Revert "Disallow '?' in filename when saving message part on Windows."
[claws.git] / po / da.po
index 701284622a4fc57efe47ecf1d50f788dd8a2e50a..83366e9467b90eafe4e7489db7a671fa7ee2760c 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Danish translation of Claws Mail.
-# Copyright © 2000-2016 The Claws Mail Team
+# Copyright © 2000-2017 The Claws Mail Team
 # This file is distributed under the same license as the claws-mail package.
-# Erik P. Olsen <erik@epo.dk>, 2016.
+# Erik P. Olsen <erik@epo.dk>, 2016-2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-mail 3.14.0git152\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-18 23:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-01 08:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-19 10:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-23 08:27+0200\n"
 "Last-Translator: Erik P. Olsen <erik@epo.dk>\n"
 "Language-Team: dansk <>\n"
 "Language: da\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Kan ikke oprette mappen."
 
 #: src/account.c:728
 msgid "Edit accounts"
-msgstr "Redigere konti"
+msgstr "Redigér konti"
 
 #: src/account.c:745
 msgid ""
@@ -40,9 +40,8 @@ msgid ""
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
 "indicates the default account."
 msgstr ""
-"Funktionen 'Hent Post' henter meddelelser for dine konti i den givne "
-"rækkefølge, tjekboksen angiver hvilke konti inkluderes. Fed tekst viser "
-"standardkontoen."
+"Funktionen 'Hent Post' henter breve for dine konti i den givne rækkefølge, "
+"tjekboksen angiver hvilke konti inkluderes. Fed tekst viser standardkontoen."
 
 #: src/account.c:816
 msgid " _Set as default account "
@@ -57,65 +56,65 @@ msgstr "Konti med fjernmapper kan ikke kopieres."
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Kopiering af %s"
 
-#: src/account.c:1075
+#: src/account.c:1096
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Skal kontoen '%s' virkelig slettes?"
 
-#: src/account.c:1077
+#: src/account.c:1098
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Uden titel)"
 
-#: src/account.c:1078
+#: src/account.c:1099
 msgid "Delete account"
 msgstr "Slet konto"
 
-#: src/account.c:1562
+#: src/account.c:1589
 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
 msgid "G"
 msgstr "H"
 
-#: src/account.c:1568
+#: src/account.c:1595
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr "'Hent Post' henter post fra de afkrydsede konti"
+msgstr "'Hent Post' henter breve fra de afkrydsede konti"
 
-#: src/account.c:1575 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
-#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7224 src/editaddress.c:1264
+#: src/account.c:1602 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7334 src/editaddress.c:1264
 #: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
 #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
 #: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
 #: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1803
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1792
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:384
-#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
+#: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:79
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: src/account.c:1583 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:4128
+#: src/account.c:1610 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:4141
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: src/account.c:1591 src/ssl_manager.c:100
+#: src/account.c:1618 src/ssl_manager.c:100
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: src/action.c:382
+#: src/action.c:380
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Meddelelsesfilen %d kunne ikke hentes"
+msgstr "Brevfilen %d kunne ikke hentes"
 
-#: src/action.c:419
+#: src/action.c:418
 msgid "Could not get message part."
-msgstr "Beskeddelen kunne ikke hentes."
+msgstr "Brevdelen kunne ikke hentes."
 
-#: src/action.c:436
+#: src/action.c:435
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
-msgstr "Kan ikke hente del af flerleddet meddelelse: %s"
+msgstr "Kan ikke hente del af flerleddet brev: %s"
 
-#: src/action.c:608
+#: src/action.c:607
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
@@ -124,11 +123,11 @@ msgstr ""
 "Den valgte handling kan ikke anvendes i redigeringsvinduet\n"
 "fordi den indeholder %%f, %%F, %%as eller %%p."
 
-#: src/action.c:720
+#: src/action.c:719
 msgid "There is no filtering action set"
 msgstr "Der er ikke angivet nogen filtreringshandling"
 
-#: src/action.c:722
+#: src/action.c:721
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
@@ -137,45 +136,45 @@ msgstr ""
 "Ugyldige filtreringshandlinger:\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:987
+#: src/action.c:986
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kunne ikke udføre følgende kommando:\n"
+"Kunne ikke forgrene og udføre følgende kommando:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:989 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1825
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1836
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1839 src/privacy.c:62
+#: src/action.c:988 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1844
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1847 src/privacy.c:62
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukendt fejl"
 
-#: src/action.c:1207 src/action.c:1372
+#: src/action.c:1206 src/action.c:1371
 msgid "Completed"
 msgstr "Fuldført"
 
-#: src/action.c:1243
+#: src/action.c:1242
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Kører: %s\n"
 
-#: src/action.c:1247
+#: src/action.c:1246
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Afsluttet: %s\n"
 
-#: src/action.c:1280
+#: src/action.c:1279
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Handlingens input/output"
 
-#: src/action.c:1608
+#: src/action.c:1607
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -186,11 +185,11 @@ msgstr ""
 "('%%h' bliver erstattet af argumentet)\n"
 " %s"
 
-#: src/action.c:1613
+#: src/action.c:1612
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Handlingens skjulte brugerargument"
 
-#: src/action.c:1617
+#: src/action.c:1616
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -201,7 +200,7 @@ msgstr ""
 "('%%u' bliver erstattet af argumentet)\n"
 " %s"
 
-#: src/action.c:1622
+#: src/action.c:1621
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Handlingens brugerargument"
 
@@ -292,13 +291,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
 #: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186 src/prefs_actions.c:1090
-#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1307 src/prefs_actions.c:1084
+#: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1109
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slet"
 
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
-#: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1110
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Slet _alt"
 
@@ -313,7 +312,7 @@ msgstr "Attributnavn er ikke angivet."
 #: src/addrcustomattr.c:462
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Edit attribute names"
-msgstr "Redigere attributnavne"
+msgstr "Redigér attributnavne"
 
 #: src/addrcustomattr.c:476
 msgid "New attribute name:"
@@ -337,13 +336,13 @@ msgstr "Vis dubletter i forskellige bøger"
 
 #: src/addrduplicates.c:144
 msgid "Find address book email duplicates"
-msgstr "Find dubletter af postadresser i adressebog"
+msgstr "Find dubletter af email-adresser i adressebog"
 
 #: src/addrduplicates.c:145
 msgid ""
 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
 msgstr ""
-"Claws Mail vil nu søge nu efter dubletter af postadresser i adressebogen."
+"Claws Mail vil nu søge nu efter dubletter af email-adresser i adressebogen."
 
 #: src/addrduplicates.c:315
 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
@@ -351,10 +350,10 @@ msgstr "Der blev ikke fundet dubletter i adressebogen"
 
 #: src/addrduplicates.c:346
 msgid "Duplicate email addresses"
-msgstr "postadressedubletter"
+msgstr "Email-adressedubletter"
 
 #: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:434
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:526
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
@@ -407,24 +406,24 @@ msgstr "Kan ikke tilføje anførte adresse"
 #: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
 #: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
 msgid "Email Address"
-msgstr "Postadresse"
+msgstr "Email-adresse"
 
 #: src/addressbook.c:405
 msgid "_Book"
 msgstr "_Bog"
 
 #: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
-#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:512
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:602 src/mainwindow.c:514
 #: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
-#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:515
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:517
 #: src/messageview.c:212
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Værktøj"
 
-#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:592 src/mainwindow.c:517
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:608 src/mainwindow.c:519
 #: src/messageview.c:213
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
@@ -443,7 +442,7 @@ msgstr "Nyt _vCard"
 
 #: src/addressbook.c:417
 msgid "New _JPilot"
-msgstr "Ny _jPilot"
+msgstr "Ny _JPilot"
 
 #: src/addressbook.c:420
 msgid "New LDAP _Server"
@@ -457,14 +456,14 @@ msgstr "_Redigér bog"
 msgid "_Delete book"
 msgstr "_Slet bog"
 
-#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:603
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:619
 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gem"
 
-#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:607 src/messageview.c:222
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:623 src/messageview.c:222
 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
 msgid "_Close"
@@ -479,15 +478,15 @@ msgid "C_ut"
 msgstr "K_lip"
 
 #: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
-#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:225
+#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiér"
 
 #: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
-#: src/compose.c:616 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+#: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
 msgid "_Paste"
-msgstr "_Indsæt"
+msgstr "I_ndsæt"
 
 #: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
 msgid "New _Address"
@@ -503,7 +502,7 @@ msgstr "_Send til"
 
 #: src/addressbook.c:447
 msgid "Import _LDIF file..."
-msgstr "Importér LDIF fil..."
+msgstr "Importér _LDIF fil..."
 
 #: src/addressbook.c:448
 msgid "Import M_utt file..."
@@ -529,20 +528,20 @@ msgstr "Find dubletter..."
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Redigér tilpassede attributter..."
 
-#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:813
-#: src/messageview.c:338
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:709 src/mainwindow.c:815
+#: src/messageview.c:337
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #: src/addressbook.c:494
 msgid "_Browse Entry"
-msgstr "_Gennemse post"
+msgstr "_Gennemse element"
 
 #: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:250 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:682
-#: src/prefs_themes.c:714 src/prefs_themes.c:715
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:782
+#: src/prefs_themes.c:814 src/prefs_themes.c:815
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
@@ -568,7 +567,7 @@ msgstr "Fejl under læsning af fil"
 
 #: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
-msgstr "Slut på filen"
+msgstr "Mødte slut-på-fil indikator"
 
 #: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
@@ -576,11 +575,11 @@ msgstr "Fejl ved tildeling af hukommelse"
 
 #: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
-msgstr "Ugyldig filformat"
+msgstr "Ugyldigt filformat"
 
 #: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
-msgstr "Fejl ved skrivning  fil"
+msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
 
 #: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
@@ -623,8 +622,8 @@ msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "LDAP søgning afsluttet af brugeren"
 
 #: src/addressbook.c:542
-msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Fejl under start af TLS forbindelse"
+msgid "Error starting STARTTLS connection"
+msgstr "Fejl under opstart af STARTTLS forbindelse"
 
 #: src/addressbook.c:543
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
@@ -640,18 +639,18 @@ msgstr "En anden kontakt med denne nøgle findes allerede"
 
 #: src/addressbook.c:546
 msgid "Strong(er) authentication required"
-msgstr "Stærk godkendelse kræves"
+msgstr "Stærk(ere) godkendelse kræves"
 
 #: src/addressbook.c:913
 msgid "Sources"
 msgstr "Kilder"
 
 #: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2441
 msgid "Address book"
 msgstr "Adressebog"
 
-#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:780
+#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:781
 msgid "Search"
 msgstr "Søg"
 
@@ -663,11 +662,13 @@ msgstr "Slet gruppe"
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
-msgstr "Skal grupperne virkelig slettes? Indholdet af adresser mistes ikke."
+msgstr ""
+"Skal grupperne virkelig slettes?\n"
+"Indholdet af adresser mistes ikke."
 
 #: src/addressbook.c:2195
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Kan ikke indsætte. Adressebogen er skrivebeskyttet."
+msgstr "Kan ikke indsættes. Adressebogen er skrivebeskyttet."
 
 #: src/addressbook.c:2205
 msgid "Cannot paste into an address group."
@@ -679,8 +680,8 @@ msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
 msgstr "Skal søgeresultaterne og adresserne i '%s' virkelig slettes?"
 
 #: src/addressbook.c:2916 src/addressbook.c:2942 src/addressbook.c:2949
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:494
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
@@ -693,9 +694,8 @@ msgstr ""
 "Skal '%s' slettes? Hvis man kun sletter mappen, vil adresserne, den "
 "indeholder, blive flyttet til den overordnede mappe."
 
-#: src/addressbook.c:2928 src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:206
+#: src/addressbook.c:2928 src/imap_gtk.c:370 src/mh_gtk.c:206
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1984
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Slet mappe"
 
@@ -712,7 +712,9 @@ msgstr "Slet mappe og _adresser"
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
-msgstr "Skal '%s' slettes? Adresserne, den indeholder, mistes ikke."
+msgstr ""
+"Skal '%s' slettes?\n"
+"Adresserne, den indeholder, mistes ikke."
 
 #: src/addressbook.c:2947
 #, c-format
@@ -750,7 +752,7 @@ msgid ""
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
 "Gammel adressebog konverteret,\n"
-"den ny indeksfil for adresser kunne ikke gemmes."
+"den nye indeksfil for adresser kunne ikke gemmes."
 
 #: src/addressbook.c:4119
 msgid ""
@@ -766,7 +768,7 @@ msgid ""
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
 "Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
-"kunne ikke gemme den ny indeksfil for adresser."
+"kunne ikke gemme den nye indeksfil for adresser."
 
 #: src/addressbook.c:4130
 msgid ""
@@ -804,8 +806,8 @@ msgstr "Adressebøger"
 msgid "Person"
 msgstr "Person"
 
-#: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:343
-#: src/folderview.c:431 src/prefs_account.c:2786 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355
+#: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2799 src/prefs_folder_column.c:78
 msgid "Folder"
 msgstr "Mappe"
 
@@ -815,7 +817,7 @@ msgstr "vCard"
 
 #: src/addressbook.c:4982 src/addressbook.c:4994
 msgid "JPilot"
-msgstr "jPilot"
+msgstr "JPilot"
 
 #: src/addressbook.c:5006
 msgid "LDAP servers"
@@ -838,12 +840,12 @@ msgstr "Adressebog"
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612 src/prefs_matcher.c:675
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1625
-#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1635 src/prefs_matcher.c:2519
-#: src/prefs_matcher.c:2523
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626
+#: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2520
+#: src/prefs_matcher.c:2524
 msgid "Any"
 msgstr "Nogen"
 
@@ -853,11 +855,11 @@ msgstr "Anfør navnet på adressebog."
 
 #: src/addrgather.c:180
 msgid "No available address book."
-msgstr "Ingen tilgængelig adressebog"
+msgstr "Ingen tilgængelig adressebog."
 
 #: src/addrgather.c:201
 msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Angiv hvilket posthoved der skal søges."
+msgstr "Angiv hvilket posthoved, der skal søges."
 
 #: src/addrgather.c:208
 msgid "Collecting addresses..."
@@ -873,7 +875,7 @@ msgstr "Problemfri indsamling af adresser."
 
 #: src/addrgather.c:351
 msgid "Current folder:"
-msgstr "Nærværende mappe:"
+msgstr "Nuværende mappe:"
 
 #: src/addrgather.c:362
 msgid "Address book name:"
@@ -896,7 +898,7 @@ msgstr "Behandl disse posthovedfelter"
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Inkludér undermapper"
 
-#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1425
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1426
 msgid "Header Name"
 msgstr "Navn på posthoved"
 
@@ -915,11 +917,11 @@ msgstr "Færdig"
 
 #: src/addrgather.c:620
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
-msgstr "Indsaml postadresser fra udvalgte meddelelser"
+msgstr "Indsaml email-adresser fra udvalgte breve"
 
 #: src/addrgather.c:624
 msgid "Collect email addresses from folder"
-msgstr "Indsaml postadresser fra mappe"
+msgstr "Indsaml email-adresser fra mappe"
 
 #: src/addrindex.c:124
 msgid "Common addresses"
@@ -937,26 +939,26 @@ msgstr "Fælles adresse"
 msgid "Personal address"
 msgstr "Personlig adresse"
 
-#: src/addrindex.c:1830
+#: src/addrindex.c:1829
 msgid "Address(es) update"
 msgstr "Adresseopdatering"
 
-#: src/addrindex.c:1831
+#: src/addrindex.c:1830
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
 msgstr "Fejl i opdatering. Ændringer blev ikke indskrevet i mappe."
 
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9473
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9625
 msgid "Notice"
 msgstr "Bemærk"
 
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5691 src/compose.c:6214
-#: src/compose.c:11908 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
-#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:867 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4866
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5780 src/compose.c:6301
+#: src/compose.c:12048 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:882 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4893
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5632 src/inc.c:663
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5717 src/inc.c:663
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
@@ -967,7 +969,7 @@ msgstr "_Se loggen"
 
 #: src/alertpanel.c:347
 msgid "Show this message next time"
-msgstr "Vis denne meddelelse næste gang"
+msgstr "Vis dette brev næste gang"
 
 #: src/browseldap.c:218
 msgid "Browse Directory Entry"
@@ -989,43 +991,43 @@ msgstr "LDAP navn"
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Attributværdi"
 
-#: src/common/plugin.c:63
+#: src/common/plugin.c:69
 msgid "Nothing"
 msgstr "Intet"
 
-#: src/common/plugin.c:64
+#: src/common/plugin.c:70
 msgid "a viewer"
 msgstr "en fremviser"
 
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:71
 msgid "a MIME parser"
 msgstr "en MIME fortolker"
 
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:72
 msgid "folders"
 msgstr "mapper"
 
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:73
 msgid "filtering"
 msgstr "filtrering"
 
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:74
 msgid "a privacy interface"
 msgstr "en grænseflade til databeskyttelse"
 
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:75
 msgid "a notifier"
-msgstr "en informatør"
+msgstr "en underretter"
 
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:76
 msgid "an utility"
 msgstr "en hjælpefunktion"
 
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:77
 msgid "things"
 msgstr "ting"
 
-#: src/common/plugin.c:332
+#: src/common/plugin.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
@@ -1033,25 +1035,25 @@ msgstr ""
 "Dette udvidelsesmodul muliggør %s (%s), som allerede tilbydes af "
 "udvidelsesmodulet %s."
 
-#: src/common/plugin.c:435
+#: src/common/plugin.c:437
 msgid "Plugin already loaded"
 msgstr "Udvidelsesmodulet er allerede indlæst"
 
-#: src/common/plugin.c:446
+#: src/common/plugin.c:448
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til udvidelsesmodulet"
 
-#: src/common/plugin.c:480
+#: src/common/plugin.c:482
 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
 msgstr ""
-"Dette program er ikke licensebelagt under en GPL v3 eller senere anvendelig "
-"license."
+"Dette program er ikke licensbelagt under en GPL v3 eller senere anvendelig "
+"licens."
 
-#: src/common/plugin.c:489
+#: src/common/plugin.c:491
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 msgstr "Dette program er for Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/plugin.c:771
+#: src/common/plugin.c:769
 #, c-format
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
@@ -1060,7 +1062,7 @@ msgstr ""
 "Versionen af Claws Mail er nyere end den version, som '%s' udvidelsesmodulet "
 "er bygget til."
 
-#: src/common/plugin.c:774
+#: src/common/plugin.c:772
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
 "with."
@@ -1068,18 +1070,18 @@ msgstr ""
 "Versionen af Claws Mail er nyere end den version, som udvidelsesmodulet er "
 "bygget med."
 
-#: src/common/plugin.c:783
+#: src/common/plugin.c:781
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
 msgstr "Versionen af Claws Mail er for gammel til '%s' udvidelsesmodulet."
 
-#: src/common/plugin.c:785
+#: src/common/plugin.c:783
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Versionen af Claws Mail er for gammel til udvidelsesmodulet."
 
-#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1213
-msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr "Fejl under SSL forhandling\n"
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1207
+msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
+msgstr "Fejl under SSL/TLS forhandling\n"
 
 #: src/common/smtp.c:179
 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
@@ -1091,7 +1093,7 @@ msgstr "Den valgte SMTP AUTH metode var ikke tilgængelig\n"
 
 #: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
 msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "ugyldig SMTP svar\n"
+msgstr "ugyldigt SMTP svar\n"
 
 #: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
@@ -1104,36 +1106,36 @@ msgstr "der opstod fejl under godkendelse\n"
 #: src/common/smtp.c:585
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
-msgstr "Meddelelsen er for stor (maksimum er %s)\n"
+msgstr "Brevet er for stor (maksimum er %s)\n"
 
 #: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
-msgid "couldn't start TLS session\n"
-msgstr "kunne ikke starte TLS session\n"
+msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
+msgstr "kunne ikke starte STARTTLS session\n"
 
-#: src/common/socket.c:569
+#: src/common/socket.c:571
 msgid "Socket IO timeout.\n"
 msgstr "Tidsudløb for sokkel I/O.\n"
 
-#: src/common/socket.c:598
+#: src/common/socket.c:600
 msgid "Connection timed out.\n"
 msgstr "Forbindelsen afbrudt pga tidsudløb.\n"
 
-#: src/common/socket.c:732
+#: src/common/socket.c:734
 #, c-format
 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
 msgstr "%s:%d: forbindelsesfejl (%s).\n"
 
-#: src/common/socket.c:972
+#: src/common/socket.c:974
 #, c-format
 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
 msgstr "%s:%d: ukendt vært.\n"
 
-#: src/common/socket.c:1064
+#: src/common/socket.c:1066
 #, c-format
 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
-msgstr "%s:%s: værtssøgning mislykkedes (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: opslag på vært mislykkedes (%s).\n"
 
-#: src/common/socket.c:1368
+#: src/common/socket.c:1370
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "skriv på fd%d: %s\n"
@@ -1221,650 +1223,650 @@ msgstr "<ikke i certifikatet>"
 
 #: src/common/string_match.c:81
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Emne nulstillet af reg. udtryk)"
+msgstr "(Emne nulstillet af regulært udtryk)"
 
-#: src/common/utils.c:259
+#: src/common/utils.c:256
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
-#: src/common/utils.c:260
+#: src/common/utils.c:257
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02dKB"
 
-#: src/common/utils.c:261
+#: src/common/utils.c:258
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02dMB"
 
-#: src/common/utils.c:262
+#: src/common/utils.c:259
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/common/utils.c:4813
+#: src/common/utils.c:4759
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Søndag"
 
-#: src/common/utils.c:4814
+#: src/common/utils.c:4760
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Monday"
 msgstr "Mandag"
 
-#: src/common/utils.c:4815
+#: src/common/utils.c:4761
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Tirsdag"
 
-#: src/common/utils.c:4816
+#: src/common/utils.c:4762
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Onsdag"
 
-#: src/common/utils.c:4817
+#: src/common/utils.c:4763
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Torsdag"
 
-#: src/common/utils.c:4818
+#: src/common/utils.c:4764
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Friday"
 msgstr "Fredag"
 
-#: src/common/utils.c:4819
+#: src/common/utils.c:4765
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Lørdag"
 
-#: src/common/utils.c:4821
+#: src/common/utils.c:4767
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "January"
 msgstr "Januar"
 
-#: src/common/utils.c:4822
+#: src/common/utils.c:4768
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "February"
 msgstr "Februar"
 
-#: src/common/utils.c:4823
+#: src/common/utils.c:4769
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "March"
 msgstr "Marts"
 
-#: src/common/utils.c:4824
+#: src/common/utils.c:4770
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "April"
 msgstr "April"
 
-#: src/common/utils.c:4825
+#: src/common/utils.c:4771
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Maj"
 
-#: src/common/utils.c:4826
+#: src/common/utils.c:4772
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "June"
 msgstr "Juni"
 
-#: src/common/utils.c:4827
+#: src/common/utils.c:4773
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "July"
 msgstr "Juli"
 
-#: src/common/utils.c:4828
+#: src/common/utils.c:4774
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "August"
 msgstr "August"
 
-#: src/common/utils.c:4829
+#: src/common/utils.c:4775
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
-#: src/common/utils.c:4830
+#: src/common/utils.c:4776
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
-#: src/common/utils.c:4831
+#: src/common/utils.c:4777
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
-#: src/common/utils.c:4832
+#: src/common/utils.c:4778
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "December"
 msgstr "December"
 
-#: src/common/utils.c:4834
+#: src/common/utils.c:4780
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sun"
 msgstr "Søn"
 
-#: src/common/utils.c:4835
+#: src/common/utils.c:4781
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Mon"
 msgstr "Man"
 
-#: src/common/utils.c:4836
+#: src/common/utils.c:4782
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Tue"
 msgstr "Tir"
 
-#: src/common/utils.c:4837
+#: src/common/utils.c:4783
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Wed"
 msgstr "Ons"
 
-#: src/common/utils.c:4838
+#: src/common/utils.c:4784
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Thu"
 msgstr "Tor"
 
-#: src/common/utils.c:4839
+#: src/common/utils.c:4785
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Fri"
 msgstr "Fre"
 
-#: src/common/utils.c:4840
+#: src/common/utils.c:4786
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sat"
 msgstr "Lør"
 
-#: src/common/utils.c:4842
+#: src/common/utils.c:4788
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: src/common/utils.c:4843
+#: src/common/utils.c:4789
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: src/common/utils.c:4844
+#: src/common/utils.c:4790
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:4845
+#: src/common/utils.c:4791
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: src/common/utils.c:4846
+#: src/common/utils.c:4792
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Maj"
 
-#: src/common/utils.c:4847
+#: src/common/utils.c:4793
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: src/common/utils.c:4848
+#: src/common/utils.c:4794
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: src/common/utils.c:4849
+#: src/common/utils.c:4795
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Aug"
 msgstr "Aug"
 
-#: src/common/utils.c:4850
+#: src/common/utils.c:4796
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: src/common/utils.c:4851
+#: src/common/utils.c:4797
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Oct"
 msgstr "Okt"
 
-#: src/common/utils.c:4852
+#: src/common/utils.c:4798
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: src/common/utils.c:4853
+#: src/common/utils.c:4799
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dec"
 
-#: src/common/utils.c:4864
+#: src/common/utils.c:4810
 msgctxt "For use by strftime (morning)"
 msgid "AM"
 msgstr "FM"
 
-#: src/common/utils.c:4865
+#: src/common/utils.c:4811
 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
 msgid "PM"
 msgstr "EM"
 
-#: src/common/utils.c:4866
+#: src/common/utils.c:4812
 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
 msgid "am"
 msgstr "fm"
 
-#: src/common/utils.c:4867
+#: src/common/utils.c:4813
 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
 msgid "pm"
 msgstr "em"
 
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:591
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Tilføj..."
 
-#: src/compose.c:576 src/mh_gtk.c:367 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/compose.c:592 src/mh_gtk.c:377 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Fjern"
 
-#: src/compose.c:578 src/folderview.c:242
+#: src/compose.c:594 src/folderview.c:254
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Egenskaber..."
 
-#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:211
+#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
 msgid "_Message"
-msgstr "_Meddelelse"
+msgstr "_Brev"
 
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:604
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Stavning"
 
-#: src/compose.c:590 src/compose.c:657
+#: src/compose.c:606 src/compose.c:673
 msgid "_Options"
-msgstr "Muligheder"
+msgstr "_Muligheder"
 
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:610
 msgid "S_end"
 msgstr "S_end"
 
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:611
 msgid "Send _later"
 msgstr "Send _senere"
 
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:614
 msgid "_Attach file"
-msgstr "_vedhæft fil"
+msgstr "_Vedhæft fil"
 
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:615
 msgid "_Insert file"
-msgstr "_Indsæt fil"
+msgstr "I_ndsæt fil"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:616
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Indsæt si_gnatur"
 
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:617
 msgid "_Replace signature"
 msgstr "_Erstat signatur"
 
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:621
 msgid "_Print"
 msgstr "_Udskriv"
 
-#: src/compose.c:610 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+#: src/compose.c:626 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Genskab"
 
-#: src/compose.c:611 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+#: src/compose.c:627 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Gentag"
 
-#: src/compose.c:614 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+#: src/compose.c:630 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
 msgid "Cu_t"
-msgstr "Kli_p"
+msgstr "K_lip"
 
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:634
 msgid "_Special paste"
 msgstr "Indsæt _special"
 
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:635
 msgid "As _quotation"
 msgstr "Som _citat"
 
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:636
 msgid "_Wrapped"
 msgstr "_Ombrudt"
 
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:637
 msgid "_Unwrapped"
 msgstr "_Uden ombrud"
 
-#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:547
+#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:549
 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
 msgid "Select _all"
 msgstr "Vælg _alt"
 
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:641
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "A_vanceret"
 
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:642
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Flyt et tegn baglæns"
 
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:643
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Flyt et tegn forlæns"
 
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:644
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Flyt et ord baglæns"
 
-#: src/compose.c:629
+#: src/compose.c:645
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Flyt et ord forlæns"
 
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:646
 msgid "Move to beginning of line"
-msgstr "Flyt til begyndelse af linjen"
+msgstr "Flyt til begyndelse af linien"
 
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:647
 msgid "Move to end of line"
-msgstr "Flyt til linjeslut"
+msgstr "Flyt til linieslut"
 
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:648
 msgid "Move to previous line"
-msgstr "Flyt til forrige linje"
+msgstr "Flyt til forrige linie"
 
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:649
 msgid "Move to next line"
-msgstr "Flyt til næste linje"
+msgstr "Flyt til næste linie"
 
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:650
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Slet et tegn baglæns"
 
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:651
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Slet et tegn forlæns"
 
-#: src/compose.c:636
+#: src/compose.c:652
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Slet et ord baglæns"
 
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:653
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Slet et ord forlæns"
 
-#: src/compose.c:638
+#: src/compose.c:654
 msgid "Delete line"
-msgstr "Slet en linje"
+msgstr "Slet en linie"
 
-#: src/compose.c:639
+#: src/compose.c:655
 msgid "Delete to end of line"
-msgstr "Slet til linjeslut"
+msgstr "Slet til linieslut"
 
-#: src/compose.c:642 src/messageview.c:228
+#: src/compose.c:658 src/messageview.c:228
 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
 msgid "_Find"
 msgstr "_Find"
 
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:661
 msgid "_Wrap current paragraph"
-msgstr "_Ombryd nærværende afsnit"
+msgstr "_Ombryd nuværende afsnit"
 
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:662
 msgid "Wrap all long _lines"
-msgstr "Ombryd alle lange linjer"
+msgstr "Ombryd alle lange _linier"
 
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:664
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Redigér med e_kstern tekstbehandler"
 
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:667
 msgid "_Check all or check selection"
-msgstr "_kontrollér alt eller det markerede"
+msgstr "_Kontrollér alt eller det markerede"
 
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:668
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Fremhæv alle fejlstavede ord"
 
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:669
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "kontrollér fejlstavede ord _baglæns"
 
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:670
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "_Fremad til næste fejlstavede ord"
 
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:677
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Svar_tilstand"
 
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:679
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Databeskyttelses_system"
 
-#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:683
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Prioritet"
 
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:264
+#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "Tegn_kodning"
 
-#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:269
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269
 msgid "Western European"
 msgstr "Vesteuropæisk"
 
-#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisk"
 
-#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebræisk"
 
-#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisk"
 
-#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillisk"
 
-#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japansk"
 
-#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
 msgid "Chinese"
 msgstr "Kinesisk"
 
-#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreansk"
 
-#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: src/compose.c:687 src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Adressebog"
 
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:703
 msgid "_Template"
 msgstr "_Skabelon"
 
-#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:334
+#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "_Handlinger"
 
-#: src/compose.c:700
+#: src/compose.c:714
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_omatisk ombrydning"
 
-#: src/compose.c:701
+#: src/compose.c:715
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Automatisk _indrykning"
 
-#: src/compose.c:702
+#: src/compose.c:716
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Si_gnér"
 
-#: src/compose.c:703
+#: src/compose.c:717
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Kryptér"
 
-#: src/compose.c:704
+#: src/compose.c:718
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "_Anmod om kvittering"
 
-#: src/compose.c:705
+#: src/compose.c:719
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "Fje_rn referencer"
 
-#: src/compose.c:706
+#: src/compose.c:720
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Vis _linial"
 
-#: src/compose.c:711 src/compose.c:721
+#: src/compose.c:725 src/compose.c:735
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:302
+#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302
 msgid "_All"
 msgstr "_Alle"
 
-#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:727 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Afsender"
 
-#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:728
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "_Diskussionsliste"
 
-#: src/compose.c:719
+#: src/compose.c:733
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Højest"
 
-#: src/compose.c:720
+#: src/compose.c:734
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "H_øj"
 
-#: src/compose.c:722
+#: src/compose.c:736
 msgid "Lo_w"
 msgstr "L_av"
 
-#: src/compose.c:723
+#: src/compose.c:737
 msgid "_Lowest"
 msgstr "_Lavest"
 
-#: src/compose.c:728 src/mainwindow.c:878 src/messageview.c:351
+#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:350
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatisk"
 
-#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:743 src/mainwindow.c:881 src/messageview.c:351
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:744 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:352
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:734 src/mainwindow.c:884 src/messageview.c:357
+#: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:886 src/messageview.c:356
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:360
+#: src/compose.c:751 src/mainwindow.c:889 src/messageview.c:359
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Græsk (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:365
+#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:894 src/messageview.c:364
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:1071
+#: src/compose.c:1085
 msgid "New message From format error."
-msgstr "Fejl i fra-feltet i ny meddelelse."
+msgstr "Fejl i fra-feltet i nyt brev."
 
-#: src/compose.c:1163
+#: src/compose.c:1177
 msgid "New message subject format error."
-msgstr "Fejl i emnefeltet i ny meddelelse."
+msgstr "Formatfejl i emnet til nyt brev."
 
-#: src/compose.c:1194 src/quote_fmt.c:569
+#: src/compose.c:1208 src/quote_fmt.c:570
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
-msgstr "Teksten i \"Ny meddelelse\" skabelonen har en fejl i linje %d."
+msgstr "Teksten i \"Nyt brev\" skabelonen har en fejl i linie %d."
 
-#: src/compose.c:1455
+#: src/compose.c:1469
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
-msgstr "Ude af stand til at svare. Den oprindelige post findes nok slet ikke."
+msgstr "Ude af stand til at svare. Den oprindelige email findes nok ikke."
 
-#: src/compose.c:1638 src/quote_fmt.c:586
+#: src/compose.c:1652 src/quote_fmt.c:587
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr ""
-"\"Fra\" feltet i \"Svar\" skabelonen indeholder en ugyldig postadresse."
+"\"Fra\" feltet i \"Svar\" skabelonen indeholder en ugyldig email-adresse."
 
-#: src/compose.c:1686 src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1700 src/quote_fmt.c:590
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
-msgstr "Teksten i \"Svar\" skabelonen har en fejl i linje %d."
+msgstr "Teksten i \"Svar\" skabelonen har en fejl i linie %d."
 
-#: src/compose.c:1822 src/compose.c:2014 src/quote_fmt.c:606
+#: src/compose.c:1834 src/compose.c:2025 src/quote_fmt.c:607
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr ""
-"\"Fra\" feltet i \"Videresend\" skabelonen indeholder en ugyldig postadresse."
+"\"Fra\" feltet i \"Videresend\" skabelonen indeholder en ugyldig email-adresse."
 
-#: src/compose.c:1882 src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1894 src/quote_fmt.c:610
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
-msgstr "Teksten i \"Videresend\" skabelonen har en fejl i linje %d."
+msgstr "Teksten i \"Videresend\" skabelonen har en fejl i linie %d."
 
-#: src/compose.c:2056
+#: src/compose.c:2067
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: flere stykker post"
 
-#: src/compose.c:2539
+#: src/compose.c:2569
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
-msgstr "Teksten i \"Omdirigér\" skabelonen har en fejl i linje %d."
+msgstr "Teksten i \"Omdirigér\" skabelonen har en fejl i linie %d."
 
-#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2636 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/compose.c:2609 src/gtk/headers.h:15
+#: src/compose.c:2639 src/gtk/headers.h:15
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
-#: src/compose.c:2612 src/gtk/headers.h:12
+#: src/compose.c:2642 src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Svar til:"
 
-#: src/compose.c:2615 src/compose.c:4946 src/compose.c:4948
+#: src/compose.c:2645 src/compose.c:4963 src/compose.c:4965
 #: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Nyhedsgrupper:"
 
-#: src/compose.c:2618 src/gtk/headers.h:34
+#: src/compose.c:2648 src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Opfølgning til:"
 
-#: src/compose.c:2621 src/gtk/headers.h:17
+#: src/compose.c:2651 src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "I svar til:"
 
-#: src/compose.c:2625 src/compose.c:4943 src/compose.c:4951
-#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
+#: src/compose.c:2655 src/compose.c:4960 src/compose.c:4968
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:481
 msgid "To:"
 msgstr "Til:"
 
-#: src/compose.c:2834
+#: src/compose.c:2841
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "Kunne ikke vedhæfte fil (tegnsætkonvertering mislykkedes)."
 
-#: src/compose.c:2840
+#: src/compose.c:2847
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1879,203 +1881,208 @@ msgstr[1] ""
 "De følgende filer er blevet vedhæftet: \n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:3113
+#: src/compose.c:3124
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "\"Anførselstegnet\" i skabelonen er ugyldig."
 
-#: src/compose.c:3613
+#: src/compose.c:3630
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "Kunne ikke hente størrelsen af fil '%s'."
 
-#: src/compose.c:3624
+#: src/compose.c:3641
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
 "want to do that?"
 msgstr ""
-"Du er i færd med at indsætte en fil på %s i meddelelsesteksten. Er du sikker "
-"på, at du ønsker at gøre det?"
+"Du er i færd med at indsætte en fil på %s i brevteksten. Er du sikker på, at "
+"du ønsker at gøre det?"
 
-#: src/compose.c:3627
+#: src/compose.c:3644
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Er du sikker?"
 
-#: src/compose.c:3628 src/compose.c:10529 src/compose.c:11390
+#: src/compose.c:3645 src/compose.c:10651 src/compose.c:11527
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Indsæt"
 
-#: src/compose.c:3752
+#: src/compose.c:3769
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Filen %s er tom."
 
-#: src/compose.c:3753
+#: src/compose.c:3770
 msgid "Empty file"
 msgstr "Tom fil"
 
-#: src/compose.c:3754
+#: src/compose.c:3771
 msgid "_Attach anyway"
-msgstr "_vedhæft alligevel"
+msgstr "_Vedhæft alligevel"
 
-#: src/compose.c:3763
+#: src/compose.c:3780
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Kan ikke læse %s."
 
-#: src/compose.c:3790
+#: src/compose.c:3807
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
-msgstr "Meddelelse: %s"
+msgstr "Brev: %s"
 
-#: src/compose.c:4783 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/compose.c:4800 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
 #: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Redigeret]"
 
-#: src/compose.c:4790 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
+#: src/compose.c:4807 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Skriv meddelelse%s"
+msgstr "%s - Skriv brev%s"
 
-#: src/compose.c:4793 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
+#: src/compose.c:4810 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
-msgstr "[intet emne] - Skriv meddelelse%s"
+msgstr "[intet emne] - Skriv brev%s"
 
-#: src/compose.c:4795 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
+#: src/compose.c:4812 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
 msgid "Compose message"
-msgstr "Skriv meddelelse"
+msgstr "Skriv brev"
 
-#: src/compose.c:4822 src/messageview.c:889
+#: src/compose.c:4839 src/messageview.c:903
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
-"Det er ikke angivet, hvilken konto der sender posten.\n"
+"Det er ikke angivet, hvilken konto der sender brevet.\n"
 "Vælg en konto før afsendelse."
 
-#: src/compose.c:5042 src/compose.c:5074 src/compose.c:5116
-#: src/prefs_account.c:3310 src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
+#: src/compose.c:5060 src/compose.c:5097
+#, c-format
+msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
+msgstr ""
+"Den eneste modtager er standard '%s' adressen. Skal den sendes alligevel?"
+
+#: src/compose.c:5062 src/compose.c:5099 src/compose.c:5142 src/compose.c:5190
+#: src/prefs_account.c:3323 src/toolbar.c:484 src/toolbar.c:516
 msgid "Send"
 msgstr "Send"
 
-#: src/compose.c:5043
-msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr ""
-"Den eneste modtager er standard CC adressen. Skal den sendes alligevel?"
-
-#: src/compose.c:5044 src/compose.c:5076 src/compose.c:5109 src/compose.c:5633
-#: src/folderview.c:2445 src/messageview.c:855 src/messageview.c:872
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 src/toolbar.c:2629
+#: src/compose.c:5064 src/compose.c:5101 src/compose.c:5135 src/compose.c:5183
+#: src/compose.c:5718 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:856
+#: src/messageview.c:884 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
+#: src/toolbar.c:2933
 msgid "_Send"
 msgstr "_Send"
 
-#: src/compose.c:5075
-msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr ""
-"Den eneste modtager er standard BCC adressen. Skal den sendes alligevel?"
-
-#: src/compose.c:5092
+#: src/compose.c:5118
 msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Der er ikke anført modtager."
+msgstr "Der er ikke anført en modtager."
 
-#: src/compose.c:5111 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+#: src/compose.c:5137 src/compose.c:5185
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Kø"
 
-#: src/compose.c:5112
+#: src/compose.c:5138
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Emnet er tomt. %s"
 
-#: src/compose.c:5113 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+#: src/compose.c:5139 src/compose.c:5187
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Skal den alligevel sendes?"
 
-#: src/compose.c:5114 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+#: src/compose.c:5140 src/compose.c:5188
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Skal den alligevel sættes i kø?"
 
-#: src/compose.c:5116 src/toolbar.c:425
+#: src/compose.c:5142 src/compose.c:5190 src/toolbar.c:517
 msgid "Send later"
 msgstr "Send senere"
 
-#: src/compose.c:5169 src/compose.c:9993
+#: src/compose.c:5186
+#, c-format
+msgid "Sending to %d recipients. %s"
+msgstr "Sender til %d modtagere. %s"
+
+#: src/compose.c:5243 src/compose.c:10123
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Charset conversion failed."
 msgstr ""
-"Kunne ikke sætte meddelelse i kø til afsendelse:\n"
+"Kunne ikke sætte brevet i kø til afsendelse:\n"
 "\n"
 "Tegnsætkonvertering mislykkedes."
 
-#: src/compose.c:5172 src/compose.c:9996
+#: src/compose.c:5246 src/compose.c:10126
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Couldn't get recipient encryption key."
 msgstr ""
-"Kunne ikke sætte meddelelse i kø til afsendelse:\n"
+"Kunne ikke sætte brevet i kø til afsendelse:\n"
 "\n"
 "Kunne ikke hente modtagerens krypteringsnøgle."
 
-#: src/compose.c:5178 src/compose.c:9990
+#: src/compose.c:5252 src/compose.c:10120
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Signature failed: %s"
 msgstr ""
-"Kunne ikke sætte meddelelse i kø til afsendelse:\n"
+"Kunne ikke sætte brevet i kø til afsendelse:\n"
 "\n"
 "Signaturfejl: %s"
 
-#: src/compose.c:5181
+#: src/compose.c:5255
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Kunne ikke sætte meddelelse i kø til afsendelse:\n"
+"Kunne ikke sætte brevet i kø til afsendelse:\n"
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:5183
+#: src/compose.c:5257
 msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Kunne ikke sætte meddelelse i kø til afsendelse."
+msgstr "Kunne ikke sætte brevet i kø til afsendelse."
 
-#: src/compose.c:5198 src/compose.c:5258
+#: src/compose.c:5272 src/compose.c:5332
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
-"Meddelelsen blev sat i kø men kunne ikke sendes.\n"
-"Brug \"Send meddelelser fra kø\" i hovedvinduet for at prøve igen."
+"Brevet blev sat i kø men kunne ikke sendes.\n"
+"Brug \"Send breve fra kø\" i hovedvinduet for at prøve igen."
 
-#: src/compose.c:5254
+#: src/compose.c:5328
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Brug \"Send meddelelser fra kø\" i hovedvinduet for at prøve igen."
+"Brug \"Send breve fra kø\" i hovedvinduet for at prøve igen."
 
-#: src/compose.c:5629
+#: src/compose.c:5714
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
 "to the specified %s charset.\n"
 "Send it as %s?"
 msgstr ""
-"Kan ikke konvertere meddelelsens tegnkodning \n"
+"Kan ikke konvertere brevets tegnkodning \n"
 "til det anførte %s tegnsæt.\n"
 "Skal det sendes som %s?"
 
-#: src/compose.c:5687
+#: src/compose.c:5776
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2083,104 +2090,108 @@ msgid ""
 "\n"
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
-"Linje %d er længere end maksimal linjelængde (998 byte).\n"
-"Meddelelsens indhold kan blive ødelagt på vej til forsendelse.\n"
+"Linie %d er længere end maksimal linielængde (998 byte).\n"
+"Brevets indhold kan blive ødelagt på vej til forsendelse.\n"
 "\n"
 "Skal den sendes alligevel?"
 
-#: src/compose.c:5798
+#: src/compose.c:5887
 #, c-format
 msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Kunne ikke kryptere posten: %s"
+msgstr "Kunne ikke kryptere brevet: %s"
 
-#: src/compose.c:5919
+#: src/compose.c:6008
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Krypteringsadvarsel"
 
-#: src/compose.c:5920
+#: src/compose.c:6009
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "F_ortsæt"
 
-#: src/compose.c:5969
+#: src/compose.c:6058
 msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Der er ingen konto tilgængelig for afsendelse af post!"
+msgstr "Der er ingen konto tilgængelig for afsendelse af email!"
 
-#: src/compose.c:5978
+#: src/compose.c:6067
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "Den valgte konto er ikke NNTP: Afsendelse er ikke mulig."
 
-#: src/compose.c:6213
+#: src/compose.c:6300
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "Vedhæftningen %s eksisterer ikke længere. Skal den ignoreres?"
 
-#: src/compose.c:6214 src/mainwindow.c:655 src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2167
+#: src/compose.c:6301 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:274 src/toolbar.c:2466
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Annullér afsendelse"
 
-#: src/compose.c:6214
+#: src/compose.c:6301
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ignorér vedhæftning"
 
-#: src/compose.c:6254
+#: src/compose.c:6341
 #, c-format
 msgid "Original %s part"
-msgstr "Original %s del"
+msgstr "Oprindelig %s del"
 
-#: src/compose.c:6832
+#: src/compose.c:6942
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Føj til adresse_bog"
 
-#: src/compose.c:6993
+#: src/compose.c:7103
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Slet postens indhold"
 
-#: src/compose.c:6997 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: src/compose.c:7107 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Brug <tab> for automatisk udfyldning fra adressebogen"
 
-#: src/compose.c:7212
+#: src/compose.c:7322
 msgid "Mime type"
 msgstr "Mime-type"
 
-#: src/compose.c:7218 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
-#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:434
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:444
+#: src/compose.c:7328 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:446
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
-#: src/compose.c:7281
+#: src/compose.c:7391
 msgid "Save Message to "
-msgstr "Gem meddelelse i "
+msgstr "Gem brev i "
 
-#: src/compose.c:7318 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/compose.c:7428 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
 #: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
-#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1025
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1075
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Gennemse"
 
-#: src/compose.c:7791
+#: src/compose.c:7450
+msgid "Select folder to save message to"
+msgstr "Vælg mappe til at gemme brevet"
+
+#: src/compose.c:7907
 msgid "Hea_der"
 msgstr "Ho_ved"
 
-#: src/compose.c:7796
+#: src/compose.c:7912
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Vedhæftninger"
 
-#: src/compose.c:7810
+#: src/compose.c:7926
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "An_det"
 
-#: src/compose.c:7825
+#: src/compose.c:7941
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "E_mne:"
 
-#: src/compose.c:8049
+#: src/compose.c:8165
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2189,89 +2200,71 @@ msgstr ""
 "Stavekontrol kunne ikke startes.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:8188
+#: src/compose.c:8312
 msgid "_From:"
 msgstr "_Fra:"
 
-#: src/compose.c:8205
+#: src/compose.c:8329
 msgid "Account to use for this email"
-msgstr "Konto til brug for denne post"
+msgstr "Konto til brug for denne email"
 
-#: src/compose.c:8207
+#: src/compose.c:8331
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Afsenderadresse"
 
-#: src/compose.c:8373
+#: src/compose.c:8497
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
 "encrypt this message."
 msgstr ""
-"Databeskyttelsessystemet '%s' kan ikke indlæses. Denne meddelelse kan "
-"hverken signeres eller krypteres."
+"Databeskyttelsessystemet '%s' kan ikke indlæses. Dette brev kan hverken "
+"signeres eller krypteres."
 
-#: src/compose.c:8474 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
+#: src/compose.c:8598 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
 msgid "_None"
 msgstr "_Ingen"
 
-#: src/compose.c:8575 src/prefs_template.c:760
+#: src/compose.c:8699 src/prefs_template.c:750
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
-msgstr "Teksten i skabelonen har en fejl i linje %d."
-
-#: src/compose.c:8691
-msgid "Template From format error."
-msgstr "Formatfejl i skabelonens 'Fra' felt."
-
-#: src/compose.c:8709
-msgid "Template To format error."
-msgstr "Formatfejl i skabelonens 'Til' felt."
-
-#: src/compose.c:8727
-msgid "Template Cc format error."
-msgstr "Formatfejl i skabelonens cc felt."
-
-#: src/compose.c:8745
-msgid "Template Bcc format error."
-msgstr "Formatfejl i skabelonens bcc felt."
-
-#: src/compose.c:8763
-msgid "Template Reply-To format error."
-msgstr "Formatfejl i skabelonens 'Svar til' felt."
+msgstr "Teksten i skabelonen har en fejl i linie %d."
 
-#: src/compose.c:8782
-msgid "Template subject format error."
-msgstr "Formatfejl i skabelonens emne felt."
+#: src/compose.c:8794
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for a header name"
+msgid "Template '%s' format error."
+msgstr "Formatfejl i skabelonens '%s' felt."
 
-#: src/compose.c:9051
+#: src/compose.c:9195
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Ugyldig MIME-type."
 
-#: src/compose.c:9066
+#: src/compose.c:9210
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Filen eksisterer ikke eller er tom."
 
-#: src/compose.c:9140
+#: src/compose.c:9284
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaber"
 
-#: src/compose.c:9157
+#: src/compose.c:9301
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME-type"
 
-#: src/compose.c:9198
+#: src/compose.c:9342
 msgid "Encoding"
 msgstr "Tegnkodning"
 
-#: src/compose.c:9218
+#: src/compose.c:9362
 msgid "Path"
 msgstr "Sti"
 
-#: src/compose.c:9219
+#: src/compose.c:9363
 msgid "File name"
 msgstr "Filnavn"
 
-#: src/compose.c:9470
+#: src/compose.c:9622
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2282,59 +2275,59 @@ msgstr ""
 "Skal processens afslutning gennemtvinges?\n"
 "Processens gruppe-ID: %d"
 
-#: src/compose.c:9959 src/messageview.c:1096
+#: src/compose.c:10089 src/messageview.c:1105
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail behøver netadgang for at kunne sende denne post."
 
-#: src/compose.c:9985
+#: src/compose.c:10115
 msgid "Could not queue message."
-msgstr "Kunne ikke sætte meddelelsen i kø."
+msgstr "Kunne ikke sætte brevet i kø."
 
-#: src/compose.c:9987
+#: src/compose.c:10117
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
 "\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Kunne ikke sætte meddelelsen i kø:\n"
+"Kunne ikke sætte brevet i kø:\n"
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:10165
+#: src/compose.c:10295
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Kunne ikke gemme udkast."
 
-#: src/compose.c:10169
+#: src/compose.c:10299
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Kunne ikke gemme udkast"
 
-#: src/compose.c:10170
+#: src/compose.c:10300
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
 msgstr ""
 "Kunne ikke gemme udkast.\n"
-"Skal lukning annulleres eller posten kasseres?"
+"Skal lukning annulleres eller brevet kasseres?"
 
