP-server er ikke angivet."
-#: src/prefs_account.c:2903
+#: src/prefs_account.c:2916
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Bruger-ID er ikke angivet."
-#: src/prefs_account.c:2908
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "POP3 server er ikke angivet."
+#: src/prefs_account.c:2921
+msgid "POP server is not entered."
+msgstr "POP server er ikke angivet."
-#: src/prefs_account.c:2928
+#: src/prefs_account.c:2941
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Standard-indbakkemappe findes ikke."
-#: src/prefs_account.c:2934
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "IMAP4 server er ikke angivet."
+#: src/prefs_account.c:2947
+msgid "IMAP server is not entered."
+msgstr "IMAP server er ikke angivet."
-#: src/prefs_account.c:2939
+#: src/prefs_account.c:2952
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "NNTP server er ikke angivet."
-#: src/prefs_account.c:2945
+#: src/prefs_account.c:2958
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "Filnavn for lokal postkasse er ikke angivet."
-#: src/prefs_account.c:2951
+#: src/prefs_account.c:2964
msgid "mail command is not entered."
msgstr "Postkommando er ikke angivet."
-#: src/prefs_account.c:3292
+#: src/prefs_account.c:3305
msgid "Receive"
msgstr "Modtag"
-#: src/prefs_account.c:3346 src/prefs_folder_item.c:1836 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3359 src/prefs_folder_item.c:1840 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Skabeloner"
-#: src/prefs_account.c:3364
+#: src/prefs_account.c:3377
msgid "Privacy"
msgstr "Databeskyttelse"
-#: src/prefs_account.c:3476
+#: src/prefs_account.c:3489
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
-#: src/prefs_account.c:3793
+#: src/prefs_account.c:3806
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Indstillinger for ny konto"
-#: src/prefs_account.c:3795
+#: src/prefs_account.c:3808
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Kontoindstillinger"
-#: src/prefs_account.c:3916 src/wizard.c:1389
+#: src/prefs_account.c:3929 src/wizard.c:1388
msgid "Failed (wrong address)"
msgstr "Mislykket (forkert adresse)"
-#: src/prefs_account.c:4001
+#: src/prefs_account.c:4014
msgid "Select signature file"
msgstr "Vælg signaturfil"
-#: src/prefs_account.c:4019 src/prefs_account.c:4036 src/wizard.c:1066
+#: src/prefs_account.c:4032 src/prefs_account.c:4049 src/wizard.c:1065
msgid "Select certificate file"
msgstr "Vælg certifikatfil"
-#: src/prefs_account.c:4132
+#: src/prefs_account.c:4145
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
-#: src/prefs_account.c:4272
+#: src/prefs_account.c:4285
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (udvidelsesmodul ikke indlæst)"
#: src/prefs_actions.c:327
msgid "Append the new action above to the list"
-msgstr "Føj den ny handling ovenfor til listen"
+msgstr "Føj den nye handling ovenfor til listen"
#: src/prefs_actions.c:335
msgid "Replace the selected action in list with the action above"
#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:320
#: src/prefs_toolbar.c:1056
-msgid "Re_move"
-msgstr "Fj_ern"
+msgid "D_elete"
+msgstr "S_let"
#: src/prefs_actions.c:345
msgid "Delete the selected action from the list"
msgid "Action string is not valid."
msgstr "Handlingsstrengen er ugyldig."
-#: src/prefs_common.c:222 src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:225 src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Mojn,\\n"
-#: src/prefs_common.c:300
+#: src/prefs_common.c:303
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
msgstr "På %d\\n%f skrev:\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:306 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:309 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
"\\n\\nBegynd videresendt meddelelse:\\n\\n?d{Dato: %d\\n}?f{Fra: %f\\n}?"
"t{Til: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Nyhedsgrupper: %n\\n}?s{Emne: %s\\n}\\n\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:450
+#: src/prefs_common.c:453
msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%x(%a) %H:%M"
msgstr "Meddelelsesflag"
#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:442
-#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2776
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2802
msgid "Mark"
msgstr "Markér"
#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
#: src/prefs_summaries.c:445 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:448
msgid "Score"
msgstr "Score"
#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:448
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:450
msgid "Tags"
msgstr "Mærker"
msgstr "Betingelse"
#: src/prefs_filtering.c:424
-msgid " D_efine... "
-msgstr " D_efinér... "
+msgid " Def_ine... "
+msgstr " Def_inér... "
#: src/prefs_filtering.c:446
msgid " De_fine... "
#: src/prefs_filtering.c:475
msgid "Append the new rule above to the list"
-msgstr "Føj den ny regel ovenfor til listen"
+msgstr "Føj den nye regel ovenfor til listen"
#: src/prefs_filtering.c:484
msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
msgid " Use default "
msgstr " Brug standard "
-#: src/prefs_folder_item.c:262 src/prefs_folder_item.c:864
-#: src/prefs_folder_item.c:1390
+#: src/prefs_folder_item.c:210
msgid ""
-"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
"subfolders\"."
msgstr ""
-"Disse indstillinger bliver ikke gemt, da dette er en topniveau-mappe. "
+"Disse indstillinger bliver ikke gemt, da dette er en topniveau-mappe.\n"
"Imidlertid kan de indstilles for hele postkasse-træet ved brug af \"Anvend "
"på undermapper\"."
