msgstr ""
"Project-Id-Version: claws-mail 3.14.0git152\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-02 15:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-18 23:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-01 08:27+0200\n"
"Last-Translator: Erik P. Olsen <erik@epo.dk>\n"
"Language-Team: dansk <>\n"
msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
msgstr "Den valgte SMTP AUTH metode var ikke tilgængelig\n"
-#: src/common/smtp.c:505 src/common/smtp.c:559
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "ugyldig SMTP svar\n"
-#: src/common/smtp.c:530 src/common/smtp.c:548 src/common/smtp.c:662
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "der opstod fejl under SMTP sessionen\n"
-#: src/common/smtp.c:539 src/pop.c:905
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "der opstod fejl under godkendelse\n"
-#: src/common/smtp.c:589
+#: src/common/smtp.c:585
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Meddelelsen er for stor (maksimum er %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:621 src/pop.c:898
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "kunne ikke starte TLS session\n"
msgid "Mark all as read"
msgstr "Markér alt som læst"
-#: src/folderview.c:1019 src/imap.c:4641
+#: src/folderview.c:1019 src/imap.c:4639
#, c-format
msgid "Scanning folder %s/%s..."
msgstr "Skanner mappe %s/%s..."
-#: src/folderview.c:1022 src/imap.c:4645 src/mainwindow.c:5193 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1022 src/imap.c:4643 src/mainwindow.c:5193 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Skanner mappen %s..."
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Der opstod nogle fejl under afsendelse af meddelelser fra køen."
-#: src/folderview.c:2456 src/main.c:2742 src/toolbar.c:2650
+#: src/folderview.c:2456 src/main.c:2743 src/toolbar.c:2650
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"En kopi af \"GNU General Public License\" burde være modtaget sammen med "
"dette program. Hvis ikke, se "
-#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2566
+#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2567
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Session-statistikker\n"
-#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2576 src/main.c:2579
+#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2577 src/main.c:2580
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Startet: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2585
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2586
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Indkommende trafik\n"
-#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2588
+#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2589
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Modtaget meddelelser: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2594
+#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2595
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Udgående trafik\n"
-#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2597
+#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2598
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Nye/omdirigerede meddelelser: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2601
+#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2602
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Besvarede meddelelser: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2605
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2606
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Videresendte meddelelser: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2609
+#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2610
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "I alt udgående meddelelser: %d\n"
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "IMAP4 forbindelsen til %s er blevet afbrudt. Forbinder igen...\n"
-#: src/imap.c:1045 src/imap.c:3691 src/imap.c:4350 src/imap.c:4444
-#: src/imap.c:4622 src/imap.c:5433
+#: src/imap.c:1045 src/imap.c:3689 src/imap.c:4348 src/imap.c:4442
+#: src/imap.c:4620 src/imap.c:5431
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Claws Mail behøver netadgang for at kunne få adgang til IMAP-serveren."
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Kan ikke forbinde til IMAP4 server: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1255 src/imap.c:4112
+#: src/imap.c:1255 src/imap.c:4110
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Kan ikke starte TLS session.\n"
-#: src/imap.c:1324
+#: src/imap.c:1322
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Kunne ikke logge ind til IMAP server %s.\n"
-#: src/imap.c:1327
+#: src/imap.c:1325
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Kunne ikke logge ind til IMAP server %s."
-#: src/imap.c:1754
+#: src/imap.c:1752
msgid "Adding messages..."
msgstr "Tilføjer meddelelse..."
-#: src/imap.c:1959 src/mh.c:529
+#: src/imap.c:1957 src/mh.c:529
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopieret meddelelser..."
-#: src/imap.c:2552
+#: src/imap.c:2550
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "kan ikke sætte sletteflag\n"
-#: src/imap.c:2559 src/imap.c:5063
+#: src/imap.c:2557 src/imap.c:5061
msgid "can't expunge\n"
msgstr "kan ikke tømme\n"
-#: src/imap.c:2910
+#: src/imap.c:2908
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Søger efter opsagte mapper i %s..."
-#: src/imap.c:2913
+#: src/imap.c:2911
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Søger efter undermapper til %s..."
