Revert "More fixes for parsing dates in vcalendar on Windows."
[claws.git] / po / da.po
index 701284622a4fc57efe47ecf1d50f788dd8a2e50a..5207e7f4ff7a5152e3051253f03601f8765807b3 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-mail 3.14.0git152\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-mail 3.14.0git152\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-18 23:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-02 15:02+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-08-01 08:27+0200\n"
 "Last-Translator: Erik P. Olsen <erik@epo.dk>\n"
 "Language-Team: dansk <>\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-08-01 08:27+0200\n"
 "Last-Translator: Erik P. Olsen <erik@epo.dk>\n"
 "Language-Team: dansk <>\n"
@@ -1089,24 +1089,24 @@ msgstr "Der er ingen SMTP AUTH metode tilgængelig\n"
 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
 msgstr "Den valgte SMTP AUTH metode var ikke tilgængelig\n"
 
 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
 msgstr "Den valgte SMTP AUTH metode var ikke tilgængelig\n"
 
-#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
+#: src/common/smtp.c:505 src/common/smtp.c:559
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "ugyldig SMTP svar\n"
 
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "ugyldig SMTP svar\n"
 
-#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
+#: src/common/smtp.c:530 src/common/smtp.c:548 src/common/smtp.c:662
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "der opstod fejl under SMTP sessionen\n"
 
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "der opstod fejl under SMTP sessionen\n"
 
-#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
+#: src/common/smtp.c:539 src/pop.c:905
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "der opstod fejl under godkendelse\n"
 
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "der opstod fejl under godkendelse\n"
 
-#: src/common/smtp.c:585
+#: src/common/smtp.c:589
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "Meddelelsen er for stor (maksimum er %s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "Meddelelsen er for stor (maksimum er %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
+#: src/common/smtp.c:621 src/pop.c:898
 msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "kunne ikke starte TLS session\n"
 
 msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "kunne ikke starte TLS session\n"
 
@@ -3733,12 +3733,12 @@ msgstr "Skal al post i denne mappe virkelig markeres som læst?"
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Markér alt som læst"
 
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Markér alt som læst"
 
-#: src/folderview.c:1019 src/imap.c:4639
+#: src/folderview.c:1019 src/imap.c:4641
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s/%s..."
 msgstr "Skanner mappe %s/%s..."
 
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s/%s..."
 msgstr "Skanner mappe %s/%s..."
 
-#: src/folderview.c:1022 src/imap.c:4643 src/mainwindow.c:5193 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1022 src/imap.c:4645 src/mainwindow.c:5193 src/setup.c:96
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s..."
 msgstr "Skanner mappen %s..."
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s..."
 msgstr "Skanner mappen %s..."
@@ -3816,7 +3816,7 @@ msgstr "Send alle meddelelser i køen"
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Der opstod nogle fejl under afsendelse af meddelelser fra køen."
 
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Der opstod nogle fejl under afsendelse af meddelelser fra køen."
 
-#: src/folderview.c:2456 src/main.c:2743 src/toolbar.c:2650
+#: src/folderview.c:2456 src/main.c:2742 src/toolbar.c:2650
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -4143,44 +4143,44 @@ msgstr ""
 "En kopi af \"GNU General Public License\" burde være modtaget sammen med "
 "dette program. Hvis ikke, se "
 
 "En kopi af \"GNU General Public License\" burde være modtaget sammen med "
 "dette program. Hvis ikke, se "
 
-#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2567
+#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2566
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Session-statistikker\n"
 
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Session-statistikker\n"
 
-#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2577 src/main.c:2580
+#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2576 src/main.c:2579
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Startet: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Startet: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2586
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2585
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Indkommende trafik\n"
 
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Indkommende trafik\n"
 
-#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2589
+#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2588
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Modtaget meddelelser: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Modtaget meddelelser: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2595
+#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2594
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Udgående trafik\n"
 
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Udgående trafik\n"
 
-#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2598
+#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2597
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Nye/omdirigerede meddelelser: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Nye/omdirigerede meddelelser: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2602
+#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2601
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Besvarede meddelelser: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Besvarede meddelelser: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2606
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2605
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Videresendte meddelelser: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Videresendte meddelelser: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2610
+#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2609
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "I alt udgående meddelelser: %d\n"
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "I alt udgående meddelelser: %d\n"
@@ -5763,8 +5763,8 @@ msgstr "Fejl ved forbindelsen til %s"
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "IMAP4 forbindelsen til %s er blevet afbrudt. Forbinder igen...\n"
 