-#: src/prefs_folder_item.c:274 src/prefs_folder_item.c:876
+#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:885
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Anvend på\n"
"undermapper"
-#: src/prefs_folder_item.c:299
+#: src/prefs_folder_item.c:314
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/prefs_folder_item.c:301
+#: src/prefs_folder_item.c:316
msgid "Outbox"
msgstr "Udboks"
-#: src/prefs_folder_item.c:317
+#: src/prefs_folder_item.c:332
msgid "Folder type"
msgstr "Mappetype"
-#: src/prefs_folder_item.c:329
+#: src/prefs_folder_item.c:344
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Regulært udtryk til forenkling af emne"
-#: src/prefs_folder_item.c:355
+#: src/prefs_folder_item.c:370
msgid "Test string:"
msgstr "Teststreng"
-#: src/prefs_folder_item.c:372
+#: src/prefs_folder_item.c:387
msgid "Result:"
msgstr "Resultat:"
-#: src/prefs_folder_item.c:387
+#: src/prefs_folder_item.c:402
msgid "Folder chmod"
msgstr "Tilgangsændring af mappe (chmod)"
-#: src/prefs_folder_item.c:413
+#: src/prefs_folder_item.c:428
msgid "Folder color"
msgstr "Mappefarve"
-#: src/prefs_folder_item.c:426 src/prefs_folder_item.c:1659
+#: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1663
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Vælg farve til mappe"
-#: src/prefs_folder_item.c:444
+#: src/prefs_folder_item.c:459
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Kør behandlingsregler ved opstart"
-#: src/prefs_folder_item.c:459
+#: src/prefs_folder_item.c:474
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Kør behandlingssregler ved åbning"
-#: src/prefs_folder_item.c:473
+#: src/prefs_folder_item.c:488
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Skan for ny post"
-#: src/prefs_folder_item.c:475
+#: src/prefs_folder_item.c:490
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
"Slå denne mulighed til, hvis post leveres direkte til denne mappe af IMAP-"
"filtrering fra serveren eller af et eksternt program"
-#: src/prefs_folder_item.c:495
+#: src/prefs_folder_item.c:510
msgid "Select the HTML part of multipart messages"
msgstr "Vælg HTML-delen af en flerleddet meddelelse"
-#: src/prefs_folder_item.c:512
+#: src/prefs_folder_item.c:527
msgid ""
"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
"View/Text Options)"
"\"Standard\" følger globale indstillinger (fundet i /Indstillinger/"
"Meddelelsesliste/Tekstindstillinger)"
-#: src/prefs_folder_item.c:522
+#: src/prefs_folder_item.c:537
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Synkronisér til offline brug"
-#: src/prefs_folder_item.c:543
+#: src/prefs_folder_item.c:558
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Hent meddelelsesteksten fra den sidste"
-#: src/prefs_folder_item.c:550
+#: src/prefs_folder_item.c:565
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: alle meddelelsestekster"
-#: src/prefs_folder_item.c:558
+#: src/prefs_folder_item.c:573
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Fjern ældre meddelelsestekster"
-#: src/prefs_folder_item.c:575
+#: src/prefs_folder_item.c:590
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Kassér mappe-mellemlager"
-#: src/prefs_folder_item.c:885
+#: src/prefs_folder_item.c:894
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Anmod om returkvittering"
-#: src/prefs_folder_item.c:900
+#: src/prefs_folder_item.c:909
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Gem kopier af afsendte meddelelser i denne mappe i stedet for Sendt"
-#: src/prefs_folder_item.c:913 src/prefs_folder_item.c:936
-#: src/prefs_folder_item.c:960 src/prefs_folder_item.c:983
-#: src/prefs_folder_item.c:1006
+#: src/prefs_folder_item.c:922 src/prefs_folder_item.c:945
+#: src/prefs_folder_item.c:969 src/prefs_folder_item.c:992
+#: src/prefs_folder_item.c:1015
msgid "Default "
msgstr "Standard "
-#: src/prefs_folder_item.c:937
+#: src/prefs_folder_item.c:946
msgid " for replies"
msgstr " for besvarelser"
-#: src/prefs_folder_item.c:1029
+#: src/prefs_folder_item.c:1038
msgid "Default account"
msgstr "Standardkonto"
-#: src/prefs_folder_item.c:1672
+#: src/prefs_folder_item.c:1676
msgid "Discard cache"
msgstr "Kassér mellemlager"
-#: src/prefs_folder_item.c:1673
+#: src/prefs_folder_item.c:1677