-#: src/imap.c:3231
+#: src/imap.c:3229
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "kan ikke oprette postkasse: Fejl i LIST\n"
-#: src/imap.c:3246
+#: src/imap.c:3244
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "kan ikke oprette postkasse\n"
-#: src/imap.c:3377
+#: src/imap.c:3375
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "kan ikke omdøbe postkasse: %s til %s\n"
-#: src/imap.c:3490
+#: src/imap.c:3488
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "kan ikke slette postkasse\n"
-#: src/imap.c:3769
+#: src/imap.c:3767
msgid "LIST failed\n"
msgstr "Der opstod fejl i LIST\n"
-#: src/imap.c:3854
+#: src/imap.c:3852
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Sætter meddelelsesflag..."
-#: src/imap.c:3957
+#: src/imap.c:3955
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "kan ikke vælge mappe: %s\n"
-#: src/imap.c:4109
+#: src/imap.c:4107
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "Server kræver TLS for logind.\n"
-#: src/imap.c:4119
+#: src/imap.c:4117
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "kan ikke genopfriske mulighederne.\n"
-#: src/imap.c:4124
+#: src/imap.c:4122
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
"der opstod fejl i forbindelsen til %s: serveren kræver TLS, men Claws Mail "
"er oversat uden TLS støtte.\n"
-#: src/imap.c:4132
+#: src/imap.c:4130
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Server logind er deaktiveret.\n"
-#: src/imap.c:4355
+#: src/imap.c:4353
msgid "Fetching message..."
msgstr "Henter meddelelse..."
-#: src/imap.c:5056
+#: src/imap.c:5054
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "kan ikke sætte sletteflag: %d\n"
-#: src/imap.c:6091
+#: src/imap.c:6089
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
msgid "Connection failed"
msgstr "Der opstod fejl i forbindelsen"
-#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:891
+#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:886
msgid "Auth failed"
msgstr "Godkendelse mislykkedes"
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Kan ikke forbinde til POP3 server: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:428
+#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
#: src/send_message.c:496
msgid "Authenticating..."
msgstr "Godkender..."
"konfigurationer for mere information:\n"
"%s"
-#: src/main.c:1498
+#: src/main.c:1499
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"muligvis pga en fejlende IMAP konto. Brug \"Genopret mappetræ\" fra "
"kontekstmenuen i postkassens forældermappe for at prøve at rette det."
-#: src/main.c:1504
+#: src/main.c:1505
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"Det skyldes sandsynligvis et forældet eksternt udvidelsesmodul. Geninstallér "
"modulet og prøv igen."
-#: src/main.c:1749
+#: src/main.c:1750
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Manglende filnavn\n"
-#: src/main.c:1756
+#: src/main.c:1757
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "Kan ikke åbne filnavn for læsning\n"
-#: src/main.c:1767
+#: src/main.c:1768
msgid "Malformed header\n"
msgstr "Misdannet posthoved\n"
-#: src/main.c:1774
+#: src/main.c:1775
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "Dubleret 'Til:' posthoved\n"
-#: src/main.c:1785
+#: src/main.c:1786
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "'Til:' posthoved mangler\n"
-#: src/main.c:1928
+#: src/main.c:1929
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Brug: %s [OPTION]...\n"
-#: src/main.c:1930
+#: src/main.c:1931
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresse] åbn redigeringsvinduet"
-#: src/main.c:1931
+#: src/main.c:1932
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
" tom linje, derpå meddelelsesteksten indtil "
"filafslutning."