-#: src/compose.c:10172
+#: src/compose.c:10302
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Annullér lukning"
 
-#: src/compose.c:10172
+#: src/compose.c:10302
 msgid "_Discard email"
-msgstr "_Kassér post"
+msgstr "_Kassér email"
 
-#: src/compose.c:10332 src/compose.c:10346
+#: src/compose.c:10462 src/compose.c:10476
 msgid "Select file"
 msgstr "Vælg fil"
 
-#: src/compose.c:10360
+#: src/compose.c:10490
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Filen '%s' kunne ikke læses."
 
-#: src/compose.c:10362
+#: src/compose.c:10492
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2343,78 +2336,83 @@ msgstr ""
 "Filen '%s' indeholder ugyldige tegn\n"
 "for den aktuelle tegnkodning, indsættelse kan være forkert."
 
-#: src/compose.c:10449
+#: src/compose.c:10571
 msgid "Discard message"
-msgstr "Kassér meddelelse"
+msgstr "Kassér brevet"
 
-#: src/compose.c:10450
+#: src/compose.c:10572
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
-msgstr "Denne meddelelse er blevet ændret. Skal den kasseres?"
+msgstr "Dette brev er blevet ændret. Skal det kasseres?"
 
-#: src/compose.c:10451 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/compose.c:10573 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Kassér"
 
-#: src/compose.c:10451 src/compose.c:10455
+#: src/compose.c:10573 src/compose.c:10577
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "_Gem som Udkast"
 
-#: src/compose.c:10453 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
+#: src/compose.c:10575 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
 msgid "Save changes"
 msgstr "Gem ændringer"
 
-#: src/compose.c:10454
+#: src/compose.c:10576
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
-msgstr "Denne meddelelse er blevet ændret. Skal de seneste ændringer gemmes?"
+msgstr "Dette brev er blevet ændret. Skal de seneste ændringer gemmes?"
 
-#: src/compose.c:10455
+#: src/compose.c:10577
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Kassér"
 
-#: src/compose.c:10526
+#: src/compose.c:10648
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
 msgstr "Skal skabelonen '%s' anvendes?"
 
-#: src/compose.c:10528
+#: src/compose.c:10650
 msgid "Apply template"
 msgstr "Anvend skabelon"
 
-#: src/compose.c:10529 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
-#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311
-#: src/prefs_toolbar.c:1050
+#: src/compose.c:10651 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:774 src/prefs_template.c:311
+#: src/prefs_toolbar.c:1063
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Erstat"
 
-#: src/compose.c:11387
-msgid "Insert or attach?"
-msgstr "Indsæt eller vedhæft?"
-
-#: src/compose.c:11388
+#: src/compose.c:11520
+#, c-format
 msgid ""
-"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
 "attach it to the email?"
-msgstr ""
-"Skal indholdet af filerne indsættes i meddelelsesteksten eller vedhæftes "
-"posten?"
+msgid_plural ""
+"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
+"attach them to the email?"
+msgstr[0] ""
+"Skal indholdet af filen indsættes i brevteksten eller vedhæftes?"
+msgstr[1] ""
+"Skal indholdet af de %d filer indsættes i brevteksten eller vedhæftes?"
+
+#: src/compose.c:11526
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Indsæt eller vedhæft?"
 
-#: src/compose.c:11390
+#: src/compose.c:11527
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Vedhæft"
 
-#: src/compose.c:11607
+#: src/compose.c:11745
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
-msgstr "Formatfejl i citation i linje %d."
+msgstr "Formatfejl i citation i linie %d."
 
-#: src/compose.c:11902
+#: src/compose.c:12042
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
 "time. Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Du er i færd med at svare på %d meddelelser. At åbne vinduerne kan tage "
-"nogen tid. Ønsker du at fortsætte?"
+"Du er i færd med at svare på %d breve. At åbne vinduerne kan tage nogen tid. "
+"Ønsker du at fortsætte?"
 
 #: src/crash.c:140
 #, c-format
@@ -2438,7 +2436,7 @@ msgstr ""
 msgid "Debug log"
 msgstr "Fejlsøgningslog"
 
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:422
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:534
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
@@ -2478,7 +2476,7 @@ msgstr ""
 " - Fornavn\n"
 " - Efternavn\n"
 " - Kaldenavn\n"
-" - en postadresse\n"
+" - en email-adresse\n"
 " - evt. anden attribut\n"
 "\n"
 "Klik OK for at fortsætte med at redigere denne kontakt.\n"
@@ -2500,7 +2498,7 @@ msgstr ""
 "følgende oplysninger oprettes:\n"
 " - Fornavn\n"
 " - Efternavn\n"
-" - en postadresse\n"
+" - en email-adresse\n"
 " - evt. anden attribut\n"
 "\n"
 "Klik OK for at fortsætte med at redigere denne kontakt.\n"
@@ -2512,13 +2510,13 @@ msgstr "Redigering af persondetaljer"
 
 #: src/editaddress.c:410
 msgid "An Email address must be supplied."
-msgstr "Der skal anføres postadresse."
+msgstr "Der skal anføres email-adresse."
 
 #: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Et Navn og en Værdi skal angives."
 
-#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1675
+#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1694
 msgid "Discard"
 msgstr "Kassér"
 
@@ -2545,7 +2543,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/editaddress.c:845
 msgid "_Set picture"
-msgstr "_Indsæt billede"
+msgstr "I_ndsæt billede"
 
 #: src/editaddress.c:846
 msgid "_Unset picture"
@@ -2588,7 +2586,7 @@ msgstr "_Brugerdata"
 
 #: src/editaddress.c:1426
 msgid "_Email Addresses"
-msgstr "_Postadresser"
+msgstr "_Email-adresser"
 
 #: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
 msgid "O_ther Attributes"
@@ -2605,7 +2603,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/editbook.c:109
 msgid "File appears to be OK."
-msgstr "Filen syntes OK."
+msgstr "Filen forekommer OK."
 
 #: src/editbook.c:112
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
@@ -2624,8 +2622,8 @@ msgid " Check File "
 msgstr " Tjek Fil "
 
 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1970
-#: src/wizard.c:1197 src/wizard.c:1617
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1976
+#: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
@@ -2643,7 +2641,7 @@ msgstr "Redigér gruppedata"
 
 #: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
 msgid "Group Name"
-msgstr "Gruppe-navn"
+msgstr "Gruppenavn"
 
 #: src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
@@ -2655,7 +2653,7 @@ msgstr "Tilgængelige adresser"
 
 #: src/editgroup.c:452
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Flyt postadresser til eller fra en gruppe med piletasterne"
+msgstr "Flyt email-adresser til eller fra en gruppe med piletasterne"
 
 #: src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
@@ -2673,35 +2671,35 @@ msgstr "Redigér mappe"
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Indtast det ny mappenavn:"
 
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:582 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:594 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "New folder"
 msgstr "Ny mappe"
 
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:583 src/mh_gtk.c:145
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:595 src/mh_gtk.c:145
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
 msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Indtast navnet på ny mappe:"
+msgstr "Indtast navnet på den nye mappe:"
 
 #: src/editjpilot.c:188
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "Filen synes ikke at være i jPilot format."
+msgstr "Filen forekommer ikke at være i JPilot format."
 
 #: src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Vælg jPilot-fil"
+msgstr "Vælg JPilot-fil"
 
 #: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "Redigér jPilot post"
+msgstr "Redigér JPilot post"
 
 #: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Yderligere postadresse-elementer"
+msgstr "Yderligere email-adresse-elementer"
 
 #: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Tilføj Ny jPilot Post"
+msgstr "Tilføj Ny JPilot Post"
 
 #: src/editldap_basedn.c:137
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
@@ -2712,11 +2710,11 @@ msgid "Hostname"
 msgstr "Værtsnavn"
 
 #: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:108
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:390 src/ssl_manager.c:108
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:502
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:503
 msgid "Search Base"
 msgstr "Søgedatabase"
 
@@ -2748,7 +2746,7 @@ msgstr "Mindst én LDAP søgeattribut skal angives."
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "Problemfri forbindelse til serveren"
 
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:970
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:971
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Redigér LDAP-server"
 
@@ -2758,57 +2756,59 @@ msgstr "Et navn til serveren."
 
 #: src/editldap.c:450
 msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
+"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
+"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
 "computer as Claws Mail."
 msgstr ""
-"Dette er serverens værtsnavn. For eksempel kan \"ldap.mitdomæne.dk\" være "
-"passende for \"mitdomæne.dk\" organisationen. En IP-adresse kan også bruges. "
+"Dette er serverens værtsnavn. For eksempel kan \"ldap.example.org\" være "
+"passende for \"example.org\" organisationen. En IP-adresse kan også bruges. "
 "Man kan endvidere angive \"localhost\", hvis man kører en LDAP-server på "
 "samme computer som Claws Mail."
 
 #: src/editldap.c:470
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
 
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3383
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3396
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
 
 #: src/editldap.c:475
 msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
+"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
+"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 "TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"Aktivér sikker tilslutning til LDAP-server med TLS. Tjek konfigurationen i "
-"ldap.conf (felterne TLS_CACERTDIR og TLS_REQCERT), hvis tilslutningen "
+"Aktivér sikker tilslutning til LDAP-server med STARTTLS. Forbindelsen "
+"starter ukrypteret og er sikret af STARTTLS-kommandoen. Tjek konfigurationen "
+"i ldap.conf (felterne TLS_CACERTDIR og TLS_REQCERT), hvis tilslutningen "
 "mislykkes."
 
-#: src/editldap.c:479
+#: src/editldap.c:480
 msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
-"TLS_REQCERT fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
+"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
+"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"Aktivér sikker forbindelse til LDAP-server med SSL. Tjek konfigurationen i "
-"ldap.conf (felterne TLS_CACERTDIR og TLS_REQCERT), hvis forbindelsen "
-"mislykkes."
+"Aktivér sikker tilslutning til LDAP-serveren med SSLTLS. Tjek "
+"konfigurationen i ldap.conf (felterne TLS_CACERTDIR og TLS_REQCERT), hvis "
+"tilslutningen mislykkes."
 
-#: src/editldap.c:491
+#: src/editldap.c:492
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr "Portnummeret som serveren lytter på. Portnummer 389 er standard."
 
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:495
 msgid " Check Server "
 msgstr " Tjek Server "
 
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:499
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Tryk på denne knap for at afprøve forbindelsen til serveren."
 
-#: src/editldap.c:511
+#: src/editldap.c:512
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
@@ -2822,17 +2822,17 @@ msgstr ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/editldap.c:522
+#: src/editldap.c:523
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
 msgstr "Tryk på denne knap for at hente tilgængelige mappenavne på serveren."
 
-#: src/editldap.c:578
+#: src/editldap.c:579
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Søgeattributter"
 
-#: src/editldap.c:587
+#: src/editldap.c:588
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
@@ -2840,11 +2840,11 @@ msgstr ""
 "En liste af LDAP attributnavne som kan søges i for at finde et navn eller an "
 "adresse."
 
-#: src/editldap.c:590
+#: src/editldap.c:591
 msgid " Defaults "
 msgstr " Standarder "
 
-#: src/editldap.c:594
+#: src/editldap.c:595
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
@@ -2852,11 +2852,11 @@ msgstr ""
 "Dette nulstiller attributnavnene til standardværdier, som burde kunne finde "
 "de fleste navne og adresser ved en navne- eller adressesøgning."
 
-#: src/editldap.c:600
+#: src/editldap.c:601
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Maks. søgetid (sek)"
 
-#: src/editldap.c:615
+#: src/editldap.c:616
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2879,11 +2879,11 @@ msgstr ""
 "større værdi vil reducere søgetiden for efterfølgende søgninger. Dette er "
 "nyttigt for servere med langsom svartid men på bekostning af mere lagerplads."
 
-#: src/editldap.c:632
+#: src/editldap.c:633
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Inkludér serveren i dynamisk søgning"
 
-#: src/editldap.c:637
+#: src/editldap.c:638
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
@@ -2891,11 +2891,11 @@ msgstr ""
 "Afkryds denne mulighed for at inkludere denne server i dynamisk søgning, når "
 "adressefuldførelse anvendes."
 
-#: src/editldap.c:643
+#: src/editldap.c:644
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Match navne 'indeholdende' søgebegreb"
 
-#: src/editldap.c:648
+#: src/editldap.c:649
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2909,11 +2909,11 @@ msgstr ""
 "fuldføre. Bemærk, at på grund af ydeevne bruges altid \"begynder med\" "
 "søgning mod andre adressegrænseflader."
 
-#: src/editldap.c:701
+#: src/editldap.c:702
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Bind DN"
 
-#: src/editldap.c:710
+#: src/editldap.c:711
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
@@ -2924,45 +2924,45 @@ msgstr ""
 "normalt kun for beskyttede servere. Det navn er typisk formateret som: "
 "\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Det vil normalt være tomt ved søgning."
 
-#: src/editldap.c:717
+#: src/editldap.c:718
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Bind adgangskode"
 
-#: src/editldap.c:727
+#: src/editldap.c:728
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr "Adgangskoden som skal bruges ved tilslutning som \"Bind DN\" bruger."
 
-#: src/editldap.c:732
+#: src/editldap.c:733
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Tidsudløb (sek)"
 
-#: src/editldap.c:746
+#: src/editldap.c:747
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "Perioden for tidsudløb i sekunder."
 
-#: src/editldap.c:750
+#: src/editldap.c:751
 msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Maksimum poster"
+msgstr "Største antal poster"
 
-#: src/editldap.c:764
+#: src/editldap.c:765
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr "Det maksimale antal poster som kan returneres i søgeresultatet."
 
-#: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3274
+#: src/editldap.c:780 src/prefs_account.c:3287
 msgid "Basic"
 msgstr "Grundlæggende"
 
-#: src/editldap.c:781 src/gtk/quicksearch.c:680
+#: src/editldap.c:782 src/gtk/quicksearch.c:708
 msgid "Extended"
 msgstr "Udvidet"
 
-#: src/editldap.c:975
+#: src/editldap.c:976
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Tilføj ny LDAP server"
 
-#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
-#: src/prefs_summaries.c:441
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1447
+#: src/prefs_summaries.c:449
 msgid "Tag"
 msgstr "Mærke"
 
@@ -3082,15 +3082,15 @@ msgstr "G_ennemse"
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Stilark"
 
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1188
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1190
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:941
-#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:5992
+#: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6017
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:505 src/prefs_other.c:126
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:520 src/prefs_other.c:126
 #: src/prefs_other.c:418
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
@@ -3134,7 +3134,7 @@ msgstr "Farvebenyttelse"
 
 #: src/exphtmldlg.c:488
 msgid "Format Email Links"
-msgstr "Formatér post-links"
+msgstr "Formatér email-links"
 
 #: src/exphtmldlg.c:494
 msgid "Format User Attributes"
@@ -3244,7 +3244,7 @@ msgid ""
 "formatted similar to:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Den første postadresse, som tilhører en person, bruges til at oprette et DN, "
+"Den første email-adresse, som tilhører en person, bruges til at oprette et DN, "
 "som er formateret på samme måde som:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
@@ -3306,14 +3306,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/expldifdlg.c:558
 msgid "Exclude record if no Email Address"
-msgstr "Udelad post, hvis der ikke er nogen postadresse"
+msgstr "Udelad post, hvis der ikke er nogen email-adresse"
 
 #: src/expldifdlg.c:563
 msgid ""
 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
 msgstr ""
-"En adressebog kan indeholde poster uden postadresser. Afkryds denne mulighed "
+"En adressebog kan indeholde poster uden email-adresser. Afkryds denne mulighed "
 "for at ignorere dem."
 
 #: src/expldifdlg.c:655
@@ -3324,7 +3324,7 @@ msgstr "Eksportér adressebog til LDIF-fil"
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Distinguished Navn"
 
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8139
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8175
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Eksporetér til mbox-fil"
 
@@ -3356,12 +3356,16 @@ msgstr "Kunne ikke finde kildemappen."
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Vælg ekportfil"
 
+#: src/export.c:268
+msgid "Select folder to export"
+msgstr "Vælg mappe til eksport"
+
 #: src/exporthtml.c:767
 msgid "Full Name"
 msgstr "Fulde navn"
 
 #: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributter"
 
@@ -3413,7 +3417,7 @@ msgid ""
 "used to retrieve messages\n"
 msgstr ""
 "reglen er konto-baseret [ID=%d, navn='%s'], og matcher den konto, som i "
-"øjeblikket er i brug til at modtage meddelelser\n"
+"øjeblikket er i brug til at hente breve\n"
 
 #: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
 #: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
@@ -3427,7 +3431,7 @@ msgid ""
 "messages\n"
 msgstr ""
 "reglen er konto-baseret, og matcher ikke den konto, som i øjeblikket er i "
-"brug til at hente meddelelser\n"
+"brug til at hente breve\n"
 
 #: src/filtering.c:624
 #, c-format
@@ -3436,7 +3440,7 @@ msgid ""
 "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
 msgstr ""
 "reglen er konto-baseret [ID=%d, navn='%s'], og matcher ikke den konto, som i "
-"øjeblikket er i brug til at hente meddelelser [ID=%d, navn='%s']\n"
+"øjeblikket er i brug til at hente breve [ID=%d, navn='%s']\n"
 
 #: src/filtering.c:643
 msgid ""
@@ -3554,8 +3558,8 @@ msgid ""
 "%s%s %s\n"
 "%s%s %s\n"
 msgstr ""
-"filtreringsmeddelelse (%s%s%s)\n"
-"%smeddelelsesfil: %s\n"
+"filtrerer brev (%s%s%s)\n"
+"%sbrevfil: %s\n"
 "%s%s %s\n"
 "%s%s %s\n"
 "%s%s %s\n"
@@ -3571,318 +3575,342 @@ msgid ""
 "filtering message (%s%s%s)\n"
 "%smessage file: %s\n"
 msgstr ""
-"filtreringsmeddelelse (%s%s%s)\n"
-"%smeddelelsesfil: %s\n"
+"filtrerer brev (%s%s%s)\n"
+"%sbrevfil: %s\n"
 
-#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:400 src/prefs_folder_item.c:300
+#: src/folder.c:1570 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:315
 msgid "Inbox"
 msgstr "Indbakke"
 
-#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:404
+#: src/folder.c:1574 src/foldersel.c:416
 msgid "Sent"
 msgstr "Sendt"
 
-#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:408 src/prefs_folder_item.c:303
+#: src/folder.c:1578 src/foldersel.c:420 src/prefs_folder_item.c:318
 msgid "Queue"
 msgstr "Kø"
 
-#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/folder.c:1582 src/foldersel.c:424 src/prefs_folder_item.c:319
 msgid "Trash"
 msgstr "Papirkurv"
 
-#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:416 src/prefs_folder_item.c:302
+#: src/folder.c:1586 src/foldersel.c:428 src/prefs_folder_item.c:317
 msgid "Drafts"
 msgstr "Udkast"
 
-#: src/folder.c:2012
+#: src/folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Behandler (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3257
+#: src/folder.c:3262
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Kopierer %s til %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3257
+#: src/folder.c:3262
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Flytter %s til %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3563
+#: src/folder.c:3572
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Opdaterer mellemlager for %s..."
 
-#: src/folder.c:4424
+#: src/folder.c:4434
 msgid "Processing messages..."
-msgstr "Behandlingsmeddelelse..."
+msgstr "Behandler breve..."
 
-#: src/folder.c:4559
+#: src/folder.c:4569
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Synkroniserer %s til offline brug...\n"
 
-#: src/folder.c:4816
+#: src/folder.c:4828
 msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
 msgstr "Et mappenavn kan ikke begynde eller ende med et punktum."
 
-#: src/folder.c:4820
+#: src/folder.c:4832
 msgid "A folder name can not end with a space."
 msgstr "Et mappenavn kan ikke ende med et mellemrum."
 
-#: src/foldersel.c:247
+#: src/foldersel.c:250
 msgid "Select folder"
 msgstr "Vælg mappe"
 
-#: src/foldersel.c:584 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Ny mappe"
 
-#: src/foldersel.c:592 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/foldersel.c:604 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
 #: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:422
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:432
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2063
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c'  ikke bruges i et mappenavn."
+msgstr "'%c' kan ikke bruges i et mappenavn."
 
-#: src/foldersel.c:607 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/foldersel.c:619 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
 #: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:434 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2063
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:444 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2070
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Mappen '%s' eksisterer allerede."
 
-#: src/foldersel.c:614 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/foldersel.c:626 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Kan ikke oprette mappen '%s'."
 
-#: src/folderview.c:237
+#: src/folderview.c:247
 msgid "Mark all re_ad"
 msgstr "Markér alt som l_æst"
 
-#: src/folderview.c:238
+#: src/folderview.c:248
+msgid "Mark all u_nread"
+msgstr "Markér alt som ulæst"
+
+#: src/folderview.c:249
 msgid "Mark all read recursi_vely"
 msgstr "Markér alt som læst rekursi_vt"
 
-#: src/folderview.c:240
+#: src/folderview.c:250
+msgid "Mark all unread recursi_vely"
+msgstr "Markér alt som ulæst rekursi_vt"
+
+#: src/folderview.c:252
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "K_ør behandlingsregler"
 
-#: src/folderview.c:241 src/mainwindow.c:551
+#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:553
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Søg mappe..."
 
-#: src/folderview.c:243
+#: src/folderview.c:255
 msgid "Process_ing..."
 msgstr "Behan_dler..."
 
-#: src/folderview.c:244
+#: src/folderview.c:256
 msgid "Empty _trash..."
 msgstr "Tøm _papirkurven..."
 
-#: src/folderview.c:245
+#: src/folderview.c:257
 msgid "Send _queue..."
 msgstr "Send _kø..."
 
-#: src/folderview.c:385 src/folderview.c:432
+#: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6266
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6291
 msgid "New"
 msgstr "Nye"
 
-#: src/folderview.c:386 src/folderview.c:433
+#: src/folderview.c:398 src/folderview.c:445
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6268
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6293
+#: src/toolbar.c:509
 msgid "Unread"
 msgstr "Ulæste"
 
-#: src/folderview.c:387 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/folderview.c:399 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
 #: src/prefs_folder_column.c:81
 msgid "Total"
 msgstr "Totalt"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:435 src/summaryview.c:445
+#: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:447
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:765
+#: src/folderview.c:782
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Angiver mappeinfo..."
 
-#: src/folderview.c:837
+#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4138
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Markér alt som læst"
+
+#: src/folderview.c:868
 msgid ""
 "Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
 "read?"
 msgstr ""
-"Skal al post i denne mappe og dens undermapper virkelig markeres som læst?"
+"Skal alle breve i denne mappe og dens undermapper virkelig markeres som læst?"
 
-#: src/folderview.c:839 src/summaryview.c:4115
+#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4139
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
-msgstr "Skal al post i denne mappe virkelig markeres som læst?"
+msgstr "Skal alle breve i denne mappe virkelig markeres som læst?"
 
-#: src/folderview.c:843 src/summaryview.c:4114
-msgid "Mark all as read"
-msgstr "Markér alt som læst"
+#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4177
+msgid "Mark all as unread"
+msgstr "Markér alt som ulæst"
+
+#: src/folderview.c:874
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"unread?"
+msgstr ""
+"Skal alle breve i denne mappe og dens undermapper virkelig markeres som ulæst?"
+
+#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4178
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
+msgstr "Skal alle breve i denne mappe virkelig markeres som ulæst?"
 
-#: src/folderview.c:1019 src/imap.c:4639
+#: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4605
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s/%s..."
 msgstr "Skanner mappe %s/%s..."
 
-#: src/folderview.c:1022 src/imap.c:4643 src/mainwindow.c:5193 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4609 src/mainwindow.c:5249 src/setup.c:96
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s..."
 msgstr "Skanner mappen %s..."
 
-#: src/folderview.c:1053
+#: src/folderview.c:1100
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Gendanner mappetræ"
 
-#: src/folderview.c:1054
+#: src/folderview.c:1101
 msgid ""
 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "Ved gendannelse af mappetræet fjernes lokale mellemlagre. Vil du fortsætte?"
 
-#: src/folderview.c:1064
+#: src/folderview.c:1111
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Gendanner mappetræet..."
 
-#: src/folderview.c:1066
+#: src/folderview.c:1113
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Skanner mappetræet..."
 
-#: src/folderview.c:1157
+#: src/folderview.c:1204
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
 msgstr "Kunne ikke skanne mappe %s\n"
 
-#: src/folderview.c:1211
+#: src/folderview.c:1258
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Leder efter nye meddelelser i alle mapper..."
+msgstr "Leder efter nye breve i alle mapper..."
 
-#: src/folderview.c:2131
+#: src/folderview.c:2229
 #, c-format
 msgid "Closing folder %s..."
 msgstr "Lukker mappe %s..."
 
-#: src/folderview.c:2226
+#: src/folderview.c:2324
 #, c-format
 msgid "Opening folder %s..."
 msgstr "Åbner mappe %s..."
 
-#: src/folderview.c:2244
+#: src/folderview.c:2342
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Mappen kunne ikke åbnes."
 
-#: src/folderview.c:2386 src/mainwindow.c:2903 src/mainwindow.c:2907
+#: src/folderview.c:2484 src/mainwindow.c:2906 src/mainwindow.c:2910
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Tøm papirkurv"
 
-#: src/folderview.c:2387
+#: src/folderview.c:2485
 msgid "Delete all messages in trash?"
-msgstr "Skal alle meddelelser i papirkurven slettes?"
+msgstr "Skal alle breve i papirkurven slettes?"
 
-#: src/folderview.c:2388
+#: src/folderview.c:2486
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "_Tøm papirkurv"
 
-#: src/folderview.c:2431 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2607
+#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2911
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Offline advarsel"
 
-#: src/folderview.c:2432 src/toolbar.c:2608
+#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:2912
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Du arbejder offline. Fortsæt alligevel?"
 
-#: src/folderview.c:2443 src/toolbar.c:2627
+#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:2931
 msgid "Send queued messages"
-msgstr "Send meddelelser fra kø"
+msgstr "Send breve fra kø"
 
-#: src/folderview.c:2444 src/toolbar.c:2628
+#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:2932
 msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "Send alle meddelelser i køen"
+msgstr "Send alle breve i køen"
 
-#: src/folderview.c:2453 src/toolbar.c:2647
+#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:2951
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Der opstod nogle fejl under afsendelse af meddelelser fra køen."
+msgstr "Der opstod nogle fejl under afsendelse af breve fra køen."
 
-#: src/folderview.c:2456 src/main.c:2743 src/toolbar.c:2650
+#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2752 src/toolbar.c:2954
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Der opstod nogle fejl under afsendelse af meddelelser fra køen:\n"
+"Der opstod nogle fejl under afsendelse af breve fra køen:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2531
+#: src/folderview.c:2629
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
 msgstr "Skal mappen virkelig kopieres, '%s' til '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2532
+#: src/folderview.c:2630
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
 msgstr "Skal mappen '%s' virkelig gøres til undermappe af '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2534
+#: src/folderview.c:2632
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Kopiér mappe"
 
-#: src/folderview.c:2534
+#: src/folderview.c:2632
 msgid "Move folder"
 msgstr "Flyt mappe"
 
-#: src/folderview.c:2545
+#: src/folderview.c:2643
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Kopierer %s til %s..."
 
-#: src/folderview.c:2545
+#: src/folderview.c:2643
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "Flyt %s til %s..."
+msgstr "Flytter %s til %s..."
 
-#: src/folderview.c:2579
+#: src/folderview.c:2677
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Fra og til er identiske."
 
-#: src/folderview.c:2582
+#: src/folderview.c:2680
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "Kan ikke kopiere en mappe til en af dens undermapper."
 
-#: src/folderview.c:2583
+#: src/folderview.c:2681
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "Kan ikke flytte en mappe til en af dens undermapper."
 
-#: src/folderview.c:2586
+#: src/folderview.c:2684
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
-msgstr "En mappe kan ikke flyttes mellem forskellige postkasser."
+msgstr "En mappe kan ikke flyttes mellem forskellige brevkasser."
 
-#: src/folderview.c:2589
+#: src/folderview.c:2687
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Kopiering mislykkedes"
 
-#: src/folderview.c:2589
+#: src/folderview.c:2687
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Flytning mislykkedes"
 
-#: src/folderview.c:2639
+#: src/folderview.c:2737
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Behandler konfigurationen for mappe %s"
 
-#: src/folderview.c:3068 src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4658
+#: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4574 src/summaryview.c:4680
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Modtagemappen kan kun bruges til at gemme undermapper."
 
@@ -3908,7 +3936,7 @@ msgstr "Navn på nyhedsgruppe"
 
 #: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:171
 msgid "Messages"
-msgstr "Meddelelser"
+msgstr "Breve"
 
 #: src/grouplistdialog.c:206
 msgid "Type"
@@ -3923,8 +3951,8 @@ msgid "readonly"
 msgstr "skrivebeskyttet"
 
 #: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
 msgid "unknown"
 msgstr "ukendt"
 
@@ -3932,7 +3960,7 @@ msgstr "ukendt"
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Kan ikke hente listen af nyhedsgrupper."
 
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1916 src/summaryview.c:1565
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1922 src/summaryview.c:1585
 msgid "Done."
 msgstr "Færdig."
 
@@ -3941,66 +3969,46 @@ msgstr "Færdig."
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d nyhedsgrupper modtaget (%s læst)"
 
-#: src/gtk/about.c:131
-msgid ""
-"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
-"\n"
-"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+#: src/gtk/about.c:132
+msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
 msgstr ""
-"Claws Mail er en letvægts e-mail klient, hurtig og med en mængde "
-"indstillingsmuligheder.\n"
-"\n"
-"For yderligere oplysninger besøg Claws Mail's netside:\n"
+"Claws Mail er et effektivt program til elektronisk post, hurtigt og med en "
+"mængde indstillingsmuligheder."
+
+#: src/gtk/about.c:135
+msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
+msgstr "For yderligere oplysninger besøg Claws Mail's webside:"
 
-#: src/gtk/about.c:137
+#: src/gtk/about.c:140
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"For brugerstøtte og diskussioner abonnér på Claws Mail's \"Users' Mailing "
-"List\":\n"
+"For brugerstøtte og diskussioner abonnér på Claws Mail's users' mailing list:"
 
-#: src/gtk/about.c:142
+#: src/gtk/about.c:146
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
 "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
-"the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"the Claws Mail project you can do so at:"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
 "Claws Mail er fri programmel stillet til rådighed under GPL "
-"licensebetingelser. Hvis du ønsker at bidrage til Claws Mail projektet, kan "
-"det gøres her:\n"
+"licensbetingelser. Hvis du ønsker at bidrage til Claws Mail projektet, kan "
+"det gøres her:"
 
-#: src/gtk/about.c:158
+#: src/gtk/about.c:162
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 " and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 " and Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:161
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"System Information\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"System Information\n"
+#: src/gtk/about.c:167
+msgid "System Information\n"
+msgstr "Systeminformation\n"
 
-#: src/gtk/about.c:168
+#: src/gtk/about.c:173
 #, c-format
 msgid ""
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
@@ -4009,7 +4017,7 @@ msgstr ""
 "Lokalitet: %s (tegnsæt: %s)\n"
 "Operativ System: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:177
+#: src/gtk/about.c:182
 #, c-format
 msgid ""
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
@@ -4018,7 +4026,7 @@ msgstr ""
 "Lokalitet: %s (tegnsæt: %s)\n"
 "Operativ System: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:186
+#: src/gtk/about.c:191
 #, c-format
 msgid ""
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
@@ -4027,273 +4035,274 @@ msgstr ""
 "Lokalitet: %s (tegnsæt: %s)\n"
 "Operativ System: ukendt"
 
-#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:705 src/wizard.c:527
+#: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:805 src/wizard.c:527
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "Claws Mail Teamet"
 
-#: src/gtk/about.c:261
+#: src/gtk/about.c:266
 msgid "Previous team members"
 msgstr "Tidligere team-medlemmer"
 
-#: src/gtk/about.c:280
+#: src/gtk/about.c:285
 msgid "The translation team"
 msgstr "Oversætter-teamet"
 
-#: src/gtk/about.c:299
+#: src/gtk/about.c:304
 msgid "Documentation team"
 msgstr "Dokumentations-teamet"
 
-#: src/gtk/about.c:318
+#: src/gtk/about.c:322
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: src/gtk/about.c:337
+#: src/gtk/about.c:341
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikoner"
 
-#: src/gtk/about.c:356
+#: src/gtk/about.c:360
 msgid "Contributors"
 msgstr "Bidragydere"
 
-#: src/gtk/about.c:404
-msgid "Compiled-in Features\n"
-msgstr "Indbyggede funktioner\n"
+#: src/gtk/about.c:408
+msgid "Compiled-in Features"
+msgstr "Indbyggede funktioner"
 
-#: src/gtk/about.c:420
+#: src/gtk/about.c:425
 msgctxt "compface"
 msgid "adds support for the X-Face header\n"
 msgstr "støtter X-Face posthoveder\n"
 
-#: src/gtk/about.c:430
+#: src/gtk/about.c:435
 msgctxt "Enchant"
 msgid "adds support for spell checking\n"
 msgstr "støtter stavekontrol\n"
 
-#: src/gtk/about.c:440
+#: src/gtk/about.c:445
 msgctxt "GnuTLS"
 msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
 msgstr "støtter krypteret forbindelse til servere\n"
 
-#: src/gtk/about.c:450
+#: src/gtk/about.c:455
 msgctxt "IPv6"
 msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
-msgstr "støtter IPv6 adresser, den ny protokol for Internet adressering\n"
+msgstr "støtter IPv6 adresser, den nye protokol for Internet adressering\n"
 
-#: src/gtk/about.c:461
+#: src/gtk/about.c:466
 msgctxt "iconv"
 msgid "allows converting to and from different character sets\n"
 msgstr "støtter konvertering til og fra forskellige tegnsæt\n"
 
-#: src/gtk/about.c:471
+#: src/gtk/about.c:476
 msgctxt "JPilot"
 msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
 msgstr "støtter PalmOS adressebøger\n"
 
-#: src/gtk/about.c:481
+#: src/gtk/about.c:486
 msgctxt "LDAP"
 msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
 msgstr "støtter LDAP delte adressebøger\n"
 
-#: src/gtk/about.c:491
+#: src/gtk/about.c:496
 msgctxt "libetpan"
 msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
-msgstr "støttter IMAP og NNTP servere\n"
+msgstr "støtter IMAP og NNTP servere\n"
 
-#: src/gtk/about.c:501
+#: src/gtk/about.c:506
 msgctxt "libSM"
 msgid "adds support for session handling\n"
 msgstr "støtter sessionshåndtering\n"
 
-#: src/gtk/about.c:511
+#: src/gtk/about.c:516
 msgctxt "NetworkManager"
 msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "opdager ændringer i netværksforbindelsen\n"
 
-#: src/gtk/about.c:543
+#: src/gtk/about.c:526
+msgctxt "librSVG"
+msgid "adds support for SVG themes\n"
+msgstr "støtter SVG-temaer\n"
+
+#: src/gtk/about.c:558
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
 "Dette program er fri programmel; det kan redistribueres og/eller modificeres "
-"under betingelserne i \"GNU General Public License\" fra \"Free Software "
-"Foundation\"; enten version 3 eller (efter eget valg) senere version.\n"
-"\n"
+"under betingelserne i GNU General Public License udgivet af Free Software "
+"Foundation; enten version 3 eller (efter eget valg) senere version."
 
-#: src/gtk/about.c:549
+#: src/gtk/about.c:565
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"more details."
 msgstr ""
 "Dette program distribueres i det håb, at det vil være brugbart, men UDEN "
-"NOGEN FORM FOR GARANTI; til og med uden nogen implicit garanti om SALGBARHED "
-"eller ANVENDBARHED FOR NOGET BESTEMT FORMÅL. Se GNUs \"General Public License"
-"\" for yderligere detaljer.\n"
+"NOGEN FORM FOR GARANTI til og med uden nogen implicit garanti om SALGBARHED "
+"eller ANVENDBARHED FOR NOGET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License "
+"for yderligere detaljer."
 
-#: src/gtk/about.c:567
+#: src/gtk/about.c:584
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see "
 msgstr ""
-"En kopi af \"GNU General Public License\" burde være modtaget sammen med "
-"dette program. Hvis ikke, se "
+"En kopi af GNU General Public License burde være modtaget sammen med dette "
+"program. Hvis ikke, se "
 
-#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2567
+#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2576
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Session-statistikker\n"
 
-#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2577 src/main.c:2580
+#: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2586 src/main.c:2589
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Startet: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2586
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2595
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Indkommende trafik\n"
 
-#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2589
+#: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2598
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
-msgstr "Modtaget meddelelser: %d\n"
+msgstr "Modtagne breve: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2595
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2604
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Udgående trafik\n"
 
-#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2598
+#: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2607
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
-msgstr "Nye/omdirigerede meddelelser: %d\n"
+msgstr "Nye/omdirigerede breve: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2602
+#: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2611
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
-msgstr "Besvarede meddelelser: %d\n"
+msgstr "Besvarede breve: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2606
+#: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2615
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
-msgstr "Videresendte meddelelser: %d\n"
+msgstr "Videresendte breve: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2610
+#: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2619
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
-msgstr "I alt udgående meddelelser: %d\n"
+msgstr "I alt udgåede breve: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:773
+#: src/gtk/about.c:792
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "Om Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:831
+#: src/gtk/about.c:850
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 "and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 "and Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:845
+#: src/gtk/about.c:864
 msgid "_Info"
 msgstr "_Info"
 
-#: src/gtk/about.c:851
+#: src/gtk/about.c:870
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Forfattere"
 
-#: src/gtk/about.c:857
+#: src/gtk/about.c:876
 msgid "_Features"
 msgstr "_Egenskaber"
 
-#: src/gtk/about.c:863
+#: src/gtk/about.c:882
 msgid "_License"
-msgstr "_License"
+msgstr "_Licens"
 
-#: src/gtk/about.c:871
+#: src/gtk/about.c:890
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Versionsnoter"
 
-#: src/gtk/about.c:877
+#: src/gtk/about.c:896
 msgid "_Statistics"
 msgstr "_Statistik"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:364
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:367
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:368
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:371
 msgid "Red"
 msgstr "Rød"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:372
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:375
 msgid "Pink"
 msgstr "Pink"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:376
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:379
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Himmelblå"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:380
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:383
 msgid "Blue"
 msgstr "Blå"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:384
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:387
 msgid "Green"
 msgstr "Grøn"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:388
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:391
 msgid "Brown"
 msgstr "Brun"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:392
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:395
 msgid "Grey"
 msgstr "Grå"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:396
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:399
 msgid "Light brown"
 msgstr "Lysebrun"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:400
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:403
 msgid "Dark red"
 msgstr "Mørkerød"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:404
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:407
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Mørk-pink"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:408
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:411
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Stålblå"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:412
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:415
 msgid "Gold"
 msgstr "Gylden"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:416
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:419
 msgid "Bright green"
 msgstr "Lysegrøn"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:420
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:423
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
 #: src/gtk/foldersort.c:156
 msgid "Set mailbox order"
-msgstr "Angiv rækkefølge af postkasserne"
+msgstr "Angiv rækkefølge af brevkasserne"
 
 #: src/gtk/foldersort.c:190
 msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
-msgstr "Flyt postkasser op eller ned for at ændre rækkefølgen i mappelisten."
+msgstr "Flyt brevkasser op eller ned for at ændre rækkefølgen i mappelisten."
 
 #: src/gtk/foldersort.c:216
 msgid "Mailboxes"
-msgstr "Postkasser"
+msgstr "Brevkasser"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
 msgid "No dictionary selected."
@@ -4402,26 +4411,26 @@ msgstr ""
 "Stavekontrollen kunne ikke skifte til den alternative ordbog.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtkutils.c:1921
+#: src/gtk/gtkutils.c:1927
 msgid "Failed: no service record found."
 msgstr "Fejl: Ingen service-post fundet."
 
-#: src/gtk/gtkutils.c:1924
+#: src/gtk/gtkutils.c:1930
 msgid "Failed: network error."
 msgstr "Fejl: netværksfejl."
 
-#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+#: src/gtk/gtkutils.c:1933
 #, c-format
 msgid "Failed: unknown error (%d)."
 msgstr "Fejl: ukendt fejl (%d)."
 
-#: src/gtk/gtkutils.c:1997
+#: src/gtk/gtkutils.c:2003
 msgid "Configuring..."
 msgstr "Konfigurerer..."
 
 #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:435
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:443
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/prefs_summaries.c:443
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:445
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
@@ -4430,12 +4439,12 @@ msgid "Date:"
 msgstr "Dato:"
 
 #: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:437
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:441
+#: src/prefs_matcher.c:2163 src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:443
 msgid "From"
 msgstr "Fra"
 
-#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:474
 msgid "From:"
 msgstr "Fra:"
 
@@ -4451,38 +4460,36 @@ msgstr "Afsender:"
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Svar-til"
 
-#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
-#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
-#: src/prefs_summaries.c:438 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:444
 msgid "To"
 msgstr "Til"
 
-#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
-#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2164
-#: src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/quote_fmt.c:58
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158
+#: src/gtk/headers.h:15
 msgid "Bcc"
 msgstr "Bcc"
 
 #: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2166 src/quote_fmt.c:61
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:61
 msgid "Message-ID"
-msgstr "Meddelelses-ID"
+msgstr "Brev-ID"
 
 #: src/gtk/headers.h:16
 msgid "Message-ID:"
-msgstr "Meddelelses-ID:"
+msgstr "Brev-ID:"
 
 #: src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To"
 msgstr "I-svar-til"
 
 #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
-#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:60
+#: src/prefs_matcher.c:2169 src/quote_fmt.c:60
 msgid "References"
 msgstr "Henvisninger"
 
@@ -4491,17 +4498,17 @@ msgid "References:"
 msgstr "Henvisninger:"
 
 #: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:439
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:440
+#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:447
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:442
 msgid "Subject"
 msgstr "Emne"
 
-#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
-#: src/summary_search.c:440
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
+#: src/summary_search.c:488
 msgid "Subject:"
 msgstr "Emne:"
 
-#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:431
 msgid "Comments"
 msgstr "Kommentarer"
 
@@ -4513,7 +4520,7 @@ msgstr "Kommentarer:"
 msgid "Keywords"
 msgstr "Stikord"
 
-#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Stikord:"
 
@@ -4567,11 +4574,11 @@ msgstr "Gensendt-Bcc:"
 
 #: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID"
-msgstr "Gensendt-Meddelelses-ID"
+msgstr "Gensendt-Brev-ID"
 
 #: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID:"
-msgstr "Gensendt-Meddelelses-ID:"
+msgstr "Gensendt-Brev-ID:"
 
 #: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path"
@@ -4590,7 +4597,7 @@ msgid "Received:"
 msgstr "Modtaget:"
 
 #: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
-#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:59
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:59
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Nyhedsgrupper"
 
@@ -4615,12 +4622,12 @@ msgid "Seen:"
 msgstr "Set:"
 
 #: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:443
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2786
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:451
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2808
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:880
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:996
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
@@ -4816,98 +4823,106 @@ msgstr "Fra, til eller emne"
 msgid "From, To or Subject:"
 msgstr "Fra, til eller emne:"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
 msgid "New message"
-msgstr "Ny meddelelse"
+msgstr "Nyt brev"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
 msgid "Unread message"
-msgstr "Ulæst meddelelse"
+msgstr "Ulæst brev"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
 msgid "Message has been replied to"
-msgstr "Meddelelsen er besvaret"
+msgstr "Brevet er besvaret"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
 msgid "Message has been forwarded"
-msgstr "Meddelelsen er videresendt"
+msgstr "Brevet er videresendt"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
 msgid "Message has been forwarded and replied to"
-msgstr "Meddelelsen er videresendt og besvaret"
+msgstr "Brevet er videresendt og besvaret"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
 msgid "Message is in an ignored thread"
-msgstr "Meddelelsen er i en ignoreret tråd"
+msgstr "Brevet er i en ignoreret tråd"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
 msgid "Message is in a watched thread"
-msgstr "Meddelelsen er i en overvåget tråd"
+msgstr "Brevet er i en overvåget tråd"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
 msgid "Message is spam"
-msgstr "Meddelelsen er spam"
+msgstr "Brevet er spam"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
 msgid "Message has attachment(s)"
-msgstr "Meddelelsen har vedhæftede filer"
+msgstr "Brevet har vedhæftede filer"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
 msgid "Digitally signed message"
-msgstr "Digitalt signeret meddelelse"
+msgstr "Digitalt signeret brev"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
 msgid "Encrypted message"
-msgstr "Krypteret meddelelse"
+msgstr "Krypteret brev"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
-msgstr "Meddelelsen er signeret og har vedhæftede filer"
+msgstr "Brevet er signeret og har vedhæftede filer"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
-msgstr "Meddelelsen er krypteret og har vedhæftede filer"
+msgstr "Brevet er krypteret og har vedhæftede filer"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
 msgid "Marked message"
-msgstr "Markeret meddelelse"
+msgstr "Markeret brev"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
 msgid "Message is marked for deletion"
-msgstr "Meddelelsen er markeret for sletning"
+msgstr "Brevet er markeret for sletning"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
 msgid "Message is marked for moving"
-msgstr "Meddelelsen er markeret for flytning"
+msgstr "Brevet er markeret for flytning"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:82
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
 msgid "Message is marked for copying"
-msgstr "Meddelelsen er markeret for kopiering"
+msgstr "Brevet er markeret for kopiering"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
 msgid "Locked message"
-msgstr "Låst meddelelse"
+msgstr "Låst brev"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:86
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
 msgid "Folder (normal, opened)"
 msgstr "Mappe (normal, åbnet)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
 msgid "Folder with read messages hidden"
-msgstr "Mappe med læste meddelelser skjult"
+msgstr "Mappe med læste breve skjult"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:88
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
 msgid "Folder contains marked messages"
-msgstr "Mappen indeholder markerede meddelelser"
+msgstr "Mappen indeholder markerede breve"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:122
+#: src/gtk/icon_legend.c:92
+msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
+msgstr "IMAP mappe som kun indeholder undermapper"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:93
+msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
+msgstr "IMAP brevkasse som kun viser abonnerede mapper"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:127
 msgid "Icon Legend"
 msgstr "Ikonforklaring"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:140
+#: src/gtk/icon_legend.c:145
 msgid ""
 "The following icons are used to show the status of messages and folders:"
-msgstr "Følgende ikoner benyttes til at vise status på meddelelser og mapper:"
+msgstr "Følgende ikoner benyttes til at vise status på breve og mapper:"
 
 #: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
 #, c-format
@@ -4952,7 +4967,7 @@ msgid ""
 "corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
 msgstr ""
 "Denne URL var for lang til at vises og\n"
-"er blevet afkortet aht sikkerhed. Denne meddelelse\n"
+"er blevet afkortet aht sikkerhed. Dette brev\n"
 "kan være ødelagt, misdannet eller del af et DoS angreb."
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
@@ -4989,29 +5004,29 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
 #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:617 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
 #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:734 src/prefs_toolbar.c:944
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:957
 msgid "Plugins"
 msgstr "Udvidelsesmoduler"
 
@@ -5023,7 +5038,7 @@ msgstr "Indlæs..."
 msgid "Unload"
 msgstr "Fjern"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:222
+#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:229
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
@@ -5049,274 +5064,275 @@ msgstr "Indlæste udvidelsesmoduler"
 msgid "Page Index"
 msgstr "Sideindeks"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:841
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:843
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skjul"
 