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "Skal det lokale mellemlager for denne mappe virkelig kasseres?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1803
+#: src/prefs_folder_item.c:1807
msgid "General"
msgstr "Almindelig"
-#: src/prefs_folder_item.c:1882
+#: src/prefs_folder_item.c:1886
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Egenskaber af mappe %s"
msgid "whole message"
msgstr "hele meddelelsen"
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6282
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6267
msgid "Marked"
msgstr "Markeret"
-#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6280
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6265
msgid "Deleted"
msgstr "slettet"
msgid "Replied"
msgstr "Besvaret"
-#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6274
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6259
msgid "Forwarded"
msgstr "Videresendt"
-#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6264 src/toolbar.c:416
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6249 src/toolbar.c:416
#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
msgid "Has attachment"
msgstr "Har vedhæftning"
-#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6300
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6285
msgid "Signed"
msgstr "Signeret"
#: src/prefs_matcher.c:569
msgid "Condition configuration"
-msgstr "Betingelsesskonfiguration"
+msgstr "Betingelseskonfiguration"
#: src/prefs_matcher.c:613
msgid "Match criteria:"
#: src/prefs_message.c:165
msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
-msgstr "Vælg HTML-delen af flerledede/alternative meddelelser"
+msgstr "Vælg HTML-delen af flerleddede/alternative meddelelser"
#: src/prefs_message.c:175
msgid "Line space"
#: src/prefs_template.c:309
msgid "Append the new template above to the list"
-msgstr "Tilføj den ny skabelon ovenfor til listen"
+msgstr "Tilføj den nye skabelon ovenfor til listen"
#: src/prefs_template.c:318
msgid "Replace the selected template in list with the template above"
#: src/prefs_template.c:1269
msgid "Template"
-msgstr "Skebelon"
+msgstr "Skabelon"
#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:704
msgid "Default internal theme"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> evalueres som stien til filen, der "
"skal vedhæftes"
-#: src/quote_fmt.c:97
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the filename from"
+msgstr ""
+"indsæt fil:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> evalueres som den kommando,\n"
+"der skal frembringe filnavnet"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">definition af termer:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:98
+#: src/quote_fmt.c:99
msgid ""
"text that can contain any of the symbols or\n"
"commands above"
"tekst som kan indeholde et eller flere af symbolerne eller\n"
"kommandoerne ovenfor"
-#: src/quote_fmt.c:99
+#: src/quote_fmt.c:100
msgid ""
"text that can contain any of the symbols (no\n"
"commands) above"
"tekst som kan indeholde et eller flere af symbolerne ovenfor\n"
"(men IKKE kommandoer)"
-#: src/quote_fmt.c:100
+#: src/quote_fmt.c:101
msgid ""
"completion from address book only works with the first\n"
"address of the header, it outputs the full name\n"
"af kontakten, hvis adressen fuldstændig matcher\n"
"en kontakt i adressebogen"
-#: src/quote_fmt.c:109
+#: src/quote_fmt.c:110
msgid "Description of symbols"
msgstr "Symbolbeskrivelse"
-#: src/quote_fmt.c:110
+#: src/quote_fmt.c:111
msgid "The following symbols and commands can be used:"
msgstr "De følgende symboler og kommandoer kan anvendes:"
-#: src/quote_fmt.c:173
+#: src/quote_fmt.c:174
msgid "Use template when composing new messages"
msgstr "Brug skabelon ved nye meddelelser"
-#: src/quote_fmt.c:197
+#: src/quote_fmt.c:198
msgid ""
"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
"new message."
msgstr ""
"Overskriv 'Fra' posthovedet. Dette ændrer ikke kontoen, der skrives fra."
-#: src/quote_fmt.c:299
+#: src/quote_fmt.c:300
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "Brug skabeloner ved besvarelse af meddelelser"
-#: src/quote_fmt.c:323
+#: src/quote_fmt.c:324
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr ""
"Overskriv 'Fra' posthovedet. Dette ændrer ikke kontoen, der svares fra."