-#: src/main.c:1936
+#: src/main.c:1937
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] abonnér på den givne URI hvis muligt"
-#: src/main.c:1937
+#: src/main.c:1938
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" åbn redigeringsvinduet med de angivne filer\n"
" vedhæftet"
-#: src/main.c:1940
+#: src/main.c:1941
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive hent nye meddelelser"
-#: src/main.c:1941
+#: src/main.c:1942
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all hent nye meddelelser for alle konti"
-#: src/main.c:1942
+#: src/main.c:1943
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
msgstr " --cancel-receiving annullér hentning af meddelelser"
-#: src/main.c:1943
+#: src/main.c:1944
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
msgstr " --cancel-sending annullér afsendelse af meddelelser"
-#: src/main.c:1944
+#: src/main.c:1945
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" recursivt: falsk, hvis argument begynder med 0, n, "
"N, f eller F"
-#: src/main.c:1951
+#: src/main.c:1952
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send send alle meddelelser i køen"
-#: src/main.c:1952
+#: src/main.c:1953
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [mappe]... vis det totale antal af meddelelser"
-#: src/main.c:1953
+#: src/main.c:1954
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [mappe]...\n"
" vis status for hver mappe"
-#: src/main.c:1955
+#: src/main.c:1956
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr " --statistics vis sessionsstatistikker"
-#: src/main.c:1956
+#: src/main.c:1957
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr " --reset-statistics nulstil sessionsstatistikker"
-#: src/main.c:1957
+#: src/main.c:1958
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" går til den anførte mappe/meddelelse\n"
" mappe er en mappe-ID som f.eks. 'mappe/under_mappe'"
-#: src/main.c:1959
+#: src/main.c:1960
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online skifter til online tilstand"
-#: src/main.c:1960
+#: src/main.c:1961
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline skifter til offline tilstand"
-#: src/main.c:1961
+#: src/main.c:1962
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q afslut Claus Mail"
-#: src/main.c:1962
+#: src/main.c:1963
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug fejlsøgningstilstand"
-#: src/main.c:1963
+#: src/main.c:1964
msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
msgstr " --toggle-debug slå fejlsøgningstilstand til/fra"
-#: src/main.c:1964
+#: src/main.c:1965
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h vis hjælp og afslut"
-#: src/main.c:1965
+#: src/main.c:1966
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v vis versionsinformation og afslut"
-#: src/main.c:1966
+#: src/main.c:1967
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V vis information om version og indbyggede funktioner "
"og afslut"
-#: src/main.c:1967
+#: src/main.c:1968
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir vis konfigurationsmappen"
-#: src/main.c:1968
+#: src/main.c:1969
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [mappe]\n"
" brug anførte konfigurationsmappe"
-#: src/main.c:1970
+#: src/main.c:1971
msgid ""
" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
" set geometry for main window"
" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
" sæt geometrien for hovedvinduet"
-#: src/main.c:2023
+#: src/main.c:2024
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Ukendt valgmulighed\n"
-#: src/main.c:2041
+#: src/main.c:2042
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Behandler (%s)..."
-#: src/main.c:2044
+#: src/main.c:2045
msgid "top level folder"
msgstr "topniveaumappe"
-#: src/main.c:2127
+#: src/main.c:2128
msgid "Queued messages"
msgstr "Meddelelser i kø"
-#: src/main.c:2128
+#: src/main.c:2129
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Nogle usendte meddelelser er sat i kø. Vil du afslutte nu?"
-#: src/main.c:2870
+#: src/main.c:2871
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "Netværkshåndtering: netværk online.\n"
-#: src/main.c:2876
+#: src/main.c:2877
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "Netværkshåndtering: netværk offline.\n"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Denne fil eksisterer allerede. Skal den overskrives?"
-#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1852 src/mimeview.c:1842
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1855 src/mimeview.c:1842
#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3075
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"
msgid "Compose _new message"
msgstr "Skriv _ny meddelelse"
-#: src/messageview.c:713 src/messageview.c:1443 src/messageview.c:1594
+#: src/messageview.c:713 src/messageview.c:1446 src/messageview.c:1597
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Meddelelsesoversigt"
"officielt adresseret til dig.\n"
"Det anbefales ikke at sende returkvittering."
-#: src/messageview.c:1373
+#: src/messageview.c:1376
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Henter meddelelse (%s)..."
-#: src/messageview.c:1409 src/procmime.c:1008
+#: src/messageview.c:1412 src/procmime.c:1008
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Kunne ikke dekryptere: %s"
-#: src/messageview.c:1490 src/messageview.c:1498
+#: src/messageview.c:1493 src/messageview.c:1501
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr ""
"Meddelelse stemmer ikke overens med MIME standard. Den gengives måske "
"forkert."
-#: src/messageview.c:1844 src/messageview.c:1847 src/mimeview.c:1995
+#: src/messageview.c:1847 src/messageview.c:1850 src/mimeview.c:1995
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4811
#: src/summaryview.c:4814 src/textview.c:3063
msgid "Save as"
msgstr "Gem som"
-#: src/messageview.c:1853
+#: src/messageview.c:1856
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Skal eksisterende fil overskrives?"