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "IMAP4 forbindelsen til %s er blevet afbrudt. Forbinder igen...\n"
 
-#: src/imap.c:1045 src/imap.c:3689 src/imap.c:4348 src/imap.c:4442
-#: src/imap.c:4620 src/imap.c:5431
+#: src/imap.c:1045 src/imap.c:3691 src/imap.c:4350 src/imap.c:4444
+#: src/imap.c:4622 src/imap.c:5433
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Claws Mail behøver netadgang for at kunne få adgang til IMAP-serveren."
 
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Claws Mail behøver netadgang for at kunne få adgang til IMAP-serveren."
 
@@ -5805,85 +5805,85 @@ msgstr "Kan ikke forbinde til IMAP4 server: %s:%d"
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Kan ikke forbinde til IMAP4 server: %s:%d\n"
 
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Kan ikke forbinde til IMAP4 server: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1255 src/imap.c:4110
+#: src/imap.c:1255 src/imap.c:4112
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Kan ikke starte TLS session.\n"
 
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Kan ikke starte TLS session.\n"
 
-#: src/imap.c:1322
+#: src/imap.c:1324
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Kunne ikke logge ind til IMAP server %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Kunne ikke logge ind til IMAP server %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1325
+#: src/imap.c:1327
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Kunne ikke logge ind til IMAP server %s."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Kunne ikke logge ind til IMAP server %s."
 
-#: src/imap.c:1752
+#: src/imap.c:1754
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Tilføjer meddelelse..."
 
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Tilføjer meddelelse..."
 
-#: src/imap.c:1957 src/mh.c:529
+#: src/imap.c:1959 src/mh.c:529
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Kopieret meddelelser..."
 
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Kopieret meddelelser..."
 
-#: src/imap.c:2550
+#: src/imap.c:2552
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "kan ikke sætte sletteflag\n"
 
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "kan ikke sætte sletteflag\n"
 
-#: src/imap.c:2557 src/imap.c:5061
+#: src/imap.c:2559 src/imap.c:5063
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "kan ikke tømme\n"
 
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "kan ikke tømme\n"
 
-#: src/imap.c:2908
+#: src/imap.c:2910
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Søger efter opsagte mapper i %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Søger efter opsagte mapper i %s..."
 
-#: src/imap.c:2911
+#: src/imap.c:2913
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Søger efter undermapper til %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Søger efter undermapper til %s..."
 
-#: src/imap.c:3229
+#: src/imap.c:3231
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "kan ikke oprette postkasse: Fejl i LIST\n"
 
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "kan ikke oprette postkasse: Fejl i LIST\n"
 
-#: src/imap.c:3244
+#: src/imap.c:3246
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "kan ikke oprette postkasse\n"
 
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "kan ikke oprette postkasse\n"
 
-#: src/imap.c:3375
+#: src/imap.c:3377
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "kan ikke omdøbe postkasse: %s til %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "kan ikke omdøbe postkasse: %s til %s\n"
 
-#: src/imap.c:3488
+#: src/imap.c:3490
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "kan ikke slette postkasse\n"
 
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "kan ikke slette postkasse\n"
 
-#: src/imap.c:3767
+#: src/imap.c:3769
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "Der opstod fejl i LIST\n"
 
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "Der opstod fejl i LIST\n"
 
-#: src/imap.c:3852
+#: src/imap.c:3854
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Sætter meddelelsesflag..."
 
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Sætter meddelelsesflag..."
 
-#: src/imap.c:3955
+#: src/imap.c:3957
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "kan ikke vælge mappe: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "kan ikke vælge mappe: %s\n"
 
-#: src/imap.c:4107
+#: src/imap.c:4109
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Server kræver TLS for logind.\n"
 
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Server kræver TLS for logind.\n"
 
-#: src/imap.c:4117
+#: src/imap.c:4119
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "kan ikke genopfriske mulighederne.\n"
 
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "kan ikke genopfriske mulighederne.\n"
 
-#: src/imap.c:4122
+#: src/imap.c:4124
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
@@ -5892,20 +5892,20 @@ msgstr ""
 "der opstod fejl i forbindelsen til %s: serveren kræver TLS, men Claws Mail "
 "er oversat uden TLS støtte.\n"
 
 "der opstod fejl i forbindelsen til %s: serveren kræver TLS, men Claws Mail "
 "er oversat uden TLS støtte.\n"
 
-#: src/imap.c:4130
+#: src/imap.c:4132
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Server logind er deaktiveret.\n"
 
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Server logind er deaktiveret.\n"
 
-#: src/imap.c:4353
+#: src/imap.c:4355
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Henter meddelelse..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Henter meddelelse..."
 