-#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
+#: src/quote_fmt.c:335 src/quote_fmt.c:465
msgid "Quotation mark"
msgstr "Anførselstegn"
-#: src/quote_fmt.c:429
+#: src/quote_fmt.c:430
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "Brug skabelon ved videresendelse af meddelelser"
-#: src/quote_fmt.c:453
+#: src/quote_fmt.c:454
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr ""
"Overskriv 'Fra' posthovedet. Dette ændrer ikke kontoen, der videresendes fra."
-#: src/quote_fmt.c:545
+#: src/quote_fmt.c:546
msgid "Defaults"
msgstr "Standarder"
-#: src/quote_fmt.c:563
+#: src/quote_fmt.c:564
msgid ""
"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
"address."
"\"Fra\" feltet i skabelonen \"Ny meddelelse\" indeholder en ugyldig "
"postadresse."
-#: src/quote_fmt.c:566
+#: src/quote_fmt.c:567
msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
msgstr "\"Emne\" feltet i skabelonen \"Ny meddelelse\" er ugyldig."
-#: src/quote_fmt.c:583
+#: src/quote_fmt.c:584
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
msgstr "\"Anførselstegn\" feltet i skabelonen for \"Svar\" er ugyldig."
-#: src/quote_fmt.c:603
+#: src/quote_fmt.c:604
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
msgstr "\"Anførselstegn\" feltet i skabelonen for \"Videresend\" er ugyldig."
msgstr "%s - Kildekode"
#: src/ssl_manager.c:156
-msgid "Saved SSL certificates"
-msgstr "Gemt SSL-certifikat"
+msgid "Saved SSL/TLS certificates"
+msgstr "Gemte SSL/TLS certifikater"
#: src/ssl_manager.c:436
msgid "Delete certificate"
#: src/summary_search.c:281
msgid "Match any of the following"
-msgstr "Match mindst én af folgende"
+msgstr "Match mindst én af følgende"
#: src/summary_search.c:283
msgid "Match all of the following"
msgid "Find _all"
msgstr "Find _alle"
-#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1347
+#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1088 src/summaryview.c:1350
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Søger i %s... \n"
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Slutningen af listen nået; fortsættes fra begyndelsen?"
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:431
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Opret _filterregel"
-#: src/summaryview.c:557
+#: src/summaryview.c:559
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Slå kviksøgning til/fra"
-#: src/summaryview.c:594
+#: src/summaryview.c:596
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Slå multiselektion til/fra"
-#: src/summaryview.c:1275
+#: src/summaryview.c:1278
msgid "Process mark"
msgstr "Behandl markering"
-#: src/summaryview.c:1276
+#: src/summaryview.c:1279
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Nogle markeringer er efterladt. Skal de også behandles?"
-#: src/summaryview.c:1326
+#: src/summaryview.c:1329
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Skanner mappe (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1823 src/summaryview.c:1875
+#: src/summaryview.c:1843 src/summaryview.c:1894
msgid "No more unread messages"
msgstr "Ikke flere ulæste meddelelser"
-#: src/summaryview.c:1824
+#: src/summaryview.c:1844
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Der er ikke fundet ulæste meddelelser. Skal der søges fra slutningen?"
-#: src/summaryview.c:1836 src/summaryview.c:1888 src/summaryview.c:1931
-#: src/summaryview.c:1983 src/summaryview.c:2062
+#: src/summaryview.c:1856 src/summaryview.c:1907 src/summaryview.c:1950
+#: src/summaryview.c:2001 src/summaryview.c:2079
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr "Intern fejl: uventet værdi for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1844
+#: src/summaryview.c:1864
msgid "No unread messages."
msgstr "Ingen ulæste meddelelser."
-#: src/summaryview.c:1876
+#: src/summaryview.c:1895
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Der blev ikke fundet ulæste meddelelser. Skal næste mappe skannes?"
-#: src/summaryview.c:1918 src/summaryview.c:1970
+#: src/summaryview.c:1937 src/summaryview.c:1988
msgid "No more new messages"
msgstr "Ikke flere nye meddelelser"
-#: src/summaryview.c:1919
+#: src/summaryview.c:1938
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Ingen nye meddelelser fundet. Skal der søges fra slutningen?"
-#: src/summaryview.c:1939
+#: src/summaryview.c:1958
msgid "No new messages."
msgstr "Ingen nye meddelelser."
-#: src/summaryview.c:1971
+#: src/summaryview.c:1989
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Ingen nye meddelelser fundet. Skal næste mappe skannes?"
-#: src/summaryview.c:2008 src/summaryview.c:2049
+#: src/summaryview.c:2026 src/summaryview.c:2066
msgid "No more marked messages"
msgstr "Ikke flere markerede meddelelser"
-#: src/summaryview.c:2009
+#: src/summaryview.c:2027
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Ingen markerede meddelelser fundet. Skal der søges fra slutningen?"