-#: src/messageview.c:1861 src/summaryview.c:4831 src/summaryview.c:4834
+#: src/messageview.c:1864 src/summaryview.c:4831 src/summaryview.c:4834
#: src/summaryview.c:4849
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Kunne ikke gemme filen '%s'."
-#: src/messageview.c:1914
+#: src/messageview.c:1917
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Vis alle %s."
-#: src/messageview.c:1916
+#: src/messageview.c:1919
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Kun den første megabyte tekst vises"
-#: src/messageview.c:1947
+#: src/messageview.c:1950
msgid ""
"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
"recipient."
msgstr ""
"Der kom en returkvittering for denne meddelelse: Den blev set af modtageren."
-#: src/messageview.c:1950
+#: src/messageview.c:1953
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Du anmodede om returkvittering i denne meddelelse."
-#: src/messageview.c:1956
+#: src/messageview.c:1959
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Denne meddelelse anmoder om returnkvittering."
-#: src/messageview.c:1957
+#: src/messageview.c:1960
msgid "Send receipt"
msgstr "Send kvittering"
-#: src/messageview.c:2000
+#: src/messageview.c:2003
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Denne meddelelse blev kun delvist hentet,\n"
"og blev slettet på serveren."
-#: src/messageview.c:2006
+#: src/messageview.c:2009
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Denne meddelelse blev kun delvist hentet;\n"
"det drejer sig om %s."
-#: src/messageview.c:2010 src/messageview.c:2032
+#: src/messageview.c:2013 src/messageview.c:2035
msgid "Mark for download"
msgstr "Markér for hentning"
-#: src/messageview.c:2011 src/messageview.c:2023
+#: src/messageview.c:2014 src/messageview.c:2026
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Markér for sletning"
-#: src/messageview.c:2016
+#: src/messageview.c:2019
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Denne meddelelse blev kun delvist hentet;\n"
"det drejer sig om %s og vil blive helt hentet."
-#: src/messageview.c:2021 src/messageview.c:2034
+#: src/messageview.c:2024 src/messageview.c:2037
#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Unmark"
msgstr "Fjern markering"
-#: src/messageview.c:2027
+#: src/messageview.c:2030
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Denne meddelelse blev kun delvist hentet;\n"
"det drejer sig om %s og vil blive slettet."
-#: src/messageview.c:2100
+#: src/messageview.c:2103
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Besked om returkvittering"
-#: src/messageview.c:2101
+#: src/messageview.c:2104
msgid ""
"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
"to.\n"
"sendt til.\n"
"Vælg konto for hvilken der skal sendes besked om modtagelse:"
-#: src/messageview.c:2105 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:508
+#: src/messageview.c:2108 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:508
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
-#: src/messageview.c:2105
+#: src/messageview.c:2108
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Send besked"
-#: src/messageview.c:2194
+#: src/messageview.c:2197
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Kan ikke udskrive: meddelelsen indeholder ikke tekst."
-#: src/messageview.c:2956
+#: src/messageview.c:2959
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
"\n"
" Der er ingen meddelelser i denne mappe"
-#: src/messageview.c:2964
+#: src/messageview.c:2967
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
"\n"
" Meddelelse blev slettet"
-#: src/messageview.c:2965
+#: src/messageview.c:2968
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted or moved to another folder"
"\n"
" Meddelelsen blev slettet eller flyttet til en anden mappe"
-#: src/messageview.c:2998 src/messageview.c:3004 src/summaryview.c:4188
+#: src/messageview.c:3001 src/messageview.c:3007 src/summaryview.c:4188
#: src/summaryview.c:6987
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Der opstod en fejl under læring.\n"
msgid "Rename newsgroup folder"
msgstr "Omdøb nyhedsgruppemappe"
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "Indtast masterløsen"
+
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "Ukorrekt masterløsen."
+
+#: src/password_gtk.c:67
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr "Ingen match for nye løsener, prøv igen."
+
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr "Ukorrekt gammelt masterløsen indtastet, prøv igen."