 #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
-#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_account.c:3291 src/prefs_account.c:3309
-#: src/prefs_account.c:3327 src/prefs_account.c:3345 src/prefs_account.c:3363
-#: src/prefs_account.c:3382 src/prefs_account.c:3475
-#: src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397
-#: src/prefs_filtering.c:1875
+#: src/prefs_account.c:3286 src/prefs_account.c:3304 src/prefs_account.c:3322
+#: src/prefs_account.c:3340 src/prefs_account.c:3358 src/prefs_account.c:3376
+#: src/prefs_account.c:3395 src/prefs_account.c:3488
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1877
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "all messages"
-msgstr "alle meddelelser"
+msgstr "alle breve"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
 msgid "messages whose age is greater than # days"
-msgstr "meddelelser hvis alder er større end # dage"
+msgstr "breve hvis alder er større end # dage"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
 msgid "messages whose age is less than # days"
-msgstr "meddelelser hvis alder er mindre end # dage"
+msgstr "breve hvis alder er mindre end # dage"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
 msgid "messages whose age is greater than # hours"
-msgstr "meddelelser hvis alder er større end # timer"
+msgstr "breve hvis alder er større end # timer"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
 msgid "messages whose age is less than # hours"
-msgstr "meddelelser hvis alder er mindre end # timer"
+msgstr "breve hvis alder er mindre end # timer"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
 msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "meddelelser som indeholder S i meddelelsesteksten"
+msgstr "breve som indeholder S i bevteksten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
 msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "meddelelser som indeholder S i hele meddelelsen"
+msgstr "breve som indeholder S i hele brevet"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
 msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "meddelelser sendt som cc til S"
+msgstr "breve sendt som cc til S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "meddelelse sendt enten som til: eller cc: til S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "message is either To: or Cc: to S"
+msgstr "brevet er enten til: eller cc: til S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:460
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
 msgid "deleted messages"
-msgstr "Slettede meddelelser"
+msgstr "Slettede breve"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "meddelelser som indeholder S i afsenderfeltet"
+msgstr "breve som indeholder S i afsenderfeltet"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "sand, hvis udførelse af \"S\" lykkes"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:463
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
 msgid "messages originating from user S"
-msgstr "meddelelser som kommer fra bruger S"
+msgstr "breve som kommer fra bruger S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:464
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
 msgid "forwarded messages"
-msgstr "videresendte meddelelser"
+msgstr "videresendte breve"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
 msgid "messages which have attachments"
-msgstr "meddelelser som har vedhæftninger"
+msgstr "breve som har vedhæftninger"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:466
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
 msgid "messages which contain S in any header name or value"
-msgstr ""
-"meddelelser som indeholder S i et vilkårligt posthoved-navn eller -værdi"
+msgstr "breve som indeholder S i et vilkårligt posthoved-navn eller -værdi"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
 msgid "messages which contain S in the value of any header"
-msgstr "meddelelser som indeholder S i et vilkårligt posthoved"
+msgstr "breve som indeholder S i et vilkårligt posthoved"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "meddelelser som indeholder S i meddelelses-ID posthovedet"
+msgstr "breve som indeholder S i Brev-ID posthovedet"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
-msgstr "meddelelser som indeholder S i I-Svar-Til posthovedet"
+msgstr "breve som indeholder S i I-Svar-Til posthovedet"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
 msgid "messages which are marked with color #"
-msgstr "meddelelser som er markeret med farven #"
+msgstr "breve som er markeret med farven #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
 msgid "locked messages"
-msgstr "låste meddelelser"
+msgstr "låste breve"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
 msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "meddelelser som findes i nyhedsgruppe S"
+msgstr "breve som findes i nyhedsgruppe S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
 msgid "new messages"
-msgstr "nye meddelelser"
+msgstr "nye breve"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:474
+#: src/gtk/quicksearch.c:501
 msgid "old messages"
-msgstr "gamle meddelelser"
+msgstr "gamle breve"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:502
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr "ukomplette meddelelser (som ikke er blevet fuldstændigt hentet)"
+msgstr "ufuldstændige breve (som ikke er blevet helt hentet)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
 msgid "messages which you have replied to"
-msgstr "meddelelser som er besvaret"
+msgstr "breve som er besvaret"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:504
 msgid "read messages"
-msgstr "læste meddelelser"
+msgstr "læste breve"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
 msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "meddelelser som indeholder S i emnet"
+msgstr "breve som indeholder S i emnet"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:506
 msgid "messages whose score is equal to # points"
-msgstr "meddelelser hvis score er lig med # point"
+msgstr "breve hvis score er lig med # point"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:480
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
 msgid "messages whose score is greater than # points"
-msgstr "meddelelser hvis score er større end # point"
+msgstr "breve hvis score er større end # point"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
 msgid "messages whose score is lower than # points"
-msgstr "meddelelser hvis score er mindre end # point"
+msgstr "breve hvis score er mindre end # point"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:482
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
 msgid "messages whose size is equal to # bytes"
-msgstr "meddelelser hvis størrelse er lig med # byte"
+msgstr "breve hvis størrelse er lig med # byte"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:483
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
 msgid "messages whose size is greater than # bytes"
-msgstr "meddelelser hvis størrelse er større end # byte"
+msgstr "breve hvis størrelse er større end # byte"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:484
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
 msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
-msgstr "meddelelser hvis størrelse er mindre end # byte"
+msgstr "breve hvis størrelse er mindre end # byte"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:485
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
 msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "meddelelser som er sendt til S"
+msgstr "breve som er sendt til S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
 msgid "messages which tags contain S"
-msgstr "meddelelser hvis mærker indeholder S"
+msgstr "breve hvis mærker indeholder S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:487
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
 msgid "messages which have tag(s)"
-msgstr "meddelelser som har mærker"
+msgstr "breve som har mærker"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
 msgid "marked messages"
-msgstr "markerede meddelelser"
+msgstr "markerede breve"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:489
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
 msgid "unread messages"
-msgstr "ulæste meddelelser"
+msgstr "ulæste breve"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:490
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
 msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "meddelelser som indeholder S i posthovedet for referencer"
+msgstr "breve som indeholder S i posthovedet for referencer"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:518
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
-msgstr ""
-"meddelelser som returnerer 0 når de sendes til kommando - %F er "
-"meddelelsesfilen"
+msgstr "breve som returnerer 0 når de sendes til eksekvering - %F er brevfilen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:492
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "meddelelser som indeholder S X-etiket posthovedet"
+msgstr "breve som indeholder S X-etiket posthovedet"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:494
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "logisk AND operator"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:495
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "logisk OR operator"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:496
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "logisk NOT operator"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:497
+#: src/gtk/quicksearch.c:524
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "søgning på såvel store som små bogstaver"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:498
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
 msgid "match using regular expressions instead of substring search"
 msgstr "match med regulært udtryk i stedet for søgning med substring"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:500
-msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "alle udtryk i filtrering er tilladt"
+#: src/gtk/quicksearch.c:527
+msgid ""
+"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
+"operators with the expressions above"
+msgstr ""
+"alle filtreringsudtryk er tilladt, men de kan ikke kombineres med logiske "
+"operatorer"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:537 src/summary_search.c:521
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Udvidet søgning"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:510
+#: src/gtk/quicksearch.c:538
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"Udvidet søgning tillader brugeren at definere kriterier som meddelelserne "
-"skal opfylde for at kunne matche og blive vist i meddelelseslisten.\n"
+"Udvidet søgning tillader brugeren at definere kriterier som brevene skal "
+"opfylde for at kunne matche og blive vist i brevlisten.\n"
 "Følgende symboler kan benyttes:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:610
+#: src/gtk/quicksearch.c:638
 msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
 msgstr "Noget gik galt under søgning. Tjek dine logs."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:676
+#: src/gtk/quicksearch.c:704
 msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
 msgstr "Fra/Til/Cc/Emne/Mærke"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
+#: src/gtk/quicksearch.c:715 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
 msgid "Recursive"
 msgstr "Rekursivt"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:696
+#: src/gtk/quicksearch.c:724
 msgid "Sticky"
 msgstr "Klæbrigt"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:706
+#: src/gtk/quicksearch.c:734
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Søg under indtasting"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:718
+#: src/gtk/quicksearch.c:746
 msgid "Run on select"
 msgstr "Kør ved markering"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:760
+#: src/gtk/quicksearch.c:788
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Nulstil aktive søgning"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:424
+#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/summary_search.c:472
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Redigér søgekriteriet"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:779
+#: src/gtk/quicksearch.c:807
 msgid "Information about extended symbols"
 msgstr "Information om udvidede symboler"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
+#: src/gtk/quicksearch.c:845 src/gtk/quicksearch.c:869
 msgid "_Information"
 msgstr "_Information"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
+#: src/gtk/quicksearch.c:846 src/gtk/quicksearch.c:870
 msgid "E_dit"
-msgstr "R_edigér"
+msgstr "_Redigér"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
+#: src/gtk/quicksearch.c:847 src/gtk/quicksearch.c:871 src/prefs_actions.c:347
 #: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
 msgid "C_lear"
 msgstr "N_ulstil"
@@ -5335,7 +5351,7 @@ msgid "Signer"
 msgstr "Signeret af"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:836
+#: src/prefs_themes.c:952
 msgid "Name: "
 msgstr "Navn: "
 
@@ -5361,8 +5377,8 @@ msgstr "Udløber den: "
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:302
 #, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "SSL certifikat for %s"
+msgid "SSL/TLS certificate for %s"
+msgstr "SSL/TLS certifikat for %s"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:318
 #, c-format
@@ -5392,15 +5408,15 @@ msgstr "Signaturens status: %s"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
 msgid "_View certificate"
-msgstr "Vis certifikatet"
+msgstr "_Vis certifikatet"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:364
-msgid "SSL certificate is invalid"
-msgstr "SSL certifikatet er ugyldigt"
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
+msgstr "SSL/TLS certifikatet er ugyldigt"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:366
-msgid "SSL certificate is unknown"
-msgstr "SSL certifikatet er ukendt"
+msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
+msgstr "SSL/TLS certifikatet er ukendt"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:481
@@ -5421,12 +5437,12 @@ msgstr ""
 "%sVil du fortsætte?"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:414
-msgid "SSL certificate is invalid and expired"
-msgstr "SSL certifikatet er ugyldigt og udløbet"
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
+msgstr "SSL/TLS certifikatet er ugyldigt og udløbet"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:416
-msgid "SSL certificate is expired"
-msgstr "SSL certifikatet er udløbet"
+msgid "SSL/TLS certificate is expired"
+msgstr "SSL/TLS certifikatet er udløbet"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:419
 msgid "_Accept"
@@ -5454,28 +5470,28 @@ msgid "_View certificates"
 msgstr "_Vis certifikater"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:477
-msgid "SSL certificate changed and is invalid"
-msgstr "SSL certifikatet er ændret og ugyldigt"
+msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL/TLS certifikatet er ændret og ugyldigt"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:479
-msgid "SSL certificate changed"
-msgstr "SSL certifikatet er ændret"
+msgid "SSL/TLS certificate changed"
+msgstr "SSL/TLS certifikatet er ændret"
 
 #: src/headerview.c:94
 msgid "Tags:"
 msgstr "Mærker:"
 
-#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:623
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:884 src/summaryview.c:3344
-#: src/summaryview.c:3362 src/summaryview.c:3383
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3379
+#: src/summaryview.c:3397 src/summaryview.c:3418
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Uden Fra)"
 
-#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:627
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887 src/summaryview.c:3395
-#: src/summaryview.c:3398
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3430
+#: src/summaryview.c:3433
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Uden Emne)"
 
@@ -5483,9 +5499,9 @@ msgstr "(Uden Emne)"
 msgid "Error:"
 msgstr "Fejl:"
 
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2558
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2611
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:696
 msgid "Filename:"
 msgstr "Filnavn:"
 
@@ -5497,193 +5513,193 @@ msgstr "Filstørrelse"
 msgid "Load Image"
 msgstr "Indlæs billede"
 
-#: src/imap.c:582
-msgid "IMAP4 connection broken\n"
-msgstr "IMAP4 forbindelsen er brudt\n"
+#: src/imap.c:576
+msgid "IMAP connection broken\n"
+msgstr "IMAP forbindelsen er brudt\n"
 
-#: src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627 src/imap.c:630 src/imap.c:633
-#: src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:643 src/imap.c:646 src/imap.c:650
-#: src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659 src/imap.c:662 src/imap.c:665
-#: src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674 src/imap.c:677 src/imap.c:680
-#: src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689 src/imap.c:692 src/imap.c:695
-#: src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704 src/imap.c:707 src/imap.c:710
-#: src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719 src/imap.c:722 src/imap.c:725
-#: src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734 src/imap.c:737 src/imap.c:740
-#: src/imap.c:744 src/imap.c:748
+#: src/imap.c:615 src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627
+#: src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:644
+#: src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659
+#: src/imap.c:662 src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674
+#: src/imap.c:677 src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689
+#: src/imap.c:692 src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704
+#: src/imap.c:707 src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719
+#: src/imap.c:722 src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734
+#: src/imap.c:738 src/imap.c:742
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s:"
 msgstr "IMAP fejl på %s:"
 
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:615
 msgid "authenticated"
 msgstr "godkendt"
 
-#: src/imap.c:624
+#: src/imap.c:618
 msgid "not authenticated"
 msgstr "ikke godkendt"
 
-#: src/imap.c:627
+#: src/imap.c:621
 msgid "bad state"
 msgstr "dårlig tilstand"
 
-#: src/imap.c:630
+#: src/imap.c:624
 msgid "stream error"
 msgstr "fejl i strøm"
 
-#: src/imap.c:633
+#: src/imap.c:627
 msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
 msgstr "fortolkerfejl (serveren overholder sandsynligvis ikke RFC-standarden)"
 
-#: src/imap.c:637
+#: src/imap.c:631
 msgid "connection refused"
 msgstr "forbindelsen er afvist"
 
-#: src/imap.c:640
+#: src/imap.c:634
 msgid "memory error"
 msgstr "hukommelsesfejl"
 
-#: src/imap.c:643
+#: src/imap.c:637
 msgid "fatal error"
 msgstr "fatal fejl"
 
-#: src/imap.c:646
+#: src/imap.c:640
 msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
 msgstr "protokolfejl (serveren overholder sandsynligvis ikke RFC-standarden)"
 
-#: src/imap.c:650
+#: src/imap.c:644
 msgid "connection not accepted"
 msgstr "forbindelsen er ikke godkendt"
 
-#: src/imap.c:653
+#: src/imap.c:647
 msgid "APPEND error"
 msgstr "APPEND-fejl"
 
-#: src/imap.c:656
+#: src/imap.c:650
 msgid "NOOP error"
 msgstr "NOOP-fejl"
 
-#: src/imap.c:659
+#: src/imap.c:653
 msgid "LOGOUT error"
 msgstr "LOGOUT-fejl"
 
-#: src/imap.c:662
+#: src/imap.c:656
 msgid "CAPABILITY error"
 msgstr "CAPABILITY-fejl"
 
-#: src/imap.c:665
+#: src/imap.c:659
 msgid "CHECK error"
 msgstr "CHECK-fejl"
 
-#: src/imap.c:668
+#: src/imap.c:662
 msgid "CLOSE error"
 msgstr "CLOSE-fejl"
 
-#: src/imap.c:671
+#: src/imap.c:665
 msgid "EXPUNGE error"
 msgstr "EXPUNGE-fejl"
 
-#: src/imap.c:674
+#: src/imap.c:668
 msgid "COPY error"
 msgstr "COPY-fejl"
 
-#: src/imap.c:677
+#: src/imap.c:671
 msgid "UID COPY error"
 msgstr "UID COPY-fejl"
 
-#: src/imap.c:680
+#: src/imap.c:674
 msgid "CREATE error"
 msgstr "CREATE-fejl"
 
-#: src/imap.c:683
+#: src/imap.c:677
 msgid "DELETE error"
 msgstr "DELETE-fejl"
 
-#: src/imap.c:686
+#: src/imap.c:680
 msgid "EXAMINE error"
 msgstr "EXAMINE-fejl"
 
-#: src/imap.c:689
+#: src/imap.c:683
 msgid "FETCH error"
 msgstr "FETCH-fejl"
 
-#: src/imap.c:692
+#: src/imap.c:686
 msgid "UID FETCH error"
 msgstr "UID FETCH-fejl"
 
-#: src/imap.c:695
+#: src/imap.c:689
 msgid "LIST error"
 msgstr "LIST-fejl"
 
-#: src/imap.c:698
+#: src/imap.c:692
 msgid "LOGIN error"
 msgstr "LOGIN-fejl"
 
-#: src/imap.c:701
+#: src/imap.c:695
 msgid "LSUB error"
 msgstr "LSUB-fejl"
 
-#: src/imap.c:704
+#: src/imap.c:698
 msgid "RENAME error"
 msgstr "RENAME-fejl"
 
-#: src/imap.c:707
+#: src/imap.c:701
 msgid "SEARCH error"
 msgstr "SEARCH-fejl"
 
-#: src/imap.c:710
+#: src/imap.c:704
 msgid "UID SEARCH error"
 msgstr "UID SEARCH-fejl"
 
-#: src/imap.c:713
+#: src/imap.c:707
 msgid "SELECT error"
 msgstr "SELECT-fejl"
 
-#: src/imap.c:716
+#: src/imap.c:710
 msgid "STATUS error"
 msgstr "STATUS-fejl"
 
-#: src/imap.c:719
+#: src/imap.c:713
 msgid "STORE error"
 msgstr "STORE-fejl"
 
-#: src/imap.c:722
+#: src/imap.c:716
 msgid "UID STORE error"
 msgstr "UID STORE-fejl"
 
-#: src/imap.c:725
+#: src/imap.c:719
 msgid "SUBSCRIBE error"
 msgstr "SUBSCRIBE-fejl"
 
-#: src/imap.c:728
+#: src/imap.c:722
 msgid "UNSUBSCRIBE error"
 msgstr "UNSUBSCRIBE-fejl"
 
-#: src/imap.c:731
+#: src/imap.c:725
 msgid "STARTTLS error"
 msgstr "STARTTLS-fejl"
 
-#: src/imap.c:734
+#: src/imap.c:728
 msgid "INVAL error"
 msgstr "INVAL-fejl"
 
-#: src/imap.c:737
+#: src/imap.c:731
 msgid "EXTENSION error"
 msgstr "EXTENSION-fejl"
 
-#: src/imap.c:740
+#: src/imap.c:734
 msgid "SASL error"
 msgstr "SASL-fejl"
 
-#: src/imap.c:744
-msgid "SSL error"
-msgstr "SSL-fejl"
+#: src/imap.c:738
+msgid "SSL/TLS error"
+msgstr "SSL/TLS fejl"
 
-#: src/imap.c:748
+#: src/imap.c:742
 #, c-format
 msgid "Unknown error [%d]"
 msgstr "Ukendt fejl [%d]"
 
-#: src/imap.c:952
+#: src/imap.c:946
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5695,7 +5711,7 @@ msgstr ""
 "CRAM-MD5 logind fungerer kun, hvis libetpan er oversat med SASL støtte og "
 "CRAM-MD5 SASL udvidelsesmodulet installeret."
 
-#: src/imap.c:958
+#: src/imap.c:952
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5707,7 +5723,7 @@ msgstr ""
 "DIGEST-MD5 logind fungerer kun, hvis libetpan er oversat med SASL støtte og "
 "DIGEST-MD5 SASL udvidelsesmodulet installeret."
 
-#: src/imap.c:964
+#: src/imap.c:958
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5719,7 +5735,7 @@ msgstr ""
 "SCRAM-SHA-1 logind fungerer kun, hvis libetpan er oversat med SASL støtte og "
 "SCRAM SASL udvidelsesmodulet er installeret."
 
-#: src/imap.c:970
+#: src/imap.c:964
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5731,7 +5747,7 @@ msgstr ""
 "PLAIN logind fungerer kun, hvis libetpan er oversat med SASL støtte og PLAIN "
 "SASL udvidelsesmodulet er installeret."
 
-#: src/imap.c:976
+#: src/imap.c:970
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5743,169 +5759,169 @@ msgstr ""
 "LOGIN logind fungerer kun, hvis libetpan er oversat med SASL støtte og LOGIN "
 "SASL udvidelsesmodulet er installeret."
 
-#: src/imap.c:983
+#: src/imap.c:977
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Fejl i forbindelsen til %s: logind afvist.%s"
 
-#: src/imap.c:987
+#: src/imap.c:981
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Fejl i forbindeelsen til %s: logind afvist.%s\n"
 
-#: src/imap.c:1005
+#: src/imap.c:999
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Fejl ved forbindelsen til %s"
 
-#: src/imap.c:1012 src/imap.c:1015
+#: src/imap.c:1006 src/imap.c:1009
 #, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4 forbindelsen til %s er blevet afbrudt. Forbinder igen...\n"
+msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP forbindelsen til %s er blevet afbrudt. Forbinder igen...\n"
 
-#: src/imap.c:1045 src/imap.c:3689 src/imap.c:4348 src/imap.c:4442
-#: src/imap.c:4620 src/imap.c:5431
+#: src/imap.c:1039 src/imap.c:3655 src/imap.c:4314 src/imap.c:4408
+#: src/imap.c:4586 src/imap.c:5397
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Claws Mail behøver netadgang for at kunne få adgang til IMAP-serveren."
 
-#: src/imap.c:1154 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
+#: src/imap.c:1148 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Usikker forbindelse"
 
-#: src/imap.c:1155 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
+#: src/imap.c:1149 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
 msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Claws Mail. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
+"not available in this build of Claws Mail. \n"
 "\n"
 "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
 "not be secure."
 msgstr ""
-"Denne forbindelse er konfigureret til at være sikret ved brug af SSL, men "
-"SSL er ikke til rådighed ved denne udgave af Claws Mail. \n"
+"Denne forbindelse er konfigureret til at være sikret ved brug af SSL/TLS, "
+"men SSL/TLS er ikke til rådighed i denne udgave af Claws Mail. \n"
 "\n"
 "Vil du fortsætte at forbinde til denne server? Kommunikationen bliver ikke "
 "sikker."
 
-#: src/imap.c:1161 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1155 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Fort_sæt med at forbinde"
 
-#: src/imap.c:1171
+#: src/imap.c:1165
 #, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
-msgstr "Konto '%s': Forbinder til IMAP4 server: %s:%d..."
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Forbinder til IMAP server: %s:%d..."
 
-#: src/imap.c:1219
+#: src/imap.c:1213
 #, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Kan ikke forbinde til IMAP4 server: %s:%d"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
+msgstr "Kan ikke forbinde til IMAP server: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1222
+#: src/imap.c:1216
 #, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Kan ikke forbinde til IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
+msgstr "Kan ikke forbinde til IMAP server: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1255 src/imap.c:4110
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Kan ikke starte TLS session.\n"
+#: src/imap.c:1249 src/imap.c:4076
+msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
+msgstr "Kan ikke starte STARTTLS session.\n"
 
-#: src/imap.c:1322
+#: src/imap.c:1316
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Kunne ikke logge ind til IMAP server %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1325
+#: src/imap.c:1319
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Kunne ikke logge ind til IMAP server %s."
 
-#: src/imap.c:1752
+#: src/imap.c:1746
 msgid "Adding messages..."
-msgstr "Tilføjer meddelelse..."
+msgstr "Tilføjer breve..."
 
-#: src/imap.c:1957 src/mh.c:529
+#: src/imap.c:1951 src/mh.c:529
 msgid "Copying messages..."
-msgstr "Kopieret meddelelser..."
+msgstr "Kopierer breve..."
 
-#: src/imap.c:2550
+#: src/imap.c:2544
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "kan ikke sætte sletteflag\n"
 
-#: src/imap.c:2557 src/imap.c:5061
+#: src/imap.c:2551 src/imap.c:5027
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "kan ikke tømme\n"
 
-#: src/imap.c:2908
+#: src/imap.c:2902
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Søger efter opsagte mapper i %s..."
 
-#: src/imap.c:2911
+#: src/imap.c:2905
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Søger efter undermapper til %s..."
 
-#: src/imap.c:3229
+#: src/imap.c:3195
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "kan ikke oprette postkasse: Fejl i LIST\n"
+msgstr "kan ikke oprette brevkasse: Fejl i LIST\n"
 
-#: src/imap.c:3244
+#: src/imap.c:3210
 msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "kan ikke oprette postkasse\n"
+msgstr "kan ikke oprette brevkasse\n"
 
-#: src/imap.c:3375
+#: src/imap.c:3341
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "kan ikke omdøbe postkasse: %s til %s\n"
+msgstr "kan ikke omdøbe brevkasse: %s til %s\n"
 
-#: src/imap.c:3488
+#: src/imap.c:3454
 msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "kan ikke slette postkasse\n"
+msgstr "kan ikke slette brevkasse\n"
 
-#: src/imap.c:3767
+#: src/imap.c:3733
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "Der opstod fejl i LIST\n"
 
-#: src/imap.c:3852
+#: src/imap.c:3818
 msgid "Flagging messages..."
-msgstr "Sætter meddelelsesflag..."
+msgstr "Sætter brevflag..."
 
-#: src/imap.c:3955
+#: src/imap.c:3921
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "kan ikke vælge mappe: %s\n"
 
-#: src/imap.c:4107
-msgid "Server requires TLS to log in.\n"
-msgstr "Server kræver TLS for logind.\n"
+#: src/imap.c:4073
+msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
+msgstr "Server kræver STARTTLS for logind.\n"
 
-#: src/imap.c:4117
+#: src/imap.c:4083
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "kan ikke genopfriske mulighederne.\n"
 
-#: src/imap.c:4122
+#: src/imap.c:4088
 #, c-format
 msgid ""
-"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without TLS support.\n"
+"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without STARTTLS support.\n"
 msgstr ""
-"der opstod fejl i forbindelsen til %s: serveren kræver TLS, men Claws Mail "
-"er oversat uden TLS støtte.\n"
+"Der opstod fejl i forbindelsen til %s: serveren kræver STARTTLS, men Claws "
+"Mail er oversat uden STARTTLS støtte.\n"
 
-#: src/imap.c:4130
+#: src/imap.c:4096
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Server logind er deaktiveret.\n"
 
-#: src/imap.c:4353
+#: src/imap.c:4319
 msgid "Fetching message..."
-msgstr "Henter meddelelse..."
+msgstr "Henter brev..."
 
-#: src/imap.c:5054
+#: src/imap.c:5020
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "kan ikke sætte sletteflag: %d\n"
 
-#: src/imap.c:6089
+#: src/imap.c:6055
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
@@ -5919,7 +5935,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
 msgid "Create _new folder..."
-msgstr "Opret ny mappe..."
+msgstr "Opret _ny mappe..."
 
 #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
@@ -5928,11 +5944,11 @@ msgstr "_Omdøb mappe..."
 
 #: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
 msgid "M_ove folder..."
-msgstr "F_lyt mappe..."
+msgstr "Fl_yt mappe..."
 
 #: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
 msgid "Cop_y folder..."
-msgstr "Kop_iér mappe..."
+msgstr "_Kopiér mappe..."
 
 #: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
@@ -5945,7 +5961,7 @@ msgstr "Synkronisér"
 
 #: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
 msgid "Down_load messages"
-msgstr "He_nt meddelelser"
+msgstr "He_nt breve"
 
 #: src/imap_gtk.c:75
 msgid "S_ubscriptions"
@@ -5955,14 +5971,14 @@ msgstr "A_bonnementer"
 msgid "_Subscribe..."
 msgstr "_Abonnér..."
 
-#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
 msgid "_Unsubscribe..."
 msgstr "_Opsig..."
 
 #: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
 msgid "_Check for new messages"
-msgstr "_Tjek for nye meddelelser"
+msgstr "_Tjek for nye breve"
 
 #: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
 msgid "C_heck for new folders"
@@ -5970,7 +5986,7 @@ msgstr "T_jek for nye mapper"
 
 #: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
 msgid "R_ebuild folder tree"
-msgstr "Genopbyg mappetræ"
+msgstr "G_enopbyg mappetræ"
 
 #: src/imap_gtk.c:87
 msgid "Show only subscribed _folders"
@@ -5984,28 +6000,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Indtast navnet på ny mappe:\n"
 "(hvis en mappe blot skal gemme undermapper\n"
-"og ingen post, indsæt '/' efter mappenavnet)"
+"og ingen breve, indsæt '/' efter mappenavnet)"
 
 #: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
 msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Arv egenskaber fra forælder-mappe"
 
 #: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:411 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2048
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:421 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2055
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Indtast nyt navn for '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:412
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:422
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2049
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Omdøb mappe"
 
 #: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2069
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:452 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2076
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
@@ -6013,7 +6029,21 @@ msgstr ""
 "Mappen kunne ikke omdøbes.\n"
 "Det ny mappenavn er ikke tilladt."
 
-#: src/imap_gtk.c:357 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
+#: src/imap_gtk.c:318 src/mh_gtk.c:308 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:373
+#: src/summaryview.c:4624
+msgid "Select folder to move selected message to"
+msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
+msgstr[0] "Vælg mappe til at gemme det valgte brev"
+msgstr[1] "Vælg mappe til at gemme de valgte breve"
+
+#: src/imap_gtk.c:339 src/mh_gtk.c:329 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:394
+#: src/summaryview.c:4709
+msgid "Select folder to copy selected message to"
+msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
+msgstr[0] "Vælg mappe til at kopiere det valgte brev til"
+msgstr[1] "Vælg mappe til at kopiere de valgte breve til"
+
+#: src/imap_gtk.c:367 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -6021,49 +6051,49 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"Alle mapper og meddelelser under '%s' bliver slettet permanent. "
-"Genoprettelse vil ikke være muligt.\n"
+"Alle mapper og breve under '%s' bliver slettet permanent. Genoprettelse vil "
+"ikke være muligt.\n"
 "\n"
-"Skal de vilkelig slettes?"
+"Skal de virkelig slettes?"
 
-#: src/imap_gtk.c:376 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/imap_gtk.c:386 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2002
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2009
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Kan ikke fjerne mappen '%s'."
 
-#: src/imap_gtk.c:498
+#: src/imap_gtk.c:508
 #, c-format
 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
 msgstr "Skal der søges efter opsagte undermapper til '%s'?"
 
-#: src/imap_gtk.c:501
+#: src/imap_gtk.c:511
 msgid "Search recursively"
 msgstr "Søg rekursivt"
 
-#: src/imap_gtk.c:506 src/imap_gtk.c:565
+#: src/imap_gtk.c:516 src/imap_gtk.c:575
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Abonnementer"
 
-#: src/imap_gtk.c:507
+#: src/imap_gtk.c:517
 msgid "_Search"
 msgstr "_Søg"
 
-#: src/imap_gtk.c:517
+#: src/imap_gtk.c:527
 #, c-format
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Vælg en undermappe til '%s' at abonnere på: "
 
-#: src/imap_gtk.c:528 src/mainwindow.c:679
+#: src/imap_gtk.c:538 src/mainwindow.c:680
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Abonnér"
 
-#: src/imap_gtk.c:530 src/imap_gtk.c:532
+#: src/imap_gtk.c:540 src/imap_gtk.c:542
 msgid "All of them"
 msgstr "Allesammen"
 
-#: src/imap_gtk.c:548
+#: src/imap_gtk.c:558
 msgid ""
 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
 "\n"
@@ -6073,31 +6103,31 @@ msgstr ""
 "Denne mappe er allerede abonneret og har ingen opsagte undermapper.\n"
 "\n"
 "Hvis der er nye mapper, oprettet og abonneret af en anden klient, brug "
-"\"Tjek for nye mapper\" ved postkassens rodmappe."
+"\"Tjek for nye mapper\" ved brevkassens rodmappe."
 
-#: src/imap_gtk.c:557
+#: src/imap_gtk.c:567
 #, c-format
 msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
 msgstr "Vil du %s '%s' mappen?"
 
-#: src/imap_gtk.c:558
+#: src/imap_gtk.c:568
 msgid "subscribe"
 msgstr "abonnér"
 
-#: src/imap_gtk.c:558
+#: src/imap_gtk.c:568
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "opsig"
 
-#: src/imap_gtk.c:560 src/prefs_folder_item.c:1428 src/prefs_folder_item.c:1456
-#: src/prefs_folder_item.c:1484
+#: src/imap_gtk.c:570 src/prefs_folder_item.c:1447 src/prefs_folder_item.c:1475
+#: src/prefs_folder_item.c:1503
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Anvend i undermapper"
 
-#: src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:576
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Abonnér"
 
-#: src/imap_gtk.c:567 src/news_gtk.c:252
+#: src/imap_gtk.c:577 src/news_gtk.c:252
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Opsig"
 
@@ -6133,6 +6163,10 @@ msgstr "Kan ikke finde målmappen."
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Vælg importfil"
 
+#: src/import.c:272
+msgid "Select folder to import to"
+msgstr "Vælg mappe til import"
+
 #: src/importldif.c:185
 msgid "Please specify address book name and file to import."
 msgstr "Anfør navn på adressebog og fil til import."
@@ -6183,7 +6217,7 @@ msgstr "Vælg LDIF-fil til import."
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:438
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:440
 msgid "S"
 msgstr "U"
 
@@ -6292,7 +6326,7 @@ msgstr "%s mislykkedes\n"
 
 #: src/inc.c:416
 msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Henter nye meddelelser"
+msgstr "Henter nye breve"
 
 #: src/inc.c:474
 msgid "Standby"
@@ -6310,27 +6344,27 @@ msgstr "Henter"
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "Færdig (%d meddelelse (%s) hentet)"
-msgstr[1] "Færdig (%d meddelelser (%s) hentet)"
+msgstr[0] "Færdig (%d brev (%s) hentet)"
+msgstr[1] "Færdig (%d breve (%s) hentet)"
 
 #: src/inc.c:641
 msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Færdig (Ingen ny meddelelse)"
+msgstr "Færdig (Ingen nye breve)"
 
 #: src/inc.c:646
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Der opstod fejl i forbindelsen"
 
-#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:886
+#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:887
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Godkendelse mislykkedes"
 
-#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:446
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6292
+#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:454
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2804 src/summaryview.c:6317
 msgid "Locked"
 msgstr "Låst"
 
-#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
+#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
 msgid "Timeout"
 msgstr "Tidsudløb"
 
@@ -6338,17 +6372,17 @@ msgstr "Tidsudløb"
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
-msgstr[0] "Færdig (%d ny meddelelse)"
-msgstr[1] "Færdig (%d nye meddelelser)"
+msgstr[0] "Færdig (%d nyt brev)"
+msgstr[1] "Færdig (%d nye breve)"
 
 #: src/inc.c:756
 msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Færdig (ingen nye meddelelser)"
+msgstr "Færdig (ingen nye breve)"
 
 #: src/inc.c:795
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Henter nye meddelelser"
+msgstr "%s: Henter nye breve"
 
 #: src/inc.c:825
 #, c-format
@@ -6373,23 +6407,23 @@ msgstr "Godkender..."
 #: src/inc.c:929
 #, c-format
 msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
-msgstr "Henter meddelelser fra %s (%s)..."
+msgstr "Henter breve fra %s (%s)..."
 
 #: src/inc.c:935
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Henter antallet af nye meddelelser (STAT)..."
+msgstr "Henter antallet af nye breve (STAT)..."
 
 #: src/inc.c:939
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Henter antallet af nye meddelelser (LAST)..."
+msgstr "Henter antallet af nye breve (LAST)..."
 
 #: src/inc.c:943
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Henter antallet af nye meddelelser (UIDL)..."
+msgstr "Henter antallet af nye breve (UIDL)..."
 
 #: src/inc.c:947
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Henter antallet af nye meddelelser (LIST)..."
+msgstr "Henter antallet af nye breve (LIST)..."
 
 #: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
 msgid "Quitting"
@@ -6398,14 +6432,14 @@ msgstr "Afslutter"
 #: src/inc.c:979
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Henter meddelelse (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Henter brev (%d / %d) (%s / %s)"
 
 #: src/inc.c:992
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "Henter (%d meddelelse (%s) modtaget)"
-msgstr[1] "Henter (%d meddelelser (%s) modtaget)"
+msgstr[0] "Henter (%d brev (%s) modtaget)"
+msgstr[1] "Henter (%d breve (%s) modtaget)"
 
 #: src/inc.c:1151
 #, c-format
@@ -6414,7 +6448,7 @@ msgstr "Forbindelsen til %s:%d mislykkedes."
 
 #: src/inc.c:1156
 msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Der opstod en fejl under behandling af post."
+msgstr "Der opstod en fejl under behandling af email."
 
 #: src/inc.c:1162
 #, c-format
@@ -6422,7 +6456,7 @@ msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Der opstod en fejl under behandling af post:\n"
+"Der opstod en fejl under behandling af email:\n"
 "%s"
 
 #: src/inc.c:1168
@@ -6453,7 +6487,7 @@ msgstr "Forbindelsen til %s:%d lukket af ekstern vært."
 
 #: src/inc.c:1194
 msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "Postkassen er låst."
+msgstr "Brevkassen er låst."
 
 #: src/inc.c:1198
 #, c-format
@@ -6461,7 +6495,7 @@ msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Postkassen er låst:\n"
+"Brevkassen er låst:\n"
 "%s"
 
 #: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
@@ -6516,7 +6550,7 @@ msgstr "En SN"
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Kaldenavn"
 
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:246
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -6525,7 +6559,7 @@ msgstr ""
 "Filen '%s' findes allerede.\n"
 "Mappen kan ikke oprettes."
 
-#: src/main.c:365
+#: src/main.c:367
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration for %s found.\n"
@@ -6534,7 +6568,7 @@ msgstr ""
 "Konfigurationen af %s er fundet.\n"
 "Skal denne konfiguration migreres?"
 
-#: src/main.c:367
+#: src/main.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6547,11 +6581,11 @@ msgstr ""
 "Sylpheed filtreringsregler kan konverteres af et\n"
 "skript tilgængelig i %s."
 
-#: src/main.c:379
+#: src/main.c:381
 msgid "Keep old configuration"
 msgstr "Behold den gamle konfiguration"
 
-#: src/main.c:382
+#: src/main.c:384
 msgid ""
 "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
 "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
@@ -6561,31 +6595,31 @@ msgstr ""
 "vare et stykke tid, hvis der er mellemlagret IMAP- eller nyhedsdata, og vil "
 "optage lidt ekstra diskplads."
 
-#: src/main.c:390
+#: src/main.c:392
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Migration af konfiguration"
 
-#: src/main.c:401
+#: src/main.c:403
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
 msgstr "Kopierer konfigurationen... Det kan tage et stykke tid..."
 
-#: src/main.c:410
+#: src/main.c:412
 msgid "Migration failed!"
 msgstr "Migrationen mislykkedes!"
 
-#: src/main.c:419
+#: src/main.c:421
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Migrerer konfiguration..."
 
-#: src/main.c:1119
+#: src/main.c:1128
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread er ikke støttet af glib.\n"
 
-#: src/main.c:1139 src/main.c:1143 src/main.c:1147
+#: src/main.c:1148 src/main.c:1152 src/main.c:1156
 msgid "(or older)"
 msgstr "(eller ældre)"
 
-#: src/main.c:1448
+#: src/main.c:1457
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6604,56 +6638,56 @@ msgstr[1] ""
 "konfigurationer for mere information:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1499
+#: src/main.c:1508
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
 msgstr ""
-"Claws Mail har fundet en konfigureret postkasse, som ikke er komplet. Det er "
+"Claws Mail har fundet en konfigureret brevkasse, som ikke er komplet. Det er "
 "muligvis pga en fejlende IMAP konto. Brug \"Genopret mappetræ\" fra "
-"kontekstmenuen i postkassens forældermappe for at prøve at rette det."
+"kontekstmenuen i brevkassens forældermappe for at prøve at rette det."
 
-#: src/main.c:1505
+#: src/main.c:1514
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 "plugin and try again."
 msgstr ""
-"Claws Mail har fundet en konfigureret postkasse, men kunne ikke indlæse den. "
+"Claws Mail har fundet en konfigureret brevkasse, men kunne ikke indlæse den. "
 "Det skyldes sandsynligvis et forældet eksternt udvidelsesmodul. Geninstallér "
 "modulet og prøv igen."
 
-#: src/main.c:1750
+#: src/main.c:1759
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Manglende filnavn\n"
 
-#: src/main.c:1757
+#: src/main.c:1766
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Kan ikke åbne filnavn for læsning\n"
 
-#: src/main.c:1768
+#: src/main.c:1777
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Misdannet posthoved\n"
 
-#: src/main.c:1775
+#: src/main.c:1784
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Dubleret 'Til:' posthoved\n"
 
-#: src/main.c:1786
+#: src/main.c:1795
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "'Til:' posthoved mangler\n"
 
-#: src/main.c:1929
+#: src/main.c:1938
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Brug: %s [OPTION]...\n"
 
-#: src/main.c:1931
+#: src/main.c:1940
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adresse]    åbn redigeringsvinduet"
 
-#: src/main.c:1932
+#: src/main.c:1941
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6670,14 +6704,13 @@ msgstr ""
 "input;\n"
 "                         indholdets format: posthoveder først (Til: "
 "påkrævet) indtil en\n"
-"                         tom linje, derpå meddelelsesteksten indtil "
-"filafslutning."
+"                         tom linie, derpå brevteksten indtil filafslutning."
 
-#: src/main.c:1937
+#: src/main.c:1946
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      abonnér på den givne URI hvis muligt"
 
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1947
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6687,23 +6720,23 @@ msgstr ""
 "                          åbn redigeringsvinduet med de angivne filer\n"
 "                          vedhæftet"
 
-#: src/main.c:1941
+#: src/main.c:1950
 msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              hent nye meddelelser"
+msgstr "  --receive              hent nye breve"
 
-#: src/main.c:1942
+#: src/main.c:1951
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          hent nye meddelelser for alle konti"
+msgstr "  --receive-all          hent nye breve for alle konti"
 
-#: src/main.c:1943
+#: src/main.c:1952
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
-msgstr "  --cancel-receiving     annullér hentning af meddelelser"
+msgstr "  --cancel-receiving     annullér hentning af breve"
 
-#: src/main.c:1944
+#: src/main.c:1953
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
-msgstr "  --cancel-sending       annullér afsendelse af meddelelser"
+msgstr "  --cancel-sending       annullér afsendelse af breve"
 
-#: src/main.c:1945
+#: src/main.c:1954
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6714,8 +6747,8 @@ msgid ""
 "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
 msgstr ""
 "  --search mappe type forespørgsel [recursivt]\n"
-"                                                  søger post\n"
-"                         mappe eks: \"#mh/Postkasse/indbakke\" eller \"Post"
+"                                                  søger brevkasse\n"
+"                         eks: \"#mh/Brevkassepost/indbakke\" eller \"Post"
 "\"\n"
 "                         type: s[ubject] for emne, t[o] for Til:, "
 "e[extended] for  udvidet, m[ixed] for blandet eller g: mærke\n"
@@ -6723,15 +6756,15 @@ msgstr ""
 "                         recursivt: falsk, hvis argument begynder med 0, n, "
 "N, f eller F"
 
-#: src/main.c:1952
+#: src/main.c:1961
 msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send                 send alle meddelelser i køen"
+msgstr "  --send                 send alle breve i køen"
 
-#: src/main.c:1953
+#: src/main.c:1962
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
-msgstr "  --status [mappe]...   vis det totale antal af meddelelser"
+msgstr "  --status [mappe]...   vis det totale antal af breve"
 
-#: src/main.c:1954
+#: src/main.c:1963
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6739,52 +6772,52 @@ msgstr ""
 "  --status-full [mappe]...\n"
 "                         vis status for hver mappe"
 
-#: src/main.c:1956
+#: src/main.c:1965
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics           vis sessionsstatistikker"
 
-#: src/main.c:1957
+#: src/main.c:1966
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics     nulstil sessionsstatistikker"
 
-#: src/main.c:1958
+#: src/main.c:1967
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
-"  --select mappe[/meddelelse]\n"
-"                          går til den anførte mappe/meddelelse\n"
+"  --select mappe[/brev]\n"
+"                          går til den anførte mappe/brev\n"
 "                          mappe er en mappe-ID som f.eks. 'mappe/under_mappe'"
 
-#: src/main.c:1960
+#: src/main.c:1969
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online              skifter til online tilstand"
 
-#: src/main.c:1961
+#: src/main.c:1970
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline             skifter til offline tilstand"
 
-#: src/main.c:1962
+#: src/main.c:1971
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q      afslut Claus Mail"
 
-#: src/main.c:1963
+#: src/main.c:1972
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug               fejlsøgningstilstand"
 
-#: src/main.c:1964
+#: src/main.c:1973
 msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
 msgstr "  --toggle-debug        slå fejlsøgningstilstand til/fra"
 
-#: src/main.c:1965
+#: src/main.c:1974
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h             vis hjælp og afslut"
 
-#: src/main.c:1966
+#: src/main.c:1975
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v          vis versionsinformation og afslut"
 
-#: src/main.c:1967
+#: src/main.c:1976
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6792,11 +6825,11 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V      vis information om version og indbyggede funktioner "
 "og afslut"
 
-#: src/main.c:1968
+#: src/main.c:1977
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir          vis konfigurationsmappen"
 
-#: src/main.c:1969
+#: src/main.c:1978
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6804,7 +6837,7 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [mappe]\n"
 "                         brug anførte konfigurationsmappe"
 
-#: src/main.c:1971
+#: src/main.c:1980
 msgid ""
 "  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
 "                         set geometry for main window"
@@ -6812,948 +6845,983 @@ msgstr ""
 "  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
 "                         sæt geometrien for hovedvinduet"
 
-#: src/main.c:2024
+#: src/main.c:2033
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Ukendt valgmulighed\n"
 
-#: src/main.c:2042
+#: src/main.c:2051
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Behandler (%s)..."
 
-#: src/main.c:2045
+#: src/main.c:2054
 msgid "top level folder"
 msgstr "topniveaumappe"
 
-#: src/main.c:2128
+#: src/main.c:2137
 msgid "Queued messages"
-msgstr "Meddelelser i kø"
+msgstr "Breve i kø"
 
-#: src/main.c:2129
+#: src/main.c:2138
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Nogle usendte meddelelser er sat i kø. Vil du afslutte nu?"
+msgstr "Nogle usendte breve er sat i kø. Vil du afslutte nu?"
 
-#: src/main.c:2871
+#: src/main.c:2880
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "Netværkshåndtering: netværk online.\n"
 
-#: src/main.c:2877
+#: src/main.c:2886
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "Netværkshåndtering: netværk offline.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:208
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:208
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:433
+#: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:435
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:518
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Konfiguration"
 
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:522
 msgid "_Add mailbox"
-msgstr "_Tilføj postkasse"
+msgstr "_Tilføj brevkasse"
 
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:523
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:524
+#: src/mainwindow.c:526
 msgid "Change mailbox order..."
-msgstr "Ændre rækkefølgen af postkasser..."
+msgstr "Ændre rækkefølgen af brevkasser..."
 
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:529
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "_Import af mbox-fil..."
 
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:530
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "_Eksport til mbox-fil..."
 
-#: src/mainwindow.c:529
+#: src/mainwindow.c:531
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "_Eksport afkrydsede til mbox-fil..."
 
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:533
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Tøm alle _papirkurve"
 
-#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:217
 msgid "_Save email as..."
-msgstr "_Gem post som..."
+msgstr "_Gem email som..."
 
-#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:218
 msgid "_Save part as..."
-msgstr "Gem del som..."
+msgstr "_Gem del som..."
 
-#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:219
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Sideopsætning..."
 
-#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:220
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Udskriv..."
 
-#: src/mainwindow.c:541
+#: src/mainwindow.c:543
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "Synkronisér mapper"
 
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:545
 msgid "E_xit"
 msgstr "A_fslut"
 
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:550
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Vælg _tråd"
 
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:552
 msgid "_Find in current message..."
-msgstr "_Søg i nærværende meddelelse..."
+msgstr "_Søg i nuværende brev..."
 
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:554
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Hurtigsøgning"
 
-#: src/mainwindow.c:555
+#: src/mainwindow.c:557
 msgid "Show or hi_de"
-msgstr "Vis eller skjul"
+msgstr "Vis eller _skjul"
 
-#: src/mainwindow.c:556
+#: src/mainwindow.c:558
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "Værktøjsbjælke"
+msgstr "_Værktøjsbjælke"
 
-#: src/mainwindow.c:558
+#: src/mainwindow.c:560
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Angiv _kolonner for visning"
 
-#: src/mainwindow.c:559
+#: src/mainwindow.c:561
 msgid "In _folder list..."
 msgstr "af _mappelisten..."
 
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:562
 msgid "In _message list..."
-msgstr "af _meddelelseslisten..."
+msgstr "af _brevlisten..."
 
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:567
 msgid "La_yout"
 msgstr "La_yout"
 
-#: src/mainwindow.c:568
+#: src/mainwindow.c:569
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Sortér"
 
-#: src/mainwindow.c:570
+#: src/mainwindow.c:571
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "_Tråd efter emne"
 
-#: src/mainwindow.c:572
+#: src/mainwindow.c:573
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "U_dfold alle tråde"
 
-#: src/mainwindow.c:573
+#: src/mainwindow.c:574
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Sa_mmenfold alle tråde"
 
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:231
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:231
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:232
 msgid "_Previous message"
-msgstr "_forrige meddelelse"
+msgstr "_Forrige brev"
 
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:233
 msgid "_Next message"
-msgstr "_Næste meddelelse"
+msgstr "_Næste brev"
 
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:235
 msgid "P_revious unread message"
-msgstr "F_orrige ulæste meddelelse"
+msgstr "F_orrige ulæste brev"
 
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:236
 msgid "N_ext unread message"
-msgstr "N_æste ulæste meddelelse"
+msgstr "N_æste ulæste brev"
 
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:238
 msgid "Previous ne_w message"
-msgstr "Forrige n_y meddelelse"
+msgstr "Forrige n_ye brev"
 
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:239
 msgid "Ne_xt new message"
-msgstr "Næ_ste ny meddelelse"
+msgstr "Næ_ste nye brev"
 
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:241
 msgid "Previous _marked message"
-msgstr "Forrige _markerede meddelelse"
+msgstr "Forrige _markerede brev"
 
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:242
 msgid "Next m_arked message"
-msgstr "Næste m_arkerede meddelelse"
+msgstr "Næste m_arkerede brev"
 
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:244
 msgid "Previous _labeled message"
-msgstr "Forrige _farvemarkerede meddelelse"
+msgstr "Forrige _farvemarkerede brev"
 
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:245
 msgid "Next la_beled message"
-msgstr "Næste fa_rvemarkerede meddelelse"
+msgstr "Næste fa_rvemarkerede brev"
 
-#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:247
 msgid "Previous opened message"
-msgstr "Forrige åbnede meddelelse"
+msgstr "Forrige åbnede brev"
 
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:248
 msgid "Next opened message"
-msgstr "Næste åbnede meddelelse"
+msgstr "Næste åbnede brev"
 
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:250
 msgid "Parent message"
-msgstr "Forældermeddelelse"
+msgstr "Forælderbrev"
 
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:252
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Næste ulæste _mappe"
 
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:253
 msgid "F_older..."
 msgstr "M_appe"
 
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
 msgid "Next part"
 msgstr "Næste del"
 
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
 msgid "Previous part"
 msgstr "Forrige del"
 
-#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:257
 msgid "Message scroll"
-msgstr "Rul i meddelelser"
+msgstr "Rul i brevene"
 
-#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:258
 msgid "Previous line"
-msgstr "Forrige linje"
+msgstr "Forrige linie"
 
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:259
 msgid "Next line"
-msgstr "Næste linje"
+msgstr "Næste linie"
 
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
 msgid "Previous page"
 msgstr "Forrige side"
 
-#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:261 src/printing.c:488
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:261 src/printing.c:488
 msgid "Next page"
 msgstr "Næste side"
 
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:279
 msgid "Decode"
 msgstr "Afkode"
 
-#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:633
 msgid "Open in new _window"
-msgstr "Åbner i nyt vindue"
+msgstr "Åbner i nyt _vindue"
 
-#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:286
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Kild_etekst"
 
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:287
 msgid "Message part"
-msgstr "Meddelelsesdel"
+msgstr "Brevdel"
 
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:288
 msgid "View as text"
 msgstr "Vis som tekst"
 
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:403
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:491
 msgid "Open"
 msgstr "Åbn"
 
-#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:291
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:291
 msgid "Open with..."
 msgstr "Åbn med..."
 
-#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:294
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:294
 msgid "Quotes"
 msgstr "Citater"
 
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:646
 msgid "_Update summary"
 msgstr "_Opdateringsresumé"
 
-#: src/mainwindow.c:648
+#: src/mainwindow.c:649
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "Modt_ag"
 
-#: src/mainwindow.c:649
+#: src/mainwindow.c:650
 msgid "Get from _current account"
-msgstr "Hent fra _nærværende konto"
+msgstr "Hent fra _nuværende konto"
 
-#: src/mainwindow.c:650
+#: src/mainwindow.c:651
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Hent fra _alle konti"
 
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:652
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "Annullér mo_dtagelse"
 
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:655
 msgid "_Send queued messages"
-msgstr "_Send meddelelser fra køen"
+msgstr "_Send breve fra køen"
 
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:660
 msgid "Compose a_n email message"
-msgstr "Skriv e_n post-meddelelse"
+msgstr "Skriv e_t email-brev"
 
-#: src/mainwindow.c:660
+#: src/mainwindow.c:661
 msgid "Compose a news message"
-msgstr "Skriv en nyhedsmeddelelse"
+msgstr "Skriv et nyhedsbrev"
 
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:300
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:300
 #: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Besvar"
 
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:425
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:427
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Sva_r til"
 
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:304
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:304
 msgid "Mailing _list"
 msgstr "Diskussions_liste"
 
-#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:668
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Opfølg og svar til"
 
-#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2069
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2368
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Videresend"
 
-#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2070
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2369
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Videre_send som vedhæftning"
 
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2071
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2370
 msgid "Redirec_t"
-msgstr "Omdirigér"
+msgstr "Omdiri_gér"
 
-#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:675
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "Diskussions_liste"
 
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:676
 msgid "Post"
 msgstr "Post"
 
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:678
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
-#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:682
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Opsig"
 
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:684
 msgid "View archive"
 msgstr "Se arkiv"
 
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:686
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Kontakt ejer"
 
-#: src/mainwindow.c:689
+#: src/mainwindow.c:690
 msgid "M_ove..."
 msgstr "F_lyt..."
 