-#: src/summaryview.c:2018
+#: src/summaryview.c:2036
msgid "No marked messages."
msgstr "Ingen markerede meddelelser."
-#: src/summaryview.c:2050
+#: src/summaryview.c:2067
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Der blev ikke fundet markerede meddelelser. Skal næste mappe skannes?"
-#: src/summaryview.c:2087 src/summaryview.c:2112
+#: src/summaryview.c:2104 src/summaryview.c:2129
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Ikke flere meddelelser med etiket"
-#: src/summaryview.c:2088
+#: src/summaryview.c:2105
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr ""
"Der blev ikke fundet meddelelser med etiket. Skal der søges fra slutningen?"
-#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
+#: src/summaryview.c:2114 src/summaryview.c:2139
msgid "No labeled messages."
msgstr "Ingen meddelelser med etiket."
-#: src/summaryview.c:2113
+#: src/summaryview.c:2130
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr ""
"Der blev ikke fundet meddelelser med etiket. Skal der søges fra begyndelsen?"
-#: src/summaryview.c:2427
+#: src/summaryview.c:2453
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Meddelelser udtages ved emne..."
-#: src/summaryview.c:2612
+#: src/summaryview.c:2638
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d slettet"
-#: src/summaryview.c:2616
+#: src/summaryview.c:2642
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d flyttet"
-#: src/summaryview.c:2617 src/summaryview.c:2624
+#: src/summaryview.c:2643 src/summaryview.c:2650
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2622
+#: src/summaryview.c:2648
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d kopieret"
-#: src/summaryview.c:2636
+#: src/summaryview.c:2662
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " element udvalgt"
msgstr[1] " elementer udvalgt"
-#: src/summaryview.c:2654 src/summaryview.c:2697
+#: src/summaryview.c:2680 src/summaryview.c:2723
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nye, %d ulæste, %d i alt (%s)"
-#: src/summaryview.c:2672
+#: src/summaryview.c:2698
msgid "Message summary"
msgstr "Meddelelsessammendrag"
-#: src/summaryview.c:2673
+#: src/summaryview.c:2699
msgid "New:"
msgstr "Nye:"
-#: src/summaryview.c:2674
+#: src/summaryview.c:2700
msgid "Unread:"
msgstr "Ulæste:"
-#: src/summaryview.c:2675
+#: src/summaryview.c:2701
msgid "Total:"
msgstr "I alt:"
-#: src/summaryview.c:2677
+#: src/summaryview.c:2703
msgid "Marked:"
msgstr "Markeret:"
-#: src/summaryview.c:2678
+#: src/summaryview.c:2704
msgid "Replied:"
msgstr "Besvaret:"
-#: src/summaryview.c:2679
+#: src/summaryview.c:2705
msgid "Forwarded:"
msgstr "Videresendt:"
-#: src/summaryview.c:2680
+#: src/summaryview.c:2706
msgid "Locked:"
msgstr "Låst:"
-#: src/summaryview.c:2681
+#: src/summaryview.c:2707
msgid "Ignored:"
msgstr "Ignoreret:"
-#: src/summaryview.c:2682
+#: src/summaryview.c:2708
msgid "Watched:"
msgstr "Overvåget:"
-#: src/summaryview.c:2692
+#: src/summaryview.c:2718
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d valgt (%s/%s), %d ulæst"
-#: src/summaryview.c:2972
+#: src/summaryview.c:3011
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Sorterer sammendrag..."
-#: src/summaryview.c:3111
+#: src/summaryview.c:3150
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Danner sammendrag fra meddelelsesdata..."
-#: src/summaryview.c:3316
+#: src/summaryview.c:3355
msgid "(No Date)"
msgstr "(Ingen dato)"
-#: src/summaryview.c:3368
+#: src/summaryview.c:3407
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Ingen modtager)"
-#: src/summaryview.c:3403
+#: src/summaryview.c:3442
#, c-format
msgid "From: %s, on %s"
msgstr "Fra: %s, på %s"
-#: src/summaryview.c:3412
+#: src/summaryview.c:3451
#, c-format
msgid "To: %s, on %s"
msgstr "Til: %s, på %s"
-#: src/summaryview.c:4291
+#: src/summaryview.c:4280
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Du er ikke forfatter til artiklen.\n"
-#: src/summaryview.c:4381
+#: src/summaryview.c:4370
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "Skal den valgte meddelelse virkelig slettes?"
msgstr[1] "Skal de %d valgte meddelelser virkelig slettes?"