-#: src/imap.c:5054
+#: src/imap.c:5056
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "kan ikke sætte sletteflag: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "kan ikke sætte sletteflag: %d\n"
 
-#: src/imap.c:6089
+#: src/imap.c:6091
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
@@ -6321,7 +6321,7 @@ msgstr "Færdig (Ingen ny meddelelse)"
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Der opstod fejl i forbindelsen"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Der opstod fejl i forbindelsen"
 
-#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:886
+#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:891
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Godkendelse mislykkedes"
 
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Godkendelse mislykkedes"
 
@@ -6365,7 +6365,7 @@ msgstr "Kan ikke forbinde til POP3 server: %s:%d"
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Kan ikke forbinde til POP3 server: %s:%d\n"
 
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Kan ikke forbinde til POP3 server: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
+#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:428
 #: src/send_message.c:496
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Godkender..."
 #: src/send_message.c:496
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Godkender..."
@@ -6604,7 +6604,7 @@ msgstr[1] ""
 "konfigurationer for mere information:\n"
 "%s"
 
 "konfigurationer for mere information:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1499
+#: src/main.c:1498
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6614,7 +6614,7 @@ msgstr ""
 "muligvis pga en fejlende IMAP konto. Brug \"Genopret mappetræ\" fra "
 "kontekstmenuen i postkassens forældermappe for at prøve at rette det."
 
 "muligvis pga en fejlende IMAP konto. Brug \"Genopret mappetræ\" fra "
 "kontekstmenuen i postkassens forældermappe for at prøve at rette det."
 
-#: src/main.c:1505
+#: src/main.c:1504
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6624,36 +6624,36 @@ msgstr ""
 "Det skyldes sandsynligvis et forældet eksternt udvidelsesmodul. Geninstallér "
 "modulet og prøv igen."
 
 "Det skyldes sandsynligvis et forældet eksternt udvidelsesmodul. Geninstallér "
 "modulet og prøv igen."
 
-#: src/main.c:1750
+#: src/main.c:1749
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Manglende filnavn\n"
 
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Manglende filnavn\n"
 
-#: src/main.c:1757
+#: src/main.c:1756
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Kan ikke åbne filnavn for læsning\n"
 
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Kan ikke åbne filnavn for læsning\n"
 
-#: src/main.c:1768
+#: src/main.c:1767
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Misdannet posthoved\n"
 
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Misdannet posthoved\n"
 
-#: src/main.c:1775
+#: src/main.c:1774
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Dubleret 'Til:' posthoved\n"
 
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Dubleret 'Til:' posthoved\n"
 
-#: src/main.c:1786
+#: src/main.c:1785
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "'Til:' posthoved mangler\n"
 
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "'Til:' posthoved mangler\n"
 
-#: src/main.c:1929
+#: src/main.c:1928
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Brug: %s [OPTION]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Brug: %s [OPTION]...\n"
 
-#: src/main.c:1931
+#: src/main.c:1930
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adresse]    åbn redigeringsvinduet"
 
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adresse]    åbn redigeringsvinduet"
 
-#: src/main.c:1932
+#: src/main.c:1931
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6673,11 +6673,11 @@ msgstr ""
 "                         tom linje, derpå meddelelsesteksten indtil "
 "filafslutning."
 
 "                         tom linje, derpå meddelelsesteksten indtil "
 "filafslutning."
 