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:691
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Kopiér..."
 
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:692
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Flyt til _papirkurven"
 
-#: src/mainwindow.c:692
+#: src/mainwindow.c:693
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Slet..."
 
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:694
 msgid "Move thread to tr_ash"
 msgstr "Flyt tråd til pa_pirkurven"
 
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:695
 msgid "Delete t_hread"
 msgstr "Slet t_råd"
 
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:696
 msgid "Cancel a news message"
-msgstr "Annullér en nyhedsmeddelelse"
+msgstr "Annullér en nyhedsbrev"
 
-#: src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:699 src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:428
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Markér"
 
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:701
 msgid "_Unmark"
 msgstr "_Fjern markering"
 
-#: src/mainwindow.c:703
-msgid "Mark as unr_ead"
-msgstr "Markér som ul_æst"
-
 #: src/mainwindow.c:704
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Markér som læs_t"
 
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Markér som ul_æst"
+
+#: src/mainwindow.c:707
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Markér alt som læst"
 
-#: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:419
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "Mark all unread"
+msgstr "Markér alt som ulæst"
+
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:242
+#: src/toolbar.c:500
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorér tråd"
 
-#: src/mainwindow.c:709
+#: src/mainwindow.c:711
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Medtag tråd"
 
-#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
-#: src/toolbar.c:420
+#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:243
+#: src/toolbar.c:501
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Overvåg tråd"
 
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:713
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Stop overvågning af tråd"
 
-#: src/mainwindow.c:714
+#: src/mainwindow.c:716
 msgid "Mark as _spam"
 msgstr "Markér som _spam"
 
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:717
 msgid "Mark as _ham"
 msgstr "Markér som _ham"
 
-#: src/mainwindow.c:718 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:504
 msgid "Lock"
 msgstr "Lås"
 
-#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:505
 msgid "Unlock"
 msgstr "Lås op"
 
-#: src/mainwindow.c:721 src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:723 src/summaryview.c:429
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "Farvee_tiketter"
 
-#: src/mainwindow.c:722 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:430
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Mærk_er"
 
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:727
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Redigér i_gen"
 
-#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
+#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
 msgid "Check signature"
 msgstr "Tjek signatur"
 
-#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:314
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:314
 msgid "Add sender to address boo_k"
-msgstr "Føj afsender til adressebog"
+msgstr "Føj afsender til adresse_bog"
 
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:737
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "I_ndsaml adresser"
 
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:738
 msgid "From current _folder..."
-msgstr "Fra nærværende _mappe..."
+msgstr "Fra nuværende _mappe..."
 
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:739
 msgid "From selected _messages..."
-msgstr "Fra markerede meddelelser..."
+msgstr "Fra markerede _breve..."
 
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:742
 msgid "_Filter all messages in folder"
-msgstr "_Filtrér alle meddelelser i mappen"
+msgstr "_Filtrér alle breve i mappen"
 
-#: src/mainwindow.c:741
+#: src/mainwindow.c:743
 msgid "Filter _selected messages"
-msgstr "Filtrér alle _markerede meddelelser"
+msgstr "Filtrér alle _markerede breve"
 
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:744
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Kør be_handlingsregler for mapper"
 
-#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317
+#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:317
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "_Opret filterregel"
 
-#: src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:318
+#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:318
 #: src/messageview.c:324
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automatisk"
 
-#: src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:752 src/mainwindow.c:858
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:860
 #: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
 msgid "By _From"
 msgstr "Efter _fra"
 
-#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:859
+#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:861
 #: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
 msgid "By _To"
 msgstr "Efter _til"
 
-#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:321
+#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:321
 #: src/messageview.c:327
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Efter _emne"
 
-#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:433
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Opret behandlingsregel"
 
-#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:331
+#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:330
 msgid "List _URLs..."
-msgstr "Vis URL-er..."
+msgstr "Vis _URL-er..."
 
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:766
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "Tj_ek for nye meddelelser i alle mapper"
+msgstr "Tj_ek for nye breve i alle mapper"
 
-#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:767
 msgid "Delete du_plicated messages"
-msgstr "Slet du_plikerede meddelelser"
+msgstr "Slet du_blerede breve"
 
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:768
 msgid "In selected folder"
 msgstr "I afkrydset mappe"
 
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:769
 msgid "In all folders"
 msgstr "I alle mapper"
 
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:772
 msgid "E_xecute"
 msgstr "U_dfør"
 
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:773
 msgid "Exp_unge"
 msgstr "T_øm"
 
-#: src/mainwindow.c:774
-msgid "SSL cer_tificates"
-msgstr "SSL cer_tifikat"
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "SSL/TLS cer_tificates"
+msgstr "SSL/TLS cer_tifikat"
 
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:780
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Filtreringslo_g"
 
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:782
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Netværks_log"
 
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:784
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "_Glem alle sessionskodeord"
 
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:786
 msgid "Forget _master passphrase"
 msgstr "Glem _masterløsenet"
 
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "S_kift aktiv konto"
 
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "_Indstillinger for den aktive konto..."
 
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:793
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Opret _ny konto..."
 
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:794
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "_Redigér konti..."
 
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:797
 msgid "P_references..."
 msgstr "I_ndstillinger..."
 
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:798
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "Forbe_handling..."
 
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:799
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "Efterbeh_andling..."
 
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:800
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Filtrering..."
 
-#: src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:801
 msgid "_Templates..."
 msgstr "_Skabeloner..."
 
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:802
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Handlinger..."
 
-#: src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:803
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "Mærke_r..."
 
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:805
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "Ud_videlsesmoduler..."
 
-#: src/mainwindow.c:806
+#: src/mainwindow.c:808
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Brugervejledning"
 
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:809
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "_Brugerbidraget OSS"
 
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:810
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "Ikon_forklaring"
 
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:812
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Sæt som standardklient"
 
-#: src/mainwindow.c:817
+#: src/mainwindow.c:819
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "Offline _tilstand"
 
-#: src/mainwindow.c:818
+#: src/mainwindow.c:820
 msgid "Men_ubar"
 msgstr "Men_ubjælke"
 
-#: src/mainwindow.c:819
+#: src/mainwindow.c:821
 msgid "_Message view"
-msgstr "_Meddelelsesoversigt"
+msgstr "_Brevoversigt"
 
-#: src/mainwindow.c:821
+#: src/mainwindow.c:823
 msgid "Status _bar"
 msgstr "Status_bjælke"
 
-#: src/mainwindow.c:823
+#: src/mainwindow.c:825
 msgid "Column headers"
 msgstr "Kolonneoverskrifter"
 
-#: src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:826
 msgid "Th_read view"
 msgstr "T_rådoversigt"
 
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:827
 msgid "Hide read threads"
 msgstr "Skjul læste tråde"
 
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:828
 msgid "_Hide read messages"
-msgstr "_Skjul læste meddelelser"
+msgstr "_Skjul læste breve"
 
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:829
 msgid "Hide deleted messages"
-msgstr "Skjul slettede meddelelser"
+msgstr "Skjul slettede breve"
 
-#: src/mainwindow.c:828
+#: src/mainwindow.c:830
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fuldskærm"
 
-#: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:343
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:342
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Vis alle _posthoveder"
 
-#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:343
 msgid "_Collapse all"
 msgstr "_Fold alt sammen"
 
-#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:344
 msgid "Collapse from level _2"
 msgstr "Fold sammen fra niveau _2"
 
-#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:834 src/messageview.c:345
 msgid "Collapse from level _3"
 msgstr "Fold sammen fra niveau _3"
 
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:838
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Tekst _under ikoner"
 
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:839
 msgid "Text be_side icons"
-msgstr "Tekst ved siden af ikoner"
+msgstr "Tekst _ved siden af ikoner"
 
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:840
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Kun _ikoner"
 
-#: src/mainwindow.c:839
+#: src/mainwindow.c:841
 msgid "_Text only"
 msgstr "Kun _tekst"
 
-#: src/mainwindow.c:846
+#: src/mainwindow.c:848
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Standard"
 
-#: src/mainwindow.c:847
+#: src/mainwindow.c:849
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Tre kolonner"
 
-#: src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:850
 msgid "_Wide message"
-msgstr "_Bred meddelelse"
+msgstr "_Bredt brev"
 
-#: src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:851
 msgid "W_ide message list"
-msgstr "B_red meddelelsesliste"
+msgstr "B_red brevliste"
 
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:852
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "L_ille skærm"
 
-#: src/mainwindow.c:854
+#: src/mainwindow.c:856
 msgid "By _number"
 msgstr "Efter _nummer"
 
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:857
 msgid "By s_ize"
 msgstr "Efter s_tørrelse"
 
-#: src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:858
 msgid "By _date"
 msgstr "Efter _dato"
 
-#: src/mainwindow.c:857
+#: src/mainwindow.c:859
 msgid "By thread date"
 msgstr "Efter dato for tråd"
 
-#: src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:862
 msgid "By s_ubject"
 msgstr "Efter e_mne"
 
-#: src/mainwindow.c:861
+#: src/mainwindow.c:863
 msgid "By _color label"
 msgstr "Efter _farveetiket"
 
-#: src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:864
 msgid "By tag"
 msgstr "Efter mærke"
 
-#: src/mainwindow.c:863
+#: src/mainwindow.c:865
 msgid "By _mark"
 msgstr "Efter _afmærkning"
 
-#: src/mainwindow.c:864
+#: src/mainwindow.c:866
 msgid "By _status"
 msgstr "Efter _status"
 
-#: src/mainwindow.c:865
+#: src/mainwindow.c:867
 msgid "By a_ttachment"
 msgstr "Efter v_edhæftning"
 
-#: src/mainwindow.c:866
+#: src/mainwindow.c:868
 msgid "By score"
 msgstr "Efter score"
 
-#: src/mainwindow.c:867
+#: src/mainwindow.c:869
 msgid "By locked"
 msgstr "Efter låste"
 
-#: src/mainwindow.c:868
+#: src/mainwindow.c:870
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "So_rtér ikke"
 
-#: src/mainwindow.c:872 src/prefs_summaries.c:455
+#: src/mainwindow.c:874 src/prefs_summaries.c:463
 msgid "Ascending"
 msgstr "Stigende"
 
-#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:456
+#: src/mainwindow.c:875 src/prefs_summaries.c:464
 msgid "Descending"
 msgstr "Faldende"
 
-#: src/mainwindow.c:915 src/messageview.c:388
+#: src/mainwindow.c:917 src/messageview.c:387
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Genkend automatisk"
 
-#: src/mainwindow.c:1312 src/summaryview.c:6218
+#: src/mainwindow.c:1314 src/summaryview.c:6243
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Anvend mærker..."
 
-#: src/mainwindow.c:1959
+#: src/mainwindow.c:1962
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Der opstod en fejl. Klik her for at se loggen"
 
-#: src/mainwindow.c:1974
+#: src/mainwindow.c:1977
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Du er online. Klik på ikonet for at gå offline"
 
-#: src/mainwindow.c:1977
+#: src/mainwindow.c:1980
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Du er offline. Klik på ikonet for at gå online"
 
-#: src/mainwindow.c:1991
+#: src/mainwindow.c:1994
 msgid "Select account"
 msgstr "Vælg konto"
 
-#: src/mainwindow.c:2018 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2021 src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Netværkslog"
 
-#: src/mainwindow.c:2022
+#: src/mainwindow.c:2025
 msgid "Filtering/Processing debug log"
 msgstr "Fejlsøgningslog for Filtrering og behandlinger"
 
-#: src/mainwindow.c:2041 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2044 src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "filtreringslog aktiveret\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2046 src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "filtreringslog deaktiveret\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2493 src/mainwindow.c:2536
-#: src/mainwindow.c:2569 src/mainwindow.c:2601 src/mainwindow.c:2646
+#: src/mainwindow.c:2489 src/mainwindow.c:2496 src/mainwindow.c:2539
+#: src/mainwindow.c:2572 src/mainwindow.c:2604 src/mainwindow.c:2649
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
-#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1053
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1077
 msgid "Untitled"
 msgstr "Uden titel"
 
-#: src/mainwindow.c:2647 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2650 src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
-#: src/mainwindow.c:2904 src/mainwindow.c:2908
+#: src/mainwindow.c:2907 src/mainwindow.c:2911
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Skal papirkurven tømmes?"
 
-#: src/mainwindow.c:2905
+#: src/mainwindow.c:2908
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Lad være at afslutte"
 
-#: src/mainwindow.c:2934 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2937 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
 msgid "Add mailbox"
-msgstr "Tilføj postkasse"
+msgstr "Tilføj brevkasse"
 
-#: src/mainwindow.c:2935
+#: src/mainwindow.c:2938
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
 "scanned automatically."
 msgstr ""
-"Indtast placering af postkassen.\n"
-"Hvis en eksisterende postkasse angives, bliver den\n"
+"Indtast placering af brevkassen.\n"
+"Hvis en eksisterende brevkasse angives, bliver den\n"
 "automatisk skannet."
 
-#: src/mainwindow.c:2941 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/mainwindow.c:2944 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "Postkassen '%s' findes allerede."
+msgstr "Brevkassen '%s' findes allerede."
 
-#: src/mainwindow.c:2946 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:741
+#: src/mainwindow.c:2949 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:740
 msgid "Mailbox"
-msgstr "Postkasse"
+msgstr "Brevkasse"
 
-#: src/mainwindow.c:2951 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2954 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
 "there."
 msgstr ""
-"Oprettelse af postkassen mislykkedes.\n"
-"Måske eksistrerer nogle filer allerede, eller der er ikke skriveadgang."
+"Oprettelse af brevkassen mislykkedes.\n"
+"Måske eksisterer nogle filer allerede, eller der er ikke skriveadgang."
 
-#: src/mainwindow.c:3413
+#: src/mainwindow.c:3423
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Ingen posteringer tilladt"
 
-#: src/mainwindow.c:3996
+#: src/mainwindow.c:4006
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Mbox import mislykkedes."
 
-#: src/mainwindow.c:4005 src/mainwindow.c:4014
+#: src/mainwindow.c:4015 src/mainwindow.c:4024
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Eksport til mbox mislykkedes."
 
-#: src/mainwindow.c:4055 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
+#: src/mainwindow.c:4065 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
 msgid "Exit"
 msgstr "Afslut"
 
-#: src/mainwindow.c:4055 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
+#: src/mainwindow.c:4065 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Afslut Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:4246
+#: src/mainwindow.c:4256
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Synkronisering af mapper"
 
-#: src/mainwindow.c:4247
+#: src/mainwindow.c:4257
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Skal dine mapper synkroniseres nu?"
 
-#: src/mainwindow.c:4248
+#: src/mainwindow.c:4258
 msgid "_Synchronise"
 msgstr "_Synkronisér"
 
-#: src/mainwindow.c:4689
+#: src/mainwindow.c:4706
 msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Slet dublerede  meddelelser..."
+msgstr "Slet dublerede  breve..."
+
+#: src/mainwindow.c:4716
+msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
+msgstr "Ingen dublerede breve fundet i den valgte mappe.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4722
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
+msgstr[0] "%d dubleret brev i den valgte mappe blev slettet.\n"
+msgstr[1] "%d dublerede breve i den valgte mappe blev slettet.\n"
 
 #: src/mainwindow.c:4726
 #, c-format
+msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
+msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
+msgstr[0] "%d dubleret brev i den valgte mappe blev markeret til sletning.\n"
+msgstr[1] "%d dublerede breve i den valgte mappe blev markeret til sletnin.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4764
+msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
+msgstr "Sletter dublerede breve i alle mapper..."
+
+#: src/mainwindow.c:4770
+#, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
-msgstr[0] "%d dubleret meddelelse i %d mapper blev slettet.\n"
-msgstr[1] "%d dublerede meddelelser i %d mapper blev slettet.\n"
+msgstr[0] "%d dubleret brev i %d mapper blev slettet.\n"
+msgstr[1] "%d dublerede breve i %d mapper blev slettet.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4775
+#, c-format
+msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
+msgstr "Der blev ikke fundet dublerede breve i %d mapper.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4937 src/messageview.c:2657
+msgid "Select folder to go to"
+msgstr "Vælg mappe at gå til"
 
-#: src/mainwindow.c:4982 src/summaryview.c:5709
+#: src/mainwindow.c:5038 src/summaryview.c:5734
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Behandlingsregler, som skal anvendes før mapperegler"
 
-#: src/mainwindow.c:4990
+#: src/mainwindow.c:5046
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Behandlingsregler, som skal anvendes efter mapperegler"
 
-#: src/mainwindow.c:4998 src/summaryview.c:5720
+#: src/mainwindow.c:5054 src/summaryview.c:5745
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Konfiguration af filtrering"
 
-#: src/mainwindow.c:5113
+#: src/mainwindow.c:5169
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr ""
 "Kan ikke registreres som standardklient: umuligt at finde programstien."
 
-#: src/mainwindow.c:5172
+#: src/mainwindow.c:5228
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail er registreret som standardklient."
 
-#: src/mainwindow.c:5174
+#: src/mainwindow.c:5230
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
 "Kan ikke registreres som standardklient: umuligt at skrive på "
 "registreringsdatabasen."
 
-#: src/mainwindow.c:5188 src/setup.c:91
+#: src/mainwindow.c:5244 src/setup.c:91
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s..."
 msgstr "Skanner mappe %s%c%s..."
 
-#: src/mainwindow.c:5332
+#: src/mainwindow.c:5388
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
@@ -7772,18 +7840,18 @@ msgstr "posthoved"
 
 #: src/matcher.c:223
 msgid "header line"
-msgstr "posthovedlinje"
+msgstr "posthovedlinie"
 
 #: src/matcher.c:224
 msgid "body line"
-msgstr "linje i meddelelsesteksten"
+msgstr "linie i brevteksten"
 
 #: src/matcher.c:225
 msgid "tag"
 msgstr "mærke"
 
 #: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
-#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:743 src/summary_search.c:514
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Versalfølsom"
 
@@ -7791,21 +7859,21 @@ msgstr "Versalfølsom"
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Versalufølsom"
 
-#: src/matcher.c:1849
+#: src/matcher.c:1862
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
-msgstr "tjekker om meddelelse matcher [ %s ]\n"
+msgstr "tjekker om brevet matcher [ %s ]\n"
 
-#: src/matcher.c:1920 src/matcher.c:1939 src/matcher.c:1952
+#: src/matcher.c:1933 src/matcher.c:1952 src/matcher.c:1965
 msgid "message matches\n"
-msgstr "meddelelse matcher\n"
+msgstr "brevet matcher\n"
 
-#: src/matcher.c:1927 src/matcher.c:1945 src/matcher.c:1954
+#: src/matcher.c:1940 src/matcher.c:1958 src/matcher.c:1967
 msgid "message does not match\n"
-msgstr "meddelelse matcher ikke\n"
+msgstr "brevet matcher ikke\n"
 
-#: src/matcher.c:2217 src/matcher.c:2218 src/matcher.c:2219 src/matcher.c:2220
-#: src/matcher.c:2221 src/matcher.c:2222 src/matcher.c:2223 src/matcher.c:2224
+#: src/matcher.c:2230 src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233
+#: src/matcher.c:2234 src/matcher.c:2235 src/matcher.c:2236 src/matcher.c:2237
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
@@ -7822,23 +7890,23 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
 msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr[0] "Importerer fra mbox... (%d post importeret)"
-msgstr[1] "Importerer fra mbox... (%d post importeret)"
+msgstr[0] "Importerer fra mbox... (%d email importeret)"
+msgstr[1] "Importerer fra mbox... (%d email importeret)"
 
-#: src/mbox.c:553
+#: src/mbox.c:549
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "Overskriv mbox-fil"
 
-#: src/mbox.c:554
+#: src/mbox.c:550
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Denne fil eksisterer allerede. Skal den overskrives?"
 
-#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1855 src/mimeview.c:1842
-#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3075
+#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1864 src/mimeview.c:1843
+#: src/prefs_themes.c:561 src/textview.c:3086
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Overskriv"
 
-#: src/mbox.c:564
+#: src/mbox.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
@@ -7847,58 +7915,58 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke oprette mbox-fil:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:572
+#: src/mbox.c:568
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Eksporterer til mbox..."
 
 #: src/message_search.c:162
 msgid "Find in current message"
-msgstr "Find i nærværende meddelelse"
+msgstr "Find i nuværende brev"
 
 #: src/message_search.c:180
 msgid "Find text:"
 msgstr "Find tekst:"
 
-#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:838
 msgid "Search failed"
 msgstr "Søgning mislykkedes"
 
-#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:839
 msgid "Search string not found."
 msgstr "Søgestreng ikke fundet."
 
 #: src/message_search.c:338
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Meddelelsens begyndelse nået; fortsæt fra slutningen?"
+msgstr "Brevenes begyndelse nået; fortsæt fra slutningen?"
 
 #: src/message_search.c:341
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Meddelelsens slutning nået; fortsæt fra begyndelsen?"
+msgstr "Brevenes slutning nået; fortsæt fra begyndelsen?"
 
-#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:850
 msgid "Search finished"
 msgstr "Søgning afsluttet"
 
-#: src/messageview.c:297 src/textview.c:238
+#: src/messageview.c:297 src/textview.c:252
 msgid "Compose _new message"
-msgstr "Skriv _ny meddelelse"
+msgstr "Skriv _nyt brev"
 
-#: src/messageview.c:713 src/messageview.c:1446 src/messageview.c:1597
+#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1455 src/messageview.c:1606
 msgid "Claws Mail - Message View"
-msgstr "Claws Mail - Meddelelsesoversigt"
+msgstr "Claws Mail - Brevoversigt"
 
-#: src/messageview.c:840
+#: src/messageview.c:842
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<Ingen retursti fundet>"
 
-#: src/messageview.c:848
+#: src/messageview.c:849
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
 "to be sent does not correspond to the return path:\n"
 "Notification address: %s\n"
 "Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"It is advised to not send the return receipt."
 msgstr ""
 "Beskedadressen til hvilken returkvitteringen sendes\n"
 "svarer ikke til returstien:\n"
@@ -7906,197 +7974,196 @@ msgstr ""
 "Retursti: %s\n"
 "Det anbefales at undlade at sende returkvittering."
 
-#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:872
+#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:884
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_Send ikke"
 
-#: src/messageview.c:868
+#: src/messageview.c:875
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
 "officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"It is advised to not send the return receipt."
 msgstr ""
-"Denne meddelelse anmoder om en returkvittering\n"
-"men ifølge dens 'Til:' og 'CC:' posthoveder var den ikke\n"
+"Dette brev anmoder om en returkvittering\n"
+"men ifølge dets '%s' og '%s' posthoveder var det ikke\n"
 "officielt adresseret til dig.\n"
-"Det anbefales ikke at sende returkvittering."
+"Det anbefales at undlade at sende returkvittering."
 
-#: src/messageview.c:1376
+#: src/messageview.c:1385
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
-msgstr "Henter meddelelse (%s)..."
+msgstr "Henter brev (%s)..."
 
-#: src/messageview.c:1412 src/procmime.c:1008
+#: src/messageview.c:1421 src/procmime.c:1008
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Kunne ikke dekryptere: %s"
 
-#: src/messageview.c:1493 src/messageview.c:1501
+#: src/messageview.c:1502 src/messageview.c:1510
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
-msgstr ""
-"Meddelelse stemmer ikke overens med MIME standard. Den gengives måske "
-"forkert."
+msgstr "Brevet overholder ikke MIME standard. Det gengives måske forkert."
 
-#: src/messageview.c:1847 src/messageview.c:1850 src/mimeview.c:1995
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4811
-#: src/summaryview.c:4814 src/textview.c:3063
+#: src/messageview.c:1856 src/messageview.c:1859 src/mimeview.c:2048
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4838
+#: src/summaryview.c:4841 src/textview.c:3074
 msgid "Save as"
 msgstr "Gem som"
 
-#: src/messageview.c:1856
+#: src/messageview.c:1865
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Skal eksisterende fil overskrives?"
 
-#: src/messageview.c:1864 src/summaryview.c:4831 src/summaryview.c:4834
-#: src/summaryview.c:4849
+#: src/messageview.c:1873 src/summaryview.c:4858 src/summaryview.c:4861
+#: src/summaryview.c:4876
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Kunne ikke gemme filen '%s'."
 
-#: src/messageview.c:1917
+#: src/messageview.c:1926
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Vis alle %s."
 
-#: src/messageview.c:1919
+#: src/messageview.c:1928
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Kun den første megabyte tekst vises"
 
-#: src/messageview.c:1950
+#: src/messageview.c:1959
 msgid ""
 "You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
 "recipient."
-msgstr ""
-"Der kom en returkvittering for denne meddelelse: Den blev set af modtageren."
+msgstr "Der kom en returkvittering for dette brev: Det blev set af modtageren."
 
-#: src/messageview.c:1953
+#: src/messageview.c:1962
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
-msgstr "Du anmodede om returkvittering i denne meddelelse."
+msgstr "Du anmodede om returkvittering i dette brev."
 
-#: src/messageview.c:1959
+#: src/messageview.c:1968
 msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "Denne meddelelse anmoder om returnkvittering."
+msgstr "Dette brev anmoder om returnkvittering."
 
-#: src/messageview.c:1960
+#: src/messageview.c:1969
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Send kvittering"
 
-#: src/messageview.c:2003
+#: src/messageview.c:2012
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
 msgstr ""
-"Denne meddelelse blev kun delvist hentet,\n"
+"Dette brev blev kun delvist hentet,\n"
 "og blev slettet på serveren."
 
-#: src/messageview.c:2009
+#: src/messageview.c:2018
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s."
 msgstr ""
-"Denne meddelelse blev kun delvist hentet;\n"
+"Dette brev blev kun delvist hentet;\n"
 "det drejer sig om %s."
 
-#: src/messageview.c:2013 src/messageview.c:2035
+#: src/messageview.c:2022 src/messageview.c:2044
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Markér for hentning"
 
-#: src/messageview.c:2014 src/messageview.c:2026
+#: src/messageview.c:2023 src/messageview.c:2035
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Markér for sletning"
 
-#: src/messageview.c:2019
+#: src/messageview.c:2028
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be downloaded."
 msgstr ""
-"Denne meddelelse blev kun delvist hentet;\n"
+"Dette brev blev kun delvist hentet;\n"
 "det drejer sig om %s og vil blive helt hentet."
 
-#: src/messageview.c:2024 src/messageview.c:2037
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/messageview.c:2033 src/messageview.c:2046
+#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:503
 msgid "Unmark"
 msgstr "Fjern markering"
 
-#: src/messageview.c:2030
+#: src/messageview.c:2039
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be deleted."
 msgstr ""
-"Denne meddelelse blev kun delvist hentet;\n"
+"Dette brev blev kun delvist hentet;\n"
 "det drejer sig om %s og vil blive slettet."
 
-#: src/messageview.c:2103
+#: src/messageview.c:2112
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Besked om returkvittering"
 
-#: src/messageview.c:2104
+#: src/messageview.c:2113
 msgid ""
 "More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
 "to.\n"
 "Please choose which account you want to use for sending the receipt "
 "notification:"
 msgstr ""
-"Mere end én af dine konti bruger den adressse, som denne meddelelse blev "
-"sendt til.\n"
+"Mere end én af dine konti bruger den adresse, som dette brev blev sendt "
+"til.\n"
 "Vælg konto for hvilken der skal sendes besked om modtagelse:"
 
-#: src/messageview.c:2108 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:508
+#: src/messageview.c:2117 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:506
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annullér"
 
-#: src/messageview.c:2108
+#: src/messageview.c:2117
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Send besked"
 
-#: src/messageview.c:2197
+#: src/messageview.c:2206
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "Kan ikke udskrive: meddelelsen indeholder ikke tekst."
+msgstr "Kan ikke udskrive: brevet indeholder ikke tekst."
 
-#: src/messageview.c:2959
+#: src/messageview.c:2967
 msgid ""
 "\n"
 "  There are no messages in this folder"
 msgstr ""
 "\n"
-"  Der er ingen meddelelser i denne mappe"
+"  Der er ingen breve i denne mappe"
 
-#: src/messageview.c:2967
+#: src/messageview.c:2975
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted"
 msgstr ""
 "\n"
-"  Meddelelse blev slettet"
+"  Brevet blev slettet"
 
-#: src/messageview.c:2968
+#: src/messageview.c:2976
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted or moved to another folder"
 msgstr ""
 "\n"
-"  Meddelelsen blev slettet eller flyttet til en anden mappe"
+"  Brevet blev slettet eller flyttet til en anden mappe"
 
-#: src/messageview.c:3001 src/messageview.c:3007 src/summaryview.c:4188
-#: src/summaryview.c:6987
+#: src/messageview.c:3009 src/messageview.c:3015 src/summaryview.c:4251
+#: src/summaryview.c:7010
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Der opstod en fejl under læring.\n"
 
 #: src/mh.c:527
 msgid "Moving messages..."
-msgstr "Flytter meddelelser..."
+msgstr "Flytter breve..."
 
-#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:838
 msgid "Deleting messages..."
-msgstr "Sletter meddelelser..."
+msgstr "Sletter breve..."
 
 #: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
 msgid "Remove _mailbox..."
-msgstr "Fjern _postkasse..."
+msgstr "Fjern _brevkasse..."
 
 #: src/mh_gtk.c:222
 #, c-format
@@ -8109,18 +8176,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/mh_gtk.c:364 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
+#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "Really remove the mailbox '%s'?\n"
 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
 msgstr ""
-"Skal postkassen '%s' virkelig flyttes?\n"
-"(Meddelelserne er ikke slettet fra disken)"
+"Skal brevkassen '%s' virkelig flyttes?\n"
+"(Brevene er ikke slettet fra disken)"
 
-#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
+#: src/mh_gtk.c:376 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
 msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Fjern postkasse"
+msgstr "Fjern brevkasse"
 
 #: src/mimeview.c:192
 msgid "_Open"
@@ -8187,33 +8254,76 @@ msgstr "Tjekker signatur..."
 
 #: src/mimeview.c:1354
 msgid "Go back to email"
-msgstr "Gå tilbage til posten"
+msgstr "Gå tilbage til brevet"
 
-#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1850 src/mimeview.c:2042
-#: src/mimeview.c:2078 src/mimeview.c:2190 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1853 src/mimeview.c:2095
+#: src/mimeview.c:2131 src/mimeview.c:2243 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
-msgstr "Kunne ikke gemme del af flerleddet meddelelse: %s"
+msgstr "Kunne ikke gemme del af flerleddet brev: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1839 src/textview.c:3073
+#: src/mimeview.c:1840 src/textview.c:3084
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Overskriv eksisterende fil '%s'?"
 
-#: src/mimeview.c:1881 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
+#: src/mimeview.c:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
+"operation or skip error and continue?"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl under gemning af brevdel #%d. Vil du annullere handlingen "
+"eller ignorere fejlen og fortsætte?"
+
+#: src/mimeview.c:1867
+msgid "Error saving all message parts"
+msgstr "Fejl under gemning af alle brevdele"
+
+#: src/mimeview.c:1868
+msgid "Skip"
+msgstr "Ignorér"
+
+#: src/mimeview.c:1868
+msgid "Skip all"
+msgstr "Ignorér alt"
+
+#: src/mimeview.c:1878
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully."
+msgid_plural "%d files saved successfully."
+msgstr[0] "%d fil gemt problemfrit."
+msgstr[1] "%d filer gemt problemfrit."
+
+#: src/mimeview.c:1886
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully"
+msgid_plural "%d files saved successfully"
+msgstr[0] "%d fil gemt problemfrit."
+msgstr[1] "%d filer gemt problemfrit."
+
+#: src/mimeview.c:1891
+#, c-format
+msgid "%s, %d file failed."
+msgid_plural "%s, %d files failed."
+msgstr[0] "%s, %d fil  mislykkedes"
+msgstr[1] "%s, %d filer mislykkedes"
+
+#: src/mimeview.c:1924 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/prefs_filtering_action.c:1297
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Vælg målmappe"
 
-#: src/mimeview.c:1888 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
+#: src/mimeview.c:1931 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "'%s' er ikke en mappe."
 
-#: src/mimeview.c:2125 src/mimeview.c:2132 src/textview.c:2990
+#: src/mimeview.c:2178 src/mimeview.c:2185 src/textview.c:3001
 msgid "Open with"
 msgstr "Åbn med"
 
-#: src/mimeview.c:2126 src/mimeview.c:2133 src/textview.c:2991
+#: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 src/textview.c:3002
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -8222,7 +8332,7 @@ msgstr ""
 "Indtast kommandoen for at åbne fil:\n"
 "('%s' bliver erstattet med filnavnet)"
 
-#: src/mimeview.c:2228
+#: src/mimeview.c:2281
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
@@ -8233,11 +8343,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/mimeview.c:2236
+#: src/mimeview.c:2289
 msgid "Execute untrusted binary?"
 msgstr "Kør utroværdigt binært program?"
 
-#: src/mimeview.c:2237
+#: src/mimeview.c:2290
 msgid ""
 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
 "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
@@ -8245,27 +8355,27 @@ msgid ""
 "Do you want to run this file?"
 msgstr ""
 "Denne vedhæftning er en eksekverbar fil. At køre utroværdige binære "
-"programmer er farligt og kan muligvis give anledning til kompromitering af "
+"programmer er farligt og kan muligvis give anledning til kompromittering af "
 "din computer.\n"
 "\n"
 "Skal dette program udføres?"
 
-#: src/mimeview.c:2241
+#: src/mimeview.c:2294
 msgid "Run binary"
 msgstr "Kør binære program"
 
-#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+#: src/mimeview.c:2596 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
 msgid "Type:"
 msgstr "Type:"
 
-#: src/mimeview.c:2544 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700 src/summaryview.c:2676
+#: src/mimeview.c:2597 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:697 src/summaryview.c:2698
 msgid "Size:"
 msgstr "Størrelse:"
 
-#: src/mimeview.c:2558 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
+#: src/mimeview.c:2611 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivelse:"
 
@@ -8312,34 +8422,34 @@ msgstr "Claws Mail behøver netadgang for at få adgang til nyhedsserver."
 msgid "couldn't select group: %s\n"
 msgstr " kunne ikke vælge gruppe: %s\n"
 
-#: src/news.c:1051 src/news.c:1221
+#: src/news.c:1054 src/news.c:1224
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
 msgstr "kunne ikke sætte gruppe: %s\n"
 
-#: src/news.c:1060
+#: src/news.c:1063
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "Ugyldig artikelinterval: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:1130 src/news.c:1154 src/news.c:1178
+#: src/news.c:1133 src/news.c:1157 src/news.c:1181
 msgid "couldn't get xhdr\n"
 msgstr "kunne ikke hente xhdr\n"
 
-#: src/news.c:1214
+#: src/news.c:1217
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "henter xover %d - %d i %s...\n"
 
-#: src/news.c:1229
+#: src/news.c:1232
 msgid "couldn't get xover\n"
 msgstr "kunne ikke hente xover\n"
 
-#: src/news.c:1244
+#: src/news.c:1247
 msgid "invalid xover line\n"
-msgstr "ugyldig xover-linje\n"
+msgstr "ugyldig xover-linie\n"
 
-#: src/news.c:1446
+#: src/news.c:1449
 msgid ""
 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
@@ -8414,7 +8524,7 @@ msgstr "Bekræft løsenet:"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
 msgid "Acpi Notifier"
-msgstr "Acpi informatør"
+msgstr "Acpi underretter"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
 msgid ""
@@ -8460,15 +8570,15 @@ msgstr "Kontrolfilen findes ikke."
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
 msgid " : no new or unread mail"
-msgstr " : ingen ny eller ulæst post"
+msgstr " : inget nyt eller ulæst brev"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
 msgid " : unread mail"
-msgstr " : ulæst post"
+msgstr " : ulæst brev"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
 msgid " : new mail"
-msgstr " : ny post"
+msgstr " : nyt brev"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
@@ -8516,14 +8626,14 @@ msgstr "Blinker når brugerinvolvering kræves"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
 msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
-msgstr "Dette udvidelsesmodul håndterer LED for forskellig ACPI post."
+msgstr "Dette udvidelsesmodul håndterer LED for forskellig ACPI email."
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
 msgid "Laptop LED"
 msgstr "Bærbar LED"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:256
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:257
 msgid "Failed to register check before send hook"
 msgstr "Kunne ikke registrere 'check before send' hook"
 
@@ -8533,61 +8643,57 @@ msgstr "Lægger alle ukendte modtageradresser i en adressebogsmappe."
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
 msgid "Address Keeper"
 msgstr "Adressesamler"
 
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
 msgid "Address book location"
 msgstr "Adressebogsplacering"
 
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
 msgid "Keep to folder"
 msgstr "Læg i mappe:"
 
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
 msgid "Address book path where addresses are kept"
 msgstr "Sti til adressebog, hvor adresser opbevares"
 
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
 #: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
 #: src/prefs_matcher.c:679
 msgid "Select..."
 msgstr "Vælg..."
 
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
 msgid "Fields to keep addresses from"
 msgstr "Felter at få adresser fra"
 
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
-msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
-msgstr "Behold adresser, som forekommer i 'Til' posthoveder"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
-msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
-msgstr "Behold adresser, som forekommer i 'Cc' posthoveder"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
-msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
-msgstr "Behold adresser, som forekommer i 'Bcc' posthoveder"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
+#, c-format
+msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
+msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
+msgstr "Behold adresser, som forekommer i '%s' posthoveder"
 
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
 msgid ""
 "Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
-msgstr "Udeluk adresser som matcher følgende regulære udtryk (en pr. linje)"
+msgstr "Udeluk adresser som matcher følgende regulære udtryk (en pr. linie)"
 
-#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
+#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107
 msgid "Mail Archiver"
 msgstr "Postarkivar"
 
-#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+#: src/plugins/archive/archiver.c:56
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Opret arkiv..."
 
-#: src/plugins/archive/archiver.c:122
+#: src/plugins/archive/archiver.c:123
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
@@ -8598,11 +8704,7 @@ msgid ""
 "Several archiving options are also available.\n"
 "\n"
 "The archive can be stored as:\n"
-"\tTAR\n"
-"\tPAX\n"
-"\tSHAR\n"
-"\tCPIO\n"
-"\n"
+"%s\n"
 "The archive can be compressed using:\n"
 "%s\n"
 "The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
@@ -8617,75 +8719,99 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dette udvidelsesmodul udstyrer Claws Mail med arkiveringsfunktioner.\n"
 "\n"
-"Det sætter dig i stand til at udvælge en postmappe til arkivering, og "
+"Det sætter dig i stand til at udvælge en brevmappe til arkivering, og "
 "derefter vælge navn, format og placering af arkivet. Undermapper kan "
 "inkluderes og MD5 tjeksummer kan tilføjes for hver fil i arkivet. Adskillige "
 "arkiveringsmuligheder er også tilgængelige.\n"
 "\n"
 "Arkivet kan gemmes som:\n"
-"\tTAR\n"
-"\tPAX\n"
-"\tSHAR\n"
-"\tCPIO\n"
-"\n"
-"Arkivet kan komnprimeres ved brug af:\n"
 "%s\n"
-"Arkiverne kan genskabes med alle standardværktøjer, som støtter det valgte "
+"Arkivet kan komprimeres ved brug af:\n"
+"%s\n"
+"Arkivet kan genskabes med alle standardværktøj, som støtter det valgte "
 "format og komprimering.\n"
 "\n"
-"De understøttede mappetyper er MH, IMAP, RSSYL og vCalendar.\n"
+"De støttede mappetyper er MH, IMAP, RSSyl og vCalendar.\n"
 "\n"
-"For at aktivere arkiveringsfunktionerne, gå til /Værktøjer/Opret Arkiv\n"
+"For at aktivere arkivering gå til /Værktøj/Opret Arkiv\n"
 "\n"
 "Standard muligheder kan sættes i /Konfiguration/Indstillinger/"
-"Udvidelsesmoduler/Postarkivar"
+"Udvidelsesmoduler/Beskeder ArPostarkivar"
 
-#: src/plugins/archive/archiver.c:152
+#: src/plugins/archive/archiver.c:170
 msgid "Archiver"
 msgstr "Arkivar"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:107
 msgid "Archiving"
 msgstr "Arkiverer"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:125
 msgid "Press Cancel button to stop archiving"
 msgstr "Tryk på annullér knappen for at standse arkivering"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:141
 msgid "Archiving:"
 msgstr "Arkiverer:"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:507
-msgid "Folder and archive must be selected"
-msgstr "Mappe og arkiv skal anføres"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#, c-format
+msgid ""
+"Some uninitialized data prevents from starting\n"
+"the archiving process:\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"Nogle uinitierede data forhindrer\n"
+"arkiveringsprocessen i at starte:\n"
+"%s%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+msgid ""
+"\n"
+"- the folder to archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- arkivmappen er ikke indsat."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:529
+msgid ""
+"\n"
+"- the name for archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- arkivnavnet er ikke indsat."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:516
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:552
 #, c-format
 msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
-msgstr "%s: findes. Vil du fortsætte alligevel?"
+msgstr "%s: Findes. Vil du fortsætte alligevel?"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:519
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:555
 #, c-format
 msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
 msgstr "%s: Er en link. Kan ikke fortsætte"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:522
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:558
 #, c-format
 msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
 msgstr "%s: Er en mappe. Kan ikke fortsætte"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
 #, c-format
 msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
 msgstr "%s: Manglende adgangstilladelser. Kan ikke fortsætte"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
 msgstr "%s: Ukendt fejl. Kan ikke fortsætte"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:572
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:619
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Opretter arkiv"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "Not a valid file name:\n"
@@ -8694,7 +8820,7 @@ msgstr ""
 "Et ugyldigt filnavn:\n"
 "%s."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:578
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "Not a valid Claws Mail folder:\n"
@@ -8703,7 +8829,7 @@ msgstr ""
 "Ugyldig Claws Mail mappe:\n"
 "%s."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:607
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "Adding files in folder failed\n"
@@ -8718,178 +8844,182 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vil du fortsætte alligevel?"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:709
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Archive creation error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Der opstod fejl under oprettelse af arkiv:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:743
 msgid "Archive result"
 msgstr "Arkiveringsresultat"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:739
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
 msgid "Values"
 msgstr "Værdier"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:748
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:782
 msgid "Archive"
 msgstr "Arkiv"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:754
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:788
 msgid "Archive format"
 msgstr "Arkivformat"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:761
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
 msgid "Compression method"
 msgstr "Komprimeringsmetode"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
 msgid "Number of files"
 msgstr "Antal filer"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:777
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
 msgid "Archive Size"
 msgstr "Arkivets størrelse"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:785
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
 msgid "Folder Size"
 msgstr "Mappestørrelse"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:794
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
 msgid "Compression level"
 msgstr "Komprimeringsgrad"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:507
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716 src/prefs_folder_item.c:522
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722 src/prefs_folder_item.c:506
-#: src/prefs_summaries.c:372
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_summaries.c:380
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:802
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "MD5 tjeksum"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:810
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
 msgid "Descriptive names"
 msgstr "Beskrivende navne"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:818
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
 msgid "Delete selected files"
 msgstr "Slet valgte filer"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:827
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1203
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:861
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1324
 msgid "Select mails before"
-msgstr "Vælg post før"
+msgstr "Vælg breve før"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:903
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:917
+msgid "Select folder to archive"
+msgstr "Vælg mappe til arkivering"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:938
 msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
 msgstr "Anfør filnavn for arkiv [endelsen bør vise arkivtypen, f.eks .tgz]"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:951
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:986
 #, c-format
 msgid "%ld of %ld"
 msgstr "%ld af %ld"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:988
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Opret arkiv"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1003
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1053
 msgid "Enter Archiver arguments"
 msgstr "Instast arkiveringsargumenter"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1016
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1066
 msgid "Folder to archive"
-msgstr "Mappe som skal arkiveres"
+msgstr "Mappe til arkiv"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1023
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
 msgid "Folder which is the root of the archive"
 msgstr "Mappe, som er arkivets rod"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
 msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
 msgstr "Klik denne knap for at vælge mappe, som skal være rod for arkivet"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1034
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
 msgid "Name for archive"
 msgstr "Arkivets navn"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1040
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
 msgid "Archive location and name"
 msgstr "Arkivets lokation og navn"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1042
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1092
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
 msgid "_Select"
 msgstr "_Vælg"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
 msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
 msgstr "Klik denne knap for at vælge navn og placering af arkivet"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1047
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
 msgid "Choose compression"
 msgstr "Vælg konmprimering"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1060
-msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
-msgstr "Vælg denne mulighed for at bruge ZIP-komprimering til arkivet"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1067
-msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
-msgstr "Vælg denne mulighed for at bruge BZIP2-komprimering til arkivet"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1074
-msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
-msgstr "Vælg dette for at bruge Compress komprimering af arkivet"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
-msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
-msgstr "Vælg denne mulighed for at deaktivere komprimering af arkivet"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1109
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1150
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
+msgstr "Vælg denne mulighed for at bruge %s komprimering til arkivet"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1226
 msgid "Choose format"
 msgstr "Vælg format"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1114
-msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
-msgstr "Vælg denne mulighed for at bruge TAR som arkivformat"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
-msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
-msgstr "Vælg denne mulighed for at bruge SHAR som arkivformat"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
-msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
-msgstr "Vælg denne mulighed for at bruge CPIO som arkivformat"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
-msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
-msgstr "Vælg denne mulighed for at bruge PAX som arkivformat"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1238
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
+#, c-format
+msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
+msgstr "Vælg denne mulighed for at bruge %s som arkivformat"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1155
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1276
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Diverse muligheder"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1285
 msgid "_Recursive"
 msgstr "_Rekursiv"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1289
 msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
 msgstr "Vælg denne mulighed til at inkludere undermapper i arkivet"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
 msgid "_MD5sum"
 msgstr "_MD5-sum"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
 msgid ""
 "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
 "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
@@ -8899,12 +9029,12 @@ msgstr ""
 "Vær dog klar over, at dette dramatisk forøger tiden for at\n"
 "oprette arkivet"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1299
 msgid "R_ename"
 msgstr "O_mdøb"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1303
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
 msgid ""
 "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
 "The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
@@ -8914,88 +9044,79 @@ msgstr ""
 "Navneskema: dato_fra@til@emne.\n"
 "Navne bliver skåret af ved 96 tegn"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1311
 msgid ""
 "Choose this option to delete mails after archiving\n"
 "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
 msgstr ""
-"Vælg denne mulighed for at slette post efter arkivering\n"
+"Vælg denne mulighed for at slette breve efter arkivering\n"
 "For nærværende håndteres kun IMAP4, lokale mbox og POP3"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1315
 msgid "Selection options"
 msgstr "Valgmuligheder"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1331
 msgid ""
 "Select emails before a certain date\n"
 "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
 msgstr ""
-"Vælg post før en vis dato\n"
+"Vælg breve før en vis dato\n"
 "Datoformat skal overholde ISO-8601 [ÅÅÅÅ-MM-DD]"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
 msgid "Default save folder"
 msgstr "Standard-gemmemappe"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229
 msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
 msgstr "Klik på denne knap for at vælge standard placering af arkiverne"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
 msgid "Default compression"
 msgstr "Standardkomprimering"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
-msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
-msgstr "Vælg denne mulighed for at standardisere på ZIP komprimering"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
-msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
-msgstr "Vælg denne mulighed for at standardisere på BZIP2 komprimering"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
-msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
-msgstr "Vælg denne mulighed for at standardisere på COMPRESS komprimering"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
-msgid "Choose this option to disable compression by default"
-msgstr "Vælg denne mulighed for standardmæssigt at deaktivere komprimering"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression by default"
+msgstr "Vælg denne mulighed for at standardisere på %s komprimering"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
 msgid "Default format"
 msgstr "Standardformat"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269
-msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
-msgstr "Vælg denne mulighed for at standardisere på TAR formatet"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276
-msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
-msgstr "Vælg denne mulighed for at standardisere på SHAR formatet"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283
-msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
-msgstr "Vælg denne mulighed for at standardisere på CPIO formatet"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
-msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
-msgstr "Vælg denne mulighed for at standardisere på PAX formatet"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
+msgstr "Vælg denne mulighed for at standardisere på %s formatet"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
 msgid "Default miscellaneous options"
 msgstr "Diverse standardmuligheder"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
 msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
 msgstr ""
 "Vælg denne mulighed for at inkludere undermapper i arkivet som standard"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
 msgid "MD5sum"
 msgstr "MD5-sum"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421
 msgid ""
 "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
 "default.\n"
@@ -9007,26 +9128,26 @@ msgstr ""
 "Vær dog klar over, at dette dramatisk forøger tiden for oprettelse af "
 "arkiverne"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
 #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
 msgid "Rename"
 msgstr "Omdøb"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
 msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
-msgstr "Vælg denne mulighed for at slette post efter arkivering"
+msgstr "Vælg denne mulighed for at slette breve efter arkivering"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Fjern vedhæftning"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:944
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1060
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjern"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:444
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2770
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:452
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2792
 msgid "Attachment"
 msgstr "vedhæftning"
 