-#: src/summaryview.c:4384
+#: src/summaryview.c:4373
msgid "Delete message"
msgid_plural "Delete messages"
msgstr[0] "Slet meddelelse"
msgstr[1] "Slet meddelelser"
-#: src/summaryview.c:4548
+#: src/summaryview.c:4537
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Målet er den aktuelle mappe."
-#: src/summaryview.c:4653
+#: src/summaryview.c:4638
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Målet for kopien er den aktuelle mappe."
-#: src/summaryview.c:4818
+#: src/summaryview.c:4803
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Tilføj eller overskriv"
-#: src/summaryview.c:4819
+#: src/summaryview.c:4804
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Tilføj eller overskriv eksisterende fil?"
-#: src/summaryview.c:4820
+#: src/summaryview.c:4805
msgid "_Append"
msgstr "_Tilføj"
-#: src/summaryview.c:4820
+#: src/summaryview.c:4805
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Overskriv"
-#: src/summaryview.c:4861
+#: src/summaryview.c:4846
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Du er ved at skrive %d meddelelser, en for en. Vil du fortsætte?"
-#: src/summaryview.c:5321
+#: src/summaryview.c:5306
msgid "Building threads..."
msgstr "Bygger tråde..."
-#: src/summaryview.c:5569
+#: src/summaryview.c:5554
msgid "Skip these rules"
msgstr "Spring disse regler over"
-#: src/summaryview.c:5572
+#: src/summaryview.c:5557
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Anvend disse regler uanset af hvilke konti, de tilhører"
-#: src/summaryview.c:5575
+#: src/summaryview.c:5560
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Anvend disse regler, hvis de vedrører den aktuelle konto"
-#: src/summaryview.c:5604
+#: src/summaryview.c:5589
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrering"
-#: src/summaryview.c:5605
+#: src/summaryview.c:5590
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Der er nogle filtreringsregler, der tilhører en konto.\n"
"Vælg hvad der skal ske med disse regler:"
-#: src/summaryview.c:5635
+#: src/summaryview.c:5620
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrering..."
-#: src/summaryview.c:5714
+#: src/summaryview.c:5699
msgid "Processing configuration"
msgstr "Behandler konfigurationen"
-#: src/summaryview.c:6260
+#: src/summaryview.c:6245
msgid "Ignored thread"
msgstr "Ignorér tråd"
-#: src/summaryview.c:6262
+#: src/summaryview.c:6247
msgid "Watched thread"
msgstr "Overvåg tråd"
-#: src/summaryview.c:6270
+#: src/summaryview.c:6255
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr "Besvaret, men også videresendt - klik for at se svaret"
-#: src/summaryview.c:6272
+#: src/summaryview.c:6257
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Besvaret - klik for at se svaret"
-#: src/summaryview.c:6284
+#: src/summaryview.c:6269
msgid "To be moved"
msgstr "Skal flyttes"
-#: src/summaryview.c:6286
+#: src/summaryview.c:6271
msgid "To be copied"
msgstr "Skal kopieres"
-#: src/summaryview.c:6298
+#: src/summaryview.c:6283
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Signeret, har vedhæftninger"
-#: src/summaryview.c:6302
+#: src/summaryview.c:6287
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Krypteret, har vedhæftninger"
-#: src/summaryview.c:6304
+#: src/summaryview.c:6289
msgid "Encrypted"
msgstr "Krypteret"
-#: src/summaryview.c:6306
+#: src/summaryview.c:6291
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Har vedhæftninger"
-#: src/summaryview.c:7953
+#: src/summaryview.c:7938
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Fejl i regulært udtryk (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8056
+#: src/summaryview.c:8041
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Gå tilbage til mappelisten (Der er ulæste meddelelser)"
-#: src/summaryview.c:8061
+#: src/summaryview.c:8046
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Gå tilbage til mappelisten"
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d byte)]"
-#: src/textview.c:914
+#: src/textview.c:915
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Brug "
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:920
msgid "'Network Log'"
msgstr "'Netværkslog'"
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:921
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " i værktøjsmenuen for flere oplysninger."
-#: src/textview.c:983
+#: src/textview.c:984
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Følgende kan udføres på denne del\n"
-#: src/textview.c:985
+#: src/textview.c:986
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " ved at højreklikke på ikonet eller listepunktet:"
-#: src/textview.c:989
+#: src/textview.c:990
msgid " - To save, select "
msgstr " - For at gemme, vælg "
-#: src/textview.c:990
+#: src/textview.c:991
msgid "'Save as...'"
msgstr "'Gem som...'"