-#: src/main.c:1937
+#: src/main.c:1936
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      abonnér på den givne URI hvis muligt"
 
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      abonnér på den givne URI hvis muligt"
 
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1937
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6687,23 +6687,23 @@ msgstr ""
 "                          åbn redigeringsvinduet med de angivne filer\n"
 "                          vedhæftet"
 
 "                          åbn redigeringsvinduet med de angivne filer\n"
 "                          vedhæftet"
 
-#: src/main.c:1941
+#: src/main.c:1940
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              hent nye meddelelser"
 
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              hent nye meddelelser"
 
-#: src/main.c:1942
+#: src/main.c:1941
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          hent nye meddelelser for alle konti"
 
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          hent nye meddelelser for alle konti"
 
-#: src/main.c:1943
+#: src/main.c:1942
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --cancel-receiving     annullér hentning af meddelelser"
 
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --cancel-receiving     annullér hentning af meddelelser"
 
-#: src/main.c:1944
+#: src/main.c:1943
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --cancel-sending       annullér afsendelse af meddelelser"
 
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --cancel-sending       annullér afsendelse af meddelelser"
 
-#: src/main.c:1945
+#: src/main.c:1944
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6723,15 +6723,15 @@ msgstr ""
 "                         recursivt: falsk, hvis argument begynder med 0, n, "
 "N, f eller F"
 
 "                         recursivt: falsk, hvis argument begynder med 0, n, "
 "N, f eller F"
 
-#: src/main.c:1952
+#: src/main.c:1951
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 send alle meddelelser i køen"
 
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 send alle meddelelser i køen"
 
-#: src/main.c:1953
+#: src/main.c:1952
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [mappe]...   vis det totale antal af meddelelser"
 
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [mappe]...   vis det totale antal af meddelelser"
 
-#: src/main.c:1954
+#: src/main.c:1953
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6739,15 +6739,15 @@ msgstr ""
 "  --status-full [mappe]...\n"
 "                         vis status for hver mappe"
 
 "  --status-full [mappe]...\n"
 "                         vis status for hver mappe"
 
-#: src/main.c:1956
+#: src/main.c:1955
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics           vis sessionsstatistikker"
 
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics           vis sessionsstatistikker"
 
-#: src/main.c:1957
+#: src/main.c:1956
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics     nulstil sessionsstatistikker"
 
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics     nulstil sessionsstatistikker"
 
-#: src/main.c:1958
+#: src/main.c:1957
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6756,35 +6756,35 @@ msgstr ""
 "                          går til den anførte mappe/meddelelse\n"
 "                          mappe er en mappe-ID som f.eks. 'mappe/under_mappe'"
 
 "                          går til den anførte mappe/meddelelse\n"
 "                          mappe er en mappe-ID som f.eks. 'mappe/under_mappe'"
 
-#: src/main.c:1960
+#: src/main.c:1959
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online              skifter til online tilstand"
 
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online              skifter til online tilstand"
 
-#: src/main.c:1961
+#: src/main.c:1960
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline             skifter til offline tilstand"
 
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline             skifter til offline tilstand"
 
-#: src/main.c:1962
+#: src/main.c:1961
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q      afslut Claus Mail"
 
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q      afslut Claus Mail"
 
-#: src/main.c:1963
+#: src/main.c:1962
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug               fejlsøgningstilstand"
 
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug               fejlsøgningstilstand"
 
-#: src/main.c:1964
+#: src/main.c:1963
 msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
 msgstr "  --toggle-debug        slå fejlsøgningstilstand til/fra"
 
 msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
 msgstr "  --toggle-debug        slå fejlsøgningstilstand til/fra"
 
-#: src/main.c:1965
+#: src/main.c:1964
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h             vis hjælp og afslut"
 
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h             vis hjælp og afslut"
 
-#: src/main.c:1966
+#: src/main.c:1965
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v          vis versionsinformation og afslut"
 
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v          vis versionsinformation og afslut"
 
-#: src/main.c:1967
+#: src/main.c:1966
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6792,11 +6792,11 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V      vis information om version og indbyggede funktioner "
 "og afslut"
 
 "  --version-full -V      vis information om version og indbyggede funktioner "
 "og afslut"
 
-#: src/main.c:1968
+#: src/main.c:1967
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir          vis konfigurationsmappen"
 
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir          vis konfigurationsmappen"
 
-#: src/main.c:1969
+#: src/main.c:1968
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6804,7 +6804,7 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [mappe]\n"
 "                         brug anførte konfigurationsmappe"
 
 "  --alternate-config-dir [mappe]\n"
 "                         brug anførte konfigurationsmappe"
 
-#: src/main.c:1971
+#: src/main.c:1970
 msgid ""
 "  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
 "                         set geometry for main window"
 msgid ""
 "  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
 "                         set geometry for main window"
@@ -6812,32 +6812,32 @@ msgstr ""
 "  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
 "                         sæt geometrien for hovedvinduet"
 
 "  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
 "                         sæt geometrien for hovedvinduet"
 
-#: src/main.c:2024
+#: src/main.c:2023
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Ukendt valgmulighed\n"
 
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Ukendt valgmulighed\n"
 
-#: src/main.c:2042
+#: src/main.c:2041
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Behandler (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Behandler (%s)..."
 