@@ -9040,13 +9161,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "The deleted data will be unrecoverable."
 msgstr ""
-"Skal alle vedhæftninger fra de anførte meddelelser virkelig slettes?\n"
+"Skal alle vedhæftninger fra de anførte breve virkelig slettes?\n"
 "\n"
 "De slettede data kan ikke genskabes."
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
 msgid "This message doesn't have any attachments."
-msgstr "Denne meddelelse har ingen vedhæftning"
+msgstr "Dette brev har ingen vedhæftning"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
 msgid "Remove attachments..."
@@ -9064,7 +9185,7 @@ msgid ""
 "Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
 "attachments will be lost forever, and ever, and ever."
 msgstr ""
-"Dette udvidelsesmodul fjerner vedhæftninger fra post.\n"
+"Dette udvidelsesmodul fjerner vedhæftninger fra breve.\n"
 "\n"
 "Advarsel: denne handling kan ikke annulleres og de slettede vedhæftninger er "
 "for evigt tabt."
@@ -9081,8 +9202,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"En vedhæftning er nævnt i denne post, men ingen fil er vedhæftet. "
-"Bemærkningen forekommer i linje %d, som begynder med teksten: %s\n"
+"En vedhæftning er nævnt i dette brev, men ingen fil er vedhæftet. "
+"Bemærkningen forekommer i linie %d, som begynder med teksten: %s\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -9090,19 +9211,19 @@ msgstr ""
 msgid "Attachment warning"
 msgstr "Advarsel om vedhæftning"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:249
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:286
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:287
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:339
 msgid "Attach warner"
 msgstr "Vedhæftningsadvarer"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:296
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:297
 msgid ""
 "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
 "no file is attached."
 msgstr ""
-"Advarer brugeren, hvis der findes en reference til vedhæftninger i "
-"meddelelsens tekst, og der ikke er nogen fil vedhæftet."
+"Advarer brugeren, hvis der findes en reference til vedhæftninger i brevets "
+"tekst, og der ikke er nogen fil vedhæftet."
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
 msgid "attach"
@@ -9110,7 +9231,7 @@ msgstr "vedhæft"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
 msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
-msgstr "Et af de følgende regulære udtryk matcher (én pr. linje)"
+msgstr "Et af de følgende regulære udtryk matcher (én pr. linie)"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
 msgid "Expressions are case sensitive"
@@ -9123,7 +9244,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
 msgid "Lines starting with quotation marks"
-msgstr "Linjer som begynder med anførselstegn"
+msgstr "Linier som begynder med anførselstegn"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
 msgid ""
@@ -9131,20 +9252,20 @@ msgid ""
 "that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
 "replying."
 msgstr ""
-"Udeluk citatlinjer fra tjek for de regulære udtryk ovenfor. Bemærk at "
+"Udeluk citatlinier fra tjek for de regulære udtryk ovenfor. Bemærk at "
 "indtastede anførselstegn ikke kan skelnes fra anførselstegn genereret af "
 "svaret."
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
 msgid "Forwarded or redirected messages"
-msgstr "Fremsendt eller omdirigeret meddelelse"
+msgstr "Fremsendt eller omdirigeret brev"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
 msgid ""
 "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
 msgstr ""
-"Tjek ikke for manglende vedhæftninger ved videresendelse eller omdigirering "
-"af meddelelser"
+"Tjek ikke for manglende vedhæftninger ved videresendelse eller omdirigering "
+"af breve"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:362
 msgid "Signatures"
@@ -9155,7 +9276,7 @@ msgid ""
 "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
 "the regular expressions above"
 msgstr ""
-"Udeluk linjer fra første signatur-skilletegn og fremad fra at blive tjekket "
+"Udeluk linier fra første signatur-skilletegn og fremad fra at blive tjekket "
 "med de regulære udtryk ovenfor"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
@@ -9175,50 +9296,50 @@ msgstr "Vedhæftningsadvarer"
 msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:456
 msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
-msgstr "Bogofiler: henter meddelelsestekster..."
+msgstr "Bogofiler: henter brevtekster..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:469
 msgid "Bogofilter: filtering messages..."
-msgstr "Bogofilter: filtrerer meddelelser..."
+msgstr "Bogofilter: filtrerer breve..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:585
 msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is that it didn't learn from any mail.\n"
 "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
 "with a few hundred spam and ham messages."
 msgstr ""
-"Udvidelsesmodulet bogofilter kunne ikke filtrere en meddelelse. Den mulige "
-"grund til fejlen er, at det ikke har lært noget fra forskellig post. Brug \"/"
+"Udvidelsesmodulet bogofilter kunne ikke filtrere et brev. Den mulige grund "
+"til fejlen er, at det ikke har lært noget fra forskellig breve. Brug \"/"
 "Markér/markér som spam\" og \"/Markér/markér som ham\" for at træne "
-"bogofiltret med nogle få hundrede spam og ham meddelelser."
+"bogofiltret med nogle få hundrede spam- og ham-breve."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
 "couldn't be run."
 msgstr ""
-"Udvidelsesmodulet bogofilter kunne ikke filtrere en meddelelse. Kommandoen "
-"'%s %s %s' kunne ikke køres."
+"Udvidelsesmodulet bogofilter kunne ikke filtrere et brev. Kommandoen '%s %s "
+"%s' kunne ikke køres."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
 msgid "Bogofilter: learning from message..."
-msgstr "Bogofilter: Lærer fra meddelelse..."
+msgstr "Bogofilter: Lærer af brev..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:513
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:752
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:799 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
 #, c-format
 msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
 msgstr "Der opstod fejl under læring; '%s' returnerede med status %d."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:767
 msgid "Bogofilter: learning from messages..."
-msgstr "Bogofilter: lærer fra meddelelser..."
+msgstr "Bogofilter: lærer af breve..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:855
 #, c-format
 msgid ""
 "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
@@ -9227,7 +9348,7 @@ msgstr ""
 "Der opstod fejl under læring; '%s %s %s' returnerede fejlkode:\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:983
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
@@ -9242,51 +9363,51 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
 msgstr ""
-"Dette udvidelsesmodul kan tjekke alle meddelelser, som modtages fra en IMAP, "
-"LOCAL eller POP konto, for spam ved brug af bogofilter. Bogofiltret skal "
-"være installeret lokalt.\n"
+"Dette udvidelsesmodul kan tjekke alle breve, som modtages fra en IMAP, LOCAL "
+"eller POP konto, for spam ved brug af bogofilter. Bogofiltret skal være "
+"installeret lokalt.\n"
 "\n"
-"Før bogofiltret kan identificere spam meddelelser, skal det være trænet "
-"dertil ved at markere nogle få hundrede spam og ham meddelelser ved brug af "
-"\"/Markér/Markér som spam\" og \"/Markér/Markér som ham\".\n"
+"Før bogofiltret kan identificere spam-breve, skal det være trænet dertil ved "
+"at markere nogle få hundrede spam- og ham-breve ved brug af \"/Markér/Markér "
+"som spam\" og \"/Markér/Markér som ham\".\n"
 "\n"
-"Når en meddelelse er identificeret som spam kan den slettes eller gemmes i "
-"en særlig udpeget mappe.\n"
+"Når et brev er identificeret som spam kan det slettes eller gemmes i en "
+"særlig udpeget mappe.\n"
 "\n"
 "Mulighederne kan ses i /Konfiguration/Indstillinger/Udvidelsesmoduler/"
 "Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:676
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1016 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:624
 msgid "Spam detection"
 msgstr "Spamidentificering"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:677
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:625
 msgid "Spam learning"
 msgstr "Spamlæring"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
 msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Behandl meddelelser ved modtagelse"
+msgstr "Behandl breve ved modtagelse"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
 msgid "Maximum size"
 msgstr "Maksimale størrelse"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:366
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
 msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "Meddelelser, som er større end dette bliver ikke tjekket"
+msgstr "Breve, som er større end dette bliver ikke tjekket"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369 src/prefs_account.c:1508
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1511
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
@@ -9304,14 +9425,14 @@ msgstr "Kun markér som spam"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
 msgid ""
 "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
 msgstr "Mappe til identificeret apam. Hvis feltet er tomt bruges papirkurven."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
 msgstr "Klik denne knap for at vælge mappe til spam"
 
@@ -9327,7 +9448,7 @@ msgstr "Mappe til usikker spam. Hvis feltet er tomt bruges indbakken."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr "Klik denne knap for at vælge mappe til usikker post."
+msgstr "Klik denne knap for at vælge mappe til usikkre breve."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
 msgid "Insert X-Bogosity header"
@@ -9335,42 +9456,42 @@ msgstr "Indsæt X-Bogosity posthoved"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
 msgid "Only done for messages in MH folders"
-msgstr "Gøres kun for meddelelser i MH-mapper"
+msgstr "Gøres kun for breve i MH-mapper"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:436
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
 msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
 msgstr "Hvidlist afsendere fundet i adressebog/-mappe"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
 msgid ""
 "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
 "normal folder even if detected as spam"
 msgstr ""
-"Meddelelser som kommer fra adressebogskontakter modtages i de normale mapper "
-"selv om de identificeres som spam"
+"Breve som kommer fra adressebogskontakter modtages i de normale mapper selv "
+"om de identificeres som spam"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:450
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
 msgstr "Klik denne knap for at vælge en bog eller mappe i adressebogen"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
 msgid "Learn whitelisted emails as ham"
-msgstr "Lær hvidlistet post som ham"
+msgstr "Lær hvidlistede breve som ham"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
 msgid ""
 "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
 msgstr ""
-"Hvis bogofiltret opfatter post som spam eller usikker, men den var "
-"hvidlistet, læres den som ham."
+"Hvis bogofiltret opfatter et brev som spam eller usikkert, men det var "
+"hvidlistet, læres det som ham."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
 msgid "Bogofilter call"
@@ -9382,7 +9503,7 @@ msgstr "Sti til bogofilter-programmet"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:428
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
 msgid "Mark spam as read"
 msgstr "Markér spam som læst"
 
@@ -9390,40 +9511,40 @@ msgstr "Markér spam som læst"
 msgid "Bsfilter"
 msgstr "Bsfilter"
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:300
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
 msgid "Bsfilter: fetching body..."
-msgstr "Bsfilter: henter meddelelsesteksten..."
+msgstr "Bsfilter: henter brevteksten..."
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:309
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
 msgid "Bsfilter: filtering message..."
-msgstr "Bsfilter: filtrerer meddelelse..."
+msgstr "Bsfilter: filtrerer brev..."
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:394
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
 msgid ""
 "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is that it didn't learn from any mail.\n"
 "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
 "a few hundred spam and ham messages."
 msgstr ""
-"Udvidelsesmodule bsfilter kunne ikke filtrere en meddelelse. Grunden til "
-"fejlen kan være, at den ikke har lært det fra noget post.\n"
+"Udvidelsesmodule bsfilter kunne ikke filtrere et brev. Grunden til fejlen "
+"kan være, at den ikke har lært det fra noget brev.\n"
 "Brug \"/Markér/Markér som spam\" og \"/Markér/Markér som ham\" til at træne "
-"bsfilter med nogle få hundrede spam og ham meddelelser."
+"bsfilter med nogle få hundrede spam- og ham-breve."
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:401
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
 #, c-format
 msgid ""
 "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
 "run."
 msgstr ""
-"Udvidelsesmodulet bsfilter kunne ikke filtrere en meddelelse. Kommandoen "
-"'%s' kunne ikke køres."
+"Udvidelsesmodulet bsfilter kunne ikke filtrere et b rev. Kommandoen '%s' "
+"kunne ikke køres."
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:502
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475
 msgid "Bsfilter: learning from message..."
-msgstr "Bsfilter: lærer af meddelelse..."
+msgstr "Bsfilter: lærer af brev..."
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:643
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
@@ -9438,22 +9559,22 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
 msgstr ""
-"Dette udvidelsesmodul kan tjekke alle meddelelser, som modtages fra en IMAP, "
-"LOCAL eller POP konto, for spam ved brug af bsfilter. Bsfiltret skal være "
+"Dette udvidelsesmodul kan tjekke alle breve, som modtages fra en IMAP, LOCAL "
+"eller POP konto, for spam ved brug af bsfilter. Bsfiltret skal være "
 "installeret lokalt.\n"
 "\n"
-"Før bsfiltret kan identificere spam meddelelser, skal det være trænet dertil "
-"ved at markere nogle få hundrede spam og ham meddelelser ved brug af \"/"
-"Markér/Markér som spam\" og \"/Markér/Markér som ham\".\n"
+"Før bsfiltret kan identificere spam-breve, skal det være trænet dertil ved "
+"at markere nogle få hundrede spam- og ham-breve ved brug af \"/Markér/Markér "
+"som spam\" og \"/Markér/Markér som ham\".\n"
 "\n"
-"Når en meddelelse er identificeret som spam kan den slettes eller gemmes i "
-"en særlig udpeget mappe.\n"
+"Når et brev er identificeret som spam kan det slettes eller gemmes i en "
+"særlig udpeget mappe.\n"
 "\n"
 "Mulighederne kan ses i /Konfiguration/Indstillinger/Udvidelsesmoduler/"
 "Bsfilter"
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
 msgid "Save spam in"
 msgstr "Gem spam i"
 
@@ -9462,8 +9583,8 @@ msgid ""
 "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
 msgstr ""
-"Hvis bsfiltret opfatter post som spam eller usikker, men den var hvidlistet, "
-"læres den som ham."
+"Hvis bsfiltret opfatter et brev som spam eller usikkert, men det var hvidlistet, "
+"læres det som ham."
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
 msgid "Bsfilter call"
@@ -9474,7 +9595,7 @@ msgid "Path to bsfilter executable"
 msgstr "Sti til bsfilter-programmet"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
 msgid "Clam AntiVirus"
 msgstr "Clam antivirus"
 
@@ -9519,13 +9640,13 @@ msgstr "Fil: %s. Størrelse (%d) er større end grænsen (%d)\n"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
 msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV skanner meddelelse..."
+msgstr "ClamAV skanner brev..."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
 msgid "Failed to register mail filtering hook"
 msgstr "Kunne ikke registrere postfiltrerings hook"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
 msgid ""
 "Init\n"
 "No socket information.\n"
@@ -9535,7 +9656,7 @@ msgstr ""
 "Ingen sokkel-information.\n"
 "Antivirus er deaktiveret."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
 msgid ""
 "Init\n"
 "Clamd does not respond to ping.\n"
@@ -9545,7 +9666,7 @@ msgstr ""
 "Clamd svarer ikke på ping.\n"
 "Kører clamd?"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
 msgid ""
 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
@@ -9567,10 +9688,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
 msgstr ""
-"Dette udvidelsesmodul bruger Clam Antivirus til at skanne alle meddelelser, "
-"som modtages fra en IMAP, LOCAL eller POP konto.\n"
+"Dette udvidelsesmodul bruger Clam Antivirus til at skanne alle breve, som "
+"modtages fra en IMAP, LOCAL eller POP konto.\n"
 "\n"
-"Når en vedhæftning til en meddelelse viser sig at indeholde en virus kan den "
+"Når en vedhæftning til et brev viser sig at indeholde en virus kan det "
 "slettes eller gemmes i en særlig udpeget mappe.\n"
 "\n"
 "Fordi dette udvidelsesmodul kommunikerer med clamd via en\n"
@@ -9588,56 +9709,60 @@ msgstr ""
 "Mulighederne kan findes i /Konfiguration/Indstillinger/Udvidelsesmoduler/"
 "Clam Antivirus"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
 msgid "Virus detection"
 msgstr "Virus identificering"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
+msgid "Select folder to store infected messages in"
+msgstr "Vælg mappe til opbevaring af inficerede breve"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:250
 msgid "Enable virus scanning"
 msgstr "Aktivér virusskanning"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:260
 msgid "Maximum attachment size"
 msgstr "Maksimale størrelse af vedhæftninger"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
 msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
-msgstr "Vedhæftede meddelelser større end dette skannes ikke"
+msgstr "Brevvedhæftninger større end dette skannes ikke"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:275
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
 msgid "Save infected mail in"
-msgstr "Gem inficeret post i"
+msgstr "Gem inficerede breve i"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:288
 msgid "Save mail that contains viruses"
-msgstr "Gem post, som indeholder vira"
+msgstr "Gem breve, som indeholder vira"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
 msgid ""
 "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Mappe hvor inficeret post gemmes. Med tomt felt bruges papirkurven"
+msgstr "Mappe hvor inficerede breve gemmes. Med tomt felt bruges papirkurven"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:304
 msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
-msgstr "Klik på denne knap for at vælge mappe til inficeret post"
+msgstr "Klik på denne knap for at vælge mappe til inficerede breve"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:312
 msgid "Automatic configuration"
 msgstr "Automatisk konfigurering"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:317
 msgid "Should configuration be done automatic or manual"
 msgstr "Skal konfigurationen foretages automatisk eller manuelt"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:325
 msgid "Where is clamd.conf"
 msgstr "Hvor er clamd.conf"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
 msgid ""
 "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
 "able to locate the file automatically"
@@ -9645,35 +9770,35 @@ msgstr ""
 "Samlet sti til clamd.conf. Hvis feltet ikke er tomt har udvidelsesmodulet "
 "automatisk lokaliseret filen"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
 msgid "Br_owse"
 msgstr "Ge_nnemse"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:341
 msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
 msgstr "Klik på denne knap for at vælge samlet sti til clamd.conf"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:349
 msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
 msgstr "Tjek tilladelserne til mapperne og justér om nødvendigt"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:362
 msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
 msgstr "Klik på denne knap for at tjekke og justere mappens tilladelser"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:370
 msgid "Remote Host"
 msgstr "Ekstern vært"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:378
 msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
 msgstr "Værtsnavn eller IP for ekstern vært, som kører clamav dæmonen"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:398
 msgid "Port number where clamav daemon is listening"
 msgstr "Portnummer på hvilket clamav lytter"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
 msgid ""
 "New config\n"
 "No socket information.\n"
@@ -9683,7 +9808,7 @@ msgstr ""
 "Ingen sokkel-information\n"
 "Antivirus deaktiveret."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
 msgid ""
 "New config\n"
 "Clamd does not respond to ping.\n"
@@ -9693,7 +9818,7 @@ msgstr ""
 "clamd svarer ikke på ping.\n"
 "Kører clamd?"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Unable to open\n"
@@ -9702,7 +9827,7 @@ msgstr ""
 "%s: Kan ikke åbne\n"
 "clamd deaktiveres"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:216
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Not able to find required information\n"
@@ -9711,30 +9836,30 @@ msgstr ""
 "%s: Ude af stand til at finde krævet information\n"
 "clamd deaktiveres"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:250
 msgid "Could not create socket"
 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:422
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:437
 msgid ": File does not exist"
 msgstr ": Fil findes ikke"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:450
 msgid ": Unable to open"
 msgstr ": Kan ikke åbne"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:460
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:470
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:475
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:489
 msgid "Socket write error"
 msgstr "Skrivefejl på sokkel"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:482
 #, c-format
 msgid "%s: Error reading"
 msgstr "%s: Fejl under læsning"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:481
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:496
 msgid "Socket read error"
 msgstr "Læsefejl på sokkel"
 
@@ -9827,7 +9952,7 @@ msgstr ""
 "Når indlæsning af eksternt indhold er deaktiveret, bliver intet\n"
 "hentet fra nettet. Gengivelse af billeder, skripts, objekter for\n"
 "udvidelsesmoduler eller Java applets er stadig tilladt for indhold,\n"
-"som er vedhæftet posten."
+"som er vedhæftet brevet."
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
 msgid "Enable loading of remote content"
@@ -9846,9 +9971,9 @@ msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
 msgstr "CSS i denne fil bliver anvendt af alle dele af HTML"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
-#: src/prefs_account.c:1442 src/prefs_account.c:1531 src/prefs_account.c:2002
+#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1534 src/prefs_account.c:2008
 #: src/prefs_customheader.c:236
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "Gen_nemse"
@@ -9950,22 +10075,22 @@ msgid ""
 "By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
 "Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
 msgstr ""
-"Dette udvidelsesmodul gengiver HTML meddelelser ved brug af WebKit %d.%d.%d-"
+"Dette udvidelsesmodul gengiver HTML breve ved brug af WebKit %d.%d.%d-"
 "biblioteket\n"
 "Standardmæssigt er al eksternt indhold blokeret. Mulighederne findes i "
 "Konfiguration/Indstillinger/Udvidelsesmoduler/Fancy"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
 msgid "Fetchinfo"
 msgstr "Fetchinfo"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
 msgid "Failed to register mail receive hook"
 msgstr "Registrering af \"mail receive hook\" mislykkedes"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
 msgid ""
 "This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
 "some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
@@ -9973,16 +10098,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
 msgstr ""
-"Dette udvidelsesmodul modificerer de hentede meddelelser. Det indsætter "
+"Dette udvidelsesmodul modificerer de hentede breve. Det indsætter "
 "posthoveder med nogle ekstra oplysninger: UIDL, Claws Mail kontonavn, POP "
 "server, brugerID og tidspunkt for modtagelse.\n"
 "\n"
 "Mulighederne findes i /Konfiguration/Indstillinger/Udvidelsesmoduler/"
 "Fetchinfo"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
 msgid "Mail marking"
-msgstr "Opmærkning af post"
+msgstr "Opmærkning af breve"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
 msgid "Add fetchinfo headers"
@@ -9999,8 +10124,7 @@ msgstr "UIDL"
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
 msgid ""
 "Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
-msgstr ""
-"Tilføjer X-FETCH-UIDL posthoved med entydig ID-liste af meddelelser (POP3)"
+msgstr "Tilføjer X-FETCH-UIDL posthoved med entydig ID-liste af brve (POP3)"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
 msgid "Account name"
@@ -10038,11 +10162,11 @@ msgstr ""
 "Tilføjer X-FETCH-TIME posthoved med dato og tidspunkt for modtagelse i "
 "RFC822-format"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
 msgid "GData plugin: Authorization required"
 msgstr "GData udvidelsesmodul: Autorisation behøves"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:129
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
 msgid ""
 "You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
 "the GData plugin.\n"
@@ -10060,29 +10184,29 @@ msgstr ""
 "indtaste denne kode i feltet nedenfor, giver du Claws Mail adgang til din "
 "kontaktliste i Google."
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:144
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
 msgid "Step 1:"
 msgstr "Trin 1:"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:150
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
 msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
 msgstr "Klik her for at åbne Googles autorisationsside i en browser"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:154
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
 msgid "Step 2:"
 msgstr "Trin 2:"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:160
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
 msgid "Enter code:"
 msgstr "Indtast kode:"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:326
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
 msgstr "GData-modul: Fejl ved anmodning om kontakter: %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:342
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
 #, c-format
 msgid "Added %d of"
 msgid_plural "Added %d of"
@@ -10090,48 +10214,48 @@ msgstr[0] "Tilføjede %d af"
 msgstr[1] "Tilføjede %d af"
 
 #. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:344
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
 #, c-format
 msgid "1 contact to the cache"
 msgid_plural "%d contacts to the cache"
 msgstr[0] "1 kontakt til mellemlager"
 msgstr[1] "%d kontakter til mellemlager"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:354
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
 msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
 msgstr "GData modul: Begynder asynkront kontaktanmodning\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:375
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
 msgstr "GData modul: Fejl under anmodning om grupper: %s\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:412
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
 msgid "GData plugin: Groups received\n"
 msgstr "GData modul: Modtaget grupper\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:419
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
 msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
 msgstr "GData modul: Begynder asynkront anmodning om grupper\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:444
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
 msgstr "GData modul: Blev ikke autoriseret: %s\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:451
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
 msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
 msgstr "GData modul: Vellykket autorisation\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:461
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:464
 msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
 msgstr "GData modul: Begynder interaktiv autorisation\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:471
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
 msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
 msgstr "GData modul: Fik autorisationskode, anmoder om autorisation\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:478
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
 msgid ""
 "GData plugin: No authorization code received, authorization request "
 "cancelled\n"
@@ -10139,26 +10263,34 @@ msgstr ""
 "GData modul: Autorisationskode ikke modtaget, anmodning om autorisation "
 "annulleret\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:495
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:497
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
 msgstr "GData modul: Fejl ved genopfriskning af autorisation: %s\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:504
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:506
 msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
 msgstr "GData modul: Autorisation godkendt efter genopfriskning\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:560
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
+msgstr ""
+"GData modul: Tidsforløb siden sidste genopfriskning: %d minutter, opfrisker "
+"nu\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:574
 msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
 msgstr "GData modul: Prøver at genopfriske autorisation\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1749
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1752
 msgid "Authentication"
 msgstr "Godkendelse"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1561
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1560
 msgid "Username:"
 msgstr "Brugernavn:"
 
@@ -10184,7 +10316,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
 msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
 msgstr ""
-"Kunne iklke registrere \"offline switch hook\" i GData udvidelsesmodulet"
+"Kunne ikke registrere \"offline switch hook\" i GData udvidelsesmodulet"
 
 #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
 msgid ""
@@ -10200,7 +10332,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GData-protokollen er en grænseflade mod Google tjenester.\n"
 "For nærværende er den eneste implementerede funktionalitet at inkludere "
-"Google kontakter i Tab-fuldførelse af postadresser.\n"
+"Google kontakter i Tab-fuldførelse af email-adresser.\n"
 "\n"
 "Tilbagemeldinger til <berndth@gmx.de> er velkomne."
 
@@ -10208,30 +10340,30 @@ msgstr ""
 msgid "GData integration"
 msgstr "GData integration"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:439
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:499
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:338
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:463
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
 msgid "Libravatar"
 msgstr "Libravatar"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:345
 msgid "Failed to register avatar header update hook"
 msgstr "Kunne ikke registrere \"avatar header update hook\""
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:390
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
 msgid "Failed to register avatar image render hook"
 msgstr "Kunne ikke registrere \"avatar image render hook\""
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:396
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
 msgid "Failed to create avatar image cache directory"
 msgstr "Det lykkedes ikke at oprette mappe til mellemlager for avatar billeder"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:406
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:370
 msgid "Failed to load missing items cache"
 msgstr "Det lykkedes ikke at indlæse mellemlageret for manglende elementer"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:449
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:413
 msgid ""
 "Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
 "info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
@@ -10246,7 +10378,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
 msgstr ""
-"Vis libravatar profilerbilleder i postmeddelelser. Mere\n"
+"Vis libravatar profilerbilleder i email-breve. Mere\n"
 "information om libravatar i http://www.libravatar.org/. Med\n"
 "en gravatar.com profil, men ikke en libravatar, bliver disse også\n"
 "hentet (når omdirigering er tilladt i udvidelsesmodulets config).\n"
@@ -10332,7 +10464,8 @@ msgstr "Genbrug ikoner på disk i stedet for at udstede en ny netværksanmodning
 msgid "Cache refresh interval"
 msgstr "Genopfriskningsinterval for mellemlager"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1487
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1490
 #: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
 msgid "hours"
 msgstr "timer"
@@ -10447,12 +10580,12 @@ msgstr "Netværk"
 
 #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
 msgid "mailmbox folder"
-msgstr "Mbox-postkasse"
+msgstr "Mbox-brevkasse"
 
 #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
 msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
 msgstr ""
-"Dette er et udvidelsesmodul til håndtering af postkasser i mbox format."
+"Dette er et udvidelsesmodul til håndtering af brevkasser i mbox format."
 
 #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
 msgid "MBOX"
@@ -10464,8 +10597,8 @@ msgid ""
 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
 "scanned automatically."
 msgstr ""
-"Indtast placering af postkassen.\n"
-"Hvis en elsisterende postkasse er angivet, bliver\n"
+"Indtast placering af brevkassen.\n"
+"Hvis en elsisterende brevkasse er angivet, bliver\n"
 "den automatisk skannet."
 
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
@@ -10474,7 +10607,7 @@ msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"Alle mapper og meddelelser under '%s' slettes.\n"
+"Alle mapper og breve under '%s' slettes.\n"
 "Skal de virkelig slettes?"
 
 #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
@@ -10494,43 +10627,48 @@ msgstr "Frakoblet"
 msgid "Disconnected: %s"
 msgstr "Frakoblet: %s"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:724
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:725
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:870
 #, c-format
 msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
-msgstr "Uhåndteret meddelelse i Sieve session: %s\n"
+msgstr "Uhåndteret brev i Sieve session: %s\n"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:731
-msgid "TLS failed"
-msgstr "TLS mislykkedes"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:732
+msgid "STARTTLS failed"
+msgstr "STARTTLS mislykkedes"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:796
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:812
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:839
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:921
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:939
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:797
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:813
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:840
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:922
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:940
 msgid "error occurred on SIEVE session\n"
 msgstr "Der opstod en fejl i SIEVE sessionen\n"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:865
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:866
 #, c-format
 msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
 msgstr "Der opstod en fejl i SIEVE sessionen. data: %s\n"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:874
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:875
 #, c-format
 msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
-msgstr "Uhåndteret meddelelse i Sieve session: %d\n"
+msgstr "Uhåndteret brev i Sieve session: %d\n"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1131
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1132
 msgid "Sieve: retrying auth\n"
 msgstr "Sieve: prøver godkendelse igen\n"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1133
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1134
 msgid "Auth method not available"
 msgstr "Godkendelsesmetode er ikke tilgængelig"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5607
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1151
+#, c-format
+msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
+msgstr "sender fejlmeddelelse i Sieve session: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5632
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filter"
 
@@ -10587,7 +10725,7 @@ msgid "%s - Sieve Filter%s"
 msgstr "%s - Sieve filter%s"
 
 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1275
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1272
 msgid "Loading..."
 msgstr "Indlæser..."
 
@@ -10672,7 +10810,7 @@ msgstr "Servernavn"
 #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
 msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
 msgstr ""
-"Forbind til denne vært i stedet for den vært, der bruges til at modtage post"
+"Forbind til denne vært i stedet for den vært, der bruges til at modtage email"
 
 #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:178
 msgid "Server port"
@@ -10687,53 +10825,54 @@ msgid "Encryption"
 msgstr "Kryptering"
 
 #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
-msgid "No TLS"
-msgstr "Ingen TLS"
+msgid "No encryption"
+msgstr "Ingen kryptering"
 
 #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
-msgid "Use TLS when available"
-msgstr "Brug TLS, hvis det er tilgængelig"
+msgid "Use STARTTLS when available"
+msgstr "Brug STARTTLS, hvis det er tilgængelig"
 
 #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
-msgid "Require TLS"
-msgstr "Behøver TLS"
+msgid "Require STARTTLS"
+msgstr "Behøver STARTTLS"
 
 #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:264
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:262
 msgid "No authentication"
 msgstr "Ingen godkendelse"
 
 #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:208
 msgid "Use same authentication as for receiving mail"
-msgstr "Brug samme godkendelse som for modtagelse af post"
+msgstr "Brug samme godkendelse som for modtagelse af email"
 
 #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
 msgid "Specify authentication"
 msgstr "Angiv godkendelse"
 
 #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:348
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467 src/prefs_account.c:1275
-#: src/prefs_account.c:1795
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1275
+#: src/prefs_account.c:1798
 msgid "User ID"
 msgstr "Bruger-ID"
 
 #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:395
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:356
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:475 src/prefs_account.c:1281
-#: src/prefs_account.c:1815 src/prefs_account.c:2529 src/prefs_account.c:2551
-#: src/wizard.c:1215 src/wizard.c:1635
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1818 src/prefs_account.c:2535 src/prefs_account.c:2557
+#: src/wizard.c:1214 src/wizard.c:1634
 msgid "Password"
 msgstr "Adgangskode"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1570
-#: src/prefs_account.c:1767
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1573
+#: src/prefs_account.c:1770
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Godkendelsesmetode"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1580
-#: src/prefs_account.c:1776 src/prefs_send.c:233 src/prefs_send.c:304
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1779 src/prefs_send.c:233 src/prefs_send.c:304
+#: src/prefs_themes.c:1075
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisk"
 
@@ -10773,11 +10912,11 @@ msgid ""
 "Current log is %s"
 msgstr ""
 "Dette udvidelsesmodul skriver en summarisk oversigt af posthovederne for "
-"hver post modtaget efter sortering.\n"
+"hvert brev modtaget efter sortering.\n"
 "\n"
 "Standard er ~/Mail/NewLog\n"
 "\n"
-"Nærværende log er %s"
+"Nuværende log er %s"
 
 #: src/plugins/newmail/newmail.c:175
 msgid "Log file"
@@ -10787,28 +10926,28 @@ msgstr "Logfil"
 msgid "Folder:"
 msgstr "Mappe:"
 
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
 msgid "Select folder(s)"
 msgstr "Vælg mapper"
 
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
 msgid "select recursively"
 msgstr "vælg rekursivt"
 
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
 msgid "No new messages"
-msgstr "Ingen nye meddelelser"
+msgstr "Ingen nye breve"
 
 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
 msgid "Notification"
 msgstr "Beskeder"
 
@@ -10861,7 +11000,7 @@ msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
 msgstr ""
 "Kunne ikke registrere \"theme change hook\" i udvidelsesmodulet for beskeder"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
 msgid ""
 "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
 "email.\n"
@@ -10871,349 +11010,349 @@ msgid ""
 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
 "Dette udvidelsesmodul giver på forskellig vis brugeren mulighed for at "
-"modtage beskeder om ny og ulæst post.\n"
+"modtage beskeder om nye og ulæste breve.\n"
 "En mængde konfigureringsmuligheder findes i udvidelsesmodulsektionen af "
 "indstillingsdialogen.\n"
 "Tilbagemeldinger til <berndth@gmx.de> er velkomne."
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
 msgid "Various tools"
 msgstr "Forskellige værktøjer"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
 msgid "New Mail message"
 msgstr "Besked om ny post"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
 msgid "New News post"
 msgstr "Ny nyhedspost"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
 msgid "A new message arrived"
-msgstr "Der er kommet en ny meddelelse"
+msgstr "Der er kommet et nyt brev"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
 msgid "New Calendar message"
 msgstr "Ny kalendermeddelelse"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:905
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
 msgid "A new calendar message arrived"
 msgstr "Der er kommet en ny kalendermeddelelse"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
 msgid "New RSS feed article"
 msgstr "Ny artikel fra et RSS-feed"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:908
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
 msgid "A new article in a RSS feed arrived"
 msgstr "Der er kommet en ny artikel fra et RSS-feed"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
 msgid "New unknown message"
-msgstr "Ny ukendt meddelelse"
+msgstr "Nyt ukendt brev"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
 msgid "Unknown message type arrived"
-msgstr "Der er kommet en ukendt meddelelsestype"
+msgstr "Der er kommet en ukendt brevtype"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:677
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
 msgid "Present main window"
-msgstr "Nærværende hovedvindue"
+msgstr "Nuværende hovedvindue"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
 msgid "Mail message"
 msgstr "Postmeddelelse"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
 #, c-format
 msgid "%d new message arrived"
 msgid_plural "%d new messages arrived"
-msgstr[0] "Der er kommet %d ny meddelelse"
-msgstr[1] "Der er kommet %d nye meddelelser"
+msgstr[0] "Der er kommet %d nyt brev"
+msgstr[1] "Der er kommet %d nye breve"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
 msgid "News message"
-msgstr "Nyhedsmeddelelse"
+msgstr "Nyhedsbrev"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
 msgid "Calendar message"
 msgstr "Kalendermeddelelse"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:942
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
 #, c-format
 msgid "%d new calendar message arrived"
 msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
 msgstr[0] "Der er kommet %d ny kalendermeddelelse"
 msgstr[1] "Der er kommet %d nye kalendermeddelelser"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
 msgid "RSS news feed"
 msgstr "RSS nyheds-feed"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
 #, c-format
 msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
 msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
 msgstr[0] "Der er kommet %d ny artikel fra et RSS-feed"
 msgstr[1] "Der er kommet %d nye artikler fra et RSS-feed"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:574
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
-msgstr[0] "%d ny meddelelse"
-msgstr[1] "%d nye meddelelser"
+msgstr[0] "%d nyt brev"
+msgstr[1] "%d nye breve"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
 msgid "Hotkeys"
-msgstr "Kviktaster"
+msgstr "Genvejstaster"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
 msgid "Banner"
 msgstr "Banner"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
 msgid "Popup"
 msgstr "Popop"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:263
 #: src/prefs_receive.c:152
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
 msgid "LCD"
 msgstr "LCD"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
 msgid "SysTrayicon"
 msgstr "Ikon på systembakken"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
 msgid "Indicator"
 msgstr "Indikator"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
 msgid "Include folder types"
 msgstr "Inkludér mappetyper"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
 msgid "Mail folders"
 msgstr "Postmapper"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
 msgid "News folders"
 msgstr "Nyhedsmapper"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
 msgid "RSSyl folders"
 msgstr "RSSyl-mapper"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
 msgid "vCalendar folders"
 msgstr "vCalendar-mapper"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
 msgid "These settings override folder-specific selections."
 msgstr "Disse indstillinger overskriver mappespecifikke valg."
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
 msgid "Global notification settings"
 msgstr "Indstillinger til globale beskeder"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
 msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
-msgstr "Sæt hastesignal i Vindueshåndtering, når der er nye meddelelser"
+msgstr "Sæt hastesignal i Vindueshåndtering, når der er nye breve"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
 msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
-msgstr "Sæt hastesignal i Vindueshåndtering, når der er ulæste meddelelser"
+msgstr "Sæt hastesignal i Vindueshåndtering, når der er ulæste breve"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
 msgid "Use sound theme"
 msgstr "Brug lydtema"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
 msgid "Show banner"
 msgstr "Vis banner"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
-#: src/prefs_receive.c:231 src/prefs_summaries.c:504
+#: src/prefs_receive.c:231
 msgid "Never"
 msgstr "Aldrig"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:229
-#: src/prefs_summaries.c:486 src/prefs_summaries.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:494 src/prefs_summaries.c:504
 msgid "Always"
 msgstr "Altid"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
 msgid "Only when not empty"
 msgstr "Kun når det ikke er tomt"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
 msgid "Banner speed"
 msgstr "Bannerhastighed"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
 msgid "Maximum number of messages"
-msgstr "Det maksimale antal meddelelser"
+msgstr "Det maksimale antal breve"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
 msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
-msgstr "Begræns antallet af viste meddelelser, brug 0 for ubegrænset"
+msgstr "Begræns antallet af viste breve, brug 0 for ubegrænset"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
 msgid "Banner width"
 msgstr "Bannerbredde"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
 msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
 msgstr "Begræns størrelsen af et banner, brug 0 for skærmbredden"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "pixel"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
 msgid "Include unread mails in banner"
-msgstr "Inkludér ulæst post i banneret"
+msgstr "Inkludér ulæste breve i banneret"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
 msgid "Make banner sticky"
 msgstr "Gør banner klæbrigt"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
 msgid "Only include selected folders"
 msgstr "Inkludér kun udvalgte mapper"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
 msgid "Select folders..."
 msgstr "Vælg mapper..."
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
 msgid "Banner colors"
 msgstr "Bannerfarver"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
 msgid "Use custom colors"
 msgstr "Brug tilpassede farver"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
 msgid "Foreground"
 msgstr "Forgrund"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Forgrundsfarve"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
 #: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
 #: src/prefs_msg_colors.c:323
 msgid "Background"
 msgstr "Baggrund"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
 msgid "Background color"
 msgstr "Baggrundsfarve"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
 msgid "Enable popup"
 msgstr "Aktivér popop"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
 msgid "Popup timeout"
 msgstr "Tidsudløb for popop"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390 src/prefs_other.c:575
-#: src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:538
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:575
+#: src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:544
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunder"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
 msgid "Make popup sticky"
 msgstr "Gør popop klæbrig"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
 msgid "Set popup window width and position"
 msgstr "Indsæt popop-vinduets bredde og placering"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
 msgid "(the window manager is free to ignore this)"
 msgstr "(vindues-manager kan tillade sig at ignorere det)"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
 msgid "Display folder name"
 msgstr "Vis mappenavn"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
 msgid "Sample popup window"
 msgstr "Eksempel på popop-vindue"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
 msgid "Done"
 msgstr "Færdig"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
 msgid "Select command"
 msgstr "Vælg kommando"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
 msgid "Enable command"
 msgstr "Aktivér kommando"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339
 msgid "Command to execute"
 msgstr "Kommando til udførelse"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
 msgid "Block command after execution for"
 msgstr "Blokér kommando efter udførelse for"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
 msgid "Enable LCD"
 msgstr "Aktivér LCD"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
 msgid "Hostname:Port of LCDd server"
 msgstr "Værtsnavn:Port til LCDd-server"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
 msgid "Enable Trayicon"
 msgstr "Aktivér bakkeikonet"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
 msgid "Hide at start-up"
 msgstr "Skjul ved opstart"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
 msgid "Close to tray"
 msgstr "luk til bakken"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
 msgid "Hide when iconified"
 msgstr "Skjul når den er ikoniseret"
 
@@ -11223,50 +11362,46 @@ msgstr "Skjul når den er ikoniseret"
 #. for that, go for something along the lines of "passive popup"
 #. instead.See also
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
 msgid "Passive toaster popup"
 msgstr "Passiv popop"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
 msgid "Add to Indicator Applet"
 msgstr "Føj til indikator-applet"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
 msgid "Hide mainwindow when minimized"
 msgstr "Skjul hovedvindue når det minimeres"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
-msgid "Register Claws Mail"
-msgstr "Registrér Claws Mail"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
 msgid "Enable global hotkeys"
 msgstr "Aktivér globale kviktaster"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
 #, c-format
 msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
 msgstr "Eksempler på kviktaster omfatter <b>%s</b> og <b>%s</b>"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
 msgid "<control><shift>F11"
 msgstr "<control><shift>F11"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
 msgid "<alt>N"
 msgstr "<alt>N"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
 msgid "Toggle minimize"
 msgstr "Slå minimering til/fra"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
 msgid "_Get Mail"
-msgstr "_Hent post"
+msgstr "_Hent Post"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
 msgid "_Get Mail from account"
-msgstr "_Hent post fra en konto"
+msgstr "_Hent Post fra en konto"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
 msgid "_Email"
@@ -11297,165 +11432,165 @@ msgstr "Vis Bakkeikon-beskeder"
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
 msgstr "Nyt %d, Ulæst: %d, Totalt: %d"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:855
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
 msgid "New mail message"
-msgstr "Ny meddelelse"
+msgstr "Nyt brev"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
 msgid "New news post"
 msgstr "Ny nyhedspostering"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
 msgid "New calendar message"
 msgstr "Ny kalendermeddelelse"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
 msgid "New article in RSS feed"
 msgstr "Ny artikel i RSS-feed"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:864
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
 msgid "New messages arrived"
-msgstr "Der er kommet nye meddelelser"
+msgstr "Der er kommet nye breve"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
 #, c-format
 msgid "%d new mail message arrived"
 msgid_plural "%d new mail messages arrived"
-msgstr[0] "Der er kommet %d ny meddelelse"
-msgstr[1] "Der er kommet %d nye meddelelser"
+msgstr[0] "Der er kommet %d nyt brev"
+msgstr[1] "Der er kommet %d nye breve"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:931
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
 #, c-format
 msgid "%d new news post arrived"
 msgid_plural "%d new news posts arrived"
-msgstr[0] "Der er kommet %d ny nyhedspostering"
-msgstr[1] "Der er kommet %d nye nyhedsposteringer"
+msgstr[0] "Der er kommet %d ny nyhedspost"
+msgstr[1] "Der er kommet %d nye nyhedspost"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:953
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
 #, c-format
 msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
 msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
 msgstr[0] "Der er kommet %d ny artikel fra RSS-feeds"
 msgstr[1] "Der er kommet %d nye artikler fra RSS-feeds"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
 msgid "Author:"
 msgstr "Forfatter:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
 msgid "Creator:"
 msgstr "Skaber:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
 msgid "Producer:"
 msgstr "Producent:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:710
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
 msgid "Created:"
 msgstr "Oprettet:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
 msgid "Modified:"
 msgstr "Ændret:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:717
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
 msgid "Format:"
 msgstr "Format"
 
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722
 msgid "Optimized:"
 msgstr "Optimeret"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1180
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1177
 msgid "PDF properties"
 msgstr "PDF egenskaber"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1326
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1323
 msgid "Enter password"
 msgstr "Indtast adgangskode"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1327
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1324
 msgid ""
 "This document is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dette dokument er låst og kræver adgangskode for at åbnes."
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1342
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1339
 #, c-format
 msgid "%s Document"
 msgstr "%s dokument"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1348
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1345
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "af %d"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1364
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1361
 msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
 msgstr "PDF gengivelse mislykkedes af ukendte grunde."
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1728
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1945
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1725
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
 msgid "Document Index"
 msgstr "Dokumentindeks"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1902
 msgid "First Page"
 msgstr "Første side"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1905
 msgid "Previous Page"
 msgstr "Foregående side"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1908
 msgid "Next Page"
 msgstr "Næste side"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
 msgid "Last Page"
 msgstr "Sidste side"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Forstør"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Formindsk"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
 msgid "Fit Page"
 msgstr "Tilpas til sidehøjde"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
 msgid "Fit Page Width"
 msgstr "Tilpas til sidebredde"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
 msgid "Rotate Left"
 msgstr "Rotér til venstre"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
 msgid "Rotate Right"
 msgstr "Rotér til højre"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1942
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
 msgid "Document Info"
 msgstr "Dokumentoplysninger"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
 msgid "Page Number"
 msgstr "Sidenummer"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1949
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
 msgid "Zoom Factor"
 msgstr "Skalering"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2054
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2043
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
@@ -11468,13 +11603,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tilbagemeldinger er velkomne: iwkse@claws-mail.org"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2060
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2068
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2088
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2049
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2057
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2077
 msgid "PDF Viewer"
 msgstr "PDF-fewmviser"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2064
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2053
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
@@ -11508,7 +11643,7 @@ msgstr "[ingen bruger-ID]"
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
 msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
-msgstr "Indtast løsenet for den ny nøgle:"
+msgstr "Indtast løsenet for den nye nøgle:"
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
 msgid "Passphrases did not match.\n"
@@ -11516,7 +11651,7 @@ msgstr "Ingen match for løsenet.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
 msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
-msgstr "Gentag løsenet for den ny nøgle:"
+msgstr "Gentag løsenet for den nye nøgle:"
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
 msgid "Please enter the passphrase for:"
@@ -11538,7 +11673,7 @@ msgstr ""
 "Denne nøgle er ikke i din nøglering. Skal Claws Mail prøve at importere den "
 "fra  en nøgleserver?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:279
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "  Key ID "
@@ -11580,19 +11715,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Importerer nøgle-ID "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:268
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:269
 msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
 msgstr "   Denne nøgle er importeret til din nøglering.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:270
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
 msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
 msgstr "   Denne nøgle kunne ikke importeres til din nøglering.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
 msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
 msgstr "   Nøgleservere er ofte langsomme.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:273
 msgid ""
 "   You can try to import it manually with the command:\n"
 "\n"
@@ -11602,7 +11737,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "     "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:282
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:283
 msgid "   This key is in your keyring.\n"
 msgstr "   Denne nøgle er i din nøglering.\n"
 
@@ -11661,8 +11796,8 @@ msgstr "Udløber efter"
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
 msgstr "Sættes tiden til '0' holdes løsenet under hele sessionen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:476
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1871
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:474
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1874
 #: src/prefs_receive.c:187
 msgid "minutes"
 msgstr "minutter"
@@ -11701,7 +11836,7 @@ msgstr "Brug standard GnuPG-nøgle"
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:375
 msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Vælg nøgle med din postadresse"
+msgstr "Vælg nøgle med din email-adresse"
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:386
 msgid "Specify key manually"
@@ -11792,8 +11927,8 @@ msgid ""
 "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgstr ""
 "Denne krypteringsnøgle er ikke fuldstændig troværdig.\n"
-"Hvis du vælger at kryptere meddelelsen med denne nøgle, ved du ikke\n"
-"med sikkerhed, om den vil ende hos den rigtige person.\n"
+"Hvis du vælger at kryptere brevet med denne nøgle, ved du ikke\n"
+"med sikkerhed, om det vil ende hos den rigtige person.\n"
 "\n"
 "Nøgledetaljer: ID %s, primære identitet %s <%s>\n"
 "\n"
@@ -11944,7 +12079,7 @@ msgstr "Den bekræftede adresse for underskriveren er \"%s\"\n"
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:472
 #, c-format
 msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Kunne ikke hente data fra meddelelse, %s"
+msgstr "Kunne ikke hente data fra brev, %s"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
 #, c-format
@@ -12012,7 +12147,7 @@ msgid ""
 "Do you want to create a new key pair now?"
 msgstr ""
 "Claws Mail fandt ikke en personlig PGP-nøgle, hvilket betyder, at du vil "
-"være ude af stand til at signere post eller modtage krypteret post.\n"
+"være ude af stand til at signere breve eller modtage krypterede breve.\n"
 "Skal et nyt nøglepar oprettes nu?"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:961 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:983
@@ -12040,7 +12175,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to export it to a keyserver?"
 msgstr ""
-"Dit ny nøglepar er genereret. Dets fingeraftryk er:\n"
+"Dit nye nøglepar er genereret. Dets fingeraftryk er:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Skal det eksporteres til en nøgleserver?"
@@ -12076,7 +12211,7 @@ msgstr "Kunne ikke konvertere tekstdata til et fornuftigt tegnsæt."
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:509 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:652
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:653
 #: src/plugins/smime/smime.c:413
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
@@ -12128,27 +12263,29 @@ msgstr "Kunne ikke skanne dekrypterede fildele."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
 msgid "Malformed message"
-msgstr "Misdannet meddelelse"
+msgstr "Misdannet brev"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:693
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
 msgstr "Fejl i datasignering, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:563
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:564
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
 msgstr "Fejl ved datasignering pga ugyldig underskriver: %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:573
 msgid "Data signing failed, no results."
 msgstr "Fejl ved datasignering, intet resultat."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:584
 msgid "Data signing failed, no contents."
 msgstr "Fejl ved datasignering, intet indhold."
 
@@ -12160,17 +12297,12 @@ msgstr ""
 "Bemærk, at vedhæftninger ikke krypteres af PGP/Inline systemet, ej heller "
 "posthoveder som f.eks. Emne."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:662
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:663
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
 msgstr "Kunne ikke tilføje GPG-nøgle %s, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:691
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil, %s"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:718
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:720
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
 msgstr "Kryptering mislykkedes, %s"
@@ -12198,11 +12330,11 @@ msgid ""
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
 "Dette udvidelsesmodul håndterer den forældede Inline-metode til signering og/"
-"eller kryptering af post. Post kan dekrypteres, signaturer bekræftes eller "
-"signeres, og din egen post krypteres.\n"
+"eller kryptering af breve. Breve kan dekrypteres, signaturer bekræftes eller "
+"signeres, og dine egne breve krypteres.\n"
 "\n"
 "Det kan vælges som standard databeskyttelsessystem i /Konfiguration/"
-"[KontoIndstillinger]/Databeskyttelse og under skrivning af en meddelelse /"
+"[KontoIndstillinger]/Databeskyttelse og under skrivning af et brev /"
 "Muligheder/Databeskyttelsessystem\n"
 "\n"
 "Udvidelsesmodulet bruger GPGME biblioteket som indpakning af GnuPG.\n"
@@ -12221,23 +12353,23 @@ msgstr "Kunne ikke fortolke dekrypteret fil."
 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
 msgstr "Kunne ikke fortolke dekrypterede fildele."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:455 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil: %s"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:596
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:597
 msgid "OpenPGP digital signature"
 msgstr "OpenPGP digital underskrift"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:618
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:619
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
 "Mime system."
 msgstr ""
 "Bemærk, at posthoveder, som f.eks. Emne, ikke krypteres af PGP/Mime systemet."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:790
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:792
 msgid "PGP/Mime"
 msgstr "PGP/Mime"
 
@@ -12258,12 +12390,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Dette Udvidelsesmodul håndterer PGP/MIME signeret og/eller krypteret post. "
-"Post kan dekrypteres, signaturer bekræftes eller underskrives og egen post "
+"Dette Udvidelsesmodul håndterer PGP/MIME signerede og/eller krypterede breve. "
+"Breve kan dekrypteres, signaturer bekræftes eller underskrives og egne breve "
 "krypteres.\n"
 "\n"
 "Det kan vælges som standard Databeskyttelsessystem i /Konfigurering/"
-"[KontoIndstillinger]/Databeskyttelse og under skrivning af en meddelelse af /"
+"[KontoIndstillinger]/Databeskyttelse og under skrivning af et brev af /"
 "Muligheder/Databeskyttelsessystem\n"
 "\n"
 "Dette udvidelsesmodul bruger GPGME biblioteket som indpakning af GnuPG.\n"
@@ -12280,13 +12412,13 @@ msgid "Show Python console..."
 msgstr "Vis Python konsol..."
 