-#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
-#: src/textview.c:1026
+#: src/textview.c:993 src/textview.c:1005 src/textview.c:1017
+#: src/textview.c:1027
msgid " (Shortcut key: '"
msgstr " (Genvejstast: '"
-#: src/textview.c:1000
+#: src/textview.c:1001
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - For at vise som tekst, vælg "
-#: src/textview.c:1001
+#: src/textview.c:1002
msgid "'Display as text'"
msgstr "'Vis som tekst'"
-#: src/textview.c:1012
+#: src/textview.c:1013
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - For at åbne med et eksternt program, vælg "
-#: src/textview.c:1013
+#: src/textview.c:1014
msgid "'Open'"
msgstr "'Åbn'"
-#: src/textview.c:1021
+#: src/textview.c:1022
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (alternativt dobbeltklik eller klik den miderste "
-#: src/textview.c:1022
+#: src/textview.c:1023
msgid "mouse button)\n"
msgstr "museknap)\n"
-#: src/textview.c:1024
+#: src/textview.c:1025
msgid " - Or use "
msgstr " - Eller brug "
-#: src/textview.c:1025
+#: src/textview.c:1026
msgid "'Open with...'"
msgstr "'Åbn med...'"
-#: src/textview.c:1139
+#: src/textview.c:1140
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Afslutningskode %d\n"
-#: src/textview.c:2188
+#: src/textview.c:2189
msgid "Tags: "
msgstr "Mærker: "
-#: src/textview.c:2894
+#: src/textview.c:2895
msgid "The real URL is different from the displayed URL."
msgstr "Den virkelige URL er forskellig fra den viste URL."
-#: src/textview.c:2895
+#: src/textview.c:2896
msgid "Displayed URL:"
msgstr "Viste URL:"
-#: src/textview.c:2896
+#: src/textview.c:2897
msgid "Real URL:"
msgstr "Virkelige URL:"
-#: src/textview.c:2897
+#: src/textview.c:2898
msgid "Open it anyway?"
msgstr "Skal den åbnes alligevel?"
-#: src/textview.c:2898
+#: src/textview.c:2899
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Advarsel om forsøg på phishing"
-#: src/textview.c:2899
+#: src/textview.c:2900
msgid "_Open URL"
msgstr "_Åbn URL"
#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Ombryd lange linjer i nærværende afsnit"
+msgstr "Ombryd lange linjer i nuværende afsnit"
#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
msgid "Wrap all long lines"
"-------\n"
"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
"\n"
"DONATIONS\n"
"---------\n"
"-------\n"
"Claus Mail er fri programmel, udgivet under betingelserne\n"
"i 'GNU General Public License, version 3 eller senere' som\n"
-"publiceret af 'Free Software Foundation', 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Licensen kan findes i\n"
+"publiceret af 'Free Software Foundation'. Licensen kan findes i\n"
"<%s>.\n"
"\n"
"DONATIONS\n"
-"Donationer til Claws Mail projektet kan gøres på <%s>.\n"
+"Donationer til Claws Mail projektet kan gøres på\n"
+"<%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:620
+#: src/wizard.c:619
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Indtast postkasse-navnet."
-#: src/wizard.c:648
+#: src/wizard.c:647
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Indtast dit navn og postadresse."
-#: src/wizard.c:659
+#: src/wizard.c:658
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Indtast den modtagende server og dit brugernavn på denne."
-#: src/wizard.c:669
+#: src/wizard.c:668
msgid "Please enter your username."
msgstr "Indtast dit brugernavn."
-#: src/wizard.c:679
+#: src/wizard.c:678
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Indtast din SMTP server."