+
+#: src/password_gtk.c:144
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "Skifter masterløsen"
+
+#: src/password_gtk.c:165
+msgid ""
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
+msgstr ""
+"Hvis et masterløsen i øjeblikket er aktivt,\n"
+"skal det indtastet."
+
+#: src/password_gtk.c:175
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "Gammelt løsen:"
+
+#: src/password_gtk.c:191
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "Nyt løsen:"
+
+#: src/password_gtk.c:202
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Bekræft løsenet:"
+
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
msgid "Acpi Notifier"
msgstr "Acpi informatør"
"Alle mapper og meddelelser under '%s' slettes.\n"
"Skal de virkelig slettes?"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:440
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
msgid "No Sieve auth method available\n"
msgstr "Sieve metode til godkendelse er ikke tilgængelig\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:444
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
msgstr "Den valgte Sieve metode til godkendelse er ikke tilgængelig\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:677
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
msgid "Disconnected"
msgstr "Frakoblet"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:681
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
#, c-format
msgid "Disconnected: %s"
msgstr "Frakoblet: %s"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:729
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:874
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:724
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
#, c-format
msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
msgstr "Uhåndteret meddelelse i Sieve session: %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:736
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:731
msgid "TLS failed"
msgstr "TLS mislykkedes"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:801
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:817
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:844
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:926
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:944
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:796
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:812
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:839
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:921
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:939
msgid "error occurred on SIEVE session\n"
msgstr "Der opstod en fejl i SIEVE sessionen\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:870
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:865
#, c-format
msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
msgstr "Der opstod en fejl i SIEVE sessionen. data: %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:879
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:874
#, c-format
msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
msgstr "Uhåndteret meddelelse i Sieve session: %d\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1136
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1131
msgid "Sieve: retrying auth\n"
msgstr "Sieve: prøver godkendelse igen\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1138
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1133
msgid "Auth method not available"
msgstr "Godkendelsesmetode er ikke tilgængelig"
msgid "Text Options"
msgstr "Tekstvalg"
+#: src/prefs_migration.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
+msgstr ""
+"Din Claws Mail konfiguration er fra en nyere version end den version, som du "
+"bruger i øjeblikket.\n"
+"\n"
+"Dette kan ikke anbefales.\n"
+"\n"
+"For yderligere oplysninger se %snetsiderne for Claws Mail%s.\n"
+"\n"
+"Vil du afslutte nu?"
+
+#: src/prefs_migration.c:104
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "Konfigurationsadvarsel"
+
#: src/prefs_msg_colors.c:147
msgid "Message view"
msgstr "Meddelelsesvisning"
"Claws Mail er nu klart til brug.\n"
"Klik Gem for at begynde."
-#~ msgid "Input master passphrase"
-#~ msgstr "Indtast masterløsen"
-
-#~ msgid "Incorrect master passphrase."
-#~ msgstr "Ukorrekt masterløsen."
-
-#~ msgid "New passphrases do not match, try again."
-#~ msgstr "Ingen match for nye løsener, prøv igen."
-
-#~ msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
-#~ msgstr "Ukorrekt gammelt masterløsen indtastet, prøv igen."
-
-#~ msgid "Changing master passphrase"
-#~ msgstr "Skifter masterløsen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If a master passphrase is currently active, it\n"
-#~ "needs to be entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis et masterløsen i øjeblikket er aktivt,\n"
-#~ "skal det indtastet."
-
-#~ msgid "Old passphrase:"
-#~ msgstr "Gammelt løsen:"
-
-#~ msgid "New passphrase:"
-#~ msgstr "Nyt løsen:"
-
-#~ msgid "Confirm passphrase:"
-#~ msgstr "Bekræft løsenet:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version "
-#~ "which you are currently using.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This is not recommended.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to exit now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Din Claws Mail konfiguration er fra en nyere version end den version, som "
-#~ "du bruger i øjeblikket.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dette kan ikke anbefales.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For yderligere oplysninger se %snetsiderne for Claws Mail%s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vil du afslutte nu?"
-
-#~ msgid "Configuration warning"
-#~ msgstr "Konfigurationsadvarsel"
-
#~ msgid "_Other folder..."
#~ msgstr "_Anden mappe..."