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:503
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:483
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:481
 msgid "Refresh"
 msgstr "Genopfrisk"
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2518
-#: src/prefs_account.c:2540 src/prefs_account.c:2809 src/wizard.c:1205
-#: src/wizard.c:1625
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2524
+#: src/prefs_account.c:2546 src/prefs_account.c:2822 src/wizard.c:1204
+#: src/wizard.c:1624
 msgid "Browse"
 msgstr "Gennemse"
 
@@ -12350,10 +12482,10 @@ msgstr ""
 "Python-kode kan interaktivt indtastes i en indlejret Python-konsol, under "
 "Værktøjer -> Vis Python-konsol eller gemmes i skripter.\n"
 "\n"
-"Disse skripter er nu tilgængelige fra menuen. Man kan knytte kviktaster til "
-"dem, ligesom man gør det med andre punkter på menuen. Man kan også indsætte "
-"knapper i værktøjsbjælken til kald af skripter ved brug af Claws Mails "
-"indbyggede værktøjseditor.\n"
+"Disse skripter er nu tilgængelige fra menuen. Man kan knytte genvejstaster "
+"til dem, ligesom man gør det med andre punkter på menuen. Man kan også "
+"indsætte knapper i værktøjsbjælken til kald af skripter ved brug af Claws "
+"Mails indbyggede værktøjseditor.\n"
 "\n"
 "Skripter placeret i ~/.claws-mail/python-scripts/main kan bruges til at "
 "arbejde fra hovedvinduet.\n"
@@ -12366,8 +12498,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "compose_any\n"
 "Bliver udført, når et redigeringsvindue bliver åbnet, uafhængigt af om "
-"åbningen sker på grund af skrivning af en ny meddelelse, besvarelse eller "
-"videresendelse af en meddelelse.\n"
+"åbningen sker på grund af skrivning af et nyt brev, besvarelse eller "
+"videresendelse af et brev.\n"
 "\n"
 "startup\n"
 "Udføres, når udvidelsesmoduler indlæses.\n"
@@ -12444,7 +12576,7 @@ msgid ""
 "Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
 "the web. You can read them, and delete or keep old entries."
 msgstr ""
-"Dette udvidelsesmodul tillader, at man opretter et postkasse-træ, hvor man "
+"Dette udvidelsesmodul tillader, at man opretter et brevkasse-træ, hvor man "
 "kan tilføje nyheder fra feeds i RSS 1.0, RSS 2.0 eller Atom format.\n"
 "\n"
 "Hvert feed opretter en mappe med passende elementer, hentet fra nettet. Man "
@@ -12459,7 +12591,7 @@ msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(tom)"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:156 src/plugins/rssyl/rssyl.c:167
 msgid "Refresh all feeds"
 msgstr "Genopfrisk alle feeds"
 
@@ -12495,11 +12627,6 @@ msgstr "Fjern feed-træet"
 msgid "Select an OPML file"
 msgstr "Vælg en OPML-fil"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
-#, c-format
-msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
-msgstr "Kunne ikke oprette mappe for nyt feed '%s'."
-
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
 #, c-format
 msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
@@ -12542,106 +12669,106 @@ msgstr ""
 "RSSYL: Programmet eksisterer, men kunne ikke afslutte opdateringen af feed "
 "hos '%s'\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
 msgid "HTTP Basic authentication"
 msgstr "HTTP grundlæggende godkendelse"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:289
 msgid "Use default refresh interval"
 msgstr "Brug standardinterval for genopfriskning"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:301
 msgid "Keep old items"
 msgstr "Behold gamle elementer"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:307
 msgid "_Trim"
 msgstr "_Trim"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
 msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
 msgstr "Opdatér feed og slet elementer, som ikke længere er i feedkilden"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
 msgid "Fetch comments if possible"
 msgstr "Hent kommentarer hvis muligt"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
 msgid "Always mark it as new"
 msgstr "Markér det altid som nyt"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:343
 msgid "Only mark it as new if its text has changed"
 msgstr "Markér det kun som nyt, hvis dets tekst er ændret"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:349
 msgid "Never mark it as new"
 msgstr "Markér det aldrig som nyt"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:354
 msgid "Add item title to the top of message"
-msgstr "Tilføj elementets titel i toppen af meddelelsen"
+msgstr "Tilføj elementets titel i toppen af brevet"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:361
 msgid "Ignore title rename"
 msgstr "Ignorér omdåb af titel"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:366
 msgid ""
 "Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
 "of the feed."
 msgstr ""
-"Aktivér dette for at beholde nærværende mappenavn, selv hvis feed-forfatter "
+"Aktivér dette for at beholde nuværende mappenavn, selv hvis feed-forfatter "
 "ændrer feedets titel."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:550
-msgid "Verify SSL certificate validity"
-msgstr "Bekræft gyldighed af SSL certifikat"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:370
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
+msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
+msgstr "Bekræft gyldighed af SSL/TLS certifikat"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:392
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:390
 msgid "User name"
 msgstr "Brugernavn"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:405
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:403
 msgid "Source URL"
 msgstr "Kildens URL"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:418
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:416
 msgid "Fetch comments on posts aged less than"
 msgstr "Hent kommentarer om post yngre end"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:426
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:424
 #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
-#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_folder_item.c:553 src/prefs_matcher.c:337
+#: src/prefs_account.c:1480 src/prefs_folder_item.c:568 src/prefs_matcher.c:337
 msgid "days"
 msgstr "dage"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:427
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425
 msgid "Set to -1 to fetch all comments"
 msgstr "Sæt til -1 for at hente alle kommentarer"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:451
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:449
 msgid "If an item changes"
 msgstr "Hvis et element ændres"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:456
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:454
 msgid "Items"
 msgstr "Elementer"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:469
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:467
 msgid "Refresh interval"
 msgstr "Genopfrisk interval"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:477
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475
 msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
 msgstr "Sæt til 0 for at deaktivere genopfriskning af dette feed"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:529
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:527
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:537
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:535
 msgid "Set feed properties"
 msgstr "Sæt feed egenskaber"
 
@@ -12711,8 +12838,8 @@ msgid "Refresh all feeds on application start"
 msgstr "Genopfrisk alle feeds ved programmets start"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
-msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
-msgstr "Bekræft gyldigheden af SSL certifikaterne for nye feeds"
+msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
+msgstr "Bekræft gyldigheden af SSL/TLS certifikaterne for nye feeds"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
 msgid "Path to cookies file"
@@ -12730,6 +12857,11 @@ msgstr "Genopfrisker"
 msgid "Security and privacy"
 msgstr "Sikkerhed og databeskyttelse"
 
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Kunne ikke oprette mappe for nyt feed '%s'."
+
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
 msgid "Subscribe new feed?"
 msgstr "Abonnér på nyt feed?"
@@ -12750,23 +12882,23 @@ msgstr ""
 msgid "_Edit feed properties after subscribing"
 msgstr "_Redigér feedets egenskaber efter at have abonneret på det"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
 #, c-format
 msgid "Updating comments for '%s'..."
 msgstr "Opdaterer kommentarerne for '%s'..."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1614
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
 msgid "401 (Authorisation required)"
 msgstr "401 (Godkendelse påkrævet)"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1617
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
 msgid "403 (Unauthorised)"
 msgstr "403 (Ikke godkendt)"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
 msgid "404 (Not found)"
 msgstr "404 (Ikke fundet)"
 
@@ -12861,12 +12993,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Dette udvidelsesmodul håndterer S/MIME signeret og/eller krypteret post. "
-"Post kan dekrypteres, signaturer kan bekræftes eller egen post signeres og "
+"Dette udvidelsesmodul håndterer S/MIME signerede og/eller krypterede breve. "
+"Breve kan dekrypteres, signaturer kan bekræftes eller egne breve signeres og "
 "krypteres.\n"
 "\n"
 "Det kan vælges som standard databeskyttelsessystem i /Konfiguration/"
-"[Kontoindstillinger]/Databeskyttelse og under skrivning af en meddelelse af /"
+"[Kontoindstillinger]/Databeskyttelse og under skrivning af et brev af /"
 "Muligheder/Databeskyttelsessystem\n"
 "\n"
 "Dette udvidelsesmodul bruger GPGME biblioteket som indpakning af GnuPG.\n"
@@ -12901,21 +13033,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bemærk, at posthoveder, som f.eks. Emne, ikke krypteres af S/MIME systemet."
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:299
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:301
 msgid "Reporting spam..."
 msgstr "Rapporterer spam..."
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:334
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:336
 msgid "Report spam online..."
 msgstr "Rapportér spam online..."
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:345
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:383
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
 #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
 msgid "SpamReport"
 msgstr "Spamrapport"
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:388
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:390
 msgid ""
 "This plugin reports spam to various places.\n"
 "Currently the following sites or methods are supported:\n"
@@ -12931,7 +13063,7 @@ msgstr ""
 " * spamcop.net\n"
 " * lists.debian.org nomination system"
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:413
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:415
 msgid "Spam reporting"
 msgstr "Spam-rapportering"
 
@@ -12943,12 +13075,12 @@ msgstr "Aktiveret"
 msgid "Forward to:"
 msgstr "Videresend til:"
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1573
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1572
 msgid "Password:"
 msgstr "Adgangskode:"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
@@ -12960,25 +13092,25 @@ msgstr "Udvidelsesmodulet SpamAssassin kunne ikke forbindes til spamd.\n"
 msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
 msgstr "SpamAssassin: filtrering mislykkedes.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:211
 msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
 msgstr "SpamAssassin er deaktiveret pga dets indstillinger.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:216
 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: filtreringsmeddelelse..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrerer brev..."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:345
 msgid ""
 "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
 "accessible."
 msgstr ""
-"Spamassassin kunne ikke filtrere en meddelelse. Sandsynligvis skyldes "
-"fejlen, at en spamd dæmon ikke var indenfor rækkevidde. Se efter om spamd "
-"kører og kan nås."
+"Spamassassin kunne ikke filtrere et brev. Sandsynligvis skyldes fejlen, at "
+"en spamd dæmon ikke var indenfor rækkevidde. Se efter om spamd kører og kan "
+"nås."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:402
 msgid ""
 "Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
 "learner."
@@ -12986,15 +13118,15 @@ msgstr ""
 "Claws Mail behøver netadgang for at kunne aflevere post til den eksterne "
 "\"elev\"."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:547
 msgid "Failed to get username"
 msgstr "Det mislykkedes at hente brugernavn"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
 msgstr "SpamAssassin er indlæst, men deaktiveret pga dets indstillinger.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:593
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
@@ -13007,12 +13139,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
 msgstr ""
-"Dette udvidelsesmodul kan tjekke alle meddelelser, som modtages fra en IMAP "
-"LOCAL eller POP konto, for spam ved brug af en SpamAssassin-server. Der skal "
-"køre en SpamAssassin-server (spamd) et eller andet stad.\n"
+"Dette udvidelsesmodul kan tjekke alle breve, som modtages fra en IMAP LOCAL "
+"eller POP konto, for spam ved brug af en SpamAssassin-server. Der skal køre "
+"en SpamAssassin-server (spamd) et eller andet sted.\n"
 "\n"
-"Når en meddelelse er identificeret som spam, kan den slettes eller gemmes i "
-"en dertil oprettet mappe.\n"
+"Når et brev er identificeret som spam, kan det slettes eller gemmes i en "
+"dertil oprettet mappe.\n"
 "\n"
 "Mulighederne herfor kan findes i /Konfiguration/Indstillinger/"
 "Udvidelsesmoduler/SpamAssassin"
@@ -13029,50 +13161,54 @@ msgstr "TCP"
 msgid "Unix Socket"
 msgstr "Unix-sokkel"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:119
+msgid "Select folder to save spam to"
+msgstr "Vælg mappe til at gemme spam-breve i"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
 msgstr "Aktivér SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
 msgid "Transport"
 msgstr "Transport"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
 msgid "Type of transport"
 msgstr "Transporttype"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
 msgid "User"
 msgstr "Bruger"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
 msgid "User to use with spamd server"
 msgstr "Bruger for spamd server"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
 msgid "spamd"
 msgstr "spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
 msgstr "spamd-serverens værtsnavn eller IP-adresse"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
 msgid "Port of spamd server"
 msgstr "spamd-serverens port"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
 msgid "Path of Unix socket"
 msgstr "Sti til Unix-soklen"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
 msgid ""
 "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
 "aborted."
 msgstr ""
 "Længste tid for spam-tjek. Hvis tjekket tager længere tid bliver det afbrudt."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13085,29 +13221,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:130
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:137
 msgid "Failed to write the part data."
 msgstr "Kunne ikke skrive deldata."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:182
 msgid "Failed to parse VCalendar data."
 msgstr "Kunne ikke fortolke vCalendar data."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:221
 msgid "Failed to parse VTask data."
 msgstr "Kunne ikke fortolke VTask data."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:273
 msgid "Failed to parse VCard data."
 msgstr "Kunne ikke fortolke VCard data."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:413
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:437
 msgid "TNEF Parser"
 msgstr "TNEF fortolker"
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
 msgid ""
 "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
 "\n"
@@ -13224,19 +13360,14 @@ msgstr "December"
 msgid "Week number"
 msgstr "Ugetal"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
 msgid "Previous month"
 msgstr "Forrige måned"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
 msgid "Next month"
 msgstr "Næste måned"
 
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:44 src/plugins/vcalendar/plugin.c:68
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:735
-msgid "vCalendar"
-msgstr "vCalendar"
-
 #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
@@ -13249,21 +13380,21 @@ msgid ""
 "To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
 "choose \"New meeting...\".\n"
 "\n"
-"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
 "meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
 "information from others."
 msgstr ""
-"Dette udvidelsesmodul håndterer vCalendar meddelelser som dem produceret af "
+"Dette udvidelsesmodul håndterer vCalendar-meddelelser som dem produceret af "
 "Evolution eller Outlook.\n"
 "\n"
-"Når det er indlæst, oprettes i mappelisten en vCalendar postkasse, som "
+"Når det er indlæst, oprettes i mappelisten en vCalendar-brevkasse, som "
 "fyldes med de møder, du måtte have accepteret eller oprettet.\n"
 "Mødeanmodninger. som modtages, bliver vist i en passende form, og man kan "
 "derefter acceptere eller afslå dem.\n"
 "Højreklik på vCalendar- eller mødemappen for at oprette et møde og vælg "
 "\"Nyt møde...\".\n"
 "\n"
-"Man har også mulighed for at abonnere på eksterne webCal feeds, eksportere "
+"Man har også mulighed for at abonnere på eksterne Webcal feeds, eksportere "
 "sine møder og kalendere, offentliggøre sine ledige/optagede perioder og "
 "modtage tilsvarende oplysninger fra andre."
 
@@ -13289,57 +13420,57 @@ msgstr "Opretter møde..."
 msgid "no subject"
 msgstr "intet emne"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
 msgid "Accept"
 msgstr "Accept"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Foreløbig accept"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
 msgid "Decline"
 msgstr "Afslag"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
 msgid "You have a Todo item."
 msgstr "Du har en Todo-opgave."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:744
 msgid "Details follow:"
 msgstr "Detaljer følger:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
 msgid "You have created a meeting."
 msgstr "Du har oprettet et møde."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr "Du er blevet inviteret til et møde."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
 msgstr "Et møde, du er inviteret til, er aflyst."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
 msgid "You have been forwarded an appointment."
 msgstr "En aftale er blevet videresendt til dig."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:565
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
 msgid "(this event recurs)"
 msgstr "(dette er en gentagende begivenhed)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:572
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:563
 msgid "(this event is part of a recurring event)"
 msgstr "(dette er en del af en gentagende begivenhed)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:752
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:743
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr "Du har modtaget svar på et ukendt forslag."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:756
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
@@ -13348,35 +13479,35 @@ msgstr ""
 "Du har modtaget svar på et mødeforslag.\n"
 "%s har %s invitationen, hvis detaljer følger:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:835
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:826
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
 msgstr "Fejl - kunne ikke hente kalenderens MIME-del."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:842
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833
 msgid "Error - no calendar part found."
 msgstr "Fejl - ingen kalenderdel fundet."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:856
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:847
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr "Fejl - Ukendt type af kalenderkomponent."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:976
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "Send en besked til deltagerne"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:994
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "Aflys møde"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:995
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:986
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "Skal dette møde virkelig aflyses?"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1081
 msgid "No account found"
 msgstr "Ingen konto fundet"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1091
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1082
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway?"
@@ -13384,128 +13515,128 @@ msgstr ""
 "Du har ingen konto som matcher nogen af deltagerne.\n"
 "Skal der svares alligevel?"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1093
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1084
 msgid "Reply anyway"
 msgstr "Svar alligevel"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1213
 msgid "Answer"
 msgstr "Svar"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1223
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1214
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "Redigér mødet..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1224
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1215
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "Aflys mødet..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1225
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1216
 msgid "Launch website"
 msgstr "Åbn netside"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1229
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
 msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "Du er allerede optaget på det tidspunkt."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
 msgid "Event:"
 msgstr "Begivenhed:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1260
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1705
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organisator:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1261
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
 msgid "Location:"
 msgstr "Lokation:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1262
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
 msgid "Summary:"
 msgstr "Sammendrag:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1263
 msgid "Starting:"
 msgstr "Starttidspunkt:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1273
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1264
 msgid "Ending:"
 msgstr "Sluttidspunkt:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1275
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1710
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Deltagere:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1277
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
 msgid "Action:"
 msgstr "Handling:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "_Nyt møde..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "_Eksportér kalender..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
-msgid "_Subscribe to webCal..."
-msgstr "_Abonnér på webCal..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Subscribe to Webcal..."
+msgstr "_Abonnér på Webcal..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Omdøb..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "O_pdatér abonnementer"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
 msgid "_List view"
 msgstr "_Listevisning"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
 msgid "_Week view"
 msgstr "_Ugevisning"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
 msgid "_Month view"
 msgstr "_Månedvisning"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1095
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1101
 msgid "Meetings"
 msgstr "Møder"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
 msgid "in the past"
 msgstr "tidligere"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1497
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
 msgid "today"
 msgstr "i dag"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
 msgid "tomorrow"
 msgstr "i morgen"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1509
 msgid "this week"
 msgstr "denne uge"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1512
 msgid "later"
 msgstr "senere"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1510
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1516
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13514,17 +13645,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dette er de planlagte begivenheder %s:\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1611
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Tidsudløb (%d sekunder) for forbindelsen til %s\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
 #, c-format
 msgid "Error %ld"
 msgstr "Fejl %ld"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -13537,141 +13668,121 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Kunne ikke hente Webcal's URL:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1835
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1841
 #, c-format
 msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Denne URL ligner ikke en WebCal URL:\n"
+"Denne URL ligner ikke en Webcal URL:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1838
-#, c-format
-msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Denne URL ligner ikke en WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1867
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1870
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1872
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1875
 #, c-format
 msgid "Could not create directory %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette mappen %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1908
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
 msgstr "Claws Mail behøver netadgang for at kunne opdatere Webcal-feedet."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1919
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1926
 #, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
 msgstr "Henter kalenderen for %s..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1920
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
 msgid "new subscription"
 msgstr "nyt abonnement"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1931
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1938
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
 msgstr "Claws Mail behøver netadgang for at kunne opdatere abonnementet."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
-msgid "Subscribe to WebCal"
-msgstr "Abonnér på WebCal"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950
+msgid "Subscribe to Webcal"
+msgstr "Abonnér på Webcal"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr "Indtast WebCal's URL:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1962
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "Kunne ikke fortolke URL."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1983
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1990
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "Vil du virkelig ophøre med at abonnere"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1991
+msgid "Delete subscription"
+msgstr "Slet abonnement"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
 msgid "accepted"
 msgstr "accepteret"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "foreløbig accepteret"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
 msgid "declined"
 msgstr "afslået"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
 msgid "did not answer"
 msgstr "svarede ikke"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
 msgid "individual"
 msgstr "individuelt"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
 msgid "group"
 msgstr "gruppe"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
 msgid "resource"
 msgstr "ressource"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
 msgid "room"
 msgstr "rum"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:558
 msgid "Past"
 msgstr "Før"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:561
 msgid "Today"
 msgstr "I dag"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:564
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "I morgen"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:567
 msgid "This week"
 msgstr "Denne uge"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:570
 msgid "Later"
 msgstr "Senere"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1243
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
 msgid "Accepted: "
 msgstr "Accepteret: "
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1245
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
 msgid "Declined: "
 msgstr "Afslået: "
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1247
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
 msgid "Tentatively Accepted: "
 msgstr "Foreløbig afslået: "
 
@@ -13863,7 +13974,7 @@ msgstr ""
 "Alle synes at være til rådighed, men nogles ledig/optaget oplysninger kunne "
 "ikke hentes."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1340
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
@@ -13871,61 +13982,61 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke sende mødeinvitationen.\n"
 "Tjek modtagerne."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1461
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Gem & send"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1462
 msgid "Check availability"
 msgstr "Tjek tilgængelighed"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1585
 msgid "Starts at:"
 msgstr "Start kl:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
 msgid "on:"
 msgstr "den:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
 msgid "Ends at:"
 msgstr "Slut kl:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1650
 msgid "New meeting"
 msgstr "Nyt møde"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1652
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - Redigér møde"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
 msgid "Time:"
 msgstr "Tidspunkt:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1864
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d time"
 msgstr[1] "%d timer"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minut"
 msgstr[1] "%d minutter"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "Kommende begivenhed: %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1879
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
@@ -13942,131 +14053,131 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
 msgstr[0] "Påmind mig om %d minut"
 msgstr[1] "Påmind mig om %d minutter"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2022
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Tom kalender"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2023
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "Der er intet at eksportere."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2076
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2063
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "Kunne ikke eksportere kalender."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2093
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2080
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "Eksportér kalenderen til ICS"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2103
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "Kunne ikke eksportere kalenderen til '%s'\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2219
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "Kunne ikke eksportere ledig/optaget info."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2264
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr "Kunne ikke eksportere ledig/optaget til '%s'\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:285
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
 msgid "Reminders"
 msgstr "Beskeder"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:294
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
 msgid "Alert me"
 msgstr "Giv mig besked"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:306
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
 msgid "minutes before an event"
 msgstr "minutter før en begivenhed"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:318
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
 msgid "Calendar export"
 msgstr "Kalendereksport"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
 msgid "Automatically export calendar to"
 msgstr "Eksportér automatisk kalenderen til"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
 msgid "You can export to a local file or URL"
 msgstr "Man kan eksportere til local fil eller en URL"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:340
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
 msgstr "Angiv en lokal fil eller en URL (http://server/path/file.ics"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:370
-msgid "Include webcal subscriptions in export"
-msgstr "Inkludér webcal abonnementer i eksport"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
+msgid "Include Webcal subscriptions in export"
+msgstr "Inkludér Webcal abonnementer i eksport"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
 msgid "Command to run after calendar export"
 msgstr "Kommando til eksekvering efter eksport af kalender"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:409
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
 msgstr "Registrér Claws' kalender i XFCE's Orage-ur"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:411
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr "Tillad Orage (versioner større end 4.4) at se Claws Mail's kalender"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:424
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
 msgid "Export as GNOME shell calendar server"
 msgstr "Eksportér som GNOME shell kalenderserver"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:426
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
 msgid ""
 "Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
 msgstr ""
 "Registrér grænseflade for D-Bus  kalenderserver for at kunne eksportere "
 "Claws Mail's kalender"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:436
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Oplysning om ledig/optaget"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:448
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
 msgid "Automatically export free/busy status to"
 msgstr "Eksportér automatisk ledig/optaget status til"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:459
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 msgstr "Angiv en lokal fil eller URL (http://server/path/file.ifb"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:489
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr "Kommando til eksekvering efter ledig/optaget statuseksport"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:516
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
 msgid "Get free/busy status of others from"
 msgstr "Hent andres ledig/optaget status fra"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:524
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
 "left part of the email address, %d for the domain"
 msgstr ""
 "Angiv en lokal fil eller URL (http://server/path/file.ifb). Brug %u for "
-"venstre del af postadressen, %d for domænet"
+"venstre del af email-adressen, %d for domænet"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:538
-msgid "SSL options"
-msgstr "SSL muligheder"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
+msgid "SSL/TLS options"
+msgstr "SSL/TLS muligheder"
 
 #: src/pop.c:152
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
@@ -14081,8 +14192,8 @@ msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
 msgstr "Syntaksfejl i tidsstempel i hilsenen (ikke ASCII)\n"
 
 #: src/pop.c:190 src/pop.c:217
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Fejl i POP3 protokol\n"
+msgid "POP protocol error\n"
+msgstr "Fejl i POP protokol\n"
 
 #: src/pop.c:263
 #, c-format
@@ -14091,17 +14202,17 @@ msgstr "Ugyldigt UIDL svar: %s\n"
 
 #: src/pop.c:841
 #, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
-msgstr "POP3: Sletter udløbet meddelelse %d [%s]\n"
+msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP: Sletter udløbet brev %d [%s]\n"
 
 #: src/pop.c:857
 #, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Overspringer meddelelse %d [%s] (%d byte)\n"
+msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP: Overspringer brev %d [%s] (%d byte)\n"
 
 #: src/pop.c:889
 msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "postkassen er låst\n"
+msgstr "brevkassen er låst\n"
 
 #: src/pop.c:892
 msgid "Session timeout\n"
@@ -14112,27 +14223,27 @@ msgid "command not supported\n"
 msgstr "Ustøttet kommando\n"
 
 #: src/pop.c:916
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "Der opstod fejl i en POP3 session\n"
+msgid "error occurred on POP session\n"
+msgstr "Der opstod fejl i en POP session\n"
 
 #: src/pop.c:1111
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "Kommandoen TOP er ikke støttet\n"
 
-#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1451 src/prefs_account.c:2446
-#: src/wizard.c:1499
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:2452
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
 
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1564 src/prefs_account.c:2461
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2467
+#: src/wizard.c:1499
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
 
 #: src/prefs_account.c:336
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "Nyheder (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1501
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1500
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Lokal mbox-fil"
 
@@ -14158,13 +14269,13 @@ msgstr "Fulde navn"
 
 #: src/prefs_account.c:1060
 msgid "Mail address"
-msgstr "Postadresse"
+msgstr "Email-adresse"
 
-#: src/prefs_account.c:1123 src/wizard.c:1524
+#: src/prefs_account.c:1123 src/wizard.c:1523
 msgid "Auto-configure"
 msgstr "Automatisk konfigurering"
 
-#: src/prefs_account.c:1125 src/wizard.c:1525
+#: src/prefs_account.c:1125 src/wizard.c:1524
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annullér"
 
@@ -14194,7 +14305,7 @@ msgstr "Server for modtagelse"
 
 #: src/prefs_account.c:1244
 msgid "Local mailbox"
-msgstr "Lokal postkasse"
+msgstr "Lokal brevkasse"
 
 #: src/prefs_account.c:1251
 msgid "SMTP server (send)"
@@ -14206,130 +14317,130 @@ msgstr "Brug post-kommando snarere end SMTP server"
 
 #: src/prefs_account.c:1268
 msgid "command to send mails"
-msgstr "kommando for afsendelse af post"
+msgstr "kommando for afsendelse af breve"
 
 #: src/prefs_account.c:1332
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Konto%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1425
+#: src/prefs_account.c:1428
 msgid "Local"
 msgstr "Lokal"
 
-#: src/prefs_account.c:1431 src/prefs_account.c:1520
+#: src/prefs_account.c:1434 src/prefs_account.c:1523
 msgid "Default Inbox"
 msgstr "Standardindbakke"
 
-#: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1527
-#: src/prefs_account.c:1534
+#: src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:1530
+#: src/prefs_account.c:1537
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "Ufiltrerede meddelelser bliver gemt i denne mnappe"
+msgstr "Ufiltrerede breve bliver gemt i denne mnappe"
 
-#: src/prefs_account.c:1453
+#: src/prefs_account.c:1456
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Brug sikker godkendelse (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1456
+#: src/prefs_account.c:1459
 msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Fjern meddelelser på serveren ved modtagelse"
+msgstr "Fjern breve på serveren ved modtagelse"
 
-#: src/prefs_account.c:1467
+#: src/prefs_account.c:1470
 msgid "Remove after"
 msgstr "Fjern efter"
 
-#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1484
+#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_account.c:1487
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "0 dage og 0 timer : fjern med det samme"
 
-#: src/prefs_account.c:1497
+#: src/prefs_account.c:1500
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Størrelsesbegrænsning ved modtagelse"
 
-#: src/prefs_account.c:1500
+#: src/prefs_account.c:1503
 msgid ""
 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
 "you will be able to download them fully or delete them."
 msgstr ""
-"Meddelelser over denne grænse bliver delvist modtaget. Når man vælger dem "
-"får man mulighed for at hente dem igen eller slette dem."
+"Breve over denne grænse bliver delvist modtaget. Når man vælger dem får man "
+"mulighed for at hente dem igen eller slette dem."
 
-#: src/prefs_account.c:1540 src/prefs_account.c:2476
+#: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:2482
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: src/prefs_account.c:1550
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Det maksimale antal artikler, der kan hentes"
 
-#: src/prefs_account.c:1557
+#: src/prefs_account.c:1560
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "Ubegrænset, hvis 0 er angivet"
 
-#: src/prefs_account.c:1582
+#: src/prefs_account.c:1585
 msgid "Plain text"
 msgstr "Flad tekst"
 
-#: src/prefs_account.c:1595
+#: src/prefs_account.c:1598
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "IMAP server-mappe"
 
-#: src/prefs_account.c:1599
+#: src/prefs_account.c:1602
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(normalt tomt)"
 
-#: src/prefs_account.c:1613
+#: src/prefs_account.c:1616
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Vis kun abonnerede mapper"
 
-#: src/prefs_account.c:1620
+#: src/prefs_account.c:1623
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr "Båndbredde-effektiv tilstand (forhindrer, at fjerne mærker hentes))"
 
-#: src/prefs_account.c:1622
+#: src/prefs_account.c:1625
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
 "Denne tilstand bruger mindre båndsbredde, men kan være langsommere med visse "
 "servere."
 
-#: src/prefs_account.c:1629
+#: src/prefs_account.c:1632
 msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrér meddelelser ved modtagelse"
+msgstr "Filtrér breve ved modtagelse"
 
-#: src/prefs_account.c:1636
+#: src/prefs_account.c:1639
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgstr "Tillad filtrering ved modtagelse ved brug af udvidelsesmoduler"
 
-#: src/prefs_account.c:1640
+#: src/prefs_account.c:1643
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "'Hent Post' tjekker for nye meddelelser til denne konto"
+msgstr "'Hent Post' tjekker for nye breve til denne konto"
 
-#: src/prefs_account.c:1722 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:1989
+#: src/prefs_account.c:1725 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1968 src/prefs_matcher.c:1990
 msgid "Header"
 msgstr "Posthoved"
 
-#: src/prefs_account.c:1724
+#: src/prefs_account.c:1727
 msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generér Meddelelses-ID"
+msgstr "Generér Brev-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1727
+#: src/prefs_account.c:1730
 msgid "Send account mail address in Message-ID"
-msgstr "Send kontoens postadresse i Meddelelses-ID"
+msgstr "Send kontoens email-adresse i Brev-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1730
+#: src/prefs_account.c:1733
 msgid "Add user agent header"
 msgstr "Tilføj posthoved med brugeragent"
 
-#: src/prefs_account.c:1737
+#: src/prefs_account.c:1740
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Tilføj brugerdefineret posthoved"
 
-#: src/prefs_account.c:1752
+#: src/prefs_account.c:1755
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "SMTP godkendelse (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1837
+#: src/prefs_account.c:1840
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
@@ -14337,288 +14448,277 @@ msgstr ""
 "Hvis man lader disse felter være tomme, bruges den samme bruger-ID og "
 "adgangskode som ved modtagelse."
 
-#: src/prefs_account.c:1848
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Godkend med POP3 før afsendelse"
+#: src/prefs_account.c:1851
+msgid "Authenticate with POP before sending"
+msgstr "Godkend med POP før afsendelse"
 
-#: src/prefs_account.c:1863
+#: src/prefs_account.c:1866
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Tidsudløb for POP godkendelse: "
 
-#: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_account.c:1994
+#: src/prefs_account.c:1954 src/prefs_account.c:2000
 msgid "Signature"
 msgstr "Signatur"
 
-#: src/prefs_account.c:1951
+#: src/prefs_account.c:1957
 msgid "Automatically insert signature"
 msgstr "Indsæt signatur automatisk"
 
-#: src/prefs_account.c:1956
+#: src/prefs_account.c:1962
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Signaturskilletegn"
 
-#: src/prefs_account.c:1981
+#: src/prefs_account.c:1987
 msgid "Command output"
 msgstr "Kommando-output"
 
-#: src/prefs_account.c:2014
+#: src/prefs_account.c:2020
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Indsæt automatisk følgende adresser"
 
-#: src/prefs_account.c:2066
+#: src/prefs_account.c:2072
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Ordbøger for stavekontrol"
 
-#: src/prefs_account.c:2076 src/prefs_folder_item.c:1080
+#: src/prefs_account.c:2082 src/prefs_folder_item.c:1104
 #: src/prefs_spelling.c:163
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Standardordbog"
 
-#: src/prefs_account.c:2089 src/prefs_folder_item.c:1114
+#: src/prefs_account.c:2095 src/prefs_folder_item.c:1138
 #: src/prefs_spelling.c:176
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Alternativ standardordbog"
 
-#: src/prefs_account.c:2175 src/prefs_account.c:3328
-#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1430
-#: src/prefs_folder_item.c:1820 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_account.c:2181 src/prefs_account.c:3341
+#: src/prefs_compose_writing.c:373 src/prefs_folder_item.c:1449
+#: src/prefs_folder_item.c:1841 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
 #: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Compose"
-msgstr "Skriv e-mail"
+msgstr "Skriv brev"
 
-#: src/prefs_account.c:2190 src/prefs_folder_item.c:1458 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/prefs_account.c:2196 src/prefs_folder_item.c:1477 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:487
 msgid "Reply"
 msgstr "Besvar"
 
-#: src/prefs_account.c:2205 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1486 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+#: src/prefs_account.c:2211 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1505 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:492
 msgid "Forward"
 msgstr "Videresend"
 
-#: src/prefs_account.c:2252
+#: src/prefs_account.c:2258
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Standard databeskyttelsessystem"
 
-#: src/prefs_account.c:2281
+#: src/prefs_account.c:2287
 msgid "Always sign messages"
-msgstr "Signér altid meddelelser"
+msgstr "Signér altid breve"
 
-#: src/prefs_account.c:2283
+#: src/prefs_account.c:2289
 msgid "Always encrypt messages"
-msgstr "Kryptér altid meddelelser"
+msgstr "Kryptér altid breve"
 
-#: src/prefs_account.c:2285
+#: src/prefs_account.c:2291
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
-msgstr "Signér altid meddelelser som svar på en signeret meddelelse"
+msgstr "Signér altid breve som svar på et signeret brev"
 
-#: src/prefs_account.c:2288
+#: src/prefs_account.c:2294
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
-msgstr "Kryptér altid meddelelser som svar på en krypteret meddelelse"
+msgstr "Kryptér altid breve som svar på et krypteret brev"
 
-#: src/prefs_account.c:2291
+#: src/prefs_account.c:2297
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr "Kryptér afsendte meddelelser med egen nøgle i tillæg til modtagerens"
+msgstr "Kryptér afsendte breve med egen nøgle i tillæg til modtagerens"
 
-#: src/prefs_account.c:2293
+#: src/prefs_account.c:2299
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Gem afsendte krypterede meddelelser i klar tekst"
-
-#: src/prefs_account.c:2450 src/prefs_account.c:2465 src/prefs_account.c:2479
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Brug ikke SSL"
-
-#: src/prefs_account.c:2453
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Brug SSL ved POP3 forbindelser"
+msgstr "Gem afsendte krypterede breve i klar tekst"
 
-#: src/prefs_account.c:2456 src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2502
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Brug STARTTLS kommando for at starte en SSL session"
+#: src/prefs_account.c:2456 src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2485
+msgid "Don't use SSL/TLS"
+msgstr "Brug ikke SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2468
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Brug SSL ved IMAP4 forbindelser"
+#: src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2474 src/prefs_account.c:2494
+#: src/prefs_account.c:2505
+msgid "Use SSL/TLS"
+msgstr "Brug SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2488
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Brug SSL ved NNTP forbindelser"
+#: src/prefs_account.c:2462 src/prefs_account.c:2477 src/prefs_account.c:2508
+msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
+msgstr "Brug STARTTLS kommando for at starte en krypteret session"
 
-#: src/prefs_account.c:2492
+#: src/prefs_account.c:2498
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Send (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2496
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Brug ikke SSL (men brug STARTTLS om nødvendigt)"
+#: src/prefs_account.c:2502
+msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Brug ikke SSL/TLS (men brug STARTTLS om nødvendigt)"
 
-#: src/prefs_account.c:2499
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Brug SSL ved SMTP forbindelser"
-
-#: src/prefs_account.c:2507
+#: src/prefs_account.c:2513
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Klientcertifikater"
 
-#: src/prefs_account.c:2515
+#: src/prefs_account.c:2521
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Certifikat for modtagelse"
 
-#: src/prefs_account.c:2520 src/prefs_account.c:2522 src/prefs_account.c:2542
-#: src/prefs_account.c:2544
+#: src/prefs_account.c:2526 src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2548
+#: src/prefs_account.c:2550
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Klientcertifikatfil som en PKCS12 eller PEM fil"
 
-#: src/prefs_account.c:2537
+#: src/prefs_account.c:2543
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Certifikat for afsendelse"
 
-#: src/prefs_account.c:2570
-msgid "Automatically accept valid SSL certificates"
-msgstr "Acceptér automatisk gyldige SSL-certifikater"
+#: src/prefs_account.c:2576
+msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
+msgstr "Acceptér automatisk gyldige SSL/TLS certifikater"
 
-#: src/prefs_account.c:2573
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Brug ikke-blokerende SSL"
+#: src/prefs_account.c:2579
+msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
+msgstr "Brug ikke-blokerende SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2585
-msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "Slå denne funktion fra, hvis der er problemer med SSL forbindelsen"
+#: src/prefs_account.c:2591
+msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
+msgstr "Slå denne funktion fra, hvis der er problemer med SSL/TLS forbindelsen"
 
-#: src/prefs_account.c:2713
+#: src/prefs_account.c:2726
 msgid "SMTP port"
 msgstr "SMTP port"
 
-#: src/prefs_account.c:2720
-msgid "POP3 port"
-msgstr "POP3 port"
+#: src/prefs_account.c:2733
+msgid "POP port"
+msgstr "POP port"
 
-#: src/prefs_account.c:2727
-msgid "IMAP4 port"
-msgstr "IMAP4 port"
+#: src/prefs_account.c:2740
+msgid "IMAP port"
+msgstr "IMAP port"
 
-#: src/prefs_account.c:2734
+#: src/prefs_account.c:2747
 msgid "NNTP port"
 msgstr "NNTP port"
 
-#: src/prefs_account.c:2740
+#: src/prefs_account.c:2753
 msgid "Domain name"
 msgstr "Domænenavn"
 
-#: src/prefs_account.c:2743
+#: src/prefs_account.c:2756
 msgid ""
 "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
 "connecting to SMTP servers."
 msgstr ""
-"Domænenavnet bruges i den genererede meddelelses-ID, og når man forbinder "
-"til SMTP-servere."
+"Domænenavnet bruges i den genererede Brev-ID, og når man forbinder til SMTP-"
+"servere."
 
-#: src/prefs_account.c:2757
+#: src/prefs_account.c:2770
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Brug kommando til at kommunikere med serveren"
 
-#: src/prefs_account.c:2766
+#: src/prefs_account.c:2779
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Markér krydssendte meddelelser som læst og med farve:"
+msgstr "Markér krydssendte breve som læste og med farve:"
 
-#: src/prefs_account.c:2822
+#: src/prefs_account.c:2835
 msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Læg sendte meddelelser i"
+msgstr "Læg sendte breve i"
 
-#: src/prefs_account.c:2824
+#: src/prefs_account.c:2837
 msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Læg kømeddelelser i"
+msgstr "Læg køede breve i"
 
-#: src/prefs_account.c:2826
+#: src/prefs_account.c:2839
 msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Læg udkastmeddelelser i"
+msgstr "Læg udkast i"
 
-#: src/prefs_account.c:2828
+#: src/prefs_account.c:2841
 msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Læg slettede meddelelser i"
+msgstr "Læg slettede breve i"
 
-#: src/prefs_account.c:2887
+#: src/prefs_account.c:2900
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Kontonavn er ikke angivet."
 
-#: src/prefs_account.c:2891
+#: src/prefs_account.c:2904
 msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Postadresse er ikke angivet."
+msgstr "Email-adresse er ikke angivet."
 
-#: src/prefs_account.c:2898
+#: src/prefs_account.c:2911
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "SMTP-server er ikke angivet."
 
-#: src/prefs_account.c:2903
+#: src/prefs_account.c:2916
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Bruger-ID er ikke angivet."
 
-#: src/prefs_account.c:2908
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "POP3 server er ikke angivet."
+#: src/prefs_account.c:2921
+msgid "POP server is not entered."
+msgstr "POP server er ikke angivet."
 
-#: src/prefs_account.c:2928
+#: src/prefs_account.c:2941
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "Standard-indbakkemappe findes ikke."
 
-#: src/prefs_account.c:2934
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "IMAP4 server er ikke angivet."
+#: src/prefs_account.c:2947
+msgid "IMAP server is not entered."
+msgstr "IMAP server er ikke angivet."
 
-#: src/prefs_account.c:2939
+#: src/prefs_account.c:2952
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "NNTP server er ikke angivet."
 
-#: src/prefs_account.c:2945
+#: src/prefs_account.c:2958
 msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Filnavn for lokal postkasse er ikke angivet."
+msgstr "Filnavn for lokal brevkasse er ikke angivet."
 
-#: src/prefs_account.c:2951
+#: src/prefs_account.c:2964
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "Postkommando er ikke angivet."
 
-#: src/prefs_account.c:3292
+#: src/prefs_account.c:3305
 msgid "Receive"
 msgstr "Modtag"
 
-#: src/prefs_account.c:3346 src/prefs_folder_item.c:1836 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3359 src/prefs_folder_item.c:1857 src/prefs_quote.c:238
 msgid "Templates"
 msgstr "Skabeloner"
 
-#: src/prefs_account.c:3364
+#: src/prefs_account.c:3377
 msgid "Privacy"
 msgstr "Databeskyttelse"
 
-#: src/prefs_account.c:3476
+#: src/prefs_account.c:3489
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanceret"
 
-#: src/prefs_account.c:3793
+#: src/prefs_account.c:3806
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Indstillinger for ny konto"
 
-#: src/prefs_account.c:3795
+#: src/prefs_account.c:3808
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Kontoindstillinger"
 
-#: src/prefs_account.c:3916 src/wizard.c:1389
+#: src/prefs_account.c:3929 src/wizard.c:1388
 msgid "Failed (wrong address)"
 msgstr "Mislykket (forkert adresse)"
 
-#: src/prefs_account.c:4001
+#: src/prefs_account.c:4014
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Vælg signaturfil"
 
-#: src/prefs_account.c:4019 src/prefs_account.c:4036 src/wizard.c:1066
+#: src/prefs_account.c:4032 src/prefs_account.c:4049 src/wizard.c:1065
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Vælg certifikatfil"
 
-#: src/prefs_account.c:4132
+#: src/prefs_account.c:4145
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokol:"
 
-#: src/prefs_account.c:4272
+#: src/prefs_account.c:4285
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (udvidelsesmodul ikke indlæst)"
@@ -14645,17 +14745,17 @@ msgstr "Redigér filterhandling"
 
 #: src/prefs_actions.c:327
 msgid "Append the new action above to the list"
-msgstr "Føj den ny handling ovenfor til listen"
+msgstr "Føj den nye handling ovenfor til listen"
 
 #: src/prefs_actions.c:335
 msgid "Replace the selected action in list with the action above"
 msgstr "Erstat den udvalgte handling i listen med handlingen ovenfor"
 
 #: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
-#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:320
-#: src/prefs_toolbar.c:1056
-msgid "Re_move"
-msgstr "Fj_ern"
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:780 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1069
+msgid "D_elete"
+msgstr "S_let"
 
 #: src/prefs_actions.c:345
 msgid "Delete the selected action from the list"
@@ -14678,8 +14778,8 @@ msgid "Move selected action down"
 msgstr "Flyt den valgte handling nedad"
 
 #: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
-#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
-#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:896
+#: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
+#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:897
 #: src/prefs_template.c:472
 msgid "(New)"
 msgstr "(ny)"
@@ -14696,23 +14796,19 @@ msgstr "Menunavnet må ikke begynde med '/'."
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Kolon ':' er ikke tilladt i menunavnet."
 
-#: src/prefs_actions.c:616
-msgid "There is an action with this name already."
-msgstr "Der findes allerede en handling med det navn."
-
-#: src/prefs_actions.c:635
+#: src/prefs_actions.c:629
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "Menunavnet er for langt."
 
-#: src/prefs_actions.c:644
+#: src/prefs_actions.c:638
 msgid "Command-line not set."
-msgstr "Kommandolinjen er ikke udfyldt."
+msgstr "Kommandolinien er ikke udfyldt."
 
-#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:643
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "Menunavn og kommando er for lange."
 
-#: src/prefs_actions.c:655
+#: src/prefs_actions.c:649
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -14723,270 +14819,269 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 " "
 
-#: src/prefs_actions.c:713
+#: src/prefs_actions.c:707
 msgid "Delete action"
 msgstr "Slet handling"
 
-#: src/prefs_actions.c:714
+#: src/prefs_actions.c:708
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "Skal denne handling virkelig slettes?"
 
-#: src/prefs_actions.c:734
+#: src/prefs_actions.c:728
 msgid "Delete all actions"
 msgstr "Slet alle handlinger"
 
-#: src/prefs_actions.c:735
+#: src/prefs_actions.c:729
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Skal alle handlinger virkelig slettes?"
 
-#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
-#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2114 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2115 src/prefs_template.c:572
 #: src/prefs_template.c:597
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Indtastningen blev ikke gemt"
 
-#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
-#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1500
+#: src/prefs_filtering.c:1522 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "Indtastningen blev ikke gemt. Skal der alligevel lukkes?"
 
-#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
-#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
-#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
+#: src/prefs_filtering.c:1479 src/prefs_filtering.c:1501
+#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2118 src/prefs_template.c:574
 #: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
 msgid "_Continue editing"
 msgstr "_Fortsæt redigering"
 
-#: src/prefs_actions.c:903
+#: src/prefs_actions.c:897
 msgid "Actions list not saved"
 msgstr "Listen med handlinger blev ikke gemt"
 
-#: src/prefs_actions.c:904
+#: src/prefs_actions.c:898
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Listen med handlingerne blev ændret. Skal den lukkes alligevel?"
 
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:968
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menunavn:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:969
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Brug '/' i menunavnet til at oprette undermenuer."
 
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:971
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Kommandolinje:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Kommandolinie:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:972
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Begynd med:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:973
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr ""
-"for at sende meddelelsestekst eller udvælgelse til en kommandos standard-"
-"input"
+"for at sende brevtekst eller udvælgelse til en kommandos standard-input"
 
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "for at sende brugerformidlet tekst til en kommandos standard-input"
 
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
 "for at sende brugerformidlet skjult tekst til en kommandos standard-input"
 
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:976
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Afslut med:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr ""
-"for at erstatte meddelelsestekst eller udvælgelse med en kommandos standard-"
-"output"
+"for at erstatte brevtekst eller udvælgelse med en kommandos standard-output"
 
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr ""
 "For at indsætte en kommandos standard-output uden at erstatte den gamle tekst"
 
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "for at køre en kommando asynkront"
 
-#: src/prefs_actions.c:986
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Brug:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:987
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "for filen med den valgte meddelelse i RFC822/2822 format"
+msgstr "for filen med det valgte brev i RFC822/2822 format"
 
-#: src/prefs_actions.c:988
+#: src/prefs_actions.c:982
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "for listen af filerne med de valgte meddelelser i RFC822/2822 format"
+msgstr "for listen af filerne med de valgte breve i RFC822/2822 format"
 
-#: src/prefs_actions.c:989
+#: src/prefs_actions.c:983
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "for filen med den valgte afkodede meddelelses MIME-del"
+msgstr "for filen med det valgte afkodede brevs MIME-del"
 
-#: src/prefs_actions.c:990
+#: src/prefs_actions.c:984
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "for et brugerformidlet argument"
 
-#: src/prefs_actions.c:991
+#: src/prefs_actions.c:985
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "for et brugerformidlet skjult argument"
 
-#: src/prefs_actions.c:992
+#: src/prefs_actions.c:986
 msgid "for the text selection"
 msgstr "for tekstvalget"
 
-#: src/prefs_actions.c:993
+#: src/prefs_actions.c:987
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "anvend filtreringshandling mellem {} på valgte meddelelser"
+msgstr "anvend filtreringshandling mellem {} på valgte breve"
 
-#: src/prefs_actions.c:994
+#: src/prefs_actions.c:988
 msgid "for a literal %"
 msgstr "symbolet %"
 
-#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:935
+#: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1051
 msgid "Actions"
 msgstr "Handlinger"
 
-#: src/prefs_actions.c:1005
+#: src/prefs_actions.c:999
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
 msgstr ""
 "Handlingsfaciliteten er en måde, hvormed brugeren kan køre en ekstern "
-"kommando for at behandle en hel meddelelsesfil eller blot en af dens dele."
+"kommando for at behandle en hel brevfil eller blot en af dens dele."
 
-#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
-#: src/prefs_template.c:1121
+#: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_template.c:1111
 msgid "D_uplicate"
-msgstr "D_uplikeret"
+msgstr "D_ubleret"
 
-#: src/prefs_actions.c:1212
+#: src/prefs_actions.c:1206
 msgid "Current actions"
 msgstr "Aktuelle handlinger"
 
-#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
-#: src/prefs_filtering.c:1132
+#: src/prefs_actions.c:1305 src/prefs_filtering.c:1076
+#: src/prefs_filtering.c:1134
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "Handlingsstrengen er ugyldig."
 