-#: src/wizard.c:690
+#: src/wizard.c:689
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Indtast dit SMTP brugernavn"
-#: src/wizard.c:975
+#: src/wizard.c:974
msgid "Your name:"
msgstr "Dit navn:"
-#: src/wizard.c:986
+#: src/wizard.c:985
msgid "Your email address:"
msgstr "Din postadresse:"
-#: src/wizard.c:997
+#: src/wizard.c:996
msgid "Your organization:"
msgstr "Din organisation:"
-#: src/wizard.c:1031
+#: src/wizard.c:1030
msgid "Mailbox name:"
msgstr "Postkasse-navn:"
-#: src/wizard.c:1039
+#: src/wizard.c:1038
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
msgstr ""
"Man kan også angive en absolut sti, f.eks: \"/home/john/Dokumenter/Post\""
-#: src/wizard.c:1110
+#: src/wizard.c:1109
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
msgstr ""
"Man kan angive portnummeret ved at tilføje det bagpå: \"post.eksempel.dk:25\""
-#: src/wizard.c:1113
+#: src/wizard.c:1112
msgid "SMTP server address:"
msgstr "SMTP server adresse:"
-#: src/wizard.c:1119
+#: src/wizard.c:1118
msgid "Use authentication"
msgstr "Brug godkendelse"
-#: src/wizard.c:1128
+#: src/wizard.c:1127
msgid "(empty to use the same as receive)"
msgstr "(tom for at angive det samme som modtag)"
-#: src/wizard.c:1142
+#: src/wizard.c:1141
msgid "SMTP username:"
msgstr "SMTP brugernavn:"
-#: src/wizard.c:1153
+#: src/wizard.c:1152
msgid "SMTP password:"
msgstr "SMTP adgangskode"
-#: src/wizard.c:1166
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Brug SSL for forbindelse til SMTP-server"
+#: src/wizard.c:1165
+msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
+msgstr "Brug SSL/TLS for forbindelse til SMTP-server"
-#: src/wizard.c:1177 src/wizard.c:1597
-msgid "Use SSL via STARTTLS"
-msgstr "Brug SSL via STARTTLS"
+#: src/wizard.c:1176 src/wizard.c:1596
+msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
+msgstr "Brug STARTTLS kommando for at starte kryptering"
-#: src/wizard.c:1189 src/wizard.c:1609
-msgid "Client SSL certificate (optional)"
-msgstr "Klients SSL certifikat (valgfri)"
+#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1608
+msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
+msgstr "Klients SSL/TLS certifikat (valgfri)"
-#: src/wizard.c:1257 src/wizard.c:1289 src/wizard.c:1544
+#: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1288 src/wizard.c:1543
msgid "Server address:"
msgstr "Server-adresse"
-#: src/wizard.c:1321
+#: src/wizard.c:1320
msgid "Local mailbox:"
msgstr "Lokal postkasse:"
-#: src/wizard.c:1490
+#: src/wizard.c:1489
msgid "Server type:"
msgstr "Server-type:"
-#: src/wizard.c:1500
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#: src/wizard.c:1498
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: src/wizard.c:1555
+#: src/wizard.c:1554
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
"Man kan angive portnummeret ved at tilføje det bag på: \"post.eksempel."
"dk:110\""
-#: src/wizard.c:1586
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Brug SSL for at forbinde til modtagende server"
+#: src/wizard.c:1585
+msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
+msgstr "Brug SSL/TLS for at forbinde til modtagende server"
-#: src/wizard.c:1651
+#: src/wizard.c:1650
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "IMAP server mappe:"
-#: src/wizard.c:1662
+#: src/wizard.c:1661
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Vis kun abonnerede mapper"
-#: src/wizard.c:1670
+#: src/wizard.c:1669
msgid ""
"Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support."
"Advarsel: denne version af Claws Mail\n"
"er dannet uden støtte for IMAP."
-#: src/wizard.c:1788
+#: src/wizard.c:1787
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Claws Mail Opsætnings-Assistent"
-#: src/wizard.c:1822
+#: src/wizard.c:1821
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Velkommen til Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1829
+#: src/wizard.c:1828
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"mest almindelige postmuligheder, sådan at du kan starte med at bruge Claws "
"Mail i mindre end fem minutter."
-#: src/wizard.c:1842
+#: src/wizard.c:1841
msgid "About You"
msgstr "Om dig"
-#: src/wizard.c:1850 src/wizard.c:1865 src/wizard.c:1880 src/wizard.c:1896
+#: src/wizard.c:1849 src/wizard.c:1864 src/wizard.c:1879 src/wizard.c:1895
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Felter med fede typer skal udfyldes"
-#: src/wizard.c:1857
+#: src/wizard.c:1856
msgid "Receiving mail"
msgstr "Modtagelse af post"
-#: src/wizard.c:1872
+#: src/wizard.c:1871
msgid "Sending mail"
msgstr "Afsendelse af post"
-#: src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1887
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Gemmer post på disk"
-#: src/wizard.c:1904
+#: src/wizard.c:1903
msgid "Configuration finished"
msgstr "Konfigurationen er afsluttet"
-#: src/wizard.c:1911
+#: src/wizard.c:1910
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
msgstr ""
"Claws Mail er nu klart til brug.\n"
"Klik Gem for at begynde."
-
-#~ msgid "_Other folder..."
-#~ msgstr "_Anden mappe..."
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "minutter"
-
-#~ msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-#~ msgstr "Eksport af nøgler er ikke implementeret i Windows."
-
-#~ msgid "day(s)"
-#~ msgstr "dage"
-
-#~ msgid "Automatic (Recommended)"
-#~ msgstr "Automatisk (anbefalet)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-2)"
-#~ msgstr "Vesteuropæisk (ISO-8859-2"