-#: src/main.c:2045
+#: src/main.c:2044
 msgid "top level folder"
 msgstr "topniveaumappe"
 
 msgid "top level folder"
 msgstr "topniveaumappe"
 
-#: src/main.c:2128
+#: src/main.c:2127
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Meddelelser i kø"
 
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Meddelelser i kø"
 
-#: src/main.c:2129
+#: src/main.c:2128
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Nogle usendte meddelelser er sat i kø. Vil du afslutte nu?"
 
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Nogle usendte meddelelser er sat i kø. Vil du afslutte nu?"
 
-#: src/main.c:2871
+#: src/main.c:2870
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "Netværkshåndtering: netværk online.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "Netværkshåndtering: netværk online.\n"
 
-#: src/main.c:2877
+#: src/main.c:2876
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "Netværkshåndtering: netværk offline.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "Netværkshåndtering: netværk offline.\n"
 
@@ -7833,7 +7833,7 @@ msgstr "Overskriv mbox-fil"
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Denne fil eksisterer allerede. Skal den overskrives?"
 
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Denne fil eksisterer allerede. Skal den overskrives?"
 
-#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1855 src/mimeview.c:1842
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1852 src/mimeview.c:1842
 #: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3075
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Overskriv"
 #: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3075
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Overskriv"
@@ -7883,7 +7883,7 @@ msgstr "Søgning afsluttet"
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "Skriv _ny meddelelse"
 
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "Skriv _ny meddelelse"
 
-#: src/messageview.c:713 src/messageview.c:1446 src/messageview.c:1597
+#: src/messageview.c:713 src/messageview.c:1443 src/messageview.c:1594
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Meddelelsesoversigt"
 
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Meddelelsesoversigt"
 
@@ -7922,67 +7922,67 @@ msgstr ""
 "officielt adresseret til dig.\n"
 "Det anbefales ikke at sende returkvittering."
 
 "officielt adresseret til dig.\n"
 "Det anbefales ikke at sende returkvittering."
 
-#: src/messageview.c:1376
+#: src/messageview.c:1373
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Henter meddelelse (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Henter meddelelse (%s)..."
 
-#: src/messageview.c:1412 src/procmime.c:1008
+#: src/messageview.c:1409 src/procmime.c:1008
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Kunne ikke dekryptere: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Kunne ikke dekryptere: %s"
 
-#: src/messageview.c:1493 src/messageview.c:1501
+#: src/messageview.c:1490 src/messageview.c:1498
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 msgstr ""
 "Meddelelse stemmer ikke overens med MIME standard. Den gengives måske "
 "forkert."
 
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 msgstr ""
 "Meddelelse stemmer ikke overens med MIME standard. Den gengives måske "
 "forkert."
 
-#: src/messageview.c:1847 src/messageview.c:1850 src/mimeview.c:1995
+#: src/messageview.c:1844 src/messageview.c:1847 src/mimeview.c:1995
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4811
 #: src/summaryview.c:4814 src/textview.c:3063
 msgid "Save as"
 msgstr "Gem som"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4811
 #: src/summaryview.c:4814 src/textview.c:3063
 msgid "Save as"
 msgstr "Gem som"
 
-#: src/messageview.c:1856
+#: src/messageview.c:1853
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Skal eksisterende fil overskrives?"
 
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Skal eksisterende fil overskrives?"
 
-#: src/messageview.c:1864 src/summaryview.c:4831 src/summaryview.c:4834
+#: src/messageview.c:1861 src/summaryview.c:4831 src/summaryview.c:4834
 #: src/summaryview.c:4849
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Kunne ikke gemme filen '%s'."
 
 #: src/summaryview.c:4849
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Kunne ikke gemme filen '%s'."
 
-#: src/messageview.c:1917
+#: src/messageview.c:1914
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Vis alle %s."
 