-#: src/prefs_common.c:222 src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:237 src/prefs_quote.c:69
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Mojn,\\n"
 
-#: src/prefs_common.c:300
+#: src/prefs_common.c:315
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
 msgstr "På %d\\n%f skrev:\\n%q\\n%X"
 
-#: src/prefs_common.c:306 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:321 src/prefs_quote.c:85
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
 msgstr ""
-"\\n\\nBegynd videresendt meddelelse:\\n\\n?d{Dato: %d\\n}?f{Fra: %f\\n}?"
-"t{Til: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Nyhedsgrupper: %n\\n}?s{Emne: %s\\n}\\n\\n%M"
+"\\n\\nBegynd videresendt brev:\\n\\n?d{Dato: %d\\n}?f{Fra: %f\\n}?t{Til: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Nyhedsgrupper: %n\\n}?s{Emne: %s\\n}\\n\\n%M"
 
-#: src/prefs_common.c:450
+#: src/prefs_common.c:453
 msgid "%x(%a) %H:%M"
 msgstr "%x(%a) %H:%M"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:125
+#: src/prefs_compose_writing.c:126
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Automatisk kontovalg"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
 msgid "when replying"
 msgstr "ved besvarelse"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:135
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
 msgid "when forwarding"
 msgstr "ved videresendelse"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:137
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
 msgid "when re-editing"
 msgstr "ved nyredigering"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
 msgid "Editing"
 msgstr "Redigerer"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:144
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Start automatisk den eksterne editor"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:152
+#: src/prefs_compose_writing.c:153
 msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
-msgstr "Gem automatisk meddelelser i Udkastmappen for hver"
+msgstr "Gem automatisk breve i Udkastmappen for hver"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
+#: src/prefs_compose_writing.c:163 src/prefs_wrapping.c:101
 msgid "characters"
 msgstr "tegn"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:173
+#: src/prefs_compose_writing.c:174
 msgid "Even if message is to be encrypted"
-msgstr "Selv hvis meddelelsen skal krypteres"
+msgstr "Selv hvis brevet skal krypteres"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:180
+#: src/prefs_compose_writing.c:181
 msgid "Undo level"
 msgstr "Gå et niveau tilbage"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:198
+#: src/prefs_compose_writing.c:199
 msgid "Warn when inserting a file larger than"
 msgstr "Advar når en fil indsættes, som er større end"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:210
+#: src/prefs_compose_writing.c:211
 msgid "KB into message body "
-msgstr "KB i meddelelsesteksten"
+msgstr "KB i brevteksten"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:216
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
 msgid "Replying"
 msgstr "Besvarer"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:219
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Svaret sættes standardmæssigt i anførselstegn"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:222
+#: src/prefs_compose_writing.c:223
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "Svarknappen starter besvarelse af diskussionsliste"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:224
+#: src/prefs_compose_writing.c:225
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Videresender"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_compose_writing.c:228 src/prefs_filtering_action.c:192
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Videresend som vedhæftning"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:230
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Behold det oprindelige 'Fra' posthoved ved omdirigering"
+#, c-format
+msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
+msgstr "Behold det oprindelige '%s' posthoved ved omdirigering"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:233
+#: src/prefs_compose_writing.c:236
 msgid "When dropping files into the Compose window"
 msgstr "når man dropper filer ned i redigeringsvinduet"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:242
+#: src/prefs_compose_writing.c:245
 msgid "Ask"
 msgstr "Spørg"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
+#: src/prefs_compose_writing.c:246 src/toolbar.c:519
 msgid "Insert"
 msgstr "Indsæt"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
+#: src/prefs_compose_writing.c:247 src/toolbar.c:520
 msgid "Attach"
 msgstr "Vedhæft"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:371
+#: src/prefs_compose_writing.c:374
 msgid "Writing"
 msgstr "Skrivning"
 
@@ -14994,8 +15089,8 @@ msgstr "Skrivning"
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Konfigurering af egne posthoveder"
 
-#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1594 src/prefs_matcher.c:1609
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:1595 src/prefs_matcher.c:1610
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Posthovednavn er ikke indsat."
 
@@ -15046,7 +15141,7 @@ msgstr "Compface fejl: %s"
 
 #: src/prefs_customheader.c:673
 msgid "This file contains newlines."
-msgstr "Denne fil indeholder tegn for ny linje."
+msgstr "Denne fil indeholder tegn for ny linie."
 
 #: src/prefs_customheader.c:703
 msgid "Delete header"
@@ -15060,27 +15155,27 @@ msgstr "Skal dette posthoved virkelig slettes?"
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "Aktuelle tilpassede posthoveder"
 
-#: src/prefs_display_header.c:250
+#: src/prefs_display_header.c:252
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Konfiguration af vist posthoved"
 
-#: src/prefs_display_header.c:274
+#: src/prefs_display_header.c:276
 msgid "Header name"
 msgstr "Navn på posthoved"
 
-#: src/prefs_display_header.c:317
+#: src/prefs_display_header.c:319
 msgid "Displayed Headers"
 msgstr "Viste posthoveder"
 
-#: src/prefs_display_header.c:379
+#: src/prefs_display_header.c:381
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Skjulte posthoveder"
 
-#: src/prefs_display_header.c:405
+#: src/prefs_display_header.c:407
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Vis alle uspecificerede posthoveder"
 
-#: src/prefs_display_header.c:609
+#: src/prefs_display_header.c:611
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Dette posthoved er allerede i listen."
 
@@ -15114,14 +15209,13 @@ msgid ""
 "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
 msgstr ""
-"Denne mulighed gør MIME-dele i stand til at blive vist i "
-"meddelelsesfremvisning vha et skript, som bruger det kontekstuelle menupunkt "
-"'Vis som tekst'"
+"Denne mulighed gør MIME-dele i stand til at blive vist i brevfremvisning vha "
+"et skript, som bruger det kontekstuelle menupunkt 'Vis som tekst'"
 
 #: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
 #: src/prefs_message.c:354
 msgid "Message View"
-msgstr "Meddelelsesfremvisning"
+msgstr "Brevfremvisning"
 
 #: src/prefs_ext_prog.c:283
 msgid "External Programs"
@@ -15144,10 +15238,10 @@ msgstr "Skjul"
 #: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
 #: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Message flags"
-msgstr "Meddelelsesflag"
+msgstr "Brevflag"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:442
-#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2776
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:450
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2798 src/toolbar.c:502
 msgid "Mark"
 msgstr "Markér"
 
@@ -15167,12 +15261,12 @@ msgstr "Markér som spam"
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Markér som ham"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1439
+#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:496 src/toolbar.c:2387
 msgid "Execute"
 msgstr "Kør"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:440
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:448
 msgid "Color label"
 msgstr "Farveetiketter"
 
@@ -15186,9 +15280,9 @@ msgid "Redirect"
 msgstr "Omdirigér"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
-#: src/prefs_summaries.c:445 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/prefs_filtering_action.c:1443 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summaries.c:453 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:448
 msgid "Score"
 msgstr "Score"
 
@@ -15202,7 +15296,7 @@ msgstr "Sæt scoren"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
 #: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:448
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:450
 msgid "Tags"
 msgstr "Mærker"
 
@@ -15230,7 +15324,7 @@ msgstr "Stop filter"
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Konfiguration af handling"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1888
 #: src/prefs_matcher.c:586
 msgid "Rule"
 msgstr "Regel"
@@ -15241,7 +15335,7 @@ msgstr "Handling"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:935
 msgid "Command-line not set"
-msgstr "Kommandolinje er ikke angivet"
+msgstr "Kommandolinie er ikke angivet"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:936
 msgid "Destination is not set."
@@ -15271,25 +15365,25 @@ msgstr "Mærkenavn er tomt."
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Der er ikke defineret en handling."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2160
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2161
 #: src/quote_fmt.c:79
 msgid "literal %"
 msgstr "symbolet %"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2169
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2170
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "Filnavn (skal ikke ændres)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2170
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2171
 #: src/quote_fmt.c:87
 msgid "new line"
-msgstr "ny linje"
+msgstr "ny linie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2171
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2172
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "undvigetegn for anførselstegn"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2173
 msgid "quote character"
 msgstr "anførselstegn"
 
@@ -15303,27 +15397,27 @@ msgid ""
 "program or script.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"'Kør' sender en meddelelse eller meddelelseselement til et eksternt program "
-"eller skript.\n"
+"'Kør' sender et brev eller brevelement til et eksternt program eller "
+"skript.\n"
 "Følgende symboler kan bruges:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+#: src/prefs_filtering_action.c:1423
 msgid "Recipient"
 msgstr "Modtager"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+#: src/prefs_filtering_action.c:1427
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "Bog/Mappe"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+#: src/prefs_filtering_action.c:1431
 msgid "Destination"
 msgstr "Mål"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+#: src/prefs_filtering_action.c:1435
 msgid "Color"
 msgstr "Farve"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1520
+#: src/prefs_filtering_action.c:1521
 msgid "Current action list"
 msgstr "Aktuelle liste over handlinger"
 
@@ -15331,8 +15425,8 @@ msgstr "Aktuelle liste over handlinger"
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Konfiguration af Filtrering/Behandlinger"
 
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
-#: src/prefs_filtering.c:981
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:869
+#: src/prefs_filtering.c:983
 msgctxt "Filtering Account Menu"
 msgid "All"
 msgstr "Alt"
@@ -15342,8 +15436,8 @@ msgid "Condition"
 msgstr "Betingelse"
 
 #: src/prefs_filtering.c:424
-msgid " D_efine... "
-msgstr " D_efinér... "
+msgid " Def_ine... "
+msgstr " Def_inér... "
 
 #: src/prefs_filtering.c:446
 msgid " De_fine... "
@@ -15351,7 +15445,7 @@ msgstr " De_finér... "
 
 #: src/prefs_filtering.c:475
 msgid "Append the new rule above to the list"
-msgstr "Føj den ny regel ovenfor til listen"
+msgstr "Føj den nye regel ovenfor til listen"
 
 #: src/prefs_filtering.c:484
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
@@ -15361,84 +15455,84 @@ msgstr "Erstat den valgte regel i listen med reglen ovenfor"
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 msgstr "Slet den valgte regel fra listen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:532
+#: src/prefs_filtering.c:534
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Flyt den valgte regel til toppen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:535
+#: src/prefs_filtering.c:537
 msgid "Page u_p"
 msgstr "Side o_pad"
 
-#: src/prefs_filtering.c:543
+#: src/prefs_filtering.c:545
 msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr "Flyt den valgte regel én side opad"
 
-#: src/prefs_filtering.c:552
+#: src/prefs_filtering.c:554
 msgid "Move the selected rule up"
 msgstr "Flyt den valgte regel opad"
 
-#: src/prefs_filtering.c:560
+#: src/prefs_filtering.c:562
 msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "Flyt den valgte regel nedad"
 
-#: src/prefs_filtering.c:563
+#: src/prefs_filtering.c:565
 msgid "Page dow_n"
 msgstr "Side ne_dad"
 
-#: src/prefs_filtering.c:571
+#: src/prefs_filtering.c:573
 msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr "Flyt den valgte regel én side nedad"
 
-#: src/prefs_filtering.c:580
+#: src/prefs_filtering.c:582
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Flyt den valgte regel til bunden"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
+#: src/prefs_filtering.c:1040 src/prefs_filtering.c:1126
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "Betingelses-strengen er ugyldig."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1111
+#: src/prefs_filtering.c:1113
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "Betingelses-strengen er tom."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1117
+#: src/prefs_filtering.c:1119
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "Handlings-strengen er tom."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1205
+#: src/prefs_filtering.c:1207
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Slet regel"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1206
+#: src/prefs_filtering.c:1208
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Skal denne regel virkelig slettes?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1224
+#: src/prefs_filtering.c:1226
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Slet alle regler"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1225
+#: src/prefs_filtering.c:1227
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "Skal alle regler virkelig slettes?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1475
+#: src/prefs_filtering.c:1477
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Filtreringsregel er ikke gemt"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1476
+#: src/prefs_filtering.c:1478
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr ""
 "Listen med filtreringsregler er blevet ændret. Skal den alligevel lukkes?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1698
+#: src/prefs_filtering.c:1700
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Flyt én side opad"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1699
+#: src/prefs_filtering.c:1701
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Flyt én side nedad"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1854
+#: src/prefs_filtering.c:1856
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivér"
 
@@ -15458,28 +15552,27 @@ msgstr ""
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Skjulte kolonner"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:409
-#: src/prefs_summaries.c:587 src/prefs_summary_column.c:304
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:417
+#: src/prefs_summaries.c:593 src/prefs_summary_column.c:304
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Viste kolonner"
 
 #: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1077
 msgid " Use default "
 msgstr " Brug standard "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:262 src/prefs_folder_item.c:864
-#: src/prefs_folder_item.c:1390
+#: src/prefs_folder_item.c:210
 msgid ""
-"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
 "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
 "subfolders\"."
 msgstr ""
-"Disse indstillinger bliver ikke gemt, da dette er en topniveau-mappe. "
-"Imidlertid kan de indstilles for hele postkasse-træet ved brug af \"Anvend "
+"Disse indstillinger bliver ikke gemt, da dette er en topniveau-mappe.\n"
+"Imidlertid kan de indstilles for hele brevkasse-træet ved brug af \"Anvend "
 "på undermapper\"."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:274 src/prefs_folder_item.c:876
+#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:886
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -15487,145 +15580,147 @@ msgstr ""
 "Anvend på\n"
 "undermapper"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:299
+#: src/prefs_folder_item.c:314
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:301
+#: src/prefs_folder_item.c:316
 msgid "Outbox"
 msgstr "Udboks"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:317
+#: src/prefs_folder_item.c:332
 msgid "Folder type"
 msgstr "Mappetype"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:329
+#: src/prefs_folder_item.c:344
 msgid "Simplify Subject RegExp"
 msgstr "Regulært udtryk til forenkling af emne"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:355
+#: src/prefs_folder_item.c:370
 msgid "Test string:"
 msgstr "Teststreng"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:372
+#: src/prefs_folder_item.c:387
 msgid "Result:"
 msgstr "Resultat:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:387
+#: src/prefs_folder_item.c:402
 msgid "Folder chmod"
 msgstr "Tilgangsændring af mappe (chmod)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:413
+#: src/prefs_folder_item.c:428
 msgid "Folder color"
 msgstr "Mappefarve"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:426 src/prefs_folder_item.c:1659
+#: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1678
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Vælg farve til mappe"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:444
+#: src/prefs_folder_item.c:459
 msgid "Run Processing rules at start-up"
 msgstr "Kør behandlingsregler ved opstart"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:459
+#: src/prefs_folder_item.c:474
 msgid "Run Processing rules when opening"
 msgstr "Kør behandlingssregler ved åbning"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:473
+#: src/prefs_folder_item.c:488
 msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Skan for ny post"
+msgstr "Skan for nye breve"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:475
+#: src/prefs_folder_item.c:490
 msgid ""
 "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
 "side filtering on IMAP or by an external application"
 msgstr ""
-"Slå denne mulighed til, hvis post leveres direkte til denne mappe af IMAP-"
+"Slå denne mulighed til, hvis brevene leveres direkte til denne mappe af IMAP-"
 "filtrering fra serveren eller af et eksternt program"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:495
+#: src/prefs_folder_item.c:510
 msgid "Select the HTML part of multipart messages"
-msgstr "Vælg HTML-delen af en flerleddet meddelelse"
+msgstr "Vælg HTML-delen af et flerleddet brev"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:512
+#: src/prefs_folder_item.c:527
 msgid ""
 "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
 "View/Text Options)"
 msgstr ""
-"\"Standard\" følger globale indstillinger (fundet i /Indstillinger/"
-"Meddelelsesliste/Tekstindstillinger)"
+"\"Standard\" følger globale indstillinger (fundet i /Indstillinger/Brevliste/"
+"Tekstindstillinger)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:522
+#: src/prefs_folder_item.c:537
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Synkronisér til offline brug"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:543
+#: src/prefs_folder_item.c:558
 msgid "Fetch message bodies from the last"
-msgstr "Hent meddelelsesteksten fra den sidste"
+msgstr "Hent brevteksten fra det sidste"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:550
+#: src/prefs_folder_item.c:565
 msgid "0: all bodies"
-msgstr "0: alle meddelelsestekster"
+msgstr "0: alle brevtekster"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:558
+#: src/prefs_folder_item.c:573
 msgid "Remove older messages bodies"
-msgstr "Fjern ældre meddelelsestekster"
+msgstr "Fjern ældre brevtekster"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:575
+#: src/prefs_folder_item.c:590
 msgid "Discard folder cache"
 msgstr "Kassér mappe-mellemlager"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:885
+#: src/prefs_folder_item.c:895
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Anmod om returkvittering"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:900
+#: src/prefs_folder_item.c:910
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Gem kopier af afsendte meddelelser i denne mappe i stedet for Sendt"
+msgstr "Gem kopier af afsendte breve i denne mappe i stedet for Sendt"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:913 src/prefs_folder_item.c:936
-#: src/prefs_folder_item.c:960 src/prefs_folder_item.c:983
-#: src/prefs_folder_item.c:1006
-msgid "Default "
-msgstr "Standard "
+#: src/prefs_folder_item.c:924 src/prefs_folder_item.c:976
+#: src/prefs_folder_item.c:1002 src/prefs_folder_item.c:1028
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s"
+msgstr "Standard %s"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:937
-msgid " for replies"
-msgstr " for besvarelser"
+#: src/prefs_folder_item.c:950
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s for replies"
+msgstr "Standard %s for besvarelser"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1029
+#: src/prefs_folder_item.c:1053
 msgid "Default account"
 msgstr "Standardkonto"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1672
+#: src/prefs_folder_item.c:1691
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Kassér mellemlager"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1673
+#: src/prefs_folder_item.c:1692
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr "Skal det lokale mellemlager for denne mappe virkelig kasseres?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1803
+#: src/prefs_folder_item.c:1824
 msgid "General"
 msgstr "Almindelig"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1882
+#: src/prefs_folder_item.c:1903
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Egenskaber af mappe %s"
 
 #: src/prefs_fonts.c:79
 msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Mappe- og meddelelsesliste"
+msgstr "Mappe- og brevliste"
 
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2035
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2036
 msgid "Message"
-msgstr "Meddelelse"
+msgstr "Brev"
 
 #: src/prefs_fonts.c:126
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
-msgstr ""
-"Udled små og fede skrifttyper af Mappe- og meddelelseslisternes skrifttyper"
+msgstr "Udled små og fede skrifttyper af Mappe- og Brevlisternes skrifttyper"
 
 #: src/prefs_fonts.c:136
 msgid "Small"
@@ -15641,10 +15736,10 @@ msgstr "Brug en anden skrifttype til udskrivning"
 
 #: src/prefs_fonts.c:190
 msgid "Message Printing"
-msgstr "Udskrivning af meddelelser"
+msgstr "Udskrivning af breve"
 
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:731
-#: src/prefs_themes.c:365
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:768
+#: src/prefs_themes.c:389
 msgid "Display"
 msgstr "Vis"
 
@@ -15652,7 +15747,7 @@ msgstr "Vis"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Skrifttyper"
 
-#: src/prefs_gtk.c:911 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
+#: src/prefs_gtk.c:908 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:514
 msgid "Preferences"
 msgstr "Indstillinger"
 
@@ -15670,7 +15765,7 @@ msgstr "Ved klik på et billede skiftes skalering"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:83
 msgid "Display images inline"
-msgstr "Vis billeder i meddelelsesteksten"
+msgstr "Vis billeder i brevteksten"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:89
 msgid "Print images"
@@ -15690,7 +15785,7 @@ msgstr "0 for at stoppe logging i logvinduet"
 
 #: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
 msgid "lines"
-msgstr "linjer"
+msgstr "linier"
 
 #: src/prefs_logging.c:171
 msgid "Filtering/processing log"
@@ -15711,7 +15806,7 @@ msgstr ""
 "Loggen findes under 'Værktøjer/Filtreringslog'.\n"
 "Forsigtig: aktivering af denne mulighed sænker hastigheden af filtrering/"
 "behandling, hvilket kan være kritisk ved anvendelse af mange regler på "
-"tusindvis af meddelelser."
+"tusindvis af breve."
 
 #: src/prefs_logging.c:187
 msgid "Log filtering/processing when..."
@@ -15767,7 +15862,7 @@ msgstr ""
 "Vælg detaljeringsniveau for logging.\n"
 "Anvend Lav for at se, hvilke betingelser matcher eller ikke matcher, og "
 "hvilke handlinger udføres, når reglerne er aktive.\n"
-"Anvend Mellem for at se flere detaljer om den meddelelse, der behandles, og "
+"Anvend Mellem for at se flere detaljer om det brev, der behandles, og "
 "hvorfor regler overspringes.\n"
 "Anvend Høj for eksplicit at vise  grunden til, hvorfor alle regler behandles "
 "eller overspringes, og hvorfor alle betingelser matcher eller ikke matcher.\n"
@@ -15867,17 +15962,17 @@ msgstr "posthovedernes værdier"
 
 #: src/prefs_matcher.c:387
 msgid "body part"
-msgstr "Afsnit med meddelelsesteksten"
+msgstr "Afsnit med brevteksten"
 
 #: src/prefs_matcher.c:388
 msgid "whole message"
-msgstr "hele meddelelsen"
+msgstr "hele brevet"
 
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6282
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6307
 msgid "Marked"
 msgstr "Markeret"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6280
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6305
 msgid "Deleted"
 msgstr "slettet"
 
@@ -15885,12 +15980,12 @@ msgstr "slettet"
 msgid "Replied"
 msgstr "Besvaret"
 
-#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6274
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6299
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Videresendt"
 
-#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6264 src/toolbar.c:416
-#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6289 src/toolbar.c:512
+#: src/toolbar.c:981 src/toolbar.c:2261
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
@@ -15898,7 +15993,7 @@ msgstr "Spam"
 msgid "Has attachment"
 msgstr "Har vedhæftning"
 
-#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6300
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6325
 msgid "Signed"
 msgstr "Signeret"
 
@@ -15960,7 +16055,7 @@ msgstr "ikke-0 (mislykket)"
 
 #: src/prefs_matcher.c:569
 msgid "Condition configuration"
-msgstr "Betingelsesskonfiguration"
+msgstr "Betingelseskonfiguration"
 
 #: src/prefs_matcher.c:613
 msgid "Match criteria:"
@@ -15968,7 +16063,7 @@ msgstr "Matchkriterier:"
 
 #: src/prefs_matcher.c:622
 msgid "All messages"
-msgstr "Alle meddelelser"
+msgstr "Alle breve"
 
 #: src/prefs_matcher.c:624
 msgid "Age"
@@ -15998,54 +16093,54 @@ msgstr "Delvist indlæst"
 msgid "External program test"
 msgstr "Ekstern programtest"
 
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1615 src/prefs_matcher.c:1630
-#: src/prefs_matcher.c:2516
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1631
+#: src/prefs_matcher.c:2517
 msgctxt "Filtering Matcher Menu"
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: src/prefs_matcher.c:743
+#: src/prefs_matcher.c:744
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Brug regulære udtryk"
 
-#: src/prefs_matcher.c:819
+#: src/prefs_matcher.c:820
 msgid "Message must match"
-msgstr "Meddelelsen skal matche"
+msgstr "Brevet skal matche"
 
-#: src/prefs_matcher.c:823
+#: src/prefs_matcher.c:824
 msgid "at least one"
 msgstr "i hvert fald én"
 
-#: src/prefs_matcher.c:824
+#: src/prefs_matcher.c:825
 msgid "all"
 msgstr "alle"
 
-#: src/prefs_matcher.c:827
+#: src/prefs_matcher.c:828
 msgid "of above rules"
 msgstr "af ovennævnte regler"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1533 src/prefs_matcher.c:1599
+#: src/prefs_matcher.c:1534 src/prefs_matcher.c:1600
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "Søgemønster er ikke angivet."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1542
+#: src/prefs_matcher.c:1543
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "Testkommando er ikke angivet."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1616
+#: src/prefs_matcher.c:1617
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "alle adresser i alle posthoveder"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1619
+#: src/prefs_matcher.c:1620
 msgid "any address in any header"
 msgstr "enhver adresse i ethvert posthoved"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1621
+#: src/prefs_matcher.c:1622
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "adresserne i posthoved '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1622
+#: src/prefs_matcher.c:1623
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
@@ -16058,83 +16153,83 @@ msgstr ""
 "Hvis %s skal matches mod hele adressebogen, skal '%s' vælges fra bogens/"
 "mappens rullegardin."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1841
+#: src/prefs_matcher.c:1842
 msgid "Headers part"
 msgstr "Posthovedernes afsnit"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1845
+#: src/prefs_matcher.c:1846
 msgid "Headers values"
 msgstr "Posthovedværdier"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1849
+#: src/prefs_matcher.c:1850
 msgid "Body part"
-msgstr "Meddelelsestekstens afsnit"
+msgstr "Brevtekstens afsnit"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1853
+#: src/prefs_matcher.c:1854
 msgid "Whole message"
-msgstr "hel meddelelse"
+msgstr "helt brev"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1966 src/prefs_matcher.c:2008
+#: src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:2009
 msgid "in"
 msgstr "i"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1968
+#: src/prefs_matcher.c:1969
 msgid "content is"
 msgstr "indholdet er"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1977
+#: src/prefs_matcher.c:1978
 msgid "Age is"
 msgstr "Alder er"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1982
+#: src/prefs_matcher.c:1983
 msgid "Flag"
 msgstr "Flag"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1983 src/prefs_matcher.c:1998
+#: src/prefs_matcher.c:1984 src/prefs_matcher.c:1999
 msgid "is"
 msgstr "er"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1988
+#: src/prefs_matcher.c:1989
 msgid "Name:"
 msgstr "Navn:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1997
+#: src/prefs_matcher.c:1998
 msgid "Label"
 msgstr "Etiket"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2003
+#: src/prefs_matcher.c:2004
 msgid "Value:"
 msgstr "Værdi:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2018
+#: src/prefs_matcher.c:2019
 msgid "Score is"
 msgstr "Scoren er"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2019
+#: src/prefs_matcher.c:2020
 msgid "points"
 msgstr "points"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2029
+#: src/prefs_matcher.c:2030
 msgid "Size is"
 msgstr "Størrelsen er"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2034
+#: src/prefs_matcher.c:2035
 msgid "Scope:"
 msgstr "Omfang:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2036
+#: src/prefs_matcher.c:2037
 msgid "tags"
 msgstr "Mærker"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2041
+#: src/prefs_matcher.c:2042
 msgid "type is"
 msgstr "typen er"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2045
+#: src/prefs_matcher.c:2046
 msgid "Program returns"
 msgstr "Programreturneringer"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2115
+#: src/prefs_matcher.c:2116
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -16142,24 +16237,23 @@ msgstr ""
 "Elementet blev ikke gemt.\n"
 "Skal der lukkes alligevel?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2181
+#: src/prefs_matcher.c:2182
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Matchtype: 'Test'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2182
+#: src/prefs_matcher.c:2183
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 "\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"'Test' tillader afprøvning af en meddelelse eller et meddelelseselemnt ved "
-"brug af et eksternt program eller skript. Programmet returnerer enten 0 "
-"eller 1.\n"
+"'Test' tillader afprøvning af et brev eller et brevelement ved brug af et "
+"eksternt program eller skript. Programmet returnerer enten 0 eller 1.\n"
 "\n"
 "Følgende symboler kan bliver brugt:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2281
+#: src/prefs_matcher.c:2282
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Aktuelle betingelsesregler"
 
@@ -16169,39 +16263,39 @@ msgstr "Posthoveder"
 
 #: src/prefs_message.c:123
 msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Vis posthoved-rude ovenfor meddelelsesvindue"
+msgstr "Vis posthoved-rude ovenfor brevvindue"
 
 #: src/prefs_message.c:127
 msgid "Display (X-)Face in message view"
-msgstr "Vis (X-)Face i meddelelsesvinduet"
+msgstr "Vis (X-)Face i brevvinduet"
 
 #: src/prefs_message.c:130
 msgid "Display Face in message view"
-msgstr "Vis Face i meddelelsesvinduet"
+msgstr "Vis Face i brevvinduet"
 
 #: src/prefs_message.c:144
 msgid "Display headers in message view"
-msgstr "Vis posthoveder i meddelelsesvinduet"
+msgstr "Vis posthoveder i brevvinduet"
 
 #: src/prefs_message.c:156
 msgid "HTML messages"
-msgstr "HTML meddelelser"
+msgstr "HTML breve"
 
 #: src/prefs_message.c:159
 msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "Gengiver HTML meddelelser som tekst"
+msgstr "Gengiver HTML breve som tekst"
 
 #: src/prefs_message.c:162
 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "Gengiver rene HTML meddelelser med udvidelsesmodul hvis muligt"
+msgstr "Gengiver rene HTML breve med udvidelsesmodul hvis muligt"
 
 #: src/prefs_message.c:165
 msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
-msgstr "Vælg HTML-delen af flerledede/alternative meddelelser"
+msgstr "Vælg HTML-delen af flerleddede/alternative breve"
 
 #: src/prefs_message.c:175
 msgid "Line space"
-msgstr "Linjeafstand"
+msgstr "Linieafstand"
 
 #: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
 msgid "pixels"
@@ -16270,11 +16364,11 @@ msgstr "Konfigurationsadvarsel"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:147
 msgid "Message view"
-msgstr "Meddelelsesvisning"
+msgstr "Brevvisning"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:154
 msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "Aktivér farvelægning af meddelelsestekster"
+msgstr "Aktivér farvelægning af brevtekster"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:162
 msgid "Quote"
@@ -16353,7 +16447,7 @@ msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for signatures"
 msgstr "Vælg farve til signaturer"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:357
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:365
 msgid "Folder list"
 msgstr "Mappeliste"
 
@@ -16363,7 +16457,7 @@ msgid ""
 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
 msgstr ""
 "Vælg farve til den mappe, som bruges, når funktionen 'Udfør straks, når "
-"meddelelser flyttes eller slettes' bliver deaktiveret"
+"breve flyttes eller slettes' bliver deaktiveret"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:384
 msgid "Target folder"
@@ -16371,11 +16465,11 @@ msgstr "Målmappe"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:399
 msgid "Pick color for folders containing new messages"
-msgstr "Vælg farve til mapper med nye meddelelser"
+msgstr "Vælg farve til mapper med nye breve"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:401
 msgid "Folder containing new messages"
-msgstr "Mappe med nye meddelelser"
+msgstr "Mappe med nye breve"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
@@ -16488,7 +16582,7 @@ msgstr "Tøm papirkurven ved afslutning"
 
 #: src/prefs_other.c:512
 msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Advar, hvis der er kømeddelelser"
+msgstr "Advar, hvis der er breve i køen"
 
 #: src/prefs_other.c:514
 msgid "Keyboard shortcuts"
@@ -16604,7 +16698,7 @@ msgstr "Eksternt inkorporeringsprogram"
 
 #: src/prefs_receive.c:145
 msgid "Use external program for receiving mail"
-msgstr "Brug eksternt program til modtagelse af post"
+msgstr "Brug eksternt program til modtagelse af breve"
 
 #: src/prefs_receive.c:161
 msgid "Automatic checking"
@@ -16612,11 +16706,11 @@ msgstr "Automatisk hentning"
 
 #: src/prefs_receive.c:168
 msgid "Check for new mail every"
-msgstr "Tjek for ny post hver"
+msgstr "Tjek for nye breve hver"
 
 #: src/prefs_receive.c:215
 msgid "Check for new mail on start-up"
-msgstr "Tjek for ny post ved opstart"
+msgstr "Tjek for nye breve ved opstart"
 
 #: src/prefs_receive.c:218
 msgid "Dialogs"
@@ -16640,7 +16734,7 @@ msgstr "Intet popop-vindue ved modtagefejl"
 
 #: src/prefs_receive.c:247
 msgid "After receiving new mail"
-msgstr "Efter modtagelse af ny post"
+msgstr "Efter modtagelse af nye breve"
 
 #: src/prefs_receive.c:249
 msgid "Go to Inbox"
@@ -16656,11 +16750,11 @@ msgstr "Kør kommando"
 
 #: src/prefs_receive.c:258
 msgid "after automatic check"
-msgstr "efter automatisk posthentning"
+msgstr "efter automatisk tjek"
 
 #: src/prefs_receive.c:260
 msgid "after manual check"
-msgstr "efter manuel posthentning"
+msgstr "efter manuel tjek"
 
 #: src/prefs_receive.c:268
 #, c-format
@@ -16669,7 +16763,7 @@ msgid ""
 "(use %d as number of new mails)"
 msgstr ""
 "Kommando til udførsel:\n"
-"(brug %d som antal af nye postmeddelelser)"
+"(brug %d som antal af nye breve)"
 
 #: src/prefs_receive.c:411 src/prefs_send.c:371
 msgid "Mail Handling"
@@ -16681,7 +16775,7 @@ msgstr "Modtager"
 
 #: src/prefs_send.c:159
 msgid "Save sent messages"
-msgstr "Gem sendte meddelelser"
+msgstr "Gem sendte breve"
 
 #: src/prefs_send.c:162
 msgid "Never send Return Receipts"
@@ -16689,7 +16783,7 @@ msgstr "Send aldrig returkvitteringer"
 
 #: src/prefs_send.c:180
 msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Bekræft før kømeddelelser sendes"
+msgstr "Bekræft før breve fra køen sendes"
 
 #: src/prefs_send.c:183
 msgid "Show send dialog"
@@ -16840,8 +16934,8 @@ msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
 msgstr ""
-"Angiv brug af Content-Transfer-Encoding, når meddelelsesteksten indeholder "
-"ikke-ASCII tegn"
+"Angiv brug af Content-Transfer-Encoding, når brevteksten indeholder ikke-"
+"ASCII tegn"
 
 #: src/prefs_send.c:372 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
 #: src/send_message.c:510
@@ -16870,7 +16964,7 @@ msgstr "Automatisk stavekontrol"
 
 #: src/prefs_spelling.c:149
 msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "Kontrollér igen meddelelser, når der er skiftet ordbog"
+msgstr "Kontrollér breve igen, når der er skiftet ordbog"
 
 #: src/prefs_spelling.c:153
 msgid "Dictionary"
@@ -16896,212 +16990,228 @@ msgstr "Vælg farve til fejlstavede ord. Brud sort til understregning"
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Stavekontrol"
 
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:160
 msgid "the abbreviated weekday name"
 msgstr "det forkortede navn på ugedag"
 
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:161
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "det fulde navn på ugedag"
 
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:162
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "det forkortede navn på måned"
 
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:163
 msgid "the full month name"
 msgstr "det fulde navn på måned"
 
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:164
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "den foretrukne dato og tid for gældende lokalitet"
 
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:165
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "Århundredetallet (årstal/100)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "dag i måned som et decimaltal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
 msgstr "timetal angivet som et decimaltal efter 24-timers reglen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
 msgstr "timetal angivet som et decimaltal efter 12-timers reglen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "dag i året som et decimaltal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:170
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "måned som et decimaltal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:171
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "minut som et decimaltal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:172
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "enten AM eller PM"
 
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:173
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "sekund som et decimaltal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:174
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "ugedag som et decimaltal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:175
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "den foretrukne dato iflg gældende lokalitet"
 
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:176
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "de sidste to cifre af årestallet"
 
-#: src/prefs_summaries.c:170
+#: src/prefs_summaries.c:177
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "år som decimaltal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:171
+#: src/prefs_summaries.c:178
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "tidszonen eller navn eller forkortelse"
 
-#: src/prefs_summaries.c:192 src/prefs_summaries.c:240
-#: src/prefs_summaries.c:561
+#: src/prefs_summaries.c:199 src/prefs_summaries.c:247
+#: src/prefs_summaries.c:567
 msgid "Date format"
 msgstr "Dato format"
 
-#: src/prefs_summaries.c:216
+#: src/prefs_summaries.c:223
 msgid "Specifier"
 msgstr "angiv"
 
-#: src/prefs_summaries.c:258
+#: src/prefs_summaries.c:265
 msgid "Example"
 msgstr "Eksempel"
 
-#: src/prefs_summaries.c:363
+#: src/prefs_summaries.c:371
 msgid "Display message count next to folder name"
-msgstr "Vis antallet af meddelelser ved siden af mappen"
+msgstr "Vis antallet af breve ved siden af mappen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:373
+#: src/prefs_summaries.c:381
 msgid "Unread messages"
-msgstr "Ulæste meddelelser"
+msgstr "Ulæste breve"
 
-#: src/prefs_summaries.c:374
+#: src/prefs_summaries.c:382
 msgid "Unread and Total messages"
-msgstr "Ulæste og samtlige meddelelser"
+msgstr "Ulæste og samtlige breve"
 
-#: src/prefs_summaries.c:384
+#: src/prefs_summaries.c:392
 msgid "Open last opened folder at start-up"
 msgstr "Åbn ved opstart den sidst åbnede mappe"
 
-#: src/prefs_summaries.c:387
+#: src/prefs_summaries.c:395
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
 msgstr "Forkort navne på nyhedsgrupper længere end"
 
-#: src/prefs_summaries.c:401
+#: src/prefs_summaries.c:409
 msgid "letters"
 msgstr "bogstaver"
 
-#: src/prefs_summaries.c:419
+#: src/prefs_summaries.c:427
 msgid "Message list"
-msgstr "Meddelelsesliste"
+msgstr "Brevliste"
 
-#: src/prefs_summaries.c:425
+#: src/prefs_summaries.c:433
 msgid "Sort new folders by"
 msgstr "Sortér nye mapper efter"
 
-#: src/prefs_summaries.c:433 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/prefs_summaries.c:441 src/prefs_summary_column.c:86
 msgid "Number"
 msgstr "Antal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:436
+#: src/prefs_summaries.c:444
 msgid "Thread date"
 msgstr "Tråddato"
 
-#: src/prefs_summaries.c:447
+#: src/prefs_summaries.c:455
 msgid "Don't sort"
 msgstr "Sortér ikke"
 
-#: src/prefs_summaries.c:464
+#: src/prefs_summaries.c:472
 msgid "Set default selection when entering a folder"
 msgstr "Angiv standardvalg ved åbning af mappe"
 
-#: src/prefs_summaries.c:477
+#: src/prefs_summaries.c:485
 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Vis dialogen for \"ingen ulæste (eller nye) meddelelser\""
+msgstr "Vis dialogen for \"ingen ulæste (eller nye) breve\""
 
-#: src/prefs_summaries.c:487
+#: src/prefs_summaries.c:495
 msgid "Assume 'Yes'"
 msgstr "Antag 'Ja'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:488
+#: src/prefs_summaries.c:496
 msgid "Assume 'No'"
 msgstr "Antag 'Nej'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:496
+#: src/prefs_summaries.c:501
 msgid "Open message when selected"
-msgstr "Åbn meddelelse ved valg"
+msgstr "Åbn brev ved valg"
 
 #: src/prefs_summaries.c:506
-msgid "When message view is visible"
-msgstr "Når meddelelsesvisning er synlig"
+msgid "When opening a folder"
+msgstr "Når en mappe åbnes"
+
+#: src/prefs_summaries.c:508
+msgid "When displaying search results"
+msgstr "Når søgeresultater vises"
+
+#: src/prefs_summaries.c:510
+msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
+msgstr "Når næste eller foregående brev vælges med genvejstaster"
 
 #: src/prefs_summaries.c:512
+msgid "When deleting or moving messages"
+msgstr "Når breve slettes eller flyttes"
+
+#: src/prefs_summaries.c:514
+msgid "When using directional keys"
+msgstr "Når retningstaster bruges"
+
+#: src/prefs_summaries.c:518
 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
 msgstr "Tråd dannes efter Emne i tillæg til standard-posthoveder"
 
-#: src/prefs_summaries.c:516
+#: src/prefs_summaries.c:522
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Udfør straks, når meddelelser flyttes eller slettes"
+msgstr "Udfør straks, når breve flyttes eller slettes"
 
-#: src/prefs_summaries.c:518
+#: src/prefs_summaries.c:524
 msgid ""
 "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
 "Execute'"
 msgstr ""
-"Udsætter flytning, kopiering og sletning af meddelelser indtil 'Værktøjer/"
-"Kør' vælges"
+"Udsætter flytning, kopiering og sletning af breve indtil 'Værktøjer/Kør' "
+"vælges"
 
-#: src/prefs_summaries.c:521
+#: src/prefs_summaries.c:527
 msgid "Mark message as read"
-msgstr "Markér meddelelse som læst"
+msgstr "Markér brev som læst"
 
-#: src/prefs_summaries.c:524
+#: src/prefs_summaries.c:530
 msgid "when selected, after"
 msgstr "når valgt, efter"
 
-#: src/prefs_summaries.c:544
+#: src/prefs_summaries.c:550
 msgid "only when opened in a new window, or replied to"
 msgstr "kun hvis de er åbnet i et nyt vindue eller er besvaret"
 
-#: src/prefs_summaries.c:551
+#: src/prefs_summaries.c:557
 msgid "Display sender using address book"
 msgstr "Vis afsender ved brug af adressebog"
 
-#: src/prefs_summaries.c:555
+#: src/prefs_summaries.c:561
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Vis værktøjstips"
 
-#: src/prefs_summaries.c:581
+#: src/prefs_summaries.c:587
 msgid "Date format help"
 msgstr "Hjælp til datoformat"
 
-#: src/prefs_summaries.c:599
+#: src/prefs_summaries.c:605
 msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
-msgstr "Bekræft før alle meddelelser i en mappe markeres som læst"
+msgstr "Bekræft før alle breve i en mappe markeres som læst"
 
-#: src/prefs_summaries.c:602
+#: src/prefs_summaries.c:608
 msgid "Translate header names"
 msgstr "Oversæt kolonneoverskrifter"
 
-#: src/prefs_summaries.c:604
+#: src/prefs_summaries.c:610
 msgid ""
 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
 "translated into your language."
@@ -17109,45 +17219,45 @@ msgstr ""
 "Visning af standard-posthoveder (som f.eks. 'From:', 'Emne:') oversættes til "
 "dit sprog."
 
-#: src/prefs_summaries.c:732
+#: src/prefs_summaries.c:769
 msgid "Summaries"
 msgstr "Sammendrag"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:226
 msgid "Message list columns configuration"
-msgstr "Konfiguration af meddelelseslistens kolonner"
+msgstr "Konfiguration af brevlistens kolonner"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:243
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Vælg kolonner for visning af meddelelseslisten. Rækkefølgen kan ændres\n"
+"Vælg kolonner for visning af brevlisten. Rækkefølgen kan ændres\n"
 "med Op/Ned piletasterne eller ved at trække elementerne med musen."
 
 #: src/prefs_summary_open.c:109
 msgid "first marked email"
-msgstr "første markerede post"
+msgstr "første markerede brev"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:110
 msgid "first new email"
-msgstr "første ny post"
+msgstr "første nye brev"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:111
 msgid "first unread email"
-msgstr "første ulæste post"
+msgstr "første ulæste brev"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:112
 msgid "last opened email"
-msgstr "sidst åbnede post"
+msgstr "sidst åbnede brev"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "last email in the list"
-msgstr "sidste post i listen"
+msgstr "sidste brev i listen"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:115
 msgid "first email in the list"
-msgstr "første post i listen"
+msgstr "første brev i listen"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:184
 msgid " Selection when entering a folder"
@@ -17175,7 +17285,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs_template.c:309
 msgid "Append the new template above to the list"
-msgstr "Tilføj den ny skabelon ovenfor til listen"
+msgstr "Tilføj den nye skabelon ovenfor til listen"
 
 #: src/prefs_template.c:318
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
@@ -17217,86 +17327,86 @@ msgstr "Listen med skabeloner er ikke gemt"
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Listen med skabeloner er ændret. Skal den lukkes alligevel?"
 
-#: src/prefs_template.c:768
+#: src/prefs_template.c:758
 msgid "The template's name is not set."
 msgstr "Skabelonens navn er ikke angivet."
 
-#: src/prefs_template.c:811
+#: src/prefs_template.c:801
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "\"Fra\" feltet i skabelonen indeholder en ugyldig postadresse."
+msgstr "\"Fra\" feltet i skabelonen indeholder en ugyldig email-adresse."
 
-#: src/prefs_template.c:817
+#: src/prefs_template.c:807
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "\"Til\" feltet i skabelonen indeholder en ugyldig postadresse."
+msgstr "\"Til\" feltet i skabelonen indeholder en ugyldig email-adresse."
 
-#: src/prefs_template.c:823
+#: src/prefs_template.c:813
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "\"Cc\" feltet i skabelonen indeholder en ugyldig postadresse."
+msgstr "\"Cc\" feltet i skabelonen indeholder en ugyldig email-adresse."
 
-#: src/prefs_template.c:829
+#: src/prefs_template.c:819
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "\"Bcc\" feltet i skabelonen indeholder en ugyldig postadresse."
+msgstr "\"Bcc\" feltet i skabelonen indeholder en ugyldig email-adresse."
 
-#: src/prefs_template.c:835
+#: src/prefs_template.c:825
 msgid ""
 "The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "\"Svar-til\" feltet i skabelonen indeholder en ugyldig postadresse."
+msgstr "\"Svar-til\" feltet i skabelonen indeholder en ugyldig email-adresse."
 
-#: src/prefs_template.c:841
+#: src/prefs_template.c:831
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
 msgstr "\"Emne\" feltet i skabelonen er ugyldigt."
 
-#: src/prefs_template.c:912
+#: src/prefs_template.c:902
 msgid "Delete template"
 msgstr "Slet skabelon"
 
-#: src/prefs_template.c:913
+#: src/prefs_template.c:903
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Skal denne skabelon virkelig slettes?"
 
-#: src/prefs_template.c:925
+#: src/prefs_template.c:915
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Slet alle skabeloner"
 
-#: src/prefs_template.c:926
+#: src/prefs_template.c:916
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "Skal alle skabeloner virkelig slettes?"
 
-#: src/prefs_template.c:1241
+#: src/prefs_template.c:1231
 msgid "Current templates"
 msgstr "Gældende skabeloner"
 
-#: src/prefs_template.c:1269
+#: src/prefs_template.c:1259
 msgid "Template"
-msgstr "Skebelon"
+msgstr "Skabelon"
 
-#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:704
+#: src/prefs_themes.c:368 src/prefs_themes.c:804
 msgid "Default internal theme"
 msgstr "Standard internt tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:366
+#: src/prefs_themes.c:390
 msgid "Themes"
 msgstr "Temaer"
 
-#: src/prefs_themes.c:436
+#: src/prefs_themes.c:464
 msgid "Only root can remove system themes"
 msgstr "Kun 'root' kan fjerne systemtemaer"
 
-#: src/prefs_themes.c:439
+#: src/prefs_themes.c:467
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
 msgstr "Fjern systemtema '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:442
+#: src/prefs_themes.c:470
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
 msgstr "Fjern tema '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:448
+#: src/prefs_themes.c:476
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
 msgstr "Skal dette tema virkelig fjernes?"
 
-#: src/prefs_themes.c:458
+#: src/prefs_themes.c:486
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -17305,24 +17415,24 @@ msgstr ""
 "Fejl i fil %s\n"
 "mens et tema blev fjernet."
 
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:490
 msgid "Removing theme directory failed."
 msgstr "Fjernelse af tema mislykkedes."
 
-#: src/prefs_themes.c:465
+#: src/prefs_themes.c:493
 msgid "Theme removed successfully"
 msgstr "Tema blev korrekt fjernet"
 
-#: src/prefs_themes.c:485
+#: src/prefs_themes.c:513
 msgid "Select theme folder"
 msgstr "Vælg temamappe"
 
-#: src/prefs_themes.c:500
+#: src/prefs_themes.c:528
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
 msgstr "Installér tema '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:503
+#: src/prefs_themes.c:531
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
@@ -17330,15 +17440,15 @@ msgstr ""
 "Denne mappe synes ikke at være en temamappe.\n"
 "Skal den alligevel installeres?"
 
-#: src/prefs_themes.c:510
+#: src/prefs_themes.c:538
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
 msgstr "Skal temaet installeres for alle brugere?"
 
-#: src/prefs_themes.c:530
+#: src/prefs_themes.c:558
 msgid "Theme exists"
 msgstr "Temaet findes allerede"
 
-#: src/prefs_themes.c:531
+#: src/prefs_themes.c:559
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
 "already installed in this location.\n"
@@ -17350,25 +17460,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Skal det erstattes?"
 
-#: src/prefs_themes.c:537
+#: src/prefs_themes.c:565
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
 msgstr "Kunne ikke slette det gamle tema i %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:545
+#: src/prefs_themes.c:573
 #, c-format
 msgid "Couldn't create destination directory %s."
 msgstr "Kunne ikke oprette målmappen %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:558
+#: src/prefs_themes.c:586
 msgid "Theme installed successfully."
 msgstr "Temaet blev korrekt installeret."
 
-#: src/prefs_themes.c:565
+#: src/prefs_themes.c:593
 msgid "Failed installing theme"
 msgstr "Installation af tema mislykkedes"
 
-#: src/prefs_themes.c:568
+#: src/prefs_themes.c:596
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -17377,58 +17487,74 @@ msgstr ""
 "Fejl i filen %s\n"
 "mens tema blev installeret."
 
-#: src/prefs_themes.c:666
+#: src/prefs_themes.c:766
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
 msgstr "%d temaer tilgængelige (%d bruger, %d system, 1 internt)"
 
-#: src/prefs_themes.c:707
+#: src/prefs_themes.c:807
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "Det interne tema har %d ikoner"
 
-#: src/prefs_themes.c:713
+#: src/prefs_themes.c:813
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "Ingen info-fil tilgængelig for dette tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:731
+#: src/prefs_themes.c:831
 msgid "Error: couldn't get theme status"
 msgstr "Fejl: Kunne ikke hente status for temaet"
 
-#: src/prefs_themes.c:755
+#: src/prefs_themes.c:861
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
 msgstr "%d filer (%d ikoner), størrelse: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:803
+#: src/prefs_themes.c:919
 msgid "Selector"
 msgstr "Udvalg"
 
-#: src/prefs_themes.c:814
+#: src/prefs_themes.c:930
 msgid "Install new..."
 msgstr "Installér ny..."
 
-#: src/prefs_themes.c:819
+#: src/prefs_themes.c:935
 msgid "Get more..."
 msgstr "Hent mere..."
 
-#: src/prefs_themes.c:830
+#: src/prefs_themes.c:946
 msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
-#: src/prefs_themes.c:844
+#: src/prefs_themes.c:960
 msgid "Author: "
 msgstr "Forfatter:"
 
-#: src/prefs_themes.c:852
+#: src/prefs_themes.c:968
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: src/prefs_themes.c:894
+#: src/prefs_themes.c:1010
 msgid "Preview"
 msgstr "Forhåndsvisning"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:176
+#: src/prefs_themes.c:1066
+msgid "SVG rendering"
+msgstr "SVG gengivelse"
+
+#: src/prefs_themes.c:1073
+msgid "Enable alpha channel"
+msgstr "Aktivér alfakanal"
+
+#: src/prefs_themes.c:1074
+msgid "Force scaling"
+msgstr "Gennemtving skalering"
+
+#: src/prefs_themes.c:1080
+msgid "Pixels per inch (PPI)"
+msgstr "Pixels per tomme (PPI)"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:186
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
@@ -17436,81 +17562,81 @@ msgstr ""
 "Den valgte handling er allerede indstillet.\n"
 "Vælg en anden handling fra listen"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:177
+#: src/prefs_toolbar.c:187
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "Punktet har intet ikon defineret."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:178
+#: src/prefs_toolbar.c:188
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "Punktet har ingen tekst defineret."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:916
+#: src/prefs_toolbar.c:929
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Punkt på værktøjsbjælken"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:932
+#: src/prefs_toolbar.c:945
 msgid "Item type"
 msgstr "Værktøjstype"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:942
+#: src/prefs_toolbar.c:955
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Intern funktion"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:943
+#: src/prefs_toolbar.c:956
 msgid "User Action"
 msgstr "Brugerhandling"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
+#: src/prefs_toolbar.c:958 src/toolbar.c:277
 msgid "Separator"
 msgstr "Skilletegn"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:952
+#: src/prefs_toolbar.c:965
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Handling ved klik"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:991
+#: src/prefs_toolbar.c:1004
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Tekst på værktøjsbjælken"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
+#: src/prefs_toolbar.c:1019 src/prefs_toolbar.c:1395
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikon"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1042
+#: src/prefs_toolbar.c:1055
 msgid "A_dd"
 msgstr "T_ilføj"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
+#: src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289 src/prefs_toolbar.c:1303
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Værktøjsbjælker"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1263
+#: src/prefs_toolbar.c:1276
 msgid "Main Window"
 msgstr "Hovedvindue"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1277
+#: src/prefs_toolbar.c:1290
 msgid "Message Window"
-msgstr "Meddelelsesvindue"
+msgstr "Brevvindue"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1291
+#: src/prefs_toolbar.c:1304
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Redigeringsvindue"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1405
+#: src/prefs_toolbar.c:1418
 msgid "Icon text"
 msgstr "Ikontekst"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1414
+#: src/prefs_toolbar.c:1427
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Funktion"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1711
+#: src/prefs_toolbar.c:1724
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Ikon for punkt på værktøjsbjælken"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:80
 msgid "Auto wrapping"
-msgstr "Automatisk linjeombrydning"
+msgstr "Automatisk linieombrydning"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:81
 msgid "Wrap quotation"
@@ -17530,7 +17656,7 @@ msgstr "Ombryd tekst ved"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:154
 msgid "Wrapping"
-msgstr "Linjeombrydning"
+msgstr "Linieombrydning"
 
 #: src/printing.c:436
 msgid "Print preview"
@@ -17577,24 +17703,24 @@ msgstr "Ingen modtagernøgle defineret."
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Fejl ved afkodning af BASE64]\n"
 
-#: src/procmsg.c:936 src/procmsg.c:939
+#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
 msgid "Already trying to send."
 msgstr "Forsøger allerede at sende."
 
-#: src/procmsg.c:1557 src/procmsg.c:1616
+#: src/procmsg.c:1558 src/procmsg.c:1618
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
 msgstr "Kunne ikke åbne filen %s."
 
-#: src/procmsg.c:1626
+#: src/procmsg.c:1628
 msgid "Queued message header is broken."
-msgstr "Posthoved i kømeddelelse er ødelagt."
+msgstr "Posthoved i brev i køen er ødelagt."
 
-#: src/procmsg.c:1646
+#: src/procmsg.c:1648
 msgid "An error happened during SMTP session."
 msgstr "En fejl opstod under en SMTP-session."
 
-#: src/procmsg.c:1660
+#: src/procmsg.c:1662
 msgid ""
 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
 "SMTP session."
@@ -17602,7 +17728,7 @@ msgstr ""
 "Ingen specifik konto blev fundet til afsendelse, og en fejl opstod under en "
 "SMTP-session."
 
-#: src/procmsg.c:1668
+#: src/procmsg.c:1670
 msgid ""
 "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
 "generated by Claws Mail."
@@ -17610,22 +17736,22 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke bestemme afsenderinformationen. Måske hidrører posten slet ikke "
 "fra Claws Mail."
 
-#: src/procmsg.c:1690
+#: src/procmsg.c:1693
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
 msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil for nyhedsafsendelse."
 
-#: src/procmsg.c:1703
+#: src/procmsg.c:1706
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr "Fejl ved skrivning på midlertidig fil for nyhedsafsendelse."
 
-#: src/procmsg.c:1717
+#: src/procmsg.c:1720
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
-msgstr "Der opstod en fejl under afsendelse af meddelelse til %s."
+msgstr "Der opstod en fejl under afsendelse af brev til %s."
 
-#: src/procmsg.c:2269
+#: src/procmsg.c:2272
 msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Filtrerer meddelelser...\n"
+msgstr "Filtrerer breve...\n"
 
 #: src/quote_fmt.c:47
 msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
@@ -17637,7 +17763,7 @@ msgstr "tilpasset datoformat (se 'man strftime')"
 
 #: src/quote_fmt.c:51
 msgid "email address of sender"
-msgstr "afsenders postadresse"
+msgstr "afsenders email-adresse"
 
 #: src/quote_fmt.c:52
 msgid "full name of sender"
@@ -17657,23 +17783,23 @@ msgstr "afsenders initialer"
 
 #: src/quote_fmt.c:62
 msgid "message body"
-msgstr "meddelelsestekst"
+msgstr "brevtekst"
 
 #: src/quote_fmt.c:63
 msgid "quoted message body"
-msgstr "citeret meddelelsestekst"
+msgstr "citeret brevtekst"
 
 #: src/quote_fmt.c:64
 msgid "message body without signature"
-msgstr "meddelelsestekst uden signatur"
+msgstr "brevtekst uden signatur"
 
 #: src/quote_fmt.c:65
 msgid "quoted message body without signature"
-msgstr "citeret meddelelsestekst uden signatur"
+msgstr "citeret brevtekst uden signatur"
 
 #: src/quote_fmt.c:66
 msgid "message tags"
-msgstr "meddelelsesmærker"
+msgstr "brevmærker"
 
 #: src/quote_fmt.c:67
 msgid "current dictionary"
@@ -17689,7 +17815,7 @@ msgstr "kontoegenskab: dit navn"
 
 #: src/quote_fmt.c:70
 msgid "account property: your email address"
-msgstr "kontoegenskab: din postadresse"
+msgstr "kontoegenskab: din email-adresse"
 
 #: src/quote_fmt.c:71
 msgid "account property: account name"
@@ -17819,11 +17945,22 @@ msgstr ""
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> evalueres som stien til filen, der "
 "skal vedhæftes"
 
-#: src/quote_fmt.c:97
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the filename from"
+msgstr ""
+"indsæt fil:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> evalueres som den kommando,\n"
+"der skal frembringe filnavnet"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
 msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">definition af termer:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:98
+#: src/quote_fmt.c:99
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols or\n"
 "commands above"
@@ -17831,7 +17968,7 @@ msgstr ""
 "tekst som kan indeholde et eller flere af symbolerne eller\n"
 "kommandoerne ovenfor"
 
-#: src/quote_fmt.c:99
+#: src/quote_fmt.c:100
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols (no\n"
 "commands) above"
@@ -17839,7 +17976,7 @@ msgstr ""
 "tekst som kan indeholde et eller flere af symbolerne ovenfor\n"
 "(men IKKE kommandoer)"
 
-#: src/quote_fmt.c:100
+#: src/quote_fmt.c:101
 msgid ""
 "completion from address book only works with the first\n"
 "address of the header, it outputs the full name\n"
@@ -17851,68 +17988,67 @@ msgstr ""
 "af kontakten, hvis adressen fuldstændig matcher\n"
 "en kontakt i adressebogen"
 
-#: src/quote_fmt.c:109
+#: src/quote_fmt.c:110
 msgid "Description of symbols"
 msgstr "Symbolbeskrivelse"
 
-#: src/quote_fmt.c:110
+#: src/quote_fmt.c:111
 msgid "The following symbols and commands can be used:"
 msgstr "De følgende symboler og kommandoer kan anvendes:"
 
-#: src/quote_fmt.c:173
+#: src/quote_fmt.c:174
 msgid "Use template when composing new messages"
-msgstr "Brug skabelon ved nye meddelelser"
+msgstr "Brug skabelon ved nye breve"
 
-#: src/quote_fmt.c:197
+#: src/quote_fmt.c:198
 msgid ""
 "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
 "new message."
 msgstr ""
 "Overskriv 'Fra' posthovedet. Dette ændrer ikke kontoen, der skrives fra."
 
-#: src/quote_fmt.c:299
+#: src/quote_fmt.c:300
 msgid "Use template when replying to messages"
-msgstr "Brug skabeloner ved besvarelse af meddelelser"
+msgstr "Brug skabeloner ved besvarelse af breve"
 
-#: src/quote_fmt.c:323
+#: src/quote_fmt.c:324
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
 msgstr ""
 "Overskriv 'Fra' posthovedet. Dette ændrer ikke kontoen, der svares fra."
 
-#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
+#: src/quote_fmt.c:335 src/quote_fmt.c:465
 msgid "Quotation mark"
 msgstr "Anførselstegn"
 
-#: src/quote_fmt.c:429
+#: src/quote_fmt.c:430
 msgid "Use template when forwarding messages"
-msgstr "Brug skabelon ved videresendelse af meddelelser"
+msgstr "Brug skabelon ved videresendelse af breve"
 
-#: src/quote_fmt.c:453
+#: src/quote_fmt.c:454
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
 msgstr ""
 "Overskriv 'Fra' posthovedet. Dette ændrer ikke kontoen, der videresendes fra."
 
-#: src/quote_fmt.c:545
+#: src/quote_fmt.c:546
 msgid "Defaults"
 msgstr "Standarder"
 
-#: src/quote_fmt.c:563
+#: src/quote_fmt.c:564
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr ""
-"\"Fra\" feltet i skabelonen \"Ny meddelelse\" indeholder en ugyldig "
-"postadresse."
+"\"Fra\" feltet i skabelonen \"Nyt brev\" indeholder en ugyldig email-adresse."
 
-#: src/quote_fmt.c:566
+#: src/quote_fmt.c:567
 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
-msgstr "\"Emne\" feltet i skabelonen \"Ny meddelelse\" er ugyldig."
+msgstr "\"Emne\" feltet i skabelonen \"Nyt brev\" er ugyldig."
 
-#: src/quote_fmt.c:583
+#: src/quote_fmt.c:584
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
 msgstr "\"Anførselstegn\" feltet i skabelonen for \"Svar\" er ugyldig."
 
-#: src/quote_fmt.c:603
+#: src/quote_fmt.c:604
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
 msgstr "\"Anførselstegn\" feltet i skabelonen for \"Videresend\" er ugyldig."
 
@@ -17925,12 +18061,12 @@ msgstr "Indtast tekst til erstatning for '%s'"
 msgid "Enter variable"
 msgstr "Indtast variabel"
 
-#: src/send_message.c:153
+#: src/send_message.c:152
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Sender meddelelse ved brug af kommando: %s\n"
+msgstr "Sender brev ved brug af kommando: %s\n"
 
-#: src/send_message.c:167
+#: src/send_message.c:166
 #, c-format
 msgid "Couldn't execute command: %s"
 msgstr "Kunne ikke udføre kommando: %s"
@@ -17971,7 +18107,7 @@ msgstr "Godkender"
 
 #: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493
 msgid "Sending message..."
-msgstr "Sender meddelelse..."
+msgstr "Sender brev..."
 
 #: src/send_message.c:491
 msgid "Sending EHLO..."
@@ -17996,15 +18132,15 @@ msgstr "Afslutter..."
 #: src/send_message.c:542
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Sender meddelelse (%d / %d byte)"
+msgstr "Sender brev (%d / %d byte)"
 
 #: src/send_message.c:595
 msgid "Sending message"
-msgstr "Sender meddelelse"
+msgstr "Sender brev"
 
 #: src/send_message.c:664 src/send_message.c:684
 msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Der opstod fejl under afsendelse af meddelelse."
+msgstr "Der opstod fejl under afsendelse af brev."
 
 #: src/send_message.c:667
 #, c-format
@@ -18012,12 +18148,12 @@ msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Der opstod fejl under afsendelse af meddelelse:\n"
+"Der opstod fejl under afsendelse af brev:\n"
 "%s"
 
 #: src/setup.c:75
 msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Postkasse-indstilling"
+msgstr "Brevkasse-indstilling"
 
 #: src/setup.c:76
 msgid ""
@@ -18026,14 +18162,14 @@ msgid ""
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
-"Først skal placeringen af postkasse indsættes.\n"
-"Man kan bruge eksisterende postkasse i MH-format,\n"
+"Først skal placeringen af brevkasse indsættes.\n"
+"Man kan bruge eksisterende brevkasse i MH-format,\n"
 "hvis en sådan findes.\n"
 "Ved usikkerhed vælg bare OK."
 
 #: src/sourcewindow.c:64
 msgid "Source of the message"
-msgstr "Meddelelsens kildekode"
+msgstr "Brevets kildekode"
 
 #: src/sourcewindow.c:159
 #, c-format
@@ -18041,8 +18177,8 @@ msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - Kildekode"
 
 #: src/ssl_manager.c:156
-msgid "Saved SSL certificates"
-msgstr "Gemt SSL-certifikat"
+msgid "Saved SSL/TLS certificates"
+msgstr "Gemte SSL/TLS certifikater"
 
 #: src/ssl_manager.c:436
 msgid "Delete certificate"
@@ -18052,313 +18188,311 @@ msgstr "Slet certifikatet"
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
 msgstr "Skal certifikatet virkelig slettes?"
 
-#: src/summary_search.c:259
+#: src/summary_search.c:305
 msgid "Search messages"
-msgstr "Gennemsøg meddelelser"
+msgstr "Gennemsøg breve"
 
-#: src/summary_search.c:281
+#: src/summary_search.c:327
 msgid "Match any of the following"
-msgstr "Match mindst én af folgende"
+msgstr "Match mindst én af følgende"
 
-#: src/summary_search.c:283
+#: src/summary_search.c:329
 msgid "Match all of the following"
 msgstr "Match alle af følgende"
 
-#: src/summary_search.c:447
+#: src/summary_search.c:495
 msgid "Body:"
-msgstr "Meddelelsestekst:"
+msgstr "Brevtekst:"
 
-#: src/summary_search.c:454
+#: src/summary_search.c:502
 msgid "Condition:"
 msgstr "Betingelse:"
 
-#: src/summary_search.c:484
+#: src/summary_search.c:536
 msgid "Find _all"
 msgstr "Find _alle"
 
-#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1347
+#: src/summary_search.c:751 src/summaryview.c:1089 src/summaryview.c:1351
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Søger i %s... \n"
 
-#: src/summary_search.c:787
+#: src/summary_search.c:846
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Begyndelse af listen nået; fortsættes fra slutningen?"
 
-#: src/summary_search.c:789
+#: src/summary_search.c:848
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Slutningen af listen nået; fortsættes fra begyndelsen?"
 
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:431
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Opret _filterregel"
 
-#: src/summaryview.c:557
+#: src/summaryview.c:559
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Slå kviksøgning til/fra"
 
-#: src/summaryview.c:594
+#: src/summaryview.c:596
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Slå multiselektion til/fra"
 
-#: src/summaryview.c:1275
+#: src/summaryview.c:1279
 msgid "Process mark"
 msgstr "Behandl markering"
 
-#: src/summaryview.c:1276
+#: src/summaryview.c:1280
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Nogle markeringer er efterladt. Skal de også behandles?"
 
-#: src/summaryview.c:1326
+#: src/summaryview.c:1330
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Skanner mappe (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1823 src/summaryview.c:1875
+#: src/summaryview.c:1868 src/summaryview.c:1916
 msgid "No more unread messages"
-msgstr "Ikke flere ulæste meddelelser"
+msgstr "Ikke flere ulæste breve"
 
-#: src/summaryview.c:1824
+#: src/summaryview.c:1869
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Der er ikke fundet ulæste meddelelser. Skal der søges fra slutningen?"
+msgstr "Der er ikke fundet ulæste breve. Skal der søges fra slutningen?"
 
-#: src/summaryview.c:1836 src/summaryview.c:1888 src/summaryview.c:1931
-#: src/summaryview.c:1983 src/summaryview.c:2062
+#: src/summaryview.c:1881 src/summaryview.c:1929 src/summaryview.c:1966
+#: src/summaryview.c:2014 src/summaryview.c:2081
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr "Intern fejl: uventet værdi for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1844
+#: src/summaryview.c:1893
 msgid "No unread messages."
-msgstr "Ingen ulæste meddelelser."
+msgstr "Ingen ulæste breve."
 
-#: src/summaryview.c:1876
+#: src/summaryview.c:1917
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Der blev ikke fundet ulæste meddelelser. Skal næste mappe skannes?"
+msgstr "Der blev ikke fundet ulæste breve. Skal næste mappe skannes?"
 
-#: src/summaryview.c:1918 src/summaryview.c:1970
+#: src/summaryview.c:1953 src/summaryview.c:2001
 msgid "No more new messages"
-msgstr "Ikke flere nye meddelelser"
+msgstr "Ikke flere nye breve"
 
-#: src/summaryview.c:1919
+#: src/summaryview.c:1954
 msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Ingen nye meddelelser fundet. Skal der søges fra slutningen?"
+msgstr "Ingen nye breve fundet. Skal der søges fra slutningen?"
 
-#: src/summaryview.c:1939
+#: src/summaryview.c:1978
 msgid "No new messages."
-msgstr "Ingen nye meddelelser."
+msgstr "Ingen nye breve."
 
-#: src/summaryview.c:1971
+#: src/summaryview.c:2002
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Ingen nye meddelelser fundet. Skal næste mappe skannes?"
+msgstr "Ingen nye breve fundet. Skal næste mappe skannes?"
 
-#: src/summaryview.c:2008 src/summaryview.c:2049
+#: src/summaryview.c:2035 src/summaryview.c:2068
 msgid "No more marked messages"
-msgstr "Ikke flere markerede meddelelser"
+msgstr "Ikke flere markerede breve"
 
-#: src/summaryview.c:2009
+#: src/summaryview.c:2036
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Ingen markerede meddelelser fundet. Skal der søges fra slutningen?"
+msgstr "Ingen markerede breve fundet. Skal der søges fra slutningen?"
 
-#: src/summaryview.c:2018
+#: src/summaryview.c:2045
 msgid "No marked messages."
-msgstr "Ingen markerede meddelelser."
+msgstr "Ingen markerede breve."
 
-#: src/summaryview.c:2050
+#: src/summaryview.c:2069
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
-msgstr "Der blev ikke fundet markerede meddelelser. Skal næste mappe skannes?"
+msgstr "Der blev ikke fundet markerede breve. Skal næste mappe skannes?"
 
-#: src/summaryview.c:2087 src/summaryview.c:2112
+#: src/summaryview.c:2102 src/summaryview.c:2131
 msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Ikke flere meddelelser med etiket"
+msgstr "Ikke flere breve med etiket"
 
-#: src/summaryview.c:2088
+#: src/summaryview.c:2103
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr ""
-"Der blev ikke fundet meddelelser med etiket. Skal der søges fra slutningen?"
+msgstr "Der blev ikke fundet breve med etiket. Skal der søges fra slutningen?"
 
-#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
+#: src/summaryview.c:2112 src/summaryview.c:2145
 msgid "No labeled messages."
-msgstr "Ingen meddelelser med etiket."
+msgstr "Ingen breve med etiket."
 
-#: src/summaryview.c:2113
+#: src/summaryview.c:2132
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr ""
-"Der blev ikke fundet meddelelser med etiket. Skal der søges fra begyndelsen?"
+msgstr "Der blev ikke fundet breve med etiket. Skal der søges fra begyndelsen?"
 
-#: src/summaryview.c:2427
+#: src/summaryview.c:2449
 msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Meddelelser udtages ved emne..."
+msgstr "Breve udtages ved emne..."
 
-#: src/summaryview.c:2612
+#: src/summaryview.c:2634
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d slettet"
 
-#: src/summaryview.c:2616
+#: src/summaryview.c:2638
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d flyttet"
 
-#: src/summaryview.c:2617 src/summaryview.c:2624
+#: src/summaryview.c:2639 src/summaryview.c:2646
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2622
+#: src/summaryview.c:2644
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d kopieret"
 
-#: src/summaryview.c:2636
+#: src/summaryview.c:2658
 msgid " item selected"
 msgid_plural " items selected"
 msgstr[0] " element udvalgt"
 msgstr[1] " elementer udvalgt"
 
-#: src/summaryview.c:2654 src/summaryview.c:2697
+#: src/summaryview.c:2676 src/summaryview.c:2719
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nye, %d ulæste, %d i alt (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2672
+#: src/summaryview.c:2694
 msgid "Message summary"
-msgstr "Meddelelsessammendrag"
+msgstr "Sammendrag om breve"
 
-#: src/summaryview.c:2673
+#: src/summaryview.c:2695
 msgid "New:"
 msgstr "Nye:"
 
-#: src/summaryview.c:2674
+#: src/summaryview.c:2696
 msgid "Unread:"
 msgstr "Ulæste:"
 
-#: src/summaryview.c:2675
+#: src/summaryview.c:2697
 msgid "Total:"
 msgstr "I alt:"
 
-#: src/summaryview.c:2677
+#: src/summaryview.c:2699
 msgid "Marked:"
 msgstr "Markeret:"
 
-#: src/summaryview.c:2678
+#: src/summaryview.c:2700
 msgid "Replied:"
 msgstr "Besvaret:"
 
-#: src/summaryview.c:2679
+#: src/summaryview.c:2701
 msgid "Forwarded:"
 msgstr "Videresendt:"
 
-#: src/summaryview.c:2680
+#: src/summaryview.c:2702
 msgid "Locked:"
 msgstr "Låst:"
 
-#: src/summaryview.c:2681
+#: src/summaryview.c:2703
 msgid "Ignored:"
 msgstr "Ignoreret:"
 
-#: src/summaryview.c:2682
+#: src/summaryview.c:2704
 msgid "Watched:"
 msgstr "Overvåget:"
 
-#: src/summaryview.c:2692
+#: src/summaryview.c:2714
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d valgt (%s/%s), %d ulæst"
 
-#: src/summaryview.c:2972
+#: src/summaryview.c:3007
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Sorterer sammendrag..."
 
-#: src/summaryview.c:3111
+#: src/summaryview.c:3146
 msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Danner sammendrag fra meddelelsesdata..."
+msgstr "Danner sammendrag fra brevdata..."
 
-#: src/summaryview.c:3316
+#: src/summaryview.c:3351
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Ingen dato)"
 
-#: src/summaryview.c:3368
+#: src/summaryview.c:3403
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Ingen modtager)"
 
-#: src/summaryview.c:3403
+#: src/summaryview.c:3438
 #, c-format
 msgid "From: %s, on %s"
 msgstr "Fra: %s, på %s"
 
-#: src/summaryview.c:3412
+#: src/summaryview.c:3447
 #, c-format
 msgid "To: %s, on %s"
 msgstr "Til: %s, på %s"
 
-#: src/summaryview.c:4291
+#: src/summaryview.c:4312
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Du er ikke forfatter til artiklen.\n"
 
-#: src/summaryview.c:4381
+#: src/summaryview.c:4402
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
-msgstr[0] "Skal den valgte meddelelse virkelig slettes?"
-msgstr[1] "Skal de %d valgte meddelelser virkelig slettes?"
+msgstr[0] "Skal det valgte brev virkelig slettes?"
+msgstr[1] "Skal de %d valgte breve virkelig slettes?"
 
-#: src/summaryview.c:4384
+#: src/summaryview.c:4405
 msgid "Delete message"
 msgid_plural "Delete messages"
-msgstr[0] "Slet meddelelse"
-msgstr[1] "Slet meddelelser"
+msgstr[0] "Slet brev"
+msgstr[1] "Slet breve"
 
-#: src/summaryview.c:4548
+#: src/summaryview.c:4569
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "Målet er den aktuelle mappe."
 
-#: src/summaryview.c:4653
+#: src/summaryview.c:4675
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Målet for kopien er den aktuelle mappe."
 
-#: src/summaryview.c:4818
+#: src/summaryview.c:4845
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Tilføj eller overskriv"
 
-#: src/summaryview.c:4819
+#: src/summaryview.c:4846
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Tilføj eller overskriv eksisterende fil?"
 
-#: src/summaryview.c:4820
+#: src/summaryview.c:4847
 msgid "_Append"
 msgstr "_Tilføj"
 
-#: src/summaryview.c:4820
+#: src/summaryview.c:4847
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Overskriv"
 
-#: src/summaryview.c:4861
+#: src/summaryview.c:4888
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "Du er ved at skrive %d meddelelser, en for en. Vil du fortsætte?"
+msgstr "Du er ved at skrive %d breve, en for en. Vil du fortsætte?"
 
-#: src/summaryview.c:5321
+#: src/summaryview.c:5346
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Bygger tråde..."
 
-#: src/summaryview.c:5569
+#: src/summaryview.c:5594
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Spring disse regler over"
 
-#: src/summaryview.c:5572
+#: src/summaryview.c:5597
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Anvend disse regler uanset af hvilke konti, de tilhører"
 
-#: src/summaryview.c:5575
+#: src/summaryview.c:5600
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Anvend disse regler, hvis de vedrører den aktuelle konto"
 
-#: src/summaryview.c:5604
+#: src/summaryview.c:5629
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrering"
 
-#: src/summaryview.c:5605
+#: src/summaryview.c:5630
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -18366,55 +18500,55 @@ msgstr ""
 "Der er nogle filtreringsregler, der tilhører en konto.\n"
 "Vælg hvad der skal ske med disse regler:"
 
-#: src/summaryview.c:5635
+#: src/summaryview.c:5660
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrering..."
 
-#: src/summaryview.c:5714
+#: src/summaryview.c:5739
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Behandler konfigurationen"
 
-#: src/summaryview.c:6260
+#: src/summaryview.c:6285
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Ignorér tråd"
 
-#: src/summaryview.c:6262
+#: src/summaryview.c:6287
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Overvåg tråd"
 
-#: src/summaryview.c:6270
+#: src/summaryview.c:6295
 msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
 msgstr "Besvaret, men også videresendt - klik for at se svaret"
 
-#: src/summaryview.c:6272
+#: src/summaryview.c:6297
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Besvaret - klik for at se svaret"
 
-#: src/summaryview.c:6284
+#: src/summaryview.c:6309
 msgid "To be moved"
 msgstr "Skal flyttes"
 
-#: src/summaryview.c:6286
+#: src/summaryview.c:6311
 msgid "To be copied"
 msgstr "Skal kopieres"
 
-#: src/summaryview.c:6298
+#: src/summaryview.c:6323
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Signeret, har vedhæftninger"
 
-#: src/summaryview.c:6302
+#: src/summaryview.c:6327
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Krypteret, har vedhæftninger"
 
-#: src/summaryview.c:6304
+#: src/summaryview.c:6329
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Krypteret"
 
-#: src/summaryview.c:6306
+#: src/summaryview.c:6331
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Har vedhæftninger"
 
-#: src/summaryview.c:7953
+#: src/summaryview.c:7988
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -18423,53 +18557,53 @@ msgstr ""
 "Fejl i regulært udtryk (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:8056
+#: src/summaryview.c:8091
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
-msgstr "Gå tilbage til mappelisten (Der er ulæste meddelelser)"
+msgstr "Gå tilbage til mappelisten (Der er ulæste breve)"
 
-#: src/summaryview.c:8061
+#: src/summaryview.c:8096
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Gå tilbage til mappelisten"
 
-#: src/textview.c:231
+#: src/textview.c:245
 msgid "_Open in web browser"
 msgstr "_Åbn i web-browser"
 
-#: src/textview.c:232
+#: src/textview.c:246
 msgid "Copy this _link"
 msgstr "Kopiér dette _link"
 
-#: src/textview.c:239
+#: src/textview.c:253
 msgid "_Reply to this address"
 msgstr "_Send svar til denne adresse"
 
-#: src/textview.c:240
+#: src/textview.c:254
 msgid "Add to _Address book"
 msgstr "Føj til _adressebogen"
 
-#: src/textview.c:241
+#: src/textview.c:255
 msgid "Copy this add_ress"
 msgstr "Kopiér denne ad_resse"
 
-#: src/textview.c:247
+#: src/textview.c:261
 msgid "_Open image"
 msgstr "_Åbn billede"
 
-#: src/textview.c:248
+#: src/textview.c:262
 msgid "_Save image..."
 msgstr "_Gem billede..."
 
-#: src/textview.c:722
+#: src/textview.c:724
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s  %s (%d byte)]"
 
-#: src/textview.c:725
+#: src/textview.c:727
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s (%d byte)]"
 
-#: src/textview.c:914
+#: src/textview.c:917
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -18478,73 +18612,73 @@ msgid ""
 "  Use "
 msgstr ""
 "\n"
-"  Denne meddelelse kan ikke vises.\n"
+"  Dette brev kan ikke vises.\n"
 "  Det skyldes nok en netværksfejl.\n"
 "\n"
 "  Brug "
 
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:922
 msgid "'Network Log'"
 msgstr "'Netværkslog'"
 
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:923
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " i værktøjsmenuen for flere oplysninger."
 
-#: src/textview.c:983
+#: src/textview.c:986
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  Følgende kan udføres på denne del\n"
 
-#: src/textview.c:985
+#: src/textview.c:988
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr " ved at højreklikke på ikonet eller listepunktet:"
 
-#: src/textview.c:989
+#: src/textview.c:992
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "     - For at gemme, vælg "
 
-#: src/textview.c:990
+#: src/textview.c:993
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Gem som...'"
 
-#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
-#: src/textview.c:1026
+#: src/textview.c:995 src/textview.c:1007 src/textview.c:1019
+#: src/textview.c:1029
 msgid " (Shortcut key: '"
 msgstr " (Genvejstast: '"
 
-#: src/textview.c:1000
+#: src/textview.c:1003
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - For at vise som tekst, vælg "
 
-#: src/textview.c:1001
+#: src/textview.c:1004
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "'Vis som tekst'"
 
-#: src/textview.c:1012
+#: src/textview.c:1015
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "     - For at åbne med et eksternt program, vælg "
 
-#: src/textview.c:1013
+#: src/textview.c:1016
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Åbn'"
 
-#: src/textview.c:1021
+#: src/textview.c:1024
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (alternativt dobbeltklik eller klik den miderste "
 
-#: src/textview.c:1022
+#: src/textview.c:1025
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "museknap)\n"
 
-#: src/textview.c:1024
+#: src/textview.c:1027
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - Eller brug "
 
-#: src/textview.c:1025
+#: src/textview.c:1028
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "'Åbn med...'"
 
-#: src/textview.c:1139
+#: src/textview.c:1146
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -18555,320 +18689,384 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "Afslutningskode %d\n"
 
-#: src/textview.c:2188
+#: src/textview.c:2197
 msgid "Tags: "
 msgstr "Mærker: "
 
-#: src/textview.c:2894
+#: src/textview.c:2905
 msgid "The real URL is different from the displayed URL."
 msgstr "Den virkelige URL er forskellig fra den viste URL."
 
-#: src/textview.c:2895
+#: src/textview.c:2906
 msgid "Displayed URL:"
 msgstr "Viste URL:"
 
-#: src/textview.c:2896
+#: src/textview.c:2907
 msgid "Real URL:"
 msgstr "Virkelige URL:"
 
-#: src/textview.c:2897
+#: src/textview.c:2908
 msgid "Open it anyway?"
 msgstr "Skal den åbnes alligevel?"
 
-#: src/textview.c:2898
+#: src/textview.c:2909
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Advarsel om forsøg på phishing"
 
-#: src/textview.c:2899
+#: src/textview.c:2910
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Åbn URL"
 
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2213
 msgid "Receive Mail from all Accounts"
-msgstr "Modtag post fra alle konti"
+msgstr "Modtag breve fra alle konti"
 
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2218
 msgid "Receive Mail from current Account"
-msgstr "Modtag post fra aktuelle konto"
+msgstr "Modtag breve fra aktuelle konto"
 
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2222
 msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Send kømeddelelser"
+msgstr "Send breve fra køen"
 
-#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:952 src/toolbar.c:2240 src/toolbar.c:2251
 msgid "Compose Email"
-msgstr "Skriv meddelelse"
+msgstr "Skriv e-mail"
 
-#: src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:228
 msgid "Compose News"
 msgstr "Skriv nyhed"
 
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2295 src/toolbar.c:2305
 msgid "Reply to Message"
-msgstr "Besvar meddelelse"
+msgstr "Besvar brev"
 
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2312 src/toolbar.c:2322
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Svar afsenderen"
 
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2329 src/toolbar.c:2339
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Svar alle"
 
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2346 src/toolbar.c:2356
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Besvar en diskussionsliste"
 
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2234
 msgid "Open email"
-msgstr "Åbn post"
+msgstr "Åbn brev"
 
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2363 src/toolbar.c:2374
 msgid "Forward Message"
-msgstr "Videresend meddelelse"
+msgstr "Videresend brev"
 
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
+#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2379
 msgid "Trash Message"
-msgstr "Kasserer meddelelse"
+msgstr "Kassér brev"
 
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
+#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2383
 msgid "Delete Message"
-msgstr "Slet meddelelse"
+msgstr "Slet brev"
+
+#: src/toolbar.c:237
+msgid "Delete duplicate messages"
+msgstr "Slet dublerede breve"
 
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
+#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2391
 msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "Gå til forrige ulæste meddelelse"
+msgstr "Gå til forrige ulæste brev"
 
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
+#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2395
 msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Gå til næste ulæste meddelelse"
+msgstr "Gå til næste ulæste brev"
+
+#: src/toolbar.c:244
+msgid "Mark Message"
+msgstr "Markér brev"
+
+#: src/toolbar.c:245
+msgid "Unmark Message"
+msgstr "Fjern markering af brev"
+
+#: src/toolbar.c:246
+msgid "Lock Message"
+msgstr "Lås brev"
+
+#: src/toolbar.c:247
+msgid "Unlock Message"
+msgstr "Oplås brev"
+
+#: src/toolbar.c:248
+msgid "Mark all Messages as read"
+msgstr "Markér alle breve som læst"
+
+#: src/toolbar.c:249
+msgid "Mark all Messages as unread"
+msgstr "Markér alle breve som ulæst"
+
+#: src/toolbar.c:250
+msgid "Mark Message as read"
+msgstr "Markér brev som læst"
+
+#: src/toolbar.c:251
+msgid "Mark Message as unread"
+msgstr "Markér brev som ulæst"
 
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
+#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:511
 msgid "Print"
 msgstr "Udskriv"
 
-#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:254
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Lær spam eller ham"
 
-#: src/toolbar.c:212
+#: src/toolbar.c:255
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Åbn mappe/gå til mappelisten"
 
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2401
 msgid "Send Message"
-msgstr "Send meddelelse"
+msgstr "Send brev"
 
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2405
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Læg i kømappen og send senere"
 
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
+#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2409
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Gem i udkastmappen"
 
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2413
 msgid "Insert file"
 msgstr "Indsæt fil"
 
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2417
 msgid "Attach file"
 msgstr "Vedhæft fil"
 
-#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
+#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2421
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Indsæt signatur"
 
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2425
 msgid "Replace signature"
 msgstr "Erstat signatur"
 
-#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
+#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2429
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Redigér med ekstern editor"
 
-#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2433
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Ombryd lange linjer i nærværende afsnit"
+msgstr "Ombryd lange linier i nuværende afsnit"
 
-#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2437
 msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Ombryd alle lange linjer"
+msgstr "Ombryd alle lange linier"
 
-#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:528 src/toolbar.c:2446
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Tjek stavning"
 
-#: src/toolbar.c:229
+#: src/toolbar.c:272
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Claws Mail Handlings-Facilitet"
 
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
+#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:2462
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Annullér modtagelse"
 
-#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
+#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2470
 msgid "Cancel receiving/sending"
 msgstr "Annullér modtagelse/afsendelse"
 
-#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2226
 msgid "Close window"
 msgstr "Luk vindue"
 
-#: src/toolbar.c:235
+#: src/toolbar.c:278
 msgid "Claws Mail Plugins"
 msgstr "Claws Mail udvidelsesmoduler"
 
-#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:442 src/toolbar.c:493
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Trash"
 msgstr "Papirkurv"
 
-#: src/toolbar.c:402
-msgid "Folders"
-msgstr "Mapper"
-
-#: src/toolbar.c:404
+#: src/toolbar.c:482
 msgid "Get Mail"
-msgstr "Hent post"
+msgstr "Hent Post"
 
-#: src/toolbar.c:405
+#: src/toolbar.c:483
 msgid "Get"
 msgstr "Hent"
 
-#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:485 src/toolbar.c:486
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Compose"
-msgstr "Skriv e-mail"
+msgstr "Skriv post"
 
-#: src/toolbar.c:410
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:488
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Sender"
 msgstr "Afsender"
 
-#: src/toolbar.c:412
+#: src/toolbar.c:489
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/toolbar.c:490
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/toolbar.c:495 src/toolbar.c:2279 src/toolbar.c:2288
+msgid "Delete duplicates"
+msgstr "Slet dubletter"
+
+#: src/toolbar.c:497
 msgid "Prev"
 msgstr "Forrige"
 
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/toolbar.c:498
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
-#: src/toolbar.c:426
+#: src/toolbar.c:506
+msgid "All read"
+msgstr "Alt er læst"
+
+#: src/toolbar.c:507
+msgid "All unread"
+msgstr "Alt er ulæst"
+
+#: src/toolbar.c:508
+msgid "Read"
+msgstr "Læs"
+
+#: src/toolbar.c:513
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
+
+#: src/toolbar.c:518
 msgid "Draft"
 msgstr "Udkast"
 
-#: src/toolbar.c:429
+#: src/toolbar.c:521
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Indsæt signatur"
 
-#: src/toolbar.c:430
+#: src/toolbar.c:522
 msgid "Replace sig."
 msgstr "Erstat signatur"
 
-#: src/toolbar.c:431
+#: src/toolbar.c:523
 msgid "Edit"
 msgstr "Redigér"
 
-#: src/toolbar.c:432
+#: src/toolbar.c:524
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Ombryd afsnit"
 
-#: src/toolbar.c:433
+#: src/toolbar.c:525
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Ombryd alt"
 
-#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
+#: src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:532
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/toolbar.c:437
+#: src/toolbar.c:533
 msgid "Stop all"
 msgstr "Stop alt"
 
-#: src/toolbar.c:897
+#: src/toolbar.c:944
 msgid "Compose News message"
-msgstr "Skriv nyhedsmeddelelse"
+msgstr "Skriv nyhedsbrev"
 
-#: src/toolbar.c:936
+#: src/toolbar.c:983
 msgid "Learn spam"
 msgstr "lær spam"
 
-#: src/toolbar.c:945
+#: src/toolbar.c:992
 msgid "Ham"
 msgstr "Ham"
 
-#: src/toolbar.c:947
+#: src/toolbar.c:994
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Lær ham"
 
-#: src/toolbar.c:1925
+#: src/toolbar.c:2208
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Gå til mappelisten"
 
-#: src/toolbar.c:1931
+#: src/toolbar.c:2214
 msgid "Receive Mail from selected Account"
-msgstr "Modtag post fra den valgte konto"
+msgstr "Modtag breve fra den valgte konto"
 
-#: src/toolbar.c:1947
+#: src/toolbar.c:2230
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Åbn indstillinger"
 
-#: src/toolbar.c:1958
+#: src/toolbar.c:2241
 msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Skriv meddelelse med den valgte konto"
+msgstr "Skriv brev med den valgte konto"
 
-#: src/toolbar.c:1979
+#: src/toolbar.c:2262
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Lær som..."
 
-#: src/toolbar.c:1989
+#: src/toolbar.c:2272
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Lær som _spam"
 
-#: src/toolbar.c:1990
+#: src/toolbar.c:2273
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Lær som _ham"
 
-#: src/toolbar.c:1997
+#: src/toolbar.c:2280
+msgid "Delete duplicates options"
+msgstr "Slet dublerede muligheder"
+
+#: src/toolbar.c:2284
+msgid "Delete duplicates in selected folder"
+msgstr "Slet dubletter i de valgte mapper"
+
+#: src/toolbar.c:2285
+msgid "Delete duplicates in all folders"
+msgstr "Slet dubletter i alle mapper"
+
+#: src/toolbar.c:2296
 msgid "Reply to Message options"
-msgstr "Mulighederne ved 'Besvar meddelelse'"
+msgstr "Mulighederne ved 'Besvar brev'"
 
-#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
+#: src/toolbar.c:2300 src/toolbar.c:2317 src/toolbar.c:2334 src/toolbar.c:2351
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "_Svar med citat"
 
-#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
+#: src/toolbar.c:2301 src/toolbar.c:2318 src/toolbar.c:2335 src/toolbar.c:2352
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "Svar uden _citat"
 
-#: src/toolbar.c:2014
+#: src/toolbar.c:2313
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Mulighederne ved 'Besvar Afsender'"
 
-#: src/toolbar.c:2031
+#: src/toolbar.c:2330
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Mulighederne ved 'Svar til alle'"
 
-#: src/toolbar.c:2048
+#: src/toolbar.c:2347
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Mulighederne ved 'Besvar diskussionsliste'"
 
-#: src/toolbar.c:2065
+#: src/toolbar.c:2364
 msgid "Forward Message options"
-msgstr "Mulighederne ved 'Videresend meddelelse'"
+msgstr "Mulighederne ved 'Videresend brev'"
 
 #: src/uri_opener.c:88
 msgid "There are no URLs in this email."
-msgstr "Der er ingen URL i denne post."
+msgstr "Der er ingen URL i dette brev."
 
 #: src/uri_opener.c:116
 msgid "Available URLs:"
@@ -18922,7 +19120,7 @@ msgid ""
 "-----------\n"
 "Homepage:      <%s>\n"
 "Manual:        <%s>\n"
-"FAQ:\t       <%s>\n"
+"FAQ:           <%s>\n"
 "Themes:        <%s>\n"
 "Mailing Lists: <%s>\n"
 "\n"
@@ -18930,9 +19128,8 @@ msgid ""
 "-------\n"
 "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
 "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
 "\n"
 "DONATIONS\n"
 "---------\n"
@@ -18944,8 +19141,8 @@ msgstr ""
 "Velkommen til Claws Mail\n"
 "------------------------\n"
 "\n"
-"Efter at din konto nu er oprettet, kan post hentes ved at klikke\n"
-"på 'Hent post' knappen til venstre på værktøjsbjælken\n"
+"Efter at din konto nu er oprettet, kan breve hentes ved at klikke\n"
+"på 'Hent Post' knappen til venstre på værktøjsbjælken\n"
 "\n"
 "Claws Mail har en mængde ekstrafaciliteter gennem dets\n"
 "udvidelsesmoduler, så som anti-spam filtrering og læring\n"
@@ -18955,7 +19152,7 @@ msgstr ""
 "'Konfiguration/Udvidelsesmoduler.\n"
 "\n"
 "Kontoindstillingerne kan ændres fra menupunktet\n"
-"'/Konfiguration/Indstillinger for aktuelle konto', og de generelle\n"
+"'/Konfiguration/Indstillinger for den aktuelle konto', og de generelle\n"
 "indstillinger kan ændres fra '/Konfiguration/Indstillinger'\n"
 "\n"
 "Der findes yderligere information i Claws Mail håndbogen,\n"
@@ -18966,145 +19163,146 @@ msgstr ""
 "------------\n"
 "Hjemmeside:        <%s>\n"
 "Håndbog:           <%s>\n"
-"OSS:\t             <%s>\n"
+"OSS:               <%s>\n"
 "Temaer:            <%s>\n"
 "Diskussionslister: <%s>\n"
 "\n"
-"LICENSE\n"
-"-------\n"
+"LICENS\n"
+"------\n"
 "Claus Mail er fri programmel, udgivet under betingelserne\n"
 "i 'GNU General Public License, version 3 eller senere' som\n"
-"publiceret af 'Free Software Foundation', 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Licensen kan findes i\n"
+"publiceret af 'Free Software Foundation'. Licensen kan findes i\n"
 "<%s>.\n"
 "\n"
-"DONATIONS\n"
-"Donationer til Claws Mail projektet kan gøres på <%s>.\n"
+"DONATIONER\n"
+"----------\n"
+"Donationer til Claws Mail projektet kan gøres på\n"
+"<%s>.\n"
 "\n"
 
-#: src/wizard.c:620
+#: src/wizard.c:619
 msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr "Indtast postkasse-navnet."
+msgstr "Indtast brevkasse-navnet."
 
-#: src/wizard.c:648
+#: src/wizard.c:647
 msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Indtast dit navn og postadresse."
+msgstr "Indtast dit navn og email-adresse."
 
-#: src/wizard.c:659
+#: src/wizard.c:658
 msgid "Please enter your receiving server and username."
 msgstr "Indtast den modtagende server og dit brugernavn på denne."
 
-#: src/wizard.c:669
+#: src/wizard.c:668
 msgid "Please enter your username."
 msgstr "Indtast dit brugernavn."
 
-#: src/wizard.c:679
+#: src/wizard.c:678
 msgid "Please enter your SMTP server."
 msgstr "Indtast din SMTP server."
 
-#: src/wizard.c:690
+#: src/wizard.c:689
 msgid "Please enter your SMTP username."
 msgstr "Indtast dit SMTP brugernavn"
 
-#: src/wizard.c:975
+#: src/wizard.c:974
 msgid "Your name:"
 msgstr "Dit navn:"
 
-#: src/wizard.c:986
+#: src/wizard.c:985
 msgid "Your email address:"
-msgstr "Din postadresse:"
+msgstr "Din email-adresse:"
 
-#: src/wizard.c:997
+#: src/wizard.c:996
 msgid "Your organization:"
 msgstr "Din organisation:"
 
-#: src/wizard.c:1031
+#: src/wizard.c:1030
 msgid "Mailbox name:"
-msgstr "Postkasse-navn:"
+msgstr "Brevkasse-navn:"
 
-#: src/wizard.c:1039
+#: src/wizard.c:1038
 msgid ""
 "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
 "Mail\""
 msgstr ""
-"Man kan også angive en absolut sti, f.eks: \"/home/john/Dokumenter/Post\""
+"Man kan også angive en absolut sti, f.eks: \"/home/john/Dokumenter/Brev\""
 
-#: src/wizard.c:1110
+#: src/wizard.c:1109
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:25\""
 msgstr ""
-"Man kan angive portnummeret ved at tilføje det bagpå: \"post.eksempel.dk:25\""
+"Man kan angive portnummeret ved at tilføje det bagpå: \"brev.eksempel.dk:25\""
 
-#: src/wizard.c:1113
+#: src/wizard.c:1112
 msgid "SMTP server address:"
 msgstr "SMTP server adresse:"
 
-#: src/wizard.c:1119
+#: src/wizard.c:1118
 msgid "Use authentication"
 msgstr "Brug godkendelse"
 
-#: src/wizard.c:1128
+#: src/wizard.c:1127
 msgid "(empty to use the same as receive)"
 msgstr "(tom for at angive det samme som modtag)"
 
-#: src/wizard.c:1142
+#: src/wizard.c:1141
 msgid "SMTP username:"
 msgstr "SMTP brugernavn:"
 
-#: src/wizard.c:1153
+#: src/wizard.c:1152
 msgid "SMTP password:"
 msgstr "SMTP adgangskode"
 
-#: src/wizard.c:1166
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Brug SSL for forbindelse til SMTP-server"
+#: src/wizard.c:1165
+msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
+msgstr "Brug SSL/TLS for forbindelse til SMTP-server"
 
-#: src/wizard.c:1177 src/wizard.c:1597
-msgid "Use SSL via STARTTLS"
-msgstr "Brug SSL via STARTTLS"
+#: src/wizard.c:1176 src/wizard.c:1596
+msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
+msgstr "Brug STARTTLS kommando for at starte kryptering"
 
-#: src/wizard.c:1189 src/wizard.c:1609
-msgid "Client SSL certificate (optional)"
-msgstr "Klients SSL certifikat (valgfri)"
+#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1608
+msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
+msgstr "Klients SSL/TLS certifikat (valgfri)"
 
-#: src/wizard.c:1257 src/wizard.c:1289 src/wizard.c:1544
+#: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1288 src/wizard.c:1543
 msgid "Server address:"
 msgstr "Server-adresse"
 
-#: src/wizard.c:1321
+#: src/wizard.c:1320
 msgid "Local mailbox:"
-msgstr "Lokal postkasse:"
+msgstr "Lokal brevkasse:"
 
-#: src/wizard.c:1490
+#: src/wizard.c:1489
 msgid "Server type:"
 msgstr "Server-type:"
 
-#: src/wizard.c:1500
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#: src/wizard.c:1498
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: src/wizard.c:1555
+#: src/wizard.c:1554
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:110\""
 msgstr ""
-"Man kan angive portnummeret ved at tilføje det bag på: \"post.eksempel."
+"Man kan angive portnummeret ved at tilføje det bag på: \"brev.eksempel."
 "dk:110\""
 
-#: src/wizard.c:1586
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Brug SSL for at forbinde til modtagende server"
+#: src/wizard.c:1585
+msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
+msgstr "Brug SSL/TLS for at forbinde til modtagende server"
 
-#: src/wizard.c:1651
+#: src/wizard.c:1650
 msgid "IMAP server directory:"
 msgstr "IMAP server mappe:"
 
-#: src/wizard.c:1662
+#: src/wizard.c:1661
 msgid "Show only subscribed folders"
 msgstr "Vis kun abonnerede mapper"
 
-#: src/wizard.c:1670
+#: src/wizard.c:1669
 msgid ""
 "Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP support."
@@ -19112,15 +19310,15 @@ msgstr ""
 "Advarsel: denne version af Claws Mail\n"
 "er dannet uden støtte for IMAP."
 
-#: src/wizard.c:1788
+#: src/wizard.c:1787
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 msgstr "Claws Mail Opsætnings-Assistent"
 
-#: src/wizard.c:1822
+#: src/wizard.c:1821
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Velkommen til Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1829
+#: src/wizard.c:1828
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
@@ -19134,31 +19332,31 @@ msgstr ""
 "mest almindelige postmuligheder, sådan at du kan starte med at bruge Claws "
 "Mail i mindre end fem minutter."
 
-#: src/wizard.c:1842
+#: src/wizard.c:1841
 msgid "About You"
 msgstr "Om dig"
 
-#: src/wizard.c:1850 src/wizard.c:1865 src/wizard.c:1880 src/wizard.c:1896
+#: src/wizard.c:1849 src/wizard.c:1864 src/wizard.c:1879 src/wizard.c:1895
 msgid "Bold fields must be completed"
 msgstr "Felter med fede typer skal udfyldes"
 
-#: src/wizard.c:1857
+#: src/wizard.c:1856
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Modtagelse af post"
 
-#: src/wizard.c:1872
+#: src/wizard.c:1871
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Afsendelse af post"
 
-#: src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1887
 msgid "Saving mail on disk"
 msgstr "Gemmer post på disk"
 
-#: src/wizard.c:1904
+#: src/wizard.c:1903
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Konfigurationen er afsluttet"
 
-#: src/wizard.c:1911
+#: src/wizard.c:1910
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."
@@ -19166,20 +19364,4 @@ msgstr ""
 "Claws Mail er nu klart til brug.\n"
 "Klik Gem for at begynde."
 
-#~ msgid "_Other folder..."
-#~ msgstr "_Anden mappe..."
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "minutter"
-
-#~ msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-#~ msgstr "Eksport af nøgler er ikke implementeret i Windows."
-
-#~ msgid "day(s)"
-#~ msgstr "dage"
-
-#~ msgid "Automatic (Recommended)"
-#~ msgstr "Automatisk (anbefalet)"
 
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-2)"
-#~ msgstr "Vesteuropæisk (ISO-8859-2"