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Vis alle %s."
 
-#: src/messageview.c:1919
+#: src/messageview.c:1916
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Kun den første megabyte tekst vises"
 
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Kun den første megabyte tekst vises"
 
-#: src/messageview.c:1950
+#: src/messageview.c:1947
 msgid ""
 "You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
 "recipient."
 msgstr ""
 "Der kom en returkvittering for denne meddelelse: Den blev set af modtageren."
 
 msgid ""
 "You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
 "recipient."
 msgstr ""
 "Der kom en returkvittering for denne meddelelse: Den blev set af modtageren."
 
-#: src/messageview.c:1953
+#: src/messageview.c:1950
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Du anmodede om returkvittering i denne meddelelse."
 
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Du anmodede om returkvittering i denne meddelelse."
 
-#: src/messageview.c:1959
+#: src/messageview.c:1956
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Denne meddelelse anmoder om returnkvittering."
 
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Denne meddelelse anmoder om returnkvittering."
 
-#: src/messageview.c:1960
+#: src/messageview.c:1957
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Send kvittering"
 
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Send kvittering"
 
-#: src/messageview.c:2003
+#: src/messageview.c:2000
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -7990,7 +7990,7 @@ msgstr ""
 "Denne meddelelse blev kun delvist hentet,\n"
 "og blev slettet på serveren."
 
 "Denne meddelelse blev kun delvist hentet,\n"
 "og blev slettet på serveren."
 
-#: src/messageview.c:2009
+#: src/messageview.c:2006
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7999,15 +7999,15 @@ msgstr ""
 "Denne meddelelse blev kun delvist hentet;\n"
 "det drejer sig om %s."
 
 "Denne meddelelse blev kun delvist hentet;\n"
 "det drejer sig om %s."
 
-#: src/messageview.c:2013 src/messageview.c:2035
+#: src/messageview.c:2010 src/messageview.c:2032
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Markér for hentning"
 
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Markér for hentning"
 
-#: src/messageview.c:2014 src/messageview.c:2026
+#: src/messageview.c:2011 src/messageview.c:2023
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Markér for sletning"
 
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Markér for sletning"
 
-#: src/messageview.c:2019
+#: src/messageview.c:2016
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -8016,12 +8016,12 @@ msgstr ""
 "Denne meddelelse blev kun delvist hentet;\n"
 "det drejer sig om %s og vil blive helt hentet."
 
 "Denne meddelelse blev kun delvist hentet;\n"
 "det drejer sig om %s og vil blive helt hentet."
 
-#: src/messageview.c:2024 src/messageview.c:2037
+#: src/messageview.c:2021 src/messageview.c:2034
 #: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Unmark"
 msgstr "Fjern markering"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Unmark"
 msgstr "Fjern markering"
 
-#: src/messageview.c:2030
+#: src/messageview.c:2027
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -8030,11 +8030,11 @@ msgstr ""
 "Denne meddelelse blev kun delvist hentet;\n"
 "det drejer sig om %s og vil blive slettet."
 
 "Denne meddelelse blev kun delvist hentet;\n"
 "det drejer sig om %s og vil blive slettet."
 
-#: src/messageview.c:2103
+#: src/messageview.c:2100
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Besked om returkvittering"
 
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Besked om returkvittering"
 
-#: src/messageview.c:2104
+#: src/messageview.c:2101
 msgid ""
 "More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
 "to.\n"
 msgid ""
 "More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
 "to.\n"
@@ -8045,19 +8045,19 @@ msgstr ""
 "sendt til.\n"
 "Vælg konto for hvilken der skal sendes besked om modtagelse:"
 
 "sendt til.\n"
 "Vælg konto for hvilken der skal sendes besked om modtagelse:"
 
-#: src/messageview.c:2108 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:508
+#: src/messageview.c:2105 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:508
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annullér"
 
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annullér"
 
-#: src/messageview.c:2108
+#: src/messageview.c:2105
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Send besked"
 
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Send besked"
 
-#: src/messageview.c:2197
+#: src/messageview.c:2194
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Kan ikke udskrive: meddelelsen indeholder ikke tekst."
 
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Kan ikke udskrive: meddelelsen indeholder ikke tekst."
 
-#: src/messageview.c:2959
+#: src/messageview.c:2956
 msgid ""
 "\n"
 "  There are no messages in this folder"
 msgid ""
 "\n"
 "  There are no messages in this folder"
@@ -8065,7 +8065,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Der er ingen meddelelser i denne mappe"
 
 "\n"
 "  Der er ingen meddelelser i denne mappe"
 
-#: src/messageview.c:2967
+#: src/messageview.c:2964
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted"
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted"
@@ -8073,7 +8073,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Meddelelse blev slettet"
 
 "\n"
 "  Meddelelse blev slettet"
 
-#: src/messageview.c:2968
+#: src/messageview.c:2965
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted or moved to another folder"
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted or moved to another folder"
@@ -8081,7 +8081,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Meddelelsen blev slettet eller flyttet til en anden mappe"
 
 "\n"
 "  Meddelelsen blev slettet eller flyttet til en anden mappe"
 
-#: src/messageview.c:3001 src/messageview.c:3007 src/summaryview.c:4188
+#: src/messageview.c:2998 src/messageview.c:3004 src/summaryview.c:4188
 #: src/summaryview.c:6987
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Der opstod en fejl under læring.\n"
 #: src/summaryview.c:6987
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Der opstod en fejl under læring.\n"
@@ -8372,46 +8372,6 @@ msgstr "Aflys nyhedsgruppe"
 msgid "Rename newsgroup folder"
 msgstr "Omdøb nyhedsgruppemappe"
 
 msgid "Rename newsgroup folder"
 msgstr "Omdøb nyhedsgruppemappe"
 
-#: src/password.c:128 src/password.c:129
-msgid "Input master passphrase"
-msgstr "Indtast masterløsen"
-
-#: src/password.c:141
-msgid "Incorrect master passphrase."
-msgstr "Ukorrekt masterløsen."
-
-#: src/password_gtk.c:67
-msgid "New passphrases do not match, try again."
-msgstr "Ingen match for nye løsener, prøv igen."
-
-#: src/password_gtk.c:80
-msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
-msgstr "Ukorrekt gammelt masterløsen indtastet, prøv igen."
-
-#: src/password_gtk.c:144
-msgid "Changing master passphrase"
-msgstr "Skifter masterløsen"
-
-#: src/password_gtk.c:165
-msgid ""
-"If a master passphrase is currently active, it\n"
-"needs to be entered."
-msgstr ""
-"Hvis et masterløsen i øjeblikket er aktivt,\n"
-"skal det indtastet."
-
-#: src/password_gtk.c:175
-msgid "Old passphrase:"
-msgstr "Gammelt løsen:"
-
-#: src/password_gtk.c:191
-msgid "New passphrase:"
-msgstr "Nyt løsen:"
-
-#: src/password_gtk.c:202
-msgid "Confirm passphrase:"
-msgstr "Bekræft løsenet:"
-
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
 msgid "Acpi Notifier"
 msgstr "Acpi informatør"
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
 msgid "Acpi Notifier"
 msgstr "Acpi informatør"
@@ -10477,56 +10437,56 @@ msgstr ""
 "Alle mapper og meddelelser under '%s' slettes.\n"
 "Skal de virkelig slettes?"
 
 "Alle mapper og meddelelser under '%s' slettes.\n"
 "Skal de virkelig slettes?"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:440
 msgid "No Sieve auth method available\n"
 msgstr "Sieve metode til godkendelse er ikke tilgængelig\n"
 
 msgid "No Sieve auth method available\n"
 msgstr "Sieve metode til godkendelse er ikke tilgængelig\n"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:444
 msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
 msgstr "Den valgte Sieve metode til godkendelse er ikke tilgængelig\n"
 
 msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
 msgstr "Den valgte Sieve metode til godkendelse er ikke tilgængelig\n"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:677
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Frakoblet"
 
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Frakoblet"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:681
 #, c-format
 msgid "Disconnected: %s"
 msgstr "Frakoblet: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Disconnected: %s"
 msgstr "Frakoblet: %s"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:724
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:729
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:874
 #, c-format
 msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
 msgstr "Uhåndteret meddelelse i Sieve session: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
 msgstr "Uhåndteret meddelelse i Sieve session: %s\n"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:731
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:736
 msgid "TLS failed"
 msgstr "TLS mislykkedes"
 
 msgid "TLS failed"
 msgstr "TLS mislykkedes"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:796
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:812
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:839
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:921
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:939
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:801
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:817
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:844
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:926
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:944
 msgid "error occurred on SIEVE session\n"
 msgstr "Der opstod en fejl i SIEVE sessionen\n"
 
 msgid "error occurred on SIEVE session\n"
 msgstr "Der opstod en fejl i SIEVE sessionen\n"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:865
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:870
 #, c-format
 msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
 msgstr "Der opstod en fejl i SIEVE sessionen. data: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
 msgstr "Der opstod en fejl i SIEVE sessionen. data: %s\n"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:874
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:879
 #, c-format
 msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
 msgstr "Uhåndteret meddelelse i Sieve session: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
 msgstr "Uhåndteret meddelelse i Sieve session: %d\n"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1131
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1136
 msgid "Sieve: retrying auth\n"
 msgstr "Sieve: prøver godkendelse igen\n"
 
 msgid "Sieve: retrying auth\n"
 msgstr "Sieve: prøver godkendelse igen\n"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1133
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1138
 msgid "Auth method not available"
 msgstr "Godkendelsesmetode er ikke tilgængelig"
 
 msgid "Auth method not available"
 msgstr "Godkendelsesmetode er ikke tilgængelig"
 
@@ -16243,31 +16203,6 @@ msgstr "Opfat disse tegn som anførselstegn:"
 msgid "Text Options"
 msgstr "Tekstvalg"
 
 msgid "Text Options"
 msgstr "Tekstvalg"
 
-#: src/prefs_migration.c:95
-#, c-format
-msgid ""
-"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
-"you are currently using.\n"
-"\n"
-"This is not recommended.\n"
-"\n"
-"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
-"\n"
-"Do you want to exit now?"
-msgstr ""
-"Din Claws Mail konfiguration er fra en nyere version end den version, som du "
-"bruger i øjeblikket.\n"
-"\n"
-"Dette kan ikke anbefales.\n"
-"\n"
-"For yderligere oplysninger se %snetsiderne for Claws Mail%s.\n"
-"\n"
-"Vil du afslutte nu?"
-
-#: src/prefs_migration.c:104
-msgid "Configuration warning"
-msgstr "Konfigurationsadvarsel"
-
 #: src/prefs_msg_colors.c:147
 msgid "Message view"
 msgstr "Meddelelsesvisning"
 #: src/prefs_msg_colors.c:147
 msgid "Message view"
 msgstr "Meddelelsesvisning"
@@ -19166,6 +19101,59 @@ msgstr ""
 "Claws Mail er nu klart til brug.\n"
 "Klik Gem for at begynde."
 
 "Claws Mail er nu klart til brug.\n"
 "Klik Gem for at begynde."
 
+#~ msgid "Input master passphrase"
+#~ msgstr "Indtast masterløsen"
+
+#~ msgid "Incorrect master passphrase."
+#~ msgstr "Ukorrekt masterløsen."
+
+#~ msgid "New passphrases do not match, try again."
+#~ msgstr "Ingen match for nye løsener, prøv igen."
+
+#~ msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+#~ msgstr "Ukorrekt gammelt masterløsen indtastet, prøv igen."
+
+#~ msgid "Changing master passphrase"
+#~ msgstr "Skifter masterløsen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a master passphrase is currently active, it\n"
+#~ "needs to be entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis et masterløsen i øjeblikket er aktivt,\n"
+#~ "skal det indtastet."
+
+#~ msgid "Old passphrase:"
+#~ msgstr "Gammelt løsen:"
+
+#~ msgid "New passphrase:"
+#~ msgstr "Nyt løsen:"
+
+#~ msgid "Confirm passphrase:"
+#~ msgstr "Bekræft løsenet:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version "
+#~ "which you are currently using.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is not recommended.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to exit now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Din Claws Mail konfiguration er fra en nyere version end den version, som "
+#~ "du bruger i øjeblikket.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dette kan ikke anbefales.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For yderligere oplysninger se %snetsiderne for Claws Mail%s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vil du afslutte nu?"
+
+#~ msgid "Configuration warning"
+#~ msgstr "Konfigurationsadvarsel"
+
 #~ msgid "_Other folder..."
 #~ msgstr "_Anden mappe..."
 
 #~ msgid "_Other folder..."
 #~ msgstr "_Anden mappe..."